]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/cs.po
Extend environment-split to an 'outer' split function
[lyx.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2013 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2013.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 2.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2013-11-10 15:41+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2013-06-15 01:09-0800\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "Language: cs\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
19 msgid "Version"
20 msgstr "Verze"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Zde je verze"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Spolupracovali"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
31 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Autorská práva"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
36 msgid "Build Info"
37 msgstr "Sestavení"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
48 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
50 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2535
51 msgid "&Close"
52 msgstr "&Zavřít"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
55 msgid "The bibliography key"
56 msgstr "Klíč bibliografie"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
59 msgid "The label as it appears in the document"
60 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
63 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
64 msgid "&Label:"
65 msgstr "Z&načka:"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
68 msgid "&Key:"
69 msgstr "&Klíč:"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
72 msgid "Citation Style"
73 msgstr "Styl citace"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
76 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
77 msgstr "Použít standardní numerické styly BibTeX-u"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
80 msgid "&Default (numerical)"
81 msgstr "&Standard (numerický)"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
84 msgid ""
85 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
86 "parameters in document class options."
87 msgstr ""
88 "Použít natbib styly pro přírodní vědy a umělecké obory. Další parametry jsou "
89 "v nastaveních dokumentu."
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
92 msgid "&Natbib"
93 msgstr "&Natbib"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
96 msgid "Natbib &style:"
97 msgstr "N&atbib-styl:"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
100 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
101 msgstr "Použít styly jurabib pro humanitní vědy a právo"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
104 msgid "&Jurabib"
105 msgstr "&Jurabib"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
108 msgid "Bibliography Style"
109 msgstr "Styl bibliografie"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
112 msgid "Default st&yle:"
113 msgstr "S&tandarní styl:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
116 msgid "Define the default BibTeX style"
117 msgstr "Definovat standardní styl BibTeX-u"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
120 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
121 msgstr "Vyberte tuto možnost, pokud chcete rozdělit bibliografii do sekcí"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
124 msgid "S&ectioned bibliography"
125 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
128 msgid ""
129 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
130 msgstr "Zde lze definovat alternativní program a volby pro BibTeX."
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
133 msgid "Bibliography generation"
134 msgstr "Generování bibliografie"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
138 msgid "&Processor:"
139 msgstr "&Generátor:"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
142 msgid "Select a processor"
143 msgstr "Vybrat generátor"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
148 msgid "&Options:"
149 msgstr "&Možnosti:"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
152 msgid ""
153 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
154 msgstr "Definice voleb typu --min-crossrefs (viz dokumentace BibTeXu)"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
157 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
158 msgstr "LyX: Přidat databázi BibTex-u"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
161 msgid "Scan for new databases and styles"
162 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
165 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
166 msgid "&Rescan"
167 msgstr "&Aktualizovat seznam"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
170 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
172 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
174 msgid "&Browse..."
175 msgstr "&Procházet..."
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
178 msgid "Enter BibTeX database name"
179 msgstr "Vložit jméno BibTeX-ové databáze"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
182 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
183 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
184 #: src/CutAndPaste.cpp:367
185 msgid "&Add"
186 msgstr "&Přidat"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
190 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
191 #: src/buffer_funcs.cpp:113 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
192 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1687
193 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
194 msgid "Cancel"
195 msgstr "Zrušit"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
198 msgid "The BibTeX style"
199 msgstr "Styl BibTeX-u"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
202 msgid "St&yle"
203 msgstr "St&yl"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
206 msgid "Choose a style file"
207 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
210 msgid "This bibliography section contains..."
211 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
214 msgid "&Content:"
215 msgstr "&Obsah:"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
218 msgid "all cited references"
219 msgstr "všechny citované reference"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
222 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
223 msgid "all uncited references"
224 msgstr "všechny necitované reference"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
227 msgid "all references"
228 msgstr "všechny reference"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
231 msgid "Add bibliography to the table of contents"
232 msgstr "Přidat bibliografii do obsahu"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
235 msgid "Add bibliography to &TOC"
236 msgstr "Přidat bibliografii k O&bsahu"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
239 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
240 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
241 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
242 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
245 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
246 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
248 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
249 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
250 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
252 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
253 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
254 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
255 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
256 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
257 msgid "&OK"
258 msgstr "&OK"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
261 msgid "Move the selected database downwards in the list"
262 msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu dolů"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
265 msgid "Do&wn"
266 msgstr "&Dolů"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
269 msgid "Move the selected database upwards in the list"
270 msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu nahoru"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
273 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
274 msgid "&Up"
275 msgstr "&Nahoru"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
278 msgid "BibTeX database to use"
279 msgstr "BibTeX-ová databáze k použití"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
282 msgid "Databa&ses"
283 msgstr "&Databáze"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
286 msgid "Add a BibTeX database file"
287 msgstr "Přidej soubor s BibTeX-ovou databází"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
290 msgid "&Add..."
291 msgstr "Přida&t..."
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
294 msgid "Remove the selected database"
295 msgstr "Smazat vybrané databáze"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
298 msgid "&Delete"
299 msgstr "&Smazat"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
302 msgid "Check this if the box should break across pages"
303 msgstr "Rámeček lze vysázet přes zalomení stránky"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
306 msgid "Allow &page breaks"
307 msgstr "&Povol zalomení stránky"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
310 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
311 msgid "Alignment"
312 msgstr "Zarovnání"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
315 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
316 msgstr "Horizontální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
321 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
322 msgid "Left"
323 msgstr "Nalevo"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
327 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
328 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
329 msgid "Center"
330 msgstr "Na střed"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
335 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
336 msgid "Right"
337 msgstr "Napravo"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
340 msgid "Stretch"
341 msgstr "Roztáhnout"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
344 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
345 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámečku"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
349 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
350 msgid "Top"
351 msgstr "Nahoře"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
355 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
356 msgid "Middle"
357 msgstr "Vprostřed"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
377 msgid "Bottom"
378 msgstr "Dole"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
381 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
382 msgstr "Vertikální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
385 msgid "&Box:"
386 msgstr "&Rámeček:"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
389 msgid "Co&ntent:"
390 msgstr "&Obsah:"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
393 msgid "Vertical"
394 msgstr "Vertikální"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
397 msgid "Horizontal"
398 msgstr "Horizontální"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
401 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
402 msgid "&Height:"
403 msgstr "&Výška:"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
406 msgid "Inner Bo&x:"
407 msgstr "Vn&itřní rámeček:"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
410 msgid "&Decoration:"
411 msgstr "&Dekorace:"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
414 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
416 msgid "&Width:"
417 msgstr "Šíř&ka:"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
420 msgid "Height value"
421 msgstr "Hodnota výšky"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
424 msgid "Width value"
425 msgstr "Hodnota šířky"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
428 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
429 msgstr "Vnitřní rámeček -- potřebné pro pevnou šířku & konce řádků"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
436 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
438 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
440 msgid "None"
441 msgstr "Žádné"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
444 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
445 msgid "Parbox"
446 msgstr "Parbox"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
449 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
450 msgid "Minipage"
451 msgstr "Ministránka"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
454 msgid "Supported box types"
455 msgstr "Podporované typy rámečků"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
458 msgid "&New:[[branch]]"
459 msgstr "&Nová:"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
462 msgid ""
463 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
464 "active."
465 msgstr ""
466 "Připojit jméno větve ke jménu výstupního souboru v případě, že je daná větev "
467 "aktivní."
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
470 msgid "Filename &Suffix"
471 msgstr "&Přípona souboru"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
474 msgid "Show undefined branches used in this document."
475 msgstr "Zobrazit nedefinované větve použité v tomto dokumentu."
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
478 msgid "&Undefined Branches"
479 msgstr "&Nedefinované větve"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
482 msgid "A&vailable Branches:"
483 msgstr "Dostupné &větve:"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
486 msgid "Toggle the selected branch"
487 msgstr "Přepnout aktivaci vybrané větve"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
490 msgid "(&De)activate"
491 msgstr "(&De)/Aktivovat"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
494 msgid "Add a new branch to the list"
495 msgstr "Přidat novou větev do seznamu"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
498 msgid "Define or change background color"
499 msgstr "Definovat nebo změnit barvu pozadí"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
502 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
503 msgid "Alter Co&lor..."
504 msgstr "&Změnit barvu..."
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
507 msgid "Remove the selected branch"
508 msgstr "Smazat vybranou větev"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
511 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4154
512 #: src/Buffer.cpp:4167
513 msgid "&Remove"
514 msgstr "&Smazat"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
517 msgid "Change the name of the selected branch"
518 msgstr "Změnit jméno vybrané větve"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
521 msgid "Re&name..."
522 msgstr "Pře&jmenovat..."
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
525 msgid "Add the selected branches to the list."
526 msgstr "Přidat vybrané větve do seznamu."
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
529 msgid "&Add Selected"
530 msgstr "&Přidat Vybrané"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
533 msgid "Add all unknown branches to the list."
534 msgstr "Přidat všechny neznámé větve do seznamu."
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
537 msgid "Add A&ll"
538 msgstr "Přidat &všechny"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
541 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
542 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
543 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
545 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1255
546 #: src/Buffer.cpp:2630 src/Buffer.cpp:4128 src/Buffer.cpp:4192
547 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
548 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
550 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
551 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2436
554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2480 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2864 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3490
557 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
558 msgid "&Cancel"
559 msgstr "&Zrušit"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
562 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
563 msgid "Undefined branches used in this document."
564 msgstr "Nedefinované větve použité v tomto dokumentu."
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
567 msgid "&Undefined Branches:"
568 msgstr "&Nedefinované větve:"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
571 msgid "&Available branches:"
572 msgstr "&Dostupné větve:"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
575 msgid "Select your branch"
576 msgstr "Vyber svoji větev"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
579 msgid "&Font:"
580 msgstr "&Font:"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
583 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
584 msgid "Si&ze:"
585 msgstr "Ve&likost:"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
588 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
592 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1861
599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1939
600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1941
602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1968
604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1975
605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
608 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
609 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
611 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
612 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
613 msgid "Default"
614 msgstr "Standardní"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
618 msgid "Tiny"
619 msgstr "Drobné"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
623 msgid "Smallest"
624 msgstr "Nejmenší"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
628 msgid "Smaller"
629 msgstr "Menší"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
633 msgid "Small"
634 msgstr "Malé"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
638 msgid "Normal"
639 msgstr "Normální"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
643 msgid "Large"
644 msgstr "Velké"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
648 msgid "Larger"
649 msgstr "Větší"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
652 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
653 msgid "Largest"
654 msgstr "Největší"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
657 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
658 msgid "Huge"
659 msgstr "Obrovské"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
662 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
663 msgid "Huger"
664 msgstr "Obrovité"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
667 msgid "&Custom Bullet:"
668 msgstr "&Vlastní odrážka:"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
671 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
672 msgid "&Level:"
673 msgstr "Ú&roveň:"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
676 msgid "Change:"
677 msgstr "Změnit:"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
680 msgid "Go to previous change"
681 msgstr "Přechod na předchozí změnu"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
684 msgid "&Previous change"
685 msgstr "&Předchozí změna"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
688 msgid "Go to next change"
689 msgstr "Přechod na další změnu"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
692 msgid "&Next change"
693 msgstr "&Další změna"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
696 msgid "Accept this change"
697 msgstr "Akceptovat tuto změnu"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
700 msgid "&Accept"
701 msgstr "&Akceptovat"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
704 msgid "Reject this change"
705 msgstr "Zamítnout tuto změnu"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
708 msgid "&Reject"
709 msgstr "&Zamítnout"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
713 msgid "Font family"
714 msgstr "Rodina písma"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
717 msgid "&Family:"
718 msgstr "&Rodina:"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
722 msgid "Font shape"
723 msgstr "Řez písma"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
726 msgid "S&hape:"
727 msgstr "Ře&z:"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
731 msgid "Font series"
732 msgstr "Tloušťka kresby písma"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
737 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:429
738 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:885
740 msgid "Language"
741 msgstr "Jazyk"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
745 msgid "Font color"
746 msgstr "Barva písma"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
749 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
750 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
751 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
752 msgid "&Language:"
753 msgstr "&Jazyk:"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
756 msgid "&Series:"
757 msgstr "&Duktus:"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
760 msgid "&Color:"
761 msgstr "&Barva:"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
764 msgid "Never Toggled"
765 msgstr "Nikdy nepřepínáno při použití"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
769 msgid "Font size"
770 msgstr "Velikost písma"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
774 msgid "Other font settings"
775 msgstr "Další nastavení písma"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
778 msgid "Always Toggled"
779 msgstr "Vždy přepínáno při použití"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
782 msgid "&Misc:"
783 msgstr "Růz&né:"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
786 msgid "toggle font on all of the above"
787 msgstr "Přepnout písmo na všech výše vybraných"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
790 msgid "&Toggle all"
791 msgstr "&Přepnout vše"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
794 msgid "Apply each change automatically"
795 msgstr "Použít každou změnu automaticky"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
798 msgid "Apply changes &immediately"
799 msgstr "&Okamžitě použít změny"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
802 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
803 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
804 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
805 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
806 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
807 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
808 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
809 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
812 msgid "&Apply"
813 msgstr "&Použít"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
816 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
817 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
818 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
820 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
821 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
822 msgid "Close"
823 msgstr "Zavřít"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
826 msgid "A&vailable Citations:"
827 msgstr "&Dostupné citace:"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
830 msgid "S&elected Citations:"
831 msgstr "&Vybrané citace:"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
834 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
835 msgstr "Stiskněte Enter pro přidání citace do seznamu"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
838 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
839 msgstr "Stiskněte Delete pro smazání citace ze seznamu"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
842 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
843 msgstr "Přesun označené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
846 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
847 msgstr "Přesun označené citace dolů (Ctrl+dolů)"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
850 msgid "&Down"
851 msgstr "&Dolů"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
854 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
855 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
856 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
857 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
858 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
859 msgid "&Restore"
860 msgstr "O&bnovit"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
863 msgid "App&ly"
864 msgstr "&Použít"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
867 msgid "Formatting"
868 msgstr "Formátování"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
871 msgid "Citation st&yle:"
872 msgstr "St&yl Citace:"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
875 msgid "Natbib citation style to use"
876 msgstr "Natbib citační styl pro použití"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
879 msgid "Text &before:"
880 msgstr "Text &před:"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
883 msgid "Text to place before citation"
884 msgstr "Text umístěný před citací"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
887 msgid "Text a&fter:"
888 msgstr "T&ext za:"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
891 msgid "Text to place after citation"
892 msgstr "Text umístěný za citací"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
895 msgid "List all authors"
896 msgstr "Seznam všech autorů"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
899 msgid "Full aut&hor list"
900 msgstr "Úplný &autorský list"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
903 msgid "Force upper case in citation"
904 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
907 msgid "Force u&pper case"
908 msgstr "&Vynutit velké písmo"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
911 msgid "Search Citation"
912 msgstr "Hledat citaci"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
915 msgid "Searc&h:"
916 msgstr "&Hledat:"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
919 msgid ""
920 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
921 msgstr "Vložte text a stiskněte enter"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
924 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
925 msgstr "Můžete také použít enter ve vyhledávacím poli"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
928 msgid "&Search"
929 msgstr "&Vyhledat"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
932 msgid "Search field:"
933 msgstr "Kde vyhledávat:"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
936 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
937 msgid "All fields"
938 msgstr "Všechna pole"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
941 msgid "Regular e&xpression"
942 msgstr "&Regulární výraz"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
945 msgid "Case se&nsitive"
946 msgstr "Velikost &písmen"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
949 msgid "Entry types:"
950 msgstr "Typy záznamů:"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
953 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
954 msgid "All entry types"
955 msgstr "Všechny typy záznamů"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
958 msgid "Search as you &type"
959 msgstr "&Vyhledávat při zadávání"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
962 msgid "Font colors"
963 msgstr "Barva písma"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
966 msgid "Main text:"
967 msgstr "Hlavní text:"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
971 msgid "Click to change the color"
972 msgstr "Klikněte pro změnu barvy"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
975 msgid "Default..."
976 msgstr "Standardní..."
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
980 msgid "Revert the color to the default"
981 msgstr "Vrátit barvu na standardní"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
985 msgid "R&eset"
986 msgstr "V&ynulovat"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
989 msgid "Greyed-out notes:"
990 msgstr "Zašedlé poznámky:"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
995 msgid "&Change..."
996 msgstr "&Změnit..."
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
999 msgid "Background colors"
1000 msgstr "Barvy pozadí"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1003 msgid "Page:"
1004 msgstr "Stránka:"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1007 msgid "Shaded boxes:"
1008 msgstr "Stínované rámečky:"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1011 msgid "Compare Revisions"
1012 msgstr "Porovnat revize"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1015 msgid "&Revisions back"
1016 msgstr "&Revizí nazpět"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1019 msgid "&Between revisions"
1020 msgstr "&Mezi revizemi"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1023 msgid "Old:"
1024 msgstr "Stará:"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1027 msgid "New:"
1028 msgstr "Nová:"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1031 msgid "&New Document:"
1032 msgstr "&Nový dokument:"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1035 msgid "&Old Document:"
1036 msgstr "&Starý dokument:"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1039 msgid "Bro&wse..."
1040 msgstr "P&rocházet..."
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1043 msgid "Copy Document Settings from:"
1044 msgstr "Nastavení dokumentu vzít z:"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1047 msgid "N&ew Document"
1048 msgstr "N&ový dokument"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1051 msgid "Ol&d Document"
1052 msgstr "S&tarý dokument"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1055 msgid ""
1056 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1057 "resulting document"
1058 msgstr "Zapne kontrolu revizí a zobrazí změny ve výstupním LaTeX-ovém souboru"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1061 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1062 msgstr "&Zapnout kontrolu revizí na výstupu"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1065 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1066 msgid "TeX Code: "
1067 msgstr "Kód TeX-u: "
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1070 msgid "Match delimiter types"
1071 msgstr "Párovat typy oddělovačů"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1074 msgid "&Keep matched"
1075 msgstr "Drže&t spárované"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1078 msgid "&Size:"
1079 msgstr "&Velikost:"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1082 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1083 msgid "Insert the delimiters"
1084 msgstr "Vložit oddělovače"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1087 msgid "&Insert"
1088 msgstr "&Vložit"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1091 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1092 msgstr "Obnovit standardní nastavení třídy dokumentu"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1095 msgid "Use Class Defaults"
1096 msgstr "Použít standardní nastavení třídy"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1099 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1100 msgstr "Ulož jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1103 msgid "Save as Document Defaults"
1104 msgstr "Uložit jako standardní nastavení dokumentu"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1107 msgid "For more information, refer to the complete log."
1108 msgstr "Pro více informací se podívejte do kompletního logu."
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1111 msgid "&Errors:"
1112 msgstr "&Chyby:"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1115 msgid "Description:"
1116 msgstr "Popis:"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1119 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1120 msgstr "Otevřít log LaTeX-u"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1123 msgid "View Complete &Log..."
1124 msgstr "Zobraz úplný &log ..."
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1127 msgid "Display"
1128 msgstr "Zobrazení"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1131 msgid "Show ERT button only"
1132 msgstr "Zobrazit pouze tlačítko ERT"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1135 msgid "&Collapsed"
1136 msgstr "&Sbalit"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1139 msgid "Show ERT contents"
1140 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1143 msgid "O&pen"
1144 msgstr "O&tevřít"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1147 msgid "F&ile"
1148 msgstr "S&oubor"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1151 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:79 lib/layouts/agu_stdclass.inc:81
1152 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1153 msgid "Filename"
1154 msgstr "Jméno souboru"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1158 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1159 msgid "&File:"
1160 msgstr "&Soubor:"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1163 msgid "Select a file"
1164 msgstr "Vybrat soubor"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1167 msgid "&Draft"
1168 msgstr "&Koncept"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1171 msgid "&Template"
1172 msgstr "Š&ablona"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1175 msgid "Available templates"
1176 msgstr "Dostupné šablony"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1180 msgid "LaTe&X and LyX options"
1181 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1184 msgid "LaTeX Options"
1185 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1188 msgid "O&ption:"
1189 msgstr "&Volba:"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1192 msgid "Forma&t:"
1193 msgstr "&Formát:"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1196 msgid ""
1197 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1198 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1199 msgstr ""
1200 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků není "
1201 "vypnutý v Nastaveních."
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1204 msgid "&Show in LyX"
1205 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1211 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1212 msgstr "Měřítko zvětšení v procentech"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1216 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1217 msgstr "Měřítko na o&brazovce (%):"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1220 msgid "Si&ze and Rotation"
1221 msgstr "&Velikost a rotace"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1224 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1225 msgid "Rotate"
1226 msgstr "Otočení"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1232 msgid "Angle to rotate image by"
1233 msgstr "Úhel otočení obrázku"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1239 msgid "The origin of the rotation"
1240 msgstr "Počátek otáčení"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1243 msgid "Ori&gin:"
1244 msgstr "&Počátek:"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1247 msgid "A&ngle:"
1248 msgstr "Ú&hel:"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1251 msgid "Scale"
1252 msgstr "Měřítko"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1256 msgid "Height of image in output"
1257 msgstr "Výška obrázku na výstupu"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1261 msgid "Width of image in output"
1262 msgstr "Šířka obrázku na výstupu"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1265 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1266 msgstr "Zachovat poměr s největším rozměrem"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1270 msgid "&Maintain aspect ratio"
1271 msgstr "Z&achovat poměr stran"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1274 msgid "Crop"
1275 msgstr "Ořezat"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1279 msgid "Clip to bounding box values"
1280 msgstr "Seříznout podle hodnot ohraničujícího rámečku"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1284 msgid "Clip to &bounding box"
1285 msgstr "&Seříznout k ohraničujícímu rámečku"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1289 msgid "&Left bottom:"
1290 msgstr "&Levý dolní:"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1293 msgid "x"
1294 msgstr "x"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1298 msgid "Right &top:"
1299 msgstr "&Pravý horní:"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1303 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1304 msgstr "Načíst ohraničující rám z (EPS) souboru"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1308 msgid "&Get from File"
1309 msgstr "Načíst ze sou&boru"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1312 msgid "y"
1313 msgstr "y"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1316 msgid "TabWidget"
1317 msgstr "TabWidget"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1320 msgid "Sear&ch"
1321 msgstr "&Vyhledat"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1324 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1325 msgid "&Find:"
1326 msgstr "&Najít:"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1329 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1330 msgid "Replace &with:"
1331 msgstr "N&ahradit čím:"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1334 msgid "Perform a case-sensitive search"
1335 msgstr "Respektovat velikost písma"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1338 msgid "Case &sensitive"
1339 msgstr "Velikost pís&men"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1342 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1343 msgstr "Nalézt další výskyt [Enter]"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1346 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1347 msgid "Find &Next"
1348 msgstr "Najdi &další"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1351 msgid "Restrict search to whole words only"
1352 msgstr "Hledat pouze celá slova"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1355 msgid "W&hole words"
1356 msgstr "&Celá slova"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1359 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1360 msgstr "Nahradit a přejít na další výskyt [Enter]"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1363 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1364 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1366 msgid "&Replace"
1367 msgstr "Nah&raď"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1370 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1371 msgstr "Shift+Enter pro hledání nazpět"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1374 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1375 msgid "Search &backwards"
1376 msgstr "Hledat na&zpět"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1379 msgid "Replace all occurences at once"
1380 msgstr "Nahradit všechny výskyty najednou"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1383 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1384 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1385 msgid "Replace &All"
1386 msgstr "Nahraď &vše"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1389 msgid "S&ettings"
1390 msgstr "&Nastavení"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1393 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1394 msgstr "Rozsah na kterém je hledání prováděno"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1397 msgid "Sco&pe"
1398 msgstr "Rozsa&h"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1401 msgid "Current &document"
1402 msgstr "Aktuální &dokument"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1405 msgid ""
1406 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1407 "document"
1408 msgstr ""
1409 "Aktuální dokument a všechny příbuzné dokumenty náležející témuž hlavnímu "
1410 "souboru"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1413 msgid "&Master document"
1414 msgstr "Hla&vní dokument"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1417 msgid "All open documents"
1418 msgstr "Všechny otevřené dokumenty"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1421 msgid "&Open documents"
1422 msgstr "&Otevřené dokumenty"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1425 msgid "All ma&nuals"
1426 msgstr "Všechny &manuály"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
1429 msgid ""
1430 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1431 "and paragraph style"
1432 msgstr ""
1433 "Pokud nezaškrtnuto, hledání bude limitováno pouze na výskyty vybraného textu "
1434 "ve zvoleném stylu"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1437 msgid "Ignore &format"
1438 msgstr "Ignorovat &formát"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1441 msgid ""
1442 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1443 "first letter"
1444 msgstr "Zachovat velikost prvního písmene při nahrazování"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1447 msgid "&Preserve first case on replace"
1448 msgstr "Zachovat velikost &prvního"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1451 msgid "&Expand macros"
1452 msgstr "Rozvinout &makra"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
1455 msgid "Search only in mat&hs"
1456 msgstr "&Hledat pouze ve vzorcích"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
1459 msgid "Restrict search to math environments only"
1460 msgstr "Hledat pouze v prostředí matematických vzorců"
1461
1462 # TODO
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1464 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1465 msgid "Form"
1466 msgstr "Form"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1469 msgid "Float Type:"
1470 msgstr "Typ plovoucího objektu:"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1473 msgid "Use &default placement"
1474 msgstr "Po&užij standardní umístění"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1477 msgid "Advanced Placement Options"
1478 msgstr "Umístění - rozšířené volby"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1481 msgid "&Top of page"
1482 msgstr "&Vršek stránky"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1485 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1486 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1489 msgid "Here de&finitely"
1490 msgstr "Určitě zd&e"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1493 msgid "&Here if possible"
1494 msgstr "Pokud možno &zde"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1497 msgid "&Page of floats"
1498 msgstr "Stránka &plovoucích objektů"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1501 msgid "&Bottom of page"
1502 msgstr "&Spodek stránky"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1505 msgid "&Span columns"
1506 msgstr "&Překlenout sloupce"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1509 msgid "&Rotate sideways"
1510 msgstr "Z&rotuj na bok"
1511
1512 # TODO
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1514 msgid "FontUi"
1515 msgstr "FontUi"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1518 msgid ""
1519 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1520 "LuaTeX)"
1521 msgstr ""
1522 "Používat OpenType a TrueType fonty spolu s balíčkem fontspec (vyžaduje XeTeX "
1523 "nebo LuaTeX)"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1526 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1527 msgstr "Použít i fonty mimo distribuci TeX-u (&XeTeX/LuaTeX)"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1530 msgid "&Default family:"
1531 msgstr ""
1532 "Stan&dardní\n"
1533 "rodina:"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1536 msgid "Select the default family for the document"
1537 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1540 msgid "&Base Size:"
1541 msgstr ""
1542 "&Základní\n"
1543 "velikost:"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1546 msgid "LaTe&X font encoding:"
1547 msgstr ""
1548 "Kódování\n"
1549 "LaTe&X fontu:"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1552 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1553 msgstr "Určit kódování fontu (např. T1)."
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1556 msgid "&Roman:"
1557 msgstr ""
1558 "&Antikva\n"
1559 "(Roman):"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1562 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1563 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1566 msgid "&Sans Serif:"
1567 msgstr ""
1568 "&Bezpatkové\n"
1569 "(Sans Serif):"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1572 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1573 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1576 msgid "S&cale (%):"
1577 msgstr "Měřítk&o (%):"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1580 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1581 msgstr ""
1582 "Změnit měřítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozměru základního fontu"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1585 msgid "&Typewriter:"
1586 msgstr "S&trojopisný:"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1589 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1590 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1593 msgid "Sc&ale (%):"
1594 msgstr "&Měřítko (%):"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1597 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1598 msgstr ""
1599 "Změnit měřítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozměru základního "
1600 "fontu"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1603 msgid "&Math:"
1604 msgstr "&Matematika:"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1607 msgid "Select the math typeface"
1608 msgstr "Zvolit matematický font"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1611 msgid "C&JK:"
1612 msgstr "C&JK:"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1615 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1616 msgstr "Vložit font, který má být použit pro CJK skript"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1619 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1620 msgstr "Použít reálné kapitálky v případě, že jsou poskytovány fontem"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1623 msgid "Use true S&mall Caps"
1624 msgstr "&Kapitálky"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1627 msgid "Use old style instead of lining figures"
1628 msgstr "Použít minuskové číslice namísto verzálkových"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1631 msgid "Use &Old Style Figures"
1632 msgstr "Použít &minuskové číslice (old style figures)"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1635 msgid "&Graphics"
1636 msgstr "&Obrázek"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1639 msgid "Select an image file"
1640 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1643 msgid "Output Size"
1644 msgstr "Velikost na výstupu"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1647 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1648 msgstr ""
1649 "Nastavit výšku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1652 msgid "Set &height:"
1653 msgstr "&Výška:"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1656 msgid "&Scale Graphics (%):"
1657 msgstr "&Měřítko obrázku (%):"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1660 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1661 msgstr ""
1662 "Nastavit šířku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1665 msgid "Set &width:"
1666 msgstr "Šíř&ka:"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1669 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1670 msgstr ""
1671 "Změnit měřítko obrázku na maximální velikost (nepřesahuje výšku a šířku)"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1674 msgid "Rotate Graphics"
1675 msgstr "Otočení obrázku"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1678 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1679 msgstr "Prohodit pořadí změny měřítka a rotace"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1682 msgid "Ro&tate after scaling"
1683 msgstr "&Otočit až po změně měřítka"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1686 msgid "Or&igin:"
1687 msgstr "Počá&tek:"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1690 msgid "A&ngle (Degrees):"
1691 msgstr "Ú&hel (stupně):"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1695 msgid "File name of image"
1696 msgstr "Jméno obrázku"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1699 msgid "&Clipping"
1700 msgstr "Seříz&nutí"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1704 msgid "y:"
1705 msgstr "y:"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1709 msgid "x:"
1710 msgstr "x:"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1713 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1714 msgstr "Bez dekomprimace obrázku před exportem do LaTeXu"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1717 msgid "Don't un&zip on export"
1718 msgstr "Nerozbaluj při exportu (&unzip)"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1722 msgid "Additional LaTeX options"
1723 msgstr "Doplňkové parametry pro LaTeX"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1726 msgid "LaTeX &options:"
1727 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1730 msgid ""
1731 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1732 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1733 msgstr ""
1734 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků nenívypnutý "
1735 "v Nastaveních."
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1738 msgid "Sho&w in LyX"
1739 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1742 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1743 msgstr "Přiřaď obrázek do skupiny obrázků sdílející svá nastavení"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1746 msgid "Graphics Group"
1747 msgstr "Skupiny obrázků"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1750 msgid "A&ssigned to group:"
1751 msgstr "&Přiřadit ke skupině:"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1754 msgid "Click to define a new graphics group."
1755 msgstr "Definice nové skupiny obrázků."
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1758 msgid "O&pen new group..."
1759 msgstr "&Založit novou skupinu..."
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1762 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1763 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1766 msgid "Draft mode"
1767 msgstr "Mód konceptu"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1770 msgid "&Draft mode"
1771 msgstr "&Mód konceptu"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1774 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1775 msgstr "Nastavte vzorek výplně pro HFill"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1778 msgid "..............."
1779 msgstr "..............."
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1782 msgid "________"
1783 msgstr "________"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1786 msgid "<-----------"
1787 msgstr "<-----------"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1790 msgid "----------->"
1791 msgstr "----------->"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1794 msgid "\\-----v-----/"
1795 msgstr "\\-----v-----/"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1798 msgid "/-----^-----\\"
1799 msgstr "/-----^-----\\"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1802 msgid "&Spacing:"
1803 msgstr "&Mezera:"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1806 msgid "Supported spacing types"
1807 msgstr "Podporované typy mezer"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1810 msgid "&Value:"
1811 msgstr "&Hodnota:"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1814 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1815 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1818 msgid "&Fill Pattern:"
1819 msgstr "&Vzorek výplně:"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1822 msgid "&Protect:"
1823 msgstr "&Chránit:"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1826 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1827 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení řádku"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1831 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
1832 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
1833 msgid "URL"
1834 msgstr "URL"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1837 msgid "&Target:"
1838 msgstr "&Cíl:"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1841 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1842 msgid "Name associated with the URL"
1843 msgstr "Jméno asociované s URL"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1847 msgid "&Name:"
1848 msgstr "J&méno:"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1851 msgid "Specify the link target"
1852 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1855 msgid "Link type"
1856 msgstr "Typ odkazu"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1859 msgid "Link to the web or to every other target"
1860 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1863 msgid "&Web"
1864 msgstr "&Web"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1867 msgid "Link to an email address"
1868 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1871 msgid "&Email"
1872 msgstr "&Email"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1875 msgid "Link to a file"
1876 msgstr "Odkaz na soubor"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1879 msgid "&File"
1880 msgstr "&Soubor"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1883 msgid "Listing Parameters"
1884 msgstr "Parametry výpisu"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1887 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1888 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1889 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1890 msgstr "Pro zadání parametrů, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1893 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1894 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1895 msgid "&Bypass validation"
1896 msgstr "&Přeskočit ověření platnosti"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1899 msgid "C&aption:"
1900 msgstr "Popis&ek:"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1903 msgid "La&bel:"
1904 msgstr "Z&načka:"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1907 msgid "Mo&re parameters"
1908 msgstr "&Další parametry"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1911 msgid "Underline spaces in generated output"
1912 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1915 msgid "&Mark spaces in output"
1916 msgstr "&Označ mezery ve výstupu"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1919 msgid "Show LaTeX preview"
1920 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1923 msgid "&Show preview"
1924 msgstr "Zo&braz náhled"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1927 msgid "File name to include"
1928 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1931 msgid "&Include Type:"
1932 msgstr "&Způsob zahrnutí:"
1933
1934 # TODO nova stranka; viz wiki
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
1936 msgid "Include"
1937 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1938
1939 # TODO lze i rekurzivne
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1941 msgid "Input"
1942 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1945 msgid "Verbatim"
1946 msgstr "Doslovně"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1180
1949 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1186
1950 msgid "Program Listing"
1951 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1954 msgid "Edit the file"
1955 msgstr "Editovat soubor"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1958 msgid "&Edit"
1959 msgstr "&Editace"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1962 msgid "A&vailable Indexes:"
1963 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1966 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1967 msgstr "Zvolit rejstřík ve kterém má být tato položka vypsána."
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1970 msgid ""
1971 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1972 msgstr "Zde lze nastavit alternativní generátor rejstříku a určit jeho volby."
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
1976 msgid "Index generation"
1977 msgstr "Generování rejstříku"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1980 msgid "Define program options of the selected processor."
1981 msgstr "Definovat volby zvoleného generátoru."
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1984 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1985 msgstr ""
1986 "Zaškrtněte pokud potřebujete vícenásobný rejstřík (např. rejstřík jmen)"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1989 msgid "&Use multiple indexes"
1990 msgstr "&Vícenásobný rejstřík"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1993 msgid "&New:[[index]]"
1994 msgstr "&Nový"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1997 msgid ""
1998 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1999 msgstr ""
2000 "Vložte pojmenování rejstříku (např. \"Rejstřík jmen\") a stiskněte \"Přidat"
2001 "\")"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2004 msgid "Add a new index to the list"
2005 msgstr "Přidat nový rejstřík do seznamu"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2008 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2009 msgid "1"
2010 msgstr "1"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2013 msgid "Remove the selected index"
2014 msgstr "Smazat vybraný rejstřík"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2017 msgid "Rename the selected index"
2018 msgstr "Přejmenovat vybraný rejstřík"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2021 msgid "R&ename..."
2022 msgstr "Pře&jmenovat..."
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2025 msgid "Define or change button color"
2026 msgstr "Změnit barvu tlačítka"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2029 msgid "Information Type:"
2030 msgstr "Typ informace:"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2033 msgid "Information Name:"
2034 msgstr "Jméno informace:"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2037 msgid "Inset Parameter Configuration"
2038 msgstr "Konfigurace parametrů vložky"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2041 msgid "Update dialog when moving context"
2042 msgstr "Aktualizovat dialog při pohybu v dokumentu"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2045 msgid "S&ynchronize Dialog"
2046 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2049 msgid "Apply settings immediately"
2050 msgstr "O&kamžitě použít změny"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2053 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2054 msgid "I&mmediate Apply"
2055 msgstr "O&kamžitě použít"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2058 msgid "Restore initial values in dialog"
2059 msgstr "Obnovit počáteční hodnoty v dialogu"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2062 msgid "Push new inset into the document"
2063 msgstr "Vsunout novou vložku do koumentu"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2066 msgid "New Inset"
2067 msgstr "Novou vložku"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2070 msgid "&Quote Style:"
2071 msgstr "&Typ uvozovek:"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2074 msgid "Encoding"
2075 msgstr "Kódování"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2078 msgid "Language &Default"
2079 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2082 msgid "&Other:"
2083 msgstr "&Jiný:"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2086 msgid "Language pac&kage:"
2087 msgstr "Jazykový &balíček:"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2091 msgid "Select which language package LyX should use"
2092 msgstr "Vybrat jazykový balíček, který má LyX používat"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2096 msgid ""
2097 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2098 msgstr ""
2099 "Zadejte příkaz pro načtení jazykového balíčku (standardně \\usepackage"
2100 "{babel})"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2103 msgid "Document &class"
2104 msgstr "Třída &dokumentu"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2107 msgid "Click to select a local document class definition file"
2108 msgstr "Nastavit lokální definiční soubor třídy dokumentu"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2111 msgid "&Local Layout..."
2112 msgstr "&Lokální rozvržení..."
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2115 msgid "Class options"
2116 msgstr "Nastavení třídy"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2119 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2120 msgstr "Aktivuj nastavení předdefinovaná v souboru s rozvržením."
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2123 msgid "&Predefined:"
2124 msgstr "Před&definováno:"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2127 msgid ""
2128 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2129 "select/deselect."
2130 msgstr ""
2131 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvržení. Klikněte nalevo pro "
2132 "aktivaci."
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2135 msgid "Cus&tom:"
2136 msgstr "V&lastní:"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2139 msgid "&Graphics driver:"
2140 msgstr "&Ovladač pro obrázky:"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2143 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2144 msgstr ""
2145 "Vyberte v případě, že je současný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2148 msgid "Select de&fault master document"
2149 msgstr "Nastavit &implicitně hlavní dokument"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2152 msgid "&Master:"
2153 msgstr "&Hlavní dokument:"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2156 msgid "Enter the name of the default master document"
2157 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2160 msgid "&Suppress default date on front page"
2161 msgstr "Potlačit standardní &datum na přední straně"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2164 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2165 msgstr "&Použít refstyle (ne prettyref) pro křížové odkazy"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2168 msgid "Of&fset:"
2169 msgstr "&Posun:"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2172 msgid "Value of the vertical line offset."
2173 msgstr "Hodnota posunu vertikální linky."
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2176 msgid "Value of the line width."
2177 msgstr "Hodnota šířky linky."
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2180 msgid "&Thickness:"
2181 msgstr "&Tloušťka:"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2184 msgid "Value of the line thickness."
2185 msgstr "Hodnota tloušťky linky."
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2188 msgid "Input here the listings parameters"
2189 msgstr "Zde vyplňte parametry výpisu"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2193 msgid "Feedback window"
2194 msgstr "Okno pro odezvu"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2197 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:396
2198 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2199 msgid "Listing"
2200 msgstr "Výpis"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2203 msgid "&Main Settings"
2204 msgstr "&Hlavní nastavení"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2207 msgid "Placement"
2208 msgstr "Umístění"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2211 msgid "Check for inline listings"
2212 msgstr "Výpisy uvnitř řádky"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2215 msgid "&Inline listing"
2216 msgstr "&Uvnitř řádku"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2219 msgid "Check for floating listings"
2220 msgstr "Plovoucí výpisy"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2223 msgid "&Float"
2224 msgstr "P&lovoucí"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2227 msgid "&Placement:"
2228 msgstr "&Umístění:"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2231 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2232 msgstr "Určit umístění (htpb) pro plovoucí výpisy"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2235 msgid "Line numbering"
2236 msgstr "Číslování řádek"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2239 msgid "&Side:"
2240 msgstr "Str&ana:"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2243 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2244 msgstr "Na jaké straně by měla být vysázena čísla řádků ?"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2247 msgid "S&tep:"
2248 msgstr "&Krok:"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2251 msgid "Difference between two numbered lines"
2252 msgstr "Velikost kroku v číslování řádek"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2255 msgid "Font si&ze:"
2256 msgstr "Velikos&t písma:"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2259 msgid "Choose the font size for line numbers"
2260 msgstr "Vybrat velikost písma pro čísla řádek"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2263 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2264 msgid "Style"
2265 msgstr "Styl"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2268 msgid "F&ont size:"
2269 msgstr "&Velikost písma:"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2272 msgid "The content's base font size"
2273 msgstr "Základní velikost písma"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2276 msgid "Font Famil&y:"
2277 msgstr "&Rodina písma:"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2280 msgid "The content's base font style"
2281 msgstr "Základní rodina písma"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2284 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2285 msgstr "Zalomovat řádky přesahující standardní délku řádku"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2288 msgid "&Break long lines"
2289 msgstr "&Zalamovat dlouhé řádky"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2292 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2293 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2296 msgid "S&pace as symbol"
2297 msgstr "M&ezera jako symbol"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2300 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2301 msgstr "Zobraz mezery v řetězcích speciálním symbolem"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2304 msgid "Space i&n string as symbol"
2305 msgstr "&Mezera v řetězci jako symbol"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2308 msgid "Tab&ulator size:"
2309 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2312 msgid "Use extended character table"
2313 msgstr "Použít rozšířenou tabulku znaků"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2316 msgid "&Extended character table"
2317 msgstr "&Rozšířená tabulka znaků"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2320 msgid "Lan&guage:"
2321 msgstr "&Jazyk:"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2324 msgid "Select the programming language"
2325 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2328 msgid "&Dialect:"
2329 msgstr "&Dialekt:"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2332 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2333 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2336 msgid "Range"
2337 msgstr "Rozmezí"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2340 msgid "Fi&rst line:"
2341 msgstr "Pr&vní řádek:"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2344 msgid "The first line to be printed"
2345 msgstr "První řádek výpisu"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2348 msgid "&Last line:"
2349 msgstr "Po&slední řádek:"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2352 msgid "The last line to be printed"
2353 msgstr "Poslední řádek výpisu"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2356 msgid "Ad&vanced"
2357 msgstr "Rozšířené vol&by"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2360 msgid "More Parameters"
2361 msgstr "Další parametry"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2364 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2365 msgstr ""
2366 "Zde vkládejte další parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2369 msgid "Document-specific layout information"
2370 msgstr "Specifické volby rozvržení pro dokument"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2373 msgid "&Validate"
2374 msgstr "Ověřit &správnost"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2377 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2378 msgid "Errors reported in terminal."
2379 msgstr "Chyby vypsány na terminál."
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2382 msgid "Convert"
2383 msgstr "Konvertovat"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2386 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2387 msgstr "Stiskněte enter nebo tlačítko pro vyhledání"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2390 msgid "Log &Type:"
2391 msgstr "&Typ logu:"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2394 msgid "Update the display"
2395 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2398 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2399 msgid "&Update"
2400 msgstr "&Aktualizace"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2403 msgid "Copy to Clip&board"
2404 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2407 msgid "&Go!"
2408 msgstr "&Hledej"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2411 msgid "Jump to the next warning message."
2412 msgstr "Přeskočit na další výstražnou zprávu."
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2415 msgid "Next &Warning"
2416 msgstr "Další &upozornění"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2419 msgid "Jump to the next error message."
2420 msgstr "Přeskočit na další chybovou zprávu."
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2423 msgid "Next &Error"
2424 msgstr "Další &chyba"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2427 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2428 msgstr "Použít nastavení okraje z třídy dokumentu"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2431 msgid "&Default Margins"
2432 msgstr "&Standardní okraje"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2435 msgid "&Top:"
2436 msgstr "&Horní:"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2439 msgid "&Bottom:"
2440 msgstr "&Dolní:"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2443 msgid "&Inner:"
2444 msgstr "&Vnitřní:"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2447 msgid "O&uter:"
2448 msgstr "V&nější:"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2451 msgid "Head &sep:"
2452 msgstr "&Oddělovač hlavičky:"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2455 msgid "Head &height:"
2456 msgstr "Výška h&lavičky:"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2459 msgid "&Foot skip:"
2460 msgstr "&Mezera patičky:"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2463 msgid "&Column Sep:"
2464 msgstr "&Vzdálenost sloupců:"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2467 msgid "Master Document Output"
2468 msgstr "Výstup hlavního dokumentu"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2471 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2472 msgstr "Zahrnout pouze vybrané poddokumenty ve výstupu"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2475 msgid "Include only &selected children"
2476 msgstr "Zahrnout pouze vybrané &potomky"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2479 msgid ""
2480 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2481 "compilation)"
2482 msgstr ""
2483 "Zajistit aby všechno očíslování a reference byly shodné s verzí kompletního "
2484 "dokumentu (prodlužuje kompilaci)"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2487 msgid "&Maintain counters and references"
2488 msgstr "&Udržovat číslování a reference"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2491 msgid "Include all subdocuments in the output"
2492 msgstr "Zahrnout všechny poddokumenty ve výstupu"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2495 msgid "&Include all children"
2496 msgstr "Zahrnout &všechny potomky"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2502 msgid "Number of rows"
2503 msgstr "Počet řádek"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2507 msgid "&Rows:"
2508 msgstr "Řá&dky:"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2514 msgid "Number of columns"
2515 msgstr "Počet sloupců"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2519 msgid "&Columns:"
2520 msgstr "&Sloupce:"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2523 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2524 msgstr "Změň toto pro opravu velikosti tabulky"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2527 msgid "Vertical alignment"
2528 msgstr "Vertikální zarovnání"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2531 msgid "&Vertical:"
2532 msgstr "&Vertikálně:"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2535 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2536 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2539 msgid "&Horizontal:"
2540 msgstr "&Horizontálně:"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2543 msgid "Decoration"
2544 msgstr "Dekorace"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2547 msgid "&Type:"
2548 msgstr "&Typ:"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2551 msgid "decoration type / matrix border"
2552 msgstr "typ dekorace / okraj matice"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2555 msgid "All packages:"
2556 msgstr "Všechny balíčky:"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2559 msgid "Load a&utomatically"
2560 msgstr "Načíst &automaticky"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2563 msgid "Load alwa&ys"
2564 msgstr "Načíst &vždy"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2567 msgid "Do &not load"
2568 msgstr "&Nenačítat"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2571 msgid "A&vailable:"
2572 msgstr "&Dostupné:"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2576 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2577 msgid "A&dd"
2578 msgstr "Při&dat"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2581 msgid "De&lete"
2582 msgstr "&Smazat"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2585 msgid "S&elected:"
2586 msgstr "&Vybrané:"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2589 msgid "Nomenclature"
2590 msgstr "Nomenklatura"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2593 msgid "Sort &as:"
2594 msgstr "&Třídit jako:"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2597 msgid "&Description:"
2598 msgstr "&Popis:"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2601 msgid "&Symbol:"
2602 msgstr "&Symbol:"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2605 msgid "Type"
2606 msgstr "Typ"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2609 msgid "LyX internal only"
2610 msgstr "Pouze pro LyX"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2613 msgid "LyX &Note"
2614 msgstr "LyX - &Poznámka"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2617 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2618 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2621 msgid "&Comment"
2622 msgstr "&Komentář"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2625 msgid "Print as grey text"
2626 msgstr "Vytisknout jako šedý text"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2629 msgid "&Greyed out"
2630 msgstr "&Zašedlé"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2633 msgid "&List in Table of Contents"
2634 msgstr "Uvést v O&bsahu"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2637 msgid "&Numbering"
2638 msgstr "Čí&slování"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2641 msgid "Output Format"
2642 msgstr "Výstupní formát"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2645 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2646 msgstr ""
2647 "Nastavit standardní výstupní formát (pro prohlížení a aktualizaci výstupu)"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2650 msgid "De&fault Output Format:"
2651 msgstr "&Standarní výstupní formát:"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2654 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2655 msgstr ""
2656 "Umožnit zpětné/dopředné vyhledávání mezi editorem a výstupem (např. SyncTeX)"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2659 msgid "S&ynchronize with Output"
2660 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2663 msgid "C&ustom Macro:"
2664 msgstr "&Vlastní makro:"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2667 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2668 msgstr "Vlastní makro do preambule LaTeX-u"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2671 msgid "XHTML Output Options"
2672 msgstr "Volby pro XHTML výstup"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2675 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2676 msgstr "Zaškrtněte pro striktní dodržování standardu XHTML 1.1."
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2679 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2680 msgstr "&Striktní XHTML 1.1"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2683 msgid "&Math output:"
2684 msgstr "&Výstup vzorců:"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2687 msgid "Format to use for math output."
2688 msgstr "Jaký formát použít pro zobrazení matematických vzorců"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2691 msgid "MathML"
2692 msgstr "MathML"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2695 msgid "HTML"
2696 msgstr "HTML"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2699 msgid "Images"
2700 msgstr "Obrázky"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2703 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
2704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
2705 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
2706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2707 msgid "LaTeX"
2708 msgstr "LaTeX"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2711 msgid "Math &image scaling:"
2712 msgstr "&Měřítko obrázků:"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2715 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2716 msgstr "Měřítko pro zvětšení obrázků použitých pro výstup vzorců"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2719 msgid "Write CSS to File"
2720 msgstr "Zapsat CSS do souboru"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2723 msgid "Paper Format"
2724 msgstr "Formát stránky"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2728 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2729 msgid "&Format:"
2730 msgstr "&Formát:"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2733 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2734 msgstr "Vyberte velikost papíru stránky nebo nastavte svou vlastní \"Vlastní\""
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2737 msgid "&Orientation:"
2738 msgstr "&Orientace:"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2741 msgid "&Portrait"
2742 msgstr "&Na výšku"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2745 msgid "&Landscape"
2746 msgstr "Na šířk&u"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
2750 msgid "Page Layout"
2751 msgstr "Rozvržení stránky"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2754 msgid "Page &style:"
2755 msgstr "Styl &stránky:"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2758 msgid "Style used for the page header and footer"
2759 msgstr "Styl použitý pro hlavičku a patičku stránky"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2762 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2763 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2766 msgid "&Two-sided document"
2767 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2770 msgid "Label Width"
2771 msgstr "Šířka značky"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2774 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2775 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2776 msgstr "Tento text definuje šířku značky v odstavci"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2779 msgid "Lo&ngest label"
2780 msgstr "&Nejdelší značka"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2783 msgid "Line &spacing"
2784 msgstr "Řá&dkování"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1870
2787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
2788 msgid "Single"
2789 msgstr "Jedna"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2792 msgid "1.5"
2793 msgstr "1.5"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1876
2796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
2797 msgid "Double"
2798 msgstr "Dva"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2805 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
2806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
2807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
2808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2809 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
2811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
2812 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2813 msgid "Custom"
2814 msgstr "Vlastní"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2817 msgid "&Indent Paragraph"
2818 msgstr "Ods&adit odstavec"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2821 msgid "&Justified"
2822 msgstr "Do &bloku"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2825 msgid "&Left"
2826 msgstr "Na&levo"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2829 msgid "C&enter"
2830 msgstr "Na &střed"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2833 msgid "Ri&ght"
2834 msgstr "Na&pravo"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2837 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2838 msgstr "Použít standardní zarovnání pro tento odstavec, ať už je jakékoliv."
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2841 msgid "Paragraph's &Default"
2842 msgstr "Standardní &zarovnání"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2845 msgid "&Use hyperref support"
2846 msgstr "Po&užít balíček hyperref"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2849 msgid "&General"
2850 msgstr "Ob&ecné"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2853 msgid "Header Information"
2854 msgstr "Informace v hlavičce"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2857 msgid "&Title:"
2858 msgstr "&Název:"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2861 msgid "&Author:"
2862 msgstr "&Autor:"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2865 msgid "&Subject:"
2866 msgstr "&Předmět:"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2869 msgid "&Keywords:"
2870 msgstr "&Klíčová slova:"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2873 msgid ""
2874 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2875 msgstr ""
2876 "Pokud není zadáno explicitně, budou informace dolpněny z příslušných polí v "
2877 "dokumentu"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2880 msgid "Automatically fi&ll header"
2881 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavičky"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2884 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2885 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po načtení pdf souboru"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2888 msgid "Load in &fullscreen mode"
2889 msgstr "Načíst v &celoobrazovkovém režimu"
2890
2891 # TODO
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2893 msgid "H&yperlinks"
2894 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2897 msgid "Allows link text to break across lines."
2898 msgstr "Rozdělit odkazy přes více řádek"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2901 msgid "B&reak links over lines"
2902 msgstr "&Rozdělit víceřádkové odkazy"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2905 msgid "No &frames around links"
2906 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazů"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2909 msgid "C&olor links"
2910 msgstr "&Barevné odkazy"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2913 msgid "Bibliographical backreferences"
2914 msgstr "Bibliografické zpětné reference"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2917 msgid "B&ackreferences:"
2918 msgstr "Zpě&tné reference:"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2921 msgid "&Bookmarks"
2922 msgstr "&Záložky"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2925 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
2926 msgstr "Vytvořit zá&ložky (Obsah)"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2929 msgid "&Numbered bookmarks"
2930 msgstr "Očí&slované záložky"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2933 msgid "&Open bookmark tree"
2934 msgstr "Rozbalit zálož&ky"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2937 msgid "Number of levels"
2938 msgstr "Rozbalit do zadané úrovně"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2941 msgid "Additional o&ptions"
2942 msgstr "&Doplňkové parametry pro LaTeX"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2945 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2946 msgstr "např.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2949 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2950 msgstr "Horizontální a vertikální velikost pro kontext fantómu"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2953 msgid "&Phantom"
2954 msgstr "&Fantóm"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2957 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2958 msgstr "Horizontální velikost pro kontext fantómu"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2961 msgid "&Horizontal Phantom"
2962 msgstr "&Horizontální Fantóm"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2965 msgid "Vertical space of the phantom content"
2966 msgstr "Vertikální velikost pro kontext fantómu"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2969 msgid "&Vertical Phantom"
2970 msgstr "&Vertikální fantóm"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
2973 msgid "A&lter..."
2974 msgstr "Z&měnit..."
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
2977 msgid "&Use system colors"
2978 msgstr "Používat &sytémové barvy"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2981 msgid "In Math"
2982 msgstr "Ve vzorcích"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2985 msgid ""
2986 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2987 "delay."
2988 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2991 msgid "Automatic in&line completion"
2992 msgstr "Automatické &doplňování v řádce"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2995 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2996 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2999 msgid "Automatic p&opup"
3000 msgstr "Automatické &menu"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3003 msgid "Autoco&rrection"
3004 msgstr "Autooprav&y"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3007 msgid "In Text"
3008 msgstr "V textu"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3011 msgid ""
3012 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3013 "delay."
3014 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3017 msgid "Automatic &inline completion"
3018 msgstr "Automatické do&plňování v řádce"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3021 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3022 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3025 msgid "Automatic &popup"
3026 msgstr "Automatické m&enu"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3029 msgid ""
3030 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3031 "mode."
3032 msgstr ""
3033 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění "
3034 "možné."
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3037 msgid "Cursor i&ndicator"
3038 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3041 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3042 msgid "General"
3043 msgstr "Obecné"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3046 msgid ""
3047 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3048 "if it is available."
3049 msgstr ""
3050 "Dostupné doplnění v řádce bude zobrazeno, jestliže se kurzor nepohne po tuto "
3051 "dobu."
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3054 msgid "s inline completion dela&y"
3055 msgstr "s - prodle&va pro řádkové doplnění"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3058 msgid ""
3059 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3060 "if it is available."
3061 msgstr ""
3062 "Dostupné doplnění ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestliže se kurzor "
3063 "nepohne po tuto dobu."
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3066 msgid "s popup d&elay"
3067 msgstr "&s - prodleva pro doplnění v menu"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3070 msgid "."
3071 msgstr "."
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3074 msgid "Minimum word length for completion"
3075 msgstr "Minimální délka slova pro doplnění"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3078 msgid ""
3079 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3080 "It will be shown right away."
3081 msgstr ""
3082 "Jestliže doplnění na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3083 "okamžitě."
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3086 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3087 msgstr "Při neje&dnoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3090 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3091 msgstr "Dlouhé doplňující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3094 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3095 msgstr "&Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3098 msgid "C&onverter:"
3099 msgstr "K&onvertor:"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3102 msgid "E&xtra flag:"
3103 msgstr "Příznak naví&c:"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3106 msgid "&From format:"
3107 msgstr "&Z formátu:"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3110 msgid "&To format:"
3111 msgstr "D&o formátu:"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3115 msgid "&Modify"
3116 msgstr "Z&měnit"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3080
3121 msgid "Remo&ve"
3122 msgstr "&Smazat"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3125 msgid "Converter Defi&nitions"
3126 msgstr "Definice &konvertoru"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3129 msgid "Converter File Cache"
3130 msgstr "Vyrovnávací paměť pro konvertor souborů"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3133 msgid "&Enabled"
3134 msgstr "&Zapnuto"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3137 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3138 msgstr "Živo&tnost (ve dnech):"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3141 msgid "Display &Graphics"
3142 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3145 msgid "Instant &Preview:"
3146 msgstr "&Okamžitý náhled (vzorce):"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
3150 msgid "Off"
3151 msgstr "Vypnuto"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3154 msgid "No math"
3155 msgstr "Bez matematiky"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3158 msgid "On"
3159 msgstr "Zapnuto"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3162 msgid "Preview Si&ze:"
3163 msgstr "&Velikost náhledu:"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3166 msgid "Factor for the preview size"
3167 msgstr "Měřítko pro náhled"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3170 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3171 msgstr "Označí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3174 msgid "&Mark end of paragraphs"
3175 msgstr "Označit &konec odstavců"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3178 msgid "Session handling"
3179 msgstr "Nastavení relace"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3182 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3183 msgstr "Povolit načtení/zápis rozvržení oken a jejich &geometrie"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3186 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3187 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místě, kde byl při posledním zavření souboru"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3190 msgid "Restore cursor &positions"
3191 msgstr "Obnovit &pozici kurzorů"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3194 msgid "&Load opened files from last session"
3195 msgstr "&Načíst soubory otevřené v předchozí relaci"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3198 msgid "&Clear all session information"
3199 msgstr "Smazat veškerá nastavení &rozvrhu oken"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3202 msgid "Backup && saving"
3203 msgstr "Zálohování a ukládání"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3206 msgid "Backup &original documents when saving"
3207 msgstr "&Zálohovat původní dokumenty při ukládání"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3210 msgid "&Backup documents, every"
3211 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, každých"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3214 msgid "&minutes"
3215 msgstr "&minut"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3218 msgid "&Save documents compressed by default"
3219 msgstr "Standardně &ukládat dokumenty komprimované"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3222 msgid "Windows && work area"
3223 msgstr "Okna a pracovní plocha"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3226 msgid "Open documents in &tabs"
3227 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3230 msgid ""
3231 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3232 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3233 msgstr ""
3234 "Otevírat dokumenty v již běžící instanci LyX-u.\n"
3235 "(Nastavte cestu pro napojení k LyXServeru (pipe) a restartujte LyX.)"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3238 msgid "Use s&ingle instance"
3239 msgstr "Jediná &instance"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3242 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3243 msgstr "Má se zavírací tlačítko objevit na každém panelu zvlášť?"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3246 msgid "Displa&y single close-tab button"
3247 msgstr "&Jediné tlačítko pro zavírání panelu"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3250 msgid "Closing last &view:"
3251 msgstr "Uzavření &posledního panelu"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3254 msgid "Closes document"
3255 msgstr "Zavře dokument"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3258 msgid "Hides document"
3259 msgstr "Skryje dokument"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3262 msgid "Ask the user"
3263 msgstr "Zeptat se uživatele"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3266 msgid "Editing"
3267 msgstr "Editace"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3270 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3271 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3151
3274 msgid ""
3275 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3276 "width used when set to 0."
3277 msgstr ""
3278 "Automatická šířka (dle zvětšení) bude použita, pokud zvolíte hodnotu 0."
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3281 msgid "Cursor width (&pixels):"
3282 msgstr "Šířka kurzoru v pi&xelech:"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3285 msgid "Scroll &below end of document"
3286 msgstr "Posuvníkem za k&onec dokumentu"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3289 msgid "Skip trailing non-word characters"
3290 msgstr "Přeskakovat speciální znaky"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3293 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3294 msgstr "Poh&yb kurzoru jako na Mac-u"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3297 msgid "Sort &environments alphabetically"
3298 msgstr "Třídit nabídku prostředí v &abecedním pořádku"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3301 msgid "&Group environments by their category"
3302 msgstr "&Seskupit nabídku prostředí dle kategorií"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3305 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3306 msgstr "Editace matematických maker v řádku s rámečkem kolem"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3309 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3310 msgstr "Editace mat. maker v řádku, jméno makra ve stavovém řádku"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3313 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3314 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrů (jako v LyXu < 1.6)"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3317 msgid "Fullscreen"
3318 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3321 msgid "&Hide toolbars"
3322 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3325 msgid "Hide scr&ollbar"
3326 msgstr "Skrýt &posuvník"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3329 msgid "Hide &tabbar"
3330 msgstr "&Skrýt lištu s dokumenty"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3333 msgid "Hide &menubar"
3334 msgstr "Skrýt &menu"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3337 msgid "&Limit text width"
3338 msgstr "&Omezit šířku textu"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:214
3341 msgid "Screen used (&pixels):"
3342 msgstr "Šířka v pi&xelech:"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3345 msgid "&New..."
3346 msgstr "&Nový..."
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3349 msgid "Re&move"
3350 msgstr "O&dstranit"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3353 msgid "&Document format"
3354 msgstr "Formát &dokumentu"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3357 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3358 msgstr "Zaškrtněte, pokud chcete tento formát v menu Soubor > Export"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3361 msgid "Sho&w in export menu"
3362 msgstr "Zobrazit v menu &Export"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3365 msgid "Vector &graphics format"
3366 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3369 msgid "S&hort Name:"
3370 msgstr "&Zkratka:"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3373 msgid "E&xtensions:"
3374 msgstr "Příp&ony:"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3377 msgid "&MIME:"
3378 msgstr "&MIME:"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3381 msgid "Shortc&ut:"
3382 msgstr "&Zkratka:"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3385 msgid "Ed&itor:"
3386 msgstr "&Editor:"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3389 msgid "&Viewer:"
3390 msgstr "P&rohlížeč:"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3393 msgid "Co&pier:"
3394 msgstr "&Kopír.skript:"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3397 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3398 msgstr "Nastavit standardní výstupní formát při použití (PDF)LaTeX-u"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3401 msgid "Default Output Formats"
3402 msgstr "&Standarní výstupní formáty:"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3405 msgid "With &TeX fonts:"
3406 msgstr "Při použití fontů &TeX-u:"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3409 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3410 msgstr "Standardní výstupní formát pro dokumenty"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3413 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3414 msgstr "Při fontů m&imo TeX:"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3417 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3418 msgstr ""
3419 "Standardní formát pro dokumenty používající fonty, jež nebyly určeny pro TeX"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3422 msgid "&E-mail:"
3423 msgstr "&E-mail:"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3426 msgid "Your name"
3427 msgstr "Vaše jméno"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3430 msgid "Your E-mail address"
3431 msgstr "Vaše E-mailová adresa"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3434 msgid "Keyboard"
3435 msgstr "Klávesnice"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3438 msgid "Use &keyboard map"
3439 msgstr "Použít &mapu kláves"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3442 msgid "&Primary:"
3443 msgstr "&Primární:"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3447 msgid "Br&owse..."
3448 msgstr "&Procházet..."
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3451 msgid "S&econdary:"
3452 msgstr "&Sekundární:"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3455 msgid ""
3456 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3457 "time LyX is launched."
3458 msgstr ""
3459 "Nastavení specifické pro Mac OS X zejména v emacs módu klávesových zkratek. "
3460 "LyX musí být restartován pro tuto volbu."
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3463 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3464 msgstr "Neprohazovat klávesy Apple a Control"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3467 msgid "Mouse"
3468 msgstr "Myška"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3471 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3472 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &kolečka myši:"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3475 msgid ""
3476 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3477 "speed it up, low values slow it down."
3478 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vyšší hodnoty zrychlí, nižší zpomalí."
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3481 msgid "Scroll wheel zoom"
3482 msgstr "Lupa pomocí kolečka myši"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3485 msgid "Enable"
3486 msgstr "Zapnuto"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3489 msgid "Ctrl"
3490 msgstr "Ctrl"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3493 msgid "Shift"
3494 msgstr "Shift"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3497 msgid "Alt"
3498 msgstr "Alt"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3501 msgid "User &interface language:"
3502 msgstr "&Jazyk uživatelského rozhraní:"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3505 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3506 msgstr "Zvolit jazyk uživatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3509 msgid "Language &package:"
3510 msgstr "Jazykový &balíček:"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
3514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
3515 msgid "Automatic"
3516 msgstr "Automaticky"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
3520 msgid "Always Babel"
3521 msgstr "Vždy Babel"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3525 msgid "None[[language package]]"
3526 msgstr "Žádný"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3529 msgid "Command s&tart:"
3530 msgstr "Začá&tek příkazu:"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3533 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3534 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který začíná přepnutí změny jazyka."
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3537 msgid "Command e&nd:"
3538 msgstr "Kone&c příkazu:"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3541 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3542 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který ukončuje přepnutí změny jazyka."
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3545 msgid "Default Decimal &Separator:"
3546 msgstr "Oddělovač &desetinné čárky:"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3549 msgid "Default length &unit:"
3550 msgstr "Jednotka &míry:"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3553 msgid ""
3554 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3555 "the language package)"
3556 msgstr ""
3557 "Zaškrtněte pro nastavení jazyka globálně (třídě dokumentu), nikoli lokálně "
3558 "(jazykovému balíčku)"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3561 msgid "Set languages &globally"
3562 msgstr "Nastavit jazyky &globálně"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3565 msgid ""
3566 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3567 "command"
3568 msgstr ""
3569 "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně nastaven přepínacím příkazem"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3572 msgid "Auto &begin"
3573 msgstr "Auto. &začátek"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3576 msgid ""
3577 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3578 "switch command"
3579 msgstr ""
3580 "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně uzavřen přepínacím příkazem"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3583 msgid "Auto &end"
3584 msgstr "Auto. &konec"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3587 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3588 msgstr "Zaškrtněte pro zvýraznění cizího jazyka v dokumentu na ploše"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3591 msgid "Mark &foreign languages"
3592 msgstr "Označit cizí &jazyk"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3595 msgid "Right-to-left language support"
3596 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3428
3599 msgid ""
3600 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3601 msgstr ""
3602 "Zapnutí podpory pro jazyky píšící zprava-doleva (např. hebrejština, "
3603 "arabština)."
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3606 msgid "Enable &RTL support"
3607 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3610 msgid "Cursor movement:"
3611 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3614 msgid "&Logical"
3615 msgstr "&Logický"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3618 msgid "&Visual"
3619 msgstr "&Visuální"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3622 msgid ""
3623 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3624 msgstr ""
3625 "Zapnout, pokud se má použít specifické kódování fontu pomocí fontenc (např. "
3626 "T1)"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3629 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3630 msgstr "Kódování fontu v LaTe&X-u:"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3633 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3634 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlížeč:"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3637 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3638 msgstr "Volitelný příznak velikosti (-paper) pro některé DVI prohlížeče"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3641 msgid "BibTeX command and options"
3642 msgstr "Příkaz a nastavení pro BibTeX"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3646 msgid "Processor for &Japanese:"
3647 msgstr "Generátor pro &japonštinu:"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3650 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3651 msgstr "Vlastní příkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japonština)"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3654 msgid "Pr&ocessor:"
3655 msgstr "&Generátor:"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3659 msgid "Op&tions:"
3660 msgstr "&Možnosti:"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3663 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3664 msgstr "Příkaz a nastavení pro rejstřík (makeindex, xindi)"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3667 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3668 msgstr "Vlastní příkaz pro rejstřík a volby pro pLaTeX (Japonština)"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3671 msgid "&Nomenclature command:"
3672 msgstr "&Příkaz nomenklatury:"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3675 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3676 msgstr "Příkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3679 msgid "Chec&kTeX command:"
3680 msgstr "Příkaz Chec&kTex-u:"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3683 msgid "CheckTeX start options and flags"
3684 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3687 msgid ""
3688 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3689 "files.\n"
3690 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3691 "configure time.\n"
3692 "Warning: Your changes here will not be saved."
3693 msgstr ""
3694 "Zvolte, zda-li má LyX na výstupu používat styl Windows/Cygwin pro cesty k "
3695 "LaTeX-ovým souborům.\n"
3696 "Změňte standardní nastavení pouze v případě, že TeX nebyl koretkně detekován "
3697 "při konfiguraci.\n"
3698 "Pozor: vaše změny zde nebudou uloženy."
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3701 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3702 msgstr "&Používat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3705 msgid "Set class options to default on class change"
3706 msgstr "Zvolit standardní nastavení při změně třídy"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3709 msgid "R&eset class options when document class changes"
3710 msgstr "&Obnovit nastavení, když se změní třída dokumentu"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3713 msgid "Output &line length:"
3714 msgstr "&Délka řádku na výstupu:"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3098
3717 msgid ""
3718 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3719 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3720 "paragraphs are separated by a blank line."
3721 msgstr ""
3722 "Maximální délka řádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborů. Pokudnastaveno "
3723 "0, odstavce jsou na výstupu jediným řádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
3724 "oddělené prázdnou řádkou."
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3727 msgid "&Date format:"
3728 msgstr "Formát &datumu:"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3731 msgid "Date format for strftime output"
3732 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3735 msgid "&Overwrite on export:"
3736 msgstr "&Přepsat při exportu:"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3739 msgid "Ask permission"
3740 msgstr "Dotázat se na povolení"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3743 msgid "Main file only"
3744 msgstr "Pouze hlavní soubor"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3747 msgid "All files"
3748 msgstr "Všechny soubory"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3751 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3752 msgstr ""
3753 "Jak reagovat v případě, že existující soubory mají být přepsány při exportu."
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3756 msgid "Forward search"
3757 msgstr "Dopředné hledání"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3760 msgid "DV&I command:"
3761 msgstr "DV&I příkaz:"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3764 msgid "&PDF command:"
3765 msgstr "PD&F příkaz:"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3768 msgid "&PATH prefix:"
3769 msgstr "P&refix cesty:"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3338
3772 msgid ""
3773 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3774 "variable.\n"
3775 "Use the OS native format."
3776 msgstr ""
3777 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
3778 "ostatní adresáře.\n"
3779 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3782 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3783 msgstr "P&refix TEXINPUTS:"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3501
3786 msgid ""
3787 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3788 "environment variable.\n"
3789 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3790 msgstr ""
3791 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
3792 "ostatní adresáře.\n"
3793 "'.' reprezentuje aktuální adresář. Použijte formát vlastní danému operačnímu "
3794 "systému."
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3804 msgid "Browse..."
3805 msgstr "Procházet..."
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3808 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3809 msgstr "Adresáře te&zauru:"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3812 msgid "&Temporary directory:"
3813 msgstr "Po&mocný adresář:"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3816 msgid "Ly&XServer pipe:"
3817 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3820 msgid "&Backup directory:"
3821 msgstr "&Adresář pro zálohy:"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3824 msgid "&Example files:"
3825 msgstr "Dokumenty s přík&lady:"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3828 msgid "&Document templates:"
3829 msgstr "Šablony &dokumentu:"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3832 msgid "&Working directory:"
3833 msgstr "Pra&covní adresář:"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3836 msgid "H&unspell dictionaries:"
3837 msgstr "Adresáře pro H&unspell:"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3840 msgid "Printer Command Options"
3841 msgstr "Nastavení příkazů pro tiskárnu"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3844 msgid "Extension to be used when printing to file."
3845 msgstr "Rozšíření, které má být použito, když se tiskne do souboru"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3848 msgid "File ex&tension:"
3849 msgstr "Přípona &souboru:"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3852 msgid "Option used to print to a file."
3853 msgstr "Nastavení použitá pro tisk do souboru."
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3856 msgid "Print to &file:"
3857 msgstr "Tisk do &souboru:"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3860 msgid "Option used to print to non-default printer."
3861 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, jež není nastavena implicitně."
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3864 msgid "Set &printer:"
3865 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3868 msgid "Option used with spool command to set printer."
3869 msgstr "Volba použitá spool-em k nastavení tiskátny."
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3872 msgid "Spool &printer:"
3873 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3876 msgid ""
3877 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
3878 msgstr ""
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3881 msgid "Spool co&mmand:"
3882 msgstr "Příka&z do spool-u:"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3885 msgid "Option used to reverse page order."
3886 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opačném pořadí"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3889 msgid "Re&verse pages:"
3890 msgstr "Přev&rátit stránky:"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3893 msgid "Lan&dscape:"
3894 msgstr "Na šíř&ku:"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3897 msgid "&Number of copies:"
3898 msgstr "Počet &kopií:"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3901 msgid "Option used to set number of copies."
3902 msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3905 msgid "Option used to print a range of pages."
3906 msgstr "Volba určující tisk rozsahu stran."
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3909 msgid "Co&llated:"
3910 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3913 msgid "Pa&ge range:"
3914 msgstr "&Rozsah stran:"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3917 msgid "Option used to collate multiple copies."
3918 msgstr "Volba určující srovnání kopií za sebou."
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3921 msgid "&Odd pages:"
3922 msgstr "&Liché stránky:"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3925 msgid "&Even pages:"
3926 msgstr "&Sudé stránky:"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3929 msgid "Paper t&ype:"
3930 msgstr "T&yp papíru:"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3933 msgid "Paper si&ze:"
3934 msgstr "&Velikost papíru:"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3937 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3938 msgstr "Libovolné další volby pro příkaz k tisku."
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3941 msgid "E&xtra options:"
3942 msgstr "Nastavení naví&c:"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3945 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3946 msgstr "Přizpůsobí výstup na danou tiskárnu. Pokročilé nastavení."
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3949 msgid ""
3950 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3951 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3952 "printers."
3953 msgstr ""
3954 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v případě, že používáte dvips "
3955 "jakožto váš příkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
3956 "nainstalovány pro všechny vaše tiskárny."
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3959 msgid "Adapt &output to printer"
3960 msgstr "Přizpůsobit &výstup na tiskárnu"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3963 msgid "Name of the default printer"
3964 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3967 msgid "Default &printer:"
3968 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3971 msgid "Printer co&mmand:"
3972 msgstr "Příkaz pro &tiskárnu:"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3975 msgid "Sans Seri&f:"
3976 msgstr ""
3977 "&Bezpatkové\n"
3978 "(Sans Serif):"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3981 msgid "T&ypewriter:"
3982 msgstr "&Strojopisné:"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3985 msgid "R&oman:"
3986 msgstr ""
3987 "&Antikva\n"
3988 "(Roman):"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3991 msgid "&Zoom %:"
3992 msgstr "&Lupa %:"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3995 msgid "Font Sizes"
3996 msgstr "Velikost Písma"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3999 msgid "&Large:"
4000 msgstr "Velké:"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4003 msgid "&Larger:"
4004 msgstr "Větší:"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4007 msgid "&Largest:"
4008 msgstr "Největší:"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4011 msgid "&Huge:"
4012 msgstr "Obrovské:"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4015 msgid "&Hugest:"
4016 msgstr "Obrovité:"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4019 msgid "S&mallest:"
4020 msgstr "Nejmenší:"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4023 msgid "S&maller:"
4024 msgstr "Menší:"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4027 msgid "S&mall:"
4028 msgstr "Malé:"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4031 msgid "&Normal:"
4032 msgstr "Normální:"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4035 msgid "&Tiny:"
4036 msgstr "Drobné:"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4039 msgid ""
4040 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4041 "of fonts"
4042 msgstr ""
4043 "Zlepší rychlost vykreslování, ale může zhoršit zobrazení fontů na obrazovce."
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4046 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4047 msgstr "Použít &vyrovnávací paměť pro rychlejší vykreslování fontů"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4050 msgid "&New"
4051 msgstr "&Nová"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4054 msgid "&Bind file:"
4055 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4058 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4059 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4062 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4063 msgstr "Kontrolovat poznámky a komentáře pro pravopis"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4066 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4067 msgstr "Kontrolovat po&známky a komentáře"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4070 msgid "&Spellchecker engine:"
4071 msgstr "Program pro &kontrolu pravopisu:"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4074 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4075 msgstr "Akceptuj slova na způsob \"kafemlejnek\""
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4078 msgid "Accept compound &words"
4079 msgstr "Akceptovat &složeniny"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4082 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4083 msgstr "Podrtáhavat slova při kontrole pravopisu"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4086 msgid "S&pellcheck continuously"
4087 msgstr "&Nepřetžitá kontrola pravopisu"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4090 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4091 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vložené do tohoto pole."
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4094 msgid "&Escape characters:"
4095 msgstr "&Vypustit znaky:"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4098 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4099 msgstr "Překrýt jazyk používaný pro kontrolu pravopisu"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4102 msgid "Al&ternative language:"
4103 msgstr "&Alternativní jazyk:"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
4106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
4107 msgid "&Save"
4108 msgstr "&Uložit"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4111 msgid "General Look && Feel"
4112 msgstr "Vzhled"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4115 msgid "&User interface file:"
4116 msgstr "Soubor s už&ivatelským rozhraním:"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4119 msgid "&Icon set:"
4120 msgstr "&Sada ikon:"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4123 msgid ""
4124 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4125 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4126 msgstr ""
4127 "Sada ikon pro nástrojovou lištu. Upozornění: velikost ikon\n"
4128 " může být nesprávná dokud neuložíte nastavení a restartujete LyX."
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4131 msgid "Use icons from system's &theme"
4132 msgstr "Použít s&ystémové ikony"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4135 msgid "Context help"
4136 msgstr "Kontextová nápověda"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4139 msgid ""
4140 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4141 "the main work area of an edited document"
4142 msgstr "Zobrazuje komentáře s nápovědou pro vložky v editovaném dokumentu"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4145 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4146 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovědu na pracovní ploše"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4149 msgid "Menus"
4150 msgstr "Menu"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4153 msgid "&Maximum last files:"
4154 msgstr "&Maximum posledních souborů:"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4157 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4158 msgstr ""
4159 "Zaškrtněte pokud má být tento rejstřík součástí (např. sekcí) předchozího."
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4162 msgid "&Subindex"
4163 msgstr "&Podrejstřík"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4166 msgid "A&vailable indexes:"
4167 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4170 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4171 msgstr "Nastavit rejstřík, který má být vytištěn na tomto místě dokumentu."
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4174 msgid "Nomenclature settings"
4175 msgstr "Nastavení nomenklatury"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4179 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4180 msgstr "Nastavení indentace/šířky štítku pro seznam nomenklatury."
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4183 msgid "&List Indentation:"
4184 msgstr "O&dsazení seznamu:"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4187 msgid "Custom &Width:"
4188 msgstr "&Vlastní šířka:"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4191 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4192 msgstr ""
4193 "Vlastní hodnota. \"Odsazení seznamu\" musí být nastavené na \"Vlastní\"."
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4196 msgid "Pages"
4197 msgstr "Stránky"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4200 msgid "Page number to print from"
4201 msgstr "Tisknout od strany"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4204 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4205 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4208 msgid "Page number to print to"
4209 msgstr "Tisknout do strany"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4212 msgid "Print all pages"
4213 msgstr "Tisk všech stran"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4216 msgid "Fro&m"
4217 msgstr "&Z"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4220 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4221 msgid "&All"
4222 msgstr "&Vše"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4225 msgid "Print &odd-numbered pages"
4226 msgstr "Tisk &lichých stran"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4229 msgid "Print &even-numbered pages"
4230 msgstr "Tisk s&udých stran"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4233 msgid "Print in reverse order"
4234 msgstr "Tisknout v opačném pořadí"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4237 msgid "Re&verse order"
4238 msgstr "Př&evrácené pořadí"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4241 msgid "Copie&s"
4242 msgstr "K&opie"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4245 msgid "Number of copies"
4246 msgstr "Počet kopií"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4249 msgid "Collate copies"
4250 msgstr "Postupný tisk každé kopie znovu"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4253 msgid "&Collate"
4254 msgstr "&Srovnat za sebe"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4257 msgid "&Print"
4258 msgstr "&Tisk"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4261 msgid "Print Destination"
4262 msgstr "Kam tisknout"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4265 msgid "Send output to the printer"
4266 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4269 msgid "P&rinter:"
4270 msgstr "Tis&kárna:"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4273 msgid "Send output to the given printer"
4274 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4277 msgid "Send output to a file"
4278 msgstr "Poslat výstup do souboru"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4282 msgid "Output"
4283 msgstr "Výstup"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4286 msgid "Settings"
4287 msgstr "Nastavení"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4290 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4291 msgstr "Nastavit ladící výpisy, které mají být zobrazeny"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4294 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4295 msgstr "Automaticky mazat výpisy v okně před kompilací LaTeX-u."
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4298 msgid "&Clear automatically"
4299 msgstr "&Automaticky mazat"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4302 msgid "Debug messages"
4303 msgstr "Ladící výpisy"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4306 msgid "Display no debug messages"
4307 msgstr "Nezobrazovat ladící výpisy"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4310 msgid "&None"
4311 msgstr "Žá&dné"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4314 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4315 msgstr "Zobrazovat ladící výpisy vybrané v pravém sloupci"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4318 msgid "S&elected"
4319 msgstr "&Vybrané"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4322 msgid "Display all debug messages"
4323 msgstr "Zobrazovat všechny ladící výpisy"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4326 msgid "Display statusbar messages?"
4327 msgstr "Zobrazovat zprávy ze stavového řádku?"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4330 msgid "&Statusbar messages"
4331 msgstr "Zprávy ze &stavového řádku"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4334 msgid "La&bels in:"
4335 msgstr "&Značky v:"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4338 msgid "&References"
4339 msgstr "&Reference"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4342 msgid "Fil&ter:"
4343 msgstr "Fil&tr:"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4346 msgid "Enter string to filter the label list"
4347 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu značek"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4350 msgid "Filter case-sensitively"
4351 msgstr "Rozlišovat velikost písmen při filtrování"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4354 msgid "Case-sensiti&ve"
4355 msgstr "Velikost pís&men"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4358 msgid ""
4359 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4360 "sensitive option is checked)"
4361 msgstr "Třídit značky v abecedním pořadí"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4364 msgid "&Sort"
4365 msgstr "&Setřídit"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4368 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4369 msgstr "Rozlišovat velikost písmen při třídění značek v abecedním pořádku"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4372 msgid "Cas&e-sensitive"
4373 msgstr "Velikost písm&en"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4376 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4377 msgstr "Seskupit značky dle prefixu (např. \"sec:\")"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4380 msgid "Grou&p"
4381 msgstr "&Seskupit"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4384 msgid "&Go to Label"
4385 msgstr "&Jdi na značku"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4388 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4389 msgstr "Křížový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4392 msgid "<reference>"
4393 msgstr "<reference>"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4396 msgid "(<reference>)"
4397 msgstr "(<reference>)"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4400 msgid "<page>"
4401 msgstr "<strana>"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4404 msgid "on page <page>"
4405 msgstr "na straně <strana>"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4408 msgid "<reference> on page <page>"
4409 msgstr "<reference> na straně <strana>"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4412 msgid "Formatted reference"
4413 msgstr "Formátovaná reference"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4416 msgid "Textual reference"
4417 msgstr "Doslovná reference"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4420 msgid "Update the label list"
4421 msgstr "Aktualizuj seznam značek"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4424 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4425 msgstr "Velikost pís&men"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4428 msgid "Match w&hole words only"
4429 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4432 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4433 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto příkazem ($$FName = jméno souboru)"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4436 msgid "&Export formats:"
4437 msgstr "&Exportovat formáty:"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4440 msgid "&Send exported file to command:"
4441 msgstr "&Výstupní soubor zpracovat příkazem:"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4444 msgid "Edit shortcut"
4445 msgstr "Editovat zkratku"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4448 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4449 msgstr "Vložte funkci LyX-u nebo sekvenci příkazů"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4452 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4453 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4456 msgid "&Delete Key"
4457 msgstr "&Smazat Klávesu"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4460 msgid "Clear current shortcut"
4461 msgstr "Smazat současnou zkratku"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4465 msgid "C&lear"
4466 msgstr "S&mazat"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4469 msgid "&Shortcut:"
4470 msgstr "&Zkratka:"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4473 msgid "&Function:"
4474 msgstr "&Funkce:"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4477 msgid ""
4478 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4479 "the 'Clear' button"
4480 msgstr ""
4481 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah můžete smazat pomocí "
4482 "tlačítka 'Smazat'"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4485 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4486 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4487 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4488 msgid "Spell Checker"
4489 msgstr "Kontrola pravopisu"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4492 msgid ""
4493 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4494 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Přepnutím změníte jazyk kontrolovaného slova."
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4497 msgid "Unknown word:"
4498 msgstr "Neznámé slovo:"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4501 msgid "Current word"
4502 msgstr "Současné slovo"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4505 msgid "&Find Next"
4506 msgstr "Najdi &další"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4509 msgid "Re&placement:"
4510 msgstr "&Náhrada:"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4513 msgid "Replace with selected word"
4514 msgstr "Nahraď označeným slovem"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4517 msgid "Replace word with current choice"
4518 msgstr "Nahradit slovo aktuálně vybraným"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4521 msgid "S&uggestions:"
4522 msgstr "Návr&hy:"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4525 msgid "Ignore this word"
4526 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4529 msgid "&Ignore"
4530 msgstr "&Ignorovat"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4533 msgid "Ignore this word throughout this session"
4534 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý běh"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4537 msgid "I&gnore All"
4538 msgstr "I&gnorovat vše"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4541 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4542 msgstr "Přidat slovo do vlastního slovníku"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4545 msgid ""
4546 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4547 "full range."
4548 msgstr ""
4549 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
4550 "plný rozsah."
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4553 msgid "Ca&tegory:"
4554 msgstr "K&ategorie:"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4557 msgid "Select this to display all available characters at once"
4558 msgstr "Zaškrtněte pro zobrazení všech symbolů najednou"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4561 msgid "&Display all"
4562 msgstr "Zo&brazit všechny"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4565 msgid "Current cell:"
4566 msgstr "Současná buňka:"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4569 msgid "Current row position"
4570 msgstr "Současná řádka"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4573 msgid "Current column position"
4574 msgstr "Současný sloupec"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4577 msgid "&Table Settings"
4578 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4581 msgid "Row setting"
4582 msgstr "Nastavení řádku"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4585 msgid "Merge cells of different rows"
4586 msgstr "Sloučit buňky odlišných řádků"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4589 msgid "M&ultirow"
4590 msgstr "Víceřá&dkový"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4593 msgid "&Vertical Offset:"
4594 msgstr "&Vertikální posun:"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4597 msgid "Optional vertical offset"
4598 msgstr "Volitelný vertikální posun"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4601 msgid "Cell setting"
4602 msgstr "Nastavení buňky"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4605 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4606 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4609 msgid "rotation angle"
4610 msgstr "úhel rotace"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4613 msgid "degrees"
4614 msgstr "stupně"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4617 msgid "Table-wide settings"
4618 msgstr "Celotabulkové nastavení"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4621 msgid "W&idth:"
4622 msgstr "Šíř&ka:"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4625 msgid "Verti&cal alignment:"
4626 msgstr "Vertiká&lní zarovnání:"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4629 msgid "Vertical alignment of the table"
4630 msgstr "Vertikální zarovnání tabulky"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4633 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4634 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4637 msgid "&Rotate"
4638 msgstr "O&točení"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4641 msgid "Column settings"
4642 msgstr "Nastavení sloupce"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4645 msgid "&Horizontal alignment:"
4646 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4649 msgid "Horizontal alignment in column"
4650 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4653 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4654 msgid "Justified"
4655 msgstr "Do bloku"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4658 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4659 msgid "At Decimal Separator"
4660 msgstr "Na desetinné čárce"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4663 msgid "&Decimal separator:"
4664 msgstr "&Znak desetinné čárky:"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4667 msgid "Fixed width of the column"
4668 msgstr "Pevná šířka sloupce"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4671 msgid "&Vertical alignment in row:"
4672 msgstr "&Vertikální zarovnání v řádku:"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4675 msgid ""
4676 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4677 "the row."
4678 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buňky vzhledem k základní lince řádku."
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4681 msgid "Merge cells of different columns"
4682 msgstr "Sloučit buňky odlišných sloupců"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4685 msgid "&Multicolumn"
4686 msgstr "&Vícesloupcová"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4689 msgid "LaTe&X argument:"
4690 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4693 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4694 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4697 msgid "&Borders"
4698 msgstr "&Okraje"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4701 msgid "Set Borders"
4702 msgstr "Nastav Okraje"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4705 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4706 msgstr "Nastav okraje aktuálně označených buněk"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4709 msgid "All Borders"
4710 msgstr "Všechy okraje"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4713 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4714 msgstr "Nastav všechny okraje aktuálně vybrané buňky (buněk)"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4717 msgid "&Set"
4718 msgstr "&Nastavit"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4721 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4722 msgstr "Zruš všechny okraje aktuálně vybraných buněk"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4725 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4726 msgstr "Použít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajů)"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4729 msgid "Fo&rmal"
4730 msgstr "Fo&rmální"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4733 msgid "Use default (grid-like) border style"
4734 msgstr "Použít standardní styl okraje (mřížka)"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4737 msgid "De&fault"
4738 msgstr "S&tandardní"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4741 msgid "Additional Space"
4742 msgstr "Dodatečná mezera"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4745 msgid "T&op of row:"
4746 msgstr "&Vršek řádku:"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4749 msgid "Botto&m of row:"
4750 msgstr "&Spodek řádku:"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4753 msgid "Bet&ween rows:"
4754 msgstr "&Mezi řádky:"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4757 msgid "&Longtable"
4758 msgstr "D&louhá tabulka"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4761 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4762 msgstr "Použít pro tabulky rozsahem na více stran"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4765 msgid "&Use long table"
4766 msgstr "Použít &dlouhou tabulku"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4769 msgid "Row settings"
4770 msgstr "Nastavení řádku"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4773 msgid "Status"
4774 msgstr "Status"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4777 msgid "Border above"
4778 msgstr "Okraj nad"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4781 msgid "Border below"
4782 msgstr "Okraj pod"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4785 msgid "Contents"
4786 msgstr "Obsah"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4789 msgid "Header:"
4790 msgstr "Hlavička:"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4793 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4794 msgstr "Opakovat tento řádek jako hlavičku na všech stranách (krom první)"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
4801 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
4802 msgid "on"
4803 msgstr "zapnuto"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4813 msgid "double"
4814 msgstr "dvojitá"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4817 msgid "First header:"
4818 msgstr "První hlavička:"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4821 msgid "This row is the header of the first page"
4822 msgstr "Tento řádek je hlavičkou první strany"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4825 msgid "Don't output the first header"
4826 msgstr "Negeneruj první hlavičku"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4830 msgid "is empty"
4831 msgstr "prázdná"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4834 msgid "Footer:"
4835 msgstr "Patička:"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4838 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4839 msgstr "Opakovat tento řádek jako patičku na všech stranách (krom poslední)"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4842 msgid "Last footer:"
4843 msgstr "Poslední patička:"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4846 msgid "This row is the footer of the last page"
4847 msgstr "Tento řádek je patičkou na poslední stránce"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4850 msgid "Don't output the last footer"
4851 msgstr "Negeneruj poslední patičku"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4854 msgid "Caption:"
4855 msgstr "Popisek:"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4858 msgid "Set a page break on the current row"
4859 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním řádku"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4862 msgid "Page &break on current row"
4863 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním řádku"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4866 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4867 msgstr "Horizontální zarovnání pro dlouhou tabulku"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4870 msgid "Longtable alignment"
4871 msgstr "Zarovnání dlouhé tabulky"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4874 msgid "Close this dialog"
4875 msgstr "Zavři tento dialog"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4878 msgid "Rebuild the file lists"
4879 msgstr "Znovu sestavit seznam souborů"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4882 msgid ""
4883 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4884 msgstr ""
4885 "Zobrazit označený soubor. Možné jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4888 msgid "&View"
4889 msgstr "&Prohlédnout"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4892 msgid "Selected classes or styles"
4893 msgstr "Vybrané třídy nebo styly"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4896 msgid "LaTeX classes"
4897 msgstr "Třídy LaTeX-u"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4900 msgid "LaTeX styles"
4901 msgstr "Styly LaTeX-u"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4904 msgid "BibTeX styles"
4905 msgstr "Styly BibTeX-u"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4908 msgid "BibTeX databases"
4909 msgstr "Databáze BibTeX-u"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4912 msgid "Toggles view of the file list"
4913 msgstr "Přepni zobrazení seznamu souborů"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4916 msgid "Show &path"
4917 msgstr "Zobraz &cestu"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4920 msgid "Separate paragraphs with"
4921 msgstr "Oddělit odstavce čím"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4924 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4925 msgstr "Odsazení (indentace) po sobě jdoucích odstavců"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4928 msgid "&Indentation:"
4929 msgstr "&Odsazení:"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4932 msgid "Size of the indentation"
4933 msgstr "Velikost indentace"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4936 msgid "&Vertical space:"
4937 msgstr "&Vertikální mezera:"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4940 msgid "Size of the vertical space"
4941 msgstr "Velikost vertikální mezery"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4944 msgid "Spacing"
4945 msgstr "Mezera"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4948 msgid "&Line spacing:"
4949 msgstr "Řád&kování:"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4952 msgid "Spacing type"
4953 msgstr "Typ mezery"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4956 msgid "Number of lines"
4957 msgstr "Počet řádků"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4960 msgid "Format text into two columns"
4961 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupců"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4964 msgid "Two-&column document"
4965 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4968 msgid ""
4969 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4970 "justified in the output)"
4971 msgstr "Zarovnat text do bloku (pouze v editoru, nemá vliv na výsledný výstup)"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4974 msgid "Use &justification in LyX work area"
4975 msgstr "Zarovnat do bloku na o&brazovce"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4978 msgid "Language of the thesaurus"
4979 msgstr "Jazyk tezauru"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4982 msgid "Index entry"
4983 msgstr "Heslo v rejstříku"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4986 msgid "&Keyword:"
4987 msgstr "&Hledané slovo:"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4990 msgid "Word to look up"
4991 msgstr "Slovo k vyhledání"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4994 msgid "L&ookup"
4995 msgstr "&Vyhledat"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4998 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4999 msgid "The selected entry"
5000 msgstr "Označené heslo"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5003 msgid "&Selection:"
5004 msgstr "&Výběr:"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5007 msgid "Replace the entry with the selection"
5008 msgstr "Zaměň heslo s vybraným"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5011 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5012 msgstr "Klik pro výběr návrhu, dvojitý klik pro vyhledání."
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5015 msgid "Filter:"
5016 msgstr "Filtr:"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5019 msgid "Enter string to filter contents"
5020 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování obsahu"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5023 msgid ""
5024 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5025 "tables, and others)"
5026 msgstr ""
5027 "Přepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázků a seznamem "
5028 "tabulek)"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5031 msgid "Update navigation tree"
5032 msgstr "Aktualizuj strom"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5037 msgid "..."
5038 msgstr "..."
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5041 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5042 msgstr "Zvětšit hloubku zanoření označené položky"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5045 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5046 msgstr "Zmenšit hloubku zanoření označené položky"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5049 msgid "Move selected item down by one"
5050 msgstr "Přesun označené položky dolů"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5053 msgid "Move selected item up by one"
5054 msgstr "Přesun označené citace nahoru"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5057 msgid "Sort"
5058 msgstr "Třídit"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5061 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5062 msgstr "Pokusit se udržet strukturu rozbalení položek"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5065 msgid "Keep"
5066 msgstr "Držet"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5069 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5070 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5073 msgid "LyX: Enter text"
5074 msgstr "LyX: Vlož text"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5077 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5078 msgstr "Při zaškrtnutí vás již LyX nebude příště pro tento případ varovat."
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5081 msgid "&Do not show this warning again!"
5082 msgstr "&Příště již tento dialog nezobrazovat!"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5085 msgid "F&ormat:"
5086 msgstr "F&ormát:"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5089 msgid "Select the output format"
5090 msgstr "Vybrat výstupní formát"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5093 msgid "Show the source as the master document gets it"
5094 msgstr "Zobrazit zdrojový kód z perspektivty hlavního dokumentu"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5097 msgid "&Master's perspective"
5098 msgstr "Kód hlavního dokumentu"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5101 msgid "Automatic update"
5102 msgstr "Automatická aktualizace"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5105 msgid "Current Paragraph"
5106 msgstr "Současný odstavec"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5109 msgid "Complete Source"
5110 msgstr "Celý zdrojový kód"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5113 msgid "Preamble Only"
5114 msgstr "Pouze preambule"
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5117 msgid "Body Only"
5118 msgstr "Pouze tělo"
5119
5120 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5121 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5122 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení stránky"
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5125 msgid "DefSkip"
5126 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
5129 msgid "SmallSkip"
5130 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5133 msgid "MedSkip"
5134 msgstr "Střední mezera (MedSkip)"
5135
5136 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
5137 msgid "BigSkip"
5138 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
5139
5140 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5141 msgid "VFill"
5142 msgstr "Výplň (VFill)"
5143
5144 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5145 msgid "Unit of width value"
5146 msgstr "Jednotky šířky"
5147
5148 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5149 msgid "number of needed lines"
5150 msgstr "počet potřebných kopií"
5151
5152 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5153 msgid "use number of lines"
5154 msgstr "použít počet řádek"
5155
5156 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5157 msgid "&Line span:"
5158 msgstr "&Rozpětí řádek:"
5159
5160 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5161 msgid "Outer (default)"
5162 msgstr "Vnější (standardní)"
5163
5164 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5165 msgid "Inner"
5166 msgstr "Vnitřní"
5167
5168 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5169 msgid "use overhang"
5170 msgstr "použit přesah"
5171
5172 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5173 msgid "Over&hang:"
5174 msgstr "Přesa&h:"
5175
5176 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5177 msgid "Overhang value"
5178 msgstr "Hodnota přesahu"
5179
5180 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5181 msgid "Unit of overhang value"
5182 msgstr "Jednotky přesahu"
5183
5184 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5185 msgid "Check this to allow flexible placement"
5186 msgstr "Povoluje proměnlivé umístění"
5187
5188 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5189 msgid "Allow &floating"
5190 msgstr "Plovoucí &objekt"
5191
5192 #: lib/layouts/aa.layout:3
5193 msgid "Astronomy & Astrophysics"
5194 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
5195
5196 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5197 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5198 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5199 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5200 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5201 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5202 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5203 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5204 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5205 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5206 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5207 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5208 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5209 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5210 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5211 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5212 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5213 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5214 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5215 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5216 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5217 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5218 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5219 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5220 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5221 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5222 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5223 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5224 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5225 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5226 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5227 msgid "Articles"
5228 msgstr "Články"
5229
5230 #: lib/layouts/aa.layout:36 lib/layouts/aapaper.layout:35
5231 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:33
5232 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5233 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
5234 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/apa.layout:25
5235 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:174
5236 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5237 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
5238 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/elsart.layout:48
5239 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
5240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
5241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5242 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5243 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5244 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5245 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5246 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
5247 #: lib/layouts/powerdot.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:45
5248 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5249 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
5250 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
5251 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5252 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5253 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5254 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 lib/layouts/stdletter.inc:12
5255 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5256 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5257 msgid "Standard"
5258 msgstr "Standardní"
5259
5260 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/aapaper.layout:36
5261 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:34
5262 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/AEA.layout:116
5263 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:33
5264 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5265 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/apa.layout:26
5266 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5267 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5268 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5269 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/broadway.layout:175
5270 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:33
5271 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5272 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:18
5273 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5274 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5275 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5276 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5277 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/jasatex.layout:37
5278 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5279 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
5280 #: lib/layouts/memoir.layout:169 lib/layouts/memoir.layout:248
5281 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:15
5282 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/powerdot.layout:374
5283 #: lib/layouts/powerdot.layout:395 lib/layouts/powerdot.layout:416
5284 #: lib/layouts/powerdot.layout:436 lib/layouts/revtex4.layout:46
5285 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5286 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5287 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5288 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:202
5289 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5290 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:18
5291 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/stdclass.inc:29
5292 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5293 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5294 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100 lib/layouts/stdletter.inc:13
5295 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5296 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/initials.module:26
5297 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5298 msgid "MainText"
5299 msgstr "MainText"
5300
5301 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
5302 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/kluwer.layout:132
5303 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
5304 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/aapaper.inc:9
5305 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:10 lib/layouts/scrclass.inc:182
5306 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
5307 msgid "Subtitle"
5308 msgstr "Podtitulek"
5309
5310 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5311 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5312 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:156
5313 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5314 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5315 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5316 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5317 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/AEA.layout:51
5318 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/agutex.layout:60
5319 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5320 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa6.layout:39
5321 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5322 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5323 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5324 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5325 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5326 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5327 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5328 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5329 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5330 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5331 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5332 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5333 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5334 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5335 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/broadway.layout:188
5336 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5337 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5338 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5339 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:264
5340 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
5341 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5342 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5343 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5344 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:94
5345 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:75
5346 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5347 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5348 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:63 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5349 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:120 lib/layouts/IEEEtran.layout:218
5350 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258 lib/layouts/IEEEtran.layout:321
5351 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5352 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5353 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5354 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5355 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5356 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5357 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5358 #: lib/layouts/ijmpd.layout:218 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5359 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
5360 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
5361 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/jasatex.layout:64
5362 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5363 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5364 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:114
5365 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5366 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5367 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5368 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5369 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
5370 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:441
5371 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4-1.layout:174
5372 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:104
5373 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5374 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:287
5375 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5376 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141 lib/layouts/sigplanconf.layout:189
5377 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:49
5378 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5379 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5381 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5382 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5383 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5384 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5385 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5386 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5387 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5388 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5389 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5390 msgid "FrontMatter"
5391 msgstr "Úvodní část"
5392
5393 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/aapaper.layout:87
5394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:264 lib/layouts/ectaart.layout:63
5395 #: lib/layouts/egs.layout:250 lib/layouts/elsarticle.layout:223
5396 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/europecv.layout:65
5397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
5398 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/ijmpc.layout:144
5399 #: lib/layouts/iopart.layout:150 lib/layouts/isprs.layout:112
5400 #: lib/layouts/kluwer.layout:186 lib/layouts/moderncv.layout:105
5401 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:180
5402 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/RJournal.layout:63
5403 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
5404 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/aapaper.inc:29
5405 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5406 msgid "Address"
5407 msgstr "Adresa"
5408
5409 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
5410 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5411 msgid "Offprint"
5412 msgstr "Offprint"
5413
5414 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
5415 msgid "Offprint Requests to:"
5416 msgstr "Offprint Requests to:"
5417
5418 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:130
5419 #: lib/layouts/svjog.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:164
5420 msgid "Mail"
5421 msgstr "Mail"
5422
5423 #: lib/layouts/aa.layout:140
5424 msgid "Correspondence to:"
5425 msgstr "Correspondence to:"
5426
5427 #: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/aapaper.layout:105
5428 #: lib/layouts/achemso.layout:231 lib/layouts/achemso.layout:238
5429 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/egs.layout:548
5430 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5431 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5442 msgid "Acknowledgement"
5443 msgstr "Poděkování"
5444
5445 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aastex.layout:310
5446 #: lib/layouts/aastex.layout:374 lib/layouts/aastex.layout:406
5447 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
5448 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
5449 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
5450 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1046
5451 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
5452 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/europecv.layout:288
5453 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:342
5454 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365 lib/layouts/ijmpc.layout:421
5455 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:434
5456 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458 lib/layouts/iopart.layout:248
5457 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
5458 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
5459 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
5460 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:462
5461 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/revtex4-1.layout:228
5462 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
5463 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:155
5464 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5465 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
5466 msgid "BackMatter"
5467 msgstr "Závěrečná část"
5468
5469 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:537
5470 msgid "Acknowledgements."
5471 msgstr "Acknowledgements."
5472
5473 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
5474 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:88
5475 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
5476 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/apa.layout:302
5477 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/egs.layout:32
5478 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
5479 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
5480 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
5481 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:198
5482 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:231
5483 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/revtex4.layout:65
5484 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/siamltex.layout:365
5485 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
5486 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:29
5487 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
5488 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
5489 #: lib/layouts/stdsections.inc:71 lib/layouts/svcommon.inc:195
5490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
5491 msgid "Section"
5492 msgstr "Sekce"
5493
5494 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
5495 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:101
5496 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
5497 #: lib/layouts/apa6.layout:413 lib/layouts/apa.layout:313
5498 #: lib/layouts/beamer.layout:289 lib/layouts/egs.layout:55
5499 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
5500 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
5501 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
5502 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
5503 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:376
5504 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
5505 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5506 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5507 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:99
5508 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
5509 msgid "Subsection"
5510 msgstr "Podsekce"
5511
5512 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
5513 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:114
5514 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
5515 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/apa.layout:323
5516 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/isprs.layout:170
5517 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
5518 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
5519 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
5520 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54 lib/layouts/revtex4.layout:74
5521 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:385
5522 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5523 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
5524 #: lib/layouts/stdsections.inc:115 lib/layouts/svcommon.inc:213
5525 msgid "Subsubsection"
5526 msgstr "Podpodsekce"
5527
5528 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/aapaper.layout:78
5529 #: lib/layouts/aapaper.layout:172 lib/layouts/aastex.layout:128
5530 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5531 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa6.layout:38
5532 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/beamer.layout:877
5533 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5534 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5535 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5536 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/elsarticle.layout:82
5537 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:40
5538 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
5539 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5540 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
5541 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
5542 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
5543 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5544 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/paper.layout:112
5545 #: lib/layouts/powerdot.layout:42 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
5546 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/revtex.layout:96
5547 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5548 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:131
5549 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
5550 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5551 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5552 #: lib/layouts/scrclass.inc:175 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5553 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5554 msgid "Title"
5555 msgstr "Titulek"
5556
5557 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:84
5558 #: lib/layouts/aapaper.layout:183 lib/layouts/aastex.layout:140
5559 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5560 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/apa.layout:119
5561 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/broadway.layout:202
5562 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
5563 #: lib/layouts/ectaart.layout:184 lib/layouts/ectaart.layout:187
5564 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/elsarticle.layout:149
5565 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:51
5566 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
5567 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5568 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:131
5569 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:85
5570 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
5571 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:122
5572 #: lib/layouts/powerdot.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:104
5573 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5574 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
5575 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5576 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5577 #: lib/layouts/scrclass.inc:191 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5578 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
5579 msgid "Author"
5580 msgstr "Autor"
5581
5582 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
5583 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:229
5584 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5585 #: lib/layouts/egs.layout:485 lib/layouts/foils.layout:142
5586 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/g-brief.layout:191
5588 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/kluwer.layout:152
5589 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5590 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/powerdot.layout:88
5591 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/revtex4.layout:124
5592 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:165
5593 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:236
5594 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
5595 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5596 #: lib/layouts/scrclass.inc:198 lib/layouts/stdtitle.inc:54
5597 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:381
5598 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5599 #: lib/external_templates:348
5600 msgid "Date"
5601 msgstr "Datum"
5602
5603 #: lib/layouts/aa.layout:239
5604 msgid "institutemark"
5605 msgstr "institutemark"
5606
5607 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981
5608 msgid "Institute Mark"
5609 msgstr "Institute Mark"
5610
5611 #: lib/layouts/aa.layout:262
5612 msgid "Abstract (unstructured)"
5613 msgstr "Abstract (unstructured)"
5614
5615 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
5616 msgid "ABSTRACT"
5617 msgstr "ABSTRACT"
5618
5619 #: lib/layouts/aa.layout:291 lib/layouts/aapaper.layout:102
5620 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:240
5621 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5622 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/agutex.layout:137
5623 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/apa.layout:73
5624 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5625 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5626 #: lib/layouts/egs.layout:500 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5627 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:218
5628 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/entcs.layout:86
5629 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:48
5630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:254 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
5631 #: lib/layouts/ijmpc.layout:207 lib/layouts/ijmpd.layout:214
5632 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
5633 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:166
5634 #: lib/layouts/jasatex.layout:183 lib/layouts/kluwer.layout:263
5635 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5636 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5637 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex4-1.layout:74
5638 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:141
5639 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/siamltex.layout:259
5640 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/sigplanconf.layout:201
5641 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:146
5642 #: lib/layouts/svjog.layout:150 lib/layouts/svmono.layout:23
5643 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5644 #: lib/layouts/svprobth.layout:180 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5645 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5646 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5647 #: lib/layouts/scrclass.inc:252 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5648 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:427
5649 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5650 msgid "Abstract"
5651 msgstr "Abstrakt"
5652
5653 #: lib/layouts/aa.layout:296
5654 msgid "Abstract (structured)"
5655 msgstr "Abstract (structured)"
5656
5657 #: lib/layouts/aa.layout:300
5658 msgid "Context"
5659 msgstr "Context"
5660
5661 #: lib/layouts/aa.layout:301
5662 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
5663 msgstr "Context of your work (optional, can be left empty)"
5664
5665 #: lib/layouts/aa.layout:305
5666 msgid "Aims"
5667 msgstr "Aims"
5668
5669 #: lib/layouts/aa.layout:306
5670 msgid "Aims of your work"
5671 msgstr "Aims of your work"
5672
5673 #: lib/layouts/aa.layout:310
5674 msgid "Methods"
5675 msgstr "Methods"
5676
5677 #: lib/layouts/aa.layout:311
5678 msgid "Methods used in your work"
5679 msgstr "Methods used in your work"
5680
5681 #: lib/layouts/aa.layout:315
5682 msgid "Results"
5683 msgstr "Results"
5684
5685 #: lib/layouts/aa.layout:316
5686 msgid "Results of your work"
5687 msgstr "Results of your work"
5688
5689 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:282
5690 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5691 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/apa6.layout:250
5692 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/elsart.layout:64
5693 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:54 lib/layouts/IEEEtran.layout:276
5694 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/ijmpc.layout:220
5695 #: lib/layouts/ijmpc.layout:224 lib/layouts/ijmpd.layout:227
5696 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/isprs.layout:53
5697 #: lib/layouts/jasatex.layout:195 lib/layouts/kluwer.layout:286
5698 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
5699 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:311
5700 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/spie.layout:42
5701 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5702 #: lib/layouts/svglobal.layout:110 lib/layouts/svglobal.layout:113
5703 #: lib/layouts/svjog.layout:114 lib/layouts/svjog.layout:117
5704 #: lib/layouts/svprobth.layout:144 lib/layouts/svprobth.layout:147
5705 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5706 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5707 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5708 msgid "Keywords"
5709 msgstr "Keywords"
5710
5711 #: lib/layouts/aa.layout:337
5712 msgid "Key words."
5713 msgstr "Key words."
5714
5715 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:955
5716 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/llncs.layout:220
5717 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
5718 msgid "Institute"
5719 msgstr "Institute"
5720
5721 #: lib/layouts/aa.layout:361 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
5722 msgid "E-Mail"
5723 msgstr "E-Mail"
5724
5725 #: lib/layouts/aa.layout:372 lib/layouts/aa.layout:376
5726 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:190
5727 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/ectaart.layout:73
5728 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europecv.layout:71
5729 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:141
5730 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46
5731 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/llncs.layout:239
5732 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/RJournal.layout:76
5733 #: lib/layouts/RJournal.layout:77 lib/layouts/aapaper.inc:46
5734 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5735 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:676
5736 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
5737 msgid "Email"
5738 msgstr "Email"
5739
5740 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
5741 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
5742 msgstr ""
5743
5744 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:454
5745 #: lib/layouts/apa.layout:354 lib/layouts/beamer.layout:80
5746 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:253
5747 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5748 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
5749 msgid "Itemize"
5750 msgstr "Položka"
5751
5752 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa6.layout:477
5753 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:113
5754 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/powerdot.layout:301
5755 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5756 #: lib/layouts/stdlists.inc:38
5757 msgid "Enumerate"
5758 msgstr "Výčet"
5759
5760 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:152
5761 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/hollywood.layout:130
5762 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
5763 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5764 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
5765 #: lib/layouts/stdlists.inc:65 lib/layouts/svcommon.inc:596
5766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
5767 msgid "Description"
5768 msgstr "Popis"
5769
5770 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa6.layout:455
5771 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
5772 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
5773 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:81
5774 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
5775 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
5776 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/ijmpc.layout:279
5777 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:282
5778 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:34
5779 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
5780 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
5781 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:66
5782 #: lib/layouts/stdlists.inc:95 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5783 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5784 msgid "List"
5785 msgstr "Seznam"
5786
5787 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
5788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
5789 msgid "Thesaurus"
5790 msgstr "Tezaurus"
5791
5792 #: lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222
5793 #: lib/layouts/agutex.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:1045
5794 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
5795 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:573
5796 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307 lib/layouts/foils.layout:212
5797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/ijmpc.layout:441
5798 #: lib/layouts/ijmpd.layout:454 lib/layouts/jasatex.layout:269
5799 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
5800 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
5801 #: lib/layouts/moderncv.layout:461 lib/layouts/mwbk.layout:23
5802 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
5803 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:351
5804 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
5805 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
5806 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
5807 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
5808 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:153
5809 #: lib/layouts/tufte-book.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:250
5810 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
5811 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
5812 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svcommon.inc:574
5813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
5814 msgid "Bibliography"
5815 msgstr "Literatura"
5816
5817 #: lib/layouts/aastex.layout:3
5818 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
5819 msgstr ""
5820
5821 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/achemso.layout:104
5822 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/apa.layout:159
5823 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:89
5824 #: lib/layouts/moderncv.layout:309 lib/layouts/moderncv.layout:310
5825 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/revtex4.layout:133
5826 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/aguplus.inc:65
5827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5828 msgid "Affiliation"
5829 msgstr "Affiliation"
5830
5831 #: lib/layouts/aastex.layout:169
5832 msgid "Altaffilation"
5833 msgstr "Altaffilation"
5834
5835 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
5836 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
5837 msgid "Number"
5838 msgstr "Číslo"
5839
5840 #: lib/layouts/aastex.layout:179
5841 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
5842 msgstr ""
5843
5844 #: lib/layouts/aastex.layout:183
5845 msgid "Alternative affiliation:"
5846 msgstr "Alternative affiliation:"
5847
5848 #: lib/layouts/aastex.layout:209
5849 msgid "And"
5850 msgstr "And"
5851
5852 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
5853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2319
5854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
5855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2437
5856 msgid "and"
5857 msgstr "and"
5858
5859 #: lib/layouts/aastex.layout:260
5860 msgid "altaffilmark"
5861 msgstr "altaffilmark"
5862
5863 #: lib/layouts/aastex.layout:264
5864 msgid "altaffiliation mark"
5865 msgstr "altaffiliation mark"
5866
5867 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5868 msgid "Subject headings:"
5869 msgstr "Subject headings:"
5870
5871 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/apa.layout:212
5872 #: lib/layouts/egs.layout:522 lib/layouts/elsart.layout:445
5873 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:305
5874 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
5875 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
5876 msgid "Acknowledgements"
5877 msgstr "Acknowledgements"
5878
5879 #: lib/layouts/aastex.layout:320
5880 msgid "[Acknowledgements]"
5881 msgstr "[Acknowledgements]"
5882
5883 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5884 msgid "PlaceFigure"
5885 msgstr "PlaceFigure"
5886
5887 #: lib/layouts/aastex.layout:341
5888 msgid "Place Figure here:"
5889 msgstr "Place Figure here:"
5890
5891 #: lib/layouts/aastex.layout:350
5892 msgid "PlaceTable"
5893 msgstr "PlaceTable"
5894
5895 #: lib/layouts/aastex.layout:361
5896 msgid "Place Table here:"
5897 msgstr "Place Table here:"
5898
5899 #: lib/layouts/aastex.layout:370 lib/layouts/IEEEtran.layout:327
5900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:330 lib/layouts/ijmpc.layout:418
5901 #: lib/layouts/ijmpd.layout:431 lib/layouts/kluwer.layout:326
5902 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/rowpainter.cpp:548
5903 msgid "Appendix"
5904 msgstr "Příloha"
5905
5906 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5907 msgid "[Appendix]"
5908 msgstr "[Appendix]"
5909
5910 #: lib/layouts/aastex.layout:390
5911 msgid "MathLetters"
5912 msgstr "MathLetters"
5913
5914 #: lib/layouts/aastex.layout:402 lib/layouts/aastex.layout:415
5915 #: lib/layouts/agutex.layout:222 lib/layouts/beamer.layout:1059
5916 #: lib/layouts/cl2emult.layout:121 lib/layouts/egs.layout:588
5917 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/IEEEtran.layout:353
5918 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
5919 #: lib/layouts/iopart.layout:281 lib/layouts/iopart.layout:296
5920 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/kluwer.layout:347
5921 #: lib/layouts/kluwer.layout:359 lib/layouts/llncs.layout:284
5922 #: lib/layouts/moderncv.layout:476 lib/layouts/siamltex.layout:340
5923 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5924 #: lib/layouts/svcommon.inc:589 src/insets/InsetBibtex.cpp:934
5925 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153
5926 msgid "References"
5927 msgstr "Reference"
5928
5929 #: lib/layouts/aastex.layout:429
5930 msgid "NoteToEditor"
5931 msgstr "NoteToEditor"
5932
5933 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5934 msgid "Note to Editor:"
5935 msgstr "Note to Editor:"
5936
5937 #: lib/layouts/aastex.layout:450
5938 msgid "TableRefs"
5939 msgstr "TableRefs"
5940
5941 #: lib/layouts/aastex.layout:462
5942 msgid "References. ---"
5943 msgstr "References. ---"
5944
5945 #: lib/layouts/aastex.layout:470
5946 msgid "TableComments"
5947 msgstr "TableComments"
5948
5949 #: lib/layouts/aastex.layout:482
5950 msgid "Note. ---"
5951 msgstr "Note. ---"
5952
5953 #: lib/layouts/aastex.layout:490
5954 msgid "Table note"
5955 msgstr "Table note"
5956
5957 #: lib/layouts/aastex.layout:498
5958 msgid "Table note:"
5959 msgstr "Table note:"
5960
5961 #: lib/layouts/aastex.layout:505
5962 msgid "tablenotemark"
5963 msgstr "tablenotemark"
5964
5965 #: lib/layouts/aastex.layout:509
5966 msgid "tablenote mark"
5967 msgstr "tablenote mark"
5968
5969 #: lib/layouts/aastex.layout:527
5970 msgid "FigCaption"
5971 msgstr "FigCaption"
5972
5973 #: lib/layouts/aastex.layout:528
5974 msgid "fig."
5975 msgstr ""
5976
5977 #: lib/layouts/aastex.layout:532 lib/layouts/achemso.layout:77
5978 #: lib/layouts/apa6.layout:355 lib/layouts/apa.layout:255
5979 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:257
5980 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:371
5981 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/europecv.layout:135
5982 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
5983 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
5984 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
5985 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
5986 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
5987 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
5988 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
5989 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:524
5990 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
5991 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
5992 msgid "Short Title|S"
5993 msgstr "Krátký titulek"
5994
5995 #: lib/layouts/aastex.layout:533
5996 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
5997 msgstr "Popisek tak, jak se objeví v seznamu obrázků"
5998
5999 #: lib/layouts/aastex.layout:548
6000 msgid "Facility"
6001 msgstr "Facility"
6002
6003 #: lib/layouts/aastex.layout:560
6004 msgid "Facility:"
6005 msgstr "Facility:"
6006
6007 #: lib/layouts/aastex.layout:574
6008 msgid "Objectname"
6009 msgstr "Objectname"
6010
6011 #: lib/layouts/aastex.layout:586
6012 msgid "Obj:"
6013 msgstr "Obj:"
6014
6015 #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618
6016 msgid "Recognized Name"
6017 msgstr ""
6018
6019 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6020 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6021 msgstr ""
6022
6023 #: lib/layouts/aastex.layout:604
6024 msgid "Dataset"
6025 msgstr "Dataset"
6026
6027 #: lib/layouts/aastex.layout:616
6028 msgid "Dataset:"
6029 msgstr "Dataset:"
6030
6031 #: lib/layouts/aastex.layout:619
6032 msgid "Separate the dataset ID from text"
6033 msgstr ""
6034
6035 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6036 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6037 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6038
6039 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6040 msgid "Short title which will appear in the running header"
6041 msgstr "Short title which will appear in the running header"
6042
6043 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6044 msgid "Short name"
6045 msgstr "Short name"
6046
6047 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6048 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6049 msgstr "Short name which appears in the footer of the title page"
6050
6051 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6052 msgid "Alt Affiliation"
6053 msgstr "Alt Affiliation"
6054
6055 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6056 msgid "Also Affiliation"
6057 msgstr "Also Affiliation"
6058
6059 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6060 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6061 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6062 #: lib/configure.py:622
6063 msgid "Fax"
6064 msgstr "Fax"
6065
6066 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6067 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6068 msgid "Fax:"
6069 msgstr "Fax:"
6070
6071 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6072 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6073 msgid "Phone"
6074 msgstr "Phone"
6075
6076 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6077 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6078 msgid "Phone:"
6079 msgstr "Phone:"
6080
6081 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6082 msgid "Abbreviations"
6083 msgstr "Abbreviations"
6084
6085 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6086 msgid "Abbreviations:"
6087 msgstr "Abbreviations:"
6088
6089 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6090 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/apa6.layout:266
6091 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6092 #: lib/layouts/ijmpd.layout:231 lib/layouts/iopart.layout:215
6093 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
6094 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6095 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6096 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6098 msgid "Keywords:"
6099 msgstr "Keywords:"
6100
6101 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6102 msgid "Scheme"
6103 msgstr "Schéma"
6104
6105 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6106 msgid "List of Schemes"
6107 msgstr "Seznam schémat"
6108
6109 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
6110 msgid "Chart"
6111 msgstr "Diagram"
6112
6113 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6114 msgid "List of Charts"
6115 msgstr "Seznam diagramů"
6116
6117 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
6118 msgid "Graph"
6119 msgstr "Graf"
6120
6121 #: lib/layouts/achemso.layout:214
6122 msgid "List of Graphs"
6123 msgstr "Seznam grafů"
6124
6125 #: lib/layouts/achemso.layout:248
6126 msgid "SupplementalInfo"
6127 msgstr "SupplementalInfo"
6128
6129 #: lib/layouts/achemso.layout:251
6130 msgid "Supporting Information Available"
6131 msgstr "Supporting Information Available"
6132
6133 #: lib/layouts/achemso.layout:254
6134 msgid "TOC entry"
6135 msgstr "TOC entry"
6136
6137 #: lib/layouts/achemso.layout:258
6138 msgid "Graphical TOC Entry"
6139 msgstr "Graphical TOC Entry"
6140
6141 #: lib/layouts/achemso.layout:262
6142 msgid "Bibnote"
6143 msgstr "Bibnote"
6144
6145 #: lib/layouts/achemso.layout:266
6146 msgid "bibnote"
6147 msgstr "bibnote"
6148
6149 #: lib/layouts/achemso.layout:285
6150 msgid "Chemistry"
6151 msgstr "Chemistry"
6152
6153 #: lib/layouts/achemso.layout:288
6154 msgid "chemistry"
6155 msgstr "chemistry"
6156
6157 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6158 msgid "ACM SIGGRAPH"
6159 msgstr ""
6160
6161 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6162 msgid "TOG online ID"
6163 msgstr ""
6164
6165 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6166 msgid "Online ID:"
6167 msgstr "Online ID:"
6168
6169 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6170 msgid "TOG volume"
6171 msgstr "TOG volume"
6172
6173 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6174 msgid "Volume number:"
6175 msgstr "Volume number:"
6176
6177 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6178 msgid "TOG number"
6179 msgstr "TOG number"
6180
6181 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6182 msgid "Article number:"
6183 msgstr "Article number:"
6184
6185 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6186 msgid "TOG article DOI"
6187 msgstr "TOG article DOI"
6188
6189 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6190 msgid "Article DOI:"
6191 msgstr "Article DOI:"
6192
6193 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6194 msgid "TOG project URL"
6195 msgstr "TOG project URL"
6196
6197 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6198 msgid "Project URL:"
6199 msgstr "Project URL:"
6200
6201 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6202 msgid "TOG video URL"
6203 msgstr "TOG video URL"
6204
6205 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6206 msgid "Video URL:"
6207 msgstr "Video URL:"
6208
6209 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6210 msgid "TOG data URL"
6211 msgstr "TOG data URL"
6212
6213 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6214 msgid "Data URL:"
6215 msgstr "Data URL:"
6216
6217 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6218 msgid "TOG code URL"
6219 msgstr "TOG code URL"
6220
6221 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6222 msgid "Code URL:"
6223 msgstr "Code URL:"
6224
6225 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6226 msgid "PDF author"
6227 msgstr "PDF author"
6228
6229 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6230 msgid "PDF author:"
6231 msgstr "PDF author:"
6232
6233 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6234 msgid "Teaser"
6235 msgstr "Teaser"
6236
6237 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6238 msgid "Teaser image:"
6239 msgstr "Teaser image:"
6240
6241 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6242 msgid "CR categories"
6243 msgstr "CR categories"
6244
6245 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6246 msgid "CR Categories:"
6247 msgstr "CR Categories:"
6248
6249 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6250 msgid "CRcat"
6251 msgstr "CRcat"
6252
6253 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6254 msgid "CR category"
6255 msgstr "CR category"
6256
6257 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6258 msgid "CR-number"
6259 msgstr "CR-number"
6260
6261 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6262 msgid "Number of the category"
6263 msgstr "Number of the category"
6264
6265 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6266 msgid "Subcategory"
6267 msgstr "Subcategory"
6268
6269 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6270 msgid "Third-level"
6271 msgstr "Third-level"
6272
6273 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6274 msgid "Third-level of the category"
6275 msgstr "Third-level of the category"
6276
6277 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6278 msgid "ShortCite"
6279 msgstr "ShortCite"
6280
6281 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6282 msgid "Short cite"
6283 msgstr "Short cite"
6284
6285 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6286 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:205 lib/layouts/revtex4.layout:194
6287 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6288 msgid "Thanks"
6289 msgstr "Thanks"
6290
6291 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6292 msgid "E-mail"
6293 msgstr "E-mail"
6294
6295 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6296 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa6.layout:302
6297 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:244
6298 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
6299 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6300 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6301 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6302 #: lib/layouts/spie.layout:91
6303 msgid "Acknowledgments"
6304 msgstr "Acknowledgments"
6305
6306 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6307 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6308 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6309
6310 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6311 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6312 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
6313
6314 #: lib/layouts/AEA.layout:3
6315 msgid "American Economic Association (AEA)"
6316 msgstr "American Economic Association (AEA)"
6317
6318 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:51
6319 #: lib/layouts/apa.layout:96
6320 msgid "ShortTitle"
6321 msgstr "ShortTitle"
6322
6323 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6324 msgid "Publication Month"
6325 msgstr "Publication Month"
6326
6327 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6328 msgid "Publication Month:"
6329 msgstr "Publication Month:"
6330
6331 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6332 msgid "Publication Year"
6333 msgstr "Publication Year"
6334
6335 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6336 msgid "Publication Year:"
6337 msgstr "Publication Year:"
6338
6339 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6340 msgid "Publication Volume"
6341 msgstr "Publication Volume"
6342
6343 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6344 msgid "Publication Volume:"
6345 msgstr "Publication Volume:"
6346
6347 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6348 msgid "Publication Issue"
6349 msgstr "Publication Issue"
6350
6351 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6352 msgid "Publication Issue:"
6353 msgstr "Publication Issue:"
6354
6355 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6356 msgid "JEL"
6357 msgstr "JEL"
6358
6359 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6360 msgid "JEL:"
6361 msgstr "JEL:"
6362
6363 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:562
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6366 msgid "Acknowledgement."
6367 msgstr "Poděkování."
6368
6369 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6370 msgid "Figure Notes"
6371 msgstr "Figure Notes"
6372
6373 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6374 msgid "Figure Note"
6375 msgstr "Figure Note"
6376
6377 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6378 msgid "Text of a note in a figure"
6379 msgstr "Text of a note in a figure"
6380
6381 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6382 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/powerdot.layout:217
6383 msgid "Note:"
6384 msgstr "Note:"
6385
6386 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6387 msgid "Table Notes"
6388 msgstr "Table Notes"
6389
6390 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6391 msgid "Table Note"
6392 msgstr "Table Note"
6393
6394 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6395 msgid "Text of a note in a table"
6396 msgstr "Text of a note in a table"
6397
6398 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1225
6399 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
6400 #: lib/layouts/heb-article.layout:19 lib/layouts/ijmpc.layout:345
6401 #: lib/layouts/ijmpd.layout:351 lib/layouts/llncs.layout:425
6402 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6405 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
6406 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:62
6407 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:24
6408 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
6409 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6410 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6411 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:61
6412 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6413 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6414 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6415 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6416 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6417 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6418 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6419 msgid "Theorem"
6420 msgstr "Věta"
6421
6422 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
6423 #: lib/layouts/powerdot.layout:524 lib/layouts/siamltex.layout:117
6424 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6435 msgid "Algorithm"
6436 msgstr "Algoritmus"
6437
6438 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
6440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6449 msgid "Axiom"
6450 msgstr "Axiom"
6451
6452 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6453 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6454 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6455 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6456 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6457 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6458 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
6459 msgid "Case"
6460 msgstr "Případ"
6461
6462 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
6463 msgid "Case \\thecase."
6464 msgstr "Případ \\thecase."
6465
6466 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6467 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:387
6468 #: lib/layouts/ijmpd.layout:407 lib/layouts/llncs.layout:315
6469 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
6470 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
6471 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306 lib/layouts/theorems-ams.inc:261
6472 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
6473 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:279
6474 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:282 lib/layouts/theorems.inc:261
6475 #: lib/layouts/theorems.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:273
6476 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6477 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6478 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
6479 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
6480 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
6481 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
6482 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6483 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6484 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6485 msgid "Claim"
6486 msgstr "Tvrzení"
6487
6488 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
6490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
6491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6499 msgid "Conclusion"
6500 msgstr "Závěr"
6501
6502 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
6504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
6505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6513 msgid "Condition"
6514 msgstr "Podmínka"
6515
6516 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
6517 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:418
6518 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:108
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6520 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
6522 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
6523 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6524 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:123
6525 #: lib/layouts/theorems.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:136
6526 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6527 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6528 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
6529 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6530 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6531 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6532 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6533 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6534 msgid "Conjecture"
6535 msgstr "Hypotéza"
6536
6537 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1151
6538 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
6539 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6540 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:329
6541 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6544 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
6545 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
6546 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:69
6547 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
6548 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6549 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6550 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:79
6551 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6552 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6553 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6554 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6555 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6556 msgid "Corollary"
6557 msgstr "Důsledek"
6558
6559 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
6562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
6564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6570 msgid "Criterion"
6571 msgstr "Kritérium"
6572
6573 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1185
6574 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
6575 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:343
6576 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
6577 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
6578 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
6579 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems-ams.inc:179
6580 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
6581 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:159
6582 #: lib/layouts/theorems.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:179
6583 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6584 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6585 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
6586 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6587 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6588 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6589 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6590 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6591 msgid "Definition"
6592 msgstr "Definice"
6593
6594 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1197
6595 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:350
6596 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
6597 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
6598 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:184
6599 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems-ams.inc:196
6600 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
6601 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:184
6602 #: lib/layouts/theorems.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:196
6603 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6604 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6605 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
6606 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
6607 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
6608 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
6609 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6610 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
6612 msgid "Example"
6613 msgstr "Příklad"
6614
6615 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
6616 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
6617 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
6618 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:218
6619 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems-ams.inc:230
6620 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
6621 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237 lib/layouts/theorems.inc:218
6622 #: lib/layouts/theorems.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:230
6623 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6624 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6625 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
6626 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
6627 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6628 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
6629 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6630 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
6631 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6632 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6633 msgid "Exercise"
6634 msgstr "Cvičení"
6635
6636 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/elsart.layout:330
6637 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:47
6638 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6639 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/siamltex.layout:88
6640 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6641 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
6642 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
6643 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
6644 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
6645 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:87
6646 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
6647 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6648 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6649 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93 lib/layouts/theorems-starred.inc:96
6650 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6651 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6652 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6653 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6654 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6655 msgid "Lemma"
6656 msgstr "Lemma"
6657
6658 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
6659 #: lib/layouts/agutex.layout:176
6660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
6661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
6664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6670 msgid "Notation"
6671 msgstr "Značení"
6672
6673 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6674 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
6675 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
6676 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-ams.inc:201
6677 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6678 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:215
6679 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:218 lib/layouts/theorems.inc:201
6680 #: lib/layouts/theorems.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:213
6681 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6682 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6683 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
6684 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
6685 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
6686 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
6687 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6688 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6689 msgid "Problem"
6690 msgstr "Úloha"
6691
6692 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
6693 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:372
6694 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390 lib/layouts/llncs.layout:398
6695 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
6696 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6697 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
6698 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:118
6699 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-bytype.inc:116
6700 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:105
6701 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:118
6702 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6703 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6704 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
6705 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6706 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6707 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6708 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6709 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6710 msgid "Proposition"
6711 msgstr "Tvrzení"
6712
6713 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6714 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/ijmpd.layout:365
6715 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
6716 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
6717 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
6718 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-ams.inc:256
6719 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:243 lib/layouts/theorems-bytype.inc:260
6720 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems.inc:235
6721 #: lib/layouts/theorems.inc:253 lib/layouts/theorems.inc:256
6722 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6723 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6724 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
6725 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6726 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6727 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6728 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6729 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6730 msgid "Remark"
6731 msgstr "Poznámka"
6732
6733 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:357
6734 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
6735 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
6736 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
6737 msgid "Remark \\theremark."
6738 msgstr "Poznámka \\theremark."
6739
6740 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:418
6741 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
6742 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
6743 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
6744 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6745 msgid "Solution"
6746 msgstr "Solution"
6747
6748 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
6749 msgid "Solution \\thesolution."
6750 msgstr "Solution \\thesolution."
6751
6752 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6753 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:343
6754 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:365
6755 #: lib/layouts/moderncv.layout:366
6756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
6757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
6758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
6760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6766 msgid "Summary"
6767 msgstr "Souhrn"
6768
6769 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
6770 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1646
6771 msgid "Caption"
6772 msgstr "Popisek"
6773
6774 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6775 msgid "Caption: "
6776 msgstr "Caption: "
6777
6778 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:1219
6779 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/foils.layout:281
6780 #: lib/layouts/heb-article.layout:97 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6781 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:328
6782 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/siamltex.layout:156
6783 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:636
6784 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
6785 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6786 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6787 msgid "Proof"
6788 msgstr "Důkaz"
6789
6790 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
6791 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
6792 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
6793
6794 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6795 msgid "Articles (DocBook)"
6796 msgstr "Články (DocBook)"
6797
6798 #: lib/layouts/agums.layout:3
6799 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
6800 msgstr ""
6801
6802 #: lib/layouts/agutex.layout:3
6803 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6804 msgstr ""
6805
6806 #: lib/layouts/agutex.layout:74
6807 msgid "Authors"
6808 msgstr "Authors"
6809
6810 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
6811 msgid "Affiliation Mark"
6812 msgstr "Affiliation Mark"
6813
6814 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6815 msgid "Author affiliation"
6816 msgstr "Author affiliation"
6817
6818 #: lib/layouts/agutex.layout:125
6819 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
6820 msgstr ""
6821
6822 #: lib/layouts/agutex.layout:129
6823 msgid "Author affiliation:"
6824 msgstr "Author affiliation:"
6825
6826 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/egs.layout:515
6827 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6828 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:272
6829 #: lib/layouts/svglobal.layout:161 lib/layouts/svjog.layout:165
6830 #: lib/layouts/svprobth.layout:195 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6831 msgid "Abstract."
6832 msgstr "Abstract."
6833
6834 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
6835 #: lib/layouts/apa6.layout:433 lib/layouts/apa.layout:333
6836 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
6837 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
6838 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/paper.layout:87
6839 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:82
6840 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/aguplus.inc:59
6841 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
6842 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:96
6843 #: lib/layouts/stdsections.inc:130 lib/layouts/svcommon.inc:222
6844 msgid "Paragraph"
6845 msgstr "Odstavec"
6846
6847 #: lib/layouts/agutex.layout:196
6848 msgid "Acknowledgments."
6849 msgstr "Acknowledgments."
6850
6851 #: lib/layouts/amsart.layout:3
6852 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
6853 msgstr ""
6854
6855 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
6856 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/egs.layout:598
6857 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
6858 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6859 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
6860 msgid "Section*"
6861 msgstr "Sekce*"
6862
6863 #: lib/layouts/amsart.layout:85
6864 msgid "SpecialSection"
6865 msgstr "SpecialSection"
6866
6867 #: lib/layouts/amsart.layout:94
6868 msgid "SpecialSection*"
6869 msgstr "SpecialSection"
6870
6871 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
6872 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
6873 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6874 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
6875 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
6876 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
6877 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
6878 msgid "Unnumbered"
6879 msgstr "Nečíslované"
6880
6881 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
6882 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/egs.layout:618
6883 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
6884 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6885 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
6886 msgid "Subsection*"
6887 msgstr "Podsekce*"
6888
6889 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
6890 #: lib/layouts/beamer.layout:386 lib/layouts/isprs.layout:200
6891 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6892 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
6893 msgid "Subsubsection*"
6894 msgstr "Podpodsekce*"
6895
6896 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
6897 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
6898 msgstr ""
6899
6900 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
6901 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
6902 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
6903 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
6904 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
6905 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
6906 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
6907 msgid "Books"
6908 msgstr "Knihy"
6909
6910 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6911 msgid "Chapter Exercises"
6912 msgstr "Chapter Exercises"
6913
6914 #: lib/layouts/apa6.layout:3
6915 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
6916 msgstr ""
6917
6918 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
6919 msgid "Short title:"
6920 msgstr "Short title:"
6921
6922 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
6923 msgid "TwoAuthors"
6924 msgstr "TwoAuthors"
6925
6926 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
6927 msgid "ThreeAuthors"
6928 msgstr "ThreeAuthors"
6929
6930 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
6931 msgid "FourAuthors"
6932 msgstr "FourAuthors"
6933
6934 #: lib/layouts/apa6.layout:113
6935 msgid "FiveAuthors"
6936 msgstr "FiveAuthors"
6937
6938 #: lib/layouts/apa6.layout:120
6939 msgid "SixAuthors"
6940 msgstr "SixAuthors"
6941
6942 #: lib/layouts/apa6.layout:127
6943 msgid "LeftHeader"
6944 msgstr "LeftHeader"
6945
6946 #: lib/layouts/apa6.layout:136
6947 msgid "Left header:"
6948 msgstr "Left header:"
6949
6950 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
6951 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/revtex4-1.layout:90
6952 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
6953 msgid "Affiliation:"
6954 msgstr "Affiliation:"
6955
6956 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
6957 msgid "TwoAffiliations"
6958 msgstr "TwoAffiliations"
6959
6960 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
6961 msgid "ThreeAffiliations"
6962 msgstr "ThreeAffiliations"
6963
6964 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
6965 msgid "FourAffiliations"
6966 msgstr "FourAffiliations"
6967
6968 #: lib/layouts/apa6.layout:191
6969 msgid "FiveAffiliations"
6970 msgstr "FiveAffiliations"
6971
6972 #: lib/layouts/apa6.layout:198
6973 msgid "SixAffiliations"
6974 msgstr "SixAffiliations"
6975
6976 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1491
6977 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
6978 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/powerdot.layout:204
6979 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
6980 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6981 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6982 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
6983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6993 msgid "Note"
6994 msgstr "Poznámka"
6995
6996 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
6997 msgid "Abstract:"
6998 msgstr "Abstract:"
6999
7000 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7001 msgid "AuthorNote"
7002 msgstr "AuthorNote"
7003
7004 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7005 msgid "Author Note:"
7006 msgstr "Author Note:"
7007
7008 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:351
7009 msgid "Journal"
7010 msgstr "Journal"
7011
7012 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7013 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7014 msgid "Preamble"
7015 msgstr "Preamble"
7016
7017 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7018 msgid "CopNum"
7019 msgstr "CopNum"
7020
7021 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:147
7022 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:149
7023 msgid "Volume"
7024 msgstr "Volume"
7025
7026 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
7027 msgid "ThickLine"
7028 msgstr "ThickLine"
7029
7030 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
7031 msgid "Centered"
7032 msgstr "Centered"
7033
7034 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
7035 #: lib/layouts/stdinsets.inc:520 src/insets/InsetCaption.cpp:412
7036 msgid "standard"
7037 msgstr "standardní"
7038
7039 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
7040 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7041 #: lib/layouts/stdinsets.inc:525
7042 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7043 msgstr "Popisek tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
7044
7045 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
7046 msgid "FitFigure"
7047 msgstr "FitFigure"
7048
7049 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
7050 msgid "FitBitmap"
7051 msgstr "FitBitmap"
7052
7053 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/apa.layout:343
7054 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7055 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7056 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7057 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7058 #: lib/layouts/stdsections.inc:141 lib/layouts/svcommon.inc:233
7059 msgid "Subparagraph"
7060 msgstr "Pododstavec"
7061
7062 #: lib/layouts/apa6.layout:469
7063 msgid "*"
7064 msgstr "*"
7065
7066 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7067 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7068 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7069 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7070 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:327
7071 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
7072 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
7073 msgid "Custom Item|s"
7074 msgstr "Vlastní vložky|V"
7075
7076 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7077 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7078 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7079 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7080 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:328
7081 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
7082 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
7083 msgid "A customized item string"
7084 msgstr ""
7085
7086 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
7087 msgid "Seriate"
7088 msgstr "Seriate"
7089
7090 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
7091 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
7092 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7093 msgid "(\\alph{enumii})"
7094 msgstr "(\\alph{enumii})"
7095
7096 #: lib/layouts/apa.layout:3
7097 msgid "American Psychological Association (APA)"
7098 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7099
7100 #: lib/layouts/apa.layout:54
7101 msgid "RightHeader"
7102 msgstr "RightHeader"
7103
7104 #: lib/layouts/apa.layout:63
7105 msgid "Right header:"
7106 msgstr "Right header:"
7107
7108 #: lib/layouts/apa.layout:225
7109 msgid "Acknowledgements:"
7110 msgstr "Acknowledgements:"
7111
7112 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7113 msgid "Arabic Article"
7114 msgstr "Arabic Article"
7115
7116 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7117 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7118 msgstr ""
7119
7120 #: lib/layouts/article.layout:3
7121 msgid "Article (Standard Class)"
7122 msgstr ""
7123
7124 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:194
7125 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:54
7126 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7127 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7128 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7129 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7130 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7131 msgid "Part"
7132 msgstr "Část"
7133
7134 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7135 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7136 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7137 msgid "Part*"
7138 msgstr "Část*"
7139
7140 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7141 msgid "Beamer"
7142 msgstr "Beamer"
7143
7144 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7145 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7146 #: lib/layouts/slides.layout:4
7147 msgid "Presentations"
7148 msgstr "Prezentace"
7149
7150 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
7151 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
7152 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
7153 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
7154 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
7155 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
7156 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
7157 msgid "Overlay Specifications|v"
7158 msgstr "Overlay Specifications|v"
7159
7160 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
7161 #: lib/layouts/beamer.layout:159
7162 msgid "Overlay specifications for this list"
7163 msgstr "Overlay specifications for this list"
7164
7165 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
7166 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
7167 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:331
7168 msgid "Item Overlay Specifications"
7169 msgstr "Item Overlay Specifications"
7170
7171 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
7172 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
7173 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
7174 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
7175 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
7176 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
7177 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:332
7178 msgid "On Slide"
7179 msgstr "On Slide"
7180
7181 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
7182 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
7183 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:333
7184 msgid "Overlay specifications for this item"
7185 msgstr ""
7186
7187 #: lib/layouts/beamer.layout:125
7188 msgid "Mini Template"
7189 msgstr "Mini Template"
7190
7191 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7192 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7193 msgstr "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7194
7195 #: lib/layouts/beamer.layout:164
7196 msgid "Longest label|s"
7197 msgstr "Longest label|s"
7198
7199 #: lib/layouts/beamer.layout:165
7200 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7201 msgstr "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7202
7203 #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233
7204 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347
7205 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7206 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7207 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7208 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:233
7209 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7210 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7211 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7212 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
7213 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7214 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7215 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7216 msgid "Sectioning"
7217 msgstr "Sectioning"
7218
7219 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
7220 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
7221 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
7222 #: lib/layouts/beamer.layout:394
7223 msgid "Mode"
7224 msgstr "Mode"
7225
7226 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
7227 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
7228 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
7229 #: lib/layouts/beamer.layout:395
7230 msgid "Mode Specification|S"
7231 msgstr "Mode Specification|S"
7232
7233 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
7234 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
7235 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
7236 #: lib/layouts/beamer.layout:396
7237 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7238 msgstr "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7239
7240 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/memoir.layout:57
7241 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7242 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
7243 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7244 msgstr "Část tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
7245
7246 #: lib/layouts/beamer.layout:247
7247 msgid "Section \\arabic{section}"
7248 msgstr "Section \\arabic{section}"
7249
7250 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/simplecv.layout:52
7251 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7252 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7253 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7254 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
7255
7256 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:243
7257 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7258 msgid "\\Alph{section}"
7259 msgstr "\\Alph{section}"
7260
7261 #: lib/layouts/beamer.layout:304
7262 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7263 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7264
7265 #: lib/layouts/beamer.layout:315
7266 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7267 msgstr "Subsekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
7268
7269 #: lib/layouts/beamer.layout:325
7270 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7271 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7272
7273 #: lib/layouts/beamer.layout:361
7274 msgid ""
7275 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7276 msgstr ""
7277 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7278
7279 #: lib/layouts/beamer.layout:372
7280 msgid ""
7281 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7282 msgstr ""
7283
7284 #: lib/layouts/beamer.layout:382
7285 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7286 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7287
7288 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
7289 msgid "Frame"
7290 msgstr "Frame"
7291
7292 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
7293 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
7294 msgid "Frames"
7295 msgstr "Frames"
7296
7297 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
7298 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
7299 #: lib/layouts/beamer.layout:1353 lib/layouts/beamer.layout:1370
7300 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1404
7301 #: lib/layouts/beamer.layout:1422 lib/layouts/beamer.layout:1440
7302 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1476
7303 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
7304 msgid "Action"
7305 msgstr "Action"
7306
7307 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
7308 msgid "Overlay specifications for this frame"
7309 msgstr "Overlay specifications for this frame"
7310
7311 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
7312 msgid "Default Overlay Specifications"
7313 msgstr "Default Overlay Specifications"
7314
7315 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7316 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7317 msgstr "Default overlay specifications within this frame"
7318
7319 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
7320 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
7321 msgid "Frame Options"
7322 msgstr "Frame Options"
7323
7324 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
7325 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
7326 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41
7327 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/initials.module:33
7328 #: lib/layouts/lilypond.module:36
7329 msgid "Options"
7330 msgstr "Volby"
7331
7332 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
7333 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
7334 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7335 msgstr "Frame options (see beamer manual)"
7336
7337 #: lib/layouts/beamer.layout:448
7338 msgid "Frame Title"
7339 msgstr "Frame Title"
7340
7341 #: lib/layouts/beamer.layout:449
7342 msgid "Enter the frame title here"
7343 msgstr "Enter the frame title here"
7344
7345 #: lib/layouts/beamer.layout:461
7346 msgid "PlainFrame"
7347 msgstr "PlainFrame"
7348
7349 #: lib/layouts/beamer.layout:463
7350 msgid "Frame (plain)"
7351 msgstr "Frame (plain)"
7352
7353 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7354 msgid "FragileFrame"
7355 msgstr "FragileFrame"
7356
7357 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7358 msgid "Frame (fragile)"
7359 msgstr "Frame (fragile)"
7360
7361 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7362 msgid "AgainFrame"
7363 msgstr "AgainFrame"
7364
7365 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/powerdot.layout:124
7366 #: lib/layouts/seminar.layout:97 lib/layouts/slides.layout:91
7367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
7368 msgid "Slide"
7369 msgstr "Slide"
7370
7371 #: lib/layouts/beamer.layout:516
7372 msgid "Repeat frame with label"
7373 msgstr "Repeat frame with label"
7374
7375 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7376 msgid "FrameTitle"
7377 msgstr "FrameTitle"
7378
7379 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
7380 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
7381 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
7382 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
7383 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
7384 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1355
7385 #: lib/layouts/beamer.layout:1372 lib/layouts/beamer.layout:1389
7386 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/beamer.layout:1424
7387 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1460
7388 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1501
7389 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7390 msgstr "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7391
7392 #: lib/layouts/beamer.layout:551
7393 msgid "Short Frame Title|S"
7394 msgstr "Short Frame Title|S"
7395
7396 #: lib/layouts/beamer.layout:552
7397 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7398 msgstr "A short form of the frame title used in some themes"
7399
7400 #: lib/layouts/beamer.layout:556
7401 msgid "FrameSubtitle"
7402 msgstr "FrameSubtitle"
7403
7404 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:269
7405 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
7406 msgid "Column"
7407 msgstr "Column"
7408
7409 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
7410 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
7411 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
7412 msgid "Columns"
7413 msgstr "Columns"
7414
7415 #: lib/layouts/beamer.layout:598
7416 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7417 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
7418
7419 #: lib/layouts/beamer.layout:600 lib/layouts/powerdot.layout:449
7420 msgid "Column Options"
7421 msgstr "Column Options"
7422
7423 #: lib/layouts/beamer.layout:602
7424 msgid "Column options (see beamer manual)"
7425 msgstr "Column options (see beamer manual)"
7426
7427 #: lib/layouts/beamer.layout:625
7428 msgid "Column Placement Options"
7429 msgstr "Column Placement Options"
7430
7431 #: lib/layouts/beamer.layout:626
7432 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7433 msgstr "Column placement options (t, T, c, b)"
7434
7435 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7436 msgid "ColumnsCenterAligned"
7437 msgstr "ColumnsCenterAligned"
7438
7439 #: lib/layouts/beamer.layout:641
7440 msgid "Columns (center aligned)"
7441 msgstr "Columns (center aligned)"
7442
7443 #: lib/layouts/beamer.layout:646
7444 msgid "ColumnsTopAligned"
7445 msgstr "ColumnsTopAligned"
7446
7447 #: lib/layouts/beamer.layout:649
7448 msgid "Columns (top aligned)"
7449 msgstr "Columns (top aligned)"
7450
7451 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/powerdot.layout:463
7452 msgid "Pause"
7453 msgstr "Pause"
7454
7455 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
7456 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
7457 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:464
7458 msgid "Overlays"
7459 msgstr "Overlays"
7460
7461 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:470
7462 msgid "Pause number"
7463 msgstr "Pause number"
7464
7465 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/powerdot.layout:471
7466 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7467 msgstr "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7468
7469 #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:482
7470 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7471 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7472
7473 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
7474 msgid "Overprint"
7475 msgstr "Overprint"
7476
7477 #: lib/layouts/beamer.layout:694
7478 msgid "Overprint Area Width"
7479 msgstr "Overprint Area Width"
7480
7481 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:274
7482 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7483 msgid "Width"
7484 msgstr "Šířka"
7485
7486 #: lib/layouts/beamer.layout:696
7487 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7488 msgstr "The width of the overprint area (default: text width)"
7489
7490 #: lib/layouts/beamer.layout:722
7491 msgid "OverlayArea"
7492 msgstr "OverlayArea"
7493
7494 #: lib/layouts/beamer.layout:732
7495 msgid "Overlayarea"
7496 msgstr "Overlayarea"
7497
7498 #: lib/layouts/beamer.layout:742
7499 msgid "Overlay Area Width"
7500 msgstr "Overlay Area Width"
7501
7502 #: lib/layouts/beamer.layout:743
7503 msgid "The width of the overlay area"
7504 msgstr "The width of the overlay area"
7505
7506 #: lib/layouts/beamer.layout:747
7507 msgid "Overlay Area Height"
7508 msgstr "Overlay Area Height"
7509
7510 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:176
7511 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7512 msgid "Height"
7513 msgstr "Výška"
7514
7515 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7516 msgid "The height of the overlay area"
7517 msgstr "The height of the overlay area"
7518
7519 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1413
7520 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/powerdot.layout:584
7521 msgid "Uncover"
7522 msgstr "Uncover"
7523
7524 #: lib/layouts/beamer.layout:764
7525 msgid "Uncovered on slides"
7526 msgstr "Uncovered on slides"
7527
7528 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1395
7529 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/powerdot.layout:590
7530 msgid "Only"
7531 msgstr "Only"
7532
7533 #: lib/layouts/beamer.layout:792
7534 msgid "Only on slides"
7535 msgstr "Only on slides"
7536
7537 #: lib/layouts/beamer.layout:815
7538 msgid "Block"
7539 msgstr "Blok"
7540
7541 #: lib/layouts/beamer.layout:816
7542 msgid "Blocks"
7543 msgstr "Blocks"
7544
7545 #: lib/layouts/beamer.layout:825
7546 msgid "Block:"
7547 msgstr "Block:"
7548
7549 #: lib/layouts/beamer.layout:836
7550 msgid "Action Specification|S"
7551 msgstr "Action Specification|S"
7552
7553 #: lib/layouts/beamer.layout:842
7554 msgid "Block Title"
7555 msgstr "Block Title"
7556
7557 #: lib/layouts/beamer.layout:843
7558 msgid "Enter the block title here"
7559 msgstr "Enter the block title here"
7560
7561 #: lib/layouts/beamer.layout:854
7562 msgid "ExampleBlock"
7563 msgstr "ExampleBlock"
7564
7565 #: lib/layouts/beamer.layout:857
7566 msgid "Example Block:"
7567 msgstr "Example Block:"
7568
7569 #: lib/layouts/beamer.layout:863
7570 msgid "AlertBlock"
7571 msgstr "AlertBlock"
7572
7573 #: lib/layouts/beamer.layout:866
7574 msgid "Alert Block:"
7575 msgstr "Alert Block:"
7576
7577 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
7578 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
7579 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
7580 msgid "Titling"
7581 msgstr "Titling"
7582
7583 #: lib/layouts/beamer.layout:892
7584 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7585 msgstr "Short title which appears in the sidebar/header"
7586
7587 #: lib/layouts/beamer.layout:901
7588 msgid "Title (Plain Frame)"
7589 msgstr "Title (Plain Frame)"
7590
7591 #: lib/layouts/beamer.layout:923
7592 msgid "Short Subtitle|S"
7593 msgstr "Short Subtitle|S"
7594
7595 #: lib/layouts/beamer.layout:924
7596 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7597 msgstr "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7598
7599 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
7600 msgid "Short Author|S"
7601 msgstr "Klávesové zkratky|z"
7602
7603 #: lib/layouts/beamer.layout:947
7604 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7605 msgstr "Short author which appears in the sidebar/header"
7606
7607 #: lib/layouts/beamer.layout:968
7608 msgid "Short Institute|S"
7609 msgstr "Short Institute|S"
7610
7611 #: lib/layouts/beamer.layout:969
7612 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7613 msgstr "Short institute which appears in the sidebar/header"
7614
7615 #: lib/layouts/beamer.layout:977
7616 msgid "InstituteMark"
7617 msgstr "InstituteMark"
7618
7619 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
7620 msgid "Short Date|S"
7621 msgstr "Short Date|S"
7622
7623 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
7624 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7625 msgstr "Short date which appears in the sidebar/header"
7626
7627 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
7628 msgid "TitleGraphic"
7629 msgstr "TitleGraphic"
7630
7631 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/egs.layout:102
7632 #: lib/layouts/powerdot.layout:373 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7633 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7634 msgid "Quotation"
7635 msgstr "Citace"
7636
7637 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/egs.layout:120
7638 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:394
7639 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7640 msgid "Quote"
7641 msgstr "Citát"
7642
7643 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/egs.layout:220
7644 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7645 msgid "Verse"
7646 msgstr "Verš"
7647
7648 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/elsart.layout:273
7649 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:221
7650 #: lib/layouts/heb-article.layout:20 lib/layouts/heb-article.layout:98
7651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:401 lib/layouts/ijmpc.layout:328
7652 #: lib/layouts/ijmpd.layout:331 lib/layouts/llncs.layout:294
7653 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:637
7654 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7655 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7656 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
7657 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7658 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
7659 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
7660 msgid "Reasoning"
7661 msgstr "Odůvodnění"
7662
7663 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
7664 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
7665 msgid "Corollary."
7666 msgstr "Důsledek."
7667
7668 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
7669 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1371
7670 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1405
7671 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1441
7672 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1477
7673 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
7674 msgid "Action Specifications|S"
7675 msgstr "Action Specifications|S"
7676
7677 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
7678 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
7679 #: lib/layouts/theorems.inc:32 lib/layouts/theorems-starred.inc:33
7680 msgid "Additional Theorem Text"
7681 msgstr "Doplňkový text Věty"
7682
7683 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59
7684 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
7685 #: lib/layouts/theorems.inc:33 lib/layouts/theorems-starred.inc:34
7686 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7687 msgstr "Doplňkový text připojený k hlavičce mat. věty"
7688
7689 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
7690 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
7691 msgid "Definition."
7692 msgstr "Definice."
7693
7694 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
7695 msgid "Definitions"
7696 msgstr "Definitions"
7697
7698 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
7699 msgid "Definitions."
7700 msgstr "Definitions."
7701
7702 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
7703 msgid "Example."
7704 msgstr "Příklad."
7705
7706 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
7707 msgid "Examples"
7708 msgstr "Examples"
7709
7710 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
7711 msgid "Examples."
7712 msgstr "Examples."
7713
7714 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
7715 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
7716 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7717 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:154
7718 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:152
7719 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:141
7720 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
7721 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144 lib/layouts/theorems-starred.inc:147
7722 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
7723 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
7724 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
7725 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7726 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7727 msgid "Fact"
7728 msgstr "Fakt"
7729
7730 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
7731 msgid "Fact."
7732 msgstr "Fakt."
7733
7734 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/foils.layout:284
7735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/llncs.layout:387
7736 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
7737 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
7738 #: lib/layouts/svcommon.inc:646 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7739 msgid "Proof."
7740 msgstr "Důkaz."
7741
7742 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
7743 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7744 msgid "Theorem."
7745 msgstr "Věta."
7746
7747 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
7748 msgid "Separator"
7749 msgstr "Separator"
7750
7751 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
7752 msgid "___"
7753 msgstr "___"
7754
7755 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/egs.layout:652
7756 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7757 msgid "LyX-Code"
7758 msgstr "Lyx-Kód"
7759
7760 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
7761 msgid "NoteItem"
7762 msgstr "NoteItem"
7763
7764 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
7765 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
7766 msgid "Bold"
7767 msgstr "Tučný"
7768
7769 #: lib/layouts/beamer.layout:1344 lib/layouts/ectaart.layout:146
7770 msgid "Emphasize"
7771 msgstr "Emphasize"
7772
7773 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
7774 msgid "Emph."
7775 msgstr "Emph."
7776
7777 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/beamer.layout:1363
7778 msgid "Alert"
7779 msgstr "Alert"
7780
7781 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1380
7782 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
7783 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
7784 msgid "Structure"
7785 msgstr "Structure"
7786
7787 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1433
7788 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
7789 msgid "Visible"
7790 msgstr "Visible"
7791
7792 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
7793 msgid "Invisible"
7794 msgstr "Invisible"
7795
7796 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1469
7797 msgid "Alternative"
7798 msgstr "Alternative"
7799
7800 #: lib/layouts/beamer.layout:1483
7801 msgid "Default Text"
7802 msgstr "Default Text"
7803
7804 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
7805 msgid "Enter the default text here"
7806 msgstr "Enter the default text here"
7807
7808 #: lib/layouts/beamer.layout:1489
7809 msgid "Beamer Note"
7810 msgstr "Beamer Note"
7811
7812 #: lib/layouts/beamer.layout:1506
7813 msgid "Note Options"
7814 msgstr "Note Options"
7815
7816 #: lib/layouts/beamer.layout:1507
7817 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
7818 msgstr "Specifiy note options (see beamer manual)"
7819
7820 #: lib/layouts/beamer.layout:1511
7821 msgid "ArticleMode"
7822 msgstr "ArticleMode"
7823
7824 #: lib/layouts/beamer.layout:1517
7825 msgid "Article"
7826 msgstr "Article"
7827
7828 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
7829 msgid "PresentationMode"
7830 msgstr "PresentationMode"
7831
7832 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
7833 msgid "Presentation"
7834 msgstr "Presentation"
7835
7836 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/powerdot.layout:500
7837 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
7838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
7839 msgid "Table"
7840 msgstr "Tabulka"
7841
7842 #: lib/layouts/beamer.layout:1543 lib/layouts/powerdot.layout:504
7843 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7844 msgid "List of Tables"
7845 msgstr "Seznam tabulek"
7846
7847 #: lib/layouts/beamer.layout:1551 lib/layouts/powerdot.layout:512
7848 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7849 msgid "Figure"
7850 msgstr "Obrázek"
7851
7852 #: lib/layouts/beamer.layout:1556 lib/layouts/powerdot.layout:516
7853 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7854 msgid "List of Figures"
7855 msgstr "Seznam obrázků"
7856
7857 #: lib/layouts/book.layout:3
7858 msgid "Book (Standard Class)"
7859 msgstr ""
7860
7861 #: lib/layouts/broadway.layout:3
7862 msgid "Broadway"
7863 msgstr ""
7864
7865 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
7866 msgid "Scripts"
7867 msgstr "Scénáře"
7868
7869 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
7870 msgid "Dialogue"
7871 msgstr "Dialogue"
7872
7873 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
7874 msgid "Narrative"
7875 msgstr "Narrative"
7876
7877 #: lib/layouts/broadway.layout:59
7878 msgid "ACT"
7879 msgstr "ACT"
7880
7881 #: lib/layouts/broadway.layout:71
7882 msgid "ACT \\arabic{act}"
7883 msgstr "ACT \\arabic{act}"
7884
7885 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
7886 msgid "SCENE"
7887 msgstr "SCENE"
7888
7889 #: lib/layouts/broadway.layout:87
7890 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7891 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
7892
7893 #: lib/layouts/broadway.layout:91
7894 msgid "SCENE*"
7895 msgstr "SCENE*"
7896
7897 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
7898 msgid "AT RISE:"
7899 msgstr "AT RISE:"
7900
7901 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
7902 msgid "Speaker"
7903 msgstr "Speaker"
7904
7905 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
7906 msgid "Parenthetical"
7907 msgstr "Parenthetical"
7908
7909 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
7910 msgid "("
7911 msgstr "("
7912
7913 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
7914 msgid ")"
7915 msgstr ")"
7916
7917 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
7918 msgid "CURTAIN"
7919 msgstr "CURTAIN"
7920
7921 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:239
7922 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
7923 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7924 msgid "Right Address"
7925 msgstr "Adresa napravo"
7926
7927 #: lib/layouts/chess.layout:3
7928 msgid "Chess"
7929 msgstr "Chess"
7930
7931 #: lib/layouts/chess.layout:36
7932 msgid "Mainline"
7933 msgstr "Mainline"
7934
7935 #: lib/layouts/chess.layout:43
7936 msgid "Mainline:"
7937 msgstr "Mainline:"
7938
7939 #: lib/layouts/chess.layout:62
7940 msgid "Variation"
7941 msgstr "Variation"
7942
7943 #: lib/layouts/chess.layout:66
7944 msgid "Variation:"
7945 msgstr "Variation:"
7946
7947 #: lib/layouts/chess.layout:72
7948 msgid "SubVariation"
7949 msgstr "SubVariation"
7950
7951 #: lib/layouts/chess.layout:75
7952 msgid "Subvariation:"
7953 msgstr "Subvariation:"
7954
7955 #: lib/layouts/chess.layout:81
7956 msgid "SubVariation2"
7957 msgstr "SubVariation2"
7958
7959 #: lib/layouts/chess.layout:84
7960 msgid "Subvariation(2):"
7961 msgstr "Subvariation(2):"
7962
7963 #: lib/layouts/chess.layout:90
7964 msgid "SubVariation3"
7965 msgstr "SubVariation3"
7966
7967 #: lib/layouts/chess.layout:93
7968 msgid "Subvariation(3):"
7969 msgstr "Subvariation(3):"
7970
7971 #: lib/layouts/chess.layout:99
7972 msgid "SubVariation4"
7973 msgstr "SubVariation4"
7974
7975 #: lib/layouts/chess.layout:102
7976 msgid "Subvariation(4):"
7977 msgstr "Subvariation(4):"
7978
7979 #: lib/layouts/chess.layout:108
7980 msgid "SubVariation5"
7981 msgstr "SubVariation5"
7982
7983 #: lib/layouts/chess.layout:111
7984 msgid "Subvariation(5):"
7985 msgstr "Subvariation(5):"
7986
7987 #: lib/layouts/chess.layout:118
7988 msgid "HideMoves"
7989 msgstr "HideMoves"
7990
7991 #: lib/layouts/chess.layout:123
7992 msgid "HideMoves:"
7993 msgstr "HideMoves:"
7994
7995 #: lib/layouts/chess.layout:128
7996 msgid "ChessBoard"
7997 msgstr "ChessBoard"
7998
7999 #: lib/layouts/chess.layout:132
8000 msgid "[chessboard]"
8001 msgstr "[chessboard]"
8002
8003 #: lib/layouts/chess.layout:141
8004 msgid "BoardCentered"
8005 msgstr "BoardCentered"
8006
8007 #: lib/layouts/chess.layout:146
8008 msgid "[centered board]"
8009 msgstr "[centered board]"
8010
8011 #: lib/layouts/chess.layout:156
8012 msgid "HighLight"
8013 msgstr "HighLight"
8014
8015 #: lib/layouts/chess.layout:161
8016 msgid "Highlights:"
8017 msgstr "Highlights:"
8018
8019 #: lib/layouts/chess.layout:176
8020 msgid "Arrow"
8021 msgstr "Arrow"
8022
8023 #: lib/layouts/chess.layout:181
8024 msgid "Arrow:"
8025 msgstr "Arrow:"
8026
8027 #: lib/layouts/chess.layout:187
8028 msgid "KnightMove"
8029 msgstr "KnightMove"
8030
8031 #: lib/layouts/chess.layout:192
8032 msgid "KnightMove:"
8033 msgstr "KnightMove:"
8034
8035 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8036 msgid "Springer cl2emult"
8037 msgstr ""
8038
8039 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8040 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8041 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
8042
8043 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8044 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8045 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
8046
8047 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8048 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8049 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
8050
8051 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
8052 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
8053 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/RJournal.layout:4
8054 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
8055 msgid "Reports"
8056 msgstr "Hlášení"
8057
8058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8059 msgid "DIN-Brief"
8060 msgstr "DIN-Brief"
8061
8062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8063 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
8064 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8065 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8066 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8067 msgid "Letters"
8068 msgstr "Dopisy"
8069
8070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8071 msgid "DinBrief"
8072 msgstr "DinBrief"
8073
8074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
8076 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8077 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:124
8078 #: lib/layouts/moderncv.layout:451 lib/layouts/moderncv.layout:458
8079 #: lib/layouts/moderncv.layout:507 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8080 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8081 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8082 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8083 msgid "Letter"
8084 msgstr "Letter"
8085
8086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8087 msgid "Addresses"
8088 msgstr "Addresses"
8089
8090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8092 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8093 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8094 msgid "Postal Data"
8095 msgstr "Postal Data"
8096
8097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8098 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8099 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8100 msgid "Send To Address"
8101 msgstr "Send To Address"
8102
8103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8104 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/g-brief.layout:187
8106 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
8107 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/revtex.layout:134
8108 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8109 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8110 msgid "Address:"
8111 msgstr "Address:"
8112
8113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8114 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8115 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8116 msgid "My Address"
8117 msgstr "My Address"
8118
8119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8120 msgid "Sender Address:"
8121 msgstr "Sender Address:"
8122
8123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8124 msgid "Return address"
8125 msgstr "Return address"
8126
8127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8128 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8129 msgid "Backaddress:"
8130 msgstr "Backaddress:"
8131
8132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8133 msgid "Postal comment"
8134 msgstr "Postal comment"
8135
8136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8137 msgid "Postal Remark:"
8138 msgstr "Postal Remark:"
8139
8140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8141 msgid "Handling"
8142 msgstr "Handling"
8143
8144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8145 msgid "Handling:"
8146 msgstr "Handling:"
8147
8148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:50
8149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:819 lib/layouts/g-brief.layout:105
8150 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8151 msgid "YourRef"
8152 msgstr "YourRef"
8153
8154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8155 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8156 msgid "Your ref.:"
8157 msgstr "Your ref.:"
8158
8159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798 lib/layouts/g-brief.layout:98
8161 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8162 msgid "MyRef"
8163 msgstr "MyRef"
8164
8165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8166 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8167 msgid "Our ref.:"
8168 msgstr "Our ref.:"
8169
8170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8171 msgid "Writer"
8172 msgstr "Writer"
8173
8174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8175 msgid "Writer:"
8176 msgstr "Writer:"
8177
8178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/g-brief.layout:56
8180 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8181 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8182 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8183 msgid "Signature"
8184 msgstr "Signature"
8185
8186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8190 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8191 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8192 msgid "Closings"
8193 msgstr "Closings"
8194
8195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:965
8196 #: lib/layouts/g-brief.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:572
8197 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8198 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8199 msgid "Signature:"
8200 msgstr "Signature:"
8201
8202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8203 msgid "Bottomtext"
8204 msgstr "Bottomtext"
8205
8206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8207 msgid "Bottom text:"
8208 msgstr "Bottom text:"
8209
8210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8211 msgid "Area code"
8212 msgstr "Area code"
8213
8214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8215 msgid "Area Code:"
8216 msgstr "Area Code:"
8217
8218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8219 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8220 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8221 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8222 msgid "Telephone"
8223 msgstr "Telephone"
8224
8225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8226 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8227 msgid "Telephone:"
8228 msgstr "Telephone:"
8229
8230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8231 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8232 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8233 msgid "Location"
8234 msgstr "Location"
8235
8236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8237 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8238 msgid "Location:"
8239 msgstr "Location:"
8240
8241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8242 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/lettre.layout:227
8243 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:126
8244 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8245 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8246 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8247 msgid "Date:"
8248 msgstr "Date:"
8249
8250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8251 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8252 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8253 msgid "Subject"
8254 msgstr "Subject"
8255
8256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8257 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8258 msgid "Subject:"
8259 msgstr "Subject:"
8260
8261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
8263 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/lettre.layout:64
8264 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:542
8265 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8266 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8267 msgid "Opening"
8268 msgstr "Opening"
8269
8270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief2.layout:917
8271 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:546
8272 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8273 msgid "Opening:"
8274 msgstr "Opening:"
8275
8276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
8278 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/lettre.layout:66
8279 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:550
8280 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8281 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8282 msgid "Closing"
8283 msgstr "Closing"
8284
8285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:939
8286 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/lettre.layout:560
8287 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8288 msgid "Closing:"
8289 msgstr "Closing:"
8290
8291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8292 msgid "Signature|S"
8293 msgstr "Signature|S"
8294
8295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8296 msgid "Here you can insert a signature scan"
8297 msgstr ""
8298
8299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8300 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8301 msgid "encl"
8302 msgstr "encl"
8303
8304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8305 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8306 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8307 msgid "encl:"
8308 msgstr "encl:"
8309
8310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:997
8311 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/lettre.layout:72
8312 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8313 msgid "cc"
8314 msgstr "cc"
8315
8316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
8317 #: lib/layouts/g-brief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:633
8318 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8319 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8320 msgid "cc:"
8321 msgstr "cc:"
8322
8323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8324 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8325 msgid "PS"
8326 msgstr "PS"
8327
8328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8329 msgid "Post Scriptum:"
8330 msgstr "Post Scriptum:"
8331
8332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8333 msgid "SenderAddress"
8334 msgstr "SenderAddress"
8335
8336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8337 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8338 msgid "Backaddress"
8339 msgstr "Backaddress"
8340
8341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8342 msgid "RetourAdresse"
8343 msgstr "RetourAdresse"
8344
8345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8346 msgid "Adresse"
8347 msgstr "Adresse"
8348
8349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8350 msgid "Postvermerk"
8351 msgstr "Postvermerk"
8352
8353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8354 msgid "Zusatz"
8355 msgstr "Zusatz"
8356
8357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8358 msgid "IhrZeichen"
8359 msgstr "IhrZeichen"
8360
8361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief2.layout:52
8362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:841 lib/layouts/g-brief.layout:112
8363 msgid "YourMail"
8364 msgstr "YourMail"
8365
8366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8367 msgid "IhrSchreiben"
8368 msgstr "IhrSchreiben"
8369
8370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8371 msgid "MeinZeichen"
8372 msgstr "MeinZeichen"
8373
8374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8375 msgid "Unterschrift"
8376 msgstr "Unterschrift"
8377
8378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8379 msgid "Telefon"
8380 msgstr "Telefon"
8381
8382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8383 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8384 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8385 msgid "Place"
8386 msgstr "Place"
8387
8388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8389 msgid "Stadt"
8390 msgstr "Stadt"
8391
8392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8393 msgid "Town"
8394 msgstr "Town"
8395
8396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8397 msgid "Ort"
8398 msgstr "Ort"
8399
8400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8401 msgid "Datum"
8402 msgstr "Datum"
8403
8404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief2.layout:46
8405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:882 lib/layouts/g-brief.layout:198
8406 msgid "Reference"
8407 msgstr "Reference"
8408
8409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8410 msgid "Betreff"
8411 msgstr "Betreff"
8412
8413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8414 msgid "Anrede"
8415 msgstr "Anrede"
8416
8417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8418 msgid "Brieftext"
8419 msgstr "Brieftext"
8420
8421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8422 msgid "Gruss"
8423 msgstr "Gruss"
8424
8425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8426 msgid "ps"
8427 msgstr "ps"
8428
8429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief2.layout:975
8430 #: lib/layouts/g-brief.layout:216
8431 msgid "Encl."
8432 msgstr "Encl."
8433
8434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8435 msgid "Anlagen"
8436 msgstr "Anlagen"
8437
8438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8439 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8440 msgid "CC"
8441 msgstr "CC"
8442
8443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8444 msgid "Verteiler"
8445 msgstr "Verteiler"
8446
8447 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8448 msgid "DocBook Book (SGML)"
8449 msgstr "DocBook Book (SGML)"
8450
8451 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8452 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8453 msgid "Books (DocBook)"
8454 msgstr "Knihy (DocBook)"
8455
8456 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8457 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8458 msgstr "DocBook Chapter (SGML)"
8459
8460 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8461 msgid "DocBook Article (SGML)"
8462 msgstr "DocBook Article (SGML)"
8463
8464 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8465 msgid "DocBook Section (SGML)"
8466 msgstr "DocBook Section (SGML)"
8467
8468 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8469 msgid "Inderscience A4 Journals"
8470 msgstr "Inderscience A4 Journals"
8471
8472 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8473 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8474 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
8475
8476 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8477 msgid "Econometrica"
8478 msgstr "Econometrica"
8479
8480 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8481 msgid "RunTitle"
8482 msgstr "RunTitle"
8483
8484 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8485 msgid "Running Title:"
8486 msgstr "Running Title:"
8487
8488 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8489 msgid "RunAuthor"
8490 msgstr "RunAuthor"
8491
8492 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8493 msgid "Running Author:"
8494 msgstr "Running Author:"
8495
8496 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8497 msgid "Address Option"
8498 msgstr "Address Option"
8499
8500 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8501 msgid "Optional argument for the address"
8502 msgstr "Optional argument for the address"
8503
8504 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8505 msgid "E-Mail Option"
8506 msgstr "E-Mail Option"
8507
8508 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8509 msgid "Optional argument for the e-mail"
8510 msgstr "Optional argument for the e-mail"
8511
8512 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
8513 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8514 msgid "E-mail:"
8515 msgstr "E-mail:"
8516
8517 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8518 msgid "Web Address"
8519 msgstr "Web Address"
8520
8521 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8522 msgid "Web address:"
8523 msgstr "Web address:"
8524
8525 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8526 msgid "Authors Block"
8527 msgstr "Authors Block"
8528
8529 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8530 msgid "Authors Block:"
8531 msgstr "Authors Block:"
8532
8533 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:205
8534 #: lib/layouts/ectaart.layout:208 lib/layouts/entcs.layout:101
8535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:404 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:406
8536 msgid "Keyword"
8537 msgstr "Keyword"
8538
8539 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8540 msgid "Thanks Text"
8541 msgstr "Thanks Text"
8542
8543 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8544 msgid "Thanks \\theThanks:"
8545 msgstr "Thanks \\theThanks:"
8546
8547 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8548 msgid "Thanks Reference"
8549 msgstr "Thanks Reference"
8550
8551 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8552 msgid "Thanks Ref"
8553 msgstr "Thanks Ref"
8554
8555 #: lib/layouts/ectaart.layout:171
8556 msgid "Internet Address Reference"
8557 msgstr "Internet Address Reference"
8558
8559 #: lib/layouts/ectaart.layout:174
8560 msgid "Internet Addess Ref"
8561 msgstr "Internet Addess Ref"
8562
8563 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
8564 msgid "Corresponding Author"
8565 msgstr "Corresponding Author"
8566
8567 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
8568 msgid "Name (First Name)"
8569 msgstr "Name (First Name)"
8570
8571 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
8572 msgid "First Name"
8573 msgstr "First Name"
8574
8575 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
8576 msgid "Name (Surname)"
8577 msgstr "Name (Surname)"
8578
8579 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:305
8580 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:307 lib/layouts/agu_stdclass.inc:64
8581 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8582 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8583 msgid "Surname"
8584 msgstr "Surname"
8585
8586 #: lib/layouts/ectaart.layout:211
8587 msgid "By Same Author (bib)"
8588 msgstr "By Same Author (bib)"
8589
8590 #: lib/layouts/ectaart.layout:214
8591 msgid "bysame"
8592 msgstr "bysame"
8593
8594 #: lib/layouts/egs.layout:3
8595 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8596 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
8597
8598 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8599 msgid "00.00.0000"
8600 msgstr "00.00.0000"
8601
8602 #: lib/layouts/egs.layout:285
8603 msgid "LaTeX Title"
8604 msgstr "LaTeX Title"
8605
8606 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
8607 msgid "Author:"
8608 msgstr "Author:"
8609
8610 #: lib/layouts/egs.layout:329
8611 msgid "Affil"
8612 msgstr "Affil"
8613
8614 #: lib/layouts/egs.layout:364
8615 msgid "Journal:"
8616 msgstr "Journal:"
8617
8618 #: lib/layouts/egs.layout:373
8619 msgid "msnumber"
8620 msgstr "msnumber"
8621
8622 #: lib/layouts/egs.layout:387
8623 msgid "MS_number:"
8624 msgstr "MS_number:"
8625
8626 #: lib/layouts/egs.layout:397
8627 msgid "FirstAuthor"
8628 msgstr "FirstAuthor"
8629
8630 #: lib/layouts/egs.layout:410
8631 msgid "1st_author_surname:"
8632 msgstr "1st_author_surname:"
8633
8634 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8635 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8636 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
8637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8638 msgid "Received"
8639 msgstr "Received"
8640
8641 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
8642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8643 msgid "Received:"
8644 msgstr "Received:"
8645
8646 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
8647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8648 msgid "Accepted"
8649 msgstr "Accepted"
8650
8651 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
8652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8653 msgid "Accepted:"
8654 msgstr "Accepted:"
8655
8656 #: lib/layouts/egs.layout:463
8657 msgid "Offsets"
8658 msgstr "Offsets"
8659
8660 #: lib/layouts/egs.layout:476
8661 msgid "reprint_reqs_to:"
8662 msgstr "reprint_reqs_to:"
8663
8664 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8665 msgid "Elsevier"
8666 msgstr "Elsevier"
8667
8668 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8669 msgid "BeginFrontmatter"
8670 msgstr "BeginFrontmatter"
8671
8672 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8673 msgid "Begin frontmatter"
8674 msgstr "Begin frontmatter"
8675
8676 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8677 msgid "EndFrontmatter"
8678 msgstr "EndFrontmatter"
8679
8680 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8681 msgid "End frontmatter"
8682 msgstr "End frontmatter"
8683
8684 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8685 msgid "Titlenotemark"
8686 msgstr "Titlenotemark"
8687
8688 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8689 msgid "Titlenote mark"
8690 msgstr "Titlenote mark"
8691
8692 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
8693 msgid "Title footnote"
8694 msgstr "Title footnote"
8695
8696 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
8697 msgid "Footnote Label"
8698 msgstr "Footnote Label"
8699
8700 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8701 msgid "Label you refer to in the title"
8702 msgstr "Label you refer to in the title"
8703
8704 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
8705 msgid "Title footnote:"
8706 msgstr "Title footnote:"
8707
8708 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
8709 msgid "Author Label"
8710 msgstr "Author Label"
8711
8712 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
8713 msgid "Label you will reference in the address"
8714 msgstr "Label you will reference in the address"
8715
8716 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
8717 msgid "Authormark"
8718 msgstr "Authormark"
8719
8720 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:176
8721 msgid "Author mark"
8722 msgstr "Author mark"
8723
8724 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8725 msgid "Author footnote"
8726 msgstr "Author footnote"
8727
8728 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
8729 msgid "Author footnote:"
8730 msgstr "Author footnote:"
8731
8732 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
8733 msgid "Author Footnote Label"
8734 msgstr "Author Footnote Label"
8735
8736 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
8737 msgid "Label you refer to for an author"
8738 msgstr "Label you refer to for an author"
8739
8740 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
8741 msgid "CorAuthormark"
8742 msgstr "CorAuthormark"
8743
8744 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
8745 msgid "CorAuthor mark"
8746 msgstr "CorAuthor mark"
8747
8748 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
8749 msgid "Corresponding author"
8750 msgstr "Corresponding author"
8751
8752 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
8753 msgid "Corresponding author text:"
8754 msgstr "Corresponding author text:"
8755
8756 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
8757 msgid "Address Label"
8758 msgstr "Address Label"
8759
8760 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
8761 msgid "Label of the author you refer to"
8762 msgstr "Label of the author you refer to"
8763
8764 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
8765 msgid "Internet"
8766 msgstr "Internet"
8767
8768 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
8769 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
8770 msgstr "If content is 'url', email becomes an Internet address"
8771
8772 #: lib/layouts/elsart.layout:3
8773 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
8774 msgstr "Elsevier (Obsolete Version)"
8775
8776 #: lib/layouts/elsart.layout:129
8777 msgid "Author Option"
8778 msgstr "Author Option"
8779
8780 #: lib/layouts/elsart.layout:130
8781 msgid "Optional argument for the author"
8782 msgstr "Optional argument for the author"
8783
8784 #: lib/layouts/elsart.layout:138
8785 msgid "Author Address"
8786 msgstr "Author Address"
8787
8788 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:127
8789 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8790 msgid "Author Email"
8791 msgstr "Author Email"
8792
8793 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
8794 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
8795 msgid "Email:"
8796 msgstr "Email:"
8797
8798 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:145
8799 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
8800 msgid "Author URL"
8801 msgstr "Author URL"
8802
8803 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
8804 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
8805 msgid "URL:"
8806 msgstr "URL:"
8807
8808 #: lib/layouts/elsart.layout:207
8809 msgid "Thanks Option"
8810 msgstr "Thanks Option"
8811
8812 #: lib/layouts/elsart.layout:208
8813 msgid "Optional argument for the thanks statement"
8814 msgstr ""
8815
8816 #: lib/layouts/elsart.layout:289
8817 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
8818 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
8819
8820 #: lib/layouts/elsart.layout:319
8821 msgid "PROOF."
8822 msgstr "PROOF."
8823
8824 #: lib/layouts/elsart.layout:333
8825 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
8826 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
8827
8828 #: lib/layouts/elsart.layout:340
8829 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
8830 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
8831
8832 #: lib/layouts/elsart.layout:347
8833 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
8834 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
8835
8836 #: lib/layouts/elsart.layout:354
8837 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
8838 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
8839
8840 #: lib/layouts/elsart.layout:361
8841 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
8842 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
8843
8844 #: lib/layouts/elsart.layout:368
8845 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
8846 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
8847
8848 #: lib/layouts/elsart.layout:382
8849 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
8850 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
8851
8852 #: lib/layouts/elsart.layout:389
8853 msgid "Example \\arabic{theorem}"
8854 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
8855
8856 #: lib/layouts/elsart.layout:396
8857 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
8858 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
8859
8860 #: lib/layouts/elsart.layout:403
8861 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
8862 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
8863
8864 #: lib/layouts/elsart.layout:410
8865 msgid "Note \\arabic{theorem}"
8866 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
8867
8868 #: lib/layouts/elsart.layout:417
8869 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
8870 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
8871
8872 #: lib/layouts/elsart.layout:425
8873 msgid "Summary \\arabic{summ}"
8874 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
8875
8876 #: lib/layouts/elsart.layout:433
8877 msgid "Case \\arabic{case}"
8878 msgstr "Case \\arabic{case}"
8879
8880 #: lib/layouts/entcs.layout:3
8881 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
8882 msgstr ""
8883
8884 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
8885 msgid "Key words:"
8886 msgstr "Key words:"
8887
8888 #: lib/layouts/europecv.layout:3
8889 msgid "Europe CV"
8890 msgstr "Europe CV"
8891
8892 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
8893 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
8894 msgid "Curricula Vitae"
8895 msgstr "Životopisy"
8896
8897 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:44
8898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/g-brief.layout:36
8899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/IEEEtran.layout:390
8900 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/scrlettr.layout:116
8901 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
8902 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
8903 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8904 msgid "Name"
8905 msgstr "Jméno"
8906
8907 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:93
8908 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
8910 msgid "Name:"
8911 msgstr "Name:"
8912
8913 #: lib/layouts/europecv.layout:47
8914 msgid "FooterName"
8915 msgstr "FooterName"
8916
8917 #: lib/layouts/europecv.layout:50
8918 msgid "Footer name:"
8919 msgstr "Footer name:"
8920
8921 #: lib/layouts/europecv.layout:53
8922 msgid "Nationality"
8923 msgstr "Nationality"
8924
8925 #: lib/layouts/europecv.layout:56
8926 msgid "Nationality:"
8927 msgstr "Nationality:"
8928
8929 #: lib/layouts/europecv.layout:59
8930 msgid "Birthday"
8931 msgstr "Birthday"
8932
8933 #: lib/layouts/europecv.layout:62
8934 msgid "Date of birth:"
8935 msgstr "Date of birth:"
8936
8937 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
8938 msgid "Mobile"
8939 msgstr "Mobile"
8940
8941 #: lib/layouts/europecv.layout:83
8942 msgid "Mobile phone number"
8943 msgstr "Mobile phone number"
8944
8945 #: lib/layouts/europecv.layout:87
8946 msgid "Gender"
8947 msgstr "Gender"
8948
8949 #: lib/layouts/europecv.layout:90
8950 msgid "Gender:"
8951 msgstr "Gender:"
8952
8953 #: lib/layouts/europecv.layout:99
8954 msgid "BeforePicture"
8955 msgstr "BeforePicture"
8956
8957 #: lib/layouts/europecv.layout:102
8958 msgid "Space before picture:"
8959 msgstr "Space before picture:"
8960
8961 #: lib/layouts/europecv.layout:105
8962 msgid "Picture"
8963 msgstr "Picture"
8964
8965 #: lib/layouts/europecv.layout:108
8966 msgid "Picture:"
8967 msgstr "Picture:"
8968
8969 #: lib/layouts/europecv.layout:110
8970 msgid "Size"
8971 msgstr "Size"
8972
8973 #: lib/layouts/europecv.layout:111
8974 msgid "Size the photo is resized to"
8975 msgstr "Size the photo is resized to"
8976
8977 #: lib/layouts/europecv.layout:115
8978 msgid "AfterPicture"
8979 msgstr "AfterPicture"
8980
8981 #: lib/layouts/europecv.layout:118
8982 msgid "Space after picture:"
8983 msgstr "Space after picture:"
8984
8985 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
8986 msgid "Page"
8987 msgstr "Stránka"
8988
8989 #: lib/layouts/europecv.layout:136
8990 msgid "The title as it appears in the header"
8991 msgstr "Titulek tak, jak se objeví v hlavičce"
8992
8993 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:336
8994 msgid "Item"
8995 msgstr "Item"
8996
8997 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
8998 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
8999 msgid "Vertical Space"
9000 msgstr "Vertikální mezera"
9001
9002 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9003 msgid "Additional vertical space"
9004 msgstr "Additional vertical space"
9005
9006 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9007 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9008 msgstr "Summary of the item, can also be the time"
9009
9010 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:350
9011 msgid "Item:"
9012 msgstr "Item:"
9013
9014 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9015 msgid "BulletedItem"
9016 msgstr "BulletedItem"
9017
9018 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9019 msgid "Bulleted Item:"
9020 msgstr "Bulleted Item:"
9021
9022 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9023 msgid "Begin"
9024 msgstr "Begin"
9025
9026 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9027 msgid "Begin of CV"
9028 msgstr "Begin of CV"
9029
9030 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9031 msgid "PersonalInfo"
9032 msgstr "PersonalInfo"
9033
9034 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9035 msgid "Personal Info"
9036 msgstr "Personal Info"
9037
9038 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9039 msgid "MotherTongue"
9040 msgstr "MotherTongue"
9041
9042 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9043 msgid "Mother Tongue:"
9044 msgstr "Mother Tongue:"
9045
9046 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9047 msgid "LangHeader"
9048 msgstr "LangHeader"
9049
9050 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9051 msgid "Language Header:"
9052 msgstr "Language Header:"
9053
9054 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9055 msgid "Language:"
9056 msgstr "Language:"
9057
9058 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9059 msgid "Name of the language"
9060 msgstr "Name of the language"
9061
9062 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9063 msgid "Listening"
9064 msgstr "Listening"
9065
9066 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9067 msgid "Level how good you think you can listen"
9068 msgstr "Level how good you think you can listen"
9069
9070 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9071 msgid "Reading"
9072 msgstr "Reading"
9073
9074 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9075 msgid "Level how good you think you can read"
9076 msgstr "Level how good you think you can read"
9077
9078 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9079 msgid "Interaction"
9080 msgstr "Interaction"
9081
9082 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9083 msgid "Level how good you think you can conversate"
9084 msgstr "Level how good you think you can conversate"
9085
9086 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9087 msgid "Production"
9088 msgstr "Production"
9089
9090 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9091 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9092 msgstr "Level how good you think you can freely talk"
9093
9094 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9095 msgid "LastLanguage"
9096 msgstr "LastLanguage"
9097
9098 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9099 msgid "Last Language:"
9100 msgstr "Last Language:"
9101
9102 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9103 msgid "LangFooter"
9104 msgstr "LangFooter"
9105
9106 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9107 msgid "Language Footer:"
9108 msgstr "Language Footer:"
9109
9110 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9111 msgid "End"
9112 msgstr "End"
9113
9114 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9115 msgid "End of CV"
9116 msgstr "End of CV"
9117
9118 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9119 msgid "VerticalSpace"
9120 msgstr "VerticalSpace"
9121
9122 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9123 msgid "Vertical space"
9124 msgstr "Vertical space"
9125
9126 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9127 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9128 msgstr ""
9129
9130 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9131 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9132 msgstr ""
9133
9134 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9135 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9136 msgstr ""
9137
9138 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9139 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9140 msgstr ""
9141
9142 #: lib/layouts/foils.layout:3
9143 msgid "FoilTeX"
9144 msgstr "FoilTeX"
9145
9146 #: lib/layouts/foils.layout:44
9147 msgid "Foilhead"
9148 msgstr "Foilhead"
9149
9150 #: lib/layouts/foils.layout:63
9151 msgid "ShortFoilhead"
9152 msgstr "ShortFoilhead"
9153
9154 #: lib/layouts/foils.layout:69
9155 msgid "Rotatefoilhead"
9156 msgstr "Rotatefoilhead"
9157
9158 #: lib/layouts/foils.layout:75
9159 msgid "ShortRotatefoilhead"
9160 msgstr "ShortRotatefoilhead"
9161
9162 #: lib/layouts/foils.layout:84
9163 msgid "TickList"
9164 msgstr "TickList"
9165
9166 #: lib/layouts/foils.layout:99
9167 msgid "_/"
9168 msgstr "_/"
9169
9170 #: lib/layouts/foils.layout:103
9171 msgid "CrossList"
9172 msgstr "CrossList"
9173
9174 #: lib/layouts/foils.layout:118
9175 msgid "><"
9176 msgstr "><"
9177
9178 #: lib/layouts/foils.layout:162
9179 msgid "My Logo"
9180 msgstr "My Logo"
9181
9182 #: lib/layouts/foils.layout:170
9183 msgid "My Logo:"
9184 msgstr "My Logo:"
9185
9186 #: lib/layouts/foils.layout:179
9187 msgid "Restriction"
9188 msgstr "Restriction"
9189
9190 #: lib/layouts/foils.layout:183
9191 msgid "Restriction:"
9192 msgstr "Restriction:"
9193
9194 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:107
9195 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9196 msgid "Left Header"
9197 msgstr "Levá hlavička"
9198
9199 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9200 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9201 msgid "Left Header:"
9202 msgstr "Levá hlavička:"
9203
9204 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:124
9205 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9206 msgid "Right Header"
9207 msgstr "Pravá hlavička"
9208
9209 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9210 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9211 msgid "Right Header:"
9212 msgstr "Pravá hlavička:"
9213
9214 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9215 msgid "Right Footer"
9216 msgstr "Pravá patička"
9217
9218 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9219 msgid "Right Footer:"
9220 msgstr "Pravá patička:"
9221
9222 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:35
9223 #: lib/layouts/llncs.layout:428
9224 msgid "Theorem #."
9225 msgstr "Theorem #."
9226
9227 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:50
9228 #: lib/layouts/llncs.layout:367
9229 msgid "Lemma #."
9230 msgstr "Lemma #."
9231
9232 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:60
9233 #: lib/layouts/llncs.layout:332
9234 msgid "Corollary #."
9235 msgstr "Corollary #."
9236
9237 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:401
9238 msgid "Proposition #."
9239 msgstr "Proposition #."
9240
9241 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:80
9242 #: lib/layouts/llncs.layout:346
9243 msgid "Definition #."
9244 msgstr "Definition #."
9245
9246 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9247 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9248 msgid "Theorem*"
9249 msgstr "Věta*"
9250
9251 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9252 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
9253 msgid "Lemma*"
9254 msgstr "Lemma*"
9255
9256 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
9257 msgid "Lemma."
9258 msgstr "Lemma."
9259
9260 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9261 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
9262 msgid "Corollary*"
9263 msgstr "Důsledek*"
9264
9265 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9266 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:101
9267 msgid "Proposition*"
9268 msgstr "Tvrzení*"
9269
9270 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
9271 msgid "Proposition."
9272 msgstr "Tvrzení."
9273
9274 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9275 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9276 msgid "Definition*"
9277 msgstr "Definice*"
9278
9279 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9280 msgid "French Letter (frletter)"
9281 msgstr ""
9282
9283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9284 msgid "G-Brief (V. 2)"
9285 msgstr ""
9286
9287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:42 lib/layouts/g-brief2.layout:753
9288 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
9289 msgid "PostalComment"
9290 msgstr "PostalComment"
9291
9292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:74 lib/layouts/g-brief.layout:27
9293 msgid "Letter:"
9294 msgstr "Letter:"
9295
9296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9297 msgid "NameRowA"
9298 msgstr "NameRowA"
9299
9300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9301 msgid "NameRowA:"
9302 msgstr "NameRowA:"
9303
9304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9305 msgid "NameRowB"
9306 msgstr "NameRowB"
9307
9308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9309 msgid "NameRowB:"
9310 msgstr "NameRowB:"
9311
9312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9313 msgid "NameRowC"
9314 msgstr "NameRowC"
9315
9316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9317 msgid "NameRowC:"
9318 msgstr "NameRowC:"
9319
9320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9321 msgid "NameRowD"
9322 msgstr "NameRowD"
9323
9324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9325 msgid "NameRowD:"
9326 msgstr "NameRowD:"
9327
9328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9329 msgid "NameRowE"
9330 msgstr "NameRowE"
9331
9332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9333 msgid "NameRowE:"
9334 msgstr "NameRowE:"
9335
9336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9337 msgid "NameRowF"
9338 msgstr "NameRowF"
9339
9340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9341 msgid "NameRowF:"
9342 msgstr "NameRowF:"
9343
9344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9345 msgid "NameRowG"
9346 msgstr "NameRowG"
9347
9348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9349 msgid "NameRowG:"
9350 msgstr "NameRowG:"
9351
9352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9353 msgid "AddressRowA"
9354 msgstr "AddressRowA"
9355
9356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9357 msgid "AddressRowA:"
9358 msgstr "AddressRowA:"
9359
9360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9361 msgid "AddressRowB"
9362 msgstr "AddressRowB"
9363
9364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9365 msgid "AddressRowB:"
9366 msgstr "AddressRowB:"
9367
9368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9369 msgid "AddressRowC"
9370 msgstr "AddressRowC"
9371
9372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9373 msgid "AddressRowC:"
9374 msgstr "AddressRowC:"
9375
9376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9377 msgid "AddressRowD"
9378 msgstr "AddressRowD"
9379
9380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9381 msgid "AddressRowD:"
9382 msgstr "AddressRowD:"
9383
9384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9385 msgid "AddressRowE"
9386 msgstr "AddressRowE"
9387
9388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9389 msgid "AddressRowE:"
9390 msgstr "AddressRowE:"
9391
9392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9393 msgid "AddressRowF"
9394 msgstr "AddressRowF"
9395
9396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9397 msgid "AddressRowF:"
9398 msgstr "AddressRowF:"
9399
9400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9401 msgid "TelephoneRowA"
9402 msgstr "TelephoneRowA"
9403
9404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9405 msgid "TelephoneRowA:"
9406 msgstr "TelephoneRowA:"
9407
9408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9409 msgid "TelephoneRowB"
9410 msgstr "TelephoneRowB"
9411
9412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9413 msgid "TelephoneRowB:"
9414 msgstr "TelephoneRowB:"
9415
9416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9417 msgid "TelephoneRowC"
9418 msgstr "TelephoneRowC"
9419
9420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9421 msgid "TelephoneRowC:"
9422 msgstr "TelephoneRowC:"
9423
9424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9425 msgid "TelephoneRowD"
9426 msgstr "TelephoneRowD"
9427
9428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9429 msgid "TelephoneRowD:"
9430 msgstr "TelephoneRowD:"
9431
9432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9433 msgid "TelephoneRowE"
9434 msgstr "TelephoneRowE"
9435
9436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9437 msgid "TelephoneRowE:"
9438 msgstr "TelephoneRowE:"
9439
9440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9441 msgid "TelephoneRowF"
9442 msgstr "TelephoneRowF"
9443
9444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9445 msgid "TelephoneRowF:"
9446 msgstr "TelephoneRowF:"
9447
9448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9449 msgid "InternetRowA"
9450 msgstr "InternetRowA"
9451
9452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9453 msgid "InternetRowA:"
9454 msgstr "InternetRowA:"
9455
9456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9457 msgid "InternetRowB"
9458 msgstr "InternetRowB"
9459
9460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9461 msgid "InternetRowB:"
9462 msgstr "InternetRowB:"
9463
9464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9465 msgid "InternetRowC"
9466 msgstr "InternetRowC"
9467
9468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9469 msgid "InternetRowC:"
9470 msgstr "InternetRowC:"
9471
9472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9473 msgid "InternetRowD"
9474 msgstr "InternetRowD"
9475
9476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9477 msgid "InternetRowD:"
9478 msgstr "InternetRowD:"
9479
9480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9481 msgid "InternetRowE"
9482 msgstr "InternetRowE"
9483
9484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9485 msgid "InternetRowE:"
9486 msgstr "InternetRowE:"
9487
9488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9489 msgid "InternetRowF"
9490 msgstr "InternetRowF"
9491
9492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9493 msgid "InternetRowF:"
9494 msgstr "InternetRowF:"
9495
9496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
9497 msgid "BankRowA"
9498 msgstr "BankRowA"
9499
9500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
9501 msgid "BankRowA:"
9502 msgstr "BankRowA:"
9503
9504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
9505 msgid "BankRowB"
9506 msgstr "BankRowB"
9507
9508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
9509 msgid "BankRowB:"
9510 msgstr "BankRowB:"
9511
9512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
9513 msgid "BankRowC"
9514 msgstr "BankRowC"
9515
9516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
9517 msgid "BankRowC:"
9518 msgstr "BankRowC:"
9519
9520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
9521 msgid "BankRowD"
9522 msgstr "BankRowD"
9523
9524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
9525 msgid "BankRowD:"
9526 msgstr "BankRowD:"
9527
9528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
9529 msgid "BankRowE"
9530 msgstr "BankRowE"
9531
9532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
9533 msgid "BankRowE:"
9534 msgstr "BankRowE:"
9535
9536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
9537 msgid "BankRowF"
9538 msgstr "BankRowF"
9539
9540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
9541 msgid "BankRowF:"
9542 msgstr "BankRowF:"
9543
9544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:731 lib/layouts/g-brief.layout:91
9545 msgid "ReturnAddress"
9546 msgstr "ReturnAddress"
9547
9548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:743 lib/layouts/g-brief.layout:94
9549 msgid "ReturnAddress:"
9550 msgstr "ReturnAddress:"
9551
9552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:765 lib/layouts/g-brief.layout:178
9553 msgid "PostalComment:"
9554 msgstr "PostalComment:"
9555
9556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809 lib/layouts/g-brief.layout:101
9557 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9558 msgid "MyRef:"
9559 msgstr "MyRef:"
9560
9561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830 lib/layouts/g-brief.layout:108
9562 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9563 msgid "YourRef:"
9564 msgstr "YourRef:"
9565
9566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:851 lib/layouts/g-brief.layout:115
9567 msgid "YourMail:"
9568 msgstr "YourMail:"
9569
9570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:894 lib/layouts/g-brief.layout:203
9571 msgid "Reference:"
9572 msgstr "Reference:"
9573
9574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:987 lib/layouts/g-brief.layout:220
9575 msgid "Encl.:"
9576 msgstr "Encl.:"
9577
9578 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9579 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9580 msgstr "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9581
9582 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
9583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:440
9584 msgid "Street"
9585 msgstr "Street"
9586
9587 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9588 msgid "Street:"
9589 msgstr "Street:"
9590
9591 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9592 msgid "Addition"
9593 msgstr "Addition"
9594
9595 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9596 msgid "Addition:"
9597 msgstr "Addition:"
9598
9599 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9600 msgid "Town:"
9601 msgstr "Town:"
9602
9603 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
9604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
9605 msgid "State"
9606 msgstr "State"
9607
9608 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9609 msgid "State:"
9610 msgstr "State:"
9611
9612 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9613 msgid "Telefax"
9614 msgstr "Telefax"
9615
9616 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9617 msgid "Telefax:"
9618 msgstr "Telefax:"
9619
9620 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9621 msgid "Telex"
9622 msgstr "Telex"
9623
9624 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9625 msgid "Telex:"
9626 msgstr "Telex:"
9627
9628 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9629 msgid "EMail"
9630 msgstr "EMail"
9631
9632 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9633 msgid "EMail:"
9634 msgstr "EMail:"
9635
9636 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9637 msgid "HTTP"
9638 msgstr "HTTP"
9639
9640 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9641 msgid "HTTP:"
9642 msgstr "HTTP:"
9643
9644 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9645 msgid "Bank"
9646 msgstr "Bank"
9647
9648 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9649 msgid "Bank:"
9650 msgstr "Bank:"
9651
9652 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9653 msgid "BankCode"
9654 msgstr "BankCode"
9655
9656 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9657 msgid "BankCode:"
9658 msgstr "BankCode:"
9659
9660 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9661 msgid "BankAccount"
9662 msgstr "BankAccount"
9663
9664 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9665 msgid "BankAccount:"
9666 msgstr "BankAccount:"
9667
9668 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
9669 msgid "Hebrew Article"
9670 msgstr "Hebrew Article"
9671
9672 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
9673 msgid "Claim #."
9674 msgstr "Tvrzení #."
9675
9676 #: lib/layouts/heb-article.layout:87
9677 msgid "Remarks"
9678 msgstr "Remarks"
9679
9680 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
9681 msgid "Remarks #."
9682 msgstr "Remarks #."
9683
9684 #: lib/layouts/heb-article.layout:113 lib/layouts/ijmpc.layout:334
9685 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337
9686 msgid "Proof:"
9687 msgstr "Proof:"
9688
9689 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
9690 msgid "Hebrew Letter"
9691 msgstr "Hebrew Letter"
9692
9693 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
9694 msgid "Hollywood"
9695 msgstr ""
9696
9697 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
9698 msgid "More"
9699 msgstr "More"
9700
9701 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
9702 msgid "(MORE)"
9703 msgstr "(MORE)"
9704
9705 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
9706 msgid "FADE IN:"
9707 msgstr "FADE IN:"
9708
9709 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
9710 msgid "INT."
9711 msgstr "INT."
9712
9713 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
9714 msgid "EXT."
9715 msgstr "EXT."
9716
9717 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
9718 msgid "Continuing"
9719 msgstr "Continuing"
9720
9721 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
9722 msgid "(continuing)"
9723 msgstr "(continuing)"
9724
9725 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
9726 msgid "Transition"
9727 msgstr "Transition"
9728
9729 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
9730 msgid "TITLE OVER:"
9731 msgstr "TITLE OVER:"
9732
9733 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
9734 msgid "INTERCUT"
9735 msgstr "INTERCUT"
9736
9737 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
9738 msgid "INTERCUT WITH:"
9739 msgstr "INTERCUT WITH:"
9740
9741 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
9742 msgid "FADE OUT"
9743 msgstr "FADE OUT"
9744
9745 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
9746 msgid "Scene"
9747 msgstr "Scene"
9748
9749 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
9750 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
9751 msgstr ""
9752
9753 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
9754 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
9755 msgid "Standard in Title"
9756 msgstr "Standard in Title"
9757
9758 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
9759 msgid "Author Footnote"
9760 msgstr "Author Footnote"
9761
9762 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
9763 msgid "Author foot"
9764 msgstr "Author foot"
9765
9766 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:60
9767 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
9768 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
9769 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
9770
9771 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
9772 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
9773 msgid "NontitleAbstractIndexText"
9774 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
9775
9776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
9777 msgid "IEEE Transactions"
9778 msgstr "IEEE Transactions"
9779
9780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
9781 msgid "IEEE membership"
9782 msgstr "IEEE membership"
9783
9784 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
9785 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
9786 msgid "Lowercase"
9787 msgstr "Lowercase"
9788
9789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:110
9790 msgid "lowercase"
9791 msgstr "lowercase"
9792
9793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
9794 msgid "A short version of the author name"
9795 msgstr "A short version of the author name"
9796
9797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:140
9798 msgid "Author Name"
9799 msgstr "Author Name"
9800
9801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
9802 msgid "Author name"
9803 msgstr "Author name"
9804
9805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
9806 msgid "Author Affiliation"
9807 msgstr "Author Affiliation"
9808
9809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
9810 msgid "Author Mark"
9811 msgstr "Author Mark"
9812
9813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
9814 msgid "Special Paper Notice"
9815 msgstr "Special Paper Notice"
9816
9817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
9818 msgid "After Title Text"
9819 msgstr "After Title Text"
9820
9821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
9822 msgid "Page headings"
9823 msgstr "Page headings"
9824
9825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
9826 msgid "Left Side"
9827 msgstr "Left Side"
9828
9829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
9830 msgid "Left side of the header line"
9831 msgstr ""
9832
9833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:65
9834 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
9835 msgid "MarkBoth"
9836 msgstr "MarkBoth"
9837
9838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
9839 msgid "Publication ID"
9840 msgstr "Publication ID"
9841
9842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263
9843 msgid "Abstract---"
9844 msgstr "Abstract---"
9845
9846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279
9847 msgid "Index Terms---"
9848 msgstr "Index Terms---"
9849
9850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/IEEEtran.layout:287
9851 msgid "Paragraph Start"
9852 msgstr "Paragraph Start"
9853
9854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:291
9855 msgid "First Char"
9856 msgstr "First Char"
9857
9858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
9859 msgid "First character of first word"
9860 msgstr "First character of first word"
9861
9862 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:300 lib/layouts/IEEEtran.layout:310
9863 msgid "Appendices"
9864 msgstr "Appendices"
9865
9866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:318
9867 msgid "Peer Review Title"
9868 msgstr "Peer Review Title"
9869
9870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
9871 msgid "PeerReviewTitle"
9872 msgstr "PeerReviewTitle"
9873
9874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332
9875 msgid "Short Title"
9876 msgstr "Krátký titulek|i"
9877
9878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333
9879 msgid "Short title for the appendix"
9880 msgstr "Short title for the appendix"
9881
9882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
9883 msgid "Biography"
9884 msgstr "Biography"
9885
9886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367 lib/layouts/moderncv.layout:171
9887 msgid "Photo"
9888 msgstr "Photo"
9889
9890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:368
9891 msgid "Optional photo for biography"
9892 msgstr "Optional photo for biography"
9893
9894 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
9895 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
9896 msgid "Name of the author"
9897 msgstr "Name of the author"
9898
9899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
9900 msgid "Biography without photo"
9901 msgstr "Biography without photo"
9902
9903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
9904 msgid "BiographyNoPhoto"
9905 msgstr "BiographyNoPhoto"
9906
9907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:407 lib/layouts/siamltex.layout:162
9908 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
9909 msgid "Alternative Proof String"
9910 msgstr "Alternative Proof String"
9911
9912 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:163
9913 msgid "An alternative proof string"
9914 msgstr "An alternative proof string"
9915
9916 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
9917 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
9918 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
9919
9920 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
9921 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
9922 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
9923
9924 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
9925 msgid "Author Names"
9926 msgstr "Author Names"
9927
9928 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
9929 msgid "Author names that will appear in the header line"
9930 msgstr "Author names that will appear in the header line"
9931
9932 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
9933 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
9934 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
9935 msgid "Catchline"
9936 msgstr "Catchline"
9937
9938 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
9939 msgid "History"
9940 msgstr "History"
9941
9942 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpc.layout:194
9943 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:184
9944 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
9945 msgid "Revised"
9946 msgstr "Revised"
9947
9948 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
9949 msgid "Classification Codes"
9950 msgstr "Classification Codes"
9951
9952 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:247
9953 msgid "TableCaption"
9954 msgstr "TableCaption"
9955
9956 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:251
9957 msgid "Table caption"
9958 msgstr "Table caption"
9959
9960 #: lib/layouts/ijmpc.layout:261 lib/layouts/ijmpd.layout:264
9961 msgid "Refcite"
9962 msgstr "Refcite"
9963
9964 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
9965 msgid "Cite reference"
9966 msgstr "Cite reference"
9967
9968 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:281
9969 msgid "ItemList"
9970 msgstr "ItemList"
9971
9972 #: lib/layouts/ijmpc.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:301
9973 msgid "RomanList"
9974 msgstr "RomanList"
9975
9976 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
9977 msgid "Numbering Scheme"
9978 msgstr "Numbering Scheme"
9979
9980 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:308
9981 msgid ""
9982 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
9983 "items"
9984 msgstr ""
9985
9986 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347 lib/layouts/ijmpd.layout:353
9987 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:46
9988 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48 lib/layouts/theorems.inc:46
9989 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
9990 msgid "Theorem \\thetheorem."
9991 msgstr "Věta \\thetheorem."
9992
9993 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:377
9994 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:74
9995 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
9996 msgid "Corollary \\thecorollary."
9997 msgstr "Důsledek \\thecorollary."
9998
9999 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:384
10000 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:92
10001 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10002 msgid "Lemma \\thelemma."
10003 msgstr "Lemma \\thelemma."
10004
10005 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:391
10006 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:110
10007 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10008 msgid "Proposition \\theproposition."
10009 msgstr "Tvrzení \\theproposition."
10010
10011 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10012 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10013 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10014 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10020 msgid "Question"
10021 msgstr "Otázka"
10022
10023 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/ijmpd.layout:398
10024 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10025 msgid "Question \\thequestion."
10026 msgstr "Question \\thequestion."
10027
10028 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:409
10029 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:272
10030 msgid "Claim \\theclaim."
10031 msgstr "Tvrzení \\theclaim."
10032
10033 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:419
10034 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:128
10035 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10036 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10037 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
10038
10039 #: lib/layouts/ijmpc.layout:410 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10040 msgid "Prop"
10041 msgstr "Prop"
10042
10043 #: lib/layouts/ijmpc.layout:429 lib/layouts/ijmpd.layout:442
10044 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10045 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
10046
10047 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10048 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10049 msgstr ""
10050
10051 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/ijmpd.layout:201
10052 msgid "Comby"
10053 msgstr "Comby"
10054
10055 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10056 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10057 msgstr ""
10058
10059 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10060 msgid "Short title that will appear in header line"
10061 msgstr ""
10062
10063 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10064 msgid "Review"
10065 msgstr "Revize"
10066
10067 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10068 msgid "Topical"
10069 msgstr "Topical"
10070
10071 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10072 msgid "Comment"
10073 msgstr "Komentář"
10074
10075 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10076 msgid "Paper"
10077 msgstr "Paper"
10078
10079 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10080 msgid "Prelim"
10081 msgstr "Prelim"
10082
10083 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10084 msgid "Rapid"
10085 msgstr "Rapid"
10086
10087 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10088 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:185 lib/layouts/revtex4.layout:259
10089 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10090 msgid "PACS"
10091 msgstr "PACS"
10092
10093 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10094 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10095 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
10096
10097 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10098 msgid "MSC"
10099 msgstr "MSC"
10100
10101 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10102 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10103 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
10104
10105 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10106 msgid "submitto"
10107 msgstr "submitto"
10108
10109 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10110 msgid "submit to paper:"
10111 msgstr "submit to paper:"
10112
10113 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10114 msgid "Bibliography (plain)"
10115 msgstr "Bibliography (plain)"
10116
10117 #: lib/layouts/iopart.layout:290
10118 msgid "Bibliography heading"
10119 msgstr "Bibliography heading"
10120
10121 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10122 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10123 msgstr ""
10124
10125 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10126 msgid "ABSTRACT:"
10127 msgstr "ABSTRACT:"
10128
10129 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10130 msgid "KEY WORDS:"
10131 msgstr "KEY WORDS:"
10132
10133 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10134 msgid "Commission"
10135 msgstr "Commission"
10136
10137 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10138 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10139 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
10140
10141 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10142 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10143 msgstr ""
10144
10145 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10146 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10147 msgstr ""
10148
10149 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10150 msgid "Alternative Affiliation"
10151 msgstr "Alternative Affiliation"
10152
10153 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10154 msgid "Affiliation Prefix"
10155 msgstr "Affiliation Prefix"
10156
10157 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10158 msgid "A prefix like 'Also at '"
10159 msgstr ""
10160
10161 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10162 msgid "Homepage"
10163 msgstr "Homepage"
10164
10165 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
10166 msgid "PACS numbers:"
10167 msgstr "PACS numbers:"
10168
10169 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10170 msgid "Preprint number"
10171 msgstr "Preprint number"
10172
10173 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10174 msgid "Preprint number:"
10175 msgstr "Preprint number:"
10176
10177 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10178 msgid "Online citation"
10179 msgstr "Online citation"
10180
10181 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10182 msgid "Japanese Book (jbook)"
10183 msgstr "Japanese Book (jbook)"
10184
10185 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10186 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10187 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10188
10189 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10190 msgid "Japanese Report (jreport)"
10191 msgstr "Japanese Report (jreport)"
10192
10193 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10194 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10195 msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
10196
10197 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10198 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10199 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
10200
10201 #: lib/layouts/jss.layout:3
10202 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10203 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
10204
10205 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10206 msgid "Kluwer"
10207 msgstr "Kluwer"
10208
10209 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10210 msgid "AddressForOffprints"
10211 msgstr "AddressForOffprints"
10212
10213 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10214 msgid "Address for Offprints:"
10215 msgstr "Address for Offprints:"
10216
10217 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10218 msgid "RunningTitle"
10219 msgstr "RunningTitle"
10220
10221 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10222 msgid "Running title:"
10223 msgstr "Running title:"
10224
10225 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10226 msgid "RunningAuthor"
10227 msgstr "RunningAuthor"
10228
10229 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10230 msgid "Running author:"
10231 msgstr "Running author:"
10232
10233 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10234 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10235 msgstr ""
10236
10237 #: lib/layouts/letter.layout:3
10238 msgid "Letter (Standard Class)"
10239 msgstr "Letter (Standard Class)"
10240
10241 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10242 msgid "French Letter (lettre)"
10243 msgstr "French Letter (lettre)"
10244
10245 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10246 msgid "NoTelephone"
10247 msgstr "NoTelephone"
10248
10249 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10250 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10251 msgid "NoFax"
10252 msgstr "NoFax"
10253
10254 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10255 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10256 msgid "NoPlace"
10257 msgstr "NoPlace"
10258
10259 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10260 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10261 msgid "NoDate"
10262 msgstr "NoDate"
10263
10264 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10265 msgid "Post Scriptum"
10266 msgstr "Post Scriptum"
10267
10268 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10269 msgid "EndOfMessage"
10270 msgstr "EndOfMessage"
10271
10272 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10273 msgid "EndOfFile"
10274 msgstr "EndOfFile"
10275
10276 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10277 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10278 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10279 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10280 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10281 msgid "Headings"
10282 msgstr "Headings"
10283
10284 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10285 msgid "City:"
10286 msgstr "City:"
10287
10288 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10289 msgid "Office:"
10290 msgstr "Office:"
10291
10292 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10293 msgid "Tel:"
10294 msgstr "Tel:"
10295
10296 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10297 msgid "NoTel"
10298 msgstr "NoTel"
10299
10300 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10301 msgid "EndOfMessage."
10302 msgstr "EndOfMessage."
10303
10304 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10305 msgid "EndOfFile."
10306 msgstr "EndOfFile."
10307
10308 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10309 msgid "P.S.:"
10310 msgstr "P.S.:"
10311
10312 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10313 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10314 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10315
10316 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10317 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10318 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10319 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10320 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:42
10321 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10322 msgid "Chapter"
10323 msgstr "Kapitola"
10324
10325 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10326 msgid "Running LaTeX Title"
10327 msgstr "Running LaTeX Title"
10328
10329 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10330 msgid "TOC Title"
10331 msgstr "TOC Title"
10332
10333 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10334 msgid "TOC Title:"
10335 msgstr "TOC Title:"
10336
10337 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10338 msgid "Author Running"
10339 msgstr "Author Running"
10340
10341 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10342 msgid "Author Running:"
10343 msgstr "Author Running:"
10344
10345 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10346 msgid "TOC Author"
10347 msgstr "TOC Author"
10348
10349 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10350 msgid "TOC Author:"
10351 msgstr "TOC Author:"
10352
10353 #: lib/layouts/llncs.layout:308
10354 msgid "Case #."
10355 msgstr "Případ #."
10356
10357 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svmono.layout:84
10358 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
10359 msgid "Claim."
10360 msgstr "Tvrzení."
10361
10362 #: lib/layouts/llncs.layout:325
10363 msgid "Conjecture #."
10364 msgstr "Conjecture #."
10365
10366 #: lib/layouts/llncs.layout:353
10367 msgid "Example #."
10368 msgstr "Example #."
10369
10370 #: lib/layouts/llncs.layout:360
10371 msgid "Exercise #."
10372 msgstr "Exercise #."
10373
10374 #: lib/layouts/llncs.layout:373
10375 msgid "Note #."
10376 msgstr "Note #."
10377
10378 #: lib/layouts/llncs.layout:380
10379 msgid "Problem #."
10380 msgstr "Problem #."
10381
10382 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10383 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10384 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10385 msgid "Property"
10386 msgstr "Property"
10387
10388 #: lib/layouts/llncs.layout:394
10389 msgid "Property #."
10390 msgstr "Property #."
10391
10392 #: lib/layouts/llncs.layout:407
10393 msgid "Question #."
10394 msgstr "Question #."
10395
10396 #: lib/layouts/llncs.layout:414
10397 msgid "Remark #."
10398 msgstr "Remark #."
10399
10400 #: lib/layouts/llncs.layout:421
10401 msgid "Solution #."
10402 msgstr "Solution #."
10403
10404 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10405 msgid "TUGboat"
10406 msgstr "TUGboat"
10407
10408 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10409 msgid "Memoir"
10410 msgstr "Memoir"
10411
10412 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10413 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10414 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10415 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10416 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10417 msgid "Short Title (TOC)|S"
10418 msgstr "Krátký titulek (Obsah)|h"
10419
10420 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10421 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10422 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v obsahu"
10423
10424 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10425 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10426 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10427 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10428 msgid "Short Title (Header)"
10429 msgstr "Krátký titulek (Hlavička)"
10430
10431 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10432 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10433 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v hlavičkách"
10434
10435 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10436 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10437 msgid "Chapter*"
10438 msgstr "Kapitola*"
10439
10440 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10441 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10442 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v obsahu"
10443
10444 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10445 msgid "The section as it appears in the running headers"
10446 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
10447
10448 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10449 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10450 msgstr "Podsekce tak, jak se objeví v obsahu"
10451
10452 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10453 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10454 msgstr "Podsekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
10455
10456 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10457 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10458 msgstr "Podpodsekce tak, jak se objeví v obsahu"
10459
10460 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10461 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10462 msgstr "Podpodsekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
10463
10464 #: lib/layouts/memoir.layout:126
10465 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10466 msgstr "Odstavec tak, jak se objeví v obsahu"
10467
10468 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10469 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10470 msgstr "Odstavec tak, jak se objeví v hlavičkách"
10471
10472 #: lib/layouts/memoir.layout:139
10473 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10474 msgstr "Pododstavec tak, jak se objeví v obsahu"
10475
10476 #: lib/layouts/memoir.layout:143
10477 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10478 msgstr "Pododstavec tak, jak se objeví v hlavičkách"
10479
10480 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10481 msgid "Chapterprecis"
10482 msgstr "Výtah kapitoly"
10483
10484 #: lib/layouts/memoir.layout:168
10485 msgid "Epigraph"
10486 msgstr "Epigraf"
10487
10488 #: lib/layouts/memoir.layout:178
10489 msgid "Epigraph Source|S"
10490 msgstr "Zdroj epigrafu|f"
10491
10492 #: lib/layouts/memoir.layout:179
10493 msgid "Source"
10494 msgstr "Zdroj"
10495
10496 #: lib/layouts/memoir.layout:180
10497 msgid "The source/author of this epigraph"
10498 msgstr "Zdroj/autor epigrafu"
10499
10500 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10501 msgid "Poemtitle"
10502 msgstr "Název básně"
10503
10504 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
10505 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10506 msgstr "Název básně tak, jak se objeví v obsahu"
10507
10508 #: lib/layouts/memoir.layout:210
10509 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10510 msgstr "Název básně tak, jak se objeví v hlavičkách"
10511
10512 #: lib/layouts/memoir.layout:219
10513 msgid "Poemtitle*"
10514 msgstr "Název básně*"
10515
10516 #: lib/layouts/memoir.layout:247
10517 msgid "Legend"
10518 msgstr "Legenda"
10519
10520 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10521 msgid "Modern CV"
10522 msgstr ""
10523
10524 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
10525 msgid "CVStyle"
10526 msgstr "CVStyle"
10527
10528 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
10529 msgid "CV Style:"
10530 msgstr "CV Style:"
10531
10532 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10533 msgid "CVColor"
10534 msgstr "CVColor"
10535
10536 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
10537 msgid "CV Color Scheme:"
10538 msgstr "CV Color Scheme:"
10539
10540 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
10541 msgid "PDF Page Mode"
10542 msgstr "PDF Page Mode"
10543
10544 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
10545 msgid "PDF Page Mode:"
10546 msgstr "PDF Page Mode:"
10547
10548 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10549 msgid "FirstName"
10550 msgstr "FirstName"
10551
10552 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
10553 msgid "FamilyName"
10554 msgstr "FamilyName"
10555
10556 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
10557 msgid "Family Name:"
10558 msgstr "Family Name:"
10559
10560 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
10561 msgid "Line 1"
10562 msgstr "Line 1"
10563
10564 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
10565 msgid "Optional address line"
10566 msgstr "Optional address line"
10567
10568 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
10569 msgid "Line 2"
10570 msgstr "Line 2"
10571
10572 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
10573 msgid "Mobile:"
10574 msgstr "Mobile:"
10575
10576 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
10577 msgid "Homepage:"
10578 msgstr "Homepage:"
10579
10580 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
10581 msgid "Social"
10582 msgstr "Social"
10583
10584 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
10585 msgid "Social:"
10586 msgstr "Social:"
10587
10588 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
10589 msgid "Name of the social network"
10590 msgstr "Name of the social network"
10591
10592 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
10593 msgid "ExtraInfo"
10594 msgstr "ExtraInfo"
10595
10596 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
10597 msgid "Extra Info:"
10598 msgstr "Extra Info:"
10599
10600 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
10601 msgid "Photo:"
10602 msgstr "Photo:"
10603
10604 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
10605 msgid "Height the photo is resized to"
10606 msgstr ""
10607
10608 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
10609 msgid "Thickness"
10610 msgstr "Thickness"
10611
10612 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
10613 msgid "Thickness of the surrounding frame"
10614 msgstr "Thickness of the surrounding frame"
10615
10616 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
10617 msgid "EmptySection"
10618 msgstr "EmptySection"
10619
10620 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
10621 msgid "Empty Section"
10622 msgstr "Empty Section"
10623
10624 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
10625 msgid "CloseSection"
10626 msgstr "CloseSection"
10627
10628 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
10629 msgid "Columns:"
10630 msgstr "Columns:"
10631
10632 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
10633 msgid "Optional width"
10634 msgstr "Optional width"
10635
10636 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10637 msgid "Header"
10638 msgstr "Header"
10639
10640 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
10641 msgid "Header content"
10642 msgstr "Header content"
10643
10644 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
10645 msgid "Entry"
10646 msgstr "Heslo"
10647
10648 #: lib/layouts/moderncv.layout:296 lib/layouts/moderncv.layout:297
10649 msgid "Time"
10650 msgstr "Time"
10651
10652 #: lib/layouts/moderncv.layout:301 lib/layouts/moderncv.layout:302
10653 msgid "What?"
10654 msgstr "What?"
10655
10656 #: lib/layouts/moderncv.layout:317 lib/layouts/moderncv.layout:318
10657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:449 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:451
10658 msgid "City"
10659 msgstr "City"
10660
10661 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/moderncv.layout:323
10662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:482 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
10663 msgid "Country"
10664 msgstr "Country"
10665
10666 #: lib/layouts/moderncv.layout:329
10667 msgid "Entry:"
10668 msgstr "Entry:"
10669
10670 #: lib/layouts/moderncv.layout:357
10671 msgid "ItemWithComment"
10672 msgstr "ItemWithComment"
10673
10674 #: lib/layouts/moderncv.layout:360
10675 msgid "Item with Comment:"
10676 msgstr "Item with Comment:"
10677
10678 #: lib/layouts/moderncv.layout:370 lib/layouts/moderncv.layout:371
10679 msgid "Text"
10680 msgstr "Text"
10681
10682 #: lib/layouts/moderncv.layout:387
10683 msgid "ListItem"
10684 msgstr "ListItem"
10685
10686 #: lib/layouts/moderncv.layout:390
10687 msgid "List Item:"
10688 msgstr "List Item:"
10689
10690 #: lib/layouts/moderncv.layout:394
10691 msgid "DoubleItem"
10692 msgstr "DoubleItem"
10693
10694 #: lib/layouts/moderncv.layout:397
10695 msgid "Double Item:"
10696 msgstr "Double Item:"
10697
10698 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
10699 msgid "Left Summary"
10700 msgstr "Left Summary"
10701
10702 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
10703 msgid "Left summary"
10704 msgstr "Left summary"
10705
10706 #: lib/layouts/moderncv.layout:406
10707 msgid "Left Text"
10708 msgstr "Left Text"
10709
10710 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
10711 msgid "Left text"
10712 msgstr "Left text"
10713
10714 #: lib/layouts/moderncv.layout:411
10715 msgid "Right Summary"
10716 msgstr "Right Summary"
10717
10718 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
10719 msgid "Right summary"
10720 msgstr "Right summary"
10721
10722 #: lib/layouts/moderncv.layout:416
10723 msgid "DoubleListItem"
10724 msgstr "DoubleListItem"
10725
10726 #: lib/layouts/moderncv.layout:419
10727 msgid "Double List Item:"
10728 msgstr "Double List Item:"
10729
10730 #: lib/layouts/moderncv.layout:424
10731 msgid "First Item"
10732 msgstr "First Item"
10733
10734 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
10735 msgid "First item"
10736 msgstr "First item"
10737
10738 #: lib/layouts/moderncv.layout:433
10739 msgid "Computer"
10740 msgstr "Computer"
10741
10742 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
10743 msgid "MakeCVtitle"
10744 msgstr "MakeCVtitle"
10745
10746 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
10747 msgid "Make CV Title"
10748 msgstr "Make CV Title"
10749
10750 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
10751 msgid "MakeLetterTitle"
10752 msgstr "MakeLetterTitle"
10753
10754 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
10755 msgid "Make Letter Title"
10756 msgstr "Make Letter Title"
10757
10758 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
10759 msgid "MakeLetterClosing"
10760 msgstr "MakeLetterClosing"
10761
10762 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
10763 msgid "Close Letter"
10764 msgstr "Close Letter"
10765
10766 #: lib/layouts/moderncv.layout:485 lib/layouts/stdlayouts.inc:99
10767 msgid "--Separator--"
10768 msgstr "--Oddělovač--"
10769
10770 #: lib/layouts/moderncv.layout:493 lib/layouts/stdlayouts.inc:108
10771 msgid "--- Separate Environment ---"
10772 msgstr "--- Oddělit Prostředí ---"
10773
10774 #: lib/layouts/moderncv.layout:503
10775 msgid "Recipient"
10776 msgstr "Recipient"
10777
10778 #: lib/layouts/moderncv.layout:511
10779 msgid "Company Name"
10780 msgstr "Company Name"
10781
10782 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
10783 msgid "Company name"
10784 msgstr "Company name"
10785
10786 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
10787 msgid "Enclosing"
10788 msgstr "Enclosing"
10789
10790 #: lib/layouts/moderncv.layout:560 lib/layouts/svcommon.inc:519
10791 msgid "Alternative Name"
10792 msgstr "Alternative Name"
10793
10794 #: lib/layouts/moderncv.layout:561
10795 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
10796 msgstr "Alternative instead of 'Enclosure'"
10797
10798 #: lib/layouts/moderncv.layout:565
10799 msgid "Enclosing:"
10800 msgstr "Enclosing:"
10801
10802 #: lib/layouts/mwart.layout:3
10803 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
10804 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
10805
10806 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10807 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10808 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
10809
10810 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
10811 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
10812 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
10813
10814 #: lib/layouts/paper.layout:3
10815 msgid "Paper (Standard Class)"
10816 msgstr "Paper (Standard Class)"
10817
10818 #: lib/layouts/paper.layout:149
10819 msgid "SubTitle"
10820 msgstr "SubTitle"
10821
10822 #: lib/layouts/paper.layout:161
10823 msgid "Institution"
10824 msgstr "Institution"
10825
10826 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
10827 msgid "Powerdot"
10828 msgstr "Powerdot"
10829
10830 #: lib/layouts/powerdot.layout:43 lib/layouts/powerdot.layout:67
10831 #: lib/layouts/powerdot.layout:89
10832 msgid "TitleSlide"
10833 msgstr "TitleSlide"
10834
10835 #: lib/layouts/powerdot.layout:125 lib/layouts/powerdot.layout:151
10836 #: lib/layouts/powerdot.layout:205 lib/layouts/slides.layout:3
10837 msgid "Slides"
10838 msgstr "Slides"
10839
10840 #: lib/layouts/powerdot.layout:138
10841 msgid "    "
10842 msgstr "    "
10843
10844 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
10845 msgid "Slide Option"
10846 msgstr "Slide Option"
10847
10848 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
10849 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
10850 msgstr ""
10851
10852 #: lib/layouts/powerdot.layout:150
10853 msgid "EndSlide"
10854 msgstr "EndSlide"
10855
10856 #: lib/layouts/powerdot.layout:165
10857 msgid "~=~"
10858 msgstr "~=~"
10859
10860 #: lib/layouts/powerdot.layout:178
10861 msgid "WideSlide"
10862 msgstr "WideSlide"
10863
10864 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
10865 msgid "EmptySlide"
10866 msgstr "EmptySlide"
10867
10868 #: lib/layouts/powerdot.layout:193
10869 msgid "Empty slide:"
10870 msgstr "Empty slide:"
10871
10872 #: lib/layouts/powerdot.layout:238 lib/layouts/numarticle.inc:9
10873 msgid "\\arabic{section}"
10874 msgstr "\\arabic{section}"
10875
10876 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
10877 msgid "Section Option"
10878 msgstr "Section Option"
10879
10880 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
10881 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
10882 msgstr "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
10883
10884 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/powerdot.layout:302
10885 msgid "Lists"
10886 msgstr "Lists"
10887
10888 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/powerdot.layout:292
10889 msgid "Itemize Type"
10890 msgstr "Itemize Type"
10891
10892 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
10893 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
10894 msgstr "Itemize type specification (see powerdot manual)"
10895
10896 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/enumitem.module:57
10897 msgid "Itemize Options"
10898 msgstr "Nastavení položek"
10899
10900 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:324
10901 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
10902 #: lib/layouts/enumitem.module:72
10903 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10904 msgstr "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10905
10906 #: lib/layouts/powerdot.layout:289
10907 msgid "ItemizeType1"
10908 msgstr "ItemizeType1"
10909
10910 #: lib/layouts/powerdot.layout:319 lib/layouts/powerdot.layout:342
10911 msgid "Enumerate Type"
10912 msgstr "Enumerate Type"
10913
10914 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:343
10915 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
10916 msgstr ""
10917
10918 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/enumitem.module:64
10919 msgid "Enumerate Options"
10920 msgstr "Nastavení výčtu"
10921
10922 #: lib/layouts/powerdot.layout:339
10923 msgid "EnumerateType1"
10924 msgstr "EnumerateType1"
10925
10926 #: lib/layouts/powerdot.layout:435
10927 msgid "Twocolumn"
10928 msgstr "Twocolumn"
10929
10930 #: lib/layouts/powerdot.layout:450
10931 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
10932 msgstr "Twocolumn options (see powerdot manual)"
10933
10934 #: lib/layouts/powerdot.layout:453
10935 msgid "Left Column"
10936 msgstr "Left Column"
10937
10938 #: lib/layouts/powerdot.layout:454
10939 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
10940 msgstr ""
10941
10942 #: lib/layouts/powerdot.layout:528 lib/layouts/stdfloats.inc:46
10943 msgid "List of Algorithms"
10944 msgstr "Seznam algoritmů"
10945
10946 #: lib/layouts/powerdot.layout:567
10947 msgid "Onslide"
10948 msgstr "Onslide"
10949
10950 #: lib/layouts/powerdot.layout:573
10951 msgid "On Slides"
10952 msgstr "On Slides"
10953
10954 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
10955 msgid "Overlay Specification|S"
10956 msgstr "Overlay Specification|S"
10957
10958 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
10959 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
10960 msgstr "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
10961
10962 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
10963 msgid "Onslide+"
10964 msgstr "Onslide+"
10965
10966 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
10967 msgid "Onslide*"
10968 msgstr "Onslide*"
10969
10970 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
10971 msgid "Recipe Book"
10972 msgstr "Recipe Book"
10973
10974 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
10975 msgid "\\thechapter"
10976 msgstr "\\thechapter"
10977
10978 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
10979 msgid "Recipe"
10980 msgstr "Recipe"
10981
10982 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
10983 msgid "Recipe:"
10984 msgstr "Recipe:"
10985
10986 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
10987 msgid "Ingredients"
10988 msgstr "Ingredients"
10989
10990 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
10991 msgid "Ingredients Header"
10992 msgstr "Ingredients Header"
10993
10994 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
10995 msgid "Specify an optional ingredients header"
10996 msgstr "Specify an optional ingredients header"
10997
10998 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
10999 msgid "Ingredients:"
11000 msgstr "Ingredients:"
11001
11002 #: lib/layouts/report.layout:3
11003 msgid "Report (Standard Class)"
11004 msgstr "Report (Standard Class)"
11005
11006 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11007 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11008 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11009
11010 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:152
11011 msgid "Affiliation (alternate)"
11012 msgstr "Affiliation (alternate)"
11013
11014 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:101 lib/layouts/revtex4.layout:161
11015 msgid "Affiliation (alternate):"
11016 msgstr "Affiliation (alternate):"
11017
11018 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:158
11019 msgid "Alternate Affiliation Option"
11020 msgstr "Alternate Affiliation Option"
11021
11022 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:159
11023 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11024 msgstr "Optional argument to the altaffiliation command"
11025
11026 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:165
11027 msgid "Affiliation (none)"
11028 msgstr "Affiliation (none)"
11029
11030 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:168
11031 msgid "No affiliation"
11032 msgstr "No affiliation"
11033
11034 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:130 lib/layouts/revtex4.layout:210
11035 msgid "Electronic Address:"
11036 msgstr "Electronic Address:"
11037
11038 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:207
11039 msgid "Electronic Address Option|s"
11040 msgstr "Electronic Address Option|s"
11041
11042 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:208
11043 msgid "Optional argument to the email command"
11044 msgstr "Optional argument to the email command"
11045
11046 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:226
11047 msgid "Author URL Option"
11048 msgstr "Author URL Option"
11049
11050 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:227
11051 msgid "Optional argument to the homepage command"
11052 msgstr "Optional argument to the homepage command"
11053
11054 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:187
11055 msgid "Collaboration"
11056 msgstr "Collaboration"
11057
11058 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:160 lib/layouts/revtex4.layout:190
11059 msgid "Collaboration:"
11060 msgstr "Collaboration:"
11061
11062 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:192 lib/layouts/revtex4.layout:103
11063 msgid "Preprint"
11064 msgstr "Preprint"
11065
11066 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:208 lib/layouts/revtex4.layout:197
11067 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
11068 msgid "Thanks:"
11069 msgstr "Thanks:"
11070
11071 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11072 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11073 msgstr "Short title as it appears in the running headers"
11074
11075 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11076 msgid "acknowledgments"
11077 msgstr "acknowledgments"
11078
11079 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11080 msgid "Ruled Table"
11081 msgstr "Ruled Table"
11082
11083 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11084 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11085 msgid "Specials"
11086 msgstr "Specializované"
11087
11088 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11089 msgid "Turn Page"
11090 msgstr "Turn Page"
11091
11092 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11093 msgid "Wide Text"
11094 msgstr "Wide Text"
11095
11096 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11097 msgid "Video"
11098 msgstr "Video"
11099
11100 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11101 msgid "List of Videos"
11102 msgstr "List of Videos"
11103
11104 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11105 msgid "Float Link"
11106 msgstr "Float Link"
11107
11108 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11109 msgid "REVTeX (V. 4)"
11110 msgstr "REVTeX (V. 4)"
11111
11112 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11113 msgid "AltAffiliation"
11114 msgstr "AltAffiliation"
11115
11116 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11117 msgid "PACS number:"
11118 msgstr "PACS number:"
11119
11120 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11121 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11122 msgstr "REVTeX (Obsolete Version)"
11123
11124 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
11125 msgid "R Journal"
11126 msgstr "R Journal"
11127
11128 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11129 msgid "KOMA-Script Article"
11130 msgstr "KOMA-Script Article"
11131
11132 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11133 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11134 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
11135
11136 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11137 msgid "KOMA-Script Book"
11138 msgstr "KOMA-Script Book"
11139
11140 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11141 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11142 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11143
11144 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11145 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11146 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11147
11148 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11149 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11150 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11151 msgid "Labeling"
11152 msgstr "Jmenovka"
11153
11154 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11155 msgid "L"
11156 msgstr "L"
11157
11158 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11159 msgid "O"
11160 msgstr "O"
11161
11162 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11163 msgid "Encl"
11164 msgstr "Encl"
11165
11166 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11167 msgid "Place:"
11168 msgstr "Place:"
11169
11170 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11171 msgid "Specialmail"
11172 msgstr "Specialmail"
11173
11174 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11175 msgid "Specialmail:"
11176 msgstr "Specialmail:"
11177
11178 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11179 msgid "Title:"
11180 msgstr "Title:"
11181
11182 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11183 msgid "Yourref"
11184 msgstr "Yourref"
11185
11186 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11187 msgid "Yourmail"
11188 msgstr "Yourmail"
11189
11190 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11191 msgid "Your letter of:"
11192 msgstr "Your letter of:"
11193
11194 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11195 msgid "Myref"
11196 msgstr "Myref"
11197
11198 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11199 msgid "Customer"
11200 msgstr "Customer"
11201
11202 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11203 msgid "Customer no.:"
11204 msgstr "Customer no.:"
11205
11206 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11207 msgid "Invoice"
11208 msgstr "Invoice"
11209
11210 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11211 msgid "Invoice no.:"
11212 msgstr "Invoice no.:"
11213
11214 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11215 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11216 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11217
11218 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11219 msgid "NextAddress"
11220 msgstr "NextAddress"
11221
11222 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11223 msgid "Next Address:"
11224 msgstr "Next Address:"
11225
11226 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11227 msgid "Sender Name:"
11228 msgstr "Sender Name:"
11229
11230 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11231 msgid "Sender Phone:"
11232 msgstr "Sender Phone:"
11233
11234 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11235 msgid "Sender Fax:"
11236 msgstr "Sender Fax:"
11237
11238 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11239 msgid "Sender E-Mail:"
11240 msgstr "Sender E-Mail:"
11241
11242 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11243 msgid "Sender URL:"
11244 msgstr "Sender URL:"
11245
11246 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11247 msgid "Logo"
11248 msgstr "Logo"
11249
11250 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11251 msgid "Logo:"
11252 msgstr "Logo:"
11253
11254 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11255 msgid "EndLetter"
11256 msgstr "EndLetter"
11257
11258 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11259 msgid "End of letter"
11260 msgstr "End of letter"
11261
11262 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11263 msgid "KOMA-Script Report"
11264 msgstr "KOMA-Script Report"
11265
11266 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11267 msgid "Seminar"
11268 msgstr "Seminar"
11269
11270 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:85
11271 msgid "LandscapeSlide"
11272 msgstr "LandscapeSlide"
11273
11274 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11275 msgid "Landscape Slide"
11276 msgstr "Landscape Slide"
11277
11278 #: lib/layouts/seminar.layout:39 lib/layouts/seminar.layout:101
11279 msgid "PortraitSlide"
11280 msgstr "PortraitSlide"
11281
11282 #: lib/layouts/seminar.layout:41
11283 msgid "Portrait Slide"
11284 msgstr "Portrait Slide"
11285
11286 #: lib/layouts/seminar.layout:46
11287 msgid "SlideHeading"
11288 msgstr "SlideHeading"
11289
11290 #: lib/layouts/seminar.layout:53
11291 msgid "SlideSubHeading"
11292 msgstr "SlideSubHeading"
11293
11294 #: lib/layouts/seminar.layout:59 lib/layouts/seminar.layout:117
11295 msgid "ListOfSlides"
11296 msgstr "ListOfSlides"
11297
11298 #: lib/layouts/seminar.layout:61
11299 msgid "List of Slides"
11300 msgstr "List of Slides"
11301
11302 #: lib/layouts/seminar.layout:68 lib/layouts/seminar.layout:127
11303 msgid "SlideContents"
11304 msgstr "SlideContents"
11305
11306 #: lib/layouts/seminar.layout:70
11307 msgid "Slide Contents"
11308 msgstr "Slide Contents"
11309
11310 #: lib/layouts/seminar.layout:74 lib/layouts/seminar.layout:133
11311 msgid "ProgressContents"
11312 msgstr "ProgressContents"
11313
11314 #: lib/layouts/seminar.layout:76
11315 msgid "Progress Contents"
11316 msgstr "Progress Contents"
11317
11318 #: lib/layouts/seminar.layout:95
11319 msgid "Landscape Slide:"
11320 msgstr "Landscape Slide:"
11321
11322 #: lib/layouts/seminar.layout:104
11323 msgid "Portrait Slide:"
11324 msgstr "Portrait Slide:"
11325
11326 #: lib/layouts/seminar.layout:106
11327 msgid "Slide*"
11328 msgstr "Slide*"
11329
11330 #: lib/layouts/seminar.layout:113
11331 msgid "EndOfSlide"
11332 msgstr "EndOfSlide"
11333
11334 #: lib/layouts/seminar.layout:125
11335 msgid "[List Of Slides]"
11336 msgstr "[List Of Slides]"
11337
11338 #: lib/layouts/seminar.layout:130
11339 msgid "[Slide Contents]"
11340 msgstr "[Slide Contents]"
11341
11342 #: lib/layouts/seminar.layout:136
11343 msgid "[Progress Contents]"
11344 msgstr "[Progress Contents]"
11345
11346 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11347 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11348 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11349
11350 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11351 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:118
11352 msgid "Conjecture*"
11353 msgstr "Hypotéza*"
11354
11355 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
11357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11358 msgid "Algorithm*"
11359 msgstr "Algoritm*"
11360
11361 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11362 msgid "AMS"
11363 msgstr "AMS"
11364
11365 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11366 msgid "The title as it appears in the running headers"
11367 msgstr "Titulek tak, jak se objeví v hlavičkách"
11368
11369 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
11370 msgid "Subjectclass"
11371 msgstr "Subjectclass"
11372
11373 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
11374 msgid "AMS subject classifications:"
11375 msgstr "AMS subject classifications:"
11376
11377 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11378 msgid "ACM SIGPLAN"
11379 msgstr "ACM SIGPLAN"
11380
11381 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11382 msgid "Conference"
11383 msgstr "Conference"
11384
11385 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11386 msgid "Name of the conference"
11387 msgstr "Name of the conference"
11388
11389 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11390 msgid "Conference:"
11391 msgstr "Conference:"
11392
11393 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11394 msgid "CopyrightYear"
11395 msgstr "CopyrightYear"
11396
11397 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11398 msgid "Copyright year:"
11399 msgstr "Copyright year:"
11400
11401 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11402 msgid "Copyrightdata"
11403 msgstr "Copyrightdata"
11404
11405 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11406 msgid "Copyright data:"
11407 msgstr "Copyright data:"
11408
11409 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11410 msgid "TitleBanner"
11411 msgstr "TitleBanner"
11412
11413 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11414 msgid "Title banner:"
11415 msgstr "Title banner:"
11416
11417 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11418 msgid "PreprintFooter"
11419 msgstr "PreprintFooter"
11420
11421 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11422 msgid "Preprint footer:"
11423 msgstr "Preprint footer:"
11424
11425 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
11426 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11427 msgstr "Affiliation and/or address of the author"
11428
11429 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
11430 msgid "Terms"
11431 msgstr "Terms"
11432
11433 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
11434 msgid "Terms:"
11435 msgstr "Terms:"
11436
11437 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11438 msgid "Simple CV"
11439 msgstr "Simple CV"
11440
11441 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
11442 msgid "Topic"
11443 msgstr "Topic"
11444
11445 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11446 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11447 msgstr "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11448
11449 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11450 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11451 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11452
11453 #: lib/layouts/slides.layout:107
11454 msgid "New Slide:"
11455 msgstr "New Slide:"
11456
11457 #: lib/layouts/slides.layout:129
11458 msgid "Overlay"
11459 msgstr "Overlay"
11460
11461 #: lib/layouts/slides.layout:144
11462 msgid "New Overlay:"
11463 msgstr "New Overlay:"
11464
11465 #: lib/layouts/slides.layout:184
11466 msgid "New Note:"
11467 msgstr "New Note:"
11468
11469 #: lib/layouts/slides.layout:209
11470 msgid "InvisibleText"
11471 msgstr "InvisibleText"
11472
11473 #: lib/layouts/slides.layout:216
11474 msgid "<Invisible Text Follows>"
11475 msgstr "<Invisible Text Follows>"
11476
11477 #: lib/layouts/slides.layout:233
11478 msgid "VisibleText"
11479 msgstr "VisibleText"
11480
11481 #: lib/layouts/slides.layout:240
11482 msgid "<Visible Text Follows>"
11483 msgstr "<Visible Text Follows>"
11484
11485 #: lib/layouts/spie.layout:3
11486 msgid "SPIE Proceedings"
11487 msgstr "SPIE Proceedings"
11488
11489 #: lib/layouts/spie.layout:56
11490 msgid "Authorinfo"
11491 msgstr "Authorinfo"
11492
11493 #: lib/layouts/spie.layout:68
11494 msgid "Authorinfo:"
11495 msgstr "Authorinfo:"
11496
11497 #: lib/layouts/spie.layout:96
11498 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
11499 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
11500
11501 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11502 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11503 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
11504
11505 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
11506 msgid "Subclass"
11507 msgstr "Subclass"
11508
11509 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
11510 msgid "Mathematics Subject Classification"
11511 msgstr "Mathematics Subject Classification"
11512
11513 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
11514 msgid "CRSC"
11515 msgstr "CRSC"
11516
11517 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
11518 msgid "CR Subject Classification"
11519 msgstr "AMS subject classifications:"
11520
11521 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
11522 msgid "Solution \\thesolution"
11523 msgstr "Solution \\thesolution"
11524
11525 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
11526 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11527 msgstr "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11528
11529 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
11530 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
11531 msgid "Headnote"
11532 msgstr "Headnote"
11533
11534 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
11535 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
11536 msgid "Headnote (optional):"
11537 msgstr "Headnote (optional):"
11538
11539 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
11540 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
11541 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
11542 msgid "thanks"
11543 msgstr "thanks"
11544
11545 #: lib/layouts/svglobal.layout:102 lib/layouts/svjog.layout:106
11546 #: lib/layouts/svprobth.layout:136
11547 msgid "Inst"
11548 msgstr "Inst"
11549
11550 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svjog.layout:109
11551 #: lib/layouts/svprobth.layout:139
11552 msgid "Institute #"
11553 msgstr "Institute #"
11554
11555 #: lib/layouts/svglobal.layout:122 lib/layouts/svjog.layout:126
11556 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:156
11557 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
11558 msgid "Dedication"
11559 msgstr "Věnování"
11560
11561 #: lib/layouts/svglobal.layout:126 lib/layouts/svjog.layout:130
11562 #: lib/layouts/svprobth.layout:160 lib/layouts/amsdefs.inc:181
11563 msgid "Dedication:"
11564 msgstr "Dedication:"
11565
11566 #: lib/layouts/svglobal.layout:134 lib/layouts/svjog.layout:138
11567 #: lib/layouts/svprobth.layout:168
11568 msgid "Corr Author:"
11569 msgstr "Corr Author:"
11570
11571 #: lib/layouts/svglobal.layout:138 lib/layouts/svjog.layout:142
11572 #: lib/layouts/svprobth.layout:172
11573 msgid "Offprints"
11574 msgstr "Offprints"
11575
11576 #: lib/layouts/svglobal.layout:142 lib/layouts/svjog.layout:146
11577 #: lib/layouts/svprobth.layout:176
11578 msgid "Offprints:"
11579 msgstr "Offprints:"
11580
11581 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11582 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11583 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
11584
11585 #: lib/layouts/svmono.layout:3
11586 msgid "Springer SV Mono"
11587 msgstr "Springer SV Mono"
11588
11589 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:658
11590 msgid "Proof(QED)"
11591 msgstr "Proof(QED)"
11592
11593 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:667
11594 msgid "Proof(smartQED)"
11595 msgstr "Proof(smartQED)"
11596
11597 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11598 msgid "Springer SV Mult"
11599 msgstr "Springer SV Mult"
11600
11601 #: lib/layouts/svmult.layout:34
11602 msgid "Title*"
11603 msgstr "Title*"
11604
11605 #: lib/layouts/svmult.layout:37
11606 msgid "Title*: "
11607 msgstr "Title*: "
11608
11609 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
11610 msgid "Contributors"
11611 msgstr "Contributors"
11612
11613 #: lib/layouts/svmult.layout:68
11614 msgid "List of Contributors"
11615 msgstr "List of Contributors"
11616
11617 #: lib/layouts/svmult.layout:72
11618 msgid "Contributor List"
11619 msgstr "Contributor List"
11620
11621 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
11622 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
11623 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
11624 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
11625 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
11626 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
11627 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
11628 msgid "For editors"
11629 msgstr "For editors"
11630
11631 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
11632 msgid "PartBacktext"
11633 msgstr "PartBacktext"
11634
11635 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
11636 msgid "Running Chapter"
11637 msgstr "Running Chapter"
11638
11639 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
11640 msgid "ChapAuthor"
11641 msgstr "ChapAuthor"
11642
11643 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
11644 msgid "ChapSubtitle"
11645 msgstr "ChapSubtitle"
11646
11647 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
11648 msgid "extrachap"
11649 msgstr "extrachap"
11650
11651 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
11652 msgid "Extrachap"
11653 msgstr "Extrachap"
11654
11655 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
11656 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
11657 msgid "Foreword"
11658 msgstr "Foreword"
11659
11660 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
11661 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
11662 msgid "Preface"
11663 msgstr "Preface"
11664
11665 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
11666 msgid "ChapMotto"
11667 msgstr "ChapMotto"
11668
11669 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
11670 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
11671 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
11672
11673 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11674 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11675 msgstr "Japanese Article (Vertical Writing)"
11676
11677 #: lib/layouts/tbook.layout:3
11678 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
11679 msgstr "Japanese Book (Vertical Writing)"
11680
11681 #: lib/layouts/treport.layout:3
11682 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11683 msgstr "Japanese Report (Vertical Writing)"
11684
11685 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11686 msgid "Tufte Book"
11687 msgstr "Tufte Book"
11688
11689 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
11690 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
11691 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11692 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
11693
11694 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11695 msgid "Sidenote"
11696 msgstr "Sidenote"
11697
11698 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11699 msgid "sidenote"
11700 msgstr "sidenote"
11701
11702 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
11703 msgid "Marginnote"
11704 msgstr "Marginnote"
11705
11706 #: lib/layouts/tufte-book.layout:153
11707 msgid "marginnote"
11708 msgstr "marginnote"
11709
11710 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
11711 msgid "NewThought"
11712 msgstr "NewThought"
11713
11714 #: lib/layouts/tufte-book.layout:166
11715 msgid "new thought"
11716 msgstr "new thought"
11717
11718 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
11719 msgid "AllCaps"
11720 msgstr "AllCaps"
11721
11722 #: lib/layouts/tufte-book.layout:179
11723 msgid "allcaps"
11724 msgstr "allcaps"
11725
11726 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
11727 msgid "SmallCaps"
11728 msgstr "SmallCaps"
11729
11730 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
11731 msgid "smallcaps"
11732 msgstr "smallcaps"
11733
11734 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
11735 msgid "Full Width"
11736 msgstr "Full Width"
11737
11738 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
11739 msgid "MarginTable"
11740 msgstr "MarginTable"
11741
11742 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
11743 msgid "MarginFigure"
11744 msgstr "MarginFigure"
11745
11746 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
11747 msgid "Tufte Handout"
11748 msgstr "Tufte Handout"
11749
11750 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
11751 msgid "Handouts"
11752 msgstr "Sylaby"
11753
11754 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
11755 msgid "email:"
11756 msgstr "email:"
11757
11758 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
11759 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
11760 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
11761
11762 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
11763 msgid "General terms:"
11764 msgstr "General terms:"
11765
11766 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
11767 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
11768 msgid "Paragraph*"
11769 msgstr "Odstavec*"
11770
11771 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
11772 msgid "Revised:"
11773 msgstr "Revised:"
11774
11775 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
11776 msgid "CCC"
11777 msgstr "CCC"
11778
11779 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
11780 msgid "CCC code:"
11781 msgstr "CCC code:"
11782
11783 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
11784 msgid "PaperId"
11785 msgstr "PaperId"
11786
11787 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
11788 msgid "Paper Id:"
11789 msgstr "Paper Id:"
11790
11791 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
11792 msgid "AuthorAddr"
11793 msgstr "AuthorAddr"
11794
11795 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
11796 msgid "Author Address:"
11797 msgstr "Author Address:"
11798
11799 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
11800 msgid "SlugComment"
11801 msgstr "SlugComment"
11802
11803 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
11804 msgid "Slug Comment:"
11805 msgstr "Slug Comment:"
11806
11807 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
11808 msgid "Plate"
11809 msgstr "Plate"
11810
11811 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
11812 msgid "Planotable"
11813 msgstr "Planotable"
11814
11815 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
11816 msgid "table"
11817 msgstr "tabulka"
11818
11819 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
11820 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11821 msgid "Firstname"
11822 msgstr "Firstname"
11823
11824 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:49 lib/layouts/agu_stdclass.inc:51
11825 msgid "Fname"
11826 msgstr "Fname"
11827
11828 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:94 lib/layouts/agu_stdclass.inc:96
11829 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11830 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
11831 msgid "Literal"
11832 msgstr "Literal"
11833
11834 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:109 lib/layouts/agu_stdclass.inc:111
11835 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
11836 msgid "Emph"
11837 msgstr "Zvýrazněný"
11838
11839 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:125 lib/layouts/agu_stdclass.inc:127
11840 msgid "Abbrev"
11841 msgstr "Abbrev"
11842
11843 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:136 lib/layouts/agu_stdclass.inc:138
11844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
11845 msgid "Citation-number"
11846 msgstr "Citation-number"
11847
11848 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:158 lib/layouts/agu_stdclass.inc:160
11849 msgid "Day"
11850 msgstr "Day"
11851
11852 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169 lib/layouts/agu_stdclass.inc:171
11853 msgid "Month"
11854 msgstr "Month"
11855
11856 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:180 lib/layouts/agu_stdclass.inc:182
11857 msgid "Year"
11858 msgstr "Year"
11859
11860 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
11861 msgid "Issue-number"
11862 msgstr "Issue-number"
11863
11864 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:202 lib/layouts/agu_stdclass.inc:204
11865 msgid "Issue-day"
11866 msgstr "Issue-day"
11867
11868 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:213 lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
11869 msgid "Issue-months"
11870 msgstr "Issue-months"
11871
11872 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
11873 msgid "Subsubparagraph"
11874 msgstr "Subsubparagraph"
11875
11876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
11877 msgid "-- Header --"
11878 msgstr "-- Header --"
11879
11880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
11881 msgid "Special-section"
11882 msgstr "Special-section"
11883
11884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
11885 msgid "Special-section:"
11886 msgstr "Special-section:"
11887
11888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
11889 msgid "AGU-journal"
11890 msgstr "AGU-journal"
11891
11892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
11893 msgid "AGU-journal:"
11894 msgstr "AGU-journal:"
11895
11896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
11897 msgid "Citation-number:"
11898 msgstr "Citation-number:"
11899
11900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
11901 msgid "AGU-volume"
11902 msgstr "AGU-volume"
11903
11904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
11905 msgid "AGU-volume:"
11906 msgstr "AGU-volume:"
11907
11908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
11909 msgid "AGU-issue"
11910 msgstr "AGU-issue"
11911
11912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
11913 msgid "AGU-issue:"
11914 msgstr "AGU-issue:"
11915
11916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
11917 msgid "Copyright:"
11918 msgstr "Copyright:"
11919
11920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
11921 msgid "Index-terms"
11922 msgstr "Index-terms"
11923
11924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
11925 msgid "Index-terms..."
11926 msgstr "Index-terms..."
11927
11928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
11929 msgid "Index-term"
11930 msgstr "Index-term"
11931
11932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
11933 msgid "Index-term:"
11934 msgstr "Index-term:"
11935
11936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
11937 msgid "Cross-term"
11938 msgstr "Cross-term"
11939
11940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
11941 msgid "Cross-term:"
11942 msgstr "Cross-term:"
11943
11944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
11945 msgid "Supplementary"
11946 msgstr "Supplementary"
11947
11948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
11949 msgid "Supplementary..."
11950 msgstr "Supplementary..."
11951
11952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
11953 msgid "Supp-note"
11954 msgstr "Supp-note"
11955
11956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
11957 msgid "Sup-mat-note:"
11958 msgstr "Sup-mat-note:"
11959
11960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
11961 msgid "Cite-other"
11962 msgstr "Cite-other"
11963
11964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
11965 msgid "Cite-other:"
11966 msgstr "Cite-other:"
11967
11968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
11969 msgid "Ident-line"
11970 msgstr "Ident-line"
11971
11972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
11973 msgid "Ident-line:"
11974 msgstr "Ident-line:"
11975
11976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
11977 msgid "Runhead"
11978 msgstr "Runhead"
11979
11980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
11981 msgid "Runhead:"
11982 msgstr "Runhead:"
11983
11984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
11985 msgid "Published-online:"
11986 msgstr "Published-online:"
11987
11988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
11989 msgid "Citation"
11990 msgstr "Citation"
11991
11992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
11993 msgid "Citation:"
11994 msgstr "Citation:"
11995
11996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
11997 msgid "Posting-order"
11998 msgstr "Posting-order"
11999
12000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12001 msgid "Posting-order:"
12002 msgstr "Posting-order:"
12003
12004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12005 msgid "AGU-pages"
12006 msgstr "AGU-pages"
12007
12008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12009 msgid "AGU-pages:"
12010 msgstr "AGU-pages:"
12011
12012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12013 msgid "Words"
12014 msgstr "Words"
12015
12016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12017 msgid "Words:"
12018 msgstr "Words:"
12019
12020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12021 msgid "Figures"
12022 msgstr "Figures"
12023
12024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12025 msgid "Figures:"
12026 msgstr "Figures:"
12027
12028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12029 msgid "Tables"
12030 msgstr "Tables"
12031
12032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12033 msgid "Tables:"
12034 msgstr "Tables:"
12035
12036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12037 msgid "Datasets"
12038 msgstr "Datasets"
12039
12040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12041 msgid "Datasets:"
12042 msgstr "Datasets:"
12043
12044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12045 msgid "ISSN"
12046 msgstr "ISSN"
12047
12048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:333 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:335
12049 msgid "CODEN"
12050 msgstr "CODEN"
12051
12052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:345 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
12053 msgid "SS-Code"
12054 msgstr "SS-Code"
12055
12056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:356 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:358
12057 msgid "SS-Title"
12058 msgstr "SS-Title"
12059
12060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:368 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:370
12061 msgid "CCC-Code"
12062 msgstr "CCC-Code"
12063
12064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:381 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:383
12065 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
12066 msgid "Code"
12067 msgstr "Code"
12068
12069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:392 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:394
12070 msgid "Dscr"
12071 msgstr "Dscr"
12072
12073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:418
12074 msgid "Orgdiv"
12075 msgstr "Orgdiv"
12076
12077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:429
12078 msgid "Orgname"
12079 msgstr "Orgname"
12080
12081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:471 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:473
12082 msgid "Postcode"
12083 msgstr "Postcode"
12084
12085 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12086 msgid "Short title which appears in the running headers"
12087 msgstr ""
12088
12089 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12090 msgid "Current Address"
12091 msgstr "Current Address"
12092
12093 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12094 msgid "Current address:"
12095 msgstr "Current address:"
12096
12097 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12098 msgid "E-mail address:"
12099 msgstr "E-mail address:"
12100
12101 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12102 msgid "Key words and phrases:"
12103 msgstr "Key words and phrases:"
12104
12105 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12106 msgid "Dedicatory"
12107 msgstr "Dedicatory"
12108
12109 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12110 msgid "Translator"
12111 msgstr "Translator"
12112
12113 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12114 msgid "Translator:"
12115 msgstr "Translator:"
12116
12117 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12118 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12119 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
12120
12121 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
12122 msgid "Directory"
12123 msgstr "Directory"
12124
12125 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
12126 msgid "KeyCombo"
12127 msgstr "KeyCombo"
12128
12129 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
12130 msgid "KeyCap"
12131 msgstr "KeyCap"
12132
12133 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
12134 msgid "GuiMenu"
12135 msgstr "GuiMenu"
12136
12137 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
12138 msgid "GuiMenuItem"
12139 msgstr "GuiMenuItem"
12140
12141 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
12142 msgid "GuiButton"
12143 msgstr "GuiButton"
12144
12145 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
12146 msgid "MenuChoice"
12147 msgstr "MenuChoice"
12148
12149 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12150 msgid "SGML"
12151 msgstr "SGML"
12152
12153 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12154 msgid "Subparagraph*"
12155 msgstr "Pododstavec*"
12156
12157 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12158 msgid "Authorgroup"
12159 msgstr "Authorgroup"
12160
12161 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12162 msgid "RevisionHistory"
12163 msgstr "RevisionHistory"
12164
12165 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12166 msgid "Revision History"
12167 msgstr "Revision History"
12168
12169 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12170 msgid "Revision"
12171 msgstr "Revision"
12172
12173 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12174 msgid "RevisionRemark"
12175 msgstr "RevisionRemark"
12176
12177 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12178 msgid "Chunk ##"
12179 msgstr "Útržek ##"
12180
12181 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12182 msgid "Chunk"
12183 msgstr "Útržek"
12184
12185 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12186 msgid "\\arabic{chapter}"
12187 msgstr "\\arabic{chapter}"
12188
12189 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12190 msgid "\\Alph{chapter}"
12191 msgstr "\\Alph{chapter}"
12192
12193 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12194 msgid "\\arabic{footnote}"
12195 msgstr "\\arabic{footnote}"
12196
12197 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12198 msgid "\\Roman{section}."
12199 msgstr "\\Roman{section}."
12200
12201 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12202 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12203 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
12204
12205 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12206 msgid "\\Alph{subsection}."
12207 msgstr "\\Alph{subsection}."
12208
12209 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12210 msgid "\\arabic{subsection}."
12211 msgstr "\\arabic{subsection}."
12212
12213 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12214 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12215 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12216
12217 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12218 msgid "\\alph{subsubsection}."
12219 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12220
12221 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12222 msgid "\\alph{paragraph}."
12223 msgstr "\\alph{paragraph}."
12224
12225 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12226 msgid "Addpart"
12227 msgstr "Addpart"
12228
12229 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12230 msgid "Addchap"
12231 msgstr "Addchap"
12232
12233 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12234 msgid "Addsec"
12235 msgstr "Addsec"
12236
12237 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12238 msgid "Addchap*"
12239 msgstr "Addchap*"
12240
12241 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12242 msgid "Addsec*"
12243 msgstr "Addsec*"
12244
12245 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12246 msgid "Minisec"
12247 msgstr "Minisekce"
12248
12249 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12250 msgid "Publishers"
12251 msgstr "Nakladatel"
12252
12253 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12254 msgid "Titlehead"
12255 msgstr "Hlavička titulku"
12256
12257 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12258 msgid "Uppertitleback"
12259 msgstr "Uppertitleback"
12260
12261 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12262 msgid "Lowertitleback"
12263 msgstr "Lowertitleback"
12264
12265 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12266 msgid "Extratitle"
12267 msgstr "Extra titulek"
12268
12269 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12270 msgid "Above"
12271 msgstr "Nad"
12272
12273 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12274 msgid "above"
12275 msgstr "nad"
12276
12277 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12278 msgid "Below"
12279 msgstr "Pod"
12280
12281 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12282 msgid "below"
12283 msgstr "pod"
12284
12285 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12286 msgid "Dictum"
12287 msgstr "Výrok"
12288
12289 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12290 msgid "Dictum Author"
12291 msgstr "Autor výroku"
12292
12293 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12294 msgid "The author of this dictum"
12295 msgstr "Autor tohoto výroku"
12296
12297 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12298 msgid "UNDEFINED"
12299 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
12300
12301 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12302 msgid "pp."
12303 msgstr "str."
12304
12305 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12306 msgid "ed."
12307 msgstr "ed."
12308
12309 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12310 msgid "vol."
12311 msgstr "svaz."
12312
12313 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12314 msgid "no."
12315 msgstr "č."
12316
12317 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12318 msgid "in"
12319 msgstr "v"
12320
12321 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12322 msgid "\\Roman{part}"
12323 msgstr "\\Roman{part}"
12324
12325 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12326 msgid "Part \\Roman{part}"
12327 msgstr "Část \\Roman{part}"
12328
12329 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12330 msgid "Chapter ##"
12331 msgstr "Kapitola ##"
12332
12333 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12334 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12335 msgid "Section ##"
12336 msgstr "Sekce ##"
12337
12338 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12339 msgid "Paragraph ##"
12340 msgstr "Odstavec ##"
12341
12342 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12343 msgid "\\arabic{enumi}."
12344 msgstr "\\arabic{enumi}."
12345
12346 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12347 msgid "\\roman{enumiii}."
12348 msgstr "\\roman{enumiii}."
12349
12350 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12351 msgid "\\Alph{enumiv}."
12352 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12353
12354 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12355 msgid "Equation ##"
12356 msgstr "Rovnice ##"
12357
12358 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12359 msgid "Footnote ##"
12360 msgstr "Poznámka pod čarou ##"
12361
12362 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12363 msgid "margin"
12364 msgstr "okraj"
12365
12366 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12367 msgid "foot"
12368 msgstr "patička"
12369
12370 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12371 msgid "Greyedout"
12372 msgstr "Zašedlé"
12373
12374 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12375 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12376 msgid "ERT"
12377 msgstr "ERT"
12378
12379 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12380 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12381 msgstr "Seznam výpisů"
12382
12383 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
12384 msgid "Listings[[inset]]"
12385 msgstr "Výpisy"
12386
12387 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12388 msgid "Idx"
12389 msgstr "Idx"
12390
12391 #: lib/layouts/stdinsets.inc:450
12392 msgid "Argument"
12393 msgstr "Argument"
12394
12395 #: lib/layouts/stdinsets.inc:539
12396 msgid "LongTableNoNumber"
12397 msgstr "LongTableNoNumber"
12398
12399 #: lib/layouts/stdinsets.inc:543
12400 msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
12401 msgstr "Long Table Caption (unnumbered)"
12402
12403 #: lib/layouts/stdinsets.inc:544
12404 msgid "The caption as it appears in the list of tables"
12405 msgstr "Popisek tak, jak se objeví v seznamu tabulek"
12406
12407 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
12408 msgid "Preview"
12409 msgstr "Náhled"
12410
12411 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12412 msgid "Part \\thepart"
12413 msgstr "Část \\thepart"
12414
12415 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12416 msgid "Chapter \\thechapter"
12417 msgstr "Kapitola \\thechapter"
12418
12419 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12420 msgid "Appendix \\thechapter"
12421 msgstr "Příloha \\thechapter"
12422
12423 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12424 msgid "Front Matter"
12425 msgstr "Front Matter"
12426
12427 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12428 msgid "--- Front Matter ---"
12429 msgstr "--- Front Matter ---"
12430
12431 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12432 msgid "Main Matter"
12433 msgstr "Main Matter"
12434
12435 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12436 msgid "--- Main Matter ---"
12437 msgstr "--- Main Matter ---"
12438
12439 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12440 msgid "Back Matter"
12441 msgstr "Back Matter"
12442
12443 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12444 msgid "--- Back Matter ---"
12445 msgstr "--- Back Matter ---"
12446
12447 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12448 msgid "Part Title"
12449 msgstr "Part Title"
12450
12451 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12452 msgid "Title of this part"
12453 msgstr "Title of this part"
12454
12455 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12456 msgid "Run-in headings"
12457 msgstr "Run-in headings"
12458
12459 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12460 msgid "Sub-run-in headings"
12461 msgstr "Sub-run-in headings"
12462
12463 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12464 msgid "Author data:"
12465 msgstr "Author data:"
12466
12467 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12468 msgid "TOC title:"
12469 msgstr "TOC title:"
12470
12471 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12472 msgid "TOC author:"
12473 msgstr "TOC author:"
12474
12475 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12476 msgid "Running Title"
12477 msgstr "Running Title"
12478
12479 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12480 msgid "Running Author"
12481 msgstr "Running Author"
12482
12483 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12484 msgid "Running chapter:"
12485 msgstr "Running chapter:"
12486
12487 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12488 msgid "Running Section"
12489 msgstr "Running Section"
12490
12491 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12492 msgid "Running section:"
12493 msgstr "Running section:"
12494
12495 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12496 msgid "Abstract*"
12497 msgstr "Abstract*"
12498
12499 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12500 msgid "Abstract* (not printed)"
12501 msgstr "Abstract* (not printed)"
12502
12503 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12504 msgid "Alternative name"
12505 msgstr "Alternative name"
12506
12507 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
12508 msgid "Longest Description Label"
12509 msgstr "Longest Description Label"
12510
12511 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12512 msgid "Longest description label"
12513 msgstr "Longest description label"
12514
12515 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
12516 msgid "Petit"
12517 msgstr "Petit"
12518
12519 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
12520 msgid "Svgraybox"
12521 msgstr "Svgraybox"
12522
12523 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
12524 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12525 msgid "Fact \\thefact."
12526 msgstr "Fakt \\thefact."
12527
12528 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188 lib/layouts/theorems-bytype.inc:164
12529 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12530 msgid "Definition \\thedefinition."
12531 msgstr "Definice \\thedefinition."
12532
12533 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:189
12534 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12535 msgid "Example \\theexample."
12536 msgstr "Příklad \\theexample."
12537
12538 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:208
12539 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12540 msgid "Problem \\theproblem."
12541 msgstr "Úloha \\theproblem."
12542
12543 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251 lib/layouts/theorems-bytype.inc:227
12544 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12545 msgid "Exercise \\theexercise."
12546 msgstr "Cvičení \\theexercise."
12547
12548 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
12549 msgid "Corollary \\thetheorem."
12550 msgstr "Důsledek \\thetheorem."
12551
12552 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
12553 msgid "Lemma \\thetheorem."
12554 msgstr "Lemma \\thetheorem."
12555
12556 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
12557 msgid "Proposition \\thetheorem."
12558 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
12559
12560 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
12561 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12562 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
12563
12564 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
12565 msgid "Fact \\thetheorem."
12566 msgstr "Fakt \\thetheorem."
12567
12568 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
12569 msgid "Definition \\thetheorem."
12570 msgstr "Definice \\thetheorem."
12571
12572 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
12573 msgid "Example \\thetheorem."
12574 msgstr "Příklad \\thetheorem."
12575
12576 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
12577 msgid "Problem \\thetheorem."
12578 msgstr "Úloha \\thetheorem."
12579
12580 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
12581 msgid "Exercise \\thetheorem."
12582 msgstr "Cvičení \\thetheorem."
12583
12584 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
12585 msgid "Remark \\thetheorem."
12586 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
12587
12588 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
12589 msgid "Claim \\thetheorem."
12590 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
12591
12592 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12593 msgid "Case \\arabic{casei}."
12594 msgstr "Případ \\arabic{casei}."
12595
12596 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12597 msgid "Case \\roman{caseii}."
12598 msgstr "Případ \\roman{caseii}."
12599
12600 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12601 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12602 msgstr "Případ \\alph{caseiii}."
12603
12604 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12605 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12606 msgstr "Případ \\arabic{caseiv}."
12607
12608 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:177
12609 msgid "Example*"
12610 msgstr "Příklad*"
12611
12612 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:194
12613 msgid "Problem*"
12614 msgstr "Úloha*"
12615
12616 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
12617 msgid "Exercise*"
12618 msgstr "Cvičení*"
12619
12620 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:228
12621 msgid "Remark*"
12622 msgstr "Poznámka*"
12623
12624 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
12625 msgid "Claim*"
12626 msgstr "Tvrzení*"
12627
12628 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
12629 #, fuzzy
12630 msgid "Alternative proof string"
12631 msgstr "Alternative Affiliation"
12632
12633 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
12634 msgid "Conjecture."
12635 msgstr "Hypotéza."
12636
12637 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
12638 msgid "Fact*"
12639 msgstr "Fakt*"
12640
12641 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
12642 msgid "Problem."
12643 msgstr "Úloha."
12644
12645 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
12646 msgid "Exercise."
12647 msgstr "Cvičení."
12648
12649 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
12650 msgid "Remark."
12651 msgstr "Poznámka."
12652
12653 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12654 msgid "Name/Title"
12655 msgstr "Jméno/Titulek"
12656
12657 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12658 msgid "Alternative optional name or title"
12659 msgstr "Alternativní volitelné jméno nebo titulek"
12660
12661 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12662 msgid "Prop \\theprop."
12663 msgstr "Prop \\theprop."
12664
12665 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12666 msgid "Prob"
12667 msgstr "Prob"
12668
12669 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12670 msgid "\\theprob."
12671 msgstr "\\theprob."
12672
12673 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12674 msgid "Sol"
12675 msgstr "Řeš"
12676
12677 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12678 msgid "# [number of Prob]"
12679 msgstr "# [počet prob]"
12680
12681 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12682 #, fuzzy
12683 msgid "Label of Problem"
12684 msgstr "Úloha"
12685
12686 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12687 msgid "Label of the corresponding problem"
12688 msgstr ""
12689
12690 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12691 msgid "Property \\theproperty."
12692 msgstr "Vlastnost \\theproperty."
12693
12694 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12696 msgid "Note \\thenote."
12697 msgstr "Poznámka \\thenote."
12698
12699 #: lib/layouts/basic.module:2
12700 #, fuzzy
12701 msgid "Default (basic)"
12702 msgstr "Standardní mezera"
12703
12704 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
12705 #: lib/layouts/natbib.module:9
12706 #, fuzzy
12707 msgid "Citation engine"
12708 msgstr "Citation"
12709
12710 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
12711 #: lib/layouts/natbib.module:44
12712 msgid "not cited"
12713 msgstr "necitováno"
12714
12715 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
12716 #: lib/layouts/natbib.module:45
12717 msgid "Add to bibliography only."
12718 msgstr "Přidat pouze bibliografii."
12719
12720 #: lib/layouts/bicaption.module:2
12721 #, fuzzy
12722 msgid "Multilingual Captions"
12723 msgstr "&Doplňkové parametry pro LaTeX"
12724
12725 #: lib/layouts/bicaption.module:6
12726 msgid ""
12727 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
12728 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
12729 msgstr ""
12730
12731 #: lib/layouts/bicaption.module:10
12732 #, fuzzy
12733 msgid "Caption setup"
12734 msgstr "Popisky"
12735
12736 #: lib/layouts/bicaption.module:16
12737 msgid ""
12738 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
12739 msgstr ""
12740
12741 #: lib/layouts/bicaption.module:29
12742 #, fuzzy
12743 msgid "Caption setup:"
12744 msgstr "Popisek:"
12745
12746 #: lib/layouts/bicaption.module:39
12747 #, fuzzy
12748 msgid "Bicaption"
12749 msgstr "Popisek"
12750
12751 #: lib/layouts/bicaption.module:40
12752 #, fuzzy
12753 msgid "bilingual"
12754 msgstr "Titling"
12755
12756 #: lib/layouts/bicaption.module:44
12757 #, fuzzy
12758 msgid "Main Language Short Title"
12759 msgstr "Krátký titulek"
12760
12761 #: lib/layouts/bicaption.module:45
12762 #, fuzzy
12763 msgid "Short title for the main(document) language"
12764 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
12765
12766 #: lib/layouts/bicaption.module:49
12767 #, fuzzy
12768 msgid "Main Language Text"
12769 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
12770
12771 #: lib/layouts/bicaption.module:50
12772 #, fuzzy
12773 msgid "Text in the main(document) language"
12774 msgstr "&Jazyk uživatelského rozhraní:"
12775
12776 #: lib/layouts/bicaption.module:53
12777 msgid "Second Language Short Title"
12778 msgstr ""
12779
12780 #: lib/layouts/bicaption.module:54
12781 #, fuzzy
12782 msgid "Short title for the second language"
12783 msgstr "Žádný dostupný tezaurus pro tento jazyk!"
12784
12785 #: lib/layouts/braille.module:2
12786 msgid "Braille"
12787 msgstr "Braillovo písmo"
12788
12789 #: lib/layouts/braille.module:6
12790 msgid ""
12791 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
12792 "in examples."
12793 msgstr ""
12794 "Definuje prostředí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily viz soubor "
12795 "Braille.lyx v příkladech."
12796
12797 #: lib/layouts/braille.module:22
12798 msgid "Braille (default)"
12799 msgstr "Braille (standardní)"
12800
12801 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
12802 msgid "Braille:"
12803 msgstr "Braillovo písmo:"
12804
12805 #: lib/layouts/braille.module:45
12806 msgid "Braille (textsize)"
12807 msgstr "Braille (velikost textu)"
12808
12809 #: lib/layouts/braille.module:68
12810 msgid "Braille (dots on)"
12811 msgstr "Braille (tečky zap.)"
12812
12813 #: lib/layouts/braille.module:83
12814 msgid "Braille_dots_on"
12815 msgstr "Braille_tečky_zap"
12816
12817 #: lib/layouts/braille.module:92
12818 msgid "Braille (dots off)"
12819 msgstr "Braille (tečky vyp.)"
12820
12821 #: lib/layouts/braille.module:107
12822 msgid "Braille_dots_off"
12823 msgstr "Braille_tečky_vyp"
12824
12825 #: lib/layouts/braille.module:116
12826 msgid "Braille (mirror on)"
12827 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
12828
12829 #: lib/layouts/braille.module:131
12830 msgid "Braille_mirror_on"
12831 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
12832
12833 #: lib/layouts/braille.module:140
12834 msgid "Braille (mirror off)"
12835 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
12836
12837 #: lib/layouts/braille.module:155
12838 msgid "Braille_mirror_off"
12839 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
12840
12841 #: lib/layouts/braille.module:163
12842 msgid "Braillebox"
12843 msgstr "Braille-pouzdro"
12844
12845 #: lib/layouts/braille.module:167
12846 msgid "Braille box"
12847 msgstr "Braille (pouzdro)"
12848
12849 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
12850 msgid "Custom Header/Footerlines"
12851 msgstr "Vlastní hlavičky/patičky"
12852
12853 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
12854 msgid ""
12855 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
12856 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
12857 "Page Layout to 'fancy'!"
12858 msgstr ""
12859 "Přidává prostředí pro definici hlavičky a patičky. Pro použití tohoto modulu "
12860 "musíte nastavit styl hlavičky v nastavení dokumentu (rozvržení stránky) na "
12861 "'pestrý (fancy)'"
12862
12863 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
12864 msgid "Header/Footer"
12865 msgstr "Hlavička/Patička"
12866
12867 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
12868 msgid "Even Header"
12869 msgstr "Sudá hlavička"
12870
12871 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
12872 msgid "Alternative text for the even header"
12873 msgstr "Alternativní text pro sudou hlavičku"
12874
12875 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
12876 msgid "Center Header"
12877 msgstr "Centrovaná hlavička"
12878
12879 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
12880 msgid "Center Header:"
12881 msgstr "Centrovaná hlavička:"
12882
12883 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
12884 msgid "Left Footer"
12885 msgstr "Levá patička"
12886
12887 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
12888 msgid "Left Footer:"
12889 msgstr "Levá patička:"
12890
12891 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
12892 msgid "Center Footer"
12893 msgstr "Centrovaná patička"
12894
12895 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
12896 msgid "Center Footer:"
12897 msgstr "Centrovaná patička:"
12898
12899 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
12900 msgid "Endnote"
12901 msgstr "Koncová poznámka"
12902
12903 #: lib/layouts/endnotes.module:6
12904 msgid ""
12905 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
12906 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
12907 msgstr ""
12908 "Přidává vložku pro koncové poznámky (Endnote) (krom již existujících "
12909 "poznámek pod čarou).Budete muset přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového "
12910 "kódu, a to v místě, kde se mají koncové poznámky objevit."
12911
12912 #: lib/layouts/endnotes.module:10
12913 #, fuzzy
12914 msgid "Endnote ##"
12915 msgstr "Koncová poznámka"
12916
12917 #: lib/layouts/endnotes.module:23
12918 msgid "endnote"
12919 msgstr "koncová poznámka"
12920
12921 #: lib/layouts/enumitem.module:2
12922 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
12923 msgstr "Přizpůsobení seznamů (enumitem)"
12924
12925 #: lib/layouts/enumitem.module:6
12926 msgid ""
12927 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
12928 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
12929 msgstr ""
12930 "Ovládá prostředí seznamu, výčtu, popisu volitelným argumentem. Více v "
12931 "uživatelské příručce."
12932
12933 #: lib/layouts/enumitem.module:71
12934 msgid "Description Options"
12935 msgstr "Nastavení popisu"
12936
12937 #: lib/layouts/enumitem.module:103
12938 msgid "Enumerate-Resume"
12939 msgstr "Výčet-pokračování"
12940
12941 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
12942 msgid "Number Equations by Section"
12943 msgstr "Rovnice (čísla dle sekcí)"
12944
12945 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
12946 msgid ""
12947 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
12948 "to the equation number, as in '(2.1)'."
12949 msgstr ""
12950 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
12951 "např. (2.1)"
12952
12953 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
12954 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
12955 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
12956
12957 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12958 msgid "Number Figures by Section"
12959 msgstr "Obrázky (čísla dle sekcí)"
12960
12961 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
12962 msgid ""
12963 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12964 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12965 msgstr ""
12966 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
12967 "např. 'fig. 2.1'"
12968
12969 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12970 msgid "Fix cm"
12971 msgstr "Fix cm"
12972
12973 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
12974 msgid ""
12975 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12976 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12977 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12978 msgstr ""
12979 "Fix-cm vylepšuje vzhled fontů Computer Modern a poskytuje je v libovolných "
12980 "velikostech. Pro detaily balíčku fix-cm.sty viz http://tug.org/texmf-dist/"
12981 "doc/latex/base/fixltx2e.pdf ."
12982
12983 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12984 msgid "Fix LaTeX"
12985 msgstr "Opravy LaTeX-u"
12986
12987 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
12988 msgid ""
12989 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12990 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
12991 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12992 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
12993 "may provide more bugfixes in future versions."
12994 msgstr ""
12995 "Načíst LaTeX-ový balíček fixltx2e, který obsahuje opravy pro LaTeX. Tyto "
12996 "opravy nejsou součástí jádra LaTeX-u kvůli dodržení zpětné kompatibility."
12997 "Pokud použijete tento balíček, je možné, že vysázený dokument bude odlišnýv "
12998 "budoucích verzích LaTeX-u díky dalším opravám, které přibudou do fixltx2e."
12999
13000 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13001 msgid "Foot to End"
13002 msgstr "Patičky na konec"
13003
13004 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13005 msgid ""
13006 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13007 "code where you want the endnotes to appear."
13008 msgstr ""
13009 "Nastavit všechny poznámky pod čarou jako koncové poznámky. Budete muset "
13010 "přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového kódu - a to v místě, kde se mají "
13011 "koncové poznámky objevit."
13012
13013 # TODO Existuje typografický název?
13014 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13015 msgid "Hanging"
13016 msgstr "Zavěšené odstavce"
13017
13018 #: lib/layouts/hanging.module:6
13019 msgid ""
13020 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13021 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13022 "are indented."
13023 msgstr ""
13024 "Přidává prostředí pro \"zavěšené\" odstavce. Zavěšený odstavec začíná na "
13025 "prvním řádku bez odsazení, následující řádky jsou naopak s odsazením."
13026
13027 #: lib/layouts/initials.module:2
13028 msgid "Initials"
13029 msgstr "Iniciálky"
13030
13031 #: lib/layouts/initials.module:6
13032 msgid ""
13033 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13034 "manual for a detailed description."
13035 msgstr ""
13036 "Definuj styl pro odstavce s Iniciálkou. Viz manuál pro vkládané objekty."
13037
13038 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13039 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
13040 #: lib/layouts/initials.module:38
13041 msgid "Initial"
13042 msgstr "Iniciálka"
13043
13044 #: lib/layouts/initials.module:34
13045 #, fuzzy
13046 msgid "Option(s) for the initial"
13047 msgstr "Popisek podobrázku"
13048
13049 #: lib/layouts/initials.module:39
13050 #, fuzzy
13051 msgid "Initial letter(s)"
13052 msgstr "Iniciálky"
13053
13054 #: lib/layouts/initials.module:43
13055 #, fuzzy
13056 msgid "Rest of Initial"
13057 msgstr "Iniciálka"
13058
13059 #: lib/layouts/initials.module:44
13060 msgid "Rest of initial word or text"
13061 msgstr ""
13062
13063 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13064 #, fuzzy
13065 msgid "Jurabib"
13066 msgstr "&Jurabib"
13067
13068 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13069 #, fuzzy
13070 msgid "bibliography entry"
13071 msgstr "Heslo bibliografie"
13072
13073 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13074 #, fuzzy
13075 msgid "Bibliography entry."
13076 msgstr "Heslo bibliografie"
13077
13078 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13079 msgid "before"
13080 msgstr "před"
13081
13082 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13083 #, fuzzy
13084 msgid "short title"
13085 msgstr "Short title:"
13086
13087 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:549
13088 msgid "Rnw (knitr)"
13089 msgstr "Rnw (knitr)"
13090
13091 #: lib/layouts/knitr.module:6
13092 msgid ""
13093 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13094 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13095 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13096 msgstr ""
13097 "Použít balíček knitr pro dynamické generování reportů. Tento balíček pro "
13098 "jazyk R musí být naistalován pro správnou funkci modulu: install.packages"
13099 "('knitr'). R je potřebné alespoň ve verzi >= 2.14.1. Další informace viz "
13100 "http://yihui.name/knitr"
13101
13102 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13103 #: lib/layouts/sweave.module:6
13104 msgid "literate"
13105 msgstr "dokumentované"
13106
13107 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13108 msgid "Sweave Options"
13109 msgstr "Parametry pro Sweave"
13110
13111 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13112 msgid "Sweave opts"
13113 msgstr "Sweave par."
13114
13115 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13116 msgid "S/R expression"
13117 msgstr "S/R výraz"
13118
13119 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13120 msgid "S/R expr"
13121 msgstr "S/R výraz"
13122
13123 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13124 msgid "LilyPond Book"
13125 msgstr "LilyPond Book"
13126
13127 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13128 msgid ""
13129 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13130 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13131 msgstr ""
13132 "Tento modul přidává vložku pro vkládání kódu LilyPond uvnitř LyX-u (bude "
13133 "automaticky přeložen při exportu). Viz lilypond.lyx v příkladech."
13134
13135 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13136 #: lib/external_templates:251
13137 msgid "LilyPond"
13138 msgstr "LilyPond"
13139
13140 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13141 msgid "LilyPond Options"
13142 msgstr "LilyPond - vlasnosti"
13143
13144 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13145 msgid ""
13146 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13147 "options)."
13148 msgstr "Čárkami oddělený seznam voleb (viz dokumentace LiLyPondu)."
13149
13150 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13151 msgid "Linguistics"
13152 msgstr "Lingvistika"
13153
13154 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13155 msgid ""
13156 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13157 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13158 "examples."
13159 msgstr ""
13160 "Definuje speciální prostředí užitečné pro lingvistiku (číslované příklady, "
13161 "glosy, semantické styly znaků (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
13162 "linguistics.lyx v příkladech."
13163
13164 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13165 msgid "Numbered Example (multiline)"
13166 msgstr "Číslovaný příklad (víceřádkový)"
13167
13168 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13169 msgid "Example:"
13170 msgstr "Příklad:"
13171
13172 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13173 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13174 msgstr "Číslovaný příklad (nepřetržitý)"
13175
13176 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13177 msgid "Examples:"
13178 msgstr "Příklady:"
13179
13180 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13181 msgid "Subexample"
13182 msgstr "Podpříklad"
13183
13184 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13185 msgid "Subexample:"
13186 msgstr "Podpříklad:"
13187
13188 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13189 msgid "Glosse"
13190 msgstr "Glosa"
13191
13192 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:97
13193 msgid "Tri-Glosse"
13194 msgstr "Tri-Glosa"
13195
13196 #: lib/layouts/linguistics.module:123
13197 msgid "Expression"
13198 msgstr "Výraz"
13199
13200 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13201 msgid "expr."
13202 msgstr "výraz"
13203
13204 #: lib/layouts/linguistics.module:138
13205 msgid "Concepts"
13206 msgstr "Koncept"
13207
13208 #: lib/layouts/linguistics.module:140
13209 msgid "concept"
13210 msgstr "koncept"
13211
13212 #: lib/layouts/linguistics.module:153
13213 msgid "Meaning"
13214 msgstr "Význam"
13215
13216 #: lib/layouts/linguistics.module:155
13217 msgid "meaning"
13218 msgstr "význam"
13219
13220 #: lib/layouts/linguistics.module:169
13221 msgid "Tableau"
13222 msgstr "Tablo"
13223
13224 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13225 msgid "List of Tableaux"
13226 msgstr "Seznam tabel"
13227
13228 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13229 msgid "Logical Markup"
13230 msgstr "Logické styly"
13231
13232 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13233 msgid ""
13234 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13235 "code."
13236 msgstr ""
13237 "Definuje některé logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), důraz "
13238 "(emph), (silný důraz) strong, kód (code)."
13239
13240 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13241 msgid "charstyles"
13242 msgstr "styly znaků"
13243
13244 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13245 msgid "Noun"
13246 msgstr "Jméno"
13247
13248 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13249 msgid "noun"
13250 msgstr "jméno"
13251
13252 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
13253 msgid "emph"
13254 msgstr "důraz"
13255
13256 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
13257 msgid "Strong"
13258 msgstr "Silný důraz"
13259
13260 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13261 msgid "strong"
13262 msgstr "silný důraz"
13263
13264 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
13265 msgid "code"
13266 msgstr "kód"
13267
13268 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13269 msgid "Minimalistic"
13270 msgstr "Minimalistický"
13271
13272 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13273 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13274 msgstr "Předefinovat některé z vložek jako minimalistické (Index, Větev, URL)."
13275
13276 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13277 #, fuzzy
13278 msgid "Multiple Columns"
13279 msgstr "&Vícesloupcová"
13280
13281 #: lib/layouts/multicol.module:7
13282 msgid ""
13283 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13284 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13285 "detailed description of multiple columns."
13286 msgstr ""
13287
13288 #: lib/layouts/multicol.module:19
13289 #, fuzzy
13290 msgid "Number of Columns"
13291 msgstr "Počet sloupců"
13292
13293 #: lib/layouts/multicol.module:20
13294 #, fuzzy
13295 msgid "Insert the number of columns here"
13296 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
13297
13298 #: lib/layouts/multicol.module:26
13299 #, fuzzy
13300 msgid "An optional preface"
13301 msgstr "Dodatečná mezera"
13302
13303 #: lib/layouts/multicol.module:29
13304 #, fuzzy
13305 msgid "Space Before Page Break"
13306 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
13307
13308 #: lib/layouts/multicol.module:30
13309 msgid ""
13310 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13311 "this page"
13312 msgstr ""
13313
13314 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13315 #, fuzzy
13316 msgid "Natbibapa"
13317 msgstr "&Natbib"
13318
13319 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13320 msgid ""
13321 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13322 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13323 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13324 msgstr ""
13325 "Tento modul umožňuje společné použití natbib a apacite (styl bibliografie "
13326 "nemusí být pouzeapacite, lze použít libovolný styl který funguje s oběma "
13327 "balíčky natbib a apacite.)"
13328
13329 #: lib/layouts/natbib.module:2
13330 #, fuzzy
13331 msgid "Natbib"
13332 msgstr "&Natbib"
13333
13334 #: lib/layouts/noweb.module:2
13335 msgid "Noweb"
13336 msgstr "Noweb"
13337
13338 #: lib/layouts/noweb.module:5
13339 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13340 msgstr ""
13341 "Povolit Noweb jakožto nástroj pro dokumentované programování (literate "
13342 "programming)."
13343
13344 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13345 msgid "Risk and Safety Statements"
13346 msgstr ""
13347
13348 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13349 msgid ""
13350 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13351 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13352 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13353 msgstr ""
13354
13355 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13356 #, fuzzy
13357 msgid "R-S number"
13358 msgstr "Žádné číslo"
13359
13360 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13361 msgid "R-S phrase"
13362 msgstr ""
13363
13364 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13365 msgid "Safety phrase"
13366 msgstr ""
13367
13368 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13369 #, fuzzy
13370 msgid "Phrase Text"
13371 msgstr "Thanks Text"
13372
13373 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13374 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13375 msgstr ""
13376
13377 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13378 msgid "S phrase:"
13379 msgstr ""
13380
13381 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13382 #, fuzzy
13383 msgid "Custom Paragraph Shapes"
13384 msgstr "Současný odstavec"
13385
13386 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13387 msgid ""
13388 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13389 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13390 "standard Paragraph Shapes'."
13391 msgstr ""
13392
13393 #: lib/layouts/shapepar.module:26
13394 #, fuzzy
13395 msgid "CD label"
13396 msgstr "značka URL"
13397
13398 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13399 #, fuzzy
13400 msgid "ShapedParagraphs"
13401 msgstr "Odstavec"
13402
13403 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13404 #, fuzzy
13405 msgid "Circle"
13406 msgstr "circledS"
13407
13408 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13409 msgid "Diamond"
13410 msgstr "Diamond"
13411
13412 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13413 msgid "Heart"
13414 msgstr ""
13415
13416 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13417 msgid "Hexagon"
13418 msgstr ""
13419
13420 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13421 #, fuzzy
13422 msgid "Nut"
13423 msgstr "Vyjmout"
13424
13425 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13426 #, fuzzy
13427 msgid "Square"
13428 msgstr "square"
13429
13430 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13431 msgid "Star"
13432 msgstr ""
13433
13434 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13435 msgid "Candle"
13436 msgstr ""
13437
13438 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13439 #, fuzzy
13440 msgid "Drop down"
13441 msgstr "Se stínem"
13442
13443 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13444 msgid "Drop up"
13445 msgstr ""
13446
13447 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
13448 msgid "TeX"
13449 msgstr "TeX"
13450
13451 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13452 #, fuzzy
13453 msgid "Triangle up"
13454 msgstr "bigtriangleup"
13455
13456 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13457 #, fuzzy
13458 msgid "Triangle down"
13459 msgstr "triangledown"
13460
13461 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13462 #, fuzzy
13463 msgid "Triangle left"
13464 msgstr "triangleleft"
13465
13466 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13467 #, fuzzy
13468 msgid "Triangle right"
13469 msgstr "triangleright"
13470
13471 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13472 msgid "shapepar"
13473 msgstr ""
13474
13475 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13476 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
13477 msgstr ""
13478
13479 #: lib/layouts/shapepar.module:127
13480 #, fuzzy
13481 msgid "Shape specification"
13482 msgstr "SpecialSection"
13483
13484 #: lib/layouts/shapepar.module:128
13485 msgid "Specification of the shape"
13486 msgstr ""
13487
13488 #: lib/layouts/shapepar.module:132
13489 #, fuzzy
13490 msgid "Shapepar"
13491 msgstr "Ře&z:"
13492
13493 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:547
13494 msgid "Sweave"
13495 msgstr "Sweave"
13496
13497 #: lib/layouts/sweave.module:6
13498 msgid ""
13499 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
13500 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
13501 msgstr ""
13502 "Povoluje statistický programovací jazyk S/R jakožto nástroj pro "
13503 "dokumentované programování. Používá balíček Sweave. Viz sweave.lyx v "
13504 "příkladech."
13505
13506 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
13507 msgid "Sweave Input File"
13508 msgstr "Vstupní soubor pro Sweave"
13509
13510 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
13511 msgid "Number Tables by Section"
13512 msgstr "Tabulky (čísla dle sekcí)"
13513
13514 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
13515 msgid ""
13516 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
13517 "the table number, as in 'Table 2.1'."
13518 msgstr ""
13519 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
13520 "např. 'Table 2.1'"
13521
13522 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
13523 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
13524 msgstr "Teorémy (AMS, čísla dle typu)"
13525
13526 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
13527 msgid ""
13528 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13529 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
13530 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
13531 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13532 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13533 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13534 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13535 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13536 msgstr ""
13537 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů a důkazů za "
13538 "použití rozšířených vlastností AMS. K dispozici jsou číslované i nečíslované "
13539 "typy. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémů "
13540 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
13541 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13542 "proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
13543 "rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
13544
13545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13546 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13547 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS, čísla dle typu)"
13548
13549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13550 msgid ""
13551 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13552 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13553 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13554 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13555 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13556 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13557 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13558 msgstr ""
13559 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů s balíčky AMS. "
13560 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
13561 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (číslované/"
13562 "nečíslované). verzi. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS rozšíření, "
13563 "rozdílné typy teorémů zde mají vlastní číslování (např. criterion 1, "
13564 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
13565 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13566
13567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13568 msgid "Criterion \\thecriterion."
13569 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
13570
13571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
13572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
13573 msgid "Criterion*"
13574 msgstr "Kritérium*"
13575
13576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
13577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
13578 msgid "Criterion."
13579 msgstr "Kritérium."
13580
13581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13582 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13583 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
13584
13585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
13586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
13587 msgid "Algorithm."
13588 msgstr "Algorithm."
13589
13590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13591 msgid "Axiom \\theaxiom."
13592 msgstr "Axiom \\theaxiom."
13593
13594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
13595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
13596 msgid "Axiom*"
13597 msgstr "Axiom*"
13598
13599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
13600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
13601 msgid "Axiom."
13602 msgstr "Axiom."
13603
13604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13605 msgid "Condition \\thecondition."
13606 msgstr "Podmínka \\thecondition."
13607
13608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
13609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
13610 msgid "Condition*"
13611 msgstr "Podmínka*"
13612
13613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
13614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
13615 msgid "Condition."
13616 msgstr "Podmínka."
13617
13618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
13619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
13620 msgid "Note*"
13621 msgstr "Poznámka*"
13622
13623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
13624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
13625 msgid "Note."
13626 msgstr "Poznámka."
13627
13628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
13629 msgid "Notation \\thenotation."
13630 msgstr "Značení \\thenotation."
13631
13632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
13633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
13634 msgid "Notation*"
13635 msgstr "Značení*"
13636
13637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
13638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
13639 msgid "Notation."
13640 msgstr "Značení."
13641
13642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
13643 msgid "Summary \\thesummary."
13644 msgstr "Souhrn \\thesummary."
13645
13646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
13647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
13648 msgid "Summary*"
13649 msgstr "Souhrn*"
13650
13651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
13652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
13653 msgid "Summary."
13654 msgstr "Souhrn."
13655
13656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
13657 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
13658 msgstr "Poděkování \\theacknowledgement."
13659
13660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
13661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
13662 msgid "Acknowledgement*"
13663 msgstr "Poděkování*"
13664
13665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
13666 msgid "Conclusion \\theconclusion."
13667 msgstr "Závěr \\theconclusion."
13668
13669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
13670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
13671 msgid "Conclusion*"
13672 msgstr "Závěr*"
13673
13674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
13675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
13676 msgid "Conclusion."
13677 msgstr "Závěr."
13678
13679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
13680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
13681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
13682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
13683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
13684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
13685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
13686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
13687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
13688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
13689 msgid "Assumption"
13690 msgstr "Předpoklad"
13691
13692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
13693 msgid "Assumption \\theassumption."
13694 msgstr "Předpoklad \\theassumption."
13695
13696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
13697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
13698 msgid "Assumption*"
13699 msgstr "Předpoklad*"
13700
13701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
13702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
13703 msgid "Assumption."
13704 msgstr "Předpoklad."
13705
13706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
13707 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
13708 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS)"
13709
13710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
13711 msgid ""
13712 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13713 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13714 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
13715 "in both numbered and non-numbered forms."
13716 msgstr ""
13717 "Definuje některá přídavná matematická prostředí pro použití s balíčky AMS "
13718 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
13719 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption,  Case, "
13720 "Question v obou formách (číslované/nečíslované)."
13721
13722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
13723 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
13724 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
13725 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
13726 msgid "theorems"
13727 msgstr "teorémy"
13728
13729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
13730 msgid "Criterion \\thetheorem."
13731 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
13732
13733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
13734 msgid "Algorithm \\thetheorem."
13735 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
13736
13737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
13738 msgid "Axiom \\thetheorem."
13739 msgstr "Axiom \\thetheorem."
13740
13741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
13742 msgid "Condition \\thetheorem."
13743 msgstr "Podmínka \\thetheorem."
13744
13745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
13746 msgid "Note \\thetheorem."
13747 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
13748
13749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
13750 msgid "Notation \\thetheorem."
13751 msgstr "Značení \\thetheorem."
13752
13753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
13754 msgid "Summary \\thetheorem."
13755 msgstr "Souhrn \\thetheorem."
13756
13757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
13758 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
13759 msgstr "Poděkování \\thetheorem."
13760
13761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
13762 msgid "Conclusion \\thetheorem."
13763 msgstr "Závěr \\thetheorem."
13764
13765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
13766 msgid "Assumption \\thetheorem."
13767 msgstr "Předpoklad \\thetheorem."
13768
13769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
13770 msgid "Question \\thetheorem."
13771 msgstr "Otázka \\thetheorem."
13772
13773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
13774 msgid "Question*"
13775 msgstr "Otázka*"
13776
13777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
13778 msgid "Question."
13779 msgstr "Otázka."
13780
13781 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
13782 msgid "Theorems (AMS)"
13783 msgstr "Teorémy (AMS)"
13784
13785 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
13786 msgid ""
13787 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13788 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
13789 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13790 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13791 msgstr ""
13792 "Definuje prostředí mat. teorémů a důkazů za použití rošířených vlastností "
13793 "AMS. K dispozici jsou oba číslované a neočíslované typy. Implicitně jsou "
13794 "věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze změnit "
13795 "volbou patřičných teorém. modulů."
13796
13797 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
13798 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
13799 msgstr "Teorémy (čísla dle typu)"
13800
13801 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
13802 msgid ""
13803 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13804 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13805 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13806 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13807 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13808 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13809 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13810 msgstr ""
13811 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
13812 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
13813 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
13814 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13815 "proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
13816 "rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
13817
13818 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
13819 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
13820 msgstr "Teorémy (čísla dle typu v kapitolách)"
13821
13822 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
13823 msgid ""
13824 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13825 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13826 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13827 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13828 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
13829 msgstr ""
13830 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
13831 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
13832 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
13833 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13834 "proposition 4, ...). Číslování začíná od začátku v každé kapitole."
13835
13836 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
13837 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
13838 msgstr "Teorémy (čísla dle kapitol)"
13839
13840 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
13841 msgid ""
13842 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
13843 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
13844 "chapter environment."
13845 msgstr ""
13846 "Očísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. číslování začíná od začátku v "
13847 "každé kapitole). Použijte tento modul pouze s rozvržením, jež podporuje "
13848 "prostředí kapitol."
13849
13850 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
13851 msgid "Named Theorems"
13852 msgstr "Teorémy (pojmenované)"
13853
13854 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
13855 msgid ""
13856 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
13857 "'Short Title' inset."
13858 msgstr "Pojmenované teorémy. Jméno se vkládá do prostředí 'Krátký titulek'."
13859
13860 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
13861 msgid "Named Theorem"
13862 msgstr "Pojmenovaný teorém"
13863
13864 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
13865 msgid "Named Theorem."
13866 msgstr "Pojmenovaný teorém."
13867
13868 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
13869 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
13870 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
13871
13872 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
13873 msgid ""
13874 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13875 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13876 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13877 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13878 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
13879 msgstr ""
13880 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
13881 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
13882 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
13883 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13884 "proposition 4, ...). Číslování začíná od začátku v každé sekci."
13885
13886 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
13887 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
13888 msgstr "Teorémy (čísla dle sekcí)"
13889
13890 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
13891 msgid ""
13892 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
13893 "section start)."
13894 msgstr ""
13895 "Očísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. číslování od začátku v každé "
13896 "sekci)."
13897
13898 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
13899 msgid "Theorems (Unnumbered)"
13900 msgstr "Teorémy (nečíslovat)"
13901
13902 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
13903 msgid ""
13904 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
13905 "using the extended AMS machinery."
13906 msgstr ""
13907 "Definuje pouze neočíslované prostředí pro věty a důkazy, za použití "
13908 "rozšíření AMS."
13909
13910 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
13911 msgid "Theorems"
13912 msgstr "Teorémy"
13913
13914 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
13915 msgid ""
13916 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
13917 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13918 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13919 msgstr ""
13920 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
13921 "od AMS. Implicitně jsou věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu "
13922 "dokumentu. To lze změnit volbou patřičných teorém. modulů."
13923
13924 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
13925 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
13926 msgid "Ignore"
13927 msgstr "Ignorovat"
13928
13929 #: lib/languages:92
13930 msgid "Afrikaans"
13931 msgstr "Afrikánština"
13932
13933 #: lib/languages:100
13934 msgid "Albanian"
13935 msgstr "Albánština"
13936
13937 #: lib/languages:109
13938 msgid "English (USA)"
13939 msgstr "Angličtina (USA)"
13940
13941 #: lib/languages:120
13942 msgid "Greek (ancient)"
13943 msgstr "Řečtina (archaická)"
13944
13945 #: lib/languages:131
13946 msgid "Arabic (ArabTeX)"
13947 msgstr "Arabština (ArabTeX)"
13948
13949 #: lib/languages:141
13950 msgid "Arabic (Arabi)"
13951 msgstr "Arabština (Arabi)"
13952
13953 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
13954 msgid "Armenian"
13955 msgstr "Arménština"
13956
13957 #: lib/languages:161
13958 msgid "English (Australia)"
13959 msgstr "Angličtina (Austrálie)"
13960
13961 #: lib/languages:172
13962 msgid "German (Austria, old spelling)"
13963 msgstr "Němčina (Rakousko, starý pravopis)"
13964
13965 #: lib/languages:181
13966 msgid "German (Austria)"
13967 msgstr "Němčina (Rakousko)"
13968
13969 #: lib/languages:189
13970 msgid "Indonesian"
13971 msgstr "Indonéština"
13972
13973 #: lib/languages:198
13974 msgid "Malay"
13975 msgstr "Malajština"
13976
13977 #: lib/languages:207
13978 msgid "Basque"
13979 msgstr "Baskičtina"
13980
13981 #: lib/languages:220
13982 msgid "Belarusian"
13983 msgstr "Běloruština"
13984
13985 #: lib/languages:229
13986 msgid "Portuguese (Brazil)"
13987 msgstr "Portugalština (Brazilská)"
13988
13989 #: lib/languages:238
13990 msgid "Breton"
13991 msgstr "Bretonština"
13992
13993 #: lib/languages:247
13994 msgid "English (UK)"
13995 msgstr "Angličtina (UK)"
13996
13997 #: lib/languages:257
13998 msgid "Bulgarian"
13999 msgstr "Bulharština"
14000
14001 #: lib/languages:267
14002 msgid "English (Canada)"
14003 msgstr "Angličtina (Kanada)"
14004
14005 #: lib/languages:278
14006 msgid "French (Canada)"
14007 msgstr "Kanadská Francouzština"
14008
14009 #: lib/languages:288
14010 msgid "Catalan"
14011 msgstr "Katalánština"
14012
14013 #: lib/languages:299
14014 msgid "Chinese (simplified)"
14015 msgstr "Čínština (zjednodušená)"
14016
14017 #: lib/languages:308
14018 msgid "Chinese (traditional)"
14019 msgstr "Čínština (tradiční)"
14020
14021 #: lib/languages:317
14022 msgid "Coptic"
14023 msgstr ""
14024
14025 #: lib/languages:324
14026 msgid "Croatian"
14027 msgstr "Chorvatština"
14028
14029 #: lib/languages:333
14030 msgid "Czech"
14031 msgstr "Čeština"
14032
14033 #: lib/languages:342
14034 msgid "Danish"
14035 msgstr "Dánština"
14036
14037 #: lib/languages:352
14038 msgid "Divehi (Maldivian)"
14039 msgstr ""
14040
14041 #: lib/languages:359
14042 msgid "Dutch"
14043 msgstr "Holandština"
14044
14045 #: lib/languages:369
14046 msgid "English"
14047 msgstr "Angličtina"
14048
14049 #: lib/languages:380
14050 msgid "Esperanto"
14051 msgstr "Esperanto"
14052
14053 #: lib/languages:389
14054 msgid "Estonian"
14055 msgstr "Estonština"
14056
14057 #: lib/languages:403
14058 msgid "Farsi"
14059 msgstr "Perština"
14060
14061 #: lib/languages:416
14062 msgid "Finnish"
14063 msgstr "Finština"
14064
14065 #: lib/languages:426
14066 msgid "French"
14067 msgstr "Francouzština"
14068
14069 #: lib/languages:441
14070 msgid "Galician"
14071 msgstr "Galština"
14072
14073 #: lib/languages:454
14074 msgid "German (old spelling)"
14075 msgstr "Němčina (starý pravopis)"
14076
14077 #: lib/languages:465
14078 msgid "German"
14079 msgstr "Němčina"
14080
14081 #: lib/languages:477
14082 msgid "German (Switzerland)"
14083 msgstr "Němčina (Švýcarsko)"
14084
14085 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14087 msgid "Greek"
14088 msgstr "Řečtina"
14089
14090 #: lib/languages:497
14091 msgid "Greek (polytonic)"
14092 msgstr "Řečtina (polytonic)"
14093
14094 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14095 msgid "Hebrew"
14096 msgstr "Hebrejština"
14097
14098 #: lib/languages:520
14099 msgid "Hindi"
14100 msgstr ""
14101
14102 #: lib/languages:538
14103 msgid "Icelandic"
14104 msgstr "Islandština"
14105
14106 #: lib/languages:549
14107 msgid "Interlingua"
14108 msgstr "Interlingua"
14109
14110 #: lib/languages:557
14111 msgid "Irish"
14112 msgstr "Irština"
14113
14114 #: lib/languages:566
14115 msgid "Italian"
14116 msgstr "Italština"
14117
14118 #: lib/languages:580
14119 msgid "Japanese"
14120 msgstr "Japonština"
14121
14122 #: lib/languages:591
14123 msgid "Japanese (CJK)"
14124 msgstr "Japonština (CJK)"
14125
14126 #: lib/languages:600
14127 msgid "Kazakh"
14128 msgstr "Kazachština"
14129
14130 #: lib/languages:610
14131 msgid "Korean"
14132 msgstr "Korejština"
14133
14134 #: lib/languages:619
14135 msgid "Kurmanji"
14136 msgstr "Kurmanji"
14137
14138 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14139 msgid "Lao"
14140 msgstr "Laoština"
14141
14142 #: lib/languages:637
14143 msgid "Latin"
14144 msgstr "Latina"
14145
14146 #: lib/languages:647
14147 msgid "Latvian"
14148 msgstr "Lotyština"
14149
14150 #: lib/languages:659
14151 msgid "Lithuanian"
14152 msgstr "Litevština"
14153
14154 #: lib/languages:669
14155 msgid "Lower Sorbian"
14156 msgstr "Dolnolužická srbština"
14157
14158 #: lib/languages:678
14159 msgid "Hungarian"
14160 msgstr "Maďarština"
14161
14162 #: lib/languages:688
14163 msgid "Marathi"
14164 msgstr "Marathi"
14165
14166 #: lib/languages:698
14167 msgid "Mongolian"
14168 msgstr "Mongolština"
14169
14170 #: lib/languages:706
14171 msgid "English (New Zealand)"
14172 msgstr "Angličtina (Nový Zéland)"
14173
14174 #: lib/languages:716
14175 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14176 msgstr "Norština (Bokmaal)"
14177
14178 #: lib/languages:725
14179 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14180 msgstr "Norština (Nynorsk)"
14181
14182 #: lib/languages:735
14183 msgid "Occitan"
14184 msgstr ""
14185
14186 #: lib/languages:753
14187 msgid "Polish"
14188 msgstr "Polština"
14189
14190 #: lib/languages:762
14191 msgid "Portuguese"
14192 msgstr "Portugalština"
14193
14194 #: lib/languages:771
14195 msgid "Romanian"
14196 msgstr "Rumunština"
14197
14198 #: lib/languages:780
14199 msgid "Russian"
14200 msgstr "Ruština"
14201
14202 #: lib/languages:789
14203 msgid "North Sami"
14204 msgstr "Severní sámština"
14205
14206 #: lib/languages:798
14207 msgid "Sanskrit"
14208 msgstr "Sanskrt"
14209
14210 #: lib/languages:805
14211 msgid "Scottish"
14212 msgstr "Skotština"
14213
14214 #: lib/languages:814
14215 msgid "Serbian"
14216 msgstr "Srbština"
14217
14218 #: lib/languages:824
14219 msgid "Serbian (Latin)"
14220 msgstr "Srbština (latinka)"
14221
14222 #: lib/languages:834
14223 msgid "Slovak"
14224 msgstr "Slovenština"
14225
14226 #: lib/languages:843
14227 msgid "Slovene"
14228 msgstr "Slovinština"
14229
14230 #: lib/languages:852
14231 msgid "Spanish"
14232 msgstr "Španělština"
14233
14234 #: lib/languages:865
14235 msgid "Spanish (Mexico)"
14236 msgstr "Španělština (Mexiko)"
14237
14238 #: lib/languages:877
14239 msgid "Swedish"
14240 msgstr "Švédština"
14241
14242 #: lib/languages:887
14243 msgid "Syriac"
14244 msgstr ""
14245
14246 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14247 msgid "Tamil"
14248 msgstr "Tamilština"
14249
14250 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14251 msgid "Telugu"
14252 msgstr "Telugština"
14253
14254 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14255 msgid "Thai"
14256 msgstr "Thajština"
14257
14258 #: lib/languages:923 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
14259 msgid "Tibetan"
14260 msgstr "Tibetština"
14261
14262 #: lib/languages:930
14263 msgid "Turkish"
14264 msgstr "Turečtina"
14265
14266 #: lib/languages:944
14267 msgid "Turkmen"
14268 msgstr "Turkmenština"
14269
14270 #: lib/languages:954
14271 msgid "Ukrainian"
14272 msgstr "Ukrajinština"
14273
14274 #: lib/languages:963
14275 msgid "Upper Sorbian"
14276 msgstr "Hornolužická srbština"
14277
14278 #: lib/languages:973
14279 msgid "Urdu"
14280 msgstr "Urdština"
14281
14282 #: lib/languages:983
14283 msgid "Vietnamese"
14284 msgstr "Vietnamština"
14285
14286 #: lib/languages:994
14287 msgid "Welsh"
14288 msgstr "Welština"
14289
14290 #: lib/latexfonts:82
14291 msgid "AE (Almost European)"
14292 msgstr "AE (Almost European)"
14293
14294 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14295 msgid "Bera Serif"
14296 msgstr "Bera Serif"
14297
14298 #: lib/latexfonts:104
14299 msgid "Bookman"
14300 msgstr "Bookman"
14301
14302 #: lib/latexfonts:110
14303 msgid "Concrete Roman"
14304 msgstr "Concrete Roman"
14305
14306 #: lib/latexfonts:116
14307 msgid "Zapf Chancery"
14308 msgstr "Zapf Chancery"
14309
14310 #: lib/latexfonts:122
14311 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14312 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14313
14314 #: lib/latexfonts:128
14315 msgid "Computer Modern Roman"
14316 msgstr "Computer Modern Roman"
14317
14318 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14319 msgid "URW Garamond"
14320 msgstr "URW Garamond"
14321
14322 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14323 msgid "Libertine"
14324 msgstr "Libertine"
14325
14326 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14327 msgid "Latin Modern Roman"
14328 msgstr "Latin Modern Roman"
14329
14330 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14331 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14332 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14333
14334 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14335 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14336 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
14337
14338 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14339 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14340 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
14341
14342 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14343 msgid "Minion Pro"
14344 msgstr "Minion Pro"
14345
14346 #: lib/latexfonts:272
14347 msgid "New Century Schoolbook"
14348 msgstr "New Century Schoolbook"
14349
14350 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14351 #: lib/latexfonts:310
14352 msgid "Palatino"
14353 msgstr "Palatino"
14354
14355 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14356 msgid "Times Roman"
14357 msgstr "Times Roman"
14358
14359 #: lib/latexfonts:344
14360 msgid "TeX Gyre Bonum"
14361 msgstr "TeX Gyre Bonum"
14362
14363 #: lib/latexfonts:350
14364 msgid "TeX Gyre Chorus"
14365 msgstr "TeX Gyre Chorus"
14366
14367 #: lib/latexfonts:356
14368 msgid "TeX Gyre Pagella"
14369 msgstr "TeX Gyre Pagella"
14370
14371 #: lib/latexfonts:362
14372 msgid "TeX Gyre Schola"
14373 msgstr "TeX Gyre Schola"
14374
14375 #: lib/latexfonts:368
14376 msgid "TeX Gyre Termes"
14377 msgstr "TeX Gyre Termes"
14378
14379 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14380 msgid "Utopia (Fourier)"
14381 msgstr "Utopia (Fourier)"
14382
14383 #: lib/latexfonts:411
14384 msgid "Avant Garde"
14385 msgstr "Avant Garde"
14386
14387 #: lib/latexfonts:417
14388 msgid "Bera Sans"
14389 msgstr "Bera Sans"
14390
14391 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14392 msgid "Biolinum"
14393 msgstr "Biolinum"
14394
14395 #: lib/latexfonts:443
14396 msgid "CM Bright"
14397 msgstr "CM Bright"
14398
14399 #: lib/latexfonts:450
14400 msgid "Computer Modern Sans"
14401 msgstr "Computer Modern Sans"
14402
14403 #: lib/latexfonts:456
14404 msgid "Helvetica"
14405 msgstr "Helvetica"
14406
14407 #: lib/latexfonts:464
14408 msgid "Iwona"
14409 msgstr "Iwona"
14410
14411 #: lib/latexfonts:471
14412 msgid "Iwona (Light)"
14413 msgstr "Iwona (Light)"
14414
14415 #: lib/latexfonts:478
14416 msgid "Iwona (Condensed)"
14417 msgstr "Iwona (Condensed)"
14418
14419 #: lib/latexfonts:485
14420 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14421 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
14422
14423 #: lib/latexfonts:492
14424 msgid "Kurier"
14425 msgstr "Kurier"
14426
14427 #: lib/latexfonts:499
14428 msgid "Kurier (Light)"
14429 msgstr "Kurier (Light)"
14430
14431 #: lib/latexfonts:506
14432 msgid "Kurier (Condensed)"
14433 msgstr "Kurier (Condensed)"
14434
14435 #: lib/latexfonts:513
14436 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14437 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
14438
14439 #: lib/latexfonts:520
14440 msgid "Latin Modern Sans"
14441 msgstr "Latin Modern Sans"
14442
14443 #: lib/latexfonts:527
14444 msgid "TeX Gyre Adventor"
14445 msgstr "TeX Gyre Adventor"
14446
14447 #: lib/latexfonts:533
14448 msgid "TeX Gyre Heros"
14449 msgstr "TeX Gyre Heros"
14450
14451 #: lib/latexfonts:539
14452 msgid "URW Classico (Optima)"
14453 msgstr "URW Classico (Optima)"
14454
14455 #: lib/latexfonts:551
14456 msgid "Bera Mono"
14457 msgstr "Bera Mono"
14458
14459 #: lib/latexfonts:559
14460 msgid "CM Typewriter Light"
14461 msgstr "CM Typewriter Light"
14462
14463 #: lib/latexfonts:566
14464 msgid "Computer Modern Typewriter"
14465 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14466
14467 #: lib/latexfonts:572
14468 msgid "Courier"
14469 msgstr "Courier"
14470
14471 #: lib/latexfonts:579
14472 msgid "Libertine Mono"
14473 msgstr "Libertine Mono"
14474
14475 #: lib/latexfonts:586
14476 msgid "Latin Modern Typewriter"
14477 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14478
14479 #: lib/latexfonts:593
14480 msgid "LuxiMono"
14481 msgstr "LuxiMono"
14482
14483 #: lib/latexfonts:600
14484 msgid "TeX Gyre Cursor"
14485 msgstr "TeX Gyre Cursor"
14486
14487 #: lib/latexfonts:606
14488 msgid "TX Typewriter"
14489 msgstr "TX Typewriter"
14490
14491 #: lib/latexfonts:618
14492 msgid "Euler VM"
14493 msgstr "Euler VM"
14494
14495 #: lib/latexfonts:624
14496 msgid "URW Garamond (New TX)"
14497 msgstr "URW Garamond (New TX)"
14498
14499 #: lib/latexfonts:632
14500 msgid "Iwona (Math)"
14501 msgstr "Iwona (Matematika)"
14502
14503 #: lib/latexfonts:645
14504 msgid "Kurier (Math)"
14505 msgstr "Kurier (Math)"
14506
14507 #: lib/latexfonts:658
14508 msgid "Libertine (New TX)"
14509 msgstr "Libertine (New TX)"
14510
14511 #: lib/latexfonts:666
14512 msgid "Minion Pro (New TX)"
14513 msgstr "Minion Pro (New TX)"
14514
14515 #: lib/latexfonts:675
14516 msgid "Times Roman (New TX)"
14517 msgstr "Times Roman (New TX)"
14518
14519 #: lib/encodings:31
14520 msgid "Unicode (utf8)"
14521 msgstr "Unicode (utf8)"
14522
14523 #: lib/encodings:36
14524 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14525 msgstr "Unicode (ucs-rozšíření) (utf8x)"
14526
14527 #: lib/encodings:40
14528 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
14529 msgstr "Arménština (ArmSCII8)"
14530
14531 #: lib/encodings:43
14532 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
14533 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
14534
14535 #: lib/encodings:46
14536 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
14537 msgstr "Středoevropské j. (ISO 8859-2)"
14538
14539 #: lib/encodings:49
14540 msgid "South European (ISO 8859-3)"
14541 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
14542
14543 #: lib/encodings:52
14544 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
14545 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
14546
14547 #: lib/encodings:55
14548 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
14549 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
14550
14551 #: lib/encodings:59
14552 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
14553 msgstr "Arabština (ISO 8859-6)"
14554
14555 #: lib/encodings:62
14556 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
14557 msgstr "Řečtina (ISO 8859-7)"
14558
14559 #: lib/encodings:65
14560 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
14561 msgstr "Hebrejština (ISO 8859-8)"
14562
14563 #: lib/encodings:68
14564 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
14565 msgstr "Turečtina (ISO 8859-9)"
14566
14567 #: lib/encodings:72
14568 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
14569 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
14570
14571 #: lib/encodings:75
14572 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
14573 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
14574
14575 #: lib/encodings:78
14576 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
14577 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
14578
14579 #: lib/encodings:81
14580 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
14581 msgstr "Západoevropské j. (Macintosh Roman)"
14582
14583 #: lib/encodings:84
14584 msgid "DOS (CP 437)"
14585 msgstr "DOS (CP 437)"
14586
14587 #: lib/encodings:88
14588 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
14589 msgstr "DOS (CP 437)"
14590
14591 #: lib/encodings:91
14592 msgid "Western European (CP 850)"
14593 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
14594
14595 #: lib/encodings:94
14596 msgid "Central European (CP 852)"
14597 msgstr "Středoevropské j. (CP 852)"
14598
14599 #: lib/encodings:97
14600 msgid "Cyrillic (CP 855)"
14601 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
14602
14603 #: lib/encodings:100
14604 msgid "Western European (CP 858)"
14605 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
14606
14607 #: lib/encodings:103
14608 msgid "Hebrew (CP 862)"
14609 msgstr "Hebrejština (CP 862)"
14610
14611 #: lib/encodings:106
14612 msgid "Nordic languages (CP 865)"
14613 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
14614
14615 #: lib/encodings:109
14616 msgid "Cyrillic (CP 866)"
14617 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
14618
14619 #: lib/encodings:112
14620 msgid "Central European (CP 1250)"
14621 msgstr "Sředoevropské j. (CP 1250)"
14622
14623 #: lib/encodings:115
14624 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
14625 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
14626
14627 #: lib/encodings:119
14628 msgid "Western European (CP 1252)"
14629 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
14630
14631 #: lib/encodings:122
14632 msgid "Hebrew (CP 1255)"
14633 msgstr "Hebrejština (CP 1255)"
14634
14635 #: lib/encodings:126
14636 msgid "Arabic (CP 1256)"
14637 msgstr "Arabština (CP 1256)"
14638
14639 #: lib/encodings:129
14640 msgid "Baltic (CP 1257)"
14641 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
14642
14643 #: lib/encodings:132
14644 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
14645 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
14646
14647 #: lib/encodings:135
14648 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
14649 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
14650
14651 #: lib/encodings:138
14652 msgid "Cyrillic (pt 154)"
14653 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
14654
14655 #: lib/encodings:141
14656 msgid "Cyrillic (pt 254)"
14657 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
14658
14659 #: lib/encodings:152
14660 #, fuzzy
14661 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
14662 msgstr "Čínština (tradiční)"
14663
14664 #: lib/encodings:162
14665 #, fuzzy
14666 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
14667 msgstr "Japonština (CJK) (JIS)"
14668
14669 #: lib/encodings:169
14670 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
14671 msgstr "Čínština (zjednodušená) (EUC-CN)"
14672
14673 #: lib/encodings:173
14674 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
14675 msgstr "Čínština (zjednodušená) (GBK)"
14676
14677 #: lib/encodings:177
14678 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
14679 msgstr "Japonština (CJK) (JIS)"
14680
14681 #: lib/encodings:181
14682 msgid "Korean (EUC-KR)"
14683 msgstr "Korejština (EUC-KR)"
14684
14685 #: lib/encodings:185
14686 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
14687 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
14688
14689 #: lib/encodings:189
14690 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
14691 msgstr "Čínština (tradiční) (EUC-TW)"
14692
14693 #: lib/encodings:193
14694 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
14695 msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
14696
14697 #: lib/encodings:200
14698 #, fuzzy
14699 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
14700 msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
14701
14702 #: lib/encodings:202
14703 #, fuzzy
14704 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
14705 msgstr "Japonština (CJK) (JIS)"
14706
14707 #: lib/encodings:204
14708 #, fuzzy
14709 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
14710 msgstr "Japonština (CJK) (JIS)"
14711
14712 #: lib/encodings:206
14713 #, fuzzy
14714 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
14715 msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
14716
14717 #: lib/encodings:213
14718 msgid "Thai (TIS 620-0)"
14719 msgstr "Thajština (TIS 620-0)"
14720
14721 #: lib/encodings:218
14722 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14723 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14724
14725 #: lib/encodings:222
14726 msgid "ASCII"
14727 msgstr "ASCII"
14728
14729 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:434
14730 msgid "Array Environment|y"
14731 msgstr "Array prostředí|r"
14732
14733 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:435
14734 msgid "Cases Environment|C"
14735 msgstr "Cases prostředí|o"
14736
14737 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:436
14738 msgid "Aligned Environment|l"
14739 msgstr "Prostředí Aligned"
14740
14741 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:437
14742 msgid "AlignedAt Environment|v"
14743 msgstr "Prostředí AlignedAt"
14744
14745 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:438
14746 msgid "Gathered Environment|h"
14747 msgstr "Prostředí Gathered"
14748
14749 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:439
14750 msgid "Split Environment|S"
14751 msgstr "Split prostředí|S"
14752
14753 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:441
14754 msgid "Delimiters...|r"
14755 msgstr "Mat. oddělovače..."
14756
14757 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:442
14758 msgid "Matrix...|x"
14759 msgstr "Matice..."
14760
14761 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:443
14762 msgid "Macro|o"
14763 msgstr "Makro|M"
14764
14765 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:427
14766 msgid "AMS align Environment|a"
14767 msgstr "AMS align prostředí|a"
14768
14769 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428
14770 msgid "AMS alignat Environment|t"
14771 msgstr "AMS alignat prostředí|t"
14772
14773 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429
14774 msgid "AMS flalign Environment|f"
14775 msgstr "AMS flalign prostředí|f"
14776
14777 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430
14778 msgid "AMS gather Environment|g"
14779 msgstr "AMS gather Environment|g"
14780
14781 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431
14782 msgid "AMS multline Environment|m"
14783 msgstr "AMS multline prostředí|d"
14784
14785 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:423
14786 msgid "Inline Formula|I"
14787 msgstr "Vzorec do řádky (inline)|V"
14788
14789 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:310
14790 msgid "Displayed Formula|D"
14791 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
14792
14793 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:426
14794 msgid "Eqnarray Environment|E"
14795 msgstr "Eqnarray prostředí|E"
14796
14797 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
14798 msgid "AMS Environment|A"
14799 msgstr "ProsAlign prostředí"
14800
14801 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:227
14802 msgid "Number Whole Formula|N"
14803 msgstr "Očíslovat celý vzorec|l"
14804
14805 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:228
14806 msgid "Number This Line|u"
14807 msgstr "Očíslovat tuto řádku|u"
14808
14809 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
14810 msgid "Equation Label|L"
14811 msgstr "Značka rovnice|r"
14812
14813 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
14814 msgid "Copy as Reference|R"
14815 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
14816
14817 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:238
14818 msgid "Split Cell|C"
14819 msgstr "Rozdělit buňku|R"
14820
14821 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
14822 msgid "Insert|s"
14823 msgstr "Vložit|V"
14824
14825 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
14826 msgid "Add Line Above|o"
14827 msgstr "Přidat linku nad|t"
14828
14829 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:241
14830 msgid "Add Line Below|B"
14831 msgstr "Přidat linku pod|o"
14832
14833 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
14834 msgid "Delete Line Above|v"
14835 msgstr "Smazat linku nad|d"
14836
14837 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
14838 msgid "Delete Line Below|w"
14839 msgstr "Smazat linku pod|p"
14840
14841 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:245
14842 msgid "Add Line to Left"
14843 msgstr "Přidat linku nalevo"
14844
14845 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:246
14846 msgid "Add Line to Right"
14847 msgstr "Přidat linku napravo"
14848
14849 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:247
14850 msgid "Delete Line to Left"
14851 msgstr "Smazat linku nalevo"
14852
14853 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:248
14854 msgid "Delete Line to Right"
14855 msgstr "Smazat linku napravo"
14856
14857 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
14858 msgid "Show Math Toolbar"
14859 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
14860
14861 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
14862 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
14863 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
14864
14865 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
14866 msgid "Show Table Toolbar"
14867 msgstr "Zobrazit panel nástrojů pro tabulku"
14868
14869 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
14870 msgid "Use Computer Algebra System|m"
14871 msgstr "Použít algebraické programy|a"
14872
14873 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
14874 msgid "Next Cross-Reference|N"
14875 msgstr "Další křížový odkaz|k"
14876
14877 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
14878 msgid "Go to Label|G"
14879 msgstr "Jdi na značku|J"
14880
14881 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
14882 msgid "<Reference>|R"
14883 msgstr "<reference>|r"
14884
14885 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
14886 msgid "(<Reference>)|e"
14887 msgstr "(<reference>)|e"
14888
14889 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
14890 msgid "<Page>|P"
14891 msgstr "<strana>|s"
14892
14893 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
14894 msgid "On Page <Page>|O"
14895 msgstr "na straně <strana>|a"
14896
14897 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
14898 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
14899 msgstr "<reference> na straně <strana>|t"
14900
14901 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
14902 msgid "Formatted Reference|t"
14903 msgstr "Formátovaná reference|F"
14904
14905 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
14906 msgid "Textual Reference|x"
14907 msgstr "Doslovná reference|D"
14908
14909 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
14910 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
14911 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
14912 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
14913 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
14914 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:389
14915 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:453
14916 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:487
14917 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:505
14918 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
14919 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:542
14920 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:573
14921 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:627 lib/ui/stdmenus.inc:519
14922 msgid "Settings...|S"
14923 msgstr "Nastavení...|N"
14924
14925 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
14926 msgid "Go Back|G"
14927 msgstr "Jdi zpět|J"
14928
14929 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:473
14930 msgid "Copy as Reference|C"
14931 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
14932
14933 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
14934 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
14935 msgstr "Editovat databázi(e) externě...|x"
14936
14937 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
14938 msgid "Open Inset|O"
14939 msgstr "Otevři vložku|O"
14940
14941 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
14942 msgid "Close Inset|C"
14943 msgstr "Zavři vložku|Z"
14944
14945 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
14946 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
14947 msgid "Dissolve Inset|D"
14948 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
14949
14950 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
14951 msgid "Show Label|L"
14952 msgstr "Zobraz návěští|n"
14953
14954 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:472
14955 msgid "Frameless|l"
14956 msgstr "Bez rámů|B"
14957
14958 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
14959 msgid "Simple Frame|F"
14960 msgstr "Jednoduchý rám|J"
14961
14962 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
14963 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
14964 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
14965
14966 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
14967 msgid "Oval, Thin|a"
14968 msgstr "Oválný tenký rám|O"
14969
14970 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:475
14971 msgid "Oval, Thick|v"
14972 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
14973
14974 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:476
14975 msgid "Drop Shadow|w"
14976 msgstr "Se stínem|S"
14977
14978 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:477
14979 msgid "Shaded Background|B"
14980 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
14981
14982 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:478
14983 msgid "Double Frame|u"
14984 msgstr "Dvojitý rám|D"
14985
14986 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:482
14987 msgid "LyX Note|N"
14988 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
14989
14990 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
14991 msgid "Comment|m"
14992 msgstr "Komentář|K"
14993
14994 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:484
14995 msgid "Greyed Out|G"
14996 msgstr "Zašedlé|Z"
14997
14998 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
14999 msgid "Open All Notes|A"
15000 msgstr "Otevři všechny poznámky|p"
15001
15002 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
15003 msgid "Close All Notes|l"
15004 msgstr "Zavři všechny poznámky|o"
15005
15006 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:494
15007 msgid "Phantom|P"
15008 msgstr "Fantóm|F"
15009
15010 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:495
15011 msgid "Horizontal Phantom|H"
15012 msgstr "Horizontální fantóm|H"
15013
15014 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:496
15015 msgid "Vertical Phantom|V"
15016 msgstr "Vertikální fantóm|V"
15017
15018 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:402
15019 msgid "Interword Space|w"
15020 msgstr "Mezislovní mezera|M"
15021
15022 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
15023 msgid "Protected Space|o"
15024 msgstr "Chráněná mezera|h"
15025
15026 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
15027 msgid "Visible Space|a"
15028 msgstr "Viditelná mezera|a"
15029
15030 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:404
15031 msgid "Thin Space|T"
15032 msgstr "Úzká mezera|z"
15033
15034 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
15035 msgid "Negative Thin Space|N"
15036 msgstr "Záporná úzká mezera|k"
15037
15038 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
15039 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
15040 msgstr "Polovina čtverčíku (Enskip)|e"
15041
15042 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
15043 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
15044 msgstr "Chráněná polovina čtverčíku (Enspace)"
15045
15046 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
15047 msgid "Quad Space|Q"
15048 msgstr "Čtverčík (1 em)|t"
15049
15050 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
15051 msgid "Double Quad Space|u"
15052 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)|D"
15053
15054 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
15055 msgid "Horizontal Fill|F"
15056 msgstr "Horizontální výplň|p"
15057
15058 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
15059 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
15060 msgstr "Chráněná horizontální výplň|i"
15061
15062 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
15063 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
15064 msgstr "Horizontální výplň (tečky)|y"
15065
15066 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
15067 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
15068 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
15069
15070 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
15071 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
15072 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
15073
15074 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
15075 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
15076 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
15077
15078 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
15079 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
15080 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
15081
15082 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
15083 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
15084 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
15085
15086 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
15087 msgid "Custom Length|C"
15088 msgstr "Vlastní délka|V"
15089
15090 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
15091 msgid "Medium Space|M"
15092 msgstr "Střední mezera|S"
15093
15094 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
15095 msgid "Thick Space|h"
15096 msgstr "Široká mezera|T"
15097
15098 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
15099 msgid "Negative Medium Space|u"
15100 msgstr "Záporná střední mezera|e"
15101
15102 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
15103 msgid "Negative Thick Space|i"
15104 msgstr "Záporná široká mezera|i"
15105
15106 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
15107 msgid "DefSkip|D"
15108 msgstr "Definovaná mezera|D"
15109
15110 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
15111 msgid "SmallSkip|S"
15112 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
15113
15114 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
15115 msgid "MedSkip|M"
15116 msgstr "Střední mezera (MedSkip)|S"
15117
15118 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
15119 msgid "BigSkip|B"
15120 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
15121
15122 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
15123 msgid "VFill|F"
15124 msgstr "Výplň (VFill)|p"
15125
15126 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
15127 msgid "Custom|C"
15128 msgstr "Vlastní|l"
15129
15130 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
15131 msgid "Settings...|e"
15132 msgstr "Nastavení...|N"
15133
15134 # TODO nova stranka; viz wiki
15135 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:536
15136 msgid "Include|c"
15137 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
15138
15139 # TODO lze i rekurzivne
15140 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:537
15141 msgid "Input|p"
15142 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)|r"
15143
15144 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:538
15145 msgid "Verbatim|V"
15146 msgstr "Doslovně|D"
15147
15148 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:539
15149 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
15150 msgstr "Doslovně (vyznačené mezery)|m"
15151
15152 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:540
15153 msgid "Listing|L"
15154 msgstr "Výpis|p"
15155
15156 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:544
15157 msgid "Edit Included File...|E"
15158 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
15159
15160 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:415
15161 msgid "New Page|N"
15162 msgstr "Nová stránka|N"
15163
15164 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:416
15165 msgid "Page Break|a"
15166 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
15167
15168 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:417
15169 msgid "Clear Page|C"
15170 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)|U"
15171
15172 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:418
15173 msgid "Clear Double Page|D"
15174 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|s"
15175
15176 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:412
15177 msgid "Ragged Line Break|R"
15178 msgstr "Konec řádku|K"
15179
15180 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:413
15181 msgid "Justified Line Break|J"
15182 msgstr "Konec řádku se zarovnáním"
15183
15184 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15185 #: src/Text3.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15186 msgid "Cut"
15187 msgstr "Vyjmout"
15188
15189 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15190 #: src/Text3.cpp:1282 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15191 msgid "Copy"
15192 msgstr "Zkopírovat"
15193
15194 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15195 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15196 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15197 msgid "Paste"
15198 msgstr "Vložit"
15199
15200 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:108
15201 msgid "Paste Recent|e"
15202 msgstr "Vložit poslední|p"
15203
15204 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
15205 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
15206 msgstr "Skok zpět na uloženou záložku|k"
15207
15208 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:541
15209 msgid "Forward Search|F"
15210 msgstr "Dopředné hledání|h"
15211
15212 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:117
15213 msgid "Move Paragraph Up|o"
15214 msgstr "Přesunout odstavec nahoru|r"
15215
15216 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:118
15217 msgid "Move Paragraph Down|v"
15218 msgstr "Přesunout odstavec dolů|o"
15219
15220 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
15221 msgid "Promote Section|r"
15222 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
15223
15224 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
15225 msgid "Demote Section|m"
15226 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
15227
15228 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
15229 msgid "Move Section Down|D"
15230 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
15231
15232 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdcontext.inc:609
15233 msgid "Move Section Up|U"
15234 msgstr "Přesunout sekci nahorů|n"
15235
15236 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:363
15237 msgid "Insert Regular Expression"
15238 msgstr "Vložit regulární výraz"
15239
15240 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdcontext.inc:598
15241 msgid "Accept Change|c"
15242 msgstr "Přijmout změnu|i"
15243
15244 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
15245 msgid "Reject Change|j"
15246 msgstr "Odmítnout změnu|m"
15247
15248 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
15249 msgid "Apply Last Text Style|A"
15250 msgstr "Použít poslední Styl textu|y"
15251
15252 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
15253 msgid "Text Style|x"
15254 msgstr "Styl textu|t"
15255
15256 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:122
15257 msgid "Paragraph Settings...|P"
15258 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
15259
15260 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
15261 msgid "Fullscreen Mode"
15262 msgstr "Celoobrazovkový mód"
15263
15264 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
15265 msgid "Close Current View"
15266 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
15267
15268 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
15269 msgid "Anything|A"
15270 msgstr "Cokoliv|C"
15271
15272 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
15273 msgid "Anything Non-Empty|o"
15274 msgstr "Cokoliv neprázdné|r"
15275
15276 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
15277 msgid "Any Word|W"
15278 msgstr "Libovolné slovo|v"
15279
15280 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
15281 msgid "Any Number|N"
15282 msgstr "Libovolné číslo|o"
15283
15284 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
15285 msgid "User Defined|U"
15286 msgstr "Uživatelsky definované|U"
15287
15288 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:252
15289 msgid "Append Argument"
15290 msgstr "Přidej argument"
15291
15292 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdmenus.inc:253
15293 msgid "Remove Last Argument"
15294 msgstr "Vymaž poslední argument"
15295
15296 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
15297 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
15298 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
15299
15300 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
15301 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
15302 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
15303
15304 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:257
15305 msgid "Insert Optional Argument"
15306 msgstr "Vložit volitelný argument"
15307
15308 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:258
15309 msgid "Remove Optional Argument"
15310 msgstr "Smazat volitelný argument"
15311
15312 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:260
15313 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15314 msgstr "Přidat pohlcování argumentu zprava"
15315
15316 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:261
15317 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15318 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
15319
15320 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:262
15321 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15322 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
15323
15324 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
15325 msgid "Reload|R"
15326 msgstr "Znovunačíst|Z"
15327
15328 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdcontext.inc:391
15329 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
15330 msgid "Edit Externally...|x"
15331 msgstr "Edituj externě...|x"
15332
15333 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
15334 msgid "Multicolumn|u"
15335 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
15336
15337 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
15338 msgid "Multirow|w"
15339 msgstr "Víceřádková buňka|k"
15340
15341 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
15342 msgid "Top Line|n"
15343 msgstr "Linka nahoře|n"
15344
15345 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
15346 msgid "Bottom Line|i"
15347 msgstr "Linka dole|d"
15348
15349 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:198
15350 msgid "Left Line|L"
15351 msgstr "Linka vlevo|l"
15352
15353 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:199
15354 msgid "Right Line|R"
15355 msgstr "Linka vpravo|r"
15356
15357 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
15358 msgid "Left|f"
15359 msgstr "Nalevo|l"
15360
15361 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:208
15362 msgid "Center|C"
15363 msgstr "Na střed|s"
15364
15365 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
15366 msgid "Right|h"
15367 msgstr "Napravo|r"
15368
15369 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
15370 msgid "Decimal"
15371 msgstr "Dle desetinné čárky|y"
15372
15373 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:211
15374 msgid "Top|T"
15375 msgstr "Nahoru|N"
15376
15377 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:212
15378 msgid "Middle|M"
15379 msgstr "Doprostřed|p"
15380
15381 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:213
15382 msgid "Bottom|B"
15383 msgstr "Dolů|D"
15384
15385 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
15386 msgid "Append Row|A"
15387 msgstr "Přidat řádek|a"
15388
15389 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:216
15390 msgid "Delete Row|D"
15391 msgstr "Smazat řádek|t"
15392
15393 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:217
15394 msgid "Copy Row|o"
15395 msgstr "Zkopírovat řádek|k"
15396
15397 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
15398 #, fuzzy
15399 msgid "Move Row Up"
15400 msgstr "Přesunout sekci nahorů|n"
15401
15402 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
15403 #, fuzzy
15404 msgid "Move Row Down"
15405 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
15406
15407 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
15408 msgid "Append Column|p"
15409 msgstr "Přidat sloupec|c"
15410
15411 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:221
15412 msgid "Delete Column|e"
15413 msgstr "Smazat sloupec|m"
15414
15415 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
15416 msgid "Copy Column|y"
15417 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
15418
15419 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
15420 msgid "Move Column Right|v"
15421 msgstr ""
15422
15423 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
15424 msgid "Move Column Left"
15425 msgstr ""
15426
15427 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:30
15428 msgid "File|F"
15429 msgstr "Soubor|o"
15430
15431 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
15432 msgid "Path|P"
15433 msgstr "Cesta|C"
15434
15435 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
15436 msgid "Class|C"
15437 msgstr "Třída|T"
15438
15439 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
15440 msgid "File Revision|R"
15441 msgstr "Revize souboru|R"
15442
15443 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
15444 msgid "Tree Revision|T"
15445 msgstr "Revize pracovního adresáře|p"
15446
15447 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
15448 msgid "Revision Author|A"
15449 msgstr "Autor revize|A"
15450
15451 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
15452 msgid "Revision Date|D"
15453 msgstr "Datum revize|D"
15454
15455 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
15456 msgid "Revision Time|i"
15457 msgstr "Čas revize|e"
15458
15459 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
15460 msgid "LyX Version|X"
15461 msgstr "Verze LyX-u|X"
15462
15463 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
15464 msgid "Document Info|D"
15465 msgstr "Informace o dokumentu|d"
15466
15467 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
15468 msgid "Copy Text|o"
15469 msgstr "Zkopírovat text|k"
15470
15471 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:484
15472 msgid "Activate Branch|A"
15473 msgstr "Aktivovat větev|A"
15474
15475 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:485
15476 msgid "Deactivate Branch|e"
15477 msgstr "Deaktivovat větev|v"
15478
15479 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
15480 #, fuzzy
15481 msgid "Activate Branch in Master|M"
15482 msgstr "Aktivovat větev|A"
15483
15484 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
15485 #, fuzzy
15486 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
15487 msgstr "Deaktivovat větev|v"
15488
15489 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
15490 #, fuzzy
15491 msgid "Add Unknown Branch|w"
15492 msgstr "Neznámá větev"
15493
15494 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
15495 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
15496 msgstr "Vložit křížový odkaz na pozici kurzoru|k"
15497
15498 #: lib/ui/stdcontext.inc:568
15499 msgid "All Indexes|A"
15500 msgstr "Všechny rejstříky|r"
15501
15502 #: lib/ui/stdcontext.inc:571
15503 msgid "Subindex|b"
15504 msgstr "Podrejstřík|P"
15505
15506 #: lib/ui/stdcontext.inc:599 lib/ui/stdmenus.inc:526
15507 msgid "Reject Change|R"
15508 msgstr "Odmítnout změnu|m"
15509
15510 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
15511 msgid "Promote Section|P"
15512 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
15513
15514 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
15515 msgid "Demote Section|D"
15516 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
15517
15518 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
15519 msgid "Move Section Down|w"
15520 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
15521
15522 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
15523 msgid "Select Section|S"
15524 msgstr "Vybrat sekce|e"
15525
15526 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
15527 msgid "Wrap by Preview|y"
15528 msgstr "Obalit náhledem (preview)|O"
15529
15530 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
15531 msgid "Edit|E"
15532 msgstr "Úpravy|y"
15533
15534 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
15535 msgid "View|V"
15536 msgstr "Prohlížet|r"
15537
15538 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
15539 msgid "Insert|I"
15540 msgstr "Vložit|V"
15541
15542 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
15543 msgid "Navigate|N"
15544 msgstr "Navigace|g"
15545
15546 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
15547 msgid "Document|D"
15548 msgstr "Dokument|D"
15549
15550 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
15551 msgid "Tools|T"
15552 msgstr "Nástroje|t"
15553
15554 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
15555 msgid "Help|H"
15556 msgstr "Nápověda|N"
15557
15558 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
15559 msgid "New|N"
15560 msgstr "Nový|N"
15561
15562 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
15563 msgid "New from Template...|m"
15564 msgstr "Nový ze šablony...|b"
15565
15566 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
15567 msgid "Open...|O"
15568 msgstr "Otevřít...|O"
15569
15570 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
15571 msgid "Open Recent|t"
15572 msgstr "Otevřít poslední|l"
15573
15574 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
15575 msgid "Close|C"
15576 msgstr "Zavřít|Z"
15577
15578 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
15579 msgid "Close All"
15580 msgstr "Zavřít vše|t"
15581
15582 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
15583 msgid "Save|S"
15584 msgstr "Uložit|U"
15585
15586 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
15587 msgid "Save As...|A"
15588 msgstr "Uložit jako|j"
15589
15590 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
15591 msgid "Save All|l"
15592 msgstr "Uložit vše|i"
15593
15594 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
15595 msgid "Revert to Saved|R"
15596 msgstr "Vrátit se k původní verzi|r"
15597
15598 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
15599 msgid "Version Control|V"
15600 msgstr "Správa verzí|S"
15601
15602 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
15603 msgid "Import|I"
15604 msgstr "Import|m"
15605
15606 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
15607 msgid "Export|E"
15608 msgstr "Export|E"
15609
15610 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
15611 msgid "Print...|P"
15612 msgstr "Vytisknout...|y"
15613
15614 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
15615 msgid "Fax...|F"
15616 msgstr "Fax...|F"
15617
15618 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
15619 msgid "New Window|W"
15620 msgstr "Nové okno|v"
15621
15622 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
15623 msgid "Close Window|d"
15624 msgstr "Zavřít okno|a"
15625
15626 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
15627 msgid "Exit|x"
15628 msgstr "Konec|K"
15629
15630 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
15631 msgid "Register...|R"
15632 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
15633
15634 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
15635 msgid "Check In Changes...|I"
15636 msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
15637
15638 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
15639 msgid "Check Out for Edit|O"
15640 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
15641
15642 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
15643 #, fuzzy
15644 msgid "Copy|p"
15645 msgstr "Zkopírovat|k"
15646
15647 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
15648 #, fuzzy
15649 msgid "Rename|R"
15650 msgstr "Pře&jmenovat"
15651
15652 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
15653 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
15654 msgstr "Aktualizovat lokální adresář z repositáře|l"
15655
15656 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
15657 msgid "Revert to Repository Version|v"
15658 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři|N"
15659
15660 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
15661 msgid "Undo Last Check In|U"
15662 msgstr "Zrušit poslední zápis změn|p"
15663
15664 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
15665 msgid "Compare with Older Revision...|C"
15666 msgstr "Porovnat se starší revizí...|s"
15667
15668 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
15669 msgid "Show History...|H"
15670 msgstr "Zobrazit historii...|h"
15671
15672 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
15673 msgid "Use Locking Property|L"
15674 msgstr "Používat zamykání souborů|z"
15675
15676 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
15677 #, fuzzy
15678 msgid "Export As...|s"
15679 msgstr "Exportování..."
15680
15681 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
15682 msgid "More Formats & Options...|O"
15683 msgstr "Více formátů a voleb...|V"
15684
15685 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
15686 msgid "Undo|U"
15687 msgstr "Zpět změnu|Z"
15688
15689 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
15690 msgid "Redo|R"
15691 msgstr "Znovu změnu|n"
15692
15693 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
15694 msgid "Paste Special"
15695 msgstr "Vložit speciální|s"
15696
15697 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
15698 msgid "Select Whole Inset"
15699 msgstr "Vyber celou vložku"
15700
15701 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
15702 msgid "Select All"
15703 msgstr "Vybrat vše"
15704
15705 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
15706 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
15707 msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
15708
15709 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
15710 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
15711 msgstr "Najít & Zaměnit (pokročilé)...|i"
15712
15713 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
15714 msgid "Text Style|S"
15715 msgstr "Styl textu|t"
15716
15717 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
15718 msgid "Table|T"
15719 msgstr "Tabulka|a"
15720
15721 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:586
15722 msgid "Math|M"
15723 msgstr "Matematika|M"
15724
15725 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
15726 msgid "Rows & Columns|C"
15727 msgstr "Řádky & sloupce|y"
15728
15729 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
15730 msgid "Increase List Depth|I"
15731 msgstr "Zvětšit hloubku seznamu|v"
15732
15733 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
15734 msgid "Decrease List Depth|D"
15735 msgstr "Zmenšit hloubku seznamu|m"
15736
15737 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
15738 msgid "Dissolve Inset"
15739 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
15740
15741 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
15742 msgid "TeX Code Settings...|C"
15743 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
15744
15745 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
15746 msgid "Float Settings...|a"
15747 msgstr "Nastavení plovoucích objektů...|p"
15748
15749 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
15750 msgid "Text Wrap Settings...|W"
15751 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
15752
15753 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
15754 msgid "Note Settings...|N"
15755 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
15756
15757 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
15758 msgid "Phantom Settings...|h"
15759 msgstr "Nastavení fantómu...|f"
15760
15761 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
15762 msgid "Branch Settings...|B"
15763 msgstr "Nastavení větve...|V"
15764
15765 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
15766 msgid "Box Settings...|x"
15767 msgstr "Nastavení rámečku...|r"
15768
15769 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
15770 msgid "Index Entry Settings...|y"
15771 msgstr "Nastavení hesla rejstříku...|t"
15772
15773 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
15774 msgid "Index Settings...|x"
15775 msgstr "Nastavení rejstříku...|r"
15776
15777 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
15778 msgid "Info Settings...|n"
15779 msgstr "Nastavení vložky informací...|i"
15780
15781 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
15782 msgid "Listings Settings...|g"
15783 msgstr "Nastavení výpisů...|N"
15784
15785 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
15786 msgid "Table Settings...|a"
15787 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
15788
15789 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
15790 #, fuzzy
15791 msgid "Split Environment|l"
15792 msgstr "Split prostředí|S"
15793
15794 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
15795 msgid "Paste from HTML|H"
15796 msgstr ""
15797
15798 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
15799 msgid "Paste from LaTeX|L"
15800 msgstr ""
15801
15802 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
15803 msgid "Paste as LinkBack PDF"
15804 msgstr "Vložit jako LinkBack PDF"
15805
15806 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
15807 msgid "Paste as PDF"
15808 msgstr "Vložit jako PDF"
15809
15810 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
15811 msgid "Paste as PNG"
15812 msgstr "Vložit jako PNG"
15813
15814 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
15815 msgid "Paste as JPEG"
15816 msgstr "Vložit jako JPEG"
15817
15818 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
15819 #, fuzzy
15820 msgid "Paste as EMF"
15821 msgstr "Vložit jako PDF"
15822
15823 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
15824 msgid "Plain Text|T"
15825 msgstr "Jako prostý text|a"
15826
15827 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
15828 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
15829 msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
15830
15831 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
15832 msgid "Selection|S"
15833 msgstr "Výběr|V"
15834
15835 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
15836 msgid "Selection, Join Lines|i"
15837 msgstr "Výběr, spojit řádky|o"
15838
15839 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
15840 msgid "Unformatted Text|U"
15841 msgstr ""
15842
15843 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
15844 #, fuzzy
15845 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
15846 msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
15847
15848 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
15849 msgid "Dissolve Text Style"
15850 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
15851
15852 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
15853 msgid "Customized...|C"
15854 msgstr "Vlastní...|V"
15855
15856 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
15857 msgid "Capitalize|a"
15858 msgstr "První velké|k"
15859
15860 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
15861 msgid "Uppercase|U"
15862 msgstr "Velká písmena|l"
15863
15864 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
15865 msgid "Lowercase|L"
15866 msgstr "Malá písmena|M"
15867
15868 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
15869 msgid "Multicolumn|M"
15870 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
15871
15872 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
15873 msgid "Multirow|u"
15874 msgstr "Vícesloupcová|V"
15875
15876 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
15877 msgid "Top Line|T"
15878 msgstr "Linka nahoře|n"
15879
15880 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
15881 msgid "Bottom Line|B"
15882 msgstr "Linka dole|d"
15883
15884 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
15885 msgid "Top|p"
15886 msgstr "Nahoru|a"
15887
15888 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
15889 msgid "Middle|i"
15890 msgstr "Doprostřed|p"
15891
15892 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
15893 msgid "Bottom|o"
15894 msgstr "Dolů|o"
15895
15896 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
15897 msgid "Left|L"
15898 msgstr "Nalevo|l"
15899
15900 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
15901 msgid "Right|R"
15902 msgstr "Napravo|r"
15903
15904 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
15905 msgid "Add Row|A"
15906 msgstr "Přidat řádek|a"
15907
15908 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
15909 msgid "Add Column|u"
15910 msgstr "Přidat sloupec|c"
15911
15912 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
15913 msgid "Copy Column|p"
15914 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
15915
15916 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
15917 msgid "Change Limits Type|L"
15918 msgstr "Změnit styl indexů|i"
15919
15920 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
15921 msgid "Macro Definition"
15922 msgstr "Definice makra"
15923
15924 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
15925 msgid "Change Formula Type|F"
15926 msgstr "Změnit typ vzorce|v"
15927
15928 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
15929 msgid "Text Style|T"
15930 msgstr "Styl textu|S"
15931
15932 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
15933 msgid "Use Computer Algebra System|S"
15934 msgstr "Použít algebraické programy|a"
15935
15936 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
15937 msgid "Add Line Above|A"
15938 msgstr "Přidat linku nad|t"
15939
15940 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
15941 msgid "Delete Line Above|D"
15942 msgstr "Smazat linku nad|d"
15943
15944 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
15945 msgid "Delete Line Below|e"
15946 msgstr "Smazat linku pod|p"
15947
15948 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
15949 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
15950 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
15951
15952 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
15953 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
15954 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
15955
15956 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
15957 msgid "Default|t"
15958 msgstr "Standardní"
15959
15960 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
15961 msgid "Display|D"
15962 msgstr "Celořádkový (display)|C"
15963
15964 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
15965 msgid "Inline|I"
15966 msgstr "Uvnitř řádky (inline)|U"
15967
15968 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
15969 msgid "Math Normal Font|N"
15970 msgstr "Mat. normální|n"
15971
15972 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
15973 msgid "Math Calligraphic Family|C"
15974 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
15975
15976 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
15977 msgid "Math Formal Script Family|o"
15978 msgstr "Mat. rodina kaligrafického písma Formal|o"
15979
15980 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
15981 msgid "Math Fraktur Family|F"
15982 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
15983
15984 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
15985 msgid "Math Roman Family|R"
15986 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
15987
15988 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
15989 msgid "Math Sans Serif Family|S"
15990 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
15991
15992 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
15993 msgid "Math Bold Series|B"
15994 msgstr "Mat. tučný duktus|t"
15995
15996 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
15997 msgid "Text Normal Font|T"
15998 msgstr "Text. normální písmo"
15999
16000 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
16001 msgid "Text Roman Family"
16002 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
16003
16004 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
16005 msgid "Text Sans Serif Family"
16006 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
16007
16008 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
16009 msgid "Text Typewriter Family"
16010 msgstr "Text. strojopis"
16011
16012 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
16013 msgid "Text Bold Series"
16014 msgstr "Text. tučný duktus"
16015
16016 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
16017 msgid "Text Medium Series"
16018 msgstr "Text. střední duktus"
16019
16020 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
16021 msgid "Text Italic Shape"
16022 msgstr "Text. řez kurzíva (italic)"
16023
16024 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
16025 msgid "Text Small Caps Shape"
16026 msgstr "Text. řez kapitálky (small caps)"
16027
16028 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
16029 msgid "Text Slanted Shape"
16030 msgstr "Text. řez skloněné (slanted)"
16031
16032 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
16033 msgid "Text Upright Shape"
16034 msgstr "Text. řez stojatý"
16035
16036 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
16037 msgid "Octave|O"
16038 msgstr "Octave|O"
16039
16040 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
16041 msgid "Maxima|M"
16042 msgstr "Maxima|M"
16043
16044 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
16045 msgid "Mathematica|a"
16046 msgstr "Mathematica|a"
16047
16048 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
16049 msgid "Maple, Simplify|S"
16050 msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)|z"
16051
16052 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
16053 msgid "Maple, Factor|F"
16054 msgstr "Maple, factor (rozložit)|r"
16055
16056 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
16057 msgid "Maple, Evalm|E"
16058 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
16059
16060 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
16061 msgid "Maple, Evalf|v"
16062 msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)|e"
16063
16064 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
16065 msgid "Open All Insets|O"
16066 msgstr "Otevři všechny vložky|O"
16067
16068 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
16069 msgid "Close All Insets|C"
16070 msgstr "Zavři všechny vložky|Z"
16071
16072 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
16073 msgid "Unfold Math Macro|n"
16074 msgstr "Rozbalit matematické makro|m"
16075
16076 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
16077 msgid "Fold Math Macro|d"
16078 msgstr "Zabalit matematické makro|b"
16079
16080 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
16081 msgid "Outline Pane|u"
16082 msgstr "Osnova|s"
16083
16084 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
16085 msgid "Source Pane|S"
16086 msgstr "Zdrojový text|x"
16087
16088 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
16089 msgid "Messages Pane|g"
16090 msgstr "Ladící výpisy|L"
16091
16092 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
16093 msgid "Toolbars|b"
16094 msgstr "Panely nástrojů|n"
16095
16096 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
16097 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
16098 msgstr "Vertikální rozdělení|V"
16099
16100 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
16101 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
16102 msgstr "Horizontální rozdělení|t"
16103
16104 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
16105 msgid "Close Current View|w"
16106 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
16107
16108 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
16109 msgid "Fullscreen|l"
16110 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
16111
16112 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
16113 msgid "Math|h"
16114 msgstr "Matematika|M"
16115
16116 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
16117 msgid "Special Character|p"
16118 msgstr "Speciální znak|z"
16119
16120 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
16121 msgid "Formatting|o"
16122 msgstr "Formátování|F"
16123
16124 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
16125 msgid "List / TOC|i"
16126 msgstr "Seznamy / Obsah"
16127
16128 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
16129 msgid "Float|a"
16130 msgstr "Plovoucí objekt|P"
16131
16132 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
16133 msgid "Note|N"
16134 msgstr "Poznámka|n"
16135
16136 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
16137 msgid "Branch|B"
16138 msgstr "Větev|V"
16139
16140 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
16141 msgid "Custom Insets"
16142 msgstr "Vlastní vložky"
16143
16144 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
16145 msgid "File|e"
16146 msgstr "Soubor|b"
16147
16148 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
16149 msgid "Box[[Menu]]"
16150 msgstr "Rámeček|R"
16151
16152 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
16153 msgid "Citation...|C"
16154 msgstr "Citace...|C"
16155
16156 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
16157 msgid "Cross-Reference...|R"
16158 msgstr "Křížový odkaz...|K"
16159
16160 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
16161 msgid "Label...|L"
16162 msgstr "Značka...|a"
16163
16164 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
16165 msgid "Nomenclature Entry...|y"
16166 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
16167
16168 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
16169 msgid "Table...|T"
16170 msgstr "Tabulka...|T"
16171
16172 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
16173 msgid "Graphics...|G"
16174 msgstr "Obrázek...|O"
16175
16176 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
16177 msgid "URL|U"
16178 msgstr "URL|U"
16179
16180 # TODO
16181 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
16182 msgid "Hyperlink...|k"
16183 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
16184
16185 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
16186 msgid "Footnote|F"
16187 msgstr "Poznámka pod čarou|d"
16188
16189 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
16190 msgid "Marginal Note|M"
16191 msgstr "Poznámka na okraj|j"
16192
16193 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
16194 msgid "TeX Code|X"
16195 msgstr "TeX-ový kód|X"
16196
16197 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
16198 msgid "Program Listing[[Menu]]"
16199 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
16200
16201 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
16202 msgid "Preview|w"
16203 msgstr "Náhled|e"
16204
16205 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
16206 msgid "Symbols...|b"
16207 msgstr "Symboly...|S"
16208
16209 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
16210 msgid "Ellipsis|i"
16211 msgstr "Výpustka (...)|V"
16212
16213 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
16214 msgid "End of Sentence|E"
16215 msgstr "Konec věty|K"
16216
16217 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
16218 msgid "Ordinary Quote|Q"
16219 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
16220
16221 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
16222 msgid "Single Quote|S"
16223 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
16224
16225 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
16226 msgid "Protected Hyphen|y"
16227 msgstr "Chráněný spojovník|p"
16228
16229 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
16230 msgid "Breakable Slash|a"
16231 msgstr "Nechráněné lomítko|l"
16232
16233 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
16234 msgid "Menu Separator|M"
16235 msgstr "Oddělovač výběru|O"
16236
16237 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
16238 msgid "Phonetic Symbols|P"
16239 msgstr "Fonetické symboly|F"
16240
16241 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
16242 msgid "Superscript|S"
16243 msgstr "Horní index|H"
16244
16245 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
16246 msgid "Subscript|u"
16247 msgstr "Dolní index|D"
16248
16249 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
16250 msgid "Protected Space|P"
16251 msgstr "Chráněná mezera|r"
16252
16253 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
16254 msgid "Visible Space|i"
16255 msgstr "Viditelná mezera|t"
16256
16257 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
16258 msgid "Horizontal Space...|o"
16259 msgstr "Horizontální mezera...|i"
16260
16261 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
16262 msgid "Horizontal Line...|L"
16263 msgstr "Horizontální linka...|o"
16264
16265 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
16266 msgid "Vertical Space...|V"
16267 msgstr "Vertikální mezera...|V"
16268
16269 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
16270 msgid "Phantom|m"
16271 msgstr "Fantóm|F"
16272
16273 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
16274 msgid "Hyphenation Point|H"
16275 msgstr "Značka dělení slova|a"
16276
16277 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
16278 msgid "Ligature Break|k"
16279 msgstr "Rozbít slitek (ligaturu)|l"
16280
16281 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
16282 msgid "Display Formula|D"
16283 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
16284
16285 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
16286 msgid "Numbered Formula|N"
16287 msgstr "Očíslovaný vzorec|l"
16288
16289 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
16290 msgid "Figure Wrap Float|F"
16291 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
16292
16293 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
16294 msgid "Table Wrap Float|T"
16295 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
16296
16297 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
16298 msgid "Table of Contents|C"
16299 msgstr "Obsah|O"
16300
16301 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
16302 msgid "List of Listings|L"
16303 msgstr "Seznam výpisů|v"
16304
16305 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
16306 msgid "Nomenclature|N"
16307 msgstr "Nomenklatura|N"
16308
16309 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
16310 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
16311 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
16312
16313 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
16314 msgid "LyX Document...|X"
16315 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
16316
16317 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
16318 msgid "Plain Text...|T"
16319 msgstr "Jako prostý text...|a"
16320
16321 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
16322 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
16323 msgstr "Prostý text, spojit řádky...|s"
16324
16325 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
16326 msgid "External Material...|M"
16327 msgstr "Externí materiál...|E"
16328
16329 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
16330 msgid "Child Document...|d"
16331 msgstr "Dokument potomka...|D"
16332
16333 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
16334 msgid "Comment|C"
16335 msgstr "Komentář|K"
16336
16337 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
16338 msgid "Insert New Branch...|I"
16339 msgstr "Vložit novou větev...|V"
16340
16341 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
16342 msgid "Change Tracking|C"
16343 msgstr "Změnit revize|r"
16344
16345 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
16346 msgid "Build Program|B"
16347 msgstr "Sestav program|p"
16348
16349 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
16350 msgid "LaTeX Log|L"
16351 msgstr "Log LaTeX-u|L"
16352
16353 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
16354 msgid "Start Appendix Here|A"
16355 msgstr "Začít dodatky zde|d"
16356
16357 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
16358 msgid "View Master Document|M"
16359 msgstr "Prohlížet hlavní dokument|h"
16360
16361 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
16362 msgid "Update Master Document|a"
16363 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument|A"
16364
16365 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
16366 msgid "Compressed|m"
16367 msgstr "Komprimovat dokument|K"
16368
16369 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
16370 msgid "Track Changes|T"
16371 msgstr "Sledovat revize|r"
16372
16373 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
16374 msgid "Merge Changes...|M"
16375 msgstr "Sloučit revize...|S"
16376
16377 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
16378 msgid "Accept Change|A"
16379 msgstr "Přijmout změnu|i"
16380
16381 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
16382 msgid "Accept All Changes|c"
16383 msgstr "Přijmout všechny změny|P"
16384
16385 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
16386 msgid "Reject All Changes|e"
16387 msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
16388
16389 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
16390 msgid "Show Changes in Output|S"
16391 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu|v"
16392
16393 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
16394 msgid "Bookmarks|B"
16395 msgstr "Záložky|l"
16396
16397 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
16398 msgid "Next Note|N"
16399 msgstr "Další poznámka|p"
16400
16401 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
16402 msgid "Next Change|C"
16403 msgstr "Další změna|D"
16404
16405 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
16406 msgid "Next Cross-Reference|R"
16407 msgstr "Další křížový odkaz|k"
16408
16409 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
16410 msgid "Go to Label|L"
16411 msgstr "Jdi na značku|J"
16412
16413 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
16414 msgid "Save Bookmark 1|S"
16415 msgstr "Nastav 1.záložku|N"
16416
16417 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
16418 msgid "Save Bookmark 2"
16419 msgstr "Nastav 2.záložku|a"
16420
16421 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
16422 msgid "Save Bookmark 3"
16423 msgstr "Nastav 3.záložku|s"
16424
16425 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
16426 msgid "Save Bookmark 4"
16427 msgstr "Nastav 4.záložku|t"
16428
16429 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
16430 msgid "Save Bookmark 5"
16431 msgstr "Nastav 5.záložku|v"
16432
16433 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
16434 msgid "Clear Bookmarks|C"
16435 msgstr "Zrušit záložky|Z"
16436
16437 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
16438 msgid "Navigate Back|B"
16439 msgstr "Navigovat zpět|g"
16440
16441 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
16442 msgid "Spellchecker...|S"
16443 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
16444
16445 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
16446 msgid "Thesaurus...|T"
16447 msgstr "Tezaurus...|T"
16448
16449 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
16450 msgid "Statistics...|a"
16451 msgstr "Statistika...|S"
16452
16453 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
16454 msgid "Check TeX|h"
16455 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
16456
16457 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
16458 msgid "TeX Information|I"
16459 msgstr "Informace TeX-u|I"
16460
16461 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
16462 msgid "Compare...|C"
16463 msgstr "Porovnat...|P"
16464
16465 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
16466 msgid "Reconfigure|R"
16467 msgstr "Rekonfigurovat|R"
16468
16469 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
16470 msgid "Preferences...|P"
16471 msgstr "Nastavení...|N"
16472
16473 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
16474 msgid "Introduction|I"
16475 msgstr "Úvod|o"
16476
16477 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
16478 msgid "Tutorial|T"
16479 msgstr "Průvodce LyXem|P"
16480
16481 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
16482 msgid "User's Guide|U"
16483 msgstr "Uživatelská příručka|U"
16484
16485 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
16486 msgid "Additional Features|F"
16487 msgstr "Rozšířené vlasnosti LyXu|R"
16488
16489 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
16490 msgid "Embedded Objects|O"
16491 msgstr "Vkládané objekty|V"
16492
16493 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
16494 msgid "Customization|C"
16495 msgstr "Přizpůsobení LyXu|i"
16496
16497 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
16498 msgid "Shortcuts|S"
16499 msgstr "Klávesové zkratky|z"
16500
16501 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
16502 msgid "LyX Functions|y"
16503 msgstr "Funkce LyX-u|F"
16504
16505 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
16506 msgid "LaTeX Configuration|L"
16507 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
16508
16509 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
16510 msgid "Specific Manuals|p"
16511 msgstr "Specializované manuály|S"
16512
16513 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16514 msgid "About LyX|X"
16515 msgstr "O programu LyX|X"
16516
16517 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
16518 #, fuzzy
16519 msgid "Beamer Presentations|B"
16520 msgstr "Presentation"
16521
16522 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
16523 #, fuzzy
16524 msgid "Braille|a"
16525 msgstr "Braillovo písmo"
16526
16527 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16528 #, fuzzy
16529 msgid "Feynman-diagram|F"
16530 msgstr "Feynmanovy diagramy|F"
16531
16532 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
16533 #, fuzzy
16534 msgid "Knitr|K"
16535 msgstr "Knitr|K"
16536
16537 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
16538 #, fuzzy
16539 msgid "LilyPond|P"
16540 msgstr "LilyPond"
16541
16542 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
16543 #, fuzzy
16544 msgid "Linguistics|L"
16545 msgstr "Lingvistika"
16546
16547 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
16548 msgid "Multilingual Captions|C"
16549 msgstr ""
16550
16551 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
16552 msgid "Risk and Safety Statements|R"
16553 msgstr ""
16554
16555 #: lib/ui/stdmenus.inc:605 lib/configure.py:547
16556 msgid "Sweave|S"
16557 msgstr "Sweave|S"
16558
16559 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
16560 #, fuzzy
16561 msgid "XY-pic|X"
16562 msgstr "XY-pic|X"
16563
16564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
16565 msgid "New document"
16566 msgstr "Nový dokument"
16567
16568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
16569 msgid "Open document"
16570 msgstr "Otevřít dokument"
16571
16572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
16573 msgid "Save document"
16574 msgstr "Uložit dokument"
16575
16576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
16577 msgid "Print document"
16578 msgstr "Vytisknout dokument"
16579
16580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
16581 msgid "Check spelling"
16582 msgstr "Kontrola pravopisu"
16583
16584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
16585 #, fuzzy
16586 msgid "Spellcheck continuously"
16587 msgstr "&Nepřetžitá kontrola pravopisu"
16588
16589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1330
16590 msgid "Undo"
16591 msgstr "Zpět změnu"
16592
16593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1340
16594 msgid "Redo"
16595 msgstr "Znovu změnu"
16596
16597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
16598 msgid "Find and replace"
16599 msgstr "Najít a zaměnit"
16600
16601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
16602 msgid "Find and replace (advanced)"
16603 msgstr "Najít a zaměnit (pokročilé)"
16604
16605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
16606 msgid "Navigate back"
16607 msgstr "Navigovat zpět"
16608
16609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
16610 msgid "Toggle emphasis"
16611 msgstr "Přepnout zvýraznění"
16612
16613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
16614 msgid "Toggle noun"
16615 msgstr "Přepnout na styl Jméno"
16616
16617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
16618 msgid "Apply last"
16619 msgstr "Naposledy použitý styl textu"
16620
16621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
16622 msgid "Insert math"
16623 msgstr "Vlož mat. výraz"
16624
16625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
16626 msgid "Insert graphics"
16627 msgstr "Vložit obrázek"
16628
16629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
16630 msgid "Insert table"
16631 msgstr "Vložit tabulku"
16632
16633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
16634 msgid "Toggle outline"
16635 msgstr "Přepnout osnovu"
16636
16637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
16638 msgid "Toggle math toolbar"
16639 msgstr "Přepnout matematický panel nástrojů"
16640
16641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
16642 msgid "Toggle table toolbar"
16643 msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
16644
16645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
16646 msgid "View/Update"
16647 msgstr "Prohlížení/Aktualizace"
16648
16649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
16650 msgid "View"
16651 msgstr "Prohlédnout"
16652
16653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
16654 msgid "Update"
16655 msgstr "Aktualizace"
16656
16657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
16658 msgid "View master document"
16659 msgstr "Prohlédnout hlavní dokument"
16660
16661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
16662 msgid "Update master document"
16663 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument"
16664
16665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
16666 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
16667 msgstr "Zapnout dopředné a zpětné hledání"
16668
16669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
16670 msgid "View other formats"
16671 msgstr "Prohlédnout v ostatních formátech"
16672
16673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
16674 msgid "Update other formats"
16675 msgstr "Aktualizovat v ostatních formátech"
16676
16677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
16678 msgid "Extra"
16679 msgstr "Extra"
16680
16681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
16682 msgid "Numbered list"
16683 msgstr "Očíslovaný seznam"
16684
16685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
16686 msgid "Itemized list"
16687 msgstr "Seznam položek"
16688
16689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
16690 msgid "Increase depth"
16691 msgstr "Zvětšit hloubku"
16692
16693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
16694 msgid "Decrease depth"
16695 msgstr "Zmenšit hloubku"
16696
16697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
16698 msgid "Insert figure float"
16699 msgstr "Vožit plovoucí obrázek"
16700
16701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
16702 msgid "Insert table float"
16703 msgstr "Vložit plovoucí tabulku"
16704
16705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
16706 msgid "Insert label"
16707 msgstr "Vložit značku"
16708
16709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
16710 msgid "Insert cross-reference"
16711 msgstr "Vložit křížový odkaz"
16712
16713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
16714 msgid "Insert citation"
16715 msgstr "Vložit citaci"
16716
16717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
16718 msgid "Insert index entry"
16719 msgstr "Vložit heslo rejstříku"
16720
16721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
16722 msgid "Insert nomenclature entry"
16723 msgstr "Vložit heslo nomenklatury"
16724
16725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
16726 msgid "Insert footnote"
16727 msgstr "Vložit poznámku pod čarou"
16728
16729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
16730 msgid "Insert margin note"
16731 msgstr "Vložit poznámku na okraj"
16732
16733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
16734 #, fuzzy
16735 msgid "Insert LyX note"
16736 msgstr "Vložit poznámku"
16737
16738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
16739 msgid "Insert box"
16740 msgstr "Vložit rámeček"
16741
16742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
16743 msgid "Insert hyperlink"
16744 msgstr "Vložit odkaz (hyperlink)"
16745
16746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
16747 msgid "Insert TeX code"
16748 msgstr "Vložit TeX-ový kód"
16749
16750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
16751 msgid "Insert math macro"
16752 msgstr "Vložit matematické makro"
16753
16754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
16755 msgid "Include file"
16756 msgstr "Zahrnout soubor"
16757
16758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
16759 msgid "Text style"
16760 msgstr "Styl textu"
16761
16762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
16763 msgid "Paragraph settings"
16764 msgstr "Nastavení odstavce"
16765
16766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
16767 msgid "Add row"
16768 msgstr "Přidat řádek"
16769
16770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
16771 msgid "Add column"
16772 msgstr "Přidat sloupec"
16773
16774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
16775 msgid "Delete row"
16776 msgstr "Smazat řádek"
16777
16778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
16779 msgid "Delete column"
16780 msgstr "Smazat sloupec"
16781
16782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
16783 msgid "Move row up"
16784 msgstr ""
16785
16786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
16787 msgid "Move column left"
16788 msgstr ""
16789
16790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
16791 #, fuzzy
16792 msgid "Move row down"
16793 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
16794
16795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
16796 #, fuzzy
16797 msgid "Move column right"
16798 msgstr "Vpravo dole"
16799
16800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
16801 msgid "Set top line"
16802 msgstr "Nastavit linku nahoře"
16803
16804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
16805 msgid "Set bottom line"
16806 msgstr "Nastavit linku dole"
16807
16808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
16809 msgid "Set left line"
16810 msgstr "Nastavit linku nalevo"
16811
16812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
16813 msgid "Set right line"
16814 msgstr "Nastavit linku napravo"
16815
16816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
16817 msgid "Set border lines"
16818 msgstr "Nastav linky okraje"
16819
16820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
16821 msgid "Set all lines"
16822 msgstr "Nastavit všechny linky"
16823
16824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
16825 msgid "Unset all lines"
16826 msgstr "Smazat všechny linky"
16827
16828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
16829 msgid "Align left"
16830 msgstr "Zarovnání vlevo"
16831
16832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
16833 msgid "Align center"
16834 msgstr "Zarovnání na střed (horiz.)"
16835
16836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
16837 msgid "Align right"
16838 msgstr "Zarovnání vpravo"
16839
16840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
16841 msgid "Align on decimal"
16842 msgstr "Zarovnat na desetinné čárce"
16843
16844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
16845 msgid "Align top"
16846 msgstr "Zarovnání nahoru"
16847
16848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
16849 msgid "Align middle"
16850 msgstr "Zarovnání na střed (vert.)"
16851
16852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
16853 msgid "Align bottom"
16854 msgstr "Zarovnání dospod"
16855
16856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
16857 #, fuzzy
16858 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
16859 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů"
16860
16861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
16862 #, fuzzy
16863 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
16864 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů"
16865
16866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
16867 msgid "Set multi-column"
16868 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
16869
16870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
16871 msgid "Set multi-row"
16872 msgstr "Nastavit víceřádkovou"
16873
16874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
16875 msgid "Math"
16876 msgstr "Matematika"
16877
16878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
16879 msgid "Set display mode"
16880 msgstr "Nastavit celořádkový mód"
16881
16882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
16883 msgid "Subscript"
16884 msgstr "Index dole"
16885
16886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
16887 msgid "Superscript"
16888 msgstr "Index nahoře"
16889
16890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
16891 msgid "Insert square root"
16892 msgstr "Vložit odmocninu"
16893
16894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
16895 msgid "Insert root"
16896 msgstr "Vložit odmocninu"
16897
16898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
16899 msgid "Insert standard fraction"
16900 msgstr "Vložit standardní zlomek"
16901
16902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
16903 msgid "Insert sum"
16904 msgstr "Vložit sumu"
16905
16906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
16907 msgid "Insert integral"
16908 msgstr "Vložit integrál"
16909
16910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
16911 msgid "Insert product"
16912 msgstr "Vložit součin"
16913
16914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
16915 msgid "Insert left/right side scripts"
16916 msgstr ""
16917
16918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
16919 #, fuzzy
16920 msgid "Insert right side scripts"
16921 msgstr "Vložit oddělovače"
16922
16923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
16924 #, fuzzy
16925 msgid "Insert left side scripts"
16926 msgstr "Vložit oddělovače"
16927
16928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
16929 #, fuzzy
16930 msgid "Insert side scripts"
16931 msgstr "Vložit oddělovače"
16932
16933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
16934 msgid "Insert ( )"
16935 msgstr "Vložit ( )"
16936
16937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
16938 msgid "Insert [ ]"
16939 msgstr "Vložit [ ]"
16940
16941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
16942 msgid "Insert { }"
16943 msgstr "Vložit { }"
16944
16945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
16946 msgid "Insert delimiters"
16947 msgstr "Vložit oddělovače"
16948
16949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
16950 msgid "Insert matrix"
16951 msgstr "Vložit matici"
16952
16953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
16954 msgid "Insert cases environment"
16955 msgstr "Vložit prostředí \"cases\""
16956
16957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
16958 msgid "Toggle math panels"
16959 msgstr "Přepínat zobrazení matematického panelu"
16960
16961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
16962 msgid "Math Macros"
16963 msgstr "Mat. makra"
16964
16965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
16966 msgid "Remove last argument"
16967 msgstr "Vymaž poslední argument"
16968
16969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
16970 msgid "Append argument"
16971 msgstr "Přidej argument"
16972
16973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
16974 msgid "Make first non-optional into optional argument"
16975 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
16976
16977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
16978 msgid "Make last optional into non-optional argument"
16979 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
16980
16981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
16982 msgid "Remove optional argument"
16983 msgstr "Smazat volitelný argument"
16984
16985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
16986 msgid "Insert optional argument"
16987 msgstr "Vložit volitelný argument"
16988
16989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
16990 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
16991 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
16992
16993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
16994 msgid "Append argument eating from the right"
16995 msgstr "Přidat pohlcování argumentu zprava"
16996
16997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
16998 msgid "Append optional argument eating from the right"
16999 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
17000
17001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
17002 #, fuzzy
17003 msgid "Phonetic Symbols"
17004 msgstr "Fonetické symboly|F"
17005
17006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
17007 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17008 msgstr ""
17009
17010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
17011 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17012 msgstr ""
17013
17014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
17015 msgid "IPA Vowels"
17016 msgstr ""
17017
17018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
17019 #, fuzzy
17020 msgid "IPA Other Symbols"
17021 msgstr "Fonetické symboly|F"
17022
17023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
17024 msgid "IPA Suprasegmentals"
17025 msgstr ""
17026
17027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
17028 msgid "IPA Diacritics"
17029 msgstr ""
17030
17031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
17032 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17033 msgstr ""
17034
17035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17036 msgid "Command Buffer"
17037 msgstr "Zásobník příkazů"
17038
17039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17040 msgid "Review[[Toolbar]]"
17041 msgstr "Revize"
17042
17043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17044 msgid "Track changes"
17045 msgstr "Sledovat revize"
17046
17047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17048 msgid "Show changes in output"
17049 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu"
17050
17051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17052 msgid "Next change"
17053 msgstr "Další změna"
17054
17055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17056 msgid "Accept change inside selection"
17057 msgstr "Přijmout změnu uvnitř výběru"
17058
17059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17060 msgid "Reject change inside selection"
17061 msgstr "Zamítnout změnu uvnitř výběru"
17062
17063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17064 msgid "Merge changes"
17065 msgstr "Sloučit revize"
17066
17067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17068 msgid "Accept all changes"
17069 msgstr "Přijmout všechny změny"
17070
17071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
17072 msgid "Reject all changes"
17073 msgstr "Odmítnout všechny změny"
17074
17075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17076 msgid "Insert note"
17077 msgstr "Vložit poznámku"
17078
17079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
17080 msgid "Next note"
17081 msgstr "Další poznámka"
17082
17083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17084 msgid "View Other Formats"
17085 msgstr "Prohlížet ostatní formáty"
17086
17087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
17088 msgid "Update Other Formats"
17089 msgstr "Aktualizovat ostatní formát"
17090
17091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
17092 msgid "Version Control"
17093 msgstr "Správa verzí"
17094
17095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17096 msgid "Register"
17097 msgstr "Zaregistrovat soubor"
17098
17099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17100 msgid "Check-out for edit"
17101 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře"
17102
17103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17104 msgid "Check-in changes"
17105 msgstr "Uložit změny do repositáře"
17106
17107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17108 msgid "View revision log"
17109 msgstr "Log ze správy verzí"
17110
17111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
17112 msgid "Revert changes"
17113 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři"
17114
17115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17116 msgid "Compare with older revision"
17117 msgstr "Porovnat se starší revizí"
17118
17119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
17120 msgid "Compare with last revision"
17121 msgstr "Porovnat s poslední revizí"
17122
17123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17124 msgid "Insert Version Info"
17125 msgstr "Vložit informaci o verzi"
17126
17127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
17128 msgid "Use SVN file locking property"
17129 msgstr "Používat zamykání souborů pod správou SVN"
17130
17131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17132 msgid "Update local directory from repository"
17133 msgstr "Aktualizovat celý adresář z repositáře"
17134
17135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
17136 msgid "Math Panels"
17137 msgstr "Matematický panel"
17138
17139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
17140 msgid "Math spacings"
17141 msgstr "Mat. mezery"
17142
17143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17144 msgid "Styles"
17145 msgstr "Styly"
17146
17147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17148 msgid "Fractions"
17149 msgstr "Zlomky"
17150
17151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
17153 msgid "Fonts"
17154 msgstr "Fonty"
17155
17156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17157 msgid "Functions"
17158 msgstr "Funkce"
17159
17160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
17161 msgid "Frame decorations"
17162 msgstr "Dekorace rámů"
17163
17164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
17165 msgid "Big operators"
17166 msgstr "Velké operátory"
17167
17168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17169 msgid "Miscellaneous"
17170 msgstr "Různé"
17171
17172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17174 msgid "Arrows"
17175 msgstr "Šipky"
17176
17177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17178 #, fuzzy
17179 msgid "Arrows (extended)"
17180 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS)"
17181
17182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17183 msgid "Operators"
17184 msgstr "Operátory"
17185
17186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
17187 #, fuzzy
17188 msgid "Operators (extended)"
17189 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS)"
17190
17191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17192 msgid "Relations"
17193 msgstr "Relace"
17194
17195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:965
17196 #, fuzzy
17197 msgid "Relations (extended)"
17198 msgstr "Latinka rozšíření-A"
17199
17200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
17201 #, fuzzy
17202 msgid "Negative relations (extended)"
17203 msgstr "AMS negované relace"
17204
17205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17206 msgid "Dots"
17207 msgstr "Tečky"
17208
17209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
17210 msgid "Delimiters (fixed size)"
17211 msgstr ""
17212
17213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17214 #, fuzzy
17215 msgid "Miscellaneous (extended)"
17216 msgstr "Různé"
17217
17218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17219 msgid "arccos"
17220 msgstr "arccos"
17221
17222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17223 msgid "arcsin"
17224 msgstr "arcsin"
17225
17226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17227 msgid "arctan"
17228 msgstr "arctan"
17229
17230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17231 msgid "arg"
17232 msgstr "arg"
17233
17234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17235 msgid "bmod"
17236 msgstr "bmod"
17237
17238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17239 msgid "cos"
17240 msgstr "cos"
17241
17242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17243 msgid "cosh"
17244 msgstr "cosh"
17245
17246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17247 msgid "cot"
17248 msgstr "cot"
17249
17250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17251 msgid "coth"
17252 msgstr "coth"
17253
17254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17255 msgid "csc"
17256 msgstr "csc"
17257
17258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17259 msgid "deg"
17260 msgstr "deg"
17261
17262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17263 msgid "det"
17264 msgstr "det"
17265
17266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17267 msgid "dim"
17268 msgstr "dim"
17269
17270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17271 msgid "exp"
17272 msgstr "exp"
17273
17274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17275 msgid "gcd"
17276 msgstr "gcd"
17277
17278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17279 msgid "hom"
17280 msgstr "hom"
17281
17282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17283 msgid "inf"
17284 msgstr "inf"
17285
17286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17287 msgid "ker"
17288 msgstr "ker"
17289
17290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17291 msgid "lg"
17292 msgstr "lg"
17293
17294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17295 msgid "lim"
17296 msgstr "lim"
17297
17298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17299 msgid "liminf"
17300 msgstr "liminf"
17301
17302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17303 msgid "limsup"
17304 msgstr "limsup"
17305
17306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17307 msgid "ln"
17308 msgstr "ln"
17309
17310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17311 msgid "log"
17312 msgstr "log"
17313
17314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17315 msgid "max"
17316 msgstr "max"
17317
17318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17319 msgid "min"
17320 msgstr "min"
17321
17322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17323 msgid "sec"
17324 msgstr "sec"
17325
17326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17327 msgid "sin"
17328 msgstr "sin"
17329
17330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17331 msgid "sinh"
17332 msgstr "sinh"
17333
17334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
17335 msgid "sup"
17336 msgstr "sup"
17337
17338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
17339 msgid "tan"
17340 msgstr "tan"
17341
17342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17343 msgid "tanh"
17344 msgstr "tanh"
17345
17346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17347 msgid "Pr"
17348 msgstr "Pr"
17349
17350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17351 msgid "Spacings"
17352 msgstr "Mezery"
17353
17354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17355 msgid "Thin space\t\\,"
17356 msgstr "Úzká\t\\,"
17357
17358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17359 msgid "Medium space\t\\:"
17360 msgstr "Střední\t\\:"
17361
17362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17363 msgid "Thick space\t\\;"
17364 msgstr "Široká\t\\;"
17365
17366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17367 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17368 msgstr "Čtverčík\t\\quad"
17369
17370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17371 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17372 msgstr "Dva čtverčíky\t\\qquad"
17373
17374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17375 msgid "Negative space\t\\!"
17376 msgstr "Záporná\t\\!"
17377
17378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17379 msgid "Phantom\t\\phantom"
17380 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
17381
17382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17383 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17384 msgstr "Horizontální fantóm\t\\hphantom"
17385
17386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17387 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17388 msgstr "Vertikální fantóm\t\\vphantom"
17389
17390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
17391 msgid "Smash \\smash"
17392 msgstr ""
17393
17394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
17395 msgid "Left overlap \\mathllap"
17396 msgstr ""
17397
17398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
17399 msgid "Center overlap \\mathclap"
17400 msgstr ""
17401
17402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
17403 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17404 msgstr ""
17405
17406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
17407 msgid "Roots"
17408 msgstr "Odmocniny"
17409
17410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17411 msgid "Square root\t\\sqrt"
17412 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
17413
17414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
17415 msgid "Other root\t\\root"
17416 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
17417
17418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
17419 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17420 msgstr "Celořádkový\t\\displaystyle"
17421
17422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
17423 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17424 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
17425
17426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17427 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17428 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
17429
17430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
17431 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17432 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
17433
17434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17435 msgid "Standard\t\\frac"
17436 msgstr "Standard\t\\frac"
17437
17438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17439 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
17440 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
17441
17442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17443 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17444 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
17445
17446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17447 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
17448 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
17449
17450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17451 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17452 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
17453
17454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
17455 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17456 msgstr "Jednotka zlomek (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17457
17458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
17459 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
17460 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
17461
17462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
17463 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
17464 msgstr "Celořádkový zlomek\t\\dfrac"
17465
17466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
17467 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
17468 msgstr "Řetězový zlomek\t\\cfrac"
17469
17470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
17471 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
17472 msgstr "Řetězový zlomek (levý)\t\\cfracleft"
17473
17474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
17475 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
17476 msgstr "Řetězový zlomek (pravý)\t\\cfracright"
17477
17478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
17479 msgid "Binomial\t\\binom"
17480 msgstr "Kombinační číslo\t\\binom"
17481
17482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17483 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
17484 msgstr "Kombinační číslo (text)\t\\tbinom"
17485
17486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
17487 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
17488 msgstr "Kombinační číslo (celořádkový)\t\\dbinom"
17489
17490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
17491 msgid "Roman\t\\mathrm"
17492 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
17493
17494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
17495 msgid "Bold\t\\mathbf"
17496 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
17497
17498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
17499 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
17500 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
17501
17502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
17503 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
17504 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
17505
17506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
17507 msgid "Italic\t\\mathit"
17508 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
17509
17510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
17511 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
17512 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
17513
17514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
17515 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
17516 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
17517
17518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
17519 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
17520 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
17521
17522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
17523 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
17524 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
17525
17526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
17527 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
17528 msgstr "Kaligrafické Formal\t\\mathscr"
17529
17530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
17531 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
17532 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
17533
17534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
17535 msgid "ldots"
17536 msgstr "ldots"
17537
17538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
17539 msgid "cdots"
17540 msgstr "cdots"
17541
17542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
17543 msgid "vdots"
17544 msgstr "vdots"
17545
17546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
17547 msgid "ddots"
17548 msgstr "ddots"
17549
17550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
17551 msgid "iddots"
17552 msgstr "iddots"
17553
17554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
17555 msgid "Frame Decorations"
17556 msgstr "Dekorace rámů"
17557
17558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
17559 msgid "hat"
17560 msgstr "hat"
17561
17562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
17563 msgid "tilde"
17564 msgstr "tilde"
17565
17566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
17567 msgid "bar"
17568 msgstr "bar"
17569
17570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
17571 msgid "grave"
17572 msgstr "grave"
17573
17574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
17575 msgid "dot"
17576 msgstr "dot"
17577
17578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
17579 msgid "check"
17580 msgstr "check"
17581
17582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
17583 msgid "widehat"
17584 msgstr "widehat"
17585
17586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
17587 msgid "widetilde"
17588 msgstr "widetilde"
17589
17590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
17591 #, fuzzy
17592 msgid "utilde"
17593 msgstr "tilde"
17594
17595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
17596 msgid "vec"
17597 msgstr "vec"
17598
17599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
17600 msgid "acute"
17601 msgstr "acute"
17602
17603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
17604 msgid "ddot"
17605 msgstr "ddot"
17606
17607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
17608 msgid "dddot"
17609 msgstr "dddot"
17610
17611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
17612 msgid "ddddot"
17613 msgstr "ddddot"
17614
17615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
17616 msgid "breve"
17617 msgstr "breve"
17618
17619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
17620 #, fuzzy
17621 msgid "mathring"
17622 msgstr "linka (matematika)"
17623
17624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
17625 msgid "overline"
17626 msgstr "overline"
17627
17628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
17629 msgid "overbrace"
17630 msgstr "overbrace"
17631
17632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
17633 msgid "overleftarrow"
17634 msgstr "overleftarrow"
17635
17636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
17637 msgid "overrightarrow"
17638 msgstr "overrightarrow"
17639
17640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
17641 msgid "overleftrightarrow"
17642 msgstr "overleftrightarrow"
17643
17644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
17645 msgid "overset"
17646 msgstr "overset"
17647
17648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
17649 msgid "underline"
17650 msgstr "underline"
17651
17652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
17653 msgid "underbrace"
17654 msgstr "underbrace"
17655
17656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
17657 msgid "underleftarrow"
17658 msgstr "underleftarrow"
17659
17660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
17661 msgid "underrightarrow"
17662 msgstr "underrightarrow"
17663
17664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
17665 msgid "underleftrightarrow"
17666 msgstr "underleftrightarrow"
17667
17668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
17669 msgid "underset"
17670 msgstr "underset"
17671
17672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
17673 #, fuzzy
17674 msgid "cancel"
17675 msgstr "Zrušit"
17676
17677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
17678 #, fuzzy
17679 msgid "bcancel"
17680 msgstr "Zrušit"
17681
17682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
17683 #, fuzzy
17684 msgid "xcancel"
17685 msgstr "Zrušit"
17686
17687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
17688 #, fuzzy
17689 msgid "cancelto"
17690 msgstr "Zrušit"
17691
17692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
17693 msgid "stackrel"
17694 msgstr ""
17695
17696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
17697 msgid "stackrelthree"
17698 msgstr ""
17699
17700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
17701 msgid "leftarrow"
17702 msgstr "leftarrow"
17703
17704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
17705 msgid "rightarrow"
17706 msgstr "rightarrow"
17707
17708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
17709 msgid "downarrow"
17710 msgstr "downarrow"
17711
17712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
17713 msgid "uparrow"
17714 msgstr "uparrow"
17715
17716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
17717 msgid "updownarrow"
17718 msgstr "updownarrow"
17719
17720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
17721 msgid "leftrightarrow"
17722 msgstr "leftrightarrow"
17723
17724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
17725 msgid "Leftarrow"
17726 msgstr "Leftarrow"
17727
17728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
17729 msgid "Rightarrow"
17730 msgstr "Rightarrow"
17731
17732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
17733 msgid "Downarrow"
17734 msgstr "Downarrow"
17735
17736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
17737 msgid "Uparrow"
17738 msgstr "Uparrow"
17739
17740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
17741 msgid "Updownarrow"
17742 msgstr "Updownarrow"
17743
17744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
17745 msgid "Leftrightarrow"
17746 msgstr "Leftrightarrow"
17747
17748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
17749 msgid "Longleftrightarrow"
17750 msgstr "Longleftrightarrow"
17751
17752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
17753 msgid "Longleftarrow"
17754 msgstr "Longleftarrow"
17755
17756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
17757 msgid "Longrightarrow"
17758 msgstr "Longrightarrow"
17759
17760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
17761 msgid "longleftrightarrow"
17762 msgstr "longleftrightarrow"
17763
17764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
17765 msgid "longleftarrow"
17766 msgstr "longleftarrow"
17767
17768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
17769 msgid "longrightarrow"
17770 msgstr "longrightarrow"
17771
17772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
17773 msgid "leftharpoondown"
17774 msgstr "leftharpoondown"
17775
17776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
17777 msgid "rightharpoondown"
17778 msgstr "rightharpoondown"
17779
17780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
17781 msgid "mapsto"
17782 msgstr "mapsto"
17783
17784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
17785 msgid "longmapsto"
17786 msgstr "longmapsto"
17787
17788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
17789 msgid "nwarrow"
17790 msgstr "nwarrow"
17791
17792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
17793 msgid "nearrow"
17794 msgstr "nearrow"
17795
17796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
17797 msgid "leftharpoonup"
17798 msgstr "leftharpoonup"
17799
17800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
17801 msgid "rightharpoonup"
17802 msgstr "rightharpoonup"
17803
17804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
17805 msgid "hookleftarrow"
17806 msgstr "hookleftarrow"
17807
17808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
17809 msgid "hookrightarrow"
17810 msgstr "hookrightarrow"
17811
17812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
17813 msgid "swarrow"
17814 msgstr "swarrow"
17815
17816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
17817 msgid "searrow"
17818 msgstr "searrow"
17819
17820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
17821 msgid "rightleftharpoons"
17822 msgstr "rightleftharpoons"
17823
17824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
17825 msgid "pm"
17826 msgstr "pm"
17827
17828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
17829 msgid "cap"
17830 msgstr "cap"
17831
17832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
17833 msgid "diamond"
17834 msgstr "diamond"
17835
17836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
17837 msgid "oplus"
17838 msgstr "oplus"
17839
17840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
17841 msgid "mp"
17842 msgstr "mp"
17843
17844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
17845 msgid "cup"
17846 msgstr "cup"
17847
17848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
17849 msgid "bigtriangleup"
17850 msgstr "bigtriangleup"
17851
17852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
17853 msgid "ominus"
17854 msgstr "ominus"
17855
17856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
17857 msgid "times"
17858 msgstr "times"
17859
17860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
17861 msgid "uplus"
17862 msgstr "uplus"
17863
17864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
17865 msgid "bigtriangledown"
17866 msgstr "bigtriangledown"
17867
17868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
17869 msgid "otimes"
17870 msgstr "otimes"
17871
17872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
17873 msgid "div"
17874 msgstr "div"
17875
17876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
17877 msgid "sqcap"
17878 msgstr "sqcap"
17879
17880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
17881 msgid "triangleright"
17882 msgstr "triangleright"
17883
17884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
17885 msgid "oslash"
17886 msgstr "oslash"
17887
17888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
17889 msgid "cdot"
17890 msgstr "cdot"
17891
17892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
17893 msgid "sqcup"
17894 msgstr "sqcup"
17895
17896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
17897 msgid "triangleleft"
17898 msgstr "triangleleft"
17899
17900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
17901 msgid "odot"
17902 msgstr "odot"
17903
17904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
17905 msgid "star"
17906 msgstr "star"
17907
17908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
17909 #, fuzzy
17910 msgid "ast"
17911 msgstr "Vložit"
17912
17913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
17914 msgid "vee"
17915 msgstr "vee"
17916
17917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
17918 msgid "amalg"
17919 msgstr "amalg"
17920
17921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
17922 msgid "bigcirc"
17923 msgstr "bigcirc"
17924
17925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
17926 msgid "setminus"
17927 msgstr "setminus"
17928
17929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
17930 msgid "wedge"
17931 msgstr "wedge"
17932
17933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
17934 msgid "dagger"
17935 msgstr "dagger"
17936
17937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
17938 msgid "circ"
17939 msgstr "circ"
17940
17941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
17942 msgid "bullet"
17943 msgstr "bullet"
17944
17945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
17946 msgid "wr"
17947 msgstr "wr"
17948
17949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
17950 msgid "ddagger"
17951 msgstr "ddagger"
17952
17953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
17954 #, fuzzy
17955 msgid "smallint"
17956 msgstr "smallsmile"
17957
17958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
17959 msgid "leq"
17960 msgstr "leq"
17961
17962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
17963 msgid "geq"
17964 msgstr "geq"
17965
17966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
17967 msgid "equiv"
17968 msgstr "equiv"
17969
17970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
17971 msgid "models"
17972 msgstr "models"
17973
17974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
17975 msgid "prec"
17976 msgstr "prec"
17977
17978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
17979 msgid "succ"
17980 msgstr "succ"
17981
17982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
17983 msgid "sim"
17984 msgstr "sim"
17985
17986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
17987 msgid "perp"
17988 msgstr "perp"
17989
17990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
17991 msgid "preceq"
17992 msgstr "preceq"
17993
17994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
17995 msgid "succeq"
17996 msgstr "succeq"
17997
17998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
17999 msgid "simeq"
18000 msgstr "simeq"
18001
18002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18003 msgid "mid"
18004 msgstr "mid"
18005
18006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18007 msgid "ll"
18008 msgstr "ll"
18009
18010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18011 msgid "gg"
18012 msgstr "gg"
18013
18014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18015 msgid "asymp"
18016 msgstr "asymp"
18017
18018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18019 msgid "parallel"
18020 msgstr "parallel"
18021
18022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18023 msgid "subset"
18024 msgstr "subset"
18025
18026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18027 msgid "supset"
18028 msgstr "supset"
18029
18030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18031 msgid "approx"
18032 msgstr "approx"
18033
18034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18035 msgid "smile"
18036 msgstr "smile"
18037
18038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18039 msgid "subseteq"
18040 msgstr "subseteq"
18041
18042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18043 msgid "supseteq"
18044 msgstr "supseteq"
18045
18046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18047 msgid "cong"
18048 msgstr "cong"
18049
18050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18051 msgid "frown"
18052 msgstr "frown"
18053
18054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18055 msgid "sqsubseteq"
18056 msgstr "sqsubseteq"
18057
18058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18059 msgid "sqsupseteq"
18060 msgstr "sqsupseteq"
18061
18062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18063 msgid "doteq"
18064 msgstr "doteq"
18065
18066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18067 msgid "neq"
18068 msgstr "neq"
18069
18070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18071 msgid "in[[math relation]]"
18072 msgstr "in"
18073
18074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18075 msgid "ni"
18076 msgstr "ni"
18077
18078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18079 msgid "propto"
18080 msgstr "propto"
18081
18082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18083 msgid "notin"
18084 msgstr "notin"
18085
18086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18087 msgid "vdash"
18088 msgstr "vdash"
18089
18090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18091 msgid "dashv"
18092 msgstr "dashv"
18093
18094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18095 msgid "bowtie"
18096 msgstr "bowtie"
18097
18098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18099 #, fuzzy
18100 msgid "iff"
18101 msgstr "Vypnuto"
18102
18103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18104 #, fuzzy
18105 msgid "not"
18106 msgstr "poznámka"
18107
18108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18109 #, fuzzy
18110 msgid "land"
18111 msgstr "Islandština"
18112
18113 # TODO
18114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18115 #, fuzzy
18116 msgid "lor"
18117 msgstr "nebo"
18118
18119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18120 msgid "lnot"
18121 msgstr ""
18122
18123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18124 msgid "alpha"
18125 msgstr "alpha"
18126
18127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18128 msgid "beta"
18129 msgstr "beta"
18130
18131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18132 msgid "gamma"
18133 msgstr "gamma"
18134
18135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18136 msgid "delta"
18137 msgstr "delta"
18138
18139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18140 msgid "epsilon"
18141 msgstr "epsilon"
18142
18143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18144 msgid "varepsilon"
18145 msgstr "varepsilon"
18146
18147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18148 msgid "zeta"
18149 msgstr "zeta"
18150
18151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18152 msgid "eta"
18153 msgstr "eta"
18154
18155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18156 msgid "theta"
18157 msgstr "theta"
18158
18159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18160 msgid "vartheta"
18161 msgstr "vartheta"
18162
18163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18164 msgid "iota"
18165 msgstr "iota"
18166
18167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18168 msgid "kappa"
18169 msgstr "kappa"
18170
18171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18172 msgid "lambda"
18173 msgstr "lambda"
18174
18175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18176 msgid "mu"
18177 msgstr "mu"
18178
18179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18180 msgid "nu"
18181 msgstr "nu"
18182
18183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18184 msgid "xi"
18185 msgstr "xi"
18186
18187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18188 msgid "pi"
18189 msgstr "pi"
18190
18191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18192 msgid "varpi"
18193 msgstr "varpi"
18194
18195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18196 msgid "rho"
18197 msgstr "rho"
18198
18199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18200 msgid "varrho"
18201 msgstr "varrho"
18202
18203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18204 msgid "sigma"
18205 msgstr "sigma"
18206
18207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18208 msgid "varsigma"
18209 msgstr "varsigma"
18210
18211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18212 msgid "tau"
18213 msgstr "tau"
18214
18215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18216 msgid "upsilon"
18217 msgstr "upsilon"
18218
18219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18220 msgid "phi"
18221 msgstr "phi"
18222
18223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18224 msgid "varphi"
18225 msgstr "varphi"
18226
18227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18228 msgid "chi"
18229 msgstr "chi"
18230
18231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18232 msgid "psi"
18233 msgstr "psi"
18234
18235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18236 msgid "omega"
18237 msgstr "omega"
18238
18239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18240 msgid "Gamma"
18241 msgstr "Gamma"
18242
18243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18244 msgid "Delta"
18245 msgstr "Delta"
18246
18247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18248 msgid "Theta"
18249 msgstr "Theta"
18250
18251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18252 msgid "Lambda"
18253 msgstr "Lambda"
18254
18255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18256 msgid "Xi"
18257 msgstr "Xi"
18258
18259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18260 msgid "Pi"
18261 msgstr "Pi"
18262
18263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18264 msgid "Sigma"
18265 msgstr "Sigma"
18266
18267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18268 msgid "Upsilon"
18269 msgstr "Upsilon"
18270
18271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18272 msgid "Phi"
18273 msgstr "Phi"
18274
18275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18276 msgid "Psi"
18277 msgstr "Psi"
18278
18279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18280 msgid "Omega"
18281 msgstr "Omega"
18282
18283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18284 msgid "varGamma"
18285 msgstr "varGamma"
18286
18287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18288 msgid "varDelta"
18289 msgstr "varDelta"
18290
18291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18292 msgid "varTheta"
18293 msgstr "varTheta"
18294
18295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18296 msgid "varLambda"
18297 msgstr "varLambda"
18298
18299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18300 msgid "varXi"
18301 msgstr "varXi"
18302
18303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18304 msgid "varPi"
18305 msgstr "varPi"
18306
18307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18308 msgid "varSigma"
18309 msgstr "varSigma"
18310
18311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18312 msgid "varUpsilon"
18313 msgstr "varUpsilon"
18314
18315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18316 msgid "varPhi"
18317 msgstr "varPhi"
18318
18319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18320 msgid "varPsi"
18321 msgstr "varPsi"
18322
18323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18324 msgid "varOmega"
18325 msgstr "varOmega"
18326
18327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18328 msgid "nabla"
18329 msgstr "nabla"
18330
18331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18332 msgid "partial"
18333 msgstr "partial"
18334
18335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18336 msgid "infty"
18337 msgstr "infty"
18338
18339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18340 msgid "prime"
18341 msgstr "prime"
18342
18343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18344 msgid "ell"
18345 msgstr "ell"
18346
18347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18348 msgid "emptyset"
18349 msgstr "emptyset"
18350
18351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18352 msgid "exists"
18353 msgstr "exists"
18354
18355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18356 msgid "forall"
18357 msgstr "forall"
18358
18359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18360 msgid "imath"
18361 msgstr "imath"
18362
18363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18364 msgid "jmath"
18365 msgstr "jmath"
18366
18367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18368 msgid "Re"
18369 msgstr "Re"
18370
18371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18372 msgid "Im"
18373 msgstr "Im"
18374
18375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18376 msgid "aleph"
18377 msgstr "aleph"
18378
18379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18380 msgid "wp"
18381 msgstr "wp"
18382
18383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18384 msgid "hbar"
18385 msgstr "hbar"
18386
18387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18388 msgid "angle"
18389 msgstr "angle"
18390
18391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18392 msgid "top"
18393 msgstr "top"
18394
18395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18396 msgid "bot"
18397 msgstr "bot"
18398
18399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18400 msgid "Vert"
18401 msgstr "Vert"
18402
18403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18404 msgid "neg"
18405 msgstr "neg"
18406
18407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18408 msgid "flat"
18409 msgstr "flat"
18410
18411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18412 msgid "natural"
18413 msgstr "natural"
18414
18415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18416 msgid "sharp"
18417 msgstr "sharp"
18418
18419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18420 msgid "surd"
18421 msgstr "surd"
18422
18423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18424 msgid "lhook"
18425 msgstr ""
18426
18427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18428 msgid "rhook"
18429 msgstr ""
18430
18431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18432 msgid "triangle"
18433 msgstr "triangle"
18434
18435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18436 msgid "diamondsuit"
18437 msgstr "diamondsuit"
18438
18439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18440 msgid "heartsuit"
18441 msgstr "heartsuit"
18442
18443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18444 msgid "clubsuit"
18445 msgstr "clubsuit"
18446
18447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
18448 msgid "spadesuit"
18449 msgstr "spadesuit"
18450
18451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
18452 msgid "textrm \\AA"
18453 msgstr "textrm \\AA"
18454
18455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18456 msgid "textrm \\O"
18457 msgstr "textrm \\O"
18458
18459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
18460 msgid "mathcircumflex"
18461 msgstr "mathcircumflex"
18462
18463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
18464 msgid "_"
18465 msgstr "_"
18466
18467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
18468 msgid "textdegree"
18469 msgstr ""
18470
18471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
18472 #, fuzzy
18473 msgid "mathdollar"
18474 msgstr "mat. makro"
18475
18476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
18477 #, fuzzy
18478 msgid "mathparagraph"
18479 msgstr "\\alph{paragraph}."
18480
18481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
18482 #, fuzzy
18483 msgid "mathsection"
18484 msgstr "výběr"
18485
18486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
18487 msgid "mathrm T"
18488 msgstr "mathrm T"
18489
18490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
18491 msgid "mathbb N"
18492 msgstr "mathbb N"
18493
18494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
18495 msgid "mathbb Z"
18496 msgstr "mathbb Z"
18497
18498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
18499 msgid "mathbb Q"
18500 msgstr "mathbb Q"
18501
18502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
18503 msgid "mathbb R"
18504 msgstr "mathbb R"
18505
18506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
18507 msgid "mathbb C"
18508 msgstr "mathbb C"
18509
18510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
18511 msgid "mathbb H"
18512 msgstr "mathbb H"
18513
18514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
18515 msgid "mathcal F"
18516 msgstr "mathcal F"
18517
18518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
18519 msgid "mathcal L"
18520 msgstr "mathcal L"
18521
18522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
18523 msgid "mathcal H"
18524 msgstr "mathcal H"
18525
18526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
18527 msgid "mathcal O"
18528 msgstr "mathcal O"
18529
18530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
18531 msgid "Big Operators"
18532 msgstr "Velké operátory"
18533
18534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
18535 msgid "intop"
18536 msgstr "intop"
18537
18538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
18539 msgid "int"
18540 msgstr "int"
18541
18542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
18543 msgid "iint"
18544 msgstr "iint"
18545
18546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
18547 msgid "iintop"
18548 msgstr "iintop"
18549
18550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
18551 msgid "iiint"
18552 msgstr "iiint"
18553
18554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
18555 msgid "iiintop"
18556 msgstr "iiintop"
18557
18558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
18559 msgid "iiiint"
18560 msgstr "iiiint"
18561
18562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
18563 msgid "iiiintop"
18564 msgstr "iiiintop"
18565
18566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
18567 msgid "dotsint"
18568 msgstr "dotsint"
18569
18570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
18571 msgid "dotsintop"
18572 msgstr "dotsintop"
18573
18574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
18575 #, fuzzy
18576 msgid "idotsint"
18577 msgstr "dotsint"
18578
18579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
18580 msgid "oint"
18581 msgstr "oint"
18582
18583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
18584 msgid "ointop"
18585 msgstr "ointop"
18586
18587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
18588 msgid "oiint"
18589 msgstr "oiint"
18590
18591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
18592 msgid "oiintop"
18593 msgstr "oiintop"
18594
18595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
18596 msgid "ointctrclockwiseop"
18597 msgstr "ointctrclockwiseop"
18598
18599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
18600 msgid "ointctrclockwise"
18601 msgstr "ointctrclockwise"
18602
18603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
18604 msgid "ointclockwiseop"
18605 msgstr "ointclockwiseop"
18606
18607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
18608 msgid "ointclockwise"
18609 msgstr "ointclockwise"
18610
18611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
18612 msgid "sqint"
18613 msgstr "sqint"
18614
18615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
18616 msgid "sqintop"
18617 msgstr "sqintop"
18618
18619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
18620 msgid "sqiint"
18621 msgstr "sqiint"
18622
18623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
18624 msgid "sqiintop"
18625 msgstr "sqiintop"
18626
18627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
18628 msgid "fint"
18629 msgstr "fint"
18630
18631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
18632 msgid "fintop"
18633 msgstr "fintop"
18634
18635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
18636 msgid "landupint"
18637 msgstr "landupint"
18638
18639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
18640 msgid "landupintop"
18641 msgstr "landupintop"
18642
18643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
18644 msgid "landdownint"
18645 msgstr "landdownint"
18646
18647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
18648 msgid "landdownintop"
18649 msgstr "landdownintop"
18650
18651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
18652 #, fuzzy
18653 msgid "varint"
18654 msgstr "&Tisk"
18655
18656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
18657 #, fuzzy
18658 msgid "varoint"
18659 msgstr "oint"
18660
18661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
18662 #, fuzzy
18663 msgid "varoiint"
18664 msgstr "oiint"
18665
18666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
18667 #, fuzzy
18668 msgid "varoiintop"
18669 msgstr "oiintop"
18670
18671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
18672 #, fuzzy
18673 msgid "varointclockwise"
18674 msgstr "ointclockwise"
18675
18676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
18677 #, fuzzy
18678 msgid "varointclockwiseop"
18679 msgstr "ointclockwiseop"
18680
18681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
18682 #, fuzzy
18683 msgid "varointctrclockwise"
18684 msgstr "ointctrclockwise"
18685
18686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
18687 #, fuzzy
18688 msgid "varointctrclockwiseop"
18689 msgstr "ointctrclockwiseop"
18690
18691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
18692 msgid "sum"
18693 msgstr "sum"
18694
18695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
18696 msgid "prod"
18697 msgstr "prod"
18698
18699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
18700 msgid "coprod"
18701 msgstr "coprod"
18702
18703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
18704 msgid "bigsqcup"
18705 msgstr "bigsqcup"
18706
18707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
18708 msgid "bigotimes"
18709 msgstr "bigotimes"
18710
18711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
18712 msgid "bigodot"
18713 msgstr "bigodot"
18714
18715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
18716 msgid "bigoplus"
18717 msgstr "bigoplus"
18718
18719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
18720 msgid "bigcap"
18721 msgstr "bigcap"
18722
18723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
18724 msgid "bigcup"
18725 msgstr "bigcup"
18726
18727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
18728 msgid "biguplus"
18729 msgstr "biguplus"
18730
18731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
18732 msgid "bigvee"
18733 msgstr "bigvee"
18734
18735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
18736 msgid "bigwedge"
18737 msgstr "bigwedge"
18738
18739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
18740 msgid "digamma"
18741 msgstr "digamma"
18742
18743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
18744 msgid "varkappa"
18745 msgstr "varkappa"
18746
18747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
18748 msgid "beth"
18749 msgstr "beth"
18750
18751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
18752 msgid "daleth"
18753 msgstr "daleth"
18754
18755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
18756 msgid "gimel"
18757 msgstr "gimel"
18758
18759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
18760 msgid "ulcorner"
18761 msgstr "ulcorner"
18762
18763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
18764 msgid "urcorner"
18765 msgstr "urcorner"
18766
18767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
18768 msgid "llcorner"
18769 msgstr "llcorner"
18770
18771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
18772 msgid "lrcorner"
18773 msgstr "lrcorner"
18774
18775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
18776 msgid "hslash"
18777 msgstr "hslash"
18778
18779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
18780 msgid "vartriangle"
18781 msgstr "vartriangle"
18782
18783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
18784 msgid "triangledown"
18785 msgstr "triangledown"
18786
18787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
18788 msgid "square"
18789 msgstr "square"
18790
18791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
18792 msgid "CheckedBox"
18793 msgstr ""
18794
18795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
18796 msgid "XBox"
18797 msgstr ""
18798
18799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
18800 msgid "lozenge"
18801 msgstr "lozenge"
18802
18803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
18804 #, fuzzy
18805 msgid "wasylozenge"
18806 msgstr "lozenge"
18807
18808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
18809 #, fuzzy
18810 msgid "circledR"
18811 msgstr "circledS"
18812
18813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
18814 msgid "circledS"
18815 msgstr "circledS"
18816
18817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
18818 msgid "measuredangle"
18819 msgstr "measuredangle"
18820
18821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
18822 #, fuzzy
18823 msgid "varangle"
18824 msgstr "vartriangle"
18825
18826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
18827 msgid "nexists"
18828 msgstr "nexists"
18829
18830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
18831 msgid "mho"
18832 msgstr "mho"
18833
18834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
18835 msgid "Finv"
18836 msgstr "Finv"
18837
18838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
18839 msgid "Game"
18840 msgstr "Game"
18841
18842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
18843 msgid "Bbbk"
18844 msgstr "Bbbk"
18845
18846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
18847 msgid "backprime"
18848 msgstr "backprime"
18849
18850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
18851 msgid "varnothing"
18852 msgstr "varnothing"
18853
18854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
18855 msgid "blacktriangle"
18856 msgstr "blacktriangle"
18857
18858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
18859 msgid "blacktriangledown"
18860 msgstr "blacktriangledown"
18861
18862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
18863 msgid "blacksquare"
18864 msgstr "blacksquare"
18865
18866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
18867 msgid "blacklozenge"
18868 msgstr "blacklozenge"
18869
18870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
18871 msgid "bigstar"
18872 msgstr "bigstar"
18873
18874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
18875 msgid "sphericalangle"
18876 msgstr "sphericalangle"
18877
18878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
18879 msgid "complement"
18880 msgstr "complement"
18881
18882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
18883 msgid "eth"
18884 msgstr "eth"
18885
18886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
18887 msgid "diagup"
18888 msgstr "diagup"
18889
18890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
18891 msgid "diagdown"
18892 msgstr "diagdown"
18893
18894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
18895 #, fuzzy
18896 msgid "lightning"
18897 msgstr "Zarovnání vpravo"
18898
18899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
18900 #, fuzzy
18901 msgid "varcopyright"
18902 msgstr "Autorská práva"
18903
18904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
18905 #, fuzzy
18906 msgid "Bowtie"
18907 msgstr "bowtie"
18908
18909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
18910 msgid "diameter"
18911 msgstr ""
18912
18913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
18914 msgid "invdiameter"
18915 msgstr ""
18916
18917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
18918 msgid "bell"
18919 msgstr ""
18920
18921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
18922 msgid "hexagon"
18923 msgstr ""
18924
18925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
18926 msgid "varhexagon"
18927 msgstr ""
18928
18929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
18930 #, fuzzy
18931 msgid "pentagon"
18932 msgstr "Presentation"
18933
18934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
18935 msgid "octagon"
18936 msgstr ""
18937
18938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
18939 #, fuzzy
18940 msgid "smiley"
18941 msgstr "smile"
18942
18943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
18944 #, fuzzy
18945 msgid "blacksmiley"
18946 msgstr "backsimeq"
18947
18948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
18949 #, fuzzy
18950 msgid "frownie"
18951 msgstr "frown"
18952
18953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
18954 #, fuzzy
18955 msgid "sun"
18956 msgstr "sin"
18957
18958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
18959 msgid "leadsto"
18960 msgstr ""
18961
18962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
18963 #, fuzzy
18964 msgid "Leftcircle"
18965 msgstr "circledS"
18966
18967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
18968 #, fuzzy
18969 msgid "Rightcircle"
18970 msgstr "bigcirc"
18971
18972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
18973 msgid "CIRCLE"
18974 msgstr ""
18975
18976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
18977 msgid "LEFTCIRCLE"
18978 msgstr ""
18979
18980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
18981 msgid "RIGHTCIRCLE"
18982 msgstr ""
18983
18984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
18985 #, fuzzy
18986 msgid "LEFTcircle"
18987 msgstr "circledS"
18988
18989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
18990 #, fuzzy
18991 msgid "RIGHTcircle"
18992 msgstr "circledS"
18993
18994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
18995 msgid "leftturn"
18996 msgstr ""
18997
18998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
18999 #, fuzzy
19000 msgid "rightturn"
19001 msgstr "rightarrow"
19002
19003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19004 #, fuzzy
19005 msgid "AC"
19006 msgstr "ACT"
19007
19008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19009 msgid "HF"
19010 msgstr ""
19011
19012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19013 msgid "VHF"
19014 msgstr ""
19015
19016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19017 #, fuzzy
19018 msgid "photon"
19019 msgstr "Photo"
19020
19021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19022 msgid "gluon"
19023 msgstr ""
19024
19025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19026 msgid "permil"
19027 msgstr ""
19028
19029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19030 #, fuzzy
19031 msgid "cent"
19032 msgstr "centerdot"
19033
19034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
19035 #, fuzzy
19036 msgid "yen"
19037 msgstr "ano"
19038
19039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
19040 #, fuzzy
19041 msgid "hexstar"
19042 msgstr "star"
19043
19044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
19045 msgid "varhexstar"
19046 msgstr ""
19047
19048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19049 msgid "davidsstar"
19050 msgstr ""
19051
19052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19053 msgid "maltese"
19054 msgstr ""
19055
19056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19057 msgid "kreuz"
19058 msgstr ""
19059
19060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19061 msgid "ataribox"
19062 msgstr ""
19063
19064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19065 #, fuzzy
19066 msgid "checked"
19067 msgstr "check"
19068
19069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19070 #, fuzzy
19071 msgid "checkmark"
19072 msgstr "check"
19073
19074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19075 #, fuzzy
19076 msgid "eighthnote"
19077 msgstr "Pravá patička"
19078
19079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19080 #, fuzzy
19081 msgid "quarternote"
19082 msgstr "Footernote"
19083
19084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19085 #, fuzzy
19086 msgid "halfnote"
19087 msgstr "Table note"
19088
19089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19090 #, fuzzy
19091 msgid "fullnote"
19092 msgstr "poznámka"
19093
19094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19095 #, fuzzy
19096 msgid "twonotes"
19097 msgstr "poznámka"
19098
19099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19100 msgid "female"
19101 msgstr ""
19102
19103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19104 msgid "male"
19105 msgstr ""
19106
19107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19108 #, fuzzy
19109 msgid "vernal"
19110 msgstr "Journal"
19111
19112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19113 msgid "ascnode"
19114 msgstr ""
19115
19116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19117 msgid "descnode"
19118 msgstr ""
19119
19120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19121 msgid "fullmoon"
19122 msgstr ""
19123
19124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19125 msgid "newmoon"
19126 msgstr ""
19127
19128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19129 #, fuzzy
19130 msgid "leftmoon"
19131 msgstr "leftharpoonup"
19132
19133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19134 #, fuzzy
19135 msgid "rightmoon"
19136 msgstr "rightharpoonup"
19137
19138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19139 #, fuzzy
19140 msgid "astrosun"
19141 msgstr "silný důraz"
19142
19143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19144 msgid "mercury"
19145 msgstr ""
19146
19147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19148 #, fuzzy
19149 msgid "venus"
19150 msgstr "Menu"
19151
19152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19153 #, fuzzy
19154 msgid "earth"
19155 msgstr "vartheta"
19156
19157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19158 msgid "mars"
19159 msgstr ""
19160
19161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19162 #, fuzzy
19163 msgid "jupiter"
19164 msgstr "Writer"
19165
19166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19167 #, fuzzy
19168 msgid "saturn"
19169 msgstr "natural"
19170
19171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19172 msgid "uranus"
19173 msgstr ""
19174
19175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19176 msgid "neptune"
19177 msgstr ""
19178
19179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19180 msgid "pluto"
19181 msgstr ""
19182
19183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19184 #, fuzzy
19185 msgid "aries"
19186 msgstr "&Duktus:"
19187
19188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19189 #, fuzzy
19190 msgid "taurus"
19191 msgstr "Tezaurus"
19192
19193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19194 msgid "gemini"
19195 msgstr ""
19196
19197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19198 #, fuzzy
19199 msgid "cancer"
19200 msgstr "Zrušit"
19201
19202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19203 #, fuzzy
19204 msgid "leo"
19205 msgstr "log"
19206
19207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19208 msgid "virgo"
19209 msgstr ""
19210
19211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19212 msgid "libra"
19213 msgstr ""
19214
19215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19216 msgid "scorpio"
19217 msgstr ""
19218
19219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19220 msgid "sagittarius"
19221 msgstr ""
19222
19223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19224 msgid "capricornus"
19225 msgstr ""
19226
19227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19228 msgid "aquarius"
19229 msgstr ""
19230
19231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19232 msgid "pisces"
19233 msgstr ""
19234
19235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19236 msgid "APLbox"
19237 msgstr ""
19238
19239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19240 #, fuzzy
19241 msgid "APLcomment"
19242 msgstr "komentář"
19243
19244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19245 msgid "APLdown"
19246 msgstr ""
19247
19248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19249 #, fuzzy
19250 msgid "APLdownarrowbox"
19251 msgstr "downarrow"
19252
19253 # TODO lze i rekurzivne
19254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19255 #, fuzzy
19256 msgid "APLinput"
19257 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)"
19258
19259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19260 msgid "APLinv"
19261 msgstr ""
19262
19263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19264 #, fuzzy
19265 msgid "APLleftarrowbox"
19266 msgstr "Lleftarrow"
19267
19268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19269 msgid "APLlog"
19270 msgstr ""
19271
19272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19273 #, fuzzy
19274 msgid "APLrightarrowbox"
19275 msgstr "rightarrow"
19276
19277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19278 #, fuzzy
19279 msgid "APLstar"
19280 msgstr "star"
19281
19282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19283 msgid "APLup"
19284 msgstr ""
19285
19286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19287 #, fuzzy
19288 msgid "APLuparrowbox"
19289 msgstr "uparrow"
19290
19291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19292 msgid "dashleftarrow"
19293 msgstr "dashleftarrow"
19294
19295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19296 msgid "dashrightarrow"
19297 msgstr "dashrightarrow"
19298
19299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19300 msgid "leftleftarrows"
19301 msgstr "leftleftarrows"
19302
19303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19304 msgid "leftrightarrows"
19305 msgstr "leftrightarrows"
19306
19307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19308 msgid "rightrightarrows"
19309 msgstr "rightrightarrows"
19310
19311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19312 msgid "rightleftarrows"
19313 msgstr "rightleftarrows"
19314
19315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19316 msgid "Lleftarrow"
19317 msgstr "Lleftarrow"
19318
19319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19320 msgid "Rrightarrow"
19321 msgstr "Rrightarrow"
19322
19323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19324 msgid "twoheadleftarrow"
19325 msgstr "twoheadleftarrow"
19326
19327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19328 msgid "twoheadrightarrow"
19329 msgstr "twoheadrightarrow"
19330
19331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19332 msgid "leftarrowtail"
19333 msgstr "leftarrowtail"
19334
19335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19336 msgid "rightarrowtail"
19337 msgstr "rightarrowtail"
19338
19339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19340 msgid "looparrowleft"
19341 msgstr "looparrowleft"
19342
19343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19344 msgid "looparrowright"
19345 msgstr "looparrowright"
19346
19347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19348 msgid "curvearrowleft"
19349 msgstr "curvearrowleft"
19350
19351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19352 msgid "curvearrowright"
19353 msgstr "curvearrowright"
19354
19355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19356 msgid "circlearrowleft"
19357 msgstr "circlearrowleft"
19358
19359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19360 msgid "circlearrowright"
19361 msgstr "circlearrowright"
19362
19363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19364 msgid "Lsh"
19365 msgstr "Lsh"
19366
19367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19368 msgid "Rsh"
19369 msgstr "Rsh"
19370
19371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19372 msgid "upuparrows"
19373 msgstr "upuparrows"
19374
19375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19376 msgid "downdownarrows"
19377 msgstr "downdownarrows"
19378
19379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19380 msgid "upharpoonleft"
19381 msgstr "upharpoonleft"
19382
19383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19384 msgid "upharpoonright"
19385 msgstr "upharpoonright"
19386
19387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19388 msgid "downharpoonleft"
19389 msgstr "downharpoonleft"
19390
19391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19392 msgid "downharpoonright"
19393 msgstr "downharpoonright"
19394
19395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19396 msgid "leftrightharpoons"
19397 msgstr "leftrightharpoons"
19398
19399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19400 msgid "rightsquigarrow"
19401 msgstr "rightsquigarrow"
19402
19403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19404 msgid "leftrightsquigarrow"
19405 msgstr "leftrightsquigarrow"
19406
19407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19408 msgid "nleftarrow"
19409 msgstr "nleftarrow"
19410
19411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19412 msgid "nrightarrow"
19413 msgstr "nrightarrow"
19414
19415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19416 msgid "nleftrightarrow"
19417 msgstr "nleftrightarrow"
19418
19419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19420 msgid "nLeftarrow"
19421 msgstr "nLeftarrow"
19422
19423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19424 msgid "nRightarrow"
19425 msgstr "nRightarrow"
19426
19427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19428 msgid "nLeftrightarrow"
19429 msgstr "nLeftrightarrow"
19430
19431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19432 msgid "multimap"
19433 msgstr "multimap"
19434
19435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19436 #, fuzzy
19437 msgid "shortleftarrow"
19438 msgstr "overleftarrow"
19439
19440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19441 #, fuzzy
19442 msgid "shortrightarrow"
19443 msgstr "overrightarrow"
19444
19445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19446 #, fuzzy
19447 msgid "shortuparrow"
19448 msgstr "uparrow"
19449
19450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19451 #, fuzzy
19452 msgid "shortdownarrow"
19453 msgstr "downarrow"
19454
19455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19456 #, fuzzy
19457 msgid "leftrightarroweq"
19458 msgstr "leftrightarrow"
19459
19460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19461 #, fuzzy
19462 msgid "curlyveedownarrow"
19463 msgstr "updownarrow"
19464
19465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
19466 #, fuzzy
19467 msgid "curlyveeuparrow"
19468 msgstr "curlyvee"
19469
19470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
19471 #, fuzzy
19472 msgid "nnwarrow"
19473 msgstr "nwarrow"
19474
19475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
19476 #, fuzzy
19477 msgid "nnearrow"
19478 msgstr "nearrow"
19479
19480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
19481 #, fuzzy
19482 msgid "sswarrow"
19483 msgstr "swarrow"
19484
19485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
19486 #, fuzzy
19487 msgid "ssearrow"
19488 msgstr "searrow"
19489
19490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
19491 #, fuzzy
19492 msgid "curlywedgeuparrow"
19493 msgstr "curlywedge"
19494
19495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
19496 #, fuzzy
19497 msgid "curlywedgedownarrow"
19498 msgstr "curlywedge"
19499
19500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
19501 #, fuzzy
19502 msgid "leftrightarrowtriangle"
19503 msgstr "leftrightarrow"
19504
19505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
19506 #, fuzzy
19507 msgid "leftarrowtriangle"
19508 msgstr "leftarrowtail"
19509
19510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
19511 #, fuzzy
19512 msgid "rightarrowtriangle"
19513 msgstr "rightarrowtail"
19514
19515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
19516 #, fuzzy
19517 msgid "Mapsto"
19518 msgstr "mapsto"
19519
19520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
19521 #, fuzzy
19522 msgid "mapsfrom"
19523 msgstr "mapsto"
19524
19525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
19526 msgid "Mapsfrom"
19527 msgstr ""
19528
19529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
19530 #, fuzzy
19531 msgid "Longmapsto"
19532 msgstr "longmapsto"
19533
19534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
19535 #, fuzzy
19536 msgid "longmapsfrom"
19537 msgstr "longmapsto"
19538
19539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
19540 #, fuzzy
19541 msgid "Longmapsfrom"
19542 msgstr "longmapsto"
19543
19544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
19545 msgid "leqq"
19546 msgstr "leqq"
19547
19548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
19549 msgid "geqq"
19550 msgstr "geqq"
19551
19552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
19553 msgid "leqslant"
19554 msgstr "leqslant"
19555
19556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
19557 msgid "geqslant"
19558 msgstr "geqslant"
19559
19560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
19561 msgid "eqslantless"
19562 msgstr "eqslantless"
19563
19564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
19565 msgid "eqslantgtr"
19566 msgstr "eqslantgtr"
19567
19568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
19569 msgid "eqsim"
19570 msgstr ""
19571
19572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
19573 msgid "lesssim"
19574 msgstr "lesssim"
19575
19576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
19577 msgid "gtrsim"
19578 msgstr "gtrsim"
19579
19580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
19581 #, fuzzy
19582 msgid "apprge"
19583 msgstr "approxeq"
19584
19585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
19586 #, fuzzy
19587 msgid "apprle"
19588 msgstr "approxeq"
19589
19590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
19591 msgid "lessapprox"
19592 msgstr "lessapprox"
19593
19594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19595 msgid "gtrapprox"
19596 msgstr "gtrapprox"
19597
19598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
19599 msgid "approxeq"
19600 msgstr "approxeq"
19601
19602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
19603 msgid "triangleq"
19604 msgstr "triangleq"
19605
19606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
19607 msgid "lessdot"
19608 msgstr "lessdot"
19609
19610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
19611 msgid "gtrdot"
19612 msgstr "gtrdot"
19613
19614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
19615 msgid "lll"
19616 msgstr "lll"
19617
19618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
19619 msgid "ggg"
19620 msgstr "ggg"
19621
19622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
19623 msgid "lessgtr"
19624 msgstr "lessgtr"
19625
19626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
19627 msgid "gtrless"
19628 msgstr "gtrless"
19629
19630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
19631 msgid "lesseqgtr"
19632 msgstr "lesseqgtr"
19633
19634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
19635 msgid "gtreqless"
19636 msgstr "gtreqless"
19637
19638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
19639 msgid "lesseqqgtr"
19640 msgstr "lesseqqgtr"
19641
19642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
19643 msgid "gtreqqless"
19644 msgstr "gtreqqless"
19645
19646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
19647 msgid "eqcirc"
19648 msgstr "eqcirc"
19649
19650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
19651 msgid "circeq"
19652 msgstr "circeq"
19653
19654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
19655 msgid "thicksim"
19656 msgstr "thicksim"
19657
19658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
19659 msgid "thickapprox"
19660 msgstr "thickapprox"
19661
19662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
19663 msgid "backsim"
19664 msgstr "backsim"
19665
19666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
19667 msgid "backsimeq"
19668 msgstr "backsimeq"
19669
19670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
19671 msgid "subseteqq"
19672 msgstr "subseteqq"
19673
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
19675 msgid "supseteqq"
19676 msgstr "supseteqq"
19677
19678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
19679 msgid "Subset"
19680 msgstr "Subset"
19681
19682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
19683 msgid "Supset"
19684 msgstr "Supset"
19685
19686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
19687 msgid "sqsubset"
19688 msgstr "sqsubset"
19689
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
19691 msgid "sqsupset"
19692 msgstr "sqsupset"
19693
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
19695 msgid "preccurlyeq"
19696 msgstr "preccurlyeq"
19697
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
19699 msgid "succcurlyeq"
19700 msgstr "succcurlyeq"
19701
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
19703 msgid "curlyeqprec"
19704 msgstr "curlyeqprec"
19705
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
19707 msgid "curlyeqsucc"
19708 msgstr "curlyeqsucc"
19709
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
19711 msgid "precsim"
19712 msgstr "precsim"
19713
19714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
19715 msgid "succsim"
19716 msgstr "succsim"
19717
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
19719 msgid "precapprox"
19720 msgstr "precapprox"
19721
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
19723 msgid "succapprox"
19724 msgstr "succapprox"
19725
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
19727 msgid "vartriangleleft"
19728 msgstr "vartriangleleft"
19729
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
19731 msgid "vartriangleright"
19732 msgstr "vartriangleright"
19733
19734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
19735 msgid "trianglelefteq"
19736 msgstr "trianglelefteq"
19737
19738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
19739 msgid "trianglerighteq"
19740 msgstr "trianglerighteq"
19741
19742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
19743 msgid "bumpeq"
19744 msgstr "bumpeq"
19745
19746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
19747 msgid "Bumpeq"
19748 msgstr "Bumpeq"
19749
19750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
19751 msgid "doteqdot"
19752 msgstr "doteqdot"
19753
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
19755 msgid "risingdotseq"
19756 msgstr "risingdotseq"
19757
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
19759 msgid "fallingdotseq"
19760 msgstr "fallingdotseq"
19761
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
19763 msgid "vDash"
19764 msgstr "vDash"
19765
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
19767 msgid "Vvdash"
19768 msgstr "Vvdash"
19769
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
19771 msgid "Vdash"
19772 msgstr "Vdash"
19773
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
19775 msgid "shortmid"
19776 msgstr "shortmid"
19777
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
19779 msgid "shortparallel"
19780 msgstr "shortparallel"
19781
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
19783 msgid "smallsmile"
19784 msgstr "smallsmile"
19785
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
19787 msgid "smallfrown"
19788 msgstr "smallfrown"
19789
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
19791 msgid "blacktriangleleft"
19792 msgstr "blacktriangleleft"
19793
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
19795 msgid "blacktriangleright"
19796 msgstr "blacktriangleright"
19797
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
19799 msgid "because"
19800 msgstr "because"
19801
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
19803 msgid "therefore"
19804 msgstr "therefore"
19805
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
19807 #, fuzzy
19808 msgid "wasytherefore"
19809 msgstr "therefore"
19810
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
19812 msgid "backepsilon"
19813 msgstr "backepsilon"
19814
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
19816 msgid "varpropto"
19817 msgstr "varpropto"
19818
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
19820 msgid "between"
19821 msgstr "between"
19822
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
19824 msgid "pitchfork"
19825 msgstr "pitchfork"
19826
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
19828 #, fuzzy
19829 msgid "trianglelefteqslant"
19830 msgstr "trianglelefteq"
19831
19832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
19833 #, fuzzy
19834 msgid "trianglerighteqslant"
19835 msgstr "trianglerighteq"
19836
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
19838 #, fuzzy
19839 msgid "inplus"
19840 msgstr "oplus"
19841
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
19843 #, fuzzy
19844 msgid "niplus"
19845 msgstr "oplus"
19846
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
19848 #, fuzzy
19849 msgid "subsetplus"
19850 msgstr "subset"
19851
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
19853 #, fuzzy
19854 msgid "supsetplus"
19855 msgstr "supset"
19856
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
19858 #, fuzzy
19859 msgid "subsetpluseq"
19860 msgstr "subseteq"
19861
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
19863 #, fuzzy
19864 msgid "supsetpluseq"
19865 msgstr "supseteq"
19866
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
19868 #, fuzzy
19869 msgid "minuso"
19870 msgstr "ominus"
19871
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
19873 msgid "baro"
19874 msgstr ""
19875
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
19877 #, fuzzy
19878 msgid "sslash"
19879 msgstr "oslash"
19880
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
19882 #, fuzzy
19883 msgid "bbslash"
19884 msgstr "oslash"
19885
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
19887 #, fuzzy
19888 msgid "moo"
19889 msgstr "mho"
19890
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
19892 #, fuzzy
19893 msgid "merge"
19894 msgstr "S&loučit"
19895
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
19897 msgid "invneg"
19898 msgstr ""
19899
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
19901 msgid "lbag"
19902 msgstr ""
19903
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
19905 msgid "rbag"
19906 msgstr ""
19907
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
19909 #, fuzzy
19910 msgid "interleave"
19911 msgstr "intercal"
19912
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
19914 #, fuzzy
19915 msgid "leftslice"
19916 msgstr "Nastavit linku nalevo"
19917
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
19919 #, fuzzy
19920 msgid "rightslice"
19921 msgstr "Nastavit linku napravo"
19922
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
19924 msgid "oblong"
19925 msgstr ""
19926
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
19928 msgid "talloblong"
19929 msgstr ""
19930
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
19932 msgid "fatsemi"
19933 msgstr ""
19934
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
19936 #, fuzzy
19937 msgid "fatslash"
19938 msgstr "oslash"
19939
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
19941 #, fuzzy
19942 msgid "fatbslash"
19943 msgstr "oslash"
19944
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
19946 #, fuzzy
19947 msgid "ldotp"
19948 msgstr "ldots"
19949
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
19951 #, fuzzy
19952 msgid "cdotp"
19953 msgstr "cdot"
19954
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
19956 #, fuzzy
19957 msgid "colon"
19958 msgstr "Žádná barva"
19959
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
19961 msgid "dblcolon"
19962 msgstr ""
19963
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
19965 #, fuzzy
19966 msgid "vcentcolon"
19967 msgstr "Barva písma"
19968
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
19970 #, fuzzy
19971 msgid "colonapprox"
19972 msgstr "lnapprox"
19973
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
19975 #, fuzzy
19976 msgid "Colonapprox"
19977 msgstr "lnapprox"
19978
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
19980 msgid "coloneq"
19981 msgstr ""
19982
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
19984 #, fuzzy
19985 msgid "Coloneq"
19986 msgstr "Barevně"
19987
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
19989 #, fuzzy
19990 msgid "coloneqq"
19991 msgstr "lneqq"
19992
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
19994 #, fuzzy
19995 msgid "Coloneqq"
19996 msgstr "lneqq"
19997
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
19999 #, fuzzy
20000 msgid "colonsim"
20001 msgstr "lnsim"
20002
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20004 #, fuzzy
20005 msgid "Colonsim"
20006 msgstr "lnsim"
20007
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20009 msgid "eqcolon"
20010 msgstr ""
20011
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20013 msgid "Eqcolon"
20014 msgstr ""
20015
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20017 msgid "eqqcolon"
20018 msgstr ""
20019
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20021 msgid "Eqqcolon"
20022 msgstr ""
20023
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20025 #, fuzzy
20026 msgid "wasypropto"
20027 msgstr "propto"
20028
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20030 msgid "logof"
20031 msgstr ""
20032
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20034 msgid "Join"
20035 msgstr ""
20036
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
20038 #, fuzzy
20039 msgid "Negative Relations (extended)"
20040 msgstr "AMS negované relace"
20041
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
20043 msgid "nless"
20044 msgstr "nless"
20045
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
20047 msgid "ngtr"
20048 msgstr "ngtr"
20049
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
20051 msgid "nleq"
20052 msgstr "nleq"
20053
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20055 msgid "ngeq"
20056 msgstr "ngeq"
20057
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20059 msgid "nleqslant"
20060 msgstr "nleqslant"
20061
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20063 msgid "ngeqslant"
20064 msgstr "ngeqslant"
20065
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20067 msgid "nleqq"
20068 msgstr "nleqq"
20069
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20071 msgid "ngeqq"
20072 msgstr "ngeqq"
20073
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20075 msgid "lneq"
20076 msgstr "lneq"
20077
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20079 msgid "gneq"
20080 msgstr "gneq"
20081
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20083 msgid "lneqq"
20084 msgstr "lneqq"
20085
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20087 msgid "gneqq"
20088 msgstr "gneqq"
20089
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20091 msgid "lvertneqq"
20092 msgstr "lvertneqq"
20093
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20095 msgid "gvertneqq"
20096 msgstr "gvertneqq"
20097
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20099 msgid "lnsim"
20100 msgstr "lnsim"
20101
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20103 msgid "gnsim"
20104 msgstr "gnsim"
20105
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20107 msgid "lnapprox"
20108 msgstr "lnapprox"
20109
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20111 msgid "gnapprox"
20112 msgstr "gnapprox"
20113
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20115 msgid "nprec"
20116 msgstr "nprec"
20117
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20119 msgid "nsucc"
20120 msgstr "nsucc"
20121
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20123 msgid "npreceq"
20124 msgstr "npreceq"
20125
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20127 msgid "nsucceq"
20128 msgstr "nsucceq"
20129
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20131 #, fuzzy
20132 msgid "precneqq"
20133 msgstr "preceq"
20134
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20136 #, fuzzy
20137 msgid "succneqq"
20138 msgstr "succeq"
20139
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20141 msgid "precnsim"
20142 msgstr "precnsim"
20143
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20145 msgid "succnsim"
20146 msgstr "succnsim"
20147
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20149 msgid "precnapprox"
20150 msgstr "precnapprox"
20151
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20153 msgid "succnapprox"
20154 msgstr "succnapprox"
20155
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20157 msgid "subsetneq"
20158 msgstr "subsetneq"
20159
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20161 msgid "supsetneq"
20162 msgstr "supsetneq"
20163
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20165 msgid "subsetneqq"
20166 msgstr "subsetneqq"
20167
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20169 msgid "supsetneqq"
20170 msgstr "supsetneqq"
20171
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20173 msgid "nsubseteq"
20174 msgstr "nsubseteq"
20175
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20177 #, fuzzy
20178 msgid "nsubseteqq"
20179 msgstr "subseteqq"
20180
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20182 msgid "nsupseteq"
20183 msgstr "nsupseteq"
20184
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20186 msgid "nsupseteqq"
20187 msgstr "nsupseteqq"
20188
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20190 msgid "nvdash"
20191 msgstr "nvdash"
20192
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20194 msgid "nvDash"
20195 msgstr "nvDash"
20196
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20198 msgid "nVDash"
20199 msgstr "nVDash"
20200
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20202 #, fuzzy
20203 msgid "nVdash"
20204 msgstr "Vdash"
20205
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20207 msgid "varsubsetneq"
20208 msgstr "varsubsetneq"
20209
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20211 msgid "varsupsetneq"
20212 msgstr "varsupsetneq"
20213
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20215 msgid "varsubsetneqq"
20216 msgstr "varsubsetneqq"
20217
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20219 msgid "varsupsetneqq"
20220 msgstr "varsupsetneqq"
20221
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20223 msgid "ntriangleleft"
20224 msgstr "ntriangleleft"
20225
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20227 msgid "ntriangleright"
20228 msgstr "ntriangleright"
20229
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20231 msgid "ntrianglelefteq"
20232 msgstr "ntrianglelefteq"
20233
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20235 msgid "ntrianglerighteq"
20236 msgstr "ntrianglerighteq"
20237
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20239 msgid "ncong"
20240 msgstr "ncong"
20241
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20243 msgid "nsim"
20244 msgstr "nsim"
20245
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20247 msgid "nmid"
20248 msgstr "nmid"
20249
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20251 msgid "nshortmid"
20252 msgstr "nshortmid"
20253
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20255 msgid "nparallel"
20256 msgstr "nparallel"
20257
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20259 msgid "nshortparallel"
20260 msgstr "nshortparallel"
20261
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20263 #, fuzzy
20264 msgid "ntrianglelefteqslant"
20265 msgstr "ntrianglelefteq"
20266
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20268 #, fuzzy
20269 msgid "ntrianglerighteqslant"
20270 msgstr "ntrianglerighteq"
20271
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
20273 msgid "dotplus"
20274 msgstr "dotplus"
20275
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
20277 msgid "smallsetminus"
20278 msgstr "smallsetminus"
20279
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20281 msgid "Cap"
20282 msgstr "Cap"
20283
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20285 msgid "Cup"
20286 msgstr "Cup"
20287
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20289 msgid "barwedge"
20290 msgstr "barwedge"
20291
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
20293 msgid "veebar"
20294 msgstr "veebar"
20295
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20297 msgid "doublebarwedge"
20298 msgstr "doublebarwedge"
20299
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20301 msgid "boxminus"
20302 msgstr "boxminus"
20303
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20305 msgid "boxtimes"
20306 msgstr "boxtimes"
20307
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20309 msgid "boxdot"
20310 msgstr "boxdot"
20311
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20313 msgid "boxplus"
20314 msgstr "boxplus"
20315
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20317 msgid "boxast"
20318 msgstr ""
20319
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20321 msgid "boxbar"
20322 msgstr ""
20323
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20325 #, fuzzy
20326 msgid "boxslash"
20327 msgstr "oslash"
20328
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20330 #, fuzzy
20331 msgid "boxbslash"
20332 msgstr "oslash"
20333
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20335 #, fuzzy
20336 msgid "boxcircle"
20337 msgstr "circledS"
20338
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20340 msgid "boxbox"
20341 msgstr ""
20342
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20344 #, fuzzy
20345 msgid "boxempty"
20346 msgstr "prázdný"
20347
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20349 msgid "divideontimes"
20350 msgstr "divideontimes"
20351
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20353 msgid "ltimes"
20354 msgstr "ltimes"
20355
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20357 msgid "rtimes"
20358 msgstr "rtimes"
20359
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20361 msgid "leftthreetimes"
20362 msgstr "leftthreetimes"
20363
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20365 msgid "rightthreetimes"
20366 msgstr "rightthreetimes"
20367
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20369 msgid "curlywedge"
20370 msgstr "curlywedge"
20371
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20373 msgid "curlyvee"
20374 msgstr "curlyvee"
20375
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20377 msgid "circleddash"
20378 msgstr "circleddash"
20379
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20381 msgid "circledast"
20382 msgstr "circledast"
20383
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20385 msgid "circledcirc"
20386 msgstr "circledcirc"
20387
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20389 msgid "centerdot"
20390 msgstr "centerdot"
20391
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20393 msgid "intercal"
20394 msgstr "intercal"
20395
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20397 msgid "implies"
20398 msgstr ""
20399
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20401 msgid "impliedby"
20402 msgstr ""
20403
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20405 #, fuzzy
20406 msgid "bigcurlyvee"
20407 msgstr "curlyvee"
20408
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20410 #, fuzzy
20411 msgid "bigcurlywedge"
20412 msgstr "curlywedge"
20413
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20415 #, fuzzy
20416 msgid "bigsqcap"
20417 msgstr "bigsqcup"
20418
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20420 msgid "bigbox"
20421 msgstr ""
20422
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20424 #, fuzzy
20425 msgid "bigparallel"
20426 msgstr "parallel"
20427
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20429 msgid "biginterleave"
20430 msgstr ""
20431
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20433 #, fuzzy
20434 msgid "bignplus"
20435 msgstr "bigoplus"
20436
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20438 #, fuzzy
20439 msgid "nplus"
20440 msgstr "oplus"
20441
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20443 #, fuzzy
20444 msgid "Yup"
20445 msgstr "sup"
20446
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
20448 #, fuzzy
20449 msgid "Ydown"
20450 msgstr "diagdown"
20451
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
20453 #, fuzzy
20454 msgid "Yleft"
20455 msgstr "Vlevo nahoře"
20456
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
20458 #, fuzzy
20459 msgid "Yright"
20460 msgstr "Stojatý"
20461
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
20463 msgid "obar"
20464 msgstr ""
20465
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
20467 #, fuzzy
20468 msgid "obslash"
20469 msgstr "oslash"
20470
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
20472 #, fuzzy
20473 msgid "ocircle"
20474 msgstr "circledS"
20475
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
20477 #, fuzzy
20478 msgid "olessthan"
20479 msgstr "lessdot"
20480
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
20482 msgid "ogreaterthan"
20483 msgstr ""
20484
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
20486 msgid "ovee"
20487 msgstr ""
20488
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
20490 #, fuzzy
20491 msgid "owedge"
20492 msgstr "wedge"
20493
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
20495 #, fuzzy
20496 msgid "varcurlyvee"
20497 msgstr "curlyvee"
20498
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
20500 #, fuzzy
20501 msgid "varcurlywedge"
20502 msgstr "curlywedge"
20503
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
20505 #, fuzzy
20506 msgid "vartimes"
20507 msgstr "rtimes"
20508
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
20510 #, fuzzy
20511 msgid "varotimes"
20512 msgstr "otimes"
20513
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
20515 msgid "varoast"
20516 msgstr ""
20517
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
20519 msgid "varobar"
20520 msgstr ""
20521
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
20523 #, fuzzy
20524 msgid "varodot"
20525 msgstr "odot"
20526
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
20528 #, fuzzy
20529 msgid "varoslash"
20530 msgstr "oslash"
20531
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
20533 #, fuzzy
20534 msgid "varobslash"
20535 msgstr "oslash"
20536
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
20538 #, fuzzy
20539 msgid "varocircle"
20540 msgstr "circledS"
20541
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
20543 #, fuzzy
20544 msgid "varoplus"
20545 msgstr "oplus"
20546
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
20548 #, fuzzy
20549 msgid "varominus"
20550 msgstr "ominus"
20551
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
20553 msgid "varovee"
20554 msgstr ""
20555
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
20557 #, fuzzy
20558 msgid "varowedge"
20559 msgstr "barwedge"
20560
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
20562 msgid "varolessthan"
20563 msgstr ""
20564
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
20566 msgid "varogreaterthan"
20567 msgstr ""
20568
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
20570 #, fuzzy
20571 msgid "varbigcirc"
20572 msgstr "bigcirc"
20573
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
20575 #, fuzzy
20576 msgid "brokenvert"
20577 msgstr "Konvertory"
20578
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
20580 msgid "lfloor"
20581 msgstr ""
20582
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
20584 msgid "rfloor"
20585 msgstr ""
20586
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
20588 msgid "lceil"
20589 msgstr ""
20590
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
20592 msgid "rceil"
20593 msgstr ""
20594
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
20596 msgid "llbracket"
20597 msgstr ""
20598
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
20600 #, fuzzy
20601 msgid "rrbracket"
20602 msgstr "overbrace"
20603
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
20605 msgid "llfloor"
20606 msgstr ""
20607
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
20609 msgid "rrfloor"
20610 msgstr ""
20611
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
20613 msgid "llceil"
20614 msgstr ""
20615
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20617 msgid "rrceil"
20618 msgstr ""
20619
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20621 msgid "Lbag"
20622 msgstr ""
20623
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
20625 msgid "Rbag"
20626 msgstr ""
20627
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
20629 #, fuzzy
20630 msgid "llparenthesis"
20631 msgstr "Parenthetical"
20632
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
20634 #, fuzzy
20635 msgid "rrparenthesis"
20636 msgstr "Parenthetical"
20637
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
20639 msgid "binampersand"
20640 msgstr ""
20641
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
20643 msgid "bindnasrepma"
20644 msgstr ""
20645
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
20647 msgid "Voiceless bilabial plosive"
20648 msgstr ""
20649
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
20651 msgid "Voiced bilabial plosive"
20652 msgstr ""
20653
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
20655 msgid "Voiceless alveolar plosive"
20656 msgstr ""
20657
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
20659 msgid "Voiced alveolar plosive"
20660 msgstr ""
20661
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
20663 msgid "Voiceless retroflex plosive"
20664 msgstr ""
20665
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
20667 msgid "Voiced retroflex plosive"
20668 msgstr ""
20669
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
20671 msgid "Voiceless palatal plosive"
20672 msgstr ""
20673
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
20675 msgid "Voiced palatal plosive"
20676 msgstr ""
20677
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
20679 msgid "Voiceless velar plosive"
20680 msgstr ""
20681
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
20683 msgid "Voiced velar plosive"
20684 msgstr ""
20685
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
20687 msgid "Voiceless uvular plosive"
20688 msgstr ""
20689
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
20691 msgid "Voiced uvular plosive"
20692 msgstr ""
20693
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
20695 msgid "Glottal plosive"
20696 msgstr ""
20697
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
20699 msgid "Voiced bilabial nasal"
20700 msgstr ""
20701
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
20703 msgid "Voiced labiodental nasal"
20704 msgstr ""
20705
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
20707 msgid "Voiced alveolar nasal"
20708 msgstr ""
20709
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
20711 msgid "Voiced retroflex nasal"
20712 msgstr ""
20713
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20715 msgid "Voiced palatal nasal"
20716 msgstr ""
20717
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20719 msgid "Voiced velar nasal"
20720 msgstr ""
20721
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
20723 msgid "Voiced uvular nasal"
20724 msgstr ""
20725
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
20727 msgid "Voiced bilabial trill"
20728 msgstr ""
20729
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
20731 msgid "Voiced alveolar trill"
20732 msgstr ""
20733
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
20735 msgid "Voiced uvular trill"
20736 msgstr ""
20737
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
20739 msgid "Voiced alveolar tap"
20740 msgstr ""
20741
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
20743 msgid "Voiced retroflex flap"
20744 msgstr ""
20745
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
20747 msgid "Voiceless bilabial fricative"
20748 msgstr ""
20749
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
20751 msgid "Voiced bilabial fricative"
20752 msgstr ""
20753
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
20755 msgid "Voiceless labiodental fricative"
20756 msgstr ""
20757
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
20759 msgid "Voiced labiodental fricative"
20760 msgstr ""
20761
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
20763 msgid "Voiceless dental fricative"
20764 msgstr ""
20765
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
20767 msgid "Voiced dental fricative"
20768 msgstr ""
20769
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
20771 msgid "Voiceless alveolar fricative"
20772 msgstr ""
20773
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
20775 msgid "Voiced alveolar fricative"
20776 msgstr ""
20777
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
20779 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
20780 msgstr ""
20781
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
20783 msgid "Voiced postalveolar fricative"
20784 msgstr ""
20785
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
20787 msgid "Voiceless retroflex fricative"
20788 msgstr ""
20789
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
20791 msgid "Voiced retroflex fricative"
20792 msgstr ""
20793
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
20795 msgid "Voiceless palatal fricative"
20796 msgstr ""
20797
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
20799 msgid "Voiced palatal fricative"
20800 msgstr ""
20801
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
20803 msgid "Voiceless velar fricative"
20804 msgstr ""
20805
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
20807 msgid "Voiced velar fricative"
20808 msgstr ""
20809
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
20811 msgid "Voiceless uvular fricative"
20812 msgstr ""
20813
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
20815 msgid "Voiced uvular fricative"
20816 msgstr ""
20817
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
20819 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
20820 msgstr ""
20821
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
20823 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
20824 msgstr ""
20825
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
20827 msgid "Voiceless glottal fricative"
20828 msgstr ""
20829
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
20831 msgid "Voiced glottal fricative"
20832 msgstr ""
20833
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
20835 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
20836 msgstr ""
20837
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
20839 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
20840 msgstr ""
20841
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
20843 msgid "Voiced labiodental approximant"
20844 msgstr ""
20845
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
20847 msgid "Voiced alveolar approximant"
20848 msgstr ""
20849
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
20851 msgid "Voiced retroflex approximant"
20852 msgstr ""
20853
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
20855 msgid "Voiced palatal approximant"
20856 msgstr ""
20857
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
20859 msgid "Voiced velar approximant"
20860 msgstr ""
20861
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
20863 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
20864 msgstr ""
20865
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
20867 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
20868 msgstr ""
20869
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
20871 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
20872 msgstr ""
20873
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
20875 msgid "Voiced velar lateral approximant"
20876 msgstr ""
20877
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
20879 msgid "Bilabial click"
20880 msgstr ""
20881
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
20883 msgid "Dental click"
20884 msgstr ""
20885
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
20887 msgid "(Post)alveolar click"
20888 msgstr ""
20889
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
20891 msgid "Palatoalveolar click"
20892 msgstr ""
20893
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
20895 msgid "Alveolar lateral click"
20896 msgstr ""
20897
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
20899 msgid "Voiced bilabial implosive"
20900 msgstr ""
20901
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
20903 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
20904 msgstr ""
20905
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
20907 msgid "Voiced palatal implosive"
20908 msgstr ""
20909
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
20911 msgid "Voiced velar implosive"
20912 msgstr ""
20913
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
20915 msgid "Voiced uvular implosive"
20916 msgstr ""
20917
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
20919 msgid "Ejective mark"
20920 msgstr ""
20921
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
20923 msgid "Close front unrounded vowel"
20924 msgstr ""
20925
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
20927 msgid "Close front rounded vowel"
20928 msgstr ""
20929
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
20931 msgid "Close central unrounded vowel"
20932 msgstr ""
20933
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20935 msgid "Close central rounded vowel"
20936 msgstr ""
20937
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20939 msgid "Close back unrounded vowel"
20940 msgstr ""
20941
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
20943 #, fuzzy
20944 msgid "Close back rounded vowel"
20945 msgstr "pozadí poznámky"
20946
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
20948 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
20949 msgstr ""
20950
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
20952 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
20953 msgstr ""
20954
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
20956 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
20957 msgstr ""
20958
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
20960 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
20961 msgstr ""
20962
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
20964 msgid "Close-mid front rounded vowel"
20965 msgstr ""
20966
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
20968 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
20969 msgstr ""
20970
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
20972 msgid "Close-mid central rounded vowel"
20973 msgstr ""
20974
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
20976 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
20977 msgstr ""
20978
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
20980 msgid "Close-mid back rounded vowel"
20981 msgstr ""
20982
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
20984 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
20985 msgstr ""
20986
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
20988 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
20989 msgstr ""
20990
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20992 msgid "Open-mid front rounded vowel"
20993 msgstr ""
20994
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20996 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
20997 msgstr ""
20998
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
21000 msgid "Open-mid central rounded vowel"
21001 msgstr ""
21002
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
21004 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
21005 msgstr ""
21006
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
21008 msgid "Open-mid back rounded vowel"
21009 msgstr ""
21010
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21012 msgid "Near-open front unrounded vowel"
21013 msgstr ""
21014
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
21016 msgid "Near-open vowel"
21017 msgstr ""
21018
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
21020 msgid "Open front unrounded vowel"
21021 msgstr ""
21022
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
21024 msgid "Open front rounded vowel"
21025 msgstr ""
21026
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
21028 msgid "Open back unrounded vowel"
21029 msgstr ""
21030
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
21032 msgid "Open back rounded vowel"
21033 msgstr ""
21034
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
21036 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
21037 msgstr ""
21038
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
21040 msgid "Voiced labial-velar approximant"
21041 msgstr ""
21042
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
21044 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
21045 msgstr ""
21046
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
21048 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21049 msgstr ""
21050
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21052 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21053 msgstr ""
21054
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21056 msgid "Epiglottal plosive"
21057 msgstr ""
21058
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21060 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21061 msgstr ""
21062
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21064 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21065 msgstr ""
21066
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21068 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21069 msgstr ""
21070
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21072 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21073 msgstr ""
21074
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
21076 #, fuzzy
21077 msgid "Top tie bar"
21078 msgstr "V středu nahoře"
21079
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
21081 #, fuzzy
21082 msgid "Bottom tie bar"
21083 msgstr "V středu dole"
21084
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
21086 msgid "Long"
21087 msgstr ""
21088
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
21090 msgid "Half-long"
21091 msgstr ""
21092
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
21094 #, fuzzy
21095 msgid "Extra short"
21096 msgstr "Editovat zkratku"
21097
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
21099 msgid "Primary stress"
21100 msgstr ""
21101
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21103 #, fuzzy
21104 msgid "Secondary stress"
21105 msgstr "Sender Address:"
21106
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21108 msgid "Minor (foot) group"
21109 msgstr ""
21110
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21112 msgid "Major (intonation) group"
21113 msgstr ""
21114
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21116 #, fuzzy
21117 msgid "Syllable break"
21118 msgstr "zalomení řádku"
21119
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21121 msgid "Linking (absence of a break)"
21122 msgstr ""
21123
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
21125 msgid "Voiceless"
21126 msgstr ""
21127
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
21129 msgid "Voiceless (above)"
21130 msgstr ""
21131
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
21133 #, fuzzy
21134 msgid "Voiced"
21135 msgstr "Invoice"
21136
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21138 msgid "Breathy voiced"
21139 msgstr ""
21140
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21142 msgid "Creaky voiced"
21143 msgstr ""
21144
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21146 msgid "Linguolabial"
21147 msgstr ""
21148
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21150 #, fuzzy
21151 msgid "Dental"
21152 msgstr "fialová"
21153
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21155 #, fuzzy
21156 msgid "Apical"
21157 msgstr "Topical"
21158
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21160 #, fuzzy
21161 msgid "Laminal"
21162 msgstr "Okraj"
21163
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21165 #, fuzzy
21166 msgid "Aspirated"
21167 msgstr "Aktivována"
21168
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21170 msgid "More rounded"
21171 msgstr ""
21172
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21174 msgid "Less rounded"
21175 msgstr ""
21176
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21178 #, fuzzy
21179 msgid "Advanced"
21180 msgstr "Rozšířené vol&by"
21181
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21183 msgid "Retracted"
21184 msgstr ""
21185
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21187 #, fuzzy
21188 msgid "Centralized"
21189 msgstr "První velké|k"
21190
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21192 msgid "Mid-centralized"
21193 msgstr ""
21194
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21196 msgid "Syllabic"
21197 msgstr ""
21198
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21200 msgid "Non-syllabic"
21201 msgstr ""
21202
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21204 msgid "Rhoticity"
21205 msgstr ""
21206
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21208 #, fuzzy
21209 msgid "Labialized"
21210 msgstr "První velké|k"
21211
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21213 #, fuzzy
21214 msgid "Palatized"
21215 msgstr "Palatino"
21216
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21218 msgid "Velarized"
21219 msgstr ""
21220
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21222 msgid "Pharyngialized"
21223 msgstr ""
21224
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21226 msgid "Velarized or pharyngialized"
21227 msgstr ""
21228
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21230 #, fuzzy
21231 msgid "Raised"
21232 msgstr "Revised"
21233
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21235 #, fuzzy
21236 msgid "Lowered"
21237 msgstr "Lowercase"
21238
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21240 msgid "Advanced tongue root"
21241 msgstr ""
21242
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21244 msgid "Retracted tongue root"
21245 msgstr ""
21246
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21248 msgid "Nasalized"
21249 msgstr ""
21250
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21252 msgid "Nasal release"
21253 msgstr ""
21254
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21256 msgid "Lateral release"
21257 msgstr ""
21258
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21260 #, fuzzy
21261 msgid "No audible release"
21262 msgstr "dvojitý rám"
21263
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
21265 msgid "Extra high (accent)"
21266 msgstr ""
21267
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
21269 msgid "Extra high (tone letter)"
21270 msgstr ""
21271
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21273 msgid "High (accent)"
21274 msgstr ""
21275
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21277 msgid "High (tone letter)"
21278 msgstr ""
21279
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21281 msgid "Mid (accent)"
21282 msgstr ""
21283
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21285 #, fuzzy
21286 msgid "Mid (tone letter)"
21287 msgstr "End of letter"
21288
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21290 msgid "Low (accent)"
21291 msgstr ""
21292
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21294 #, fuzzy
21295 msgid "Low (tone letter)"
21296 msgstr "End of letter"
21297
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21299 msgid "Extra low (accent)"
21300 msgstr ""
21301
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21303 msgid "Extra low (tone letter)"
21304 msgstr ""
21305
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21307 #, fuzzy
21308 msgid "Downstep"
21309 msgstr "&Dolů"
21310
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21312 msgid "Upstep"
21313 msgstr ""
21314
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21316 #, fuzzy
21317 msgid "Rising (accent)"
21318 msgstr "Chybí argument"
21319
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21321 #, fuzzy
21322 msgid "Rising (tone letter)"
21323 msgstr "End of letter"
21324
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21326 msgid "Falling (accent)"
21327 msgstr ""
21328
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21330 msgid "Falling (tone letter)"
21331 msgstr ""
21332
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21334 msgid "High rising (accent)"
21335 msgstr ""
21336
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21338 msgid "High rising (tone letter)"
21339 msgstr ""
21340
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21342 msgid "Low rising (accent)"
21343 msgstr ""
21344
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21346 msgid "Low rising (tone letter)"
21347 msgstr ""
21348
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21350 msgid "Rising-falling (accent)"
21351 msgstr ""
21352
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21354 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21355 msgstr ""
21356
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21358 #, fuzzy
21359 msgid "Global rise"
21360 msgstr "&Globálně"
21361
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21363 #, fuzzy
21364 msgid "Global fall"
21365 msgstr "&Globálně"
21366
21367 #: lib/external_templates:36
21368 msgid "GnumericSpreadsheet"
21369 msgstr "Tabulka(Gnumeric)"
21370
21371 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21372 msgid "Spreadsheet"
21373 msgstr "Tabulka"
21374
21375 #: lib/external_templates:39
21376 msgid ""
21377 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21378 "It imports as a long table, so any length\n"
21379 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21380 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21381 "both for gnumeric and excel files.\n"
21382 msgstr ""
21383 "Tabulka vytvořená v prostředí Gnumeric, Libre/OpenOffice nebo Excelu.\n"
21384 "Import převádí do dlouhých tabulek (longtable), excesivní šířka "
21385 "neošetřována.\n"
21386 "Pro konverzi je potřebný program gnumeric.\n"
21387
21388 #: lib/external_templates:76
21389 msgid "RasterImage"
21390 msgstr "Rastrový obrázek"
21391
21392 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21393 #, fuzzy
21394 msgid "Raster image"
21395 msgstr "Rastrový obrázek"
21396
21397 #: lib/external_templates:84
21398 msgid "A bitmap file.\n"
21399 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
21400
21401 #: lib/external_templates:148
21402 msgid "XFig"
21403 msgstr "XFig"
21404
21405 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21406 #, fuzzy
21407 msgid "Xfig figure"
21408 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
21409
21410 #: lib/external_templates:151
21411 msgid "An Xfig figure.\n"
21412 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
21413
21414 #: lib/external_templates:201
21415 msgid "ChessDiagram"
21416 msgstr "Šachový Diagram"
21417
21418 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21419 #, fuzzy
21420 msgid "Chess diagram"
21421 msgstr "Šachový Diagram"
21422
21423 #: lib/external_templates:204
21424 msgid ""
21425 "A chess position diagram.\n"
21426 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21427 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21428 "the position that you want to display.\n"
21429 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
21430 "and remember to type in a relative path\n"
21431 "to the LyX document location.\n"
21432 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
21433 "to enable general editing of the board.\n"
21434 "You might also check out the\n"
21435 "'Options->Test legality' option, and\n"
21436 "remember to middle and right click to\n"
21437 "insert new material in the board.\n"
21438 "In order for this to work, you have to\n"
21439 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
21440 "that TeX will find it, and you will need\n"
21441 "to install the skak package from CTAN.\n"
21442 msgstr ""
21443 "Šachový diagram.\n"
21444 "Tato šablona použije program XBoard pro editaci pozice.\n"
21445 "Použijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro uložení\n"
21446 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
21447 "Ujistěte se, že má příponu '.fen'\n"
21448 "a nezapomeňte psát relativní cestu\n"
21449 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
21450 "Uvnitř XBoard-u, použijte 'Edit->Edit Position'\n"
21451 "pro obecnou editaci šachovnice.\n"
21452 "Možná budete chtít použít volbu\n"
21453 "'Options->Test legality' a\n"
21454 "nezapomeňte na pravé a prostřední tlačítko myši\n"
21455 "pro vložení nového materiálu na hrací desku.\n"
21456 "Aby toto fungovalo musíte\n"
21457 "dát přibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
21458 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potřebovat\n"
21459 "nainstalovat balíček skak z CTAN-u.\n"
21460
21461 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
21462 msgid "Lilypond typeset music"
21463 msgstr "Lilypond - sazba not"
21464
21465 #: lib/external_templates:254
21466 msgid ""
21467 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
21468 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
21469 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
21470 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
21471 msgstr ""
21472 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
21473 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
21474 "Použití .eps vyžaduje alespoň lilypond 2.6\n"
21475 "Použití .pdf vyžaduje alespoň lilypond 2.9\n"
21476
21477 #: lib/external_templates:300
21478 msgid "PDFPages"
21479 msgstr "Stránky PDF"
21480
21481 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
21482 #, fuzzy
21483 msgid "PDF pages"
21484 msgstr "Stránky PDF"
21485
21486 #: lib/external_templates:303
21487 #, fuzzy
21488 msgid ""
21489 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
21490 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
21491 "which must be inserted to 'Options'.\n"
21492 "Examples:\n"
21493 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
21494 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
21495 "* pages=- (to include all pages)\n"
21496 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
21497 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
21498 "inserted in their original size.\n"
21499 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
21500 "for further options and details.\n"
21501 msgstr ""
21502 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíčku 'pdfpages'.\n"
21503 "Pro vložení vícera stránek použijte volbu 'pages',\n"
21504 "která musí být přidána v panelu Parametrů.\n"
21505 "Příklady:\n"
21506 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
21507 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
21508 "* pages=- (pro všechny stránky)\n"
21509 "* pages=last-1 (pro všechny stránky v obráceném pořadí)\n"
21510 "Přečtěte si dokumentaci balíčku pdfpages pro další nastavení a detaily.\n"
21511
21512 #: lib/external_templates:346
21513 msgid ""
21514 "Today's date.\n"
21515 "Read 'info date' for more information.\n"
21516 msgstr ""
21517 "Dnešní datum.\n"
21518 "Pro další informace si přečtěte manuálovou stránku ('info date').\n"
21519
21520 #: lib/external_templates:375
21521 msgid "Dia"
21522 msgstr "Dia"
21523
21524 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
21525 #, fuzzy
21526 msgid "Dia diagram"
21527 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
21528
21529 #: lib/external_templates:378
21530 msgid "Dia diagram.\n"
21531 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
21532
21533 #: lib/configure.py:500
21534 #, fuzzy
21535 msgid "tgo"
21536 msgstr "top"
21537
21538 #: lib/configure.py:500
21539 #, fuzzy
21540 msgid "tgo|Tgif"
21541 msgstr "Tgif"
21542
21543 #: lib/configure.py:503
21544 msgid "FIG"
21545 msgstr "FIG"
21546
21547 #: lib/configure.py:506
21548 msgid "DIA"
21549 msgstr "DIA"
21550
21551 #: lib/configure.py:509
21552 msgid "sxd"
21553 msgstr ""
21554
21555 #: lib/configure.py:509
21556 msgid "sxd|OpenOffice"
21557 msgstr ""
21558
21559 #: lib/configure.py:512
21560 msgid "Grace"
21561 msgstr "Grace"
21562
21563 #: lib/configure.py:515
21564 msgid "FEN"
21565 msgstr "FEN"
21566
21567 #: lib/configure.py:518
21568 msgid "SVG"
21569 msgstr "SVG"
21570
21571 #: lib/configure.py:520
21572 msgid "BMP"
21573 msgstr "BMP"
21574
21575 #: lib/configure.py:521
21576 msgid "GIF"
21577 msgstr "GIF"
21578
21579 #: lib/configure.py:522
21580 msgid "jpeg"
21581 msgstr ""
21582
21583 #: lib/configure.py:522
21584 #, fuzzy
21585 msgid "jpeg|JPEG"
21586 msgstr "JPEG"
21587
21588 #: lib/configure.py:523
21589 msgid "PBM"
21590 msgstr "PBM"
21591
21592 #: lib/configure.py:524
21593 msgid "PGM"
21594 msgstr "PGM"
21595
21596 #: lib/configure.py:525 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
21597 msgid "PNG"
21598 msgstr "PNG"
21599
21600 #: lib/configure.py:526
21601 msgid "PPM"
21602 msgstr "PPM"
21603
21604 #: lib/configure.py:527
21605 msgid "TIFF"
21606 msgstr "TIFF"
21607
21608 #: lib/configure.py:528
21609 msgid "XBM"
21610 msgstr "XBM"
21611
21612 #: lib/configure.py:529
21613 msgid "XPM"
21614 msgstr "XPM"
21615
21616 #: lib/configure.py:537
21617 msgid "Plain text (chess output)"
21618 msgstr "Prostý text (šachy)"
21619
21620 #: lib/configure.py:538
21621 msgid "Plain text (image)"
21622 msgstr "Prostý text (obraz)"
21623
21624 #: lib/configure.py:539
21625 msgid "Plain text (Xfig output)"
21626 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
21627
21628 #: lib/configure.py:540
21629 msgid "date (output)"
21630 msgstr "datum (výstup)"
21631
21632 #: lib/configure.py:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
21633 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
21634 msgid "DocBook"
21635 msgstr "DocBook"
21636
21637 #: lib/configure.py:541
21638 msgid "DocBook|B"
21639 msgstr "DocBook|B"
21640
21641 #: lib/configure.py:542
21642 msgid "DocBook (XML)"
21643 msgstr "DocBook (XML)"
21644
21645 #: lib/configure.py:543
21646 msgid "Graphviz Dot"
21647 msgstr "Graphviz Dot"
21648
21649 #: lib/configure.py:544
21650 msgid "LaTeX (dviluatex)"
21651 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
21652
21653 #: lib/configure.py:545
21654 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
21655 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
21656
21657 #: lib/configure.py:546
21658 msgid "NoWeb"
21659 msgstr "NoWeb"
21660
21661 #: lib/configure.py:546
21662 msgid "NoWeb|N"
21663 msgstr "NoWeb|N"
21664
21665 #: lib/configure.py:548
21666 msgid "R/S code"
21667 msgstr "R/S kód"
21668
21669 #: lib/configure.py:550
21670 msgid "LilyPond music"
21671 msgstr "LilyPond music"
21672
21673 #: lib/configure.py:551
21674 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
21675 msgstr "Lilipond book (LaTeX)"
21676
21677 #: lib/configure.py:552
21678 msgid "LaTeX (plain)"
21679 msgstr "LaTeX (prostý)"
21680
21681 #: lib/configure.py:552
21682 msgid "LaTeX (plain)|L"
21683 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
21684
21685 #: lib/configure.py:553
21686 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
21687 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
21688
21689 #: lib/configure.py:554
21690 msgid "LaTeX (pdflatex)"
21691 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
21692
21693 #: lib/configure.py:555
21694 msgid "LaTeX (XeTeX)"
21695 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
21696
21697 #: lib/configure.py:556
21698 msgid "Plain text"
21699 msgstr "Prostý text"
21700
21701 #: lib/configure.py:556
21702 msgid "Plain text|a"
21703 msgstr "Prostý text|r"
21704
21705 #: lib/configure.py:557
21706 msgid "Plain text (pstotext)"
21707 msgstr "Prostý text (pstotext)"
21708
21709 #: lib/configure.py:558
21710 msgid "Plain text (ps2ascii)"
21711 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
21712
21713 #: lib/configure.py:559
21714 msgid "Plain text (catdvi)"
21715 msgstr "Prostý text (catdvi)"
21716
21717 #: lib/configure.py:560
21718 msgid "Plain Text, Join Lines"
21719 msgstr "Prostý text, spojit řádky"
21720
21721 #: lib/configure.py:561
21722 msgid "Info (Beamer)"
21723 msgstr "Info (Beamer)"
21724
21725 #: lib/configure.py:564
21726 msgid "Gnumeric spreadsheet"
21727 msgstr "Tabulkový kalkulátor Gnumeric"
21728
21729 #: lib/configure.py:565
21730 msgid "Excel spreadsheet"
21731 msgstr "Tabulkový kalkulátor Excel"
21732
21733 #: lib/configure.py:566
21734 msgid "OpenOffice spreadsheet"
21735 msgstr "Tabulkový kalkulátor OpenOffice"
21736
21737 #: lib/configure.py:569
21738 msgid "LyXHTML"
21739 msgstr "LyXHTML"
21740
21741 #: lib/configure.py:569
21742 msgid "LyXHTML|y"
21743 msgstr "LyXHTML|y"
21744
21745 #: lib/configure.py:577 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
21746 msgid "BibTeX"
21747 msgstr "BibTeX"
21748
21749 #: lib/configure.py:582
21750 msgid "EPS"
21751 msgstr "EPS"
21752
21753 #: lib/configure.py:583
21754 msgid "EPS (uncropped)"
21755 msgstr ""
21756
21757 #: lib/configure.py:584
21758 msgid "EPS (cropped)"
21759 msgstr ""
21760
21761 #: lib/configure.py:585
21762 msgid "Postscript"
21763 msgstr "PostScript"
21764
21765 #: lib/configure.py:585
21766 msgid "Postscript|t"
21767 msgstr "Postscript|t"
21768
21769 #: lib/configure.py:590
21770 msgid "PDF (ps2pdf)"
21771 msgstr "PDF (ps2pdf)"
21772
21773 #: lib/configure.py:590
21774 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
21775 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
21776
21777 #: lib/configure.py:591
21778 msgid "PDF (pdflatex)"
21779 msgstr "PDF (pdflatex)"
21780
21781 #: lib/configure.py:591
21782 msgid "PDF (pdflatex)|F"
21783 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
21784
21785 #: lib/configure.py:592
21786 msgid "PDF (dvipdfm)"
21787 msgstr "PDF (dvipdfm)"
21788
21789 #: lib/configure.py:592
21790 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
21791 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
21792
21793 #: lib/configure.py:593
21794 msgid "PDF (XeTeX)"
21795 msgstr "PDF (XeTeX)"
21796
21797 #: lib/configure.py:593
21798 msgid "PDF (XeTeX)|X"
21799 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
21800
21801 #: lib/configure.py:594
21802 msgid "PDF (LuaTeX)"
21803 msgstr "PDF (LuaTeX)"
21804
21805 #: lib/configure.py:594
21806 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
21807 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
21808
21809 #: lib/configure.py:595
21810 #, fuzzy
21811 msgid "PDF (graphics)"
21812 msgstr "Obrázky"
21813
21814 #: lib/configure.py:596
21815 #, fuzzy
21816 msgid "PDF (cropped)"
21817 msgstr "PDF (ps2pdf)"
21818
21819 #: lib/configure.py:599
21820 msgid "DVI"
21821 msgstr "DVI"
21822
21823 #: lib/configure.py:599
21824 msgid "DVI|D"
21825 msgstr "DVI|D"
21826
21827 #: lib/configure.py:600
21828 msgid "DVI (LuaTeX)"
21829 msgstr "DVI (LuaTeX)"
21830
21831 #: lib/configure.py:600
21832 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
21833 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
21834
21835 #: lib/configure.py:603
21836 msgid "DraftDVI"
21837 msgstr "DraftDVI"
21838
21839 #: lib/configure.py:606 lib/configure.py:638
21840 #, fuzzy
21841 msgid "htm"
21842 msgstr "hom"
21843
21844 #: lib/configure.py:606 lib/configure.py:638
21845 #, fuzzy
21846 msgid "htm|HTML"
21847 msgstr "HTML"
21848
21849 #: lib/configure.py:609
21850 msgid "Noteedit"
21851 msgstr "Noteedit"
21852
21853 #: lib/configure.py:612
21854 msgid "OpenDocument"
21855 msgstr "OpenDocument"
21856
21857 #: lib/configure.py:613
21858 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
21859 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
21860
21861 #: lib/configure.py:616
21862 msgid "Rich Text Format"
21863 msgstr "Rich Text Format"
21864
21865 #: lib/configure.py:617
21866 msgid "MS Word"
21867 msgstr "MS Word"
21868
21869 #: lib/configure.py:617
21870 msgid "MS Word|W"
21871 msgstr "MS Word|W"
21872
21873 #: lib/configure.py:620
21874 msgid "date command"
21875 msgstr "Příkaz pro datum"
21876
21877 #: lib/configure.py:621
21878 msgid "Table (CSV)"
21879 msgstr "Tabulka (CSV)"
21880
21881 #: lib/configure.py:623 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1167
21882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
21883 msgid "LyX"
21884 msgstr "LyX"
21885
21886 #: lib/configure.py:624
21887 msgid "LyX 1.3.x"
21888 msgstr "LyX 1.3.x"
21889
21890 #: lib/configure.py:625
21891 msgid "LyX 1.4.x"
21892 msgstr "LyX 1.4.x"
21893
21894 #: lib/configure.py:626
21895 msgid "LyX 1.5.x"
21896 msgstr "LyX 1.5.x"
21897
21898 #: lib/configure.py:627
21899 msgid "LyX 1.6.x"
21900 msgstr "LyX 1.6.x"
21901
21902 #: lib/configure.py:628
21903 #, fuzzy
21904 msgid "LyX 2.0.x"
21905 msgstr "LyX 1.3.x"
21906
21907 #: lib/configure.py:629
21908 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21909 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21910
21911 #: lib/configure.py:630
21912 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21913 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21914
21915 #: lib/configure.py:631
21916 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21917 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21918
21919 #: lib/configure.py:632
21920 msgid "LyX Preview"
21921 msgstr "LyX Náhled"
21922
21923 #: lib/configure.py:633
21924 msgid "PDFTEX"
21925 msgstr "PDFTEX"
21926
21927 #: lib/configure.py:634
21928 msgid "Program"
21929 msgstr "Program"
21930
21931 #: lib/configure.py:635
21932 msgid "PSTEX"
21933 msgstr "PSTEX"
21934
21935 #: lib/configure.py:636 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
21936 msgid "Windows Metafile"
21937 msgstr "WMF"
21938
21939 #: lib/configure.py:637 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
21940 msgid "Enhanced Metafile"
21941 msgstr "Rozšířený WMF"
21942
21943 #: lib/configure.py:740
21944 msgid "LyXBlogger"
21945 msgstr "LyXBlogger"
21946
21947 #: lib/configure.py:944
21948 msgid "LyX Archive (zip)"
21949 msgstr "LyX Archiv (zip)"
21950
21951 #: lib/configure.py:947
21952 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
21953 msgstr "LyX Archive (tar.gz)"
21954
21955 #: src/BiblioInfo.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
21956 #, c-format
21957 msgid "%1$s and %2$s"
21958 msgstr "%1$s a %2$s"
21959
21960 #: src/BiblioInfo.cpp:319
21961 #, c-format
21962 msgid "%1$s et al."
21963 msgstr "%1$s et al."
21964
21965 #: src/BiblioInfo.cpp:487 src/BiblioInfo.cpp:529 src/BiblioInfo.cpp:540
21966 #: src/BiblioInfo.cpp:588 src/BiblioInfo.cpp:592
21967 msgid "ERROR!"
21968 msgstr "CHYBA!"
21969
21970 #: src/BiblioInfo.cpp:839
21971 msgid "No year"
21972 msgstr "Žádný rok"
21973
21974 #: src/BiblioInfo.cpp:849
21975 #, fuzzy
21976 msgid "Bibliography entry not found!"
21977 msgstr "Generování bibliografie"
21978
21979 #: src/Buffer.cpp:138
21980 #, c-format
21981 msgid ""
21982 "Could not print the document %1$s.\n"
21983 "Check that your printer is set up correctly."
21984 msgstr ""
21985 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
21986 "Zkontrolujte nastavení vaší tiskárny."
21987
21988 #: src/Buffer.cpp:141
21989 msgid "Print document failed"
21990 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
21991
21992 #: src/Buffer.cpp:365
21993 msgid "Disk Error: "
21994 msgstr "Chyba Disku: "
21995
21996 #: src/Buffer.cpp:366
21997 #, c-format
21998 msgid ""
21999 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
22000 msgstr "LyX nemohl vytvořit pomocný adresář '%1$s' (možná je zaplněn disk?)"
22001
22002 #: src/Buffer.cpp:483
22003 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
22004 msgstr "LyX se pokusil uzavřít dokument, který obsahuje neuložené změny!\n"
22005
22006 #: src/Buffer.cpp:485
22007 msgid "Attempting to close changed document!"
22008 msgstr "Pokus o uzavření změněného dokumentu!"
22009
22010 #: src/Buffer.cpp:494
22011 msgid "Could not remove temporary directory"
22012 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
22013
22014 #: src/Buffer.cpp:495
22015 #, c-format
22016 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
22017 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
22018
22019 #: src/Buffer.cpp:871
22020 msgid "Unknown document class"
22021 msgstr "Neznámá třída dokumentu"
22022
22023 #: src/Buffer.cpp:872
22024 #, c-format
22025 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
22026 msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s není známa."
22027
22028 #: src/Buffer.cpp:876 src/Text.cpp:529
22029 #, c-format
22030 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
22031 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
22032
22033 #: src/Buffer.cpp:880 src/Buffer.cpp:887 src/Buffer.cpp:910
22034 msgid "Document header error"
22035 msgstr "Chyba hlavičky dokumentu"
22036
22037 #: src/Buffer.cpp:886
22038 msgid "\\begin_header is missing"
22039 msgstr "chybí \\begin_header"
22040
22041 #: src/Buffer.cpp:909
22042 msgid "\\begin_document is missing"
22043 msgstr "chybí \\begin_document"
22044
22045 #: src/Buffer.cpp:922 src/Buffer.cpp:928 src/BufferView.cpp:1435
22046 #: src/BufferView.cpp:1441
22047 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
22048 msgstr "Změny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
22049
22050 #: src/Buffer.cpp:923 src/BufferView.cpp:1436
22051 msgid ""
22052 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
22053 "xcolor/ulem are installed.\n"
22054 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22055 "LaTeX preamble."
22056 msgstr ""
22057 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu, jelikož není nainstalován ani "
22058 "dvipost ani xcolor/ulem.\n"
22059 "Prosím nainstalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a "
22060 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
22061
22062 #: src/Buffer.cpp:929 src/BufferView.cpp:1442
22063 msgid ""
22064 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
22065 "xcolor and ulem are not installed.\n"
22066 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22067 "LaTeX preamble."
22068 msgstr ""
22069 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu při konverzi pdflatex-em,"
22070 "jelikož nejsou nainstalovány balíčky xcolor a ulem.\n"
22071 "Prosím nainstalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a "
22072 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
22073
22074 #: src/Buffer.cpp:967 src/BufferParams.cpp:413
22075 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
22076 msgid "Index"
22077 msgstr "Index"
22078
22079 #: src/Buffer.cpp:1065
22080 #, fuzzy
22081 msgid "File Not Found"
22082 msgstr "Soubor nenalezen"
22083
22084 #: src/Buffer.cpp:1066
22085 #, fuzzy, c-format
22086 msgid "Unable to open file `%1$s'."
22087 msgstr "Nelze otevřít soubor"
22088
22089 #: src/Buffer.cpp:1089 src/Buffer.cpp:1152
22090 msgid "Document format failure"
22091 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
22092
22093 #: src/Buffer.cpp:1090
22094 #, c-format
22095 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
22096 msgstr "%1$s končí neočekávaně, což znamená, že je pravděpodobně poškozen."
22097
22098 #: src/Buffer.cpp:1153
22099 #, c-format
22100 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
22101 msgstr "%1$s není čitelný dokument LyX-u."
22102
22103 #: src/Buffer.cpp:1178
22104 msgid "Conversion failed"
22105 msgstr "Konverze se nezdařila"
22106
22107 #: src/Buffer.cpp:1179
22108 #, c-format
22109 msgid ""
22110 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
22111 "it could not be created."
22112 msgstr ""
22113 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemůže "
22114 "být vytvořen."
22115
22116 #: src/Buffer.cpp:1189
22117 msgid "Conversion script not found"
22118 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
22119
22120 #: src/Buffer.cpp:1190
22121 #, c-format
22122 msgid ""
22123 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
22124 "could not be found."
22125 msgstr ""
22126 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
22127
22128 #: src/Buffer.cpp:1213 src/Buffer.cpp:1220
22129 msgid "Conversion script failed"
22130 msgstr "Konverzní skript selhal"
22131
22132 #: src/Buffer.cpp:1214
22133 #, c-format
22134 msgid ""
22135 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
22136 "convert it."
22137 msgstr "%1$s je ze starší verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal při konverzi."
22138
22139 #: src/Buffer.cpp:1221
22140 #, c-format
22141 msgid ""
22142 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
22143 "it."
22144 msgstr "%1$s je z novější verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal při konverzi."
22145
22146 #: src/Buffer.cpp:1242 src/Buffer.cpp:4138 src/Buffer.cpp:4201
22147 msgid "File is read-only"
22148 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
22149
22150 #: src/Buffer.cpp:1243
22151 #, c-format
22152 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22153 msgstr "Soubor %1$s nelze zapsat, protože je nastaven pouze pro čtení."
22154
22155 #: src/Buffer.cpp:1252
22156 #, c-format
22157 msgid ""
22158 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
22159 "overwrite this file?"
22160 msgstr ""
22161 "Dokument %1$s byl externě modifikován. Opravdu chcete tento soubor přepsat?"
22162
22163 #: src/Buffer.cpp:1254
22164 msgid "Overwrite modified file?"
22165 msgstr "Přepsat modifikovaný soubor?"
22166
22167 #: src/Buffer.cpp:1255 src/Buffer.cpp:2630 src/Exporter.cpp:50
22168 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
22169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2436
22170 msgid "&Overwrite"
22171 msgstr "&Přepsat"
22172
22173 #: src/Buffer.cpp:1284
22174 msgid "Backup failure"
22175 msgstr "Zálohování selhalo"
22176
22177 #: src/Buffer.cpp:1285
22178 #, c-format
22179 msgid ""
22180 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22181 "Please check whether the directory exists and is writable."
22182 msgstr ""
22183 "LyX nebyl schopen vytvořit záložní soubor v %1$s.\n"
22184 "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
22185
22186 #: src/Buffer.cpp:1311
22187 #, c-format
22188 msgid "Saving document %1$s..."
22189 msgstr "Ukládá se %1$s..."
22190
22191 #: src/Buffer.cpp:1326
22192 msgid " could not write file!"
22193 msgstr " nepodařilo se zapsat soubor!"
22194
22195 #: src/Buffer.cpp:1334
22196 msgid " done."
22197 msgstr " hotovo."
22198
22199 #: src/Buffer.cpp:1349
22200 #, c-format
22201 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22202 msgstr "LyX: Pokus o uložení dokumentu %1$s\n"
22203
22204 #: src/Buffer.cpp:1359 src/Buffer.cpp:1372 src/Buffer.cpp:1386
22205 #, c-format
22206 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22207 msgstr "Úspěšně uloženo do %1$s.\n"
22208
22209 #: src/Buffer.cpp:1362
22210 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22211 msgstr "Uložení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
22212
22213 #: src/Buffer.cpp:1376
22214 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22215 msgstr "Uložení se nepovedlo! Další pokus...\n"
22216
22217 #: src/Buffer.cpp:1390
22218 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22219 msgstr "Uložení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
22220
22221 #: src/Buffer.cpp:1479
22222 msgid "Iconv software exception Detected"
22223 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
22224
22225 #: src/Buffer.cpp:1479
22226 #, c-format
22227 msgid ""
22228 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22229 "installed"
22230 msgstr ""
22231 "Zkontrolujte prosím, že program pro podporu vašeho kódování (%1$s) je "
22232 "správně nainstalován."
22233
22234 #: src/Buffer.cpp:1509
22235 #, c-format
22236 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22237 msgstr "Nepodařilo se najít příkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
22238
22239 #: src/Buffer.cpp:1512
22240 msgid ""
22241 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22242 "chosen encoding.\n"
22243 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22244 msgstr ""
22245 "Některé znaky vašeho dokumentu pravděpodobně nejsou reprezentovatelné ve "
22246 "zvoleném kódování.\n"
22247 "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
22248
22249 #: src/Buffer.cpp:1519
22250 msgid "iconv conversion failed"
22251 msgstr "iconv konverze se nezdařila"
22252
22253 #: src/Buffer.cpp:1524
22254 msgid "conversion failed"
22255 msgstr "konverze se nezdařila"
22256
22257 #: src/Buffer.cpp:1624
22258 msgid "Uncodable character in file path"
22259 msgstr "Nekódovatelný znaky v cestě k souboru"
22260
22261 #: src/Buffer.cpp:1626
22262 #, c-format
22263 msgid ""
22264 "The path of your document\n"
22265 "(%1$s)\n"
22266 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22267 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22268 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22269 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22270 "\n"
22271 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22272 "(such as utf8) or change the file path name."
22273 msgstr ""
22274 "Cesta k vašemu dokumentu\n"
22275 "(%1$s)\n"
22276 "obsahuje znaky, které nejsou použitelné v aktuálním kódování dokumentu "
22277 "(jmenovitě %2$s). To může vyústit v neúplný výstup při sazbě dokumentu v "
22278 "případě, že TEXINPUTS neobsahuje cestu k dokumentu a explicitně nepoužíváte "
22279 "relativní cesty v preambuli nebo TeX-ovém kódu.\n"
22280 "\n"
22281 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
22282 "nebo změnte cestu k souboru."
22283
22284 #: src/Buffer.cpp:1979
22285 msgid "Running chktex..."
22286 msgstr "Spouštím chktex..."
22287
22288 #: src/Buffer.cpp:1993
22289 msgid "chktex failure"
22290 msgstr "chktex selhal"
22291
22292 #: src/Buffer.cpp:1994
22293 msgid "Could not run chktex successfully."
22294 msgstr "chktex nelze úspěšně spustit."
22295
22296 #: src/Buffer.cpp:2283
22297 #, c-format
22298 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22299 msgstr "Nedostatek informace pro export do formátu %1$s."
22300
22301 #: src/Buffer.cpp:2363
22302 #, c-format
22303 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22304 msgstr "Chyba při exportu do formátu %1$s."
22305
22306 #: src/Buffer.cpp:2447
22307 #, c-format
22308 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22309 msgstr "Větev \"%1$s\" neexistuje."
22310
22311 #: src/Buffer.cpp:2482
22312 #, c-format
22313 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22314 msgstr "Větev \"%1$s\" již existuje."
22315
22316 #: src/Buffer.cpp:2547
22317 #, c-format
22318 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22319 msgstr "Nelze správně dekódovat \"%1$s\""
22320
22321 #: src/Buffer.cpp:2554
22322 #, c-format
22323 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22324 msgstr "Neznámý cíl \"%1$s\""
22325
22326 #: src/Buffer.cpp:2561
22327 msgid "Error exporting to DVI."
22328 msgstr "Chyba při exportu do DVI."
22329
22330 #: src/Buffer.cpp:2626 src/Exporter.cpp:45
22331 #, c-format
22332 msgid ""
22333 "The file %1$s already exists.\n"
22334 "\n"
22335 "Do you want to overwrite that file?"
22336 msgstr ""
22337 "Soubor %1$s již existuje.\n"
22338 "\n"
22339 "Chcete tento soubor přepsat?"
22340
22341 #: src/Buffer.cpp:2629 src/Exporter.cpp:48
22342 msgid "Overwrite file?"
22343 msgstr "Přepsat soubor?"
22344
22345 #: src/Buffer.cpp:2646
22346 msgid "Error running external commands."
22347 msgstr "Chyba při běhu externích příkazů."
22348
22349 #: src/Buffer.cpp:3468
22350 #, c-format
22351 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22352 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
22353
22354 #: src/Buffer.cpp:3472
22355 #, c-format
22356 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22357 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
22358
22359 #: src/Buffer.cpp:3526
22360 msgid "Preview source code"
22361 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
22362
22363 #: src/Buffer.cpp:3528
22364 msgid "Preview preamble"
22365 msgstr "Preambule náhledu"
22366
22367 #: src/Buffer.cpp:3530
22368 msgid "Preview body"
22369 msgstr "Tělo náhledu"
22370
22371 #: src/Buffer.cpp:3545
22372 msgid "Plain text does not have a preamble."
22373 msgstr "Prostý text nemá preambuli."
22374
22375 #: src/Buffer.cpp:3648
22376 #, c-format
22377 msgid "Auto-saving %1$s"
22378 msgstr "Automatické uložení %1$s"
22379
22380 #: src/Buffer.cpp:3702
22381 msgid "Autosave failed!"
22382 msgstr "Automatické uložení selhalo!"
22383
22384 #: src/Buffer.cpp:3763
22385 msgid "Autosaving current document..."
22386 msgstr "Automatické uložení současného dokumentu"
22387
22388 #: src/Buffer.cpp:3884
22389 msgid "Couldn't export file"
22390 msgstr "Nelze exportovat soubor"
22391
22392 #: src/Buffer.cpp:3885
22393 #, c-format
22394 msgid "No information for exporting the format %1$s."
22395 msgstr "Žádná informace pro export formátu %1$s."
22396
22397 #: src/Buffer.cpp:3946
22398 msgid "File name error"
22399 msgstr "Chyba ve jméně souboru"
22400
22401 #: src/Buffer.cpp:3947
22402 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
22403 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
22404
22405 #: src/Buffer.cpp:4045 src/Buffer.cpp:4059 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
22406 msgid "Document export cancelled."
22407 msgstr "Export dokumentu zrušen."
22408
22409 #: src/Buffer.cpp:4062
22410 #, c-format
22411 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
22412 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
22413
22414 #: src/Buffer.cpp:4069
22415 #, c-format
22416 msgid "Document exported as %1$s"
22417 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
22418
22419 #: src/Buffer.cpp:4124
22420 #, c-format
22421 msgid ""
22422 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
22423 "\n"
22424 "Recover emergency save?"
22425 msgstr ""
22426 "Existuje nouzové uložení dokumentu %1$s .\n"
22427 "\n"
22428 "Obnovit z nouzového uložení ?"
22429
22430 #: src/Buffer.cpp:4127
22431 msgid "Load emergency save?"
22432 msgstr "Načíst nouzové uložení ?"
22433
22434 #: src/Buffer.cpp:4128
22435 msgid "&Recover"
22436 msgstr "&Obnovit"
22437
22438 #: src/Buffer.cpp:4128
22439 msgid "&Load Original"
22440 msgstr "&Načíst původní"
22441
22442 #: src/Buffer.cpp:4139
22443 #, c-format
22444 msgid ""
22445 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
22446 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22447 msgstr ""
22448 "Nouzové uložení souboru bylo sice úspěšně otevřeno, ale původní soubor %1$s "
22449 "má nastaveny atributy pouze pro čtení. Ujistěte se prosím, že jste uložili "
22450 "tento dokument jako odlišný soubor."
22451
22452 #: src/Buffer.cpp:4146
22453 msgid "Document was successfully recovered."
22454 msgstr "Dokument byl úspěšně obnoven."
22455
22456 #: src/Buffer.cpp:4148
22457 msgid "Document was NOT successfully recovered."
22458 msgstr "Dokument NEBYL úspěšně obnoven."
22459
22460 #: src/Buffer.cpp:4149
22461 #, c-format
22462 msgid ""
22463 "Remove emergency file now?\n"
22464 "(%1$s)"
22465 msgstr ""
22466 "Smazat nyní soubor s nouzovým uložením ?\n"
22467 "(%1$s)"
22468
22469 #: src/Buffer.cpp:4153 src/Buffer.cpp:4165
22470 msgid "Delete emergency file?"
22471 msgstr "Smazat nouzové uložení ?"
22472
22473 #: src/Buffer.cpp:4154 src/Buffer.cpp:4167
22474 msgid "&Keep"
22475 msgstr "&Ponechat"
22476
22477 #: src/Buffer.cpp:4158
22478 msgid "Emergency file deleted"
22479 msgstr "Soubor s nouzovým uložením smazán."
22480
22481 #: src/Buffer.cpp:4159
22482 msgid "Do not forget to save your file now!"
22483 msgstr "Nezapomeňte uložit nyní váš soubor!"
22484
22485 #: src/Buffer.cpp:4166
22486 msgid "Remove emergency file now?"
22487 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým uložením ?"
22488
22489 #: src/Buffer.cpp:4189
22490 #, c-format
22491 msgid ""
22492 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
22493 "\n"
22494 "Load the backup instead?"
22495 msgstr ""
22496 "Záloha dokumentu %1$s je novější.\n"
22497 "\n"
22498 "Načíst místo toho zálohu ?"
22499
22500 #: src/Buffer.cpp:4191
22501 msgid "Load backup?"
22502 msgstr "Načíst zálohu ?"
22503
22504 #: src/Buffer.cpp:4192
22505 msgid "&Load backup"
22506 msgstr "&Načíst zálohu"
22507
22508 #: src/Buffer.cpp:4192
22509 msgid "Load &original"
22510 msgstr "Načíst &původní"
22511
22512 #: src/Buffer.cpp:4202
22513 #, c-format
22514 msgid ""
22515 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
22516 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22517 msgstr ""
22518 "Záložní soubor byl sice úspěšně otevřen, ale původní soubor %1$s má "
22519 "nastaveny atributy pouze pro čtení. Ujistěte se prosím, že jste uložili "
22520 "tento dokument jako odlišný soubor."
22521
22522 #: src/Buffer.cpp:4536 src/insets/InsetCaption.cpp:390
22523 msgid "Senseless!!! "
22524 msgstr "Nesmyslné! "
22525
22526 #: src/Buffer.cpp:4756
22527 #, c-format
22528 msgid "Document %1$s reloaded."
22529 msgstr "Dokument %1$s znovunačten."
22530
22531 #: src/Buffer.cpp:4759
22532 #, c-format
22533 msgid "Could not reload document %1$s."
22534 msgstr "Nelze znovunačíst dokument %1$s"
22535
22536 #: src/Buffer.cpp:4826
22537 msgid "Included File Invalid"
22538 msgstr "Neplatný soubor k zahrnutí"
22539
22540 #: src/Buffer.cpp:4827
22541 #, c-format
22542 msgid ""
22543 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
22544 "  %1$s\n"
22545 "inaccessible. You will need to update the included filename."
22546 msgstr ""
22547 "Uložením tohoto dokumentu na nové místo se stal soubor:\n"
22548 "  %1$s\n"
22549 "nedostupným. Budete muset aktualizovat cestu k dokumentu potomka."
22550
22551 #: src/BufferParams.cpp:452
22552 msgid ""
22553 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
22554 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
22555 msgstr ""
22556 "LaTeX-ový balíček amsmath je použit pouze pokud jsou vloženy AMS-typy "
22557 "formulí nebo AMS symboly z panelu nástrojů do mat. formulí."
22558
22559 #: src/BufferParams.cpp:454
22560 msgid ""
22561 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
22562 "are inserted into formulas"
22563 msgstr ""
22564 "LaTeX-ový balíček amssymb je použit pouze pokud jsou vloženy AMS symboly z "
22565 "panelu nástrojů do mat. formulí."
22566
22567 #: src/BufferParams.cpp:456
22568 msgid ""
22569 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
22570 "formulas"
22571 msgstr ""
22572 "LaTeX-ový balíček cancel je použit pouze pokud jsou použity příkazy \\cancel "
22573 "v mat. formulích"
22574
22575 #: src/BufferParams.cpp:458
22576 msgid ""
22577 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
22578 "inserted into formulas"
22579 msgstr ""
22580 "LaTeX-ový balíček esint je použit pouze pokud jsou do mat. formulí vloženy "
22581 "speciální symboly pro integrál."
22582
22583 #: src/BufferParams.cpp:460
22584 msgid ""
22585 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
22586 "into formulas"
22587 msgstr ""
22588 "LaTeX-ový balíček mathdots je použit pouze pokud je vloženo makro \\iddots "
22589 "do mat. formulí"
22590
22591 #: src/BufferParams.cpp:462
22592 msgid ""
22593 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
22594 "inserted into formulas"
22595 msgstr ""
22596 "LaTeX-ový balíček mathtools je použit pouze pokud jsou použity mat. relace v "
22597 "mat. formulích"
22598
22599 #: src/BufferParams.cpp:464
22600 msgid ""
22601 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
22602 "inserted into formulas"
22603 msgstr ""
22604 "LaTeX-ový balíček mchem je použit pouze pokud jsou do mat. formulí vloženy "
22605 "makra \\ce nebo \\cg"
22606
22607 #: src/BufferParams.cpp:466
22608 msgid ""
22609 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
22610 "subscript is inserted into formulas"
22611 msgstr ""
22612 "LaTeX-ový balíček stackrel je použit pouze pokud je vložen příkaz \\stackrel "
22613 "spolu s dolním indexem do mat. formulí"
22614
22615 #: src/BufferParams.cpp:468
22616 msgid ""
22617 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
22618 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
22619 msgstr ""
22620 "LaTeX-ový balíček stmaryrd je použit pouze pokud je vložen symbol fontu St "
22621 "Mary Road do mat. formule"
22622
22623 #: src/BufferParams.cpp:470
22624 msgid ""
22625 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
22626 "decoration 'utilde'"
22627 msgstr ""
22628 "LaTeX-ový balíček undertilde je použit pouze pokud je v mat. formuli použita "
22629 "dekorace rámu 'utilde'"
22630
22631 #: src/BufferParams.cpp:616
22632 #, c-format
22633 msgid ""
22634 "The selected document class\n"
22635 "\t%1$s\n"
22636 "requires external files that are not available.\n"
22637 "The document class can still be used, but the\n"
22638 "document cannot be compiled until the following\n"
22639 "prerequisites are installed:\n"
22640 "\t%2$s\n"
22641 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
22642 "User's Guide for more information."
22643 msgstr ""
22644 "Vybraná třída dokumentu\n"
22645 "\t%1$s\n"
22646 "vyžaduje externí soubory, které nejsou k dispozici.\n"
22647 "Třída dokumentu může být stále používána, ale dokument\n"
22648 "nemůže být zkompilován, dokud nebude nainstalováno následující:\n"
22649 "\t%2$s\n"
22650 "Viz též sekce 3.1.2.2 Uživatelské příručky (Class Availability)."
22651
22652 #: src/BufferParams.cpp:625
22653 msgid "Document class not available"
22654 msgstr "Třída dokumentu není dostupná"
22655
22656 #: src/BufferParams.cpp:1811 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
22657 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
22658 msgid "Uncodable characters"
22659 msgstr "Nekódovatelné znaky"
22660
22661 #: src/BufferParams.cpp:1812
22662 #, c-format
22663 msgid ""
22664 "The following characters that are used in an index name are not\n"
22665 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22666 "%1$s."
22667 msgstr ""
22668 "Následující znaky použité ve jméně rejstříku nejsou\n"
22669 " reprezentovatelné ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22670 "%1$s."
22671
22672 #: src/BufferParams.cpp:2059
22673 #, c-format
22674 msgid ""
22675 "The layout file:\n"
22676 "%1$s\n"
22677 "could not be found. A default textclass with default\n"
22678 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22679 "correct output."
22680 msgstr ""
22681 "Nelze nalézt soubor s rozvržením:\n"
22682 "%1$s\n"
22683 "Bude použita třída se standardním rozvržením.\n"
22684 "LyX nebude schopen vytvořit korektní výstup."
22685
22686 #: src/BufferParams.cpp:2065
22687 msgid "Document class not found"
22688 msgstr "Třída dokumentu nenalezena"
22689
22690 #: src/BufferParams.cpp:2072
22691 #, c-format
22692 msgid ""
22693 "Due to some error in it, the layout file:\n"
22694 "%1$s\n"
22695 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
22696 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22697 "correct output."
22698 msgstr ""
22699 "Nelze načíst soubor s rozvržením kvůli chybě v něm obsažené:\n"
22700 "%1$s\n"
22701 "Bude použita třída se standardním rozvržením.\n"
22702 "LyX nebude schopen vytvořit korektní výstup."
22703
22704 #: src/BufferParams.cpp:2078 src/BufferView.cpp:1285 src/BufferView.cpp:1314
22705 msgid "Could not load class"
22706 msgstr "Nelze načíst třídu"
22707
22708 #: src/BufferParams.cpp:2128
22709 msgid "Error reading internal layout information"
22710 msgstr "Chyba při čtení informací o rozvržení"
22711
22712 #: src/BufferParams.cpp:2129 src/TextClass.cpp:1526
22713 msgid "Read Error"
22714 msgstr "Chyba čtení"
22715
22716 #: src/BufferView.cpp:188
22717 msgid "No more insets"
22718 msgstr "Žádná další vložka"
22719
22720 #: src/BufferView.cpp:731
22721 msgid "Save bookmark"
22722 msgstr "Nastav záložku"
22723
22724 #: src/BufferView.cpp:956
22725 msgid "Converting document to new document class..."
22726 msgstr "Konverze dokumentu do nové třídy dokumentu..."
22727
22728 #: src/BufferView.cpp:1000
22729 msgid "Document is read-only"
22730 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
22731
22732 #: src/BufferView.cpp:1009
22733 msgid "This portion of the document is deleted."
22734 msgstr "Tato část dokumentu je vymazána."
22735
22736 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1984
22737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3377 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3452
22738 msgid "Absolute filename expected."
22739 msgstr "Je očekávána absolutní cesta k souboru."
22740
22741 #: src/BufferView.cpp:1283 src/BufferView.cpp:1312
22742 #, c-format
22743 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
22744 msgstr "Třídu dokumentu `%1$s' se nepodařilo načíst."
22745
22746 #: src/BufferView.cpp:1333
22747 msgid "No further undo information"
22748 msgstr "Žádná další informace pro návrat zpět (undo)"
22749
22750 #: src/BufferView.cpp:1343
22751 msgid "No further redo information"
22752 msgstr "Žádná další informace pro opakování akce (redo)"
22753
22754 #: src/BufferView.cpp:1590
22755 msgid "Mark off"
22756 msgstr "Značka vyp."
22757
22758 #: src/BufferView.cpp:1596
22759 msgid "Mark on"
22760 msgstr "Značka zap."
22761
22762 #: src/BufferView.cpp:1603
22763 msgid "Mark removed"
22764 msgstr "Značka smazána"
22765
22766 #: src/BufferView.cpp:1606
22767 msgid "Mark set"
22768 msgstr "Značka nastavena"
22769
22770 #: src/BufferView.cpp:1662
22771 msgid "Statistics for the selection:"
22772 msgstr "Statistika výběru:"
22773
22774 #: src/BufferView.cpp:1664
22775 msgid "Statistics for the document:"
22776 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
22777
22778 #: src/BufferView.cpp:1667
22779 #, c-format
22780 msgid "%1$d words"
22781 msgstr "%1$d slov"
22782
22783 #: src/BufferView.cpp:1669
22784 msgid "One word"
22785 msgstr "Jedno slovo"
22786
22787 #: src/BufferView.cpp:1672
22788 #, c-format
22789 msgid "%1$d characters (including blanks)"
22790 msgstr "%1$d znaků (včetně mezer)"
22791
22792 #: src/BufferView.cpp:1675
22793 msgid "One character (including blanks)"
22794 msgstr "Jeden znak (včetně mezer)"
22795
22796 #: src/BufferView.cpp:1678
22797 #, c-format
22798 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
22799 msgstr "%1$d znaků (kromě mezer)"
22800
22801 #: src/BufferView.cpp:1681
22802 msgid "One character (excluding blanks)"
22803 msgstr "Jeden znak (kromě mezer)"
22804
22805 #: src/BufferView.cpp:1683
22806 msgid "Statistics"
22807 msgstr "Statistika"
22808
22809 #: src/BufferView.cpp:1839
22810 #, c-format
22811 msgid ""
22812 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
22813 msgstr "`inset-forall' přerušen protože počet akcí je vyšší nežli %1$d"
22814
22815 #: src/BufferView.cpp:1841
22816 #, c-format
22817 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
22818 msgstr "\"%1$s\" aplikováno na %2$d vložek"
22819
22820 #: src/BufferView.cpp:1849
22821 msgid "Branch name"
22822 msgstr "Jméno větve"
22823
22824 #: src/BufferView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
22825 msgid "Branch already exists"
22826 msgstr "Větev již existuje"
22827
22828 #: src/BufferView.cpp:2299
22829 msgid "Inverse Search Failed"
22830 msgstr "Chyba při zpětném hledání"
22831
22832 #: src/BufferView.cpp:2300
22833 msgid ""
22834 "Invalid position requested by inverse search.\n"
22835 "You need to update the viewed document."
22836 msgstr ""
22837 "Zpětné hledání vyžádalo nekorektní pozici.\n"
22838 "Musíte aktualizovat prohlížený dokument."
22839
22840 #: src/BufferView.cpp:2679
22841 #, c-format
22842 msgid "Inserting document %1$s..."
22843 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
22844
22845 #: src/BufferView.cpp:2690
22846 #, c-format
22847 msgid "Document %1$s inserted."
22848 msgstr "Dokument %1$s vložen."
22849
22850 #: src/BufferView.cpp:2692
22851 #, c-format
22852 msgid "Could not insert document %1$s"
22853 msgstr "Nepodařilo se vložit dokument %1$s"
22854
22855 #: src/BufferView.cpp:2958
22856 #, c-format
22857 msgid ""
22858 "Could not read the specified document\n"
22859 "%1$s\n"
22860 "due to the error: %2$s"
22861 msgstr ""
22862 "Nelze přečíst zadaný dokument\n"
22863 "%1$s\n"
22864 "způsobeno chybou: %2$s"
22865
22866 #: src/BufferView.cpp:2960
22867 msgid "Could not read file"
22868 msgstr "Soubor nelze přečíst"
22869
22870 #: src/BufferView.cpp:2967
22871 #, c-format
22872 msgid ""
22873 "%1$s\n"
22874 " is not readable."
22875 msgstr ""
22876 "%1$s\n"
22877 " nelze přečíst."
22878
22879 #: src/BufferView.cpp:2968 src/output.cpp:39
22880 msgid "Could not open file"
22881 msgstr "Nelze otevřít soubor"
22882
22883 #: src/BufferView.cpp:2975
22884 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
22885 msgstr "Načítání souboru v jiném kódování nežli je UTF-8"
22886
22887 #: src/BufferView.cpp:2976
22888 msgid ""
22889 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
22890 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
22891 "If this does not give the correct result\n"
22892 "then please change the encoding of the file\n"
22893 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
22894 msgstr ""
22895 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
22896 "Bude načten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
22897 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
22898 "změnte prosím kódování souboru na\n"
22899 "UTF-8 jiným programem.\n"
22900
22901 #: src/Changes.cpp:370
22902 msgid "Uncodable character in author name"
22903 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
22904
22905 #: src/Changes.cpp:371
22906 #, c-format
22907 msgid ""
22908 "The author name '%1$s',\n"
22909 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
22910 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
22911 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
22912 "\n"
22913 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
22914 "or change the spelling of the author name."
22915 msgstr ""
22916 "Jméno autora '%1$s',\n"
22917 "použité pro revize, obsahuje následující znaky, které nelze reprezentovat\n"
22918 "v aktuálním kódování: %2$s.\n"
22919 "Příslušné znaky budou při exportu do LaTeX-u vynechány.\n"
22920 "\n"
22921 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
22922 "nebo změnte jméno autora."
22923
22924 #: src/Chktex.cpp:62
22925 #, c-format
22926 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
22927 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
22928
22929 #: src/Chktex.cpp:64
22930 msgid "ChkTeX warning id # "
22931 msgstr "ChkTeX varování id # "
22932
22933 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
22934 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
22935 msgid "none"
22936 msgstr "žádná"
22937
22938 #: src/Color.cpp:204
22939 msgid "black"
22940 msgstr "černá"
22941
22942 #: src/Color.cpp:205
22943 msgid "white"
22944 msgstr "bílá"
22945
22946 #: src/Color.cpp:206
22947 msgid "red"
22948 msgstr "červená"
22949
22950 #: src/Color.cpp:207
22951 msgid "green"
22952 msgstr "zelená"
22953
22954 #: src/Color.cpp:208
22955 msgid "blue"
22956 msgstr "modrá"
22957
22958 #: src/Color.cpp:209
22959 msgid "cyan"
22960 msgstr "azurová"
22961
22962 #: src/Color.cpp:210
22963 msgid "magenta"
22964 msgstr "fialová"
22965
22966 #: src/Color.cpp:211
22967 msgid "yellow"
22968 msgstr "žlutá"
22969
22970 #: src/Color.cpp:212
22971 msgid "cursor"
22972 msgstr "kurzor"
22973
22974 #: src/Color.cpp:213
22975 msgid "background"
22976 msgstr "pozadí"
22977
22978 #: src/Color.cpp:214
22979 msgid "text"
22980 msgstr "text"
22981
22982 #: src/Color.cpp:215
22983 msgid "selection"
22984 msgstr "výběr"
22985
22986 #: src/Color.cpp:216
22987 msgid "selected text"
22988 msgstr "označený text"
22989
22990 #: src/Color.cpp:218
22991 msgid "LaTeX text"
22992 msgstr "text LaTeX-u"
22993
22994 #: src/Color.cpp:219
22995 msgid "inline completion"
22996 msgstr "doplnění v řádku"
22997
22998 #: src/Color.cpp:221
22999 msgid "non-unique inline completion"
23000 msgstr "nejednoznačné doplnění v řádku"
23001
23002 #: src/Color.cpp:223
23003 msgid "previewed snippet"
23004 msgstr "výstřižek (okamžitý náhled)"
23005
23006 #: src/Color.cpp:224
23007 msgid "note label"
23008 msgstr "značka poznámky"
23009
23010 #: src/Color.cpp:225
23011 msgid "note background"
23012 msgstr "pozadí poznámky"
23013
23014 #: src/Color.cpp:226
23015 msgid "comment label"
23016 msgstr "značka komentáře"
23017
23018 #: src/Color.cpp:227
23019 msgid "comment background"
23020 msgstr "pozadí komentáře"
23021
23022 #: src/Color.cpp:228
23023 msgid "greyedout inset label"
23024 msgstr "značka vložky zašednutí"
23025
23026 #: src/Color.cpp:229
23027 msgid "greyedout inset text"
23028 msgstr "zašedlá vložka textu"
23029
23030 #: src/Color.cpp:230
23031 msgid "greyedout inset background"
23032 msgstr "pozadí vložky zašednutí"
23033
23034 #: src/Color.cpp:231
23035 msgid "phantom inset text"
23036 msgstr "text fantómu"
23037
23038 #: src/Color.cpp:232
23039 msgid "shaded box"
23040 msgstr "stínovaný rámeček"
23041
23042 #: src/Color.cpp:233
23043 msgid "listings background"
23044 msgstr "výpis kódu - pozadí"
23045
23046 #: src/Color.cpp:234
23047 msgid "branch label"
23048 msgstr "značka větve"
23049
23050 #: src/Color.cpp:235
23051 msgid "footnote label"
23052 msgstr "značka poznámky pod čarou"
23053
23054 #: src/Color.cpp:236
23055 msgid "index label"
23056 msgstr "značka hesla rejstříku"
23057
23058 #: src/Color.cpp:237
23059 msgid "margin note label"
23060 msgstr "značka poznámky na okraj"
23061
23062 #: src/Color.cpp:238
23063 msgid "URL label"
23064 msgstr "značka URL"
23065
23066 #: src/Color.cpp:239
23067 msgid "URL text"
23068 msgstr "text URL"
23069
23070 #: src/Color.cpp:240
23071 msgid "depth bar"
23072 msgstr "značení hloubky"
23073
23074 #: src/Color.cpp:241
23075 msgid "language"
23076 msgstr "jazyk"
23077
23078 #: src/Color.cpp:242
23079 msgid "command inset"
23080 msgstr "vložka - příkaz"
23081
23082 #: src/Color.cpp:243
23083 msgid "command inset background"
23084 msgstr "pozadí vložky příkazu"
23085
23086 #: src/Color.cpp:244
23087 msgid "command inset frame"
23088 msgstr "rám vložky příkazu"
23089
23090 #: src/Color.cpp:245
23091 msgid "special character"
23092 msgstr "speciální znak"
23093
23094 #: src/Color.cpp:246
23095 msgid "math"
23096 msgstr "matematika"
23097
23098 #: src/Color.cpp:247
23099 msgid "math background"
23100 msgstr "pozadí matematiky"
23101
23102 #: src/Color.cpp:248
23103 msgid "graphics background"
23104 msgstr "pozadí obrázku"
23105
23106 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
23107 msgid "math macro background"
23108 msgstr "pozadí makra (matematika)"
23109
23110 #: src/Color.cpp:250
23111 msgid "math frame"
23112 msgstr "rám (matematika)"
23113
23114 #: src/Color.cpp:251
23115 msgid "math corners"
23116 msgstr "rohy mat. vzorce"
23117
23118 #: src/Color.cpp:252
23119 msgid "math line"
23120 msgstr "linka (matematika)"
23121
23122 #: src/Color.cpp:254
23123 msgid "math macro hovered background"
23124 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
23125
23126 #: src/Color.cpp:255
23127 msgid "math macro label"
23128 msgstr "značka makra (matematika)"
23129
23130 #: src/Color.cpp:256
23131 msgid "math macro frame"
23132 msgstr "rám makra (matematika)"
23133
23134 #: src/Color.cpp:257
23135 msgid "math macro blended out"
23136 msgstr "makro - okolí (matematika)"
23137
23138 #: src/Color.cpp:258
23139 msgid "math macro old parameter"
23140 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
23141
23142 #: src/Color.cpp:259
23143 msgid "math macro new parameter"
23144 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
23145
23146 #: src/Color.cpp:260
23147 msgid "collapsable inset text"
23148 msgstr "sbalitelná vložka textu"
23149
23150 #: src/Color.cpp:261
23151 msgid "collapsable inset frame"
23152 msgstr "sbalitelná vložka rámu"
23153
23154 #: src/Color.cpp:262
23155 msgid "inset background"
23156 msgstr "vložka - pozadí"
23157
23158 #: src/Color.cpp:263
23159 msgid "inset frame"
23160 msgstr "vložka - rám"
23161
23162 #: src/Color.cpp:264
23163 msgid "LaTeX error"
23164 msgstr "chyba LaTeX-u"
23165
23166 #: src/Color.cpp:265
23167 msgid "end-of-line marker"
23168 msgstr "značka konce řádky"
23169
23170 #: src/Color.cpp:266
23171 msgid "appendix marker"
23172 msgstr "značka pro dodatky"
23173
23174 #: src/Color.cpp:267
23175 msgid "change bar"
23176 msgstr "značka revize"
23177
23178 #: src/Color.cpp:268
23179 msgid "deleted text"
23180 msgstr "smazaný text"
23181
23182 #: src/Color.cpp:269
23183 msgid "added text"
23184 msgstr "přidaný text"
23185
23186 #: src/Color.cpp:270
23187 msgid "changed text 1st author"
23188 msgstr "revize - 1. autor"
23189
23190 #: src/Color.cpp:271
23191 msgid "changed text 2nd author"
23192 msgstr "revize - 2. autor"
23193
23194 #: src/Color.cpp:272
23195 msgid "changed text 3rd author"
23196 msgstr "revize - 3. autor"
23197
23198 #: src/Color.cpp:273
23199 msgid "changed text 4th author"
23200 msgstr "revize - 4. autor"
23201
23202 #: src/Color.cpp:274
23203 msgid "changed text 5th author"
23204 msgstr "revize - 5. autor"
23205
23206 #: src/Color.cpp:275
23207 msgid "deleted text modifier"
23208 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
23209
23210 #: src/Color.cpp:276
23211 msgid "added space markers"
23212 msgstr "vložené značky mezer"
23213
23214 #: src/Color.cpp:277
23215 msgid "table line"
23216 msgstr "linka tabulky"
23217
23218 #: src/Color.cpp:278
23219 msgid "table on/off line"
23220 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
23221
23222 #: src/Color.cpp:280
23223 msgid "bottom area"
23224 msgstr "spodní oblast"
23225
23226 #: src/Color.cpp:281
23227 msgid "new page"
23228 msgstr "nová strana"
23229
23230 #: src/Color.cpp:282
23231 msgid "page break / line break"
23232 msgstr "konec řádky/stránky"
23233
23234 #: src/Color.cpp:283
23235 msgid "frame of button"
23236 msgstr "rámeček tlačítka"
23237
23238 #: src/Color.cpp:284
23239 msgid "button background"
23240 msgstr "pozadí tlačítka"
23241
23242 #: src/Color.cpp:285
23243 msgid "button background under focus"
23244 msgstr "pozadí zaostřeného tlačítka"
23245
23246 #: src/Color.cpp:286
23247 msgid "paragraph marker"
23248 msgstr "značka odstavce"
23249
23250 #: src/Color.cpp:287
23251 msgid "preview frame"
23252 msgstr "rámeček náhledu"
23253
23254 #: src/Color.cpp:288
23255 msgid "inherit"
23256 msgstr "dědit barvu okolí"
23257
23258 #: src/Color.cpp:289
23259 msgid "regexp frame"
23260 msgstr "rámeček regulárního výrazu"
23261
23262 #: src/Color.cpp:290
23263 msgid "ignore"
23264 msgstr "ignorovat předchozí"
23265
23266 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:516 src/Converter.cpp:539
23267 #: src/Converter.cpp:582
23268 msgid "Cannot convert file"
23269 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
23270
23271 #: src/Converter.cpp:327
23272 #, c-format
23273 msgid ""
23274 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23275 "Define a converter in the preferences."
23276 msgstr ""
23277 "Žádná informace pro konverzi souborů formátu %1$s do %2$s.\n"
23278 "Definujte konvertor v nastaveních."
23279
23280 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:730
23281 msgid "Executing command: "
23282 msgstr "Spouštění příkazu: "
23283
23284 #: src/Converter.cpp:511
23285 msgid "Build errors"
23286 msgstr "Chyby při sestavování"
23287
23288 #: src/Converter.cpp:512
23289 msgid "There were errors during the build process."
23290 msgstr "Nastaly chyby během procesu sestavování."
23291
23292 #: src/Converter.cpp:517
23293 #, c-format
23294 msgid ""
23295 "An error occurred while running:\n"
23296 "%1$s"
23297 msgstr ""
23298 "Chyba při běhu:\n"
23299 "%1$s"
23300
23301 #: src/Converter.cpp:540
23302 #, c-format
23303 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23304 msgstr "Nelze přesunout pomocný adresář z %1$s do %2$s."
23305
23306 #: src/Converter.cpp:584
23307 #, c-format
23308 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23309 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
23310
23311 #: src/Converter.cpp:585
23312 #, c-format
23313 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23314 msgstr "Nelze přesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
23315
23316 #: src/Converter.cpp:641
23317 msgid "Running LaTeX..."
23318 msgstr "Spouštím LaTeX..."
23319
23320 #: src/Converter.cpp:660
23321 #, c-format
23322 msgid ""
23323 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23324 "log %1$s."
23325 msgstr ""
23326 "LaTeX neproběhl úspěšně. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
23327
23328 #: src/Converter.cpp:663
23329 msgid "LaTeX failed"
23330 msgstr "LaTeX selhal"
23331
23332 #: src/Converter.cpp:665
23333 msgid "Output is empty"
23334 msgstr "Výstup je prázdný"
23335
23336 #: src/Converter.cpp:666
23337 msgid "An empty output file was generated."
23338 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
23339
23340 #: src/CutAndPaste.cpp:363
23341 #, c-format
23342 msgid ""
23343 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23344 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23345 msgstr ""
23346 "Vkládaná větev \"%1$s\" není definována.\n"
23347 "Chcete ji přidat do seznamu větví v aktuálním dokumentu?"
23348
23349 #: src/CutAndPaste.cpp:366
23350 msgid "Unknown branch"
23351 msgstr "Neznámá větev"
23352
23353 #: src/CutAndPaste.cpp:367
23354 msgid "&Don't Add"
23355 msgstr "&Nepřidávat"
23356
23357 #: src/CutAndPaste.cpp:723 src/Text.cpp:402
23358 #, c-format
23359 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23360 msgstr "Rozvržení `%1$s' nebylo nalezeno."
23361
23362 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:404
23363 msgid "Layout Not Found"
23364 msgstr "Rozvržení nenalezeno"
23365
23366 #: src/CutAndPaste.cpp:753
23367 #, c-format
23368 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23369 msgstr ""
23370 "Flexibilní vložka %1$s není definována po znovunačtení rozvržení `%2$s'."
23371
23372 #: src/CutAndPaste.cpp:756
23373 #, c-format
23374 msgid ""
23375 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23376 "%3$s'."
23377 msgstr ""
23378 "Flexibilní vložka %1$s není definována kvůli konverzi rozvržení z `%2$s' do `"
23379 "%3$s'."
23380
23381 #: src/CutAndPaste.cpp:761
23382 msgid "Undefined flex inset"
23383 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vložka"
23384
23385 #: src/Encoding.cpp:408 src/Paragraph.cpp:2612
23386 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
23387 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
23388 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23389 msgid "LyX Warning: "
23390 msgstr "Výstraha LyX-u: "
23391
23392 #: src/Encoding.cpp:409 src/Paragraph.cpp:2613
23393 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
23394 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23395 msgid "uncodable character"
23396 msgstr "nekódovatelný znak"
23397
23398 #: src/Exporter.cpp:50
23399 msgid "&Keep file"
23400 msgstr "&Ponechat soubor"
23401
23402 #: src/Exporter.cpp:51
23403 msgid "Overwrite &all"
23404 msgstr "Přepsat &vše"
23405
23406 #: src/Exporter.cpp:51
23407 msgid "&Cancel export"
23408 msgstr "&Zrušit export"
23409
23410 #: src/Exporter.cpp:97
23411 msgid "Couldn't copy file"
23412 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
23413
23414 #: src/Exporter.cpp:98
23415 #, c-format
23416 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
23417 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
23418
23419 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
23420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23421 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23422 msgid "Roman"
23423 msgstr "Antikva (Roman)"
23424
23425 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
23426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23427 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23428 msgid "Sans Serif"
23429 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
23430
23431 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
23432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23433 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23434 msgid "Typewriter"
23435 msgstr "Strojopis"
23436
23437 #: src/Font.cpp:59
23438 msgid "Symbol"
23439 msgstr "Symbol"
23440
23441 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
23442 #: src/Font.cpp:76
23443 msgid "Inherit"
23444 msgstr "Převzít"
23445
23446 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
23447 msgid "Medium"
23448 msgstr "Střední"
23449
23450 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
23451 msgid "Upright"
23452 msgstr "Stojatý"
23453
23454 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
23455 msgid "Italic"
23456 msgstr "Kurzíva (italic)"
23457
23458 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
23459 msgid "Slanted"
23460 msgstr "Skloněný (slanted)"
23461
23462 #: src/Font.cpp:67
23463 msgid "Smallcaps"
23464 msgstr "Kapitálky"
23465
23466 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
23467 msgid "Increase"
23468 msgstr "Zvětšit"
23469
23470 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
23471 msgid "Decrease"
23472 msgstr "Zmenšit"
23473
23474 #: src/Font.cpp:76
23475 msgid "Toggle"
23476 msgstr "Přepnout"
23477
23478 #: src/Font.cpp:162
23479 #, c-format
23480 msgid "Emphasis %1$s, "
23481 msgstr "Zvýraznění %1$s, "
23482
23483 #: src/Font.cpp:165
23484 #, c-format
23485 msgid "Underline %1$s, "
23486 msgstr "Podtržení %1$s, "
23487
23488 #: src/Font.cpp:168
23489 #, c-format
23490 msgid "Strikeout %1$s, "
23491 msgstr "Přeškrtnutí %1$s, "
23492
23493 #: src/Font.cpp:171
23494 #, c-format
23495 msgid "Double underline %1$s, "
23496 msgstr "Dvojité podtržení %1$s, "
23497
23498 #: src/Font.cpp:174
23499 #, c-format
23500 msgid "Wavy underline %1$s, "
23501 msgstr "Vlnité podtržení %1$s, "
23502
23503 #: src/Font.cpp:177
23504 #, c-format
23505 msgid "Noun %1$s, "
23506 msgstr "Jméno %1$s, "
23507
23508 #: src/Font.cpp:191
23509 #, c-format
23510 msgid "Language: %1$s, "
23511 msgstr "Jazyk: %1$s, "
23512
23513 #: src/Font.cpp:194
23514 #, c-format
23515 msgid "Number %1$s"
23516 msgstr "Číslo %1$s"
23517
23518 #: src/Format.cpp:610 src/Format.cpp:623 src/Format.cpp:633
23519 msgid "Cannot view file"
23520 msgstr "Soubor nelze prohlížet"
23521
23522 #: src/Format.cpp:611 src/Format.cpp:678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3131
23523 #, c-format
23524 msgid "File does not exist: %1$s"
23525 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
23526
23527 #: src/Format.cpp:624
23528 #, c-format
23529 msgid "No information for viewing %1$s"
23530 msgstr "Žádná informace pro prohlížení %1$s"
23531
23532 #: src/Format.cpp:634
23533 #, c-format
23534 msgid "Auto-view file %1$s failed"
23535 msgstr "Automatické prohlížení souboru %1$s selhalo"
23536
23537 #: src/Format.cpp:677 src/Format.cpp:689 src/Format.cpp:702 src/Format.cpp:713
23538 msgid "Cannot edit file"
23539 msgstr "Nelze editovat soubor"
23540
23541 #: src/Format.cpp:690
23542 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
23543 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
23544
23545 #: src/Format.cpp:703
23546 #, c-format
23547 msgid "No information for editing %1$s"
23548 msgstr "Žádná informace pro editaci %1$s"
23549
23550 #: src/Format.cpp:714
23551 #, c-format
23552 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
23553 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
23554
23555 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
23556 msgid "Could not find bind file"
23557 msgstr "Nelze nalézt soubor klávesových zkratek"
23558
23559 #: src/KeyMap.cpp:227
23560 #, c-format
23561 msgid ""
23562 "Unable to find the bind file\n"
23563 "%1$s.\n"
23564 "Please check your installation."
23565 msgstr ""
23566 "Chyba při čtení souboru\n"
23567 "%1$s.\n"
23568 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
23569
23570 #: src/KeyMap.cpp:234
23571 msgid "Could not find `cua.bind' file"
23572 msgstr "Nelze nalézt soubor `cua.bind'"
23573
23574 #: src/KeyMap.cpp:235
23575 msgid ""
23576 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
23577 "Please check your installation."
23578 msgstr ""
23579 "LyX nenašel standardní soubor klávesových zkratek `cua.bind'.\n"
23580 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
23581
23582 #: src/KeyMap.cpp:242
23583 #, c-format
23584 msgid ""
23585 "Unable to find the bind file\n"
23586 "%1$s.\n"
23587 "Falling back to default."
23588 msgstr ""
23589 "Nepodařilo se nalézt soubor klávesových zkratek\n"
23590 "%1$s.\n"
23591 "Bude použito standardní nastavení."
23592
23593 #: src/KeySequence.cpp:181
23594 msgid "   options: "
23595 msgstr "   volby: "
23596
23597 #: src/LaTeX.cpp:57
23598 #, c-format
23599 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
23600 msgstr "Čekání na běh LaTeX-u číslo %1$d"
23601
23602 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:376
23603 msgid "Running Index Processor."
23604 msgstr "Spouštím generátor rejstříku."
23605
23606 #: src/LaTeX.cpp:291 src/LaTeX.cpp:351
23607 msgid "Running BibTeX."
23608 msgstr "Spouštím BibTeX."
23609
23610 #: src/LaTeX.cpp:467
23611 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
23612 msgstr "Spouštím MakeIndex pro nomencl."
23613
23614 #: src/LaTeX.cpp:1279 src/LaTeX.cpp:1285 src/LaTeX.cpp:1294
23615 #, fuzzy
23616 msgid "BibTeX error: "
23617 msgstr "chyba LaTeX-u"
23618
23619 #: src/LaTeX.cpp:1301
23620 #, fuzzy
23621 msgid "Biber error: "
23622 msgstr "Chyba Disku: "
23623
23624 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
23625 #, fuzzy
23626 msgid "Font not available"
23627 msgstr "Modul není dostupný"
23628
23629 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
23630 #, c-format
23631 msgid ""
23632 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
23633 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
23634 msgstr ""
23635
23636 #: src/LyX.cpp:120
23637 msgid "Could not read configuration file"
23638 msgstr "Nelze přečíst konfigurační soubor"
23639
23640 #: src/LyX.cpp:121
23641 #, c-format
23642 msgid ""
23643 "Error while reading the configuration file\n"
23644 "%1$s.\n"
23645 "Please check your installation."
23646 msgstr ""
23647 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
23648 "%1$s.\n"
23649 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
23650
23651 #: src/LyX.cpp:130
23652 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
23653 msgstr "LyX: překonfigurování uživatelského adresáře"
23654
23655 #: src/LyX.cpp:134
23656 msgid "Done!"
23657 msgstr "Hotovo!"
23658
23659 #: src/LyX.cpp:378
23660 msgid "The following files could not be loaded:"
23661 msgstr "Následující soubory nebylo možné načíst:"
23662
23663 #: src/LyX.cpp:415
23664 #, c-format
23665 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
23666 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresář vytvořený LyXem."
23667
23668 #: src/LyX.cpp:417
23669 msgid "Cannot remove temporary directory"
23670 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
23671
23672 #: src/LyX.cpp:423
23673 #, c-format
23674 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
23675 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
23676
23677 #: src/LyX.cpp:425
23678 msgid "Unable to remove temporary directory"
23679 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
23680
23681 #: src/LyX.cpp:453
23682 #, c-format
23683 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
23684 msgstr "Chybný parametr příkazové řádky `%1$s'. Konec."
23685
23686 #: src/LyX.cpp:471
23687 #, fuzzy
23688 msgid "Missing filename for this operation."
23689 msgstr "Chybí jméno souboru za přepínačem --import"
23690
23691 #: src/LyX.cpp:510
23692 #, c-format
23693 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
23694 msgstr ""
23695
23696 #: src/LyX.cpp:536
23697 msgid "No textclass is found"
23698 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tříd (textclass)"
23699
23700 #: src/LyX.cpp:537
23701 msgid ""
23702 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
23703 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
23704 "without checking your LaTeX installation, or continue."
23705 msgstr ""
23706 "LyX bude mít pouze minimální funkcionalitu, protože nebyly nalezeny potřebné "
23707 "soubory tříd (textclass). Buďto můžete použít normální rekonfiguraci nebo "
23708 "rekonfigurovat bez kontroly LaTeX-ové instalace anebo pokračovat."
23709
23710 #: src/LyX.cpp:541
23711 msgid "&Reconfigure"
23712 msgstr "&Rekonfigurovat"
23713
23714 #: src/LyX.cpp:542
23715 msgid "&Without LaTeX"
23716 msgstr "&Bez LaTeX-u"
23717
23718 #: src/LyX.cpp:543 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
23719 msgid "&Continue"
23720 msgstr "&Pokračovat"
23721
23722 #: src/LyX.cpp:646
23723 msgid ""
23724 "SIGHUP signal caught!\n"
23725 "Bye."
23726 msgstr ""
23727 "Zachycen signál SIGHUP!\n"
23728 "Sbohem."
23729
23730 #: src/LyX.cpp:650
23731 msgid ""
23732 "SIGFPE signal caught!\n"
23733 "Bye."
23734 msgstr ""
23735 "Zachycen signál SIGPE!\n"
23736 "Sbohem."
23737
23738 #: src/LyX.cpp:653
23739 msgid ""
23740 "SIGSEGV signal caught!\n"
23741 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
23742 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
23743 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
23744 "Bye."
23745 msgstr ""
23746 "Zachycen signál SIGSEGV!\n"
23747 "Omlouváme se, našli jste chybu v LyX-u.\n"
23748 "Zvažte případné nahlášení chyby na našem webu nebo do mailing listu, díky."
23749
23750 #: src/LyX.cpp:669
23751 msgid "LyX crashed!"
23752 msgstr "LyX zhavaroval!"
23753
23754 #: src/LyX.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003
23755 msgid "LyX: "
23756 msgstr "LyX: "
23757
23758 #: src/LyX.cpp:837
23759 msgid "Could not create temporary directory"
23760 msgstr "Nelze vytvořit pomocný adresář"
23761
23762 #: src/LyX.cpp:838
23763 #, c-format
23764 msgid ""
23765 "Could not create a temporary directory in\n"
23766 "\"%1$s\"\n"
23767 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
23768 msgstr ""
23769 "Nelze vytvořit pomocný adresář v\n"
23770 "\"%1$s\"\n"
23771 "Ujistěte se, že tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
23772
23773 #: src/LyX.cpp:921
23774 msgid "Missing user LyX directory"
23775 msgstr "Chybí uživatelský adresář LyX-u"
23776
23777 #: src/LyX.cpp:922
23778 #, c-format
23779 msgid ""
23780 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
23781 "It is needed to keep your own configuration."
23782 msgstr ""
23783 "Zadal jste neexistující uživatelský adresář LyX-u, %1$s.\n"
23784 "Je potřebný k uchování vaší konfigurace."
23785
23786 #: src/LyX.cpp:927
23787 msgid "&Create directory"
23788 msgstr "V&ytvořit adresář"
23789
23790 #: src/LyX.cpp:928
23791 msgid "&Exit LyX"
23792 msgstr "&Ukončit LyX"
23793
23794 #: src/LyX.cpp:929
23795 msgid "No user LyX directory. Exiting."
23796 msgstr "Žádný uživatelský adresář LyX-u. Konec."
23797
23798 #: src/LyX.cpp:933
23799 #, c-format
23800 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
23801 msgstr "LyX: Vytvářím adresář %1$s"
23802
23803 #: src/LyX.cpp:938
23804 msgid "Failed to create directory. Exiting."
23805 msgstr "Selhalo vytváření adresáře. Konec."
23806
23807 #: src/LyX.cpp:1011
23808 msgid "List of supported debug flags:"
23809 msgstr "Seznam podporovaných ladících příznaků:"
23810
23811 #: src/LyX.cpp:1015
23812 #, c-format
23813 msgid "Setting debug level to %1$s"
23814 msgstr "Ladící úroveň nastavena na %1$s"
23815
23816 #: src/LyX.cpp:1026
23817 #, fuzzy
23818 msgid ""
23819 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
23820 "Command line switches (case sensitive):\n"
23821 "\t-help              summarize LyX usage\n"
23822 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
23823 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
23824 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
23825 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
23826 "                  select the features to debug.\n"
23827 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
23828 "\t-x [--execute] command\n"
23829 "                  where command is a lyx command.\n"
23830 "\t-e [--export] fmt\n"
23831 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
23832 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
23833 "Name\n"
23834 "                  to see which parameter (which differs from the format "
23835 "name\n"
23836 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
23837 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
23838 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
23839 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
23840 "                  and filename is the destination filename.\n"
23841 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
23842 "                  where fmt is the import format of choice\n"
23843 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
23844 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
23845 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
23846 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
23847 "files,\n"
23848 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
23849 "export.\n"
23850 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
23851 "consumed.\n"
23852 "\t-n [--no-remote]\n"
23853 "                  open documents in a new instance\n"
23854 "\t-r [--remote]\n"
23855 "                  open documents in an already running instance\n"
23856 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
23857 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
23858 "\t-version  summarize version and build info\n"
23859 "Check the LyX man page for more details."
23860 msgstr ""
23861 "Použití: lyx [ přepínače ] [ dokument.lyx ... ]\n"
23862 "Přepínače (rozlišuje se velikost písmen):\n"
23863 "\t-help              tato stránka\n"
23864 "\t-userdir dir       nastavit uživatelský adresář na dir\n"
23865 "\t-sysdir dir        nastavit systémový adresář na dir\n"
23866 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavit pozici hlavního okna\n"
23867 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
23868 "                  vyber patřičnou část k ladění.\n"
23869 "                  Příkaz `lyx -dbg' vypíše seznam laditelných částí\n"
23870 "\t-x [--execute] command\n"
23871 "                  spustí příkaz LyX-u.\n"
23872 "\t-e [--export] fmt\n"
23873 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
23874 "                  Pro seznam formátů se podívejte do sekce\n"
23875 "                  Nástroje->Nastavení->Formáty souborů.\n"
23876 "                  Pozor na pořadí přepínačů -x a -e.\t-i [--import] fmt "
23877 "soubor.xxx\n"
23878 "                  kde fmt vybraný formát k importu\n"
23879 "                  a soubor.xxx je soubor určený k importu.\n"
23880 "\t-E [--export-to] fmt soubor\n"
23881 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
23882 "                  a soubor je jméno výstupního souboru.\n"
23883 "\t-i [--import] fmt soubor.xxx\n"
23884 "                  kde fmt je zvolený formát pro import\n"
23885 "                  a soubor.xxx vstupní dokument pro import.\n"
23886 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
23887 "                  kde 'what' je buď 'all'(=vše), 'main'(=hlavní) nebo "
23888 "'none'(=žádný),\n"
23889 "                  Pomocí 'all' jsou přepsány všechny soubory při exportu\n"
23890 "                  na příkazovém řádku. Pomocí 'main' bude přepsán pouze "
23891 "hlavní\n"
23892 "                  soubor, v případě 'none' žádný. Ostatní řetězce jsou "
23893 "interpretovány\n"
23894 "                 jako 'all'.\n"
23895 "\t-n [--no-remote]\n"
23896 "                  otevřít dokument v nové instanci.\n"
23897 "\t-r [--remote]\n"
23898 "                  otevřít dokument v již běžící instanci\n"
23899 "                  (musí fungovat \"lyxpipe\").\n"
23900 "\t-batch          spustí pouze příkazy z řádky bez spouštění GUI.\n"
23901 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení.\n"
23902 "Prohlédněte manuálovou stránku LyX-u pro detailnější informace."
23903
23904 #: src/LyX.cpp:1071 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
23905 #, c-format
23906 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
23907 msgstr ""
23908
23909 #: src/LyX.cpp:1083 src/support/Package.cpp:621
23910 msgid "No system directory"
23911 msgstr "Žádný systémový adresář"
23912
23913 #: src/LyX.cpp:1084
23914 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
23915 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -sysdir"
23916
23917 #: src/LyX.cpp:1095
23918 msgid "No user directory"
23919 msgstr "Žádný uživatelský adresář"
23920
23921 #: src/LyX.cpp:1096
23922 msgid "Missing directory for -userdir switch"
23923 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -userdir"
23924
23925 #: src/LyX.cpp:1107
23926 msgid "Incomplete command"
23927 msgstr "Neúplný příkaz"
23928
23929 #: src/LyX.cpp:1108
23930 msgid "Missing command string after --execute switch"
23931 msgstr "Chybí příkaz za přepínačem --execute"
23932
23933 #: src/LyX.cpp:1119
23934 #, fuzzy
23935 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
23936 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export"
23937
23938 #: src/LyX.cpp:1124
23939 #, fuzzy
23940 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
23941 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export"
23942
23943 #: src/LyX.cpp:1137
23944 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
23945 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export"
23946
23947 #: src/LyX.cpp:1150
23948 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
23949 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --import"
23950
23951 #: src/LyX.cpp:1155
23952 msgid "Missing filename for --import"
23953 msgstr "Chybí jméno souboru za přepínačem --import"
23954
23955 #: src/LyXRC.cpp:3090
23956 msgid ""
23957 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
23958 "legal words?"
23959 msgstr "Považovat složeniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
23960
23961 #: src/LyXRC.cpp:3094
23962 msgid ""
23963 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
23964 "document."
23965 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardně se používá jazyk dokumentu."
23966
23967 #: src/LyXRC.cpp:3102
23968 msgid ""
23969 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
23970 "automatically by what you type."
23971 msgstr ""
23972 "Zrušte volbu, pokud nechcete automaticky přepisovat označený text tím, co "
23973 "zrovna píšete na klávesnici."
23974
23975 #: src/LyXRC.cpp:3106
23976 msgid ""
23977 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
23978 "class change."
23979 msgstr ""
23980 "Zrušte volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro nově "
23981 "zvolenou třídu."
23982
23983 #: src/LyXRC.cpp:3110
23984 msgid ""
23985 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
23986 msgstr ""
23987 "Časový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
23988 "ukládání."
23989
23990 #: src/LyXRC.cpp:3117
23991 msgid ""
23992 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
23993 "the backup file in the same directory as the original file."
23994 msgstr ""
23995 "Cesta pro záložní soubory. V případě prázdného řetězce LyX uloží zálohy do "
23996 "stejného adresáře, ve kterém je originální soubor."
23997
23998 #: src/LyXRC.cpp:3121
23999 msgid ""
24000 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
24001 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
24002 msgstr ""
24003 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
24004 "přkladač (např. mlbibtex or bibulus)."
24005
24006 #: src/LyXRC.cpp:3125
24007 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24008 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
24009
24010 #: src/LyXRC.cpp:3129
24011 msgid ""
24012 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
24013 "its global and local bind/ directories."
24014 msgstr ""
24015 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
24016 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích bind/ ."
24017
24018 #: src/LyXRC.cpp:3133
24019 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
24020 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevřených souborů."
24021
24022 #: src/LyXRC.cpp:3137
24023 msgid ""
24024 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
24025 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
24026 msgstr ""
24027 "Nastavte způsob spuštění chktex-u. Např. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
24028 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
24029
24030 #: src/LyXRC.cpp:3147
24031 msgid ""
24032 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24033 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24034 msgstr ""
24035 "LyX za normální situace nemění pozici kurzoru při pohybu posuvníkem. "
24036 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor vždy na obrazovce."
24037
24038 #: src/LyXRC.cpp:3155
24039 msgid ""
24040 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
24041 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
24042 "the top of the screen"
24043 msgstr ""
24044 "LyX za normální situace nedovolí rolovat při pohybu posuvníkem dále než na "
24045 "spodek dokumentu. Nastavte true pokud chcete rolovat spodek dokumentu až do "
24046 "horní části obrazovky."
24047
24048 #: src/LyXRC.cpp:3159
24049 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
24050 msgstr ""
24051 "Nastavte pro změnu kláves na Applu: Apple key -> Meta, Control -> Ctrl."
24052
24053 #: src/LyXRC.cpp:3163
24054 #, fuzzy
24055 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
24056 msgstr "Použít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
24057
24058 #: src/LyXRC.cpp:3167
24059 msgid ""
24060 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
24061 "inside."
24062 msgstr ""
24063 "Zobrazit malý rámeček kolem mat. makra společně se jménem makra v případě, "
24064 "že je kurzor uvnitř."
24065
24066 #: src/LyXRC.cpp:3172
24067 #, no-c-format
24068 msgid ""
24069 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
24070 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24071 msgstr ""
24072 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Např.\"%A, "
24073 "%e. %B %Y\"."
24074
24075 #: src/LyXRC.cpp:3176
24076 msgid ""
24077 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
24078 "look in its global and local commands/ directories."
24079 msgstr ""
24080 "Soubor definic příkazů. Lze buďto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
24081 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích command/ ."
24082
24083 #: src/LyXRC.cpp:3180
24084 #, fuzzy
24085 msgid ""
24086 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
24087 msgstr "Standardní formát používaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24088
24089 #: src/LyXRC.cpp:3184
24090 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24091 msgstr "Standardní formát používaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24092
24093 #: src/LyXRC.cpp:3188
24094 msgid ""
24095 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
24096 "shown after the change has been made.)"
24097 msgstr ""
24098 "Minimalizuj dialogová okna společně s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
24099 "pouze na dialogy zobrazené po změně nastavení.)"
24100
24101 #: src/LyXRC.cpp:3192
24102 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24103 msgstr "Nastavení způsobu zobrazení obrázků v LyX-u."
24104
24105 #: src/LyXRC.cpp:3196
24106 msgid ""
24107 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
24108 "LyX was started from."
24109 msgstr ""
24110 "Standardní cesta pro vaše dokumenty. V případě prázdného řetězce LyX vybere "
24111 "adresář, ze kterého byl spouštěn."
24112
24113 #: src/LyXRC.cpp:3200
24114 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24115 msgstr "Určení dodatečných znaků, které mohou být součástí slova."
24116
24117 #: src/LyXRC.cpp:3204
24118 msgid ""
24119 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
24120 "value selects the directory LyX was started from."
24121 msgstr ""
24122 "Cesta kterou LyX nastaví při výběru příkladů. Prázdný řetězec způsobí výběr "
24123 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
24124
24125 #: src/LyXRC.cpp:3208
24126 msgid ""
24127 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24128 "recommended for non-English languages."
24129 msgstr ""
24130 "Kódování fontu který je používán balíčkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
24131 "doporučen pro neanglické jazyky."
24132
24133 #: src/LyXRC.cpp:3212
24134 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
24135 msgstr ""
24136 "Vypnout vyrovnání (kerning) a slitky (ligatury) pro kreslení na obrazovce."
24137
24138 #: src/LyXRC.cpp:3219
24139 msgid ""
24140 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24141 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24142 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24143 msgstr ""
24144 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
24145 "kompilátor - např. za použití xindy/make-rules by příkaz vypadal \"makeindex."
24146 "sh -m $$lang\"."
24147
24148 #: src/LyXRC.cpp:3223
24149 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24150 msgstr "Definuje volby programu pro rejstřík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
24151
24152 #: src/LyXRC.cpp:3227
24153 msgid ""
24154 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
24155 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24156 msgstr ""
24157 "Definuje volby programu makeindex používané pro nomenklatury. Ty se mohou "
24158 "lišit od voleb pro generování rejstříku."
24159
24160 #: src/LyXRC.cpp:3236
24161 msgid ""
24162 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24163 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24164 msgstr ""
24165 "Použijte k nastavení souboru mapy kláves pro vaši klávesnici. To lze např. "
24166 "využít v případě, že chcete psát dokumnety v češtině na anglické klávesnici."
24167
24168 #: src/LyXRC.cpp:3240
24169 msgid ""
24170 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24171 "document."
24172 msgstr ""
24173 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na začátku "
24174 "dokumentu."
24175
24176 #: src/LyXRC.cpp:3244
24177 msgid ""
24178 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24179 msgstr ""
24180 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na konci "
24181 "dokumentu."
24182
24183 #: src/LyXRC.cpp:3248
24184 msgid ""
24185 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24186 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24187 "name of the second language."
24188 msgstr ""
24189 "Příkaz LaTeX-u, který přepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Např. "
24190 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
24191
24192 #: src/LyXRC.cpp:3252
24193 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24194 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který přepne zpět na jazyk dokumentu."
24195
24196 #: src/LyXRC.cpp:3256
24197 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24198 msgstr "Příkaz LaTeX-u pro lokální změnu jazyka."
24199
24200 #: src/LyXRC.cpp:3260
24201 msgid ""
24202 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24203 "\\documentclass."
24204 msgstr ""
24205 "Zrušte volbu, nechcete-li použít jazyk(y) jakožto parametr pro "
24206 "\\documentclass."
24207
24208 #: src/LyXRC.cpp:3264
24209 msgid ""
24210 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
24211 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24212 msgstr ""
24213 "Příkaz LaTeX-u pro načtení jazykového balíčku. Např. \"\\usepackage{babel}\","
24214 "\"\\usepackage{omega}\"."
24215
24216 #: src/LyXRC.cpp:3268
24217 msgid ""
24218 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24219 "document is the default language."
24220 msgstr ""
24221 "Zrušte volbu, nechcete-li používat babel v případě standardního nastavení "
24222 "jazyka dokumentu."
24223
24224 #: src/LyXRC.cpp:3272
24225 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24226 msgstr ""
24227 "Zrušte volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na uloženou pozici."
24228
24229 #: src/LyXRC.cpp:3276
24230 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24231 msgstr ""
24232 "Zrušte volbu, pokud nechcete načítat soubory otevřené v poslední relaci."
24233
24234 #: src/LyXRC.cpp:3280
24235 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24236 msgstr "Zrušte volbu, nechcete-li vytvářet záložní kopie souborů."
24237
24238 #: src/LyXRC.cpp:3284
24239 msgid ""
24240 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24241 "of the document."
24242 msgstr ""
24243 "Zvolte pro kontrolu zvýraznění slov napsaných jazykem odlišným od "
24244 "standardního jazyka dokumentu."
24245
24246 #: src/LyXRC.cpp:3288
24247 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24248 msgstr "Rychlost kolečka myši."
24249
24250 #: src/LyXRC.cpp:3293
24251 msgid "The completion popup delay."
24252 msgstr "Prodleva pro doplnění vyskakovacím menu"
24253
24254 #: src/LyXRC.cpp:3297
24255 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24256 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitř mat. vzorců"
24257
24258 #: src/LyXRC.cpp:3301
24259 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24260 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém režimu"
24261
24262 #: src/LyXRC.cpp:3305
24263 msgid ""
24264 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24265 msgstr "Při nejednoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
24266
24267 #: src/LyXRC.cpp:3309
24268 msgid ""
24269 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24270 "available."
24271 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění možné."
24272
24273 #: src/LyXRC.cpp:3313
24274 msgid "The inline completion delay."
24275 msgstr "Prodleva pro řádkové doplnění."
24276
24277 #: src/LyXRC.cpp:3317
24278 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24279 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v matematickém módu."
24280
24281 #: src/LyXRC.cpp:3321
24282 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24283 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v textovém módu."
24284
24285 #: src/LyXRC.cpp:3325
24286 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24287 msgstr "Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění."
24288
24289 #: src/LyXRC.cpp:3329
24290 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24291 msgstr "Povolit zkratku TeXMacs-u, jako např. konverzi z => na \\Rightarrow."
24292
24293 #: src/LyXRC.cpp:3333
24294 #, c-format
24295 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24296 msgstr ""
24297 "Maximální počet souborů v historii. V menu se může objevit až %1$d souborů."
24298
24299 #: src/LyXRC.cpp:3344
24300 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24301 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
24302
24303 #: src/LyXRC.cpp:3348
24304 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24305 msgstr "Rovnice v náhledu budou označeny pomocí \"(#)\" místo očíslování."
24306
24307 #: src/LyXRC.cpp:3352
24308 msgid "Scale the preview size to suit."
24309 msgstr "Nastavte měřítko pro náhled."
24310
24311 #: src/LyXRC.cpp:3356
24312 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24313 msgstr "Volba určující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
24314
24315 #: src/LyXRC.cpp:3360
24316 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24317 msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
24318
24319 #: src/LyXRC.cpp:3364
24320 msgid ""
24321 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24322 "environment variable PRINTER."
24323 msgstr ""
24324 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurčena, LyX použije proměnnou "
24325 "prostředí PRINTER."
24326
24327 #: src/LyXRC.cpp:3368
24328 msgid "The option to print only even pages."
24329 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
24330
24331 #: src/LyXRC.cpp:3372
24332 msgid ""
24333 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24334 "the filename of the DVI file to be printed."
24335 msgstr ""
24336 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leč před "
24337 "jménem DVI souboru k tisku."
24338
24339 #: src/LyXRC.cpp:3376
24340 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24341 msgstr "Přípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
24342
24343 #: src/LyXRC.cpp:3380
24344 msgid "The option to print out in landscape."
24345 msgstr "Volba pro tisk na šířku"
24346
24347 #: src/LyXRC.cpp:3384
24348 msgid "The option to print only odd pages."
24349 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
24350
24351 #: src/LyXRC.cpp:3388
24352 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24353 msgstr "Volba určující čárkami oddělený seznam stránek k tisku."
24354
24355 #: src/LyXRC.cpp:3392
24356 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24357 msgstr "Volba určující velikost papíru."
24358
24359 #: src/LyXRC.cpp:3396
24360 msgid "The option to specify paper type."
24361 msgstr "Volba učující typ papíru."
24362
24363 #: src/LyXRC.cpp:3400
24364 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24365 msgstr "Volba pro tisk stránek v opačném pořadí"
24366
24367 #: src/LyXRC.cpp:3404
24368 msgid ""
24369 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24370 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24371 "arguments."
24372 msgstr ""
24373 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na něj "
24374 "odděleně zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
24375 "jméno souboru a všechny volby."
24376
24377 #: src/LyXRC.cpp:3408
24378 msgid ""
24379 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24380 "prepended along with the printer name after the spool command."
24381 msgstr ""
24382 "Pokud určíte jméno tiskárny v dialogovém okně tisku, bude tento argument "
24383 "předřazen jménu tiskárny za příkazem \"spool\"-u."
24384
24385 #: src/LyXRC.cpp:3412
24386 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24387 msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje tisk do souboru."
24388
24389 #: src/LyXRC.cpp:3416
24390 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24391 msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje určitou tiskárnu."
24392
24393 #: src/LyXRC.cpp:3420
24394 msgid ""
24395 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24396 "command."
24397 msgstr "Zvolte, pokud má LyX předávat jméno tiskárny tiskovému programu."
24398
24399 #: src/LyXRC.cpp:3424
24400 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24401 msgstr "Zvolte tiskový program, např. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24402
24403 #: src/LyXRC.cpp:3432
24404 msgid ""
24405 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24406 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsměrném módu (bidi)"
24407
24408 #: src/LyXRC.cpp:3436
24409 msgid ""
24410 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24411 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24412 msgstr ""
24413
24414 #: src/LyXRC.cpp:3440
24415 msgid ""
24416 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24417 "wrong, override the setting here."
24418 msgstr ""
24419 "DPI (počet bodů na palec) vašeho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
24420 "Při selhání nastavte vlastní hodnotu."
24421
24422 #: src/LyXRC.cpp:3446
24423 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24424 msgstr "Fonty používané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
24425
24426 #: src/LyXRC.cpp:3455
24427 msgid ""
24428 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
24429 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
24430 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
24431 msgstr ""
24432 "Povolit změnu velikosti bitmapových fontů. Pokud používáte bitmapový font a "
24433 "nastavíte tuto volbu, mohou některé fonty vypadat v LyX-u kostrbatě. Pokud "
24434 "je tato volba vypnuta použije LyX nejbližší dostupnou velikostbitmapového "
24435 "fontu."
24436
24437 #: src/LyXRC.cpp:3459
24438 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
24439 msgstr "Velikosti fontu používané při výpočtech změny měřítka na obrazovce."
24440
24441 #: src/LyXRC.cpp:3464
24442 #, no-c-format
24443 msgid ""
24444 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
24445 "roughly the same size as on paper."
24446 msgstr ""
24447 "Zvětšení fontů na obrazovce. Nastavení 100% hrubě odpovídá jejich "
24448 "velikostina papíru."
24449
24450 #: src/LyXRC.cpp:3468
24451 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
24452 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
24453
24454 #: src/LyXRC.cpp:3472
24455 msgid ""
24456 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
24457 "\".out\". Only for advanced users."
24458 msgstr ""
24459 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou příponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
24460 "pokročilé uživatele."
24461
24462 #: src/LyXRC.cpp:3479
24463 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
24464 msgstr "Zrušte volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
24465
24466 #: src/LyXRC.cpp:3483
24467 msgid ""
24468 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
24469 "when you quit LyX."
24470 msgstr ""
24471 "LyX umístí pomocné adresáře do této cesty. Při ukončení LyX-u budou smazány."
24472
24473 #: src/LyXRC.cpp:3487
24474 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
24475 msgstr "Zde jsou umístěné soubory pro knihovnu tezauru."
24476
24477 #: src/LyXRC.cpp:3491
24478 msgid ""
24479 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
24480 "value selects the directory LyX was started from."
24481 msgstr ""
24482 "Cesta kterou LyX nabídne při výběru šablony. Prázdný řetězec způsobí výběr "
24483 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
24484
24485 #: src/LyXRC.cpp:3508
24486 msgid ""
24487 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
24488 "will look in its global and local ui/ directories."
24489 msgstr ""
24490 "Soubor uživatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
24491 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresářích ui/ ."
24492
24493 #: src/LyXRC.cpp:3518
24494 msgid ""
24495 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
24496 "selection."
24497 msgstr "Použít systémové barvy pro pozadí hlavního okna, výběr apod."
24498
24499 #: src/LyXRC.cpp:3522
24500 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
24501 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovědy na pracovní ploše."
24502
24503 #: src/LyXRC.cpp:3526
24504 msgid ""
24505 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
24506 msgstr ""
24507 "Zapnout vyrovnávací paměť pro pixmap, která může zlepšit výkonnost na Mac-u "
24508 "a Windows."
24509
24510 #: src/LyXRC.cpp:3530
24511 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
24512 msgstr ""
24513 "Určete volbu nastavující papír v prohlížeči DVI(nechte prázdné nebo použijte "
24514 "\"-paper\")."
24515
24516 #: src/LyXVC.cpp:104
24517 #, c-format
24518 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
24519 msgstr "Chcete obdržet dokument %1$s ze správy verzí ?"
24520
24521 #: src/LyXVC.cpp:106
24522 msgid "Retrieve from version control?"
24523 msgstr "Obdržet ze správy verzí"
24524
24525 #: src/LyXVC.cpp:107
24526 msgid "&Retrieve"
24527 msgstr "&Obdržet"
24528
24529 #: src/LyXVC.cpp:141
24530 msgid "Document not saved"
24531 msgstr "Dokument neuložen"
24532
24533 #: src/LyXVC.cpp:142
24534 msgid "You must save the document before it can be registered."
24535 msgstr "Dokument musí být uložen před registrací."
24536
24537 #: src/LyXVC.cpp:178
24538 msgid "LyX VC: Initial description"
24539 msgstr "LyX SV: Počáteční popisek"
24540
24541 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
24542 msgid "(no initial description)"
24543 msgstr "(bez počátečního popisku)"
24544
24545 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
24546 #, fuzzy
24547 msgid "LyX VC: Log message"
24548 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
24549
24550 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
24551 #: src/LyXVC.cpp:235
24552 msgid "(no log message)"
24553 msgstr "(no log message)"
24554
24555 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2989
24556 msgid "LyX VC: Log Message"
24557 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
24558
24559 #: src/LyXVC.cpp:291
24560 #, c-format
24561 msgid ""
24562 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
24563 "changes.\n"
24564 "\n"
24565 "Do you want to revert to the older version?"
24566 msgstr ""
24567 "Návrat k uložené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu všech současných změn.\n"
24568 "\n"
24569 "Chcete přejít zpět k starší uložené verzi ?"
24570
24571 #: src/LyXVC.cpp:296
24572 msgid "Revert to stored version of document?"
24573 msgstr "Návrat k uložené verzi dokumentu ?"
24574
24575 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3490
24576 msgid "&Revert"
24577 msgstr "&Původní verze"
24578
24579 #: src/Paragraph.cpp:2048
24580 msgid "Senseless with this layout!"
24581 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvržení !"
24582
24583 #: src/Paragraph.cpp:2109
24584 msgid "Alignment not permitted"
24585 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
24586
24587 #: src/Paragraph.cpp:2110
24588 msgid ""
24589 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
24590 "Setting to default."
24591 msgstr ""
24592 "Nové rozvržení nepovoluje používané zarovnání.\n"
24593 "Přepnuto na standardní."
24594
24595 #: src/Text.cpp:429
24596 msgid "Unknown Inset"
24597 msgstr "Neznámá vložka"
24598
24599 #: src/Text.cpp:516
24600 msgid "Change tracking error"
24601 msgstr "Chyba při změně revize"
24602
24603 #: src/Text.cpp:517
24604 #, c-format
24605 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
24606 msgstr "Neznámý index autora pro změnu: %1$d\n"
24607
24608 #: src/Text.cpp:528
24609 msgid "Unknown token"
24610 msgstr "Neznámý symbol"
24611
24612 #: src/Text.cpp:989
24613 msgid ""
24614 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
24615 "Tutorial."
24616 msgstr ""
24617 "Nelze vložit mezeru na začátek odstavce. Přečtěte si prosím příručku "
24618 "(tutorial)."
24619
24620 #: src/Text.cpp:998
24621 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
24622 msgstr ""
24623 "Dvě mezery nelze psát tímto způsobem. Přečtěte si prosím příručku(tutorial)."
24624
24625 #: src/Text.cpp:1836
24626 msgid "[Change Tracking] "
24627 msgstr "[Změna revize] "
24628
24629 #: src/Text.cpp:1842
24630 msgid "Change: "
24631 msgstr "Změna: "
24632
24633 #: src/Text.cpp:1846
24634 msgid " at "
24635 msgstr " na "
24636
24637 #: src/Text.cpp:1856
24638 #, c-format
24639 msgid "Font: %1$s"
24640 msgstr "Font: %1$s"
24641
24642 #: src/Text.cpp:1861
24643 #, c-format
24644 msgid ", Depth: %1$d"
24645 msgstr ", Hloubka: %1$d"
24646
24647 #: src/Text.cpp:1867
24648 msgid ", Spacing: "
24649 msgstr ", Mezery: "
24650
24651 #: src/Text.cpp:1873 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
24652 msgid "OneHalf"
24653 msgstr "Jedna a půl"
24654
24655 #: src/Text.cpp:1879
24656 msgid "Other ("
24657 msgstr "Další ("
24658
24659 #: src/Text.cpp:1888
24660 msgid ", Inset: "
24661 msgstr ", Vložka: "
24662
24663 #: src/Text.cpp:1889
24664 msgid ", Paragraph: "
24665 msgstr ", Odstavec: "
24666
24667 #: src/Text.cpp:1890
24668 msgid ", Id: "
24669 msgstr ", Id: "
24670
24671 #: src/Text.cpp:1891
24672 msgid ", Position: "
24673 msgstr ", Pozice: "
24674
24675 #: src/Text.cpp:1897
24676 msgid ", Char: 0x"
24677 msgstr ", Znak: 0x"
24678
24679 #: src/Text.cpp:1899
24680 msgid ", Boundary: "
24681 msgstr ", Okraj: "
24682
24683 #: src/Text2.cpp:404
24684 msgid "No font change defined."
24685 msgstr "Žádná změna fontu není definována."
24686
24687 #: src/Text2.cpp:444
24688 msgid "Nothing to index!"
24689 msgstr "Nic k indexaci !"
24690
24691 #: src/Text2.cpp:446
24692 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
24693 msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
24694
24695 #: src/Text3.cpp:196
24696 msgid "Math editor mode"
24697 msgstr "Mód matematického editoru"
24698
24699 #: src/Text3.cpp:198
24700 msgid "No valid math formula"
24701 msgstr "Žádný platný matematický vzorec"
24702
24703 #: src/Text3.cpp:206 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
24704 msgid "Already in regular expression mode"
24705 msgstr "Již jste v módu regulárních výrazů"
24706
24707 #: src/Text3.cpp:219
24708 msgid "Regexp editor mode"
24709 msgstr "Mód regulárních výrazů"
24710
24711 #: src/Text3.cpp:1342
24712 msgid "Layout "
24713 msgstr "Rozvržení "
24714
24715 #: src/Text3.cpp:1343
24716 msgid " not known"
24717 msgstr " neznámý"
24718
24719 #: src/Text3.cpp:1875 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1596
24720 msgid "Missing argument"
24721 msgstr "Chybí argument"
24722
24723 #: src/Text3.cpp:2031 src/Text3.cpp:2043
24724 msgid "Character set"
24725 msgstr "Znaková sada"
24726
24727 #: src/Text3.cpp:2250 src/Text3.cpp:2261
24728 msgid "Paragraph layout set"
24729 msgstr "Nastavení rozvržení odstavce"
24730
24731 #: src/TextClass.cpp:158
24732 msgid "Plain Layout"
24733 msgstr "Jednoduché"
24734
24735 #: src/TextClass.cpp:828
24736 msgid "Missing File"
24737 msgstr "Chybějící soubor"
24738
24739 #: src/TextClass.cpp:829
24740 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24741 msgstr ""
24742 "Nepodařilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
24743
24744 #: src/TextClass.cpp:832
24745 msgid "Corrupt File"
24746 msgstr "Poškozený soubor"
24747
24748 #: src/TextClass.cpp:833
24749 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24750 msgstr ""
24751 "Nepodařilo se přečíst soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
24752
24753 #: src/TextClass.cpp:1503
24754 #, c-format
24755 msgid ""
24756 "The module %1$s has been requested by\n"
24757 "this document but has not been found in the list of\n"
24758 "available modules. If you recently installed it, you\n"
24759 "probably need to reconfigure LyX.\n"
24760 msgstr ""
24761 "Modul %1$s je vyžadován tímto dokumentem,\n"
24762 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulů.\n"
24763 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
24764 "pravděpodobně potřebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
24765
24766 #: src/TextClass.cpp:1507
24767 msgid "Module not available"
24768 msgstr "Modul není dostupný"
24769
24770 #: src/TextClass.cpp:1513
24771 #, c-format
24772 msgid ""
24773 "The module %1$s requires a package that is not\n"
24774 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
24775 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
24776 "Missing prerequisites:\n"
24777 "\t%2$s\n"
24778 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
24779 msgstr ""
24780 "Modul %1$s vyžaduje buď balíček, který není dostupný ve vaší\n"
24781 "LaTeX-ové instalaci, anebo konvertor, který jste nenainstalovali.\n"
24782 "Výstup do LaTeXu nemusí být umožněn.\n"
24783 "Chybějící prerekvizity:\n"
24784 "\t%2$s\n"
24785 "Viz sekce 3.1.2.3 (Moduly) v uživatelské příručce."
24786
24787 #: src/TextClass.cpp:1520
24788 msgid "Package not available"
24789 msgstr "Balíček není dostupný"
24790
24791 #: src/TextClass.cpp:1525
24792 #, c-format
24793 msgid "Error reading module %1$s\n"
24794 msgstr "Chyba při čtení modulu %1$s\n"
24795
24796 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
24797 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
24798 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
24799 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
24800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2907 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
24801 msgid "Revision control error."
24802 msgstr "Chyba správy verzí."
24803
24804 #: src/VCBackend.cpp:60
24805 #, c-format
24806 msgid ""
24807 "Some problem occured while running the command:\n"
24808 "'%1$s'."
24809 msgstr ""
24810 "Nastala chyba při spuštění příkazu:\n"
24811 "'%1$s'."
24812
24813 #: src/VCBackend.cpp:623
24814 msgid "Up-to-date"
24815 msgstr "Aktualizováno"
24816
24817 #: src/VCBackend.cpp:625
24818 msgid "Locally Modified"
24819 msgstr "Lokálně modifikováno"
24820
24821 #: src/VCBackend.cpp:627
24822 msgid "Locally Added"
24823 msgstr "Lokálně přidáno"
24824
24825 #: src/VCBackend.cpp:629
24826 msgid "Needs Merge"
24827 msgstr "Je potřeba sloučit (merge)"
24828
24829 #: src/VCBackend.cpp:631
24830 msgid "Needs Checkout"
24831 msgstr "Je potřeba načíst z repozitáře"
24832
24833 #: src/VCBackend.cpp:633
24834 msgid "No CVS file"
24835 msgstr "Žádný CVS soubor"
24836
24837 #: src/VCBackend.cpp:635
24838 msgid "Cannot retrieve CVS status"
24839 msgstr "Nelze obdržet CVS status"
24840
24841 #: src/VCBackend.cpp:863
24842 msgid ""
24843 "The repository version is newer then the current check out.\n"
24844 "You have to update from repository first or revert your changes."
24845 msgstr ""
24846 "Verze v repozitáři je novější než současná pracovní verze.\n"
24847 "Nejprve aktualizujte z repozitáře nebo revertujte vaše změny."
24848
24849 #: src/VCBackend.cpp:868
24850 #, c-format
24851 msgid ""
24852 "Bad status when checking in changes.\n"
24853 "\n"
24854 "'%1$s'\n"
24855 "\n"
24856 msgstr ""
24857 "Chybný stav při ukládání změn do repozitáře.\n"
24858 "\n"
24859 "'%1$s'\n"
24860 "\n"
24861
24862 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
24863 #, c-format
24864 msgid ""
24865 "Error when updating from repository.\n"
24866 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24867 "'%1$s'.\n"
24868 "\n"
24869 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24870 msgstr ""
24871 "Chyba při provádění aktualizace z repositáře.\n"
24872 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
24873 "'%1$s'.\n"
24874 "\n"
24875 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
24876
24877 #: src/VCBackend.cpp:950
24878 #, c-format
24879 msgid ""
24880 "There were detected changes in the working directory:\n"
24881 "%1$s\n"
24882 "\n"
24883 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
24884 "revert back to the repository version."
24885 msgstr ""
24886 "Byly detekovány změny v pracovním adresáři:\n"
24887 "%1$s\n"
24888 "\n"
24889 "Případné konflikty musí být vyřešeny ručně nebo budete muset revertovat zpět "
24890 "k verzi z repozitáře.\n"
24891 "\n"
24892 "Pokračovat?"
24893
24894 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
24895 #: src/VCBackend.cpp:1517
24896 msgid "Changes detected"
24897 msgstr "Detekovány změny"
24898
24899 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24900 msgid "&Abort"
24901 msgstr "&Př&erušit"
24902
24903 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
24904 msgid "View &Log ..."
24905 msgstr "Zobraz &Log ..."
24906
24907 #: src/VCBackend.cpp:977
24908 #, c-format
24909 msgid ""
24910 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
24911 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24912 "'%2$s'.\n"
24913 "\n"
24914 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24915 msgstr ""
24916 "Chyba při provádění aktualizace dokumentu %1$s z repositáře.\n"
24917 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
24918 "'%2$s'.\n"
24919 "\n"
24920 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
24921
24922 #: src/VCBackend.cpp:1038
24923 #, c-format
24924 msgid ""
24925 "The document %1$s is not in repository.\n"
24926 "You have to check in the first revision before you can revert."
24927 msgstr ""
24928 "Dokument %1$s není v repozitáři.\n"
24929 "Musíte uložit první změnu do repozitáře před pokusem o návrat k poslední "
24930 "verzi."
24931
24932 #: src/VCBackend.cpp:1046
24933 #, c-format
24934 msgid ""
24935 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
24936 "The status '%2$s' is unexpected."
24937 msgstr ""
24938 "Nelze se navrátit k poslední verzi dokumentu %1$s.Status '%2$s' není "
24939 "očekávaný."
24940
24941 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
24942 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
24943 msgid "Error: Could not generate logfile."
24944 msgstr "Chyba: Nepodařilo se založit soubor pro log."
24945
24946 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
24947 msgid ""
24948 "Error when committing to repository.\n"
24949 "You have to manually resolve the problem.\n"
24950 "LyX will reopen the document after you press OK."
24951 msgstr ""
24952 "Chyba při ukládání do repositáře.\n"
24953 "Tento problém musíte vyřešit ručně.\n"
24954 "Po stisknutí OK LyX znovunačte dokument."
24955
24956 #: src/VCBackend.cpp:1444
24957 msgid ""
24958 "Error while acquiring write lock.\n"
24959 "Another user is most probably editing\n"
24960 "the current document now!\n"
24961 "Also check the access to the repository."
24962 msgstr ""
24963 "Nelze obdržet zámek pro zápis.\n"
24964 "Pravděpodobně je tento dokument\n"
24965 " právě editován jiným uživatelem.\n"
24966 "Zkontrolujte rovněž přístup k repozitáři."
24967
24968 #: src/VCBackend.cpp:1450
24969 msgid ""
24970 "Error while releasing write lock.\n"
24971 "Check the access to the repository."
24972 msgstr ""
24973 "Nepodařilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
24974 "Zkontrolujte přístup k repozitáři."
24975
24976 #: src/VCBackend.cpp:1508
24977 #, c-format
24978 msgid ""
24979 "There were detected changes in the working directory:\n"
24980 "%1$s\n"
24981 "\n"
24982 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
24983 "preferred.\n"
24984 "\n"
24985 "Continue?"
24986 msgstr ""
24987 "Byly detekovány změny v pracovním adresáři:\n"
24988 "%1$s\n"
24989 "\n"
24990 "V případě konfliktu při aktualizaci bude preferována verze souboru z "
24991 "pracovního adresáře.\n"
24992 "\n"
24993 "Pokračovat?"
24994
24995 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
24996 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
24997 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
24998 msgid "&Yes"
24999 msgstr "&Ano"
25000
25001 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25002 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25003 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25004 msgid "&No"
25005 msgstr "&Ne"
25006
25007 #: src/VCBackend.cpp:1580
25008 #, fuzzy
25009 msgid "SVN File Locking"
25010 msgstr "Zamykání souboru"
25011
25012 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25013 msgid "Locking property unset."
25014 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
25015
25016 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25017 msgid "Locking property set."
25018 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
25019
25020 #: src/VCBackend.cpp:1582
25021 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25022 msgstr "Nezapomeňte nyní uložit změnu módu do repositáře."
25023
25024 #: src/VSpace.cpp:162
25025 msgid "Default skip"
25026 msgstr "Standardní mezera"
25027
25028 #: src/VSpace.cpp:165
25029 msgid "Small skip"
25030 msgstr "Malá mezera"
25031
25032 #: src/VSpace.cpp:168
25033 msgid "Medium skip"
25034 msgstr "Střední mezera"
25035
25036 #: src/VSpace.cpp:171
25037 msgid "Big skip"
25038 msgstr "Velká mezera"
25039
25040 #: src/VSpace.cpp:174
25041 msgid "Vertical fill"
25042 msgstr "Výplň (VFill)"
25043
25044 #: src/VSpace.cpp:181
25045 msgid "protected"
25046 msgstr "chráněno"
25047
25048 #: src/buffer_funcs.cpp:74
25049 #, c-format
25050 msgid ""
25051 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25052 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25053 msgstr ""
25054 "Dokument %1$s je již otevřen a obsahuje neuložené změny.\n"
25055 "Chcete se těchto změn vzdát a načíst původní verzi z disku?"
25056
25057 #: src/buffer_funcs.cpp:76
25058 msgid "Reload saved document?"
25059 msgstr "Znovu načíst dokument?"
25060
25061 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2864
25062 msgid "&Reload"
25063 msgstr "&Znovunačíst"
25064
25065 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25066 msgid "&Keep Changes"
25067 msgstr "&Ponechat změny"
25068
25069 #: src/buffer_funcs.cpp:89
25070 #, c-format
25071 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25072 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není přístupný pro aktuálního uživatele."
25073
25074 #: src/buffer_funcs.cpp:92
25075 msgid "File not readable!"
25076 msgstr "Soubor nelze přečíst"
25077
25078 #: src/buffer_funcs.cpp:109
25079 #, c-format
25080 msgid ""
25081 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25082 "\n"
25083 "Do you want to create a new document?"
25084 msgstr ""
25085 "Dokument %1$s ještě neexistuje.\n"
25086 "\n"
25087 "Chcete vytvořit nový ?"
25088
25089 #: src/buffer_funcs.cpp:112
25090 msgid "Create new document?"
25091 msgstr "Vytvořit nový ?"
25092
25093 #: src/buffer_funcs.cpp:113
25094 msgid "&Create"
25095 msgstr "&Vytvořit"
25096
25097 #: src/buffer_funcs.cpp:141
25098 #, c-format
25099 msgid ""
25100 "The specified document template\n"
25101 "%1$s\n"
25102 "could not be read."
25103 msgstr ""
25104 "Požadovaná šablona dokumentu\n"
25105 "%1$s\n"
25106 "nelze přečíst."
25107
25108 #: src/buffer_funcs.cpp:143
25109 msgid "Could not read template"
25110 msgstr "Nelze přečíst šablonou"
25111
25112 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25113 msgid "Standard[[Bullets]]"
25114 msgstr "Standardní"
25115
25116 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25117 msgid "Maths"
25118 msgstr "Matematika"
25119
25120 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25121 msgid "Dings 1"
25122 msgstr "Dings 1"
25123
25124 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25125 msgid "Dings 2"
25126 msgstr "Dings 2"
25127
25128 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25129 msgid "Dings 3"
25130 msgstr "Dings 3"
25131
25132 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25133 msgid "Dings 4"
25134 msgstr "Dings 4"
25135
25136 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25137 msgid "Unavailable:"
25138 msgstr "Nedostupné:"
25139
25140 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25141 #, c-format
25142 msgid "Unavailable: %1$s"
25143 msgstr "Nedostupné: %1$s"
25144
25145 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25146 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25147 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25148 msgid "Uncategorized"
25149 msgstr "Jiné"
25150
25151 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:189
25152 msgid "Directories"
25153 msgstr "Adresáře"
25154
25155 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
25156 msgid "File"
25157 msgstr "Soubor"
25158
25159 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
25160 msgid "Master document"
25161 msgstr "Hlavní dokument"
25162
25163 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
25164 msgid "Open files"
25165 msgstr "Otevřené soubory"
25166
25167 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
25168 msgid "Manuals"
25169 msgstr "Manuály"
25170
25171 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
25172 #, c-format
25173 msgid ""
25174 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25175 "Continue searching from the beginning?"
25176 msgstr ""
25177 "%1$s: bylo dosaženo konce dokumentu při vyhledávání.\n"
25178 "Pokračovat ve vyhledávání od počátku dokumentu?"
25179
25180 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
25181 #, c-format
25182 msgid ""
25183 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25184 "Continue searching from the end?"
25185 msgstr ""
25186 "%1$s: bylo dosaženo začátku dokumentu při zpětném vyhledávání.\n"
25187 "Pokračovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
25188
25189 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
25190 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25191 msgstr ""
25192
25193 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
25194 msgid "Advanced search cancelled by user"
25195 msgstr ""
25196
25197 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
25198 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
25199 msgid "Wrap search?"
25200 msgstr "Vyhledávat od začátku/konce?"
25201
25202 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
25203 msgid "Nothing to search"
25204 msgstr "Nic k vyhledávání"
25205
25206 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:470
25207 msgid "No open document(s) in which to search"
25208 msgstr "Žádné otevřené dokumenty pro vyhledávání"
25209
25210 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:576
25211 msgid "Advanced Find and Replace"
25212 msgstr "Pokročilé vyhledávání"
25213
25214 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25215 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25216 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor CREDITS\n"
25217
25218 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25219 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25220 msgstr "Nainstalujte prosím korektně tento soubor pro ocenění\n"
25221
25222 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25223 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25224 msgstr "množství práce dalších lidí na projektu LyX."
25225
25226 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25227 #, c-format
25228 msgid ""
25229 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25230 "1995--%1$s LyX Team"
25231 msgstr ""
25232 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
25233 "1995-%1$s LyX Team"
25234
25235 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25236 msgid ""
25237 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25238 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25239 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25240 "any later version."
25241 msgstr ""
25242 "Tento program je svobodný software; můžete jej šířit a modifikovat podle "
25243 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
25244 "to buď verze 2 této licence anebo (podle vašeho uvážení) kterékoli pozdější "
25245 "verze."
25246
25247 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25248 msgid ""
25249 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25250 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25251 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25252 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25253 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25254 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25255 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25256 msgstr ""
25257 "Tento program je rozšiřován v naději, že bude užitečný, avšak BEZ JAKÉKOLI "
25258 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
25259 "URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
25260 "GNU General Public License jste měli obdržet spolu s tímto programem; pokud "
25261 "se tak nestalo, napište si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
25262 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25263
25264 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25265 msgid "not released yet"
25266 msgstr "zatím nevydán"
25267
25268 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25269 #, c-format
25270 msgid ""
25271 "LyX Version %1$s\n"
25272 "(%2$s)"
25273 msgstr ""
25274 "Verze LyX-u %1$s\n"
25275 "(%2$s)"
25276
25277 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25278 msgid "Library directory: "
25279 msgstr "Adresář s knihovnami: "
25280
25281 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25282 msgid "User directory: "
25283 msgstr "Uživatelský adresář: "
25284
25285 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
25286 #, c-format
25287 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25288 msgstr ""
25289
25290 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25291 #, c-format
25292 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25293 msgstr ""
25294
25295 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
25296 msgid "About LyX"
25297 msgstr "O programu LyX"
25298
25299 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25300 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
25301 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
25302 #, c-format
25303 msgid "LyX: %1$s"
25304 msgstr "LyX: %1$s"
25305
25306 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25307 msgid "About %1"
25308 msgstr "O programu %1"
25309
25310 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3285
25312 msgid "Preferences"
25313 msgstr "Nastavení"
25314
25315 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25316 msgid "Reconfigure"
25317 msgstr "Rekonfigurovat"
25318
25319 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25320 msgid "Quit %1"
25321 msgstr "Ukončit %1"
25322
25323 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1061
25324 msgid "Nothing to do"
25325 msgstr "Nic k vykonání"
25326
25327 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1067
25328 msgid "Unknown action"
25329 msgstr "Neznámá akce"
25330
25331 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1111
25332 msgid "Command not handled"
25333 msgstr "Příkaz nelze obsloužit"
25334
25335 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1117
25336 msgid "Command disabled"
25337 msgstr "Příkaz vypnut"
25338
25339 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
25340 #, fuzzy
25341 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25342 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
25343
25344 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
25345 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25346 msgstr ""
25347
25348 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
25349 msgid "Running configure..."
25350 msgstr "Spouštění konfigurace..."
25351
25352 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1433
25353 msgid "Reloading configuration..."
25354 msgstr "Znovunačtení konfigurace..."
25355
25356 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1439
25357 msgid "System reconfiguration failed"
25358 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
25359
25360 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1440
25361 #, fuzzy
25362 msgid ""
25363 "The system reconfiguration has failed.\n"
25364 "Default textclass is used but LyX may\n"
25365 "not be able to work properly.\n"
25366 "Please reconfigure again if needed."
25367 msgstr ""
25368 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
25369 "Byla nastavena standardní třída (textclass), ale LyX možná nebude schopen "
25370 "pracovat správně.\n"
25371 "Je-li zapotřebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
25372
25373 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1445
25374 msgid "System reconfigured"
25375 msgstr "Systém překonfigurován"
25376
25377 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1446
25378 msgid ""
25379 "The system has been reconfigured.\n"
25380 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25381 "updated document class specifications."
25382 msgstr ""
25383 "Systém byl překonfigurován.\n"
25384 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala používat všechna\n"
25385 "aktualizovaná nastavení tříd dokumentů."
25386
25387 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
25388 msgid "Exiting."
25389 msgstr "Ukončování."
25390
25391 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
25392 #, c-format
25393 msgid "Opening help file %1$s..."
25394 msgstr "Otvírání nápovědy %1$s..."
25395
25396 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1627
25397 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25398 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25399
25400 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1643
25401 #, c-format
25402 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25403 msgstr ""
25404 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze předefinovat"
25405
25406 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1827
25407 #, fuzzy, c-format
25408 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25409 msgstr "\"%1$s\" aplikováno na %2$d vložek"
25410
25411 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1893
25412 #, c-format
25413 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25414 msgstr "Standardní nastavení dokumentu uloženo v %1$s"
25415
25416 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1897
25417 msgid "Unable to save document defaults"
25418 msgstr "Nelze uložit standardní nastavení dokumentu"
25419
25420 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2037
25421 msgid "Unknown function."
25422 msgstr "Neznámá funkce."
25423
25424 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2450
25425 msgid "The current document was closed."
25426 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavřen."
25427
25428 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2460
25429 msgid ""
25430 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
25431 "documents and exit.\n"
25432 "\n"
25433 "Exception: "
25434 msgstr ""
25435 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené dokumenty a "
25436 "skončit.\n"
25437 "\n"
25438 "Vyjímka: "
25439
25440 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
25441 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2470
25442 msgid "Software exception Detected"
25443 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
25444
25445 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
25446 msgid ""
25447 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
25448 "unsaved documents and exit."
25449 msgstr ""
25450 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené "
25451 "dokumenty a skončit."
25452
25453 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2737
25454 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
25455 msgid "Could not find UI definition file"
25456 msgstr "Nelze přečíst definiční soubor uživatelského rozhraní"
25457
25458 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2738
25459 #, c-format
25460 msgid ""
25461 "Error while reading the included file\n"
25462 "%1$s\n"
25463 "Please check your installation."
25464 msgstr ""
25465 "Chyba při čtení zahrnutého souboru\n"
25466 "%1$s\n"
25467 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
25468
25469 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2744
25470 msgid "Could not find default UI file"
25471 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor uživatelského rozhraní"
25472
25473 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
25474 msgid ""
25475 "LyX could not find the default UI file!\n"
25476 "Please check your installation."
25477 msgstr ""
25478 "LyX nenašel standardní soubor uživatelského rozhraní (.ui)!\n"
25479 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
25480
25481 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2750
25482 #, c-format
25483 msgid ""
25484 "Error while reading the configuration file\n"
25485 "%1$s\n"
25486 "Falling back to default.\n"
25487 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
25488 "check which User Interface file you are using."
25489 msgstr ""
25490 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
25491 "%1$s\n"
25492 "Návrat ke standardnímu nastavení.Zkontrolujte prosím jaký soubor "
25493 "uživatelského nastavení používate\n"
25494 "v Nástroje>Nastavení>Uživatelské rozhraní."
25495
25496 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
25497 msgid "BibTeX Bibliography"
25498 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
25499
25500 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
25501 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
25502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2154
25503 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
25504 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
25505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
25506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
25507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384
25508 msgid "Documents|#o#O"
25509 msgstr "Dokumenty|#o#O"
25510
25511 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
25512 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
25513 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
25514
25515 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
25516 msgid "Select a BibTeX database to add"
25517 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k přidání"
25518
25519 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
25520 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
25521 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
25522
25523 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
25524 msgid "Select a BibTeX style"
25525 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
25526
25527 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25528 msgid "No frame"
25529 msgstr "Bez nakresleného rámu"
25530
25531 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25532 msgid "Simple rectangular frame"
25533 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
25534
25535 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25536 msgid "Oval frame, thin"
25537 msgstr "Oválný tenký rám"
25538
25539 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25540 msgid "Oval frame, thick"
25541 msgstr "Oválný tlustý rám"
25542
25543 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25544 msgid "Drop shadow"
25545 msgstr "Se stínem"
25546
25547 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25548 msgid "Shaded background"
25549 msgstr "Pozadí s odstínem"
25550
25551 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
25552 msgid "Double rectangular frame"
25553 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
25554
25555 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
25556 msgid "Depth"
25557 msgstr "Hloubka"
25558
25559 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
25560 msgid "Total Height"
25561 msgstr "Celková výška"
25562
25563 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
25564 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
25565 msgid "Makebox"
25566 msgstr "Makebox"
25567
25568 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
25569 msgid "Branch"
25570 msgstr "Větev"
25571
25572 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
25573 msgid "Activated"
25574 msgstr "Aktivována"
25575
25576 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
25577 msgid "Color"
25578 msgstr "Barevně"
25579
25580 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
25581 msgid "Filename Suffix"
25582 msgstr "Přípona souboru"
25583
25584 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2463
25586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3476
25587 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
25588 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
25589 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25590 msgid "Yes"
25591 msgstr "Ano"
25592
25593 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
25595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3475
25596 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
25597 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
25598 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25599 msgid "No"
25600 msgstr "Ne"
25601
25602 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
25603 msgid "Enter new branch name"
25604 msgstr "Vložte nové jméno větve"
25605
25606 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
25607 #, c-format
25608 msgid ""
25609 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
25610 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
25611 msgstr ""
25612 "Větev se jménem \"%1$s\" již existuje.\n"
25613 "Chcete sloučit větev \"%2$s\" s danou větví?"
25614
25615 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
25616 msgid "&Merge"
25617 msgstr "S&loučit"
25618
25619 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
25620 msgid "Renaming failed"
25621 msgstr "Přejmenování se nezdařilo"
25622
25623 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
25624 msgid "The branch could not be renamed."
25625 msgstr "Větev nemůže být přejmenována."
25626
25627 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
25628 msgid "Merge Changes"
25629 msgstr "Sloučit revize"
25630
25631 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
25632 #, c-format
25633 msgid ""
25634 "Change by %1$s\n"
25635 "\n"
25636 msgstr ""
25637 "Změnil %1$s\n"
25638 "\n"
25639
25640 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
25641 #, c-format
25642 msgid "Change made at %1$s\n"
25643 msgstr "Změna udělána %1$s\n"
25644
25645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
25646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
25647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
25648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
25649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
25650 msgid "No change"
25651 msgstr "Beze změny"
25652
25653 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
25654 msgid "Small Caps"
25655 msgstr "Kapitálky"
25656
25657 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
25658 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
25659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
25660 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
25661 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
25662 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
25663 msgid "Reset"
25664 msgstr "Vynulovat"
25665
25666 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
25667 msgid "Underbar"
25668 msgstr "Podtržený"
25669
25670 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
25671 msgid "Double underbar"
25672 msgstr "Dvojitě podtržený"
25673
25674 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
25675 msgid "Wavy underbar"
25676 msgstr "Vlnitě podtržený"
25677
25678 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
25679 msgid "Strikeout"
25680 msgstr "Přeškrtnutý"
25681
25682 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
25683 msgid "No color"
25684 msgstr "Žádná barva"
25685
25686 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
25687 msgid "Black"
25688 msgstr "Černá"
25689
25690 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
25691 msgid "White"
25692 msgstr "Bílá"
25693
25694 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
25695 msgid "Red"
25696 msgstr "Červená"
25697
25698 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
25699 msgid "Green"
25700 msgstr "Zelená"
25701
25702 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
25703 msgid "Blue"
25704 msgstr "Modrá"
25705
25706 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
25707 msgid "Cyan"
25708 msgstr "Azurová"
25709
25710 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
25711 msgid "Magenta"
25712 msgstr "Fialová"
25713
25714 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
25715 msgid "Yellow"
25716 msgstr "Žlutá"
25717
25718 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
25719 msgid "Text Style"
25720 msgstr "Styl textu"
25721
25722 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
25723 msgid "Keys"
25724 msgstr "Klíče"
25725
25726 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25727 msgid "LinkBack PDF"
25728 msgstr "LinkBack PDF"
25729
25730 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
25731 msgid "PDF"
25732 msgstr "PDF"
25733
25734 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25735 msgid "JPEG"
25736 msgstr "JPEG"
25737
25738 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
25739 msgid "pasted"
25740 msgstr "vloženo"
25741
25742 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
25743 #, c-format
25744 msgid "%1$s Files"
25745 msgstr "%1$s souborů"
25746
25747 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
25748 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
25749 msgstr "Zvolte jméno souboru pro uložení vkládaného obrázku"
25750
25751 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
25752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
25753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
25754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3465
25755 msgid "Canceled."
25756 msgstr "Zrušeno."
25757
25758 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
25759 msgid "Overwrite external file?"
25760 msgstr "Přepsat externí soubor?"
25761
25762 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
25763 #, c-format
25764 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25765 msgstr "Soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat?"
25766
25767 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
25768 msgid "List of previous commands"
25769 msgstr "Seznam předchozích příkazů"
25770
25771 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
25772 msgid "Next command"
25773 msgstr "Další příkaz"
25774
25775 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
25776 msgid "Compare LyX files"
25777 msgstr "Porovnat soubory LyX-u"
25778
25779 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
25780 msgid "Select document"
25781 msgstr "Vybrat dokument"
25782
25783 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
25784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2220
25785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
25786 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
25787 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
25788
25789 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2118
25790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
25791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
25792 msgid "Error"
25793 msgstr "Chyba"
25794
25795 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
25796 msgid "Error while comparing documents."
25797 msgstr "Chyba při porovnávání dokumentů."
25798
25799 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
25800 msgid "Aborted"
25801 msgstr "Přerušeno"
25802
25803 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
25804 msgid "Finished"
25805 msgstr "Provedeno"
25806
25807 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
25808 msgid "Aborting process..."
25809 msgstr "Přerušování procesu..."
25810
25811 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
25812 msgid "differences"
25813 msgstr "differences"
25814
25815 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
25816 msgid "Compare different revisions"
25817 msgstr "Porovnat rozdílné revize"
25818
25819 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
25820 msgid "big[[delimiter size]]"
25821 msgstr "big"
25822
25823 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
25824 msgid "Big[[delimiter size]]"
25825 msgstr "Big"
25826
25827 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
25828 msgid "bigg[[delimiter size]]"
25829 msgstr "bigg"
25830
25831 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
25832 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
25833 msgstr "Bigg"
25834
25835 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
25836 msgid "Math Delimiter"
25837 msgstr "Mat. oddělovač"
25838
25839 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
25840 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
25841 msgid "(None)"
25842 msgstr "(Žádné)"
25843
25844 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
25845 msgid "Variable"
25846 msgstr "Proměnlivá"
25847
25848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:211
25849 msgid "Module not found!"
25850 msgstr "Modul nenalezen!"
25851
25852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:544
25853 msgid "Press button to check validity..."
25854 msgstr "Stiskněte tlačítko pro kontrolu správnosti..."
25855
25856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
25857 #, fuzzy
25858 msgid "Conversion Failed!"
25859 msgstr "Konverze se nezdařila"
25860
25861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
25862 msgid "Failed to convert local layout to current format."
25863 msgstr ""
25864
25865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:588
25866 msgid "Layout is valid!"
25867 msgstr "Rozvržení je platné."
25868
25869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
25870 msgid "Layout is invalid!"
25871 msgstr "Rozvržení je neplatné."
25872
25873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
25874 #, fuzzy
25875 msgid "Convert to current format"
25876 msgstr "Konverze do čitelného formátu..."
25877
25878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
25879 msgid "Document Settings"
25880 msgstr "Nastavení dokumentu"
25881
25882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
25883 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
25884 msgid "Child Document"
25885 msgstr "Dokument potomka"
25886
25887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
25888 msgid "Include to Output"
25889 msgstr "Zahrnout ve výstupu"
25890
25891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
25892 msgid "10"
25893 msgstr "10"
25894
25895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
25896 msgid "11"
25897 msgstr "11"
25898
25899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
25900 msgid "12"
25901 msgstr "12"
25902
25903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
25904 msgid "None (no fontenc)"
25905 msgstr "Žádné (bez fontenc)"
25906
25907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
25908 msgid ""
25909 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
25910 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
25911 msgstr ""
25912 "Používat OpenType a TrueType fonty přímo (vyžaduje XeTeX nebo LuaTeX)\n"
25913 "K používání této vlastnosti musí být nainstalován balíček \"fontspec\"."
25914
25915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
25916 msgid "empty"
25917 msgstr "prázdný"
25918
25919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
25920 msgid "plain"
25921 msgstr "prostý"
25922
25923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
25924 msgid "headings"
25925 msgstr "hlavičky (headings)"
25926
25927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
25928 msgid "fancy"
25929 msgstr "pestrý (fancy)"
25930
25931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
25932 msgid "US letter"
25933 msgstr "US-dopis"
25934
25935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
25936 msgid "US legal"
25937 msgstr "US-právní listina"
25938
25939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
25940 msgid "US executive"
25941 msgstr "US-exekutiva"
25942
25943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
25944 msgid "A0"
25945 msgstr "A0"
25946
25947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
25948 msgid "A1"
25949 msgstr "A1"
25950
25951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
25952 msgid "A2"
25953 msgstr "A2"
25954
25955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
25956 msgid "A3"
25957 msgstr "A3"
25958
25959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
25960 msgid "A4"
25961 msgstr "A4"
25962
25963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
25964 msgid "A5"
25965 msgstr "A5"
25966
25967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
25968 msgid "A6"
25969 msgstr "A6"
25970
25971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
25972 msgid "B0"
25973 msgstr "B0"
25974
25975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
25976 msgid "B1"
25977 msgstr "B1"
25978
25979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
25980 msgid "B2"
25981 msgstr "B2"
25982
25983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
25984 msgid "B3"
25985 msgstr "B3"
25986
25987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
25988 msgid "B4"
25989 msgstr "B4"
25990
25991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
25992 msgid "B5"
25993 msgstr "B5"
25994
25995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
25996 msgid "B6"
25997 msgstr "B6"
25998
25999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
26000 msgid "C0"
26001 msgstr "C0"
26002
26003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
26004 msgid "C1"
26005 msgstr "C1"
26006
26007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
26008 msgid "C2"
26009 msgstr "C2"
26010
26011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
26012 msgid "C3"
26013 msgstr "C3"
26014
26015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
26016 msgid "C4"
26017 msgstr "C4"
26018
26019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
26020 msgid "C5"
26021 msgstr "C5"
26022
26023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26024 msgid "C6"
26025 msgstr "C6"
26026
26027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26028 msgid "JIS B0"
26029 msgstr "JIS B0"
26030
26031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26032 msgid "JIS B1"
26033 msgstr "JIS B1"
26034
26035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26036 msgid "JIS B2"
26037 msgstr "JIS B2"
26038
26039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26040 msgid "JIS B3"
26041 msgstr "JIS B3"
26042
26043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26044 msgid "JIS B4"
26045 msgstr "JIS B4"
26046
26047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26048 msgid "JIS B5"
26049 msgstr "JIS B5"
26050
26051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
26052 msgid "JIS B6"
26053 msgstr "JIS B6"
26054
26055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
26056 msgid "Language Default (no inputenc)"
26057 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
26058
26059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
26060 msgid "``text''"
26061 msgstr "``text''"
26062
26063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
26064 msgid "''text''"
26065 msgstr "''text''"
26066
26067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
26068 msgid ",,text``"
26069 msgstr ",,text``"
26070
26071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
26072 msgid ",,text''"
26073 msgstr ",,text''"
26074
26075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
26076 msgid "<<text>>"
26077 msgstr "<<text>>"
26078
26079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
26080 msgid ">>text<<"
26081 msgstr ">>text<<"
26082
26083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
26084 msgid "Numbered"
26085 msgstr "Číslováno"
26086
26087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
26088 msgid "Appears in TOC"
26089 msgstr "Objeví se v Obsahu"
26090
26091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
26092 msgid "Author-year"
26093 msgstr "Autor-rok"
26094
26095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
26096 msgid "Numerical"
26097 msgstr "Numerický"
26098
26099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26100 #, fuzzy
26101 msgid "Package"
26102 msgstr "balíček"
26103
26104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26105 #, fuzzy
26106 msgid "Load automatically"
26107 msgstr "automaticky"
26108
26109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26110 msgid "Load always"
26111 msgstr ""
26112
26113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26114 #, fuzzy
26115 msgid "Do not load"
26116 msgstr "Dokument nenačten"
26117
26118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
26119 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26120 msgstr "LaTeX-ové AMS balíčky jsou použity vždy"
26121
26122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
26123 #, fuzzy, c-format
26124 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26125 msgstr "LaTeX-ový balíček esint je použit vždy"
26126
26127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1177
26128 #, fuzzy
26129 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26130 msgstr "LaTeX-ové AMS balíčky jsou použity vždy"
26131
26132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1180
26133 #, fuzzy, c-format
26134 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
26135 msgstr "LaTeX-ový balíček mathdots je použit"
26136
26137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
26138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133
26139 #, fuzzy, c-format
26140 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26141 msgstr "%1$s a %2$s"
26142
26143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
26144 #, c-format
26145 msgid ""
26146 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
26147 "all required packages (%2$s) installed."
26148 msgstr ""
26149
26150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
26151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
26152 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26153 msgstr "Zde vkládejte parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
26154
26155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
26156 msgid "Document Class"
26157 msgstr "Třída dokumentu"
26158
26159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
26160 msgid "Child Documents"
26161 msgstr "Dokumenty potomků"
26162
26163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
26164 msgid "Modules"
26165 msgstr "Moduly"
26166
26167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
26168 msgid "Local Layout"
26169 msgstr "Lokální rozvržení"
26170
26171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
26172 msgid "Text Layout"
26173 msgstr "Rozvržení textu"
26174
26175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
26176 msgid "Page Margins"
26177 msgstr "Okraje stránky"
26178
26179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
26180 msgid "Colors"
26181 msgstr "Barvy"
26182
26183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
26184 msgid "Numbering & TOC"
26185 msgstr "Číslování & Obsah"
26186
26187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
26188 msgid "Indexes"
26189 msgstr "Rejstříky"
26190
26191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
26192 msgid "PDF Properties"
26193 msgstr "PDF vlastnosti"
26194
26195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
26196 msgid "Math Options"
26197 msgstr "Nastavení matematiky"
26198
26199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
26200 msgid "Float Placement"
26201 msgstr "Umístění plov. objektů"
26202
26203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
26204 msgid "Bullets"
26205 msgstr "Odrážky"
26206
26207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
26208 msgid "Branches"
26209 msgstr "Větve"
26210
26211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
26212 msgid "LaTeX Preamble"
26213 msgstr "Preambule LaTeXu"
26214
26215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1651
26216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
26217 msgid "&Default..."
26218 msgstr "&Standardní..."
26219
26220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1917
26221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
26222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
26223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
26224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3281
26225 msgid " (not installed)"
26226 msgstr " (není instalován)"
26227
26228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
26229 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26230 msgstr ""
26231
26232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
26233 #, fuzzy
26234 msgid " (not available)"
26235 msgstr "Modul není dostupný"
26236
26237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
26238 #, fuzzy
26239 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26240 msgstr "Použít standardní nastavení třídy"
26241
26242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
26243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
26244 #, fuzzy
26245 msgid "Class Default"
26246 msgstr "Použít standardní nastavení třídy"
26247
26248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
26249 msgid "Layouts|#o#O"
26250 msgstr "Rozvržení|#o#O"
26251
26252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
26253 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26254 msgstr "Rozvržení dokumentu LyX-u (*.layout)"
26255
26256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2091
26257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
26258 msgid "Local layout file"
26259 msgstr "Lokální soubor s rozvržením"
26260
26261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
26262 msgid ""
26263 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26264 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26265 "document may not work with this layout if you do not\n"
26266 "keep the layout file in the document directory."
26267 msgstr ""
26268 "Soubor s rozvržením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
26269 "souborem, a není v systémovém nebo uživatelském adresáři.\n"
26270 "Váš dokument může mít problémy pokud soubor s rozvržením\n"
26271 "neponecháte ve stejném adresáři."
26272
26273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
26274 msgid "&Set Layout"
26275 msgstr "&Nastavit rozvržení"
26276
26277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
26278 msgid "Unable to read local layout file."
26279 msgstr "Nepodařilo se načíst lokální soubor s rozvržením dokumentu."
26280
26281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
26282 #, fuzzy
26283 msgid "This is a local layout file."
26284 msgstr "Nepodařilo se načíst lokální soubor s rozvržením dokumentu."
26285
26286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2148
26287 msgid "Select master document"
26288 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
26289
26290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
26291 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26292 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
26293
26294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
26295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3530
26296 msgid "Unapplied changes"
26297 msgstr "Neuplatněné změny"
26298
26299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
26300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3531
26301 msgid ""
26302 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26303 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26304 msgstr ""
26305 "Některé změny v dialogovém okně nebyly zatím uplatněny.\n"
26306 "Pokud tak neučiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
26307
26308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
26309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
26310 msgid "&Dismiss"
26311 msgstr "&Odmítnout"
26312
26313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
26314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
26315 msgid "Unable to set document class."
26316 msgstr "Nelze nastavit třídu dokumentu"
26317
26318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313
26319 #, c-format
26320 msgid "%1$s, %2$s"
26321 msgstr "%1$s, %2$s"
26322
26323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
26324 #, c-format
26325 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26326 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
26327
26328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2332
26329 #, c-format
26330 msgid "%1$s (unavailable)"
26331 msgstr "%1$s (nedostupný)"
26332
26333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2407
26334 msgid "Module provided by document class."
26335 msgstr "Modul dodán třídou dokumentu."
26336
26337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2414
26338 #, fuzzy, c-format
26339 msgid "Category: %1$s."
26340 msgstr "K&ategorie:"
26341
26342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2422
26343 #, c-format
26344 msgid "Package(s) required: %1$s."
26345 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
26346
26347 # TODO
26348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2428
26349 msgid "or"
26350 msgstr "nebo"
26351
26352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
26353 #, c-format
26354 msgid "Modules required: %1$s."
26355 msgstr "Požadované moduly: %1$s."
26356
26357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
26358 #, c-format
26359 msgid "Modules excluded: %1$s."
26360 msgstr "Vyloučené moduly: %1$s."
26361
26362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2446
26363 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26364 msgstr "Upozornění: Některé vyžadované balíčky jsou nedostupné!"
26365
26366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3193
26367 msgid "[No options predefined]"
26368 msgstr "[Žádné nastavení předdefinováno]"
26369
26370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3402
26371 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26372 msgstr "Vlastní nastavení pro hyppe&ref"
26373
26374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3404
26375 msgid "&Use Hyperref Support"
26376 msgstr "Po&užít balíček hyperref"
26377
26378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3552
26379 msgid "Can't set layout!"
26380 msgstr "Nelze nastavit rozvržení!"
26381
26382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3553
26383 #, c-format
26384 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26385 msgstr "Nelze nastavit rozvržení pro ID: %1$s"
26386
26387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3644
26388 msgid "Not Found"
26389 msgstr "Nenalezeno"
26390
26391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3698
26392 msgid "Assigned master does not include this file"
26393 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
26394
26395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3699
26396 #, c-format
26397 msgid ""
26398 "You must include this file in the document\n"
26399 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26400 "feature."
26401 msgstr ""
26402 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
26403 "'%1$s' pokud chcete používat vlasností hlavního dokumentu."
26404
26405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3703
26406 msgid "Could not load master"
26407 msgstr "Nelze načíst hlavní dokument"
26408
26409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
26410 #, c-format
26411 msgid ""
26412 "The master document '%1$s'\n"
26413 "could not be loaded."
26414 msgstr ""
26415 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
26416 "nelze načíst."
26417
26418 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
26419 msgid "Literate"
26420 msgstr "Dokumentované programování"
26421
26422 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26423 msgid "pLaTeX"
26424 msgstr "pLaTeX"
26425
26426 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26427 msgid "Error List"
26428 msgstr "Výpis chyb"
26429
26430 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26431 #, c-format
26432 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26433 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
26434
26435 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26436 msgid "Top left"
26437 msgstr "Vlevo nahoře"
26438
26439 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26440 msgid "Bottom left"
26441 msgstr "Vlevo dole"
26442
26443 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26444 msgid "Baseline left"
26445 msgstr "Základní linka vlevo"
26446
26447 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26448 msgid "Top center"
26449 msgstr "V středu nahoře"
26450
26451 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26452 msgid "Bottom center"
26453 msgstr "V středu dole"
26454
26455 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26456 msgid "Baseline center"
26457 msgstr "Základní linka v středu"
26458
26459 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26460 msgid "Top right"
26461 msgstr "Vpravo nahoře"
26462
26463 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26464 msgid "Bottom right"
26465 msgstr "Vpravo dole"
26466
26467 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26468 msgid "Baseline right"
26469 msgstr "Základní linka vpravo"
26470
26471 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
26472 msgid "External Material"
26473 msgstr "Externí materiál"
26474
26475 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
26476 msgid "Scale%"
26477 msgstr "Měřítko%"
26478
26479 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
26480 msgid "Select external file"
26481 msgstr "Vybrat externí soubor"
26482
26483 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
26484 msgid "automatically"
26485 msgstr "automaticky"
26486
26487 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
26488 msgid "Graphics"
26489 msgstr "Obrázky"
26490
26491 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
26492 msgid "Dissolve previous group?"
26493 msgstr "Rozpustit předchozí skupinu?"
26494
26495 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
26496 #, c-format
26497 msgid ""
26498 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
26499 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
26500 "because this graphic was its only member.\n"
26501 "How do you want to proceed?"
26502 msgstr ""
26503 "Pokud přiřadíte tento obrázek ke skupině '%2$s',\n"
26504 "předchozí skupina '%1$s' bude rozpuštěna,\n"
26505 "protože tento obrázek byl jejím posledním členem.\n"
26506 "Jak chcete pokračovat?"
26507
26508 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
26509 #, c-format
26510 msgid "Stick with group '%1$s'"
26511 msgstr "Ponech ve skupině '%1$s'"
26512
26513 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
26514 #, c-format
26515 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
26516 msgstr "Přiřadit ke skupině '%1$s'"
26517
26518 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
26519 #, c-format
26520 msgid ""
26521 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
26522 "the group will be dissolved,\n"
26523 "because this graphic was its only member.\n"
26524 "How do you want to proceed?"
26525 msgstr ""
26526 "Pokud odloučíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
26527 "skupina bude zrušena,\n"
26528 "protože tento obrázek byl jejím posledním členem.\n"
26529 "Jak chcete pokračovat?"
26530
26531 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
26532 #, c-format
26533 msgid "Sign off from group '%1$s'"
26534 msgstr "Odloučit od skupiny '%1$s'"
26535
26536 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
26537 msgid "Enter unique group name:"
26538 msgstr "Vložte unikátní jméno skupiny:"
26539
26540 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
26541 msgid "Group already defined!"
26542 msgstr "Skupina je již definována!"
26543
26544 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
26545 #, c-format
26546 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
26547 msgstr "Skupina obrázků se jménem '%1$s' již existuje."
26548
26549 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26550 msgid "bp"
26551 msgstr "bp"
26552
26553 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26554 msgid "cm"
26555 msgstr "cm"
26556
26557 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26558 msgid "mm"
26559 msgstr "mm"
26560
26561 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26562 msgid "in[[unit of measure]]"
26563 msgstr "in"
26564
26565 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
26566 msgid "Select graphics file"
26567 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
26568
26569 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
26570 msgid "Clipart|#C#c"
26571 msgstr "Klipart|#K#k"
26572
26573 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
26574 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
26575 msgid "Interword Space"
26576 msgstr "Mezislovní mezera"
26577
26578 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
26579 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
26580 msgid "Thin Space"
26581 msgstr "Úzká mezera"
26582
26583 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
26584 msgid "Medium Space"
26585 msgstr "Střední mezera"
26586
26587 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
26588 msgid "Thick Space"
26589 msgstr "Široká mezera"
26590
26591 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
26592 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
26593 msgid "Negative Thin Space"
26594 msgstr "Záporná úzká mezera"
26595
26596 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
26597 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
26598 msgid "Negative Medium Space"
26599 msgstr "Záporná střední mezera"
26600
26601 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
26602 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
26603 msgid "Negative Thick Space"
26604 msgstr "Záporná široká mezera"
26605
26606 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
26607 msgid "Half Quad (0.5 em)"
26608 msgstr "Půl čtverčíku (0.5 em)"
26609
26610 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
26611 msgid "Quad (1 em)"
26612 msgstr "Čtverčík (1 em)"
26613
26614 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
26615 msgid "Double Quad (2 em)"
26616 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
26617
26618 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
26619 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
26620 msgid "Horizontal Fill"
26621 msgstr "Horizontální výplň"
26622
26623 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
26624 #, fuzzy
26625 msgid "Visible Space"
26626 msgstr "VisibleText"
26627
26628 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
26629 msgid ""
26630 "Insert the spacing even after a line break.\n"
26631 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
26632 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
26633 msgstr ""
26634 "Vložit mezeru i za konec řádky.\n"
26635 "Pozn. - chráněná polovina čtverčíku se změní na\n"
26636 " vertikální mezeru, pokud bude použita na začátku odstavce!"
26637
26638 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
26639 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
26640 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
26641 msgid ""
26642 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26643 msgstr ""
26644 "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
26645
26646 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
26647 msgid "Select document to include"
26648 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
26649
26650 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
26651 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
26652 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
26653
26654 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
26655 msgid "Index Entry Settings"
26656 msgstr "Nastavení hesla rejstříku"
26657
26658 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
26659 msgid "Label Color"
26660 msgstr "Barva štítku"
26661
26662 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
26663 msgid "Cannot remove standard index"
26664 msgstr "Nelze smazat standardní rejstřík"
26665
26666 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
26667 msgid "The default index cannot be removed."
26668 msgstr "Standardní rejštřík nemůže být smazán."
26669
26670 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
26671 msgid "Enter new index name"
26672 msgstr "Vložit nové jméno rejstříku"
26673
26674 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
26675 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
26676 msgstr ""
26677 "Rejstřík nemohl být přejmenován. Zkontrolujte zda-li zadané jméno již "
26678 "neexistuje."
26679
26680 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26681 msgid "unknown"
26682 msgstr "neznámý"
26683
26684 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26685 msgid "shortcut"
26686 msgstr "klávesová zkratka"
26687
26688 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26689 msgid "shortcuts"
26690 msgstr "klávesové zkratky"
26691
26692 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26693 msgid "lyxrc"
26694 msgstr "lyxrc"
26695
26696 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26697 msgid "package"
26698 msgstr "balíček"
26699
26700 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26701 msgid "textclass"
26702 msgstr "třída dokumentu"
26703
26704 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26705 msgid "menu"
26706 msgstr "menu"
26707
26708 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26709 msgid "icon"
26710 msgstr "ikona"
26711
26712 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26713 msgid "buffer"
26714 msgstr "dokument"
26715
26716 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26717 msgid "lyxinfo"
26718 msgstr "lyxinfo"
26719
26720 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
26721 msgid "Shift-"
26722 msgstr "Shift-"
26723
26724 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
26725 msgid "Control-"
26726 msgstr "Control-"
26727
26728 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
26729 msgid "Option-"
26730 msgstr "Option-"
26731
26732 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
26733 msgid "Command-"
26734 msgstr "Command-"
26735
26736 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
26737 msgid "No language"
26738 msgstr "Žádný jazyk"
26739
26740 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
26741 msgid "Program Listing Settings"
26742 msgstr "Nastavení výpisů zdrojových kódů"
26743
26744 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
26745 msgid "No dialect"
26746 msgstr "Žádný dialekt"
26747
26748 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
26749 msgid "LaTeX Log"
26750 msgstr "Log LaTeX-u"
26751
26752 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
26753 msgid "LyX2LyX"
26754 msgstr "LyX2LyX"
26755
26756 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
26757 msgid "Literate Programming Build Log"
26758 msgstr "Log z dokumentovaného programování"
26759
26760 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
26761 msgid "lyx2lyx Error Log"
26762 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
26763
26764 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
26765 msgid "Version Control Log"
26766 msgstr "Log ze správy verzí"
26767
26768 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
26769 msgid "Log file not found."
26770 msgstr "Soubor pro log nenalezen"
26771
26772 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
26773 msgid "No literate programming build log file found."
26774 msgstr "Soubor s logem dokumentovaného programování nenalezen."
26775
26776 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
26777 msgid "No lyx2lyx error log file found."
26778 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
26779
26780 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
26781 msgid "No version control log file found."
26782 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
26783
26784 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
26785 msgid "[x]"
26786 msgstr "[x]"
26787
26788 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
26789 msgid "(x)"
26790 msgstr "(x)"
26791
26792 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
26793 msgid "{x}"
26794 msgstr "{x}"
26795
26796 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
26797 msgid "|x|"
26798 msgstr "|x|"
26799
26800 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
26801 msgid "||x||"
26802 msgstr "||x||"
26803
26804 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
26805 msgid "bmatrix"
26806 msgstr "bmatrix"
26807
26808 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
26809 msgid "pmatrix"
26810 msgstr "pmatrix"
26811
26812 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
26813 msgid "Bmatrix"
26814 msgstr "Bmatrix"
26815
26816 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
26817 msgid "vmatrix"
26818 msgstr "vmatrix"
26819
26820 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
26821 msgid "Vmatrix"
26822 msgstr "Vmatrix"
26823
26824 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
26825 msgid "Math Matrix"
26826 msgstr "Matice"
26827
26828 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
26829 msgid "Note Settings"
26830 msgstr "Nastavení poznámky"
26831
26832 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
26833 msgid "Paragraph Settings"
26834 msgstr "Nastavení odstavce"
26835
26836 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
26837 msgid ""
26838 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
26839 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
26840 "\n"
26841 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
26842 "the items is used."
26843 msgstr ""
26844 "Jak popsáno v uživatelské příručce, šířka tohoto textu určuje šířku značky v "
26845 "prostředích typu Výčet a Popis.\n"
26846 "\n"
26847 "Toto obvykle není třeba nastavovat, neboť je standardně vybrána nejdelší "
26848 "značkaze všech použitých položek."
26849
26850 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
26851 msgid "Phantom Settings"
26852 msgstr "Nastavení fantómu"
26853
26854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
26855 msgid "System files|#S#s"
26856 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
26857
26858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
26859 msgid "User files|#U#u"
26860 msgstr "Uživatelské soubory|#U#u"
26861
26862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
26863 msgid "Look & Feel"
26864 msgstr "Vzhled"
26865
26866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
26867 msgid "Language Settings"
26868 msgstr "Jazyková nastavení"
26869
26870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
26871 msgid "File Handling"
26872 msgstr "Obsluha souborů"
26873
26874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
26875 msgid "Keyboard/Mouse"
26876 msgstr "Klávesnice/myš"
26877
26878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
26879 msgid "Input Completion"
26880 msgstr "Doplňování"
26881
26882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
26883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
26884 msgid "Co&mmand:"
26885 msgstr "&Příkaz:"
26886
26887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
26888 msgid "Screen Fonts"
26889 msgstr "Fonty na obrazovce"
26890
26891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
26892 msgid "Paths"
26893 msgstr "Cesty"
26894
26895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
26896 msgid "Select directory for example files"
26897 msgstr "Vybrat adresář s příklady"
26898
26899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
26900 msgid "Select a document templates directory"
26901 msgstr "Vybrat adresář se šablonami dokumentů"
26902
26903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
26904 msgid "Select a temporary directory"
26905 msgstr "Vybrat pomocný adresář"
26906
26907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
26908 msgid "Select a backups directory"
26909 msgstr "Vybrat adresář na zálohy"
26910
26911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
26912 msgid "Select a document directory"
26913 msgstr "Vybrat adresář pro dokumenty"
26914
26915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
26916 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
26917 msgstr "Nastavit cestu ke slovníkům tezauru"
26918
26919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
26920 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
26921 msgstr "Nastavit cesta ke slovníkům pro Hunspell"
26922
26923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
26924 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
26925 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
26926
26927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
26928 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
26929 msgid "Spellchecker"
26930 msgstr "Kontrola pravopisu"
26931
26932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
26933 msgid "Native"
26934 msgstr "Nativní"
26935
26936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
26937 msgid "Aspell"
26938 msgstr "Aspell"
26939
26940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
26941 msgid "Enchant"
26942 msgstr "Enchant"
26943
26944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
26945 msgid "Hunspell"
26946 msgstr "Hunspell"
26947
26948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
26949 msgid "Converters"
26950 msgstr "Konvertory"
26951
26952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
26953 msgid "File Formats"
26954 msgstr "Formáty souborů"
26955
26956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
26957 msgid "Format in use"
26958 msgstr "Používaný formát"
26959
26960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
26961 msgid ""
26962 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
26963 "converter. Please remove the converter first."
26964 msgstr ""
26965 "Nelze měnit krátké jméno formátu pokud je formát používaný konvertorem. "
26966 "Nejprve smažte konvertor."
26967
26968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
26969 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
26970 msgstr "Nelze smazat Formát používaný konvertorem. Nejprve smažte konvertor."
26971
26972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
26973 msgid "LyX needs to be restarted!"
26974 msgstr "Je potřeba restartovat LyX!"
26975
26976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
26977 msgid ""
26978 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
26979 "restart."
26980 msgstr "Změna uživatelského rozhraní bude plně aktivní pouze po restartu LyXu."
26981
26982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
26983 msgid "Printer"
26984 msgstr "Tiskárna"
26985
26986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
26987 msgid "User Interface"
26988 msgstr "Uživatelské rozhraní"
26989
26990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
26991 msgid "Classic"
26992 msgstr "Klasická"
26993
26994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
26995 msgid "Oxygen"
26996 msgstr "Oxygen"
26997
26998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
26999 msgid "Document Handling"
27000 msgstr "Obsluha souborů"
27001
27002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
27003 msgid "Control"
27004 msgstr "Ovládání"
27005
27006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2786
27007 msgid "Shortcuts"
27008 msgstr "Klávesové zkratky"
27009
27010 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
27011 msgid "Function"
27012 msgstr "Funkce"
27013
27014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2792
27015 msgid "Shortcut"
27016 msgstr "Zkratka"
27017
27018 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
27019 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27020 msgstr "Kurzor, myš, editační funkce"
27021
27022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
27023 msgid "Mathematical Symbols"
27024 msgstr "Matematické symboly"
27025
27026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
27027 msgid "Document and Window"
27028 msgstr "Dokument a okno"
27029
27030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2883
27031 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27032 msgstr "Font, Rozvržení a třídy "
27033
27034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2887
27035 msgid "System and Miscellaneous"
27036 msgstr "Systém, Různé"
27037
27038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3014 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3060
27039 msgid "Res&tore"
27040 msgstr "&Obnovit"
27041
27042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3171 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3178
27043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3217
27044 msgid "Failed to create shortcut"
27045 msgstr "Selhalo vytvoření klávesové zkratky"
27046
27047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3172
27048 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27049 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
27050
27051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3179
27052 msgid "Invalid or empty key sequence"
27053 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
27054
27055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
27056 #, c-format
27057 msgid ""
27058 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
27059 "%2$s\n"
27060 "You need to remove that binding before creating a new one."
27061 msgstr ""
27062 "Zkratka `%1$s' je již použita pro:\n"
27063 "%2$s\n"
27064 "Musíte toto přiřazení smazat před vytvořením nového."
27065
27066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3218
27067 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27068 msgstr "Nelze přidat zkratku do seznamu"
27069
27070 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3249
27071 msgid "Identity"
27072 msgstr "Vaše identita"
27073
27074 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3459
27075 msgid "Choose bind file"
27076 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
27077
27078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3460
27079 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27080 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
27081
27082 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3466
27083 msgid "Choose UI file"
27084 msgstr "Vybrat soubor uživatelského rozhraní"
27085
27086 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3467
27087 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27088 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
27089
27090 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3473
27091 msgid "Choose keyboard map"
27092 msgstr "Vybrat mapu kláves"
27093
27094 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3474
27095 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27096 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
27097
27098 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
27099 msgid "Print Document"
27100 msgstr "Tisk dokumentu"
27101
27102 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
27103 msgid "Print to file"
27104 msgstr "Tisk do souboru"
27105
27106 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
27107 msgid "PostScript files (*.ps)"
27108 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
27109
27110 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27111 msgid "Longest label width"
27112 msgstr "Nejdelší šířka značky"
27113
27114 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27115 msgid "Index Settings"
27116 msgstr "Nastavení rejstříku"
27117
27118 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27119 msgid "<All indexes>"
27120 msgstr "<Všechny rejstříky>"
27121
27122 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
27123 msgid "Progress/Debug Messages"
27124 msgstr "Informace o běhu / ladící výpisy"
27125
27126 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
27127 msgid "Debug Level"
27128 msgstr "Úroveň ladění"
27129
27130 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
27131 msgid "Set"
27132 msgstr "Nastaveno"
27133
27134 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27135 msgid "Cross-reference"
27136 msgstr "Křížový odkaz"
27137
27138 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
27139 msgid "&Go Back"
27140 msgstr "&Jdi zpět"
27141
27142 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
27143 msgid "Jump back"
27144 msgstr "Skok zpět"
27145
27146 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
27147 msgid "Jump to label"
27148 msgstr "Skok na značku"
27149
27150 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
27151 msgid "<No prefix>"
27152 msgstr "<Bez prefixu>"
27153
27154 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
27155 msgid "Find and Replace"
27156 msgstr "Najít a zaměnit"
27157
27158 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
27159 msgid ""
27160 "End of file reached while searching forward.\n"
27161 "Continue searching from the beginning?"
27162 msgstr ""
27163 "%1$s: bylo dosaženo konce dokumentu při vyhledávání.\n"
27164 "Pokračovat ve vyhledávání od počátku dokumentu?"
27165
27166 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
27167 msgid ""
27168 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
27169 "Continue searching from the end?"
27170 msgstr ""
27171 "%1$s: bylo dosaženo začátku dokumentu při zpětném vyhledávání.\n"
27172 "Pokračovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
27173
27174 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:367 src/lyxfind.cpp:385
27175 msgid "String not found."
27176 msgstr "Řetězec nenalezen."
27177
27178 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
27179 msgid "Export or Send Document"
27180 msgstr "Exportovat nebo zpracovat dokument"
27181
27182 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
27183 msgid "Show File"
27184 msgstr "Zobraz soubor"
27185
27186 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
27187 msgid "Error -> Cannot load file!"
27188 msgstr "Chyba -> Nelze načíst soubor!"
27189
27190 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
27191 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
27192 msgstr "Kontrola pravopisu ve výběru dokončena, chyby nebyly nalezeny."
27193
27194 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
27195 msgid ""
27196 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
27197 "beginning?"
27198 msgstr "Byl dosažen konec dokumentu. Pokračovat dále od začátku?"
27199
27200 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
27201 msgid "Spell checker has no dictionaries."
27202 msgstr "Kontrola pravopisu nenalezla potřebné slovníky."
27203
27204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
27205 msgid "Basic Latin"
27206 msgstr "Základní latinka"
27207
27208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
27209 msgid "Latin-1 Supplement"
27210 msgstr "Latin-1 dodatek"
27211
27212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
27213 msgid "Latin Extended-A"
27214 msgstr "Latinka rozšíření-A"
27215
27216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
27217 msgid "Latin Extended-B"
27218 msgstr "Latinka rozšíření-B"
27219
27220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
27221 msgid "IPA Extensions"
27222 msgstr "IPA rozšíření"
27223
27224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
27225 msgid "Spacing Modifier Letters"
27226 msgstr "Akcenty a modifikátory"
27227
27228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
27229 msgid "Combining Diacritical Marks"
27230 msgstr "Diakritická znaménka"
27231
27232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
27233 msgid "Cyrillic"
27234 msgstr "Cyrilika"
27235
27236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
27237 msgid "Arabic"
27238 msgstr "Arabština"
27239
27240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
27241 msgid "Devanagari"
27242 msgstr "Dévanágarí"
27243
27244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27245 msgid "Bengali"
27246 msgstr "Bengálština"
27247
27248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27249 msgid "Gurmukhi"
27250 msgstr "Gurmukhi"
27251
27252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27253 msgid "Gujarati"
27254 msgstr "Gudžarátština"
27255
27256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27257 msgid "Oriya"
27258 msgstr "Oriya"
27259
27260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27261 msgid "Kannada"
27262 msgstr "Kannadština"
27263
27264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27265 msgid "Malayalam"
27266 msgstr "Malajálamština"
27267
27268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27269 msgid "Georgian"
27270 msgstr "Gruzínštins"
27271
27272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27273 msgid "Hangul Jamo"
27274 msgstr "Hangul jamo"
27275
27276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27277 msgid "Phonetic Extensions"
27278 msgstr "Fonetická rozšíření"
27279
27280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27281 msgid "Latin Extended Additional"
27282 msgstr "Latinka rozšíření"
27283
27284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27285 msgid "Greek Extended"
27286 msgstr "Řečtina rozšíření"
27287
27288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27289 msgid "General Punctuation"
27290 msgstr "Interpunkce"
27291
27292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27293 msgid "Superscripts and Subscripts"
27294 msgstr "Horní a dolní indexy"
27295
27296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27297 msgid "Currency Symbols"
27298 msgstr "Symboly měn"
27299
27300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27301 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27302 msgstr "Diakritická znaménka"
27303
27304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27305 msgid "Letterlike Symbols"
27306 msgstr "Symboly písmen"
27307
27308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27309 msgid "Number Forms"
27310 msgstr "Číselné formy"
27311
27312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27313 msgid "Mathematical Operators"
27314 msgstr "Matematické operátory"
27315
27316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27317 msgid "Miscellaneous Technical"
27318 msgstr "Technické"
27319
27320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27321 msgid "Control Pictures"
27322 msgstr "Řídící znaky"
27323
27324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27325 msgid "Optical Character Recognition"
27326 msgstr "OCR"
27327
27328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27329 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27330 msgstr "Uzavřené alfanumerické znaky"
27331
27332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27333 msgid "Box Drawing"
27334 msgstr "Kreslení rámečků"
27335
27336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27337 msgid "Block Elements"
27338 msgstr "Kvádry"
27339
27340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27341 msgid "Geometric Shapes"
27342 msgstr "Geometrické tvary"
27343
27344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27345 msgid "Miscellaneous Symbols"
27346 msgstr "Různé symboly"
27347
27348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27349 msgid "Dingbats"
27350 msgstr "Dingbats"
27351
27352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27353 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27354 msgstr "Různé matematické symboly-A"
27355
27356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27357 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27358 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
27359
27360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27361 msgid "Hiragana"
27362 msgstr "Hiragana"
27363
27364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27365 msgid "Katakana"
27366 msgstr "Katakana"
27367
27368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27369 msgid "Bopomofo"
27370 msgstr "Bopomofo"
27371
27372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27373 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27374 msgstr "Hangul kompat."
27375
27376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27377 msgid "Kanbun"
27378 msgstr "Kanbun"
27379
27380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27381 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27382 msgstr "Uzavřené znaky CJK"
27383
27384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27385 msgid "CJK Compatibility"
27386 msgstr "CJK kompat."
27387
27388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27389 msgid "CJK Unified Ideographs"
27390 msgstr "CJK unifikované ideograf."
27391
27392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27393 msgid "Hangul Syllables"
27394 msgstr "Hangul slabiky"
27395
27396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27397 msgid "High Surrogates"
27398 msgstr "Surogáty horní"
27399
27400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27401 msgid "Private Use High Surrogates"
27402 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
27403
27404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27405 msgid "Low Surrogates"
27406 msgstr "Surogáty dolní"
27407
27408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
27409 msgid "Private Use Area"
27410 msgstr "CJK (Private Use Area)"
27411
27412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
27413 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
27414 msgstr "CJK kompat. ideograf."
27415
27416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
27417 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
27418 msgstr "Ligatury"
27419
27420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
27421 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
27422 msgstr "Arabské present formy-A"
27423
27424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
27425 msgid "Combining Half Marks"
27426 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
27427
27428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
27429 msgid "CJK Compatibility Forms"
27430 msgstr "CJK kompat. formy"
27431
27432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
27433 msgid "Small Form Variants"
27434 msgstr "Varianty malých forem"
27435
27436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
27437 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
27438 msgstr "Arabské present. formy-B"
27439
27440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
27441 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
27442 msgstr "Latin + CJK"
27443
27444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
27445 msgid "Linear B Syllabary"
27446 msgstr "Stará krétština, slabiky (Linear B)"
27447
27448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
27449 msgid "Linear B Ideograms"
27450 msgstr "Stará krétština, ideogram (Linear B)"
27451
27452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
27453 msgid "Aegean Numbers"
27454 msgstr "Egejská čísla"
27455
27456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
27457 msgid "Ancient Greek Numbers"
27458 msgstr "Starořecká čísla"
27459
27460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
27461 msgid "Old Italic"
27462 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
27463
27464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
27465 msgid "Gothic"
27466 msgstr "Gotické"
27467
27468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
27469 msgid "Ugaritic"
27470 msgstr "Ugaritské"
27471
27472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
27473 msgid "Old Persian"
27474 msgstr "Staroperské"
27475
27476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
27477 msgid "Deseret"
27478 msgstr "Deseret"
27479
27480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
27481 msgid "Shavian"
27482 msgstr "Shawovské"
27483
27484 # TODO
27485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
27486 msgid "Osmanya"
27487 msgstr "Osmanya"
27488
27489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
27490 msgid "Cypriot Syllabary"
27491 msgstr "Kyperské"
27492
27493 # TODO
27494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
27495 msgid "Kharoshthi"
27496 msgstr "Kharoshthi"
27497
27498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
27499 msgid "Byzantine Musical Symbols"
27500 msgstr "Byzantské hudební symboly"
27501
27502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
27503 msgid "Musical Symbols"
27504 msgstr "Hudební symboly"
27505
27506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
27507 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
27508 msgstr "Starořecká hudební notace"
27509
27510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
27511 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
27512 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
27513
27514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
27515 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
27516 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
27517
27518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
27519 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
27520 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
27521
27522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
27523 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
27524 msgstr "CJK kompat. iedograf. přídavné"
27525
27526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
27527 msgid "Tags"
27528 msgstr "Přívěšky"
27529
27530 # TODO
27531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
27532 msgid "Variation Selectors Supplement"
27533 msgstr "Variation Selectors Supplement"
27534
27535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
27536 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
27537 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
27538
27539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
27540 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
27541 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
27542
27543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
27544 msgid "Character: "
27545 msgstr "Znak: "
27546
27547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
27548 msgid "Code Point: "
27549 msgstr "Kód: "
27550
27551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
27552 msgid "Symbols"
27553 msgstr "Symboly"
27554
27555 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
27556 msgid "Insert Table"
27557 msgstr "Vlož tabulku"
27558
27559 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
27560 msgid "TeX Information"
27561 msgstr "Informace TeX-u"
27562
27563 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
27564 msgid "No thesaurus available for this language!"
27565 msgstr "Žádný dostupný tezaurus pro tento jazyk!"
27566
27567 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
27568 msgid "Outline"
27569 msgstr "Osnova"
27570
27571 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
27572 msgid "auto"
27573 msgstr "auto"
27574
27575 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
27576 msgid "off"
27577 msgstr "vypnuto"
27578
27579 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
27580 #, c-format
27581 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
27582 msgstr "Stav panelu nástrojů \"%1$s\" nastaven na %2$s"
27583
27584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27585 msgid "version "
27586 msgstr "verze "
27587
27588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27589 msgid "unknown version"
27590 msgstr "neznámá verze"
27591
27592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
27593 msgid "Small-sized icons"
27594 msgstr "Malé ikony"
27595
27596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
27597 msgid "Normal-sized icons"
27598 msgstr "Normální ikony"
27599
27600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
27601 msgid "Big-sized icons"
27602 msgstr "Velké ikony"
27603
27604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
27605 #, c-format
27606 msgid "Successful export to format: %1$s"
27607 msgstr "Úspěšný export do formátu: %1$s"
27608
27609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
27610 #, c-format
27611 msgid "Error while exporting format: %1$s"
27612 msgstr "Chyba při exportování formátu: %1$s"
27613
27614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
27615 #, c-format
27616 msgid "Successful preview of format: %1$s"
27617 msgstr "Úspěšné prohlížení formátu: %1$s"
27618
27619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
27620 #, c-format
27621 msgid "Error while previewing format: %1$s"
27622 msgstr "Chyba při prohlížení formátu: %1$s"
27623
27624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:837
27625 msgid "Exit LyX"
27626 msgstr "Ukončit LyX"
27627
27628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
27629 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
27630 msgstr "LyX nelze ukončit, protože některé dokumenty jsou právě zpracovávány."
27631
27632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090
27633 msgid "Welcome to LyX!"
27634 msgstr "Vítejte v LyXu!"
27635
27636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551
27637 msgid "Automatic save done."
27638 msgstr "Provedeno automatické uložení"
27639
27640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
27641 msgid "Automatic save failed!"
27642 msgstr "Automatické uložení selhalo!"
27643
27644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593
27645 msgid "Command not allowed without any document open"
27646 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
27647
27648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
27649 #, c-format
27650 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
27651 msgstr "Neznámý panel nástrojů \"%1$s\""
27652
27653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
27654 msgid "Select template file"
27655 msgstr "Vybrat soubor se šablonou"
27656
27657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
27658 msgid "Templates|#T#t"
27659 msgstr "Šablony|#A#a"
27660
27661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
27662 msgid "Document not loaded."
27663 msgstr "Dokument nenačten"
27664
27665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948
27666 msgid "Select document to open"
27667 msgstr "Vybrat dokument k otevření"
27668
27669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
27670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215
27671 msgid "Examples|#E#e"
27672 msgstr "Příklady|#a#A"
27673
27674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
27675 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
27676 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
27677
27678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
27679 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
27680 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
27681
27682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
27683 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
27684 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
27685
27686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
27687 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
27688 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
27689
27690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
27691 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
27692 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
27693 msgid "Invalid filename"
27694 msgstr "Neplatný název souboru"
27695
27696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
27697 #, c-format
27698 msgid ""
27699 "The directory in the given path\n"
27700 "%1$s\n"
27701 "does not exist."
27702 msgstr ""
27703 "Adresář v zadané cestě\n"
27704 "%1$s\n"
27705 "neexistuje."
27706
27707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000
27708 #, c-format
27709 msgid "Opening document %1$s..."
27710 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
27711
27712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
27713 #, c-format
27714 msgid "Document %1$s opened."
27715 msgstr "Dokument %1$s otevřen."
27716
27717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2008
27718 msgid "Version control detected."
27719 msgstr "Detekována správa verzí."
27720
27721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
27722 #, c-format
27723 msgid "Could not open document %1$s"
27724 msgstr "Nelze otevřít dokument %1$s"
27725
27726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040
27727 msgid "Couldn't import file"
27728 msgstr "Soubor nelze importovat"
27729
27730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2041
27731 #, c-format
27732 msgid "No information for importing the format %1$s."
27733 msgstr "Žádná informace pro import formátu %1$s."
27734
27735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
27736 #, c-format
27737 msgid "Select %1$s file to import"
27738 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
27739
27740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2325
27741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2431
27742 #, c-format
27743 msgid ""
27744 "The document %1$s already exists.\n"
27745 "\n"
27746 "Do you want to overwrite that document?"
27747 msgstr ""
27748 "Dokument %1$s již existuje.\n"
27749 "\n"
27750 "Chcete jej přepsat ?"
27751
27752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
27753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
27754 msgid "Overwrite document?"
27755 msgstr "Přepsat dokument ?"
27756
27757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
27758 #, c-format
27759 msgid "Importing %1$s..."
27760 msgstr "Importování %1$s..."
27761
27762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
27763 msgid "imported."
27764 msgstr "importováno."
27765
27766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
27767 msgid "file not imported!"
27768 msgstr "soubor nebyl importován!"
27769
27770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2180
27771 msgid "newfile"
27772 msgstr "newfile"
27773
27774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213
27775 msgid "Select LyX document to insert"
27776 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vložení"
27777
27778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2255
27779 msgid "Choose a filename to save document as"
27780 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
27781
27782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288
27783 #, c-format
27784 msgid ""
27785 "The file\n"
27786 "%1$s\n"
27787 "is already open in your current session.\n"
27788 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
27789 "Do you want to choose a new filename?"
27790 msgstr ""
27791 "Soubor\n"
27792 "%1$s\n"
27793 "je již otevřen.\n"
27794 "Je potřeba soubor uzavřít, nežli se ho pokusíte přepsat.\n"
27795 "Chcete vybrat nové jméno souboru?"
27796
27797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
27798 msgid "Chosen File Already Open"
27799 msgstr "Vybraný soubor je již otevřený"
27800
27801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
27802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2436
27803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2480
27804 msgid "&Rename"
27805 msgstr "Pře&jmenovat"
27806
27807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
27808 #, fuzzy, c-format
27809 msgid ""
27810 "The document %1$s is already registered.\n"
27811 "\n"
27812 "Do you want to choose a new name?"
27813 msgstr ""
27814 "Dokument %1$s již existuje.\n"
27815 "\n"
27816 "Chcete jej přepsat ?"
27817
27818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
27819 msgid "Rename document?"
27820 msgstr "Přejmenovat dokument?"
27821
27822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
27823 msgid "Copy document?"
27824 msgstr "Zkopírovat dokument?"
27825
27826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
27827 msgid "&Copy"
27828 msgstr "&Zkopírovat"
27829
27830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2383
27831 msgid "Choose a filename to export the document as"
27832 msgstr "Vybrat nové jméno pro exportovaný soubor"
27833
27834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
27835 msgid "Any supported format (*.*)"
27836 msgstr "Všechny podporované formáty (*.*)"
27837
27838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2401
27839 #, fuzzy, c-format
27840 msgid "%1$s (*.%2$s)"
27841 msgstr "%1$s (%2$s)"
27842
27843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2476
27844 #, c-format
27845 msgid ""
27846 "The document %1$s could not be saved.\n"
27847 "\n"
27848 "Do you want to rename the document and try again?"
27849 msgstr ""
27850 "Dokument %1$s nelze uložit.\n"
27851 "\n"
27852 "Chcete ho přejmenovat a zkusit znovu uložit ?"
27853
27854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2479
27855 msgid "Rename and save?"
27856 msgstr "Přejmenovat a uložit ?"
27857
27858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2480
27859 msgid "&Retry"
27860 msgstr "&Opakovat"
27861
27862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
27863 #, c-format
27864 msgid ""
27865 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
27866 "Would you like to close or hide the document?\n"
27867 "\n"
27868 "Hidden documents can be displayed back through\n"
27869 "the menu: View->Hidden->...\n"
27870 "\n"
27871 "To remove this question, set your preference in:\n"
27872 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
27873 msgstr ""
27874
27875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2534
27876 msgid "Close or hide document?"
27877 msgstr "Zavřít nebo skrýt dokument"
27878
27879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2535
27880 msgid "&Hide"
27881 msgstr "&Skrýt"
27882
27883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2621
27884 msgid "Close document"
27885 msgstr "Zavřít dokument"
27886
27887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
27888 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
27889 msgstr "Dokument nelze uzavřít, jelikož je právě zpracováván."
27890
27891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2726 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
27892 #, c-format
27893 msgid ""
27894 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
27895 "\n"
27896 "Do you want to save the document?"
27897 msgstr ""
27898 "Dokument %1$s zatím nebyl uložen.\n"
27899 "\n"
27900 "Chcete jej uložit ?"
27901
27902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
27903 msgid "Save new document?"
27904 msgstr "Uložit nový dokument ?"
27905
27906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
27907 #, c-format
27908 msgid ""
27909 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27910 "\n"
27911 "Do you want to save the document or discard the changes?"
27912 msgstr ""
27913 "V dokumentu %1$s byly provedeny změny.\n"
27914 "\n"
27915 "Chcete změny v dokumentu uložit?"
27916
27917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
27918 msgid "Save changed document?"
27919 msgstr "Uložit změněný soubor?"
27920
27921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
27922 msgid "&Discard"
27923 msgstr "&Neukládat"
27924
27925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2825
27926 #, c-format
27927 msgid ""
27928 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27929 "\n"
27930 "Do you want to save the document?"
27931 msgstr ""
27932 "Dokument %1$s obsahuje neuložené změny.\n"
27933 "\n"
27934 "Chcete jej uložit ?"
27935
27936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2860
27937 #, c-format
27938 msgid ""
27939 "Document \n"
27940 "%1$s\n"
27941 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
27942 msgstr ""
27943 "Dokument \n"
27944 "%1$s \n"
27945 " byl externě modifikován. Znovu načíst? Jakékoliv editační změny budou "
27946 "ztraceny."
27947
27948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2863
27949 msgid "Reload externally changed document?"
27950 msgstr "Znovunačíst externě modifikovaný dokument?"
27951
27952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2908
27953 msgid "Document could not be checked in."
27954 msgstr "Dokument nemůže být uložen do repositáře."
27955
27956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
27957 msgid "Error when setting the locking property."
27958 msgstr "Chyba při nastavování zamykacího módu."
27959
27960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2998
27961 msgid "Directory is not accessible."
27962 msgstr "Adresář není přístupný."
27963
27964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3074
27965 #, c-format
27966 msgid "Opening child document %1$s..."
27967 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
27968
27969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3138
27970 #, c-format
27971 msgid "No buffer for file: %1$s."
27972 msgstr "Žádný dokument pro soubor: %1$s"
27973
27974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3207
27975 msgid "Export Error"
27976 msgstr "Chyba při exportu"
27977
27978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3208
27979 msgid "Error cloning the Buffer."
27980 msgstr "Chyba při duplikování souboru"
27981
27982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3341
27983 msgid "Exporting ..."
27984 msgstr "Exportování..."
27985
27986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3350
27987 msgid "Previewing ..."
27988 msgstr "Náhled..."
27989
27990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3384
27991 msgid "Document not loaded"
27992 msgstr "Dokument nenačten"
27993
27994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3458
27995 msgid "Select file to insert"
27996 msgstr "Vyber soubor pro vložení"
27997
27998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3462
27999 msgid "All Files (*)"
28000 msgstr "Všechny soubory (*)"
28001
28002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3486
28003 #, c-format
28004 msgid ""
28005 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
28006 "version of the document %1$s?"
28007 msgstr ""
28008 "Všechny změny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k původní verzi "
28009 "dokumentu %1$s ?"
28010
28011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3489
28012 msgid "Revert to saved document?"
28013 msgstr "Vrátit se k původnímu dokumentu ?"
28014
28015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3515
28016 msgid "Saving all documents..."
28017 msgstr "Ukládají se všechny dokumenty..."
28018
28019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3525
28020 msgid "All documents saved."
28021 msgstr "Všechny dokumenty uloženy."
28022
28023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3625
28024 #, c-format
28025 msgid "%1$s unknown command!"
28026 msgstr "%1$s neznámý příkaz!"
28027
28028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3760
28029 msgid "Please, preview the document first."
28030 msgstr "Prosím nejprve zobrazte výstupní dokument."
28031
28032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3780
28033 msgid "Couldn't proceed."
28034 msgstr "Nebylo možné postupovat dále."
28035
28036 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
28037 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
28038 msgid "LaTeX Source"
28039 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
28040
28041 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
28042 msgid "DocBook Source"
28043 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
28044
28045 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
28046 msgid "Literate Source"
28047 msgstr "Zdrojový kód dokumentovaného programování"
28048
28049 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
28050 msgid " (version control, locking)"
28051 msgstr " (správa verzí, zamykání)"
28052
28053 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
28054 msgid " (version control)"
28055 msgstr " (správa verzí)"
28056
28057 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
28058 msgid " (changed)"
28059 msgstr " (změněno)"
28060
28061 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
28062 msgid " (read only)"
28063 msgstr " (jen ke čtení)"
28064
28065 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
28066 msgid "Close File"
28067 msgstr "Zavřít soubor"
28068
28069 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
28070 msgid "Hide tab"
28071 msgstr "Skrýt panel"
28072
28073 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
28074 msgid "Close tab"
28075 msgstr "Zavřít panel"
28076
28077 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28078 msgid "Wrap Float Settings"
28079 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
28080
28081 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28082 msgid "Click to detach"
28083 msgstr "Klikněte pro odpojení"
28084
28085 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28086 #, c-format
28087 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28088 msgstr "Filtrování prostředí pomocí \"%1$s\". Použijte ESC pro smazání filtru."
28089
28090 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28091 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28092 msgstr "Zadejte znaky pro zmenšení seznamu."
28093
28094 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28095 #, c-format
28096 msgid "%1$s (unknown)"
28097 msgstr "%1$s (neznámý)"
28098
28099 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:696
28100 msgid "More...|M"
28101 msgstr "Více...|V"
28102
28103 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780
28104 msgid "No Group"
28105 msgstr "Žádná skupina"
28106
28107 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:810 src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
28108 msgid "More Spelling Suggestions"
28109 msgstr "Více pravopisných návrhů"
28110
28111 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
28112 msgid "Add to personal dictionary|n"
28113 msgstr "Přidat k vlastnímu slovníku|p"
28114
28115 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835
28116 msgid "Ignore all|I"
28117 msgstr "Ignorovat všechna|I"
28118
28119 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
28120 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28121 msgstr "Smazat vlastní slovník|S"
28122
28123 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:884
28124 msgid "Language|L"
28125 msgstr "Jazyk|J"
28126
28127 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:886
28128 msgid "More Languages ...|M"
28129 msgstr "Více jazyků...|V"
28130
28131 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956 src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
28132 msgid "Hidden|H"
28133 msgstr "Skryté|S"
28134
28135 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:961
28136 msgid "<No Documents Open>"
28137 msgstr "<Žádné otevřené dokumenty>"
28138
28139 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
28140 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28141 msgstr "<Žádné uložené záložky>"
28142
28143 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1065
28144 msgid "View (Other Formats)|F"
28145 msgstr "Prohlížet (ostatní formáty)|h"
28146
28147 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
28148 msgid "Update (Other Formats)|p"
28149 msgstr "Aktualizuj (ostatní formáty)|j"
28150
28151 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1096
28152 #, c-format
28153 msgid "View [%1$s]|V"
28154 msgstr "Prohlížet [%1$s]|r"
28155
28156 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1097
28157 #, c-format
28158 msgid "Update [%1$s]|U"
28159 msgstr "Aktualizovat [%1$s]|A"
28160
28161 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
28162 msgid "No Custom Insets Defined!"
28163 msgstr "Žádné vlastní vložky definovány!"
28164
28165 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
28166 msgid "<No Document Open>"
28167 msgstr "<Žádné otevřené dokumenty>"
28168
28169 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
28170 msgid "Master Document"
28171 msgstr "Hlavní dokument"
28172
28173 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
28174 msgid "Open Navigator..."
28175 msgstr "Otevřít navigátor..."
28176
28177 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
28178 msgid "Other Lists"
28179 msgstr "Další seznamy"
28180
28181 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
28182 msgid "<Empty Table of Contents>"
28183 msgstr "<Prázdný obsah>"
28184
28185 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
28186 msgid "Other Toolbars"
28187 msgstr "Jiné panely nástrojů"
28188
28189 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
28190 msgid "No Branches Set for Document!"
28191 msgstr "Pro dokument nejsou zvoleny žádné větve!"
28192
28193 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
28194 msgid "Index List|I"
28195 msgstr "Rejstřík|j"
28196
28197 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1452
28198 msgid "Index Entry|d"
28199 msgstr "Heslo rejstříku|H"
28200
28201 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1467
28202 #, c-format
28203 msgid "Index: %1$s"
28204 msgstr "Index: %1$s"
28205
28206 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
28207 #, c-format
28208 msgid "Index Entry (%1$s)"
28209 msgstr "Heslo rejstříku (%1$s)"
28210
28211 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1518
28212 msgid "No Citation in Scope!"
28213 msgstr "Žádná citace v dosahu!"
28214
28215 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531 src/insets/InsetCitation.cpp:164
28216 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
28217 msgid "No citations selected!"
28218 msgstr "Není vybrána žádná citace!"
28219
28220 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
28221 #, c-format
28222 msgid "Caption (%1$s)"
28223 msgstr "Popisek (%1$s)"
28224
28225 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2269
28226 msgid "No Action Defined!"
28227 msgstr "Žádná akce není definována!"
28228
28229 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
28230 msgid "Search"
28231 msgstr "Hledat"
28232
28233 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
28234 msgid "Clear text"
28235 msgstr "Smazat text"
28236
28237 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28238 #, c-format
28239 msgid "Export %1$s"
28240 msgstr "Exportovat %1$s"
28241
28242 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28243 #, c-format
28244 msgid "Import %1$s"
28245 msgstr "Importovat %1$s"
28246
28247 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28248 #, c-format
28249 msgid "Update %1$s"
28250 msgstr "Aktualizovat %1$s"
28251
28252 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28253 #, c-format
28254 msgid "View %1$s"
28255 msgstr "Prohlížet %1$s"
28256
28257 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28258 msgid "space"
28259 msgstr "mezera"
28260
28261 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28262 msgid ""
28263 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28264 "characters:\n"
28265 msgstr ""
28266 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
28267 "znaky:\n"
28268
28269 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
28270 msgid "Could not update TeX information"
28271 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
28272
28273 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
28274 #, c-format
28275 msgid "The script `%1$s' failed."
28276 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
28277
28278 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
28279 msgid "All Files "
28280 msgstr "Všechny soubory "
28281
28282 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28283 msgid "Table of Contents"
28284 msgstr "Obsah"
28285
28286 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
28287 msgid "Equations"
28288 msgstr "Rovnice"
28289
28290 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
28291 msgid "Footnotes"
28292 msgstr "Poznámky pod čarou"
28293
28294 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
28295 msgid "Listings"
28296 msgstr "Výpisy"
28297
28298 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
28299 msgid "Index Entries"
28300 msgstr "Hesla rejstříku"
28301
28302 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
28303 msgid "Marginal notes"
28304 msgstr "Postranní poznámky"
28305
28306 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28307 msgid "Nomenclature Entries"
28308 msgstr "Položky nomenklatury"
28309
28310 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28311 msgid "Notes"
28312 msgstr "Poznámky"
28313
28314 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
28315 msgid "Citations"
28316 msgstr "Citace"
28317
28318 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
28319 msgid "Labels and References"
28320 msgstr "Značky a odkazy"
28321
28322 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
28323 msgid "Changes"
28324 msgstr "Změny"
28325
28326 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28327 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
28328 msgid ""
28329 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28330 "through LaTeX: "
28331 msgstr ""
28332 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
28333 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
28334
28335 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28336 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:545
28337 msgid "Problematic filename for DVI"
28338 msgstr "Problémové pojmenování souboru pro DVI"
28339
28340 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28341 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:546
28342 msgid ""
28343 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28344 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28345 msgstr ""
28346 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
28347 "exportovaného souboru LaTeX-em a následném prohlížení DVI: "
28348
28349 #: src/insets/Inset.cpp:88
28350 msgid "Bibliography Entry"
28351 msgstr "Heslo bibliografie"
28352
28353 #: src/insets/Inset.cpp:91
28354 msgid "TeX Code"
28355 msgstr "Kód TeX-u"
28356
28357 #: src/insets/Inset.cpp:94
28358 msgid "Float"
28359 msgstr "Plovoucí"
28360
28361 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
28362 msgid "Box"
28363 msgstr "Rámeček"
28364
28365 #: src/insets/Inset.cpp:114
28366 msgid "Horizontal Space"
28367 msgstr "Horizontální mezera"
28368
28369 #: src/insets/Inset.cpp:118
28370 msgid "Info"
28371 msgstr "Info"
28372
28373 #: src/insets/Inset.cpp:163
28374 msgid "Horizontal Math Space"
28375 msgstr "Horizontální mat. mezera"
28376
28377 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
28378 msgid "Unknown Argument"
28379 msgstr "Neznámý argument"
28380
28381 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
28382 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28383 msgstr "Neznámý argument pro toto rozvržení. Na výstupu bude ignorován."
28384
28385 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
28386 msgid "Keys must be unique!"
28387 msgstr "Klíč musí být unikátní!"
28388
28389 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
28390 #, c-format
28391 msgid ""
28392 "The key %1$s already exists,\n"
28393 "it will be changed to %2$s."
28394 msgstr ""
28395 "Klíč %1$s už existuje,\n"
28396 "bude změněn na %2$s."
28397
28398 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28399 #, c-format
28400 msgid ""
28401 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
28402 "If you proceed, all of them will be opened."
28403 msgstr ""
28404 "Vložka BibTeX-u zahrnuje  %1$s databází.\n"
28405 "Budete-li pokračovat, všechny budou otevřeny."
28406
28407 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
28408 msgid "Open Databases?"
28409 msgstr "Otevřít databáze?"
28410
28411 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
28412 msgid "&Proceed"
28413 msgstr "&Pokračovat"
28414
28415 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
28416 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
28417 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
28418
28419 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
28420 msgid "Databases:"
28421 msgstr "Databáze:"
28422
28423 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
28424 msgid "Style File:"
28425 msgstr "Soubor se stylem:"
28426
28427 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
28428 msgid "Lists:"
28429 msgstr "Generovat:"
28430
28431 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28432 msgid "included in TOC"
28433 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
28434
28435 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
28436 msgid "Export Warning!"
28437 msgstr "Export-varování!"
28438
28439 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
28440 msgid ""
28441 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28442 "BibTeX will be unable to find them."
28443 msgstr ""
28444 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
28445 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
28446
28447 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
28448 msgid ""
28449 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
28450 "BibTeX will be unable to find it."
28451 msgstr ""
28452 "V cestách k souborům stylů BibTeX-u jsou mezery.\n"
28453 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
28454
28455 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
28456 msgid "simple frame"
28457 msgstr "jednoduchý rám"
28458
28459 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
28460 msgid "frameless"
28461 msgstr "bez rámů"
28462
28463 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
28464 msgid "simple frame, page breaks"
28465 msgstr "jednoduchý, více stran"
28466
28467 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
28468 msgid "oval, thin"
28469 msgstr "oválný tenký"
28470
28471 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
28472 msgid "oval, thick"
28473 msgstr "oválný tlustý"
28474
28475 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
28476 msgid "drop shadow"
28477 msgstr "se stínem"
28478
28479 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
28480 msgid "shaded background"
28481 msgstr "se stínovaným pozadím"
28482
28483 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
28484 msgid "double frame"
28485 msgstr "dvojitý rám"
28486
28487 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
28488 #, c-format
28489 msgid "%1$s (%2$s)"
28490 msgstr "%1$s (%2$s)"
28491
28492 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
28493 #, c-format
28494 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
28495 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
28496
28497 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28498 msgid "active"
28499 msgstr "aktivní"
28500
28501 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28502 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
28503 msgid "non-active"
28504 msgstr "neaktivní"
28505
28506 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
28507 #, c-format
28508 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
28509 msgstr "hlavní: %1$s, potomek: %2$s"
28510
28511 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
28512 #, c-format
28513 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
28514 msgstr "Větev (%1$s): %2$s"
28515
28516 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
28517 msgid "Branch: "
28518 msgstr "Větev: "
28519
28520 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
28521 msgid "Branch (child only): "
28522 msgstr "Větev (pouze potomek): "
28523
28524 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
28525 msgid "Branch (master only): "
28526 msgstr "Větev (pouze hlavní dokument): "
28527
28528 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
28529 msgid "Branch (undefined): "
28530 msgstr "Větev (nedefinována): "
28531
28532 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
28533 msgid "Undef: "
28534 msgstr "Nedef: "
28535
28536 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
28537 msgid "Branch state changes in master document"
28538 msgstr "Stav větve změněn v hlavním dokumentu"
28539
28540 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
28541 #, c-format
28542 msgid ""
28543 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28544 "sure to save the master."
28545 msgstr ""
28546 "Stav větve '%1$s' změněn v hlavním dokumentu - nezapomeňte na jeho uložení."
28547
28548 #: src/insets/InsetCaption.cpp:404
28549 #, c-format
28550 msgid "Sub-%1$s"
28551 msgstr "Sub-%1$s"
28552
28553 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
28554 msgid "No bibliography defined!"
28555 msgstr "Není definována žádná bibliografie!"
28556
28557 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
28558 msgid "LaTeX Command: "
28559 msgstr "Příkaz LaTeX-u: "
28560
28561 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
28562 msgid "InsetCommand Error: "
28563 msgstr "Chyba InsetCommand: "
28564
28565 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
28566 msgid "Incompatible command name."
28567 msgstr "Nekompatibilní jméno příkazu"
28568
28569 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
28570 msgid "InsetCommandParams Error: "
28571 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
28572
28573 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
28574 msgid "InsetCommandParams: "
28575 msgstr "InsetCommandParams: "
28576
28577 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
28578 msgid "Unknown parameter name: "
28579 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
28580
28581 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
28582 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
28583 msgstr "Postrádám \\end_inset v tomto místě: "
28584
28585 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
28586 #, c-format
28587 msgid ""
28588 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
28589 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28590 "%2$s."
28591 msgstr ""
28592 "Následující znaky použité ve vložce %1$s nejsou reprezentovatelné\n"
28593 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
28594 "%2$s."
28595
28596 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
28597 #, c-format
28598 msgid "External template %1$s is not installed"
28599 msgstr "Externí šablona %1$s není instalovaná"
28600
28601 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
28602 msgid "float: "
28603 msgstr "plovoucí objekt: "
28604
28605 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
28606 #, c-format
28607 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
28608 msgstr "CHYBA: Neznámý typ plovoucího objektu: %1$s"
28609
28610 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
28611 msgid "float"
28612 msgstr "plovoucí objekt"
28613
28614 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
28615 msgid "subfloat: "
28616 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
28617
28618 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
28619 msgid " (sideways)"
28620 msgstr " (na bok)"
28621
28622 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
28623 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
28624 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
28625
28626 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
28627 #, c-format
28628 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
28629 msgstr "LyX nemůže generovat seznam: %1$s"
28630
28631 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
28632 msgid "footnote"
28633 msgstr "poznámka pod čarou"
28634
28635 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:739
28636 #, c-format
28637 msgid ""
28638 "Could not copy the file\n"
28639 "%1$s\n"
28640 "into the temporary directory."
28641 msgstr ""
28642 "Nelze zkopírovat soubor\n"
28643 "%1$s\n"
28644 "do pomocného adresáře."
28645
28646 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
28647 #, c-format
28648 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
28649 msgstr "Konverze %1$s není vůbec potřeba"
28650
28651 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
28652 #, c-format
28653 msgid "Graphics file: %1$s"
28654 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
28655
28656 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
28657 #, c-format
28658 msgid ""
28659 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
28660 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28661 "%1$s."
28662 msgstr ""
28663 "Následující znaky použité ve vložce hypertextového odkazu nejsou\n"
28664 " reprezentovatelné ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
28665 "%1$s."
28666
28667 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
28668 msgid "www"
28669 msgstr "www"
28670
28671 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
28672 msgid "email"
28673 msgstr "email"
28674
28675 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
28676 msgid "file"
28677 msgstr "soubor"
28678
28679 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
28680 #, c-format
28681 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
28682 msgstr "Odkaz (hyperlink) (%1$s) na %2$s"
28683
28684 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
28685 msgid "Verbatim Input"
28686 msgstr "Vstup-doslovně"
28687
28688 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
28689 msgid "Verbatim Input*"
28690 msgstr "Vstup-doslovně*"
28691
28692 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
28693 msgid "Include (excluded)"
28694 msgstr "Zahrnout (vyjmutý)"
28695
28696 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
28697 msgid "Unknown"
28698 msgstr "Neznámý"
28699
28700 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502 src/insets/InsetInclude.cpp:784
28701 #: src/insets/InsetInclude.cpp:859
28702 msgid "Recursive input"
28703 msgstr "Rekurzivní vstup"
28704
28705 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503 src/insets/InsetInclude.cpp:785
28706 #: src/insets/InsetInclude.cpp:860
28707 #, c-format
28708 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
28709 msgstr ""
28710 "Došlo k pokusu vložit soubor %1$s rekurzivně do sebe! Ignoruji toto vložení."
28711
28712 #: src/insets/InsetInclude.cpp:629
28713 #, c-format
28714 msgid ""
28715 "Could not load included file\n"
28716 "`%1$s'\n"
28717 "Please, check whether it actually exists."
28718 msgstr ""
28719 "LyX nemohl načíst soubor k zahrnutí:\n"
28720 "`%1$s'\n"
28721 "Zkontrolujte, zda-li daný soubor existuje."
28722
28723 #: src/insets/InsetInclude.cpp:633
28724 msgid "Missing included file"
28725 msgstr "Nelze nalézt soubor k zahrnutí"
28726
28727 #: src/insets/InsetInclude.cpp:639
28728 #, c-format
28729 msgid ""
28730 "Included file `%1$s'\n"
28731 "has textclass `%2$s'\n"
28732 "while parent file has textclass `%3$s'."
28733 msgstr ""
28734 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
28735 "je třídy (textclass) `%2$s'\n"
28736 "zatímco rodičovský soubor má třídu `%3$s'."
28737
28738 #: src/insets/InsetInclude.cpp:645
28739 msgid "Different textclasses"
28740 msgstr "Rozdílné třídy (textclass)"
28741
28742 #: src/insets/InsetInclude.cpp:660
28743 #, c-format
28744 msgid ""
28745 "Included file `%1$s'\n"
28746 "uses module `%2$s'\n"
28747 "which is not used in parent file."
28748 msgstr ""
28749 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
28750 "používá modul `%2$s',\n"
28751 "který není použit v rodičovském dokumentu."
28752
28753 #: src/insets/InsetInclude.cpp:664
28754 msgid "Module not found"
28755 msgstr "Modul nenalezen"
28756
28757 #: src/insets/InsetInclude.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:715
28758 #, c-format
28759 msgid ""
28760 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
28761 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
28762 msgstr ""
28763 "Zahrnutý soubor `%1$s' nebyl korektně exportován.\n"
28764 "Varaování: Export do LaTeX-u je pravděpodobně neúplný."
28765
28766 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:723
28767 msgid "Export failure"
28768 msgstr "Export selhal"
28769
28770 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
28771 msgid "Unsupported Inclusion"
28772 msgstr "Nepodporované vložení"
28773
28774 #: src/insets/InsetInclude.cpp:773
28775 #, c-format
28776 msgid ""
28777 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
28778 "Offending file:\n"
28779 "%1$s"
28780 msgstr ""
28781 "LyX neví jakým způsobem zahrnout ne-LyXové soubory při generování HTML "
28782 "výstupu. Problematický soubor:\n"
28783 "%1$s"
28784
28785 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
28786 msgid "Index sorting failed"
28787 msgstr "Třídění rejstříku se nezdařilo"
28788
28789 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
28790 #, c-format
28791 msgid ""
28792 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
28793 "problems with the entry '%1$s'.\n"
28794 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
28795 "explained in the User Guide."
28796 msgstr ""
28797 "Algoritmus pro automatické třídění rejstříku narazil na problém\n"
28798 "s položkou:'%1$s'.\n"
28799 "Prosím nastavte třídění této položky ručně podle\n"
28800 "popisu v uživatelské příručce."
28801
28802 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
28803 msgid "Index Entry"
28804 msgstr "Heslo rejstříku"
28805
28806 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
28807 msgid "unknown type!"
28808 msgstr "neznámý typ!"
28809
28810 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
28811 msgid "Unknown index type!"
28812 msgstr "Neznámý typ rejstříku"
28813
28814 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
28815 msgid "All indexes"
28816 msgstr "Všechny rejstříky"
28817
28818 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
28819 msgid "subindex"
28820 msgstr "podrejstřík"
28821
28822 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
28823 #, c-format
28824 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
28825 msgstr "Informace ohledně %1$s '%2$s"
28826
28827 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
28828 msgid "Missing \\end_inset at this point."
28829 msgstr "V tomto místě postrádám \\end_inset ."
28830
28831 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
28832 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
28833 msgid "undefined"
28834 msgstr "nedefinováno"
28835
28836 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28837 msgid "yes"
28838 msgstr "ano"
28839
28840 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28841 msgid "no"
28842 msgstr "ne"
28843
28844 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
28845 msgid "No version control"
28846 msgstr "Bez správy verzí"
28847
28848 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
28849 msgid "Label names must be unique!"
28850 msgstr "Jména značek musí být unikátní!"
28851
28852 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
28853 #, c-format
28854 msgid ""
28855 "The label %1$s already exists,\n"
28856 "it will be changed to %2$s."
28857 msgstr ""
28858 "Značka %1$s již existuje,\n"
28859 "bude přejmenována na %2$s."
28860
28861 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
28862 msgid "DUPLICATE: "
28863 msgstr "DUPLIKÁT: "
28864
28865 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
28866 msgid "Horizontal line"
28867 msgstr "Horizontální linka"
28868
28869 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
28870 msgid "no more lstline delimiters available"
28871 msgstr "žádné další dostupné oddělovače lstline"
28872
28873 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
28874 msgid "Running out of delimiters"
28875 msgstr "Vyčerpány oddělovače"
28876
28877 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
28878 msgid ""
28879 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
28880 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
28881 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
28882 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
28883 "must investigate!"
28884 msgstr ""
28885 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané přímo do textu, musí zůstat volnýalespoň "
28886 "jeden znak jakožto oddělovač.\n"
28887 "Jeden z výpisů však používá všechnydostupné znaky, takže nezbývá znak pro "
28888 "oddělovač.\n"
28889 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je třeba opravit problém ručně."
28890
28891 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
28892 msgid "Uncodable characters in listings inset"
28893 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
28894
28895 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
28896 #, c-format
28897 msgid ""
28898 "The following characters in one of the program listings are\n"
28899 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
28900 "%1$s."
28901 msgstr ""
28902 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódů nejsou reprezentovatelné\n"
28903 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
28904 "%1$s."
28905
28906 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
28907 msgid "A value is expected."
28908 msgstr "Je očekávána hodnota."
28909
28910 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
28911 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
28912 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
28913 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
28914 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
28915 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
28916 msgid "Unbalanced braces!"
28917 msgstr "Nesouměrný počet závorek !"
28918
28919 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
28920 msgid "Please specify true or false."
28921 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
28922
28923 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
28924 msgid "Only true or false is allowed."
28925 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
28926
28927 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
28928 msgid "Please specify an integer value."
28929 msgstr "Prosím uveďte číselnou hodnotu."
28930
28931 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
28932 msgid "An integer is expected."
28933 msgstr "Je očekáváno číslo."
28934
28935 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
28936 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
28937 msgstr "Prosím uveďte délku (LaTeX-ový výraz)."
28938
28939 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
28940 msgid "Invalid LaTeX length expression."
28941 msgstr "Neplatná délka."
28942
28943 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
28944 #, c-format
28945 msgid "Please specify one of %1$s."
28946 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
28947
28948 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
28949 #, c-format
28950 msgid "Try one of %1$s."
28951 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
28952
28953 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
28954 #, c-format
28955 msgid "I guess you mean %1$s."
28956 msgstr "Hádám, že máte na mysli %1$s."
28957
28958 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
28959 #, c-format
28960 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
28961 msgstr "Prosím uveďte jeden nebo více z '%1$s'."
28962
28963 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
28964 #, c-format
28965 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
28966 msgstr "Mělo by být složeno jedním či více z %1$s."
28967
28968 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
28969 msgid ""
28970 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
28971 msgstr ""
28972 "Použijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo něco na ten "
28973 "způsob"
28974
28975 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
28976 msgid ""
28977 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
28978 "trblTRBL"
28979 msgstr ""
28980 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
28981 "podmnožinu z trblTRBL"
28982
28983 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
28984 msgid ""
28985 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
28986 "right, bottom left and top left corner."
28987 msgstr ""
28988 "Vložte čtvero znaků (buď t = oblý nebo f = čtvercový) for pravý horní, pravý "
28989 "dolní, levý dolní a levý horní."
28990
28991 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
28992 msgid "Enter something like \\color{white}"
28993 msgstr "Vložte něco jako \\color{white}"
28994
28995 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
28996 msgid "Expect a number with an optional * before it"
28997 msgstr "Očekávám číslo s nepovinným znakem * vpředu"
28998
28999 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
29000 msgid "auto, last or a number"
29001 msgstr "auto, last nebo číslo"
29002
29003 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
29004 msgid ""
29005 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
29006 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
29007 "defining a listing inset)"
29008 msgstr ""
29009 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko popisku (v "
29010 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Popisek (při definici "
29011 "výpisu zdrojového kódu)"
29012
29013 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
29014 msgid ""
29015 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
29016 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
29017 "a listing inset)"
29018 msgstr ""
29019 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko značky (v  "
29020 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Značka (při definici "
29021 "výpisu zdrojového kódu)"
29022
29023 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
29024 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29025 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
29026
29027 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29028 #, c-format
29029 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29030 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
29031
29032 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
29033 #, c-format
29034 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29035 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující řetězec \"%1$s\" jsou %2$s"
29036
29037 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
29038 #, c-format
29039 msgid "Parameter %1$s: "
29040 msgstr "Parametr %1$s: "
29041
29042 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
29043 #, c-format
29044 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29045 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
29046
29047 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29048 #, c-format
29049 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29050 msgstr "Parametry začínající na '%1$s': %2$s"
29051
29052 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29053 msgid "New Page"
29054 msgstr "Nová stránka"
29055
29056 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29057 msgid "Page Break"
29058 msgstr "Tvrdý konec stránky"
29059
29060 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29061 msgid "Clear Page"
29062 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
29063
29064 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29065 msgid "Clear Double Page"
29066 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
29067
29068 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
29069 msgid "Nom: "
29070 msgstr "Nom: "
29071
29072 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
29073 msgid "Nomenclature Symbol: "
29074 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
29075
29076 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
29077 msgid "Description: "
29078 msgstr "Popis: "
29079
29080 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
29081 msgid "Sorting: "
29082 msgstr "Třídění: "
29083
29084 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
29085 msgid "note"
29086 msgstr "poznámka"
29087
29088 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29089 msgid "Phantom"
29090 msgstr "Phantom"
29091
29092 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29093 msgid "HPhantom"
29094 msgstr "HPhantom"
29095
29096 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29097 msgid "VPhantom"
29098 msgstr "VPhantom"
29099
29100 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
29101 msgid "phantom"
29102 msgstr "phantom"
29103
29104 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
29105 msgid "hphantom"
29106 msgstr "hphantom"
29107
29108 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
29109 msgid "vphantom"
29110 msgstr "vphantom"
29111
29112 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
29113 msgid "BROKEN: "
29114 msgstr "NEPLATNÝ: "
29115
29116 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29117 msgid "Ref: "
29118 msgstr "Ref: "
29119
29120 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29121 msgid "Equation"
29122 msgstr "Rovnice"
29123
29124 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29125 msgid "EqRef: "
29126 msgstr "RovRef: "
29127
29128 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29129 msgid "Page Number"
29130 msgstr "Číslo stránky"
29131
29132 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29133 msgid "Page: "
29134 msgstr "Stránka: "
29135
29136 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29137 msgid "Textual Page Number"
29138 msgstr "Odkaz pomocí čísla stránky"
29139
29140 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29141 msgid "TextPage: "
29142 msgstr "Strana Textu: "
29143
29144 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29145 msgid "Standard+Textual Page"
29146 msgstr "Standard+Číslo strany"
29147
29148 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29149 msgid "Ref+Text: "
29150 msgstr "Ref+Text: "
29151
29152 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29153 msgid "Formatted"
29154 msgstr "Formátovaný"
29155
29156 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29157 msgid "Format: "
29158 msgstr "Formát:"
29159
29160 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29161 msgid "Reference to Name"
29162 msgstr "Odkaz na jméno"
29163
29164 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29165 msgid "NameRef:"
29166 msgstr "NameRef:"
29167
29168 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
29169 msgid "subscript"
29170 msgstr "dolní index"
29171
29172 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
29173 msgid "superscript"
29174 msgstr "horní index"
29175
29176 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
29177 msgid "Protected Space"
29178 msgstr "Chráněná mezera"
29179
29180 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
29181 msgid "Quad Space"
29182 msgstr "Čtverčík"
29183
29184 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
29185 msgid "Double Quad Space"
29186 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
29187
29188 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
29189 msgid "Enspace"
29190 msgstr "En-mezera (Enspace)"
29191
29192 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
29193 msgid "Enskip"
29194 msgstr "En-mezera (Enskip)"
29195
29196 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
29197 msgid "Protected Horizontal Fill"
29198 msgstr "Chráněná horizontální výplň"
29199
29200 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
29201 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
29202 msgstr "Horizontální výplň (tečky)"
29203
29204 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
29205 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
29206 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
29207
29208 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
29209 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
29210 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
29211
29212 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
29213 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
29214 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
29215
29216 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
29217 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
29218 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
29219
29220 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
29221 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
29222 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
29223
29224 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
29225 #, c-format
29226 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
29227 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
29228
29229 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
29230 #, c-format
29231 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
29232 msgstr "Chráněná horizontální mezera (%1$s)"
29233
29234 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29235 msgid "List of Listings"
29236 msgstr "Seznam výpisů"
29237
29238 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
29239 msgid "Unknown TOC type"
29240 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
29241
29242 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4496
29243 msgid "Selections not supported."
29244 msgstr "Výběry nejsou podporovány."
29245
29246 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4518
29247 msgid "Multi-column in current or destination column."
29248 msgstr ""
29249
29250 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4530
29251 msgid "Multi-row in current or destination row."
29252 msgstr ""
29253
29254 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4922
29255 msgid "Selection size should match clipboard content."
29256 msgstr "Velikost výběru by měla odpovídat obsahu schránky."
29257
29258 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
29259 msgid "wrap: "
29260 msgstr "obtékání: "
29261
29262 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
29263 msgid "wrap"
29264 msgstr "obtékání"
29265
29266 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29267 msgid "Not shown."
29268 msgstr "Nezobrazeno."
29269
29270 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29271 msgid "Loading..."
29272 msgstr "Načítání..."
29273
29274 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29275 msgid "Converting to loadable format..."
29276 msgstr "Konverze do čitelného formátu..."
29277
29278 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29279 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29280 msgstr "Načteno do paměti. Generování pixmapy..."
29281
29282 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29283 msgid "Scaling etc..."
29284 msgstr "Úprava měřítka etc..."
29285
29286 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29287 msgid "Ready to display"
29288 msgstr "Připraveno k zobrazení"
29289
29290 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29291 msgid "No file found!"
29292 msgstr "Soubor nenalezen!"
29293
29294 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29295 msgid "Error converting to loadable format"
29296 msgstr "Chyba při konverzi do čitelného formátu"
29297
29298 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29299 msgid "Error loading file into memory"
29300 msgstr "Chyba načítání souboru do paměti"
29301
29302 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29303 msgid "Error generating the pixmap"
29304 msgstr "Chyba generování pixmapy"
29305
29306 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29307 msgid "No image"
29308 msgstr "Žádný obrázek"
29309
29310 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
29311 msgid "Preview loading"
29312 msgstr "Načítání náhledu"
29313
29314 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
29315 msgid "Preview ready"
29316 msgstr "Náhled připraven"
29317
29318 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
29319 msgid "Preview failed"
29320 msgstr "Náhled selhal"
29321
29322 #: src/lengthcommon.cpp:44
29323 msgid "cc[[unit of measure]]"
29324 msgstr "cc"
29325
29326 #: src/lengthcommon.cpp:44
29327 msgid "dd"
29328 msgstr "dd"
29329
29330 #: src/lengthcommon.cpp:44
29331 msgid "em"
29332 msgstr "em"
29333
29334 #: src/lengthcommon.cpp:45
29335 msgid "ex"
29336 msgstr "ex"
29337
29338 #: src/lengthcommon.cpp:45
29339 msgid "mu[[unit of measure]]"
29340 msgstr "mu"
29341
29342 #: src/lengthcommon.cpp:45
29343 msgid "pc"
29344 msgstr "pc"
29345
29346 #: src/lengthcommon.cpp:46
29347 msgid "pt"
29348 msgstr "pt"
29349
29350 #: src/lengthcommon.cpp:46
29351 msgid "sp"
29352 msgstr "sp"
29353
29354 #: src/lengthcommon.cpp:46
29355 msgid "Text Width %"
29356 msgstr "Šířka textu %"
29357
29358 #: src/lengthcommon.cpp:47
29359 msgid "Column Width %"
29360 msgstr "Šířka sloupce %"
29361
29362 #: src/lengthcommon.cpp:47
29363 msgid "Page Width %"
29364 msgstr "Šířka stránky %"
29365
29366 #: src/lengthcommon.cpp:47
29367 msgid "Line Width %"
29368 msgstr "Šířka řádku %"
29369
29370 #: src/lengthcommon.cpp:48
29371 msgid "Text Height %"
29372 msgstr "Výška textu %"
29373
29374 #: src/lengthcommon.cpp:48
29375 msgid "Page Height %"
29376 msgstr "Výška stránky %"
29377
29378 #: src/lyxfind.cpp:128
29379 msgid "Search error"
29380 msgstr "Chyba vyhledávání"
29381
29382 #: src/lyxfind.cpp:128
29383 msgid "Search string is empty"
29384 msgstr "Hledaný řetězec je prázdný"
29385
29386 #: src/lyxfind.cpp:370
29387 msgid "String found."
29388 msgstr "Řetězec nenalezen."
29389
29390 #: src/lyxfind.cpp:372
29391 msgid "String has been replaced."
29392 msgstr "Řetězec byl nahrazen."
29393
29394 #: src/lyxfind.cpp:375
29395 #, c-format
29396 msgid "%1$d strings have been replaced."
29397 msgstr "%1$d řetězců bylo nahrazeno."
29398
29399 #: src/lyxfind.cpp:1470
29400 msgid "Invalid regular expression!"
29401 msgstr "Neplatný regulární výraz!"
29402
29403 #: src/lyxfind.cpp:1475
29404 msgid "Match not found!"
29405 msgstr "Řetězec nenalezen!"
29406
29407 #: src/lyxfind.cpp:1479
29408 msgid "Match found!"
29409 msgstr "Řetězec nalezen!"
29410
29411 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1702
29412 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
29413 #, c-format
29414 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
29415 msgstr "Nelze přidat vertikální linku mřížky '%1$s'"
29416
29417 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
29418 #, c-format
29419 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
29420 msgstr "Žádné vertikální linky mřížky v 'cases' : příkaz %1$s'"
29421
29422 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
29423 #, c-format
29424 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
29425 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v prostředí 'cases': vlastnost '%1$s'"
29426
29427 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
29428 msgid "Cursor not in table"
29429 msgstr "Kurzor není v tabulce"
29430
29431 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
29432 msgid "Only one row"
29433 msgstr "Pouze jeden řádek"
29434
29435 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
29436 msgid "Only one column"
29437 msgstr "Pouze jeden sloupec"
29438
29439 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
29440 msgid "No hline to delete"
29441 msgstr "Žádná horizontální linka (hline) ke smazání"
29442
29443 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
29444 msgid "No vline to delete"
29445 msgstr "Žádná vertikální linka (vline) ke smazání"
29446
29447 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
29448 #, c-format
29449 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
29450 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
29451
29452 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
29453 msgid "Bad math environment"
29454 msgstr "Vadné matematické prostředí"
29455
29456 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1296
29457 msgid ""
29458 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
29459 "Change the math formula type and try again."
29460 msgstr ""
29461 "Výpočet nemůže být proveden pro AMS matematické prostředí.\n"
29462 "Změňte typ mat. vzorce a zkuste znovu."
29463
29464 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
29465 msgid "No number"
29466 msgstr "Žádné číslo"
29467
29468 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1675
29469 #, c-format
29470 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
29471 msgstr "Nelze změnit počet řádků v '%1$s'"
29472
29473 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1685
29474 #, c-format
29475 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
29476 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
29477
29478 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1695
29479 #, c-format
29480 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
29481 msgstr "Nelze přidat horizontální linky mřížky v '%1$s'"
29482
29483 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1704
29484 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1850
29485 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
29486 msgstr "Autoopravy vypnuty ('!' pro zapnutí)"
29487
29488 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
29489 msgid "create new math text environment ($...$)"
29490 msgstr "vytvořit textové prostředí uvnitř matematického ($...$)"
29491
29492 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
29493 msgid "entered math text mode (textrm)"
29494 msgstr "vstup do text. prostředí uvnitř matem. (textrm)"
29495
29496 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
29497 msgid "Regular expression editor mode"
29498 msgstr "Editace v módu regulárních výrazů"
29499
29500 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1709 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1852
29501 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
29502 msgstr "Autoopravy zapnuty (<mezerník> k ukončení)"
29503
29504 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29505 msgid "Standard[[mathref]]"
29506 msgstr "Standardní"
29507
29508 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29509 msgid "PrettyRef"
29510 msgstr "PrettyRef"
29511
29512 # TODO kde to je ?
29513 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29514 msgid "FormatRef: "
29515 msgstr "FormatRef: "
29516
29517 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
29518 #, c-format
29519 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
29520 msgstr "Nelze změnit horizontální zarovnání v '%1$s'"
29521
29522 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
29523 msgid "optional"
29524 msgstr "volitelné"
29525
29526 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1254
29527 msgid "math macro"
29528 msgstr "mat. makro"
29529
29530 #: src/output.cpp:37
29531 #, c-format
29532 msgid ""
29533 "Could not open the specified document\n"
29534 "%1$s."
29535 msgstr ""
29536 "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
29537 "%1$s."
29538
29539 #: src/output_plaintext.cpp:144
29540 msgid "Abstract: "
29541 msgstr "Abstrakt: "
29542
29543 #: src/output_plaintext.cpp:156
29544 msgid "References: "
29545 msgstr "Reference: "
29546
29547 #: src/support/Package.cpp:502
29548 msgid "LyX binary not found"
29549 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
29550
29551 #: src/support/Package.cpp:503
29552 #, c-format
29553 msgid ""
29554 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
29555 msgstr ""
29556 "Nepodařilo se určit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z příkazové řádky "
29557 "%1$s"
29558
29559 #: src/support/Package.cpp:622
29560 #, c-format
29561 msgid ""
29562 "Unable to determine the system directory having searched\n"
29563 "\t%1$s\n"
29564 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
29565 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
29566 msgstr ""
29567 "Nepodařilo se zjitit systémový adresář, při prohledávání\n"
29568 "\t%1$s\n"
29569 "Použijte parametr příkazové řádky '-sysdir' nebo nastavte proměnnou "
29570 "prostředí\n"
29571 "%2$s do systémového adresáře LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
29572
29573 #: src/support/Package.cpp:691 src/support/Package.cpp:718
29574 msgid "File not found"
29575 msgstr "Soubor nenalezen"
29576
29577 #: src/support/Package.cpp:692
29578 #, c-format
29579 msgid ""
29580 "Invalid %1$s switch.\n"
29581 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29582 msgstr ""
29583 "Neplatný přepínač %1$s.\n"
29584 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
29585
29586 #: src/support/Package.cpp:719
29587 #, c-format
29588 msgid ""
29589 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29590 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29591 msgstr ""
29592 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
29593 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
29594
29595 #: src/support/Package.cpp:743
29596 #, c-format
29597 msgid ""
29598 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29599 "%2$s is not a directory."
29600 msgstr ""
29601 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
29602 "%2$s není adresář."
29603
29604 #: src/support/Package.cpp:745
29605 msgid "Directory not found"
29606 msgstr "Adresář nenalezen"
29607
29608 #: src/support/Systemcall.cpp:388
29609 #, c-format
29610 msgid ""
29611 "The command\n"
29612 "%1$s\n"
29613 "has not yet completed.\n"
29614 "\n"
29615 "Do you want to stop it?"
29616 msgstr ""
29617 "Příkaz\n"
29618 "%1$s\n"
29619 "dosud nedoběhl.\n"
29620 "\n"
29621 "Přejete si ho ukončit?"
29622
29623 #: src/support/Systemcall.cpp:390
29624 msgid "Stop command?"
29625 msgstr "Ukončit příkaz?"
29626
29627 #: src/support/Systemcall.cpp:391
29628 msgid "&Stop it"
29629 msgstr "&Ukončit"
29630
29631 #: src/support/Systemcall.cpp:391
29632 msgid "Let it &run"
29633 msgstr "&Nechat běžet"
29634
29635 #: src/support/debug.cpp:42
29636 msgid "No debugging messages"
29637 msgstr "Žádné ladící výpisy"
29638
29639 #: src/support/debug.cpp:43
29640 msgid "General information"
29641 msgstr "Obecné informace"
29642
29643 #: src/support/debug.cpp:44
29644 msgid "Program initialisation"
29645 msgstr "Inicializace programu"
29646
29647 #: src/support/debug.cpp:45
29648 msgid "Keyboard events handling"
29649 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
29650
29651 #: src/support/debug.cpp:46
29652 msgid "GUI handling"
29653 msgstr "Obsluha GUI"
29654
29655 #: src/support/debug.cpp:47
29656 msgid "Lyxlex grammar parser"
29657 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
29658
29659 #: src/support/debug.cpp:48
29660 msgid "Configuration files reading"
29661 msgstr "Načtení konfiguračních souborů"
29662
29663 #: src/support/debug.cpp:49
29664 msgid "Custom keyboard definition"
29665 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
29666
29667 #: src/support/debug.cpp:50
29668 msgid "LaTeX generation/execution"
29669 msgstr "LaTeX tvorba/spouštění"
29670
29671 #: src/support/debug.cpp:51
29672 msgid "Math editor"
29673 msgstr "Editor matematiky"
29674
29675 #: src/support/debug.cpp:52
29676 msgid "Font handling"
29677 msgstr "Obsluha fontů"
29678
29679 #: src/support/debug.cpp:53
29680 msgid "Textclass files reading"
29681 msgstr "Načtení souborů pro třídy (textclass)"
29682
29683 #: src/support/debug.cpp:54
29684 msgid "Version control"
29685 msgstr "Správa verzí"
29686
29687 #: src/support/debug.cpp:55
29688 msgid "External control interface"
29689 msgstr "Rozhraní pro externí řízení"
29690
29691 #: src/support/debug.cpp:56
29692 msgid "Undo/Redo mechanism"
29693 msgstr "Mechanismus editačních funkcí Zpět/Znovu"
29694
29695 #: src/support/debug.cpp:57
29696 msgid "User commands"
29697 msgstr "Uživatelské příkazy"
29698
29699 #: src/support/debug.cpp:58
29700 msgid "The LyX Lexer"
29701 msgstr "LyX Lexer"
29702
29703 #: src/support/debug.cpp:59
29704 msgid "Dependency information"
29705 msgstr "Informace o závislostech"
29706
29707 #: src/support/debug.cpp:60
29708 msgid "LyX Insets"
29709 msgstr "Vložky LyX-u"
29710
29711 #: src/support/debug.cpp:61
29712 msgid "Files used by LyX"
29713 msgstr "Soubory použité LyX-em"
29714
29715 #: src/support/debug.cpp:62
29716 msgid "Workarea events"
29717 msgstr "Události na pracovní ploše"
29718
29719 #: src/support/debug.cpp:63
29720 msgid "Insettext/tabular messages"
29721 msgstr "Zprávy z tabulek/vložek textu"
29722
29723 #: src/support/debug.cpp:64
29724 msgid "Graphics conversion and loading"
29725 msgstr "Konverze a načítání obrázku"
29726
29727 #: src/support/debug.cpp:65
29728 msgid "Change tracking"
29729 msgstr "Změna revize"
29730
29731 #: src/support/debug.cpp:66
29732 msgid "External template/inset messages"
29733 msgstr "Zprávy z externích šablon/vložek"
29734
29735 #: src/support/debug.cpp:67
29736 msgid "RowPainter profiling"
29737 msgstr "Profilování RowPainter-u"
29738
29739 #: src/support/debug.cpp:68
29740 msgid "Scrolling debugging"
29741 msgstr "Ladění posouvání textu"
29742
29743 #: src/support/debug.cpp:69
29744 msgid "Math macros"
29745 msgstr "Mat. makra"
29746
29747 #: src/support/debug.cpp:70
29748 msgid "RTL/Bidi"
29749 msgstr "RTL/Bidi"
29750
29751 #: src/support/debug.cpp:71
29752 msgid "Locale/Internationalisation"
29753 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
29754
29755 #: src/support/debug.cpp:72
29756 msgid "Selection copy/paste mechanism"
29757 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
29758
29759 #: src/support/debug.cpp:73
29760 msgid "Find and replace mechanism"
29761 msgstr "Mechanismus vyhledávání"
29762
29763 #: src/support/debug.cpp:74
29764 msgid "Developers' general debug messages"
29765 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáře"
29766
29767 #: src/support/debug.cpp:75
29768 msgid "All debugging messages"
29769 msgstr "Všechny ladící výpisy"
29770
29771 #: src/support/debug.cpp:154
29772 #, c-format
29773 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
29774 msgstr "Ladění `%1$s' (%2$s)"
29775
29776 #: src/support/lassert.cpp:52
29777 #, c-format
29778 msgid ""
29779 "Assertion %1$s violated in\n"
29780 "file: %2$s, line: %3$s"
29781 msgstr ""
29782
29783 #: src/support/lassert.cpp:62
29784 msgid ""
29785 "It should be safe to continue, but you\n"
29786 "may wish to save your work and restart LyX."
29787 msgstr ""
29788
29789 #: src/support/lassert.cpp:65
29790 #, fuzzy
29791 msgid "Warning!"
29792 msgstr "Export-varování!"
29793
29794 #: src/support/lassert.cpp:72
29795 msgid ""
29796 "There has been an error with this document.\n"
29797 "LyX will attempt to close it safely."
29798 msgstr ""
29799
29800 #: src/support/lassert.cpp:75
29801 #, fuzzy
29802 msgid "Buffer Error!"
29803 msgstr "Chyba čtení"
29804
29805 #: src/support/lassert.cpp:82
29806 msgid ""
29807 "LyX has encountered an application error\n"
29808 "and will now shut down."
29809 msgstr ""
29810
29811 #: src/support/lassert.cpp:85
29812 #, fuzzy
29813 msgid "Fatal Exception!"
29814 msgstr "Table caption"
29815
29816 #: src/support/os_win32.cpp:482
29817 msgid "System file not found"
29818 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
29819
29820 #: src/support/os_win32.cpp:483
29821 msgid ""
29822 "Unable to load shfolder.dll\n"
29823 "Please install."
29824 msgstr ""
29825 "Nelze načíst shfolder.dll\n"
29826 "Prosím nainstalujte."
29827
29828 #: src/support/os_win32.cpp:488
29829 msgid "System function not found"
29830 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
29831
29832 #: src/support/os_win32.cpp:489
29833 msgid ""
29834 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
29835 "Don't know how to proceed. Sorry."
29836 msgstr ""
29837 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
29838 "Bohužel nelze pokračovat dál."
29839
29840 #: src/support/userinfo.cpp:45
29841 msgid "Unknown user"
29842 msgstr "Neznámý uživatel"
29843
29844 #, fuzzy
29845 #~ msgid "Alternative Theorem String"
29846 #~ msgstr "Alternative Affiliation"
29847
29848 #, fuzzy
29849 #~ msgid "Alternative theorem string"
29850 #~ msgstr "Alternative Affiliation"
29851
29852 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
29853 #~ msgstr "&Automaticky používat balíček AMS math"
29854
29855 #~ msgid "Use AMS &math package"
29856 #~ msgstr "P&oužít AMS math balíček"
29857
29858 #~ msgid "Use esint package &automatically"
29859 #~ msgstr "Automaticky používat balíček &esint"
29860
29861 #~ msgid "Use &esint package"
29862 #~ msgstr "Použít e&sint balíček"
29863
29864 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
29865 #~ msgstr "Automaticky používat balíček math&dots"
29866
29867 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
29868 #~ msgstr "Použít mathdo&ts balíček"
29869
29870 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
29871 #~ msgstr "Automaticky používat balíček m&chem"
29872
29873 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
29874 #~ msgstr "LaTeX-ový balíček mchem je použit vždy"
29875
29876 #~ msgid "Use mh&chem package"
29877 #~ msgstr "Použít mc&hem balíček"
29878
29879 #~ msgid "Default Format"
29880 #~ msgstr "Standardní formát"
29881
29882 #~ msgid "&First:"
29883 #~ msgstr "Prv&ní:"
29884
29885 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
29886 #~ msgstr "Standardní znak &desetiné čárky:"
29887
29888 #~ msgid "Default paper si&ze:"
29889 #~ msgstr "&Standarní velikost papíru:"
29890
29891 #~ msgid ""
29892 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
29893 #~ "actually to print."
29894 #~ msgstr "Způsobí tisk do souboru a tento pak ke skutečnému tisku."
29895
29896 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
29897 #~ msgstr "Otoč &buňku o 90 stupňů"
29898
29899 #~ msgid "Table w&idth:"
29900 #~ msgstr "Šířka tabulk&y:"
29901
29902 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
29903 #~ msgstr "O&toč tabulku o 90 stupňů"
29904
29905 #~ msgid "institute mark"
29906 #~ msgstr "institute mark"
29907
29908 #~ msgid "Fig. ---"
29909 #~ msgstr "Fig. ---"
29910
29911 #~ msgid "Computing Review Categories"
29912 #~ msgstr "Computing Review Categories"
29913
29914 #~ msgid "CenteredCaption"
29915 #~ msgstr "CenteredCaption"
29916
29917 #~ msgid "Senseless!"
29918 #~ msgstr "Nesmyslné!"
29919
29920 #~ msgid "LatinOn"
29921 #~ msgstr "LatinOn"
29922
29923 #~ msgid "Latin on"
29924 #~ msgstr "Latin on"
29925
29926 #~ msgid "LatinOff"
29927 #~ msgstr "LatinOff"
29928
29929 #~ msgid "Latin off"
29930 #~ msgstr "Latin off"
29931
29932 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
29933 #~ msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
29934
29935 #~ msgid "EndFrame"
29936 #~ msgstr "EndFrame"
29937
29938 #~ msgid "________________________________"
29939 #~ msgstr "________________________________"
29940
29941 #~ msgid "Institute mark"
29942 #~ msgstr "Institute mark"
29943
29944 #~ msgid "Maintext"
29945 #~ msgstr "Maintext"
29946
29947 #~ msgid "Space"
29948 #~ msgstr "Space"
29949
29950 #~ msgid "Space:"
29951 #~ msgstr "Space:"
29952
29953 #~ msgid "Computer:"
29954 #~ msgstr "Computer:"
29955
29956 #~ msgid "Close Section"
29957 #~ msgstr "Close Section"
29958
29959 #~ msgid "Table Caption"
29960 #~ msgstr "Table Caption"
29961
29962 #~ msgid "Scrap"
29963 #~ msgstr "Útržek"
29964
29965 #~ msgid "Captionabove"
29966 #~ msgstr "Captionabove"
29967
29968 #~ msgid "Captionbelow"
29969 #~ msgstr "Captionbelow"
29970
29971 #~ msgid "opt"
29972 #~ msgstr "tit."
29973
29974 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
29975 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
29976
29977 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
29978 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (JIS)"
29979
29980 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
29981 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (SJIS)"
29982
29983 #~ msgid "Settings...|g"
29984 #~ msgstr "Nastavení...|N"
29985
29986 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
29987 #~ msgstr "Uložit ve sbaleném formátu|f"
29988
29989 #~ msgid "Braille Manual|B"
29990 #~ msgstr "Braille|B"
29991
29992 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
29993 #~ msgstr "LilyPond|P"
29994
29995 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
29996 #~ msgstr "Lingvistika|L"
29997
29998 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
29999 #~ msgstr "Sloupce|S"
30000
30001 #~ msgid "Sweave Manual|S"
30002 #~ msgstr "Sweave|w"
30003
30004 #~ msgid "Rotate cell"
30005 #~ msgstr "Otočit buňku"
30006
30007 #~ msgid "Rotate table"
30008 #~ msgstr "Otočit tabulku"
30009
30010 #~ msgid "AMS arrows"
30011 #~ msgstr "AMS šipky"
30012
30013 #~ msgid "AMS relations"
30014 #~ msgstr "AMS relace"
30015
30016 #~ msgid "AMS operators"
30017 #~ msgstr "AMS operátory"
30018
30019 #~ msgid "AMS miscellaneous"
30020 #~ msgstr "AMS Různé"
30021
30022 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
30023 #~ msgstr "AMS Různé"
30024
30025 #~ msgid "AMS Arrows"
30026 #~ msgstr "AMS šipky"
30027
30028 #~ msgid "AMS Relations"
30029 #~ msgstr "AMS relace"
30030
30031 #~ msgid "AMS Operators"
30032 #~ msgstr "AMS operátory"
30033
30034 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30035 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30036
30037 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30038 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30039
30040 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30041 #~ msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30042
30043 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30044 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30045
30046 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30047 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30048
30049 #~ msgid "HTML|H"
30050 #~ msgstr "HTML|H"
30051
30052 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30053 #~ msgstr "LyX Náhled (LilyPond book)"
30054
30055 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30056 #~ msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
30057
30058 #~ msgid "HTML (MS Word)"
30059 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
30060
30061 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
30062 #~ msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
30063
30064 #~ msgid "Specify the default paper size."
30065 #~ msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
30066
30067 #~ msgid "Memory problem"
30068 #~ msgstr "Interní chyba"
30069
30070 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
30071 #~ msgstr "Odstavec není správně inicializován"
30072
30073 #~ msgid "Utopia"
30074 #~ msgstr "Utopia"
30075
30076 #~ msgid " (unknown)"
30077 #~ msgstr "(neznámý)"
30078
30079 #~ msgid "List of Graphics"
30080 #~ msgstr "Seznam souborů s obrázky"
30081
30082 #~ msgid "List of Equations"
30083 #~ msgstr "Seznam rovnic"
30084
30085 #~ msgid "List of Footnotes"
30086 #~ msgstr "Poznámky pod čarou"
30087
30088 #~ msgid "List of Index Entries"
30089 #~ msgstr "Seznam položek rejstříku"
30090
30091 #~ msgid "List of Marginal notes"
30092 #~ msgstr "Postraní poznámky"
30093
30094 #~ msgid "List of Notes"
30095 #~ msgstr "Seznam poznámek"
30096
30097 #~ msgid "List of Citations"
30098 #~ msgstr "Seznam citací"
30099
30100 #~ msgid "List of Branches"
30101 #~ msgstr "Seznam větví"
30102
30103 #~ msgid "List of Changes"
30104 #~ msgstr "Seznam Změn"
30105
30106 #~ msgid " Macro: %1$s: "
30107 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
30108
30109 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
30110 #~ msgstr "cs"
30111
30112 #~ msgid "Automatic help"
30113 #~ msgstr "Automatická nápověda"
30114
30115 #~ msgid "Session"
30116 #~ msgstr "Relace"
30117
30118 #~ msgid "Documents"
30119 #~ msgstr "Dokumenty"
30120
30121 #~ msgid "elsewhere"
30122 #~ msgstr "jinde"
30123
30124 #~ msgid "Make letter title"
30125 #~ msgstr "Make letter title"
30126
30127 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
30128 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (utf8)"
30129
30130 #~ msgid "&Output Format:"
30131 #~ msgstr "&Výstupní formát:"
30132
30133 #~ msgid "MM"
30134 #~ msgstr "MM"
30135
30136 #~ msgid "MMMMM"
30137 #~ msgstr "MMMMM"
30138
30139 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
30140 #~ msgstr "Věta \\thetheorem"
30141
30142 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
30143 #~ msgstr "Důsledek \\thecorollary"
30144
30145 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
30146 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
30147
30148 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
30149 #~ msgstr "Tvrzení \\theproposition"
30150
30151 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
30152 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
30153
30154 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
30155 #~ msgstr "Definice \\thedefinition"
30156
30157 #~ msgid "Example \\theexample"
30158 #~ msgstr "Příklad \\theexample"
30159
30160 #~ msgid "Problem \\theproblem"
30161 #~ msgstr "Úloha \\theproblem"
30162
30163 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
30164 #~ msgstr "Cvičení \\theexercise"
30165
30166 #~ msgid "Remark \\theremark"
30167 #~ msgstr "Poznámka \\theremark"
30168
30169 #~ msgid "Case \\thecase"
30170 #~ msgstr "Případ \\thecase"
30171
30172 #~ msgid "Question \\thequestion"
30173 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
30174
30175 #~ msgid "Note \\thenote"
30176 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
30177
30178 #~ msgid "&New:"
30179 #~ msgstr "&Nová:"
30180
30181 #~ msgid "Preface:"
30182 #~ msgstr "Preface:"
30183
30184 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
30185 #~ msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
30186
30187 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30188 #~ msgstr "Institute and e-mail: "
30189
30190 #~ msgid "MiniTOC"
30191 #~ msgstr "MiniTOC"
30192
30193 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
30194 #~ msgstr "TOC depth (provide a number):"
30195
30196 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30197 #~ msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
30198
30199 #~ msgid ""
30200 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
30201 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
30202 #~ msgstr ""
30203 #~ "Definuje styl znaků pro iniciálky. Nápověda: použijte matematický mód a "
30204 #~ "jeho umělecké fonty jako Fraktur nebo Kaligrafie pro počáteční písmeno."
30205
30206 #~ msgid "branch"
30207 #~ msgstr "větev"
30208
30209 #~ msgid "Step"
30210 #~ msgstr "Step"
30211
30212 #~ msgid "Step \\thestep."
30213 #~ msgstr "Step \\thestep."
30214
30215 #~ msgid "Appendices Section"
30216 #~ msgstr "Appendices Section"
30217
30218 #~ msgid "--- Appendices ---"
30219 #~ msgstr "--- Appendices ---"
30220
30221 #~ msgid ""
30222 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
30223 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
30224 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
30225 #~ msgstr ""
30226 #~ "Vyberte pro případ, že má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborům ve "
30227 #~ "Windows-stylu raději než v Posix-stylu. Užitečné při používání "
30228 #~ "Windowsového MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
30229
30230 #~ msgid "List of %1$s"
30231 #~ msgstr "Seznam %1$s"
30232
30233 #~ msgid "Layout|L"
30234 #~ msgstr "Rozvržení|R"
30235
30236 #~ msgid "Documents|D"
30237 #~ msgstr "Dokumenty|D"
30238
30239 #~ msgid "New from Template...|T"
30240 #~ msgstr "Nový ze šablony...|b"
30241
30242 #~ msgid "Revert|R"
30243 #~ msgstr "Původní verze|P"
30244
30245 #~ msgid "Custom...|C"
30246 #~ msgstr "Vlastní...|V"
30247
30248 #~ msgid "Redo|d"
30249 #~ msgstr "Znovu změnu|n"
30250
30251 #~ msgid "Cut|C"
30252 #~ msgstr "Vystřihnout|s"
30253
30254 #~ msgid "Paste|a"
30255 #~ msgstr "Vložit|V"
30256
30257 #~ msgid "Paste External Selection|x"
30258 #~ msgstr "Vložit z externího zdroje|x"
30259
30260 #~ msgid "Find & Replace...|F"
30261 #~ msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
30262
30263 #~ msgid "Tabular|T"
30264 #~ msgstr "Tabulka|T"
30265
30266 #~ msgid "Thesaurus..."
30267 #~ msgstr "Tezaurus..."
30268
30269 #~ msgid "Statistics...|i"
30270 #~ msgstr "Statistika...|i"
30271
30272 #~ msgid "Change Tracking|g"
30273 #~ msgstr "Revize|R"
30274
30275 #~ msgid "Selection as Lines|L"
30276 #~ msgstr "Vložit po řádkách|V"
30277
30278 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
30279 #~ msgstr "Vložit po odstavcích|o"
30280
30281 #~ msgid "Line Bottom|B"
30282 #~ msgstr "Linka dole|d"
30283
30284 #~ msgid "Line Left|L"
30285 #~ msgstr "Linka vlevo|l"
30286
30287 #~ msgid "Line Right|R"
30288 #~ msgstr "Linka vpravo|r"
30289
30290 #~ msgid "Alignment|i"
30291 #~ msgstr "Zarovnání|a"
30292
30293 #~ msgid "Delete Row|w"
30294 #~ msgstr "Smazat řádek|S"
30295
30296 #~ msgid "Copy Row"
30297 #~ msgstr "Zkopírovat řádek|k"
30298
30299 #~ msgid "Swap Rows"
30300 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
30301
30302 #~ msgid "Delete Column|D"
30303 #~ msgstr "Smazat sloupec|e"
30304
30305 #~ msgid "Copy Column"
30306 #~ msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
30307
30308 #~ msgid "Swap Columns"
30309 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
30310
30311 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
30312 #~ msgstr "Přepnout číslování|l"
30313
30314 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
30315 #~ msgstr "Přepnout číslování řádky|u"
30316
30317 #~ msgid "Alignment|A"
30318 #~ msgstr "Zarovnání|Z"
30319
30320 #~ msgid "Add Row|R"
30321 #~ msgstr "Přidat řádek|P"
30322
30323 #~ msgid "Add Column|C"
30324 #~ msgstr "Přidat sloupec|c"
30325
30326 #~ msgid "Octave"
30327 #~ msgstr "Octave"
30328
30329 #~ msgid "Maxima"
30330 #~ msgstr "Maxima"
30331
30332 #~ msgid "Mathematica"
30333 #~ msgstr "Mathematica"
30334
30335 #~ msgid "Maple, simplify"
30336 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)"
30337
30338 #~ msgid "Maple, factor"
30339 #~ msgstr "Maple, factor (rozložit)"
30340
30341 #~ msgid "Maple, evalm"
30342 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
30343
30344 #~ msgid "Maple, evalf"
30345 #~ msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)"
30346
30347 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
30348 #~ msgstr "Eqnarray prostředí"
30349
30350 #~ msgid "Align Environment|A"
30351 #~ msgstr "Align prostředí"
30352
30353 #~ msgid "AlignAt Environment"
30354 #~ msgstr "AlignAt prostředí"
30355
30356 #~ msgid "Flalign Environment|F"
30357 #~ msgstr "Falign prostředí"
30358
30359 #~ msgid "Gather Environment"
30360 #~ msgstr "Gather prostředí"
30361
30362 #~ msgid "Multline Environment"
30363 #~ msgstr "Multline prostředí (víceřádkové)"
30364
30365 #~ msgid "Special Character|S"
30366 #~ msgstr "Speciální znak|z"
30367
30368 #~ msgid "Cross-reference...|r"
30369 #~ msgstr "Křížový odkaz...|K"
30370
30371 #~ msgid "Index Entry|I"
30372 #~ msgstr "Heslo do rejstříku|r"
30373
30374 #~ msgid "URL...|U"
30375 #~ msgstr "URL...|U"
30376
30377 #~ msgid "Lists & TOC|O"
30378 #~ msgstr "Seznamy & Obsah|O"
30379
30380 #~ msgid "TeX Code|T"
30381 #~ msgstr "Kód TeX-u|X"
30382
30383 #~ msgid "Minipage|p"
30384 #~ msgstr "Ministránku|n"
30385
30386 #~ msgid "Tabular Material...|b"
30387 #~ msgstr "Tabulka...|T"
30388
30389 #~ msgid "Floats|a"
30390 #~ msgstr "Plovoucí objekty|P"
30391
30392 #~ msgid "Include File...|d"
30393 #~ msgstr "Zahrnout soubor...|s"
30394
30395 #~ msgid "Insert File|e"
30396 #~ msgstr "Vložit soubor|o"
30397
30398 #~ msgid "External Material...|x"
30399 #~ msgstr "Externí materiál...|m"
30400
30401 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
30402 #~ msgstr "Značka dělení slova|a"
30403
30404 #~ msgid "Protected Space|r"
30405 #~ msgstr "Chráněná mezera|r"
30406
30407 #~ msgid "Vertical Space..."
30408 #~ msgstr "Vertikální mezera...|V"
30409
30410 #~ msgid "Line Break|L"
30411 #~ msgstr "Konec řádku|K"
30412
30413 #~ msgid "Protected Dash|D"
30414 #~ msgstr "Chráněná pomlčka|p"
30415
30416 #~ msgid "Single Quote|Q"
30417 #~ msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
30418
30419 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
30420 #~ msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
30421
30422 #~ msgid "Horizontal Line"
30423 #~ msgstr "Horizontální linka|o"
30424
30425 #~ msgid "Font Change|o"
30426 #~ msgstr "Změna písma|p"
30427
30428 #~ msgid "Math Normal Font"
30429 #~ msgstr "Mat. normální"
30430
30431 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
30432 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
30433
30434 #~ msgid "Math Fraktur Family"
30435 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
30436
30437 #~ msgid "Math Roman Family"
30438 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
30439
30440 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
30441 #~ msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
30442
30443 #~ msgid "Math Bold Series"
30444 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
30445
30446 #~ msgid "Text Normal Font"
30447 #~ msgstr "Text. normální písmo"
30448
30449 #~ msgid "Floatflt Figure"
30450 #~ msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
30451
30452 #~ msgid "Accept All Changes|A"
30453 #~ msgstr "Přijmout všechny změny|i"
30454
30455 #~ msgid "Reject All Changes|R"
30456 #~ msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
30457
30458 #~ msgid "Character...|C"
30459 #~ msgstr "Znak...|Z"
30460
30461 #~ msgid "Paragraph...|P"
30462 #~ msgstr "Odstavec...|O"
30463
30464 #~ msgid "Document...|D"
30465 #~ msgstr "Dokument...|D"
30466
30467 #~ msgid "Tabular...|T"
30468 #~ msgstr "Tabulka...|T"
30469
30470 #~ msgid "Emphasize Style|E"
30471 #~ msgstr "Zvýrazněný styl|a"
30472
30473 #~ msgid "Noun Style|N"
30474 #~ msgstr "Styl Jména|J"
30475
30476 #~ msgid "Bold Style|B"
30477 #~ msgstr "Tučný styl|u"
30478
30479 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
30480 #~ msgstr "Zmenšit hloubku prostředí|S"
30481
30482 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
30483 #~ msgstr "Zvětšit hloubku prostředí|Z"
30484
30485 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
30486 #~ msgstr "Začít dodatky zde|d"
30487
30488 #~ msgid "Update|U"
30489 #~ msgstr "Aktualizovat|A"
30490
30491 #~ msgid "TeX Information|X"
30492 #~ msgstr "Informace TeX-u|X"
30493
30494 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
30495 #~ msgstr "Jdi na 1.záložku|1"
30496
30497 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
30498 #~ msgstr "Jdi na 2.záložku|2"
30499
30500 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
30501 #~ msgstr "Jdi na 3.záložku|3"
30502
30503 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
30504 #~ msgstr "Jdi na 4.záložku|4"
30505
30506 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
30507 #~ msgstr "Jdi na 5.záložku|5"
30508
30509 #~ msgid "Extended Features|E"
30510 #~ msgstr "Rozšířené vlastnosti LyXu|R"
30511
30512 #~ msgid "Embedded Objects|m"
30513 #~ msgstr "Vkládané objekty|V"
30514
30515 #~ msgid "Preferences..."
30516 #~ msgstr "Nastavení..."
30517
30518 #~ msgid "Quit LyX"
30519 #~ msgstr "Ukončit LyX"
30520
30521 #~ msgid "%1$d words checked."
30522 #~ msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
30523
30524 #~ msgid "One word checked."
30525 #~ msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
30526
30527 #~ msgid "Spelling check completed"
30528 #~ msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
30529
30530 #~ msgid "Basi&c"
30531 #~ msgstr "Zák&ladní"
30532
30533 #~ msgid "&Command:"
30534 #~ msgstr "&Příkaz:"
30535
30536 #~ msgid "Search text is empty!"
30537 #~ msgstr "Hledaný řetězec je prázdný!"
30538
30539 #~ msgid ""
30540 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
30541 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
30542 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
30543 #~ msgstr ""
30544 #~ "Použít k definování externího programu převádějícího tabulky do prostého "
30545 #~ "textového výstupu. Např. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
30546 #~ "představuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" použije se interní "
30547 #~ "funkce."
30548
30549 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
30550 #~ msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
30551
30552 #~ msgid "Affilation:"
30553 #~ msgstr "Affilation:"
30554
30555 #~ msgid "X; "
30556 #~ msgstr "X; "
30557
30558 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
30559 #~ msgstr "hodnota volitelného vertikálního posunu"
30560
30561 #~ msgid "greyedout"
30562 #~ msgstr "zašedlé"
30563
30564 #~ msgid "Open Target...|O"
30565 #~ msgstr "Otevřít cíl...|O"
30566
30567 #~ msgid "&Use Defaults"
30568 #~ msgstr "Použij &Standardní"
30569
30570 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
30571 #~ msgstr "Pozn."
30572
30573 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
30574 #~ msgstr "Pro kompilaci použít XeTeX"
30575
30576 #~ msgid "Use &XeTeX"
30577 #~ msgstr "Použít &XeTeX"
30578
30579 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
30580 #~ msgstr "Použít balíček babel pro vícejazyčnou podporu"
30581
30582 #~ msgid "&Use babel"
30583 #~ msgstr "Použít b&abel"
30584
30585 #, fuzzy
30586 #~ msgid "Flex:Institute"
30587 #~ msgstr "Institute"
30588
30589 #, fuzzy
30590 #~ msgid "Flex:E-Mail"
30591 #~ msgstr "E-Mail"
30592
30593 #~ msgid "scheme"
30594 #~ msgstr "scheme"
30595
30596 #~ msgid "chart"
30597 #~ msgstr "chart"
30598
30599 #~ msgid "graph"
30600 #~ msgstr "graph"
30601
30602 #, fuzzy
30603 #~ msgid "Flex:Alert"
30604 #~ msgstr "Alert"
30605
30606 #, fuzzy
30607 #~ msgid "Flex:Structure"
30608 #~ msgstr "Structure"
30609
30610 #, fuzzy
30611 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
30612 #~ msgstr "Custom:ArticleMode"
30613
30614 #, fuzzy
30615 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
30616 #~ msgstr "Custom:PresentationMode"
30617
30618 #, fuzzy
30619 #~ msgid "Flex:Firstname"
30620 #~ msgstr "Firstname"
30621
30622 #, fuzzy
30623 #~ msgid "Flex:Fname"
30624 #~ msgstr "Jméno souboru"
30625
30626 #, fuzzy
30627 #~ msgid "Flex:Surname"
30628 #~ msgstr "Element:Surname"
30629
30630 #, fuzzy
30631 #~ msgid "Flex:Filename"
30632 #~ msgstr "Jméno souboru"
30633
30634 #, fuzzy
30635 #~ msgid "Flex:Literal"
30636 #~ msgstr "Element:Literal"
30637
30638 #, fuzzy
30639 #~ msgid "Flex:Emph"
30640 #~ msgstr "Element:Emph"
30641
30642 #, fuzzy
30643 #~ msgid "Flex:Abbrev"
30644 #~ msgstr "Element:Abbrev"
30645
30646 #, fuzzy
30647 #~ msgid "Flex:Citation-number"
30648 #~ msgstr "Citation-number"
30649
30650 #, fuzzy
30651 #~ msgid "Flex:Volume"
30652 #~ msgstr "Element:Volume"
30653
30654 #, fuzzy
30655 #~ msgid "Flex:Day"
30656 #~ msgstr "Element:Day"
30657
30658 #, fuzzy
30659 #~ msgid "Flex:Month"
30660 #~ msgstr "Element:Month"
30661
30662 #, fuzzy
30663 #~ msgid "Flex:Year"
30664 #~ msgstr "Element:Year"
30665
30666 #, fuzzy
30667 #~ msgid "Flex:Issue-number"
30668 #~ msgstr "Issue-number"
30669
30670 #, fuzzy
30671 #~ msgid "Flex:Issue-day"
30672 #~ msgstr "Issue-day"
30673
30674 #, fuzzy
30675 #~ msgid "Flex:Issue-months"
30676 #~ msgstr "Issue-months"
30677
30678 #, fuzzy
30679 #~ msgid "Flex:ISSN"
30680 #~ msgstr "Element:ISSN"
30681
30682 #, fuzzy
30683 #~ msgid "Flex:CODEN"
30684 #~ msgstr "Element:CODEN"
30685
30686 #, fuzzy
30687 #~ msgid "Flex:SS-Code"
30688 #~ msgstr "Element:SS-Code"
30689
30690 #, fuzzy
30691 #~ msgid "Flex:SS-Title"
30692 #~ msgstr "SS-Title"
30693
30694 #, fuzzy
30695 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
30696 #~ msgstr "CCC-Code"
30697
30698 #, fuzzy
30699 #~ msgid "Flex:Code"
30700 #~ msgstr "Element:Code"
30701
30702 #, fuzzy
30703 #~ msgid "Flex:Dscr"
30704 #~ msgstr "Element:Dscr"
30705
30706 #, fuzzy
30707 #~ msgid "Flex:Keyword"
30708 #~ msgstr "Element:Keyword"
30709
30710 #, fuzzy
30711 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
30712 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
30713
30714 #, fuzzy
30715 #~ msgid "Flex:Orgname"
30716 #~ msgstr "Element:Orgname"
30717
30718 #, fuzzy
30719 #~ msgid "Flex:Street"
30720 #~ msgstr "Element:Street"
30721
30722 #, fuzzy
30723 #~ msgid "Flex:City"
30724 #~ msgstr "Element:City"
30725
30726 #, fuzzy
30727 #~ msgid "Flex:State"
30728 #~ msgstr "Element:State"
30729
30730 #, fuzzy
30731 #~ msgid "Flex:Postcode"
30732 #~ msgstr "Postcode"
30733
30734 #, fuzzy
30735 #~ msgid "Flex:Country"
30736 #~ msgstr "Element:Country"
30737
30738 #, fuzzy
30739 #~ msgid "Flex:Directory"
30740 #~ msgstr "Directory"
30741
30742 #, fuzzy
30743 #~ msgid "Flex:Email"
30744 #~ msgstr "Element:Email"
30745
30746 #, fuzzy
30747 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
30748 #~ msgstr "KeyCombo"
30749
30750 #, fuzzy
30751 #~ msgid "Flex:KeyCap"
30752 #~ msgstr "Element:KeyCap"
30753
30754 #, fuzzy
30755 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
30756 #~ msgstr "Element:GuiMenu"
30757
30758 #, fuzzy
30759 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
30760 #~ msgstr "GuiMenuItem"
30761
30762 #, fuzzy
30763 #~ msgid "Flex:GuiButton"
30764 #~ msgstr "GuiButton"
30765
30766 #, fuzzy
30767 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
30768 #~ msgstr "MenuChoice"
30769
30770 #~ msgid "Foot"
30771 #~ msgstr "Patička"
30772
30773 #~ msgid "Note:Note"
30774 #~ msgstr "Poznámka"
30775
30776 #~ msgid "Note:Greyedout"
30777 #~ msgstr "Zašedlé"
30778
30779 #~ msgid "Box:Shaded"
30780 #~ msgstr "Stínovaně"
30781
30782 #~ msgid "Wrap"
30783 #~ msgstr "Obtékání"
30784
30785 #~ msgid "Info:menu"
30786 #~ msgstr "Info:menu"
30787
30788 #~ msgid "Info:shortcut"
30789 #~ msgstr "Info:zkratka"
30790
30791 #~ msgid "Info:shortcuts"
30792 #~ msgstr "Info:zkratky"
30793
30794 #, fuzzy
30795 #~ msgid "Flex:Endnote"
30796 #~ msgstr "Koncová poznámka"
30797
30798 #~ msgid "Flex:Initial"
30799 #~ msgstr "Flex:Iniciálkq"
30800
30801 #~ msgid "Flex:Glosse"
30802 #~ msgstr "Flex:Glosa"
30803
30804 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
30805 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosa"
30806
30807 #~ msgid "Flex:Expression"
30808 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Výraz"
30809
30810 #~ msgid "Flex:Concepts"
30811 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Koncept"
30812
30813 #~ msgid "Flex:Meaning"
30814 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Význam"
30815
30816 #~ msgid "Flex:Noun"
30817 #~ msgstr "Flex:Jméno"
30818
30819 #~ msgid "Flex:Strong"
30820 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Silný důraz"
30821
30822 #~ msgid "Noweb literate programming"
30823 #~ msgstr "Noweb dokumentované programování"
30824
30825 #~ msgid "Norsk"
30826 #~ msgstr "Norština"
30827
30828 #~ msgid "Nynorsk"
30829 #~ msgstr "Norština (nynorsk)"
30830
30831 #~ msgid ""
30832 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
30833 #~ "convert it."
30834 #~ msgstr ""
30835 #~ "%1$s je ze starší verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal při konverzi."
30836
30837 #, fuzzy
30838 #~ msgid "Keywordsr"
30839 #~ msgstr "Keywords"
30840
30841 #, fuzzy
30842 #~ msgid "Current &paragraph"
30843 #~ msgstr "Ods&adit odstavec"
30844
30845 #~ msgid "A&vailable indices:"
30846 #~ msgstr "Dostupné &rejstříky:"
30847
30848 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
30849 #~ msgstr "&Horizontální fantóm"
30850
30851 #, fuzzy
30852 #~ msgid "Vert. Phantom"
30853 #~ msgstr "phantom"
30854
30855 #, fuzzy
30856 #~ msgid "Error "
30857 #~ msgstr "Chyba"
30858
30859 #, fuzzy
30860 #~ msgid "&Ok"
30861 #~ msgstr "&OK"
30862
30863 # TODO
30864 #~ msgid "&Dummy"
30865 #~ msgstr "&Dummy"
30866
30867 #~ msgid "F&ind:"
30868 #~ msgstr "&Najít:"
30869
30870 #~ msgid "The Enter key works, too"
30871 #~ msgstr "Klávesa enter funguje taktéž"
30872
30873 #~ msgid "The delete key works, too"
30874 #~ msgstr "Klávesa delete funguje taktéž"
30875
30876 #~ msgid "D&elete"
30877 #~ msgstr "&Smazat"
30878
30879 #~ msgid "Select the default language of your documents"
30880 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk vašich dokumentů"
30881
30882 #~ msgid "&BibTeX command:"
30883 #~ msgstr "Příkaz &BibTeX-u:"
30884
30885 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
30886 #~ msgstr "Příkaz BibTeX-u (&Japonština):"
30887
30888 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
30889 #~ msgstr "Příkaz &rejstříku (Ja&ponština):"
30890
30891 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
30892 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
30893
30894 #~ msgid "Screen &DPI:"
30895 #~ msgstr "&DPI obrazovky:"
30896
30897 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
30898 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
30899
30900 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
30901 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
30902
30903 #~ msgid "Use input encod&ing"
30904 #~ msgstr "Použ&ij vstupní kódování"
30905
30906 #~ msgid "Jump to the label"
30907 #~ msgstr "Přeskoč na značku"
30908
30909 #~ msgid "Merge cells"
30910 #~ msgstr "Sloučit buňky"
30911
30912 #~ msgid "CharStyle:Institute"
30913 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
30914
30915 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
30916 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
30917
30918 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
30919 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
30920
30921 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
30922 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
30923
30924 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
30925 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
30926
30927 #~ msgid "CharStyle:Alert"
30928 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
30929
30930 #~ msgid "CharStyle:Structure"
30931 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
30932
30933 #~ msgid "Strasse"
30934 #~ msgstr "Strasse"
30935
30936 #~ msgid "Land"
30937 #~ msgstr "Land"
30938
30939 #~ msgid "BLZ"
30940 #~ msgstr "BLZ"
30941
30942 #~ msgid "Konto"
30943 #~ msgstr "Konto"
30944
30945 #~ msgid "Element:Firstname"
30946 #~ msgstr "Element:Firstname"
30947
30948 #~ msgid "Element:Fname"
30949 #~ msgstr "Element:Fname"
30950
30951 #~ msgid "Element:Filename"
30952 #~ msgstr "Element:Filename"
30953
30954 #~ msgid "Element:Citation-number"
30955 #~ msgstr "Element:Citation-number"
30956
30957 #~ msgid "Element:Issue-number"
30958 #~ msgstr "Element:Issue-number"
30959
30960 #~ msgid "Element:Issue-day"
30961 #~ msgstr "Element:Issue-day"
30962
30963 #~ msgid "Element:Issue-months"
30964 #~ msgstr "Element:Issue-months"
30965
30966 #~ msgid "Element:SS-Title"
30967 #~ msgstr "Element:SS-Title"
30968
30969 #~ msgid "Element:CCC-Code"
30970 #~ msgstr "Element:CCC-Code"
30971
30972 #~ msgid "Element:Postcode"
30973 #~ msgstr "Element:Postcode"
30974
30975 #~ msgid "Element:Directory"
30976 #~ msgstr "Element:Directory"
30977
30978 #~ msgid "Element:KeyCombo"
30979 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
30980
30981 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
30982 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
30983
30984 #~ msgid "Element:GuiButton"
30985 #~ msgstr "Element:GuiButton"
30986
30987 #~ msgid "Element:MenuChoice"
30988 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
30989
30990 #~ msgid "OptArg"
30991 #~ msgstr "OptArg"
30992
30993 #~ msgid "Custom:Endnote"
30994 #~ msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
30995
30996 #~ msgid "Custom:Glosse"
30997 #~ msgstr "Vlastní:Glosa"
30998
30999 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
31000 #~ msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
31001
31002 #~ msgid "CharStyle:Noun"
31003 #~ msgstr "Styl znaku: Jméno"
31004
31005 #~ msgid "CharStyle:Emph"
31006 #~ msgstr "Styl znaku: Důraz"
31007
31008 #~ msgid "CharStyle:Code"
31009 #~ msgstr "Styl znaku: Kód"
31010
31011 #~ msgid "Inter-word Space|w"
31012 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
31013
31014 #~ msgid "Insert|n"
31015 #~ msgstr "Vložit|V"
31016
31017 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
31018 #~ msgstr "Rozpustit vložku do textu|R"
31019
31020 #~ msgid "View DVI"
31021 #~ msgstr "Prohlížet DVI"
31022
31023 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
31024 #~ msgstr "Prohlížet PDF (pdflatex)"
31025
31026 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
31027 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
31028
31029 #~ msgid "View PostScript"
31030 #~ msgstr "Prohlížet Postscript"
31031
31032 #~ msgid "Update PostScript"
31033 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
31034
31035 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
31036 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
31037
31038 #~ msgid "Ch. "
31039 #~ msgstr "Kap. "
31040
31041 #~ msgid ""
31042 #~ "The specified document\n"
31043 #~ "%1$s\n"
31044 #~ "could not be read."
31045 #~ msgstr ""
31046 #~ "Požadovaný dokument\n"
31047 #~ "%1$s\n"
31048 #~ "nelze přečíst."
31049
31050 #~ msgid ""
31051 #~ "The layout file requested by this document,\n"
31052 #~ "%1$s.layout,\n"
31053 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
31054 #~ "class or style file required by it is not\n"
31055 #~ "available. See the Customization documentation\n"
31056 #~ "for more information.\n"
31057 #~ msgstr ""
31058 #~ "Soubor s rozvržením požadovaný tímto dokumentem,\n"
31059 #~ "%1$s.layout,\n"
31060 #~ "není použitelný. To je pravděpodobně způsobeno tím,\n"
31061 #~ "že LaTeX-ová třída nebo požadovaný soubor stylu\n"
31062 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédněte do\n"
31063 #~ "nápovědy (Přizpůsobení LyXu).\n"
31064
31065 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
31066 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvořit výstup."
31067
31068 #~ msgid "Some layouts may not be available."
31069 #~ msgstr "Některá rozvržení dokumentu nemusí být dostupná."
31070
31071 #~ msgid "caption frame"
31072 #~ msgstr "rám popisku"
31073
31074 #~ msgid "top/bottom line"
31075 #~ msgstr "horní/spodní linka"
31076
31077 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
31078 #~ msgstr "Nelze vytvořit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
31079
31080 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
31081 #~ msgstr "Nelze otevřít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
31082
31083 #~ msgid ""
31084 #~ "Could not create an ispell process.\n"
31085 #~ "You may not have the right languages installed."
31086 #~ msgstr ""
31087 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
31088 #~ "Možná nemáte instalovány správné jazyky."
31089
31090 #~ msgid ""
31091 #~ "The ispell process returned an error.\n"
31092 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
31093 #~ msgstr ""
31094 #~ "Proces ispell skončil s chybou.\n"
31095 #~ "Možná je špatně konfigurován ?"
31096
31097 #~ msgid ""
31098 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
31099 #~ "`%2$s'."
31100 #~ msgstr ""
31101 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `"
31102 #~ "%2$s'."
31103
31104 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
31105 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
31106
31107 #~ msgid ""
31108 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
31109 #~ "encoding `%2$s'."
31110 #~ msgstr ""
31111 #~ "Nelze vložit slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
31112
31113 #~ msgid ""
31114 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
31115 #~ "encoding `%2$s'."
31116 #~ msgstr ""
31117 #~ "Nelze přijmout slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
31118
31119 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
31120 #~ msgstr "Maximální počet slov v počátečním řetězci nové značky"
31121
31122 #~ msgid ""
31123 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
31124 #~ msgstr "Určete soubor s vlastním slovníkem. Např. \".ispell_english\"."
31125
31126 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
31127 #~ msgstr "Jakým příkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
31128
31129 #~ msgid ""
31130 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
31131 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
31132 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
31133 #~ msgstr ""
31134 #~ "Určete, zda-li předat paramater -T určující vstupní kódování pro ispell. "
31135 #~ "Zapněte tuto volbu, pokud nemůžete zkontrolovat pravopis pro slova s "
31136 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se všemi slovníky."
31137
31138 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
31139 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
31140
31141 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
31142 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
31143
31144 #~ msgid ""
31145 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
31146 #~ "\n"
31147 #~ "%1$s."
31148 #~ msgstr ""
31149 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
31150 #~ "\n"
31151 #~ "%1$s."
31152
31153 #~ msgid "Branch Settings"
31154 #~ msgstr "Nastavení větve"
31155
31156 #~ msgid ""
31157 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31158 #~ msgstr ""
31159 #~ "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
31160
31161 #~ msgid "Length"
31162 #~ msgstr "Vlastní délka"
31163
31164 #~ msgid "TeX Code Settings"
31165 #~ msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
31166
31167 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
31168 #~ msgstr "Nastavení horizontální mezery"
31169
31170 #~ msgid "Thin space"
31171 #~ msgstr "Úzká mezera"
31172
31173 #~ msgid "Medium space"
31174 #~ msgstr "Střední mezera"
31175
31176 #~ msgid "Thick space"
31177 #~ msgstr "Široká mezera"
31178
31179 #~ msgid "Negative thin space"
31180 #~ msgstr "Záporná úzká mezera"
31181
31182 #~ msgid "Negative medium space"
31183 #~ msgstr "Záporná střední mezera"
31184
31185 #~ msgid "Negative thick space"
31186 #~ msgstr "Záporná široká mezera"
31187
31188 #~ msgid "Inter-word space"
31189 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
31190
31191 #~ msgid "Hyperlink"
31192 #~ msgstr "Odkaz (hyperlink)"
31193
31194 #~ msgid "Label"
31195 #~ msgstr "Značka"
31196
31197 #~ msgid "No LaTeX log file found."
31198 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
31199
31200 #~ msgid "aspell"
31201 #~ msgstr "aspell"
31202
31203 #~ msgid "hspell"
31204 #~ msgstr "hspell"
31205
31206 #~ msgid "pspell (library)"
31207 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
31208
31209 #~ msgid "aspell (library)"
31210 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
31211
31212 #~ msgid "*.pws"
31213 #~ msgstr "*.pws"
31214
31215 #~ msgid "*.ispell"
31216 #~ msgstr "*.ispell"
31217
31218 #~ msgid "Spellchecker error"
31219 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
31220
31221 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
31222 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spuštěna\n"
31223
31224 #~ msgid ""
31225 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
31226 #~ "Maybe it has been killed."
31227 #~ msgstr ""
31228 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
31229 #~ "Možná byla ukončena pomocí příkazu 'kill'."
31230
31231 #~ msgid "The spellchecker has failed"
31232 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
31233
31234 #~ msgid "Vertical Space Settings"
31235 #~ msgstr "Nastavení vertikální mezery"
31236
31237 #~ msgid "No Table of contents"
31238 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
31239
31240 #~ msgid "Opened inset"
31241 #~ msgstr "Otevřená vložka"
31242
31243 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
31244 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v položce bibliografie"
31245
31246 #~ msgid ""
31247 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
31248 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31249 #~ "%1$s."
31250 #~ msgstr ""
31251 #~ "Následující znaky v jedné z položek bibliografie nejsou "
31252 #~ "reprezentovatelné\n"
31253 #~ "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
31254 #~ "%1$s."
31255
31256 #~ msgid "Opened Box Inset"
31257 #~ msgstr "Rámeček - otevřená vložka"
31258
31259 #~ msgid "Opened Branch Inset"
31260 #~ msgstr "Větev - otevřená vložka"
31261
31262 #~ msgid "Opened Caption Inset"
31263 #~ msgstr "Popisek - otevřená vložka"
31264
31265 #~ msgid "Opened ERT Inset"
31266 #~ msgstr "ERT - otevřená vložka"
31267
31268 #~ msgid "Opened Flex Inset"
31269 #~ msgstr "Flexibilní otevřená vložka"
31270
31271 #~ msgid "Opened Float Inset"
31272 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevřená vložka"
31273
31274 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
31275 #~ msgstr "Poznámka pod čarou - otevřená vložka"
31276
31277 #~ msgid "Unknown buffer info"
31278 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
31279
31280 #~ msgid "Opened Listing Inset"
31281 #~ msgstr "Výpis - otevřená vložka"
31282
31283 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
31284 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevřená vložka"
31285
31286 #~ msgid "Opened Note Inset"
31287 #~ msgstr "Poznámka - otevřená vložka"
31288
31289 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
31290 #~ msgstr "Volitelný argument - otevřená vložka"
31291
31292 #~ msgid "QQuad Space"
31293 #~ msgstr "Dva čtverčíky"
31294
31295 #~ msgid "Opened table"
31296 #~ msgstr "Otevřená tabulka"
31297
31298 #~ msgid "Opened Text Inset"
31299 #~ msgstr "Text - otevřená vložka"
31300
31301 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
31302 #~ msgstr "Obtékání - otevřená vložka"
31303
31304 #~ msgid "Glossary term"
31305 #~ msgstr "Glossary term"
31306
31307 #~ msgid "TheoremTemplate"
31308 #~ msgstr "TheoremTemplate"
31309
31310 #~ msgid "Theorem #:"
31311 #~ msgstr "Theorem #::"
31312
31313 #~ msgid "Lemma #:"
31314 #~ msgstr "Lemma #:"
31315
31316 #~ msgid "Corollary #:"
31317 #~ msgstr "Corollary #:"
31318
31319 #~ msgid "Proposition #:"
31320 #~ msgstr "Proposition #:"
31321
31322 #~ msgid "Conjecture #:"
31323 #~ msgstr "Conjecture #:"
31324
31325 #~ msgid "Criterion #:"
31326 #~ msgstr "Criterion #:"
31327
31328 #~ msgid "Fact #:"
31329 #~ msgstr "Fact #:"
31330
31331 #~ msgid "Axiom #:"
31332 #~ msgstr "Axiom #:"
31333
31334 #~ msgid "Definition #:"
31335 #~ msgstr "Definition #:"
31336
31337 #~ msgid "Example #:"
31338 #~ msgstr "Example #:"
31339
31340 #~ msgid "Condition #:"
31341 #~ msgstr "Condition #:"
31342
31343 #~ msgid "Problem #:"
31344 #~ msgstr "Problem #:"
31345
31346 #~ msgid "Exercise #:"
31347 #~ msgstr "Exercise #:"
31348
31349 #~ msgid "Remark #:"
31350 #~ msgstr "Remark #:"
31351
31352 #~ msgid "Claim #:"
31353 #~ msgstr "Claim #:"
31354
31355 #~ msgid "Note #:"
31356 #~ msgstr "Note #:"
31357
31358 #~ msgid "Notation #:"
31359 #~ msgstr "Notace #:"
31360
31361 #~ msgid "Case #:"
31362 #~ msgstr "Case #:"
31363
31364 #~ msgid ""
31365 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
31366 #~ "%2$s"
31367 #~ msgstr ""
31368 #~ "Zkratka `%1$s' je již přiřazena k:\n"
31369 #~ "%2$s"
31370
31371 #~ msgid "Anschrift:"
31372 #~ msgstr "Anschrift:"
31373
31374 #~ msgid "Briefkopf:"
31375 #~ msgstr "Briefkopf:"
31376
31377 #~ msgid "Zusatz:"
31378 #~ msgstr "Zusatz:"
31379
31380 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
31381 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
31382
31383 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
31384 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
31385
31386 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
31387 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
31388
31389 #~ msgid "Unterschrift:"
31390 #~ msgstr "Unterschrift:"
31391
31392 #~ msgid "Fusszeile(n):"
31393 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
31394
31395 #~ msgid "Vorwahl:"
31396 #~ msgstr "Vorwahl:"
31397
31398 #~ msgid "Telefon:"
31399 #~ msgstr "Telefon:"
31400
31401 #~ msgid "Ort:"
31402 #~ msgstr "Ort:"
31403
31404 #~ msgid "Datum:"
31405 #~ msgstr "Datum:"
31406
31407 #~ msgid "Betreff:"
31408 #~ msgstr "Betreff:"
31409
31410 #~ msgid "Anrede:"
31411 #~ msgstr "Anrede:"
31412
31413 #~ msgid "Gruss:"
31414 #~ msgstr "Gruss:"
31415
31416 #~ msgid "Anlage(n):"
31417 #~ msgstr "Anlage(n):"
31418
31419 #~ msgid "Verteiler:"
31420 #~ msgstr "Verteiler:"
31421
31422 #~ msgid "Strasse:"
31423 #~ msgstr "Strasse:"
31424
31425 #~ msgid "Land:"
31426 #~ msgstr "Land:"
31427
31428 #~ msgid "RetourAdresse:"
31429 #~ msgstr "RetourAdresse:"
31430
31431 #~ msgid "MeinZeichen:"
31432 #~ msgstr "MeinZeichen:"
31433
31434 #~ msgid "IhrZeichen:"
31435 #~ msgstr "IhrZeichen:"
31436
31437 #~ msgid "IhrSchreiben:"
31438 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
31439
31440 #~ msgid "BLZ:"
31441 #~ msgstr "BLZ:"
31442
31443 #~ msgid "Konto:"
31444 #~ msgstr "Konto:"
31445
31446 #~ msgid "Adresse:"
31447 #~ msgstr "Adresse:"
31448
31449 #~ msgid "Anlagen:"
31450 #~ msgstr "Anlagen:"
31451
31452 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
31453 #~ msgstr "Očísluje věty apod. podle sekce."
31454
31455 #~ msgid "Latex"
31456 #~ msgstr "Latex"
31457
31458 #~ msgid "Close Tab Group|G"
31459 #~ msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
31460
31461 #~ msgid "No file open!"
31462 #~ msgstr "Žádný soubor neotevřen!"
31463
31464 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
31465 #~ msgstr "Nemůžete vkládat do výběru vícera buňek."
31466
31467 #, fuzzy
31468 #~ msgid "Check in Changes...|I"
31469 #~ msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
31470
31471 #, fuzzy
31472 #~ msgid "Check out for Edit|O"
31473 #~ msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
31474
31475 #~ msgid "SVN: Locking property set."
31476 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
31477
31478 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
31479 #~ msgstr "Přepnout značkování/číslování|l"
31480
31481 #~ msgid "Toggle Label|L"
31482 #~ msgstr "Přepnout značku|u"
31483
31484 #~ msgid "B&rowse..."
31485 #~ msgstr "P&rocházet..."
31486
31487 #~ msgid "Number of Co&pies:"
31488 #~ msgstr "Počet kop&ií:"
31489
31490 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
31491 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
31492
31493 #~ msgid "Ne&w"
31494 #~ msgstr "&Nová"
31495
31496 #~ msgid "Go back to Reference|G"
31497 #~ msgstr "Jdi zpět na referenci|r"
31498
31499 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
31500 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
31501
31502 #~ msgid "Grou&p Name:"
31503 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
31504
31505 #~ msgid ""
31506 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
31507 #~ "assign the existing one."
31508 #~ msgstr ""
31509 #~ "Jméno skupiny obrázků, která bude nastavena těmito parametry. Použijte "
31510 #~ "kontextové menu pro přiřazení obrázku do existující skupiny."
31511
31512 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
31513 #~ msgstr "Založ &jméno skupiny:"
31514
31515 #~ msgid "&Postscript driver:"
31516 #~ msgstr "O&vladač pro postscript:"
31517
31518 #~ msgid "Append Parameter"
31519 #~ msgstr "Přidej parametr"
31520
31521 #~ msgid "Remove Last Parameter"
31522 #~ msgstr "Vymaž poslední parametr"
31523
31524 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
31525 #~ msgstr "Změnit první povinný parametr na volitelný"
31526
31527 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
31528 #~ msgstr "Změnit poslední volitelný parametr na povinný"
31529
31530 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
31531 #~ msgstr "Vložit volitelný parametr"
31532
31533 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
31534 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
31535
31536 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
31537 #~ msgstr "Přidat pohlcování parametru zprava"
31538
31539 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
31540 #~ msgstr "Přidat pohlcování volitelného parametru zprava"
31541
31542 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
31543 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
31544
31545 #~ msgid "figure"
31546 #~ msgstr "obrázek"
31547
31548 #~ msgid "algorithm"
31549 #~ msgstr "algoritmus"
31550
31551 #~ msgid "tableau"
31552 #~ msgstr "tablo"
31553
31554 #~ msgid "Filtering layouts with \""
31555 #~ msgstr "Filtrovat rozvržení s \""
31556
31557 #~ msgid "keywords"
31558 #~ msgstr "keywords"
31559
31560 #~ msgid "Table of Contents|a"
31561 #~ msgstr "Obsah|a"
31562
31563 #~ msgid "FAQ|F"
31564 #~ msgstr "Často kladené otázky (FAQ)|F"
31565
31566 #~ msgid "LinuxDoc"
31567 #~ msgstr "LinuxDoc"
31568
31569 #~ msgid "LinuxDoc|x"
31570 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
31571
31572 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
31573 #~ msgstr "Přidá \"backlink\" na konec každé položky bibliografie"
31574
31575 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
31576 #~ msgstr "Zpětné reference dle čísla &stránky"
31577
31578 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
31579 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
31580
31581 #~ msgid "Austrian"
31582 #~ msgstr "Rakousky"
31583
31584 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
31585 #~ msgstr "Malajština"
31586
31587 #~ msgid "British"
31588 #~ msgstr "Angličtina (Britská)"
31589
31590 #~ msgid "Canadian"
31591 #~ msgstr "Kanada"
31592
31593 #, fuzzy
31594 #~ msgid "Reference\t"
31595 #~ msgstr "Reference"
31596
31597 #, fuzzy
31598 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
31599 #~ msgstr "SenderAddress"
31600
31601 #, fuzzy
31602 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
31603 #~ msgstr "Backaddress"
31604
31605 #, fuzzy
31606 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
31607 #~ msgstr "RetourAdresse"
31608
31609 #, fuzzy
31610 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
31611 #~ msgstr "Postvermerk"
31612
31613 #, fuzzy
31614 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
31615 #~ msgstr "IhrZeichen"
31616
31617 #, fuzzy
31618 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
31619 #~ msgstr "IhrSchreiben"
31620
31621 #, fuzzy
31622 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
31623 #~ msgstr "MeinZeichen"
31624
31625 #, fuzzy
31626 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
31627 #~ msgstr "Unterschrift"
31628
31629 #~ msgid "Stadt:"
31630 #~ msgstr "Stadt:"
31631
31632 #~ msgid "Braille mirror off"
31633 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
31634
31635 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
31636 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevně široké sloupce"
31637
31638 #~ msgid "LaTeX default"
31639 #~ msgstr "LaTeX standard"
31640
31641 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
31642 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vložky"
31643
31644 #~ msgid "Left-click to open the inset"
31645 #~ msgstr "Levý klik pro otevření vložky"
31646
31647 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
31648 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
31649
31650 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
31651 #~ msgstr "Stikněte zkratku, když je kurzor v tomto poli"
31652
31653 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
31654 #~ msgstr "Horizontální rozdělení|r"
31655
31656 #~ msgid "Split View Vertically|V"
31657 #~ msgstr "Vertikální rozdělení|V"
31658
31659 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
31660 #~ msgstr "Třída dokumentu %1$s nenalezena."
31661
31662 #~ msgid "Class not found"
31663 #~ msgstr "Třída nenalezena"
31664
31665 #~ msgid ""
31666 #~ "Layout had to be changed from\n"
31667 #~ "%1$s to %2$s\n"
31668 #~ "because of class conversion from\n"
31669 #~ "%3$s to %4$s"
31670 #~ msgstr ""
31671 #~ "Rozvržení muselo být změněno z\n"
31672 #~ "%1$s na %2$s\n"
31673 #~ "kvůli konverzi třídy z\n"
31674 #~ "%3$s na %4$s"
31675
31676 #~ msgid "Changed Layout"
31677 #~ msgstr "Změněno rozvržení"
31678
31679 #~ msgid "Unknown layout"
31680 #~ msgstr "Neznámé rozvržení"
31681
31682 #~ msgid ""
31683 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
31684 #~ "Trying to use the default instead.\n"
31685 #~ msgstr ""
31686 #~ "Rozvržení '%1$s' neexistuje v třídě (textclass) '%2$s'\n"
31687 #~ "Zkusím použít standardní nastavení.\n"
31688
31689 #, fuzzy
31690 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
31691 #~ msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
31692
31693 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
31694 #~ msgstr "Prostředí - otevřená vložka: "
31695
31696 #~ msgid "Display image in LyX"
31697 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
31698
31699 #~ msgid "Screen display"
31700 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
31701
31702 #~ msgid "Monochrome"
31703 #~ msgstr "Monochromaticky"
31704
31705 #~ msgid "Grayscale"
31706 #~ msgstr "Stupně šedi"
31707
31708 #~ msgid "%"
31709 #~ msgstr "%"
31710
31711 #~ msgid "&Display:"
31712 #~ msgstr "Zo&brazit:"
31713
31714 #~ msgid "Sca&le:"
31715 #~ msgstr "&Lupa:"
31716
31717 #~ msgid "Scr&een Display:"
31718 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
31719
31720 #~ msgid "Do not display"
31721 #~ msgstr "Nezobrazovat"
31722
31723 #~ msgid "Unknown Info: "
31724 #~ msgstr "Neznámá informace: "
31725
31726 #~ msgid "Unknown action %1$s"
31727 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
31728
31729 #, fuzzy
31730 #~ msgid "Clear group"
31731 #~ msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
31732
31733 # TODO co to je?
31734 #~ msgid " (auto)"
31735 #~ msgstr " (auto)"
31736
31737 #~ msgid "Toggle tabba&r"
31738 #~ msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
31739
31740 #~ msgid "Edit the file externally"
31741 #~ msgstr "Edituj soubor externě"
31742
31743 #~ msgid "&Edit File..."
31744 #~ msgstr "&Editace souboru..."
31745
31746 #~ msgid "LyX View"
31747 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
31748
31749 #, fuzzy
31750 #~ msgid "Movie"
31751 #~ msgstr "More"
31752
31753 #, fuzzy
31754 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31755 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31756
31757 #~ msgid "<- C&lear"
31758 #~ msgstr "<- &Zrušit"
31759
31760 #~ msgid "A&pply"
31761 #~ msgstr "&Použít"
31762
31763 #~ msgid "Clear"
31764 #~ msgstr "Zrušit"
31765
31766 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
31767 #~ msgstr "&Databáze (pro vložení do sbaleného formátu)"
31768
31769 #~ msgid "EmbeddedFiles"
31770 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
31771
31772 #~ msgid "Extra embedded files:"
31773 #~ msgstr "Přibalené soubory navíc:"
31774
31775 #~ msgid "Add"
31776 #~ msgstr "&Přidat"
31777
31778 #~ msgid "E&mbed"
31779 #~ msgstr "&Přibalit"
31780
31781 #~ msgid "&Center"
31782 #~ msgstr "Na &střed"
31783
31784 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
31785 #~ msgstr "Používat &sbalený formát pro nové dokumenty"
31786
31787 #~ msgid "Failed to read embedded files"
31788 #~ msgstr "Nepodařilo se přečíst přibalené soubory"
31789
31790 #~ msgid ""
31791 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
31792 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
31793 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
31794 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
31795 #~ msgstr ""
31796 #~ "Pravděpodobně díky chybě se nepodařilo vyhledat všechny přibalené "
31797 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), měli byste najít soubor "
31798 #~ "content.lyx, který obsahuje váš hlavní text. Také by mělo být možné znovu "
31799 #~ "získat některé z přibalených souborů. Prosíme nahlaste tuto chybu "
31800 #~ "vývojářskému týmu."
31801
31802 #~ msgid " writing embedded files."
31803 #~ msgstr " zapisování přibalených souborů."
31804
31805 #~ msgid " could not write embedded files!"
31806 #~ msgstr " nepodařilo se zapsat přibalené soubory!"
31807
31808 #~ msgid "Failed to extract file"
31809 #~ msgstr "Nepodařilo se rozbalit soubor"
31810
31811 #~ msgid ""
31812 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
31813 #~ "Source file %2$s does not exist"
31814 #~ msgstr ""
31815 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
31816 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
31817
31818 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
31819 #~ msgstr "Externí soubor %1$s již existuje, chcete tento soubor přepsat?"
31820
31821 #~ msgid "Copy file failure"
31822 #~ msgstr "Chyba při kopírování souboru"
31823
31824 #~ msgid ""
31825 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
31826 #~ "Please check whether the path is writeable."
31827 #~ msgstr ""
31828 #~ "Nelze vytvořit cestu k souboru '%1$s'.\n"
31829 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
31830
31831 #~ msgid ""
31832 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
31833 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
31834 #~ msgstr ""
31835 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
31836 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
31837
31838 #~ msgid "Failed to embed file"
31839 #~ msgstr "Nepodařilo se přibalit soubor"
31840
31841 #~ msgid ""
31842 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
31843 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
31844 #~ msgstr ""
31845 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
31846 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze číst."
31847
31848 #~ msgid "Update embedded file?"
31849 #~ msgstr "Aktualizovat přibalený soubor?"
31850
31851 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
31852 #~ msgstr "Přibalený soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat"
31853
31854 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
31855 #~ msgstr "Nepodařilo se zkopírovat přibalené soubory"
31856
31857 #~ msgid ""
31858 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
31859 #~ "Please check whether the source file is available"
31860 #~ msgstr ""
31861 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
31862 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
31863
31864 #~ msgid ""
31865 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
31866 #~ msgstr ""
31867 #~ "Přibalený soubor %1$s neexistuje. Neporušili jste pomocný adresář LyX-u?"
31868
31869 #~ msgid "Sync file failure"
31870 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
31871
31872 #~ msgid ""
31873 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
31874 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
31875 #~ msgstr ""
31876 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
31877 #~ "%2$d balitelných souborů je přibaleno.\n"
31878
31879 #~ msgid "Packing all files"
31880 #~ msgstr "Sbalení všech souborů"
31881
31882 #~ msgid ""
31883 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
31884 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
31885 #~ msgstr ""
31886 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
31887 #~ "%2$d balitelných souborů je rozbaleno.\n"
31888
31889 #~ msgid "Unpacking all files"
31890 #~ msgstr "Rozbalení všech souborů"
31891
31892 #~ msgid "Wrong embedding status."
31893 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
31894
31895 #~ msgid ""
31896 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
31897 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
31898 #~ msgstr ""
31899 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vložkách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
31900 #~ "Při konfliktu předpokládám volbu přibalení."
31901
31902 #~ msgid "Failed to write file"
31903 #~ msgstr "Nepodařilo se zapsat soubor"
31904
31905 #~ msgid "Save failure"
31906 #~ msgstr "Nepodařilo se uložit soubor"
31907
31908 #~ msgid ""
31909 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
31910 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
31911 #~ msgstr ""
31912 #~ "Nelze vytvořit soubor %1$s.\n"
31913 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
31914
31915 #~ msgid "Embedded Files"
31916 #~ msgstr "Přibalené soubory"
31917
31918 #~ msgid "Embedded layout"
31919 #~ msgstr "Přibalit rozvržení"
31920
31921 #~ msgid ""
31922 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
31923 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
31924 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
31925 #~ msgstr ""
31926 #~ "Soubor rozvržení, který jste vybrali je přibalený k nějakému dokumentu.\n"
31927 #~ "Nemůžete ho použít pokud už není přibalený k tomuto dokumentu.\n"
31928
31929 #~ msgid " (embedded)"
31930 #~ msgstr " (přibaleno)"
31931
31932 #~ msgid "Error setting multicolumn"
31933 #~ msgstr "Chyba při nastavování více-sloupce"
31934
31935 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
31936 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
31937
31938 #, fuzzy
31939 #~ msgid "Enspace|E"
31940 #~ msgstr "En-mezera"
31941
31942 #, fuzzy
31943 #~ msgid "Enskip|k"
31944 #~ msgstr "nsim"
31945
31946 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
31947 #~ msgstr "Pokus o změnu typu parametrů"
31948
31949 #, fuzzy
31950 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
31951 #~ msgstr "Příkaz pro vložku: "
31952
31953 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
31954 #~ msgstr "Nelze nalézt řádku LatexCommand."
31955
31956 #, fuzzy
31957 #~ msgid "Properties...|P"
31958 #~ msgstr "Nastavení...|N"
31959
31960 #~ msgid "New Line|e"
31961 #~ msgstr "Nový řádek"
31962
31963 #~ msgid "Line Break|B"
31964 #~ msgstr "Zalomení řádku|k"
31965
31966 #~ msgid "Links"
31967 #~ msgstr "Odkazy"
31968
31969 #~ msgid "Editace"
31970 #~ msgstr "Ukončování."
31971
31972 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
31973 #~ msgstr "Horizontální výplň|n"
31974
31975 #, fuzzy
31976 #~ msgid "true"
31977 #~ msgstr "Street"
31978
31979 #, fuzzy
31980 #~ msgid "false"
31981 #~ msgstr "Case"
31982
31983 #~ msgid "Show ERT inline"
31984 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitř řádky"
31985
31986 #~ msgid "&Inline"
31987 #~ msgstr "&V řádce"
31988
31989 #~ msgid "S&ubfigure"
31990 #~ msgstr "&Podobrázek"
31991
31992 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
31993 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
31994
31995 #~ msgid "&Use language's default encoding"
31996 #~ msgstr "Po&užij standardní kódování jazyka"
31997
31998 #~ msgid "Framed in box"
31999 #~ msgstr "Vložit do rámečku"
32000
32001 #~ msgid "&Shaded"
32002 #~ msgstr "&Stínování"
32003
32004 #~ msgid "Paper Size"
32005 #~ msgstr "Velikost stránky"
32006
32007 #~ msgid "&Colors"
32008 #~ msgstr "&Barvy"
32009
32010 #~ msgid "C&opiers"
32011 #~ msgstr "K&op. skripty"
32012
32013 #~ msgid "&File formats"
32014 #~ msgstr "&Formáty souboru"
32015
32016 #~ msgid "&GUI name:"
32017 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
32018
32019 #~ msgid "External Applications"
32020 #~ msgstr "Externí Aplikace"
32021
32022 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
32023 #~ msgstr "Uložit/obnovit velikost okna, nebo použít fixní velikost"
32024
32025 #~ msgid "Save/restore window position"
32026 #~ msgstr "Uložit/obnovit pozici okna"
32027
32028 #~ msgid " every"
32029 #~ msgstr " každých"
32030
32031 #~ msgid "Scrolling"
32032 #~ msgstr "Posouvání textu"
32033
32034 #~ msgid "Pixmap Cache"
32035 #~ msgstr "Vyrovnávací paměť pro Pixmap"
32036
32037 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
32038 #~ msgstr "Zapnout &paměť pro Pixmap"
32039
32040 #~ msgid "&URL:"
32041 #~ msgstr "&URL:"
32042
32043 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
32044 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
32045
32046 #~ msgid "&Units:"
32047 #~ msgstr "&Jednotky:"
32048
32049 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
32050 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
32051
32052 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
32053 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
32054
32055 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
32056 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
32057
32058 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
32059 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
32060
32061 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
32062 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
32063
32064 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
32065 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
32066
32067 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
32068 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
32069
32070 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
32071 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
32072
32073 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
32074 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
32075
32076 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
32077 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
32078
32079 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
32080 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
32081
32082 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
32083 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
32084
32085 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
32086 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
32087
32088 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
32089 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
32090
32091 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
32092 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
32093
32094 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
32095 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
32096
32097 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
32098 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
32099
32100 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
32101 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
32102
32103 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
32104 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
32105
32106 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
32107 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
32108
32109 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
32110 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
32111
32112 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
32113 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
32114
32115 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
32116 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
32117
32118 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
32119 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
32120
32121 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
32122 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
32123
32124 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
32125 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
32126
32127 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
32128 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
32129
32130 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
32131 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
32132
32133 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
32134 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
32135
32136 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
32137 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
32138
32139 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
32140 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
32141
32142 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
32143 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
32144
32145 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
32146 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
32147
32148 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
32149 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
32150
32151 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
32152 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
32153
32154 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
32155 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
32156
32157 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
32158 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
32159
32160 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
32161 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
32162
32163 #~ msgid "Bahasa"
32164 #~ msgstr "Bahasa"
32165
32166 #~ msgid "Magyar"
32167 #~ msgstr "Maďarština"
32168
32169 #~ msgid "Serbo-Croatian"
32170 #~ msgstr "Srbochorvatština"
32171
32172 #~ msgid "Swap Rows|S"
32173 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
32174
32175 #~ msgid "Swap Columns|w"
32176 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
32177
32178 #~ msgid "Framed|F"
32179 #~ msgstr "Rámovaně|R"
32180
32181 #~ msgid "Shaded|S"
32182 #~ msgstr "Stínovaně|S"
32183
32184 #~ msgid "Insert URL"
32185 #~ msgstr "Vložit URL"
32186
32187 #~ msgid "Can't load document class"
32188 #~ msgstr "Nelze načíst třídu dokumentu"
32189
32190 #~ msgid ""
32191 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
32192 #~ "loaded."
32193 #~ msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s nelze načíst."
32194
32195 #~ msgid ""
32196 #~ "The document could not be converted\n"
32197 #~ "into the document class %1$s."
32198 #~ msgstr ""
32199 #~ "Dokument nemohl být převeden\n"
32200 #~ "do třídy dokumentů %1$s."
32201
32202 #~ msgid ""
32203 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
32204 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
32205 #~ msgstr ""
32206 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (šířka x výška). Nulové hodnoty "
32207 #~ "způsobípoužití hodnot z poslední relace."
32208
32209 #~ msgid "&Switch to document"
32210 #~ msgstr "Přepni na &dokument"
32211
32212 #~ msgid ""
32213 #~ "Could not open the specified document\n"
32214 #~ "%1$s\n"
32215 #~ "due to the error: %2$s"
32216 #~ msgstr ""
32217 #~ "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
32218 #~ "%1$s\n"
32219 #~ "způsobeno chybou: %2$s"
32220
32221 #~ msgid "Rectangular box"
32222 #~ msgstr "Čtvercový rám"
32223
32224 #~ msgid "Shadow box"
32225 #~ msgstr "Stínovaný rám"
32226
32227 #~ msgid "LyX: Delimiters"
32228 #~ msgstr "Lyx: Oddělovače"
32229
32230 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
32231 #~ msgstr "LyX: Vlož Matici"
32232
32233 #~ msgid "Copiers"
32234 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
32235
32236 #~ msgid "Boxed"
32237 #~ msgstr "Rámování"
32238
32239 #~ msgid "ovalbox"
32240 #~ msgstr "oválný rám"
32241
32242 #~ msgid "Ovalbox"
32243 #~ msgstr "Oválný rám"
32244
32245 #~ msgid "Shadowbox"
32246 #~ msgstr "Stínovaný rám"
32247
32248 #~ msgid "Doublebox"
32249 #~ msgstr "Dvojitý rám"
32250
32251 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
32252 #~ msgstr "Styl znaku - otevřená vložka"
32253
32254 #~ msgid "Unknown inset name: "
32255 #~ msgstr "Neznámé jméno vložky: "
32256
32257 #~ msgid "Program Listing "
32258 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
32259
32260 #~ msgid "Framed"
32261 #~ msgstr "Rámovaně"
32262
32263 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
32264 #~ msgstr "Teorém - otevřená vložka"
32265
32266 #~ msgid "Url: "
32267 #~ msgstr "Url: "
32268
32269 #~ msgid "HtmlUrl: "
32270 #~ msgstr "HtmlUrl: "
32271
32272 #~ msgid "Default (outer)"
32273 #~ msgstr "Standardní (vnější)"
32274
32275 #~ msgid "Outer"
32276 #~ msgstr "Vnější"
32277
32278 #~ msgid "Text Wrap Settings"
32279 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
32280
32281 #~ msgid "%1$d words in selection."
32282 #~ msgstr "%1$d slov ve výběru."
32283
32284 #~ msgid "%1$d words in document."
32285 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
32286
32287 #~ msgid "One word in selection."
32288 #~ msgstr "Jedno slovo ve výběru."
32289
32290 #~ msgid "One word in document."
32291 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
32292
32293 #~ msgid "Count words"
32294 #~ msgstr "Spočítat slova"
32295
32296 #~ msgid "Encoding error"
32297 #~ msgstr "Chyba kódování"
32298
32299 #, fuzzy
32300 #~ msgid "Placeholders"
32301 #~ msgstr "PlaceTable"
32302
32303 #~ msgid "&Right"
32304 #~ msgstr "Na&pravo"
32305
32306 #~ msgid "Case."
32307 #~ msgstr "Case."
32308
32309 #~ msgid "Algorithm #."
32310 #~ msgstr "Algorithm #."
32311
32312 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
32313 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
32314
32315 #~ msgid "&Load"
32316 #~ msgstr "&Načíst"
32317
32318 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
32319 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
32320
32321 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
32322 #~ msgstr "parametr značky není uveden v závorkách"
32323
32324 #~ msgid "Co&pies:"
32325 #~ msgstr "Kopi&e:"
32326
32327 #~ msgid "Printer &name:"
32328 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
32329
32330 #~ msgid "&Extended Chars"
32331 #~ msgstr "R&ozšířené znaky"
32332
32333 #~ msgid "Use printer name explicitely"
32334 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
32335
32336 #~ msgid "Part "
32337 #~ msgstr "Part "
32338
32339 #~ msgid "Frame "
32340 #~ msgstr "Frame "
32341
32342 #~ msgid "overprint "
32343 #~ msgstr "overprint "
32344
32345 #~ msgid "Corollary_"
32346 #~ msgstr "Corollary_"
32347
32348 #~ msgid "Definition. "
32349 #~ msgstr "Definition. "
32350
32351 #~ msgid "Example. "
32352 #~ msgstr "Example. "
32353
32354 #~ msgid "Fact. "
32355 #~ msgstr "Fact. "
32356
32357 #~ msgid "Proof. "
32358 #~ msgstr "Proof. "
32359
32360 #~ msgid "note: "
32361 #~ msgstr "note: "
32362
32363 #~ msgid "Conjecture "
32364 #~ msgstr "Conjecture "
32365
32366 #~ msgid "default"
32367 #~ msgstr "standardní"
32368
32369 #~ msgid "common"
32370 #~ msgstr "běžný"
32371
32372 # TODO vskutku?
32373 #~ msgid "primitive"
32374 #~ msgstr "primitivní"
32375
32376 #, fuzzy
32377 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
32378 #~ msgstr "Obsah"
32379
32380 #~ msgid "Toc"
32381 #~ msgstr "Obsah"
32382
32383 #~ msgid "Table of Contents|T"
32384 #~ msgstr "Obsah|O"
32385
32386 #, fuzzy
32387 #~ msgid "OK"
32388 #~ msgstr "&OK"
32389
32390 #, fuzzy
32391 #~ msgid "Chinese"
32392 #~ msgstr "Kopie"
32393
32394 #, fuzzy
32395 #~ msgid "Upper"
32396 #~ msgstr "Velká písmena|l"
32397
32398 #~ msgid "Table of contents"
32399 #~ msgstr "Obsah"
32400
32401 #, fuzzy
32402 #~ msgid "Number style"
32403 #~ msgstr "Očíslovaný seznam"
32404
32405 #~ msgid ""
32406 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
32407 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
32408 #~ "chosen encoding.\n"
32409 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
32410 #~ msgstr ""
32411 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektně uzavřen.\n"
32412 #~ "Pravděpodobně nejsou něktěré znaky vašeho dokumentu reprezentovatelnéve "
32413 #~ "zvolném kódování.\n"
32414 #~ "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
32415
32416 #~ msgid "block "
32417 #~ msgstr "block "
32418
32419 #~ msgid "Corollary.  "
32420 #~ msgstr "Corollary.  "
32421
32422 #~ msgid "block showing an example "
32423 #~ msgstr "block showing an example "
32424
32425 #, fuzzy
32426 #~ msgid "&Caption"
32427 #~ msgstr "Popisek"
32428
32429 #, fuzzy
32430 #~ msgid "&Label"
32431 #~ msgstr "Z&načka:"
32432
32433 #, fuzzy
32434 #~ msgid "A Label for the caption"
32435 #~ msgstr "Table Caption"
32436
32437 #~ msgid "<- P&romote"
32438 #~ msgstr "<- &Zvýšit"
32439
32440 #~ msgid "D&own"
32441 #~ msgstr "&Dolů"
32442
32443 #~ msgid "De&mote ->"
32444 #~ msgstr "&Snížit ->"
32445
32446 #~ msgid "Upd&ate"
32447 #~ msgstr "&Aktualizace"
32448
32449 #, fuzzy
32450 #~ msgid "SubSection"
32451 #~ msgstr "Podsekce"
32452
32453 #~ msgid ""
32454 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
32455 #~ "font change."
32456 #~ msgstr ""
32457 #~ "Nebyla definována změna fontu. Použijte Znak v menu Rozvržení pro "
32458 #~ "definici změny fontu."
32459
32460 #~ msgid "Unknown toc list"
32461 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
32462
32463 #~ msgid "Glossary|G"
32464 #~ msgstr "Slovníček|v"
32465
32466 #~ msgid "Insert glossary entry"
32467 #~ msgstr "Vložit heslo slovníčku (glossary)"
32468
32469 #~ msgid "Glo"
32470 #~ msgstr "Slv"
32471
32472 #~ msgid "Glossary"
32473 #~ msgstr "Slovníček"
32474
32475 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
32476 #~ msgstr "Otevřít tenhle panel jako samostatné okno"
32477
32478 #~ msgid "&Detach panel"
32479 #~ msgstr "O&ddělit panel"
32480
32481 #~ msgid "Select a page of symbols"
32482 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
32483
32484 #~ msgid "Insert spacing"
32485 #~ msgstr "Vložit mezeru"
32486
32487 #~ msgid "Set limits style"
32488 #~ msgstr "Nastavit styl indexů"
32489
32490 #~ msgid "Set math font"
32491 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
32492
32493 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
32494 #~ msgstr "Přepínání mezi display (celořádkový) a inline módem"
32495
32496 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
32497 #~ msgstr "Dialog pro oddělovače a závorky"
32498
32499 #~ msgid "Math Panel|l"
32500 #~ msgstr "Matematický panel|"
32501
32502 #~ msgid "Math Panel|P"
32503 #~ msgstr "Matematický panel|M"
32504
32505 #~ msgid "Show math panel"
32506 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
32507
32508 #~ msgid "LyX: Math Roots"
32509 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
32510
32511 #~ msgid "Cube root\t\\root"
32512 #~ msgstr "Třetí odmocnina\t\\root"
32513
32514 #~ msgid "LyX: Math Styles"
32515 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
32516
32517 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
32518 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
32519
32520 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
32521 #~ msgstr "Dokument používá chybějící TeX-ovou třídu \"%1$s\".\n"
32522
32523 #, fuzzy
32524 #~ msgid "Insert math delimiters"
32525 #~ msgstr "Vložit oddělovače"
32526
32527 #~ msgid "E&xtra options"
32528 #~ msgstr "Možnosti naví&c"
32529
32530 #~ msgid "Alig&nment:"
32531 #~ msgstr "&Zarovnání:"
32532
32533 #~ msgid "&From:"
32534 #~ msgstr "&Z:"
32535
32536 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
32537 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
32538
32539 #~ msgid "&Converters"
32540 #~ msgstr "&Konvertory"
32541
32542 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
32543 #~ msgstr "Určete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
32544
32545 #~ msgid ""
32546 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
32547 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
32548 #~ msgstr ""
32549 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemůže být exportován nebo "
32550 #~ "prohlížen pokud nemá formát dokumentu."
32551
32552 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
32553 #~ msgstr "Kódování fontů na obrazovce."
32554
32555 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
32556 #~ msgstr "Tučný font v dialogových oknech."
32557
32558 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
32559 #~ msgstr "Kódování fontů v menu a popup oknech."
32560
32561 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
32562 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
32563
32564 #~ msgid "\tEnd."
32565 #~ msgstr "\tEnd."
32566
32567 #~ msgid "#*"
32568 #~ msgstr "#*"
32569
32570 #~ msgid "PrettyRef: "
32571 #~ msgstr "PrettyRef: "
32572
32573 #~ msgid "Opening child document "
32574 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
32575
32576 #, fuzzy
32577 #~ msgid "Special Insets|S"
32578 #~ msgstr "Otevři všechny vložky|O"
32579
32580 #, fuzzy
32581 #~ msgid "Insets|n"
32582 #~ msgstr "Vložit|V"