1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2013 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2013.
7 "Project-Id-Version: Lyx 2.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2013-11-10 15:41+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2013-06-15 01:09-0800\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
28 msgstr "Spolupracovali"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
31 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgstr "Autorská práva"
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
48 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
50 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2535
54 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
55 msgid "The bibliography key"
56 msgstr "Klíč bibliografie"
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
59 msgid "The label as it appears in the document"
60 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
63 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
71 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
72 msgid "Citation Style"
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
76 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
77 msgstr "Použít standardní numerické styly BibTeX-u"
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
80 msgid "&Default (numerical)"
81 msgstr "&Standard (numerický)"
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
85 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
86 "parameters in document class options."
88 "Použít natbib styly pro přírodní vědy a umělecké obory. Další parametry jsou "
89 "v nastaveních dokumentu."
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
96 msgid "Natbib &style:"
97 msgstr "N&atbib-styl:"
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
100 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
101 msgstr "Použít styly jurabib pro humanitní vědy a právo"
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
108 msgid "Bibliography Style"
109 msgstr "Styl bibliografie"
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
112 msgid "Default st&yle:"
113 msgstr "S&tandarní styl:"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
116 msgid "Define the default BibTeX style"
117 msgstr "Definovat standardní styl BibTeX-u"
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
120 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
121 msgstr "Vyberte tuto možnost, pokud chcete rozdělit bibliografii do sekcí"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
124 msgid "S&ectioned bibliography"
125 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
129 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
130 msgstr "Zde lze definovat alternativní program a volby pro BibTeX."
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
133 msgid "Bibliography generation"
134 msgstr "Generování bibliografie"
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
142 msgid "Select a processor"
143 msgstr "Vybrat generátor"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
153 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
154 msgstr "Definice voleb typu --min-crossrefs (viz dokumentace BibTeXu)"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
157 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
158 msgstr "LyX: Přidat databázi BibTex-u"
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
161 msgid "Scan for new databases and styles"
162 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
165 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
167 msgstr "&Aktualizovat seznam"
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
170 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
172 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
175 msgstr "&Procházet..."
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
178 msgid "Enter BibTeX database name"
179 msgstr "Vložit jméno BibTeX-ové databáze"
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
182 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
183 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
184 #: src/CutAndPaste.cpp:367
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
190 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
191 #: src/buffer_funcs.cpp:113 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
192 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1687
193 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
198 msgid "The BibTeX style"
199 msgstr "Styl BibTeX-u"
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
206 msgid "Choose a style file"
207 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
210 msgid "This bibliography section contains..."
211 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
218 msgid "all cited references"
219 msgstr "všechny citované reference"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
222 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
223 msgid "all uncited references"
224 msgstr "všechny necitované reference"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
227 msgid "all references"
228 msgstr "všechny reference"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
231 msgid "Add bibliography to the table of contents"
232 msgstr "Přidat bibliografii do obsahu"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
235 msgid "Add bibliography to &TOC"
236 msgstr "Přidat bibliografii k O&bsahu"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
239 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
240 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
241 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
242 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
245 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
246 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
248 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
249 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
250 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
252 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
253 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
254 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
255 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
256 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
261 msgid "Move the selected database downwards in the list"
262 msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu dolů"
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
269 msgid "Move the selected database upwards in the list"
270 msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu nahoru"
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
273 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
278 msgid "BibTeX database to use"
279 msgstr "BibTeX-ová databáze k použití"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
286 msgid "Add a BibTeX database file"
287 msgstr "Přidej soubor s BibTeX-ovou databází"
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
294 msgid "Remove the selected database"
295 msgstr "Smazat vybrané databáze"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
302 msgid "Check this if the box should break across pages"
303 msgstr "Rámeček lze vysázet přes zalomení stránky"
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
306 msgid "Allow &page breaks"
307 msgstr "&Povol zalomení stránky"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
310 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
315 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
316 msgstr "Horizontální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
321 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
327 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
328 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
335 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
344 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
345 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámečku"
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
349 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
355 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
381 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
382 msgstr "Vertikální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
398 msgstr "Horizontální"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
401 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
407 msgstr "Vn&itřní rámeček:"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
414 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
421 msgstr "Hodnota výšky"
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
425 msgstr "Hodnota šířky"
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
428 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
429 msgstr "Vnitřní rámeček -- potřebné pro pevnou šířku & konce řádků"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
436 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
438 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
444 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
449 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
454 msgid "Supported box types"
455 msgstr "Podporované typy rámečků"
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
458 msgid "&New:[[branch]]"
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
463 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
466 "Připojit jméno větve ke jménu výstupního souboru v případě, že je daná větev "
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
470 msgid "Filename &Suffix"
471 msgstr "&Přípona souboru"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
474 msgid "Show undefined branches used in this document."
475 msgstr "Zobrazit nedefinované větve použité v tomto dokumentu."
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
478 msgid "&Undefined Branches"
479 msgstr "&Nedefinované větve"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
482 msgid "A&vailable Branches:"
483 msgstr "Dostupné &větve:"
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
486 msgid "Toggle the selected branch"
487 msgstr "Přepnout aktivaci vybrané větve"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
490 msgid "(&De)activate"
491 msgstr "(&De)/Aktivovat"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
494 msgid "Add a new branch to the list"
495 msgstr "Přidat novou větev do seznamu"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
498 msgid "Define or change background color"
499 msgstr "Definovat nebo změnit barvu pozadí"
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
502 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
503 msgid "Alter Co&lor..."
504 msgstr "&Změnit barvu..."
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
507 msgid "Remove the selected branch"
508 msgstr "Smazat vybranou větev"
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
511 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4154
512 #: src/Buffer.cpp:4167
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
517 msgid "Change the name of the selected branch"
518 msgstr "Změnit jméno vybrané větve"
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
522 msgstr "Pře&jmenovat..."
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
525 msgid "Add the selected branches to the list."
526 msgstr "Přidat vybrané větve do seznamu."
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
529 msgid "&Add Selected"
530 msgstr "&Přidat Vybrané"
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
533 msgid "Add all unknown branches to the list."
534 msgstr "Přidat všechny neznámé větve do seznamu."
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
538 msgstr "Přidat &všechny"
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
541 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
542 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
543 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
545 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1255
546 #: src/Buffer.cpp:2630 src/Buffer.cpp:4128 src/Buffer.cpp:4192
547 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
548 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
550 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
551 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2436
554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2480 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2864 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3490
557 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
561 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
562 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
563 msgid "Undefined branches used in this document."
564 msgstr "Nedefinované větve použité v tomto dokumentu."
566 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
567 msgid "&Undefined Branches:"
568 msgstr "&Nedefinované větve:"
570 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
571 msgid "&Available branches:"
572 msgstr "&Dostupné větve:"
574 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
575 msgid "Select your branch"
576 msgstr "Vyber svoji větev"
578 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
582 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
583 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
587 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
588 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
592 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1861
599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1939
600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1941
602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1968
604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1975
605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
608 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
609 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
611 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
612 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
652 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
656 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
657 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
661 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
662 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
666 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
667 msgid "&Custom Bullet:"
668 msgstr "&Vlastní odrážka:"
670 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
671 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
680 msgid "Go to previous change"
681 msgstr "Přechod na předchozí změnu"
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
684 msgid "&Previous change"
685 msgstr "&Předchozí změna"
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
688 msgid "Go to next change"
689 msgstr "Přechod na další změnu"
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
693 msgstr "&Další změna"
695 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
696 msgid "Accept this change"
697 msgstr "Akceptovat tuto změnu"
699 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
703 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
704 msgid "Reject this change"
705 msgstr "Zamítnout tuto změnu"
707 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
714 msgstr "Rodina písma"
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
732 msgstr "Tloušťka kresby písma"
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
737 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:429
738 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:885
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
749 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
750 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
751 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
764 msgid "Never Toggled"
765 msgstr "Nikdy nepřepínáno při použití"
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
770 msgstr "Velikost písma"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
774 msgid "Other font settings"
775 msgstr "Další nastavení písma"
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
778 msgid "Always Toggled"
779 msgstr "Vždy přepínáno při použití"
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
786 msgid "toggle font on all of the above"
787 msgstr "Přepnout písmo na všech výše vybraných"
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
791 msgstr "&Přepnout vše"
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
794 msgid "Apply each change automatically"
795 msgstr "Použít každou změnu automaticky"
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
798 msgid "Apply changes &immediately"
799 msgstr "&Okamžitě použít změny"
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
802 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
803 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
804 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
805 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
806 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
807 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
808 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
809 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
815 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
816 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
817 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
818 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
820 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
821 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
826 msgid "A&vailable Citations:"
827 msgstr "&Dostupné citace:"
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
830 msgid "S&elected Citations:"
831 msgstr "&Vybrané citace:"
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
834 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
835 msgstr "Stiskněte Enter pro přidání citace do seznamu"
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
838 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
839 msgstr "Stiskněte Delete pro smazání citace ze seznamu"
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
842 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
843 msgstr "Přesun označené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
846 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
847 msgstr "Přesun označené citace dolů (Ctrl+dolů)"
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
854 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
855 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
856 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
857 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
858 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
871 msgid "Citation st&yle:"
872 msgstr "St&yl Citace:"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
875 msgid "Natbib citation style to use"
876 msgstr "Natbib citační styl pro použití"
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
879 msgid "Text &before:"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
883 msgid "Text to place before citation"
884 msgstr "Text umístěný před citací"
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
891 msgid "Text to place after citation"
892 msgstr "Text umístěný za citací"
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
895 msgid "List all authors"
896 msgstr "Seznam všech autorů"
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
899 msgid "Full aut&hor list"
900 msgstr "Úplný &autorský list"
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
903 msgid "Force upper case in citation"
904 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
907 msgid "Force u&pper case"
908 msgstr "&Vynutit velké písmo"
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
911 msgid "Search Citation"
912 msgstr "Hledat citaci"
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
920 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
921 msgstr "Vložte text a stiskněte enter"
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
924 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
925 msgstr "Můžete také použít enter ve vyhledávacím poli"
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
932 msgid "Search field:"
933 msgstr "Kde vyhledávat:"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
936 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
938 msgstr "Všechna pole"
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
941 msgid "Regular e&xpression"
942 msgstr "&Regulární výraz"
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
945 msgid "Case se&nsitive"
946 msgstr "Velikost &písmen"
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
950 msgstr "Typy záznamů:"
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
953 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
954 msgid "All entry types"
955 msgstr "Všechny typy záznamů"
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
958 msgid "Search as you &type"
959 msgstr "&Vyhledávat při zadávání"
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
967 msgstr "Hlavní text:"
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
971 msgid "Click to change the color"
972 msgstr "Klikněte pro změnu barvy"
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
976 msgstr "Standardní..."
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
980 msgid "Revert the color to the default"
981 msgstr "Vrátit barvu na standardní"
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
988 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
989 msgid "Greyed-out notes:"
990 msgstr "Zašedlé poznámky:"
992 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
998 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
999 msgid "Background colors"
1000 msgstr "Barvy pozadí"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1007 msgid "Shaded boxes:"
1008 msgstr "Stínované rámečky:"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1011 msgid "Compare Revisions"
1012 msgstr "Porovnat revize"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1015 msgid "&Revisions back"
1016 msgstr "&Revizí nazpět"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1019 msgid "&Between revisions"
1020 msgstr "&Mezi revizemi"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1031 msgid "&New Document:"
1032 msgstr "&Nový dokument:"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1035 msgid "&Old Document:"
1036 msgstr "&Starý dokument:"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1040 msgstr "P&rocházet..."
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1043 msgid "Copy Document Settings from:"
1044 msgstr "Nastavení dokumentu vzít z:"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1047 msgid "N&ew Document"
1048 msgstr "N&ový dokument"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1051 msgid "Ol&d Document"
1052 msgstr "S&tarý dokument"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1056 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1057 "resulting document"
1058 msgstr "Zapne kontrolu revizí a zobrazí změny ve výstupním LaTeX-ovém souboru"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1061 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1062 msgstr "&Zapnout kontrolu revizí na výstupu"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1065 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1067 msgstr "Kód TeX-u: "
1069 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1070 msgid "Match delimiter types"
1071 msgstr "Párovat typy oddělovačů"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1074 msgid "&Keep matched"
1075 msgstr "Drže&t spárované"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1081 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1082 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1083 msgid "Insert the delimiters"
1084 msgstr "Vložit oddělovače"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1090 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1091 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1092 msgstr "Obnovit standardní nastavení třídy dokumentu"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1095 msgid "Use Class Defaults"
1096 msgstr "Použít standardní nastavení třídy"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1099 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1100 msgstr "Ulož jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1103 msgid "Save as Document Defaults"
1104 msgstr "Uložit jako standardní nastavení dokumentu"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1107 msgid "For more information, refer to the complete log."
1108 msgstr "Pro více informací se podívejte do kompletního logu."
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1115 msgid "Description:"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1119 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1120 msgstr "Otevřít log LaTeX-u"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1123 msgid "View Complete &Log..."
1124 msgstr "Zobraz úplný &log ..."
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1131 msgid "Show ERT button only"
1132 msgstr "Zobrazit pouze tlačítko ERT"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1139 msgid "Show ERT contents"
1140 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1151 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:79 lib/layouts/agu_stdclass.inc:81
1152 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1154 msgstr "Jméno souboru"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1158 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1163 msgid "Select a file"
1164 msgstr "Vybrat soubor"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1175 msgid "Available templates"
1176 msgstr "Dostupné šablony"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1180 msgid "LaTe&X and LyX options"
1181 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1184 msgid "LaTeX Options"
1185 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1197 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1198 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1200 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků není "
1201 "vypnutý v Nastaveních."
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1204 msgid "&Show in LyX"
1205 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1211 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1212 msgstr "Měřítko zvětšení v procentech"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1216 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1217 msgstr "Měřítko na o&brazovce (%):"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1220 msgid "Si&ze and Rotation"
1221 msgstr "&Velikost a rotace"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1224 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1232 msgid "Angle to rotate image by"
1233 msgstr "Úhel otočení obrázku"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1239 msgid "The origin of the rotation"
1240 msgstr "Počátek otáčení"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1256 msgid "Height of image in output"
1257 msgstr "Výška obrázku na výstupu"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1261 msgid "Width of image in output"
1262 msgstr "Šířka obrázku na výstupu"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1265 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1266 msgstr "Zachovat poměr s největším rozměrem"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1270 msgid "&Maintain aspect ratio"
1271 msgstr "Z&achovat poměr stran"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1279 msgid "Clip to bounding box values"
1280 msgstr "Seříznout podle hodnot ohraničujícího rámečku"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1284 msgid "Clip to &bounding box"
1285 msgstr "&Seříznout k ohraničujícímu rámečku"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1289 msgid "&Left bottom:"
1290 msgstr "&Levý dolní:"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1299 msgstr "&Pravý horní:"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1303 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1304 msgstr "Načíst ohraničující rám z (EPS) souboru"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1308 msgid "&Get from File"
1309 msgstr "Načíst ze sou&boru"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1324 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1329 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1330 msgid "Replace &with:"
1331 msgstr "N&ahradit čím:"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1334 msgid "Perform a case-sensitive search"
1335 msgstr "Respektovat velikost písma"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1338 msgid "Case &sensitive"
1339 msgstr "Velikost pís&men"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1342 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1343 msgstr "Nalézt další výskyt [Enter]"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1346 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1348 msgstr "Najdi &další"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1351 msgid "Restrict search to whole words only"
1352 msgstr "Hledat pouze celá slova"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1355 msgid "W&hole words"
1356 msgstr "&Celá slova"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1359 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1360 msgstr "Nahradit a přejít na další výskyt [Enter]"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1363 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1364 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1370 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1371 msgstr "Shift+Enter pro hledání nazpět"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1374 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1375 msgid "Search &backwards"
1376 msgstr "Hledat na&zpět"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1379 msgid "Replace all occurences at once"
1380 msgstr "Nahradit všechny výskyty najednou"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1383 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1384 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1385 msgid "Replace &All"
1386 msgstr "Nahraď &vše"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1393 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1394 msgstr "Rozsah na kterém je hledání prováděno"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1401 msgid "Current &document"
1402 msgstr "Aktuální &dokument"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1406 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1409 "Aktuální dokument a všechny příbuzné dokumenty náležející témuž hlavnímu "
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1413 msgid "&Master document"
1414 msgstr "Hla&vní dokument"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1417 msgid "All open documents"
1418 msgstr "Všechny otevřené dokumenty"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1421 msgid "&Open documents"
1422 msgstr "&Otevřené dokumenty"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1425 msgid "All ma&nuals"
1426 msgstr "Všechny &manuály"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
1430 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1431 "and paragraph style"
1433 "Pokud nezaškrtnuto, hledání bude limitováno pouze na výskyty vybraného textu "
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1437 msgid "Ignore &format"
1438 msgstr "Ignorovat &formát"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1442 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1444 msgstr "Zachovat velikost prvního písmene při nahrazování"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1447 msgid "&Preserve first case on replace"
1448 msgstr "Zachovat velikost &prvního"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1451 msgid "&Expand macros"
1452 msgstr "Rozvinout &makra"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
1455 msgid "Search only in mat&hs"
1456 msgstr "&Hledat pouze ve vzorcích"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
1459 msgid "Restrict search to math environments only"
1460 msgstr "Hledat pouze v prostředí matematických vzorců"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1464 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1470 msgstr "Typ plovoucího objektu:"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1473 msgid "Use &default placement"
1474 msgstr "Po&užij standardní umístění"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1477 msgid "Advanced Placement Options"
1478 msgstr "Umístění - rozšířené volby"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1481 msgid "&Top of page"
1482 msgstr "&Vršek stránky"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1485 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1486 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1489 msgid "Here de&finitely"
1490 msgstr "Určitě zd&e"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1493 msgid "&Here if possible"
1494 msgstr "Pokud možno &zde"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1497 msgid "&Page of floats"
1498 msgstr "Stránka &plovoucích objektů"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1501 msgid "&Bottom of page"
1502 msgstr "&Spodek stránky"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1505 msgid "&Span columns"
1506 msgstr "&Překlenout sloupce"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1509 msgid "&Rotate sideways"
1510 msgstr "Z&rotuj na bok"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1519 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1522 "Používat OpenType a TrueType fonty spolu s balíčkem fontspec (vyžaduje XeTeX "
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1526 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1527 msgstr "Použít i fonty mimo distribuci TeX-u (&XeTeX/LuaTeX)"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1530 msgid "&Default family:"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1536 msgid "Select the default family for the document"
1537 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1546 msgid "LaTe&X font encoding:"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1552 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1553 msgstr "Určit kódování fontu (např. T1)."
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1562 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1563 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1566 msgid "&Sans Serif:"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1572 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1573 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1577 msgstr "Měřítk&o (%):"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1580 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1582 "Změnit měřítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozměru základního fontu"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1585 msgid "&Typewriter:"
1586 msgstr "S&trojopisný:"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1589 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1590 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1594 msgstr "&Měřítko (%):"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1597 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1599 "Změnit měřítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozměru základního "
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1604 msgstr "&Matematika:"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1607 msgid "Select the math typeface"
1608 msgstr "Zvolit matematický font"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1615 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1616 msgstr "Vložit font, který má být použit pro CJK skript"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1619 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1620 msgstr "Použít reálné kapitálky v případě, že jsou poskytovány fontem"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1623 msgid "Use true S&mall Caps"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1627 msgid "Use old style instead of lining figures"
1628 msgstr "Použít minuskové číslice namísto verzálkových"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1631 msgid "Use &Old Style Figures"
1632 msgstr "Použít &minuskové číslice (old style figures)"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1639 msgid "Select an image file"
1640 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1644 msgstr "Velikost na výstupu"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1647 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1649 "Nastavit výšku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1652 msgid "Set &height:"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1656 msgid "&Scale Graphics (%):"
1657 msgstr "&Měřítko obrázku (%):"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1660 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1662 "Nastavit šířku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1669 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1671 "Změnit měřítko obrázku na maximální velikost (nepřesahuje výšku a šířku)"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1674 msgid "Rotate Graphics"
1675 msgstr "Otočení obrázku"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1678 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1679 msgstr "Prohodit pořadí změny měřítka a rotace"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1682 msgid "Ro&tate after scaling"
1683 msgstr "&Otočit až po změně měřítka"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1690 msgid "A&ngle (Degrees):"
1691 msgstr "Ú&hel (stupně):"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1695 msgid "File name of image"
1696 msgstr "Jméno obrázku"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1713 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1714 msgstr "Bez dekomprimace obrázku před exportem do LaTeXu"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1717 msgid "Don't un&zip on export"
1718 msgstr "Nerozbaluj při exportu (&unzip)"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1722 msgid "Additional LaTeX options"
1723 msgstr "Doplňkové parametry pro LaTeX"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1726 msgid "LaTeX &options:"
1727 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1731 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1732 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1734 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků nenívypnutý "
1737 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1738 msgid "Sho&w in LyX"
1739 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1742 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1743 msgstr "Přiřaď obrázek do skupiny obrázků sdílející svá nastavení"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1746 msgid "Graphics Group"
1747 msgstr "Skupiny obrázků"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1750 msgid "A&ssigned to group:"
1751 msgstr "&Přiřadit ke skupině:"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1754 msgid "Click to define a new graphics group."
1755 msgstr "Definice nové skupiny obrázků."
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1758 msgid "O&pen new group..."
1759 msgstr "&Založit novou skupinu..."
1761 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1762 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1763 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
1765 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1767 msgstr "Mód konceptu"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1771 msgstr "&Mód konceptu"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1774 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1775 msgstr "Nastavte vzorek výplně pro HFill"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1778 msgid "..............."
1779 msgstr "..............."
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1786 msgid "<-----------"
1787 msgstr "<-----------"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1790 msgid "----------->"
1791 msgstr "----------->"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1794 msgid "\\-----v-----/"
1795 msgstr "\\-----v-----/"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1798 msgid "/-----^-----\\"
1799 msgstr "/-----^-----\\"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1806 msgid "Supported spacing types"
1807 msgstr "Podporované typy mezer"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1814 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1815 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1818 msgid "&Fill Pattern:"
1819 msgstr "&Vzorek výplně:"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1826 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1827 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení řádku"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1831 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
1832 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1840 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1841 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1842 msgid "Name associated with the URL"
1843 msgstr "Jméno asociované s URL"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1851 msgid "Specify the link target"
1852 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1859 msgid "Link to the web or to every other target"
1860 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1866 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1867 msgid "Link to an email address"
1868 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1874 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1875 msgid "Link to a file"
1876 msgstr "Odkaz na soubor"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1883 msgid "Listing Parameters"
1884 msgstr "Parametry výpisu"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1887 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1888 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1889 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1890 msgstr "Pro zadání parametrů, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1893 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1894 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1895 msgid "&Bypass validation"
1896 msgstr "&Přeskočit ověření platnosti"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1907 msgid "Mo&re parameters"
1908 msgstr "&Další parametry"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1911 msgid "Underline spaces in generated output"
1912 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1915 msgid "&Mark spaces in output"
1916 msgstr "&Označ mezery ve výstupu"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1919 msgid "Show LaTeX preview"
1920 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1923 msgid "&Show preview"
1924 msgstr "Zo&braz náhled"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1927 msgid "File name to include"
1928 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1931 msgid "&Include Type:"
1932 msgstr "&Způsob zahrnutí:"
1934 # TODO nova stranka; viz wiki
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
1937 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1939 # TODO lze i rekurzivne
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1942 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1180
1949 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1186
1950 msgid "Program Listing"
1951 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1954 msgid "Edit the file"
1955 msgstr "Editovat soubor"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1962 msgid "A&vailable Indexes:"
1963 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1966 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1967 msgstr "Zvolit rejstřík ve kterém má být tato položka vypsána."
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1971 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1972 msgstr "Zde lze nastavit alternativní generátor rejstříku a určit jeho volby."
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
1976 msgid "Index generation"
1977 msgstr "Generování rejstříku"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1980 msgid "Define program options of the selected processor."
1981 msgstr "Definovat volby zvoleného generátoru."
1983 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1984 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1986 "Zaškrtněte pokud potřebujete vícenásobný rejstřík (např. rejstřík jmen)"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1989 msgid "&Use multiple indexes"
1990 msgstr "&Vícenásobný rejstřík"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1993 msgid "&New:[[index]]"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1998 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2000 "Vložte pojmenování rejstříku (např. \"Rejstřík jmen\") a stiskněte \"Přidat"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2004 msgid "Add a new index to the list"
2005 msgstr "Přidat nový rejstřík do seznamu"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2008 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2012 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2013 msgid "Remove the selected index"
2014 msgstr "Smazat vybraný rejstřík"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2017 msgid "Rename the selected index"
2018 msgstr "Přejmenovat vybraný rejstřík"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2022 msgstr "Pře&jmenovat..."
2024 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2025 msgid "Define or change button color"
2026 msgstr "Změnit barvu tlačítka"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2029 msgid "Information Type:"
2030 msgstr "Typ informace:"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2033 msgid "Information Name:"
2034 msgstr "Jméno informace:"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2037 msgid "Inset Parameter Configuration"
2038 msgstr "Konfigurace parametrů vložky"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2041 msgid "Update dialog when moving context"
2042 msgstr "Aktualizovat dialog při pohybu v dokumentu"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2045 msgid "S&ynchronize Dialog"
2046 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2049 msgid "Apply settings immediately"
2050 msgstr "O&kamžitě použít změny"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2053 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2054 msgid "I&mmediate Apply"
2055 msgstr "O&kamžitě použít"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2058 msgid "Restore initial values in dialog"
2059 msgstr "Obnovit počáteční hodnoty v dialogu"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2062 msgid "Push new inset into the document"
2063 msgstr "Vsunout novou vložku do koumentu"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2067 msgstr "Novou vložku"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2070 msgid "&Quote Style:"
2071 msgstr "&Typ uvozovek:"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2078 msgid "Language &Default"
2079 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2086 msgid "Language pac&kage:"
2087 msgstr "Jazykový &balíček:"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2091 msgid "Select which language package LyX should use"
2092 msgstr "Vybrat jazykový balíček, který má LyX používat"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2097 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2099 "Zadejte příkaz pro načtení jazykového balíčku (standardně \\usepackage"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2103 msgid "Document &class"
2104 msgstr "Třída &dokumentu"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2107 msgid "Click to select a local document class definition file"
2108 msgstr "Nastavit lokální definiční soubor třídy dokumentu"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2111 msgid "&Local Layout..."
2112 msgstr "&Lokální rozvržení..."
2114 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2115 msgid "Class options"
2116 msgstr "Nastavení třídy"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2119 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2120 msgstr "Aktivuj nastavení předdefinovaná v souboru s rozvržením."
2122 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2123 msgid "&Predefined:"
2124 msgstr "Před&definováno:"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2128 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2131 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvržení. Klikněte nalevo pro "
2134 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2138 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2139 msgid "&Graphics driver:"
2140 msgstr "&Ovladač pro obrázky:"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2143 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2145 "Vyberte v případě, že je současný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2147 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2148 msgid "Select de&fault master document"
2149 msgstr "Nastavit &implicitně hlavní dokument"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2153 msgstr "&Hlavní dokument:"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2156 msgid "Enter the name of the default master document"
2157 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2160 msgid "&Suppress default date on front page"
2161 msgstr "Potlačit standardní &datum na přední straně"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2164 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2165 msgstr "&Použít refstyle (ne prettyref) pro křížové odkazy"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2171 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2172 msgid "Value of the vertical line offset."
2173 msgstr "Hodnota posunu vertikální linky."
2175 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2176 msgid "Value of the line width."
2177 msgstr "Hodnota šířky linky."
2179 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2183 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2184 msgid "Value of the line thickness."
2185 msgstr "Hodnota tloušťky linky."
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2188 msgid "Input here the listings parameters"
2189 msgstr "Zde vyplňte parametry výpisu"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2193 msgid "Feedback window"
2194 msgstr "Okno pro odezvu"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2197 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:396
2198 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2203 msgid "&Main Settings"
2204 msgstr "&Hlavní nastavení"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2211 msgid "Check for inline listings"
2212 msgstr "Výpisy uvnitř řádky"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2215 msgid "&Inline listing"
2216 msgstr "&Uvnitř řádku"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2219 msgid "Check for floating listings"
2220 msgstr "Plovoucí výpisy"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2231 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2232 msgstr "Určit umístění (htpb) pro plovoucí výpisy"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2235 msgid "Line numbering"
2236 msgstr "Číslování řádek"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2243 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2244 msgstr "Na jaké straně by měla být vysázena čísla řádků ?"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2251 msgid "Difference between two numbered lines"
2252 msgstr "Velikost kroku v číslování řádek"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2256 msgstr "Velikos&t písma:"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2259 msgid "Choose the font size for line numbers"
2260 msgstr "Vybrat velikost písma pro čísla řádek"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2263 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2269 msgstr "&Velikost písma:"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2272 msgid "The content's base font size"
2273 msgstr "Základní velikost písma"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2276 msgid "Font Famil&y:"
2277 msgstr "&Rodina písma:"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2280 msgid "The content's base font style"
2281 msgstr "Základní rodina písma"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2284 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2285 msgstr "Zalomovat řádky přesahující standardní délku řádku"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2288 msgid "&Break long lines"
2289 msgstr "&Zalamovat dlouhé řádky"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2292 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2293 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2296 msgid "S&pace as symbol"
2297 msgstr "M&ezera jako symbol"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2300 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2301 msgstr "Zobraz mezery v řetězcích speciálním symbolem"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2304 msgid "Space i&n string as symbol"
2305 msgstr "&Mezera v řetězci jako symbol"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2308 msgid "Tab&ulator size:"
2309 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2312 msgid "Use extended character table"
2313 msgstr "Použít rozšířenou tabulku znaků"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2316 msgid "&Extended character table"
2317 msgstr "&Rozšířená tabulka znaků"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2324 msgid "Select the programming language"
2325 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2332 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2333 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2340 msgid "Fi&rst line:"
2341 msgstr "Pr&vní řádek:"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2344 msgid "The first line to be printed"
2345 msgstr "První řádek výpisu"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2349 msgstr "Po&slední řádek:"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2352 msgid "The last line to be printed"
2353 msgstr "Poslední řádek výpisu"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2357 msgstr "Rozšířené vol&by"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2360 msgid "More Parameters"
2361 msgstr "Další parametry"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2364 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2366 "Zde vkládejte další parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2369 msgid "Document-specific layout information"
2370 msgstr "Specifické volby rozvržení pro dokument"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2374 msgstr "Ověřit &správnost"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2377 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2378 msgid "Errors reported in terminal."
2379 msgstr "Chyby vypsány na terminál."
2381 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2383 msgstr "Konvertovat"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2386 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2387 msgstr "Stiskněte enter nebo tlačítko pro vyhledání"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2393 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2394 msgid "Update the display"
2395 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2398 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2400 msgstr "&Aktualizace"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2403 msgid "Copy to Clip&board"
2404 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2410 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2411 msgid "Jump to the next warning message."
2412 msgstr "Přeskočit na další výstražnou zprávu."
2414 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2415 msgid "Next &Warning"
2416 msgstr "Další &upozornění"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2419 msgid "Jump to the next error message."
2420 msgstr "Přeskočit na další chybovou zprávu."
2422 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2424 msgstr "Další &chyba"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2427 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2428 msgstr "Použít nastavení okraje z třídy dokumentu"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2431 msgid "&Default Margins"
2432 msgstr "&Standardní okraje"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2452 msgstr "&Oddělovač hlavičky:"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2455 msgid "Head &height:"
2456 msgstr "Výška h&lavičky:"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2460 msgstr "&Mezera patičky:"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2463 msgid "&Column Sep:"
2464 msgstr "&Vzdálenost sloupců:"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2467 msgid "Master Document Output"
2468 msgstr "Výstup hlavního dokumentu"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2471 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2472 msgstr "Zahrnout pouze vybrané poddokumenty ve výstupu"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2475 msgid "Include only &selected children"
2476 msgstr "Zahrnout pouze vybrané &potomky"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2480 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2483 "Zajistit aby všechno očíslování a reference byly shodné s verzí kompletního "
2484 "dokumentu (prodlužuje kompilaci)"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2487 msgid "&Maintain counters and references"
2488 msgstr "&Udržovat číslování a reference"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2491 msgid "Include all subdocuments in the output"
2492 msgstr "Zahrnout všechny poddokumenty ve výstupu"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2495 msgid "&Include all children"
2496 msgstr "Zahrnout &všechny potomky"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2502 msgid "Number of rows"
2503 msgstr "Počet řádek"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2514 msgid "Number of columns"
2515 msgstr "Počet sloupců"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2523 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2524 msgstr "Změň toto pro opravu velikosti tabulky"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2527 msgid "Vertical alignment"
2528 msgstr "Vertikální zarovnání"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2532 msgstr "&Vertikálně:"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2535 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2536 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2539 msgid "&Horizontal:"
2540 msgstr "&Horizontálně:"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2551 msgid "decoration type / matrix border"
2552 msgstr "typ dekorace / okraj matice"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2555 msgid "All packages:"
2556 msgstr "Všechny balíčky:"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2559 msgid "Load a&utomatically"
2560 msgstr "Načíst &automaticky"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2563 msgid "Load alwa&ys"
2564 msgstr "Načíst &vždy"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2567 msgid "Do ¬ load"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2574 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2576 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2588 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2589 msgid "Nomenclature"
2590 msgstr "Nomenklatura"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2594 msgstr "&Třídit jako:"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2597 msgid "&Description:"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2604 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2608 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2609 msgid "LyX internal only"
2610 msgstr "Pouze pro LyX"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2614 msgstr "LyX - &Poznámka"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2617 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2618 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2624 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2625 msgid "Print as grey text"
2626 msgstr "Vytisknout jako šedý text"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2632 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2633 msgid "&List in Table of Contents"
2634 msgstr "Uvést v O&bsahu"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2640 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2641 msgid "Output Format"
2642 msgstr "Výstupní formát"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2645 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2647 "Nastavit standardní výstupní formát (pro prohlížení a aktualizaci výstupu)"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2650 msgid "De&fault Output Format:"
2651 msgstr "&Standarní výstupní formát:"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2654 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2656 "Umožnit zpětné/dopředné vyhledávání mezi editorem a výstupem (např. SyncTeX)"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2659 msgid "S&ynchronize with Output"
2660 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2663 msgid "C&ustom Macro:"
2664 msgstr "&Vlastní makro:"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2667 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2668 msgstr "Vlastní makro do preambule LaTeX-u"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2671 msgid "XHTML Output Options"
2672 msgstr "Volby pro XHTML výstup"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2675 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2676 msgstr "Zaškrtněte pro striktní dodržování standardu XHTML 1.1."
2678 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2679 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2680 msgstr "&Striktní XHTML 1.1"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2683 msgid "&Math output:"
2684 msgstr "&Výstup vzorců:"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2687 msgid "Format to use for math output."
2688 msgstr "Jaký formát použít pro zobrazení matematických vzorců"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2694 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2698 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2702 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2703 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
2704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
2705 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
2706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2710 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2711 msgid "Math &image scaling:"
2712 msgstr "&Měřítko obrázků:"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2715 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2716 msgstr "Měřítko pro zvětšení obrázků použitých pro výstup vzorců"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2719 msgid "Write CSS to File"
2720 msgstr "Zapsat CSS do souboru"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2723 msgid "Paper Format"
2724 msgstr "Formát stránky"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2728 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2733 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2734 msgstr "Vyberte velikost papíru stránky nebo nastavte svou vlastní \"Vlastní\""
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2737 msgid "&Orientation:"
2738 msgstr "&Orientace:"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
2751 msgstr "Rozvržení stránky"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2754 msgid "Page &style:"
2755 msgstr "Styl &stránky:"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2758 msgid "Style used for the page header and footer"
2759 msgstr "Styl použitý pro hlavičku a patičku stránky"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2762 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2763 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2766 msgid "&Two-sided document"
2767 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2771 msgstr "Šířka značky"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2774 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2775 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2776 msgstr "Tento text definuje šířku značky v odstavci"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2779 msgid "Lo&ngest label"
2780 msgstr "&Nejdelší značka"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2783 msgid "Line &spacing"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1870
2787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
2791 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2795 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1876
2796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
2800 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2805 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
2806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
2807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
2808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2809 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
2811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
2812 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2816 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2817 msgid "&Indent Paragraph"
2818 msgstr "Ods&adit odstavec"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2824 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2828 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2832 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2836 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2837 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2838 msgstr "Použít standardní zarovnání pro tento odstavec, ať už je jakékoliv."
2840 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2841 msgid "Paragraph's &Default"
2842 msgstr "Standardní &zarovnání"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2845 msgid "&Use hyperref support"
2846 msgstr "Po&užít balíček hyperref"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2853 msgid "Header Information"
2854 msgstr "Informace v hlavičce"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2870 msgstr "&Klíčová slova:"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2874 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2876 "Pokud není zadáno explicitně, budou informace dolpněny z příslušných polí v "
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2880 msgid "Automatically fi&ll header"
2881 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavičky"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2884 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2885 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po načtení pdf souboru"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2888 msgid "Load in &fullscreen mode"
2889 msgstr "Načíst v &celoobrazovkovém režimu"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2894 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2897 msgid "Allows link text to break across lines."
2898 msgstr "Rozdělit odkazy přes více řádek"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2901 msgid "B&reak links over lines"
2902 msgstr "&Rozdělit víceřádkové odkazy"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2905 msgid "No &frames around links"
2906 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazů"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2909 msgid "C&olor links"
2910 msgstr "&Barevné odkazy"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2913 msgid "Bibliographical backreferences"
2914 msgstr "Bibliografické zpětné reference"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2917 msgid "B&ackreferences:"
2918 msgstr "Zpě&tné reference:"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2925 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
2926 msgstr "Vytvořit zá&ložky (Obsah)"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2929 msgid "&Numbered bookmarks"
2930 msgstr "Očí&slované záložky"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2933 msgid "&Open bookmark tree"
2934 msgstr "Rozbalit zálož&ky"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2937 msgid "Number of levels"
2938 msgstr "Rozbalit do zadané úrovně"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2941 msgid "Additional o&ptions"
2942 msgstr "&Doplňkové parametry pro LaTeX"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2945 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2946 msgstr "např.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2949 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2950 msgstr "Horizontální a vertikální velikost pro kontext fantómu"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2957 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2958 msgstr "Horizontální velikost pro kontext fantómu"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2961 msgid "&Horizontal Phantom"
2962 msgstr "&Horizontální Fantóm"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2965 msgid "Vertical space of the phantom content"
2966 msgstr "Vertikální velikost pro kontext fantómu"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2969 msgid "&Vertical Phantom"
2970 msgstr "&Vertikální fantóm"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
2977 msgid "&Use system colors"
2978 msgstr "Používat &sytémové barvy"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2982 msgstr "Ve vzorcích"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2986 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2988 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2991 msgid "Automatic in&line completion"
2992 msgstr "Automatické &doplňování v řádce"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2995 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2996 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2999 msgid "Automatic p&opup"
3000 msgstr "Automatické &menu"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3003 msgid "Autoco&rrection"
3004 msgstr "Autooprav&y"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3012 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3014 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3017 msgid "Automatic &inline completion"
3018 msgstr "Automatické do&plňování v řádce"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3021 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3022 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3025 msgid "Automatic &popup"
3026 msgstr "Automatické m&enu"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3030 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3033 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění "
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3037 msgid "Cursor i&ndicator"
3038 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3041 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3047 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3048 "if it is available."
3050 "Dostupné doplnění v řádce bude zobrazeno, jestliže se kurzor nepohne po tuto "
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3054 msgid "s inline completion dela&y"
3055 msgstr "s - prodle&va pro řádkové doplnění"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3059 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3060 "if it is available."
3062 "Dostupné doplnění ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestliže se kurzor "
3063 "nepohne po tuto dobu."
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3066 msgid "s popup d&elay"
3067 msgstr "&s - prodleva pro doplnění v menu"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3074 msgid "Minimum word length for completion"
3075 msgstr "Minimální délka slova pro doplnění"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3079 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3080 "It will be shown right away."
3082 "Jestliže doplnění na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3086 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3087 msgstr "Při neje&dnoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3090 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3091 msgstr "Dlouhé doplňující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3094 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3095 msgstr "&Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3099 msgstr "K&onvertor:"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3102 msgid "E&xtra flag:"
3103 msgstr "Příznak naví&c:"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3106 msgid "&From format:"
3107 msgstr "&Z formátu:"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3111 msgstr "D&o formátu:"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3080
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3125 msgid "Converter Defi&nitions"
3126 msgstr "Definice &konvertoru"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3129 msgid "Converter File Cache"
3130 msgstr "Vyrovnávací paměť pro konvertor souborů"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3137 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3138 msgstr "Živo&tnost (ve dnech):"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3141 msgid "Display &Graphics"
3142 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3145 msgid "Instant &Preview:"
3146 msgstr "&Okamžitý náhled (vzorce):"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3155 msgstr "Bez matematiky"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3162 msgid "Preview Si&ze:"
3163 msgstr "&Velikost náhledu:"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3166 msgid "Factor for the preview size"
3167 msgstr "Měřítko pro náhled"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3170 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3171 msgstr "Označí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3174 msgid "&Mark end of paragraphs"
3175 msgstr "Označit &konec odstavců"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3178 msgid "Session handling"
3179 msgstr "Nastavení relace"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3182 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3183 msgstr "Povolit načtení/zápis rozvržení oken a jejich &geometrie"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3186 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3187 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místě, kde byl při posledním zavření souboru"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3190 msgid "Restore cursor &positions"
3191 msgstr "Obnovit &pozici kurzorů"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3194 msgid "&Load opened files from last session"
3195 msgstr "&Načíst soubory otevřené v předchozí relaci"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3198 msgid "&Clear all session information"
3199 msgstr "Smazat veškerá nastavení &rozvrhu oken"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3202 msgid "Backup && saving"
3203 msgstr "Zálohování a ukládání"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3206 msgid "Backup &original documents when saving"
3207 msgstr "&Zálohovat původní dokumenty při ukládání"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3210 msgid "&Backup documents, every"
3211 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, každých"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3218 msgid "&Save documents compressed by default"
3219 msgstr "Standardně &ukládat dokumenty komprimované"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3222 msgid "Windows && work area"
3223 msgstr "Okna a pracovní plocha"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3226 msgid "Open documents in &tabs"
3227 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3231 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3232 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3234 "Otevírat dokumenty v již běžící instanci LyX-u.\n"
3235 "(Nastavte cestu pro napojení k LyXServeru (pipe) a restartujte LyX.)"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3238 msgid "Use s&ingle instance"
3239 msgstr "Jediná &instance"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3242 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3243 msgstr "Má se zavírací tlačítko objevit na každém panelu zvlášť?"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3246 msgid "Displa&y single close-tab button"
3247 msgstr "&Jediné tlačítko pro zavírání panelu"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3250 msgid "Closing last &view:"
3251 msgstr "Uzavření &posledního panelu"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3254 msgid "Closes document"
3255 msgstr "Zavře dokument"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3258 msgid "Hides document"
3259 msgstr "Skryje dokument"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3262 msgid "Ask the user"
3263 msgstr "Zeptat se uživatele"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3270 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3271 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3151
3275 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3276 "width used when set to 0."
3278 "Automatická šířka (dle zvětšení) bude použita, pokud zvolíte hodnotu 0."
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3281 msgid "Cursor width (&pixels):"
3282 msgstr "Šířka kurzoru v pi&xelech:"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3285 msgid "Scroll &below end of document"
3286 msgstr "Posuvníkem za k&onec dokumentu"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3289 msgid "Skip trailing non-word characters"
3290 msgstr "Přeskakovat speciální znaky"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3293 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3294 msgstr "Poh&yb kurzoru jako na Mac-u"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3297 msgid "Sort &environments alphabetically"
3298 msgstr "Třídit nabídku prostředí v &abecedním pořádku"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3301 msgid "&Group environments by their category"
3302 msgstr "&Seskupit nabídku prostředí dle kategorií"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3305 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3306 msgstr "Editace matematických maker v řádku s rámečkem kolem"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3309 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3310 msgstr "Editace mat. maker v řádku, jméno makra ve stavovém řádku"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3313 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3314 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrů (jako v LyXu < 1.6)"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3318 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3321 msgid "&Hide toolbars"
3322 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3325 msgid "Hide scr&ollbar"
3326 msgstr "Skrýt &posuvník"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3329 msgid "Hide &tabbar"
3330 msgstr "&Skrýt lištu s dokumenty"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3333 msgid "Hide &menubar"
3334 msgstr "Skrýt &menu"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3337 msgid "&Limit text width"
3338 msgstr "&Omezit šířku textu"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:214
3341 msgid "Screen used (&pixels):"
3342 msgstr "Šířka v pi&xelech:"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3353 msgid "&Document format"
3354 msgstr "Formát &dokumentu"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3357 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3358 msgstr "Zaškrtněte, pokud chcete tento formát v menu Soubor > Export"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3361 msgid "Sho&w in export menu"
3362 msgstr "Zobrazit v menu &Export"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3365 msgid "Vector &graphics format"
3366 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3369 msgid "S&hort Name:"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3373 msgid "E&xtensions:"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3390 msgstr "P&rohlížeč:"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3394 msgstr "&Kopír.skript:"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3397 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3398 msgstr "Nastavit standardní výstupní formát při použití (PDF)LaTeX-u"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3401 msgid "Default Output Formats"
3402 msgstr "&Standarní výstupní formáty:"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3405 msgid "With &TeX fonts:"
3406 msgstr "Při použití fontů &TeX-u:"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3409 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3410 msgstr "Standardní výstupní formát pro dokumenty"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3413 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3414 msgstr "Při fontů m&imo TeX:"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3417 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3419 "Standardní formát pro dokumenty používající fonty, jež nebyly určeny pro TeX"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3430 msgid "Your E-mail address"
3431 msgstr "Vaše E-mailová adresa"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3438 msgid "Use &keyboard map"
3439 msgstr "Použít &mapu kláves"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3448 msgstr "&Procházet..."
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3452 msgstr "&Sekundární:"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3456 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3457 "time LyX is launched."
3459 "Nastavení specifické pro Mac OS X zejména v emacs módu klávesových zkratek. "
3460 "LyX musí být restartován pro tuto volbu."
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3463 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3464 msgstr "Neprohazovat klávesy Apple a Control"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3471 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3472 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &kolečka myši:"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3476 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3477 "speed it up, low values slow it down."
3478 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vyšší hodnoty zrychlí, nižší zpomalí."
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3481 msgid "Scroll wheel zoom"
3482 msgstr "Lupa pomocí kolečka myši"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3501 msgid "User &interface language:"
3502 msgstr "&Jazyk uživatelského rozhraní:"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3505 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3506 msgstr "Zvolit jazyk uživatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3509 msgid "Language &package:"
3510 msgstr "Jazykový &balíček:"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
3514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
3516 msgstr "Automaticky"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
3520 msgid "Always Babel"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3525 msgid "None[[language package]]"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3529 msgid "Command s&tart:"
3530 msgstr "Začá&tek příkazu:"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3533 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3534 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který začíná přepnutí změny jazyka."
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3537 msgid "Command e&nd:"
3538 msgstr "Kone&c příkazu:"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3541 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3542 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který ukončuje přepnutí změny jazyka."
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3545 msgid "Default Decimal &Separator:"
3546 msgstr "Oddělovač &desetinné čárky:"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3549 msgid "Default length &unit:"
3550 msgstr "Jednotka &míry:"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3554 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3555 "the language package)"
3557 "Zaškrtněte pro nastavení jazyka globálně (třídě dokumentu), nikoli lokálně "
3558 "(jazykovému balíčku)"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3561 msgid "Set languages &globally"
3562 msgstr "Nastavit jazyky &globálně"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3566 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3569 "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně nastaven přepínacím příkazem"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3573 msgstr "Auto. &začátek"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3577 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3580 "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně uzavřen přepínacím příkazem"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3584 msgstr "Auto. &konec"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3587 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3588 msgstr "Zaškrtněte pro zvýraznění cizího jazyka v dokumentu na ploše"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3591 msgid "Mark &foreign languages"
3592 msgstr "Označit cizí &jazyk"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3595 msgid "Right-to-left language support"
3596 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3428
3600 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3602 "Zapnutí podpory pro jazyky píšící zprava-doleva (např. hebrejština, "
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3606 msgid "Enable &RTL support"
3607 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3610 msgid "Cursor movement:"
3611 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3623 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3625 "Zapnout, pokud se má použít specifické kódování fontu pomocí fontenc (např. "
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3629 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3630 msgstr "Kódování fontu v LaTe&X-u:"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3633 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3634 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlížeč:"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3637 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3638 msgstr "Volitelný příznak velikosti (-paper) pro některé DVI prohlížeče"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3641 msgid "BibTeX command and options"
3642 msgstr "Příkaz a nastavení pro BibTeX"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3646 msgid "Processor for &Japanese:"
3647 msgstr "Generátor pro &japonštinu:"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3650 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3651 msgstr "Vlastní příkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japonština)"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3655 msgstr "&Generátor:"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3663 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3664 msgstr "Příkaz a nastavení pro rejstřík (makeindex, xindi)"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3667 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3668 msgstr "Vlastní příkaz pro rejstřík a volby pro pLaTeX (Japonština)"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3671 msgid "&Nomenclature command:"
3672 msgstr "&Příkaz nomenklatury:"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3675 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3676 msgstr "Příkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3679 msgid "Chec&kTeX command:"
3680 msgstr "Příkaz Chec&kTex-u:"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3683 msgid "CheckTeX start options and flags"
3684 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3688 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3690 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3692 "Warning: Your changes here will not be saved."
3694 "Zvolte, zda-li má LyX na výstupu používat styl Windows/Cygwin pro cesty k "
3695 "LaTeX-ovým souborům.\n"
3696 "Změňte standardní nastavení pouze v případě, že TeX nebyl koretkně detekován "
3697 "při konfiguraci.\n"
3698 "Pozor: vaše změny zde nebudou uloženy."
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3701 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3702 msgstr "&Používat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3705 msgid "Set class options to default on class change"
3706 msgstr "Zvolit standardní nastavení při změně třídy"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3709 msgid "R&eset class options when document class changes"
3710 msgstr "&Obnovit nastavení, když se změní třída dokumentu"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3713 msgid "Output &line length:"
3714 msgstr "&Délka řádku na výstupu:"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3098
3718 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3719 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3720 "paragraphs are separated by a blank line."
3722 "Maximální délka řádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborů. Pokudnastaveno "
3723 "0, odstavce jsou na výstupu jediným řádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
3724 "oddělené prázdnou řádkou."
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3727 msgid "&Date format:"
3728 msgstr "Formát &datumu:"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3731 msgid "Date format for strftime output"
3732 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3735 msgid "&Overwrite on export:"
3736 msgstr "&Přepsat při exportu:"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3739 msgid "Ask permission"
3740 msgstr "Dotázat se na povolení"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3743 msgid "Main file only"
3744 msgstr "Pouze hlavní soubor"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3748 msgstr "Všechny soubory"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3751 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3753 "Jak reagovat v případě, že existující soubory mají být přepsány při exportu."
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3756 msgid "Forward search"
3757 msgstr "Dopředné hledání"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3760 msgid "DV&I command:"
3761 msgstr "DV&I příkaz:"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3764 msgid "&PDF command:"
3765 msgstr "PD&F příkaz:"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3768 msgid "&PATH prefix:"
3769 msgstr "P&refix cesty:"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3338
3773 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3775 "Use the OS native format."
3777 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
3778 "ostatní adresáře.\n"
3779 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3782 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3783 msgstr "P&refix TEXINPUTS:"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3501
3787 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3788 "environment variable.\n"
3789 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3791 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
3792 "ostatní adresáře.\n"
3793 "'.' reprezentuje aktuální adresář. Použijte formát vlastní danému operačnímu "
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3805 msgstr "Procházet..."
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3808 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3809 msgstr "Adresáře te&zauru:"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3812 msgid "&Temporary directory:"
3813 msgstr "Po&mocný adresář:"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3816 msgid "Ly&XServer pipe:"
3817 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3820 msgid "&Backup directory:"
3821 msgstr "&Adresář pro zálohy:"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3824 msgid "&Example files:"
3825 msgstr "Dokumenty s přík&lady:"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3828 msgid "&Document templates:"
3829 msgstr "Šablony &dokumentu:"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3832 msgid "&Working directory:"
3833 msgstr "Pra&covní adresář:"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3836 msgid "H&unspell dictionaries:"
3837 msgstr "Adresáře pro H&unspell:"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3840 msgid "Printer Command Options"
3841 msgstr "Nastavení příkazů pro tiskárnu"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3844 msgid "Extension to be used when printing to file."
3845 msgstr "Rozšíření, které má být použito, když se tiskne do souboru"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3848 msgid "File ex&tension:"
3849 msgstr "Přípona &souboru:"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3852 msgid "Option used to print to a file."
3853 msgstr "Nastavení použitá pro tisk do souboru."
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3856 msgid "Print to &file:"
3857 msgstr "Tisk do &souboru:"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3860 msgid "Option used to print to non-default printer."
3861 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, jež není nastavena implicitně."
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3864 msgid "Set &printer:"
3865 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3868 msgid "Option used with spool command to set printer."
3869 msgstr "Volba použitá spool-em k nastavení tiskátny."
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3872 msgid "Spool &printer:"
3873 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3877 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3881 msgid "Spool co&mmand:"
3882 msgstr "Příka&z do spool-u:"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3885 msgid "Option used to reverse page order."
3886 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opačném pořadí"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3889 msgid "Re&verse pages:"
3890 msgstr "Přev&rátit stránky:"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3897 msgid "&Number of copies:"
3898 msgstr "Počet &kopií:"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3901 msgid "Option used to set number of copies."
3902 msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3905 msgid "Option used to print a range of pages."
3906 msgstr "Volba určující tisk rozsahu stran."
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3910 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3913 msgid "Pa&ge range:"
3914 msgstr "&Rozsah stran:"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3917 msgid "Option used to collate multiple copies."
3918 msgstr "Volba určující srovnání kopií za sebou."
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3922 msgstr "&Liché stránky:"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3925 msgid "&Even pages:"
3926 msgstr "&Sudé stránky:"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3929 msgid "Paper t&ype:"
3930 msgstr "T&yp papíru:"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3933 msgid "Paper si&ze:"
3934 msgstr "&Velikost papíru:"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3937 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3938 msgstr "Libovolné další volby pro příkaz k tisku."
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3941 msgid "E&xtra options:"
3942 msgstr "Nastavení naví&c:"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3945 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3946 msgstr "Přizpůsobí výstup na danou tiskárnu. Pokročilé nastavení."
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3950 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3951 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3954 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v případě, že používáte dvips "
3955 "jakožto váš příkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
3956 "nainstalovány pro všechny vaše tiskárny."
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3959 msgid "Adapt &output to printer"
3960 msgstr "Přizpůsobit &výstup na tiskárnu"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3963 msgid "Name of the default printer"
3964 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3967 msgid "Default &printer:"
3968 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3971 msgid "Printer co&mmand:"
3972 msgstr "Příkaz pro &tiskárnu:"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3975 msgid "Sans Seri&f:"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3981 msgid "T&ypewriter:"
3982 msgstr "&Strojopisné:"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3996 msgstr "Velikost Písma"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4040 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4043 "Zlepší rychlost vykreslování, ale může zhoršit zobrazení fontů na obrazovce."
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4046 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4047 msgstr "Použít &vyrovnávací paměť pro rychlejší vykreslování fontů"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4055 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4058 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4059 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4062 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4063 msgstr "Kontrolovat poznámky a komentáře pro pravopis"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4066 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4067 msgstr "Kontrolovat po&známky a komentáře"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4070 msgid "&Spellchecker engine:"
4071 msgstr "Program pro &kontrolu pravopisu:"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4074 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4075 msgstr "Akceptuj slova na způsob \"kafemlejnek\""
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4078 msgid "Accept compound &words"
4079 msgstr "Akceptovat &složeniny"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4082 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4083 msgstr "Podrtáhavat slova při kontrole pravopisu"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4086 msgid "S&pellcheck continuously"
4087 msgstr "&Nepřetžitá kontrola pravopisu"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4090 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4091 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vložené do tohoto pole."
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4094 msgid "&Escape characters:"
4095 msgstr "&Vypustit znaky:"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4098 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4099 msgstr "Překrýt jazyk používaný pro kontrolu pravopisu"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4102 msgid "Al&ternative language:"
4103 msgstr "&Alternativní jazyk:"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
4106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4111 msgid "General Look && Feel"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4115 msgid "&User interface file:"
4116 msgstr "Soubor s už&ivatelským rozhraním:"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4120 msgstr "&Sada ikon:"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4124 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4125 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4127 "Sada ikon pro nástrojovou lištu. Upozornění: velikost ikon\n"
4128 " může být nesprávná dokud neuložíte nastavení a restartujete LyX."
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4131 msgid "Use icons from system's &theme"
4132 msgstr "Použít s&ystémové ikony"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4135 msgid "Context help"
4136 msgstr "Kontextová nápověda"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4140 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4141 "the main work area of an edited document"
4142 msgstr "Zobrazuje komentáře s nápovědou pro vložky v editovaném dokumentu"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4145 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4146 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovědu na pracovní ploše"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4153 msgid "&Maximum last files:"
4154 msgstr "&Maximum posledních souborů:"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4157 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4159 "Zaškrtněte pokud má být tento rejstřík součástí (např. sekcí) předchozího."
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4163 msgstr "&Podrejstřík"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4166 msgid "A&vailable indexes:"
4167 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4170 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4171 msgstr "Nastavit rejstřík, který má být vytištěn na tomto místě dokumentu."
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4174 msgid "Nomenclature settings"
4175 msgstr "Nastavení nomenklatury"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4179 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4180 msgstr "Nastavení indentace/šířky štítku pro seznam nomenklatury."
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4183 msgid "&List Indentation:"
4184 msgstr "O&dsazení seznamu:"
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4187 msgid "Custom &Width:"
4188 msgstr "&Vlastní šířka:"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4191 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4193 "Vlastní hodnota. \"Odsazení seznamu\" musí být nastavené na \"Vlastní\"."
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4200 msgid "Page number to print from"
4201 msgstr "Tisknout od strany"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4204 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4205 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4208 msgid "Page number to print to"
4209 msgstr "Tisknout do strany"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4212 msgid "Print all pages"
4213 msgstr "Tisk všech stran"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4220 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4225 msgid "Print &odd-numbered pages"
4226 msgstr "Tisk &lichých stran"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4229 msgid "Print &even-numbered pages"
4230 msgstr "Tisk s&udých stran"
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4233 msgid "Print in reverse order"
4234 msgstr "Tisknout v opačném pořadí"
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4237 msgid "Re&verse order"
4238 msgstr "Př&evrácené pořadí"
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4245 msgid "Number of copies"
4246 msgstr "Počet kopií"
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4249 msgid "Collate copies"
4250 msgstr "Postupný tisk každé kopie znovu"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4254 msgstr "&Srovnat za sebe"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4261 msgid "Print Destination"
4262 msgstr "Kam tisknout"
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4265 msgid "Send output to the printer"
4266 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4273 msgid "Send output to the given printer"
4274 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4277 msgid "Send output to a file"
4278 msgstr "Poslat výstup do souboru"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4285 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4289 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4290 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4291 msgstr "Nastavit ladící výpisy, které mají být zobrazeny"
4293 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4294 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4295 msgstr "Automaticky mazat výpisy v okně před kompilací LaTeX-u."
4297 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4298 msgid "&Clear automatically"
4299 msgstr "&Automaticky mazat"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4302 msgid "Debug messages"
4303 msgstr "Ladící výpisy"
4305 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4306 msgid "Display no debug messages"
4307 msgstr "Nezobrazovat ladící výpisy"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4313 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4314 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4315 msgstr "Zobrazovat ladící výpisy vybrané v pravém sloupci"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4321 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4322 msgid "Display all debug messages"
4323 msgstr "Zobrazovat všechny ladící výpisy"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4326 msgid "Display statusbar messages?"
4327 msgstr "Zobrazovat zprávy ze stavového řádku?"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4330 msgid "&Statusbar messages"
4331 msgstr "Zprávy ze &stavového řádku"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4337 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4341 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4345 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4346 msgid "Enter string to filter the label list"
4347 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu značek"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4350 msgid "Filter case-sensitively"
4351 msgstr "Rozlišovat velikost písmen při filtrování"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4354 msgid "Case-sensiti&ve"
4355 msgstr "Velikost pís&men"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4359 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4360 "sensitive option is checked)"
4361 msgstr "Třídit značky v abecedním pořadí"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4367 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4368 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4369 msgstr "Rozlišovat velikost písmen při třídění značek v abecedním pořádku"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4372 msgid "Cas&e-sensitive"
4373 msgstr "Velikost písm&en"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4376 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4377 msgstr "Seskupit značky dle prefixu (např. \"sec:\")"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4383 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4384 msgid "&Go to Label"
4385 msgstr "&Jdi na značku"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4388 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4389 msgstr "Křížový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4393 msgstr "<reference>"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4396 msgid "(<reference>)"
4397 msgstr "(<reference>)"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4403 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4404 msgid "on page <page>"
4405 msgstr "na straně <strana>"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4408 msgid "<reference> on page <page>"
4409 msgstr "<reference> na straně <strana>"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4412 msgid "Formatted reference"
4413 msgstr "Formátovaná reference"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4416 msgid "Textual reference"
4417 msgstr "Doslovná reference"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4420 msgid "Update the label list"
4421 msgstr "Aktualizuj seznam značek"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4424 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4425 msgstr "Velikost pís&men"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4428 msgid "Match w&hole words only"
4429 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4432 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4433 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto příkazem ($$FName = jméno souboru)"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4436 msgid "&Export formats:"
4437 msgstr "&Exportovat formáty:"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4440 msgid "&Send exported file to command:"
4441 msgstr "&Výstupní soubor zpracovat příkazem:"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4444 msgid "Edit shortcut"
4445 msgstr "Editovat zkratku"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4448 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4449 msgstr "Vložte funkci LyX-u nebo sekvenci příkazů"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4452 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4453 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4457 msgstr "&Smazat Klávesu"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4460 msgid "Clear current shortcut"
4461 msgstr "Smazat současnou zkratku"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4468 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4472 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4476 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4478 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4479 "the 'Clear' button"
4481 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah můžete smazat pomocí "
4484 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4485 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4486 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4487 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4488 msgid "Spell Checker"
4489 msgstr "Kontrola pravopisu"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4493 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4494 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Přepnutím změníte jazyk kontrolovaného slova."
4496 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4497 msgid "Unknown word:"
4498 msgstr "Neznámé slovo:"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4501 msgid "Current word"
4502 msgstr "Současné slovo"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4506 msgstr "Najdi &další"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4509 msgid "Re&placement:"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4513 msgid "Replace with selected word"
4514 msgstr "Nahraď označeným slovem"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4517 msgid "Replace word with current choice"
4518 msgstr "Nahradit slovo aktuálně vybraným"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4521 msgid "S&uggestions:"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4525 msgid "Ignore this word"
4526 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4532 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4533 msgid "Ignore this word throughout this session"
4534 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý běh"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4538 msgstr "I&gnorovat vše"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4541 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4542 msgstr "Přidat slovo do vlastního slovníku"
4544 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4546 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4549 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
4552 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4554 msgstr "K&ategorie:"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4557 msgid "Select this to display all available characters at once"
4558 msgstr "Zaškrtněte pro zobrazení všech symbolů najednou"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4561 msgid "&Display all"
4562 msgstr "Zo&brazit všechny"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4565 msgid "Current cell:"
4566 msgstr "Současná buňka:"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4569 msgid "Current row position"
4570 msgstr "Současná řádka"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4573 msgid "Current column position"
4574 msgstr "Současný sloupec"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4577 msgid "&Table Settings"
4578 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4582 msgstr "Nastavení řádku"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4585 msgid "Merge cells of different rows"
4586 msgstr "Sloučit buňky odlišných řádků"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4590 msgstr "Víceřá&dkový"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4593 msgid "&Vertical Offset:"
4594 msgstr "&Vertikální posun:"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4597 msgid "Optional vertical offset"
4598 msgstr "Volitelný vertikální posun"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4601 msgid "Cell setting"
4602 msgstr "Nastavení buňky"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4605 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4606 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4609 msgid "rotation angle"
4610 msgstr "úhel rotace"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4617 msgid "Table-wide settings"
4618 msgstr "Celotabulkové nastavení"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4625 msgid "Verti&cal alignment:"
4626 msgstr "Vertiká&lní zarovnání:"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4629 msgid "Vertical alignment of the table"
4630 msgstr "Vertikální zarovnání tabulky"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4633 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4634 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4641 msgid "Column settings"
4642 msgstr "Nastavení sloupce"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4645 msgid "&Horizontal alignment:"
4646 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4649 msgid "Horizontal alignment in column"
4650 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4653 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4658 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4659 msgid "At Decimal Separator"
4660 msgstr "Na desetinné čárce"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4663 msgid "&Decimal separator:"
4664 msgstr "&Znak desetinné čárky:"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4667 msgid "Fixed width of the column"
4668 msgstr "Pevná šířka sloupce"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4671 msgid "&Vertical alignment in row:"
4672 msgstr "&Vertikální zarovnání v řádku:"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4676 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4678 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buňky vzhledem k základní lince řádku."
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4681 msgid "Merge cells of different columns"
4682 msgstr "Sloučit buňky odlišných sloupců"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4685 msgid "&Multicolumn"
4686 msgstr "&Vícesloupcová"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4689 msgid "LaTe&X argument:"
4690 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4693 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4694 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4702 msgstr "Nastav Okraje"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4705 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4706 msgstr "Nastav okraje aktuálně označených buněk"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4710 msgstr "Všechy okraje"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4713 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4714 msgstr "Nastav všechny okraje aktuálně vybrané buňky (buněk)"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4721 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4722 msgstr "Zruš všechny okraje aktuálně vybraných buněk"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4725 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4726 msgstr "Použít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajů)"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4733 msgid "Use default (grid-like) border style"
4734 msgstr "Použít standardní styl okraje (mřížka)"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4738 msgstr "S&tandardní"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4741 msgid "Additional Space"
4742 msgstr "Dodatečná mezera"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4745 msgid "T&op of row:"
4746 msgstr "&Vršek řádku:"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4749 msgid "Botto&m of row:"
4750 msgstr "&Spodek řádku:"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4753 msgid "Bet&ween rows:"
4754 msgstr "&Mezi řádky:"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4758 msgstr "D&louhá tabulka"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4761 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4762 msgstr "Použít pro tabulky rozsahem na více stran"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4765 msgid "&Use long table"
4766 msgstr "Použít &dlouhou tabulku"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4769 msgid "Row settings"
4770 msgstr "Nastavení řádku"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4777 msgid "Border above"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4781 msgid "Border below"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4793 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4794 msgstr "Opakovat tento řádek jako hlavičku na všech stranách (krom první)"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
4801 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4817 msgid "First header:"
4818 msgstr "První hlavička:"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4821 msgid "This row is the header of the first page"
4822 msgstr "Tento řádek je hlavičkou první strany"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4825 msgid "Don't output the first header"
4826 msgstr "Negeneruj první hlavičku"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4838 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4839 msgstr "Opakovat tento řádek jako patičku na všech stranách (krom poslední)"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4842 msgid "Last footer:"
4843 msgstr "Poslední patička:"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4846 msgid "This row is the footer of the last page"
4847 msgstr "Tento řádek je patičkou na poslední stránce"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4850 msgid "Don't output the last footer"
4851 msgstr "Negeneruj poslední patičku"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4858 msgid "Set a page break on the current row"
4859 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním řádku"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4862 msgid "Page &break on current row"
4863 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním řádku"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4866 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4867 msgstr "Horizontální zarovnání pro dlouhou tabulku"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4870 msgid "Longtable alignment"
4871 msgstr "Zarovnání dlouhé tabulky"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4874 msgid "Close this dialog"
4875 msgstr "Zavři tento dialog"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4878 msgid "Rebuild the file lists"
4879 msgstr "Znovu sestavit seznam souborů"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4883 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4885 "Zobrazit označený soubor. Možné jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4889 msgstr "&Prohlédnout"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4892 msgid "Selected classes or styles"
4893 msgstr "Vybrané třídy nebo styly"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4896 msgid "LaTeX classes"
4897 msgstr "Třídy LaTeX-u"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4900 msgid "LaTeX styles"
4901 msgstr "Styly LaTeX-u"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4904 msgid "BibTeX styles"
4905 msgstr "Styly BibTeX-u"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4908 msgid "BibTeX databases"
4909 msgstr "Databáze BibTeX-u"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4912 msgid "Toggles view of the file list"
4913 msgstr "Přepni zobrazení seznamu souborů"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4917 msgstr "Zobraz &cestu"
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4920 msgid "Separate paragraphs with"
4921 msgstr "Oddělit odstavce čím"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4924 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4925 msgstr "Odsazení (indentace) po sobě jdoucích odstavců"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4928 msgid "&Indentation:"
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4932 msgid "Size of the indentation"
4933 msgstr "Velikost indentace"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4936 msgid "&Vertical space:"
4937 msgstr "&Vertikální mezera:"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4940 msgid "Size of the vertical space"
4941 msgstr "Velikost vertikální mezery"
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4948 msgid "&Line spacing:"
4949 msgstr "Řád&kování:"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4952 msgid "Spacing type"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4956 msgid "Number of lines"
4957 msgstr "Počet řádků"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4960 msgid "Format text into two columns"
4961 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupců"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4964 msgid "Two-&column document"
4965 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4969 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4970 "justified in the output)"
4971 msgstr "Zarovnat text do bloku (pouze v editoru, nemá vliv na výsledný výstup)"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4974 msgid "Use &justification in LyX work area"
4975 msgstr "Zarovnat do bloku na o&brazovce"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4978 msgid "Language of the thesaurus"
4979 msgstr "Jazyk tezauru"
4981 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4983 msgstr "Heslo v rejstříku"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4987 msgstr "&Hledané slovo:"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4990 msgid "Word to look up"
4991 msgstr "Slovo k vyhledání"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4997 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4998 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4999 msgid "The selected entry"
5000 msgstr "Označené heslo"
5002 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5006 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5007 msgid "Replace the entry with the selection"
5008 msgstr "Zaměň heslo s vybraným"
5010 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5011 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5012 msgstr "Klik pro výběr návrhu, dvojitý klik pro vyhledání."
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5019 msgid "Enter string to filter contents"
5020 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování obsahu"
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5024 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5025 "tables, and others)"
5027 "Přepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázků a seznamem "
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5031 msgid "Update navigation tree"
5032 msgstr "Aktualizuj strom"
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5041 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5042 msgstr "Zvětšit hloubku zanoření označené položky"
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5045 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5046 msgstr "Zmenšit hloubku zanoření označené položky"
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5049 msgid "Move selected item down by one"
5050 msgstr "Přesun označené položky dolů"
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5053 msgid "Move selected item up by one"
5054 msgstr "Přesun označené citace nahoru"
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5061 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5062 msgstr "Pokusit se udržet strukturu rozbalení položek"
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5069 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5070 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
5072 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5073 msgid "LyX: Enter text"
5074 msgstr "LyX: Vlož text"
5076 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5077 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5078 msgstr "Při zaškrtnutí vás již LyX nebude příště pro tento případ varovat."
5080 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5081 msgid "&Do not show this warning again!"
5082 msgstr "&Příště již tento dialog nezobrazovat!"
5084 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5088 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5089 msgid "Select the output format"
5090 msgstr "Vybrat výstupní formát"
5092 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5093 msgid "Show the source as the master document gets it"
5094 msgstr "Zobrazit zdrojový kód z perspektivty hlavního dokumentu"
5096 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5097 msgid "&Master's perspective"
5098 msgstr "Kód hlavního dokumentu"
5100 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5101 msgid "Automatic update"
5102 msgstr "Automatická aktualizace"
5104 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5105 msgid "Current Paragraph"
5106 msgstr "Současný odstavec"
5108 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5109 msgid "Complete Source"
5110 msgstr "Celý zdrojový kód"
5112 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5113 msgid "Preamble Only"
5114 msgstr "Pouze preambule"
5116 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5120 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5121 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5122 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení stránky"
5124 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5126 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
5128 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
5130 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
5132 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5134 msgstr "Střední mezera (MedSkip)"
5136 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
5138 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
5140 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5142 msgstr "Výplň (VFill)"
5144 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5145 msgid "Unit of width value"
5146 msgstr "Jednotky šířky"
5148 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5149 msgid "number of needed lines"
5150 msgstr "počet potřebných kopií"
5152 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5153 msgid "use number of lines"
5154 msgstr "použít počet řádek"
5156 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5158 msgstr "&Rozpětí řádek:"
5160 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5161 msgid "Outer (default)"
5162 msgstr "Vnější (standardní)"
5164 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5168 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5169 msgid "use overhang"
5170 msgstr "použit přesah"
5172 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5176 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5177 msgid "Overhang value"
5178 msgstr "Hodnota přesahu"
5180 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5181 msgid "Unit of overhang value"
5182 msgstr "Jednotky přesahu"
5184 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5185 msgid "Check this to allow flexible placement"
5186 msgstr "Povoluje proměnlivé umístění"
5188 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5189 msgid "Allow &floating"
5190 msgstr "Plovoucí &objekt"
5192 #: lib/layouts/aa.layout:3
5193 msgid "Astronomy & Astrophysics"
5194 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
5196 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5197 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5198 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5199 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5200 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5201 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5202 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5203 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5204 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5205 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5206 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5207 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5208 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5209 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5210 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5211 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5212 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5213 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5214 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5215 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5216 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5217 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5218 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5219 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5220 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5221 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5222 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5223 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5224 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5225 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5226 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5230 #: lib/layouts/aa.layout:36 lib/layouts/aapaper.layout:35
5231 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:33
5232 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5233 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
5234 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/apa.layout:25
5235 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:174
5236 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5237 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
5238 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/elsart.layout:48
5239 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
5240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
5241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5242 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5243 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5244 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5245 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5246 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
5247 #: lib/layouts/powerdot.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:45
5248 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5249 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
5250 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
5251 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5252 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5253 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5254 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 lib/layouts/stdletter.inc:12
5255 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5256 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5260 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/aapaper.layout:36
5261 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:34
5262 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/AEA.layout:116
5263 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:33
5264 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5265 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/apa.layout:26
5266 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5267 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5268 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5269 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/broadway.layout:175
5270 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:33
5271 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5272 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:18
5273 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5274 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5275 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5276 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5277 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/jasatex.layout:37
5278 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5279 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
5280 #: lib/layouts/memoir.layout:169 lib/layouts/memoir.layout:248
5281 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:15
5282 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/powerdot.layout:374
5283 #: lib/layouts/powerdot.layout:395 lib/layouts/powerdot.layout:416
5284 #: lib/layouts/powerdot.layout:436 lib/layouts/revtex4.layout:46
5285 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5286 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5287 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5288 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:202
5289 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5290 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:18
5291 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/stdclass.inc:29
5292 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5293 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5294 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100 lib/layouts/stdletter.inc:13
5295 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5296 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/initials.module:26
5297 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5301 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
5302 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/kluwer.layout:132
5303 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
5304 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/aapaper.inc:9
5305 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:10 lib/layouts/scrclass.inc:182
5306 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
5310 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5311 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5312 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:156
5313 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5314 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5315 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5316 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5317 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/AEA.layout:51
5318 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/agutex.layout:60
5319 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5320 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa6.layout:39
5321 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5322 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5323 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5324 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5325 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5326 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5327 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5328 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5329 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5330 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5331 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5332 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5333 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5334 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5335 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/broadway.layout:188
5336 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5337 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5338 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5339 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:264
5340 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
5341 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5342 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5343 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5344 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:94
5345 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:75
5346 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5347 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5348 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:63 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5349 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:120 lib/layouts/IEEEtran.layout:218
5350 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258 lib/layouts/IEEEtran.layout:321
5351 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5352 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5353 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5354 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5355 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5356 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5357 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5358 #: lib/layouts/ijmpd.layout:218 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5359 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
5360 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
5361 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/jasatex.layout:64
5362 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5363 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5364 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:114
5365 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5366 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5367 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5368 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5369 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
5370 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:441
5371 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4-1.layout:174
5372 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:104
5373 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5374 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:287
5375 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5376 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141 lib/layouts/sigplanconf.layout:189
5377 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:49
5378 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5379 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5381 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5382 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5383 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5384 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5385 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5386 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5387 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5388 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5389 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5391 msgstr "Úvodní část"
5393 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/aapaper.layout:87
5394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:264 lib/layouts/ectaart.layout:63
5395 #: lib/layouts/egs.layout:250 lib/layouts/elsarticle.layout:223
5396 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/europecv.layout:65
5397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
5398 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/ijmpc.layout:144
5399 #: lib/layouts/iopart.layout:150 lib/layouts/isprs.layout:112
5400 #: lib/layouts/kluwer.layout:186 lib/layouts/moderncv.layout:105
5401 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:180
5402 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/RJournal.layout:63
5403 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
5404 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/aapaper.inc:29
5405 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5409 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
5410 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5414 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
5415 msgid "Offprint Requests to:"
5416 msgstr "Offprint Requests to:"
5418 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:130
5419 #: lib/layouts/svjog.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:164
5423 #: lib/layouts/aa.layout:140
5424 msgid "Correspondence to:"
5425 msgstr "Correspondence to:"
5427 #: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/aapaper.layout:105
5428 #: lib/layouts/achemso.layout:231 lib/layouts/achemso.layout:238
5429 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/egs.layout:548
5430 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5431 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5442 msgid "Acknowledgement"
5445 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aastex.layout:310
5446 #: lib/layouts/aastex.layout:374 lib/layouts/aastex.layout:406
5447 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
5448 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
5449 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
5450 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1046
5451 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
5452 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/europecv.layout:288
5453 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:342
5454 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365 lib/layouts/ijmpc.layout:421
5455 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:434
5456 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458 lib/layouts/iopart.layout:248
5457 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
5458 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
5459 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
5460 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:462
5461 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/revtex4-1.layout:228
5462 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
5463 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:155
5464 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5465 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
5467 msgstr "Závěrečná část"
5469 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:537
5470 msgid "Acknowledgements."
5471 msgstr "Acknowledgements."
5473 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
5474 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:88
5475 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
5476 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/apa.layout:302
5477 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/egs.layout:32
5478 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
5479 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
5480 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
5481 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:198
5482 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:231
5483 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/revtex4.layout:65
5484 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/siamltex.layout:365
5485 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
5486 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:29
5487 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
5488 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
5489 #: lib/layouts/stdsections.inc:71 lib/layouts/svcommon.inc:195
5490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
5494 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
5495 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:101
5496 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
5497 #: lib/layouts/apa6.layout:413 lib/layouts/apa.layout:313
5498 #: lib/layouts/beamer.layout:289 lib/layouts/egs.layout:55
5499 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
5500 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
5501 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
5502 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
5503 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:376
5504 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
5505 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5506 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5507 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:99
5508 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
5512 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
5513 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:114
5514 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
5515 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/apa.layout:323
5516 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/isprs.layout:170
5517 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
5518 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
5519 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
5520 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54 lib/layouts/revtex4.layout:74
5521 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:385
5522 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5523 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
5524 #: lib/layouts/stdsections.inc:115 lib/layouts/svcommon.inc:213
5525 msgid "Subsubsection"
5526 msgstr "Podpodsekce"
5528 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/aapaper.layout:78
5529 #: lib/layouts/aapaper.layout:172 lib/layouts/aastex.layout:128
5530 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5531 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa6.layout:38
5532 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/beamer.layout:877
5533 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5534 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5535 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5536 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/elsarticle.layout:82
5537 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:40
5538 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
5539 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5540 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
5541 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
5542 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
5543 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5544 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/paper.layout:112
5545 #: lib/layouts/powerdot.layout:42 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
5546 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/revtex.layout:96
5547 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5548 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:131
5549 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
5550 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5551 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5552 #: lib/layouts/scrclass.inc:175 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5553 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5557 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:84
5558 #: lib/layouts/aapaper.layout:183 lib/layouts/aastex.layout:140
5559 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5560 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/apa.layout:119
5561 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/broadway.layout:202
5562 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
5563 #: lib/layouts/ectaart.layout:184 lib/layouts/ectaart.layout:187
5564 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/elsarticle.layout:149
5565 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:51
5566 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
5567 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5568 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:131
5569 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:85
5570 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
5571 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:122
5572 #: lib/layouts/powerdot.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:104
5573 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5574 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
5575 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5576 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5577 #: lib/layouts/scrclass.inc:191 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5578 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
5582 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
5583 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:229
5584 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5585 #: lib/layouts/egs.layout:485 lib/layouts/foils.layout:142
5586 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/g-brief.layout:191
5588 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/kluwer.layout:152
5589 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5590 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/powerdot.layout:88
5591 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/revtex4.layout:124
5592 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:165
5593 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:236
5594 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
5595 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5596 #: lib/layouts/scrclass.inc:198 lib/layouts/stdtitle.inc:54
5597 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:381
5598 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5599 #: lib/external_templates:348
5603 #: lib/layouts/aa.layout:239
5604 msgid "institutemark"
5605 msgstr "institutemark"
5607 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981
5608 msgid "Institute Mark"
5609 msgstr "Institute Mark"
5611 #: lib/layouts/aa.layout:262
5612 msgid "Abstract (unstructured)"
5613 msgstr "Abstract (unstructured)"
5615 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
5619 #: lib/layouts/aa.layout:291 lib/layouts/aapaper.layout:102
5620 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:240
5621 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5622 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/agutex.layout:137
5623 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/apa.layout:73
5624 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5625 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5626 #: lib/layouts/egs.layout:500 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5627 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:218
5628 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/entcs.layout:86
5629 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:48
5630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:254 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
5631 #: lib/layouts/ijmpc.layout:207 lib/layouts/ijmpd.layout:214
5632 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
5633 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:166
5634 #: lib/layouts/jasatex.layout:183 lib/layouts/kluwer.layout:263
5635 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5636 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5637 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex4-1.layout:74
5638 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:141
5639 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/siamltex.layout:259
5640 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/sigplanconf.layout:201
5641 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:146
5642 #: lib/layouts/svjog.layout:150 lib/layouts/svmono.layout:23
5643 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5644 #: lib/layouts/svprobth.layout:180 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5645 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5646 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5647 #: lib/layouts/scrclass.inc:252 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5648 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:427
5649 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5653 #: lib/layouts/aa.layout:296
5654 msgid "Abstract (structured)"
5655 msgstr "Abstract (structured)"
5657 #: lib/layouts/aa.layout:300
5661 #: lib/layouts/aa.layout:301
5662 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
5663 msgstr "Context of your work (optional, can be left empty)"
5665 #: lib/layouts/aa.layout:305
5669 #: lib/layouts/aa.layout:306
5670 msgid "Aims of your work"
5671 msgstr "Aims of your work"
5673 #: lib/layouts/aa.layout:310
5677 #: lib/layouts/aa.layout:311
5678 msgid "Methods used in your work"
5679 msgstr "Methods used in your work"
5681 #: lib/layouts/aa.layout:315
5685 #: lib/layouts/aa.layout:316
5686 msgid "Results of your work"
5687 msgstr "Results of your work"
5689 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:282
5690 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5691 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/apa6.layout:250
5692 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/elsart.layout:64
5693 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:54 lib/layouts/IEEEtran.layout:276
5694 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/ijmpc.layout:220
5695 #: lib/layouts/ijmpc.layout:224 lib/layouts/ijmpd.layout:227
5696 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/isprs.layout:53
5697 #: lib/layouts/jasatex.layout:195 lib/layouts/kluwer.layout:286
5698 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
5699 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:311
5700 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/spie.layout:42
5701 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5702 #: lib/layouts/svglobal.layout:110 lib/layouts/svglobal.layout:113
5703 #: lib/layouts/svjog.layout:114 lib/layouts/svjog.layout:117
5704 #: lib/layouts/svprobth.layout:144 lib/layouts/svprobth.layout:147
5705 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5706 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5707 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5711 #: lib/layouts/aa.layout:337
5715 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:955
5716 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/llncs.layout:220
5717 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
5721 #: lib/layouts/aa.layout:361 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
5725 #: lib/layouts/aa.layout:372 lib/layouts/aa.layout:376
5726 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:190
5727 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/ectaart.layout:73
5728 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europecv.layout:71
5729 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:141
5730 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46
5731 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/llncs.layout:239
5732 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/RJournal.layout:76
5733 #: lib/layouts/RJournal.layout:77 lib/layouts/aapaper.inc:46
5734 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5735 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:676
5736 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
5740 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
5741 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
5744 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:454
5745 #: lib/layouts/apa.layout:354 lib/layouts/beamer.layout:80
5746 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:253
5747 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5748 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
5752 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa6.layout:477
5753 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:113
5754 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/powerdot.layout:301
5755 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5756 #: lib/layouts/stdlists.inc:38
5760 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:152
5761 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/hollywood.layout:130
5762 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
5763 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5764 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
5765 #: lib/layouts/stdlists.inc:65 lib/layouts/svcommon.inc:596
5766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
5770 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa6.layout:455
5771 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
5772 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
5773 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:81
5774 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
5775 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
5776 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/ijmpc.layout:279
5777 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:282
5778 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:34
5779 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
5780 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
5781 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:66
5782 #: lib/layouts/stdlists.inc:95 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5783 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5787 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
5788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
5792 #: lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222
5793 #: lib/layouts/agutex.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:1045
5794 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
5795 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:573
5796 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307 lib/layouts/foils.layout:212
5797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/ijmpc.layout:441
5798 #: lib/layouts/ijmpd.layout:454 lib/layouts/jasatex.layout:269
5799 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
5800 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
5801 #: lib/layouts/moderncv.layout:461 lib/layouts/mwbk.layout:23
5802 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
5803 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:351
5804 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
5805 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
5806 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
5807 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
5808 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:153
5809 #: lib/layouts/tufte-book.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:250
5810 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
5811 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
5812 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svcommon.inc:574
5813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
5814 msgid "Bibliography"
5817 #: lib/layouts/aastex.layout:3
5818 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
5821 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/achemso.layout:104
5822 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/apa.layout:159
5823 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:89
5824 #: lib/layouts/moderncv.layout:309 lib/layouts/moderncv.layout:310
5825 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/revtex4.layout:133
5826 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/aguplus.inc:65
5827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5829 msgstr "Affiliation"
5831 #: lib/layouts/aastex.layout:169
5832 msgid "Altaffilation"
5833 msgstr "Altaffilation"
5835 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
5836 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
5840 #: lib/layouts/aastex.layout:179
5841 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
5844 #: lib/layouts/aastex.layout:183
5845 msgid "Alternative affiliation:"
5846 msgstr "Alternative affiliation:"
5848 #: lib/layouts/aastex.layout:209
5852 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
5853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2319
5854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
5855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2437
5859 #: lib/layouts/aastex.layout:260
5860 msgid "altaffilmark"
5861 msgstr "altaffilmark"
5863 #: lib/layouts/aastex.layout:264
5864 msgid "altaffiliation mark"
5865 msgstr "altaffiliation mark"
5867 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5868 msgid "Subject headings:"
5869 msgstr "Subject headings:"
5871 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/apa.layout:212
5872 #: lib/layouts/egs.layout:522 lib/layouts/elsart.layout:445
5873 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:305
5874 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
5875 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
5876 msgid "Acknowledgements"
5877 msgstr "Acknowledgements"
5879 #: lib/layouts/aastex.layout:320
5880 msgid "[Acknowledgements]"
5881 msgstr "[Acknowledgements]"
5883 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5885 msgstr "PlaceFigure"
5887 #: lib/layouts/aastex.layout:341
5888 msgid "Place Figure here:"
5889 msgstr "Place Figure here:"
5891 #: lib/layouts/aastex.layout:350
5895 #: lib/layouts/aastex.layout:361
5896 msgid "Place Table here:"
5897 msgstr "Place Table here:"
5899 #: lib/layouts/aastex.layout:370 lib/layouts/IEEEtran.layout:327
5900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:330 lib/layouts/ijmpc.layout:418
5901 #: lib/layouts/ijmpd.layout:431 lib/layouts/kluwer.layout:326
5902 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/rowpainter.cpp:548
5906 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5910 #: lib/layouts/aastex.layout:390
5912 msgstr "MathLetters"
5914 #: lib/layouts/aastex.layout:402 lib/layouts/aastex.layout:415
5915 #: lib/layouts/agutex.layout:222 lib/layouts/beamer.layout:1059
5916 #: lib/layouts/cl2emult.layout:121 lib/layouts/egs.layout:588
5917 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/IEEEtran.layout:353
5918 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
5919 #: lib/layouts/iopart.layout:281 lib/layouts/iopart.layout:296
5920 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/kluwer.layout:347
5921 #: lib/layouts/kluwer.layout:359 lib/layouts/llncs.layout:284
5922 #: lib/layouts/moderncv.layout:476 lib/layouts/siamltex.layout:340
5923 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5924 #: lib/layouts/svcommon.inc:589 src/insets/InsetBibtex.cpp:934
5925 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153
5929 #: lib/layouts/aastex.layout:429
5930 msgid "NoteToEditor"
5931 msgstr "NoteToEditor"
5933 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5934 msgid "Note to Editor:"
5935 msgstr "Note to Editor:"
5937 #: lib/layouts/aastex.layout:450
5941 #: lib/layouts/aastex.layout:462
5942 msgid "References. ---"
5943 msgstr "References. ---"
5945 #: lib/layouts/aastex.layout:470
5946 msgid "TableComments"
5947 msgstr "TableComments"
5949 #: lib/layouts/aastex.layout:482
5953 #: lib/layouts/aastex.layout:490
5957 #: lib/layouts/aastex.layout:498
5959 msgstr "Table note:"
5961 #: lib/layouts/aastex.layout:505
5962 msgid "tablenotemark"
5963 msgstr "tablenotemark"
5965 #: lib/layouts/aastex.layout:509
5966 msgid "tablenote mark"
5967 msgstr "tablenote mark"
5969 #: lib/layouts/aastex.layout:527
5973 #: lib/layouts/aastex.layout:528
5977 #: lib/layouts/aastex.layout:532 lib/layouts/achemso.layout:77
5978 #: lib/layouts/apa6.layout:355 lib/layouts/apa.layout:255
5979 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:257
5980 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:371
5981 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/europecv.layout:135
5982 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
5983 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
5984 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
5985 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
5986 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
5987 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
5988 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
5989 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:524
5990 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
5991 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
5992 msgid "Short Title|S"
5993 msgstr "Krátký titulek"
5995 #: lib/layouts/aastex.layout:533
5996 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
5997 msgstr "Popisek tak, jak se objeví v seznamu obrázků"
5999 #: lib/layouts/aastex.layout:548
6003 #: lib/layouts/aastex.layout:560
6007 #: lib/layouts/aastex.layout:574
6011 #: lib/layouts/aastex.layout:586
6015 #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618
6016 msgid "Recognized Name"
6019 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6020 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6023 #: lib/layouts/aastex.layout:604
6027 #: lib/layouts/aastex.layout:616
6031 #: lib/layouts/aastex.layout:619
6032 msgid "Separate the dataset ID from text"
6035 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6036 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6037 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6039 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6040 msgid "Short title which will appear in the running header"
6041 msgstr "Short title which will appear in the running header"
6043 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6047 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6048 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6049 msgstr "Short name which appears in the footer of the title page"
6051 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6052 msgid "Alt Affiliation"
6053 msgstr "Alt Affiliation"
6055 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6056 msgid "Also Affiliation"
6057 msgstr "Also Affiliation"
6059 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6060 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6061 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6062 #: lib/configure.py:622
6066 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6067 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6071 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6072 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6076 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6077 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6081 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6082 msgid "Abbreviations"
6083 msgstr "Abbreviations"
6085 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6086 msgid "Abbreviations:"
6087 msgstr "Abbreviations:"
6089 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6090 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/apa6.layout:266
6091 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6092 #: lib/layouts/ijmpd.layout:231 lib/layouts/iopart.layout:215
6093 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
6094 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6095 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6096 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6101 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6105 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6106 msgid "List of Schemes"
6107 msgstr "Seznam schémat"
6109 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
6113 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6114 msgid "List of Charts"
6115 msgstr "Seznam diagramů"
6117 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
6121 #: lib/layouts/achemso.layout:214
6122 msgid "List of Graphs"
6123 msgstr "Seznam grafů"
6125 #: lib/layouts/achemso.layout:248
6126 msgid "SupplementalInfo"
6127 msgstr "SupplementalInfo"
6129 #: lib/layouts/achemso.layout:251
6130 msgid "Supporting Information Available"
6131 msgstr "Supporting Information Available"
6133 #: lib/layouts/achemso.layout:254
6137 #: lib/layouts/achemso.layout:258
6138 msgid "Graphical TOC Entry"
6139 msgstr "Graphical TOC Entry"
6141 #: lib/layouts/achemso.layout:262
6145 #: lib/layouts/achemso.layout:266
6149 #: lib/layouts/achemso.layout:285
6153 #: lib/layouts/achemso.layout:288
6157 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6158 msgid "ACM SIGGRAPH"
6161 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6162 msgid "TOG online ID"
6165 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6169 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6173 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6174 msgid "Volume number:"
6175 msgstr "Volume number:"
6177 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6181 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6182 msgid "Article number:"
6183 msgstr "Article number:"
6185 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6186 msgid "TOG article DOI"
6187 msgstr "TOG article DOI"
6189 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6190 msgid "Article DOI:"
6191 msgstr "Article DOI:"
6193 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6194 msgid "TOG project URL"
6195 msgstr "TOG project URL"
6197 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6198 msgid "Project URL:"
6199 msgstr "Project URL:"
6201 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6202 msgid "TOG video URL"
6203 msgstr "TOG video URL"
6205 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6209 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6210 msgid "TOG data URL"
6211 msgstr "TOG data URL"
6213 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6217 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6218 msgid "TOG code URL"
6219 msgstr "TOG code URL"
6221 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6225 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6229 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6231 msgstr "PDF author:"
6233 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6237 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6238 msgid "Teaser image:"
6239 msgstr "Teaser image:"
6241 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6242 msgid "CR categories"
6243 msgstr "CR categories"
6245 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6246 msgid "CR Categories:"
6247 msgstr "CR Categories:"
6249 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6253 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6255 msgstr "CR category"
6257 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6261 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6262 msgid "Number of the category"
6263 msgstr "Number of the category"
6265 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6267 msgstr "Subcategory"
6269 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6271 msgstr "Third-level"
6273 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6274 msgid "Third-level of the category"
6275 msgstr "Third-level of the category"
6277 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6281 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6285 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6286 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:205 lib/layouts/revtex4.layout:194
6287 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6291 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6295 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6296 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa6.layout:302
6297 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:244
6298 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
6299 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6300 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6301 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6302 #: lib/layouts/spie.layout:91
6303 msgid "Acknowledgments"
6304 msgstr "Acknowledgments"
6306 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6307 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6308 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6310 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6311 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6312 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
6314 #: lib/layouts/AEA.layout:3
6315 msgid "American Economic Association (AEA)"
6316 msgstr "American Economic Association (AEA)"
6318 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:51
6319 #: lib/layouts/apa.layout:96
6323 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6324 msgid "Publication Month"
6325 msgstr "Publication Month"
6327 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6328 msgid "Publication Month:"
6329 msgstr "Publication Month:"
6331 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6332 msgid "Publication Year"
6333 msgstr "Publication Year"
6335 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6336 msgid "Publication Year:"
6337 msgstr "Publication Year:"
6339 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6340 msgid "Publication Volume"
6341 msgstr "Publication Volume"
6343 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6344 msgid "Publication Volume:"
6345 msgstr "Publication Volume:"
6347 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6348 msgid "Publication Issue"
6349 msgstr "Publication Issue"
6351 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6352 msgid "Publication Issue:"
6353 msgstr "Publication Issue:"
6355 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6359 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6363 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:562
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6366 msgid "Acknowledgement."
6367 msgstr "Poděkování."
6369 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6370 msgid "Figure Notes"
6371 msgstr "Figure Notes"
6373 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6375 msgstr "Figure Note"
6377 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6378 msgid "Text of a note in a figure"
6379 msgstr "Text of a note in a figure"
6381 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6382 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/powerdot.layout:217
6386 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6388 msgstr "Table Notes"
6390 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6394 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6395 msgid "Text of a note in a table"
6396 msgstr "Text of a note in a table"
6398 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1225
6399 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
6400 #: lib/layouts/heb-article.layout:19 lib/layouts/ijmpc.layout:345
6401 #: lib/layouts/ijmpd.layout:351 lib/layouts/llncs.layout:425
6402 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6405 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
6406 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:62
6407 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:24
6408 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
6409 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6410 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6411 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:61
6412 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6413 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6414 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6415 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6416 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6417 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6418 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6422 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
6423 #: lib/layouts/powerdot.layout:524 lib/layouts/siamltex.layout:117
6424 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6438 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
6440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6452 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6453 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6454 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6455 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6456 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6457 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6458 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
6462 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
6463 msgid "Case \\thecase."
6464 msgstr "Případ \\thecase."
6466 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6467 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:387
6468 #: lib/layouts/ijmpd.layout:407 lib/layouts/llncs.layout:315
6469 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
6470 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
6471 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306 lib/layouts/theorems-ams.inc:261
6472 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
6473 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:279
6474 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:282 lib/layouts/theorems.inc:261
6475 #: lib/layouts/theorems.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:273
6476 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6477 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6478 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
6479 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
6480 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
6481 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
6482 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6483 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6484 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6488 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
6490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
6491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6502 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
6504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
6505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6516 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
6517 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:418
6518 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:108
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6520 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
6522 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
6523 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6524 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:123
6525 #: lib/layouts/theorems.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:136
6526 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6527 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6528 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
6529 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6530 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6531 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6532 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6533 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6537 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1151
6538 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
6539 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6540 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:329
6541 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6544 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
6545 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
6546 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:69
6547 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
6548 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6549 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6550 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:79
6551 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6552 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6553 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6554 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6555 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6559 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
6562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
6564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6573 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1185
6574 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
6575 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:343
6576 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
6577 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
6578 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
6579 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems-ams.inc:179
6580 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
6581 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:159
6582 #: lib/layouts/theorems.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:179
6583 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6584 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6585 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
6586 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6587 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6588 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6589 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6590 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6594 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1197
6595 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:350
6596 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
6597 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
6598 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:184
6599 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems-ams.inc:196
6600 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
6601 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:184
6602 #: lib/layouts/theorems.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:196
6603 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6604 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6605 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
6606 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
6607 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
6608 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
6609 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6610 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
6615 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
6616 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
6617 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
6618 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:218
6619 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems-ams.inc:230
6620 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
6621 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237 lib/layouts/theorems.inc:218
6622 #: lib/layouts/theorems.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:230
6623 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6624 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6625 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
6626 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
6627 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6628 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
6629 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6630 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
6631 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6632 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6636 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/elsart.layout:330
6637 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:47
6638 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6639 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/siamltex.layout:88
6640 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6641 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
6642 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
6643 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
6644 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
6645 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:87
6646 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
6647 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6648 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6649 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93 lib/layouts/theorems-starred.inc:96
6650 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6651 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6652 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6653 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6654 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6658 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
6659 #: lib/layouts/agutex.layout:176
6660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
6661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
6664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6673 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6674 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
6675 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
6676 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-ams.inc:201
6677 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6678 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:215
6679 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:218 lib/layouts/theorems.inc:201
6680 #: lib/layouts/theorems.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:213
6681 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6682 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6683 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
6684 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
6685 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
6686 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
6687 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6688 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6692 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
6693 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:372
6694 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390 lib/layouts/llncs.layout:398
6695 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
6696 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6697 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
6698 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:118
6699 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-bytype.inc:116
6700 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:105
6701 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:118
6702 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6703 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6704 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
6705 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6706 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6707 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6708 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6709 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6713 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6714 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/ijmpd.layout:365
6715 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
6716 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
6717 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
6718 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-ams.inc:256
6719 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:243 lib/layouts/theorems-bytype.inc:260
6720 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems.inc:235
6721 #: lib/layouts/theorems.inc:253 lib/layouts/theorems.inc:256
6722 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6723 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6724 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
6725 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6726 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6727 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6728 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6729 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6733 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:357
6734 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
6735 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
6736 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
6737 msgid "Remark \\theremark."
6738 msgstr "Poznámka \\theremark."
6740 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:418
6741 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
6742 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
6743 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
6744 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6748 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
6749 msgid "Solution \\thesolution."
6750 msgstr "Solution \\thesolution."
6752 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6753 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:343
6754 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:365
6755 #: lib/layouts/moderncv.layout:366
6756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
6757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
6758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
6760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6769 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
6770 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1646
6774 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6778 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:1219
6779 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/foils.layout:281
6780 #: lib/layouts/heb-article.layout:97 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6781 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:328
6782 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/siamltex.layout:156
6783 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:636
6784 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
6785 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6786 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6790 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
6791 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
6792 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
6794 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6795 msgid "Articles (DocBook)"
6796 msgstr "Články (DocBook)"
6798 #: lib/layouts/agums.layout:3
6799 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
6802 #: lib/layouts/agutex.layout:3
6803 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6806 #: lib/layouts/agutex.layout:74
6810 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
6811 msgid "Affiliation Mark"
6812 msgstr "Affiliation Mark"
6814 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6815 msgid "Author affiliation"
6816 msgstr "Author affiliation"
6818 #: lib/layouts/agutex.layout:125
6819 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
6822 #: lib/layouts/agutex.layout:129
6823 msgid "Author affiliation:"
6824 msgstr "Author affiliation:"
6826 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/egs.layout:515
6827 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6828 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:272
6829 #: lib/layouts/svglobal.layout:161 lib/layouts/svjog.layout:165
6830 #: lib/layouts/svprobth.layout:195 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6834 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
6835 #: lib/layouts/apa6.layout:433 lib/layouts/apa.layout:333
6836 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
6837 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
6838 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/paper.layout:87
6839 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:82
6840 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/aguplus.inc:59
6841 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
6842 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:96
6843 #: lib/layouts/stdsections.inc:130 lib/layouts/svcommon.inc:222
6847 #: lib/layouts/agutex.layout:196
6848 msgid "Acknowledgments."
6849 msgstr "Acknowledgments."
6851 #: lib/layouts/amsart.layout:3
6852 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
6855 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
6856 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/egs.layout:598
6857 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
6858 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6859 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
6863 #: lib/layouts/amsart.layout:85
6864 msgid "SpecialSection"
6865 msgstr "SpecialSection"
6867 #: lib/layouts/amsart.layout:94
6868 msgid "SpecialSection*"
6869 msgstr "SpecialSection"
6871 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
6872 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
6873 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6874 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
6875 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
6876 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
6877 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
6879 msgstr "Nečíslované"
6881 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
6882 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/egs.layout:618
6883 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
6884 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6885 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
6889 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
6890 #: lib/layouts/beamer.layout:386 lib/layouts/isprs.layout:200
6891 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6892 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
6893 msgid "Subsubsection*"
6894 msgstr "Podpodsekce*"
6896 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
6897 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
6900 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
6901 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
6902 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
6903 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
6904 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
6905 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
6906 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
6910 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6911 msgid "Chapter Exercises"
6912 msgstr "Chapter Exercises"
6914 #: lib/layouts/apa6.layout:3
6915 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
6918 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
6919 msgid "Short title:"
6920 msgstr "Short title:"
6922 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
6926 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
6927 msgid "ThreeAuthors"
6928 msgstr "ThreeAuthors"
6930 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
6932 msgstr "FourAuthors"
6934 #: lib/layouts/apa6.layout:113
6936 msgstr "FiveAuthors"
6938 #: lib/layouts/apa6.layout:120
6942 #: lib/layouts/apa6.layout:127
6946 #: lib/layouts/apa6.layout:136
6947 msgid "Left header:"
6948 msgstr "Left header:"
6950 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
6951 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/revtex4-1.layout:90
6952 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
6953 msgid "Affiliation:"
6954 msgstr "Affiliation:"
6956 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
6957 msgid "TwoAffiliations"
6958 msgstr "TwoAffiliations"
6960 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
6961 msgid "ThreeAffiliations"
6962 msgstr "ThreeAffiliations"
6964 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
6965 msgid "FourAffiliations"
6966 msgstr "FourAffiliations"
6968 #: lib/layouts/apa6.layout:191
6969 msgid "FiveAffiliations"
6970 msgstr "FiveAffiliations"
6972 #: lib/layouts/apa6.layout:198
6973 msgid "SixAffiliations"
6974 msgstr "SixAffiliations"
6976 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1491
6977 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
6978 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/powerdot.layout:204
6979 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
6980 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6981 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6982 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
6983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6996 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
7000 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7004 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7005 msgid "Author Note:"
7006 msgstr "Author Note:"
7008 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:351
7012 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7013 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7017 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7021 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:147
7022 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:149
7026 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
7030 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
7034 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
7035 #: lib/layouts/stdinsets.inc:520 src/insets/InsetCaption.cpp:412
7039 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
7040 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7041 #: lib/layouts/stdinsets.inc:525
7042 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7043 msgstr "Popisek tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
7045 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
7049 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
7053 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/apa.layout:343
7054 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7055 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7056 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7057 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7058 #: lib/layouts/stdsections.inc:141 lib/layouts/svcommon.inc:233
7059 msgid "Subparagraph"
7060 msgstr "Pododstavec"
7062 #: lib/layouts/apa6.layout:469
7066 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7067 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7068 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7069 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7070 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:327
7071 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
7072 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
7073 msgid "Custom Item|s"
7074 msgstr "Vlastní vložky|V"
7076 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7077 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7078 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7079 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7080 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:328
7081 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
7082 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
7083 msgid "A customized item string"
7086 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
7090 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
7091 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
7092 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7093 msgid "(\\alph{enumii})"
7094 msgstr "(\\alph{enumii})"
7096 #: lib/layouts/apa.layout:3
7097 msgid "American Psychological Association (APA)"
7098 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7100 #: lib/layouts/apa.layout:54
7102 msgstr "RightHeader"
7104 #: lib/layouts/apa.layout:63
7105 msgid "Right header:"
7106 msgstr "Right header:"
7108 #: lib/layouts/apa.layout:225
7109 msgid "Acknowledgements:"
7110 msgstr "Acknowledgements:"
7112 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7113 msgid "Arabic Article"
7114 msgstr "Arabic Article"
7116 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7117 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7120 #: lib/layouts/article.layout:3
7121 msgid "Article (Standard Class)"
7124 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:194
7125 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:54
7126 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7127 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7128 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7129 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7130 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7134 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7135 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7136 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7140 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7144 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7145 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7146 #: lib/layouts/slides.layout:4
7147 msgid "Presentations"
7150 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
7151 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
7152 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
7153 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
7154 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
7155 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
7156 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
7157 msgid "Overlay Specifications|v"
7158 msgstr "Overlay Specifications|v"
7160 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
7161 #: lib/layouts/beamer.layout:159
7162 msgid "Overlay specifications for this list"
7163 msgstr "Overlay specifications for this list"
7165 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
7166 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
7167 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:331
7168 msgid "Item Overlay Specifications"
7169 msgstr "Item Overlay Specifications"
7171 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
7172 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
7173 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
7174 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
7175 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
7176 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
7177 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:332
7181 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
7182 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
7183 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:333
7184 msgid "Overlay specifications for this item"
7187 #: lib/layouts/beamer.layout:125
7188 msgid "Mini Template"
7189 msgstr "Mini Template"
7191 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7192 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7193 msgstr "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7195 #: lib/layouts/beamer.layout:164
7196 msgid "Longest label|s"
7197 msgstr "Longest label|s"
7199 #: lib/layouts/beamer.layout:165
7200 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7201 msgstr "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7203 #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233
7204 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347
7205 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7206 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7207 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7208 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:233
7209 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7210 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7211 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7212 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
7213 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7214 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7215 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7219 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
7220 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
7221 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
7222 #: lib/layouts/beamer.layout:394
7226 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
7227 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
7228 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
7229 #: lib/layouts/beamer.layout:395
7230 msgid "Mode Specification|S"
7231 msgstr "Mode Specification|S"
7233 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
7234 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
7235 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
7236 #: lib/layouts/beamer.layout:396
7237 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7238 msgstr "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7240 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/memoir.layout:57
7241 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7242 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
7243 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7244 msgstr "Část tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
7246 #: lib/layouts/beamer.layout:247
7247 msgid "Section \\arabic{section}"
7248 msgstr "Section \\arabic{section}"
7250 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/simplecv.layout:52
7251 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7252 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7253 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7254 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
7256 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:243
7257 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7258 msgid "\\Alph{section}"
7259 msgstr "\\Alph{section}"
7261 #: lib/layouts/beamer.layout:304
7262 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7263 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7265 #: lib/layouts/beamer.layout:315
7266 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7267 msgstr "Subsekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
7269 #: lib/layouts/beamer.layout:325
7270 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7271 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7273 #: lib/layouts/beamer.layout:361
7275 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7277 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7279 #: lib/layouts/beamer.layout:372
7281 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7284 #: lib/layouts/beamer.layout:382
7285 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7286 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7288 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
7292 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
7293 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
7297 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
7298 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
7299 #: lib/layouts/beamer.layout:1353 lib/layouts/beamer.layout:1370
7300 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1404
7301 #: lib/layouts/beamer.layout:1422 lib/layouts/beamer.layout:1440
7302 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1476
7303 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
7307 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
7308 msgid "Overlay specifications for this frame"
7309 msgstr "Overlay specifications for this frame"
7311 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
7312 msgid "Default Overlay Specifications"
7313 msgstr "Default Overlay Specifications"
7315 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7316 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7317 msgstr "Default overlay specifications within this frame"
7319 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
7320 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
7321 msgid "Frame Options"
7322 msgstr "Frame Options"
7324 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
7325 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
7326 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41
7327 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/initials.module:33
7328 #: lib/layouts/lilypond.module:36
7332 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
7333 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
7334 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7335 msgstr "Frame options (see beamer manual)"
7337 #: lib/layouts/beamer.layout:448
7339 msgstr "Frame Title"
7341 #: lib/layouts/beamer.layout:449
7342 msgid "Enter the frame title here"
7343 msgstr "Enter the frame title here"
7345 #: lib/layouts/beamer.layout:461
7349 #: lib/layouts/beamer.layout:463
7350 msgid "Frame (plain)"
7351 msgstr "Frame (plain)"
7353 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7354 msgid "FragileFrame"
7355 msgstr "FragileFrame"
7357 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7358 msgid "Frame (fragile)"
7359 msgstr "Frame (fragile)"
7361 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7365 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/powerdot.layout:124
7366 #: lib/layouts/seminar.layout:97 lib/layouts/slides.layout:91
7367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
7371 #: lib/layouts/beamer.layout:516
7372 msgid "Repeat frame with label"
7373 msgstr "Repeat frame with label"
7375 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7379 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
7380 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
7381 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
7382 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
7383 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
7384 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1355
7385 #: lib/layouts/beamer.layout:1372 lib/layouts/beamer.layout:1389
7386 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/beamer.layout:1424
7387 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1460
7388 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1501
7389 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7390 msgstr "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7392 #: lib/layouts/beamer.layout:551
7393 msgid "Short Frame Title|S"
7394 msgstr "Short Frame Title|S"
7396 #: lib/layouts/beamer.layout:552
7397 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7398 msgstr "A short form of the frame title used in some themes"
7400 #: lib/layouts/beamer.layout:556
7401 msgid "FrameSubtitle"
7402 msgstr "FrameSubtitle"
7404 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:269
7405 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
7409 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
7410 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
7411 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
7415 #: lib/layouts/beamer.layout:598
7416 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7417 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
7419 #: lib/layouts/beamer.layout:600 lib/layouts/powerdot.layout:449
7420 msgid "Column Options"
7421 msgstr "Column Options"
7423 #: lib/layouts/beamer.layout:602
7424 msgid "Column options (see beamer manual)"
7425 msgstr "Column options (see beamer manual)"
7427 #: lib/layouts/beamer.layout:625
7428 msgid "Column Placement Options"
7429 msgstr "Column Placement Options"
7431 #: lib/layouts/beamer.layout:626
7432 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7433 msgstr "Column placement options (t, T, c, b)"
7435 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7436 msgid "ColumnsCenterAligned"
7437 msgstr "ColumnsCenterAligned"
7439 #: lib/layouts/beamer.layout:641
7440 msgid "Columns (center aligned)"
7441 msgstr "Columns (center aligned)"
7443 #: lib/layouts/beamer.layout:646
7444 msgid "ColumnsTopAligned"
7445 msgstr "ColumnsTopAligned"
7447 #: lib/layouts/beamer.layout:649
7448 msgid "Columns (top aligned)"
7449 msgstr "Columns (top aligned)"
7451 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/powerdot.layout:463
7455 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
7456 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
7457 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:464
7461 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:470
7462 msgid "Pause number"
7463 msgstr "Pause number"
7465 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/powerdot.layout:471
7466 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7467 msgstr "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7469 #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:482
7470 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7471 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7473 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
7477 #: lib/layouts/beamer.layout:694
7478 msgid "Overprint Area Width"
7479 msgstr "Overprint Area Width"
7481 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:274
7482 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7486 #: lib/layouts/beamer.layout:696
7487 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7488 msgstr "The width of the overprint area (default: text width)"
7490 #: lib/layouts/beamer.layout:722
7492 msgstr "OverlayArea"
7494 #: lib/layouts/beamer.layout:732
7496 msgstr "Overlayarea"
7498 #: lib/layouts/beamer.layout:742
7499 msgid "Overlay Area Width"
7500 msgstr "Overlay Area Width"
7502 #: lib/layouts/beamer.layout:743
7503 msgid "The width of the overlay area"
7504 msgstr "The width of the overlay area"
7506 #: lib/layouts/beamer.layout:747
7507 msgid "Overlay Area Height"
7508 msgstr "Overlay Area Height"
7510 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:176
7511 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7515 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7516 msgid "The height of the overlay area"
7517 msgstr "The height of the overlay area"
7519 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1413
7520 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/powerdot.layout:584
7524 #: lib/layouts/beamer.layout:764
7525 msgid "Uncovered on slides"
7526 msgstr "Uncovered on slides"
7528 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1395
7529 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/powerdot.layout:590
7533 #: lib/layouts/beamer.layout:792
7534 msgid "Only on slides"
7535 msgstr "Only on slides"
7537 #: lib/layouts/beamer.layout:815
7541 #: lib/layouts/beamer.layout:816
7545 #: lib/layouts/beamer.layout:825
7549 #: lib/layouts/beamer.layout:836
7550 msgid "Action Specification|S"
7551 msgstr "Action Specification|S"
7553 #: lib/layouts/beamer.layout:842
7555 msgstr "Block Title"
7557 #: lib/layouts/beamer.layout:843
7558 msgid "Enter the block title here"
7559 msgstr "Enter the block title here"
7561 #: lib/layouts/beamer.layout:854
7562 msgid "ExampleBlock"
7563 msgstr "ExampleBlock"
7565 #: lib/layouts/beamer.layout:857
7566 msgid "Example Block:"
7567 msgstr "Example Block:"
7569 #: lib/layouts/beamer.layout:863
7573 #: lib/layouts/beamer.layout:866
7574 msgid "Alert Block:"
7575 msgstr "Alert Block:"
7577 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
7578 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
7579 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
7583 #: lib/layouts/beamer.layout:892
7584 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7585 msgstr "Short title which appears in the sidebar/header"
7587 #: lib/layouts/beamer.layout:901
7588 msgid "Title (Plain Frame)"
7589 msgstr "Title (Plain Frame)"
7591 #: lib/layouts/beamer.layout:923
7592 msgid "Short Subtitle|S"
7593 msgstr "Short Subtitle|S"
7595 #: lib/layouts/beamer.layout:924
7596 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7597 msgstr "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7599 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
7600 msgid "Short Author|S"
7601 msgstr "Klávesové zkratky|z"
7603 #: lib/layouts/beamer.layout:947
7604 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7605 msgstr "Short author which appears in the sidebar/header"
7607 #: lib/layouts/beamer.layout:968
7608 msgid "Short Institute|S"
7609 msgstr "Short Institute|S"
7611 #: lib/layouts/beamer.layout:969
7612 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7613 msgstr "Short institute which appears in the sidebar/header"
7615 #: lib/layouts/beamer.layout:977
7616 msgid "InstituteMark"
7617 msgstr "InstituteMark"
7619 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
7620 msgid "Short Date|S"
7621 msgstr "Short Date|S"
7623 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
7624 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7625 msgstr "Short date which appears in the sidebar/header"
7627 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
7628 msgid "TitleGraphic"
7629 msgstr "TitleGraphic"
7631 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/egs.layout:102
7632 #: lib/layouts/powerdot.layout:373 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7633 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7637 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/egs.layout:120
7638 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:394
7639 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7643 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/egs.layout:220
7644 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7648 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/elsart.layout:273
7649 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:221
7650 #: lib/layouts/heb-article.layout:20 lib/layouts/heb-article.layout:98
7651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:401 lib/layouts/ijmpc.layout:328
7652 #: lib/layouts/ijmpd.layout:331 lib/layouts/llncs.layout:294
7653 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:637
7654 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7655 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7656 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
7657 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7658 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
7659 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
7663 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
7664 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
7668 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
7669 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1371
7670 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1405
7671 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1441
7672 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1477
7673 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
7674 msgid "Action Specifications|S"
7675 msgstr "Action Specifications|S"
7677 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
7678 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
7679 #: lib/layouts/theorems.inc:32 lib/layouts/theorems-starred.inc:33
7680 msgid "Additional Theorem Text"
7681 msgstr "Doplňkový text Věty"
7683 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59
7684 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
7685 #: lib/layouts/theorems.inc:33 lib/layouts/theorems-starred.inc:34
7686 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7687 msgstr "Doplňkový text připojený k hlavičce mat. věty"
7689 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
7690 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
7694 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
7696 msgstr "Definitions"
7698 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
7699 msgid "Definitions."
7700 msgstr "Definitions."
7702 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
7706 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
7710 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
7714 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
7715 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
7716 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7717 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:154
7718 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:152
7719 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:141
7720 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
7721 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144 lib/layouts/theorems-starred.inc:147
7722 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
7723 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
7724 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
7725 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7726 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7730 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
7734 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/foils.layout:284
7735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/llncs.layout:387
7736 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
7737 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
7738 #: lib/layouts/svcommon.inc:646 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7742 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
7743 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7747 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
7751 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
7755 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/egs.layout:652
7756 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7760 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
7764 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
7765 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
7769 #: lib/layouts/beamer.layout:1344 lib/layouts/ectaart.layout:146
7773 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
7777 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/beamer.layout:1363
7781 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1380
7782 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
7783 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
7787 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1433
7788 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
7792 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
7796 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1469
7798 msgstr "Alternative"
7800 #: lib/layouts/beamer.layout:1483
7801 msgid "Default Text"
7802 msgstr "Default Text"
7804 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
7805 msgid "Enter the default text here"
7806 msgstr "Enter the default text here"
7808 #: lib/layouts/beamer.layout:1489
7810 msgstr "Beamer Note"
7812 #: lib/layouts/beamer.layout:1506
7813 msgid "Note Options"
7814 msgstr "Note Options"
7816 #: lib/layouts/beamer.layout:1507
7817 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
7818 msgstr "Specifiy note options (see beamer manual)"
7820 #: lib/layouts/beamer.layout:1511
7822 msgstr "ArticleMode"
7824 #: lib/layouts/beamer.layout:1517
7828 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
7829 msgid "PresentationMode"
7830 msgstr "PresentationMode"
7832 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
7833 msgid "Presentation"
7834 msgstr "Presentation"
7836 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/powerdot.layout:500
7837 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
7838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
7842 #: lib/layouts/beamer.layout:1543 lib/layouts/powerdot.layout:504
7843 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7844 msgid "List of Tables"
7845 msgstr "Seznam tabulek"
7847 #: lib/layouts/beamer.layout:1551 lib/layouts/powerdot.layout:512
7848 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7852 #: lib/layouts/beamer.layout:1556 lib/layouts/powerdot.layout:516
7853 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7854 msgid "List of Figures"
7855 msgstr "Seznam obrázků"
7857 #: lib/layouts/book.layout:3
7858 msgid "Book (Standard Class)"
7861 #: lib/layouts/broadway.layout:3
7865 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
7869 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
7873 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
7877 #: lib/layouts/broadway.layout:59
7881 #: lib/layouts/broadway.layout:71
7882 msgid "ACT \\arabic{act}"
7883 msgstr "ACT \\arabic{act}"
7885 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
7889 #: lib/layouts/broadway.layout:87
7890 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7891 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
7893 #: lib/layouts/broadway.layout:91
7897 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
7901 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
7905 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
7906 msgid "Parenthetical"
7907 msgstr "Parenthetical"
7909 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
7913 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
7917 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
7921 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:239
7922 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
7923 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7924 msgid "Right Address"
7925 msgstr "Adresa napravo"
7927 #: lib/layouts/chess.layout:3
7931 #: lib/layouts/chess.layout:36
7935 #: lib/layouts/chess.layout:43
7939 #: lib/layouts/chess.layout:62
7943 #: lib/layouts/chess.layout:66
7947 #: lib/layouts/chess.layout:72
7948 msgid "SubVariation"
7949 msgstr "SubVariation"
7951 #: lib/layouts/chess.layout:75
7952 msgid "Subvariation:"
7953 msgstr "Subvariation:"
7955 #: lib/layouts/chess.layout:81
7956 msgid "SubVariation2"
7957 msgstr "SubVariation2"
7959 #: lib/layouts/chess.layout:84
7960 msgid "Subvariation(2):"
7961 msgstr "Subvariation(2):"
7963 #: lib/layouts/chess.layout:90
7964 msgid "SubVariation3"
7965 msgstr "SubVariation3"
7967 #: lib/layouts/chess.layout:93
7968 msgid "Subvariation(3):"
7969 msgstr "Subvariation(3):"
7971 #: lib/layouts/chess.layout:99
7972 msgid "SubVariation4"
7973 msgstr "SubVariation4"
7975 #: lib/layouts/chess.layout:102
7976 msgid "Subvariation(4):"
7977 msgstr "Subvariation(4):"
7979 #: lib/layouts/chess.layout:108
7980 msgid "SubVariation5"
7981 msgstr "SubVariation5"
7983 #: lib/layouts/chess.layout:111
7984 msgid "Subvariation(5):"
7985 msgstr "Subvariation(5):"
7987 #: lib/layouts/chess.layout:118
7991 #: lib/layouts/chess.layout:123
7995 #: lib/layouts/chess.layout:128
7999 #: lib/layouts/chess.layout:132
8000 msgid "[chessboard]"
8001 msgstr "[chessboard]"
8003 #: lib/layouts/chess.layout:141
8004 msgid "BoardCentered"
8005 msgstr "BoardCentered"
8007 #: lib/layouts/chess.layout:146
8008 msgid "[centered board]"
8009 msgstr "[centered board]"
8011 #: lib/layouts/chess.layout:156
8015 #: lib/layouts/chess.layout:161
8017 msgstr "Highlights:"
8019 #: lib/layouts/chess.layout:176
8023 #: lib/layouts/chess.layout:181
8027 #: lib/layouts/chess.layout:187
8031 #: lib/layouts/chess.layout:192
8033 msgstr "KnightMove:"
8035 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8036 msgid "Springer cl2emult"
8039 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8040 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8041 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
8043 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8044 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8045 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
8047 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8048 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8049 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
8051 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
8052 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
8053 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/RJournal.layout:4
8054 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
8058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8063 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
8064 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8065 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8066 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
8076 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8077 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:124
8078 #: lib/layouts/moderncv.layout:451 lib/layouts/moderncv.layout:458
8079 #: lib/layouts/moderncv.layout:507 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8080 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8081 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8082 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8092 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8093 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8095 msgstr "Postal Data"
8097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8098 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8099 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8100 msgid "Send To Address"
8101 msgstr "Send To Address"
8103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8104 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/g-brief.layout:187
8106 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
8107 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/revtex.layout:134
8108 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8109 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8114 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8115 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8120 msgid "Sender Address:"
8121 msgstr "Sender Address:"
8123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8124 msgid "Return address"
8125 msgstr "Return address"
8127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8128 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8129 msgid "Backaddress:"
8130 msgstr "Backaddress:"
8132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8133 msgid "Postal comment"
8134 msgstr "Postal comment"
8136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8137 msgid "Postal Remark:"
8138 msgstr "Postal Remark:"
8140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:50
8149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:819 lib/layouts/g-brief.layout:105
8150 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8155 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798 lib/layouts/g-brief.layout:98
8161 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8166 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/g-brief.layout:56
8180 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8181 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8182 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8190 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8191 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:965
8196 #: lib/layouts/g-brief.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:572
8197 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8198 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8207 msgid "Bottom text:"
8208 msgstr "Bottom text:"
8210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8219 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8220 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8221 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8226 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8231 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8232 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8237 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8242 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/lettre.layout:227
8243 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:126
8244 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8245 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8246 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8251 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8252 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8257 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
8263 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/lettre.layout:64
8264 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:542
8265 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8266 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief2.layout:917
8271 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:546
8272 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
8278 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/lettre.layout:66
8279 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:550
8280 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8281 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:939
8286 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/lettre.layout:560
8287 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8293 msgstr "Signature|S"
8295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8296 msgid "Here you can insert a signature scan"
8299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8300 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8305 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8306 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:997
8311 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/lettre.layout:72
8312 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
8317 #: lib/layouts/g-brief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:633
8318 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8319 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8324 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8329 msgid "Post Scriptum:"
8330 msgstr "Post Scriptum:"
8332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8333 msgid "SenderAddress"
8334 msgstr "SenderAddress"
8336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8337 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8339 msgstr "Backaddress"
8341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8342 msgid "RetourAdresse"
8343 msgstr "RetourAdresse"
8345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8351 msgstr "Postvermerk"
8353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief2.layout:52
8362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:841 lib/layouts/g-brief.layout:112
8366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8367 msgid "IhrSchreiben"
8368 msgstr "IhrSchreiben"
8370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8372 msgstr "MeinZeichen"
8374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8375 msgid "Unterschrift"
8376 msgstr "Unterschrift"
8378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8383 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8384 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief2.layout:46
8405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:882 lib/layouts/g-brief.layout:198
8409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief2.layout:975
8430 #: lib/layouts/g-brief.layout:216
8434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8439 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8447 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8448 msgid "DocBook Book (SGML)"
8449 msgstr "DocBook Book (SGML)"
8451 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8452 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8453 msgid "Books (DocBook)"
8454 msgstr "Knihy (DocBook)"
8456 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8457 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8458 msgstr "DocBook Chapter (SGML)"
8460 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8461 msgid "DocBook Article (SGML)"
8462 msgstr "DocBook Article (SGML)"
8464 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8465 msgid "DocBook Section (SGML)"
8466 msgstr "DocBook Section (SGML)"
8468 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8469 msgid "Inderscience A4 Journals"
8470 msgstr "Inderscience A4 Journals"
8472 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8473 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8474 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
8476 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8477 msgid "Econometrica"
8478 msgstr "Econometrica"
8480 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8484 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8485 msgid "Running Title:"
8486 msgstr "Running Title:"
8488 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8492 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8493 msgid "Running Author:"
8494 msgstr "Running Author:"
8496 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8497 msgid "Address Option"
8498 msgstr "Address Option"
8500 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8501 msgid "Optional argument for the address"
8502 msgstr "Optional argument for the address"
8504 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8505 msgid "E-Mail Option"
8506 msgstr "E-Mail Option"
8508 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8509 msgid "Optional argument for the e-mail"
8510 msgstr "Optional argument for the e-mail"
8512 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
8513 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8517 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8519 msgstr "Web Address"
8521 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8522 msgid "Web address:"
8523 msgstr "Web address:"
8525 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8526 msgid "Authors Block"
8527 msgstr "Authors Block"
8529 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8530 msgid "Authors Block:"
8531 msgstr "Authors Block:"
8533 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:205
8534 #: lib/layouts/ectaart.layout:208 lib/layouts/entcs.layout:101
8535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:404 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:406
8539 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8541 msgstr "Thanks Text"
8543 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8544 msgid "Thanks \\theThanks:"
8545 msgstr "Thanks \\theThanks:"
8547 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8548 msgid "Thanks Reference"
8549 msgstr "Thanks Reference"
8551 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8555 #: lib/layouts/ectaart.layout:171
8556 msgid "Internet Address Reference"
8557 msgstr "Internet Address Reference"
8559 #: lib/layouts/ectaart.layout:174
8560 msgid "Internet Addess Ref"
8561 msgstr "Internet Addess Ref"
8563 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
8564 msgid "Corresponding Author"
8565 msgstr "Corresponding Author"
8567 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
8568 msgid "Name (First Name)"
8569 msgstr "Name (First Name)"
8571 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
8575 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
8576 msgid "Name (Surname)"
8577 msgstr "Name (Surname)"
8579 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:305
8580 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:307 lib/layouts/agu_stdclass.inc:64
8581 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8582 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8586 #: lib/layouts/ectaart.layout:211
8587 msgid "By Same Author (bib)"
8588 msgstr "By Same Author (bib)"
8590 #: lib/layouts/ectaart.layout:214
8594 #: lib/layouts/egs.layout:3
8595 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8596 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
8598 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8602 #: lib/layouts/egs.layout:285
8604 msgstr "LaTeX Title"
8606 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
8610 #: lib/layouts/egs.layout:329
8614 #: lib/layouts/egs.layout:364
8618 #: lib/layouts/egs.layout:373
8622 #: lib/layouts/egs.layout:387
8626 #: lib/layouts/egs.layout:397
8628 msgstr "FirstAuthor"
8630 #: lib/layouts/egs.layout:410
8631 msgid "1st_author_surname:"
8632 msgstr "1st_author_surname:"
8634 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8635 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8636 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
8637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8641 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
8642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8646 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
8647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8651 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
8652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8656 #: lib/layouts/egs.layout:463
8660 #: lib/layouts/egs.layout:476
8661 msgid "reprint_reqs_to:"
8662 msgstr "reprint_reqs_to:"
8664 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8668 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8669 msgid "BeginFrontmatter"
8670 msgstr "BeginFrontmatter"
8672 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8673 msgid "Begin frontmatter"
8674 msgstr "Begin frontmatter"
8676 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8677 msgid "EndFrontmatter"
8678 msgstr "EndFrontmatter"
8680 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8681 msgid "End frontmatter"
8682 msgstr "End frontmatter"
8684 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8685 msgid "Titlenotemark"
8686 msgstr "Titlenotemark"
8688 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8689 msgid "Titlenote mark"
8690 msgstr "Titlenote mark"
8692 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
8693 msgid "Title footnote"
8694 msgstr "Title footnote"
8696 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
8697 msgid "Footnote Label"
8698 msgstr "Footnote Label"
8700 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8701 msgid "Label you refer to in the title"
8702 msgstr "Label you refer to in the title"
8704 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
8705 msgid "Title footnote:"
8706 msgstr "Title footnote:"
8708 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
8709 msgid "Author Label"
8710 msgstr "Author Label"
8712 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
8713 msgid "Label you will reference in the address"
8714 msgstr "Label you will reference in the address"
8716 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
8720 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:176
8722 msgstr "Author mark"
8724 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8725 msgid "Author footnote"
8726 msgstr "Author footnote"
8728 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
8729 msgid "Author footnote:"
8730 msgstr "Author footnote:"
8732 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
8733 msgid "Author Footnote Label"
8734 msgstr "Author Footnote Label"
8736 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
8737 msgid "Label you refer to for an author"
8738 msgstr "Label you refer to for an author"
8740 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
8741 msgid "CorAuthormark"
8742 msgstr "CorAuthormark"
8744 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
8745 msgid "CorAuthor mark"
8746 msgstr "CorAuthor mark"
8748 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
8749 msgid "Corresponding author"
8750 msgstr "Corresponding author"
8752 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
8753 msgid "Corresponding author text:"
8754 msgstr "Corresponding author text:"
8756 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
8757 msgid "Address Label"
8758 msgstr "Address Label"
8760 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
8761 msgid "Label of the author you refer to"
8762 msgstr "Label of the author you refer to"
8764 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
8768 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
8769 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
8770 msgstr "If content is 'url', email becomes an Internet address"
8772 #: lib/layouts/elsart.layout:3
8773 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
8774 msgstr "Elsevier (Obsolete Version)"
8776 #: lib/layouts/elsart.layout:129
8777 msgid "Author Option"
8778 msgstr "Author Option"
8780 #: lib/layouts/elsart.layout:130
8781 msgid "Optional argument for the author"
8782 msgstr "Optional argument for the author"
8784 #: lib/layouts/elsart.layout:138
8785 msgid "Author Address"
8786 msgstr "Author Address"
8788 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:127
8789 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8790 msgid "Author Email"
8791 msgstr "Author Email"
8793 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
8794 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
8798 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:145
8799 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
8803 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
8804 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
8808 #: lib/layouts/elsart.layout:207
8809 msgid "Thanks Option"
8810 msgstr "Thanks Option"
8812 #: lib/layouts/elsart.layout:208
8813 msgid "Optional argument for the thanks statement"
8816 #: lib/layouts/elsart.layout:289
8817 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
8818 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
8820 #: lib/layouts/elsart.layout:319
8824 #: lib/layouts/elsart.layout:333
8825 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
8826 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
8828 #: lib/layouts/elsart.layout:340
8829 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
8830 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
8832 #: lib/layouts/elsart.layout:347
8833 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
8834 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
8836 #: lib/layouts/elsart.layout:354
8837 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
8838 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
8840 #: lib/layouts/elsart.layout:361
8841 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
8842 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
8844 #: lib/layouts/elsart.layout:368
8845 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
8846 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
8848 #: lib/layouts/elsart.layout:382
8849 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
8850 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
8852 #: lib/layouts/elsart.layout:389
8853 msgid "Example \\arabic{theorem}"
8854 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
8856 #: lib/layouts/elsart.layout:396
8857 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
8858 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
8860 #: lib/layouts/elsart.layout:403
8861 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
8862 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
8864 #: lib/layouts/elsart.layout:410
8865 msgid "Note \\arabic{theorem}"
8866 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
8868 #: lib/layouts/elsart.layout:417
8869 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
8870 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
8872 #: lib/layouts/elsart.layout:425
8873 msgid "Summary \\arabic{summ}"
8874 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
8876 #: lib/layouts/elsart.layout:433
8877 msgid "Case \\arabic{case}"
8878 msgstr "Case \\arabic{case}"
8880 #: lib/layouts/entcs.layout:3
8881 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
8884 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
8888 #: lib/layouts/europecv.layout:3
8892 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
8893 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
8894 msgid "Curricula Vitae"
8897 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:44
8898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/g-brief.layout:36
8899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/IEEEtran.layout:390
8900 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/scrlettr.layout:116
8901 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
8902 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
8903 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8907 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:93
8908 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
8913 #: lib/layouts/europecv.layout:47
8917 #: lib/layouts/europecv.layout:50
8918 msgid "Footer name:"
8919 msgstr "Footer name:"
8921 #: lib/layouts/europecv.layout:53
8923 msgstr "Nationality"
8925 #: lib/layouts/europecv.layout:56
8926 msgid "Nationality:"
8927 msgstr "Nationality:"
8929 #: lib/layouts/europecv.layout:59
8933 #: lib/layouts/europecv.layout:62
8934 msgid "Date of birth:"
8935 msgstr "Date of birth:"
8937 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
8941 #: lib/layouts/europecv.layout:83
8942 msgid "Mobile phone number"
8943 msgstr "Mobile phone number"
8945 #: lib/layouts/europecv.layout:87
8949 #: lib/layouts/europecv.layout:90
8953 #: lib/layouts/europecv.layout:99
8954 msgid "BeforePicture"
8955 msgstr "BeforePicture"
8957 #: lib/layouts/europecv.layout:102
8958 msgid "Space before picture:"
8959 msgstr "Space before picture:"
8961 #: lib/layouts/europecv.layout:105
8965 #: lib/layouts/europecv.layout:108
8969 #: lib/layouts/europecv.layout:110
8973 #: lib/layouts/europecv.layout:111
8974 msgid "Size the photo is resized to"
8975 msgstr "Size the photo is resized to"
8977 #: lib/layouts/europecv.layout:115
8978 msgid "AfterPicture"
8979 msgstr "AfterPicture"
8981 #: lib/layouts/europecv.layout:118
8982 msgid "Space after picture:"
8983 msgstr "Space after picture:"
8985 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
8989 #: lib/layouts/europecv.layout:136
8990 msgid "The title as it appears in the header"
8991 msgstr "Titulek tak, jak se objeví v hlavičce"
8993 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:336
8997 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
8998 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
8999 msgid "Vertical Space"
9000 msgstr "Vertikální mezera"
9002 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9003 msgid "Additional vertical space"
9004 msgstr "Additional vertical space"
9006 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9007 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9008 msgstr "Summary of the item, can also be the time"
9010 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:350
9014 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9015 msgid "BulletedItem"
9016 msgstr "BulletedItem"
9018 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9019 msgid "Bulleted Item:"
9020 msgstr "Bulleted Item:"
9022 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9026 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9028 msgstr "Begin of CV"
9030 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9031 msgid "PersonalInfo"
9032 msgstr "PersonalInfo"
9034 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9035 msgid "Personal Info"
9036 msgstr "Personal Info"
9038 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9039 msgid "MotherTongue"
9040 msgstr "MotherTongue"
9042 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9043 msgid "Mother Tongue:"
9044 msgstr "Mother Tongue:"
9046 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9050 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9051 msgid "Language Header:"
9052 msgstr "Language Header:"
9054 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9058 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9059 msgid "Name of the language"
9060 msgstr "Name of the language"
9062 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9066 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9067 msgid "Level how good you think you can listen"
9068 msgstr "Level how good you think you can listen"
9070 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9074 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9075 msgid "Level how good you think you can read"
9076 msgstr "Level how good you think you can read"
9078 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9080 msgstr "Interaction"
9082 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9083 msgid "Level how good you think you can conversate"
9084 msgstr "Level how good you think you can conversate"
9086 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9090 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9091 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9092 msgstr "Level how good you think you can freely talk"
9094 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9095 msgid "LastLanguage"
9096 msgstr "LastLanguage"
9098 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9099 msgid "Last Language:"
9100 msgstr "Last Language:"
9102 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9106 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9107 msgid "Language Footer:"
9108 msgstr "Language Footer:"
9110 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9114 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9118 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9119 msgid "VerticalSpace"
9120 msgstr "VerticalSpace"
9122 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9123 msgid "Vertical space"
9124 msgstr "Vertical space"
9126 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9127 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9130 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9131 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9134 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9135 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9138 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9139 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9142 #: lib/layouts/foils.layout:3
9146 #: lib/layouts/foils.layout:44
9150 #: lib/layouts/foils.layout:63
9151 msgid "ShortFoilhead"
9152 msgstr "ShortFoilhead"
9154 #: lib/layouts/foils.layout:69
9155 msgid "Rotatefoilhead"
9156 msgstr "Rotatefoilhead"
9158 #: lib/layouts/foils.layout:75
9159 msgid "ShortRotatefoilhead"
9160 msgstr "ShortRotatefoilhead"
9162 #: lib/layouts/foils.layout:84
9166 #: lib/layouts/foils.layout:99
9170 #: lib/layouts/foils.layout:103
9174 #: lib/layouts/foils.layout:118
9178 #: lib/layouts/foils.layout:162
9182 #: lib/layouts/foils.layout:170
9186 #: lib/layouts/foils.layout:179
9188 msgstr "Restriction"
9190 #: lib/layouts/foils.layout:183
9191 msgid "Restriction:"
9192 msgstr "Restriction:"
9194 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:107
9195 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9197 msgstr "Levá hlavička"
9199 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9200 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9201 msgid "Left Header:"
9202 msgstr "Levá hlavička:"
9204 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:124
9205 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9206 msgid "Right Header"
9207 msgstr "Pravá hlavička"
9209 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9210 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9211 msgid "Right Header:"
9212 msgstr "Pravá hlavička:"
9214 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9215 msgid "Right Footer"
9216 msgstr "Pravá patička"
9218 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9219 msgid "Right Footer:"
9220 msgstr "Pravá patička:"
9222 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:35
9223 #: lib/layouts/llncs.layout:428
9227 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:50
9228 #: lib/layouts/llncs.layout:367
9232 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:60
9233 #: lib/layouts/llncs.layout:332
9234 msgid "Corollary #."
9235 msgstr "Corollary #."
9237 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:401
9238 msgid "Proposition #."
9239 msgstr "Proposition #."
9241 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:80
9242 #: lib/layouts/llncs.layout:346
9243 msgid "Definition #."
9244 msgstr "Definition #."
9246 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9247 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9251 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9252 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
9256 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
9260 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9261 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
9265 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9266 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:101
9267 msgid "Proposition*"
9270 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
9271 msgid "Proposition."
9274 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9275 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9279 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9280 msgid "French Letter (frletter)"
9283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9284 msgid "G-Brief (V. 2)"
9287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:42 lib/layouts/g-brief2.layout:753
9288 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
9289 msgid "PostalComment"
9290 msgstr "PostalComment"
9292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:74 lib/layouts/g-brief.layout:27
9296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9354 msgstr "AddressRowA"
9356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9357 msgid "AddressRowA:"
9358 msgstr "AddressRowA:"
9360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9362 msgstr "AddressRowB"
9364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9365 msgid "AddressRowB:"
9366 msgstr "AddressRowB:"
9368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9370 msgstr "AddressRowC"
9372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9373 msgid "AddressRowC:"
9374 msgstr "AddressRowC:"
9376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9378 msgstr "AddressRowD"
9380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9381 msgid "AddressRowD:"
9382 msgstr "AddressRowD:"
9384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9386 msgstr "AddressRowE"
9388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9389 msgid "AddressRowE:"
9390 msgstr "AddressRowE:"
9392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9394 msgstr "AddressRowF"
9396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9397 msgid "AddressRowF:"
9398 msgstr "AddressRowF:"
9400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9401 msgid "TelephoneRowA"
9402 msgstr "TelephoneRowA"
9404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9405 msgid "TelephoneRowA:"
9406 msgstr "TelephoneRowA:"
9408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9409 msgid "TelephoneRowB"
9410 msgstr "TelephoneRowB"
9412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9413 msgid "TelephoneRowB:"
9414 msgstr "TelephoneRowB:"
9416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9417 msgid "TelephoneRowC"
9418 msgstr "TelephoneRowC"
9420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9421 msgid "TelephoneRowC:"
9422 msgstr "TelephoneRowC:"
9424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9425 msgid "TelephoneRowD"
9426 msgstr "TelephoneRowD"
9428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9429 msgid "TelephoneRowD:"
9430 msgstr "TelephoneRowD:"
9432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9433 msgid "TelephoneRowE"
9434 msgstr "TelephoneRowE"
9436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9437 msgid "TelephoneRowE:"
9438 msgstr "TelephoneRowE:"
9440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9441 msgid "TelephoneRowF"
9442 msgstr "TelephoneRowF"
9444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9445 msgid "TelephoneRowF:"
9446 msgstr "TelephoneRowF:"
9448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9449 msgid "InternetRowA"
9450 msgstr "InternetRowA"
9452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9453 msgid "InternetRowA:"
9454 msgstr "InternetRowA:"
9456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9457 msgid "InternetRowB"
9458 msgstr "InternetRowB"
9460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9461 msgid "InternetRowB:"
9462 msgstr "InternetRowB:"
9464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9465 msgid "InternetRowC"
9466 msgstr "InternetRowC"
9468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9469 msgid "InternetRowC:"
9470 msgstr "InternetRowC:"
9472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9473 msgid "InternetRowD"
9474 msgstr "InternetRowD"
9476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9477 msgid "InternetRowD:"
9478 msgstr "InternetRowD:"
9480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9481 msgid "InternetRowE"
9482 msgstr "InternetRowE"
9484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9485 msgid "InternetRowE:"
9486 msgstr "InternetRowE:"
9488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9489 msgid "InternetRowF"
9490 msgstr "InternetRowF"
9492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9493 msgid "InternetRowF:"
9494 msgstr "InternetRowF:"
9496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
9500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
9504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
9508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
9512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
9516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
9520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
9524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
9528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
9532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
9536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
9540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
9544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:731 lib/layouts/g-brief.layout:91
9545 msgid "ReturnAddress"
9546 msgstr "ReturnAddress"
9548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:743 lib/layouts/g-brief.layout:94
9549 msgid "ReturnAddress:"
9550 msgstr "ReturnAddress:"
9552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:765 lib/layouts/g-brief.layout:178
9553 msgid "PostalComment:"
9554 msgstr "PostalComment:"
9556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809 lib/layouts/g-brief.layout:101
9557 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830 lib/layouts/g-brief.layout:108
9562 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:851 lib/layouts/g-brief.layout:115
9570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:894 lib/layouts/g-brief.layout:203
9574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:987 lib/layouts/g-brief.layout:220
9578 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9579 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9580 msgstr "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9582 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
9583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:440
9587 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9591 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9595 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9599 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9603 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
9604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
9608 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9612 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9616 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9620 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9624 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9628 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9632 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9636 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9640 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9644 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9648 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9652 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9656 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9660 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9662 msgstr "BankAccount"
9664 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9665 msgid "BankAccount:"
9666 msgstr "BankAccount:"
9668 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
9669 msgid "Hebrew Article"
9670 msgstr "Hebrew Article"
9672 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
9676 #: lib/layouts/heb-article.layout:87
9680 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
9684 #: lib/layouts/heb-article.layout:113 lib/layouts/ijmpc.layout:334
9685 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337
9689 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
9690 msgid "Hebrew Letter"
9691 msgstr "Hebrew Letter"
9693 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
9697 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
9701 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
9705 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
9709 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
9713 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
9717 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
9721 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
9722 msgid "(continuing)"
9723 msgstr "(continuing)"
9725 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
9729 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
9731 msgstr "TITLE OVER:"
9733 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
9737 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
9738 msgid "INTERCUT WITH:"
9739 msgstr "INTERCUT WITH:"
9741 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
9745 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
9749 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
9750 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
9753 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
9754 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
9755 msgid "Standard in Title"
9756 msgstr "Standard in Title"
9758 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
9759 msgid "Author Footnote"
9760 msgstr "Author Footnote"
9762 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
9764 msgstr "Author foot"
9766 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:60
9767 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
9768 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
9769 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
9771 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
9772 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
9773 msgid "NontitleAbstractIndexText"
9774 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
9776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
9777 msgid "IEEE Transactions"
9778 msgstr "IEEE Transactions"
9780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
9781 msgid "IEEE membership"
9782 msgstr "IEEE membership"
9784 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
9785 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
9789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:110
9793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
9794 msgid "A short version of the author name"
9795 msgstr "A short version of the author name"
9797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:140
9799 msgstr "Author Name"
9801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
9803 msgstr "Author name"
9805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
9806 msgid "Author Affiliation"
9807 msgstr "Author Affiliation"
9809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
9811 msgstr "Author Mark"
9813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
9814 msgid "Special Paper Notice"
9815 msgstr "Special Paper Notice"
9817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
9818 msgid "After Title Text"
9819 msgstr "After Title Text"
9821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
9822 msgid "Page headings"
9823 msgstr "Page headings"
9825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
9829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
9830 msgid "Left side of the header line"
9833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:65
9834 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
9838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
9839 msgid "Publication ID"
9840 msgstr "Publication ID"
9842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263
9844 msgstr "Abstract---"
9846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279
9847 msgid "Index Terms---"
9848 msgstr "Index Terms---"
9850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/IEEEtran.layout:287
9851 msgid "Paragraph Start"
9852 msgstr "Paragraph Start"
9854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:291
9858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
9859 msgid "First character of first word"
9860 msgstr "First character of first word"
9862 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:300 lib/layouts/IEEEtran.layout:310
9866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:318
9867 msgid "Peer Review Title"
9868 msgstr "Peer Review Title"
9870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
9871 msgid "PeerReviewTitle"
9872 msgstr "PeerReviewTitle"
9874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332
9876 msgstr "Krátký titulek|i"
9878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333
9879 msgid "Short title for the appendix"
9880 msgstr "Short title for the appendix"
9882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
9886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367 lib/layouts/moderncv.layout:171
9890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:368
9891 msgid "Optional photo for biography"
9892 msgstr "Optional photo for biography"
9894 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
9895 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
9896 msgid "Name of the author"
9897 msgstr "Name of the author"
9899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
9900 msgid "Biography without photo"
9901 msgstr "Biography without photo"
9903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
9904 msgid "BiographyNoPhoto"
9905 msgstr "BiographyNoPhoto"
9907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:407 lib/layouts/siamltex.layout:162
9908 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
9909 msgid "Alternative Proof String"
9910 msgstr "Alternative Proof String"
9912 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:163
9913 msgid "An alternative proof string"
9914 msgstr "An alternative proof string"
9916 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
9917 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
9918 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
9920 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
9921 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
9922 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
9924 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
9925 msgid "Author Names"
9926 msgstr "Author Names"
9928 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
9929 msgid "Author names that will appear in the header line"
9930 msgstr "Author names that will appear in the header line"
9932 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
9933 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
9934 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
9938 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
9942 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpc.layout:194
9943 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:184
9944 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
9948 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
9949 msgid "Classification Codes"
9950 msgstr "Classification Codes"
9952 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:247
9953 msgid "TableCaption"
9954 msgstr "TableCaption"
9956 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:251
9957 msgid "Table caption"
9958 msgstr "Table caption"
9960 #: lib/layouts/ijmpc.layout:261 lib/layouts/ijmpd.layout:264
9964 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
9965 msgid "Cite reference"
9966 msgstr "Cite reference"
9968 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:281
9972 #: lib/layouts/ijmpc.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:301
9976 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
9977 msgid "Numbering Scheme"
9978 msgstr "Numbering Scheme"
9980 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:308
9982 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
9986 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347 lib/layouts/ijmpd.layout:353
9987 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:46
9988 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48 lib/layouts/theorems.inc:46
9989 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
9990 msgid "Theorem \\thetheorem."
9991 msgstr "Věta \\thetheorem."
9993 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:377
9994 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:74
9995 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
9996 msgid "Corollary \\thecorollary."
9997 msgstr "Důsledek \\thecorollary."
9999 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:384
10000 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:92
10001 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10002 msgid "Lemma \\thelemma."
10003 msgstr "Lemma \\thelemma."
10005 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:391
10006 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:110
10007 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10008 msgid "Proposition \\theproposition."
10009 msgstr "Tvrzení \\theproposition."
10011 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10012 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10013 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10014 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10023 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/ijmpd.layout:398
10024 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10025 msgid "Question \\thequestion."
10026 msgstr "Question \\thequestion."
10028 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:409
10029 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:272
10030 msgid "Claim \\theclaim."
10031 msgstr "Tvrzení \\theclaim."
10033 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:419
10034 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:128
10035 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10036 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10037 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
10039 #: lib/layouts/ijmpc.layout:410 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10043 #: lib/layouts/ijmpc.layout:429 lib/layouts/ijmpd.layout:442
10044 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10045 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
10047 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10048 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10051 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/ijmpd.layout:201
10055 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10056 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10059 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10060 msgid "Short title that will appear in header line"
10063 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10067 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10071 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10075 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10079 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10083 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10087 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10088 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:185 lib/layouts/revtex4.layout:259
10089 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10093 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10094 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10095 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
10097 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10101 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10102 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10103 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
10105 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10109 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10110 msgid "submit to paper:"
10111 msgstr "submit to paper:"
10113 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10114 msgid "Bibliography (plain)"
10115 msgstr "Bibliography (plain)"
10117 #: lib/layouts/iopart.layout:290
10118 msgid "Bibliography heading"
10119 msgstr "Bibliography heading"
10121 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10122 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10125 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10129 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10131 msgstr "KEY WORDS:"
10133 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10135 msgstr "Commission"
10137 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10138 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10139 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
10141 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10142 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10145 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10146 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10149 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10150 msgid "Alternative Affiliation"
10151 msgstr "Alternative Affiliation"
10153 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10154 msgid "Affiliation Prefix"
10155 msgstr "Affiliation Prefix"
10157 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10158 msgid "A prefix like 'Also at '"
10161 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10165 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
10166 msgid "PACS numbers:"
10167 msgstr "PACS numbers:"
10169 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10170 msgid "Preprint number"
10171 msgstr "Preprint number"
10173 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10174 msgid "Preprint number:"
10175 msgstr "Preprint number:"
10177 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10178 msgid "Online citation"
10179 msgstr "Online citation"
10181 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10182 msgid "Japanese Book (jbook)"
10183 msgstr "Japanese Book (jbook)"
10185 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10186 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10187 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10189 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10190 msgid "Japanese Report (jreport)"
10191 msgstr "Japanese Report (jreport)"
10193 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10194 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10195 msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
10197 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10198 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10199 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
10201 #: lib/layouts/jss.layout:3
10202 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10203 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
10205 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10209 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10210 msgid "AddressForOffprints"
10211 msgstr "AddressForOffprints"
10213 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10214 msgid "Address for Offprints:"
10215 msgstr "Address for Offprints:"
10217 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10218 msgid "RunningTitle"
10219 msgstr "RunningTitle"
10221 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10222 msgid "Running title:"
10223 msgstr "Running title:"
10225 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10226 msgid "RunningAuthor"
10227 msgstr "RunningAuthor"
10229 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10230 msgid "Running author:"
10231 msgstr "Running author:"
10233 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10234 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10237 #: lib/layouts/letter.layout:3
10238 msgid "Letter (Standard Class)"
10239 msgstr "Letter (Standard Class)"
10241 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10242 msgid "French Letter (lettre)"
10243 msgstr "French Letter (lettre)"
10245 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10246 msgid "NoTelephone"
10247 msgstr "NoTelephone"
10249 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10250 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10254 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10255 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10259 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10260 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10264 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10265 msgid "Post Scriptum"
10266 msgstr "Post Scriptum"
10268 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10269 msgid "EndOfMessage"
10270 msgstr "EndOfMessage"
10272 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10276 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10277 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10278 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10279 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10280 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10284 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10288 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10292 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10296 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10300 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10301 msgid "EndOfMessage."
10302 msgstr "EndOfMessage."
10304 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10306 msgstr "EndOfFile."
10308 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10312 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10313 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10314 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10316 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10317 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10318 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10319 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10320 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:42
10321 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10325 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10326 msgid "Running LaTeX Title"
10327 msgstr "Running LaTeX Title"
10329 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10333 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10335 msgstr "TOC Title:"
10337 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10338 msgid "Author Running"
10339 msgstr "Author Running"
10341 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10342 msgid "Author Running:"
10343 msgstr "Author Running:"
10345 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10347 msgstr "TOC Author"
10349 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10350 msgid "TOC Author:"
10351 msgstr "TOC Author:"
10353 #: lib/layouts/llncs.layout:308
10357 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svmono.layout:84
10358 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
10362 #: lib/layouts/llncs.layout:325
10363 msgid "Conjecture #."
10364 msgstr "Conjecture #."
10366 #: lib/layouts/llncs.layout:353
10368 msgstr "Example #."
10370 #: lib/layouts/llncs.layout:360
10371 msgid "Exercise #."
10372 msgstr "Exercise #."
10374 #: lib/layouts/llncs.layout:373
10378 #: lib/layouts/llncs.layout:380
10380 msgstr "Problem #."
10382 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10383 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10384 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10388 #: lib/layouts/llncs.layout:394
10389 msgid "Property #."
10390 msgstr "Property #."
10392 #: lib/layouts/llncs.layout:407
10393 msgid "Question #."
10394 msgstr "Question #."
10396 #: lib/layouts/llncs.layout:414
10400 #: lib/layouts/llncs.layout:421
10401 msgid "Solution #."
10402 msgstr "Solution #."
10404 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10408 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10412 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10413 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10414 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10415 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10416 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10417 msgid "Short Title (TOC)|S"
10418 msgstr "Krátký titulek (Obsah)|h"
10420 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10421 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10422 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v obsahu"
10424 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10425 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10426 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10427 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10428 msgid "Short Title (Header)"
10429 msgstr "Krátký titulek (Hlavička)"
10431 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10432 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10433 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v hlavičkách"
10435 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10436 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10440 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10441 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10442 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v obsahu"
10444 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10445 msgid "The section as it appears in the running headers"
10446 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
10448 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10449 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10450 msgstr "Podsekce tak, jak se objeví v obsahu"
10452 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10453 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10454 msgstr "Podsekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
10456 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10457 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10458 msgstr "Podpodsekce tak, jak se objeví v obsahu"
10460 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10461 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10462 msgstr "Podpodsekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
10464 #: lib/layouts/memoir.layout:126
10465 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10466 msgstr "Odstavec tak, jak se objeví v obsahu"
10468 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10469 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10470 msgstr "Odstavec tak, jak se objeví v hlavičkách"
10472 #: lib/layouts/memoir.layout:139
10473 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10474 msgstr "Pododstavec tak, jak se objeví v obsahu"
10476 #: lib/layouts/memoir.layout:143
10477 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10478 msgstr "Pododstavec tak, jak se objeví v hlavičkách"
10480 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10481 msgid "Chapterprecis"
10482 msgstr "Výtah kapitoly"
10484 #: lib/layouts/memoir.layout:168
10488 #: lib/layouts/memoir.layout:178
10489 msgid "Epigraph Source|S"
10490 msgstr "Zdroj epigrafu|f"
10492 #: lib/layouts/memoir.layout:179
10496 #: lib/layouts/memoir.layout:180
10497 msgid "The source/author of this epigraph"
10498 msgstr "Zdroj/autor epigrafu"
10500 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10502 msgstr "Název básně"
10504 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
10505 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10506 msgstr "Název básně tak, jak se objeví v obsahu"
10508 #: lib/layouts/memoir.layout:210
10509 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10510 msgstr "Název básně tak, jak se objeví v hlavičkách"
10512 #: lib/layouts/memoir.layout:219
10514 msgstr "Název básně*"
10516 #: lib/layouts/memoir.layout:247
10520 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10524 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
10528 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
10532 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10536 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
10537 msgid "CV Color Scheme:"
10538 msgstr "CV Color Scheme:"
10540 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
10541 msgid "PDF Page Mode"
10542 msgstr "PDF Page Mode"
10544 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
10545 msgid "PDF Page Mode:"
10546 msgstr "PDF Page Mode:"
10548 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10552 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
10554 msgstr "FamilyName"
10556 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
10557 msgid "Family Name:"
10558 msgstr "Family Name:"
10560 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
10564 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
10565 msgid "Optional address line"
10566 msgstr "Optional address line"
10568 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
10572 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
10576 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
10580 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
10584 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
10588 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
10589 msgid "Name of the social network"
10590 msgstr "Name of the social network"
10592 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
10596 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
10597 msgid "Extra Info:"
10598 msgstr "Extra Info:"
10600 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
10604 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
10605 msgid "Height the photo is resized to"
10608 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
10612 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
10613 msgid "Thickness of the surrounding frame"
10614 msgstr "Thickness of the surrounding frame"
10616 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
10617 msgid "EmptySection"
10618 msgstr "EmptySection"
10620 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
10621 msgid "Empty Section"
10622 msgstr "Empty Section"
10624 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
10625 msgid "CloseSection"
10626 msgstr "CloseSection"
10628 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
10632 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
10633 msgid "Optional width"
10634 msgstr "Optional width"
10636 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10640 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
10641 msgid "Header content"
10642 msgstr "Header content"
10644 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
10648 #: lib/layouts/moderncv.layout:296 lib/layouts/moderncv.layout:297
10652 #: lib/layouts/moderncv.layout:301 lib/layouts/moderncv.layout:302
10656 #: lib/layouts/moderncv.layout:317 lib/layouts/moderncv.layout:318
10657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:449 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:451
10661 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/moderncv.layout:323
10662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:482 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
10666 #: lib/layouts/moderncv.layout:329
10670 #: lib/layouts/moderncv.layout:357
10671 msgid "ItemWithComment"
10672 msgstr "ItemWithComment"
10674 #: lib/layouts/moderncv.layout:360
10675 msgid "Item with Comment:"
10676 msgstr "Item with Comment:"
10678 #: lib/layouts/moderncv.layout:370 lib/layouts/moderncv.layout:371
10682 #: lib/layouts/moderncv.layout:387
10686 #: lib/layouts/moderncv.layout:390
10688 msgstr "List Item:"
10690 #: lib/layouts/moderncv.layout:394
10692 msgstr "DoubleItem"
10694 #: lib/layouts/moderncv.layout:397
10695 msgid "Double Item:"
10696 msgstr "Double Item:"
10698 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
10699 msgid "Left Summary"
10700 msgstr "Left Summary"
10702 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
10703 msgid "Left summary"
10704 msgstr "Left summary"
10706 #: lib/layouts/moderncv.layout:406
10710 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
10714 #: lib/layouts/moderncv.layout:411
10715 msgid "Right Summary"
10716 msgstr "Right Summary"
10718 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
10719 msgid "Right summary"
10720 msgstr "Right summary"
10722 #: lib/layouts/moderncv.layout:416
10723 msgid "DoubleListItem"
10724 msgstr "DoubleListItem"
10726 #: lib/layouts/moderncv.layout:419
10727 msgid "Double List Item:"
10728 msgstr "Double List Item:"
10730 #: lib/layouts/moderncv.layout:424
10732 msgstr "First Item"
10734 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
10736 msgstr "First item"
10738 #: lib/layouts/moderncv.layout:433
10742 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
10743 msgid "MakeCVtitle"
10744 msgstr "MakeCVtitle"
10746 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
10747 msgid "Make CV Title"
10748 msgstr "Make CV Title"
10750 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
10751 msgid "MakeLetterTitle"
10752 msgstr "MakeLetterTitle"
10754 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
10755 msgid "Make Letter Title"
10756 msgstr "Make Letter Title"
10758 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
10759 msgid "MakeLetterClosing"
10760 msgstr "MakeLetterClosing"
10762 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
10763 msgid "Close Letter"
10764 msgstr "Close Letter"
10766 #: lib/layouts/moderncv.layout:485 lib/layouts/stdlayouts.inc:99
10767 msgid "--Separator--"
10768 msgstr "--Oddělovač--"
10770 #: lib/layouts/moderncv.layout:493 lib/layouts/stdlayouts.inc:108
10771 msgid "--- Separate Environment ---"
10772 msgstr "--- Oddělit Prostředí ---"
10774 #: lib/layouts/moderncv.layout:503
10778 #: lib/layouts/moderncv.layout:511
10779 msgid "Company Name"
10780 msgstr "Company Name"
10782 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
10783 msgid "Company name"
10784 msgstr "Company name"
10786 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
10790 #: lib/layouts/moderncv.layout:560 lib/layouts/svcommon.inc:519
10791 msgid "Alternative Name"
10792 msgstr "Alternative Name"
10794 #: lib/layouts/moderncv.layout:561
10795 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
10796 msgstr "Alternative instead of 'Enclosure'"
10798 #: lib/layouts/moderncv.layout:565
10800 msgstr "Enclosing:"
10802 #: lib/layouts/mwart.layout:3
10803 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
10804 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
10806 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10807 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10808 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
10810 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
10811 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
10812 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
10814 #: lib/layouts/paper.layout:3
10815 msgid "Paper (Standard Class)"
10816 msgstr "Paper (Standard Class)"
10818 #: lib/layouts/paper.layout:149
10822 #: lib/layouts/paper.layout:161
10823 msgid "Institution"
10824 msgstr "Institution"
10826 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
10830 #: lib/layouts/powerdot.layout:43 lib/layouts/powerdot.layout:67
10831 #: lib/layouts/powerdot.layout:89
10833 msgstr "TitleSlide"
10835 #: lib/layouts/powerdot.layout:125 lib/layouts/powerdot.layout:151
10836 #: lib/layouts/powerdot.layout:205 lib/layouts/slides.layout:3
10840 #: lib/layouts/powerdot.layout:138
10844 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
10845 msgid "Slide Option"
10846 msgstr "Slide Option"
10848 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
10849 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
10852 #: lib/layouts/powerdot.layout:150
10856 #: lib/layouts/powerdot.layout:165
10860 #: lib/layouts/powerdot.layout:178
10864 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
10866 msgstr "EmptySlide"
10868 #: lib/layouts/powerdot.layout:193
10869 msgid "Empty slide:"
10870 msgstr "Empty slide:"
10872 #: lib/layouts/powerdot.layout:238 lib/layouts/numarticle.inc:9
10873 msgid "\\arabic{section}"
10874 msgstr "\\arabic{section}"
10876 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
10877 msgid "Section Option"
10878 msgstr "Section Option"
10880 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
10881 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
10882 msgstr "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
10884 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/powerdot.layout:302
10888 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/powerdot.layout:292
10889 msgid "Itemize Type"
10890 msgstr "Itemize Type"
10892 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
10893 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
10894 msgstr "Itemize type specification (see powerdot manual)"
10896 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/enumitem.module:57
10897 msgid "Itemize Options"
10898 msgstr "Nastavení položek"
10900 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:324
10901 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
10902 #: lib/layouts/enumitem.module:72
10903 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10904 msgstr "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10906 #: lib/layouts/powerdot.layout:289
10907 msgid "ItemizeType1"
10908 msgstr "ItemizeType1"
10910 #: lib/layouts/powerdot.layout:319 lib/layouts/powerdot.layout:342
10911 msgid "Enumerate Type"
10912 msgstr "Enumerate Type"
10914 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:343
10915 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
10918 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/enumitem.module:64
10919 msgid "Enumerate Options"
10920 msgstr "Nastavení výčtu"
10922 #: lib/layouts/powerdot.layout:339
10923 msgid "EnumerateType1"
10924 msgstr "EnumerateType1"
10926 #: lib/layouts/powerdot.layout:435
10930 #: lib/layouts/powerdot.layout:450
10931 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
10932 msgstr "Twocolumn options (see powerdot manual)"
10934 #: lib/layouts/powerdot.layout:453
10935 msgid "Left Column"
10936 msgstr "Left Column"
10938 #: lib/layouts/powerdot.layout:454
10939 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
10942 #: lib/layouts/powerdot.layout:528 lib/layouts/stdfloats.inc:46
10943 msgid "List of Algorithms"
10944 msgstr "Seznam algoritmů"
10946 #: lib/layouts/powerdot.layout:567
10950 #: lib/layouts/powerdot.layout:573
10954 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
10955 msgid "Overlay Specification|S"
10956 msgstr "Overlay Specification|S"
10958 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
10959 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
10960 msgstr "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
10962 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
10966 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
10970 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
10971 msgid "Recipe Book"
10972 msgstr "Recipe Book"
10974 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
10975 msgid "\\thechapter"
10976 msgstr "\\thechapter"
10978 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
10982 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
10986 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
10987 msgid "Ingredients"
10988 msgstr "Ingredients"
10990 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
10991 msgid "Ingredients Header"
10992 msgstr "Ingredients Header"
10994 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
10995 msgid "Specify an optional ingredients header"
10996 msgstr "Specify an optional ingredients header"
10998 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
10999 msgid "Ingredients:"
11000 msgstr "Ingredients:"
11002 #: lib/layouts/report.layout:3
11003 msgid "Report (Standard Class)"
11004 msgstr "Report (Standard Class)"
11006 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11007 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11008 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11010 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:152
11011 msgid "Affiliation (alternate)"
11012 msgstr "Affiliation (alternate)"
11014 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:101 lib/layouts/revtex4.layout:161
11015 msgid "Affiliation (alternate):"
11016 msgstr "Affiliation (alternate):"
11018 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:158
11019 msgid "Alternate Affiliation Option"
11020 msgstr "Alternate Affiliation Option"
11022 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:159
11023 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11024 msgstr "Optional argument to the altaffiliation command"
11026 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:165
11027 msgid "Affiliation (none)"
11028 msgstr "Affiliation (none)"
11030 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:168
11031 msgid "No affiliation"
11032 msgstr "No affiliation"
11034 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:130 lib/layouts/revtex4.layout:210
11035 msgid "Electronic Address:"
11036 msgstr "Electronic Address:"
11038 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:207
11039 msgid "Electronic Address Option|s"
11040 msgstr "Electronic Address Option|s"
11042 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:208
11043 msgid "Optional argument to the email command"
11044 msgstr "Optional argument to the email command"
11046 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:226
11047 msgid "Author URL Option"
11048 msgstr "Author URL Option"
11050 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:227
11051 msgid "Optional argument to the homepage command"
11052 msgstr "Optional argument to the homepage command"
11054 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:187
11055 msgid "Collaboration"
11056 msgstr "Collaboration"
11058 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:160 lib/layouts/revtex4.layout:190
11059 msgid "Collaboration:"
11060 msgstr "Collaboration:"
11062 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:192 lib/layouts/revtex4.layout:103
11066 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:208 lib/layouts/revtex4.layout:197
11067 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
11071 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11072 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11073 msgstr "Short title as it appears in the running headers"
11075 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11076 msgid "acknowledgments"
11077 msgstr "acknowledgments"
11079 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11080 msgid "Ruled Table"
11081 msgstr "Ruled Table"
11083 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11084 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11086 msgstr "Specializované"
11088 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11092 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11096 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11100 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11101 msgid "List of Videos"
11102 msgstr "List of Videos"
11104 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11106 msgstr "Float Link"
11108 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11109 msgid "REVTeX (V. 4)"
11110 msgstr "REVTeX (V. 4)"
11112 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11113 msgid "AltAffiliation"
11114 msgstr "AltAffiliation"
11116 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11117 msgid "PACS number:"
11118 msgstr "PACS number:"
11120 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11121 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11122 msgstr "REVTeX (Obsolete Version)"
11124 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
11128 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11129 msgid "KOMA-Script Article"
11130 msgstr "KOMA-Script Article"
11132 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11133 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11134 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
11136 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11137 msgid "KOMA-Script Book"
11138 msgstr "KOMA-Script Book"
11140 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11141 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11142 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11144 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11145 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11146 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11148 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11149 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11150 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11154 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11158 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11162 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11166 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11170 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11171 msgid "Specialmail"
11172 msgstr "Specialmail"
11174 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11175 msgid "Specialmail:"
11176 msgstr "Specialmail:"
11178 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11182 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11186 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11190 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11191 msgid "Your letter of:"
11192 msgstr "Your letter of:"
11194 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11198 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11202 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11203 msgid "Customer no.:"
11204 msgstr "Customer no.:"
11206 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11210 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11211 msgid "Invoice no.:"
11212 msgstr "Invoice no.:"
11214 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11215 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11216 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11218 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11219 msgid "NextAddress"
11220 msgstr "NextAddress"
11222 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11223 msgid "Next Address:"
11224 msgstr "Next Address:"
11226 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11227 msgid "Sender Name:"
11228 msgstr "Sender Name:"
11230 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11231 msgid "Sender Phone:"
11232 msgstr "Sender Phone:"
11234 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11235 msgid "Sender Fax:"
11236 msgstr "Sender Fax:"
11238 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11239 msgid "Sender E-Mail:"
11240 msgstr "Sender E-Mail:"
11242 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11243 msgid "Sender URL:"
11244 msgstr "Sender URL:"
11246 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11250 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11254 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11258 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11259 msgid "End of letter"
11260 msgstr "End of letter"
11262 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11263 msgid "KOMA-Script Report"
11264 msgstr "KOMA-Script Report"
11266 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11270 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:85
11271 msgid "LandscapeSlide"
11272 msgstr "LandscapeSlide"
11274 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11275 msgid "Landscape Slide"
11276 msgstr "Landscape Slide"
11278 #: lib/layouts/seminar.layout:39 lib/layouts/seminar.layout:101
11279 msgid "PortraitSlide"
11280 msgstr "PortraitSlide"
11282 #: lib/layouts/seminar.layout:41
11283 msgid "Portrait Slide"
11284 msgstr "Portrait Slide"
11286 #: lib/layouts/seminar.layout:46
11287 msgid "SlideHeading"
11288 msgstr "SlideHeading"
11290 #: lib/layouts/seminar.layout:53
11291 msgid "SlideSubHeading"
11292 msgstr "SlideSubHeading"
11294 #: lib/layouts/seminar.layout:59 lib/layouts/seminar.layout:117
11295 msgid "ListOfSlides"
11296 msgstr "ListOfSlides"
11298 #: lib/layouts/seminar.layout:61
11299 msgid "List of Slides"
11300 msgstr "List of Slides"
11302 #: lib/layouts/seminar.layout:68 lib/layouts/seminar.layout:127
11303 msgid "SlideContents"
11304 msgstr "SlideContents"
11306 #: lib/layouts/seminar.layout:70
11307 msgid "Slide Contents"
11308 msgstr "Slide Contents"
11310 #: lib/layouts/seminar.layout:74 lib/layouts/seminar.layout:133
11311 msgid "ProgressContents"
11312 msgstr "ProgressContents"
11314 #: lib/layouts/seminar.layout:76
11315 msgid "Progress Contents"
11316 msgstr "Progress Contents"
11318 #: lib/layouts/seminar.layout:95
11319 msgid "Landscape Slide:"
11320 msgstr "Landscape Slide:"
11322 #: lib/layouts/seminar.layout:104
11323 msgid "Portrait Slide:"
11324 msgstr "Portrait Slide:"
11326 #: lib/layouts/seminar.layout:106
11330 #: lib/layouts/seminar.layout:113
11332 msgstr "EndOfSlide"
11334 #: lib/layouts/seminar.layout:125
11335 msgid "[List Of Slides]"
11336 msgstr "[List Of Slides]"
11338 #: lib/layouts/seminar.layout:130
11339 msgid "[Slide Contents]"
11340 msgstr "[Slide Contents]"
11342 #: lib/layouts/seminar.layout:136
11343 msgid "[Progress Contents]"
11344 msgstr "[Progress Contents]"
11346 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11347 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11348 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11350 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11351 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:118
11352 msgid "Conjecture*"
11355 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
11357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11361 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11365 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11366 msgid "The title as it appears in the running headers"
11367 msgstr "Titulek tak, jak se objeví v hlavičkách"
11369 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
11370 msgid "Subjectclass"
11371 msgstr "Subjectclass"
11373 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
11374 msgid "AMS subject classifications:"
11375 msgstr "AMS subject classifications:"
11377 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11378 msgid "ACM SIGPLAN"
11379 msgstr "ACM SIGPLAN"
11381 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11383 msgstr "Conference"
11385 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11386 msgid "Name of the conference"
11387 msgstr "Name of the conference"
11389 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11390 msgid "Conference:"
11391 msgstr "Conference:"
11393 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11394 msgid "CopyrightYear"
11395 msgstr "CopyrightYear"
11397 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11398 msgid "Copyright year:"
11399 msgstr "Copyright year:"
11401 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11402 msgid "Copyrightdata"
11403 msgstr "Copyrightdata"
11405 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11406 msgid "Copyright data:"
11407 msgstr "Copyright data:"
11409 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11410 msgid "TitleBanner"
11411 msgstr "TitleBanner"
11413 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11414 msgid "Title banner:"
11415 msgstr "Title banner:"
11417 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11418 msgid "PreprintFooter"
11419 msgstr "PreprintFooter"
11421 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11422 msgid "Preprint footer:"
11423 msgstr "Preprint footer:"
11425 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
11426 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11427 msgstr "Affiliation and/or address of the author"
11429 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
11433 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
11437 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11441 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
11445 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11446 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11447 msgstr "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11449 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11450 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11451 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11453 #: lib/layouts/slides.layout:107
11455 msgstr "New Slide:"
11457 #: lib/layouts/slides.layout:129
11461 #: lib/layouts/slides.layout:144
11462 msgid "New Overlay:"
11463 msgstr "New Overlay:"
11465 #: lib/layouts/slides.layout:184
11469 #: lib/layouts/slides.layout:209
11470 msgid "InvisibleText"
11471 msgstr "InvisibleText"
11473 #: lib/layouts/slides.layout:216
11474 msgid "<Invisible Text Follows>"
11475 msgstr "<Invisible Text Follows>"
11477 #: lib/layouts/slides.layout:233
11478 msgid "VisibleText"
11479 msgstr "VisibleText"
11481 #: lib/layouts/slides.layout:240
11482 msgid "<Visible Text Follows>"
11483 msgstr "<Visible Text Follows>"
11485 #: lib/layouts/spie.layout:3
11486 msgid "SPIE Proceedings"
11487 msgstr "SPIE Proceedings"
11489 #: lib/layouts/spie.layout:56
11491 msgstr "Authorinfo"
11493 #: lib/layouts/spie.layout:68
11494 msgid "Authorinfo:"
11495 msgstr "Authorinfo:"
11497 #: lib/layouts/spie.layout:96
11498 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
11499 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
11501 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11502 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11503 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
11505 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
11509 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
11510 msgid "Mathematics Subject Classification"
11511 msgstr "Mathematics Subject Classification"
11513 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
11517 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
11518 msgid "CR Subject Classification"
11519 msgstr "AMS subject classifications:"
11521 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
11522 msgid "Solution \\thesolution"
11523 msgstr "Solution \\thesolution"
11525 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
11526 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11527 msgstr "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11529 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
11530 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
11534 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
11535 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
11536 msgid "Headnote (optional):"
11537 msgstr "Headnote (optional):"
11539 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
11540 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
11541 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
11545 #: lib/layouts/svglobal.layout:102 lib/layouts/svjog.layout:106
11546 #: lib/layouts/svprobth.layout:136
11550 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svjog.layout:109
11551 #: lib/layouts/svprobth.layout:139
11552 msgid "Institute #"
11553 msgstr "Institute #"
11555 #: lib/layouts/svglobal.layout:122 lib/layouts/svjog.layout:126
11556 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:156
11557 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
11561 #: lib/layouts/svglobal.layout:126 lib/layouts/svjog.layout:130
11562 #: lib/layouts/svprobth.layout:160 lib/layouts/amsdefs.inc:181
11563 msgid "Dedication:"
11564 msgstr "Dedication:"
11566 #: lib/layouts/svglobal.layout:134 lib/layouts/svjog.layout:138
11567 #: lib/layouts/svprobth.layout:168
11568 msgid "Corr Author:"
11569 msgstr "Corr Author:"
11571 #: lib/layouts/svglobal.layout:138 lib/layouts/svjog.layout:142
11572 #: lib/layouts/svprobth.layout:172
11576 #: lib/layouts/svglobal.layout:142 lib/layouts/svjog.layout:146
11577 #: lib/layouts/svprobth.layout:176
11579 msgstr "Offprints:"
11581 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11582 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11583 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
11585 #: lib/layouts/svmono.layout:3
11586 msgid "Springer SV Mono"
11587 msgstr "Springer SV Mono"
11589 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:658
11591 msgstr "Proof(QED)"
11593 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:667
11594 msgid "Proof(smartQED)"
11595 msgstr "Proof(smartQED)"
11597 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11598 msgid "Springer SV Mult"
11599 msgstr "Springer SV Mult"
11601 #: lib/layouts/svmult.layout:34
11605 #: lib/layouts/svmult.layout:37
11609 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
11610 msgid "Contributors"
11611 msgstr "Contributors"
11613 #: lib/layouts/svmult.layout:68
11614 msgid "List of Contributors"
11615 msgstr "List of Contributors"
11617 #: lib/layouts/svmult.layout:72
11618 msgid "Contributor List"
11619 msgstr "Contributor List"
11621 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
11622 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
11623 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
11624 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
11625 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
11626 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
11627 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
11628 msgid "For editors"
11629 msgstr "For editors"
11631 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
11632 msgid "PartBacktext"
11633 msgstr "PartBacktext"
11635 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
11636 msgid "Running Chapter"
11637 msgstr "Running Chapter"
11639 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
11641 msgstr "ChapAuthor"
11643 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
11644 msgid "ChapSubtitle"
11645 msgstr "ChapSubtitle"
11647 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
11651 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
11655 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
11656 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
11660 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
11661 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
11665 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
11669 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
11670 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
11671 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
11673 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11674 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11675 msgstr "Japanese Article (Vertical Writing)"
11677 #: lib/layouts/tbook.layout:3
11678 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
11679 msgstr "Japanese Book (Vertical Writing)"
11681 #: lib/layouts/treport.layout:3
11682 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11683 msgstr "Japanese Report (Vertical Writing)"
11685 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11687 msgstr "Tufte Book"
11689 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
11690 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
11691 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11692 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
11694 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11698 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11702 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
11704 msgstr "Marginnote"
11706 #: lib/layouts/tufte-book.layout:153
11708 msgstr "marginnote"
11710 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
11712 msgstr "NewThought"
11714 #: lib/layouts/tufte-book.layout:166
11715 msgid "new thought"
11716 msgstr "new thought"
11718 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
11722 #: lib/layouts/tufte-book.layout:179
11726 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
11730 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
11734 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
11736 msgstr "Full Width"
11738 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
11739 msgid "MarginTable"
11740 msgstr "MarginTable"
11742 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
11743 msgid "MarginFigure"
11744 msgstr "MarginFigure"
11746 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
11747 msgid "Tufte Handout"
11748 msgstr "Tufte Handout"
11750 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
11754 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
11758 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
11759 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
11760 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
11762 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
11763 msgid "General terms:"
11764 msgstr "General terms:"
11766 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
11767 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
11771 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
11775 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
11779 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
11783 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
11787 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
11791 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
11793 msgstr "AuthorAddr"
11795 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
11796 msgid "Author Address:"
11797 msgstr "Author Address:"
11799 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
11800 msgid "SlugComment"
11801 msgstr "SlugComment"
11803 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
11804 msgid "Slug Comment:"
11805 msgstr "Slug Comment:"
11807 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
11811 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
11813 msgstr "Planotable"
11815 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
11819 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
11820 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11824 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:49 lib/layouts/agu_stdclass.inc:51
11828 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:94 lib/layouts/agu_stdclass.inc:96
11829 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11830 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
11834 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:109 lib/layouts/agu_stdclass.inc:111
11835 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
11837 msgstr "Zvýrazněný"
11839 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:125 lib/layouts/agu_stdclass.inc:127
11843 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:136 lib/layouts/agu_stdclass.inc:138
11844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
11845 msgid "Citation-number"
11846 msgstr "Citation-number"
11848 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:158 lib/layouts/agu_stdclass.inc:160
11852 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169 lib/layouts/agu_stdclass.inc:171
11856 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:180 lib/layouts/agu_stdclass.inc:182
11860 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
11861 msgid "Issue-number"
11862 msgstr "Issue-number"
11864 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:202 lib/layouts/agu_stdclass.inc:204
11868 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:213 lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
11869 msgid "Issue-months"
11870 msgstr "Issue-months"
11872 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
11873 msgid "Subsubparagraph"
11874 msgstr "Subsubparagraph"
11876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
11877 msgid "-- Header --"
11878 msgstr "-- Header --"
11880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
11881 msgid "Special-section"
11882 msgstr "Special-section"
11884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
11885 msgid "Special-section:"
11886 msgstr "Special-section:"
11888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
11889 msgid "AGU-journal"
11890 msgstr "AGU-journal"
11892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
11893 msgid "AGU-journal:"
11894 msgstr "AGU-journal:"
11896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
11897 msgid "Citation-number:"
11898 msgstr "Citation-number:"
11900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
11902 msgstr "AGU-volume"
11904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
11905 msgid "AGU-volume:"
11906 msgstr "AGU-volume:"
11908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
11912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
11914 msgstr "AGU-issue:"
11916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
11918 msgstr "Copyright:"
11920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
11921 msgid "Index-terms"
11922 msgstr "Index-terms"
11924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
11925 msgid "Index-terms..."
11926 msgstr "Index-terms..."
11928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
11930 msgstr "Index-term"
11932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
11933 msgid "Index-term:"
11934 msgstr "Index-term:"
11936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
11938 msgstr "Cross-term"
11940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
11941 msgid "Cross-term:"
11942 msgstr "Cross-term:"
11944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
11945 msgid "Supplementary"
11946 msgstr "Supplementary"
11948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
11949 msgid "Supplementary..."
11950 msgstr "Supplementary..."
11952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
11956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
11957 msgid "Sup-mat-note:"
11958 msgstr "Sup-mat-note:"
11960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
11962 msgstr "Cite-other"
11964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
11965 msgid "Cite-other:"
11966 msgstr "Cite-other:"
11968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
11970 msgstr "Ident-line"
11972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
11973 msgid "Ident-line:"
11974 msgstr "Ident-line:"
11976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
11980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
11984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
11985 msgid "Published-online:"
11986 msgstr "Published-online:"
11988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
11992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
11996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
11997 msgid "Posting-order"
11998 msgstr "Posting-order"
12000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12001 msgid "Posting-order:"
12002 msgstr "Posting-order:"
12004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12010 msgstr "AGU-pages:"
12012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:333 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:335
12052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:345 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
12056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:356 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:358
12060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:368 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:370
12064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:381 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:383
12065 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
12069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:392 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:394
12073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:418
12077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:429
12081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:471 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:473
12085 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12086 msgid "Short title which appears in the running headers"
12089 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12090 msgid "Current Address"
12091 msgstr "Current Address"
12093 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12094 msgid "Current address:"
12095 msgstr "Current address:"
12097 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12098 msgid "E-mail address:"
12099 msgstr "E-mail address:"
12101 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12102 msgid "Key words and phrases:"
12103 msgstr "Key words and phrases:"
12105 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12107 msgstr "Dedicatory"
12109 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12111 msgstr "Translator"
12113 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12114 msgid "Translator:"
12115 msgstr "Translator:"
12117 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12118 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12119 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
12121 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
12125 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
12129 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
12133 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
12137 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
12138 msgid "GuiMenuItem"
12139 msgstr "GuiMenuItem"
12141 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
12145 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
12147 msgstr "MenuChoice"
12149 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12153 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12154 msgid "Subparagraph*"
12155 msgstr "Pododstavec*"
12157 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12158 msgid "Authorgroup"
12159 msgstr "Authorgroup"
12161 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12162 msgid "RevisionHistory"
12163 msgstr "RevisionHistory"
12165 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12166 msgid "Revision History"
12167 msgstr "Revision History"
12169 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12173 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12174 msgid "RevisionRemark"
12175 msgstr "RevisionRemark"
12177 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12181 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12185 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12186 msgid "\\arabic{chapter}"
12187 msgstr "\\arabic{chapter}"
12189 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12190 msgid "\\Alph{chapter}"
12191 msgstr "\\Alph{chapter}"
12193 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12194 msgid "\\arabic{footnote}"
12195 msgstr "\\arabic{footnote}"
12197 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12198 msgid "\\Roman{section}."
12199 msgstr "\\Roman{section}."
12201 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12202 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12203 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
12205 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12206 msgid "\\Alph{subsection}."
12207 msgstr "\\Alph{subsection}."
12209 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12210 msgid "\\arabic{subsection}."
12211 msgstr "\\arabic{subsection}."
12213 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12214 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12215 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12217 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12218 msgid "\\alph{subsubsection}."
12219 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12221 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12222 msgid "\\alph{paragraph}."
12223 msgstr "\\alph{paragraph}."
12225 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12229 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12233 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12237 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12241 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12245 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12249 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12251 msgstr "Nakladatel"
12253 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12255 msgstr "Hlavička titulku"
12257 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12258 msgid "Uppertitleback"
12259 msgstr "Uppertitleback"
12261 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12262 msgid "Lowertitleback"
12263 msgstr "Lowertitleback"
12265 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12267 msgstr "Extra titulek"
12269 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12273 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12277 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12281 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12285 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12289 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12290 msgid "Dictum Author"
12291 msgstr "Autor výroku"
12293 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12294 msgid "The author of this dictum"
12295 msgstr "Autor tohoto výroku"
12297 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12299 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
12301 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12305 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12309 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12313 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12317 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12321 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12322 msgid "\\Roman{part}"
12323 msgstr "\\Roman{part}"
12325 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12326 msgid "Part \\Roman{part}"
12327 msgstr "Část \\Roman{part}"
12329 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12331 msgstr "Kapitola ##"
12333 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12334 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12338 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12339 msgid "Paragraph ##"
12340 msgstr "Odstavec ##"
12342 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12343 msgid "\\arabic{enumi}."
12344 msgstr "\\arabic{enumi}."
12346 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12347 msgid "\\roman{enumiii}."
12348 msgstr "\\roman{enumiii}."
12350 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12351 msgid "\\Alph{enumiv}."
12352 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12354 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12355 msgid "Equation ##"
12356 msgstr "Rovnice ##"
12358 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12359 msgid "Footnote ##"
12360 msgstr "Poznámka pod čarou ##"
12362 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12366 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12370 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12374 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12375 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12379 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12380 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12381 msgstr "Seznam výpisů"
12383 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
12384 msgid "Listings[[inset]]"
12387 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12391 #: lib/layouts/stdinsets.inc:450
12395 #: lib/layouts/stdinsets.inc:539
12396 msgid "LongTableNoNumber"
12397 msgstr "LongTableNoNumber"
12399 #: lib/layouts/stdinsets.inc:543
12400 msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
12401 msgstr "Long Table Caption (unnumbered)"
12403 #: lib/layouts/stdinsets.inc:544
12404 msgid "The caption as it appears in the list of tables"
12405 msgstr "Popisek tak, jak se objeví v seznamu tabulek"
12407 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
12411 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12412 msgid "Part \\thepart"
12413 msgstr "Část \\thepart"
12415 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12416 msgid "Chapter \\thechapter"
12417 msgstr "Kapitola \\thechapter"
12419 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12420 msgid "Appendix \\thechapter"
12421 msgstr "Příloha \\thechapter"
12423 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12424 msgid "Front Matter"
12425 msgstr "Front Matter"
12427 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12428 msgid "--- Front Matter ---"
12429 msgstr "--- Front Matter ---"
12431 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12432 msgid "Main Matter"
12433 msgstr "Main Matter"
12435 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12436 msgid "--- Main Matter ---"
12437 msgstr "--- Main Matter ---"
12439 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12440 msgid "Back Matter"
12441 msgstr "Back Matter"
12443 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12444 msgid "--- Back Matter ---"
12445 msgstr "--- Back Matter ---"
12447 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12449 msgstr "Part Title"
12451 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12452 msgid "Title of this part"
12453 msgstr "Title of this part"
12455 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12456 msgid "Run-in headings"
12457 msgstr "Run-in headings"
12459 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12460 msgid "Sub-run-in headings"
12461 msgstr "Sub-run-in headings"
12463 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12464 msgid "Author data:"
12465 msgstr "Author data:"
12467 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12469 msgstr "TOC title:"
12471 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12472 msgid "TOC author:"
12473 msgstr "TOC author:"
12475 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12476 msgid "Running Title"
12477 msgstr "Running Title"
12479 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12480 msgid "Running Author"
12481 msgstr "Running Author"
12483 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12484 msgid "Running chapter:"
12485 msgstr "Running chapter:"
12487 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12488 msgid "Running Section"
12489 msgstr "Running Section"
12491 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12492 msgid "Running section:"
12493 msgstr "Running section:"
12495 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12499 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12500 msgid "Abstract* (not printed)"
12501 msgstr "Abstract* (not printed)"
12503 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12504 msgid "Alternative name"
12505 msgstr "Alternative name"
12507 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
12508 msgid "Longest Description Label"
12509 msgstr "Longest Description Label"
12511 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12512 msgid "Longest description label"
12513 msgstr "Longest description label"
12515 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
12519 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
12523 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
12524 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12525 msgid "Fact \\thefact."
12526 msgstr "Fakt \\thefact."
12528 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188 lib/layouts/theorems-bytype.inc:164
12529 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12530 msgid "Definition \\thedefinition."
12531 msgstr "Definice \\thedefinition."
12533 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:189
12534 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12535 msgid "Example \\theexample."
12536 msgstr "Příklad \\theexample."
12538 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:208
12539 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12540 msgid "Problem \\theproblem."
12541 msgstr "Úloha \\theproblem."
12543 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251 lib/layouts/theorems-bytype.inc:227
12544 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12545 msgid "Exercise \\theexercise."
12546 msgstr "Cvičení \\theexercise."
12548 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
12549 msgid "Corollary \\thetheorem."
12550 msgstr "Důsledek \\thetheorem."
12552 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
12553 msgid "Lemma \\thetheorem."
12554 msgstr "Lemma \\thetheorem."
12556 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
12557 msgid "Proposition \\thetheorem."
12558 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
12560 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
12561 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12562 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
12564 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
12565 msgid "Fact \\thetheorem."
12566 msgstr "Fakt \\thetheorem."
12568 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
12569 msgid "Definition \\thetheorem."
12570 msgstr "Definice \\thetheorem."
12572 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
12573 msgid "Example \\thetheorem."
12574 msgstr "Příklad \\thetheorem."
12576 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
12577 msgid "Problem \\thetheorem."
12578 msgstr "Úloha \\thetheorem."
12580 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
12581 msgid "Exercise \\thetheorem."
12582 msgstr "Cvičení \\thetheorem."
12584 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
12585 msgid "Remark \\thetheorem."
12586 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
12588 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
12589 msgid "Claim \\thetheorem."
12590 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
12592 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12593 msgid "Case \\arabic{casei}."
12594 msgstr "Případ \\arabic{casei}."
12596 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12597 msgid "Case \\roman{caseii}."
12598 msgstr "Případ \\roman{caseii}."
12600 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12601 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12602 msgstr "Případ \\alph{caseiii}."
12604 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12605 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12606 msgstr "Případ \\arabic{caseiv}."
12608 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:177
12612 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:194
12616 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
12620 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:228
12624 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
12628 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
12630 msgid "Alternative proof string"
12631 msgstr "Alternative Affiliation"
12633 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
12634 msgid "Conjecture."
12637 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
12641 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
12645 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
12649 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
12653 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12655 msgstr "Jméno/Titulek"
12657 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12658 msgid "Alternative optional name or title"
12659 msgstr "Alternativní volitelné jméno nebo titulek"
12661 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12662 msgid "Prop \\theprop."
12663 msgstr "Prop \\theprop."
12665 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12669 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12671 msgstr "\\theprob."
12673 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12677 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12678 msgid "# [number of Prob]"
12679 msgstr "# [počet prob]"
12681 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12683 msgid "Label of Problem"
12686 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12687 msgid "Label of the corresponding problem"
12690 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12691 msgid "Property \\theproperty."
12692 msgstr "Vlastnost \\theproperty."
12694 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12696 msgid "Note \\thenote."
12697 msgstr "Poznámka \\thenote."
12699 #: lib/layouts/basic.module:2
12701 msgid "Default (basic)"
12702 msgstr "Standardní mezera"
12704 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
12705 #: lib/layouts/natbib.module:9
12707 msgid "Citation engine"
12710 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
12711 #: lib/layouts/natbib.module:44
12713 msgstr "necitováno"
12715 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
12716 #: lib/layouts/natbib.module:45
12717 msgid "Add to bibliography only."
12718 msgstr "Přidat pouze bibliografii."
12720 #: lib/layouts/bicaption.module:2
12722 msgid "Multilingual Captions"
12723 msgstr "&Doplňkové parametry pro LaTeX"
12725 #: lib/layouts/bicaption.module:6
12727 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
12728 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
12731 #: lib/layouts/bicaption.module:10
12733 msgid "Caption setup"
12736 #: lib/layouts/bicaption.module:16
12738 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
12741 #: lib/layouts/bicaption.module:29
12743 msgid "Caption setup:"
12746 #: lib/layouts/bicaption.module:39
12751 #: lib/layouts/bicaption.module:40
12756 #: lib/layouts/bicaption.module:44
12758 msgid "Main Language Short Title"
12759 msgstr "Krátký titulek"
12761 #: lib/layouts/bicaption.module:45
12763 msgid "Short title for the main(document) language"
12764 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
12766 #: lib/layouts/bicaption.module:49
12768 msgid "Main Language Text"
12769 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
12771 #: lib/layouts/bicaption.module:50
12773 msgid "Text in the main(document) language"
12774 msgstr "&Jazyk uživatelského rozhraní:"
12776 #: lib/layouts/bicaption.module:53
12777 msgid "Second Language Short Title"
12780 #: lib/layouts/bicaption.module:54
12782 msgid "Short title for the second language"
12783 msgstr "Žádný dostupný tezaurus pro tento jazyk!"
12785 #: lib/layouts/braille.module:2
12787 msgstr "Braillovo písmo"
12789 #: lib/layouts/braille.module:6
12791 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
12794 "Definuje prostředí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily viz soubor "
12795 "Braille.lyx v příkladech."
12797 #: lib/layouts/braille.module:22
12798 msgid "Braille (default)"
12799 msgstr "Braille (standardní)"
12801 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
12803 msgstr "Braillovo písmo:"
12805 #: lib/layouts/braille.module:45
12806 msgid "Braille (textsize)"
12807 msgstr "Braille (velikost textu)"
12809 #: lib/layouts/braille.module:68
12810 msgid "Braille (dots on)"
12811 msgstr "Braille (tečky zap.)"
12813 #: lib/layouts/braille.module:83
12814 msgid "Braille_dots_on"
12815 msgstr "Braille_tečky_zap"
12817 #: lib/layouts/braille.module:92
12818 msgid "Braille (dots off)"
12819 msgstr "Braille (tečky vyp.)"
12821 #: lib/layouts/braille.module:107
12822 msgid "Braille_dots_off"
12823 msgstr "Braille_tečky_vyp"
12825 #: lib/layouts/braille.module:116
12826 msgid "Braille (mirror on)"
12827 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
12829 #: lib/layouts/braille.module:131
12830 msgid "Braille_mirror_on"
12831 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
12833 #: lib/layouts/braille.module:140
12834 msgid "Braille (mirror off)"
12835 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
12837 #: lib/layouts/braille.module:155
12838 msgid "Braille_mirror_off"
12839 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
12841 #: lib/layouts/braille.module:163
12843 msgstr "Braille-pouzdro"
12845 #: lib/layouts/braille.module:167
12846 msgid "Braille box"
12847 msgstr "Braille (pouzdro)"
12849 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
12850 msgid "Custom Header/Footerlines"
12851 msgstr "Vlastní hlavičky/patičky"
12853 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
12855 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
12856 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
12857 "Page Layout to 'fancy'!"
12859 "Přidává prostředí pro definici hlavičky a patičky. Pro použití tohoto modulu "
12860 "musíte nastavit styl hlavičky v nastavení dokumentu (rozvržení stránky) na "
12863 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
12864 msgid "Header/Footer"
12865 msgstr "Hlavička/Patička"
12867 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
12868 msgid "Even Header"
12869 msgstr "Sudá hlavička"
12871 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
12872 msgid "Alternative text for the even header"
12873 msgstr "Alternativní text pro sudou hlavičku"
12875 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
12876 msgid "Center Header"
12877 msgstr "Centrovaná hlavička"
12879 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
12880 msgid "Center Header:"
12881 msgstr "Centrovaná hlavička:"
12883 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
12884 msgid "Left Footer"
12885 msgstr "Levá patička"
12887 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
12888 msgid "Left Footer:"
12889 msgstr "Levá patička:"
12891 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
12892 msgid "Center Footer"
12893 msgstr "Centrovaná patička"
12895 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
12896 msgid "Center Footer:"
12897 msgstr "Centrovaná patička:"
12899 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
12901 msgstr "Koncová poznámka"
12903 #: lib/layouts/endnotes.module:6
12905 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
12906 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
12908 "Přidává vložku pro koncové poznámky (Endnote) (krom již existujících "
12909 "poznámek pod čarou).Budete muset přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového "
12910 "kódu, a to v místě, kde se mají koncové poznámky objevit."
12912 #: lib/layouts/endnotes.module:10
12915 msgstr "Koncová poznámka"
12917 #: lib/layouts/endnotes.module:23
12919 msgstr "koncová poznámka"
12921 #: lib/layouts/enumitem.module:2
12922 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
12923 msgstr "Přizpůsobení seznamů (enumitem)"
12925 #: lib/layouts/enumitem.module:6
12927 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
12928 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
12930 "Ovládá prostředí seznamu, výčtu, popisu volitelným argumentem. Více v "
12931 "uživatelské příručce."
12933 #: lib/layouts/enumitem.module:71
12934 msgid "Description Options"
12935 msgstr "Nastavení popisu"
12937 #: lib/layouts/enumitem.module:103
12938 msgid "Enumerate-Resume"
12939 msgstr "Výčet-pokračování"
12941 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
12942 msgid "Number Equations by Section"
12943 msgstr "Rovnice (čísla dle sekcí)"
12945 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
12947 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
12948 "to the equation number, as in '(2.1)'."
12950 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
12953 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
12954 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
12955 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
12957 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12958 msgid "Number Figures by Section"
12959 msgstr "Obrázky (čísla dle sekcí)"
12961 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
12963 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12964 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12966 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
12969 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12973 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
12975 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12976 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12977 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12979 "Fix-cm vylepšuje vzhled fontů Computer Modern a poskytuje je v libovolných "
12980 "velikostech. Pro detaily balíčku fix-cm.sty viz http://tug.org/texmf-dist/"
12981 "doc/latex/base/fixltx2e.pdf ."
12983 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12985 msgstr "Opravy LaTeX-u"
12987 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
12989 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12990 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
12991 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12992 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
12993 "may provide more bugfixes in future versions."
12995 "Načíst LaTeX-ový balíček fixltx2e, který obsahuje opravy pro LaTeX. Tyto "
12996 "opravy nejsou součástí jádra LaTeX-u kvůli dodržení zpětné kompatibility."
12997 "Pokud použijete tento balíček, je možné, že vysázený dokument bude odlišnýv "
12998 "budoucích verzích LaTeX-u díky dalším opravám, které přibudou do fixltx2e."
13000 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13001 msgid "Foot to End"
13002 msgstr "Patičky na konec"
13004 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13006 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13007 "code where you want the endnotes to appear."
13009 "Nastavit všechny poznámky pod čarou jako koncové poznámky. Budete muset "
13010 "přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového kódu - a to v místě, kde se mají "
13011 "koncové poznámky objevit."
13013 # TODO Existuje typografický název?
13014 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13016 msgstr "Zavěšené odstavce"
13018 #: lib/layouts/hanging.module:6
13020 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13021 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13024 "Přidává prostředí pro \"zavěšené\" odstavce. Zavěšený odstavec začíná na "
13025 "prvním řádku bez odsazení, následující řádky jsou naopak s odsazením."
13027 #: lib/layouts/initials.module:2
13031 #: lib/layouts/initials.module:6
13033 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13034 "manual for a detailed description."
13036 "Definuj styl pro odstavce s Iniciálkou. Viz manuál pro vkládané objekty."
13038 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13039 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
13040 #: lib/layouts/initials.module:38
13044 #: lib/layouts/initials.module:34
13046 msgid "Option(s) for the initial"
13047 msgstr "Popisek podobrázku"
13049 #: lib/layouts/initials.module:39
13051 msgid "Initial letter(s)"
13054 #: lib/layouts/initials.module:43
13056 msgid "Rest of Initial"
13059 #: lib/layouts/initials.module:44
13060 msgid "Rest of initial word or text"
13063 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13068 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13070 msgid "bibliography entry"
13071 msgstr "Heslo bibliografie"
13073 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13075 msgid "Bibliography entry."
13076 msgstr "Heslo bibliografie"
13078 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13082 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13084 msgid "short title"
13085 msgstr "Short title:"
13087 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:549
13088 msgid "Rnw (knitr)"
13089 msgstr "Rnw (knitr)"
13091 #: lib/layouts/knitr.module:6
13093 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13094 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13095 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13097 "Použít balíček knitr pro dynamické generování reportů. Tento balíček pro "
13098 "jazyk R musí být naistalován pro správnou funkci modulu: install.packages"
13099 "('knitr'). R je potřebné alespoň ve verzi >= 2.14.1. Další informace viz "
13100 "http://yihui.name/knitr"
13102 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13103 #: lib/layouts/sweave.module:6
13105 msgstr "dokumentované"
13107 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13108 msgid "Sweave Options"
13109 msgstr "Parametry pro Sweave"
13111 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13112 msgid "Sweave opts"
13113 msgstr "Sweave par."
13115 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13116 msgid "S/R expression"
13119 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13123 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13124 msgid "LilyPond Book"
13125 msgstr "LilyPond Book"
13127 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13129 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13130 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13132 "Tento modul přidává vložku pro vkládání kódu LilyPond uvnitř LyX-u (bude "
13133 "automaticky přeložen při exportu). Viz lilypond.lyx v příkladech."
13135 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13136 #: lib/external_templates:251
13140 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13141 msgid "LilyPond Options"
13142 msgstr "LilyPond - vlasnosti"
13144 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13146 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13148 msgstr "Čárkami oddělený seznam voleb (viz dokumentace LiLyPondu)."
13150 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13151 msgid "Linguistics"
13152 msgstr "Lingvistika"
13154 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13156 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13157 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13160 "Definuje speciální prostředí užitečné pro lingvistiku (číslované příklady, "
13161 "glosy, semantické styly znaků (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
13162 "linguistics.lyx v příkladech."
13164 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13165 msgid "Numbered Example (multiline)"
13166 msgstr "Číslovaný příklad (víceřádkový)"
13168 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13172 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13173 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13174 msgstr "Číslovaný příklad (nepřetržitý)"
13176 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13180 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13182 msgstr "Podpříklad"
13184 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13185 msgid "Subexample:"
13186 msgstr "Podpříklad:"
13188 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13192 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:97
13196 #: lib/layouts/linguistics.module:123
13200 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13204 #: lib/layouts/linguistics.module:138
13208 #: lib/layouts/linguistics.module:140
13212 #: lib/layouts/linguistics.module:153
13216 #: lib/layouts/linguistics.module:155
13220 #: lib/layouts/linguistics.module:169
13224 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13225 msgid "List of Tableaux"
13226 msgstr "Seznam tabel"
13228 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13229 msgid "Logical Markup"
13230 msgstr "Logické styly"
13232 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13234 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13237 "Definuje některé logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), důraz "
13238 "(emph), (silný důraz) strong, kód (code)."
13240 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13242 msgstr "styly znaků"
13244 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13248 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13252 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
13256 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
13258 msgstr "Silný důraz"
13260 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13262 msgstr "silný důraz"
13264 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
13268 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13269 msgid "Minimalistic"
13270 msgstr "Minimalistický"
13272 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13273 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13274 msgstr "Předefinovat některé z vložek jako minimalistické (Index, Větev, URL)."
13276 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13278 msgid "Multiple Columns"
13279 msgstr "&Vícesloupcová"
13281 #: lib/layouts/multicol.module:7
13283 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13284 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13285 "detailed description of multiple columns."
13288 #: lib/layouts/multicol.module:19
13290 msgid "Number of Columns"
13291 msgstr "Počet sloupců"
13293 #: lib/layouts/multicol.module:20
13295 msgid "Insert the number of columns here"
13296 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
13298 #: lib/layouts/multicol.module:26
13300 msgid "An optional preface"
13301 msgstr "Dodatečná mezera"
13303 #: lib/layouts/multicol.module:29
13305 msgid "Space Before Page Break"
13306 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
13308 #: lib/layouts/multicol.module:30
13310 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13314 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13319 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13321 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13322 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13323 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13325 "Tento modul umožňuje společné použití natbib a apacite (styl bibliografie "
13326 "nemusí být pouzeapacite, lze použít libovolný styl který funguje s oběma "
13327 "balíčky natbib a apacite.)"
13329 #: lib/layouts/natbib.module:2
13334 #: lib/layouts/noweb.module:2
13338 #: lib/layouts/noweb.module:5
13339 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13341 "Povolit Noweb jakožto nástroj pro dokumentované programování (literate "
13344 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13345 msgid "Risk and Safety Statements"
13348 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13350 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13351 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13352 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13355 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13358 msgstr "Žádné číslo"
13360 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13364 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13365 msgid "Safety phrase"
13368 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13370 msgid "Phrase Text"
13371 msgstr "Thanks Text"
13373 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13374 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13377 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13381 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13383 msgid "Custom Paragraph Shapes"
13384 msgstr "Současný odstavec"
13386 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13388 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13389 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13390 "standard Paragraph Shapes'."
13393 #: lib/layouts/shapepar.module:26
13396 msgstr "značka URL"
13398 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13400 msgid "ShapedParagraphs"
13403 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13408 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13412 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13416 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13420 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13425 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13430 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13434 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13438 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13443 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13447 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
13451 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13453 msgid "Triangle up"
13454 msgstr "bigtriangleup"
13456 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13458 msgid "Triangle down"
13459 msgstr "triangledown"
13461 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13463 msgid "Triangle left"
13464 msgstr "triangleleft"
13466 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13468 msgid "Triangle right"
13469 msgstr "triangleright"
13471 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13475 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13476 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
13479 #: lib/layouts/shapepar.module:127
13481 msgid "Shape specification"
13482 msgstr "SpecialSection"
13484 #: lib/layouts/shapepar.module:128
13485 msgid "Specification of the shape"
13488 #: lib/layouts/shapepar.module:132
13493 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:547
13497 #: lib/layouts/sweave.module:6
13499 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
13500 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
13502 "Povoluje statistický programovací jazyk S/R jakožto nástroj pro "
13503 "dokumentované programování. Používá balíček Sweave. Viz sweave.lyx v "
13506 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
13507 msgid "Sweave Input File"
13508 msgstr "Vstupní soubor pro Sweave"
13510 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
13511 msgid "Number Tables by Section"
13512 msgstr "Tabulky (čísla dle sekcí)"
13514 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
13516 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
13517 "the table number, as in 'Table 2.1'."
13519 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
13520 "např. 'Table 2.1'"
13522 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
13523 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
13524 msgstr "Teorémy (AMS, čísla dle typu)"
13526 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
13528 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13529 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
13530 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
13531 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13532 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13533 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13534 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13535 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13537 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů a důkazů za "
13538 "použití rozšířených vlastností AMS. K dispozici jsou číslované i nečíslované "
13539 "typy. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémů "
13540 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
13541 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13542 "proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
13543 "rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
13545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13546 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13547 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS, čísla dle typu)"
13549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13551 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13552 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13553 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13554 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13555 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13556 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13557 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13559 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů s balíčky AMS. "
13560 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
13561 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (číslované/"
13562 "nečíslované). verzi. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS rozšíření, "
13563 "rozdílné typy teorémů zde mají vlastní číslování (např. criterion 1, "
13564 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
13565 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13568 msgid "Criterion \\thecriterion."
13569 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
13571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
13572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
13574 msgstr "Kritérium*"
13576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
13577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
13579 msgstr "Kritérium."
13581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13582 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13583 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
13585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
13586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
13588 msgstr "Algorithm."
13590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13591 msgid "Axiom \\theaxiom."
13592 msgstr "Axiom \\theaxiom."
13594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
13595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
13599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
13600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
13604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13605 msgid "Condition \\thecondition."
13606 msgstr "Podmínka \\thecondition."
13608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
13609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
13613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
13614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
13618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
13619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
13623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
13624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
13628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
13629 msgid "Notation \\thenotation."
13630 msgstr "Značení \\thenotation."
13632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
13633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
13637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
13638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
13642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
13643 msgid "Summary \\thesummary."
13644 msgstr "Souhrn \\thesummary."
13646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
13647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
13651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
13652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
13656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
13657 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
13658 msgstr "Poděkování \\theacknowledgement."
13660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
13661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
13662 msgid "Acknowledgement*"
13663 msgstr "Poděkování*"
13665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
13666 msgid "Conclusion \\theconclusion."
13667 msgstr "Závěr \\theconclusion."
13669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
13670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
13671 msgid "Conclusion*"
13674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
13675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
13676 msgid "Conclusion."
13679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
13680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
13681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
13682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
13683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
13684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
13685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
13686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
13687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
13688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
13690 msgstr "Předpoklad"
13692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
13693 msgid "Assumption \\theassumption."
13694 msgstr "Předpoklad \\theassumption."
13696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
13697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
13698 msgid "Assumption*"
13699 msgstr "Předpoklad*"
13701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
13702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
13703 msgid "Assumption."
13704 msgstr "Předpoklad."
13706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
13707 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
13708 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS)"
13710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
13712 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13713 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13714 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
13715 "in both numbered and non-numbered forms."
13717 "Definuje některá přídavná matematická prostředí pro použití s balíčky AMS "
13718 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
13719 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, "
13720 "Question v obou formách (číslované/nečíslované)."
13722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
13723 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
13724 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
13725 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
13729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
13730 msgid "Criterion \\thetheorem."
13731 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
13733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
13734 msgid "Algorithm \\thetheorem."
13735 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
13737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
13738 msgid "Axiom \\thetheorem."
13739 msgstr "Axiom \\thetheorem."
13741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
13742 msgid "Condition \\thetheorem."
13743 msgstr "Podmínka \\thetheorem."
13745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
13746 msgid "Note \\thetheorem."
13747 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
13749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
13750 msgid "Notation \\thetheorem."
13751 msgstr "Značení \\thetheorem."
13753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
13754 msgid "Summary \\thetheorem."
13755 msgstr "Souhrn \\thetheorem."
13757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
13758 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
13759 msgstr "Poděkování \\thetheorem."
13761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
13762 msgid "Conclusion \\thetheorem."
13763 msgstr "Závěr \\thetheorem."
13765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
13766 msgid "Assumption \\thetheorem."
13767 msgstr "Předpoklad \\thetheorem."
13769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
13770 msgid "Question \\thetheorem."
13771 msgstr "Otázka \\thetheorem."
13773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
13777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
13781 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
13782 msgid "Theorems (AMS)"
13783 msgstr "Teorémy (AMS)"
13785 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
13787 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13788 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
13789 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13790 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13792 "Definuje prostředí mat. teorémů a důkazů za použití rošířených vlastností "
13793 "AMS. K dispozici jsou oba číslované a neočíslované typy. Implicitně jsou "
13794 "věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze změnit "
13795 "volbou patřičných teorém. modulů."
13797 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
13798 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
13799 msgstr "Teorémy (čísla dle typu)"
13801 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
13803 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13804 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13805 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13806 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13807 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13808 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13809 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13811 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
13812 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
13813 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
13814 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13815 "proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
13816 "rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
13818 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
13819 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
13820 msgstr "Teorémy (čísla dle typu v kapitolách)"
13822 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
13824 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13825 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13826 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13827 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13828 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
13830 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
13831 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
13832 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
13833 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13834 "proposition 4, ...). Číslování začíná od začátku v každé kapitole."
13836 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
13837 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
13838 msgstr "Teorémy (čísla dle kapitol)"
13840 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
13842 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
13843 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
13844 "chapter environment."
13846 "Očísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. číslování začíná od začátku v "
13847 "každé kapitole). Použijte tento modul pouze s rozvržením, jež podporuje "
13848 "prostředí kapitol."
13850 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
13851 msgid "Named Theorems"
13852 msgstr "Teorémy (pojmenované)"
13854 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
13856 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
13857 "'Short Title' inset."
13858 msgstr "Pojmenované teorémy. Jméno se vkládá do prostředí 'Krátký titulek'."
13860 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
13861 msgid "Named Theorem"
13862 msgstr "Pojmenovaný teorém"
13864 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
13865 msgid "Named Theorem."
13866 msgstr "Pojmenovaný teorém."
13868 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
13869 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
13870 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
13872 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
13874 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13875 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13876 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13877 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13878 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
13880 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
13881 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
13882 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
13883 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13884 "proposition 4, ...). Číslování začíná od začátku v každé sekci."
13886 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
13887 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
13888 msgstr "Teorémy (čísla dle sekcí)"
13890 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
13892 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
13895 "Očísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. číslování od začátku v každé "
13898 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
13899 msgid "Theorems (Unnumbered)"
13900 msgstr "Teorémy (nečíslovat)"
13902 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
13904 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
13905 "using the extended AMS machinery."
13907 "Definuje pouze neočíslované prostředí pro věty a důkazy, za použití "
13910 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
13914 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
13916 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
13917 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13918 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13920 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
13921 "od AMS. Implicitně jsou věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu "
13922 "dokumentu. To lze změnit volbou patřičných teorém. modulů."
13924 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
13925 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
13929 #: lib/languages:92
13931 msgstr "Afrikánština"
13933 #: lib/languages:100
13935 msgstr "Albánština"
13937 #: lib/languages:109
13938 msgid "English (USA)"
13939 msgstr "Angličtina (USA)"
13941 #: lib/languages:120
13942 msgid "Greek (ancient)"
13943 msgstr "Řečtina (archaická)"
13945 #: lib/languages:131
13946 msgid "Arabic (ArabTeX)"
13947 msgstr "Arabština (ArabTeX)"
13949 #: lib/languages:141
13950 msgid "Arabic (Arabi)"
13951 msgstr "Arabština (Arabi)"
13953 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
13955 msgstr "Arménština"
13957 #: lib/languages:161
13958 msgid "English (Australia)"
13959 msgstr "Angličtina (Austrálie)"
13961 #: lib/languages:172
13962 msgid "German (Austria, old spelling)"
13963 msgstr "Němčina (Rakousko, starý pravopis)"
13965 #: lib/languages:181
13966 msgid "German (Austria)"
13967 msgstr "Němčina (Rakousko)"
13969 #: lib/languages:189
13971 msgstr "Indonéština"
13973 #: lib/languages:198
13975 msgstr "Malajština"
13977 #: lib/languages:207
13979 msgstr "Baskičtina"
13981 #: lib/languages:220
13983 msgstr "Běloruština"
13985 #: lib/languages:229
13986 msgid "Portuguese (Brazil)"
13987 msgstr "Portugalština (Brazilská)"
13989 #: lib/languages:238
13991 msgstr "Bretonština"
13993 #: lib/languages:247
13994 msgid "English (UK)"
13995 msgstr "Angličtina (UK)"
13997 #: lib/languages:257
13999 msgstr "Bulharština"
14001 #: lib/languages:267
14002 msgid "English (Canada)"
14003 msgstr "Angličtina (Kanada)"
14005 #: lib/languages:278
14006 msgid "French (Canada)"
14007 msgstr "Kanadská Francouzština"
14009 #: lib/languages:288
14011 msgstr "Katalánština"
14013 #: lib/languages:299
14014 msgid "Chinese (simplified)"
14015 msgstr "Čínština (zjednodušená)"
14017 #: lib/languages:308
14018 msgid "Chinese (traditional)"
14019 msgstr "Čínština (tradiční)"
14021 #: lib/languages:317
14025 #: lib/languages:324
14027 msgstr "Chorvatština"
14029 #: lib/languages:333
14033 #: lib/languages:342
14037 #: lib/languages:352
14038 msgid "Divehi (Maldivian)"
14041 #: lib/languages:359
14043 msgstr "Holandština"
14045 #: lib/languages:369
14047 msgstr "Angličtina"
14049 #: lib/languages:380
14053 #: lib/languages:389
14055 msgstr "Estonština"
14057 #: lib/languages:403
14061 #: lib/languages:416
14065 #: lib/languages:426
14067 msgstr "Francouzština"
14069 #: lib/languages:441
14073 #: lib/languages:454
14074 msgid "German (old spelling)"
14075 msgstr "Němčina (starý pravopis)"
14077 #: lib/languages:465
14081 #: lib/languages:477
14082 msgid "German (Switzerland)"
14083 msgstr "Němčina (Švýcarsko)"
14085 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14090 #: lib/languages:497
14091 msgid "Greek (polytonic)"
14092 msgstr "Řečtina (polytonic)"
14094 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14096 msgstr "Hebrejština"
14098 #: lib/languages:520
14102 #: lib/languages:538
14104 msgstr "Islandština"
14106 #: lib/languages:549
14107 msgid "Interlingua"
14108 msgstr "Interlingua"
14110 #: lib/languages:557
14114 #: lib/languages:566
14118 #: lib/languages:580
14120 msgstr "Japonština"
14122 #: lib/languages:591
14123 msgid "Japanese (CJK)"
14124 msgstr "Japonština (CJK)"
14126 #: lib/languages:600
14128 msgstr "Kazachština"
14130 #: lib/languages:610
14132 msgstr "Korejština"
14134 #: lib/languages:619
14138 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14142 #: lib/languages:637
14146 #: lib/languages:647
14150 #: lib/languages:659
14152 msgstr "Litevština"
14154 #: lib/languages:669
14155 msgid "Lower Sorbian"
14156 msgstr "Dolnolužická srbština"
14158 #: lib/languages:678
14160 msgstr "Maďarština"
14162 #: lib/languages:688
14166 #: lib/languages:698
14168 msgstr "Mongolština"
14170 #: lib/languages:706
14171 msgid "English (New Zealand)"
14172 msgstr "Angličtina (Nový Zéland)"
14174 #: lib/languages:716
14175 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14176 msgstr "Norština (Bokmaal)"
14178 #: lib/languages:725
14179 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14180 msgstr "Norština (Nynorsk)"
14182 #: lib/languages:735
14186 #: lib/languages:753
14190 #: lib/languages:762
14192 msgstr "Portugalština"
14194 #: lib/languages:771
14196 msgstr "Rumunština"
14198 #: lib/languages:780
14202 #: lib/languages:789
14204 msgstr "Severní sámština"
14206 #: lib/languages:798
14210 #: lib/languages:805
14214 #: lib/languages:814
14218 #: lib/languages:824
14219 msgid "Serbian (Latin)"
14220 msgstr "Srbština (latinka)"
14222 #: lib/languages:834
14224 msgstr "Slovenština"
14226 #: lib/languages:843
14228 msgstr "Slovinština"
14230 #: lib/languages:852
14232 msgstr "Španělština"
14234 #: lib/languages:865
14235 msgid "Spanish (Mexico)"
14236 msgstr "Španělština (Mexiko)"
14238 #: lib/languages:877
14242 #: lib/languages:887
14246 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14248 msgstr "Tamilština"
14250 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14252 msgstr "Telugština"
14254 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14258 #: lib/languages:923 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
14260 msgstr "Tibetština"
14262 #: lib/languages:930
14266 #: lib/languages:944
14268 msgstr "Turkmenština"
14270 #: lib/languages:954
14272 msgstr "Ukrajinština"
14274 #: lib/languages:963
14275 msgid "Upper Sorbian"
14276 msgstr "Hornolužická srbština"
14278 #: lib/languages:973
14282 #: lib/languages:983
14284 msgstr "Vietnamština"
14286 #: lib/languages:994
14290 #: lib/latexfonts:82
14291 msgid "AE (Almost European)"
14292 msgstr "AE (Almost European)"
14294 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14296 msgstr "Bera Serif"
14298 #: lib/latexfonts:104
14302 #: lib/latexfonts:110
14303 msgid "Concrete Roman"
14304 msgstr "Concrete Roman"
14306 #: lib/latexfonts:116
14307 msgid "Zapf Chancery"
14308 msgstr "Zapf Chancery"
14310 #: lib/latexfonts:122
14311 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14312 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14314 #: lib/latexfonts:128
14315 msgid "Computer Modern Roman"
14316 msgstr "Computer Modern Roman"
14318 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14319 msgid "URW Garamond"
14320 msgstr "URW Garamond"
14322 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14326 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14327 msgid "Latin Modern Roman"
14328 msgstr "Latin Modern Roman"
14330 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14331 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14332 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14334 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14335 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14336 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
14338 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14339 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14340 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
14342 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14344 msgstr "Minion Pro"
14346 #: lib/latexfonts:272
14347 msgid "New Century Schoolbook"
14348 msgstr "New Century Schoolbook"
14350 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14351 #: lib/latexfonts:310
14355 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14356 msgid "Times Roman"
14357 msgstr "Times Roman"
14359 #: lib/latexfonts:344
14360 msgid "TeX Gyre Bonum"
14361 msgstr "TeX Gyre Bonum"
14363 #: lib/latexfonts:350
14364 msgid "TeX Gyre Chorus"
14365 msgstr "TeX Gyre Chorus"
14367 #: lib/latexfonts:356
14368 msgid "TeX Gyre Pagella"
14369 msgstr "TeX Gyre Pagella"
14371 #: lib/latexfonts:362
14372 msgid "TeX Gyre Schola"
14373 msgstr "TeX Gyre Schola"
14375 #: lib/latexfonts:368
14376 msgid "TeX Gyre Termes"
14377 msgstr "TeX Gyre Termes"
14379 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14380 msgid "Utopia (Fourier)"
14381 msgstr "Utopia (Fourier)"
14383 #: lib/latexfonts:411
14384 msgid "Avant Garde"
14385 msgstr "Avant Garde"
14387 #: lib/latexfonts:417
14391 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14395 #: lib/latexfonts:443
14399 #: lib/latexfonts:450
14400 msgid "Computer Modern Sans"
14401 msgstr "Computer Modern Sans"
14403 #: lib/latexfonts:456
14407 #: lib/latexfonts:464
14411 #: lib/latexfonts:471
14412 msgid "Iwona (Light)"
14413 msgstr "Iwona (Light)"
14415 #: lib/latexfonts:478
14416 msgid "Iwona (Condensed)"
14417 msgstr "Iwona (Condensed)"
14419 #: lib/latexfonts:485
14420 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14421 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
14423 #: lib/latexfonts:492
14427 #: lib/latexfonts:499
14428 msgid "Kurier (Light)"
14429 msgstr "Kurier (Light)"
14431 #: lib/latexfonts:506
14432 msgid "Kurier (Condensed)"
14433 msgstr "Kurier (Condensed)"
14435 #: lib/latexfonts:513
14436 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14437 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
14439 #: lib/latexfonts:520
14440 msgid "Latin Modern Sans"
14441 msgstr "Latin Modern Sans"
14443 #: lib/latexfonts:527
14444 msgid "TeX Gyre Adventor"
14445 msgstr "TeX Gyre Adventor"
14447 #: lib/latexfonts:533
14448 msgid "TeX Gyre Heros"
14449 msgstr "TeX Gyre Heros"
14451 #: lib/latexfonts:539
14452 msgid "URW Classico (Optima)"
14453 msgstr "URW Classico (Optima)"
14455 #: lib/latexfonts:551
14459 #: lib/latexfonts:559
14460 msgid "CM Typewriter Light"
14461 msgstr "CM Typewriter Light"
14463 #: lib/latexfonts:566
14464 msgid "Computer Modern Typewriter"
14465 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14467 #: lib/latexfonts:572
14471 #: lib/latexfonts:579
14472 msgid "Libertine Mono"
14473 msgstr "Libertine Mono"
14475 #: lib/latexfonts:586
14476 msgid "Latin Modern Typewriter"
14477 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14479 #: lib/latexfonts:593
14483 #: lib/latexfonts:600
14484 msgid "TeX Gyre Cursor"
14485 msgstr "TeX Gyre Cursor"
14487 #: lib/latexfonts:606
14488 msgid "TX Typewriter"
14489 msgstr "TX Typewriter"
14491 #: lib/latexfonts:618
14495 #: lib/latexfonts:624
14496 msgid "URW Garamond (New TX)"
14497 msgstr "URW Garamond (New TX)"
14499 #: lib/latexfonts:632
14500 msgid "Iwona (Math)"
14501 msgstr "Iwona (Matematika)"
14503 #: lib/latexfonts:645
14504 msgid "Kurier (Math)"
14505 msgstr "Kurier (Math)"
14507 #: lib/latexfonts:658
14508 msgid "Libertine (New TX)"
14509 msgstr "Libertine (New TX)"
14511 #: lib/latexfonts:666
14512 msgid "Minion Pro (New TX)"
14513 msgstr "Minion Pro (New TX)"
14515 #: lib/latexfonts:675
14516 msgid "Times Roman (New TX)"
14517 msgstr "Times Roman (New TX)"
14519 #: lib/encodings:31
14520 msgid "Unicode (utf8)"
14521 msgstr "Unicode (utf8)"
14523 #: lib/encodings:36
14524 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14525 msgstr "Unicode (ucs-rozšíření) (utf8x)"
14527 #: lib/encodings:40
14528 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
14529 msgstr "Arménština (ArmSCII8)"
14531 #: lib/encodings:43
14532 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
14533 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
14535 #: lib/encodings:46
14536 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
14537 msgstr "Středoevropské j. (ISO 8859-2)"
14539 #: lib/encodings:49
14540 msgid "South European (ISO 8859-3)"
14541 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
14543 #: lib/encodings:52
14544 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
14545 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
14547 #: lib/encodings:55
14548 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
14549 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
14551 #: lib/encodings:59
14552 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
14553 msgstr "Arabština (ISO 8859-6)"
14555 #: lib/encodings:62
14556 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
14557 msgstr "Řečtina (ISO 8859-7)"
14559 #: lib/encodings:65
14560 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
14561 msgstr "Hebrejština (ISO 8859-8)"
14563 #: lib/encodings:68
14564 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
14565 msgstr "Turečtina (ISO 8859-9)"
14567 #: lib/encodings:72
14568 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
14569 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
14571 #: lib/encodings:75
14572 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
14573 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
14575 #: lib/encodings:78
14576 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
14577 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
14579 #: lib/encodings:81
14580 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
14581 msgstr "Západoevropské j. (Macintosh Roman)"
14583 #: lib/encodings:84
14584 msgid "DOS (CP 437)"
14585 msgstr "DOS (CP 437)"
14587 #: lib/encodings:88
14588 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
14589 msgstr "DOS (CP 437)"
14591 #: lib/encodings:91
14592 msgid "Western European (CP 850)"
14593 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
14595 #: lib/encodings:94
14596 msgid "Central European (CP 852)"
14597 msgstr "Středoevropské j. (CP 852)"
14599 #: lib/encodings:97
14600 msgid "Cyrillic (CP 855)"
14601 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
14603 #: lib/encodings:100
14604 msgid "Western European (CP 858)"
14605 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
14607 #: lib/encodings:103
14608 msgid "Hebrew (CP 862)"
14609 msgstr "Hebrejština (CP 862)"
14611 #: lib/encodings:106
14612 msgid "Nordic languages (CP 865)"
14613 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
14615 #: lib/encodings:109
14616 msgid "Cyrillic (CP 866)"
14617 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
14619 #: lib/encodings:112
14620 msgid "Central European (CP 1250)"
14621 msgstr "Sředoevropské j. (CP 1250)"
14623 #: lib/encodings:115
14624 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
14625 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
14627 #: lib/encodings:119
14628 msgid "Western European (CP 1252)"
14629 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
14631 #: lib/encodings:122
14632 msgid "Hebrew (CP 1255)"
14633 msgstr "Hebrejština (CP 1255)"
14635 #: lib/encodings:126
14636 msgid "Arabic (CP 1256)"
14637 msgstr "Arabština (CP 1256)"
14639 #: lib/encodings:129
14640 msgid "Baltic (CP 1257)"
14641 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
14643 #: lib/encodings:132
14644 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
14645 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
14647 #: lib/encodings:135
14648 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
14649 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
14651 #: lib/encodings:138
14652 msgid "Cyrillic (pt 154)"
14653 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
14655 #: lib/encodings:141
14656 msgid "Cyrillic (pt 254)"
14657 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
14659 #: lib/encodings:152
14661 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
14662 msgstr "Čínština (tradiční)"
14664 #: lib/encodings:162
14666 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
14667 msgstr "Japonština (CJK) (JIS)"
14669 #: lib/encodings:169
14670 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
14671 msgstr "Čínština (zjednodušená) (EUC-CN)"
14673 #: lib/encodings:173
14674 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
14675 msgstr "Čínština (zjednodušená) (GBK)"
14677 #: lib/encodings:177
14678 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
14679 msgstr "Japonština (CJK) (JIS)"
14681 #: lib/encodings:181
14682 msgid "Korean (EUC-KR)"
14683 msgstr "Korejština (EUC-KR)"
14685 #: lib/encodings:185
14686 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
14687 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
14689 #: lib/encodings:189
14690 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
14691 msgstr "Čínština (tradiční) (EUC-TW)"
14693 #: lib/encodings:193
14694 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
14695 msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
14697 #: lib/encodings:200
14699 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
14700 msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
14702 #: lib/encodings:202
14704 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
14705 msgstr "Japonština (CJK) (JIS)"
14707 #: lib/encodings:204
14709 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
14710 msgstr "Japonština (CJK) (JIS)"
14712 #: lib/encodings:206
14714 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
14715 msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
14717 #: lib/encodings:213
14718 msgid "Thai (TIS 620-0)"
14719 msgstr "Thajština (TIS 620-0)"
14721 #: lib/encodings:218
14722 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14723 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14725 #: lib/encodings:222
14729 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:434
14730 msgid "Array Environment|y"
14731 msgstr "Array prostředí|r"
14733 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:435
14734 msgid "Cases Environment|C"
14735 msgstr "Cases prostředí|o"
14737 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:436
14738 msgid "Aligned Environment|l"
14739 msgstr "Prostředí Aligned"
14741 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:437
14742 msgid "AlignedAt Environment|v"
14743 msgstr "Prostředí AlignedAt"
14745 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:438
14746 msgid "Gathered Environment|h"
14747 msgstr "Prostředí Gathered"
14749 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:439
14750 msgid "Split Environment|S"
14751 msgstr "Split prostředí|S"
14753 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:441
14754 msgid "Delimiters...|r"
14755 msgstr "Mat. oddělovače..."
14757 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:442
14758 msgid "Matrix...|x"
14761 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:443
14765 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:427
14766 msgid "AMS align Environment|a"
14767 msgstr "AMS align prostředí|a"
14769 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428
14770 msgid "AMS alignat Environment|t"
14771 msgstr "AMS alignat prostředí|t"
14773 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429
14774 msgid "AMS flalign Environment|f"
14775 msgstr "AMS flalign prostředí|f"
14777 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430
14778 msgid "AMS gather Environment|g"
14779 msgstr "AMS gather Environment|g"
14781 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431
14782 msgid "AMS multline Environment|m"
14783 msgstr "AMS multline prostředí|d"
14785 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:423
14786 msgid "Inline Formula|I"
14787 msgstr "Vzorec do řádky (inline)|V"
14789 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:310
14790 msgid "Displayed Formula|D"
14791 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
14793 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:426
14794 msgid "Eqnarray Environment|E"
14795 msgstr "Eqnarray prostředí|E"
14797 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
14798 msgid "AMS Environment|A"
14799 msgstr "ProsAlign prostředí"
14801 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:227
14802 msgid "Number Whole Formula|N"
14803 msgstr "Očíslovat celý vzorec|l"
14805 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:228
14806 msgid "Number This Line|u"
14807 msgstr "Očíslovat tuto řádku|u"
14809 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
14810 msgid "Equation Label|L"
14811 msgstr "Značka rovnice|r"
14813 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
14814 msgid "Copy as Reference|R"
14815 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
14817 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:238
14818 msgid "Split Cell|C"
14819 msgstr "Rozdělit buňku|R"
14821 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
14825 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
14826 msgid "Add Line Above|o"
14827 msgstr "Přidat linku nad|t"
14829 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:241
14830 msgid "Add Line Below|B"
14831 msgstr "Přidat linku pod|o"
14833 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
14834 msgid "Delete Line Above|v"
14835 msgstr "Smazat linku nad|d"
14837 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
14838 msgid "Delete Line Below|w"
14839 msgstr "Smazat linku pod|p"
14841 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:245
14842 msgid "Add Line to Left"
14843 msgstr "Přidat linku nalevo"
14845 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:246
14846 msgid "Add Line to Right"
14847 msgstr "Přidat linku napravo"
14849 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:247
14850 msgid "Delete Line to Left"
14851 msgstr "Smazat linku nalevo"
14853 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:248
14854 msgid "Delete Line to Right"
14855 msgstr "Smazat linku napravo"
14857 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
14858 msgid "Show Math Toolbar"
14859 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
14861 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
14862 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
14863 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
14865 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
14866 msgid "Show Table Toolbar"
14867 msgstr "Zobrazit panel nástrojů pro tabulku"
14869 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
14870 msgid "Use Computer Algebra System|m"
14871 msgstr "Použít algebraické programy|a"
14873 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
14874 msgid "Next Cross-Reference|N"
14875 msgstr "Další křížový odkaz|k"
14877 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
14878 msgid "Go to Label|G"
14879 msgstr "Jdi na značku|J"
14881 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
14882 msgid "<Reference>|R"
14883 msgstr "<reference>|r"
14885 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
14886 msgid "(<Reference>)|e"
14887 msgstr "(<reference>)|e"
14889 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
14891 msgstr "<strana>|s"
14893 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
14894 msgid "On Page <Page>|O"
14895 msgstr "na straně <strana>|a"
14897 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
14898 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
14899 msgstr "<reference> na straně <strana>|t"
14901 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
14902 msgid "Formatted Reference|t"
14903 msgstr "Formátovaná reference|F"
14905 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
14906 msgid "Textual Reference|x"
14907 msgstr "Doslovná reference|D"
14909 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
14910 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
14911 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
14912 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
14913 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
14914 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:389
14915 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:453
14916 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:487
14917 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:505
14918 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
14919 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:542
14920 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:573
14921 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:627 lib/ui/stdmenus.inc:519
14922 msgid "Settings...|S"
14923 msgstr "Nastavení...|N"
14925 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
14927 msgstr "Jdi zpět|J"
14929 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:473
14930 msgid "Copy as Reference|C"
14931 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
14933 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
14934 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
14935 msgstr "Editovat databázi(e) externě...|x"
14937 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
14938 msgid "Open Inset|O"
14939 msgstr "Otevři vložku|O"
14941 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
14942 msgid "Close Inset|C"
14943 msgstr "Zavři vložku|Z"
14945 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
14946 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
14947 msgid "Dissolve Inset|D"
14948 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
14950 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
14951 msgid "Show Label|L"
14952 msgstr "Zobraz návěští|n"
14954 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:472
14955 msgid "Frameless|l"
14956 msgstr "Bez rámů|B"
14958 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
14959 msgid "Simple Frame|F"
14960 msgstr "Jednoduchý rám|J"
14962 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
14963 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
14964 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
14966 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
14967 msgid "Oval, Thin|a"
14968 msgstr "Oválný tenký rám|O"
14970 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:475
14971 msgid "Oval, Thick|v"
14972 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
14974 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:476
14975 msgid "Drop Shadow|w"
14976 msgstr "Se stínem|S"
14978 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:477
14979 msgid "Shaded Background|B"
14980 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
14982 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:478
14983 msgid "Double Frame|u"
14984 msgstr "Dvojitý rám|D"
14986 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:482
14988 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
14990 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
14992 msgstr "Komentář|K"
14994 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:484
14995 msgid "Greyed Out|G"
14998 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
14999 msgid "Open All Notes|A"
15000 msgstr "Otevři všechny poznámky|p"
15002 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
15003 msgid "Close All Notes|l"
15004 msgstr "Zavři všechny poznámky|o"
15006 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:494
15010 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:495
15011 msgid "Horizontal Phantom|H"
15012 msgstr "Horizontální fantóm|H"
15014 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:496
15015 msgid "Vertical Phantom|V"
15016 msgstr "Vertikální fantóm|V"
15018 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:402
15019 msgid "Interword Space|w"
15020 msgstr "Mezislovní mezera|M"
15022 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
15023 msgid "Protected Space|o"
15024 msgstr "Chráněná mezera|h"
15026 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
15027 msgid "Visible Space|a"
15028 msgstr "Viditelná mezera|a"
15030 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:404
15031 msgid "Thin Space|T"
15032 msgstr "Úzká mezera|z"
15034 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
15035 msgid "Negative Thin Space|N"
15036 msgstr "Záporná úzká mezera|k"
15038 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
15039 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
15040 msgstr "Polovina čtverčíku (Enskip)|e"
15042 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
15043 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
15044 msgstr "Chráněná polovina čtverčíku (Enspace)"
15046 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
15047 msgid "Quad Space|Q"
15048 msgstr "Čtverčík (1 em)|t"
15050 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
15051 msgid "Double Quad Space|u"
15052 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)|D"
15054 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
15055 msgid "Horizontal Fill|F"
15056 msgstr "Horizontální výplň|p"
15058 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
15059 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
15060 msgstr "Chráněná horizontální výplň|i"
15062 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
15063 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
15064 msgstr "Horizontální výplň (tečky)|y"
15066 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
15067 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
15068 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
15070 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
15071 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
15072 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
15074 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
15075 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
15076 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
15078 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
15079 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
15080 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
15082 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
15083 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
15084 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
15086 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
15087 msgid "Custom Length|C"
15088 msgstr "Vlastní délka|V"
15090 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
15091 msgid "Medium Space|M"
15092 msgstr "Střední mezera|S"
15094 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
15095 msgid "Thick Space|h"
15096 msgstr "Široká mezera|T"
15098 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
15099 msgid "Negative Medium Space|u"
15100 msgstr "Záporná střední mezera|e"
15102 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
15103 msgid "Negative Thick Space|i"
15104 msgstr "Záporná široká mezera|i"
15106 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
15108 msgstr "Definovaná mezera|D"
15110 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
15111 msgid "SmallSkip|S"
15112 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
15114 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
15116 msgstr "Střední mezera (MedSkip)|S"
15118 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
15120 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
15122 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
15124 msgstr "Výplň (VFill)|p"
15126 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
15130 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
15131 msgid "Settings...|e"
15132 msgstr "Nastavení...|N"
15134 # TODO nova stranka; viz wiki
15135 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:536
15137 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
15139 # TODO lze i rekurzivne
15140 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:537
15142 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)|r"
15144 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:538
15146 msgstr "Doslovně|D"
15148 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:539
15149 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
15150 msgstr "Doslovně (vyznačené mezery)|m"
15152 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:540
15156 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:544
15157 msgid "Edit Included File...|E"
15158 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
15160 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:415
15162 msgstr "Nová stránka|N"
15164 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:416
15165 msgid "Page Break|a"
15166 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
15168 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:417
15169 msgid "Clear Page|C"
15170 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)|U"
15172 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:418
15173 msgid "Clear Double Page|D"
15174 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|s"
15176 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:412
15177 msgid "Ragged Line Break|R"
15178 msgstr "Konec řádku|K"
15180 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:413
15181 msgid "Justified Line Break|J"
15182 msgstr "Konec řádku se zarovnáním"
15184 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15185 #: src/Text3.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15189 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15190 #: src/Text3.cpp:1282 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15192 msgstr "Zkopírovat"
15194 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15195 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15196 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15200 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:108
15201 msgid "Paste Recent|e"
15202 msgstr "Vložit poslední|p"
15204 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
15205 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
15206 msgstr "Skok zpět na uloženou záložku|k"
15208 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:541
15209 msgid "Forward Search|F"
15210 msgstr "Dopředné hledání|h"
15212 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:117
15213 msgid "Move Paragraph Up|o"
15214 msgstr "Přesunout odstavec nahoru|r"
15216 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:118
15217 msgid "Move Paragraph Down|v"
15218 msgstr "Přesunout odstavec dolů|o"
15220 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
15221 msgid "Promote Section|r"
15222 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
15224 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
15225 msgid "Demote Section|m"
15226 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
15228 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
15229 msgid "Move Section Down|D"
15230 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
15232 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdcontext.inc:609
15233 msgid "Move Section Up|U"
15234 msgstr "Přesunout sekci nahorů|n"
15236 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:363
15237 msgid "Insert Regular Expression"
15238 msgstr "Vložit regulární výraz"
15240 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdcontext.inc:598
15241 msgid "Accept Change|c"
15242 msgstr "Přijmout změnu|i"
15244 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
15245 msgid "Reject Change|j"
15246 msgstr "Odmítnout změnu|m"
15248 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
15249 msgid "Apply Last Text Style|A"
15250 msgstr "Použít poslední Styl textu|y"
15252 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
15253 msgid "Text Style|x"
15254 msgstr "Styl textu|t"
15256 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:122
15257 msgid "Paragraph Settings...|P"
15258 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
15260 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
15261 msgid "Fullscreen Mode"
15262 msgstr "Celoobrazovkový mód"
15264 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
15265 msgid "Close Current View"
15266 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
15268 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
15272 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
15273 msgid "Anything Non-Empty|o"
15274 msgstr "Cokoliv neprázdné|r"
15276 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
15278 msgstr "Libovolné slovo|v"
15280 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
15281 msgid "Any Number|N"
15282 msgstr "Libovolné číslo|o"
15284 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
15285 msgid "User Defined|U"
15286 msgstr "Uživatelsky definované|U"
15288 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:252
15289 msgid "Append Argument"
15290 msgstr "Přidej argument"
15292 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdmenus.inc:253
15293 msgid "Remove Last Argument"
15294 msgstr "Vymaž poslední argument"
15296 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
15297 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
15298 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
15300 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
15301 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
15302 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
15304 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:257
15305 msgid "Insert Optional Argument"
15306 msgstr "Vložit volitelný argument"
15308 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:258
15309 msgid "Remove Optional Argument"
15310 msgstr "Smazat volitelný argument"
15312 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:260
15313 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15314 msgstr "Přidat pohlcování argumentu zprava"
15316 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:261
15317 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15318 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
15320 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:262
15321 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15322 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
15324 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
15326 msgstr "Znovunačíst|Z"
15328 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdcontext.inc:391
15329 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
15330 msgid "Edit Externally...|x"
15331 msgstr "Edituj externě...|x"
15333 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
15334 msgid "Multicolumn|u"
15335 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
15337 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
15339 msgstr "Víceřádková buňka|k"
15341 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
15343 msgstr "Linka nahoře|n"
15345 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
15346 msgid "Bottom Line|i"
15347 msgstr "Linka dole|d"
15349 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:198
15350 msgid "Left Line|L"
15351 msgstr "Linka vlevo|l"
15353 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:199
15354 msgid "Right Line|R"
15355 msgstr "Linka vpravo|r"
15357 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
15361 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:208
15363 msgstr "Na střed|s"
15365 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
15369 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
15371 msgstr "Dle desetinné čárky|y"
15373 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:211
15377 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:212
15379 msgstr "Doprostřed|p"
15381 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:213
15385 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
15386 msgid "Append Row|A"
15387 msgstr "Přidat řádek|a"
15389 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:216
15390 msgid "Delete Row|D"
15391 msgstr "Smazat řádek|t"
15393 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:217
15395 msgstr "Zkopírovat řádek|k"
15397 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
15399 msgid "Move Row Up"
15400 msgstr "Přesunout sekci nahorů|n"
15402 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
15404 msgid "Move Row Down"
15405 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
15407 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
15408 msgid "Append Column|p"
15409 msgstr "Přidat sloupec|c"
15411 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:221
15412 msgid "Delete Column|e"
15413 msgstr "Smazat sloupec|m"
15415 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
15416 msgid "Copy Column|y"
15417 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
15419 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
15420 msgid "Move Column Right|v"
15423 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
15424 msgid "Move Column Left"
15427 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:30
15431 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
15435 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
15439 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
15440 msgid "File Revision|R"
15441 msgstr "Revize souboru|R"
15443 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
15444 msgid "Tree Revision|T"
15445 msgstr "Revize pracovního adresáře|p"
15447 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
15448 msgid "Revision Author|A"
15449 msgstr "Autor revize|A"
15451 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
15452 msgid "Revision Date|D"
15453 msgstr "Datum revize|D"
15455 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
15456 msgid "Revision Time|i"
15457 msgstr "Čas revize|e"
15459 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
15460 msgid "LyX Version|X"
15461 msgstr "Verze LyX-u|X"
15463 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
15464 msgid "Document Info|D"
15465 msgstr "Informace o dokumentu|d"
15467 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
15468 msgid "Copy Text|o"
15469 msgstr "Zkopírovat text|k"
15471 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:484
15472 msgid "Activate Branch|A"
15473 msgstr "Aktivovat větev|A"
15475 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:485
15476 msgid "Deactivate Branch|e"
15477 msgstr "Deaktivovat větev|v"
15479 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
15481 msgid "Activate Branch in Master|M"
15482 msgstr "Aktivovat větev|A"
15484 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
15486 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
15487 msgstr "Deaktivovat větev|v"
15489 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
15491 msgid "Add Unknown Branch|w"
15492 msgstr "Neznámá větev"
15494 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
15495 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
15496 msgstr "Vložit křížový odkaz na pozici kurzoru|k"
15498 #: lib/ui/stdcontext.inc:568
15499 msgid "All Indexes|A"
15500 msgstr "Všechny rejstříky|r"
15502 #: lib/ui/stdcontext.inc:571
15504 msgstr "Podrejstřík|P"
15506 #: lib/ui/stdcontext.inc:599 lib/ui/stdmenus.inc:526
15507 msgid "Reject Change|R"
15508 msgstr "Odmítnout změnu|m"
15510 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
15511 msgid "Promote Section|P"
15512 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
15514 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
15515 msgid "Demote Section|D"
15516 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
15518 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
15519 msgid "Move Section Down|w"
15520 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
15522 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
15523 msgid "Select Section|S"
15524 msgstr "Vybrat sekce|e"
15526 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
15527 msgid "Wrap by Preview|y"
15528 msgstr "Obalit náhledem (preview)|O"
15530 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
15534 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
15536 msgstr "Prohlížet|r"
15538 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
15542 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
15544 msgstr "Navigace|g"
15546 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
15548 msgstr "Dokument|D"
15550 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
15552 msgstr "Nástroje|t"
15554 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
15556 msgstr "Nápověda|N"
15558 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
15562 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
15563 msgid "New from Template...|m"
15564 msgstr "Nový ze šablony...|b"
15566 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
15568 msgstr "Otevřít...|O"
15570 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
15571 msgid "Open Recent|t"
15572 msgstr "Otevřít poslední|l"
15574 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
15578 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
15580 msgstr "Zavřít vše|t"
15582 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
15586 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
15587 msgid "Save As...|A"
15588 msgstr "Uložit jako|j"
15590 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
15592 msgstr "Uložit vše|i"
15594 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
15595 msgid "Revert to Saved|R"
15596 msgstr "Vrátit se k původní verzi|r"
15598 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
15599 msgid "Version Control|V"
15600 msgstr "Správa verzí|S"
15602 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
15606 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
15610 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
15612 msgstr "Vytisknout...|y"
15614 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
15618 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
15619 msgid "New Window|W"
15620 msgstr "Nové okno|v"
15622 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
15623 msgid "Close Window|d"
15624 msgstr "Zavřít okno|a"
15626 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
15630 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
15631 msgid "Register...|R"
15632 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
15634 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
15635 msgid "Check In Changes...|I"
15636 msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
15638 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
15639 msgid "Check Out for Edit|O"
15640 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
15642 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
15645 msgstr "Zkopírovat|k"
15647 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
15650 msgstr "Pře&jmenovat"
15652 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
15653 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
15654 msgstr "Aktualizovat lokální adresář z repositáře|l"
15656 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
15657 msgid "Revert to Repository Version|v"
15658 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři|N"
15660 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
15661 msgid "Undo Last Check In|U"
15662 msgstr "Zrušit poslední zápis změn|p"
15664 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
15665 msgid "Compare with Older Revision...|C"
15666 msgstr "Porovnat se starší revizí...|s"
15668 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
15669 msgid "Show History...|H"
15670 msgstr "Zobrazit historii...|h"
15672 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
15673 msgid "Use Locking Property|L"
15674 msgstr "Používat zamykání souborů|z"
15676 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
15678 msgid "Export As...|s"
15679 msgstr "Exportování..."
15681 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
15682 msgid "More Formats & Options...|O"
15683 msgstr "Více formátů a voleb...|V"
15685 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
15687 msgstr "Zpět změnu|Z"
15689 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
15691 msgstr "Znovu změnu|n"
15693 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
15694 msgid "Paste Special"
15695 msgstr "Vložit speciální|s"
15697 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
15698 msgid "Select Whole Inset"
15699 msgstr "Vyber celou vložku"
15701 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
15703 msgstr "Vybrat vše"
15705 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
15706 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
15707 msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
15709 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
15710 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
15711 msgstr "Najít & Zaměnit (pokročilé)...|i"
15713 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
15714 msgid "Text Style|S"
15715 msgstr "Styl textu|t"
15717 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
15721 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:586
15723 msgstr "Matematika|M"
15725 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
15726 msgid "Rows & Columns|C"
15727 msgstr "Řádky & sloupce|y"
15729 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
15730 msgid "Increase List Depth|I"
15731 msgstr "Zvětšit hloubku seznamu|v"
15733 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
15734 msgid "Decrease List Depth|D"
15735 msgstr "Zmenšit hloubku seznamu|m"
15737 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
15738 msgid "Dissolve Inset"
15739 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
15741 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
15742 msgid "TeX Code Settings...|C"
15743 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
15745 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
15746 msgid "Float Settings...|a"
15747 msgstr "Nastavení plovoucích objektů...|p"
15749 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
15750 msgid "Text Wrap Settings...|W"
15751 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
15753 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
15754 msgid "Note Settings...|N"
15755 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
15757 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
15758 msgid "Phantom Settings...|h"
15759 msgstr "Nastavení fantómu...|f"
15761 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
15762 msgid "Branch Settings...|B"
15763 msgstr "Nastavení větve...|V"
15765 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
15766 msgid "Box Settings...|x"
15767 msgstr "Nastavení rámečku...|r"
15769 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
15770 msgid "Index Entry Settings...|y"
15771 msgstr "Nastavení hesla rejstříku...|t"
15773 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
15774 msgid "Index Settings...|x"
15775 msgstr "Nastavení rejstříku...|r"
15777 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
15778 msgid "Info Settings...|n"
15779 msgstr "Nastavení vložky informací...|i"
15781 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
15782 msgid "Listings Settings...|g"
15783 msgstr "Nastavení výpisů...|N"
15785 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
15786 msgid "Table Settings...|a"
15787 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
15789 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
15791 msgid "Split Environment|l"
15792 msgstr "Split prostředí|S"
15794 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
15795 msgid "Paste from HTML|H"
15798 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
15799 msgid "Paste from LaTeX|L"
15802 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
15803 msgid "Paste as LinkBack PDF"
15804 msgstr "Vložit jako LinkBack PDF"
15806 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
15807 msgid "Paste as PDF"
15808 msgstr "Vložit jako PDF"
15810 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
15811 msgid "Paste as PNG"
15812 msgstr "Vložit jako PNG"
15814 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
15815 msgid "Paste as JPEG"
15816 msgstr "Vložit jako JPEG"
15818 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
15820 msgid "Paste as EMF"
15821 msgstr "Vložit jako PDF"
15823 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
15824 msgid "Plain Text|T"
15825 msgstr "Jako prostý text|a"
15827 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
15828 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
15829 msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
15831 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
15832 msgid "Selection|S"
15835 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
15836 msgid "Selection, Join Lines|i"
15837 msgstr "Výběr, spojit řádky|o"
15839 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
15840 msgid "Unformatted Text|U"
15843 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
15845 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
15846 msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
15848 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
15849 msgid "Dissolve Text Style"
15850 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
15852 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
15853 msgid "Customized...|C"
15854 msgstr "Vlastní...|V"
15856 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
15857 msgid "Capitalize|a"
15858 msgstr "První velké|k"
15860 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
15861 msgid "Uppercase|U"
15862 msgstr "Velká písmena|l"
15864 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
15865 msgid "Lowercase|L"
15866 msgstr "Malá písmena|M"
15868 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
15869 msgid "Multicolumn|M"
15870 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
15872 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
15874 msgstr "Vícesloupcová|V"
15876 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
15878 msgstr "Linka nahoře|n"
15880 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
15881 msgid "Bottom Line|B"
15882 msgstr "Linka dole|d"
15884 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
15888 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
15890 msgstr "Doprostřed|p"
15892 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
15896 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
15900 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
15904 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
15906 msgstr "Přidat řádek|a"
15908 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
15909 msgid "Add Column|u"
15910 msgstr "Přidat sloupec|c"
15912 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
15913 msgid "Copy Column|p"
15914 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
15916 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
15917 msgid "Change Limits Type|L"
15918 msgstr "Změnit styl indexů|i"
15920 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
15921 msgid "Macro Definition"
15922 msgstr "Definice makra"
15924 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
15925 msgid "Change Formula Type|F"
15926 msgstr "Změnit typ vzorce|v"
15928 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
15929 msgid "Text Style|T"
15930 msgstr "Styl textu|S"
15932 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
15933 msgid "Use Computer Algebra System|S"
15934 msgstr "Použít algebraické programy|a"
15936 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
15937 msgid "Add Line Above|A"
15938 msgstr "Přidat linku nad|t"
15940 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
15941 msgid "Delete Line Above|D"
15942 msgstr "Smazat linku nad|d"
15944 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
15945 msgid "Delete Line Below|e"
15946 msgstr "Smazat linku pod|p"
15948 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
15949 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
15950 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
15952 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
15953 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
15954 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
15956 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
15958 msgstr "Standardní"
15960 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
15962 msgstr "Celořádkový (display)|C"
15964 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
15966 msgstr "Uvnitř řádky (inline)|U"
15968 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
15969 msgid "Math Normal Font|N"
15970 msgstr "Mat. normální|n"
15972 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
15973 msgid "Math Calligraphic Family|C"
15974 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
15976 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
15977 msgid "Math Formal Script Family|o"
15978 msgstr "Mat. rodina kaligrafického písma Formal|o"
15980 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
15981 msgid "Math Fraktur Family|F"
15982 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
15984 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
15985 msgid "Math Roman Family|R"
15986 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
15988 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
15989 msgid "Math Sans Serif Family|S"
15990 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
15992 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
15993 msgid "Math Bold Series|B"
15994 msgstr "Mat. tučný duktus|t"
15996 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
15997 msgid "Text Normal Font|T"
15998 msgstr "Text. normální písmo"
16000 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
16001 msgid "Text Roman Family"
16002 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
16004 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
16005 msgid "Text Sans Serif Family"
16006 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
16008 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
16009 msgid "Text Typewriter Family"
16010 msgstr "Text. strojopis"
16012 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
16013 msgid "Text Bold Series"
16014 msgstr "Text. tučný duktus"
16016 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
16017 msgid "Text Medium Series"
16018 msgstr "Text. střední duktus"
16020 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
16021 msgid "Text Italic Shape"
16022 msgstr "Text. řez kurzíva (italic)"
16024 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
16025 msgid "Text Small Caps Shape"
16026 msgstr "Text. řez kapitálky (small caps)"
16028 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
16029 msgid "Text Slanted Shape"
16030 msgstr "Text. řez skloněné (slanted)"
16032 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
16033 msgid "Text Upright Shape"
16034 msgstr "Text. řez stojatý"
16036 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
16040 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
16044 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
16045 msgid "Mathematica|a"
16046 msgstr "Mathematica|a"
16048 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
16049 msgid "Maple, Simplify|S"
16050 msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)|z"
16052 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
16053 msgid "Maple, Factor|F"
16054 msgstr "Maple, factor (rozložit)|r"
16056 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
16057 msgid "Maple, Evalm|E"
16058 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
16060 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
16061 msgid "Maple, Evalf|v"
16062 msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)|e"
16064 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
16065 msgid "Open All Insets|O"
16066 msgstr "Otevři všechny vložky|O"
16068 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
16069 msgid "Close All Insets|C"
16070 msgstr "Zavři všechny vložky|Z"
16072 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
16073 msgid "Unfold Math Macro|n"
16074 msgstr "Rozbalit matematické makro|m"
16076 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
16077 msgid "Fold Math Macro|d"
16078 msgstr "Zabalit matematické makro|b"
16080 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
16081 msgid "Outline Pane|u"
16084 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
16085 msgid "Source Pane|S"
16086 msgstr "Zdrojový text|x"
16088 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
16089 msgid "Messages Pane|g"
16090 msgstr "Ladící výpisy|L"
16092 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
16094 msgstr "Panely nástrojů|n"
16096 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
16097 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
16098 msgstr "Vertikální rozdělení|V"
16100 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
16101 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
16102 msgstr "Horizontální rozdělení|t"
16104 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
16105 msgid "Close Current View|w"
16106 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
16108 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
16109 msgid "Fullscreen|l"
16110 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
16112 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
16114 msgstr "Matematika|M"
16116 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
16117 msgid "Special Character|p"
16118 msgstr "Speciální znak|z"
16120 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
16121 msgid "Formatting|o"
16122 msgstr "Formátování|F"
16124 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
16125 msgid "List / TOC|i"
16126 msgstr "Seznamy / Obsah"
16128 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
16130 msgstr "Plovoucí objekt|P"
16132 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
16134 msgstr "Poznámka|n"
16136 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
16140 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
16141 msgid "Custom Insets"
16142 msgstr "Vlastní vložky"
16144 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
16148 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
16149 msgid "Box[[Menu]]"
16152 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
16153 msgid "Citation...|C"
16154 msgstr "Citace...|C"
16156 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
16157 msgid "Cross-Reference...|R"
16158 msgstr "Křížový odkaz...|K"
16160 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
16162 msgstr "Značka...|a"
16164 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
16165 msgid "Nomenclature Entry...|y"
16166 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
16168 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
16170 msgstr "Tabulka...|T"
16172 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
16173 msgid "Graphics...|G"
16174 msgstr "Obrázek...|O"
16176 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
16181 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
16182 msgid "Hyperlink...|k"
16183 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
16185 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
16187 msgstr "Poznámka pod čarou|d"
16189 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
16190 msgid "Marginal Note|M"
16191 msgstr "Poznámka na okraj|j"
16193 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
16195 msgstr "TeX-ový kód|X"
16197 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
16198 msgid "Program Listing[[Menu]]"
16199 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
16201 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
16205 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
16206 msgid "Symbols...|b"
16207 msgstr "Symboly...|S"
16209 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
16211 msgstr "Výpustka (...)|V"
16213 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
16214 msgid "End of Sentence|E"
16215 msgstr "Konec věty|K"
16217 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
16218 msgid "Ordinary Quote|Q"
16219 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
16221 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
16222 msgid "Single Quote|S"
16223 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
16225 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
16226 msgid "Protected Hyphen|y"
16227 msgstr "Chráněný spojovník|p"
16229 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
16230 msgid "Breakable Slash|a"
16231 msgstr "Nechráněné lomítko|l"
16233 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
16234 msgid "Menu Separator|M"
16235 msgstr "Oddělovač výběru|O"
16237 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
16238 msgid "Phonetic Symbols|P"
16239 msgstr "Fonetické symboly|F"
16241 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
16242 msgid "Superscript|S"
16243 msgstr "Horní index|H"
16245 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
16246 msgid "Subscript|u"
16247 msgstr "Dolní index|D"
16249 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
16250 msgid "Protected Space|P"
16251 msgstr "Chráněná mezera|r"
16253 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
16254 msgid "Visible Space|i"
16255 msgstr "Viditelná mezera|t"
16257 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
16258 msgid "Horizontal Space...|o"
16259 msgstr "Horizontální mezera...|i"
16261 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
16262 msgid "Horizontal Line...|L"
16263 msgstr "Horizontální linka...|o"
16265 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
16266 msgid "Vertical Space...|V"
16267 msgstr "Vertikální mezera...|V"
16269 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
16273 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
16274 msgid "Hyphenation Point|H"
16275 msgstr "Značka dělení slova|a"
16277 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
16278 msgid "Ligature Break|k"
16279 msgstr "Rozbít slitek (ligaturu)|l"
16281 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
16282 msgid "Display Formula|D"
16283 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
16285 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
16286 msgid "Numbered Formula|N"
16287 msgstr "Očíslovaný vzorec|l"
16289 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
16290 msgid "Figure Wrap Float|F"
16291 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
16293 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
16294 msgid "Table Wrap Float|T"
16295 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
16297 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
16298 msgid "Table of Contents|C"
16301 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
16302 msgid "List of Listings|L"
16303 msgstr "Seznam výpisů|v"
16305 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
16306 msgid "Nomenclature|N"
16307 msgstr "Nomenklatura|N"
16309 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
16310 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
16311 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
16313 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
16314 msgid "LyX Document...|X"
16315 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
16317 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
16318 msgid "Plain Text...|T"
16319 msgstr "Jako prostý text...|a"
16321 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
16322 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
16323 msgstr "Prostý text, spojit řádky...|s"
16325 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
16326 msgid "External Material...|M"
16327 msgstr "Externí materiál...|E"
16329 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
16330 msgid "Child Document...|d"
16331 msgstr "Dokument potomka...|D"
16333 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
16335 msgstr "Komentář|K"
16337 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
16338 msgid "Insert New Branch...|I"
16339 msgstr "Vložit novou větev...|V"
16341 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
16342 msgid "Change Tracking|C"
16343 msgstr "Změnit revize|r"
16345 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
16346 msgid "Build Program|B"
16347 msgstr "Sestav program|p"
16349 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
16350 msgid "LaTeX Log|L"
16351 msgstr "Log LaTeX-u|L"
16353 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
16354 msgid "Start Appendix Here|A"
16355 msgstr "Začít dodatky zde|d"
16357 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
16358 msgid "View Master Document|M"
16359 msgstr "Prohlížet hlavní dokument|h"
16361 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
16362 msgid "Update Master Document|a"
16363 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument|A"
16365 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
16366 msgid "Compressed|m"
16367 msgstr "Komprimovat dokument|K"
16369 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
16370 msgid "Track Changes|T"
16371 msgstr "Sledovat revize|r"
16373 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
16374 msgid "Merge Changes...|M"
16375 msgstr "Sloučit revize...|S"
16377 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
16378 msgid "Accept Change|A"
16379 msgstr "Přijmout změnu|i"
16381 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
16382 msgid "Accept All Changes|c"
16383 msgstr "Přijmout všechny změny|P"
16385 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
16386 msgid "Reject All Changes|e"
16387 msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
16389 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
16390 msgid "Show Changes in Output|S"
16391 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu|v"
16393 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
16394 msgid "Bookmarks|B"
16397 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
16398 msgid "Next Note|N"
16399 msgstr "Další poznámka|p"
16401 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
16402 msgid "Next Change|C"
16403 msgstr "Další změna|D"
16405 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
16406 msgid "Next Cross-Reference|R"
16407 msgstr "Další křížový odkaz|k"
16409 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
16410 msgid "Go to Label|L"
16411 msgstr "Jdi na značku|J"
16413 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
16414 msgid "Save Bookmark 1|S"
16415 msgstr "Nastav 1.záložku|N"
16417 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
16418 msgid "Save Bookmark 2"
16419 msgstr "Nastav 2.záložku|a"
16421 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
16422 msgid "Save Bookmark 3"
16423 msgstr "Nastav 3.záložku|s"
16425 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
16426 msgid "Save Bookmark 4"
16427 msgstr "Nastav 4.záložku|t"
16429 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
16430 msgid "Save Bookmark 5"
16431 msgstr "Nastav 5.záložku|v"
16433 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
16434 msgid "Clear Bookmarks|C"
16435 msgstr "Zrušit záložky|Z"
16437 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
16438 msgid "Navigate Back|B"
16439 msgstr "Navigovat zpět|g"
16441 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
16442 msgid "Spellchecker...|S"
16443 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
16445 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
16446 msgid "Thesaurus...|T"
16447 msgstr "Tezaurus...|T"
16449 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
16450 msgid "Statistics...|a"
16451 msgstr "Statistika...|S"
16453 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
16454 msgid "Check TeX|h"
16455 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
16457 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
16458 msgid "TeX Information|I"
16459 msgstr "Informace TeX-u|I"
16461 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
16462 msgid "Compare...|C"
16463 msgstr "Porovnat...|P"
16465 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
16466 msgid "Reconfigure|R"
16467 msgstr "Rekonfigurovat|R"
16469 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
16470 msgid "Preferences...|P"
16471 msgstr "Nastavení...|N"
16473 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
16474 msgid "Introduction|I"
16477 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
16479 msgstr "Průvodce LyXem|P"
16481 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
16482 msgid "User's Guide|U"
16483 msgstr "Uživatelská příručka|U"
16485 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
16486 msgid "Additional Features|F"
16487 msgstr "Rozšířené vlasnosti LyXu|R"
16489 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
16490 msgid "Embedded Objects|O"
16491 msgstr "Vkládané objekty|V"
16493 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
16494 msgid "Customization|C"
16495 msgstr "Přizpůsobení LyXu|i"
16497 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
16498 msgid "Shortcuts|S"
16499 msgstr "Klávesové zkratky|z"
16501 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
16502 msgid "LyX Functions|y"
16503 msgstr "Funkce LyX-u|F"
16505 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
16506 msgid "LaTeX Configuration|L"
16507 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
16509 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
16510 msgid "Specific Manuals|p"
16511 msgstr "Specializované manuály|S"
16513 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16514 msgid "About LyX|X"
16515 msgstr "O programu LyX|X"
16517 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
16519 msgid "Beamer Presentations|B"
16520 msgstr "Presentation"
16522 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
16525 msgstr "Braillovo písmo"
16527 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16529 msgid "Feynman-diagram|F"
16530 msgstr "Feynmanovy diagramy|F"
16532 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
16537 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
16542 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
16544 msgid "Linguistics|L"
16545 msgstr "Lingvistika"
16547 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
16548 msgid "Multilingual Captions|C"
16551 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
16552 msgid "Risk and Safety Statements|R"
16555 #: lib/ui/stdmenus.inc:605 lib/configure.py:547
16559 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
16564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
16565 msgid "New document"
16566 msgstr "Nový dokument"
16568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
16569 msgid "Open document"
16570 msgstr "Otevřít dokument"
16572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
16573 msgid "Save document"
16574 msgstr "Uložit dokument"
16576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
16577 msgid "Print document"
16578 msgstr "Vytisknout dokument"
16580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
16581 msgid "Check spelling"
16582 msgstr "Kontrola pravopisu"
16584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
16586 msgid "Spellcheck continuously"
16587 msgstr "&Nepřetžitá kontrola pravopisu"
16589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1330
16591 msgstr "Zpět změnu"
16593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1340
16595 msgstr "Znovu změnu"
16597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
16598 msgid "Find and replace"
16599 msgstr "Najít a zaměnit"
16601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
16602 msgid "Find and replace (advanced)"
16603 msgstr "Najít a zaměnit (pokročilé)"
16605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
16606 msgid "Navigate back"
16607 msgstr "Navigovat zpět"
16609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
16610 msgid "Toggle emphasis"
16611 msgstr "Přepnout zvýraznění"
16613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
16614 msgid "Toggle noun"
16615 msgstr "Přepnout na styl Jméno"
16617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
16619 msgstr "Naposledy použitý styl textu"
16621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
16622 msgid "Insert math"
16623 msgstr "Vlož mat. výraz"
16625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
16626 msgid "Insert graphics"
16627 msgstr "Vložit obrázek"
16629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
16630 msgid "Insert table"
16631 msgstr "Vložit tabulku"
16633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
16634 msgid "Toggle outline"
16635 msgstr "Přepnout osnovu"
16637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
16638 msgid "Toggle math toolbar"
16639 msgstr "Přepnout matematický panel nástrojů"
16641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
16642 msgid "Toggle table toolbar"
16643 msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
16645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
16646 msgid "View/Update"
16647 msgstr "Prohlížení/Aktualizace"
16649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
16651 msgstr "Prohlédnout"
16653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
16655 msgstr "Aktualizace"
16657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
16658 msgid "View master document"
16659 msgstr "Prohlédnout hlavní dokument"
16661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
16662 msgid "Update master document"
16663 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument"
16665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
16666 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
16667 msgstr "Zapnout dopředné a zpětné hledání"
16669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
16670 msgid "View other formats"
16671 msgstr "Prohlédnout v ostatních formátech"
16673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
16674 msgid "Update other formats"
16675 msgstr "Aktualizovat v ostatních formátech"
16677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
16681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
16682 msgid "Numbered list"
16683 msgstr "Očíslovaný seznam"
16685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
16686 msgid "Itemized list"
16687 msgstr "Seznam položek"
16689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
16690 msgid "Increase depth"
16691 msgstr "Zvětšit hloubku"
16693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
16694 msgid "Decrease depth"
16695 msgstr "Zmenšit hloubku"
16697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
16698 msgid "Insert figure float"
16699 msgstr "Vožit plovoucí obrázek"
16701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
16702 msgid "Insert table float"
16703 msgstr "Vložit plovoucí tabulku"
16705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
16706 msgid "Insert label"
16707 msgstr "Vložit značku"
16709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
16710 msgid "Insert cross-reference"
16711 msgstr "Vložit křížový odkaz"
16713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
16714 msgid "Insert citation"
16715 msgstr "Vložit citaci"
16717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
16718 msgid "Insert index entry"
16719 msgstr "Vložit heslo rejstříku"
16721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
16722 msgid "Insert nomenclature entry"
16723 msgstr "Vložit heslo nomenklatury"
16725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
16726 msgid "Insert footnote"
16727 msgstr "Vložit poznámku pod čarou"
16729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
16730 msgid "Insert margin note"
16731 msgstr "Vložit poznámku na okraj"
16733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
16735 msgid "Insert LyX note"
16736 msgstr "Vložit poznámku"
16738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
16740 msgstr "Vložit rámeček"
16742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
16743 msgid "Insert hyperlink"
16744 msgstr "Vložit odkaz (hyperlink)"
16746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
16747 msgid "Insert TeX code"
16748 msgstr "Vložit TeX-ový kód"
16750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
16751 msgid "Insert math macro"
16752 msgstr "Vložit matematické makro"
16754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
16755 msgid "Include file"
16756 msgstr "Zahrnout soubor"
16758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
16760 msgstr "Styl textu"
16762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
16763 msgid "Paragraph settings"
16764 msgstr "Nastavení odstavce"
16766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
16768 msgstr "Přidat řádek"
16770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
16772 msgstr "Přidat sloupec"
16774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
16776 msgstr "Smazat řádek"
16778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
16779 msgid "Delete column"
16780 msgstr "Smazat sloupec"
16782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
16783 msgid "Move row up"
16786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
16787 msgid "Move column left"
16790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
16792 msgid "Move row down"
16793 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
16795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
16797 msgid "Move column right"
16798 msgstr "Vpravo dole"
16800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
16801 msgid "Set top line"
16802 msgstr "Nastavit linku nahoře"
16804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
16805 msgid "Set bottom line"
16806 msgstr "Nastavit linku dole"
16808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
16809 msgid "Set left line"
16810 msgstr "Nastavit linku nalevo"
16812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
16813 msgid "Set right line"
16814 msgstr "Nastavit linku napravo"
16816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
16817 msgid "Set border lines"
16818 msgstr "Nastav linky okraje"
16820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
16821 msgid "Set all lines"
16822 msgstr "Nastavit všechny linky"
16824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
16825 msgid "Unset all lines"
16826 msgstr "Smazat všechny linky"
16828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
16830 msgstr "Zarovnání vlevo"
16832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
16833 msgid "Align center"
16834 msgstr "Zarovnání na střed (horiz.)"
16836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
16837 msgid "Align right"
16838 msgstr "Zarovnání vpravo"
16840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
16841 msgid "Align on decimal"
16842 msgstr "Zarovnat na desetinné čárce"
16844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
16846 msgstr "Zarovnání nahoru"
16848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
16849 msgid "Align middle"
16850 msgstr "Zarovnání na střed (vert.)"
16852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
16853 msgid "Align bottom"
16854 msgstr "Zarovnání dospod"
16856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
16858 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
16859 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů"
16861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
16863 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
16864 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů"
16866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
16867 msgid "Set multi-column"
16868 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
16870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
16871 msgid "Set multi-row"
16872 msgstr "Nastavit víceřádkovou"
16874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
16876 msgstr "Matematika"
16878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
16879 msgid "Set display mode"
16880 msgstr "Nastavit celořádkový mód"
16882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
16884 msgstr "Index dole"
16886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
16887 msgid "Superscript"
16888 msgstr "Index nahoře"
16890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
16891 msgid "Insert square root"
16892 msgstr "Vložit odmocninu"
16894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
16895 msgid "Insert root"
16896 msgstr "Vložit odmocninu"
16898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
16899 msgid "Insert standard fraction"
16900 msgstr "Vložit standardní zlomek"
16902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
16904 msgstr "Vložit sumu"
16906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
16907 msgid "Insert integral"
16908 msgstr "Vložit integrál"
16910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
16911 msgid "Insert product"
16912 msgstr "Vložit součin"
16914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
16915 msgid "Insert left/right side scripts"
16918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
16920 msgid "Insert right side scripts"
16921 msgstr "Vložit oddělovače"
16923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
16925 msgid "Insert left side scripts"
16926 msgstr "Vložit oddělovače"
16928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
16930 msgid "Insert side scripts"
16931 msgstr "Vložit oddělovače"
16933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
16935 msgstr "Vložit ( )"
16937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
16939 msgstr "Vložit [ ]"
16941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
16943 msgstr "Vložit { }"
16945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
16946 msgid "Insert delimiters"
16947 msgstr "Vložit oddělovače"
16949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
16950 msgid "Insert matrix"
16951 msgstr "Vložit matici"
16953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
16954 msgid "Insert cases environment"
16955 msgstr "Vložit prostředí \"cases\""
16957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
16958 msgid "Toggle math panels"
16959 msgstr "Přepínat zobrazení matematického panelu"
16961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
16962 msgid "Math Macros"
16963 msgstr "Mat. makra"
16965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
16966 msgid "Remove last argument"
16967 msgstr "Vymaž poslední argument"
16969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
16970 msgid "Append argument"
16971 msgstr "Přidej argument"
16973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
16974 msgid "Make first non-optional into optional argument"
16975 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
16977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
16978 msgid "Make last optional into non-optional argument"
16979 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
16981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
16982 msgid "Remove optional argument"
16983 msgstr "Smazat volitelný argument"
16985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
16986 msgid "Insert optional argument"
16987 msgstr "Vložit volitelný argument"
16989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
16990 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
16991 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
16993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
16994 msgid "Append argument eating from the right"
16995 msgstr "Přidat pohlcování argumentu zprava"
16997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
16998 msgid "Append optional argument eating from the right"
16999 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
17001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
17003 msgid "Phonetic Symbols"
17004 msgstr "Fonetické symboly|F"
17006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
17007 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
17011 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
17018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
17020 msgid "IPA Other Symbols"
17021 msgstr "Fonetické symboly|F"
17023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
17024 msgid "IPA Suprasegmentals"
17027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
17028 msgid "IPA Diacritics"
17031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
17032 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17036 msgid "Command Buffer"
17037 msgstr "Zásobník příkazů"
17039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17040 msgid "Review[[Toolbar]]"
17043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17044 msgid "Track changes"
17045 msgstr "Sledovat revize"
17047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17048 msgid "Show changes in output"
17049 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu"
17051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17052 msgid "Next change"
17053 msgstr "Další změna"
17055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17056 msgid "Accept change inside selection"
17057 msgstr "Přijmout změnu uvnitř výběru"
17059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17060 msgid "Reject change inside selection"
17061 msgstr "Zamítnout změnu uvnitř výběru"
17063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17064 msgid "Merge changes"
17065 msgstr "Sloučit revize"
17067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17068 msgid "Accept all changes"
17069 msgstr "Přijmout všechny změny"
17071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
17072 msgid "Reject all changes"
17073 msgstr "Odmítnout všechny změny"
17075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17076 msgid "Insert note"
17077 msgstr "Vložit poznámku"
17079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
17081 msgstr "Další poznámka"
17083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17084 msgid "View Other Formats"
17085 msgstr "Prohlížet ostatní formáty"
17087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
17088 msgid "Update Other Formats"
17089 msgstr "Aktualizovat ostatní formát"
17091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
17092 msgid "Version Control"
17093 msgstr "Správa verzí"
17095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17097 msgstr "Zaregistrovat soubor"
17099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17100 msgid "Check-out for edit"
17101 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře"
17103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17104 msgid "Check-in changes"
17105 msgstr "Uložit změny do repositáře"
17107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17108 msgid "View revision log"
17109 msgstr "Log ze správy verzí"
17111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
17112 msgid "Revert changes"
17113 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři"
17115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17116 msgid "Compare with older revision"
17117 msgstr "Porovnat se starší revizí"
17119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
17120 msgid "Compare with last revision"
17121 msgstr "Porovnat s poslední revizí"
17123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17124 msgid "Insert Version Info"
17125 msgstr "Vložit informaci o verzi"
17127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
17128 msgid "Use SVN file locking property"
17129 msgstr "Používat zamykání souborů pod správou SVN"
17131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17132 msgid "Update local directory from repository"
17133 msgstr "Aktualizovat celý adresář z repositáře"
17135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
17136 msgid "Math Panels"
17137 msgstr "Matematický panel"
17139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
17140 msgid "Math spacings"
17141 msgstr "Mat. mezery"
17143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
17156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
17161 msgid "Frame decorations"
17162 msgstr "Dekorace rámů"
17164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
17165 msgid "Big operators"
17166 msgstr "Velké operátory"
17168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17169 msgid "Miscellaneous"
17172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17179 msgid "Arrows (extended)"
17180 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS)"
17182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
17188 msgid "Operators (extended)"
17189 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS)"
17191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:965
17197 msgid "Relations (extended)"
17198 msgstr "Latinka rozšíření-A"
17200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
17202 msgid "Negative relations (extended)"
17203 msgstr "AMS negované relace"
17205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
17210 msgid "Delimiters (fixed size)"
17213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17215 msgid "Miscellaneous (extended)"
17218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
17338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
17342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17355 msgid "Thin space\t\\,"
17358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17359 msgid "Medium space\t\\:"
17360 msgstr "Střední\t\\:"
17362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17363 msgid "Thick space\t\\;"
17364 msgstr "Široká\t\\;"
17366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17367 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17368 msgstr "Čtverčík\t\\quad"
17370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17371 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17372 msgstr "Dva čtverčíky\t\\qquad"
17374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17375 msgid "Negative space\t\\!"
17376 msgstr "Záporná\t\\!"
17378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17379 msgid "Phantom\t\\phantom"
17380 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
17382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17383 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17384 msgstr "Horizontální fantóm\t\\hphantom"
17386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17387 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17388 msgstr "Vertikální fantóm\t\\vphantom"
17390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
17391 msgid "Smash \\smash"
17394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
17395 msgid "Left overlap \\mathllap"
17398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
17399 msgid "Center overlap \\mathclap"
17402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
17403 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
17410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17411 msgid "Square root\t\\sqrt"
17412 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
17414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
17415 msgid "Other root\t\\root"
17416 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
17418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
17419 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17420 msgstr "Celořádkový\t\\displaystyle"
17422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
17423 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17424 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
17426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17427 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17428 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
17430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
17431 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17432 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
17434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17435 msgid "Standard\t\\frac"
17436 msgstr "Standard\t\\frac"
17438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17439 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
17440 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
17442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17443 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17444 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
17446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17447 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
17448 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
17450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17451 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17452 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
17454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
17455 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17456 msgstr "Jednotka zlomek (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
17459 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
17460 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
17462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
17463 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
17464 msgstr "Celořádkový zlomek\t\\dfrac"
17466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
17467 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
17468 msgstr "Řetězový zlomek\t\\cfrac"
17470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
17471 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
17472 msgstr "Řetězový zlomek (levý)\t\\cfracleft"
17474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
17475 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
17476 msgstr "Řetězový zlomek (pravý)\t\\cfracright"
17478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
17479 msgid "Binomial\t\\binom"
17480 msgstr "Kombinační číslo\t\\binom"
17482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17483 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
17484 msgstr "Kombinační číslo (text)\t\\tbinom"
17486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
17487 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
17488 msgstr "Kombinační číslo (celořádkový)\t\\dbinom"
17490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
17491 msgid "Roman\t\\mathrm"
17492 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
17494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
17495 msgid "Bold\t\\mathbf"
17496 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
17498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
17499 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
17500 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
17502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
17503 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
17504 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
17506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
17507 msgid "Italic\t\\mathit"
17508 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
17510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
17511 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
17512 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
17514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
17515 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
17516 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
17518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
17519 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
17520 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
17522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
17523 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
17524 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
17526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
17527 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
17528 msgstr "Kaligrafické Formal\t\\mathscr"
17530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
17531 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
17532 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
17534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
17538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
17542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
17546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
17550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
17554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
17555 msgid "Frame Decorations"
17556 msgstr "Dekorace rámů"
17558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
17562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
17566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
17570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
17574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
17578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
17582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
17586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
17590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
17595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
17599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
17603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
17607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
17611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
17615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
17619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
17622 msgstr "linka (matematika)"
17624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
17628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
17632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
17633 msgid "overleftarrow"
17634 msgstr "overleftarrow"
17636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
17637 msgid "overrightarrow"
17638 msgstr "overrightarrow"
17640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
17641 msgid "overleftrightarrow"
17642 msgstr "overleftrightarrow"
17644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
17648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
17652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
17654 msgstr "underbrace"
17656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
17657 msgid "underleftarrow"
17658 msgstr "underleftarrow"
17660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
17661 msgid "underrightarrow"
17662 msgstr "underrightarrow"
17664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
17665 msgid "underleftrightarrow"
17666 msgstr "underleftrightarrow"
17668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
17672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
17677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
17682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
17687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
17692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
17696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
17697 msgid "stackrelthree"
17700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
17704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
17706 msgstr "rightarrow"
17708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
17712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
17716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
17717 msgid "updownarrow"
17718 msgstr "updownarrow"
17720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
17721 msgid "leftrightarrow"
17722 msgstr "leftrightarrow"
17724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
17728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
17730 msgstr "Rightarrow"
17732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
17736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
17740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
17741 msgid "Updownarrow"
17742 msgstr "Updownarrow"
17744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
17745 msgid "Leftrightarrow"
17746 msgstr "Leftrightarrow"
17748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
17749 msgid "Longleftrightarrow"
17750 msgstr "Longleftrightarrow"
17752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
17753 msgid "Longleftarrow"
17754 msgstr "Longleftarrow"
17756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
17757 msgid "Longrightarrow"
17758 msgstr "Longrightarrow"
17760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
17761 msgid "longleftrightarrow"
17762 msgstr "longleftrightarrow"
17764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
17765 msgid "longleftarrow"
17766 msgstr "longleftarrow"
17768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
17769 msgid "longrightarrow"
17770 msgstr "longrightarrow"
17772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
17773 msgid "leftharpoondown"
17774 msgstr "leftharpoondown"
17776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
17777 msgid "rightharpoondown"
17778 msgstr "rightharpoondown"
17780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
17784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
17786 msgstr "longmapsto"
17788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
17792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
17796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
17797 msgid "leftharpoonup"
17798 msgstr "leftharpoonup"
17800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
17801 msgid "rightharpoonup"
17802 msgstr "rightharpoonup"
17804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
17805 msgid "hookleftarrow"
17806 msgstr "hookleftarrow"
17808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
17809 msgid "hookrightarrow"
17810 msgstr "hookrightarrow"
17812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
17816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
17820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
17821 msgid "rightleftharpoons"
17822 msgstr "rightleftharpoons"
17824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
17828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
17832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
17836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
17840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
17844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
17848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
17849 msgid "bigtriangleup"
17850 msgstr "bigtriangleup"
17852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
17856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
17860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
17864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
17865 msgid "bigtriangledown"
17866 msgstr "bigtriangledown"
17868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
17872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
17876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
17880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
17881 msgid "triangleright"
17882 msgstr "triangleright"
17884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
17888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
17892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
17896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
17897 msgid "triangleleft"
17898 msgstr "triangleleft"
17900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
17904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
17908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
17913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
17917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
17921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
17925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
17929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
17933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
17937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
17941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
17945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
17949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
17953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
17956 msgstr "smallsmile"
17958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
17962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
17966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
17970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
17974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
17978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
17982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
17986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
17990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
17994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
17998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18056 msgstr "sqsubseteq"
18058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18060 msgstr "sqsupseteq"
18062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18071 msgid "in[[math relation]]"
18074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18111 msgstr "Islandština"
18114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18145 msgstr "varepsilon"
18147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18313 msgstr "varUpsilon"
18315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18436 msgid "diamondsuit"
18437 msgstr "diamondsuit"
18439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
18451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
18452 msgid "textrm \\AA"
18453 msgstr "textrm \\AA"
18455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18457 msgstr "textrm \\O"
18459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
18460 msgid "mathcircumflex"
18461 msgstr "mathcircumflex"
18463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
18467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
18471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
18474 msgstr "mat. makro"
18476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
18478 msgid "mathparagraph"
18479 msgstr "\\alph{paragraph}."
18481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
18483 msgid "mathsection"
18486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
18490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
18494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
18498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
18502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
18506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
18510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
18514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
18518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
18522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
18526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
18530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
18531 msgid "Big Operators"
18532 msgstr "Velké operátory"
18534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
18538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
18542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
18546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
18550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
18554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
18558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
18562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
18566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
18570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
18574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
18579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
18583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
18587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
18591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
18595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
18596 msgid "ointctrclockwiseop"
18597 msgstr "ointctrclockwiseop"
18599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
18600 msgid "ointctrclockwise"
18601 msgstr "ointctrclockwise"
18603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
18604 msgid "ointclockwiseop"
18605 msgstr "ointclockwiseop"
18607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
18608 msgid "ointclockwise"
18609 msgstr "ointclockwise"
18611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
18615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
18619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
18623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
18627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
18631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
18635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
18639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
18640 msgid "landupintop"
18641 msgstr "landupintop"
18643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
18644 msgid "landdownint"
18645 msgstr "landdownint"
18647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
18648 msgid "landdownintop"
18649 msgstr "landdownintop"
18651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
18656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
18661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
18666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
18671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
18673 msgid "varointclockwise"
18674 msgstr "ointclockwise"
18676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
18678 msgid "varointclockwiseop"
18679 msgstr "ointclockwiseop"
18681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
18683 msgid "varointctrclockwise"
18684 msgstr "ointctrclockwise"
18686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
18688 msgid "varointctrclockwiseop"
18689 msgstr "ointctrclockwiseop"
18691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
18695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
18699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
18703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
18707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
18711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
18715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
18719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
18723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
18727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
18731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
18735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
18739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
18743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
18747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
18751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
18755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
18759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
18763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
18767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
18771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
18775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
18779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
18780 msgid "vartriangle"
18781 msgstr "vartriangle"
18783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
18784 msgid "triangledown"
18785 msgstr "triangledown"
18787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
18791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
18795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
18799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
18803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
18805 msgid "wasylozenge"
18808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
18813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
18817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
18818 msgid "measuredangle"
18819 msgstr "measuredangle"
18821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
18824 msgstr "vartriangle"
18826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
18830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
18834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
18838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
18842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
18846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
18850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
18852 msgstr "varnothing"
18854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
18855 msgid "blacktriangle"
18856 msgstr "blacktriangle"
18858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
18859 msgid "blacktriangledown"
18860 msgstr "blacktriangledown"
18862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
18863 msgid "blacksquare"
18864 msgstr "blacksquare"
18866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
18867 msgid "blacklozenge"
18868 msgstr "blacklozenge"
18870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
18874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
18875 msgid "sphericalangle"
18876 msgstr "sphericalangle"
18878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
18880 msgstr "complement"
18882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
18886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
18890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
18894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
18897 msgstr "Zarovnání vpravo"
18899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
18901 msgid "varcopyright"
18902 msgstr "Autorská práva"
18904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
18909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
18913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
18914 msgid "invdiameter"
18917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
18921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
18925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
18929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
18932 msgstr "Presentation"
18934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
18938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
18943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
18945 msgid "blacksmiley"
18948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
18953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
18958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
18962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
18967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
18969 msgid "Rightcircle"
18972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
18976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
18980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
18981 msgid "RIGHTCIRCLE"
18984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
18989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
18991 msgid "RIGHTcircle"
18994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
18998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
19001 msgstr "rightarrow"
19003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
19039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
19044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
19048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19077 msgstr "Pravá patička"
19079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19081 msgid "quarternote"
19082 msgstr "Footernote"
19084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19087 msgstr "Table note"
19089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19131 msgstr "leftharpoonup"
19133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19136 msgstr "rightharpoonup"
19138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19141 msgstr "silný důraz"
19143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19220 msgid "sagittarius"
19223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19224 msgid "capricornus"
19227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19250 msgid "APLdownarrowbox"
19253 # TODO lze i rekurzivne
19254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19257 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)"
19259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19265 msgid "APLleftarrowbox"
19266 msgstr "Lleftarrow"
19268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19274 msgid "APLrightarrowbox"
19275 msgstr "rightarrow"
19277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19288 msgid "APLuparrowbox"
19291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19292 msgid "dashleftarrow"
19293 msgstr "dashleftarrow"
19295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19296 msgid "dashrightarrow"
19297 msgstr "dashrightarrow"
19299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19300 msgid "leftleftarrows"
19301 msgstr "leftleftarrows"
19303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19304 msgid "leftrightarrows"
19305 msgstr "leftrightarrows"
19307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19308 msgid "rightrightarrows"
19309 msgstr "rightrightarrows"
19311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19312 msgid "rightleftarrows"
19313 msgstr "rightleftarrows"
19315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19317 msgstr "Lleftarrow"
19319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19320 msgid "Rrightarrow"
19321 msgstr "Rrightarrow"
19323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19324 msgid "twoheadleftarrow"
19325 msgstr "twoheadleftarrow"
19327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19328 msgid "twoheadrightarrow"
19329 msgstr "twoheadrightarrow"
19331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19332 msgid "leftarrowtail"
19333 msgstr "leftarrowtail"
19335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19336 msgid "rightarrowtail"
19337 msgstr "rightarrowtail"
19339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19340 msgid "looparrowleft"
19341 msgstr "looparrowleft"
19343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19344 msgid "looparrowright"
19345 msgstr "looparrowright"
19347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19348 msgid "curvearrowleft"
19349 msgstr "curvearrowleft"
19351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19352 msgid "curvearrowright"
19353 msgstr "curvearrowright"
19355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19356 msgid "circlearrowleft"
19357 msgstr "circlearrowleft"
19359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19360 msgid "circlearrowright"
19361 msgstr "circlearrowright"
19363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19373 msgstr "upuparrows"
19375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19376 msgid "downdownarrows"
19377 msgstr "downdownarrows"
19379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19380 msgid "upharpoonleft"
19381 msgstr "upharpoonleft"
19383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19384 msgid "upharpoonright"
19385 msgstr "upharpoonright"
19387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19388 msgid "downharpoonleft"
19389 msgstr "downharpoonleft"
19391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19392 msgid "downharpoonright"
19393 msgstr "downharpoonright"
19395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19396 msgid "leftrightharpoons"
19397 msgstr "leftrightharpoons"
19399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19400 msgid "rightsquigarrow"
19401 msgstr "rightsquigarrow"
19403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19404 msgid "leftrightsquigarrow"
19405 msgstr "leftrightsquigarrow"
19407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19409 msgstr "nleftarrow"
19411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19412 msgid "nrightarrow"
19413 msgstr "nrightarrow"
19415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19416 msgid "nleftrightarrow"
19417 msgstr "nleftrightarrow"
19419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19421 msgstr "nLeftarrow"
19423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19424 msgid "nRightarrow"
19425 msgstr "nRightarrow"
19427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19428 msgid "nLeftrightarrow"
19429 msgstr "nLeftrightarrow"
19431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19437 msgid "shortleftarrow"
19438 msgstr "overleftarrow"
19440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19442 msgid "shortrightarrow"
19443 msgstr "overrightarrow"
19445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19447 msgid "shortuparrow"
19450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19452 msgid "shortdownarrow"
19455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19457 msgid "leftrightarroweq"
19458 msgstr "leftrightarrow"
19460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19462 msgid "curlyveedownarrow"
19463 msgstr "updownarrow"
19465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
19467 msgid "curlyveeuparrow"
19470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
19475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
19480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
19485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
19490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
19492 msgid "curlywedgeuparrow"
19493 msgstr "curlywedge"
19495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
19497 msgid "curlywedgedownarrow"
19498 msgstr "curlywedge"
19500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
19502 msgid "leftrightarrowtriangle"
19503 msgstr "leftrightarrow"
19505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
19507 msgid "leftarrowtriangle"
19508 msgstr "leftarrowtail"
19510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
19512 msgid "rightarrowtriangle"
19513 msgstr "rightarrowtail"
19515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
19520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
19525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
19529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
19532 msgstr "longmapsto"
19534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
19536 msgid "longmapsfrom"
19537 msgstr "longmapsto"
19539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
19541 msgid "Longmapsfrom"
19542 msgstr "longmapsto"
19544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
19548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
19552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
19556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
19560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
19561 msgid "eqslantless"
19562 msgstr "eqslantless"
19564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
19566 msgstr "eqslantgtr"
19568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
19572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
19576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
19580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
19585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
19590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
19592 msgstr "lessapprox"
19594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
19602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
19606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
19610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
19614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
19618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
19622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
19626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
19630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
19634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
19638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
19640 msgstr "lesseqqgtr"
19642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
19644 msgstr "gtreqqless"
19646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
19650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
19654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
19658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
19659 msgid "thickapprox"
19660 msgstr "thickapprox"
19662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
19666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
19670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
19678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
19682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
19686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
19695 msgid "preccurlyeq"
19696 msgstr "preccurlyeq"
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
19699 msgid "succcurlyeq"
19700 msgstr "succcurlyeq"
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
19703 msgid "curlyeqprec"
19704 msgstr "curlyeqprec"
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
19707 msgid "curlyeqsucc"
19708 msgstr "curlyeqsucc"
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
19714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
19720 msgstr "precapprox"
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
19724 msgstr "succapprox"
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
19727 msgid "vartriangleleft"
19728 msgstr "vartriangleleft"
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
19731 msgid "vartriangleright"
19732 msgstr "vartriangleright"
19734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
19735 msgid "trianglelefteq"
19736 msgstr "trianglelefteq"
19738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
19739 msgid "trianglerighteq"
19740 msgstr "trianglerighteq"
19742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
19746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
19750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
19755 msgid "risingdotseq"
19756 msgstr "risingdotseq"
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
19759 msgid "fallingdotseq"
19760 msgstr "fallingdotseq"
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
19779 msgid "shortparallel"
19780 msgstr "shortparallel"
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
19784 msgstr "smallsmile"
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
19788 msgstr "smallfrown"
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
19791 msgid "blacktriangleleft"
19792 msgstr "blacktriangleleft"
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
19795 msgid "blacktriangleright"
19796 msgstr "blacktriangleright"
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
19808 msgid "wasytherefore"
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
19812 msgid "backepsilon"
19813 msgstr "backepsilon"
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
19829 msgid "trianglelefteqslant"
19830 msgstr "trianglelefteq"
19832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
19834 msgid "trianglerighteqslant"
19835 msgstr "trianglerighteq"
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
19859 msgid "subsetpluseq"
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
19864 msgid "supsetpluseq"
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
19916 msgstr "Nastavit linku nalevo"
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
19921 msgstr "Nastavit linku napravo"
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
19958 msgstr "Žádná barva"
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
19967 msgstr "Barva písma"
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
19971 msgid "colonapprox"
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
19976 msgid "Colonapprox"
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
20039 msgid "Negative Relations (extended)"
20040 msgstr "AMS negované relace"
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20149 msgid "precnapprox"
20150 msgstr "precnapprox"
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20153 msgid "succnapprox"
20154 msgstr "succnapprox"
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20166 msgstr "subsetneqq"
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20170 msgstr "supsetneqq"
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20187 msgstr "nsupseteqq"
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20207 msgid "varsubsetneq"
20208 msgstr "varsubsetneq"
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20211 msgid "varsupsetneq"
20212 msgstr "varsupsetneq"
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20215 msgid "varsubsetneqq"
20216 msgstr "varsubsetneqq"
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20219 msgid "varsupsetneqq"
20220 msgstr "varsupsetneqq"
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20223 msgid "ntriangleleft"
20224 msgstr "ntriangleleft"
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20227 msgid "ntriangleright"
20228 msgstr "ntriangleright"
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20231 msgid "ntrianglelefteq"
20232 msgstr "ntrianglelefteq"
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20235 msgid "ntrianglerighteq"
20236 msgstr "ntrianglerighteq"
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20259 msgid "nshortparallel"
20260 msgstr "nshortparallel"
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20264 msgid "ntrianglelefteqslant"
20265 msgstr "ntrianglelefteq"
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20269 msgid "ntrianglerighteqslant"
20270 msgstr "ntrianglerighteq"
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
20277 msgid "smallsetminus"
20278 msgstr "smallsetminus"
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20297 msgid "doublebarwedge"
20298 msgstr "doublebarwedge"
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20349 msgid "divideontimes"
20350 msgstr "divideontimes"
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20361 msgid "leftthreetimes"
20362 msgstr "leftthreetimes"
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20365 msgid "rightthreetimes"
20366 msgstr "rightthreetimes"
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20370 msgstr "curlywedge"
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20377 msgid "circleddash"
20378 msgstr "circleddash"
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20382 msgstr "circledast"
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20385 msgid "circledcirc"
20386 msgstr "circledcirc"
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20406 msgid "bigcurlyvee"
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20411 msgid "bigcurlywedge"
20412 msgstr "curlywedge"
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20425 msgid "bigparallel"
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20429 msgid "biginterleave"
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
20455 msgstr "Vlevo nahoře"
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
20482 msgid "ogreaterthan"
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
20496 msgid "varcurlyvee"
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
20501 msgid "varcurlywedge"
20502 msgstr "curlywedge"
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
20562 msgid "varolessthan"
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
20566 msgid "varogreaterthan"
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
20577 msgstr "Konvertory"
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
20630 msgid "llparenthesis"
20631 msgstr "Parenthetical"
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
20635 msgid "rrparenthesis"
20636 msgstr "Parenthetical"
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
20639 msgid "binampersand"
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
20643 msgid "bindnasrepma"
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
20647 msgid "Voiceless bilabial plosive"
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
20651 msgid "Voiced bilabial plosive"
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
20655 msgid "Voiceless alveolar plosive"
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
20659 msgid "Voiced alveolar plosive"
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
20663 msgid "Voiceless retroflex plosive"
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
20667 msgid "Voiced retroflex plosive"
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
20671 msgid "Voiceless palatal plosive"
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
20675 msgid "Voiced palatal plosive"
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
20679 msgid "Voiceless velar plosive"
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
20683 msgid "Voiced velar plosive"
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
20687 msgid "Voiceless uvular plosive"
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
20691 msgid "Voiced uvular plosive"
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
20695 msgid "Glottal plosive"
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
20699 msgid "Voiced bilabial nasal"
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
20703 msgid "Voiced labiodental nasal"
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
20707 msgid "Voiced alveolar nasal"
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
20711 msgid "Voiced retroflex nasal"
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20715 msgid "Voiced palatal nasal"
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20719 msgid "Voiced velar nasal"
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
20723 msgid "Voiced uvular nasal"
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
20727 msgid "Voiced bilabial trill"
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
20731 msgid "Voiced alveolar trill"
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
20735 msgid "Voiced uvular trill"
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
20739 msgid "Voiced alveolar tap"
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
20743 msgid "Voiced retroflex flap"
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
20747 msgid "Voiceless bilabial fricative"
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
20751 msgid "Voiced bilabial fricative"
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
20755 msgid "Voiceless labiodental fricative"
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
20759 msgid "Voiced labiodental fricative"
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
20763 msgid "Voiceless dental fricative"
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
20767 msgid "Voiced dental fricative"
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
20771 msgid "Voiceless alveolar fricative"
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
20775 msgid "Voiced alveolar fricative"
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
20779 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
20783 msgid "Voiced postalveolar fricative"
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
20787 msgid "Voiceless retroflex fricative"
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
20791 msgid "Voiced retroflex fricative"
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
20795 msgid "Voiceless palatal fricative"
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
20799 msgid "Voiced palatal fricative"
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
20803 msgid "Voiceless velar fricative"
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
20807 msgid "Voiced velar fricative"
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
20811 msgid "Voiceless uvular fricative"
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
20815 msgid "Voiced uvular fricative"
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
20819 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
20823 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
20827 msgid "Voiceless glottal fricative"
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
20831 msgid "Voiced glottal fricative"
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
20835 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
20839 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
20843 msgid "Voiced labiodental approximant"
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
20847 msgid "Voiced alveolar approximant"
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
20851 msgid "Voiced retroflex approximant"
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
20855 msgid "Voiced palatal approximant"
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
20859 msgid "Voiced velar approximant"
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
20863 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
20867 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
20871 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
20875 msgid "Voiced velar lateral approximant"
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
20879 msgid "Bilabial click"
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
20883 msgid "Dental click"
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
20887 msgid "(Post)alveolar click"
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
20891 msgid "Palatoalveolar click"
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
20895 msgid "Alveolar lateral click"
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
20899 msgid "Voiced bilabial implosive"
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
20903 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
20907 msgid "Voiced palatal implosive"
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
20911 msgid "Voiced velar implosive"
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
20915 msgid "Voiced uvular implosive"
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
20919 msgid "Ejective mark"
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
20923 msgid "Close front unrounded vowel"
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
20927 msgid "Close front rounded vowel"
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
20931 msgid "Close central unrounded vowel"
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20935 msgid "Close central rounded vowel"
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20939 msgid "Close back unrounded vowel"
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
20944 msgid "Close back rounded vowel"
20945 msgstr "pozadí poznámky"
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
20948 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
20952 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
20956 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
20960 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
20964 msgid "Close-mid front rounded vowel"
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
20968 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
20972 msgid "Close-mid central rounded vowel"
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
20976 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
20980 msgid "Close-mid back rounded vowel"
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
20984 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
20988 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20992 msgid "Open-mid front rounded vowel"
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20996 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
21000 msgid "Open-mid central rounded vowel"
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
21004 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
21008 msgid "Open-mid back rounded vowel"
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21012 msgid "Near-open front unrounded vowel"
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
21016 msgid "Near-open vowel"
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
21020 msgid "Open front unrounded vowel"
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
21024 msgid "Open front rounded vowel"
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
21028 msgid "Open back unrounded vowel"
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
21032 msgid "Open back rounded vowel"
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
21036 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
21040 msgid "Voiced labial-velar approximant"
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
21044 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
21048 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21052 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21056 msgid "Epiglottal plosive"
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21060 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21064 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21068 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21072 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
21077 msgid "Top tie bar"
21078 msgstr "V středu nahoře"
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
21082 msgid "Bottom tie bar"
21083 msgstr "V středu dole"
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
21095 msgid "Extra short"
21096 msgstr "Editovat zkratku"
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
21099 msgid "Primary stress"
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21104 msgid "Secondary stress"
21105 msgstr "Sender Address:"
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21108 msgid "Minor (foot) group"
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21112 msgid "Major (intonation) group"
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21117 msgid "Syllable break"
21118 msgstr "zalomení řádku"
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21121 msgid "Linking (absence of a break)"
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
21129 msgid "Voiceless (above)"
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21138 msgid "Breathy voiced"
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21142 msgid "Creaky voiced"
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21146 msgid "Linguolabial"
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21167 msgstr "Aktivována"
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21170 msgid "More rounded"
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21174 msgid "Less rounded"
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21180 msgstr "Rozšířené vol&by"
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21188 msgid "Centralized"
21189 msgstr "První velké|k"
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21192 msgid "Mid-centralized"
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21200 msgid "Non-syllabic"
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21210 msgstr "První velké|k"
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21222 msgid "Pharyngialized"
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21226 msgid "Velarized or pharyngialized"
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21240 msgid "Advanced tongue root"
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21244 msgid "Retracted tongue root"
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21252 msgid "Nasal release"
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21256 msgid "Lateral release"
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21261 msgid "No audible release"
21262 msgstr "dvojitý rám"
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
21265 msgid "Extra high (accent)"
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
21269 msgid "Extra high (tone letter)"
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21273 msgid "High (accent)"
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21277 msgid "High (tone letter)"
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21281 msgid "Mid (accent)"
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21286 msgid "Mid (tone letter)"
21287 msgstr "End of letter"
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21290 msgid "Low (accent)"
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21295 msgid "Low (tone letter)"
21296 msgstr "End of letter"
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21299 msgid "Extra low (accent)"
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21303 msgid "Extra low (tone letter)"
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21317 msgid "Rising (accent)"
21318 msgstr "Chybí argument"
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21322 msgid "Rising (tone letter)"
21323 msgstr "End of letter"
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21326 msgid "Falling (accent)"
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21330 msgid "Falling (tone letter)"
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21334 msgid "High rising (accent)"
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21338 msgid "High rising (tone letter)"
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21342 msgid "Low rising (accent)"
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21346 msgid "Low rising (tone letter)"
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21350 msgid "Rising-falling (accent)"
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21354 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21359 msgid "Global rise"
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21364 msgid "Global fall"
21367 #: lib/external_templates:36
21368 msgid "GnumericSpreadsheet"
21369 msgstr "Tabulka(Gnumeric)"
21371 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21372 msgid "Spreadsheet"
21375 #: lib/external_templates:39
21377 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21378 "It imports as a long table, so any length\n"
21379 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21380 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21381 "both for gnumeric and excel files.\n"
21383 "Tabulka vytvořená v prostředí Gnumeric, Libre/OpenOffice nebo Excelu.\n"
21384 "Import převádí do dlouhých tabulek (longtable), excesivní šířka "
21386 "Pro konverzi je potřebný program gnumeric.\n"
21388 #: lib/external_templates:76
21389 msgid "RasterImage"
21390 msgstr "Rastrový obrázek"
21392 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21394 msgid "Raster image"
21395 msgstr "Rastrový obrázek"
21397 #: lib/external_templates:84
21398 msgid "A bitmap file.\n"
21399 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
21401 #: lib/external_templates:148
21405 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21407 msgid "Xfig figure"
21408 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
21410 #: lib/external_templates:151
21411 msgid "An Xfig figure.\n"
21412 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
21414 #: lib/external_templates:201
21415 msgid "ChessDiagram"
21416 msgstr "Šachový Diagram"
21418 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21420 msgid "Chess diagram"
21421 msgstr "Šachový Diagram"
21423 #: lib/external_templates:204
21425 "A chess position diagram.\n"
21426 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21427 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21428 "the position that you want to display.\n"
21429 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
21430 "and remember to type in a relative path\n"
21431 "to the LyX document location.\n"
21432 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
21433 "to enable general editing of the board.\n"
21434 "You might also check out the\n"
21435 "'Options->Test legality' option, and\n"
21436 "remember to middle and right click to\n"
21437 "insert new material in the board.\n"
21438 "In order for this to work, you have to\n"
21439 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
21440 "that TeX will find it, and you will need\n"
21441 "to install the skak package from CTAN.\n"
21443 "Šachový diagram.\n"
21444 "Tato šablona použije program XBoard pro editaci pozice.\n"
21445 "Použijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro uložení\n"
21446 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
21447 "Ujistěte se, že má příponu '.fen'\n"
21448 "a nezapomeňte psát relativní cestu\n"
21449 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
21450 "Uvnitř XBoard-u, použijte 'Edit->Edit Position'\n"
21451 "pro obecnou editaci šachovnice.\n"
21452 "Možná budete chtít použít volbu\n"
21453 "'Options->Test legality' a\n"
21454 "nezapomeňte na pravé a prostřední tlačítko myši\n"
21455 "pro vložení nového materiálu na hrací desku.\n"
21456 "Aby toto fungovalo musíte\n"
21457 "dát přibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
21458 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potřebovat\n"
21459 "nainstalovat balíček skak z CTAN-u.\n"
21461 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
21462 msgid "Lilypond typeset music"
21463 msgstr "Lilypond - sazba not"
21465 #: lib/external_templates:254
21467 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
21468 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
21469 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
21470 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
21472 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
21473 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
21474 "Použití .eps vyžaduje alespoň lilypond 2.6\n"
21475 "Použití .pdf vyžaduje alespoň lilypond 2.9\n"
21477 #: lib/external_templates:300
21479 msgstr "Stránky PDF"
21481 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
21484 msgstr "Stránky PDF"
21486 #: lib/external_templates:303
21489 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
21490 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
21491 "which must be inserted to 'Options'.\n"
21493 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
21494 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
21495 "* pages=- (to include all pages)\n"
21496 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
21497 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
21498 "inserted in their original size.\n"
21499 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
21500 "for further options and details.\n"
21502 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíčku 'pdfpages'.\n"
21503 "Pro vložení vícera stránek použijte volbu 'pages',\n"
21504 "která musí být přidána v panelu Parametrů.\n"
21506 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
21507 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
21508 "* pages=- (pro všechny stránky)\n"
21509 "* pages=last-1 (pro všechny stránky v obráceném pořadí)\n"
21510 "Přečtěte si dokumentaci balíčku pdfpages pro další nastavení a detaily.\n"
21512 #: lib/external_templates:346
21515 "Read 'info date' for more information.\n"
21518 "Pro další informace si přečtěte manuálovou stránku ('info date').\n"
21520 #: lib/external_templates:375
21524 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
21526 msgid "Dia diagram"
21527 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
21529 #: lib/external_templates:378
21530 msgid "Dia diagram.\n"
21531 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
21533 #: lib/configure.py:500
21538 #: lib/configure.py:500
21543 #: lib/configure.py:503
21547 #: lib/configure.py:506
21551 #: lib/configure.py:509
21555 #: lib/configure.py:509
21556 msgid "sxd|OpenOffice"
21559 #: lib/configure.py:512
21563 #: lib/configure.py:515
21567 #: lib/configure.py:518
21571 #: lib/configure.py:520
21575 #: lib/configure.py:521
21579 #: lib/configure.py:522
21583 #: lib/configure.py:522
21588 #: lib/configure.py:523
21592 #: lib/configure.py:524
21596 #: lib/configure.py:525 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
21600 #: lib/configure.py:526
21604 #: lib/configure.py:527
21608 #: lib/configure.py:528
21612 #: lib/configure.py:529
21616 #: lib/configure.py:537
21617 msgid "Plain text (chess output)"
21618 msgstr "Prostý text (šachy)"
21620 #: lib/configure.py:538
21621 msgid "Plain text (image)"
21622 msgstr "Prostý text (obraz)"
21624 #: lib/configure.py:539
21625 msgid "Plain text (Xfig output)"
21626 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
21628 #: lib/configure.py:540
21629 msgid "date (output)"
21630 msgstr "datum (výstup)"
21632 #: lib/configure.py:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
21633 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
21637 #: lib/configure.py:541
21641 #: lib/configure.py:542
21642 msgid "DocBook (XML)"
21643 msgstr "DocBook (XML)"
21645 #: lib/configure.py:543
21646 msgid "Graphviz Dot"
21647 msgstr "Graphviz Dot"
21649 #: lib/configure.py:544
21650 msgid "LaTeX (dviluatex)"
21651 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
21653 #: lib/configure.py:545
21654 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
21655 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
21657 #: lib/configure.py:546
21661 #: lib/configure.py:546
21665 #: lib/configure.py:548
21669 #: lib/configure.py:550
21670 msgid "LilyPond music"
21671 msgstr "LilyPond music"
21673 #: lib/configure.py:551
21674 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
21675 msgstr "Lilipond book (LaTeX)"
21677 #: lib/configure.py:552
21678 msgid "LaTeX (plain)"
21679 msgstr "LaTeX (prostý)"
21681 #: lib/configure.py:552
21682 msgid "LaTeX (plain)|L"
21683 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
21685 #: lib/configure.py:553
21686 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
21687 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
21689 #: lib/configure.py:554
21690 msgid "LaTeX (pdflatex)"
21691 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
21693 #: lib/configure.py:555
21694 msgid "LaTeX (XeTeX)"
21695 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
21697 #: lib/configure.py:556
21699 msgstr "Prostý text"
21701 #: lib/configure.py:556
21702 msgid "Plain text|a"
21703 msgstr "Prostý text|r"
21705 #: lib/configure.py:557
21706 msgid "Plain text (pstotext)"
21707 msgstr "Prostý text (pstotext)"
21709 #: lib/configure.py:558
21710 msgid "Plain text (ps2ascii)"
21711 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
21713 #: lib/configure.py:559
21714 msgid "Plain text (catdvi)"
21715 msgstr "Prostý text (catdvi)"
21717 #: lib/configure.py:560
21718 msgid "Plain Text, Join Lines"
21719 msgstr "Prostý text, spojit řádky"
21721 #: lib/configure.py:561
21722 msgid "Info (Beamer)"
21723 msgstr "Info (Beamer)"
21725 #: lib/configure.py:564
21726 msgid "Gnumeric spreadsheet"
21727 msgstr "Tabulkový kalkulátor Gnumeric"
21729 #: lib/configure.py:565
21730 msgid "Excel spreadsheet"
21731 msgstr "Tabulkový kalkulátor Excel"
21733 #: lib/configure.py:566
21734 msgid "OpenOffice spreadsheet"
21735 msgstr "Tabulkový kalkulátor OpenOffice"
21737 #: lib/configure.py:569
21741 #: lib/configure.py:569
21745 #: lib/configure.py:577 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
21749 #: lib/configure.py:582
21753 #: lib/configure.py:583
21754 msgid "EPS (uncropped)"
21757 #: lib/configure.py:584
21758 msgid "EPS (cropped)"
21761 #: lib/configure.py:585
21763 msgstr "PostScript"
21765 #: lib/configure.py:585
21766 msgid "Postscript|t"
21767 msgstr "Postscript|t"
21769 #: lib/configure.py:590
21770 msgid "PDF (ps2pdf)"
21771 msgstr "PDF (ps2pdf)"
21773 #: lib/configure.py:590
21774 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
21775 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
21777 #: lib/configure.py:591
21778 msgid "PDF (pdflatex)"
21779 msgstr "PDF (pdflatex)"
21781 #: lib/configure.py:591
21782 msgid "PDF (pdflatex)|F"
21783 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
21785 #: lib/configure.py:592
21786 msgid "PDF (dvipdfm)"
21787 msgstr "PDF (dvipdfm)"
21789 #: lib/configure.py:592
21790 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
21791 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
21793 #: lib/configure.py:593
21794 msgid "PDF (XeTeX)"
21795 msgstr "PDF (XeTeX)"
21797 #: lib/configure.py:593
21798 msgid "PDF (XeTeX)|X"
21799 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
21801 #: lib/configure.py:594
21802 msgid "PDF (LuaTeX)"
21803 msgstr "PDF (LuaTeX)"
21805 #: lib/configure.py:594
21806 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
21807 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
21809 #: lib/configure.py:595
21811 msgid "PDF (graphics)"
21814 #: lib/configure.py:596
21816 msgid "PDF (cropped)"
21817 msgstr "PDF (ps2pdf)"
21819 #: lib/configure.py:599
21823 #: lib/configure.py:599
21827 #: lib/configure.py:600
21828 msgid "DVI (LuaTeX)"
21829 msgstr "DVI (LuaTeX)"
21831 #: lib/configure.py:600
21832 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
21833 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
21835 #: lib/configure.py:603
21839 #: lib/configure.py:606 lib/configure.py:638
21844 #: lib/configure.py:606 lib/configure.py:638
21849 #: lib/configure.py:609
21853 #: lib/configure.py:612
21854 msgid "OpenDocument"
21855 msgstr "OpenDocument"
21857 #: lib/configure.py:613
21858 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
21859 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
21861 #: lib/configure.py:616
21862 msgid "Rich Text Format"
21863 msgstr "Rich Text Format"
21865 #: lib/configure.py:617
21869 #: lib/configure.py:617
21873 #: lib/configure.py:620
21874 msgid "date command"
21875 msgstr "Příkaz pro datum"
21877 #: lib/configure.py:621
21878 msgid "Table (CSV)"
21879 msgstr "Tabulka (CSV)"
21881 #: lib/configure.py:623 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1167
21882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
21886 #: lib/configure.py:624
21890 #: lib/configure.py:625
21894 #: lib/configure.py:626
21898 #: lib/configure.py:627
21902 #: lib/configure.py:628
21907 #: lib/configure.py:629
21908 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21909 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21911 #: lib/configure.py:630
21912 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21913 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21915 #: lib/configure.py:631
21916 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21917 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21919 #: lib/configure.py:632
21920 msgid "LyX Preview"
21921 msgstr "LyX Náhled"
21923 #: lib/configure.py:633
21927 #: lib/configure.py:634
21931 #: lib/configure.py:635
21935 #: lib/configure.py:636 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
21936 msgid "Windows Metafile"
21939 #: lib/configure.py:637 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
21940 msgid "Enhanced Metafile"
21941 msgstr "Rozšířený WMF"
21943 #: lib/configure.py:740
21945 msgstr "LyXBlogger"
21947 #: lib/configure.py:944
21948 msgid "LyX Archive (zip)"
21949 msgstr "LyX Archiv (zip)"
21951 #: lib/configure.py:947
21952 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
21953 msgstr "LyX Archive (tar.gz)"
21955 #: src/BiblioInfo.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
21957 msgid "%1$s and %2$s"
21958 msgstr "%1$s a %2$s"
21960 #: src/BiblioInfo.cpp:319
21962 msgid "%1$s et al."
21963 msgstr "%1$s et al."
21965 #: src/BiblioInfo.cpp:487 src/BiblioInfo.cpp:529 src/BiblioInfo.cpp:540
21966 #: src/BiblioInfo.cpp:588 src/BiblioInfo.cpp:592
21970 #: src/BiblioInfo.cpp:839
21974 #: src/BiblioInfo.cpp:849
21976 msgid "Bibliography entry not found!"
21977 msgstr "Generování bibliografie"
21979 #: src/Buffer.cpp:138
21982 "Could not print the document %1$s.\n"
21983 "Check that your printer is set up correctly."
21985 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
21986 "Zkontrolujte nastavení vaší tiskárny."
21988 #: src/Buffer.cpp:141
21989 msgid "Print document failed"
21990 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
21992 #: src/Buffer.cpp:365
21993 msgid "Disk Error: "
21994 msgstr "Chyba Disku: "
21996 #: src/Buffer.cpp:366
21999 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
22000 msgstr "LyX nemohl vytvořit pomocný adresář '%1$s' (možná je zaplněn disk?)"
22002 #: src/Buffer.cpp:483
22003 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
22004 msgstr "LyX se pokusil uzavřít dokument, který obsahuje neuložené změny!\n"
22006 #: src/Buffer.cpp:485
22007 msgid "Attempting to close changed document!"
22008 msgstr "Pokus o uzavření změněného dokumentu!"
22010 #: src/Buffer.cpp:494
22011 msgid "Could not remove temporary directory"
22012 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
22014 #: src/Buffer.cpp:495
22016 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
22017 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
22019 #: src/Buffer.cpp:871
22020 msgid "Unknown document class"
22021 msgstr "Neznámá třída dokumentu"
22023 #: src/Buffer.cpp:872
22025 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
22026 msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s není známa."
22028 #: src/Buffer.cpp:876 src/Text.cpp:529
22030 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
22031 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
22033 #: src/Buffer.cpp:880 src/Buffer.cpp:887 src/Buffer.cpp:910
22034 msgid "Document header error"
22035 msgstr "Chyba hlavičky dokumentu"
22037 #: src/Buffer.cpp:886
22038 msgid "\\begin_header is missing"
22039 msgstr "chybí \\begin_header"
22041 #: src/Buffer.cpp:909
22042 msgid "\\begin_document is missing"
22043 msgstr "chybí \\begin_document"
22045 #: src/Buffer.cpp:922 src/Buffer.cpp:928 src/BufferView.cpp:1435
22046 #: src/BufferView.cpp:1441
22047 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
22048 msgstr "Změny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
22050 #: src/Buffer.cpp:923 src/BufferView.cpp:1436
22052 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
22053 "xcolor/ulem are installed.\n"
22054 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22057 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu, jelikož není nainstalován ani "
22058 "dvipost ani xcolor/ulem.\n"
22059 "Prosím nainstalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a "
22060 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
22062 #: src/Buffer.cpp:929 src/BufferView.cpp:1442
22064 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
22065 "xcolor and ulem are not installed.\n"
22066 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22069 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu při konverzi pdflatex-em,"
22070 "jelikož nejsou nainstalovány balíčky xcolor a ulem.\n"
22071 "Prosím nainstalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a "
22072 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
22074 #: src/Buffer.cpp:967 src/BufferParams.cpp:413
22075 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
22079 #: src/Buffer.cpp:1065
22081 msgid "File Not Found"
22082 msgstr "Soubor nenalezen"
22084 #: src/Buffer.cpp:1066
22086 msgid "Unable to open file `%1$s'."
22087 msgstr "Nelze otevřít soubor"
22089 #: src/Buffer.cpp:1089 src/Buffer.cpp:1152
22090 msgid "Document format failure"
22091 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
22093 #: src/Buffer.cpp:1090
22095 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
22096 msgstr "%1$s končí neočekávaně, což znamená, že je pravděpodobně poškozen."
22098 #: src/Buffer.cpp:1153
22100 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
22101 msgstr "%1$s není čitelný dokument LyX-u."
22103 #: src/Buffer.cpp:1178
22104 msgid "Conversion failed"
22105 msgstr "Konverze se nezdařila"
22107 #: src/Buffer.cpp:1179
22110 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
22111 "it could not be created."
22113 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemůže "
22116 #: src/Buffer.cpp:1189
22117 msgid "Conversion script not found"
22118 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
22120 #: src/Buffer.cpp:1190
22123 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
22124 "could not be found."
22126 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
22128 #: src/Buffer.cpp:1213 src/Buffer.cpp:1220
22129 msgid "Conversion script failed"
22130 msgstr "Konverzní skript selhal"
22132 #: src/Buffer.cpp:1214
22135 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
22137 msgstr "%1$s je ze starší verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal při konverzi."
22139 #: src/Buffer.cpp:1221
22142 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
22144 msgstr "%1$s je z novější verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal při konverzi."
22146 #: src/Buffer.cpp:1242 src/Buffer.cpp:4138 src/Buffer.cpp:4201
22147 msgid "File is read-only"
22148 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
22150 #: src/Buffer.cpp:1243
22152 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22153 msgstr "Soubor %1$s nelze zapsat, protože je nastaven pouze pro čtení."
22155 #: src/Buffer.cpp:1252
22158 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
22159 "overwrite this file?"
22161 "Dokument %1$s byl externě modifikován. Opravdu chcete tento soubor přepsat?"
22163 #: src/Buffer.cpp:1254
22164 msgid "Overwrite modified file?"
22165 msgstr "Přepsat modifikovaný soubor?"
22167 #: src/Buffer.cpp:1255 src/Buffer.cpp:2630 src/Exporter.cpp:50
22168 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
22169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2436
22173 #: src/Buffer.cpp:1284
22174 msgid "Backup failure"
22175 msgstr "Zálohování selhalo"
22177 #: src/Buffer.cpp:1285
22180 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22181 "Please check whether the directory exists and is writable."
22183 "LyX nebyl schopen vytvořit záložní soubor v %1$s.\n"
22184 "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
22186 #: src/Buffer.cpp:1311
22188 msgid "Saving document %1$s..."
22189 msgstr "Ukládá se %1$s..."
22191 #: src/Buffer.cpp:1326
22192 msgid " could not write file!"
22193 msgstr " nepodařilo se zapsat soubor!"
22195 #: src/Buffer.cpp:1334
22199 #: src/Buffer.cpp:1349
22201 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22202 msgstr "LyX: Pokus o uložení dokumentu %1$s\n"
22204 #: src/Buffer.cpp:1359 src/Buffer.cpp:1372 src/Buffer.cpp:1386
22206 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22207 msgstr "Úspěšně uloženo do %1$s.\n"
22209 #: src/Buffer.cpp:1362
22210 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22211 msgstr "Uložení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
22213 #: src/Buffer.cpp:1376
22214 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22215 msgstr "Uložení se nepovedlo! Další pokus...\n"
22217 #: src/Buffer.cpp:1390
22218 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22219 msgstr "Uložení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
22221 #: src/Buffer.cpp:1479
22222 msgid "Iconv software exception Detected"
22223 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
22225 #: src/Buffer.cpp:1479
22228 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22231 "Zkontrolujte prosím, že program pro podporu vašeho kódování (%1$s) je "
22232 "správně nainstalován."
22234 #: src/Buffer.cpp:1509
22236 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22237 msgstr "Nepodařilo se najít příkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
22239 #: src/Buffer.cpp:1512
22241 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22242 "chosen encoding.\n"
22243 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22245 "Některé znaky vašeho dokumentu pravděpodobně nejsou reprezentovatelné ve "
22246 "zvoleném kódování.\n"
22247 "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
22249 #: src/Buffer.cpp:1519
22250 msgid "iconv conversion failed"
22251 msgstr "iconv konverze se nezdařila"
22253 #: src/Buffer.cpp:1524
22254 msgid "conversion failed"
22255 msgstr "konverze se nezdařila"
22257 #: src/Buffer.cpp:1624
22258 msgid "Uncodable character in file path"
22259 msgstr "Nekódovatelný znaky v cestě k souboru"
22261 #: src/Buffer.cpp:1626
22264 "The path of your document\n"
22266 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22267 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22268 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22269 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22271 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22272 "(such as utf8) or change the file path name."
22274 "Cesta k vašemu dokumentu\n"
22276 "obsahuje znaky, které nejsou použitelné v aktuálním kódování dokumentu "
22277 "(jmenovitě %2$s). To může vyústit v neúplný výstup při sazbě dokumentu v "
22278 "případě, že TEXINPUTS neobsahuje cestu k dokumentu a explicitně nepoužíváte "
22279 "relativní cesty v preambuli nebo TeX-ovém kódu.\n"
22281 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
22282 "nebo změnte cestu k souboru."
22284 #: src/Buffer.cpp:1979
22285 msgid "Running chktex..."
22286 msgstr "Spouštím chktex..."
22288 #: src/Buffer.cpp:1993
22289 msgid "chktex failure"
22290 msgstr "chktex selhal"
22292 #: src/Buffer.cpp:1994
22293 msgid "Could not run chktex successfully."
22294 msgstr "chktex nelze úspěšně spustit."
22296 #: src/Buffer.cpp:2283
22298 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22299 msgstr "Nedostatek informace pro export do formátu %1$s."
22301 #: src/Buffer.cpp:2363
22303 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22304 msgstr "Chyba při exportu do formátu %1$s."
22306 #: src/Buffer.cpp:2447
22308 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22309 msgstr "Větev \"%1$s\" neexistuje."
22311 #: src/Buffer.cpp:2482
22313 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22314 msgstr "Větev \"%1$s\" již existuje."
22316 #: src/Buffer.cpp:2547
22318 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22319 msgstr "Nelze správně dekódovat \"%1$s\""
22321 #: src/Buffer.cpp:2554
22323 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22324 msgstr "Neznámý cíl \"%1$s\""
22326 #: src/Buffer.cpp:2561
22327 msgid "Error exporting to DVI."
22328 msgstr "Chyba při exportu do DVI."
22330 #: src/Buffer.cpp:2626 src/Exporter.cpp:45
22333 "The file %1$s already exists.\n"
22335 "Do you want to overwrite that file?"
22337 "Soubor %1$s již existuje.\n"
22339 "Chcete tento soubor přepsat?"
22341 #: src/Buffer.cpp:2629 src/Exporter.cpp:48
22342 msgid "Overwrite file?"
22343 msgstr "Přepsat soubor?"
22345 #: src/Buffer.cpp:2646
22346 msgid "Error running external commands."
22347 msgstr "Chyba při běhu externích příkazů."
22349 #: src/Buffer.cpp:3468
22351 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22352 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
22354 #: src/Buffer.cpp:3472
22356 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22357 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
22359 #: src/Buffer.cpp:3526
22360 msgid "Preview source code"
22361 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
22363 #: src/Buffer.cpp:3528
22364 msgid "Preview preamble"
22365 msgstr "Preambule náhledu"
22367 #: src/Buffer.cpp:3530
22368 msgid "Preview body"
22369 msgstr "Tělo náhledu"
22371 #: src/Buffer.cpp:3545
22372 msgid "Plain text does not have a preamble."
22373 msgstr "Prostý text nemá preambuli."
22375 #: src/Buffer.cpp:3648
22377 msgid "Auto-saving %1$s"
22378 msgstr "Automatické uložení %1$s"
22380 #: src/Buffer.cpp:3702
22381 msgid "Autosave failed!"
22382 msgstr "Automatické uložení selhalo!"
22384 #: src/Buffer.cpp:3763
22385 msgid "Autosaving current document..."
22386 msgstr "Automatické uložení současného dokumentu"
22388 #: src/Buffer.cpp:3884
22389 msgid "Couldn't export file"
22390 msgstr "Nelze exportovat soubor"
22392 #: src/Buffer.cpp:3885
22394 msgid "No information for exporting the format %1$s."
22395 msgstr "Žádná informace pro export formátu %1$s."
22397 #: src/Buffer.cpp:3946
22398 msgid "File name error"
22399 msgstr "Chyba ve jméně souboru"
22401 #: src/Buffer.cpp:3947
22402 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
22403 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
22405 #: src/Buffer.cpp:4045 src/Buffer.cpp:4059 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
22406 msgid "Document export cancelled."
22407 msgstr "Export dokumentu zrušen."
22409 #: src/Buffer.cpp:4062
22411 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
22412 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
22414 #: src/Buffer.cpp:4069
22416 msgid "Document exported as %1$s"
22417 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
22419 #: src/Buffer.cpp:4124
22422 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
22424 "Recover emergency save?"
22426 "Existuje nouzové uložení dokumentu %1$s .\n"
22428 "Obnovit z nouzového uložení ?"
22430 #: src/Buffer.cpp:4127
22431 msgid "Load emergency save?"
22432 msgstr "Načíst nouzové uložení ?"
22434 #: src/Buffer.cpp:4128
22438 #: src/Buffer.cpp:4128
22439 msgid "&Load Original"
22440 msgstr "&Načíst původní"
22442 #: src/Buffer.cpp:4139
22445 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
22446 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22448 "Nouzové uložení souboru bylo sice úspěšně otevřeno, ale původní soubor %1$s "
22449 "má nastaveny atributy pouze pro čtení. Ujistěte se prosím, že jste uložili "
22450 "tento dokument jako odlišný soubor."
22452 #: src/Buffer.cpp:4146
22453 msgid "Document was successfully recovered."
22454 msgstr "Dokument byl úspěšně obnoven."
22456 #: src/Buffer.cpp:4148
22457 msgid "Document was NOT successfully recovered."
22458 msgstr "Dokument NEBYL úspěšně obnoven."
22460 #: src/Buffer.cpp:4149
22463 "Remove emergency file now?\n"
22466 "Smazat nyní soubor s nouzovým uložením ?\n"
22469 #: src/Buffer.cpp:4153 src/Buffer.cpp:4165
22470 msgid "Delete emergency file?"
22471 msgstr "Smazat nouzové uložení ?"
22473 #: src/Buffer.cpp:4154 src/Buffer.cpp:4167
22477 #: src/Buffer.cpp:4158
22478 msgid "Emergency file deleted"
22479 msgstr "Soubor s nouzovým uložením smazán."
22481 #: src/Buffer.cpp:4159
22482 msgid "Do not forget to save your file now!"
22483 msgstr "Nezapomeňte uložit nyní váš soubor!"
22485 #: src/Buffer.cpp:4166
22486 msgid "Remove emergency file now?"
22487 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým uložením ?"
22489 #: src/Buffer.cpp:4189
22492 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
22494 "Load the backup instead?"
22496 "Záloha dokumentu %1$s je novější.\n"
22498 "Načíst místo toho zálohu ?"
22500 #: src/Buffer.cpp:4191
22501 msgid "Load backup?"
22502 msgstr "Načíst zálohu ?"
22504 #: src/Buffer.cpp:4192
22505 msgid "&Load backup"
22506 msgstr "&Načíst zálohu"
22508 #: src/Buffer.cpp:4192
22509 msgid "Load &original"
22510 msgstr "Načíst &původní"
22512 #: src/Buffer.cpp:4202
22515 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
22516 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22518 "Záložní soubor byl sice úspěšně otevřen, ale původní soubor %1$s má "
22519 "nastaveny atributy pouze pro čtení. Ujistěte se prosím, že jste uložili "
22520 "tento dokument jako odlišný soubor."
22522 #: src/Buffer.cpp:4536 src/insets/InsetCaption.cpp:390
22523 msgid "Senseless!!! "
22524 msgstr "Nesmyslné! "
22526 #: src/Buffer.cpp:4756
22528 msgid "Document %1$s reloaded."
22529 msgstr "Dokument %1$s znovunačten."
22531 #: src/Buffer.cpp:4759
22533 msgid "Could not reload document %1$s."
22534 msgstr "Nelze znovunačíst dokument %1$s"
22536 #: src/Buffer.cpp:4826
22537 msgid "Included File Invalid"
22538 msgstr "Neplatný soubor k zahrnutí"
22540 #: src/Buffer.cpp:4827
22543 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
22545 "inaccessible. You will need to update the included filename."
22547 "Uložením tohoto dokumentu na nové místo se stal soubor:\n"
22549 "nedostupným. Budete muset aktualizovat cestu k dokumentu potomka."
22551 #: src/BufferParams.cpp:452
22553 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
22554 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
22556 "LaTeX-ový balíček amsmath je použit pouze pokud jsou vloženy AMS-typy "
22557 "formulí nebo AMS symboly z panelu nástrojů do mat. formulí."
22559 #: src/BufferParams.cpp:454
22561 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
22562 "are inserted into formulas"
22564 "LaTeX-ový balíček amssymb je použit pouze pokud jsou vloženy AMS symboly z "
22565 "panelu nástrojů do mat. formulí."
22567 #: src/BufferParams.cpp:456
22569 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
22572 "LaTeX-ový balíček cancel je použit pouze pokud jsou použity příkazy \\cancel "
22575 #: src/BufferParams.cpp:458
22577 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
22578 "inserted into formulas"
22580 "LaTeX-ový balíček esint je použit pouze pokud jsou do mat. formulí vloženy "
22581 "speciální symboly pro integrál."
22583 #: src/BufferParams.cpp:460
22585 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
22588 "LaTeX-ový balíček mathdots je použit pouze pokud je vloženo makro \\iddots "
22591 #: src/BufferParams.cpp:462
22593 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
22594 "inserted into formulas"
22596 "LaTeX-ový balíček mathtools je použit pouze pokud jsou použity mat. relace v "
22599 #: src/BufferParams.cpp:464
22601 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
22602 "inserted into formulas"
22604 "LaTeX-ový balíček mchem je použit pouze pokud jsou do mat. formulí vloženy "
22605 "makra \\ce nebo \\cg"
22607 #: src/BufferParams.cpp:466
22609 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
22610 "subscript is inserted into formulas"
22612 "LaTeX-ový balíček stackrel je použit pouze pokud je vložen příkaz \\stackrel "
22613 "spolu s dolním indexem do mat. formulí"
22615 #: src/BufferParams.cpp:468
22617 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
22618 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
22620 "LaTeX-ový balíček stmaryrd je použit pouze pokud je vložen symbol fontu St "
22621 "Mary Road do mat. formule"
22623 #: src/BufferParams.cpp:470
22625 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
22626 "decoration 'utilde'"
22628 "LaTeX-ový balíček undertilde je použit pouze pokud je v mat. formuli použita "
22629 "dekorace rámu 'utilde'"
22631 #: src/BufferParams.cpp:616
22634 "The selected document class\n"
22636 "requires external files that are not available.\n"
22637 "The document class can still be used, but the\n"
22638 "document cannot be compiled until the following\n"
22639 "prerequisites are installed:\n"
22641 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
22642 "User's Guide for more information."
22644 "Vybraná třída dokumentu\n"
22646 "vyžaduje externí soubory, které nejsou k dispozici.\n"
22647 "Třída dokumentu může být stále používána, ale dokument\n"
22648 "nemůže být zkompilován, dokud nebude nainstalováno následující:\n"
22650 "Viz též sekce 3.1.2.2 Uživatelské příručky (Class Availability)."
22652 #: src/BufferParams.cpp:625
22653 msgid "Document class not available"
22654 msgstr "Třída dokumentu není dostupná"
22656 #: src/BufferParams.cpp:1811 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
22657 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
22658 msgid "Uncodable characters"
22659 msgstr "Nekódovatelné znaky"
22661 #: src/BufferParams.cpp:1812
22664 "The following characters that are used in an index name are not\n"
22665 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22668 "Následující znaky použité ve jméně rejstříku nejsou\n"
22669 " reprezentovatelné ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22672 #: src/BufferParams.cpp:2059
22675 "The layout file:\n"
22677 "could not be found. A default textclass with default\n"
22678 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22681 "Nelze nalézt soubor s rozvržením:\n"
22683 "Bude použita třída se standardním rozvržením.\n"
22684 "LyX nebude schopen vytvořit korektní výstup."
22686 #: src/BufferParams.cpp:2065
22687 msgid "Document class not found"
22688 msgstr "Třída dokumentu nenalezena"
22690 #: src/BufferParams.cpp:2072
22693 "Due to some error in it, the layout file:\n"
22695 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
22696 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22699 "Nelze načíst soubor s rozvržením kvůli chybě v něm obsažené:\n"
22701 "Bude použita třída se standardním rozvržením.\n"
22702 "LyX nebude schopen vytvořit korektní výstup."
22704 #: src/BufferParams.cpp:2078 src/BufferView.cpp:1285 src/BufferView.cpp:1314
22705 msgid "Could not load class"
22706 msgstr "Nelze načíst třídu"
22708 #: src/BufferParams.cpp:2128
22709 msgid "Error reading internal layout information"
22710 msgstr "Chyba při čtení informací o rozvržení"
22712 #: src/BufferParams.cpp:2129 src/TextClass.cpp:1526
22714 msgstr "Chyba čtení"
22716 #: src/BufferView.cpp:188
22717 msgid "No more insets"
22718 msgstr "Žádná další vložka"
22720 #: src/BufferView.cpp:731
22721 msgid "Save bookmark"
22722 msgstr "Nastav záložku"
22724 #: src/BufferView.cpp:956
22725 msgid "Converting document to new document class..."
22726 msgstr "Konverze dokumentu do nové třídy dokumentu..."
22728 #: src/BufferView.cpp:1000
22729 msgid "Document is read-only"
22730 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
22732 #: src/BufferView.cpp:1009
22733 msgid "This portion of the document is deleted."
22734 msgstr "Tato část dokumentu je vymazána."
22736 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1984
22737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3377 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3452
22738 msgid "Absolute filename expected."
22739 msgstr "Je očekávána absolutní cesta k souboru."
22741 #: src/BufferView.cpp:1283 src/BufferView.cpp:1312
22743 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
22744 msgstr "Třídu dokumentu `%1$s' se nepodařilo načíst."
22746 #: src/BufferView.cpp:1333
22747 msgid "No further undo information"
22748 msgstr "Žádná další informace pro návrat zpět (undo)"
22750 #: src/BufferView.cpp:1343
22751 msgid "No further redo information"
22752 msgstr "Žádná další informace pro opakování akce (redo)"
22754 #: src/BufferView.cpp:1590
22756 msgstr "Značka vyp."
22758 #: src/BufferView.cpp:1596
22760 msgstr "Značka zap."
22762 #: src/BufferView.cpp:1603
22763 msgid "Mark removed"
22764 msgstr "Značka smazána"
22766 #: src/BufferView.cpp:1606
22768 msgstr "Značka nastavena"
22770 #: src/BufferView.cpp:1662
22771 msgid "Statistics for the selection:"
22772 msgstr "Statistika výběru:"
22774 #: src/BufferView.cpp:1664
22775 msgid "Statistics for the document:"
22776 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
22778 #: src/BufferView.cpp:1667
22783 #: src/BufferView.cpp:1669
22785 msgstr "Jedno slovo"
22787 #: src/BufferView.cpp:1672
22789 msgid "%1$d characters (including blanks)"
22790 msgstr "%1$d znaků (včetně mezer)"
22792 #: src/BufferView.cpp:1675
22793 msgid "One character (including blanks)"
22794 msgstr "Jeden znak (včetně mezer)"
22796 #: src/BufferView.cpp:1678
22798 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
22799 msgstr "%1$d znaků (kromě mezer)"
22801 #: src/BufferView.cpp:1681
22802 msgid "One character (excluding blanks)"
22803 msgstr "Jeden znak (kromě mezer)"
22805 #: src/BufferView.cpp:1683
22807 msgstr "Statistika"
22809 #: src/BufferView.cpp:1839
22812 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
22813 msgstr "`inset-forall' přerušen protože počet akcí je vyšší nežli %1$d"
22815 #: src/BufferView.cpp:1841
22817 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
22818 msgstr "\"%1$s\" aplikováno na %2$d vložek"
22820 #: src/BufferView.cpp:1849
22821 msgid "Branch name"
22822 msgstr "Jméno větve"
22824 #: src/BufferView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
22825 msgid "Branch already exists"
22826 msgstr "Větev již existuje"
22828 #: src/BufferView.cpp:2299
22829 msgid "Inverse Search Failed"
22830 msgstr "Chyba při zpětném hledání"
22832 #: src/BufferView.cpp:2300
22834 "Invalid position requested by inverse search.\n"
22835 "You need to update the viewed document."
22837 "Zpětné hledání vyžádalo nekorektní pozici.\n"
22838 "Musíte aktualizovat prohlížený dokument."
22840 #: src/BufferView.cpp:2679
22842 msgid "Inserting document %1$s..."
22843 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
22845 #: src/BufferView.cpp:2690
22847 msgid "Document %1$s inserted."
22848 msgstr "Dokument %1$s vložen."
22850 #: src/BufferView.cpp:2692
22852 msgid "Could not insert document %1$s"
22853 msgstr "Nepodařilo se vložit dokument %1$s"
22855 #: src/BufferView.cpp:2958
22858 "Could not read the specified document\n"
22860 "due to the error: %2$s"
22862 "Nelze přečíst zadaný dokument\n"
22864 "způsobeno chybou: %2$s"
22866 #: src/BufferView.cpp:2960
22867 msgid "Could not read file"
22868 msgstr "Soubor nelze přečíst"
22870 #: src/BufferView.cpp:2967
22874 " is not readable."
22879 #: src/BufferView.cpp:2968 src/output.cpp:39
22880 msgid "Could not open file"
22881 msgstr "Nelze otevřít soubor"
22883 #: src/BufferView.cpp:2975
22884 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
22885 msgstr "Načítání souboru v jiném kódování nežli je UTF-8"
22887 #: src/BufferView.cpp:2976
22889 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
22890 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
22891 "If this does not give the correct result\n"
22892 "then please change the encoding of the file\n"
22893 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
22895 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
22896 "Bude načten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
22897 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
22898 "změnte prosím kódování souboru na\n"
22899 "UTF-8 jiným programem.\n"
22901 #: src/Changes.cpp:370
22902 msgid "Uncodable character in author name"
22903 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
22905 #: src/Changes.cpp:371
22908 "The author name '%1$s',\n"
22909 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
22910 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
22911 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
22913 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
22914 "or change the spelling of the author name."
22916 "Jméno autora '%1$s',\n"
22917 "použité pro revize, obsahuje následující znaky, které nelze reprezentovat\n"
22918 "v aktuálním kódování: %2$s.\n"
22919 "Příslušné znaky budou při exportu do LaTeX-u vynechány.\n"
22921 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
22922 "nebo změnte jméno autora."
22924 #: src/Chktex.cpp:62
22926 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
22927 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
22929 #: src/Chktex.cpp:64
22930 msgid "ChkTeX warning id # "
22931 msgstr "ChkTeX varování id # "
22933 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
22934 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
22938 #: src/Color.cpp:204
22942 #: src/Color.cpp:205
22946 #: src/Color.cpp:206
22950 #: src/Color.cpp:207
22954 #: src/Color.cpp:208
22958 #: src/Color.cpp:209
22962 #: src/Color.cpp:210
22966 #: src/Color.cpp:211
22970 #: src/Color.cpp:212
22974 #: src/Color.cpp:213
22978 #: src/Color.cpp:214
22982 #: src/Color.cpp:215
22986 #: src/Color.cpp:216
22987 msgid "selected text"
22988 msgstr "označený text"
22990 #: src/Color.cpp:218
22992 msgstr "text LaTeX-u"
22994 #: src/Color.cpp:219
22995 msgid "inline completion"
22996 msgstr "doplnění v řádku"
22998 #: src/Color.cpp:221
22999 msgid "non-unique inline completion"
23000 msgstr "nejednoznačné doplnění v řádku"
23002 #: src/Color.cpp:223
23003 msgid "previewed snippet"
23004 msgstr "výstřižek (okamžitý náhled)"
23006 #: src/Color.cpp:224
23008 msgstr "značka poznámky"
23010 #: src/Color.cpp:225
23011 msgid "note background"
23012 msgstr "pozadí poznámky"
23014 #: src/Color.cpp:226
23015 msgid "comment label"
23016 msgstr "značka komentáře"
23018 #: src/Color.cpp:227
23019 msgid "comment background"
23020 msgstr "pozadí komentáře"
23022 #: src/Color.cpp:228
23023 msgid "greyedout inset label"
23024 msgstr "značka vložky zašednutí"
23026 #: src/Color.cpp:229
23027 msgid "greyedout inset text"
23028 msgstr "zašedlá vložka textu"
23030 #: src/Color.cpp:230
23031 msgid "greyedout inset background"
23032 msgstr "pozadí vložky zašednutí"
23034 #: src/Color.cpp:231
23035 msgid "phantom inset text"
23036 msgstr "text fantómu"
23038 #: src/Color.cpp:232
23040 msgstr "stínovaný rámeček"
23042 #: src/Color.cpp:233
23043 msgid "listings background"
23044 msgstr "výpis kódu - pozadí"
23046 #: src/Color.cpp:234
23047 msgid "branch label"
23048 msgstr "značka větve"
23050 #: src/Color.cpp:235
23051 msgid "footnote label"
23052 msgstr "značka poznámky pod čarou"
23054 #: src/Color.cpp:236
23055 msgid "index label"
23056 msgstr "značka hesla rejstříku"
23058 #: src/Color.cpp:237
23059 msgid "margin note label"
23060 msgstr "značka poznámky na okraj"
23062 #: src/Color.cpp:238
23064 msgstr "značka URL"
23066 #: src/Color.cpp:239
23070 #: src/Color.cpp:240
23072 msgstr "značení hloubky"
23074 #: src/Color.cpp:241
23078 #: src/Color.cpp:242
23079 msgid "command inset"
23080 msgstr "vložka - příkaz"
23082 #: src/Color.cpp:243
23083 msgid "command inset background"
23084 msgstr "pozadí vložky příkazu"
23086 #: src/Color.cpp:244
23087 msgid "command inset frame"
23088 msgstr "rám vložky příkazu"
23090 #: src/Color.cpp:245
23091 msgid "special character"
23092 msgstr "speciální znak"
23094 #: src/Color.cpp:246
23096 msgstr "matematika"
23098 #: src/Color.cpp:247
23099 msgid "math background"
23100 msgstr "pozadí matematiky"
23102 #: src/Color.cpp:248
23103 msgid "graphics background"
23104 msgstr "pozadí obrázku"
23106 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
23107 msgid "math macro background"
23108 msgstr "pozadí makra (matematika)"
23110 #: src/Color.cpp:250
23112 msgstr "rám (matematika)"
23114 #: src/Color.cpp:251
23115 msgid "math corners"
23116 msgstr "rohy mat. vzorce"
23118 #: src/Color.cpp:252
23120 msgstr "linka (matematika)"
23122 #: src/Color.cpp:254
23123 msgid "math macro hovered background"
23124 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
23126 #: src/Color.cpp:255
23127 msgid "math macro label"
23128 msgstr "značka makra (matematika)"
23130 #: src/Color.cpp:256
23131 msgid "math macro frame"
23132 msgstr "rám makra (matematika)"
23134 #: src/Color.cpp:257
23135 msgid "math macro blended out"
23136 msgstr "makro - okolí (matematika)"
23138 #: src/Color.cpp:258
23139 msgid "math macro old parameter"
23140 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
23142 #: src/Color.cpp:259
23143 msgid "math macro new parameter"
23144 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
23146 #: src/Color.cpp:260
23147 msgid "collapsable inset text"
23148 msgstr "sbalitelná vložka textu"
23150 #: src/Color.cpp:261
23151 msgid "collapsable inset frame"
23152 msgstr "sbalitelná vložka rámu"
23154 #: src/Color.cpp:262
23155 msgid "inset background"
23156 msgstr "vložka - pozadí"
23158 #: src/Color.cpp:263
23159 msgid "inset frame"
23160 msgstr "vložka - rám"
23162 #: src/Color.cpp:264
23163 msgid "LaTeX error"
23164 msgstr "chyba LaTeX-u"
23166 #: src/Color.cpp:265
23167 msgid "end-of-line marker"
23168 msgstr "značka konce řádky"
23170 #: src/Color.cpp:266
23171 msgid "appendix marker"
23172 msgstr "značka pro dodatky"
23174 #: src/Color.cpp:267
23176 msgstr "značka revize"
23178 #: src/Color.cpp:268
23179 msgid "deleted text"
23180 msgstr "smazaný text"
23182 #: src/Color.cpp:269
23184 msgstr "přidaný text"
23186 #: src/Color.cpp:270
23187 msgid "changed text 1st author"
23188 msgstr "revize - 1. autor"
23190 #: src/Color.cpp:271
23191 msgid "changed text 2nd author"
23192 msgstr "revize - 2. autor"
23194 #: src/Color.cpp:272
23195 msgid "changed text 3rd author"
23196 msgstr "revize - 3. autor"
23198 #: src/Color.cpp:273
23199 msgid "changed text 4th author"
23200 msgstr "revize - 4. autor"
23202 #: src/Color.cpp:274
23203 msgid "changed text 5th author"
23204 msgstr "revize - 5. autor"
23206 #: src/Color.cpp:275
23207 msgid "deleted text modifier"
23208 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
23210 #: src/Color.cpp:276
23211 msgid "added space markers"
23212 msgstr "vložené značky mezer"
23214 #: src/Color.cpp:277
23216 msgstr "linka tabulky"
23218 #: src/Color.cpp:278
23219 msgid "table on/off line"
23220 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
23222 #: src/Color.cpp:280
23223 msgid "bottom area"
23224 msgstr "spodní oblast"
23226 #: src/Color.cpp:281
23228 msgstr "nová strana"
23230 #: src/Color.cpp:282
23231 msgid "page break / line break"
23232 msgstr "konec řádky/stránky"
23234 #: src/Color.cpp:283
23235 msgid "frame of button"
23236 msgstr "rámeček tlačítka"
23238 #: src/Color.cpp:284
23239 msgid "button background"
23240 msgstr "pozadí tlačítka"
23242 #: src/Color.cpp:285
23243 msgid "button background under focus"
23244 msgstr "pozadí zaostřeného tlačítka"
23246 #: src/Color.cpp:286
23247 msgid "paragraph marker"
23248 msgstr "značka odstavce"
23250 #: src/Color.cpp:287
23251 msgid "preview frame"
23252 msgstr "rámeček náhledu"
23254 #: src/Color.cpp:288
23256 msgstr "dědit barvu okolí"
23258 #: src/Color.cpp:289
23259 msgid "regexp frame"
23260 msgstr "rámeček regulárního výrazu"
23262 #: src/Color.cpp:290
23264 msgstr "ignorovat předchozí"
23266 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:516 src/Converter.cpp:539
23267 #: src/Converter.cpp:582
23268 msgid "Cannot convert file"
23269 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
23271 #: src/Converter.cpp:327
23274 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23275 "Define a converter in the preferences."
23277 "Žádná informace pro konverzi souborů formátu %1$s do %2$s.\n"
23278 "Definujte konvertor v nastaveních."
23280 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:730
23281 msgid "Executing command: "
23282 msgstr "Spouštění příkazu: "
23284 #: src/Converter.cpp:511
23285 msgid "Build errors"
23286 msgstr "Chyby při sestavování"
23288 #: src/Converter.cpp:512
23289 msgid "There were errors during the build process."
23290 msgstr "Nastaly chyby během procesu sestavování."
23292 #: src/Converter.cpp:517
23295 "An error occurred while running:\n"
23298 "Chyba při běhu:\n"
23301 #: src/Converter.cpp:540
23303 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23304 msgstr "Nelze přesunout pomocný adresář z %1$s do %2$s."
23306 #: src/Converter.cpp:584
23308 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23309 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
23311 #: src/Converter.cpp:585
23313 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23314 msgstr "Nelze přesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
23316 #: src/Converter.cpp:641
23317 msgid "Running LaTeX..."
23318 msgstr "Spouštím LaTeX..."
23320 #: src/Converter.cpp:660
23323 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23326 "LaTeX neproběhl úspěšně. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
23328 #: src/Converter.cpp:663
23329 msgid "LaTeX failed"
23330 msgstr "LaTeX selhal"
23332 #: src/Converter.cpp:665
23333 msgid "Output is empty"
23334 msgstr "Výstup je prázdný"
23336 #: src/Converter.cpp:666
23337 msgid "An empty output file was generated."
23338 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
23340 #: src/CutAndPaste.cpp:363
23343 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23344 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23346 "Vkládaná větev \"%1$s\" není definována.\n"
23347 "Chcete ji přidat do seznamu větví v aktuálním dokumentu?"
23349 #: src/CutAndPaste.cpp:366
23350 msgid "Unknown branch"
23351 msgstr "Neznámá větev"
23353 #: src/CutAndPaste.cpp:367
23355 msgstr "&Nepřidávat"
23357 #: src/CutAndPaste.cpp:723 src/Text.cpp:402
23359 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23360 msgstr "Rozvržení `%1$s' nebylo nalezeno."
23362 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:404
23363 msgid "Layout Not Found"
23364 msgstr "Rozvržení nenalezeno"
23366 #: src/CutAndPaste.cpp:753
23368 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23370 "Flexibilní vložka %1$s není definována po znovunačtení rozvržení `%2$s'."
23372 #: src/CutAndPaste.cpp:756
23375 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23378 "Flexibilní vložka %1$s není definována kvůli konverzi rozvržení z `%2$s' do `"
23381 #: src/CutAndPaste.cpp:761
23382 msgid "Undefined flex inset"
23383 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vložka"
23385 #: src/Encoding.cpp:408 src/Paragraph.cpp:2612
23386 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
23387 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
23388 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23389 msgid "LyX Warning: "
23390 msgstr "Výstraha LyX-u: "
23392 #: src/Encoding.cpp:409 src/Paragraph.cpp:2613
23393 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
23394 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23395 msgid "uncodable character"
23396 msgstr "nekódovatelný znak"
23398 #: src/Exporter.cpp:50
23400 msgstr "&Ponechat soubor"
23402 #: src/Exporter.cpp:51
23403 msgid "Overwrite &all"
23404 msgstr "Přepsat &vše"
23406 #: src/Exporter.cpp:51
23407 msgid "&Cancel export"
23408 msgstr "&Zrušit export"
23410 #: src/Exporter.cpp:97
23411 msgid "Couldn't copy file"
23412 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
23414 #: src/Exporter.cpp:98
23416 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
23417 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
23419 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
23420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23421 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23423 msgstr "Antikva (Roman)"
23425 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
23426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23427 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23429 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
23431 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
23432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23433 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23441 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
23446 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
23450 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
23454 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
23456 msgstr "Kurzíva (italic)"
23458 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
23460 msgstr "Skloněný (slanted)"
23466 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
23470 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
23478 #: src/Font.cpp:162
23480 msgid "Emphasis %1$s, "
23481 msgstr "Zvýraznění %1$s, "
23483 #: src/Font.cpp:165
23485 msgid "Underline %1$s, "
23486 msgstr "Podtržení %1$s, "
23488 #: src/Font.cpp:168
23490 msgid "Strikeout %1$s, "
23491 msgstr "Přeškrtnutí %1$s, "
23493 #: src/Font.cpp:171
23495 msgid "Double underline %1$s, "
23496 msgstr "Dvojité podtržení %1$s, "
23498 #: src/Font.cpp:174
23500 msgid "Wavy underline %1$s, "
23501 msgstr "Vlnité podtržení %1$s, "
23503 #: src/Font.cpp:177
23505 msgid "Noun %1$s, "
23506 msgstr "Jméno %1$s, "
23508 #: src/Font.cpp:191
23510 msgid "Language: %1$s, "
23511 msgstr "Jazyk: %1$s, "
23513 #: src/Font.cpp:194
23515 msgid "Number %1$s"
23516 msgstr "Číslo %1$s"
23518 #: src/Format.cpp:610 src/Format.cpp:623 src/Format.cpp:633
23519 msgid "Cannot view file"
23520 msgstr "Soubor nelze prohlížet"
23522 #: src/Format.cpp:611 src/Format.cpp:678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3131
23524 msgid "File does not exist: %1$s"
23525 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
23527 #: src/Format.cpp:624
23529 msgid "No information for viewing %1$s"
23530 msgstr "Žádná informace pro prohlížení %1$s"
23532 #: src/Format.cpp:634
23534 msgid "Auto-view file %1$s failed"
23535 msgstr "Automatické prohlížení souboru %1$s selhalo"
23537 #: src/Format.cpp:677 src/Format.cpp:689 src/Format.cpp:702 src/Format.cpp:713
23538 msgid "Cannot edit file"
23539 msgstr "Nelze editovat soubor"
23541 #: src/Format.cpp:690
23542 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
23543 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
23545 #: src/Format.cpp:703
23547 msgid "No information for editing %1$s"
23548 msgstr "Žádná informace pro editaci %1$s"
23550 #: src/Format.cpp:714
23552 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
23553 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
23555 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
23556 msgid "Could not find bind file"
23557 msgstr "Nelze nalézt soubor klávesových zkratek"
23559 #: src/KeyMap.cpp:227
23562 "Unable to find the bind file\n"
23564 "Please check your installation."
23566 "Chyba při čtení souboru\n"
23568 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
23570 #: src/KeyMap.cpp:234
23571 msgid "Could not find `cua.bind' file"
23572 msgstr "Nelze nalézt soubor `cua.bind'"
23574 #: src/KeyMap.cpp:235
23576 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
23577 "Please check your installation."
23579 "LyX nenašel standardní soubor klávesových zkratek `cua.bind'.\n"
23580 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
23582 #: src/KeyMap.cpp:242
23585 "Unable to find the bind file\n"
23587 "Falling back to default."
23589 "Nepodařilo se nalézt soubor klávesových zkratek\n"
23591 "Bude použito standardní nastavení."
23593 #: src/KeySequence.cpp:181
23597 #: src/LaTeX.cpp:57
23599 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
23600 msgstr "Čekání na běh LaTeX-u číslo %1$d"
23602 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:376
23603 msgid "Running Index Processor."
23604 msgstr "Spouštím generátor rejstříku."
23606 #: src/LaTeX.cpp:291 src/LaTeX.cpp:351
23607 msgid "Running BibTeX."
23608 msgstr "Spouštím BibTeX."
23610 #: src/LaTeX.cpp:467
23611 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
23612 msgstr "Spouštím MakeIndex pro nomencl."
23614 #: src/LaTeX.cpp:1279 src/LaTeX.cpp:1285 src/LaTeX.cpp:1294
23616 msgid "BibTeX error: "
23617 msgstr "chyba LaTeX-u"
23619 #: src/LaTeX.cpp:1301
23621 msgid "Biber error: "
23622 msgstr "Chyba Disku: "
23624 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
23626 msgid "Font not available"
23627 msgstr "Modul není dostupný"
23629 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
23632 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
23633 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
23637 msgid "Could not read configuration file"
23638 msgstr "Nelze přečíst konfigurační soubor"
23643 "Error while reading the configuration file\n"
23645 "Please check your installation."
23647 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
23649 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
23652 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
23653 msgstr "LyX: překonfigurování uživatelského adresáře"
23660 msgid "The following files could not be loaded:"
23661 msgstr "Následující soubory nebylo možné načíst:"
23665 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
23666 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresář vytvořený LyXem."
23669 msgid "Cannot remove temporary directory"
23670 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
23674 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
23675 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
23678 msgid "Unable to remove temporary directory"
23679 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
23683 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
23684 msgstr "Chybný parametr příkazové řádky `%1$s'. Konec."
23688 msgid "Missing filename for this operation."
23689 msgstr "Chybí jméno souboru za přepínačem --import"
23693 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
23697 msgid "No textclass is found"
23698 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tříd (textclass)"
23702 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
23703 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
23704 "without checking your LaTeX installation, or continue."
23706 "LyX bude mít pouze minimální funkcionalitu, protože nebyly nalezeny potřebné "
23707 "soubory tříd (textclass). Buďto můžete použít normální rekonfiguraci nebo "
23708 "rekonfigurovat bez kontroly LaTeX-ové instalace anebo pokračovat."
23711 msgid "&Reconfigure"
23712 msgstr "&Rekonfigurovat"
23715 msgid "&Without LaTeX"
23716 msgstr "&Bez LaTeX-u"
23718 #: src/LyX.cpp:543 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
23720 msgstr "&Pokračovat"
23724 "SIGHUP signal caught!\n"
23727 "Zachycen signál SIGHUP!\n"
23732 "SIGFPE signal caught!\n"
23735 "Zachycen signál SIGPE!\n"
23740 "SIGSEGV signal caught!\n"
23741 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
23742 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
23743 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
23746 "Zachycen signál SIGSEGV!\n"
23747 "Omlouváme se, našli jste chybu v LyX-u.\n"
23748 "Zvažte případné nahlášení chyby na našem webu nebo do mailing listu, díky."
23751 msgid "LyX crashed!"
23752 msgstr "LyX zhavaroval!"
23754 #: src/LyX.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003
23759 msgid "Could not create temporary directory"
23760 msgstr "Nelze vytvořit pomocný adresář"
23765 "Could not create a temporary directory in\n"
23767 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
23769 "Nelze vytvořit pomocný adresář v\n"
23771 "Ujistěte se, že tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
23774 msgid "Missing user LyX directory"
23775 msgstr "Chybí uživatelský adresář LyX-u"
23780 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
23781 "It is needed to keep your own configuration."
23783 "Zadal jste neexistující uživatelský adresář LyX-u, %1$s.\n"
23784 "Je potřebný k uchování vaší konfigurace."
23787 msgid "&Create directory"
23788 msgstr "V&ytvořit adresář"
23792 msgstr "&Ukončit LyX"
23795 msgid "No user LyX directory. Exiting."
23796 msgstr "Žádný uživatelský adresář LyX-u. Konec."
23800 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
23801 msgstr "LyX: Vytvářím adresář %1$s"
23804 msgid "Failed to create directory. Exiting."
23805 msgstr "Selhalo vytváření adresáře. Konec."
23807 #: src/LyX.cpp:1011
23808 msgid "List of supported debug flags:"
23809 msgstr "Seznam podporovaných ladících příznaků:"
23811 #: src/LyX.cpp:1015
23813 msgid "Setting debug level to %1$s"
23814 msgstr "Ladící úroveň nastavena na %1$s"
23816 #: src/LyX.cpp:1026
23819 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
23820 "Command line switches (case sensitive):\n"
23821 "\t-help summarize LyX usage\n"
23822 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
23823 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
23824 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
23825 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
23826 " select the features to debug.\n"
23827 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
23828 "\t-x [--execute] command\n"
23829 " where command is a lyx command.\n"
23830 "\t-e [--export] fmt\n"
23831 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
23832 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
23834 " to see which parameter (which differs from the format "
23836 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
23837 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
23838 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
23839 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
23840 " and filename is the destination filename.\n"
23841 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
23842 " where fmt is the import format of choice\n"
23843 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
23844 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
23845 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
23846 " specifying whether all files, main file only, or no "
23848 " respectively, are to be overwritten during a batch "
23850 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
23852 "\t-n [--no-remote]\n"
23853 " open documents in a new instance\n"
23854 "\t-r [--remote]\n"
23855 " open documents in an already running instance\n"
23856 " (a working lyxpipe is needed)\n"
23857 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
23858 "\t-version summarize version and build info\n"
23859 "Check the LyX man page for more details."
23861 "Použití: lyx [ přepínače ] [ dokument.lyx ... ]\n"
23862 "Přepínače (rozlišuje se velikost písmen):\n"
23863 "\t-help tato stránka\n"
23864 "\t-userdir dir nastavit uživatelský adresář na dir\n"
23865 "\t-sysdir dir nastavit systémový adresář na dir\n"
23866 "\t-geometry WxH+X+Y nastavit pozici hlavního okna\n"
23867 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
23868 " vyber patřičnou část k ladění.\n"
23869 " Příkaz `lyx -dbg' vypíše seznam laditelných částí\n"
23870 "\t-x [--execute] command\n"
23871 " spustí příkaz LyX-u.\n"
23872 "\t-e [--export] fmt\n"
23873 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
23874 " Pro seznam formátů se podívejte do sekce\n"
23875 " Nástroje->Nastavení->Formáty souborů.\n"
23876 " Pozor na pořadí přepínačů -x a -e.\t-i [--import] fmt "
23878 " kde fmt vybraný formát k importu\n"
23879 " a soubor.xxx je soubor určený k importu.\n"
23880 "\t-E [--export-to] fmt soubor\n"
23881 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
23882 " a soubor je jméno výstupního souboru.\n"
23883 "\t-i [--import] fmt soubor.xxx\n"
23884 " kde fmt je zvolený formát pro import\n"
23885 " a soubor.xxx vstupní dokument pro import.\n"
23886 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
23887 " kde 'what' je buď 'all'(=vše), 'main'(=hlavní) nebo "
23888 "'none'(=žádný),\n"
23889 " Pomocí 'all' jsou přepsány všechny soubory při exportu\n"
23890 " na příkazovém řádku. Pomocí 'main' bude přepsán pouze "
23892 " soubor, v případě 'none' žádný. Ostatní řetězce jsou "
23895 "\t-n [--no-remote]\n"
23896 " otevřít dokument v nové instanci.\n"
23897 "\t-r [--remote]\n"
23898 " otevřít dokument v již běžící instanci\n"
23899 " (musí fungovat \"lyxpipe\").\n"
23900 "\t-batch spustí pouze příkazy z řádky bez spouštění GUI.\n"
23901 "\t-version shrnout verzi a informace o sestavení.\n"
23902 "Prohlédněte manuálovou stránku LyX-u pro detailnější informace."
23904 #: src/LyX.cpp:1071 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
23906 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
23909 #: src/LyX.cpp:1083 src/support/Package.cpp:621
23910 msgid "No system directory"
23911 msgstr "Žádný systémový adresář"
23913 #: src/LyX.cpp:1084
23914 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
23915 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -sysdir"
23917 #: src/LyX.cpp:1095
23918 msgid "No user directory"
23919 msgstr "Žádný uživatelský adresář"
23921 #: src/LyX.cpp:1096
23922 msgid "Missing directory for -userdir switch"
23923 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -userdir"
23925 #: src/LyX.cpp:1107
23926 msgid "Incomplete command"
23927 msgstr "Neúplný příkaz"
23929 #: src/LyX.cpp:1108
23930 msgid "Missing command string after --execute switch"
23931 msgstr "Chybí příkaz za přepínačem --execute"
23933 #: src/LyX.cpp:1119
23935 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
23936 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export"
23938 #: src/LyX.cpp:1124
23940 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
23941 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export"
23943 #: src/LyX.cpp:1137
23944 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
23945 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export"
23947 #: src/LyX.cpp:1150
23948 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
23949 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --import"
23951 #: src/LyX.cpp:1155
23952 msgid "Missing filename for --import"
23953 msgstr "Chybí jméno souboru za přepínačem --import"
23955 #: src/LyXRC.cpp:3090
23957 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
23959 msgstr "Považovat složeniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
23961 #: src/LyXRC.cpp:3094
23963 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
23965 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardně se používá jazyk dokumentu."
23967 #: src/LyXRC.cpp:3102
23969 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
23970 "automatically by what you type."
23972 "Zrušte volbu, pokud nechcete automaticky přepisovat označený text tím, co "
23973 "zrovna píšete na klávesnici."
23975 #: src/LyXRC.cpp:3106
23977 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
23980 "Zrušte volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro nově "
23983 #: src/LyXRC.cpp:3110
23985 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
23987 "Časový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
23990 #: src/LyXRC.cpp:3117
23992 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
23993 "the backup file in the same directory as the original file."
23995 "Cesta pro záložní soubory. V případě prázdného řetězce LyX uloží zálohy do "
23996 "stejného adresáře, ve kterém je originální soubor."
23998 #: src/LyXRC.cpp:3121
24000 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
24001 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
24003 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
24004 "přkladač (např. mlbibtex or bibulus)."
24006 #: src/LyXRC.cpp:3125
24007 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24008 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
24010 #: src/LyXRC.cpp:3129
24012 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
24013 "its global and local bind/ directories."
24015 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
24016 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích bind/ ."
24018 #: src/LyXRC.cpp:3133
24019 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
24020 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevřených souborů."
24022 #: src/LyXRC.cpp:3137
24024 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
24025 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
24027 "Nastavte způsob spuštění chktex-u. Např. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
24028 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
24030 #: src/LyXRC.cpp:3147
24032 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24033 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24035 "LyX za normální situace nemění pozici kurzoru při pohybu posuvníkem. "
24036 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor vždy na obrazovce."
24038 #: src/LyXRC.cpp:3155
24040 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
24041 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
24042 "the top of the screen"
24044 "LyX za normální situace nedovolí rolovat při pohybu posuvníkem dále než na "
24045 "spodek dokumentu. Nastavte true pokud chcete rolovat spodek dokumentu až do "
24046 "horní části obrazovky."
24048 #: src/LyXRC.cpp:3159
24049 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
24051 "Nastavte pro změnu kláves na Applu: Apple key -> Meta, Control -> Ctrl."
24053 #: src/LyXRC.cpp:3163
24055 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
24056 msgstr "Použít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
24058 #: src/LyXRC.cpp:3167
24060 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
24063 "Zobrazit malý rámeček kolem mat. makra společně se jménem makra v případě, "
24064 "že je kurzor uvnitř."
24066 #: src/LyXRC.cpp:3172
24069 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
24070 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24072 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Např.\"%A, "
24075 #: src/LyXRC.cpp:3176
24077 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
24078 "look in its global and local commands/ directories."
24080 "Soubor definic příkazů. Lze buďto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
24081 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích command/ ."
24083 #: src/LyXRC.cpp:3180
24086 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
24087 msgstr "Standardní formát používaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24089 #: src/LyXRC.cpp:3184
24090 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24091 msgstr "Standardní formát používaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24093 #: src/LyXRC.cpp:3188
24095 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
24096 "shown after the change has been made.)"
24098 "Minimalizuj dialogová okna společně s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
24099 "pouze na dialogy zobrazené po změně nastavení.)"
24101 #: src/LyXRC.cpp:3192
24102 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24103 msgstr "Nastavení způsobu zobrazení obrázků v LyX-u."
24105 #: src/LyXRC.cpp:3196
24107 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
24108 "LyX was started from."
24110 "Standardní cesta pro vaše dokumenty. V případě prázdného řetězce LyX vybere "
24111 "adresář, ze kterého byl spouštěn."
24113 #: src/LyXRC.cpp:3200
24114 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24115 msgstr "Určení dodatečných znaků, které mohou být součástí slova."
24117 #: src/LyXRC.cpp:3204
24119 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
24120 "value selects the directory LyX was started from."
24122 "Cesta kterou LyX nastaví při výběru příkladů. Prázdný řetězec způsobí výběr "
24123 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
24125 #: src/LyXRC.cpp:3208
24127 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24128 "recommended for non-English languages."
24130 "Kódování fontu který je používán balíčkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
24131 "doporučen pro neanglické jazyky."
24133 #: src/LyXRC.cpp:3212
24134 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
24136 "Vypnout vyrovnání (kerning) a slitky (ligatury) pro kreslení na obrazovce."
24138 #: src/LyXRC.cpp:3219
24140 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24141 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24142 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24144 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
24145 "kompilátor - např. za použití xindy/make-rules by příkaz vypadal \"makeindex."
24148 #: src/LyXRC.cpp:3223
24149 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24150 msgstr "Definuje volby programu pro rejstřík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
24152 #: src/LyXRC.cpp:3227
24154 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
24155 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24157 "Definuje volby programu makeindex používané pro nomenklatury. Ty se mohou "
24158 "lišit od voleb pro generování rejstříku."
24160 #: src/LyXRC.cpp:3236
24162 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24163 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24165 "Použijte k nastavení souboru mapy kláves pro vaši klávesnici. To lze např. "
24166 "využít v případě, že chcete psát dokumnety v češtině na anglické klávesnici."
24168 #: src/LyXRC.cpp:3240
24170 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24173 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na začátku "
24176 #: src/LyXRC.cpp:3244
24178 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24180 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na konci "
24183 #: src/LyXRC.cpp:3248
24185 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24186 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24187 "name of the second language."
24189 "Příkaz LaTeX-u, který přepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Např. "
24190 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
24192 #: src/LyXRC.cpp:3252
24193 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24194 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který přepne zpět na jazyk dokumentu."
24196 #: src/LyXRC.cpp:3256
24197 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24198 msgstr "Příkaz LaTeX-u pro lokální změnu jazyka."
24200 #: src/LyXRC.cpp:3260
24202 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24205 "Zrušte volbu, nechcete-li použít jazyk(y) jakožto parametr pro "
24208 #: src/LyXRC.cpp:3264
24210 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
24211 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24213 "Příkaz LaTeX-u pro načtení jazykového balíčku. Např. \"\\usepackage{babel}\","
24214 "\"\\usepackage{omega}\"."
24216 #: src/LyXRC.cpp:3268
24218 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24219 "document is the default language."
24221 "Zrušte volbu, nechcete-li používat babel v případě standardního nastavení "
24222 "jazyka dokumentu."
24224 #: src/LyXRC.cpp:3272
24225 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24227 "Zrušte volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na uloženou pozici."
24229 #: src/LyXRC.cpp:3276
24230 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24232 "Zrušte volbu, pokud nechcete načítat soubory otevřené v poslední relaci."
24234 #: src/LyXRC.cpp:3280
24235 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24236 msgstr "Zrušte volbu, nechcete-li vytvářet záložní kopie souborů."
24238 #: src/LyXRC.cpp:3284
24240 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24243 "Zvolte pro kontrolu zvýraznění slov napsaných jazykem odlišným od "
24244 "standardního jazyka dokumentu."
24246 #: src/LyXRC.cpp:3288
24247 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24248 msgstr "Rychlost kolečka myši."
24250 #: src/LyXRC.cpp:3293
24251 msgid "The completion popup delay."
24252 msgstr "Prodleva pro doplnění vyskakovacím menu"
24254 #: src/LyXRC.cpp:3297
24255 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24256 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitř mat. vzorců"
24258 #: src/LyXRC.cpp:3301
24259 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24260 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém režimu"
24262 #: src/LyXRC.cpp:3305
24264 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24265 msgstr "Při nejednoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
24267 #: src/LyXRC.cpp:3309
24269 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24271 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění možné."
24273 #: src/LyXRC.cpp:3313
24274 msgid "The inline completion delay."
24275 msgstr "Prodleva pro řádkové doplnění."
24277 #: src/LyXRC.cpp:3317
24278 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24279 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v matematickém módu."
24281 #: src/LyXRC.cpp:3321
24282 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24283 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v textovém módu."
24285 #: src/LyXRC.cpp:3325
24286 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24287 msgstr "Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění."
24289 #: src/LyXRC.cpp:3329
24290 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24291 msgstr "Povolit zkratku TeXMacs-u, jako např. konverzi z => na \\Rightarrow."
24293 #: src/LyXRC.cpp:3333
24295 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24297 "Maximální počet souborů v historii. V menu se může objevit až %1$d souborů."
24299 #: src/LyXRC.cpp:3344
24300 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24301 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
24303 #: src/LyXRC.cpp:3348
24304 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24305 msgstr "Rovnice v náhledu budou označeny pomocí \"(#)\" místo očíslování."
24307 #: src/LyXRC.cpp:3352
24308 msgid "Scale the preview size to suit."
24309 msgstr "Nastavte měřítko pro náhled."
24311 #: src/LyXRC.cpp:3356
24312 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24313 msgstr "Volba určující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
24315 #: src/LyXRC.cpp:3360
24316 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24317 msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
24319 #: src/LyXRC.cpp:3364
24321 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24322 "environment variable PRINTER."
24324 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurčena, LyX použije proměnnou "
24325 "prostředí PRINTER."
24327 #: src/LyXRC.cpp:3368
24328 msgid "The option to print only even pages."
24329 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
24331 #: src/LyXRC.cpp:3372
24333 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24334 "the filename of the DVI file to be printed."
24336 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leč před "
24337 "jménem DVI souboru k tisku."
24339 #: src/LyXRC.cpp:3376
24340 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24341 msgstr "Přípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
24343 #: src/LyXRC.cpp:3380
24344 msgid "The option to print out in landscape."
24345 msgstr "Volba pro tisk na šířku"
24347 #: src/LyXRC.cpp:3384
24348 msgid "The option to print only odd pages."
24349 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
24351 #: src/LyXRC.cpp:3388
24352 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24353 msgstr "Volba určující čárkami oddělený seznam stránek k tisku."
24355 #: src/LyXRC.cpp:3392
24356 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24357 msgstr "Volba určující velikost papíru."
24359 #: src/LyXRC.cpp:3396
24360 msgid "The option to specify paper type."
24361 msgstr "Volba učující typ papíru."
24363 #: src/LyXRC.cpp:3400
24364 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24365 msgstr "Volba pro tisk stránek v opačném pořadí"
24367 #: src/LyXRC.cpp:3404
24369 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24370 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24373 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na něj "
24374 "odděleně zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
24375 "jméno souboru a všechny volby."
24377 #: src/LyXRC.cpp:3408
24379 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24380 "prepended along with the printer name after the spool command."
24382 "Pokud určíte jméno tiskárny v dialogovém okně tisku, bude tento argument "
24383 "předřazen jménu tiskárny za příkazem \"spool\"-u."
24385 #: src/LyXRC.cpp:3412
24386 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24387 msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje tisk do souboru."
24389 #: src/LyXRC.cpp:3416
24390 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24391 msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje určitou tiskárnu."
24393 #: src/LyXRC.cpp:3420
24395 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24397 msgstr "Zvolte, pokud má LyX předávat jméno tiskárny tiskovému programu."
24399 #: src/LyXRC.cpp:3424
24400 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24401 msgstr "Zvolte tiskový program, např. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24403 #: src/LyXRC.cpp:3432
24405 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24406 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsměrném módu (bidi)"
24408 #: src/LyXRC.cpp:3436
24410 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24411 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24414 #: src/LyXRC.cpp:3440
24416 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24417 "wrong, override the setting here."
24419 "DPI (počet bodů na palec) vašeho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
24420 "Při selhání nastavte vlastní hodnotu."
24422 #: src/LyXRC.cpp:3446
24423 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24424 msgstr "Fonty používané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
24426 #: src/LyXRC.cpp:3455
24428 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
24429 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
24430 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
24432 "Povolit změnu velikosti bitmapových fontů. Pokud používáte bitmapový font a "
24433 "nastavíte tuto volbu, mohou některé fonty vypadat v LyX-u kostrbatě. Pokud "
24434 "je tato volba vypnuta použije LyX nejbližší dostupnou velikostbitmapového "
24437 #: src/LyXRC.cpp:3459
24438 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
24439 msgstr "Velikosti fontu používané při výpočtech změny měřítka na obrazovce."
24441 #: src/LyXRC.cpp:3464
24444 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
24445 "roughly the same size as on paper."
24447 "Zvětšení fontů na obrazovce. Nastavení 100% hrubě odpovídá jejich "
24448 "velikostina papíru."
24450 #: src/LyXRC.cpp:3468
24451 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
24452 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
24454 #: src/LyXRC.cpp:3472
24456 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
24457 "\".out\". Only for advanced users."
24459 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou příponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
24460 "pokročilé uživatele."
24462 #: src/LyXRC.cpp:3479
24463 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
24464 msgstr "Zrušte volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
24466 #: src/LyXRC.cpp:3483
24468 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
24469 "when you quit LyX."
24471 "LyX umístí pomocné adresáře do této cesty. Při ukončení LyX-u budou smazány."
24473 #: src/LyXRC.cpp:3487
24474 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
24475 msgstr "Zde jsou umístěné soubory pro knihovnu tezauru."
24477 #: src/LyXRC.cpp:3491
24479 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
24480 "value selects the directory LyX was started from."
24482 "Cesta kterou LyX nabídne při výběru šablony. Prázdný řetězec způsobí výběr "
24483 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
24485 #: src/LyXRC.cpp:3508
24487 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
24488 "will look in its global and local ui/ directories."
24490 "Soubor uživatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
24491 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresářích ui/ ."
24493 #: src/LyXRC.cpp:3518
24495 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
24497 msgstr "Použít systémové barvy pro pozadí hlavního okna, výběr apod."
24499 #: src/LyXRC.cpp:3522
24500 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
24501 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovědy na pracovní ploše."
24503 #: src/LyXRC.cpp:3526
24505 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
24507 "Zapnout vyrovnávací paměť pro pixmap, která může zlepšit výkonnost na Mac-u "
24510 #: src/LyXRC.cpp:3530
24511 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
24513 "Určete volbu nastavující papír v prohlížeči DVI(nechte prázdné nebo použijte "
24516 #: src/LyXVC.cpp:104
24518 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
24519 msgstr "Chcete obdržet dokument %1$s ze správy verzí ?"
24521 #: src/LyXVC.cpp:106
24522 msgid "Retrieve from version control?"
24523 msgstr "Obdržet ze správy verzí"
24525 #: src/LyXVC.cpp:107
24529 #: src/LyXVC.cpp:141
24530 msgid "Document not saved"
24531 msgstr "Dokument neuložen"
24533 #: src/LyXVC.cpp:142
24534 msgid "You must save the document before it can be registered."
24535 msgstr "Dokument musí být uložen před registrací."
24537 #: src/LyXVC.cpp:178
24538 msgid "LyX VC: Initial description"
24539 msgstr "LyX SV: Počáteční popisek"
24541 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
24542 msgid "(no initial description)"
24543 msgstr "(bez počátečního popisku)"
24545 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
24547 msgid "LyX VC: Log message"
24548 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
24550 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
24551 #: src/LyXVC.cpp:235
24552 msgid "(no log message)"
24553 msgstr "(no log message)"
24555 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2989
24556 msgid "LyX VC: Log Message"
24557 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
24559 #: src/LyXVC.cpp:291
24562 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
24565 "Do you want to revert to the older version?"
24567 "Návrat k uložené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu všech současných změn.\n"
24569 "Chcete přejít zpět k starší uložené verzi ?"
24571 #: src/LyXVC.cpp:296
24572 msgid "Revert to stored version of document?"
24573 msgstr "Návrat k uložené verzi dokumentu ?"
24575 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3490
24577 msgstr "&Původní verze"
24579 #: src/Paragraph.cpp:2048
24580 msgid "Senseless with this layout!"
24581 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvržení !"
24583 #: src/Paragraph.cpp:2109
24584 msgid "Alignment not permitted"
24585 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
24587 #: src/Paragraph.cpp:2110
24589 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
24590 "Setting to default."
24592 "Nové rozvržení nepovoluje používané zarovnání.\n"
24593 "Přepnuto na standardní."
24595 #: src/Text.cpp:429
24596 msgid "Unknown Inset"
24597 msgstr "Neznámá vložka"
24599 #: src/Text.cpp:516
24600 msgid "Change tracking error"
24601 msgstr "Chyba při změně revize"
24603 #: src/Text.cpp:517
24605 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
24606 msgstr "Neznámý index autora pro změnu: %1$d\n"
24608 #: src/Text.cpp:528
24609 msgid "Unknown token"
24610 msgstr "Neznámý symbol"
24612 #: src/Text.cpp:989
24614 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
24617 "Nelze vložit mezeru na začátek odstavce. Přečtěte si prosím příručku "
24620 #: src/Text.cpp:998
24621 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
24623 "Dvě mezery nelze psát tímto způsobem. Přečtěte si prosím příručku(tutorial)."
24625 #: src/Text.cpp:1836
24626 msgid "[Change Tracking] "
24627 msgstr "[Změna revize] "
24629 #: src/Text.cpp:1842
24633 #: src/Text.cpp:1846
24637 #: src/Text.cpp:1856
24640 msgstr "Font: %1$s"
24642 #: src/Text.cpp:1861
24644 msgid ", Depth: %1$d"
24645 msgstr ", Hloubka: %1$d"
24647 #: src/Text.cpp:1867
24648 msgid ", Spacing: "
24649 msgstr ", Mezery: "
24651 #: src/Text.cpp:1873 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
24653 msgstr "Jedna a půl"
24655 #: src/Text.cpp:1879
24659 #: src/Text.cpp:1888
24661 msgstr ", Vložka: "
24663 #: src/Text.cpp:1889
24664 msgid ", Paragraph: "
24665 msgstr ", Odstavec: "
24667 #: src/Text.cpp:1890
24671 #: src/Text.cpp:1891
24672 msgid ", Position: "
24673 msgstr ", Pozice: "
24675 #: src/Text.cpp:1897
24677 msgstr ", Znak: 0x"
24679 #: src/Text.cpp:1899
24680 msgid ", Boundary: "
24683 #: src/Text2.cpp:404
24684 msgid "No font change defined."
24685 msgstr "Žádná změna fontu není definována."
24687 #: src/Text2.cpp:444
24688 msgid "Nothing to index!"
24689 msgstr "Nic k indexaci !"
24691 #: src/Text2.cpp:446
24692 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
24693 msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
24695 #: src/Text3.cpp:196
24696 msgid "Math editor mode"
24697 msgstr "Mód matematického editoru"
24699 #: src/Text3.cpp:198
24700 msgid "No valid math formula"
24701 msgstr "Žádný platný matematický vzorec"
24703 #: src/Text3.cpp:206 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
24704 msgid "Already in regular expression mode"
24705 msgstr "Již jste v módu regulárních výrazů"
24707 #: src/Text3.cpp:219
24708 msgid "Regexp editor mode"
24709 msgstr "Mód regulárních výrazů"
24711 #: src/Text3.cpp:1342
24713 msgstr "Rozvržení "
24715 #: src/Text3.cpp:1343
24719 #: src/Text3.cpp:1875 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1596
24720 msgid "Missing argument"
24721 msgstr "Chybí argument"
24723 #: src/Text3.cpp:2031 src/Text3.cpp:2043
24724 msgid "Character set"
24725 msgstr "Znaková sada"
24727 #: src/Text3.cpp:2250 src/Text3.cpp:2261
24728 msgid "Paragraph layout set"
24729 msgstr "Nastavení rozvržení odstavce"
24731 #: src/TextClass.cpp:158
24732 msgid "Plain Layout"
24733 msgstr "Jednoduché"
24735 #: src/TextClass.cpp:828
24736 msgid "Missing File"
24737 msgstr "Chybějící soubor"
24739 #: src/TextClass.cpp:829
24740 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24742 "Nepodařilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
24744 #: src/TextClass.cpp:832
24745 msgid "Corrupt File"
24746 msgstr "Poškozený soubor"
24748 #: src/TextClass.cpp:833
24749 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24751 "Nepodařilo se přečíst soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
24753 #: src/TextClass.cpp:1503
24756 "The module %1$s has been requested by\n"
24757 "this document but has not been found in the list of\n"
24758 "available modules. If you recently installed it, you\n"
24759 "probably need to reconfigure LyX.\n"
24761 "Modul %1$s je vyžadován tímto dokumentem,\n"
24762 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulů.\n"
24763 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
24764 "pravděpodobně potřebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
24766 #: src/TextClass.cpp:1507
24767 msgid "Module not available"
24768 msgstr "Modul není dostupný"
24770 #: src/TextClass.cpp:1513
24773 "The module %1$s requires a package that is not\n"
24774 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
24775 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
24776 "Missing prerequisites:\n"
24778 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
24780 "Modul %1$s vyžaduje buď balíček, který není dostupný ve vaší\n"
24781 "LaTeX-ové instalaci, anebo konvertor, který jste nenainstalovali.\n"
24782 "Výstup do LaTeXu nemusí být umožněn.\n"
24783 "Chybějící prerekvizity:\n"
24785 "Viz sekce 3.1.2.3 (Moduly) v uživatelské příručce."
24787 #: src/TextClass.cpp:1520
24788 msgid "Package not available"
24789 msgstr "Balíček není dostupný"
24791 #: src/TextClass.cpp:1525
24793 msgid "Error reading module %1$s\n"
24794 msgstr "Chyba při čtení modulu %1$s\n"
24796 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
24797 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
24798 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
24799 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
24800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2907 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
24801 msgid "Revision control error."
24802 msgstr "Chyba správy verzí."
24804 #: src/VCBackend.cpp:60
24807 "Some problem occured while running the command:\n"
24810 "Nastala chyba při spuštění příkazu:\n"
24813 #: src/VCBackend.cpp:623
24815 msgstr "Aktualizováno"
24817 #: src/VCBackend.cpp:625
24818 msgid "Locally Modified"
24819 msgstr "Lokálně modifikováno"
24821 #: src/VCBackend.cpp:627
24822 msgid "Locally Added"
24823 msgstr "Lokálně přidáno"
24825 #: src/VCBackend.cpp:629
24826 msgid "Needs Merge"
24827 msgstr "Je potřeba sloučit (merge)"
24829 #: src/VCBackend.cpp:631
24830 msgid "Needs Checkout"
24831 msgstr "Je potřeba načíst z repozitáře"
24833 #: src/VCBackend.cpp:633
24834 msgid "No CVS file"
24835 msgstr "Žádný CVS soubor"
24837 #: src/VCBackend.cpp:635
24838 msgid "Cannot retrieve CVS status"
24839 msgstr "Nelze obdržet CVS status"
24841 #: src/VCBackend.cpp:863
24843 "The repository version is newer then the current check out.\n"
24844 "You have to update from repository first or revert your changes."
24846 "Verze v repozitáři je novější než současná pracovní verze.\n"
24847 "Nejprve aktualizujte z repozitáře nebo revertujte vaše změny."
24849 #: src/VCBackend.cpp:868
24852 "Bad status when checking in changes.\n"
24857 "Chybný stav při ukládání změn do repozitáře.\n"
24862 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
24865 "Error when updating from repository.\n"
24866 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24869 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24871 "Chyba při provádění aktualizace z repositáře.\n"
24872 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
24875 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
24877 #: src/VCBackend.cpp:950
24880 "There were detected changes in the working directory:\n"
24883 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
24884 "revert back to the repository version."
24886 "Byly detekovány změny v pracovním adresáři:\n"
24889 "Případné konflikty musí být vyřešeny ručně nebo budete muset revertovat zpět "
24890 "k verzi z repozitáře.\n"
24894 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
24895 #: src/VCBackend.cpp:1517
24896 msgid "Changes detected"
24897 msgstr "Detekovány změny"
24899 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24901 msgstr "&Př&erušit"
24903 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
24904 msgid "View &Log ..."
24905 msgstr "Zobraz &Log ..."
24907 #: src/VCBackend.cpp:977
24910 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
24911 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24914 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24916 "Chyba při provádění aktualizace dokumentu %1$s z repositáře.\n"
24917 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
24920 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
24922 #: src/VCBackend.cpp:1038
24925 "The document %1$s is not in repository.\n"
24926 "You have to check in the first revision before you can revert."
24928 "Dokument %1$s není v repozitáři.\n"
24929 "Musíte uložit první změnu do repozitáře před pokusem o návrat k poslední "
24932 #: src/VCBackend.cpp:1046
24935 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
24936 "The status '%2$s' is unexpected."
24938 "Nelze se navrátit k poslední verzi dokumentu %1$s.Status '%2$s' není "
24941 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
24942 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
24943 msgid "Error: Could not generate logfile."
24944 msgstr "Chyba: Nepodařilo se založit soubor pro log."
24946 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
24948 "Error when committing to repository.\n"
24949 "You have to manually resolve the problem.\n"
24950 "LyX will reopen the document after you press OK."
24952 "Chyba při ukládání do repositáře.\n"
24953 "Tento problém musíte vyřešit ručně.\n"
24954 "Po stisknutí OK LyX znovunačte dokument."
24956 #: src/VCBackend.cpp:1444
24958 "Error while acquiring write lock.\n"
24959 "Another user is most probably editing\n"
24960 "the current document now!\n"
24961 "Also check the access to the repository."
24963 "Nelze obdržet zámek pro zápis.\n"
24964 "Pravděpodobně je tento dokument\n"
24965 " právě editován jiným uživatelem.\n"
24966 "Zkontrolujte rovněž přístup k repozitáři."
24968 #: src/VCBackend.cpp:1450
24970 "Error while releasing write lock.\n"
24971 "Check the access to the repository."
24973 "Nepodařilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
24974 "Zkontrolujte přístup k repozitáři."
24976 #: src/VCBackend.cpp:1508
24979 "There were detected changes in the working directory:\n"
24982 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
24987 "Byly detekovány změny v pracovním adresáři:\n"
24990 "V případě konfliktu při aktualizaci bude preferována verze souboru z "
24991 "pracovního adresáře.\n"
24995 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
24996 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
24997 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25001 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25002 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25003 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25007 #: src/VCBackend.cpp:1580
25009 msgid "SVN File Locking"
25010 msgstr "Zamykání souboru"
25012 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25013 msgid "Locking property unset."
25014 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
25016 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25017 msgid "Locking property set."
25018 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
25020 #: src/VCBackend.cpp:1582
25021 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25022 msgstr "Nezapomeňte nyní uložit změnu módu do repositáře."
25024 #: src/VSpace.cpp:162
25025 msgid "Default skip"
25026 msgstr "Standardní mezera"
25028 #: src/VSpace.cpp:165
25030 msgstr "Malá mezera"
25032 #: src/VSpace.cpp:168
25033 msgid "Medium skip"
25034 msgstr "Střední mezera"
25036 #: src/VSpace.cpp:171
25038 msgstr "Velká mezera"
25040 #: src/VSpace.cpp:174
25041 msgid "Vertical fill"
25042 msgstr "Výplň (VFill)"
25044 #: src/VSpace.cpp:181
25048 #: src/buffer_funcs.cpp:74
25051 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25052 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25054 "Dokument %1$s je již otevřen a obsahuje neuložené změny.\n"
25055 "Chcete se těchto změn vzdát a načíst původní verzi z disku?"
25057 #: src/buffer_funcs.cpp:76
25058 msgid "Reload saved document?"
25059 msgstr "Znovu načíst dokument?"
25061 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2864
25063 msgstr "&Znovunačíst"
25065 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25066 msgid "&Keep Changes"
25067 msgstr "&Ponechat změny"
25069 #: src/buffer_funcs.cpp:89
25071 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25072 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není přístupný pro aktuálního uživatele."
25074 #: src/buffer_funcs.cpp:92
25075 msgid "File not readable!"
25076 msgstr "Soubor nelze přečíst"
25078 #: src/buffer_funcs.cpp:109
25081 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25083 "Do you want to create a new document?"
25085 "Dokument %1$s ještě neexistuje.\n"
25087 "Chcete vytvořit nový ?"
25089 #: src/buffer_funcs.cpp:112
25090 msgid "Create new document?"
25091 msgstr "Vytvořit nový ?"
25093 #: src/buffer_funcs.cpp:113
25097 #: src/buffer_funcs.cpp:141
25100 "The specified document template\n"
25102 "could not be read."
25104 "Požadovaná šablona dokumentu\n"
25108 #: src/buffer_funcs.cpp:143
25109 msgid "Could not read template"
25110 msgstr "Nelze přečíst šablonou"
25112 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25113 msgid "Standard[[Bullets]]"
25114 msgstr "Standardní"
25116 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25118 msgstr "Matematika"
25120 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25124 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25128 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25132 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25136 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25137 msgid "Unavailable:"
25138 msgstr "Nedostupné:"
25140 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25142 msgid "Unavailable: %1$s"
25143 msgstr "Nedostupné: %1$s"
25145 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25146 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25147 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25148 msgid "Uncategorized"
25151 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:189
25152 msgid "Directories"
25155 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
25159 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
25160 msgid "Master document"
25161 msgstr "Hlavní dokument"
25163 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
25165 msgstr "Otevřené soubory"
25167 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
25171 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
25174 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25175 "Continue searching from the beginning?"
25177 "%1$s: bylo dosaženo konce dokumentu při vyhledávání.\n"
25178 "Pokračovat ve vyhledávání od počátku dokumentu?"
25180 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
25183 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25184 "Continue searching from the end?"
25186 "%1$s: bylo dosaženo začátku dokumentu při zpětném vyhledávání.\n"
25187 "Pokračovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
25189 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
25190 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25193 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
25194 msgid "Advanced search cancelled by user"
25197 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
25198 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
25199 msgid "Wrap search?"
25200 msgstr "Vyhledávat od začátku/konce?"
25202 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
25203 msgid "Nothing to search"
25204 msgstr "Nic k vyhledávání"
25206 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:470
25207 msgid "No open document(s) in which to search"
25208 msgstr "Žádné otevřené dokumenty pro vyhledávání"
25210 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:576
25211 msgid "Advanced Find and Replace"
25212 msgstr "Pokročilé vyhledávání"
25214 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25215 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25216 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor CREDITS\n"
25218 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25219 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25220 msgstr "Nainstalujte prosím korektně tento soubor pro ocenění\n"
25222 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25223 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25224 msgstr "množství práce dalších lidí na projektu LyX."
25226 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25229 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25230 "1995--%1$s LyX Team"
25232 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
25233 "1995-%1$s LyX Team"
25235 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25237 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25238 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25239 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25240 "any later version."
25242 "Tento program je svobodný software; můžete jej šířit a modifikovat podle "
25243 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
25244 "to buď verze 2 této licence anebo (podle vašeho uvážení) kterékoli pozdější "
25247 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25249 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25250 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25251 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25252 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25253 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25254 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25255 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25257 "Tento program je rozšiřován v naději, že bude užitečný, avšak BEZ JAKÉKOLI "
25258 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
25259 "URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
25260 "GNU General Public License jste měli obdržet spolu s tímto programem; pokud "
25261 "se tak nestalo, napište si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
25262 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25264 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25265 msgid "not released yet"
25266 msgstr "zatím nevydán"
25268 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25271 "LyX Version %1$s\n"
25274 "Verze LyX-u %1$s\n"
25277 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25278 msgid "Library directory: "
25279 msgstr "Adresář s knihovnami: "
25281 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25282 msgid "User directory: "
25283 msgstr "Uživatelský adresář: "
25285 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
25287 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25290 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25292 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25295 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
25297 msgstr "O programu LyX"
25299 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25300 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
25301 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
25306 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25308 msgstr "O programu %1"
25310 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3285
25312 msgid "Preferences"
25315 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25316 msgid "Reconfigure"
25317 msgstr "Rekonfigurovat"
25319 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25321 msgstr "Ukončit %1"
25323 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1061
25324 msgid "Nothing to do"
25325 msgstr "Nic k vykonání"
25327 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1067
25328 msgid "Unknown action"
25329 msgstr "Neznámá akce"
25331 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1111
25332 msgid "Command not handled"
25333 msgstr "Příkaz nelze obsloužit"
25335 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1117
25336 msgid "Command disabled"
25337 msgstr "Příkaz vypnut"
25339 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
25341 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25342 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
25344 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
25345 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25348 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
25349 msgid "Running configure..."
25350 msgstr "Spouštění konfigurace..."
25352 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1433
25353 msgid "Reloading configuration..."
25354 msgstr "Znovunačtení konfigurace..."
25356 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1439
25357 msgid "System reconfiguration failed"
25358 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
25360 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1440
25363 "The system reconfiguration has failed.\n"
25364 "Default textclass is used but LyX may\n"
25365 "not be able to work properly.\n"
25366 "Please reconfigure again if needed."
25368 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
25369 "Byla nastavena standardní třída (textclass), ale LyX možná nebude schopen "
25370 "pracovat správně.\n"
25371 "Je-li zapotřebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
25373 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1445
25374 msgid "System reconfigured"
25375 msgstr "Systém překonfigurován"
25377 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1446
25379 "The system has been reconfigured.\n"
25380 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25381 "updated document class specifications."
25383 "Systém byl překonfigurován.\n"
25384 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala používat všechna\n"
25385 "aktualizovaná nastavení tříd dokumentů."
25387 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
25389 msgstr "Ukončování."
25391 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
25393 msgid "Opening help file %1$s..."
25394 msgstr "Otvírání nápovědy %1$s..."
25396 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1627
25397 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25398 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25400 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1643
25402 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25404 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze předefinovat"
25406 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1827
25408 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25409 msgstr "\"%1$s\" aplikováno na %2$d vložek"
25411 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1893
25413 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25414 msgstr "Standardní nastavení dokumentu uloženo v %1$s"
25416 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1897
25417 msgid "Unable to save document defaults"
25418 msgstr "Nelze uložit standardní nastavení dokumentu"
25420 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2037
25421 msgid "Unknown function."
25422 msgstr "Neznámá funkce."
25424 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2450
25425 msgid "The current document was closed."
25426 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavřen."
25428 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2460
25430 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
25431 "documents and exit.\n"
25435 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené dokumenty a "
25440 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
25441 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2470
25442 msgid "Software exception Detected"
25443 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
25445 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
25447 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
25448 "unsaved documents and exit."
25450 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené "
25451 "dokumenty a skončit."
25453 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2737
25454 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
25455 msgid "Could not find UI definition file"
25456 msgstr "Nelze přečíst definiční soubor uživatelského rozhraní"
25458 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2738
25461 "Error while reading the included file\n"
25463 "Please check your installation."
25465 "Chyba při čtení zahrnutého souboru\n"
25467 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
25469 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2744
25470 msgid "Could not find default UI file"
25471 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor uživatelského rozhraní"
25473 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
25475 "LyX could not find the default UI file!\n"
25476 "Please check your installation."
25478 "LyX nenašel standardní soubor uživatelského rozhraní (.ui)!\n"
25479 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
25481 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2750
25484 "Error while reading the configuration file\n"
25486 "Falling back to default.\n"
25487 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
25488 "check which User Interface file you are using."
25490 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
25492 "Návrat ke standardnímu nastavení.Zkontrolujte prosím jaký soubor "
25493 "uživatelského nastavení používate\n"
25494 "v Nástroje>Nastavení>Uživatelské rozhraní."
25496 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
25497 msgid "BibTeX Bibliography"
25498 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
25500 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
25501 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
25502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2154
25503 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
25504 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
25505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
25506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
25507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384
25508 msgid "Documents|#o#O"
25509 msgstr "Dokumenty|#o#O"
25511 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
25512 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
25513 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
25515 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
25516 msgid "Select a BibTeX database to add"
25517 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k přidání"
25519 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
25520 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
25521 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
25523 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
25524 msgid "Select a BibTeX style"
25525 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
25527 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25529 msgstr "Bez nakresleného rámu"
25531 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25532 msgid "Simple rectangular frame"
25533 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
25535 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25536 msgid "Oval frame, thin"
25537 msgstr "Oválný tenký rám"
25539 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25540 msgid "Oval frame, thick"
25541 msgstr "Oválný tlustý rám"
25543 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25544 msgid "Drop shadow"
25547 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25548 msgid "Shaded background"
25549 msgstr "Pozadí s odstínem"
25551 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
25552 msgid "Double rectangular frame"
25553 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
25555 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
25559 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
25560 msgid "Total Height"
25561 msgstr "Celková výška"
25563 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
25564 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
25568 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
25572 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
25574 msgstr "Aktivována"
25576 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
25580 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
25581 msgid "Filename Suffix"
25582 msgstr "Přípona souboru"
25584 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2463
25586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3476
25587 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
25588 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
25589 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25593 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
25595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3475
25596 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
25597 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
25598 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25602 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
25603 msgid "Enter new branch name"
25604 msgstr "Vložte nové jméno větve"
25606 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
25609 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
25610 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
25612 "Větev se jménem \"%1$s\" již existuje.\n"
25613 "Chcete sloučit větev \"%2$s\" s danou větví?"
25615 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
25619 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
25620 msgid "Renaming failed"
25621 msgstr "Přejmenování se nezdařilo"
25623 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
25624 msgid "The branch could not be renamed."
25625 msgstr "Větev nemůže být přejmenována."
25627 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
25628 msgid "Merge Changes"
25629 msgstr "Sloučit revize"
25631 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
25640 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
25642 msgid "Change made at %1$s\n"
25643 msgstr "Změna udělána %1$s\n"
25645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
25646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
25647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
25648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
25649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
25651 msgstr "Beze změny"
25653 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
25657 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
25658 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
25659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
25660 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
25661 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
25662 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
25666 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
25670 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
25671 msgid "Double underbar"
25672 msgstr "Dvojitě podtržený"
25674 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
25675 msgid "Wavy underbar"
25676 msgstr "Vlnitě podtržený"
25678 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
25680 msgstr "Přeškrtnutý"
25682 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
25684 msgstr "Žádná barva"
25686 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
25690 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
25694 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
25698 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
25702 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
25706 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
25710 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
25714 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
25718 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
25720 msgstr "Styl textu"
25722 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
25726 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25727 msgid "LinkBack PDF"
25728 msgstr "LinkBack PDF"
25730 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
25734 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25738 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
25742 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
25745 msgstr "%1$s souborů"
25747 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
25748 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
25749 msgstr "Zvolte jméno souboru pro uložení vkládaného obrázku"
25751 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
25752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
25753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
25754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3465
25758 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
25759 msgid "Overwrite external file?"
25760 msgstr "Přepsat externí soubor?"
25762 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
25764 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25765 msgstr "Soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat?"
25767 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
25768 msgid "List of previous commands"
25769 msgstr "Seznam předchozích příkazů"
25771 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
25772 msgid "Next command"
25773 msgstr "Další příkaz"
25775 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
25776 msgid "Compare LyX files"
25777 msgstr "Porovnat soubory LyX-u"
25779 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
25780 msgid "Select document"
25781 msgstr "Vybrat dokument"
25783 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
25784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2220
25785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
25786 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
25787 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
25789 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2118
25790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
25791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
25795 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
25796 msgid "Error while comparing documents."
25797 msgstr "Chyba při porovnávání dokumentů."
25799 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
25803 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
25807 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
25808 msgid "Aborting process..."
25809 msgstr "Přerušování procesu..."
25811 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
25812 msgid "differences"
25813 msgstr "differences"
25815 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
25816 msgid "Compare different revisions"
25817 msgstr "Porovnat rozdílné revize"
25819 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
25820 msgid "big[[delimiter size]]"
25823 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
25824 msgid "Big[[delimiter size]]"
25827 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
25828 msgid "bigg[[delimiter size]]"
25831 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
25832 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
25835 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
25836 msgid "Math Delimiter"
25837 msgstr "Mat. oddělovač"
25839 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
25840 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
25844 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
25846 msgstr "Proměnlivá"
25848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:211
25849 msgid "Module not found!"
25850 msgstr "Modul nenalezen!"
25852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:544
25853 msgid "Press button to check validity..."
25854 msgstr "Stiskněte tlačítko pro kontrolu správnosti..."
25856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
25858 msgid "Conversion Failed!"
25859 msgstr "Konverze se nezdařila"
25861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
25862 msgid "Failed to convert local layout to current format."
25865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:588
25866 msgid "Layout is valid!"
25867 msgstr "Rozvržení je platné."
25869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
25870 msgid "Layout is invalid!"
25871 msgstr "Rozvržení je neplatné."
25873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
25875 msgid "Convert to current format"
25876 msgstr "Konverze do čitelného formátu..."
25878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
25879 msgid "Document Settings"
25880 msgstr "Nastavení dokumentu"
25882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
25883 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
25884 msgid "Child Document"
25885 msgstr "Dokument potomka"
25887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
25888 msgid "Include to Output"
25889 msgstr "Zahrnout ve výstupu"
25891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
25895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
25899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
25903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
25904 msgid "None (no fontenc)"
25905 msgstr "Žádné (bez fontenc)"
25907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
25909 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
25910 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
25912 "Používat OpenType a TrueType fonty přímo (vyžaduje XeTeX nebo LuaTeX)\n"
25913 "K používání této vlastnosti musí být nainstalován balíček \"fontspec\"."
25915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
25919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
25923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
25925 msgstr "hlavičky (headings)"
25927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
25929 msgstr "pestrý (fancy)"
25931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
25935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
25937 msgstr "US-právní listina"
25939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
25940 msgid "US executive"
25941 msgstr "US-exekutiva"
25943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
25947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
25951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
25955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
25959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
25963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
25967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
25971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
25975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
25979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
25983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
25987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
25991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
25995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
25999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
26003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
26007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
26011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
26015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
26019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
26023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
26055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
26056 msgid "Language Default (no inputenc)"
26057 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
26059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
26063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
26067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
26071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
26075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
26079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
26083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
26087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
26088 msgid "Appears in TOC"
26089 msgstr "Objeví se v Obsahu"
26091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
26092 msgid "Author-year"
26095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
26099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26106 msgid "Load automatically"
26107 msgstr "automaticky"
26109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26110 msgid "Load always"
26113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26115 msgid "Do not load"
26116 msgstr "Dokument nenačten"
26118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
26119 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26120 msgstr "LaTeX-ové AMS balíčky jsou použity vždy"
26122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
26124 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26125 msgstr "LaTeX-ový balíček esint je použit vždy"
26127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1177
26129 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26130 msgstr "LaTeX-ové AMS balíčky jsou použity vždy"
26132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1180
26134 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
26135 msgstr "LaTeX-ový balíček mathdots je použit"
26137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
26138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133
26140 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26141 msgstr "%1$s a %2$s"
26143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
26146 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
26147 "all required packages (%2$s) installed."
26150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
26151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
26152 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26153 msgstr "Zde vkládejte parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
26155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
26156 msgid "Document Class"
26157 msgstr "Třída dokumentu"
26159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
26160 msgid "Child Documents"
26161 msgstr "Dokumenty potomků"
26163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
26167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
26168 msgid "Local Layout"
26169 msgstr "Lokální rozvržení"
26171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
26172 msgid "Text Layout"
26173 msgstr "Rozvržení textu"
26175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
26176 msgid "Page Margins"
26177 msgstr "Okraje stránky"
26179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
26183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
26184 msgid "Numbering & TOC"
26185 msgstr "Číslování & Obsah"
26187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
26191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
26192 msgid "PDF Properties"
26193 msgstr "PDF vlastnosti"
26195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
26196 msgid "Math Options"
26197 msgstr "Nastavení matematiky"
26199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
26200 msgid "Float Placement"
26201 msgstr "Umístění plov. objektů"
26203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
26207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
26211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
26212 msgid "LaTeX Preamble"
26213 msgstr "Preambule LaTeXu"
26215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1651
26216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
26217 msgid "&Default..."
26218 msgstr "&Standardní..."
26220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1917
26221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
26222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
26223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
26224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3281
26225 msgid " (not installed)"
26226 msgstr " (není instalován)"
26228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
26229 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
26234 msgid " (not available)"
26235 msgstr "Modul není dostupný"
26237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
26239 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26240 msgstr "Použít standardní nastavení třídy"
26242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
26243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
26245 msgid "Class Default"
26246 msgstr "Použít standardní nastavení třídy"
26248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
26249 msgid "Layouts|#o#O"
26250 msgstr "Rozvržení|#o#O"
26252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
26253 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26254 msgstr "Rozvržení dokumentu LyX-u (*.layout)"
26256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2091
26257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
26258 msgid "Local layout file"
26259 msgstr "Lokální soubor s rozvržením"
26261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
26263 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26264 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26265 "document may not work with this layout if you do not\n"
26266 "keep the layout file in the document directory."
26268 "Soubor s rozvržením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
26269 "souborem, a není v systémovém nebo uživatelském adresáři.\n"
26270 "Váš dokument může mít problémy pokud soubor s rozvržením\n"
26271 "neponecháte ve stejném adresáři."
26273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
26274 msgid "&Set Layout"
26275 msgstr "&Nastavit rozvržení"
26277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
26278 msgid "Unable to read local layout file."
26279 msgstr "Nepodařilo se načíst lokální soubor s rozvržením dokumentu."
26281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
26283 msgid "This is a local layout file."
26284 msgstr "Nepodařilo se načíst lokální soubor s rozvržením dokumentu."
26286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2148
26287 msgid "Select master document"
26288 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
26290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
26291 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26292 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
26294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
26295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3530
26296 msgid "Unapplied changes"
26297 msgstr "Neuplatněné změny"
26299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
26300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3531
26302 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26303 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26305 "Některé změny v dialogovém okně nebyly zatím uplatněny.\n"
26306 "Pokud tak neučiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
26308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
26309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
26311 msgstr "&Odmítnout"
26313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
26314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
26315 msgid "Unable to set document class."
26316 msgstr "Nelze nastavit třídu dokumentu"
26318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313
26321 msgstr "%1$s, %2$s"
26323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
26325 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26326 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
26328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2332
26330 msgid "%1$s (unavailable)"
26331 msgstr "%1$s (nedostupný)"
26333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2407
26334 msgid "Module provided by document class."
26335 msgstr "Modul dodán třídou dokumentu."
26337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2414
26339 msgid "Category: %1$s."
26340 msgstr "K&ategorie:"
26342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2422
26344 msgid "Package(s) required: %1$s."
26345 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
26348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2428
26352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
26354 msgid "Modules required: %1$s."
26355 msgstr "Požadované moduly: %1$s."
26357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
26359 msgid "Modules excluded: %1$s."
26360 msgstr "Vyloučené moduly: %1$s."
26362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2446
26363 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26364 msgstr "Upozornění: Některé vyžadované balíčky jsou nedostupné!"
26366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3193
26367 msgid "[No options predefined]"
26368 msgstr "[Žádné nastavení předdefinováno]"
26370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3402
26371 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26372 msgstr "Vlastní nastavení pro hyppe&ref"
26374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3404
26375 msgid "&Use Hyperref Support"
26376 msgstr "Po&užít balíček hyperref"
26378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3552
26379 msgid "Can't set layout!"
26380 msgstr "Nelze nastavit rozvržení!"
26382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3553
26384 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26385 msgstr "Nelze nastavit rozvržení pro ID: %1$s"
26387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3644
26389 msgstr "Nenalezeno"
26391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3698
26392 msgid "Assigned master does not include this file"
26393 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
26395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3699
26398 "You must include this file in the document\n"
26399 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26402 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
26403 "'%1$s' pokud chcete používat vlasností hlavního dokumentu."
26405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3703
26406 msgid "Could not load master"
26407 msgstr "Nelze načíst hlavní dokument"
26409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
26412 "The master document '%1$s'\n"
26413 "could not be loaded."
26415 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
26418 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
26420 msgstr "Dokumentované programování"
26422 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26426 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26428 msgstr "Výpis chyb"
26430 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26432 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26433 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
26435 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26437 msgstr "Vlevo nahoře"
26439 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26440 msgid "Bottom left"
26441 msgstr "Vlevo dole"
26443 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26444 msgid "Baseline left"
26445 msgstr "Základní linka vlevo"
26447 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26449 msgstr "V středu nahoře"
26451 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26452 msgid "Bottom center"
26453 msgstr "V středu dole"
26455 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26456 msgid "Baseline center"
26457 msgstr "Základní linka v středu"
26459 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26461 msgstr "Vpravo nahoře"
26463 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26464 msgid "Bottom right"
26465 msgstr "Vpravo dole"
26467 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26468 msgid "Baseline right"
26469 msgstr "Základní linka vpravo"
26471 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
26472 msgid "External Material"
26473 msgstr "Externí materiál"
26475 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
26479 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
26480 msgid "Select external file"
26481 msgstr "Vybrat externí soubor"
26483 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
26484 msgid "automatically"
26485 msgstr "automaticky"
26487 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
26491 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
26492 msgid "Dissolve previous group?"
26493 msgstr "Rozpustit předchozí skupinu?"
26495 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
26498 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
26499 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
26500 "because this graphic was its only member.\n"
26501 "How do you want to proceed?"
26503 "Pokud přiřadíte tento obrázek ke skupině '%2$s',\n"
26504 "předchozí skupina '%1$s' bude rozpuštěna,\n"
26505 "protože tento obrázek byl jejím posledním členem.\n"
26506 "Jak chcete pokračovat?"
26508 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
26510 msgid "Stick with group '%1$s'"
26511 msgstr "Ponech ve skupině '%1$s'"
26513 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
26515 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
26516 msgstr "Přiřadit ke skupině '%1$s'"
26518 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
26521 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
26522 "the group will be dissolved,\n"
26523 "because this graphic was its only member.\n"
26524 "How do you want to proceed?"
26526 "Pokud odloučíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
26527 "skupina bude zrušena,\n"
26528 "protože tento obrázek byl jejím posledním členem.\n"
26529 "Jak chcete pokračovat?"
26531 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
26533 msgid "Sign off from group '%1$s'"
26534 msgstr "Odloučit od skupiny '%1$s'"
26536 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
26537 msgid "Enter unique group name:"
26538 msgstr "Vložte unikátní jméno skupiny:"
26540 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
26541 msgid "Group already defined!"
26542 msgstr "Skupina je již definována!"
26544 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
26546 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
26547 msgstr "Skupina obrázků se jménem '%1$s' již existuje."
26549 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26553 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26557 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26561 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26562 msgid "in[[unit of measure]]"
26565 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
26566 msgid "Select graphics file"
26567 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
26569 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
26570 msgid "Clipart|#C#c"
26571 msgstr "Klipart|#K#k"
26573 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
26574 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
26575 msgid "Interword Space"
26576 msgstr "Mezislovní mezera"
26578 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
26579 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
26581 msgstr "Úzká mezera"
26583 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
26584 msgid "Medium Space"
26585 msgstr "Střední mezera"
26587 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
26588 msgid "Thick Space"
26589 msgstr "Široká mezera"
26591 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
26592 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
26593 msgid "Negative Thin Space"
26594 msgstr "Záporná úzká mezera"
26596 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
26597 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
26598 msgid "Negative Medium Space"
26599 msgstr "Záporná střední mezera"
26601 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
26602 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
26603 msgid "Negative Thick Space"
26604 msgstr "Záporná široká mezera"
26606 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
26607 msgid "Half Quad (0.5 em)"
26608 msgstr "Půl čtverčíku (0.5 em)"
26610 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
26611 msgid "Quad (1 em)"
26612 msgstr "Čtverčík (1 em)"
26614 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
26615 msgid "Double Quad (2 em)"
26616 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
26618 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
26619 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
26620 msgid "Horizontal Fill"
26621 msgstr "Horizontální výplň"
26623 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
26625 msgid "Visible Space"
26626 msgstr "VisibleText"
26628 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
26630 "Insert the spacing even after a line break.\n"
26631 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
26632 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
26634 "Vložit mezeru i za konec řádky.\n"
26635 "Pozn. - chráněná polovina čtverčíku se změní na\n"
26636 " vertikální mezeru, pokud bude použita na začátku odstavce!"
26638 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
26639 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
26640 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
26642 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26644 "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
26646 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
26647 msgid "Select document to include"
26648 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
26650 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
26651 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
26652 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
26654 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
26655 msgid "Index Entry Settings"
26656 msgstr "Nastavení hesla rejstříku"
26658 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
26659 msgid "Label Color"
26660 msgstr "Barva štítku"
26662 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
26663 msgid "Cannot remove standard index"
26664 msgstr "Nelze smazat standardní rejstřík"
26666 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
26667 msgid "The default index cannot be removed."
26668 msgstr "Standardní rejštřík nemůže být smazán."
26670 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
26671 msgid "Enter new index name"
26672 msgstr "Vložit nové jméno rejstříku"
26674 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
26675 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
26677 "Rejstřík nemohl být přejmenován. Zkontrolujte zda-li zadané jméno již "
26680 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26684 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26686 msgstr "klávesová zkratka"
26688 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26690 msgstr "klávesové zkratky"
26692 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26696 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26700 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26702 msgstr "třída dokumentu"
26704 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26708 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26712 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26716 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26720 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
26724 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
26728 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
26732 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
26736 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
26737 msgid "No language"
26738 msgstr "Žádný jazyk"
26740 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
26741 msgid "Program Listing Settings"
26742 msgstr "Nastavení výpisů zdrojových kódů"
26744 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
26746 msgstr "Žádný dialekt"
26748 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
26750 msgstr "Log LaTeX-u"
26752 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
26756 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
26757 msgid "Literate Programming Build Log"
26758 msgstr "Log z dokumentovaného programování"
26760 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
26761 msgid "lyx2lyx Error Log"
26762 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
26764 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
26765 msgid "Version Control Log"
26766 msgstr "Log ze správy verzí"
26768 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
26769 msgid "Log file not found."
26770 msgstr "Soubor pro log nenalezen"
26772 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
26773 msgid "No literate programming build log file found."
26774 msgstr "Soubor s logem dokumentovaného programování nenalezen."
26776 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
26777 msgid "No lyx2lyx error log file found."
26778 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
26780 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
26781 msgid "No version control log file found."
26782 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
26784 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
26788 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
26792 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
26796 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
26800 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
26804 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
26808 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
26812 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
26816 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
26820 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
26824 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
26825 msgid "Math Matrix"
26828 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
26829 msgid "Note Settings"
26830 msgstr "Nastavení poznámky"
26832 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
26833 msgid "Paragraph Settings"
26834 msgstr "Nastavení odstavce"
26836 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
26838 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
26839 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
26841 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
26842 "the items is used."
26844 "Jak popsáno v uživatelské příručce, šířka tohoto textu určuje šířku značky v "
26845 "prostředích typu Výčet a Popis.\n"
26847 "Toto obvykle není třeba nastavovat, neboť je standardně vybrána nejdelší "
26848 "značkaze všech použitých položek."
26850 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
26851 msgid "Phantom Settings"
26852 msgstr "Nastavení fantómu"
26854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
26855 msgid "System files|#S#s"
26856 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
26858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
26859 msgid "User files|#U#u"
26860 msgstr "Uživatelské soubory|#U#u"
26862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
26863 msgid "Look & Feel"
26866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
26867 msgid "Language Settings"
26868 msgstr "Jazyková nastavení"
26870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
26871 msgid "File Handling"
26872 msgstr "Obsluha souborů"
26874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
26875 msgid "Keyboard/Mouse"
26876 msgstr "Klávesnice/myš"
26878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
26879 msgid "Input Completion"
26880 msgstr "Doplňování"
26882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
26883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
26887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
26888 msgid "Screen Fonts"
26889 msgstr "Fonty na obrazovce"
26891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
26895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
26896 msgid "Select directory for example files"
26897 msgstr "Vybrat adresář s příklady"
26899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
26900 msgid "Select a document templates directory"
26901 msgstr "Vybrat adresář se šablonami dokumentů"
26903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
26904 msgid "Select a temporary directory"
26905 msgstr "Vybrat pomocný adresář"
26907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
26908 msgid "Select a backups directory"
26909 msgstr "Vybrat adresář na zálohy"
26911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
26912 msgid "Select a document directory"
26913 msgstr "Vybrat adresář pro dokumenty"
26915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
26916 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
26917 msgstr "Nastavit cestu ke slovníkům tezauru"
26919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
26920 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
26921 msgstr "Nastavit cesta ke slovníkům pro Hunspell"
26923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
26924 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
26925 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
26927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
26928 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
26929 msgid "Spellchecker"
26930 msgstr "Kontrola pravopisu"
26932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
26936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
26940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
26944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
26948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
26950 msgstr "Konvertory"
26952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
26953 msgid "File Formats"
26954 msgstr "Formáty souborů"
26956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
26957 msgid "Format in use"
26958 msgstr "Používaný formát"
26960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
26962 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
26963 "converter. Please remove the converter first."
26965 "Nelze měnit krátké jméno formátu pokud je formát používaný konvertorem. "
26966 "Nejprve smažte konvertor."
26968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
26969 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
26970 msgstr "Nelze smazat Formát používaný konvertorem. Nejprve smažte konvertor."
26972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
26973 msgid "LyX needs to be restarted!"
26974 msgstr "Je potřeba restartovat LyX!"
26976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
26978 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
26980 msgstr "Změna uživatelského rozhraní bude plně aktivní pouze po restartu LyXu."
26982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
26986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
26987 msgid "User Interface"
26988 msgstr "Uživatelské rozhraní"
26990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
26994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
26998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
26999 msgid "Document Handling"
27000 msgstr "Obsluha souborů"
27002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
27006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2786
27008 msgstr "Klávesové zkratky"
27010 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
27014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2792
27018 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
27019 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27020 msgstr "Kurzor, myš, editační funkce"
27022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
27023 msgid "Mathematical Symbols"
27024 msgstr "Matematické symboly"
27026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
27027 msgid "Document and Window"
27028 msgstr "Dokument a okno"
27030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2883
27031 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27032 msgstr "Font, Rozvržení a třídy "
27034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2887
27035 msgid "System and Miscellaneous"
27036 msgstr "Systém, Různé"
27038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3014 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3060
27042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3171 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3178
27043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3217
27044 msgid "Failed to create shortcut"
27045 msgstr "Selhalo vytvoření klávesové zkratky"
27047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3172
27048 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27049 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
27051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3179
27052 msgid "Invalid or empty key sequence"
27053 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
27055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
27058 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
27060 "You need to remove that binding before creating a new one."
27062 "Zkratka `%1$s' je již použita pro:\n"
27064 "Musíte toto přiřazení smazat před vytvořením nového."
27066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3218
27067 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27068 msgstr "Nelze přidat zkratku do seznamu"
27070 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3249
27072 msgstr "Vaše identita"
27074 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3459
27075 msgid "Choose bind file"
27076 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
27078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3460
27079 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27080 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
27082 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3466
27083 msgid "Choose UI file"
27084 msgstr "Vybrat soubor uživatelského rozhraní"
27086 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3467
27087 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27088 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
27090 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3473
27091 msgid "Choose keyboard map"
27092 msgstr "Vybrat mapu kláves"
27094 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3474
27095 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27096 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
27098 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
27099 msgid "Print Document"
27100 msgstr "Tisk dokumentu"
27102 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
27103 msgid "Print to file"
27104 msgstr "Tisk do souboru"
27106 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
27107 msgid "PostScript files (*.ps)"
27108 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
27110 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27111 msgid "Longest label width"
27112 msgstr "Nejdelší šířka značky"
27114 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27115 msgid "Index Settings"
27116 msgstr "Nastavení rejstříku"
27118 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27119 msgid "<All indexes>"
27120 msgstr "<Všechny rejstříky>"
27122 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
27123 msgid "Progress/Debug Messages"
27124 msgstr "Informace o běhu / ladící výpisy"
27126 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
27127 msgid "Debug Level"
27128 msgstr "Úroveň ladění"
27130 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
27134 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27135 msgid "Cross-reference"
27136 msgstr "Křížový odkaz"
27138 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
27142 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
27146 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
27147 msgid "Jump to label"
27148 msgstr "Skok na značku"
27150 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
27151 msgid "<No prefix>"
27152 msgstr "<Bez prefixu>"
27154 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
27155 msgid "Find and Replace"
27156 msgstr "Najít a zaměnit"
27158 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
27160 "End of file reached while searching forward.\n"
27161 "Continue searching from the beginning?"
27163 "%1$s: bylo dosaženo konce dokumentu při vyhledávání.\n"
27164 "Pokračovat ve vyhledávání od počátku dokumentu?"
27166 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
27168 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
27169 "Continue searching from the end?"
27171 "%1$s: bylo dosaženo začátku dokumentu při zpětném vyhledávání.\n"
27172 "Pokračovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
27174 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:367 src/lyxfind.cpp:385
27175 msgid "String not found."
27176 msgstr "Řetězec nenalezen."
27178 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
27179 msgid "Export or Send Document"
27180 msgstr "Exportovat nebo zpracovat dokument"
27182 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
27184 msgstr "Zobraz soubor"
27186 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
27187 msgid "Error -> Cannot load file!"
27188 msgstr "Chyba -> Nelze načíst soubor!"
27190 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
27191 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
27192 msgstr "Kontrola pravopisu ve výběru dokončena, chyby nebyly nalezeny."
27194 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
27196 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
27198 msgstr "Byl dosažen konec dokumentu. Pokračovat dále od začátku?"
27200 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
27201 msgid "Spell checker has no dictionaries."
27202 msgstr "Kontrola pravopisu nenalezla potřebné slovníky."
27204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
27205 msgid "Basic Latin"
27206 msgstr "Základní latinka"
27208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
27209 msgid "Latin-1 Supplement"
27210 msgstr "Latin-1 dodatek"
27212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
27213 msgid "Latin Extended-A"
27214 msgstr "Latinka rozšíření-A"
27216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
27217 msgid "Latin Extended-B"
27218 msgstr "Latinka rozšíření-B"
27220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
27221 msgid "IPA Extensions"
27222 msgstr "IPA rozšíření"
27224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
27225 msgid "Spacing Modifier Letters"
27226 msgstr "Akcenty a modifikátory"
27228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
27229 msgid "Combining Diacritical Marks"
27230 msgstr "Diakritická znaménka"
27232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
27236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
27240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
27242 msgstr "Dévanágarí"
27244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27246 msgstr "Bengálština"
27248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27254 msgstr "Gudžarátština"
27256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27262 msgstr "Kannadština"
27264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27266 msgstr "Malajálamština"
27268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27270 msgstr "Gruzínštins"
27272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27273 msgid "Hangul Jamo"
27274 msgstr "Hangul jamo"
27276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27277 msgid "Phonetic Extensions"
27278 msgstr "Fonetická rozšíření"
27280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27281 msgid "Latin Extended Additional"
27282 msgstr "Latinka rozšíření"
27284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27285 msgid "Greek Extended"
27286 msgstr "Řečtina rozšíření"
27288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27289 msgid "General Punctuation"
27290 msgstr "Interpunkce"
27292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27293 msgid "Superscripts and Subscripts"
27294 msgstr "Horní a dolní indexy"
27296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27297 msgid "Currency Symbols"
27298 msgstr "Symboly měn"
27300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27301 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27302 msgstr "Diakritická znaménka"
27304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27305 msgid "Letterlike Symbols"
27306 msgstr "Symboly písmen"
27308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27309 msgid "Number Forms"
27310 msgstr "Číselné formy"
27312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27313 msgid "Mathematical Operators"
27314 msgstr "Matematické operátory"
27316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27317 msgid "Miscellaneous Technical"
27320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27321 msgid "Control Pictures"
27322 msgstr "Řídící znaky"
27324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27325 msgid "Optical Character Recognition"
27328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27329 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27330 msgstr "Uzavřené alfanumerické znaky"
27332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27333 msgid "Box Drawing"
27334 msgstr "Kreslení rámečků"
27336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27337 msgid "Block Elements"
27340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27341 msgid "Geometric Shapes"
27342 msgstr "Geometrické tvary"
27344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27345 msgid "Miscellaneous Symbols"
27346 msgstr "Různé symboly"
27348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27353 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27354 msgstr "Různé matematické symboly-A"
27356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27357 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27358 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
27360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27373 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27374 msgstr "Hangul kompat."
27376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27381 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27382 msgstr "Uzavřené znaky CJK"
27384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27385 msgid "CJK Compatibility"
27386 msgstr "CJK kompat."
27388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27389 msgid "CJK Unified Ideographs"
27390 msgstr "CJK unifikované ideograf."
27392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27393 msgid "Hangul Syllables"
27394 msgstr "Hangul slabiky"
27396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27397 msgid "High Surrogates"
27398 msgstr "Surogáty horní"
27400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27401 msgid "Private Use High Surrogates"
27402 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
27404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27405 msgid "Low Surrogates"
27406 msgstr "Surogáty dolní"
27408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
27409 msgid "Private Use Area"
27410 msgstr "CJK (Private Use Area)"
27412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
27413 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
27414 msgstr "CJK kompat. ideograf."
27416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
27417 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
27420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
27421 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
27422 msgstr "Arabské present formy-A"
27424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
27425 msgid "Combining Half Marks"
27426 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
27428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
27429 msgid "CJK Compatibility Forms"
27430 msgstr "CJK kompat. formy"
27432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
27433 msgid "Small Form Variants"
27434 msgstr "Varianty malých forem"
27436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
27437 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
27438 msgstr "Arabské present. formy-B"
27440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
27441 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
27442 msgstr "Latin + CJK"
27444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
27445 msgid "Linear B Syllabary"
27446 msgstr "Stará krétština, slabiky (Linear B)"
27448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
27449 msgid "Linear B Ideograms"
27450 msgstr "Stará krétština, ideogram (Linear B)"
27452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
27453 msgid "Aegean Numbers"
27454 msgstr "Egejská čísla"
27456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
27457 msgid "Ancient Greek Numbers"
27458 msgstr "Starořecká čísla"
27460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
27462 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
27464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
27468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
27472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
27473 msgid "Old Persian"
27474 msgstr "Staroperské"
27476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
27480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
27485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
27489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
27490 msgid "Cypriot Syllabary"
27494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
27496 msgstr "Kharoshthi"
27498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
27499 msgid "Byzantine Musical Symbols"
27500 msgstr "Byzantské hudební symboly"
27502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
27503 msgid "Musical Symbols"
27504 msgstr "Hudební symboly"
27506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
27507 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
27508 msgstr "Starořecká hudební notace"
27510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
27511 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
27512 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
27514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
27515 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
27516 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
27518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
27519 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
27520 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
27522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
27523 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
27524 msgstr "CJK kompat. iedograf. přídavné"
27526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
27531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
27532 msgid "Variation Selectors Supplement"
27533 msgstr "Variation Selectors Supplement"
27535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
27536 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
27537 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
27539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
27540 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
27541 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
27543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
27544 msgid "Character: "
27547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
27548 msgid "Code Point: "
27551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
27555 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
27556 msgid "Insert Table"
27557 msgstr "Vlož tabulku"
27559 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
27560 msgid "TeX Information"
27561 msgstr "Informace TeX-u"
27563 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
27564 msgid "No thesaurus available for this language!"
27565 msgstr "Žádný dostupný tezaurus pro tento jazyk!"
27567 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
27571 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
27575 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
27579 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
27581 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
27582 msgstr "Stav panelu nástrojů \"%1$s\" nastaven na %2$s"
27584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27589 msgid "unknown version"
27590 msgstr "neznámá verze"
27592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
27593 msgid "Small-sized icons"
27594 msgstr "Malé ikony"
27596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
27597 msgid "Normal-sized icons"
27598 msgstr "Normální ikony"
27600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
27601 msgid "Big-sized icons"
27602 msgstr "Velké ikony"
27604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
27606 msgid "Successful export to format: %1$s"
27607 msgstr "Úspěšný export do formátu: %1$s"
27609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
27611 msgid "Error while exporting format: %1$s"
27612 msgstr "Chyba při exportování formátu: %1$s"
27614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
27616 msgid "Successful preview of format: %1$s"
27617 msgstr "Úspěšné prohlížení formátu: %1$s"
27619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
27621 msgid "Error while previewing format: %1$s"
27622 msgstr "Chyba při prohlížení formátu: %1$s"
27624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:837
27626 msgstr "Ukončit LyX"
27628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
27629 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
27630 msgstr "LyX nelze ukončit, protože některé dokumenty jsou právě zpracovávány."
27632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090
27633 msgid "Welcome to LyX!"
27634 msgstr "Vítejte v LyXu!"
27636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551
27637 msgid "Automatic save done."
27638 msgstr "Provedeno automatické uložení"
27640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
27641 msgid "Automatic save failed!"
27642 msgstr "Automatické uložení selhalo!"
27644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593
27645 msgid "Command not allowed without any document open"
27646 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
27648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
27650 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
27651 msgstr "Neznámý panel nástrojů \"%1$s\""
27653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
27654 msgid "Select template file"
27655 msgstr "Vybrat soubor se šablonou"
27657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
27658 msgid "Templates|#T#t"
27659 msgstr "Šablony|#A#a"
27661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
27662 msgid "Document not loaded."
27663 msgstr "Dokument nenačten"
27665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948
27666 msgid "Select document to open"
27667 msgstr "Vybrat dokument k otevření"
27669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
27670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215
27671 msgid "Examples|#E#e"
27672 msgstr "Příklady|#a#A"
27674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
27675 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
27676 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
27678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
27679 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
27680 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
27682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
27683 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
27684 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
27686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
27687 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
27688 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
27690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
27691 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
27692 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
27693 msgid "Invalid filename"
27694 msgstr "Neplatný název souboru"
27696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
27699 "The directory in the given path\n"
27703 "Adresář v zadané cestě\n"
27707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000
27709 msgid "Opening document %1$s..."
27710 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
27712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
27714 msgid "Document %1$s opened."
27715 msgstr "Dokument %1$s otevřen."
27717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2008
27718 msgid "Version control detected."
27719 msgstr "Detekována správa verzí."
27721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
27723 msgid "Could not open document %1$s"
27724 msgstr "Nelze otevřít dokument %1$s"
27726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040
27727 msgid "Couldn't import file"
27728 msgstr "Soubor nelze importovat"
27730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2041
27732 msgid "No information for importing the format %1$s."
27733 msgstr "Žádná informace pro import formátu %1$s."
27735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
27737 msgid "Select %1$s file to import"
27738 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
27740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2325
27741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2431
27744 "The document %1$s already exists.\n"
27746 "Do you want to overwrite that document?"
27748 "Dokument %1$s již existuje.\n"
27750 "Chcete jej přepsat ?"
27752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
27753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
27754 msgid "Overwrite document?"
27755 msgstr "Přepsat dokument ?"
27757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
27759 msgid "Importing %1$s..."
27760 msgstr "Importování %1$s..."
27762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
27764 msgstr "importováno."
27766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
27767 msgid "file not imported!"
27768 msgstr "soubor nebyl importován!"
27770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2180
27774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213
27775 msgid "Select LyX document to insert"
27776 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vložení"
27778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2255
27779 msgid "Choose a filename to save document as"
27780 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
27782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288
27787 "is already open in your current session.\n"
27788 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
27789 "Do you want to choose a new filename?"
27793 "je již otevřen.\n"
27794 "Je potřeba soubor uzavřít, nežli se ho pokusíte přepsat.\n"
27795 "Chcete vybrat nové jméno souboru?"
27797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
27798 msgid "Chosen File Already Open"
27799 msgstr "Vybraný soubor je již otevřený"
27801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
27802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2436
27803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2480
27805 msgstr "Pře&jmenovat"
27807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
27810 "The document %1$s is already registered.\n"
27812 "Do you want to choose a new name?"
27814 "Dokument %1$s již existuje.\n"
27816 "Chcete jej přepsat ?"
27818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
27819 msgid "Rename document?"
27820 msgstr "Přejmenovat dokument?"
27822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
27823 msgid "Copy document?"
27824 msgstr "Zkopírovat dokument?"
27826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
27828 msgstr "&Zkopírovat"
27830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2383
27831 msgid "Choose a filename to export the document as"
27832 msgstr "Vybrat nové jméno pro exportovaný soubor"
27834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
27835 msgid "Any supported format (*.*)"
27836 msgstr "Všechny podporované formáty (*.*)"
27838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2401
27840 msgid "%1$s (*.%2$s)"
27841 msgstr "%1$s (%2$s)"
27843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2476
27846 "The document %1$s could not be saved.\n"
27848 "Do you want to rename the document and try again?"
27850 "Dokument %1$s nelze uložit.\n"
27852 "Chcete ho přejmenovat a zkusit znovu uložit ?"
27854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2479
27855 msgid "Rename and save?"
27856 msgstr "Přejmenovat a uložit ?"
27858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2480
27862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
27865 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
27866 "Would you like to close or hide the document?\n"
27868 "Hidden documents can be displayed back through\n"
27869 "the menu: View->Hidden->...\n"
27871 "To remove this question, set your preference in:\n"
27872 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
27875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2534
27876 msgid "Close or hide document?"
27877 msgstr "Zavřít nebo skrýt dokument"
27879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2535
27883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2621
27884 msgid "Close document"
27885 msgstr "Zavřít dokument"
27887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
27888 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
27889 msgstr "Dokument nelze uzavřít, jelikož je právě zpracováván."
27891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2726 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
27894 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
27896 "Do you want to save the document?"
27898 "Dokument %1$s zatím nebyl uložen.\n"
27900 "Chcete jej uložit ?"
27902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
27903 msgid "Save new document?"
27904 msgstr "Uložit nový dokument ?"
27906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
27909 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27911 "Do you want to save the document or discard the changes?"
27913 "V dokumentu %1$s byly provedeny změny.\n"
27915 "Chcete změny v dokumentu uložit?"
27917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
27918 msgid "Save changed document?"
27919 msgstr "Uložit změněný soubor?"
27921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
27923 msgstr "&Neukládat"
27925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2825
27928 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27930 "Do you want to save the document?"
27932 "Dokument %1$s obsahuje neuložené změny.\n"
27934 "Chcete jej uložit ?"
27936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2860
27941 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
27945 " byl externě modifikován. Znovu načíst? Jakékoliv editační změny budou "
27948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2863
27949 msgid "Reload externally changed document?"
27950 msgstr "Znovunačíst externě modifikovaný dokument?"
27952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2908
27953 msgid "Document could not be checked in."
27954 msgstr "Dokument nemůže být uložen do repositáře."
27956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
27957 msgid "Error when setting the locking property."
27958 msgstr "Chyba při nastavování zamykacího módu."
27960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2998
27961 msgid "Directory is not accessible."
27962 msgstr "Adresář není přístupný."
27964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3074
27966 msgid "Opening child document %1$s..."
27967 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
27969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3138
27971 msgid "No buffer for file: %1$s."
27972 msgstr "Žádný dokument pro soubor: %1$s"
27974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3207
27975 msgid "Export Error"
27976 msgstr "Chyba při exportu"
27978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3208
27979 msgid "Error cloning the Buffer."
27980 msgstr "Chyba při duplikování souboru"
27982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3341
27983 msgid "Exporting ..."
27984 msgstr "Exportování..."
27986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3350
27987 msgid "Previewing ..."
27990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3384
27991 msgid "Document not loaded"
27992 msgstr "Dokument nenačten"
27994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3458
27995 msgid "Select file to insert"
27996 msgstr "Vyber soubor pro vložení"
27998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3462
27999 msgid "All Files (*)"
28000 msgstr "Všechny soubory (*)"
28002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3486
28005 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
28006 "version of the document %1$s?"
28008 "Všechny změny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k původní verzi "
28011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3489
28012 msgid "Revert to saved document?"
28013 msgstr "Vrátit se k původnímu dokumentu ?"
28015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3515
28016 msgid "Saving all documents..."
28017 msgstr "Ukládají se všechny dokumenty..."
28019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3525
28020 msgid "All documents saved."
28021 msgstr "Všechny dokumenty uloženy."
28023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3625
28025 msgid "%1$s unknown command!"
28026 msgstr "%1$s neznámý příkaz!"
28028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3760
28029 msgid "Please, preview the document first."
28030 msgstr "Prosím nejprve zobrazte výstupní dokument."
28032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3780
28033 msgid "Couldn't proceed."
28034 msgstr "Nebylo možné postupovat dále."
28036 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
28037 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
28038 msgid "LaTeX Source"
28039 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
28041 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
28042 msgid "DocBook Source"
28043 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
28045 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
28046 msgid "Literate Source"
28047 msgstr "Zdrojový kód dokumentovaného programování"
28049 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
28050 msgid " (version control, locking)"
28051 msgstr " (správa verzí, zamykání)"
28053 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
28054 msgid " (version control)"
28055 msgstr " (správa verzí)"
28057 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
28059 msgstr " (změněno)"
28061 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
28062 msgid " (read only)"
28063 msgstr " (jen ke čtení)"
28065 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
28067 msgstr "Zavřít soubor"
28069 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
28071 msgstr "Skrýt panel"
28073 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
28075 msgstr "Zavřít panel"
28077 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28078 msgid "Wrap Float Settings"
28079 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
28081 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28082 msgid "Click to detach"
28083 msgstr "Klikněte pro odpojení"
28085 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28087 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28088 msgstr "Filtrování prostředí pomocí \"%1$s\". Použijte ESC pro smazání filtru."
28090 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28091 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28092 msgstr "Zadejte znaky pro zmenšení seznamu."
28094 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28096 msgid "%1$s (unknown)"
28097 msgstr "%1$s (neznámý)"
28099 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:696
28103 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780
28105 msgstr "Žádná skupina"
28107 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:810 src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
28108 msgid "More Spelling Suggestions"
28109 msgstr "Více pravopisných návrhů"
28111 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
28112 msgid "Add to personal dictionary|n"
28113 msgstr "Přidat k vlastnímu slovníku|p"
28115 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835
28116 msgid "Ignore all|I"
28117 msgstr "Ignorovat všechna|I"
28119 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
28120 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28121 msgstr "Smazat vlastní slovník|S"
28123 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:884
28127 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:886
28128 msgid "More Languages ...|M"
28129 msgstr "Více jazyků...|V"
28131 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956 src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
28135 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:961
28136 msgid "<No Documents Open>"
28137 msgstr "<Žádné otevřené dokumenty>"
28139 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
28140 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28141 msgstr "<Žádné uložené záložky>"
28143 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1065
28144 msgid "View (Other Formats)|F"
28145 msgstr "Prohlížet (ostatní formáty)|h"
28147 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
28148 msgid "Update (Other Formats)|p"
28149 msgstr "Aktualizuj (ostatní formáty)|j"
28151 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1096
28153 msgid "View [%1$s]|V"
28154 msgstr "Prohlížet [%1$s]|r"
28156 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1097
28158 msgid "Update [%1$s]|U"
28159 msgstr "Aktualizovat [%1$s]|A"
28161 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
28162 msgid "No Custom Insets Defined!"
28163 msgstr "Žádné vlastní vložky definovány!"
28165 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
28166 msgid "<No Document Open>"
28167 msgstr "<Žádné otevřené dokumenty>"
28169 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
28170 msgid "Master Document"
28171 msgstr "Hlavní dokument"
28173 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
28174 msgid "Open Navigator..."
28175 msgstr "Otevřít navigátor..."
28177 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
28178 msgid "Other Lists"
28179 msgstr "Další seznamy"
28181 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
28182 msgid "<Empty Table of Contents>"
28183 msgstr "<Prázdný obsah>"
28185 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
28186 msgid "Other Toolbars"
28187 msgstr "Jiné panely nástrojů"
28189 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
28190 msgid "No Branches Set for Document!"
28191 msgstr "Pro dokument nejsou zvoleny žádné větve!"
28193 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
28194 msgid "Index List|I"
28195 msgstr "Rejstřík|j"
28197 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1452
28198 msgid "Index Entry|d"
28199 msgstr "Heslo rejstříku|H"
28201 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1467
28203 msgid "Index: %1$s"
28204 msgstr "Index: %1$s"
28206 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
28208 msgid "Index Entry (%1$s)"
28209 msgstr "Heslo rejstříku (%1$s)"
28211 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1518
28212 msgid "No Citation in Scope!"
28213 msgstr "Žádná citace v dosahu!"
28215 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531 src/insets/InsetCitation.cpp:164
28216 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
28217 msgid "No citations selected!"
28218 msgstr "Není vybrána žádná citace!"
28220 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
28222 msgid "Caption (%1$s)"
28223 msgstr "Popisek (%1$s)"
28225 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2269
28226 msgid "No Action Defined!"
28227 msgstr "Žádná akce není definována!"
28229 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
28233 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
28235 msgstr "Smazat text"
28237 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28239 msgid "Export %1$s"
28240 msgstr "Exportovat %1$s"
28242 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28244 msgid "Import %1$s"
28245 msgstr "Importovat %1$s"
28247 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28249 msgid "Update %1$s"
28250 msgstr "Aktualizovat %1$s"
28252 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28255 msgstr "Prohlížet %1$s"
28257 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28261 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28263 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28266 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
28269 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
28270 msgid "Could not update TeX information"
28271 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
28273 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
28275 msgid "The script `%1$s' failed."
28276 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
28278 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
28280 msgstr "Všechny soubory "
28282 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28283 msgid "Table of Contents"
28286 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
28290 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
28292 msgstr "Poznámky pod čarou"
28294 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
28298 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
28299 msgid "Index Entries"
28300 msgstr "Hesla rejstříku"
28302 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
28303 msgid "Marginal notes"
28304 msgstr "Postranní poznámky"
28306 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28307 msgid "Nomenclature Entries"
28308 msgstr "Položky nomenklatury"
28310 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28314 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
28318 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
28319 msgid "Labels and References"
28320 msgstr "Značky a odkazy"
28322 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
28326 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28327 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
28329 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28332 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
28333 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
28335 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28336 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:545
28337 msgid "Problematic filename for DVI"
28338 msgstr "Problémové pojmenování souboru pro DVI"
28340 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28341 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:546
28343 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28344 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28346 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
28347 "exportovaného souboru LaTeX-em a následném prohlížení DVI: "
28349 #: src/insets/Inset.cpp:88
28350 msgid "Bibliography Entry"
28351 msgstr "Heslo bibliografie"
28353 #: src/insets/Inset.cpp:91
28357 #: src/insets/Inset.cpp:94
28361 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
28365 #: src/insets/Inset.cpp:114
28366 msgid "Horizontal Space"
28367 msgstr "Horizontální mezera"
28369 #: src/insets/Inset.cpp:118
28373 #: src/insets/Inset.cpp:163
28374 msgid "Horizontal Math Space"
28375 msgstr "Horizontální mat. mezera"
28377 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
28378 msgid "Unknown Argument"
28379 msgstr "Neznámý argument"
28381 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
28382 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28383 msgstr "Neznámý argument pro toto rozvržení. Na výstupu bude ignorován."
28385 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
28386 msgid "Keys must be unique!"
28387 msgstr "Klíč musí být unikátní!"
28389 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
28392 "The key %1$s already exists,\n"
28393 "it will be changed to %2$s."
28395 "Klíč %1$s už existuje,\n"
28396 "bude změněn na %2$s."
28398 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28401 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
28402 "If you proceed, all of them will be opened."
28404 "Vložka BibTeX-u zahrnuje %1$s databází.\n"
28405 "Budete-li pokračovat, všechny budou otevřeny."
28407 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
28408 msgid "Open Databases?"
28409 msgstr "Otevřít databáze?"
28411 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
28413 msgstr "&Pokračovat"
28415 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
28416 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
28417 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
28419 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
28423 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
28424 msgid "Style File:"
28425 msgstr "Soubor se stylem:"
28427 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
28429 msgstr "Generovat:"
28431 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28432 msgid "included in TOC"
28433 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
28435 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
28436 msgid "Export Warning!"
28437 msgstr "Export-varování!"
28439 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
28441 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28442 "BibTeX will be unable to find them."
28444 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
28445 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
28447 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
28449 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
28450 "BibTeX will be unable to find it."
28452 "V cestách k souborům stylů BibTeX-u jsou mezery.\n"
28453 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
28455 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
28456 msgid "simple frame"
28457 msgstr "jednoduchý rám"
28459 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
28463 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
28464 msgid "simple frame, page breaks"
28465 msgstr "jednoduchý, více stran"
28467 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
28469 msgstr "oválný tenký"
28471 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
28472 msgid "oval, thick"
28473 msgstr "oválný tlustý"
28475 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
28476 msgid "drop shadow"
28479 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
28480 msgid "shaded background"
28481 msgstr "se stínovaným pozadím"
28483 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
28484 msgid "double frame"
28485 msgstr "dvojitý rám"
28487 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
28489 msgid "%1$s (%2$s)"
28490 msgstr "%1$s (%2$s)"
28492 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
28494 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
28495 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
28497 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28501 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28502 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
28506 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
28508 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
28509 msgstr "hlavní: %1$s, potomek: %2$s"
28511 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
28513 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
28514 msgstr "Větev (%1$s): %2$s"
28516 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
28520 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
28521 msgid "Branch (child only): "
28522 msgstr "Větev (pouze potomek): "
28524 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
28525 msgid "Branch (master only): "
28526 msgstr "Větev (pouze hlavní dokument): "
28528 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
28529 msgid "Branch (undefined): "
28530 msgstr "Větev (nedefinována): "
28532 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
28536 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
28537 msgid "Branch state changes in master document"
28538 msgstr "Stav větve změněn v hlavním dokumentu"
28540 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
28543 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28544 "sure to save the master."
28546 "Stav větve '%1$s' změněn v hlavním dokumentu - nezapomeňte na jeho uložení."
28548 #: src/insets/InsetCaption.cpp:404
28553 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
28554 msgid "No bibliography defined!"
28555 msgstr "Není definována žádná bibliografie!"
28557 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
28558 msgid "LaTeX Command: "
28559 msgstr "Příkaz LaTeX-u: "
28561 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
28562 msgid "InsetCommand Error: "
28563 msgstr "Chyba InsetCommand: "
28565 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
28566 msgid "Incompatible command name."
28567 msgstr "Nekompatibilní jméno příkazu"
28569 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
28570 msgid "InsetCommandParams Error: "
28571 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
28573 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
28574 msgid "InsetCommandParams: "
28575 msgstr "InsetCommandParams: "
28577 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
28578 msgid "Unknown parameter name: "
28579 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
28581 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
28582 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
28583 msgstr "Postrádám \\end_inset v tomto místě: "
28585 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
28588 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
28589 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28592 "Následující znaky použité ve vložce %1$s nejsou reprezentovatelné\n"
28593 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
28596 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
28598 msgid "External template %1$s is not installed"
28599 msgstr "Externí šablona %1$s není instalovaná"
28601 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
28603 msgstr "plovoucí objekt: "
28605 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
28607 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
28608 msgstr "CHYBA: Neznámý typ plovoucího objektu: %1$s"
28610 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
28612 msgstr "plovoucí objekt"
28614 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
28616 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
28618 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
28619 msgid " (sideways)"
28622 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
28623 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
28624 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
28626 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
28628 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
28629 msgstr "LyX nemůže generovat seznam: %1$s"
28631 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
28633 msgstr "poznámka pod čarou"
28635 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:739
28638 "Could not copy the file\n"
28640 "into the temporary directory."
28642 "Nelze zkopírovat soubor\n"
28644 "do pomocného adresáře."
28646 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
28648 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
28649 msgstr "Konverze %1$s není vůbec potřeba"
28651 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
28653 msgid "Graphics file: %1$s"
28654 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
28656 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
28659 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
28660 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28663 "Následující znaky použité ve vložce hypertextového odkazu nejsou\n"
28664 " reprezentovatelné ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
28667 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
28671 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
28675 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
28679 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
28681 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
28682 msgstr "Odkaz (hyperlink) (%1$s) na %2$s"
28684 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
28685 msgid "Verbatim Input"
28686 msgstr "Vstup-doslovně"
28688 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
28689 msgid "Verbatim Input*"
28690 msgstr "Vstup-doslovně*"
28692 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
28693 msgid "Include (excluded)"
28694 msgstr "Zahrnout (vyjmutý)"
28696 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
28700 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502 src/insets/InsetInclude.cpp:784
28701 #: src/insets/InsetInclude.cpp:859
28702 msgid "Recursive input"
28703 msgstr "Rekurzivní vstup"
28705 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503 src/insets/InsetInclude.cpp:785
28706 #: src/insets/InsetInclude.cpp:860
28708 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
28710 "Došlo k pokusu vložit soubor %1$s rekurzivně do sebe! Ignoruji toto vložení."
28712 #: src/insets/InsetInclude.cpp:629
28715 "Could not load included file\n"
28717 "Please, check whether it actually exists."
28719 "LyX nemohl načíst soubor k zahrnutí:\n"
28721 "Zkontrolujte, zda-li daný soubor existuje."
28723 #: src/insets/InsetInclude.cpp:633
28724 msgid "Missing included file"
28725 msgstr "Nelze nalézt soubor k zahrnutí"
28727 #: src/insets/InsetInclude.cpp:639
28730 "Included file `%1$s'\n"
28731 "has textclass `%2$s'\n"
28732 "while parent file has textclass `%3$s'."
28734 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
28735 "je třídy (textclass) `%2$s'\n"
28736 "zatímco rodičovský soubor má třídu `%3$s'."
28738 #: src/insets/InsetInclude.cpp:645
28739 msgid "Different textclasses"
28740 msgstr "Rozdílné třídy (textclass)"
28742 #: src/insets/InsetInclude.cpp:660
28745 "Included file `%1$s'\n"
28746 "uses module `%2$s'\n"
28747 "which is not used in parent file."
28749 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
28750 "používá modul `%2$s',\n"
28751 "který není použit v rodičovském dokumentu."
28753 #: src/insets/InsetInclude.cpp:664
28754 msgid "Module not found"
28755 msgstr "Modul nenalezen"
28757 #: src/insets/InsetInclude.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:715
28760 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
28761 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
28763 "Zahrnutý soubor `%1$s' nebyl korektně exportován.\n"
28764 "Varaování: Export do LaTeX-u je pravděpodobně neúplný."
28766 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:723
28767 msgid "Export failure"
28768 msgstr "Export selhal"
28770 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
28771 msgid "Unsupported Inclusion"
28772 msgstr "Nepodporované vložení"
28774 #: src/insets/InsetInclude.cpp:773
28777 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
28778 "Offending file:\n"
28781 "LyX neví jakým způsobem zahrnout ne-LyXové soubory při generování HTML "
28782 "výstupu. Problematický soubor:\n"
28785 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
28786 msgid "Index sorting failed"
28787 msgstr "Třídění rejstříku se nezdařilo"
28789 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
28792 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
28793 "problems with the entry '%1$s'.\n"
28794 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
28795 "explained in the User Guide."
28797 "Algoritmus pro automatické třídění rejstříku narazil na problém\n"
28798 "s položkou:'%1$s'.\n"
28799 "Prosím nastavte třídění této položky ručně podle\n"
28800 "popisu v uživatelské příručce."
28802 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
28803 msgid "Index Entry"
28804 msgstr "Heslo rejstříku"
28806 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
28807 msgid "unknown type!"
28808 msgstr "neznámý typ!"
28810 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
28811 msgid "Unknown index type!"
28812 msgstr "Neznámý typ rejstříku"
28814 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
28815 msgid "All indexes"
28816 msgstr "Všechny rejstříky"
28818 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
28820 msgstr "podrejstřík"
28822 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
28824 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
28825 msgstr "Informace ohledně %1$s '%2$s"
28827 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
28828 msgid "Missing \\end_inset at this point."
28829 msgstr "V tomto místě postrádám \\end_inset ."
28831 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
28832 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
28834 msgstr "nedefinováno"
28836 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28840 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28844 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
28845 msgid "No version control"
28846 msgstr "Bez správy verzí"
28848 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
28849 msgid "Label names must be unique!"
28850 msgstr "Jména značek musí být unikátní!"
28852 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
28855 "The label %1$s already exists,\n"
28856 "it will be changed to %2$s."
28858 "Značka %1$s již existuje,\n"
28859 "bude přejmenována na %2$s."
28861 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
28862 msgid "DUPLICATE: "
28863 msgstr "DUPLIKÁT: "
28865 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
28866 msgid "Horizontal line"
28867 msgstr "Horizontální linka"
28869 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
28870 msgid "no more lstline delimiters available"
28871 msgstr "žádné další dostupné oddělovače lstline"
28873 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
28874 msgid "Running out of delimiters"
28875 msgstr "Vyčerpány oddělovače"
28877 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
28879 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
28880 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
28881 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
28882 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
28883 "must investigate!"
28885 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané přímo do textu, musí zůstat volnýalespoň "
28886 "jeden znak jakožto oddělovač.\n"
28887 "Jeden z výpisů však používá všechnydostupné znaky, takže nezbývá znak pro "
28889 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je třeba opravit problém ručně."
28891 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
28892 msgid "Uncodable characters in listings inset"
28893 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
28895 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
28898 "The following characters in one of the program listings are\n"
28899 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
28902 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódů nejsou reprezentovatelné\n"
28903 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
28906 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
28907 msgid "A value is expected."
28908 msgstr "Je očekávána hodnota."
28910 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
28911 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
28912 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
28913 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
28914 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
28915 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
28916 msgid "Unbalanced braces!"
28917 msgstr "Nesouměrný počet závorek !"
28919 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
28920 msgid "Please specify true or false."
28921 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
28923 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
28924 msgid "Only true or false is allowed."
28925 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
28927 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
28928 msgid "Please specify an integer value."
28929 msgstr "Prosím uveďte číselnou hodnotu."
28931 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
28932 msgid "An integer is expected."
28933 msgstr "Je očekáváno číslo."
28935 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
28936 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
28937 msgstr "Prosím uveďte délku (LaTeX-ový výraz)."
28939 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
28940 msgid "Invalid LaTeX length expression."
28941 msgstr "Neplatná délka."
28943 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
28945 msgid "Please specify one of %1$s."
28946 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
28948 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
28950 msgid "Try one of %1$s."
28951 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
28953 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
28955 msgid "I guess you mean %1$s."
28956 msgstr "Hádám, že máte na mysli %1$s."
28958 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
28960 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
28961 msgstr "Prosím uveďte jeden nebo více z '%1$s'."
28963 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
28965 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
28966 msgstr "Mělo by být složeno jedním či více z %1$s."
28968 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
28970 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
28972 "Použijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo něco na ten "
28975 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
28977 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
28980 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
28981 "podmnožinu z trblTRBL"
28983 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
28985 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
28986 "right, bottom left and top left corner."
28988 "Vložte čtvero znaků (buď t = oblý nebo f = čtvercový) for pravý horní, pravý "
28989 "dolní, levý dolní a levý horní."
28991 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
28992 msgid "Enter something like \\color{white}"
28993 msgstr "Vložte něco jako \\color{white}"
28995 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
28996 msgid "Expect a number with an optional * before it"
28997 msgstr "Očekávám číslo s nepovinným znakem * vpředu"
28999 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
29000 msgid "auto, last or a number"
29001 msgstr "auto, last nebo číslo"
29003 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
29005 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
29006 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
29007 "defining a listing inset)"
29009 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko popisku (v "
29010 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Popisek (při definici "
29011 "výpisu zdrojového kódu)"
29013 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
29015 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
29016 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
29019 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko značky (v "
29020 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Značka (při definici "
29021 "výpisu zdrojového kódu)"
29023 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
29024 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29025 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
29027 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29029 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29030 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
29032 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
29034 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29035 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující řetězec \"%1$s\" jsou %2$s"
29037 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
29039 msgid "Parameter %1$s: "
29040 msgstr "Parametr %1$s: "
29042 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
29044 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29045 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
29047 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29049 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29050 msgstr "Parametry začínající na '%1$s': %2$s"
29052 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29054 msgstr "Nová stránka"
29056 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29058 msgstr "Tvrdý konec stránky"
29060 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29062 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
29064 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29065 msgid "Clear Double Page"
29066 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
29068 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
29072 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
29073 msgid "Nomenclature Symbol: "
29074 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
29076 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
29077 msgid "Description: "
29080 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
29084 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
29088 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29092 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29096 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29100 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
29104 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
29108 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
29112 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
29114 msgstr "NEPLATNÝ: "
29116 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29120 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29124 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29128 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29129 msgid "Page Number"
29130 msgstr "Číslo stránky"
29132 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29136 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29137 msgid "Textual Page Number"
29138 msgstr "Odkaz pomocí čísla stránky"
29140 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29142 msgstr "Strana Textu: "
29144 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29145 msgid "Standard+Textual Page"
29146 msgstr "Standard+Číslo strany"
29148 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29150 msgstr "Ref+Text: "
29152 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29154 msgstr "Formátovaný"
29156 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29160 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29161 msgid "Reference to Name"
29162 msgstr "Odkaz na jméno"
29164 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29168 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
29170 msgstr "dolní index"
29172 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
29173 msgid "superscript"
29174 msgstr "horní index"
29176 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
29177 msgid "Protected Space"
29178 msgstr "Chráněná mezera"
29180 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
29184 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
29185 msgid "Double Quad Space"
29186 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
29188 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
29190 msgstr "En-mezera (Enspace)"
29192 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
29194 msgstr "En-mezera (Enskip)"
29196 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
29197 msgid "Protected Horizontal Fill"
29198 msgstr "Chráněná horizontální výplň"
29200 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
29201 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
29202 msgstr "Horizontální výplň (tečky)"
29204 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
29205 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
29206 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
29208 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
29209 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
29210 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
29212 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
29213 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
29214 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
29216 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
29217 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
29218 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
29220 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
29221 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
29222 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
29224 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
29226 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
29227 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
29229 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
29231 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
29232 msgstr "Chráněná horizontální mezera (%1$s)"
29234 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29235 msgid "List of Listings"
29236 msgstr "Seznam výpisů"
29238 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
29239 msgid "Unknown TOC type"
29240 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
29242 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4496
29243 msgid "Selections not supported."
29244 msgstr "Výběry nejsou podporovány."
29246 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4518
29247 msgid "Multi-column in current or destination column."
29250 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4530
29251 msgid "Multi-row in current or destination row."
29254 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4922
29255 msgid "Selection size should match clipboard content."
29256 msgstr "Velikost výběru by měla odpovídat obsahu schránky."
29258 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
29260 msgstr "obtékání: "
29262 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
29266 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29268 msgstr "Nezobrazeno."
29270 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29272 msgstr "Načítání..."
29274 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29275 msgid "Converting to loadable format..."
29276 msgstr "Konverze do čitelného formátu..."
29278 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29279 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29280 msgstr "Načteno do paměti. Generování pixmapy..."
29282 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29283 msgid "Scaling etc..."
29284 msgstr "Úprava měřítka etc..."
29286 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29287 msgid "Ready to display"
29288 msgstr "Připraveno k zobrazení"
29290 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29291 msgid "No file found!"
29292 msgstr "Soubor nenalezen!"
29294 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29295 msgid "Error converting to loadable format"
29296 msgstr "Chyba při konverzi do čitelného formátu"
29298 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29299 msgid "Error loading file into memory"
29300 msgstr "Chyba načítání souboru do paměti"
29302 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29303 msgid "Error generating the pixmap"
29304 msgstr "Chyba generování pixmapy"
29306 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29308 msgstr "Žádný obrázek"
29310 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
29311 msgid "Preview loading"
29312 msgstr "Načítání náhledu"
29314 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
29315 msgid "Preview ready"
29316 msgstr "Náhled připraven"
29318 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
29319 msgid "Preview failed"
29320 msgstr "Náhled selhal"
29322 #: src/lengthcommon.cpp:44
29323 msgid "cc[[unit of measure]]"
29326 #: src/lengthcommon.cpp:44
29330 #: src/lengthcommon.cpp:44
29334 #: src/lengthcommon.cpp:45
29338 #: src/lengthcommon.cpp:45
29339 msgid "mu[[unit of measure]]"
29342 #: src/lengthcommon.cpp:45
29346 #: src/lengthcommon.cpp:46
29350 #: src/lengthcommon.cpp:46
29354 #: src/lengthcommon.cpp:46
29355 msgid "Text Width %"
29356 msgstr "Šířka textu %"
29358 #: src/lengthcommon.cpp:47
29359 msgid "Column Width %"
29360 msgstr "Šířka sloupce %"
29362 #: src/lengthcommon.cpp:47
29363 msgid "Page Width %"
29364 msgstr "Šířka stránky %"
29366 #: src/lengthcommon.cpp:47
29367 msgid "Line Width %"
29368 msgstr "Šířka řádku %"
29370 #: src/lengthcommon.cpp:48
29371 msgid "Text Height %"
29372 msgstr "Výška textu %"
29374 #: src/lengthcommon.cpp:48
29375 msgid "Page Height %"
29376 msgstr "Výška stránky %"
29378 #: src/lyxfind.cpp:128
29379 msgid "Search error"
29380 msgstr "Chyba vyhledávání"
29382 #: src/lyxfind.cpp:128
29383 msgid "Search string is empty"
29384 msgstr "Hledaný řetězec je prázdný"
29386 #: src/lyxfind.cpp:370
29387 msgid "String found."
29388 msgstr "Řetězec nenalezen."
29390 #: src/lyxfind.cpp:372
29391 msgid "String has been replaced."
29392 msgstr "Řetězec byl nahrazen."
29394 #: src/lyxfind.cpp:375
29396 msgid "%1$d strings have been replaced."
29397 msgstr "%1$d řetězců bylo nahrazeno."
29399 #: src/lyxfind.cpp:1470
29400 msgid "Invalid regular expression!"
29401 msgstr "Neplatný regulární výraz!"
29403 #: src/lyxfind.cpp:1475
29404 msgid "Match not found!"
29405 msgstr "Řetězec nenalezen!"
29407 #: src/lyxfind.cpp:1479
29408 msgid "Match found!"
29409 msgstr "Řetězec nalezen!"
29411 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1702
29412 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
29414 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
29415 msgstr "Nelze přidat vertikální linku mřížky '%1$s'"
29417 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
29419 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
29420 msgstr "Žádné vertikální linky mřížky v 'cases' : příkaz %1$s'"
29422 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
29424 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
29425 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v prostředí 'cases': vlastnost '%1$s'"
29427 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
29428 msgid "Cursor not in table"
29429 msgstr "Kurzor není v tabulce"
29431 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
29432 msgid "Only one row"
29433 msgstr "Pouze jeden řádek"
29435 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
29436 msgid "Only one column"
29437 msgstr "Pouze jeden sloupec"
29439 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
29440 msgid "No hline to delete"
29441 msgstr "Žádná horizontální linka (hline) ke smazání"
29443 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
29444 msgid "No vline to delete"
29445 msgstr "Žádná vertikální linka (vline) ke smazání"
29447 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
29449 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
29450 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
29452 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
29453 msgid "Bad math environment"
29454 msgstr "Vadné matematické prostředí"
29456 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1296
29458 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
29459 "Change the math formula type and try again."
29461 "Výpočet nemůže být proveden pro AMS matematické prostředí.\n"
29462 "Změňte typ mat. vzorce a zkuste znovu."
29464 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
29466 msgstr "Žádné číslo"
29468 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1675
29470 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
29471 msgstr "Nelze změnit počet řádků v '%1$s'"
29473 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1685
29475 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
29476 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
29478 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1695
29480 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
29481 msgstr "Nelze přidat horizontální linky mřížky v '%1$s'"
29483 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1704
29484 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1850
29485 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
29486 msgstr "Autoopravy vypnuty ('!' pro zapnutí)"
29488 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
29489 msgid "create new math text environment ($...$)"
29490 msgstr "vytvořit textové prostředí uvnitř matematického ($...$)"
29492 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
29493 msgid "entered math text mode (textrm)"
29494 msgstr "vstup do text. prostředí uvnitř matem. (textrm)"
29496 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
29497 msgid "Regular expression editor mode"
29498 msgstr "Editace v módu regulárních výrazů"
29500 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1709 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1852
29501 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
29502 msgstr "Autoopravy zapnuty (<mezerník> k ukončení)"
29504 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29505 msgid "Standard[[mathref]]"
29506 msgstr "Standardní"
29508 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29513 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29514 msgid "FormatRef: "
29515 msgstr "FormatRef: "
29517 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
29519 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
29520 msgstr "Nelze změnit horizontální zarovnání v '%1$s'"
29522 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
29526 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1254
29528 msgstr "mat. makro"
29530 #: src/output.cpp:37
29533 "Could not open the specified document\n"
29536 "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
29539 #: src/output_plaintext.cpp:144
29541 msgstr "Abstrakt: "
29543 #: src/output_plaintext.cpp:156
29544 msgid "References: "
29545 msgstr "Reference: "
29547 #: src/support/Package.cpp:502
29548 msgid "LyX binary not found"
29549 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
29551 #: src/support/Package.cpp:503
29554 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
29556 "Nepodařilo se určit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z příkazové řádky "
29559 #: src/support/Package.cpp:622
29562 "Unable to determine the system directory having searched\n"
29564 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
29565 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
29567 "Nepodařilo se zjitit systémový adresář, při prohledávání\n"
29569 "Použijte parametr příkazové řádky '-sysdir' nebo nastavte proměnnou "
29571 "%2$s do systémového adresáře LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
29573 #: src/support/Package.cpp:691 src/support/Package.cpp:718
29574 msgid "File not found"
29575 msgstr "Soubor nenalezen"
29577 #: src/support/Package.cpp:692
29580 "Invalid %1$s switch.\n"
29581 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29583 "Neplatný přepínač %1$s.\n"
29584 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
29586 #: src/support/Package.cpp:719
29589 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29590 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29592 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
29593 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
29595 #: src/support/Package.cpp:743
29598 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29599 "%2$s is not a directory."
29601 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
29602 "%2$s není adresář."
29604 #: src/support/Package.cpp:745
29605 msgid "Directory not found"
29606 msgstr "Adresář nenalezen"
29608 #: src/support/Systemcall.cpp:388
29613 "has not yet completed.\n"
29615 "Do you want to stop it?"
29619 "dosud nedoběhl.\n"
29621 "Přejete si ho ukončit?"
29623 #: src/support/Systemcall.cpp:390
29624 msgid "Stop command?"
29625 msgstr "Ukončit příkaz?"
29627 #: src/support/Systemcall.cpp:391
29631 #: src/support/Systemcall.cpp:391
29632 msgid "Let it &run"
29633 msgstr "&Nechat běžet"
29635 #: src/support/debug.cpp:42
29636 msgid "No debugging messages"
29637 msgstr "Žádné ladící výpisy"
29639 #: src/support/debug.cpp:43
29640 msgid "General information"
29641 msgstr "Obecné informace"
29643 #: src/support/debug.cpp:44
29644 msgid "Program initialisation"
29645 msgstr "Inicializace programu"
29647 #: src/support/debug.cpp:45
29648 msgid "Keyboard events handling"
29649 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
29651 #: src/support/debug.cpp:46
29652 msgid "GUI handling"
29653 msgstr "Obsluha GUI"
29655 #: src/support/debug.cpp:47
29656 msgid "Lyxlex grammar parser"
29657 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
29659 #: src/support/debug.cpp:48
29660 msgid "Configuration files reading"
29661 msgstr "Načtení konfiguračních souborů"
29663 #: src/support/debug.cpp:49
29664 msgid "Custom keyboard definition"
29665 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
29667 #: src/support/debug.cpp:50
29668 msgid "LaTeX generation/execution"
29669 msgstr "LaTeX tvorba/spouštění"
29671 #: src/support/debug.cpp:51
29672 msgid "Math editor"
29673 msgstr "Editor matematiky"
29675 #: src/support/debug.cpp:52
29676 msgid "Font handling"
29677 msgstr "Obsluha fontů"
29679 #: src/support/debug.cpp:53
29680 msgid "Textclass files reading"
29681 msgstr "Načtení souborů pro třídy (textclass)"
29683 #: src/support/debug.cpp:54
29684 msgid "Version control"
29685 msgstr "Správa verzí"
29687 #: src/support/debug.cpp:55
29688 msgid "External control interface"
29689 msgstr "Rozhraní pro externí řízení"
29691 #: src/support/debug.cpp:56
29692 msgid "Undo/Redo mechanism"
29693 msgstr "Mechanismus editačních funkcí Zpět/Znovu"
29695 #: src/support/debug.cpp:57
29696 msgid "User commands"
29697 msgstr "Uživatelské příkazy"
29699 #: src/support/debug.cpp:58
29700 msgid "The LyX Lexer"
29703 #: src/support/debug.cpp:59
29704 msgid "Dependency information"
29705 msgstr "Informace o závislostech"
29707 #: src/support/debug.cpp:60
29709 msgstr "Vložky LyX-u"
29711 #: src/support/debug.cpp:61
29712 msgid "Files used by LyX"
29713 msgstr "Soubory použité LyX-em"
29715 #: src/support/debug.cpp:62
29716 msgid "Workarea events"
29717 msgstr "Události na pracovní ploše"
29719 #: src/support/debug.cpp:63
29720 msgid "Insettext/tabular messages"
29721 msgstr "Zprávy z tabulek/vložek textu"
29723 #: src/support/debug.cpp:64
29724 msgid "Graphics conversion and loading"
29725 msgstr "Konverze a načítání obrázku"
29727 #: src/support/debug.cpp:65
29728 msgid "Change tracking"
29729 msgstr "Změna revize"
29731 #: src/support/debug.cpp:66
29732 msgid "External template/inset messages"
29733 msgstr "Zprávy z externích šablon/vložek"
29735 #: src/support/debug.cpp:67
29736 msgid "RowPainter profiling"
29737 msgstr "Profilování RowPainter-u"
29739 #: src/support/debug.cpp:68
29740 msgid "Scrolling debugging"
29741 msgstr "Ladění posouvání textu"
29743 #: src/support/debug.cpp:69
29744 msgid "Math macros"
29745 msgstr "Mat. makra"
29747 #: src/support/debug.cpp:70
29751 #: src/support/debug.cpp:71
29752 msgid "Locale/Internationalisation"
29753 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
29755 #: src/support/debug.cpp:72
29756 msgid "Selection copy/paste mechanism"
29757 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
29759 #: src/support/debug.cpp:73
29760 msgid "Find and replace mechanism"
29761 msgstr "Mechanismus vyhledávání"
29763 #: src/support/debug.cpp:74
29764 msgid "Developers' general debug messages"
29765 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáře"
29767 #: src/support/debug.cpp:75
29768 msgid "All debugging messages"
29769 msgstr "Všechny ladící výpisy"
29771 #: src/support/debug.cpp:154
29773 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
29774 msgstr "Ladění `%1$s' (%2$s)"
29776 #: src/support/lassert.cpp:52
29779 "Assertion %1$s violated in\n"
29780 "file: %2$s, line: %3$s"
29783 #: src/support/lassert.cpp:62
29785 "It should be safe to continue, but you\n"
29786 "may wish to save your work and restart LyX."
29789 #: src/support/lassert.cpp:65
29792 msgstr "Export-varování!"
29794 #: src/support/lassert.cpp:72
29796 "There has been an error with this document.\n"
29797 "LyX will attempt to close it safely."
29800 #: src/support/lassert.cpp:75
29802 msgid "Buffer Error!"
29803 msgstr "Chyba čtení"
29805 #: src/support/lassert.cpp:82
29807 "LyX has encountered an application error\n"
29808 "and will now shut down."
29811 #: src/support/lassert.cpp:85
29813 msgid "Fatal Exception!"
29814 msgstr "Table caption"
29816 #: src/support/os_win32.cpp:482
29817 msgid "System file not found"
29818 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
29820 #: src/support/os_win32.cpp:483
29822 "Unable to load shfolder.dll\n"
29825 "Nelze načíst shfolder.dll\n"
29826 "Prosím nainstalujte."
29828 #: src/support/os_win32.cpp:488
29829 msgid "System function not found"
29830 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
29832 #: src/support/os_win32.cpp:489
29834 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
29835 "Don't know how to proceed. Sorry."
29837 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
29838 "Bohužel nelze pokračovat dál."
29840 #: src/support/userinfo.cpp:45
29841 msgid "Unknown user"
29842 msgstr "Neznámý uživatel"
29845 #~ msgid "Alternative Theorem String"
29846 #~ msgstr "Alternative Affiliation"
29849 #~ msgid "Alternative theorem string"
29850 #~ msgstr "Alternative Affiliation"
29852 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
29853 #~ msgstr "&Automaticky používat balíček AMS math"
29855 #~ msgid "Use AMS &math package"
29856 #~ msgstr "P&oužít AMS math balíček"
29858 #~ msgid "Use esint package &automatically"
29859 #~ msgstr "Automaticky používat balíček &esint"
29861 #~ msgid "Use &esint package"
29862 #~ msgstr "Použít e&sint balíček"
29864 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
29865 #~ msgstr "Automaticky používat balíček math&dots"
29867 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
29868 #~ msgstr "Použít mathdo&ts balíček"
29870 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
29871 #~ msgstr "Automaticky používat balíček m&chem"
29873 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
29874 #~ msgstr "LaTeX-ový balíček mchem je použit vždy"
29876 #~ msgid "Use mh&chem package"
29877 #~ msgstr "Použít mc&hem balíček"
29879 #~ msgid "Default Format"
29880 #~ msgstr "Standardní formát"
29883 #~ msgstr "Prv&ní:"
29885 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
29886 #~ msgstr "Standardní znak &desetiné čárky:"
29888 #~ msgid "Default paper si&ze:"
29889 #~ msgstr "&Standarní velikost papíru:"
29892 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
29893 #~ "actually to print."
29894 #~ msgstr "Způsobí tisk do souboru a tento pak ke skutečnému tisku."
29896 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
29897 #~ msgstr "Otoč &buňku o 90 stupňů"
29899 #~ msgid "Table w&idth:"
29900 #~ msgstr "Šířka tabulk&y:"
29902 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
29903 #~ msgstr "O&toč tabulku o 90 stupňů"
29905 #~ msgid "institute mark"
29906 #~ msgstr "institute mark"
29908 #~ msgid "Fig. ---"
29909 #~ msgstr "Fig. ---"
29911 #~ msgid "Computing Review Categories"
29912 #~ msgstr "Computing Review Categories"
29914 #~ msgid "CenteredCaption"
29915 #~ msgstr "CenteredCaption"
29917 #~ msgid "Senseless!"
29918 #~ msgstr "Nesmyslné!"
29921 #~ msgstr "LatinOn"
29923 #~ msgid "Latin on"
29924 #~ msgstr "Latin on"
29926 #~ msgid "LatinOff"
29927 #~ msgstr "LatinOff"
29929 #~ msgid "Latin off"
29930 #~ msgstr "Latin off"
29932 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
29933 #~ msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
29935 #~ msgid "EndFrame"
29936 #~ msgstr "EndFrame"
29938 #~ msgid "________________________________"
29939 #~ msgstr "________________________________"
29941 #~ msgid "Institute mark"
29942 #~ msgstr "Institute mark"
29944 #~ msgid "Maintext"
29945 #~ msgstr "Maintext"
29953 #~ msgid "Computer:"
29954 #~ msgstr "Computer:"
29956 #~ msgid "Close Section"
29957 #~ msgstr "Close Section"
29959 #~ msgid "Table Caption"
29960 #~ msgstr "Table Caption"
29965 #~ msgid "Captionabove"
29966 #~ msgstr "Captionabove"
29968 #~ msgid "Captionbelow"
29969 #~ msgstr "Captionbelow"
29974 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
29975 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
29977 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
29978 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (JIS)"
29980 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
29981 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (SJIS)"
29983 #~ msgid "Settings...|g"
29984 #~ msgstr "Nastavení...|N"
29986 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
29987 #~ msgstr "Uložit ve sbaleném formátu|f"
29989 #~ msgid "Braille Manual|B"
29990 #~ msgstr "Braille|B"
29992 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
29993 #~ msgstr "LilyPond|P"
29995 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
29996 #~ msgstr "Lingvistika|L"
29998 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
29999 #~ msgstr "Sloupce|S"
30001 #~ msgid "Sweave Manual|S"
30002 #~ msgstr "Sweave|w"
30004 #~ msgid "Rotate cell"
30005 #~ msgstr "Otočit buňku"
30007 #~ msgid "Rotate table"
30008 #~ msgstr "Otočit tabulku"
30010 #~ msgid "AMS arrows"
30011 #~ msgstr "AMS šipky"
30013 #~ msgid "AMS relations"
30014 #~ msgstr "AMS relace"
30016 #~ msgid "AMS operators"
30017 #~ msgstr "AMS operátory"
30019 #~ msgid "AMS miscellaneous"
30020 #~ msgstr "AMS Různé"
30022 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
30023 #~ msgstr "AMS Různé"
30025 #~ msgid "AMS Arrows"
30026 #~ msgstr "AMS šipky"
30028 #~ msgid "AMS Relations"
30029 #~ msgstr "AMS relace"
30031 #~ msgid "AMS Operators"
30032 #~ msgstr "AMS operátory"
30034 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30035 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30037 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30038 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30040 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30041 #~ msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30043 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30044 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30046 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30047 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30052 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30053 #~ msgstr "LyX Náhled (LilyPond book)"
30055 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30056 #~ msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
30058 #~ msgid "HTML (MS Word)"
30059 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
30061 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
30062 #~ msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
30064 #~ msgid "Specify the default paper size."
30065 #~ msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
30067 #~ msgid "Memory problem"
30068 #~ msgstr "Interní chyba"
30070 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
30071 #~ msgstr "Odstavec není správně inicializován"
30076 #~ msgid " (unknown)"
30077 #~ msgstr "(neznámý)"
30079 #~ msgid "List of Graphics"
30080 #~ msgstr "Seznam souborů s obrázky"
30082 #~ msgid "List of Equations"
30083 #~ msgstr "Seznam rovnic"
30085 #~ msgid "List of Footnotes"
30086 #~ msgstr "Poznámky pod čarou"
30088 #~ msgid "List of Index Entries"
30089 #~ msgstr "Seznam položek rejstříku"
30091 #~ msgid "List of Marginal notes"
30092 #~ msgstr "Postraní poznámky"
30094 #~ msgid "List of Notes"
30095 #~ msgstr "Seznam poznámek"
30097 #~ msgid "List of Citations"
30098 #~ msgstr "Seznam citací"
30100 #~ msgid "List of Branches"
30101 #~ msgstr "Seznam větví"
30103 #~ msgid "List of Changes"
30104 #~ msgstr "Seznam Změn"
30106 #~ msgid " Macro: %1$s: "
30107 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
30109 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
30112 #~ msgid "Automatic help"
30113 #~ msgstr "Automatická nápověda"
30118 #~ msgid "Documents"
30119 #~ msgstr "Dokumenty"
30121 #~ msgid "elsewhere"
30124 #~ msgid "Make letter title"
30125 #~ msgstr "Make letter title"
30127 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
30128 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (utf8)"
30130 #~ msgid "&Output Format:"
30131 #~ msgstr "&Výstupní formát:"
30139 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
30140 #~ msgstr "Věta \\thetheorem"
30142 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
30143 #~ msgstr "Důsledek \\thecorollary"
30145 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
30146 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
30148 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
30149 #~ msgstr "Tvrzení \\theproposition"
30151 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
30152 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
30154 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
30155 #~ msgstr "Definice \\thedefinition"
30157 #~ msgid "Example \\theexample"
30158 #~ msgstr "Příklad \\theexample"
30160 #~ msgid "Problem \\theproblem"
30161 #~ msgstr "Úloha \\theproblem"
30163 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
30164 #~ msgstr "Cvičení \\theexercise"
30166 #~ msgid "Remark \\theremark"
30167 #~ msgstr "Poznámka \\theremark"
30169 #~ msgid "Case \\thecase"
30170 #~ msgstr "Případ \\thecase"
30172 #~ msgid "Question \\thequestion"
30173 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
30175 #~ msgid "Note \\thenote"
30176 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
30181 #~ msgid "Preface:"
30182 #~ msgstr "Preface:"
30184 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
30185 #~ msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
30187 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30188 #~ msgstr "Institute and e-mail: "
30191 #~ msgstr "MiniTOC"
30193 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
30194 #~ msgstr "TOC depth (provide a number):"
30196 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30197 #~ msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
30200 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
30201 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
30203 #~ "Definuje styl znaků pro iniciálky. Nápověda: použijte matematický mód a "
30204 #~ "jeho umělecké fonty jako Fraktur nebo Kaligrafie pro počáteční písmeno."
30212 #~ msgid "Step \\thestep."
30213 #~ msgstr "Step \\thestep."
30215 #~ msgid "Appendices Section"
30216 #~ msgstr "Appendices Section"
30218 #~ msgid "--- Appendices ---"
30219 #~ msgstr "--- Appendices ---"
30222 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
30223 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
30224 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
30226 #~ "Vyberte pro případ, že má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborům ve "
30227 #~ "Windows-stylu raději než v Posix-stylu. Užitečné při používání "
30228 #~ "Windowsového MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
30230 #~ msgid "List of %1$s"
30231 #~ msgstr "Seznam %1$s"
30233 #~ msgid "Layout|L"
30234 #~ msgstr "Rozvržení|R"
30236 #~ msgid "Documents|D"
30237 #~ msgstr "Dokumenty|D"
30239 #~ msgid "New from Template...|T"
30240 #~ msgstr "Nový ze šablony...|b"
30242 #~ msgid "Revert|R"
30243 #~ msgstr "Původní verze|P"
30245 #~ msgid "Custom...|C"
30246 #~ msgstr "Vlastní...|V"
30249 #~ msgstr "Znovu změnu|n"
30252 #~ msgstr "Vystřihnout|s"
30255 #~ msgstr "Vložit|V"
30257 #~ msgid "Paste External Selection|x"
30258 #~ msgstr "Vložit z externího zdroje|x"
30260 #~ msgid "Find & Replace...|F"
30261 #~ msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
30263 #~ msgid "Tabular|T"
30264 #~ msgstr "Tabulka|T"
30266 #~ msgid "Thesaurus..."
30267 #~ msgstr "Tezaurus..."
30269 #~ msgid "Statistics...|i"
30270 #~ msgstr "Statistika...|i"
30272 #~ msgid "Change Tracking|g"
30273 #~ msgstr "Revize|R"
30275 #~ msgid "Selection as Lines|L"
30276 #~ msgstr "Vložit po řádkách|V"
30278 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
30279 #~ msgstr "Vložit po odstavcích|o"
30281 #~ msgid "Line Bottom|B"
30282 #~ msgstr "Linka dole|d"
30284 #~ msgid "Line Left|L"
30285 #~ msgstr "Linka vlevo|l"
30287 #~ msgid "Line Right|R"
30288 #~ msgstr "Linka vpravo|r"
30290 #~ msgid "Alignment|i"
30291 #~ msgstr "Zarovnání|a"
30293 #~ msgid "Delete Row|w"
30294 #~ msgstr "Smazat řádek|S"
30296 #~ msgid "Copy Row"
30297 #~ msgstr "Zkopírovat řádek|k"
30299 #~ msgid "Swap Rows"
30300 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
30302 #~ msgid "Delete Column|D"
30303 #~ msgstr "Smazat sloupec|e"
30305 #~ msgid "Copy Column"
30306 #~ msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
30308 #~ msgid "Swap Columns"
30309 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
30311 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
30312 #~ msgstr "Přepnout číslování|l"
30314 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
30315 #~ msgstr "Přepnout číslování řádky|u"
30317 #~ msgid "Alignment|A"
30318 #~ msgstr "Zarovnání|Z"
30320 #~ msgid "Add Row|R"
30321 #~ msgstr "Přidat řádek|P"
30323 #~ msgid "Add Column|C"
30324 #~ msgstr "Přidat sloupec|c"
30332 #~ msgid "Mathematica"
30333 #~ msgstr "Mathematica"
30335 #~ msgid "Maple, simplify"
30336 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)"
30338 #~ msgid "Maple, factor"
30339 #~ msgstr "Maple, factor (rozložit)"
30341 #~ msgid "Maple, evalm"
30342 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
30344 #~ msgid "Maple, evalf"
30345 #~ msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)"
30347 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
30348 #~ msgstr "Eqnarray prostředí"
30350 #~ msgid "Align Environment|A"
30351 #~ msgstr "Align prostředí"
30353 #~ msgid "AlignAt Environment"
30354 #~ msgstr "AlignAt prostředí"
30356 #~ msgid "Flalign Environment|F"
30357 #~ msgstr "Falign prostředí"
30359 #~ msgid "Gather Environment"
30360 #~ msgstr "Gather prostředí"
30362 #~ msgid "Multline Environment"
30363 #~ msgstr "Multline prostředí (víceřádkové)"
30365 #~ msgid "Special Character|S"
30366 #~ msgstr "Speciální znak|z"
30368 #~ msgid "Cross-reference...|r"
30369 #~ msgstr "Křížový odkaz...|K"
30371 #~ msgid "Index Entry|I"
30372 #~ msgstr "Heslo do rejstříku|r"
30374 #~ msgid "URL...|U"
30375 #~ msgstr "URL...|U"
30377 #~ msgid "Lists & TOC|O"
30378 #~ msgstr "Seznamy & Obsah|O"
30380 #~ msgid "TeX Code|T"
30381 #~ msgstr "Kód TeX-u|X"
30383 #~ msgid "Minipage|p"
30384 #~ msgstr "Ministránku|n"
30386 #~ msgid "Tabular Material...|b"
30387 #~ msgstr "Tabulka...|T"
30389 #~ msgid "Floats|a"
30390 #~ msgstr "Plovoucí objekty|P"
30392 #~ msgid "Include File...|d"
30393 #~ msgstr "Zahrnout soubor...|s"
30395 #~ msgid "Insert File|e"
30396 #~ msgstr "Vložit soubor|o"
30398 #~ msgid "External Material...|x"
30399 #~ msgstr "Externí materiál...|m"
30401 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
30402 #~ msgstr "Značka dělení slova|a"
30404 #~ msgid "Protected Space|r"
30405 #~ msgstr "Chráněná mezera|r"
30407 #~ msgid "Vertical Space..."
30408 #~ msgstr "Vertikální mezera...|V"
30410 #~ msgid "Line Break|L"
30411 #~ msgstr "Konec řádku|K"
30413 #~ msgid "Protected Dash|D"
30414 #~ msgstr "Chráněná pomlčka|p"
30416 #~ msgid "Single Quote|Q"
30417 #~ msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
30419 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
30420 #~ msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
30422 #~ msgid "Horizontal Line"
30423 #~ msgstr "Horizontální linka|o"
30425 #~ msgid "Font Change|o"
30426 #~ msgstr "Změna písma|p"
30428 #~ msgid "Math Normal Font"
30429 #~ msgstr "Mat. normální"
30431 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
30432 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
30434 #~ msgid "Math Fraktur Family"
30435 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
30437 #~ msgid "Math Roman Family"
30438 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
30440 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
30441 #~ msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
30443 #~ msgid "Math Bold Series"
30444 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
30446 #~ msgid "Text Normal Font"
30447 #~ msgstr "Text. normální písmo"
30449 #~ msgid "Floatflt Figure"
30450 #~ msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
30452 #~ msgid "Accept All Changes|A"
30453 #~ msgstr "Přijmout všechny změny|i"
30455 #~ msgid "Reject All Changes|R"
30456 #~ msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
30458 #~ msgid "Character...|C"
30459 #~ msgstr "Znak...|Z"
30461 #~ msgid "Paragraph...|P"
30462 #~ msgstr "Odstavec...|O"
30464 #~ msgid "Document...|D"
30465 #~ msgstr "Dokument...|D"
30467 #~ msgid "Tabular...|T"
30468 #~ msgstr "Tabulka...|T"
30470 #~ msgid "Emphasize Style|E"
30471 #~ msgstr "Zvýrazněný styl|a"
30473 #~ msgid "Noun Style|N"
30474 #~ msgstr "Styl Jména|J"
30476 #~ msgid "Bold Style|B"
30477 #~ msgstr "Tučný styl|u"
30479 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
30480 #~ msgstr "Zmenšit hloubku prostředí|S"
30482 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
30483 #~ msgstr "Zvětšit hloubku prostředí|Z"
30485 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
30486 #~ msgstr "Začít dodatky zde|d"
30488 #~ msgid "Update|U"
30489 #~ msgstr "Aktualizovat|A"
30491 #~ msgid "TeX Information|X"
30492 #~ msgstr "Informace TeX-u|X"
30494 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
30495 #~ msgstr "Jdi na 1.záložku|1"
30497 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
30498 #~ msgstr "Jdi na 2.záložku|2"
30500 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
30501 #~ msgstr "Jdi na 3.záložku|3"
30503 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
30504 #~ msgstr "Jdi na 4.záložku|4"
30506 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
30507 #~ msgstr "Jdi na 5.záložku|5"
30509 #~ msgid "Extended Features|E"
30510 #~ msgstr "Rozšířené vlastnosti LyXu|R"
30512 #~ msgid "Embedded Objects|m"
30513 #~ msgstr "Vkládané objekty|V"
30515 #~ msgid "Preferences..."
30516 #~ msgstr "Nastavení..."
30518 #~ msgid "Quit LyX"
30519 #~ msgstr "Ukončit LyX"
30521 #~ msgid "%1$d words checked."
30522 #~ msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
30524 #~ msgid "One word checked."
30525 #~ msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
30527 #~ msgid "Spelling check completed"
30528 #~ msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
30531 #~ msgstr "Zák&ladní"
30533 #~ msgid "&Command:"
30534 #~ msgstr "&Příkaz:"
30536 #~ msgid "Search text is empty!"
30537 #~ msgstr "Hledaný řetězec je prázdný!"
30540 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
30541 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
30542 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
30544 #~ "Použít k definování externího programu převádějícího tabulky do prostého "
30545 #~ "textového výstupu. Např. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
30546 #~ "představuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" použije se interní "
30549 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
30550 #~ msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
30552 #~ msgid "Affilation:"
30553 #~ msgstr "Affilation:"
30558 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
30559 #~ msgstr "hodnota volitelného vertikálního posunu"
30561 #~ msgid "greyedout"
30562 #~ msgstr "zašedlé"
30564 #~ msgid "Open Target...|O"
30565 #~ msgstr "Otevřít cíl...|O"
30567 #~ msgid "&Use Defaults"
30568 #~ msgstr "Použij &Standardní"
30570 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
30573 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
30574 #~ msgstr "Pro kompilaci použít XeTeX"
30576 #~ msgid "Use &XeTeX"
30577 #~ msgstr "Použít &XeTeX"
30579 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
30580 #~ msgstr "Použít balíček babel pro vícejazyčnou podporu"
30582 #~ msgid "&Use babel"
30583 #~ msgstr "Použít b&abel"
30586 #~ msgid "Flex:Institute"
30587 #~ msgstr "Institute"
30590 #~ msgid "Flex:E-Mail"
30603 #~ msgid "Flex:Alert"
30607 #~ msgid "Flex:Structure"
30608 #~ msgstr "Structure"
30611 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
30612 #~ msgstr "Custom:ArticleMode"
30615 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
30616 #~ msgstr "Custom:PresentationMode"
30619 #~ msgid "Flex:Firstname"
30620 #~ msgstr "Firstname"
30623 #~ msgid "Flex:Fname"
30624 #~ msgstr "Jméno souboru"
30627 #~ msgid "Flex:Surname"
30628 #~ msgstr "Element:Surname"
30631 #~ msgid "Flex:Filename"
30632 #~ msgstr "Jméno souboru"
30635 #~ msgid "Flex:Literal"
30636 #~ msgstr "Element:Literal"
30639 #~ msgid "Flex:Emph"
30640 #~ msgstr "Element:Emph"
30643 #~ msgid "Flex:Abbrev"
30644 #~ msgstr "Element:Abbrev"
30647 #~ msgid "Flex:Citation-number"
30648 #~ msgstr "Citation-number"
30651 #~ msgid "Flex:Volume"
30652 #~ msgstr "Element:Volume"
30655 #~ msgid "Flex:Day"
30656 #~ msgstr "Element:Day"
30659 #~ msgid "Flex:Month"
30660 #~ msgstr "Element:Month"
30663 #~ msgid "Flex:Year"
30664 #~ msgstr "Element:Year"
30667 #~ msgid "Flex:Issue-number"
30668 #~ msgstr "Issue-number"
30671 #~ msgid "Flex:Issue-day"
30672 #~ msgstr "Issue-day"
30675 #~ msgid "Flex:Issue-months"
30676 #~ msgstr "Issue-months"
30679 #~ msgid "Flex:ISSN"
30680 #~ msgstr "Element:ISSN"
30683 #~ msgid "Flex:CODEN"
30684 #~ msgstr "Element:CODEN"
30687 #~ msgid "Flex:SS-Code"
30688 #~ msgstr "Element:SS-Code"
30691 #~ msgid "Flex:SS-Title"
30692 #~ msgstr "SS-Title"
30695 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
30696 #~ msgstr "CCC-Code"
30699 #~ msgid "Flex:Code"
30700 #~ msgstr "Element:Code"
30703 #~ msgid "Flex:Dscr"
30704 #~ msgstr "Element:Dscr"
30707 #~ msgid "Flex:Keyword"
30708 #~ msgstr "Element:Keyword"
30711 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
30712 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
30715 #~ msgid "Flex:Orgname"
30716 #~ msgstr "Element:Orgname"
30719 #~ msgid "Flex:Street"
30720 #~ msgstr "Element:Street"
30723 #~ msgid "Flex:City"
30724 #~ msgstr "Element:City"
30727 #~ msgid "Flex:State"
30728 #~ msgstr "Element:State"
30731 #~ msgid "Flex:Postcode"
30732 #~ msgstr "Postcode"
30735 #~ msgid "Flex:Country"
30736 #~ msgstr "Element:Country"
30739 #~ msgid "Flex:Directory"
30740 #~ msgstr "Directory"
30743 #~ msgid "Flex:Email"
30744 #~ msgstr "Element:Email"
30747 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
30748 #~ msgstr "KeyCombo"
30751 #~ msgid "Flex:KeyCap"
30752 #~ msgstr "Element:KeyCap"
30755 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
30756 #~ msgstr "Element:GuiMenu"
30759 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
30760 #~ msgstr "GuiMenuItem"
30763 #~ msgid "Flex:GuiButton"
30764 #~ msgstr "GuiButton"
30767 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
30768 #~ msgstr "MenuChoice"
30771 #~ msgstr "Patička"
30773 #~ msgid "Note:Note"
30774 #~ msgstr "Poznámka"
30776 #~ msgid "Note:Greyedout"
30777 #~ msgstr "Zašedlé"
30779 #~ msgid "Box:Shaded"
30780 #~ msgstr "Stínovaně"
30783 #~ msgstr "Obtékání"
30785 #~ msgid "Info:menu"
30786 #~ msgstr "Info:menu"
30788 #~ msgid "Info:shortcut"
30789 #~ msgstr "Info:zkratka"
30791 #~ msgid "Info:shortcuts"
30792 #~ msgstr "Info:zkratky"
30795 #~ msgid "Flex:Endnote"
30796 #~ msgstr "Koncová poznámka"
30798 #~ msgid "Flex:Initial"
30799 #~ msgstr "Flex:Iniciálkq"
30801 #~ msgid "Flex:Glosse"
30802 #~ msgstr "Flex:Glosa"
30804 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
30805 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosa"
30807 #~ msgid "Flex:Expression"
30808 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Výraz"
30810 #~ msgid "Flex:Concepts"
30811 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Koncept"
30813 #~ msgid "Flex:Meaning"
30814 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Význam"
30816 #~ msgid "Flex:Noun"
30817 #~ msgstr "Flex:Jméno"
30819 #~ msgid "Flex:Strong"
30820 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Silný důraz"
30822 #~ msgid "Noweb literate programming"
30823 #~ msgstr "Noweb dokumentované programování"
30826 #~ msgstr "Norština"
30829 #~ msgstr "Norština (nynorsk)"
30832 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
30835 #~ "%1$s je ze starší verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal při konverzi."
30838 #~ msgid "Keywordsr"
30839 #~ msgstr "Keywords"
30842 #~ msgid "Current ¶graph"
30843 #~ msgstr "Ods&adit odstavec"
30845 #~ msgid "A&vailable indices:"
30846 #~ msgstr "Dostupné &rejstříky:"
30848 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
30849 #~ msgstr "&Horizontální fantóm"
30852 #~ msgid "Vert. Phantom"
30853 #~ msgstr "phantom"
30868 #~ msgstr "&Najít:"
30870 #~ msgid "The Enter key works, too"
30871 #~ msgstr "Klávesa enter funguje taktéž"
30873 #~ msgid "The delete key works, too"
30874 #~ msgstr "Klávesa delete funguje taktéž"
30877 #~ msgstr "&Smazat"
30879 #~ msgid "Select the default language of your documents"
30880 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk vašich dokumentů"
30882 #~ msgid "&BibTeX command:"
30883 #~ msgstr "Příkaz &BibTeX-u:"
30885 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
30886 #~ msgstr "Příkaz BibTeX-u (&Japonština):"
30888 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
30889 #~ msgstr "Příkaz &rejstříku (Ja&ponština):"
30891 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
30892 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
30894 #~ msgid "Screen &DPI:"
30895 #~ msgstr "&DPI obrazovky:"
30897 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
30898 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
30900 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
30901 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
30903 #~ msgid "Use input encod&ing"
30904 #~ msgstr "Použ&ij vstupní kódování"
30906 #~ msgid "Jump to the label"
30907 #~ msgstr "Přeskoč na značku"
30909 #~ msgid "Merge cells"
30910 #~ msgstr "Sloučit buňky"
30912 #~ msgid "CharStyle:Institute"
30913 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
30915 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
30916 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
30918 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
30919 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
30921 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
30922 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
30924 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
30925 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
30927 #~ msgid "CharStyle:Alert"
30928 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
30930 #~ msgid "CharStyle:Structure"
30931 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
30934 #~ msgstr "Strasse"
30945 #~ msgid "Element:Firstname"
30946 #~ msgstr "Element:Firstname"
30948 #~ msgid "Element:Fname"
30949 #~ msgstr "Element:Fname"
30951 #~ msgid "Element:Filename"
30952 #~ msgstr "Element:Filename"
30954 #~ msgid "Element:Citation-number"
30955 #~ msgstr "Element:Citation-number"
30957 #~ msgid "Element:Issue-number"
30958 #~ msgstr "Element:Issue-number"
30960 #~ msgid "Element:Issue-day"
30961 #~ msgstr "Element:Issue-day"
30963 #~ msgid "Element:Issue-months"
30964 #~ msgstr "Element:Issue-months"
30966 #~ msgid "Element:SS-Title"
30967 #~ msgstr "Element:SS-Title"
30969 #~ msgid "Element:CCC-Code"
30970 #~ msgstr "Element:CCC-Code"
30972 #~ msgid "Element:Postcode"
30973 #~ msgstr "Element:Postcode"
30975 #~ msgid "Element:Directory"
30976 #~ msgstr "Element:Directory"
30978 #~ msgid "Element:KeyCombo"
30979 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
30981 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
30982 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
30984 #~ msgid "Element:GuiButton"
30985 #~ msgstr "Element:GuiButton"
30987 #~ msgid "Element:MenuChoice"
30988 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
30993 #~ msgid "Custom:Endnote"
30994 #~ msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
30996 #~ msgid "Custom:Glosse"
30997 #~ msgstr "Vlastní:Glosa"
30999 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
31000 #~ msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
31002 #~ msgid "CharStyle:Noun"
31003 #~ msgstr "Styl znaku: Jméno"
31005 #~ msgid "CharStyle:Emph"
31006 #~ msgstr "Styl znaku: Důraz"
31008 #~ msgid "CharStyle:Code"
31009 #~ msgstr "Styl znaku: Kód"
31011 #~ msgid "Inter-word Space|w"
31012 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
31014 #~ msgid "Insert|n"
31015 #~ msgstr "Vložit|V"
31017 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
31018 #~ msgstr "Rozpustit vložku do textu|R"
31020 #~ msgid "View DVI"
31021 #~ msgstr "Prohlížet DVI"
31023 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
31024 #~ msgstr "Prohlížet PDF (pdflatex)"
31026 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
31027 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
31029 #~ msgid "View PostScript"
31030 #~ msgstr "Prohlížet Postscript"
31032 #~ msgid "Update PostScript"
31033 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
31035 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
31036 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
31042 #~ "The specified document\n"
31044 #~ "could not be read."
31046 #~ "Požadovaný dokument\n"
31048 #~ "nelze přečíst."
31051 #~ "The layout file requested by this document,\n"
31052 #~ "%1$s.layout,\n"
31053 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
31054 #~ "class or style file required by it is not\n"
31055 #~ "available. See the Customization documentation\n"
31056 #~ "for more information.\n"
31058 #~ "Soubor s rozvržením požadovaný tímto dokumentem,\n"
31059 #~ "%1$s.layout,\n"
31060 #~ "není použitelný. To je pravděpodobně způsobeno tím,\n"
31061 #~ "že LaTeX-ová třída nebo požadovaný soubor stylu\n"
31062 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédněte do\n"
31063 #~ "nápovědy (Přizpůsobení LyXu).\n"
31065 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
31066 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvořit výstup."
31068 #~ msgid "Some layouts may not be available."
31069 #~ msgstr "Některá rozvržení dokumentu nemusí být dostupná."
31071 #~ msgid "caption frame"
31072 #~ msgstr "rám popisku"
31074 #~ msgid "top/bottom line"
31075 #~ msgstr "horní/spodní linka"
31077 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
31078 #~ msgstr "Nelze vytvořit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
31080 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
31081 #~ msgstr "Nelze otevřít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
31084 #~ "Could not create an ispell process.\n"
31085 #~ "You may not have the right languages installed."
31087 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
31088 #~ "Možná nemáte instalovány správné jazyky."
31091 #~ "The ispell process returned an error.\n"
31092 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
31094 #~ "Proces ispell skončil s chybou.\n"
31095 #~ "Možná je špatně konfigurován ?"
31098 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
31101 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `"
31104 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
31105 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
31108 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
31109 #~ "encoding `%2$s'."
31111 #~ "Nelze vložit slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
31114 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
31115 #~ "encoding `%2$s'."
31117 #~ "Nelze přijmout slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
31119 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
31120 #~ msgstr "Maximální počet slov v počátečním řetězci nové značky"
31123 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
31124 #~ msgstr "Určete soubor s vlastním slovníkem. Např. \".ispell_english\"."
31126 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
31127 #~ msgstr "Jakým příkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
31130 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
31131 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
31132 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
31134 #~ "Určete, zda-li předat paramater -T určující vstupní kódování pro ispell. "
31135 #~ "Zapněte tuto volbu, pokud nemůžete zkontrolovat pravopis pro slova s "
31136 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se všemi slovníky."
31138 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
31139 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
31141 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
31142 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
31145 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
31149 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
31153 #~ msgid "Branch Settings"
31154 #~ msgstr "Nastavení větve"
31157 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31159 #~ "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
31162 #~ msgstr "Vlastní délka"
31164 #~ msgid "TeX Code Settings"
31165 #~ msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
31167 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
31168 #~ msgstr "Nastavení horizontální mezery"
31170 #~ msgid "Thin space"
31171 #~ msgstr "Úzká mezera"
31173 #~ msgid "Medium space"
31174 #~ msgstr "Střední mezera"
31176 #~ msgid "Thick space"
31177 #~ msgstr "Široká mezera"
31179 #~ msgid "Negative thin space"
31180 #~ msgstr "Záporná úzká mezera"
31182 #~ msgid "Negative medium space"
31183 #~ msgstr "Záporná střední mezera"
31185 #~ msgid "Negative thick space"
31186 #~ msgstr "Záporná široká mezera"
31188 #~ msgid "Inter-word space"
31189 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
31191 #~ msgid "Hyperlink"
31192 #~ msgstr "Odkaz (hyperlink)"
31197 #~ msgid "No LaTeX log file found."
31198 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
31206 #~ msgid "pspell (library)"
31207 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
31209 #~ msgid "aspell (library)"
31210 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
31215 #~ msgid "*.ispell"
31216 #~ msgstr "*.ispell"
31218 #~ msgid "Spellchecker error"
31219 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
31221 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
31222 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spuštěna\n"
31225 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
31226 #~ "Maybe it has been killed."
31228 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
31229 #~ "Možná byla ukončena pomocí příkazu 'kill'."
31231 #~ msgid "The spellchecker has failed"
31232 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
31234 #~ msgid "Vertical Space Settings"
31235 #~ msgstr "Nastavení vertikální mezery"
31237 #~ msgid "No Table of contents"
31238 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
31240 #~ msgid "Opened inset"
31241 #~ msgstr "Otevřená vložka"
31243 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
31244 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v položce bibliografie"
31247 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
31248 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31251 #~ "Následující znaky v jedné z položek bibliografie nejsou "
31252 #~ "reprezentovatelné\n"
31253 #~ "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
31256 #~ msgid "Opened Box Inset"
31257 #~ msgstr "Rámeček - otevřená vložka"
31259 #~ msgid "Opened Branch Inset"
31260 #~ msgstr "Větev - otevřená vložka"
31262 #~ msgid "Opened Caption Inset"
31263 #~ msgstr "Popisek - otevřená vložka"
31265 #~ msgid "Opened ERT Inset"
31266 #~ msgstr "ERT - otevřená vložka"
31268 #~ msgid "Opened Flex Inset"
31269 #~ msgstr "Flexibilní otevřená vložka"
31271 #~ msgid "Opened Float Inset"
31272 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevřená vložka"
31274 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
31275 #~ msgstr "Poznámka pod čarou - otevřená vložka"
31277 #~ msgid "Unknown buffer info"
31278 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
31280 #~ msgid "Opened Listing Inset"
31281 #~ msgstr "Výpis - otevřená vložka"
31283 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
31284 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevřená vložka"
31286 #~ msgid "Opened Note Inset"
31287 #~ msgstr "Poznámka - otevřená vložka"
31289 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
31290 #~ msgstr "Volitelný argument - otevřená vložka"
31292 #~ msgid "QQuad Space"
31293 #~ msgstr "Dva čtverčíky"
31295 #~ msgid "Opened table"
31296 #~ msgstr "Otevřená tabulka"
31298 #~ msgid "Opened Text Inset"
31299 #~ msgstr "Text - otevřená vložka"
31301 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
31302 #~ msgstr "Obtékání - otevřená vložka"
31304 #~ msgid "Glossary term"
31305 #~ msgstr "Glossary term"
31307 #~ msgid "TheoremTemplate"
31308 #~ msgstr "TheoremTemplate"
31310 #~ msgid "Theorem #:"
31311 #~ msgstr "Theorem #::"
31313 #~ msgid "Lemma #:"
31314 #~ msgstr "Lemma #:"
31316 #~ msgid "Corollary #:"
31317 #~ msgstr "Corollary #:"
31319 #~ msgid "Proposition #:"
31320 #~ msgstr "Proposition #:"
31322 #~ msgid "Conjecture #:"
31323 #~ msgstr "Conjecture #:"
31325 #~ msgid "Criterion #:"
31326 #~ msgstr "Criterion #:"
31329 #~ msgstr "Fact #:"
31331 #~ msgid "Axiom #:"
31332 #~ msgstr "Axiom #:"
31334 #~ msgid "Definition #:"
31335 #~ msgstr "Definition #:"
31337 #~ msgid "Example #:"
31338 #~ msgstr "Example #:"
31340 #~ msgid "Condition #:"
31341 #~ msgstr "Condition #:"
31343 #~ msgid "Problem #:"
31344 #~ msgstr "Problem #:"
31346 #~ msgid "Exercise #:"
31347 #~ msgstr "Exercise #:"
31349 #~ msgid "Remark #:"
31350 #~ msgstr "Remark #:"
31352 #~ msgid "Claim #:"
31353 #~ msgstr "Claim #:"
31356 #~ msgstr "Note #:"
31358 #~ msgid "Notation #:"
31359 #~ msgstr "Notace #:"
31362 #~ msgstr "Case #:"
31365 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
31368 #~ "Zkratka `%1$s' je již přiřazena k:\n"
31371 #~ msgid "Anschrift:"
31372 #~ msgstr "Anschrift:"
31374 #~ msgid "Briefkopf:"
31375 #~ msgstr "Briefkopf:"
31378 #~ msgstr "Zusatz:"
31380 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
31381 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
31383 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
31384 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
31386 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
31387 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
31389 #~ msgid "Unterschrift:"
31390 #~ msgstr "Unterschrift:"
31392 #~ msgid "Fusszeile(n):"
31393 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
31395 #~ msgid "Vorwahl:"
31396 #~ msgstr "Vorwahl:"
31398 #~ msgid "Telefon:"
31399 #~ msgstr "Telefon:"
31407 #~ msgid "Betreff:"
31408 #~ msgstr "Betreff:"
31411 #~ msgstr "Anrede:"
31416 #~ msgid "Anlage(n):"
31417 #~ msgstr "Anlage(n):"
31419 #~ msgid "Verteiler:"
31420 #~ msgstr "Verteiler:"
31422 #~ msgid "Strasse:"
31423 #~ msgstr "Strasse:"
31428 #~ msgid "RetourAdresse:"
31429 #~ msgstr "RetourAdresse:"
31431 #~ msgid "MeinZeichen:"
31432 #~ msgstr "MeinZeichen:"
31434 #~ msgid "IhrZeichen:"
31435 #~ msgstr "IhrZeichen:"
31437 #~ msgid "IhrSchreiben:"
31438 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
31446 #~ msgid "Adresse:"
31447 #~ msgstr "Adresse:"
31449 #~ msgid "Anlagen:"
31450 #~ msgstr "Anlagen:"
31452 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
31453 #~ msgstr "Očísluje věty apod. podle sekce."
31458 #~ msgid "Close Tab Group|G"
31459 #~ msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
31461 #~ msgid "No file open!"
31462 #~ msgstr "Žádný soubor neotevřen!"
31464 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
31465 #~ msgstr "Nemůžete vkládat do výběru vícera buňek."
31468 #~ msgid "Check in Changes...|I"
31469 #~ msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
31472 #~ msgid "Check out for Edit|O"
31473 #~ msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
31475 #~ msgid "SVN: Locking property set."
31476 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
31478 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
31479 #~ msgstr "Přepnout značkování/číslování|l"
31481 #~ msgid "Toggle Label|L"
31482 #~ msgstr "Přepnout značku|u"
31484 #~ msgid "B&rowse..."
31485 #~ msgstr "P&rocházet..."
31487 #~ msgid "Number of Co&pies:"
31488 #~ msgstr "Počet kop&ií:"
31490 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
31491 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
31496 #~ msgid "Go back to Reference|G"
31497 #~ msgstr "Jdi zpět na referenci|r"
31499 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
31500 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
31502 #~ msgid "Grou&p Name:"
31503 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
31506 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
31507 #~ "assign the existing one."
31509 #~ "Jméno skupiny obrázků, která bude nastavena těmito parametry. Použijte "
31510 #~ "kontextové menu pro přiřazení obrázku do existující skupiny."
31512 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
31513 #~ msgstr "Založ &jméno skupiny:"
31515 #~ msgid "&Postscript driver:"
31516 #~ msgstr "O&vladač pro postscript:"
31518 #~ msgid "Append Parameter"
31519 #~ msgstr "Přidej parametr"
31521 #~ msgid "Remove Last Parameter"
31522 #~ msgstr "Vymaž poslední parametr"
31524 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
31525 #~ msgstr "Změnit první povinný parametr na volitelný"
31527 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
31528 #~ msgstr "Změnit poslední volitelný parametr na povinný"
31530 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
31531 #~ msgstr "Vložit volitelný parametr"
31533 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
31534 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
31536 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
31537 #~ msgstr "Přidat pohlcování parametru zprava"
31539 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
31540 #~ msgstr "Přidat pohlcování volitelného parametru zprava"
31542 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
31543 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
31546 #~ msgstr "obrázek"
31548 #~ msgid "algorithm"
31549 #~ msgstr "algoritmus"
31554 #~ msgid "Filtering layouts with \""
31555 #~ msgstr "Filtrovat rozvržení s \""
31557 #~ msgid "keywords"
31558 #~ msgstr "keywords"
31560 #~ msgid "Table of Contents|a"
31561 #~ msgstr "Obsah|a"
31564 #~ msgstr "Často kladené otázky (FAQ)|F"
31566 #~ msgid "LinuxDoc"
31567 #~ msgstr "LinuxDoc"
31569 #~ msgid "LinuxDoc|x"
31570 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
31572 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
31573 #~ msgstr "Přidá \"backlink\" na konec každé položky bibliografie"
31575 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
31576 #~ msgstr "Zpětné reference dle čísla &stránky"
31578 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
31579 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
31581 #~ msgid "Austrian"
31582 #~ msgstr "Rakousky"
31584 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
31585 #~ msgstr "Malajština"
31588 #~ msgstr "Angličtina (Britská)"
31590 #~ msgid "Canadian"
31594 #~ msgid "Reference\t"
31595 #~ msgstr "Reference"
31598 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
31599 #~ msgstr "SenderAddress"
31602 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
31603 #~ msgstr "Backaddress"
31606 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
31607 #~ msgstr "RetourAdresse"
31610 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
31611 #~ msgstr "Postvermerk"
31614 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
31615 #~ msgstr "IhrZeichen"
31618 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
31619 #~ msgstr "IhrSchreiben"
31622 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
31623 #~ msgstr "MeinZeichen"
31626 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
31627 #~ msgstr "Unterschrift"
31632 #~ msgid "Braille mirror off"
31633 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
31635 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
31636 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevně široké sloupce"
31638 #~ msgid "LaTeX default"
31639 #~ msgstr "LaTeX standard"
31641 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
31642 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vložky"
31644 #~ msgid "Left-click to open the inset"
31645 #~ msgstr "Levý klik pro otevření vložky"
31647 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
31648 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
31650 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
31651 #~ msgstr "Stikněte zkratku, když je kurzor v tomto poli"
31653 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
31654 #~ msgstr "Horizontální rozdělení|r"
31656 #~ msgid "Split View Vertically|V"
31657 #~ msgstr "Vertikální rozdělení|V"
31659 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
31660 #~ msgstr "Třída dokumentu %1$s nenalezena."
31662 #~ msgid "Class not found"
31663 #~ msgstr "Třída nenalezena"
31666 #~ "Layout had to be changed from\n"
31667 #~ "%1$s to %2$s\n"
31668 #~ "because of class conversion from\n"
31671 #~ "Rozvržení muselo být změněno z\n"
31672 #~ "%1$s na %2$s\n"
31673 #~ "kvůli konverzi třídy z\n"
31676 #~ msgid "Changed Layout"
31677 #~ msgstr "Změněno rozvržení"
31679 #~ msgid "Unknown layout"
31680 #~ msgstr "Neznámé rozvržení"
31683 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
31684 #~ "Trying to use the default instead.\n"
31686 #~ "Rozvržení '%1$s' neexistuje v třídě (textclass) '%2$s'\n"
31687 #~ "Zkusím použít standardní nastavení.\n"
31690 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
31691 #~ msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
31693 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
31694 #~ msgstr "Prostředí - otevřená vložka: "
31696 #~ msgid "Display image in LyX"
31697 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
31699 #~ msgid "Screen display"
31700 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
31702 #~ msgid "Monochrome"
31703 #~ msgstr "Monochromaticky"
31705 #~ msgid "Grayscale"
31706 #~ msgstr "Stupně šedi"
31711 #~ msgid "&Display:"
31712 #~ msgstr "Zo&brazit:"
31717 #~ msgid "Scr&een Display:"
31718 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
31720 #~ msgid "Do not display"
31721 #~ msgstr "Nezobrazovat"
31723 #~ msgid "Unknown Info: "
31724 #~ msgstr "Neznámá informace: "
31726 #~ msgid "Unknown action %1$s"
31727 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
31730 #~ msgid "Clear group"
31731 #~ msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
31735 #~ msgstr " (auto)"
31737 #~ msgid "Toggle tabba&r"
31738 #~ msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
31740 #~ msgid "Edit the file externally"
31741 #~ msgstr "Edituj soubor externě"
31743 #~ msgid "&Edit File..."
31744 #~ msgstr "&Editace souboru..."
31746 #~ msgid "LyX View"
31747 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
31754 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31755 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31757 #~ msgid "<- C&lear"
31758 #~ msgstr "<- &Zrušit"
31761 #~ msgstr "&Použít"
31766 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
31767 #~ msgstr "&Databáze (pro vložení do sbaleného formátu)"
31769 #~ msgid "EmbeddedFiles"
31770 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
31772 #~ msgid "Extra embedded files:"
31773 #~ msgstr "Přibalené soubory navíc:"
31776 #~ msgstr "&Přidat"
31779 #~ msgstr "&Přibalit"
31782 #~ msgstr "Na &střed"
31784 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
31785 #~ msgstr "Používat &sbalený formát pro nové dokumenty"
31787 #~ msgid "Failed to read embedded files"
31788 #~ msgstr "Nepodařilo se přečíst přibalené soubory"
31791 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
31792 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
31793 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
31794 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
31796 #~ "Pravděpodobně díky chybě se nepodařilo vyhledat všechny přibalené "
31797 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), měli byste najít soubor "
31798 #~ "content.lyx, který obsahuje váš hlavní text. Také by mělo být možné znovu "
31799 #~ "získat některé z přibalených souborů. Prosíme nahlaste tuto chybu "
31800 #~ "vývojářskému týmu."
31802 #~ msgid " writing embedded files."
31803 #~ msgstr " zapisování přibalených souborů."
31805 #~ msgid " could not write embedded files!"
31806 #~ msgstr " nepodařilo se zapsat přibalené soubory!"
31808 #~ msgid "Failed to extract file"
31809 #~ msgstr "Nepodařilo se rozbalit soubor"
31812 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
31813 #~ "Source file %2$s does not exist"
31815 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
31816 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
31818 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
31819 #~ msgstr "Externí soubor %1$s již existuje, chcete tento soubor přepsat?"
31821 #~ msgid "Copy file failure"
31822 #~ msgstr "Chyba při kopírování souboru"
31825 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
31826 #~ "Please check whether the path is writeable."
31828 #~ "Nelze vytvořit cestu k souboru '%1$s'.\n"
31829 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
31832 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
31833 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
31835 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
31836 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
31838 #~ msgid "Failed to embed file"
31839 #~ msgstr "Nepodařilo se přibalit soubor"
31842 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
31843 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
31845 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
31846 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze číst."
31848 #~ msgid "Update embedded file?"
31849 #~ msgstr "Aktualizovat přibalený soubor?"
31851 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
31852 #~ msgstr "Přibalený soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat"
31854 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
31855 #~ msgstr "Nepodařilo se zkopírovat přibalené soubory"
31858 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
31859 #~ "Please check whether the source file is available"
31861 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
31862 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
31865 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
31867 #~ "Přibalený soubor %1$s neexistuje. Neporušili jste pomocný adresář LyX-u?"
31869 #~ msgid "Sync file failure"
31870 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
31873 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
31874 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
31876 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
31877 #~ "%2$d balitelných souborů je přibaleno.\n"
31879 #~ msgid "Packing all files"
31880 #~ msgstr "Sbalení všech souborů"
31883 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
31884 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
31886 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
31887 #~ "%2$d balitelných souborů je rozbaleno.\n"
31889 #~ msgid "Unpacking all files"
31890 #~ msgstr "Rozbalení všech souborů"
31892 #~ msgid "Wrong embedding status."
31893 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
31896 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
31897 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
31899 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vložkách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
31900 #~ "Při konfliktu předpokládám volbu přibalení."
31902 #~ msgid "Failed to write file"
31903 #~ msgstr "Nepodařilo se zapsat soubor"
31905 #~ msgid "Save failure"
31906 #~ msgstr "Nepodařilo se uložit soubor"
31909 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
31910 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
31912 #~ "Nelze vytvořit soubor %1$s.\n"
31913 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
31915 #~ msgid "Embedded Files"
31916 #~ msgstr "Přibalené soubory"
31918 #~ msgid "Embedded layout"
31919 #~ msgstr "Přibalit rozvržení"
31922 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
31923 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
31924 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
31926 #~ "Soubor rozvržení, který jste vybrali je přibalený k nějakému dokumentu.\n"
31927 #~ "Nemůžete ho použít pokud už není přibalený k tomuto dokumentu.\n"
31929 #~ msgid " (embedded)"
31930 #~ msgstr " (přibaleno)"
31932 #~ msgid "Error setting multicolumn"
31933 #~ msgstr "Chyba při nastavování více-sloupce"
31935 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
31936 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
31939 #~ msgid "Enspace|E"
31940 #~ msgstr "En-mezera"
31943 #~ msgid "Enskip|k"
31946 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
31947 #~ msgstr "Pokus o změnu typu parametrů"
31950 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
31951 #~ msgstr "Příkaz pro vložku: "
31953 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
31954 #~ msgstr "Nelze nalézt řádku LatexCommand."
31957 #~ msgid "Properties...|P"
31958 #~ msgstr "Nastavení...|N"
31960 #~ msgid "New Line|e"
31961 #~ msgstr "Nový řádek"
31963 #~ msgid "Line Break|B"
31964 #~ msgstr "Zalomení řádku|k"
31970 #~ msgstr "Ukončování."
31972 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
31973 #~ msgstr "Horizontální výplň|n"
31983 #~ msgid "Show ERT inline"
31984 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitř řádky"
31987 #~ msgstr "&V řádce"
31989 #~ msgid "S&ubfigure"
31990 #~ msgstr "&Podobrázek"
31992 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
31993 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
31995 #~ msgid "&Use language's default encoding"
31996 #~ msgstr "Po&užij standardní kódování jazyka"
31998 #~ msgid "Framed in box"
31999 #~ msgstr "Vložit do rámečku"
32002 #~ msgstr "&Stínování"
32004 #~ msgid "Paper Size"
32005 #~ msgstr "Velikost stránky"
32010 #~ msgid "C&opiers"
32011 #~ msgstr "K&op. skripty"
32013 #~ msgid "&File formats"
32014 #~ msgstr "&Formáty souboru"
32016 #~ msgid "&GUI name:"
32017 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
32019 #~ msgid "External Applications"
32020 #~ msgstr "Externí Aplikace"
32022 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
32023 #~ msgstr "Uložit/obnovit velikost okna, nebo použít fixní velikost"
32025 #~ msgid "Save/restore window position"
32026 #~ msgstr "Uložit/obnovit pozici okna"
32029 #~ msgstr " každých"
32031 #~ msgid "Scrolling"
32032 #~ msgstr "Posouvání textu"
32034 #~ msgid "Pixmap Cache"
32035 #~ msgstr "Vyrovnávací paměť pro Pixmap"
32037 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
32038 #~ msgstr "Zapnout &paměť pro Pixmap"
32043 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
32044 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
32047 #~ msgstr "&Jednotky:"
32049 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
32050 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
32052 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
32053 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
32055 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
32056 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
32058 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
32059 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
32061 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
32062 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
32064 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
32065 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
32067 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
32068 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
32070 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
32071 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
32073 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
32074 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
32076 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
32077 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
32079 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
32080 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
32082 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
32083 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
32085 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
32086 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
32088 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
32089 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
32091 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
32092 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
32094 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
32095 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
32097 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
32098 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
32100 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
32101 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
32103 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
32104 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
32106 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
32107 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
32109 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
32110 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
32112 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
32113 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
32115 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
32116 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
32118 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
32119 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
32121 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
32122 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
32124 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
32125 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
32127 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
32128 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
32130 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
32131 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
32133 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
32134 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
32136 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
32137 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
32139 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
32140 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
32142 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
32143 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
32145 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
32146 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
32148 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
32149 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
32151 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
32152 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
32154 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
32155 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
32157 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
32158 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
32160 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
32161 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
32167 #~ msgstr "Maďarština"
32169 #~ msgid "Serbo-Croatian"
32170 #~ msgstr "Srbochorvatština"
32172 #~ msgid "Swap Rows|S"
32173 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
32175 #~ msgid "Swap Columns|w"
32176 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
32178 #~ msgid "Framed|F"
32179 #~ msgstr "Rámovaně|R"
32181 #~ msgid "Shaded|S"
32182 #~ msgstr "Stínovaně|S"
32184 #~ msgid "Insert URL"
32185 #~ msgstr "Vložit URL"
32187 #~ msgid "Can't load document class"
32188 #~ msgstr "Nelze načíst třídu dokumentu"
32191 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
32193 #~ msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s nelze načíst."
32196 #~ "The document could not be converted\n"
32197 #~ "into the document class %1$s."
32199 #~ "Dokument nemohl být převeden\n"
32200 #~ "do třídy dokumentů %1$s."
32203 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
32204 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
32206 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (šířka x výška). Nulové hodnoty "
32207 #~ "způsobípoužití hodnot z poslední relace."
32209 #~ msgid "&Switch to document"
32210 #~ msgstr "Přepni na &dokument"
32213 #~ "Could not open the specified document\n"
32215 #~ "due to the error: %2$s"
32217 #~ "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
32219 #~ "způsobeno chybou: %2$s"
32221 #~ msgid "Rectangular box"
32222 #~ msgstr "Čtvercový rám"
32224 #~ msgid "Shadow box"
32225 #~ msgstr "Stínovaný rám"
32227 #~ msgid "LyX: Delimiters"
32228 #~ msgstr "Lyx: Oddělovače"
32230 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
32231 #~ msgstr "LyX: Vlož Matici"
32234 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
32237 #~ msgstr "Rámování"
32240 #~ msgstr "oválný rám"
32243 #~ msgstr "Oválný rám"
32245 #~ msgid "Shadowbox"
32246 #~ msgstr "Stínovaný rám"
32248 #~ msgid "Doublebox"
32249 #~ msgstr "Dvojitý rám"
32251 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
32252 #~ msgstr "Styl znaku - otevřená vložka"
32254 #~ msgid "Unknown inset name: "
32255 #~ msgstr "Neznámé jméno vložky: "
32257 #~ msgid "Program Listing "
32258 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
32261 #~ msgstr "Rámovaně"
32263 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
32264 #~ msgstr "Teorém - otevřená vložka"
32269 #~ msgid "HtmlUrl: "
32270 #~ msgstr "HtmlUrl: "
32272 #~ msgid "Default (outer)"
32273 #~ msgstr "Standardní (vnější)"
32278 #~ msgid "Text Wrap Settings"
32279 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
32281 #~ msgid "%1$d words in selection."
32282 #~ msgstr "%1$d slov ve výběru."
32284 #~ msgid "%1$d words in document."
32285 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
32287 #~ msgid "One word in selection."
32288 #~ msgstr "Jedno slovo ve výběru."
32290 #~ msgid "One word in document."
32291 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
32293 #~ msgid "Count words"
32294 #~ msgstr "Spočítat slova"
32296 #~ msgid "Encoding error"
32297 #~ msgstr "Chyba kódování"
32300 #~ msgid "Placeholders"
32301 #~ msgstr "PlaceTable"
32304 #~ msgstr "Na&pravo"
32309 #~ msgid "Algorithm #."
32310 #~ msgstr "Algorithm #."
32312 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
32313 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
32316 #~ msgstr "&Načíst"
32318 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
32319 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
32321 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
32322 #~ msgstr "parametr značky není uveden v závorkách"
32324 #~ msgid "Co&pies:"
32325 #~ msgstr "Kopi&e:"
32327 #~ msgid "Printer &name:"
32328 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
32330 #~ msgid "&Extended Chars"
32331 #~ msgstr "R&ozšířené znaky"
32333 #~ msgid "Use printer name explicitely"
32334 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
32342 #~ msgid "overprint "
32343 #~ msgstr "overprint "
32345 #~ msgid "Corollary_"
32346 #~ msgstr "Corollary_"
32348 #~ msgid "Definition. "
32349 #~ msgstr "Definition. "
32351 #~ msgid "Example. "
32352 #~ msgstr "Example. "
32358 #~ msgstr "Proof. "
32363 #~ msgid "Conjecture "
32364 #~ msgstr "Conjecture "
32367 #~ msgstr "standardní"
32373 #~ msgid "primitive"
32374 #~ msgstr "primitivní"
32377 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
32383 #~ msgid "Table of Contents|T"
32384 #~ msgstr "Obsah|O"
32396 #~ msgstr "Velká písmena|l"
32398 #~ msgid "Table of contents"
32402 #~ msgid "Number style"
32403 #~ msgstr "Očíslovaný seznam"
32406 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
32407 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
32408 #~ "chosen encoding.\n"
32409 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
32411 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektně uzavřen.\n"
32412 #~ "Pravděpodobně nejsou něktěré znaky vašeho dokumentu reprezentovatelnéve "
32413 #~ "zvolném kódování.\n"
32414 #~ "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
32419 #~ msgid "Corollary. "
32420 #~ msgstr "Corollary. "
32422 #~ msgid "block showing an example "
32423 #~ msgstr "block showing an example "
32426 #~ msgid "&Caption"
32427 #~ msgstr "Popisek"
32431 #~ msgstr "Z&načka:"
32434 #~ msgid "A Label for the caption"
32435 #~ msgstr "Table Caption"
32437 #~ msgid "<- P&romote"
32438 #~ msgstr "<- &Zvýšit"
32443 #~ msgid "De&mote ->"
32444 #~ msgstr "&Snížit ->"
32447 #~ msgstr "&Aktualizace"
32450 #~ msgid "SubSection"
32451 #~ msgstr "Podsekce"
32454 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
32457 #~ "Nebyla definována změna fontu. Použijte Znak v menu Rozvržení pro "
32458 #~ "definici změny fontu."
32460 #~ msgid "Unknown toc list"
32461 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
32463 #~ msgid "Glossary|G"
32464 #~ msgstr "Slovníček|v"
32466 #~ msgid "Insert glossary entry"
32467 #~ msgstr "Vložit heslo slovníčku (glossary)"
32472 #~ msgid "Glossary"
32473 #~ msgstr "Slovníček"
32475 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
32476 #~ msgstr "Otevřít tenhle panel jako samostatné okno"
32478 #~ msgid "&Detach panel"
32479 #~ msgstr "O&ddělit panel"
32481 #~ msgid "Select a page of symbols"
32482 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
32484 #~ msgid "Insert spacing"
32485 #~ msgstr "Vložit mezeru"
32487 #~ msgid "Set limits style"
32488 #~ msgstr "Nastavit styl indexů"
32490 #~ msgid "Set math font"
32491 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
32493 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
32494 #~ msgstr "Přepínání mezi display (celořádkový) a inline módem"
32496 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
32497 #~ msgstr "Dialog pro oddělovače a závorky"
32499 #~ msgid "Math Panel|l"
32500 #~ msgstr "Matematický panel|"
32502 #~ msgid "Math Panel|P"
32503 #~ msgstr "Matematický panel|M"
32505 #~ msgid "Show math panel"
32506 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
32508 #~ msgid "LyX: Math Roots"
32509 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
32511 #~ msgid "Cube root\t\\root"
32512 #~ msgstr "Třetí odmocnina\t\\root"
32514 #~ msgid "LyX: Math Styles"
32515 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
32517 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
32518 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
32520 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
32521 #~ msgstr "Dokument používá chybějící TeX-ovou třídu \"%1$s\".\n"
32524 #~ msgid "Insert math delimiters"
32525 #~ msgstr "Vložit oddělovače"
32527 #~ msgid "E&xtra options"
32528 #~ msgstr "Možnosti naví&c"
32530 #~ msgid "Alig&nment:"
32531 #~ msgstr "&Zarovnání:"
32536 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
32537 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
32539 #~ msgid "&Converters"
32540 #~ msgstr "&Konvertory"
32542 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
32543 #~ msgstr "Určete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
32546 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
32547 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
32549 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemůže být exportován nebo "
32550 #~ "prohlížen pokud nemá formát dokumentu."
32552 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
32553 #~ msgstr "Kódování fontů na obrazovce."
32555 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
32556 #~ msgstr "Tučný font v dialogových oknech."
32558 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
32559 #~ msgstr "Kódování fontů v menu a popup oknech."
32561 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
32562 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
32570 #~ msgid "PrettyRef: "
32571 #~ msgstr "PrettyRef: "
32573 #~ msgid "Opening child document "
32574 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
32577 #~ msgid "Special Insets|S"
32578 #~ msgstr "Otevři všechny vložky|O"
32581 #~ msgid "Insets|n"
32582 #~ msgstr "Vložit|V"