1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2008.
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-12-28 23:31+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-11-18 05:50+0100\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgstr "Spolupracovali"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgstr "Autorská práva"
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
39 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
40 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
42 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
43 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
44 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
46 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
47 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
51 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
52 msgid "The bibliography key"
53 msgstr "Klíè bibliografie"
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
56 msgid "The label as it appears in the document"
57 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
60 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
69 msgid "Citation Style"
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
73 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
74 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
77 msgid "&Default (numerical)"
78 msgstr "&Standard (numerický)"
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
82 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
83 "parameters in document class options."
85 "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory. Dal¹í parametry jsou "
86 "v nastaveních dokumentu."
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
93 msgid "Natbib &style:"
94 msgstr "N&atbib-styl:"
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
97 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
98 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
105 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
106 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
109 msgid "S&ectioned bibliography"
110 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
114 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
115 msgstr "Zde lze definovat alternativní program a volby pro BibTeX."
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
119 msgid "Bibliography generation"
120 msgstr "Generování bibliografie"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
128 msgid "Select a processor"
129 msgstr "Vybrat generátor"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
139 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
140 msgstr "Definice voleb typu --min-crossrefs (viz dokumentace BibTeXu)"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
143 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
144 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
147 msgid "Scan for new databases and styles"
148 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
151 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
153 msgstr "&Aktualizovat seznam"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
156 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
158 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
161 msgstr "&Procházet..."
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
164 msgid "Enter BibTeX database name"
165 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
168 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
169 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
170 #: src/CutAndPaste.cpp:350
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
176 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
177 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
178 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1453
179 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
184 msgid "The BibTeX style"
185 msgstr "Styl BibTeX-u"
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
192 msgid "Choose a style file"
193 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
196 msgid "This bibliography section contains..."
197 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
204 msgid "all cited references"
205 msgstr "v¹echny citované reference"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
208 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
209 msgid "all uncited references"
210 msgstr "v¹echny necitované reference"
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
213 msgid "all references"
214 msgstr "v¹echny reference"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
217 msgid "Add bibliography to the table of contents"
218 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
221 msgid "Add bibliography to &TOC"
222 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
225 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
226 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
227 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
228 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
231 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
232 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
234 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
235 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
236 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
238 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
239 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
241 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
242 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
247 msgid "Move the selected database downwards in the list"
248 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu dolù"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
259 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
264 msgid "BibTeX database to use"
265 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
272 msgid "Add a BibTeX database file"
273 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
280 msgid "Remove the selected database"
281 msgstr "Smazat vybrané databáze"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
288 msgid "Check this if the box should break across pages"
289 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
292 msgid "Allow &page breaks"
293 msgstr "&Povol zalomení stránky"
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
296 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
301 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
302 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
306 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
307 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
313 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
314 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
320 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
321 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
330 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
331 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
334 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
352 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
353 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
369 msgstr "Horizontální"
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
372 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
378 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
385 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
392 msgstr "Hodnota vý¹ky"
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
396 msgstr "Hodnota ¹íøky"
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
399 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
400 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
404 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
408 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
420 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
425 msgid "Supported box types"
426 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
429 msgid "&Available branches:"
430 msgstr "&Dostupné vìtve:"
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
433 msgid "Select your branch"
434 msgstr "Vyber svoji vìtev"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
442 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
445 "Pøipojit jméno vìtve ke jménu výstupního souboru v pøípadì, ¾e je daná vìtev "
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
449 msgid "Filename &Suffix"
450 msgstr "&Pøípona souboru"
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
453 msgid "Show undefined branches used in this document."
454 msgstr "Zobrazit nedefinované vìtve pou¾ité v tomto dokumentu."
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
457 msgid "&Undefined Branches"
458 msgstr "&Nedefinované vìtve"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
461 msgid "A&vailable Branches:"
462 msgstr "Dostupné &vìtve:"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
465 msgid "Toggle the selected branch"
466 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
469 msgid "(&De)activate"
470 msgstr "(&De)/Aktivovat"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
473 msgid "Add a new branch to the list"
474 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
477 msgid "Define or change background color"
478 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
481 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
482 msgid "Alter Co&lor..."
483 msgstr "&Zmìnit barvu..."
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
486 msgid "Remove the selected branch"
487 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
490 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3778
491 #: src/Buffer.cpp:3791
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
496 msgid "Change the name of the selected branch"
497 msgstr "Zmìnit jméno vybrané vìtve"
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
501 msgstr "Pøe&jmenovat..."
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
504 msgid "Add the selected branches to the list."
505 msgstr "Pøidat vybrané vìtve do seznamu."
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
508 msgid "&Add Selected"
509 msgstr "&Pøidat Vybrané:"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
512 msgid "Add all unknown branches to the list."
513 msgstr "Pøidat v¹echny neznámé vìtve do seznamu."
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
517 msgstr "Pøidat &v¹echny"
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
520 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
521 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
522 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
524 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
525 #: src/Buffer.cpp:2277 src/Buffer.cpp:3753 src/Buffer.cpp:3816
526 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
527 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
529 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
530 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
540 msgid "Undefined branches used in this document."
541 msgstr "Nedefinované vìtve pou¾ité v tomto dokumentu."
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
544 msgid "&Undefined Branches:"
545 msgstr "&Nedefinované vìtve:"
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
552 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
557 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
562 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
575 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
576 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2185
578 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
579 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:172
583 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
584 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
588 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
593 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
634 msgid "&Custom Bullet:"
635 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
638 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
642 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
646 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
647 msgid "Go to previous change"
648 msgstr "Pøechod na pøedchozí zmìnu"
650 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
651 msgid "&Previous change"
652 msgstr "&Pøedchozí zmìna"
654 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
655 msgid "Go to next change"
656 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
658 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
660 msgstr "&Dal¹í zmìna"
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
663 msgid "Accept this change"
664 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
671 msgid "Reject this change"
672 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
678 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
679 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
681 msgstr "Rodina písma"
683 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
687 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
699 msgstr "Tlou¹»ka kresby písma"
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
705 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:831
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
715 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
716 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
717 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
730 msgid "Never Toggled"
731 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
736 msgstr "Velikost písma"
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
740 msgid "Other font settings"
741 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
744 msgid "Always Toggled"
745 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
752 msgid "toggle font on all of the above"
753 msgstr "Pøepnout písmo na v¹ech vý¹e vybraných"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
757 msgstr "&Pøepnout v¹e"
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
760 msgid "Apply each change automatically"
761 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
764 msgid "Apply changes &immediately"
765 msgstr "&Okam¾itì pou¾ít zmìny"
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
768 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
769 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
770 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
771 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
773 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
774 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
775 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
783 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
784 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
786 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
787 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
792 msgid "A&vailable Citations:"
793 msgstr "&Dostupné citace:"
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
796 msgid "S&elected Citations:"
797 msgstr "&Vybrané citace:"
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
800 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
801 msgstr "Stisknìte Enter pro pøidání citace do seznamu"
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
804 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
805 msgstr "Stisknìte Delete pro smazání citace ze seznamu"
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
808 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
809 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
812 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
813 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
820 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
821 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
822 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
823 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
824 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
837 msgid "Citation st&yle:"
838 msgstr "St&yl Citace:"
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
841 msgid "Natbib citation style to use"
842 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
845 msgid "Text &before:"
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
849 msgid "Text to place before citation"
850 msgstr "Text umístìný pøed citací"
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
857 msgid "Text to place after citation"
858 msgstr "Text umístìný za citací"
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
861 msgid "List all authors"
862 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
865 msgid "Full aut&hor list"
866 msgstr "Úplný &autorský list"
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
869 msgid "Force upper case in citation"
870 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
873 msgid "Force u&pper case"
874 msgstr "&Vynutit velké písmo"
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
877 msgid "Search Citation"
878 msgstr "Hledat citaci"
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
886 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
887 msgstr "Vlo¾te text a stisknìte enter"
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
890 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
891 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
898 msgid "Search field:"
899 msgstr "Kde vyhledávat:"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
902 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
904 msgstr "V¹echna pole"
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
907 msgid "Regular e&xpression"
908 msgstr "&Regulární výraz"
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
911 msgid "Case se&nsitive"
912 msgstr "Velikost &písmen"
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
916 msgstr "Typy záznamù:"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
919 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
920 msgid "All entry types"
921 msgstr "V¹echny typy záznamù"
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
924 msgid "Search as you &type"
925 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
927 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
931 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
933 msgstr "Hlavní text:"
935 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
936 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
937 msgid "Click to change the color"
938 msgstr "Kliknìte pro zmìnu barvy"
940 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
942 msgstr "Standardní..."
944 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
945 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
946 msgid "Revert the color to the default"
947 msgstr "Vrátit barvu na standardní"
949 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
954 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
955 msgid "Greyed-out notes:"
956 msgstr "Za¹edlé poznámky"
958 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
963 msgid "Background colors"
964 msgstr "Barvy pozadí"
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
971 msgid "Shaded boxes:"
972 msgstr "Stínované rámeèky:"
974 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
975 msgid "Compare Revisions"
976 msgstr "Porovnat revize"
978 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
979 msgid "&Revisions back"
980 msgstr "&Revizí nazpìt"
982 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
983 msgid "&Between revisions"
984 msgstr "&Mezi revizemi:"
986 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
990 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
994 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
995 msgid "&New Document:"
996 msgstr "&Nový dokument:"
998 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
999 msgid "&Old Document:"
1000 msgstr "&Starý dokument:"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1004 msgstr "P&rocházet..."
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1007 msgid "Copy Document Settings from:"
1008 msgstr "Nastavení dokumentu vzít z:"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1011 msgid "N&ew Document"
1012 msgstr "N&ový dokument"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1015 msgid "Ol&d Document"
1016 msgstr "S&tarý dokument"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1020 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1021 "resulting document"
1022 msgstr "Zapne kontrolu revizí a zobrazí zmìny ve výstupním LaTeX-ovém souboru"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1025 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1026 msgstr "Zapnout kontrolu revizí na výstupu"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1029 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1031 msgstr "Kód TeX-u: "
1033 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1034 msgid "Match delimiter types"
1035 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1038 msgid "&Keep matched"
1039 msgstr "Dr¾e&t spárované"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1046 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1047 msgid "Insert the delimiters"
1048 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1054 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1055 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1056 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1059 msgid "Use Class Defaults"
1060 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1063 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1064 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1067 msgid "Save as Document Defaults"
1068 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1075 msgid "Show ERT button only"
1076 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1083 msgid "Show ERT contents"
1084 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1091 msgid "For more information, refer to the complete log."
1092 msgstr "Pro více informací se podívejte do kompletního logu."
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1099 msgid "Description:"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1103 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1104 msgstr "Otevøít log LaTeX-u"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1107 msgid "View Complete &Log..."
1108 msgstr "Zobraz úplný &log ..."
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1115 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1116 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1118 msgstr "Jméno souboru"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1121 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1122 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1127 msgid "Select a file"
1128 msgstr "Vybrat soubor"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1139 msgid "Available templates"
1140 msgstr "Dostupné ¹ablony"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1144 msgid "LaTe&X and LyX options"
1145 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1148 msgid "LaTeX Options"
1149 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1160 msgid "&Show in LyX"
1161 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1167 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1168 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1172 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1173 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1176 msgid "Si&ze and Rotation"
1177 msgstr "&Velikost a rotace"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1187 msgid "Angle to rotate image by"
1188 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1194 msgid "The origin of the rotation"
1195 msgstr "Poèátek otáèení"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1211 msgid "Height of image in output"
1212 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1216 msgid "Width of image in output"
1217 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1220 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1221 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1225 msgid "&Maintain aspect ratio"
1226 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1234 msgid "Clip to bounding box values"
1235 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1239 msgid "Clip to &bounding box"
1240 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1244 msgid "&Left bottom:"
1245 msgstr "&Levý dolní:"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1254 msgstr "&Pravý horní:"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1258 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1259 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1263 msgid "&Get from File"
1264 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1270 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1274 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1278 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1279 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1284 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1285 msgid "Replace &with:"
1286 msgstr "N&ahradit èím:"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1289 msgid "Perform a case-sensitive search"
1290 msgstr "Respektovat velikost písma"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1293 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1294 msgid "Case &sensitive"
1295 msgstr "Velikost pís&men"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1298 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1299 msgstr "Nalézt dal¹í výskyt [Enter]"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1302 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1304 msgstr "Najdi &dal¹í"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1307 msgid "Restrict search to whole words only"
1308 msgstr "Hledat pouze celá slova"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1311 msgid "W&hole words"
1312 msgstr "&Celá slova"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1315 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1316 msgstr "Nahradit a pøejít na dal¹í výskyt [Enter]"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1319 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1320 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1326 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1327 msgid "Search &backwards"
1328 msgstr "Hledat na&zpìt"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1331 msgid "Replace all occurences at once"
1332 msgstr "Nahradit v¹echny výskyty najednou"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1335 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1336 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1337 msgid "Replace &All"
1338 msgstr "Nahraï &v¹echny"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1343 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1346 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1347 msgstr "Rozsah na kterém je hledání provádìno"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1354 msgid "Current &document"
1355 msgstr "Aktuální &dokument"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1359 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1362 "Aktuální dokument a v¹echny pøíbuzné dokumenty nále¾ející tému¾ hlavnímu "
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1366 msgid "&Master document"
1367 msgstr "Hla&vní dokument"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1370 msgid "All open documents"
1371 msgstr "V¹echny otevøené dokumenty"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1374 msgid "&Open documents"
1375 msgstr "&Otevøené dokumenty"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1378 msgid "All ma&nuals"
1379 msgstr "V¹echny &manuály"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1383 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1384 "and paragraph style"
1386 "Pokud neza¹krtnuto, hledání bude limitováno pouze na výskyty vybraného textu "
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1390 msgid "Ignore &format"
1391 msgstr "Ignorovat &formát"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1395 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1397 msgstr "Zachovat velikost prvního písmene pøi nahrazování"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1400 msgid "&Preserve first case on replace"
1401 msgstr "Zachovat velikost prvního"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1404 msgid "&Expand macros"
1405 msgstr "Rozvinout &makra"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1409 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1415 msgstr "Typ plovoucího objektu:"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1418 msgid "Use &default placement"
1419 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1422 msgid "Advanced Placement Options"
1423 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1426 msgid "&Top of page"
1427 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1430 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1431 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1434 msgid "Here de&finitely"
1435 msgstr "Urèitì zd&e"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1438 msgid "&Here if possible"
1439 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1442 msgid "&Page of floats"
1443 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1446 msgid "&Bottom of page"
1447 msgstr "&Spodek stránky"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1450 msgid "&Span columns"
1451 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1454 msgid "&Rotate sideways"
1455 msgstr "Z&rotuj na bok"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1463 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1464 msgstr "Pou¾ívat OpenType a TrueType fonty pøímo (vy¾aduje XeTeX nebo LuaTeX)"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1467 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1468 msgstr "Pou¾ít i fonty mimo distribuci TeX-u (&XeTeX/LuaTeX)"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1471 msgid "&Default Family:"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1477 msgid "Select the default family for the document"
1478 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1487 msgid "LaTe&X font encoding:"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1493 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1494 msgstr "Urèit kódování fontu (napø. T1)."
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1503 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1504 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1507 msgid "&Sans Serif:"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1513 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1514 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1518 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1521 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1523 "Zmìnit mìøítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního fontu"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1526 msgid "&Typewriter:"
1527 msgstr "S&trojopisný:"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1530 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1531 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1535 msgstr "&Mìøítko (%):"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1538 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1540 "Zmìnit mìøítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního "
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1548 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1549 msgstr "Vlo¾it font, který má být pou¾it pro CJK skript"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1552 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1553 msgstr "Pou¾ít reálné kapitálky v pøípadì, ¾e jsou poskytovány fontem"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1556 msgid "Use true S&mall Caps"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1560 msgid "Use old style instead of lining figures"
1561 msgstr "Pou¾ít minuskové èíslice namísto verzálkových"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1564 msgid "Use &Old Style Figures"
1565 msgstr "Pou¾ít &minuskové èíslice (old style figures)"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1572 msgid "Select an image file"
1573 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1577 msgstr "Velikost na výstupu"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1580 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1582 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1585 msgid "Set &height:"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1589 msgid "&Scale Graphics (%):"
1590 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1593 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1595 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1602 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1604 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1607 msgid "Rotate Graphics"
1608 msgstr "Otoèení obrázku"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1611 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1612 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1615 msgid "Ro&tate after scaling"
1616 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1623 msgid "A&ngle (Degrees):"
1624 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1628 msgid "File name of image"
1629 msgstr "Jméno obrázku"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1646 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1647 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1650 msgid "Don't un&zip on export"
1651 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1655 msgid "Additional LaTeX options"
1656 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1659 msgid "LaTeX &options:"
1660 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1664 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1665 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1667 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù nenívypnutý "
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1671 msgid "Sho&w in LyX"
1672 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1675 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1676 msgstr "Pøiøaï obrázek do skupiny obrázkù sdílející svá nastavení"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1679 msgid "Graphics Group"
1680 msgstr "Skupiny obrázkù"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1683 msgid "A&ssigned to group:"
1684 msgstr "&Pøiøadit ke skupinì:"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1687 msgid "Click to define a new graphics group."
1688 msgstr "Definice nové skupiny obrázkù."
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1691 msgid "O&pen new group..."
1692 msgstr "&Zalo¾it novou skupinu..."
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1695 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1696 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1700 msgstr "Mód konceptu"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1704 msgstr "&Mód konceptu"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1707 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1708 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1711 msgid "..............."
1712 msgstr "..............."
1714 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1718 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1719 msgid "<-----------"
1720 msgstr "<-----------"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1723 msgid "----------->"
1724 msgstr "----------->"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1727 msgid "\\-----v-----/"
1728 msgstr "\\-----v-----/"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1731 msgid "/-----^-----\\"
1732 msgstr "/-----^-----\\"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1738 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1739 msgid "Supported spacing types"
1740 msgstr "Podporované typy mezer"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1746 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1747 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1748 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1750 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1751 msgid "&Fill Pattern:"
1752 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1759 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1760 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1761 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1765 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:268
1766 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1776 msgid "Name associated with the URL"
1777 msgstr "Jméno asociované s URL"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1785 msgid "Specify the link target"
1786 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1793 msgid "Link to the web or to every other target"
1794 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1801 msgid "Link to an email address"
1802 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1809 msgid "Link to a file"
1810 msgstr "Odkaz na soubor"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1816 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1817 msgid "Listing Parameters"
1818 msgstr "Parametry výpisu"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1821 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1822 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1823 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1824 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1827 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1829 msgid "&Bypass validation"
1830 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1836 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1840 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1841 msgid "Mo&re parameters"
1842 msgstr "&Dal¹í parametry"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1845 msgid "Underline spaces in generated output"
1846 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1849 msgid "&Mark spaces in output"
1850 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1853 msgid "Show LaTeX preview"
1854 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1857 msgid "&Show preview"
1858 msgstr "Zo&braz náhled"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1861 msgid "File name to include"
1862 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1865 msgid "&Include Type:"
1866 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1868 # TODO nova stranka; viz wiki
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1871 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1873 # TODO lze i rekurzivne
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1876 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1075
1883 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1081
1884 msgid "Program Listing"
1885 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1888 msgid "Edit the file"
1889 msgstr "Editovat soubor"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1896 msgid "A&vailable Indexes:"
1897 msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1900 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1901 msgstr "Zvolit rejstøík ve kterém má být tato polo¾ka vypsána."
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1905 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1906 msgstr "Zde lze nastavit alternativní generátor rejstøíku a urèit jeho volby."
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1910 msgid "Index generation"
1911 msgstr "Generování rejstøíku"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1914 msgid "Define program options of the selected processor."
1915 msgstr "Definovat volby zvoleného generátoru."
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1918 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1920 "Za¹krtnìte pokud potøebujete vícenásobný rejstøík (napø. rejstøík jmen)"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1923 msgid "&Use multiple indexes"
1924 msgstr "&Vícenásobný rejstøík"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1928 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1930 "Vlo¾te pojmenování rejstøíku (napø. \"Rejstøík jmen\") a stisknìte \"Pøidat"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1934 msgid "Add a new index to the list"
1935 msgstr "Pøidat nový rejstøík do seznamu"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1938 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1939 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1944 msgid "Remove the selected index"
1945 msgstr "Smazat vybraný rejstøík"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1948 msgid "Rename the selected index"
1949 msgstr "Pøejmenovat vybraný rejstøík"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1953 msgstr "Pøe&jmenovat..."
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1956 msgid "Define or change button color"
1957 msgstr "Zmìnit barvu tlaèítka"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1960 msgid "Information Type:"
1961 msgstr "Typ informace:"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1964 msgid "Information Name:"
1965 msgstr "Jméno informace:"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1968 msgid "Inset Parameter Configuration"
1969 msgstr "Konfigurace parametrù vlo¾ky"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1972 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1973 msgid "I&mmediate Apply"
1974 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1978 msgstr "Novou vlo¾ku"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1981 msgid "Document &class"
1982 msgstr "Tøída &dokumentu"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1985 msgid "Click to select a local document class definition file"
1986 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1989 msgid "&Local Layout..."
1990 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
1992 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1993 msgid "Class options"
1994 msgstr "Nastavení tøídy"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1997 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1998 msgstr "Aktivuj nastavení pøeddefinovaná v souboru s rozvr¾ením."
2000 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2001 msgid "&Predefined:"
2002 msgstr "Pøed&definováno:"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2006 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2009 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvr¾ení. Kliknìte nalevo pro "
2012 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2016 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2017 msgid "&Graphics driver:"
2018 msgstr "&Ovladaè pro obrázky:"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2021 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2023 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2025 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2026 msgid "Select de&fault master document"
2027 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2031 msgstr "&Hlavní dokument:"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2034 msgid "Enter the name of the default master document"
2035 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2038 msgid "&Suppress default date on front page"
2039 msgstr "Potlaèit standardní &datum na pøední stranì"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2042 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2043 msgstr "&Pou¾ít refstyle (ne prettyref) pro køí¾ové odkazy"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2050 msgid "Language &Default"
2051 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2058 msgid "&Quote Style:"
2059 msgstr "&Typ uvozovek:"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2066 msgid "Value of the vertical line offset."
2067 msgstr "Hodnota posunu vertikální linky."
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2070 msgid "Value of the line width."
2071 msgstr "Hodnota ¹íøky linky."
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2078 msgid "Value of the line thickness."
2079 msgstr "Hodnota tlou¹»ky linky."
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2082 msgid "Input here the listings parameters"
2083 msgstr "Zde vyplòte parametry výpisu"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2087 msgid "Feedback window"
2088 msgstr "Okno pro odezvu"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2091 #: src/insets/InsetListings.cpp:360 src/insets/InsetListings.cpp:362
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2096 msgid "&Main Settings"
2097 msgstr "&Hlavní nastavení"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2104 msgid "Check for inline listings"
2105 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2108 msgid "&Inline listing"
2109 msgstr "&Uvnitø øádku"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2112 msgid "Check for floating listings"
2113 msgstr "Plovoucí výpisy"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2124 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2125 msgstr "Urèit umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2128 msgid "Line numbering"
2129 msgstr "Èíslování øádek"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2136 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2137 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2144 msgid "Difference between two numbered lines"
2145 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2149 msgstr "Velikos&t písma:"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2152 msgid "Choose the font size for line numbers"
2153 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2156 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2162 msgstr "&Velikost písma:"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2165 msgid "The content's base font size"
2166 msgstr "Základní velikost písma"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2169 msgid "Font Famil&y:"
2170 msgstr "&Rodina písma:"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2173 msgid "The content's base font style"
2174 msgstr "Základní rodina písma"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2177 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2178 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2181 msgid "&Break long lines"
2182 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2185 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2186 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2189 msgid "S&pace as symbol"
2190 msgstr "M&ezera jako symbol"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2193 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2194 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2197 msgid "Space i&n string as symbol"
2198 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2201 msgid "Tab&ulator size:"
2202 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2205 msgid "Use extended character table"
2206 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2209 msgid "&Extended character table"
2210 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2217 msgid "Select the programming language"
2218 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2225 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2226 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2233 msgid "Fi&rst line:"
2234 msgstr "Pr&vní øádek:"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2237 msgid "The first line to be printed"
2238 msgstr "První øádek výpisu"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2242 msgstr "Po&slední øádek:"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2245 msgid "The last line to be printed"
2246 msgstr "Poslední øádek výpisu"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2249 msgid "More Parameters"
2250 msgstr "Dal¹í parametry"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2253 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2255 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2258 msgid "Document-specific layout information"
2259 msgstr "Pro dokument specifické volby rozvr¾ení"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2262 msgid "Errors reported in terminal."
2263 msgstr "Chyby vypsány na terminál."
2265 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2267 msgid "Press button to check validity..."
2268 msgstr "Stisknìte tlaèítko pro kontrolu správnosti..."
2270 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2272 msgstr "Ovìøit &správnost"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2275 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2276 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2282 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2283 msgid "Update the display"
2284 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2289 msgstr "&Aktualizace"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2292 msgid "Copy to Clip&board"
2293 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2300 msgid "Jump to the next warning message."
2301 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í výstra¾nou zprávu."
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2304 msgid "Next &Warning"
2305 msgstr "Dal¹í &upozornìní"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2308 msgid "Jump to the next error message."
2309 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í chybovou zprávu."
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2313 msgstr "Dal¹í &chyba"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2316 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2317 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2320 msgid "&Default Margins"
2321 msgstr "&Standardní okraje"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2327 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2331 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2335 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2339 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2341 msgstr "&Oddìlovaè hlavièky:"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2344 msgid "Head &height:"
2345 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2349 msgstr "&Mezera patièky:"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2352 msgid "&Column Sep:"
2353 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2356 msgid "Master Document Output"
2357 msgstr "Výstup hlavního dokumentu"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2360 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2361 msgstr "Zahrnout pouze vybrané poddokumenty ve výstupu"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2364 msgid "Include only &selected children"
2365 msgstr "Zahrnout pouze vybrané &potomky"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2369 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2372 "Zajistit aby v¹echno oèíslování a reference byly shodné s verzí kompletního "
2373 "dokumentu (prodlu¾uje kompilaci)"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2376 msgid "&Maintain counters and references"
2377 msgstr "Udr¾ovat èíslování a reference"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2380 msgid "Include all subdocuments in the output"
2381 msgstr "Zahrnout v¹echny poddokumenty ve výstupu"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2384 msgid "&Include all children"
2385 msgstr "Zahrnout &v¹echny potomky"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2391 msgid "Number of rows"
2392 msgstr "Poèet øádek"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2403 msgid "Number of columns"
2404 msgstr "Poèet sloupcù"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2412 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2413 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2416 msgid "Vertical alignment"
2417 msgstr "Vertikální zarovnání"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2421 msgstr "&Vertikálnì:"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2424 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2425 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2428 msgid "&Horizontal:"
2429 msgstr "&Horizontálnì:"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2440 msgid "decoration type / matrix border"
2441 msgstr "typ dekorace / okraj matice"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2465 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2466 "are inserted into formulas"
2468 "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity pouze pokud jsou vlo¾eny AMS symboly z "
2469 "panelu nástrojù do mat. formulí."
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2472 msgid "&Use AMS math package automatically"
2473 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2476 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2477 msgstr "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity v¾dy"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2480 msgid "Use AMS &math package"
2481 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2485 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2486 "inserted into formulas"
2488 "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it pouze pokud jsou do mat. formulí vlo¾eny "
2489 "speciální symboly pro integrál."
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2492 msgid "Use esint package &automatically"
2493 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2496 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2497 msgstr "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it v¾dy"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2500 msgid "Use &esint package"
2501 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2505 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2508 "LaTeX-ový balíèek mathdots je pou¾it pouze pokud je vlo¾eno makro \\iddots "
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2512 msgid "Use math&dots package automatically"
2513 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek math&dots"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2516 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2517 msgstr "LaTeX-ový balíèek mathdots je pou¾it"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2520 msgid "Use mathdo&ts package"
2521 msgstr "Pou¾ít mathdo&ts balíèek"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2525 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2526 "inserted into formulas"
2528 "LaTeX-ový balíèek mchem je pou¾it pouze pokud jsou do mat. formulí vlo¾eny "
2529 "makra \\ce nebo \\cg"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2532 msgid "Use mhchem &package automatically"
2533 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek m&chem"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2536 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2537 msgstr "LaTeX-ový balíèek mchem je pou¾it v¾dy"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2540 msgid "Use mh&chem package"
2541 msgstr "Pou¾ít mc&hem balíèek"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2547 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2549 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2553 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2557 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2561 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2562 msgid "Nomenclature"
2563 msgstr "Nomenklatura"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2567 msgstr "&Tøídit jako:"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2570 msgid "&Description:"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2577 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2581 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2582 msgid "LyX internal only"
2583 msgstr "Pouze pro LyX"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2587 msgstr "LyX - &Poznámka"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2590 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2591 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2597 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2598 msgid "Print as grey text"
2599 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2605 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2606 msgid "&List in Table of Contents"
2607 msgstr "Uvést v O&bsahu"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2613 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2614 msgid "Output Format"
2615 msgstr "Výstupní formát"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2618 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2620 "Nastavit standardní výstupní formát (pro prohlí¾ení a aktualizaci výstupu)"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2624 msgid "De&fault Output Format:"
2625 msgstr "&Standarní výstupní formát:"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2628 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2630 "Umo¾nit zpìtné/dopøedné vyhledávání mezi editorem a výstupem (napø. SyncTeX)"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2633 msgid "S&ynchronize with Output"
2634 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2637 msgid "C&ustom Macro:"
2638 msgstr "&Vlastní makro:"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2641 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2642 msgstr "Vlastní makro do preambule LaTeX-u"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2645 msgid "XHTML Output Options"
2646 msgstr "Volby pro XHTML výstup"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2649 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2650 msgstr "Za¹krtnìte pro striktní dodr¾ování standardu XHTML 1.1."
2652 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2653 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2654 msgstr "&Striktní XHTML 1.1"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2657 msgid "&Math Output:"
2658 msgstr "&Výtup vzorcù:"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2661 msgid "Format to use for math output."
2662 msgstr "Jaký formát pou¾ít pro zobrazení matematických vzorcù"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2668 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2672 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2676 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2677 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2678 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2683 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2684 msgid "Math &Image Scaling:"
2685 msgstr "&Mìøítko obrázkù:"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2688 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2689 msgstr "Mìøítko pro zvìt¹ení obrázkù pou¾itých pro výstup vzorcù"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2692 msgid "&Use hyperref support"
2693 msgstr "Po&u¾ít balíèek hyperref"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2701 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2703 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2707 msgid "Automatically fi&ll header"
2708 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2711 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2712 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2715 msgid "Load in &fullscreen mode"
2716 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2719 msgid "Header Information"
2720 msgstr "Informace v hlavièce"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2736 msgstr "&Klíèová slova:"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2741 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2744 msgid "Allows link text to break across lines."
2745 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2748 msgid "B&reak links over lines"
2749 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2752 msgid "No &frames around links"
2753 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2756 msgid "C&olor links"
2757 msgstr "&Barevné odkazy"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2760 msgid "Bibliographical backreferences"
2761 msgstr "Bibliografické zpìtné reference"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2764 msgid "B&ackreferences:"
2765 msgstr "Zpì&tné reference:"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2772 msgid "G&enerate Bookmarks"
2773 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2776 msgid "&Numbered bookmarks"
2777 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2780 msgid "Number of levels"
2781 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2784 msgid "&Open bookmarks"
2785 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2788 msgid "Additional o&ptions"
2789 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2792 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2793 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2796 msgid "Paper Format"
2797 msgstr "Formát stránky"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2801 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2806 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2807 msgstr "Vyberte velikost papíru stránky nebo nastavte svou vlastní \"Vlastní\""
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2810 msgid "&Orientation:"
2811 msgstr "&Orientace:"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2824 msgstr "Rozvr¾ení stránky"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2827 msgid "Headings &style:"
2828 msgstr "Styl &hlavièky:"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2831 msgid "Style used for the page header and footer"
2832 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2835 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2836 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2839 msgid "&Two-sided document"
2840 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2844 msgstr "©íøka znaèky"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2847 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2848 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2849 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2852 msgid "Lo&ngest label"
2853 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2856 msgid "Line &spacing"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2864 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2868 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2873 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
2876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
2877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2881 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043
2883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
2884 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2888 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2889 msgid "&Indent Paragraph"
2890 msgstr "Ods&adit odstavec"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2896 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2900 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2904 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2908 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2909 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2910 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
2912 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2913 msgid "Paragraph's &Default"
2914 msgstr "Standardní &zarovnání"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2917 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2918 msgstr "Horizontální a vertikální velikost pro kontext fantómu"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2925 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2926 msgstr "Horizontální velikost pro kontext fantómu"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2929 msgid "&Horizontal Phantom"
2930 msgstr "&Horizontální Fantóm"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2933 msgid "Vertical space of the phantom content"
2934 msgstr "Vertikální velikost pro kontext fantómu"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2937 msgid "&Vertical Phantom"
2938 msgstr "&Vertikální fantóm"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2945 msgid "&Use system colors"
2946 msgstr "Pou¾ívat &sytémové barvy"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2950 msgstr "Ve vzorcích"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2954 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2956 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2959 msgid "Automatic in&line completion"
2960 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2963 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2964 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2967 msgid "Automatic p&opup"
2968 msgstr "Automatické &menu"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2971 msgid "Autoco&rrection"
2972 msgstr "Autooprav&y"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2980 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2982 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2985 msgid "Automatic &inline completion"
2986 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2989 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2990 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2993 msgid "Automatic &popup"
2994 msgstr "Automatické m&enu"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2998 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3001 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3005 msgid "Cursor i&ndicator"
3006 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3009 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3015 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3016 "if it is available."
3018 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3022 msgid "s inline completion dela&y"
3023 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3027 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3028 "if it is available."
3030 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
3031 "nepohne po tuto dobu."
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3034 msgid "s popup d&elay"
3035 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3039 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3040 "It will be shown right away."
3042 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3046 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3047 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3050 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3051 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3054 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3055 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3059 msgstr "K&onvertor:"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3062 msgid "E&xtra flag:"
3063 msgstr "Pøíznak naví&c:"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3066 msgid "&From format:"
3067 msgstr "&Z formátu:"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3071 msgstr "D&o formátu:"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2800 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3085 msgid "Converter Defi&nitions"
3086 msgstr "Definice &konvertoru"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3089 msgid "Converter File Cache"
3090 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3097 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3098 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3101 msgid "Display &Graphics"
3102 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3105 msgid "Instant &Preview:"
3106 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3115 msgstr "Bez matematiky"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3122 msgid "Preview Si&ze:"
3123 msgstr "&Velikost náhledu:"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3126 msgid "Factor for the preview size"
3127 msgstr "Mìøítko pro náhled"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3130 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3131 msgstr "Oznaèí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3134 msgid "&Mark end of paragraphs"
3135 msgstr "Oznaèit &konec odstavcù"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3142 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3143 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3146 msgid "Scroll &below end of document"
3147 msgstr "Posuvníkem za k&onec dokumentu"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3150 msgid "Sort &environments alphabetically"
3151 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3154 msgid "&Group environments by their category"
3155 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3158 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3159 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3162 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3163 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3166 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3167 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3170 msgid "Skip trailing non-word characters"
3171 msgstr "Pøeskakovat speciální znaky"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3174 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3175 msgstr "&Skok kurzoru mezi slovy jako na Mac-u"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3179 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3182 msgid "&Hide toolbars"
3183 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3186 msgid "Hide scr&ollbar"
3187 msgstr "Skrýt &posuvník"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3190 msgid "Hide &tabbar"
3191 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3194 msgid "Hide &menubar"
3195 msgstr "Skrýt &menu"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3198 msgid "&Limit text width"
3199 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3202 msgid "Screen used (&pixels):"
3203 msgstr "©íøka v pi&xelech:"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3214 msgid "&Document format"
3215 msgstr "Formát &dokumentu"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3218 msgid "Vector &graphics format"
3219 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3222 msgid "S&hort Name:"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3239 msgstr "P&rohlí¾eè:"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3243 msgstr "&Kopír.skript:"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3246 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3247 msgstr "Nastavit standardní výstupní formát pøi pou¾ití (PDF)LaTeX-u"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3250 msgid "Default Format"
3251 msgstr "Standardní formát"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3262 msgid "Your E-mail address"
3263 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3270 msgid "Use &keyboard map"
3271 msgstr "Pou¾ít &mapu kláves"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3280 msgstr "&Procházet..."
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3288 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3289 "time LyX is launched."
3291 "Nastavení specifické pro Mac OS X zejména v emacs módu klávesových zkratek. "
3292 "LyX musí být restartován pro tuto volbu."
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3295 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3296 msgstr "Neprohazovat klávesy Apple a Control"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3303 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3304 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3308 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3309 "speed it up, low values slow it down."
3310 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3313 msgid "Scroll wheel zoom"
3314 msgstr "Lupa pomocí koleèka my¹i"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3333 msgid "User &interface language:"
3334 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3337 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3338 msgstr "Zvolit jazyk u¾ivatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3341 msgid "Language pac&kage:"
3342 msgstr "Jazykový &balíèek:"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3345 msgid "Select which language package LyX should use"
3346 msgstr "Vybrat jazykový balíèek, který má LyX pou¾ívat"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3350 msgstr "Automaticky"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3353 msgid "Always Babel"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3357 msgid "None[[language package]]"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3361 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3362 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3365 msgid "Command s&tart:"
3366 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3369 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3370 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3373 msgid "Command e&nd:"
3374 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3377 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3378 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3381 msgid "Default Decimal &Point:"
3382 msgstr "Standardní znak &desetiné èárky"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3386 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3387 "the language package)"
3389 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
3390 "(jazykovému balíèku)"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3393 msgid "Set languages &globally"
3394 msgstr "Nastavit jazyky &globálnì"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3398 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3401 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3405 msgstr "Auto. &zaèátek"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3409 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3412 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3416 msgstr "Auto. &konec"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3419 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3420 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3423 msgid "Mark &foreign languages"
3424 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3427 msgid "Right-to-left language support"
3428 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3432 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3434 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3438 msgid "Enable RTL su&pport"
3439 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3442 msgid "Cursor movement:"
3443 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3455 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3457 "Zapnout, pokud se má pou¾ít specifické kódování fontu pomocí fontenc (napø. "
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3461 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3462 msgstr "Kódování fontu v LaTe&X-u:"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3465 msgid "Default paper si&ze:"
3466 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3476 msgstr "US-právní listina"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3480 msgid "US executive"
3481 msgstr "US-exekutiva"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3504 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3505 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3508 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3509 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3512 msgid "BibTeX command and options"
3513 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3517 msgid "Processor for &Japanese:"
3518 msgstr "Generátor pro &japon¹tinu"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3521 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3522 msgstr "Vlastní pøíkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japon¹tina)"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3526 msgstr "&Generátor:"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3534 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3535 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3538 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3539 msgstr "Vlastní pøíkaz pro rejstøík a volby pro pLaTeX (Japon¹tina)"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3542 msgid "&Nomenclature command:"
3543 msgstr "&Pøíkaz nomenklatury:"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3546 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3547 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3550 msgid "Chec&kTeX command:"
3551 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3554 msgid "CheckTeX start options and flags"
3555 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3559 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3560 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3561 "rather than the Cygwin teTeX."
3563 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
3564 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
3565 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3568 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3569 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3572 msgid "Set class options to default on class change"
3573 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3576 msgid "R&eset class options when document class changes"
3577 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3580 msgid "Output &line length:"
3581 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3056
3585 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3586 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3587 "paragraphs are separated by a blank line."
3589 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
3590 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
3591 "oddìlené prázdnou øádkou."
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3594 msgid "&Date format:"
3595 msgstr "Formát &datumu:"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3598 msgid "Date format for strftime output"
3599 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3602 msgid "&Overwrite on export:"
3603 msgstr "&Pøepsat pøi exportu:"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3606 msgid "Ask permission"
3607 msgstr "Dotázat se na povolení"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3610 msgid "Main file only"
3611 msgstr "Pouze hlavní soubor"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3615 msgstr "V¹echny soubory "
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3618 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3620 "Jak reagovat v pøípadì, ¾e existující soubory mají být pøepsány pøi exportu."
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3623 msgid "Forward search"
3624 msgstr "Dopøedné hledání"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3627 msgid "DV&I command:"
3628 msgstr "DV&I pøíkaz:"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3631 msgid "&PDF command:"
3632 msgstr "PD&F pøíkaz:"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3635 msgid "&PATH prefix:"
3636 msgstr "P&refix cesty:"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3647 msgstr "Procházet..."
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3650 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3651 msgstr "Adresáøe te&zauru:"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3654 msgid "&Temporary directory:"
3655 msgstr "Po&mocný adresáø:"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3658 msgid "Ly&XServer pipe:"
3659 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3662 msgid "&Backup directory:"
3663 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3666 msgid "&Example files:"
3667 msgstr "Dokumenty s pøík&lady:"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3670 msgid "&Document templates:"
3671 msgstr "©ablony &dokumentu:"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3674 msgid "&Working directory:"
3675 msgstr "Pra&covní adresáø:"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3678 msgid "H&unspell dictionaries:"
3679 msgstr "Adresáøe pro H&unspell:"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3682 msgid "Printer Command Options"
3683 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3686 msgid "Extension to be used when printing to file."
3687 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3690 msgid "File ex&tension:"
3691 msgstr "Pøípona &souboru:"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3694 msgid "Option used to print to a file."
3695 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3698 msgid "Print to &file:"
3699 msgstr "Tisk do &souboru:"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3702 msgid "Option used to print to non-default printer."
3703 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3706 msgid "Set &printer:"
3707 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3710 msgid "Option used with spool command to set printer."
3711 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3714 msgid "Spool &printer:"
3715 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3719 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3721 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3724 msgid "Spool co&mmand:"
3725 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3728 msgid "Option used to reverse page order."
3729 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3732 msgid "Re&verse pages:"
3733 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3740 msgid "&Number of copies:"
3741 msgstr "Poèet &kopií"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3744 msgid "Option used to set number of copies."
3745 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3748 msgid "Option used to print a range of pages."
3749 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3753 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3756 msgid "Pa&ge range:"
3757 msgstr "&Rozsah stran:"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3760 msgid "Option used to collate multiple copies."
3761 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3765 msgstr "&Liché stránky:"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3768 msgid "&Even pages:"
3769 msgstr "&Sudé stránky:"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3772 msgid "Paper t&ype:"
3773 msgstr "T&yp papíru:"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3776 msgid "Paper si&ze:"
3777 msgstr "&Velikost papíru:"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3780 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3781 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3784 msgid "E&xtra options:"
3785 msgstr "Nastavení naví&c:"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3788 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3789 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3793 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3794 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3797 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
3798 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
3799 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3802 msgid "Adapt &output to printer"
3803 msgstr "Pøizpùsobit &výstup na tiskárnu"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3806 msgid "Name of the default printer"
3807 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3810 msgid "Default &printer:"
3811 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3814 msgid "Printer co&mmand:"
3815 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3818 msgid "Sans Seri&f:"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3824 msgid "T&ypewriter:"
3825 msgstr "&Strojopisné:"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3839 msgstr "Velikost Písma"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3883 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3886 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3889 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3890 msgstr "Pou¾ít &vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3898 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3901 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3902 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3905 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3906 msgstr "Kontrolovat poznámky a komentáøe pro pravopis"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3909 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3910 msgstr "Kontrolovat po&známky a komentáøe"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3913 msgid "&Spellchecker engine:"
3914 msgstr "Program pro &kontrolu pravopisu:"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3917 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3918 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3921 msgid "Accept compound &words"
3922 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3925 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3926 msgstr "Podrtáhavat slova pøi kontrole pravopisu"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3929 msgid "S&pellcheck continuously"
3930 msgstr "&Nepøet¾itá kontrola pravopisu"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3933 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3934 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vlo¾ené do tohoto pole."
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3937 msgid "&Escape characters:"
3938 msgstr "&Vypustit znaky:"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3941 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3942 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3945 msgid "Al&ternative language:"
3946 msgstr "&Alternativní jazyk:"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3949 msgid "&User interface file:"
3950 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3953 msgid "Automatic help"
3954 msgstr "Automatická nápovìda"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3958 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3959 "the main work area of an edited document"
3960 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3963 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3964 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3971 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3972 msgstr "Povolit naètení/zápis rozvr¾ení oken a jejich &geometrie"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3975 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3976 msgstr "&Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3979 msgid "Restore cursor &positions"
3980 msgstr "Obnovit &pozici kurzorù"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3983 msgid "&Load opened files from last session"
3984 msgstr "&Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3987 msgid "Clear all session &information"
3988 msgstr "Smazat ve¹kerá nastavení &rozvrhu oken"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3995 msgid "Backup original documents when saving"
3996 msgstr "Zálohovat pùvodní dokumenty pøi ukládání"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3999 msgid "&Backup documents, every"
4000 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4007 msgid "&Save documents compressed by default"
4008 msgstr "Standardnì &ukládat dokumenty komprimované"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4011 msgid "&Maximum last files:"
4012 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4015 msgid "&Open documents in tabs"
4016 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4021 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4022 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4023 msgstr "Otevírat dokumenty v ji¾ bì¾ící instanci LyX-u."
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4026 msgid "S&ingle instance"
4027 msgstr "Jediná &instance"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4030 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4031 msgstr "Má se zavírací tlaèítko objevit na ka¾dém panelu zvlá¹»?"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4034 msgid "&Single close-tab button"
4035 msgstr "&Jediné tlaèítko pro zavírání panelu"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
4038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4043 msgid "Nomenclature settings"
4044 msgstr "Nastavení nomenklatury"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4048 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4049 msgstr "Nastavení indentace/¹íøky ¹títku pro seznam nomenklatury."
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4052 msgid "&List Indentation:"
4053 msgstr "O&dsazení seznamu:"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4056 msgid "Custom &Width:"
4057 msgstr "&Vlastní ¹íøka:"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4060 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4062 "Vlastní hodnota. \"Odsazení seznamu\" musí být nastavené na \"Vlastní\"."
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4069 msgid "Page number to print from"
4070 msgstr "Tisknout od strany"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4073 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4074 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4077 msgid "Page number to print to"
4078 msgstr "Tisknout do strany"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4081 msgid "Print all pages"
4082 msgstr "Tisk v¹ech stran"
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4089 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4094 msgid "Print &odd-numbered pages"
4095 msgstr "Tisk &lichých stran"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4098 msgid "Print &even-numbered pages"
4099 msgstr "Tisk s&udých stran"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4102 msgid "Print in reverse order"
4103 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4106 msgid "Re&verse order"
4107 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4114 msgid "Number of copies"
4115 msgstr "Poèet kopií"
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4118 msgid "Collate copies"
4119 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4123 msgstr "&Srovnat za sebe"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4130 msgid "Print Destination"
4131 msgstr "Kam tisknout"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4134 msgid "Send output to the printer"
4135 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4142 msgid "Send output to the given printer"
4143 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4146 msgid "Send output to a file"
4147 msgstr "Poslat výstup do souboru"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4150 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4152 "Za¹krtnìte pokud má být tento rejstøík souèástí (napø. sekcí) pøedchozího."
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4156 msgstr "&Podrejstøík"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4159 msgid "A&vailable indexes:"
4160 msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4163 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4164 msgstr "Nastavit rejstøík, který má být vyti¹tìn na tomto místì dokumentu."
4166 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4171 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4175 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4176 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4177 msgstr "Nastavit ladící výpisy, které mají být zobrazeny"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4180 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4181 msgstr "Automaticky mazat výpisy v oknì pøed kompilací LaTeX-u."
4183 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4184 msgid "&Clear automatically"
4185 msgstr "&Automaticky mazat"
4187 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4188 msgid "Debug messages"
4189 msgstr "Ladící výpisy"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4192 msgid "Display no debug messages"
4193 msgstr "Nezobrazovat ladící výpisy"
4195 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4199 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4200 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4201 msgstr "Zobrazovat ladící výpisy vybrané v pravém sloupci"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4207 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4208 msgid "Display all debug messages"
4209 msgstr "Zobrazovat v¹echny ladící výpisy"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4212 msgid "Display statusbar messages?"
4213 msgstr "Zobrazovat zprávy ze stavového øádku?"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4216 msgid "&Statusbar messages"
4217 msgstr "Zprávy ze &stavového øádku"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4223 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4224 msgid "Enter string to filter the label list"
4225 msgstr "Zadejte øetìzec pro filtrování seznamu znaèek"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4228 msgid "Filter case-sensitively"
4229 msgstr "Rozli¹ovat velikost pís&men pøi filtrování"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4232 msgid "Case-sensiti&ve"
4233 msgstr "Velikost pís&men"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4236 msgid "Update the label list"
4237 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4241 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4242 "sensitive option is checked)"
4243 msgstr "Tøídit znaèky v abecedním poøadí"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4249 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4250 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4251 msgstr "Rozli¹ovat velikost písmen pøi tøídìní znaèek v abecedním poøádku"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4254 msgid "Cas&e-sensitive"
4255 msgstr "Velikost písm&en"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4258 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4259 msgstr "Seskupit znaèky dle prefixu (napø. \"sec:\")"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4265 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4266 msgid "&Go to Label"
4267 msgstr "&Jdi na znaèku"
4269 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4273 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4274 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4275 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4279 msgstr "<reference>"
4281 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4282 msgid "(<reference>)"
4283 msgstr "(<reference>)"
4285 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4289 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4290 msgid "on page <page>"
4291 msgstr "na stranì <strana>"
4293 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4294 msgid "<reference> on page <page>"
4295 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4298 msgid "Formatted reference"
4299 msgstr "Formátovaná reference"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4302 msgid "Textual reference"
4303 msgstr "Doslovná reference"
4305 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4306 msgid "Match w&hole words only"
4307 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4310 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4311 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4314 msgid "&Export formats:"
4315 msgstr "&Exportovat formáty:"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4321 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4322 msgid "Edit shortcut"
4323 msgstr "Editovat zkratku"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4326 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4327 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4330 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4331 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4335 msgstr "&Smazat Klávesu"
4337 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4338 msgid "Clear current shortcut"
4339 msgstr "Smazat souèasnou zkratku"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4346 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4350 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4354 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4356 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4357 "the 'Clear' button"
4359 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políèko. Jeho obsah mù¾ete smazat pomocí "
4362 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4364 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4365 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Pøepnutím zmìníte jazyk kontrolovaného slova."
4367 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4368 msgid "Unknown word:"
4369 msgstr "Neznámé slovo:"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4372 msgid "Current word"
4373 msgstr "Souèasné slovo"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4376 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4377 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4378 msgid "Replace word with current choice"
4379 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4383 msgstr "Najdi &dal¹í"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4386 msgid "Re&placement:"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4390 msgid "Replace with selected word"
4391 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4394 msgid "S&uggestions:"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4398 msgid "Ignore this word"
4399 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4406 msgid "Ignore this word throughout this session"
4407 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4411 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4414 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4415 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4419 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4422 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
4425 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4427 msgstr "K&ategorie:"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4430 msgid "Select this to display all available characters at once"
4431 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4434 msgid "&Display all"
4435 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4438 msgid "&Table Settings"
4439 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4442 msgid "Column settings"
4443 msgstr "Nastavení sloupce"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4446 msgid "&Horizontal alignment:"
4447 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4450 msgid "Horizontal alignment in column"
4451 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4454 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4459 msgid "At Decimal Separator"
4460 msgstr "Na desetinné èárce"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4463 msgid "&Decimal separator:"
4464 msgstr "&Znak desetinné èárky"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4467 msgid "Fixed width of the column"
4468 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4471 msgid "&Vertical alignment in row:"
4472 msgstr "&Vertikální zarovnání v øádku:"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4476 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4478 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buòky vzhledem k základní lince øádku."
4480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4481 msgid "Merge cells of different columns"
4482 msgstr "Slouèit buòky odli¹ných sloupcù"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4485 msgid "&Multicolumn"
4486 msgstr "&Vícesloupcová"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4490 msgstr "Nastavení øádku"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4493 msgid "Merge cells of different rows"
4494 msgstr "Slouèit buòky odli¹ných øádkù"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4498 msgstr "Víceøá&dkový"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4501 msgid "&Vertical Offset:"
4502 msgstr "&Vertikální posun:"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4505 msgid "Optional vertical offset"
4506 msgstr "Volitelný vertikální posun"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4509 msgid "Cell setting"
4510 msgstr "Nastavení buòky"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4513 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4514 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4517 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4518 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4521 msgid "Table-wide settings"
4522 msgstr "Celotabulkové nastavení"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4525 msgid "Verti&cal alignment:"
4526 msgstr "Vertiká&lní zarovnání:"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4529 msgid "Vertical alignment of the table"
4530 msgstr "Vertikální zarovnání tabulky"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4533 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4534 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4537 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4538 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4541 msgid "LaTe&X argument:"
4542 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4545 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4546 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4554 msgstr "Nastav Okraje"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4557 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4558 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4562 msgstr "V¹echy okraje"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4565 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4566 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4573 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4574 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4577 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4578 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4585 msgid "Use default (grid-like) border style"
4586 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4590 msgstr "S&tandardní"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4593 msgid "Additional Space"
4594 msgstr "Dodateèná mezera"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4597 msgid "T&op of row:"
4598 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4601 msgid "Botto&m of row:"
4602 msgstr "&Spodek øádku:"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4605 msgid "Bet&ween rows:"
4606 msgstr "&Mezi øádky:"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4610 msgstr "D&louhá tabulka"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4613 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4614 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4617 msgid "&Use long table"
4618 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4621 msgid "Row settings"
4622 msgstr "Nastavení øádku"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4629 msgid "Border above"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4633 msgid "Border below"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4645 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4646 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4653 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4669 msgid "First header:"
4670 msgstr "První hlavièka:"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4673 msgid "This row is the header of the first page"
4674 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4677 msgid "Don't output the first header"
4678 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4690 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4691 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4694 msgid "Last footer:"
4695 msgstr "Poslední patièka:"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4698 msgid "This row is the footer of the last page"
4699 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4702 msgid "Don't output the last footer"
4703 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4710 msgid "Set a page break on the current row"
4711 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4714 msgid "Page &break on current row"
4715 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4718 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4719 msgstr "Horizontální zarovnání pro dlouhou tabulku"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4722 msgid "Longtable alignment"
4723 msgstr "Zarovnání dlouhé tabulky"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
4726 msgid "Current cell:"
4727 msgstr "Souèasná buòka:"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
4730 msgid "Current row position"
4731 msgstr "Souèasná øádka"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
4734 msgid "Current column position"
4735 msgstr "Souèasný sloupec"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4738 msgid "Close this dialog"
4739 msgstr "Zavøi tento dialog"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4742 msgid "Rebuild the file lists"
4743 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4747 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4749 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4753 msgstr "&Prohlédnout"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4756 msgid "Selected classes or styles"
4757 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4760 msgid "LaTeX classes"
4761 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4764 msgid "LaTeX styles"
4765 msgstr "Styly LaTeX-u"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4768 msgid "BibTeX styles"
4769 msgstr "Styly BibTeX-u"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4772 msgid "Toggles view of the file list"
4773 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4777 msgstr "Zobraz &cestu"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4780 msgid "Separate paragraphs with"
4781 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4784 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4785 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4788 msgid "&Indentation"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4792 msgid "Size of the indentation"
4793 msgstr "Velikost indentace"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4796 msgid "&Vertical space"
4797 msgstr "&Vertikální mezera"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4800 msgid "Size of the vertical space"
4801 msgstr "Velikost vertikální mezery"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4808 msgid "&Line spacing:"
4809 msgstr "Øád&kování:"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4812 msgid "Spacing type"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4816 msgid "Number of lines"
4817 msgstr "Poèet øádkù"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4820 msgid "Format text into two columns"
4821 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4824 msgid "Two-&column document"
4825 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4828 msgid "Language of the thesaurus"
4829 msgstr "Jazyk tezauru"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4833 msgstr "Heslo v rejstøíku"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4837 msgstr "&Hledané slovo:"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4840 msgid "Word to look up"
4841 msgstr "Slovo k vyhledání"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4847 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4848 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4849 msgid "The selected entry"
4850 msgstr "Oznaèené heslo"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4856 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4857 msgid "Replace the entry with the selection"
4858 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4861 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4862 msgstr "Klik pro výbìr návrhu, dvojitý klik pro vyhledání."
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4869 msgid "Enter string to filter contents"
4870 msgstr "Zadejte øetìzec pro filtrování obsahu"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4874 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4875 "tables, and others)"
4877 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4881 msgid "Update navigation tree"
4882 msgstr "Aktualizuj strom"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4891 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4892 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4895 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4896 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4899 msgid "Move selected item down by one"
4900 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4903 msgid "Move selected item up by one"
4904 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4911 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4912 msgstr "Pokusit se udr¾et strukturu rozbalení polo¾ek"
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4919 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4920 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
4922 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4923 msgid "LyX: Enter text"
4924 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
4926 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4927 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4928 msgstr "Pøi za¹krtnutí vás ji¾ LyX nebude pøí¹tì pro tento pøípad varovat."
4930 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4931 msgid "&Do not show this warning again!"
4932 msgstr "&Pøí¹tì ji¾ tento dialog nezobrazovat!"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4935 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4936 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
4938 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
4939 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
4940 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
4942 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4944 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
4946 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
4948 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
4950 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
4952 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
4954 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
4956 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
4958 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4960 msgstr "Výplò (VFill)"
4962 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
4963 msgid "&Output Format:"
4964 msgstr "&Výstupní formát"
4966 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
4967 msgid "Select the output format"
4968 msgstr "Vybrat výstupní formát"
4970 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
4971 msgid "Complete source"
4972 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
4974 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
4975 msgid "Automatic update"
4976 msgstr "Automatická aktualizace"
4978 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4979 msgid "Unit of width value"
4980 msgstr "Jednotky ¹íøky"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4983 msgid "number of needed lines"
4984 msgstr "poèet potøebných kopií"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4987 msgid "use number of lines"
4988 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
4990 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4992 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4995 msgid "Outer (default)"
4996 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
4998 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5002 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5003 msgid "use overhang"
5004 msgstr "pou¾it pøesah"
5006 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5010 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5011 msgid "Overhang value"
5012 msgstr "Hodnota pøesahu"
5014 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5015 msgid "Unit of overhang value"
5016 msgstr "Jednotky pøesahu"
5018 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5019 msgid "Check this to allow flexible placement"
5020 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
5022 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5023 msgid "Allow &floating"
5024 msgstr "Plovoucí &objekt"
5026 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5030 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5033 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5034 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5035 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5036 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5037 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5038 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5039 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5040 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5041 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5042 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5043 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
5044 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:119
5045 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5046 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254 lib/layouts/entcs.layout:74
5047 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:129
5048 #: lib/layouts/iopart.layout:148 lib/layouts/iopart.layout:173
5049 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:275
5050 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5051 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5052 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5053 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5054 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5055 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5056 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5057 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5058 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5060 msgstr "FrontMatter"
5062 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5063 msgid "Publication Month"
5064 msgstr "Publication Month"
5066 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5067 msgid "Publication Month:"
5068 msgstr "Publication Month:"
5070 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5071 msgid "Publication Year"
5072 msgstr "Publication Year"
5074 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5075 msgid "Publication Year:"
5076 msgstr "Publication Year:"
5078 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5079 msgid "Publication Volume"
5080 msgstr "Publication Volume"
5082 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5083 msgid "Publication Volume:"
5084 msgstr "Publication Volume:"
5086 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5087 msgid "Publication Issue"
5088 msgstr "Publication Issue"
5090 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5091 msgid "Publication Issue:"
5092 msgstr "Publication Issue:"
5094 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5095 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5096 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5097 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5098 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5099 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5100 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5101 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5102 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5103 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5104 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5105 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5106 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5107 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5108 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5109 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5110 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5111 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5112 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5113 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5114 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5115 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5116 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5117 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5118 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5119 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5120 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5121 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5122 #: src/output_plaintext.cpp:133
5126 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5127 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5128 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5129 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5136 msgid "Acknowledgement"
5137 msgstr "Acknowledgement"
5139 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5140 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5143 msgid "Acknowledgement."
5144 msgstr "Acknowledgement."
5146 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5147 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5148 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5149 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5150 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5151 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5152 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5153 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5154 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5155 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5156 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5157 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5158 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5159 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5160 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5161 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5162 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5163 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5164 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5165 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5166 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5167 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5168 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5172 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5173 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5174 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5184 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5194 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5195 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5196 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5197 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5198 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5199 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5200 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5204 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5205 msgid "Case \\thecase."
5206 msgstr "Case \\thecase."
5208 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5209 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5210 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5211 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5212 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5213 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5214 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5215 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5216 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5217 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5218 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5219 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5223 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5233 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5243 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5244 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5245 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5246 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5247 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5248 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5249 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5250 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5251 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5252 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5253 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5254 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5258 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:987
5259 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5260 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5261 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5262 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5263 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5264 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5265 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5266 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5267 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5268 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5269 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5270 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5274 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5284 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1015
5285 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5286 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5287 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5288 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5289 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5290 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5291 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5292 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5293 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5294 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5295 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5296 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5300 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1027
5301 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5302 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5303 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5304 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5305 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5306 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5307 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5308 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5309 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5310 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5311 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5316 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5317 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5318 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5319 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5320 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5321 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5322 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5323 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5324 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5325 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5329 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5330 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5332 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5333 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5334 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5335 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5336 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5337 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5338 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5339 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5340 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5341 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5345 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5346 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5347 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5357 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5358 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5359 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5360 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5361 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5362 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5363 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5364 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5365 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5366 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5367 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5371 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5372 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5373 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5374 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5375 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5376 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5377 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5378 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5379 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5380 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5381 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5382 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5384 msgstr "Proposition"
5386 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5388 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5390 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5391 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5392 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5393 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5394 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5395 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5396 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5400 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5401 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5402 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5403 msgid "Remark \\theremark."
5404 msgstr "Remark \\theremark."
5406 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5407 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5411 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5412 msgid "Solution \\thesolution."
5413 msgstr "Solution \\thesolution."
5415 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5425 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/ui/stdmenus.inc:358
5429 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5430 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5431 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5432 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5433 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5434 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5435 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5436 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5437 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5438 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5439 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5443 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5447 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5448 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5449 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5450 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5451 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5452 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5453 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5454 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5455 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5459 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5460 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5461 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5462 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5463 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5464 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5465 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5466 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5467 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5468 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5470 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5471 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5472 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5473 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5474 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5475 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5476 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5477 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5478 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5479 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5480 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5481 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:331
5486 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5487 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5488 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5489 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5490 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5491 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5492 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5493 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5494 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5495 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5496 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5497 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5498 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5499 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5500 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5501 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5502 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5503 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5504 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5505 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5506 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5507 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5508 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5509 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5513 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5514 msgid "IEEE membership"
5515 msgstr "IEEE membership"
5517 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5521 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5522 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5523 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5524 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5525 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5526 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5527 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5528 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5529 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5530 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5531 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5532 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5533 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5534 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5535 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5536 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5537 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5539 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5540 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5544 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5545 msgid "Special Paper Notice"
5546 msgstr "Special Paper Notice"
5548 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5549 msgid "After Title Text"
5550 msgstr "After Title Text"
5552 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5553 msgid "Page headings"
5554 msgstr "Page headings"
5556 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5560 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5561 msgid "Publication ID"
5562 msgstr "Publication ID"
5564 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5566 msgstr "Abstract---"
5568 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5569 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5570 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5572 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5573 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5574 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5575 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5576 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5577 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:233
5581 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5582 msgid "Index Terms---"
5583 msgstr "Index Terms---"
5585 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5589 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5590 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5591 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5592 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5593 #: lib/layouts/agutex.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:180
5594 #: lib/layouts/agutex.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:884
5595 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5596 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5597 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5598 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5599 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5603 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5604 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5605 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5606 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5607 #: src/rowpainter.cpp:523
5611 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5612 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5613 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5614 #: lib/layouts/agutex.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:883
5615 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5616 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5617 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5618 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5619 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5620 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5621 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5622 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5623 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5624 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5625 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5626 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5627 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5628 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5629 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5630 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5631 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5632 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5633 msgid "Bibliography"
5636 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5637 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5638 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:214
5639 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5640 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5641 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5642 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5643 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5644 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5645 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5654 msgid "Biography without photo"
5655 msgstr "Biography without photo"
5657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5658 msgid "BiographyNoPhoto"
5659 msgstr "BiographyNoPhoto"
5661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1054
5662 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5663 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5664 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5665 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5669 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5670 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5671 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5672 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5673 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5674 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5675 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5676 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5677 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5678 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5679 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5680 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5681 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5682 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5683 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5684 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5685 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5686 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5687 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5688 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5689 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5690 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5691 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5692 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5697 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5698 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5699 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5700 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5701 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5702 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5703 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5704 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5705 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5706 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5707 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5708 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5709 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5710 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5711 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5712 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5713 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5717 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5718 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5719 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5720 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5721 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5722 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5723 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5724 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5725 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5726 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5727 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5728 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5729 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5730 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5731 msgid "Subsubsection"
5732 msgstr "Podpodsekce"
5734 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5735 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5736 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5737 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5738 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5739 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:55
5743 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5744 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5745 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5746 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5747 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5748 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5752 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5753 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5754 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5755 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5756 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5757 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5758 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:65
5759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5763 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5764 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5765 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5766 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5767 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5768 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5769 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5770 #: lib/layouts/enumitem.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5774 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5775 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5776 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5777 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5778 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5779 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5783 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5784 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5785 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5786 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5787 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5788 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5789 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5790 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5791 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5792 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5793 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5794 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5798 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5799 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5803 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5804 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5808 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5809 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5810 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5811 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5812 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5813 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5815 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5816 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5817 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5818 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5819 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5820 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5821 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5822 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5823 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5824 #: lib/external_templates:345
5828 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5829 msgid "Offprint Requests to:"
5830 msgstr "Offprint Requests to:"
5832 #: lib/layouts/aa.layout:187
5833 msgid "Correspondence to:"
5834 msgstr "Correspondence to:"
5836 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5837 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5838 msgid "Acknowledgements."
5839 msgstr "Acknowledgements."
5841 #: lib/layouts/aa.layout:299
5842 msgid "institute mark"
5843 msgstr "institute mark"
5845 #: lib/layouts/aa.layout:363
5849 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:817
5850 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5851 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5855 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5859 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
5863 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5864 #: lib/layouts/aastex.layout:351 lib/layouts/ectaart.layout:69
5865 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5866 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:45
5867 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
5868 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5869 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5870 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5874 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5879 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5880 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5881 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5882 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5883 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:84
5884 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5885 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5886 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5887 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5888 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5892 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5893 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5894 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5895 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5897 msgstr "Affiliation"
5899 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5903 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5904 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5905 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
5906 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5907 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5908 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5909 msgid "Acknowledgements"
5910 msgstr "Acknowledgements"
5912 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5914 msgstr "PlaceFigure"
5916 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5920 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5921 msgid "TableComments"
5922 msgstr "TableComments"
5924 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5928 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5930 msgstr "MathLetters"
5932 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5933 msgid "NoteToEditor"
5934 msgstr "NoteToEditor"
5936 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5940 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5944 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5948 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5949 msgid "Altaffilation"
5950 msgstr "Altaffilation"
5952 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5953 msgid "Alternative affiliation:"
5954 msgstr "Alternative affiliation:"
5956 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5957 msgid "altaffiliation mark"
5958 msgstr "altaffiliation mark"
5960 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5961 msgid "Subject headings:"
5962 msgstr "Subject headings:"
5964 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5965 msgid "[Acknowledgements]"
5966 msgstr "[Acknowledgements]"
5968 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
5969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
5970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
5971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
5975 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5976 msgid "Place Figure here:"
5977 msgstr "Place Figure here:"
5979 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5980 msgid "Place Table here:"
5981 msgstr "Place Table here:"
5983 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5987 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5988 msgid "Note to Editor:"
5989 msgstr "Note to Editor:"
5991 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5992 msgid "References. ---"
5993 msgstr "References. ---"
5995 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5999 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6003 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6005 msgstr "Table note:"
6007 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6008 msgid "tablenote mark"
6009 msgstr "tablenote mark"
6011 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6015 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6019 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6023 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6027 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6031 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6035 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6036 msgid "List of Schemes"
6037 msgstr "List of Schemes"
6039 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6043 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6044 msgid "List of Charts"
6045 msgstr "List of Charts"
6047 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6051 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6052 msgid "List of Graphs"
6053 msgstr "List of Graphs"
6055 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6059 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6063 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6067 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6068 msgid "Teaser image:"
6069 msgstr "Teaser image:"
6071 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6073 msgstr "CR category"
6075 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6076 msgid "CR categories"
6077 msgstr "CR categories"
6079 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6080 msgid "Computing Review Categories"
6081 msgstr "Computing Review Categories"
6083 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6084 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6085 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6086 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6087 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6088 msgid "Acknowledgments"
6089 msgstr "Acknowledgments"
6091 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6095 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6096 msgid "Affiliation Mark"
6097 msgstr "Affiliation Mark"
6099 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6100 msgid "Author affiliation"
6101 msgstr "Author affiliation"
6103 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6104 msgid "Author affiliation:"
6105 msgstr "Author affiliation:"
6107 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6108 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6109 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6110 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6111 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6115 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6116 msgid "Acknowledgments."
6117 msgstr "Acknowledgments."
6119 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6120 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6121 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6122 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6123 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6124 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6128 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6129 msgid "SpecialSection"
6130 msgstr "SpecialSection"
6132 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6133 msgid "SpecialSection*"
6134 msgstr "SpecialSection"
6136 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6137 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6138 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6139 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6140 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6141 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6142 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6146 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6147 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6148 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6149 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6153 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6154 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6155 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6156 msgid "Subsubsection*"
6157 msgstr "Podpodsekce*"
6159 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6160 msgid "Chapter Exercises"
6161 msgstr "Chapter Exercises"
6163 #: lib/layouts/apa.layout:51
6165 msgstr "RightHeader"
6167 #: lib/layouts/apa.layout:60
6168 msgid "Right header:"
6169 msgstr "Right header:"
6171 #: lib/layouts/apa.layout:83
6175 #: lib/layouts/apa.layout:100
6176 msgid "Short title:"
6177 msgstr "Short title:"
6179 #: lib/layouts/apa.layout:129
6183 #: lib/layouts/apa.layout:136
6184 msgid "ThreeAuthors"
6185 msgstr "ThreeAuthors"
6187 #: lib/layouts/apa.layout:143
6189 msgstr "FourAuthors"
6191 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6193 msgid "Affiliation:"
6194 msgstr "Affiliation:"
6196 #: lib/layouts/apa.layout:171
6197 msgid "TwoAffiliations"
6198 msgstr "TwoAffiliations"
6200 #: lib/layouts/apa.layout:178
6201 msgid "ThreeAffiliations"
6202 msgstr "ThreeAffiliations"
6204 #: lib/layouts/apa.layout:185
6205 msgid "FourAffiliations"
6206 msgstr "FourAffiliations"
6208 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6212 #: lib/layouts/apa.layout:206
6216 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6217 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6218 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6219 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:384
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6229 #: lib/layouts/apa.layout:234
6230 msgid "Acknowledgements:"
6231 msgstr "Acknowledgements:"
6233 #: lib/layouts/apa.layout:248
6237 #: lib/layouts/apa.layout:258
6238 msgid "CenteredCaption"
6239 msgstr "CenteredCaption"
6241 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6242 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6246 #: lib/layouts/apa.layout:278
6250 #: lib/layouts/apa.layout:284
6254 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6255 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6256 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:93
6257 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6258 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6259 msgid "Subparagraph"
6260 msgstr "Pododstavec"
6262 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6263 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6264 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6268 #: lib/layouts/apa.layout:397
6272 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6273 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6274 msgid "(\\alph{enumii})"
6275 msgstr "(\\alph{enumii})"
6277 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6281 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6285 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6289 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6293 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6294 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6298 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6299 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6300 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6301 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6302 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6303 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6304 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6305 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6309 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6310 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6311 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6312 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6316 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6317 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6321 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6322 msgid "Section \\arabic{section}"
6323 msgstr "Section \\arabic{section}"
6325 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6326 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6327 msgid "\\Alph{section}"
6328 msgstr "\\Alph{section}"
6330 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6331 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6332 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6334 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6335 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6336 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6338 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6339 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6340 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6344 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6348 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6349 msgid "BeginPlainFrame"
6350 msgstr "BeginPlainFrame"
6352 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6353 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6354 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6356 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6360 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6361 msgid "Again frame with label"
6362 msgstr "Again frame with label"
6364 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6368 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6369 msgid "________________________________"
6370 msgstr "________________________________"
6372 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6373 msgid "FrameSubtitle"
6374 msgstr "FrameSubtitle"
6376 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6380 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6381 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6382 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6386 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6387 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6388 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
6390 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6391 msgid "ColumnsCenterAligned"
6392 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6394 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6395 msgid "Columns (center aligned)"
6396 msgstr "Columns (center aligned)"
6398 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6399 msgid "ColumnsTopAligned"
6400 msgstr "ColumnsTopAligned"
6402 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6403 msgid "Columns (top aligned)"
6404 msgstr "Columns (top aligned)"
6406 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6410 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6411 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6412 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6416 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6417 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6418 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6420 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6424 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6426 msgstr "OverlayArea"
6428 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6430 msgstr "Overlayarea"
6432 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6436 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6437 msgid "Uncovered on slides"
6438 msgstr "Uncovered on slides"
6440 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6444 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6445 msgid "Only on slides"
6446 msgstr "Only on slides"
6448 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6452 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6453 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6457 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6461 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6462 msgid "ExampleBlock"
6463 msgstr "ExampleBlock"
6465 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6466 msgid "Example Block:"
6467 msgstr "Example Block:"
6469 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6473 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6474 msgid "Alert Block:"
6475 msgstr "Alert Block:"
6477 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6478 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6479 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6483 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6484 msgid "Title (Plain Frame)"
6485 msgstr "Title (Plain Frame)"
6487 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6488 msgid "Institute mark"
6489 msgstr "Institute mark"
6491 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6492 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6493 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6497 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6498 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6502 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6503 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6507 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6508 msgid "TitleGraphic"
6509 msgstr "TitleGraphic"
6511 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6515 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6516 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6520 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6521 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6523 msgstr "Definition."
6525 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6527 msgstr "Definitions"
6529 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6530 msgid "Definitions."
6531 msgstr "Definitions."
6533 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6537 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6546 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6547 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6548 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6549 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6550 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6551 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6555 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6560 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6573 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6581 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6585 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6589 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6590 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6591 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6597 msgstr "ArticleMode"
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6603 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6604 msgid "PresentationMode"
6605 msgstr "PresentationMode"
6607 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6608 msgid "Presentation"
6609 msgstr "Presentation"
6611 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6612 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6613 #: src/insets/Inset.cpp:97
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6618 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6619 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6620 msgid "List of Tables"
6621 msgstr "Seznam tabulek"
6623 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6624 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6629 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6630 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6631 msgid "List of Figures"
6632 msgstr "Seznam obrázkù"
6634 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6638 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6642 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6646 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6647 msgid "ACT \\arabic{act}"
6648 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6650 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6654 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6655 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6656 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6658 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6662 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6666 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6670 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6671 msgid "Parenthetical"
6672 msgstr "Parenthetical"
6674 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6678 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6682 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6686 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6687 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6688 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6689 msgid "Right Address"
6690 msgstr "Adresa napravo"
6692 #: lib/layouts/chess.layout:35
6696 #: lib/layouts/chess.layout:42
6700 #: lib/layouts/chess.layout:61
6704 #: lib/layouts/chess.layout:65
6708 #: lib/layouts/chess.layout:71
6709 msgid "SubVariation"
6710 msgstr "SubVariation"
6712 #: lib/layouts/chess.layout:74
6713 msgid "Subvariation:"
6714 msgstr "Subvariation:"
6716 #: lib/layouts/chess.layout:80
6717 msgid "SubVariation2"
6718 msgstr "SubVariation2"
6720 #: lib/layouts/chess.layout:83
6721 msgid "Subvariation(2):"
6722 msgstr "Subvariation(2):"
6724 #: lib/layouts/chess.layout:89
6725 msgid "SubVariation3"
6726 msgstr "SubVariation3"
6728 #: lib/layouts/chess.layout:92
6729 msgid "Subvariation(3):"
6730 msgstr "Subvariation(3):"
6732 #: lib/layouts/chess.layout:98
6733 msgid "SubVariation4"
6734 msgstr "SubVariation4"
6736 #: lib/layouts/chess.layout:101
6737 msgid "Subvariation(4):"
6738 msgstr "Subvariation(4):"
6740 #: lib/layouts/chess.layout:107
6741 msgid "SubVariation5"
6742 msgstr "SubVariation5"
6744 #: lib/layouts/chess.layout:110
6745 msgid "Subvariation(5):"
6746 msgstr "Subvariation(5):"
6748 #: lib/layouts/chess.layout:117
6752 #: lib/layouts/chess.layout:122
6756 #: lib/layouts/chess.layout:127
6760 #: lib/layouts/chess.layout:131
6761 msgid "[chessboard]"
6762 msgstr "[chessboard]"
6764 #: lib/layouts/chess.layout:140
6765 msgid "BoardCentered"
6766 msgstr "BoardCentered"
6768 #: lib/layouts/chess.layout:145
6769 msgid "[centered board]"
6770 msgstr "[centered board]"
6772 #: lib/layouts/chess.layout:155
6776 #: lib/layouts/chess.layout:160
6778 msgstr "Highlights:"
6780 #: lib/layouts/chess.layout:175
6784 #: lib/layouts/chess.layout:180
6788 #: lib/layouts/chess.layout:186
6792 #: lib/layouts/chess.layout:191
6794 msgstr "KnightMove:"
6796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6801 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6802 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6803 msgid "Send To Address"
6804 msgstr "Send To Address"
6806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6807 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6809 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6810 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6811 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6816 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6817 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6822 msgid "Sender Address:"
6823 msgstr "Sender Address:"
6825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6826 msgid "Return address"
6827 msgstr "Return address"
6829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6830 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6831 msgid "Backaddress:"
6832 msgstr "Backaddress:"
6834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6835 msgid "Postal comment"
6836 msgstr "Postal comment"
6838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6839 msgid "Postal Remark:"
6840 msgstr "Postal Remark:"
6842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6846 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6852 #: lib/layouts/lettre.layout:450
6856 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6857 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
6863 #: lib/layouts/lettre.layout:466
6867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6868 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6880 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
6881 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
6882 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
6883 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
6884 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
6890 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
6891 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6899 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6900 msgid "Bottom text:"
6901 msgstr "Bottom text:"
6903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6907 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6911 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
6912 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6913 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
6917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6918 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
6923 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6924 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
6928 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6929 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
6933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
6935 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
6936 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6937 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
6941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
6942 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6943 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
6947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
6948 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
6952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
6953 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
6954 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
6955 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
6956 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
6960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
6962 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
6966 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
6967 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
6968 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
6969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
6970 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
6974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
6976 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
6980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
6981 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
6985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
6986 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
6987 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
6991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
6993 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
6997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
6999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7000 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7005 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7010 msgid "Post Scriptum:"
7011 msgstr "Post Scriptum:"
7013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7014 msgid "SenderAddress"
7015 msgstr "SenderAddress"
7017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7018 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7020 msgstr "Backaddress"
7022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7023 msgid "RetourAdresse"
7024 msgstr "RetourAdresse"
7026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7032 msgstr "Postvermerk"
7034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7048 msgid "IhrSchreiben"
7049 msgstr "IhrSchreiben"
7051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7053 msgstr "MeinZeichen"
7055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7056 msgid "Unterschrift"
7057 msgstr "Unterschrift"
7059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7068 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7104 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7130 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7138 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7142 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7143 msgid "Running Title:"
7144 msgstr "Running Title:"
7146 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7150 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7151 msgid "Running Author:"
7152 msgstr "Running Author:"
7154 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7158 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7160 msgstr "Web Address"
7162 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7163 msgid "Web address:"
7164 msgstr "Web address:"
7166 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7167 msgid "Authors Block"
7168 msgstr "Authors Block"
7170 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7171 msgid "Authors Block:"
7172 msgstr "Authors Block:"
7174 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7175 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7180 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7181 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7182 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7183 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7184 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7189 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7191 msgstr "Thanks Text"
7193 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7194 msgid "Thanks \\theThanks:"
7195 msgstr "Thanks \\theThanks:"
7197 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7201 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7205 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7206 msgid "Internet Addess Ref"
7207 msgstr "Internet Addess Ref"
7209 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7210 msgid "Corresponding Author"
7211 msgstr "Corresponding Author"
7213 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7217 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7218 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7219 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7223 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7227 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7228 #: lib/layouts/enumitem.module:89
7232 #: lib/layouts/egs.layout:274
7234 msgstr "LaTeX Title"
7236 #: lib/layouts/egs.layout:308
7240 #: lib/layouts/egs.layout:317
7244 #: lib/layouts/egs.layout:330
7246 msgstr "Affilation:"
7248 #: lib/layouts/egs.layout:352
7252 #: lib/layouts/egs.layout:361
7256 #: lib/layouts/egs.layout:375
7260 #: lib/layouts/egs.layout:385
7262 msgstr "FirstAuthor"
7264 #: lib/layouts/egs.layout:398
7265 msgid "1st_author_surname:"
7266 msgstr "1st_author_surname:"
7268 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7269 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7273 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7274 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7278 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7279 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7283 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7284 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7288 #: lib/layouts/egs.layout:451
7292 #: lib/layouts/egs.layout:464
7293 msgid "reprint_reqs_to:"
7294 msgstr "reprint_reqs_to:"
7296 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7297 msgid "Author Address"
7298 msgstr "Author Address"
7300 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7301 msgid "Author Email"
7302 msgstr "Author Email"
7304 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7305 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7309 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7313 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7314 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7318 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7319 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7323 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7324 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7325 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7327 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7331 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7332 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7333 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7335 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7336 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7337 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7339 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7340 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7341 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7343 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7344 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7345 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7347 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7348 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7349 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7351 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7352 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7353 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7355 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7356 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7357 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7359 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7360 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7361 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7363 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7364 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7365 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7367 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7368 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7369 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7371 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7372 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7373 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7375 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7376 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7377 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7379 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7380 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7381 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
7383 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7384 msgid "Case \\arabic{case}"
7385 msgstr "Case \\arabic{case}"
7387 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7388 msgid "Titlenote mark"
7389 msgstr "Titlenote mark"
7391 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7392 msgid "Title footnote"
7393 msgstr "Title footnote"
7395 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7396 msgid "Title footnote:"
7397 msgstr "Title footnote:"
7399 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7401 msgstr "Author mark"
7403 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7404 msgid "Author footnote"
7405 msgstr "Author footnote"
7407 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7408 msgid "Author footnote:"
7409 msgstr "Author footnote:"
7411 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7412 msgid "CorAuthor mark"
7413 msgstr "CorAuthor mark"
7415 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7416 msgid "Corresponding author"
7417 msgstr "Corresponding author"
7419 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7420 msgid "Corresponding author text:"
7421 msgstr "Corresponding author text:"
7423 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7424 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7428 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7432 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7436 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7437 msgid "BulletedItem"
7438 msgstr "BulletedItem"
7440 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7441 msgid "Bulleted Item:"
7442 msgstr "Bulleted Item:"
7444 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7448 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7450 msgstr "Begin of CV"
7452 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7453 msgid "PersonalInfo"
7454 msgstr "PersonalInfo"
7456 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7457 msgid "Personal Info"
7458 msgstr "Personal Info"
7460 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7461 msgid "MotherTongue"
7462 msgstr "MotherTongue"
7464 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7465 msgid "Mother Tongue:"
7466 msgstr "Mother Tongue:"
7468 #: lib/layouts/foils.layout:42
7472 #: lib/layouts/foils.layout:61
7473 msgid "ShortFoilhead"
7474 msgstr "ShortFoilhead"
7476 #: lib/layouts/foils.layout:67
7477 msgid "Rotatefoilhead"
7478 msgstr "Rotatefoilhead"
7480 #: lib/layouts/foils.layout:73
7481 msgid "ShortRotatefoilhead"
7482 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7484 #: lib/layouts/foils.layout:82
7488 #: lib/layouts/foils.layout:97
7492 #: lib/layouts/foils.layout:101
7496 #: lib/layouts/foils.layout:116
7500 #: lib/layouts/foils.layout:160
7504 #: lib/layouts/foils.layout:168
7508 #: lib/layouts/foils.layout:177
7510 msgstr "Restriction"
7512 #: lib/layouts/foils.layout:181
7513 msgid "Restriction:"
7514 msgstr "Restriction:"
7516 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7517 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7519 msgstr "Levá hlavièka"
7521 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7522 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7523 msgid "Left Header:"
7524 msgstr "Levá hlavièka:"
7526 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7527 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7528 msgid "Right Header"
7529 msgstr "Pravá hlavièka"
7531 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7532 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7533 msgid "Right Header:"
7534 msgstr "Pravá hlavièka:"
7536 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7537 msgid "Right Footer"
7538 msgstr "Pravá patièka"
7540 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7541 msgid "Right Footer:"
7542 msgstr "Pravá patièka:"
7544 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7545 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7549 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7550 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7554 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7555 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7556 msgid "Corollary #."
7557 msgstr "Corollary #."
7559 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7560 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7561 msgid "Proposition #."
7562 msgstr "Proposition #."
7564 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7565 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7566 msgid "Definition #."
7567 msgstr "Definition #."
7569 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7570 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7574 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7575 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7579 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7583 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7584 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7588 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7589 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7590 msgid "Proposition*"
7591 msgstr "Proposition*"
7593 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7594 msgid "Proposition."
7595 msgstr "Proposition."
7597 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7598 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7600 msgstr "Definition*"
7602 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7606 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7607 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7609 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7613 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7614 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7618 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7623 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7627 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7631 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7635 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7639 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7644 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7648 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7649 msgid "ReturnAddress"
7650 msgstr "ReturnAddress"
7652 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7653 msgid "ReturnAddress:"
7654 msgstr "ReturnAddress:"
7656 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7657 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7661 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7662 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7666 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7670 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7674 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7678 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7682 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7686 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7690 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7694 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7698 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7702 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7706 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7710 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7714 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7718 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7722 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7724 msgstr "BankAccount"
7726 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7727 msgid "BankAccount:"
7728 msgstr "BankAccount:"
7730 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7731 msgid "PostalComment"
7732 msgstr "PostalComment"
7734 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7735 msgid "PostalComment:"
7736 msgstr "PostalComment:"
7738 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7742 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7804 msgstr "AddressRowA"
7806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7807 msgid "AddressRowA:"
7808 msgstr "AddressRowA:"
7810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7812 msgstr "AddressRowB"
7814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7815 msgid "AddressRowB:"
7816 msgstr "AddressRowB:"
7818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7820 msgstr "AddressRowC"
7822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7823 msgid "AddressRowC:"
7824 msgstr "AddressRowC:"
7826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7828 msgstr "AddressRowD"
7830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7831 msgid "AddressRowD:"
7832 msgstr "AddressRowD:"
7834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7836 msgstr "AddressRowE"
7838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7839 msgid "AddressRowE:"
7840 msgstr "AddressRowE:"
7842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7844 msgstr "AddressRowF"
7846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7847 msgid "AddressRowF:"
7848 msgstr "AddressRowF:"
7850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7851 msgid "TelephoneRowA"
7852 msgstr "TelephoneRowA"
7854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7855 msgid "TelephoneRowA:"
7856 msgstr "TelephoneRowA:"
7858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7859 msgid "TelephoneRowB"
7860 msgstr "TelephoneRowB"
7862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7863 msgid "TelephoneRowB:"
7864 msgstr "TelephoneRowB:"
7866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7867 msgid "TelephoneRowC"
7868 msgstr "TelephoneRowC"
7870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7871 msgid "TelephoneRowC:"
7872 msgstr "TelephoneRowC:"
7874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7875 msgid "TelephoneRowD"
7876 msgstr "TelephoneRowD"
7878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7879 msgid "TelephoneRowD:"
7880 msgstr "TelephoneRowD:"
7882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7883 msgid "TelephoneRowE"
7884 msgstr "TelephoneRowE"
7886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7887 msgid "TelephoneRowE:"
7888 msgstr "TelephoneRowE:"
7890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7891 msgid "TelephoneRowF"
7892 msgstr "TelephoneRowF"
7894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7895 msgid "TelephoneRowF:"
7896 msgstr "TelephoneRowF:"
7898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7899 msgid "InternetRowA"
7900 msgstr "InternetRowA"
7902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7903 msgid "InternetRowA:"
7904 msgstr "InternetRowA:"
7906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7907 msgid "InternetRowB"
7908 msgstr "InternetRowB"
7910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7911 msgid "InternetRowB:"
7912 msgstr "InternetRowB:"
7914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7915 msgid "InternetRowC"
7916 msgstr "InternetRowC"
7918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7919 msgid "InternetRowC:"
7920 msgstr "InternetRowC:"
7922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
7923 msgid "InternetRowD"
7924 msgstr "InternetRowD"
7926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
7927 msgid "InternetRowD:"
7928 msgstr "InternetRowD:"
7930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
7931 msgid "InternetRowE"
7932 msgstr "InternetRowE"
7934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
7935 msgid "InternetRowE:"
7936 msgstr "InternetRowE:"
7938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
7939 msgid "InternetRowF"
7940 msgstr "InternetRowF"
7942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
7943 msgid "InternetRowF:"
7944 msgstr "InternetRowF:"
7946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
7950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
7954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
7958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
7962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
7966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
7970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
7974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
7978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
7982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
7986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
7990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
7994 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7998 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8002 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8006 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8010 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8014 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8018 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8022 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8026 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8030 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8034 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8035 msgid "(continuing)"
8036 msgstr "(continuing)"
8038 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8042 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8044 msgstr "TITLE OVER:"
8046 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8050 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8051 msgid "INTERCUT WITH:"
8052 msgstr "INTERCUT WITH:"
8054 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8058 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8062 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8063 msgid "Classification Codes"
8064 msgstr "Classification Codes"
8066 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8067 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8068 msgid "Definition \\thedefinition."
8069 msgstr "Definition \\thedefinition."
8071 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8075 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8076 msgid "Step \\thestep."
8077 msgstr "Step \\thestep."
8079 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8080 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8081 msgid "Example \\theexample."
8082 msgstr "Example \\theexample."
8084 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8086 msgid "Notation \\thenotation."
8087 msgstr "Notation \\thenotation."
8089 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8090 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8091 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8092 msgid "Theorem \\thetheorem."
8093 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8095 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8096 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8097 msgid "Corollary \\thecorollary."
8098 msgstr "Corollary \\thecorollary."
8100 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8101 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8102 msgid "Lemma \\thelemma."
8103 msgstr "Lemma \\thelemma."
8105 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8106 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8107 msgid "Proposition \\theproposition."
8108 msgstr "Proposition \\theproposition."
8110 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8114 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8115 msgid "Prop \\theprop."
8116 msgstr "Prop \\theprop."
8118 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8119 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8128 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8129 msgid "Question \\thequestion."
8130 msgstr "Question \\thequestion."
8132 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8133 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8134 msgid "Claim \\theclaim."
8135 msgstr "Claim \\theclaim."
8137 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8138 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8139 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8140 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
8142 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8143 msgid "Appendices Section"
8144 msgstr "Appendices Section"
8146 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8147 msgid "--- Appendices ---"
8148 msgstr "--- Appendices ---"
8150 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8151 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8152 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8154 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8158 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8162 #: lib/layouts/iopart.layout:88 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8166 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8170 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8174 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8178 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8179 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8183 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8184 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8185 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8187 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8191 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8192 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8193 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8195 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8199 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8200 msgid "submit to paper:"
8201 msgstr "submit to paper:"
8203 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8204 msgid "Bibliography (plain)"
8205 msgstr "Bibliography (plain)"
8207 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8208 msgid "Bibliography heading"
8209 msgstr "Bibliography heading"
8211 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8215 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8219 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8223 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8224 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8225 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
8227 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8228 msgid "AddressForOffprints"
8229 msgstr "AddressForOffprints"
8231 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8232 msgid "Address for Offprints:"
8233 msgstr "Address for Offprints:"
8235 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8236 msgid "RunningTitle"
8237 msgstr "RunningTitle"
8239 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8240 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8241 msgid "Running title:"
8242 msgstr "Running title:"
8244 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8245 msgid "RunningAuthor"
8246 msgstr "RunningAuthor"
8248 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8249 msgid "Running author:"
8250 msgstr "Running author:"
8252 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8254 msgstr "NoTelephone"
8256 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8257 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:574
8261 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8262 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8266 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8267 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8271 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8272 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8276 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8277 msgid "Post Scriptum"
8278 msgstr "Post Scriptum"
8280 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8281 msgid "EndOfMessage"
8282 msgstr "EndOfMessage"
8284 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8288 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8289 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8290 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8291 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8292 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8293 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8297 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8301 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8305 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8309 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8313 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8317 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8318 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8322 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8323 msgid "EndOfMessage."
8324 msgstr "EndOfMessage."
8326 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8330 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8334 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8335 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8336 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8337 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8338 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8339 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8343 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8344 msgid "Running LaTeX Title"
8345 msgstr "Running LaTeX Title"
8347 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8351 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8355 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8356 msgid "Author Running"
8357 msgstr "Author Running"
8359 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8360 msgid "Author Running:"
8361 msgstr "Author Running:"
8363 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8367 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8369 msgstr "TOC Author:"
8371 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8372 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8373 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8374 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8378 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8379 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8383 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8384 msgid "Conjecture #."
8385 msgstr "Conjecture #."
8387 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8391 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8393 msgstr "Exercise #."
8395 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8399 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8400 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8404 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8408 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8410 msgstr "Property #."
8412 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8414 msgstr "Question #."
8416 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8420 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8421 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8423 msgstr "Solution #."
8425 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8426 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8427 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8431 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8432 msgid "Chapterprecis"
8433 msgstr "Výtah kapitoly"
8435 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8439 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8443 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8445 msgstr "Název básnì"
8447 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8449 msgstr "Název básnì*"
8451 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8455 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8459 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8463 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8467 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8471 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8475 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8476 msgid "Double Item:"
8477 msgstr "Double Item:"
8479 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8483 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8487 #: lib/layouts/paper.layout:146
8491 #: lib/layouts/paper.layout:158
8493 msgstr "Institution"
8495 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8496 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8500 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8504 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8508 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8512 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8516 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8520 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8521 msgid "Empty slide:"
8522 msgstr "Empty slide:"
8524 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8525 msgid "\\arabic{section}"
8526 msgstr "\\arabic{section}"
8528 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8529 msgid "ItemizeType1"
8530 msgstr "ItemizeType1"
8532 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8533 msgid "EnumerateType1"
8534 msgstr "EnumerateType1"
8536 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8537 msgid "List of Algorithms"
8538 msgstr "Seznam algoritmù"
8540 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8541 msgid "\\thechapter"
8542 msgstr "\\thechapter"
8544 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8548 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8552 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8554 msgstr "Ingredients"
8556 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8557 msgid "Ingredients:"
8558 msgstr "Ingredients:"
8560 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8564 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8565 msgid "AltAffiliation"
8566 msgstr "AltAffiliation"
8568 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8572 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8573 msgid "Electronic Address:"
8574 msgstr "Electronic Address:"
8576 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8577 msgid "acknowledgments"
8578 msgstr "acknowledgments"
8580 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8581 msgid "PACS number:"
8582 msgstr "PACS number:"
8584 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8585 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8586 #: lib/layouts/enumitem.module:73
8590 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8594 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8598 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8602 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8606 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8608 msgstr "Specialmail"
8610 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8611 msgid "Specialmail:"
8612 msgstr "Specialmail:"
8614 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8618 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8622 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8626 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8627 msgid "Your letter of:"
8628 msgstr "Your letter of:"
8630 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8634 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8638 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8639 msgid "Customer no.:"
8640 msgstr "Customer no.:"
8642 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8646 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8647 msgid "Invoice no.:"
8648 msgstr "Invoice no.:"
8650 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8652 msgstr "NextAddress"
8654 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8655 msgid "Next Address:"
8656 msgstr "Next Address:"
8658 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8659 msgid "Sender Name:"
8660 msgstr "Sender Name:"
8662 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8663 msgid "Sender Phone:"
8664 msgstr "Sender Phone:"
8666 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8668 msgstr "Sender Fax:"
8670 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8671 msgid "Sender E-Mail:"
8672 msgstr "Sender E-Mail:"
8674 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8676 msgstr "Sender URL:"
8678 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8682 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8686 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8690 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8691 msgid "End of letter"
8692 msgstr "End of letter"
8694 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8695 msgid "LandscapeSlide"
8696 msgstr "LandscapeSlide"
8698 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8699 msgid "Landscape Slide:"
8700 msgstr "Landscape Slide:"
8702 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8703 msgid "PortraitSlide"
8704 msgstr "PortraitSlide"
8706 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8707 msgid "Portrait Slide:"
8708 msgstr "Portrait Slide:"
8710 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8714 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8718 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8719 msgid "SlideHeading"
8720 msgstr "SlideHeading"
8722 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8723 msgid "SlideSubHeading"
8724 msgstr "SlideSubHeading"
8726 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8727 msgid "ListOfSlides"
8728 msgstr "ListOfSlides"
8730 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8731 msgid "[List Of Slides]"
8732 msgstr "[List Of Slides]"
8734 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8735 msgid "SlideContents"
8736 msgstr "SlideContents"
8738 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8739 msgid "[Slide Contents]"
8740 msgstr "[Slide Contents]"
8742 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8743 msgid "ProgressContents"
8744 msgstr "ProgressContents"
8746 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8747 msgid "[Progress Contents]"
8748 msgstr "[Progress Contents]"
8750 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8751 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8753 msgstr "Conjecture*"
8755 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8761 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8765 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8766 msgid "Subjectclass"
8767 msgstr "Subjectclass"
8769 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8770 msgid "AMS subject classifications:"
8771 msgstr "AMS subject classifications:"
8773 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8777 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8779 msgstr "Conference:"
8781 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8782 msgid "CopyrightYear"
8783 msgstr "CopyrightYear"
8785 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8786 msgid "Copyright year:"
8787 msgstr "Copyright year:"
8789 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8790 msgid "Copyrightdata"
8791 msgstr "Copyrightdata"
8793 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8794 msgid "Copyright data:"
8795 msgstr "Copyright data:"
8797 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8801 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8805 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8809 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8813 #: lib/layouts/slides.layout:105
8817 #: lib/layouts/slides.layout:127
8821 #: lib/layouts/slides.layout:142
8822 msgid "New Overlay:"
8823 msgstr "New Overlay:"
8825 #: lib/layouts/slides.layout:182
8829 #: lib/layouts/slides.layout:207
8830 msgid "InvisibleText"
8831 msgstr "InvisibleText"
8833 #: lib/layouts/slides.layout:214
8834 msgid "<Invisible Text Follows>"
8835 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8837 #: lib/layouts/slides.layout:231
8839 msgstr "VisibleText"
8841 #: lib/layouts/slides.layout:238
8842 msgid "<Visible Text Follows>"
8843 msgstr "<Visible Text Follows>"
8845 #: lib/layouts/spie.layout:54
8849 #: lib/layouts/spie.layout:66
8851 msgstr "Authorinfo:"
8853 #: lib/layouts/spie.layout:79
8857 #: lib/layouts/spie.layout:94
8858 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8859 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
8861 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
8865 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8869 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8870 msgid "Front Matter"
8871 msgstr "Front Matter"
8873 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8874 msgid "--- Front Matter ---"
8875 msgstr "--- Front Matter ---"
8877 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8879 msgstr "Main Matter"
8881 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8882 msgid "--- Main Matter ---"
8883 msgstr "--- Main Matter ---"
8885 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8887 msgstr "Back Matter"
8889 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8890 msgid "--- Back Matter ---"
8891 msgstr "--- Back Matter ---"
8893 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8894 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8895 msgid "Part \\thepart"
8896 msgstr "Èást \\thepart"
8898 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8899 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8900 msgid "Chapter \\thechapter"
8901 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8903 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8904 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8905 msgid "Appendix \\thechapter"
8906 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
8908 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8912 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8916 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8920 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8921 msgid "Proof(smartQED)"
8922 msgstr "Proof(smartQED)"
8924 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8925 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8926 msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8928 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8932 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8933 msgid "Institute and e-mail: "
8934 msgstr "Institute and e-mail: "
8936 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8940 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8941 msgid "TOC depth (provide a number):"
8942 msgstr "TOC depth (provide a number):"
8944 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8945 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8946 msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
8948 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8949 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8950 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8951 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8952 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8954 msgstr "For editors"
8956 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8957 msgid "List of Contributors"
8958 msgstr "List of Contributors"
8960 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8962 msgstr "Institute #"
8964 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
8968 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
8972 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
8974 msgstr "new thought"
8976 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
8980 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
8984 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
8988 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
8990 msgstr "MarginTable"
8992 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
8993 msgid "MarginFigure"
8994 msgstr "MarginFigure"
8996 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9000 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9001 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9002 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9004 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9005 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9009 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9013 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9014 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9015 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9019 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9020 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9024 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9028 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9029 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9030 msgid "Citation-number"
9031 msgstr "Citation-number"
9033 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9037 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9041 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9045 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9049 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9050 msgid "Issue-number"
9051 msgstr "Issue-number"
9053 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9057 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9058 msgid "Issue-months"
9059 msgstr "Issue-months"
9061 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9062 msgid "Subsubparagraph"
9063 msgstr "Subsubparagraph"
9065 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9070 msgid "-- Header --"
9071 msgstr "-- Header --"
9073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9074 msgid "Special-section"
9075 msgstr "Special-section"
9077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9078 msgid "Special-section:"
9079 msgstr "Special-section:"
9081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9083 msgstr "AGU-journal"
9085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9086 msgid "AGU-journal:"
9087 msgstr "AGU-journal:"
9089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9090 msgid "Citation-number:"
9091 msgstr "Citation-number:"
9093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9099 msgstr "AGU-volume:"
9101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9115 msgstr "Index-terms"
9117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9118 msgid "Index-terms..."
9119 msgstr "Index-terms..."
9121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9127 msgstr "Index-term:"
9129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9135 msgstr "Cross-term:"
9137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9138 msgid "Supplementary"
9139 msgstr "Supplementary"
9141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9142 msgid "Supplementary..."
9143 msgstr "Supplementary..."
9145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9150 msgid "Sup-mat-note:"
9151 msgstr "Sup-mat-note:"
9153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9159 msgstr "Cite-other:"
9161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9175 msgstr "Ident-line:"
9177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9186 msgid "Published-online:"
9187 msgstr "Published-online:"
9189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9198 msgid "Posting-order"
9199 msgstr "Posting-order"
9201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9202 msgid "Posting-order:"
9203 msgstr "Posting-order:"
9205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9266 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9294 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9295 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9299 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9303 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9307 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9311 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9315 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9319 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9320 msgid "Author Address:"
9321 msgstr "Author Address:"
9323 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9325 msgstr "SlugComment"
9327 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9328 msgid "Slug Comment:"
9329 msgstr "Slug Comment:"
9331 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9335 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9339 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9340 msgid "Table Caption"
9341 msgstr "Table Caption"
9343 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9344 msgid "TableCaption"
9345 msgstr "TableCaption"
9347 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9348 msgid "Current Address"
9349 msgstr "Current Address"
9351 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9352 msgid "Current address:"
9353 msgstr "Current address:"
9355 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9356 msgid "E-mail address:"
9357 msgstr "E-mail address:"
9359 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9360 msgid "Key words and phrases:"
9361 msgstr "Key words and phrases:"
9363 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9367 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9369 msgstr "Dedication:"
9371 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9375 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9377 msgstr "Translator:"
9379 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9380 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9381 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9383 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9387 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9391 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9395 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9399 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9401 msgstr "GuiMenuItem"
9403 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9407 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9411 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9415 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9416 msgid "Subparagraph*"
9417 msgstr "Pododstavec*"
9419 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9421 msgstr "Authorgroup"
9423 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9424 msgid "RevisionHistory"
9425 msgstr "RevisionHistory"
9427 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9428 msgid "Revision History"
9429 msgstr "Revision History"
9431 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9435 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9436 msgid "RevisionRemark"
9437 msgstr "RevisionRemark"
9439 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9443 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9444 #: lib/layouts/sweave.module:46
9448 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9449 msgid "\\arabic{chapter}"
9450 msgstr "\\arabic{chapter}"
9452 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9453 msgid "\\Alph{chapter}"
9454 msgstr "\\Alph{chapter}"
9456 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9457 msgid "\\arabic{footnote}"
9458 msgstr "\\arabic{footnote}"
9460 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9461 msgid "\\Roman{section}."
9462 msgstr "\\Roman{section}."
9464 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9465 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9466 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9468 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9469 msgid "\\Alph{subsection}."
9470 msgstr "\\Alph{subsection}."
9472 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9473 msgid "\\arabic{subsection}."
9474 msgstr "\\arabic{subsection}."
9476 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9477 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9478 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9480 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9481 msgid "\\alph{subsubsection}."
9482 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9484 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9485 msgid "\\alph{paragraph}."
9486 msgstr "\\alph{paragraph}."
9488 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9492 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9496 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9500 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9504 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9508 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9512 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9516 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9520 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9524 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9525 msgid "Uppertitleback"
9526 msgstr "Uppertitleback"
9528 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9529 msgid "Lowertitleback"
9530 msgstr "Lowertitleback"
9532 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9536 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9537 msgid "Captionabove"
9538 msgstr "Captionabove"
9540 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9541 msgid "Captionbelow"
9542 msgstr "Captionbelow"
9544 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9548 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9550 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
9552 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9556 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9560 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9564 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9568 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9572 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9573 msgid "\\Roman{part}"
9574 msgstr "\\Roman{part}"
9576 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9577 msgid "Part \\Roman{part}"
9578 msgstr "Èást \\Roman{part}"
9580 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9582 msgstr "Kapitola ##"
9584 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9585 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9589 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9590 msgid "Paragraph ##"
9591 msgstr "Odstavec ##"
9593 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9594 msgid "\\arabic{enumi}."
9595 msgstr "\\arabic{enumi}."
9597 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9598 msgid "\\roman{enumiii}."
9599 msgstr "\\roman{enumiii}."
9601 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9602 msgid "\\Alph{enumiv}."
9603 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9605 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9609 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9611 msgstr "Poznámka pod èarou ##"
9613 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9617 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9621 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9625 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:150
9626 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9630 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9634 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
9638 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
9642 #: lib/layouts/stdinsets.inc:373
9646 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9647 msgid "--Separator--"
9648 msgstr "--Oddìlovaè--"
9650 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9651 msgid "--- Separate Environment ---"
9652 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
9654 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9658 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9659 msgid "Headnote (optional):"
9660 msgstr "Headnote (optional):"
9662 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9663 msgid "Corr Author:"
9664 msgstr "Corr Author:"
9666 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9670 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9674 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9675 msgid "Fact \\thefact."
9676 msgstr "Fact \\thefact."
9678 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9679 msgid "Problem \\theproblem."
9680 msgstr "Problem \\theproblem."
9682 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9683 msgid "Exercise \\theexercise."
9684 msgstr "Exercise \\theexercise."
9686 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9687 msgid "Corollary \\thetheorem."
9688 msgstr "Corollary \\thetheorem."
9690 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9691 msgid "Lemma \\thetheorem."
9692 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9694 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9695 msgid "Proposition \\thetheorem."
9696 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9698 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9699 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9700 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
9702 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9703 msgid "Fact \\thetheorem."
9704 msgstr "Fact \\thetheorem."
9706 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9707 msgid "Definition \\thetheorem."
9708 msgstr "Definition \\thetheorem."
9710 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9711 msgid "Example \\thetheorem."
9712 msgstr "Example \\thetheorem."
9714 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9715 msgid "Problem \\thetheorem."
9716 msgstr "Problem \\thetheorem."
9718 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9719 msgid "Exercise \\thetheorem."
9720 msgstr "Exercise \\thetheorem."
9722 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9723 msgid "Remark \\thetheorem."
9724 msgstr "Remark \\thetheorem."
9726 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9727 msgid "Claim \\thetheorem."
9728 msgstr "Claim \\thetheorem."
9730 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9734 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9738 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9742 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9746 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9750 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9752 msgstr "Conjecture."
9754 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9758 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9762 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9766 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9770 #: lib/layouts/braille.module:2
9772 msgstr "Braillovo písmo"
9774 #: lib/layouts/braille.module:6
9776 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9779 "Definuje prostøedí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily viz soubor "
9780 "Braille.lyx v pøíkladech."
9782 #: lib/layouts/braille.module:22
9783 msgid "Braille (default)"
9784 msgstr "Braille (standardní)"
9786 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9788 msgstr "Braillovo písmo:"
9790 #: lib/layouts/braille.module:45
9791 msgid "Braille (textsize)"
9792 msgstr "Braille (velikost textu)"
9794 #: lib/layouts/braille.module:68
9795 msgid "Braille (dots on)"
9796 msgstr "Braille (teèky zap.)"
9798 #: lib/layouts/braille.module:83
9799 msgid "Braille_dots_on"
9800 msgstr "Braille_teèky_zap"
9802 #: lib/layouts/braille.module:92
9803 msgid "Braille (dots off)"
9804 msgstr "Braille (teèky vyp.)"
9806 #: lib/layouts/braille.module:107
9807 msgid "Braille_dots_off"
9808 msgstr "Braille_teèky_vyp"
9810 #: lib/layouts/braille.module:116
9811 msgid "Braille (mirror on)"
9812 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
9814 #: lib/layouts/braille.module:131
9815 msgid "Braille_mirror_on"
9816 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
9818 #: lib/layouts/braille.module:140
9819 msgid "Braille (mirror off)"
9820 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
9822 #: lib/layouts/braille.module:155
9823 msgid "Braille_mirror_off"
9824 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
9826 #: lib/layouts/braille.module:167
9828 msgstr "Braille (pouzdro)"
9830 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9831 msgid "Custom Header/Footerlines"
9832 msgstr "Vlastní hlavièky/patièky"
9834 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9836 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9837 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9838 "Page Layout to 'fancy'!"
9840 "Pøidává prostøedí pro definici hlavièky a patièky. Pro pou¾ití tohoto modulu "
9841 "musíte nastavit styl hlavièky v nastavení dokumentu (rozvr¾ení stránky) na "
9844 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
9845 msgid "Center Header"
9846 msgstr "Centrovaná hlavièka"
9848 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
9849 msgid "Center Header:"
9850 msgstr "Centrovaná hlavièka:"
9852 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9854 msgstr "Levá patièka"
9856 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
9857 msgid "Left Footer:"
9858 msgstr "Levá patièka:"
9860 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
9861 msgid "Center Footer"
9862 msgstr "Centrovaná patièka"
9864 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
9865 msgid "Center Footer:"
9866 msgstr "Centrovaná patièka:"
9868 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
9870 msgstr "Koncová poznámka"
9872 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9874 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9875 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
9877 "Pøidává vlo¾ku pro koncové poznámky (Endnote) (krom ji¾ existujících "
9878 "poznámek pod èarou).Budete muset pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového "
9879 "kódu, a to v místì, kde se mají koncové poznámky objevit."
9881 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9883 msgstr "koncová poznámka"
9885 #: lib/layouts/enumitem.module:2
9886 msgid "Customizable Lists (enumitem)"
9887 msgstr "Pøizpùsobení seznamù (enumitem)"
9889 #: lib/layouts/enumitem.module:7
9891 "Controls the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
9892 "argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem."
9895 "Ovládá prostøedí seznamu, výètu, popisu volitelným argumentem. Viz. http://"
9896 "mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem.pdf"
9898 #: lib/layouts/enumitem.module:112
9899 msgid "Enumerate-Resume"
9900 msgstr "Výèet-Shrnutí"
9902 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9903 msgid "Number Equations by Section"
9904 msgstr "Rovnice (èísla dle sekcí)"
9906 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9908 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9909 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9911 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
9914 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9915 msgid "Number Figures by Section"
9916 msgstr "Obrázky (èísla dle sekcí)"
9918 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9920 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9921 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9923 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
9926 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
9928 msgstr "Opravy LaTeX-u"
9930 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
9932 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
9933 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
9934 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
9935 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
9936 "may provide more bugfixes in future versions."
9938 "Naèíst LaTeX-ový balíèek fixltx2e, který obsahuje opravy pro LaTeX. Tyto "
9939 "opravy nejsou souèástí jádra LaTeX-u kvùli dodr¾ení zpìtné kompatibility."
9940 "Pokud pou¾ijete tento balíèek, je mo¾né, ¾e vysázený dokument bude odli¹nýv "
9941 "budoucích verzích LaTeX-u díky dal¹ím opravám, které pøibudou do fixltx2e."
9943 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9945 msgstr "Patièky na konec"
9947 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9949 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
9950 "code where you want the endnotes to appear."
9952 "Nastavit v¹echny poznámky pod èarou jako koncové poznámky. Budete muset "
9953 "pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového kódu - a to v místì, kde se mají "
9954 "koncové poznámky objevit."
9956 # TODO Existuje typografický název?
9957 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9959 msgstr "Zavì¹ené odstavce"
9961 #: lib/layouts/hanging.module:6
9963 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9964 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9967 "Pøidává prostøedí pro \"zavì¹ené\" odstavce. Zavì¹ený odstavec zaèíná na "
9968 "prvním øádku bez odsazení, následující øádky jsou naopak s odsazením."
9970 #: lib/layouts/initials.module:2
9974 #: lib/layouts/initials.module:6
9976 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9977 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9979 "Definuje styl znakù pro iniciálky. Nápovìda: pou¾ijte matematický mód a jeho "
9980 "umìlecké fonty jako Fraktur nebo Kaligrafie pro poèáteèní písmeno."
9982 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9984 msgstr "styly znakù"
9986 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
9990 #: lib/layouts/lilypond.module:2
9991 msgid "LilyPond Book"
9992 msgstr "LilyPond Book"
9994 #: lib/layouts/lilypond.module:6
9996 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
9997 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
9999 "Tento modul pøidává vlo¾ku pro vkládání kódu LilyPond uvnitø LyX-u (bude "
10000 "automaticky pøelo¾en pøi exportu). Viz lilypond.lyx v pøíkladech."
10002 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10006 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10007 msgid "Linguistics"
10008 msgstr "Lingvistika"
10010 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10012 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10013 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10016 "Definuje speciální prostøedí u¾iteèné pro lingvistiku (èíslované pøíklady, "
10017 "glosy, semantické styly znakù (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
10018 "linguistics.lyx v pøíkladech."
10020 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10021 msgid "Numbered Example (multiline)"
10022 msgstr "Èíslovaný pøíklad (víceøádkový)"
10024 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10028 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10029 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10030 msgstr "Èíslovaný pøíklad (nepøetr¾itý)"
10032 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10036 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10038 msgstr "Podpøíklad"
10040 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10041 msgid "Subexample:"
10042 msgstr "Podpøíklad:"
10044 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10048 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10052 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10056 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10060 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10064 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10068 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10072 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10076 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10080 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10081 msgid "List of Tableaux"
10082 msgstr "Seznam tabel"
10084 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10085 msgid "Logical Markup"
10086 msgstr "Logické styly"
10088 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10090 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10093 "Definuje nìkteré logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), dùraz "
10094 "(emph), (silný dùraz) strong, kód (code)."
10096 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10100 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10104 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10108 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10110 msgstr "Silný dùraz"
10112 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10114 msgstr "silný dùraz"
10116 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10120 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10121 msgid "Minimalistic"
10122 msgstr "Minimalistický"
10124 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10125 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10126 msgstr "Pøedefinovat nìkteré z vlo¾ek jako minimalistické (Index, Vìtev, URL)."
10128 #: lib/layouts/noweb.module:2
10132 #: lib/layouts/noweb.module:5
10133 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10135 "Povolit Noweb jako¾to nástroj pro dokumentované programování (literate "
10138 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10140 msgstr "dokumentované"
10142 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:28
10143 #: lib/configure.py:506
10147 #: lib/layouts/sweave.module:5
10149 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10150 "via Sweave package."
10152 "Povoluje statistický programovací jazyk S/R jako¾to nástroj pro "
10153 "dokumentované programování. Pou¾ívá balíèek Sweave."
10155 #: lib/layouts/sweave.module:27
10159 #: lib/layouts/sweave.module:51
10160 msgid "Sweave opts"
10161 msgstr "Sweave par."
10163 #: lib/layouts/sweave.module:72
10167 #: lib/layouts/sweave.module:93
10168 msgid "Sweave Input File"
10169 msgstr "Vstupní soubor pro Sweave"
10171 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10172 msgid "Number Tables by Section"
10173 msgstr "Tabulky (èísla dle sekcí)"
10175 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10177 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10178 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10180 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10181 "napø. 'Table 2.1'"
10183 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10184 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10185 msgstr "Teorémy (AMS, èísla dle typu)"
10187 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10189 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10190 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10191 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10192 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10193 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10194 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10195 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10196 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10198 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù a dùkazù za "
10199 "pou¾ití roz¹íøených vlastností AMS. K dispozici jsou èíslované i neèíslované "
10200 "typy. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémù "
10201 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10202 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10203 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10204 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10207 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10208 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS, èísla dle typu)"
10210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10212 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10213 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10214 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10215 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10216 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10217 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10218 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10220 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù s balíèky AMS. "
10221 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10222 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (èíslované/"
10223 "neèíslované). verzi. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS roz¹íøení, "
10224 "rozdílné typy teorémù zde mají vlastní èíslování (napø. criterion 1, "
10225 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
10226 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10229 msgid "Criterion \\thecriterion."
10230 msgstr "Criterion \\thecriterion."
10232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10235 msgstr "Criterion*"
10237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10240 msgstr "Criterion."
10242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10243 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10244 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
10246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10249 msgstr "Algorithm."
10251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10252 msgid "Axiom \\theaxiom."
10253 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10266 msgid "Condition \\thecondition."
10267 msgstr "Condition \\thecondition."
10269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10272 msgstr "Condition*"
10274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10277 msgstr "Condition."
10279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10280 msgid "Note \\thenote."
10281 msgstr "Note \\thenote."
10283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10304 msgid "Summary \\thesummary."
10305 msgstr "Summary \\thesummary."
10307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10318 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10319 msgstr "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10323 msgid "Acknowledgement*"
10324 msgstr "Acknowledgement*"
10326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10327 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10328 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
10330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10332 msgid "Conclusion*"
10333 msgstr "Conclusion*"
10335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10337 msgid "Conclusion."
10338 msgstr "Conclusion."
10340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10347 msgstr "Assumption"
10349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10350 msgid "Assumption \\theassumption."
10351 msgstr "Assumption \\theassumption."
10353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10355 msgid "Assumption*"
10356 msgstr "Assumption*"
10358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10360 msgid "Assumption."
10361 msgstr "Assumption."
10363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10364 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10365 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
10367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10369 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10370 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10371 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10372 "in both numbered and non-numbered forms."
10374 "Definuje nìkterá pøídavná matematická prostøedí pro pou¾ití s balíèky AMS "
10375 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
10376 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, "
10377 "Question v obou formách (èíslované/neèíslované)."
10379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10380 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10381 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10382 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10387 msgid "Criterion \\thetheorem."
10388 msgstr "Criterion \\thetheorem."
10390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10391 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10392 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
10394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10395 msgid "Axiom \\thetheorem."
10396 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10399 msgid "Condition \\thetheorem."
10400 msgstr "Condition \\thetheorem."
10402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10403 msgid "Note \\thetheorem."
10404 msgstr "Note \\thetheorem."
10406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10407 msgid "Notation \\thetheorem."
10408 msgstr "Notation \\thetheorem."
10410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10411 msgid "Summary \\thetheorem."
10412 msgstr "Summary \\thetheorem."
10414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10415 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10416 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
10418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10419 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10420 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
10422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10423 msgid "Assumption \\thetheorem."
10424 msgstr "Assumption \\thetheorem."
10426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10427 msgid "Question \\thetheorem."
10428 msgstr "Question \\thetheorem."
10430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10438 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10439 msgid "Theorems (AMS)"
10440 msgstr "Teorémy (AMS)"
10442 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10444 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10445 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10446 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10447 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10449 "Definuje prostøedí mat. teorémù a dùkazù za pou¾ití ro¹íøených vlastností "
10450 "AMS. K dispozici jsou oba èíslované a neoèíslované typy. Implicitnì jsou "
10451 "vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze zmìnit "
10452 "volbou patøièných teorém. modulù."
10454 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10455 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10456 msgstr "Teorémy (èísla dle typu)"
10458 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10460 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10461 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10462 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10463 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10464 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10465 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10466 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10468 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10469 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10470 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10471 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10472 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10473 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10475 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10476 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10477 msgstr "Teorémy (èísla dle typu v kapitolách)"
10479 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10481 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10482 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10483 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10484 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10485 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10487 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10488 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10489 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10490 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10491 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé kapitole."
10493 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10494 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10495 msgstr "Teorémy (èísla dle kapitol)"
10497 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10499 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10500 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10501 "chapter environment."
10503 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. èíslování zaèíná od zaèátku v "
10504 "ka¾dé kapitole). Pou¾ijte tento modul pouze s rozvr¾ením, je¾ podporuje "
10505 "prostøedí kapitol."
10507 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10508 msgid "Named Theorems"
10509 msgstr "Teorémy (pojmenované)"
10511 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10513 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10514 "'Short Title' inset."
10515 msgstr "Pojmenované teorémy. Jméno se vkládá do prostøedí 'Krátký titulek'. "
10517 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10518 msgid "Named Theorem"
10519 msgstr "Pojmenovaný teorém"
10521 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10522 msgid "Named Theorem."
10523 msgstr "Pojmenovaný teorém."
10525 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10526 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10527 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
10529 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10531 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10532 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10533 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10534 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10535 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10537 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10538 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10539 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10540 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10541 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé sekci."
10543 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10544 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10545 msgstr "Teorémy (èísla dle sekcí)"
10547 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10549 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10552 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. èíslování od zaèátku v ka¾dé "
10555 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10556 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10557 msgstr "Teorémy (neèíslovat)"
10559 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10561 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10562 "using the extended AMS machinery."
10564 "Definuje pouze neoèíslované prostøedí pro vìty a dùkazy, za pou¾ití "
10567 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10569 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10570 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10571 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10573 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10574 "od AMS. Implicitnì jsou vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu "
10575 "dokumentu. To lze zmìnit volbou patøièných teorém. modulù."
10577 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10578 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10582 #: lib/languages:79
10584 msgstr "Afrikán¹tina"
10586 #: lib/languages:86
10588 msgstr "Albán¹tina"
10590 #: lib/languages:94
10591 msgid "English (USA)"
10592 msgstr "Angliètina (USA)"
10594 #: lib/languages:113
10595 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10596 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
10598 #: lib/languages:122
10599 msgid "Arabic (Arabi)"
10600 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
10602 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10604 msgstr "Armén¹tina"
10606 #: lib/languages:138
10607 msgid "German (Austria, old spelling)"
10608 msgstr "Nìmèina (Rakousko, starý pravopis)"
10610 #: lib/languages:145
10611 msgid "German (Austria)"
10612 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
10614 #: lib/languages:152
10616 msgstr "Indoné¹tina"
10618 #: lib/languages:160
10620 msgstr "Malaj¹tina"
10622 #: lib/languages:168
10624 msgstr "Baskiètina"
10626 #: lib/languages:176
10628 msgstr "Bìloru¹tina"
10630 #: lib/languages:183
10631 msgid "Portuguese (Brazil)"
10632 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
10634 #: lib/languages:191
10636 msgstr "Breton¹tina"
10638 #: lib/languages:199
10639 msgid "English (UK)"
10640 msgstr "Angliètina (UK)"
10642 #: lib/languages:208
10644 msgstr "Bulhar¹tina"
10646 #: lib/languages:217
10647 msgid "English (Canada)"
10648 msgstr "Angliètina (Kanada)"
10650 #: lib/languages:227
10651 msgid "French (Canada)"
10652 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
10654 #: lib/languages:236
10656 msgstr "Katalán¹tina"
10658 #: lib/languages:246
10659 msgid "Chinese (simplified)"
10660 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
10662 #: lib/languages:253
10663 msgid "Chinese (traditional)"
10664 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
10666 #: lib/languages:266
10668 msgstr "Chorvat¹tina"
10670 #: lib/languages:274
10674 #: lib/languages:282
10678 #: lib/languages:297
10680 msgstr "Holand¹tina"
10682 #: lib/languages:306
10684 msgstr "Angliètina"
10686 #: lib/languages:315
10690 #: lib/languages:323
10692 msgstr "Eston¹tina"
10694 #: lib/languages:334
10698 #: lib/languages:347
10702 #: lib/languages:356
10704 msgstr "Francouz¹tina"
10706 #: lib/languages:370
10710 #: lib/languages:379
10711 msgid "German (old spelling)"
10712 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
10714 #: lib/languages:389
10718 #: lib/languages:400
10719 msgid "German (Switzerland)"
10720 msgstr "Nìmèina (©výcarsko)"
10722 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10727 #: lib/languages:418
10728 msgid "Greek (polytonic)"
10729 msgstr "Øeètina (polytonic)"
10731 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10733 msgstr "Hebrej¹tina"
10735 #: lib/languages:456
10737 msgstr "Island¹tina"
10739 #: lib/languages:465
10740 msgid "Interlingua"
10741 msgstr "Interlingua"
10743 #: lib/languages:473
10747 #: lib/languages:481
10751 #: lib/languages:492
10753 msgstr "Japon¹tina"
10755 #: lib/languages:501
10756 msgid "Japanese (CJK)"
10757 msgstr "Japon¹tina (CJK)"
10759 #: lib/languages:507
10761 msgstr "Kazach¹tina"
10763 #: lib/languages:515
10765 msgstr "Korej¹tina"
10767 #: lib/languages:529
10771 #: lib/languages:539
10775 #: lib/languages:550
10777 msgstr "Litev¹tina"
10779 #: lib/languages:559
10780 msgid "Lower Sorbian"
10781 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
10783 #: lib/languages:567
10785 msgstr "Maïar¹tina"
10787 #: lib/languages:584
10789 msgstr "Mongol¹tina"
10791 #: lib/languages:592
10792 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10793 msgstr "Nor¹tina (Bokmaal)"
10795 #: lib/languages:600
10796 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10797 msgstr "Nor¹tina (Nynorsk)"
10799 #: lib/languages:625
10803 #: lib/languages:633
10805 msgstr "Portugal¹tina"
10807 #: lib/languages:641
10809 msgstr "Rumun¹tina"
10811 #: lib/languages:649
10815 #: lib/languages:657
10817 msgstr "Severní sám¹tina"
10819 #: lib/languages:672
10823 #: lib/languages:680
10827 #: lib/languages:688
10828 msgid "Serbian (Latin)"
10829 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
10831 #: lib/languages:697
10833 msgstr "Sloven¹tina"
10835 #: lib/languages:705
10837 msgstr "Slovin¹tina"
10839 #: lib/languages:713
10841 msgstr "©panìl¹tina"
10843 #: lib/languages:725
10844 msgid "Spanish (Mexico)"
10845 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
10847 #: lib/languages:736
10851 #: lib/languages:765 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10855 #: lib/languages:776
10859 #: lib/languages:786
10861 msgstr "Turkmen¹tina"
10863 #: lib/languages:795
10865 msgstr "Ukrajin¹tina"
10867 #: lib/languages:803
10868 msgid "Upper Sorbian"
10869 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
10871 #: lib/languages:821
10873 msgstr "Vietnam¹tina"
10875 #: lib/languages:830
10879 #: lib/encodings:14
10880 msgid "Unicode (utf8)"
10881 msgstr "Unicode (utf8)"
10883 #: lib/encodings:19
10884 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10885 msgstr "Unicode (ucs-roz¹íøení) (utf8x)"
10887 #: lib/encodings:23
10888 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10889 msgstr "Armén¹tina (ArmSCII8)"
10891 #: lib/encodings:26
10892 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10893 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
10895 #: lib/encodings:29
10896 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10897 msgstr "Støedoevropské j. (ISO 8859-2)"
10899 #: lib/encodings:32
10900 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10901 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
10903 #: lib/encodings:35
10904 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10905 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
10907 #: lib/encodings:38
10908 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10909 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
10911 #: lib/encodings:42
10912 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10913 msgstr "Arab¹tina (ISO 8859-6)"
10915 #: lib/encodings:45
10916 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10917 msgstr "Øeètina (ISO 8859-7)"
10919 #: lib/encodings:48
10920 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10921 msgstr "Hebrej¹tina (ISO 8859-8)"
10923 #: lib/encodings:51
10924 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10925 msgstr "Tureètina (ISO 8859-9)"
10927 #: lib/encodings:55
10928 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10929 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
10931 #: lib/encodings:58
10932 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10933 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
10935 #: lib/encodings:61
10936 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10937 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
10939 #: lib/encodings:64
10940 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10941 msgstr "Západoevropské j. (Macintosh Roman)"
10943 #: lib/encodings:67
10944 msgid "DOS (CP 437)"
10945 msgstr "DOS (CP 437)"
10947 #: lib/encodings:71
10948 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10949 msgstr "DOS (CP 437)"
10951 #: lib/encodings:74
10952 msgid "Western European (CP 850)"
10953 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
10955 #: lib/encodings:77
10956 msgid "Central European (CP 852)"
10957 msgstr "Støedoevropské j. (CP 852)"
10959 #: lib/encodings:80
10960 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10961 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
10963 #: lib/encodings:83
10964 msgid "Western European (CP 858)"
10965 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
10967 #: lib/encodings:86
10968 msgid "Hebrew (CP 862)"
10969 msgstr "Hebrej¹tina (CP 862)"
10971 #: lib/encodings:89
10972 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10973 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
10975 #: lib/encodings:92
10976 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10977 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
10979 #: lib/encodings:95
10980 msgid "Central European (CP 1250)"
10981 msgstr "Søedoevropské j. (CP 1250)"
10983 #: lib/encodings:98
10984 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10985 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
10987 #: lib/encodings:102
10988 msgid "Western European (CP 1252)"
10989 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
10991 #: lib/encodings:105
10992 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10993 msgstr "Hebrej¹tina (CP 1255)"
10995 #: lib/encodings:109
10996 msgid "Arabic (CP 1256)"
10997 msgstr "Arab¹tina (CP 1256)"
10999 #: lib/encodings:112
11000 msgid "Baltic (CP 1257)"
11001 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
11003 #: lib/encodings:115
11004 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11005 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11007 #: lib/encodings:118
11008 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11009 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11011 #: lib/encodings:121
11012 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11013 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11015 #: lib/encodings:124
11016 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11017 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11019 #: lib/encodings:149
11020 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11021 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (EUC-CN)"
11023 #: lib/encodings:153
11024 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11025 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (GBK)"
11027 #: lib/encodings:157
11028 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11029 msgstr "Japon¹tina (CJK) (JIS)"
11031 #: lib/encodings:161
11032 msgid "Korean (EUC-KR)"
11033 msgstr "Korej¹tina (EUC-KR)"
11035 #: lib/encodings:165
11036 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11037 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11039 #: lib/encodings:169
11040 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11041 msgstr "Èín¹tina (tradièní) (EUC-TW)"
11043 #: lib/encodings:173
11044 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11045 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11047 #: lib/encodings:180
11048 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11049 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11051 #: lib/encodings:182
11052 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11053 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (JIS)"
11055 #: lib/encodings:184
11056 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11057 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (SJIS)"
11059 #: lib/encodings:191
11060 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11061 msgstr "Thaj¹tina (TIS 620-0)"
11063 #: lib/encodings:196
11064 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11065 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11067 #: lib/encodings:200
11071 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:28
11075 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11079 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11083 #: lib/ui/classic.ui:35
11085 msgstr "Rozvr¾ení|R"
11087 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11089 msgstr "Prohlí¾et|r"
11091 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11093 msgstr "Navigace|g"
11095 #: lib/ui/classic.ui:38
11096 msgid "Documents|D"
11097 msgstr "Dokumenty|D"
11099 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11101 msgstr "Nápovìda|N"
11103 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11107 #: lib/ui/classic.ui:48
11108 msgid "New from Template...|T"
11109 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
11111 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11113 msgstr "Otevøít...|O"
11115 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11119 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11123 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11124 msgid "Save As...|A"
11125 msgstr "Ulo¾it jako|j"
11127 #: lib/ui/classic.ui:54
11129 msgstr "Pùvodní verze|P"
11131 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11132 msgid "Version Control|V"
11133 msgstr "Správa verzí|S"
11135 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11139 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11143 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11145 msgstr "Vytisknout...|y"
11147 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11151 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11155 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11156 msgid "Register...|R"
11157 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
11159 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11160 msgid "Check In Changes...|I"
11161 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
11163 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11164 msgid "Check Out for Edit|O"
11165 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
11167 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11168 msgid "Revert to Repository Version|v"
11169 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
11171 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11172 msgid "Undo Last Check In|U"
11173 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
11175 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11176 msgid "Show History...|H"
11177 msgstr "Zobrazit historii...|h"
11179 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11180 msgid "Custom...|C"
11181 msgstr "Vlastní...|V"
11183 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11185 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
11187 #: lib/ui/classic.ui:91
11189 msgstr "Znovu zmìnu|n"
11191 #: lib/ui/classic.ui:93
11193 msgstr "Vystøihnout|s"
11195 #: lib/ui/classic.ui:94
11197 msgstr "Zkopírovat|k"
11199 #: lib/ui/classic.ui:95
11203 #: lib/ui/classic.ui:96
11204 msgid "Paste External Selection|x"
11205 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
11207 #: lib/ui/classic.ui:98
11208 msgid "Find & Replace...|F"
11209 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
11211 #: lib/ui/classic.ui:100
11215 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:572
11217 msgstr "Matematika|M"
11219 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:549
11220 msgid "Spellchecker...|S"
11221 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
11223 #: lib/ui/classic.ui:105
11224 msgid "Thesaurus..."
11225 msgstr "Tezaurus..."
11227 #: lib/ui/classic.ui:106
11228 msgid "Statistics...|i"
11229 msgstr "Statistika...|i"
11231 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:552
11232 msgid "Check TeX|h"
11233 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
11235 #: lib/ui/classic.ui:108
11236 msgid "Change Tracking|g"
11239 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:560
11240 msgid "Preferences...|P"
11241 msgstr "Nastavení...|N"
11243 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:559
11244 msgid "Reconfigure|R"
11245 msgstr "Rekonfigurovat|R"
11247 #: lib/ui/classic.ui:115
11248 msgid "Selection as Lines|L"
11249 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
11251 #: lib/ui/classic.ui:116
11252 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11253 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
11255 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11256 msgid "Multicolumn|M"
11257 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
11259 #: lib/ui/classic.ui:122
11261 msgstr "Linka nahoøe|n"
11263 #: lib/ui/classic.ui:123
11264 msgid "Line Bottom|B"
11265 msgstr "Linka dole|d"
11267 #: lib/ui/classic.ui:124
11268 msgid "Line Left|L"
11269 msgstr "Linka vlevo|l"
11271 #: lib/ui/classic.ui:125
11272 msgid "Line Right|R"
11273 msgstr "Linka vpravo|r"
11275 #: lib/ui/classic.ui:127
11276 msgid "Alignment|i"
11277 msgstr "Zarovnání|a"
11279 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11281 msgstr "Pøidat øádek|a"
11283 #: lib/ui/classic.ui:130
11284 msgid "Delete Row|w"
11285 msgstr "Smazat øádek|S"
11287 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11289 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
11291 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11293 msgstr "Pøehodit øádky|h"
11295 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11296 msgid "Add Column|u"
11297 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11299 #: lib/ui/classic.ui:135
11300 msgid "Delete Column|D"
11301 msgstr "Smazat sloupec|e"
11303 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11304 msgid "Copy Column"
11305 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
11307 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11308 msgid "Swap Columns"
11309 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
11311 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11315 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:195
11317 msgstr "Na støed|s"
11319 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11323 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:198
11327 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:199
11329 msgstr "Doprostøed|p"
11331 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11335 #: lib/ui/classic.ui:159
11336 msgid "Toggle Numbering|N"
11337 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
11339 #: lib/ui/classic.ui:160
11340 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11341 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
11343 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11344 msgid "Change Limits Type|L"
11345 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
11347 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11348 msgid "Change Formula Type|F"
11349 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
11351 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11352 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11353 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
11355 #: lib/ui/classic.ui:168
11356 msgid "Alignment|A"
11357 msgstr "Zarovnání|Z"
11359 #: lib/ui/classic.ui:170
11361 msgstr "Pøidat øádek|P"
11363 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:203
11364 msgid "Delete Row|D"
11365 msgstr "Smazat øádek|t"
11367 #: lib/ui/classic.ui:175
11368 msgid "Add Column|C"
11369 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11371 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:208
11372 msgid "Delete Column|e"
11373 msgstr "Smazat sloupec|m"
11375 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11377 msgstr "Standardní"
11379 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11381 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
11383 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11385 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
11387 #: lib/ui/classic.ui:188
11391 #: lib/ui/classic.ui:189
11395 #: lib/ui/classic.ui:190
11396 msgid "Mathematica"
11397 msgstr "Mathematica"
11399 #: lib/ui/classic.ui:192
11400 msgid "Maple, simplify"
11401 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
11403 #: lib/ui/classic.ui:193
11404 msgid "Maple, factor"
11405 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
11407 #: lib/ui/classic.ui:194
11408 msgid "Maple, evalm"
11409 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
11411 #: lib/ui/classic.ui:195
11412 msgid "Maple, evalf"
11413 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
11415 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11416 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:412
11417 msgid "Inline Formula|I"
11418 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
11420 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11421 msgid "Displayed Formula|D"
11422 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11424 #: lib/ui/classic.ui:201
11425 msgid "Eqnarray Environment|q"
11426 msgstr "Eqnarray prostøedí"
11428 #: lib/ui/classic.ui:202
11429 msgid "Align Environment|A"
11430 msgstr "Align prostøedí"
11432 #: lib/ui/classic.ui:203
11433 msgid "AlignAt Environment"
11434 msgstr "AlignAt prostøedí"
11436 #: lib/ui/classic.ui:204
11437 msgid "Flalign Environment|F"
11438 msgstr "Falign prostøedí"
11440 #: lib/ui/classic.ui:207
11441 msgid "Gather Environment"
11442 msgstr "Gather prostøedí"
11444 #: lib/ui/classic.ui:208
11445 msgid "Multline Environment"
11446 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
11448 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11450 msgstr "Matematika|M"
11452 #: lib/ui/classic.ui:216
11453 msgid "Special Character|S"
11454 msgstr "Speciální znak|z"
11456 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11457 msgid "Citation...|C"
11458 msgstr "Citace...|C"
11460 #: lib/ui/classic.ui:218
11461 msgid "Cross-reference...|r"
11462 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
11464 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11466 msgstr "Znaèka...|a"
11468 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11470 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
11472 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
11473 msgid "Marginal Note|M"
11474 msgstr "Poznámka na okraj|j"
11476 #: lib/ui/classic.ui:222
11477 msgid "Short Title"
11478 msgstr "Krátký titulek|i"
11480 #: lib/ui/classic.ui:223
11481 msgid "Index Entry|I"
11482 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
11484 #: lib/ui/classic.ui:224
11485 msgid "Nomenclature Entry"
11486 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
11488 #: lib/ui/classic.ui:225
11492 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
11494 msgstr "Poznámka|n"
11496 #: lib/ui/classic.ui:227
11497 msgid "Lists & TOC|O"
11498 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
11500 #: lib/ui/classic.ui:229
11502 msgstr "Kód TeX-u|X"
11504 #: lib/ui/classic.ui:230
11506 msgstr "Ministránku|n"
11508 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
11509 msgid "Graphics...|G"
11510 msgstr "Obrázek...|O"
11512 #: lib/ui/classic.ui:232
11513 msgid "Tabular Material...|b"
11514 msgstr "Tabulka...|T"
11516 #: lib/ui/classic.ui:233
11518 msgstr "Plovoucí objekty|P"
11520 #: lib/ui/classic.ui:235
11521 msgid "Include File...|d"
11522 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
11524 #: lib/ui/classic.ui:236
11525 msgid "Insert File|e"
11526 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
11528 #: lib/ui/classic.ui:237
11529 msgid "External Material...|x"
11530 msgstr "Externí materiál...|m"
11532 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
11533 msgid "Symbols...|b"
11534 msgstr "Symboly...|S"
11536 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
11537 msgid "Superscript|S"
11538 msgstr "Horní index|H"
11540 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
11541 msgid "Subscript|u"
11542 msgstr "Dolní index|D"
11544 #: lib/ui/classic.ui:244
11545 msgid "Hyphenation Point|P"
11546 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
11548 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
11549 msgid "Protected Hyphen|y"
11550 msgstr "Chránìný spojovník|p"
11552 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
11553 msgid "Ligature Break|k"
11554 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
11556 #: lib/ui/classic.ui:247
11557 msgid "Protected Space|r"
11558 msgstr "Chránìná mezera|r"
11560 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:392
11561 msgid "Interword Space|w"
11562 msgstr "Mezislovní mezera|M"
11564 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdcontext.inc:219
11565 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
11566 msgid "Thin Space|T"
11567 msgstr "Úzká mezera|z"
11569 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
11570 msgid "Horizontal Space...|o"
11571 msgstr "Horizontální mezera...|i"
11573 #: lib/ui/classic.ui:251
11574 msgid "Vertical Space..."
11575 msgstr "Vertikální mezera...|V"
11577 #: lib/ui/classic.ui:252
11578 msgid "Line Break|L"
11579 msgstr "Konec øádku|K"
11581 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
11583 msgstr "Výpustka (...)|V"
11585 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
11586 msgid "End of Sentence|E"
11587 msgstr "Konec vìty|K"
11589 #: lib/ui/classic.ui:255
11590 msgid "Protected Dash|D"
11591 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
11593 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
11594 msgid "Breakable Slash|a"
11595 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
11597 #: lib/ui/classic.ui:257
11598 msgid "Single Quote|Q"
11599 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
11601 #: lib/ui/classic.ui:258
11602 msgid "Ordinary Quote|O"
11603 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
11605 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
11606 msgid "Menu Separator|M"
11607 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
11609 #: lib/ui/classic.ui:260
11610 msgid "Horizontal Line"
11611 msgstr "Horizontální linka|o"
11613 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11615 msgstr "Tvrdý konec stránky"
11617 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:413
11618 msgid "Display Formula|D"
11619 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11621 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
11622 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11623 msgid "Eqnarray Environment|E"
11624 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
11626 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
11627 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11628 msgid "AMS align Environment|a"
11629 msgstr "AMS align prostøedí|a"
11631 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
11632 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11633 msgid "AMS alignat Environment|t"
11634 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
11636 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11637 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11638 msgid "AMS flalign Environment|f"
11639 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
11641 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11642 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11643 msgid "AMS gather Environment|g"
11644 msgstr "AMS gather Environment|g"
11646 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11647 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11648 msgid "AMS multline Environment|m"
11649 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
11651 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
11652 msgid "Array Environment|y"
11653 msgstr "Array prostøedí|r"
11655 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
11656 msgid "Cases Environment|C"
11657 msgstr "Cases prostøedí|o"
11659 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11660 msgid "Split Environment|S"
11661 msgstr "Split prostøedí|S"
11663 #: lib/ui/classic.ui:280
11664 msgid "Font Change|o"
11665 msgstr "Zmìna písma|p"
11667 #: lib/ui/classic.ui:284
11668 msgid "Math Normal Font"
11669 msgstr "Mat. normální"
11671 #: lib/ui/classic.ui:286
11672 msgid "Math Calligraphic Family"
11673 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
11675 #: lib/ui/classic.ui:287
11676 msgid "Math Fraktur Family"
11677 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
11679 #: lib/ui/classic.ui:288
11680 msgid "Math Roman Family"
11681 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
11683 #: lib/ui/classic.ui:289
11684 msgid "Math Sans Serif Family"
11685 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
11687 #: lib/ui/classic.ui:291
11688 msgid "Math Bold Series"
11689 msgstr "Mat. tuèný duktus"
11691 #: lib/ui/classic.ui:293
11692 msgid "Text Normal Font"
11693 msgstr "Text. normální písmo"
11695 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
11696 msgid "Text Roman Family"
11697 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
11699 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
11700 msgid "Text Sans Serif Family"
11701 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
11703 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11704 msgid "Text Typewriter Family"
11705 msgstr "Text. strojopis"
11707 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11708 msgid "Text Bold Series"
11709 msgstr "Text. tuèný duktus"
11711 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
11712 msgid "Text Medium Series"
11713 msgstr "Text. støední duktus"
11715 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11716 msgid "Text Italic Shape"
11717 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
11719 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
11720 msgid "Text Small Caps Shape"
11721 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
11723 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11724 msgid "Text Slanted Shape"
11725 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
11727 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11728 msgid "Text Upright Shape"
11729 msgstr "Text. øez stojatý"
11731 #: lib/ui/classic.ui:310
11732 msgid "Floatflt Figure"
11733 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
11735 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
11736 msgid "Table of Contents|C"
11739 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
11740 msgid "Index List|I"
11741 msgstr "Rejstøík|j"
11743 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
11744 msgid "Nomenclature|N"
11745 msgstr "Nomenklatura|N"
11747 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
11748 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11749 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
11751 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
11752 msgid "LyX Document...|X"
11753 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
11755 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
11756 msgid "Plain Text...|T"
11757 msgstr "Jako prostý text...|a"
11759 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11760 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11761 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
11763 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:509
11764 msgid "Track Changes|T"
11765 msgstr "Sledovat revize|r"
11767 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:510
11768 msgid "Merge Changes...|M"
11769 msgstr "Slouèit revize...|S"
11771 #: lib/ui/classic.ui:330
11772 msgid "Accept All Changes|A"
11773 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
11775 #: lib/ui/classic.ui:331
11776 msgid "Reject All Changes|R"
11777 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
11779 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:515
11780 msgid "Show Changes in Output|S"
11781 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
11783 #: lib/ui/classic.ui:339
11784 msgid "Character...|C"
11787 #: lib/ui/classic.ui:340
11788 msgid "Paragraph...|P"
11789 msgstr "Odstavec...|O"
11791 #: lib/ui/classic.ui:341
11792 msgid "Document...|D"
11793 msgstr "Dokument...|D"
11795 #: lib/ui/classic.ui:342
11796 msgid "Tabular...|T"
11797 msgstr "Tabulka...|T"
11799 #: lib/ui/classic.ui:344
11800 msgid "Emphasize Style|E"
11801 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
11803 #: lib/ui/classic.ui:345
11804 msgid "Noun Style|N"
11805 msgstr "Styl Jména|J"
11807 #: lib/ui/classic.ui:346
11808 msgid "Bold Style|B"
11809 msgstr "Tuèný styl|u"
11811 #: lib/ui/classic.ui:349
11812 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11813 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
11815 #: lib/ui/classic.ui:350
11816 msgid "Increase Environment Depth|i"
11817 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
11819 #: lib/ui/classic.ui:351
11820 msgid "Start Appendix Here|S"
11821 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
11823 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:498
11824 msgid "Build Program|B"
11825 msgstr "Sestav program|p"
11827 #: lib/ui/classic.ui:361
11829 msgstr "Aktualizovat|A"
11831 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:499
11832 msgid "LaTeX Log|L"
11833 msgstr "Log LaTeX-u|L"
11835 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:500
11839 #: lib/ui/classic.ui:365
11840 msgid "TeX Information|X"
11841 msgstr "Informace TeX-u|X"
11843 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:523
11844 msgid "Next Note|N"
11845 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
11847 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:526
11848 msgid "Go to Label|L"
11849 msgstr "Jdi na znaèku|J"
11851 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:522
11852 msgid "Bookmarks|B"
11855 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:533
11856 msgid "Save Bookmark 1|S"
11857 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
11859 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:534
11860 msgid "Save Bookmark 2"
11861 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
11863 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:535
11864 msgid "Save Bookmark 3"
11865 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
11867 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:536
11868 msgid "Save Bookmark 4"
11869 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
11871 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:537
11872 msgid "Save Bookmark 5"
11873 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
11875 #: lib/ui/classic.ui:390
11876 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11877 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
11879 #: lib/ui/classic.ui:391
11880 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11881 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
11883 #: lib/ui/classic.ui:392
11884 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11885 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
11887 #: lib/ui/classic.ui:393
11888 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11889 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
11891 #: lib/ui/classic.ui:394
11892 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11893 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
11895 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:567
11896 msgid "Introduction|I"
11899 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:568
11901 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
11903 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:569
11904 msgid "User's Guide|U"
11905 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
11907 #: lib/ui/classic.ui:412
11908 msgid "Extended Features|E"
11909 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
11911 #: lib/ui/classic.ui:413
11912 msgid "Embedded Objects|m"
11913 msgstr "Vkládané objekty|V"
11915 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:573
11916 msgid "Customization|C"
11917 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
11919 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:576
11920 msgid "LaTeX Configuration|L"
11921 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
11923 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:579
11924 msgid "About LyX|X"
11925 msgstr "O programu LyX|X"
11927 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11929 msgstr "O programu LyX"
11931 #: lib/ui/classic.ui:426
11932 msgid "Preferences..."
11933 msgstr "Nastavení..."
11935 #: lib/ui/classic.ui:427
11937 msgstr "Ukonèit LyX"
11939 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11940 msgid "Aligned Environment|l"
11941 msgstr "Prostøedí Aligned"
11943 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11944 msgid "AlignedAt Environment|v"
11945 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
11947 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11948 msgid "Gathered Environment|h"
11949 msgstr "Prostøedí Gathered"
11951 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11952 msgid "Delimiters...|r"
11953 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
11955 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
11956 msgid "Matrix...|x"
11959 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11963 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11964 msgid "AMS Environment|A"
11965 msgstr "ProsAlign prostøedí"
11967 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
11968 msgid "Number Whole Formula|N"
11969 msgstr "Oèíslovat celý vzorec|l"
11971 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
11972 msgid "Number This Line|u"
11973 msgstr "Oèíslovat tuto øádku|u"
11975 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11976 msgid "Equation Label|L"
11977 msgstr "Znaèka rovnice|r"
11979 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11980 msgid "Copy as Reference|R"
11981 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
11983 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
11984 msgid "Split Cell|C"
11985 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
11987 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11991 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11992 msgid "Add Line Above|o"
11993 msgstr "Pøidat linku nad|t"
11995 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
11996 msgid "Add Line Below|B"
11997 msgstr "Pøidat linku pod|o"
11999 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12000 msgid "Delete Line Above|v"
12001 msgstr "Smazat linku nad|d"
12003 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12004 msgid "Delete Line Below|w"
12005 msgstr "Smazat linku pod|p"
12007 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12008 msgid "Add Line to Left"
12009 msgstr "Pøidat linku nalevo"
12011 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12012 msgid "Add Line to Right"
12013 msgstr "Pøidat linku napravo"
12015 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12016 msgid "Delete Line to Left"
12017 msgstr "Smazat linku nalevo"
12019 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12020 msgid "Delete Line to Right"
12021 msgstr "Smazat linku napravo"
12023 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12024 msgid "Show Math Toolbar"
12025 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
12027 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12028 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12029 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
12031 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12032 msgid "Show Table Toolbar"
12033 msgstr "Zobrazit panel nástrojù pro tabulku"
12035 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12036 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12037 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
12039 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12040 msgid "Next Cross-Reference|N"
12041 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
12043 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12044 msgid "Go to Label|G"
12045 msgstr "Jdi na znaèku|J"
12047 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12048 msgid "<Reference>|R"
12049 msgstr "<reference>|r"
12051 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12052 msgid "(<Reference>)|e"
12053 msgstr "(<reference>)|e"
12055 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12057 msgstr "<strana>|s"
12059 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12060 msgid "On Page <Page>|O"
12061 msgstr "na stranì <strana>|a"
12063 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12064 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12065 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
12067 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12068 msgid "Formatted Reference|t"
12069 msgstr "Formátovaná reference|F"
12071 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12072 msgid "Textual Reference|x"
12073 msgstr "Doslovná reference|D"
12075 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12079 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:351
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:426
12081 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdcontext.inc:457
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:475
12083 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:512
12085 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:543
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdmenus.inc:505
12087 msgid "Settings...|S"
12088 msgstr "Nastavení...|N"
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12092 msgstr "Jdi zpìt|J"
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:443
12095 msgid "Copy as Reference|C"
12096 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
12098 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12099 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12100 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12103 msgid "Open Inset|O"
12104 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
12107 msgid "Close Inset|C"
12108 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12111 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:559
12112 msgid "Dissolve Inset|D"
12113 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12115 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12116 msgid "Show Label|L"
12117 msgstr "Zobraz návì¹tí|n"
12119 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:460
12120 msgid "Frameless|l"
12121 msgstr "Bez rámù|B"
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:156 lib/ui/stdmenus.inc:461
12124 msgid "Simple Frame|F"
12125 msgstr "Jednoduchý rám|J"
12127 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12128 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12129 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12132 msgid "Oval, Thin|a"
12133 msgstr "Oválný tenký rám|O"
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:464
12136 msgid "Oval, Thick|v"
12137 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:465
12140 msgid "Drop Shadow|w"
12141 msgstr "Se stínem|S"
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:466
12144 msgid "Shaded Background|B"
12145 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:467
12148 msgid "Double Frame|u"
12149 msgstr "Dvojitý rám|D"
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:471
12153 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
12157 msgstr "Komentáø|K"
12159 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
12160 msgid "Greyed Out|G"
12163 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12164 msgid "Open All Notes|A"
12165 msgstr "Otevøi v¹echny poznámky|p"
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12168 msgid "Close All Notes|l"
12169 msgstr "Zavøi v¹echny poznámky|o"
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:483
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:484
12176 msgid "Horizontal Phantom|H"
12177 msgstr "Horizontální fantóm|H"
12179 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:485
12180 msgid "Vertical Phantom|V"
12181 msgstr "Vertikální fantóm|V"
12183 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12184 msgid "Protected Space|o"
12185 msgstr "Chránìná mezera|h"
12187 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:222
12188 msgid "Negative Thin Space|N"
12189 msgstr "Záporná úzká mezera|k"
12191 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:225
12192 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12193 msgstr "Polovina ètverèíku (Enskip)|e"
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
12196 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12197 msgstr "Chránìná polovina ètverèíku (Enspace)"
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:226
12200 msgid "Quad Space|Q"
12201 msgstr "Ètverèík (1 em)|t"
12203 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:227
12204 msgid "Double Quad Space|u"
12205 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)|D"
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12208 msgid "Horizontal Fill|F"
12209 msgstr "Horizontální výplò|p"
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12212 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12213 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12216 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12217 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12220 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12221 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12224 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12225 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12228 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12229 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12232 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12233 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12236 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12237 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:228
12240 msgid "Custom Length|C"
12241 msgstr "Vlastní délka|V"
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12244 msgid "Medium Space|M"
12245 msgstr "Støední mezera|S"
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
12248 msgid "Thick Space|h"
12249 msgstr "©iroká mezera|T"
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12252 msgid "Negative Medium Space|u"
12253 msgstr "Záporná støední mezera|e"
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
12256 msgid "Negative Thick Space|i"
12257 msgstr "Záporná ¹iroká mezera|i"
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
12261 msgstr "Definovaná mezera|D"
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
12264 msgid "SmallSkip|S"
12265 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12269 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12273 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12277 msgstr "Výplò (VFill)|p"
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12284 msgid "Settings...|e"
12285 msgstr "Nastavení...|N"
12287 # TODO nova stranka; viz wiki
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:506
12290 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
12292 # TODO lze i rekurzivne
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:507
12295 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12299 msgstr "Doslovnì|D"
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12302 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12303 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12310 msgid "Edit Included File...|E"
12311 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
12315 msgstr "Nová stránka|N"
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdmenus.inc:405
12318 msgid "Page Break|a"
12319 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12322 msgid "Clear Page|C"
12323 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12326 msgid "Clear Double Page|D"
12327 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|s"
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12330 msgid "Ragged Line Break|R"
12331 msgstr "Konec øádku|K"
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12334 msgid "Justified Line Break|J"
12335 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12338 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:101 lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12343 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12345 msgstr "Zkopírovat"
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12348 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12349 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103
12354 msgid "Paste Recent|e"
12355 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
12358 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12359 msgstr "Skok zpìt na ulo¾enou zálo¾ku|k"
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:527
12362 msgid "Forward search|F"
12363 msgstr "Dopøedné hledání|h"
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:111
12366 msgid "Move Paragraph Up|o"
12367 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:112
12370 msgid "Move Paragraph Down|v"
12371 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|o"
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
12374 msgid "Promote Section|r"
12375 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12378 msgid "Demote Section|m"
12379 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12382 msgid "Move Section Down|D"
12383 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:579
12386 msgid "Move Section Up|U"
12387 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12390 msgid "Insert Short Title|T"
12391 msgstr "Krátký titulek"
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:568
12394 msgid "Accept Change|c"
12395 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12398 msgid "Reject Change|j"
12399 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12402 msgid "Apply Last Text Style|A"
12403 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:114
12406 msgid "Text Style|S"
12407 msgstr "Styl textu|t"
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:116
12410 msgid "Paragraph Settings...|P"
12411 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12414 msgid "Fullscreen Mode"
12415 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
12422 msgid "Anything Non-Empty|o"
12423 msgstr "Cokoliv neprázdné|r"
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12427 msgstr "Libovolné slovo|v"
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12430 msgid "Any Number|N"
12431 msgstr "Libovolné èíslo|o"
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12434 msgid "User Defined|U"
12435 msgstr "U¾ivatelsky definované|U"
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:239
12438 msgid "Append Argument"
12439 msgstr "Pøidej argument"
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:240
12442 msgid "Remove Last Argument"
12443 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
12446 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12447 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
12450 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12451 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:244
12454 msgid "Insert Optional Argument"
12455 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:245
12458 msgid "Remove Optional Argument"
12459 msgstr "Smazat volitelný argument"
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12462 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12463 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:248
12466 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12467 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12470 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12471 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
12475 msgstr "Znovunaèíst|Z"
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:366
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
12479 msgid "Edit Externally...|x"
12480 msgstr "Edituj externì...|x"
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
12483 msgid "Multicolumn|u"
12484 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
12488 msgstr "Víceøádková buòka|k"
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12492 msgstr "Linka nahoøe|n"
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
12495 msgid "Bottom Line|i"
12496 msgstr "Linka dole|d"
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:185
12499 msgid "Left Line|L"
12500 msgstr "Linka vlevo|l"
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:186
12503 msgid "Right Line|R"
12504 msgstr "Linka vpravo|r"
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12514 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12516 msgstr "Dle desetinné èárky|y"
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12519 msgid "Append Row|A"
12520 msgstr "Pøidat øádek|a"
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:204
12524 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12527 msgid "Append Column|p"
12528 msgstr "Pøidat sloupec|c"
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12531 msgid "Copy Column|y"
12532 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
12535 msgid "Settings...|g"
12536 msgstr "Nastavení...|N"
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12547 msgid "File Revision|R"
12548 msgstr "Revize souboru|R"
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12551 msgid "Tree Revision|T"
12552 msgstr "Revize pracovního adresáøe|p"
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12555 msgid "Revision Author|A"
12556 msgstr "Autor revize|A"
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12559 msgid "Revision Date|D"
12560 msgstr "Datum revize|D"
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12563 msgid "Revision Time|i"
12564 msgstr "Èas revize|e"
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12567 msgid "LyX Version|X"
12568 msgstr "Verze LyX-u|X"
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12571 msgid "Document Info|D"
12572 msgstr "Informace o dokumentu|d"
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12575 msgid "Copy Text|o"
12576 msgstr "Zkopírovat text|k"
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12579 msgid "Activate Branch|A"
12580 msgstr "Aktivovat vìtev|A"
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:455
12583 msgid "Deactivate Branch|e"
12584 msgstr "Deaktivovat vìtev|v"
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12587 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12588 msgstr "Vlo¾it køí¾ový odkaz na pozici kurzoru|k"
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
12591 msgid "All Indexes|A"
12592 msgstr "V¹echny rejstøíky|r"
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
12596 msgstr "Podrejstøík|P"
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:569 lib/ui/stdmenus.inc:512
12599 msgid "Reject Change|R"
12600 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
12603 msgid "Promote Section|P"
12604 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12607 msgid "Demote Section|D"
12608 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12611 msgid "Move Section Down|w"
12612 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12615 msgid "Select Section|S"
12616 msgstr "Vybrat sekce|e"
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
12619 msgid "Wrap by Preview|P"
12620 msgstr "Obalit náhledem (preview)"
12622 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12624 msgstr "Dokument|D"
12626 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12628 msgstr "Nástroje|t"
12630 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12631 msgid "New from Template...|m"
12632 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
12634 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12635 msgid "Open Recent|t"
12636 msgstr "Otevøít poslední|l"
12638 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12640 msgstr "Zavøít v¹e|t"
12642 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12644 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
12646 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12647 msgid "Revert to Saved|R"
12648 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
12650 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12651 msgid "New Window|W"
12652 msgstr "Nové okno|v"
12654 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12655 msgid "Close Window|d"
12656 msgstr "Zavøít okno|a"
12658 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12659 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12660 msgstr "Aktualizovat lokální adresáø z repositáøe|l"
12662 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12663 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12664 msgstr "Porovnat se star¹í revizí...|s"
12666 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12667 msgid "Use Locking Property|L"
12668 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù|z"
12670 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12672 msgstr "Znovu zmìnu|n"
12674 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12675 msgid "Paste Special"
12676 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
12678 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12680 msgstr "Vybrat v¹e"
12682 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12683 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12684 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
12686 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12687 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12688 msgstr "Najít & Zamìnit (pokroèilé)...|i"
12690 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12694 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12695 msgid "Rows & Columns|C"
12696 msgstr "Øádky & sloupce|y"
12698 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12699 msgid "Increase List Depth|I"
12700 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
12702 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12703 msgid "Decrease List Depth|D"
12704 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
12706 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12707 msgid "Dissolve Inset"
12708 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12710 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12711 msgid "TeX Code Settings...|C"
12712 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
12714 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12715 msgid "Float Settings...|a"
12716 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
12718 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12719 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12720 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
12722 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12723 msgid "Note Settings...|N"
12724 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
12726 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12727 msgid "Phantom Settings...|h"
12728 msgstr "Nastavení fantómu...|f"
12730 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12731 msgid "Branch Settings...|B"
12732 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
12734 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12735 msgid "Box Settings...|x"
12736 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
12738 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12739 msgid "Index Entry Settings...|y"
12740 msgstr "Nastavení hesla rejstøíku...|t"
12742 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12743 msgid "Index Settings...|x"
12744 msgstr "Nastavení rejstøíku...|r"
12746 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12747 msgid "Info Settings...|n"
12748 msgstr "Nastavení vlo¾ky informací...|i"
12750 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12751 msgid "Listings Settings...|g"
12752 msgstr "Nastavení výpisù...|N"
12754 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12755 msgid "Table Settings...|a"
12756 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
12758 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12759 msgid "Plain Text|T"
12760 msgstr "Jako prostý text|a"
12762 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12763 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12764 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
12766 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12767 msgid "Selection|S"
12770 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12771 msgid "Selection, Join Lines|i"
12772 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
12774 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12775 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12776 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
12778 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12779 msgid "Paste as PDF"
12780 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
12782 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12783 msgid "Paste as PNG"
12784 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
12786 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12787 msgid "Paste as JPEG"
12788 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
12790 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12791 msgid "Dissolve Text Style"
12792 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
12794 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12795 msgid "Customized...|C"
12796 msgstr "Vlastní...|V"
12798 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12799 msgid "Capitalize|a"
12800 msgstr "První velké|k"
12802 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12803 msgid "Uppercase|U"
12804 msgstr "Velká písmena|l"
12806 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12807 msgid "Lowercase|L"
12808 msgstr "Malá písmena|M"
12810 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
12812 msgstr "Vícesloupcová|V"
12814 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12816 msgstr "Linka nahoøe|n"
12818 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12819 msgid "Bottom Line|B"
12820 msgstr "Linka dole|d"
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12826 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12828 msgstr "Doprostøed|p"
12830 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12834 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12835 msgid "Copy Column|p"
12836 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12839 msgid "Macro Definition"
12840 msgstr "Definice makra"
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12843 msgid "Text Style|T"
12844 msgstr "Styl textu|S"
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
12847 msgid "Add Line Above|A"
12848 msgstr "Pøidat linku nad|t"
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12851 msgid "Delete Line Above|D"
12852 msgstr "Smazat linku nad|d"
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
12855 msgid "Delete Line Below|e"
12856 msgstr "Smazat linku pod|p"
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12859 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12860 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
12863 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12864 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12867 msgid "Math Normal Font|N"
12868 msgstr "Mat. normální|n"
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12871 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12872 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12875 msgid "Math Formal Script Family|o"
12876 msgstr "Mat. rodina kaligrafického písma Formal|o"
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12879 msgid "Math Fraktur Family|F"
12880 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12883 msgid "Math Roman Family|R"
12884 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12887 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12888 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12891 msgid "Math Bold Series|B"
12892 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12895 msgid "Text Normal Font|T"
12896 msgstr "Text. normální písmo"
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12907 msgid "Mathematica|a"
12908 msgstr "Mathematica|a"
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12911 msgid "Maple, Simplify|S"
12912 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12915 msgid "Maple, Factor|F"
12916 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12919 msgid "Maple, Evalm|E"
12920 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12923 msgid "Maple, Evalf|v"
12924 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12927 msgid "Open All Insets|O"
12928 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12931 msgid "Close All Insets|C"
12932 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12935 msgid "Unfold Math Macro|n"
12936 msgstr "Rozbalit matematické makro|m"
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12939 msgid "Fold Math Macro|d"
12940 msgstr "Zabalit matematické makro|b"
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12943 msgid "View Source|S"
12944 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
12947 msgid "View Messages|g"
12948 msgstr "Prohlí¾et výpisy|P"
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12951 msgid "View Master Document|M"
12952 msgstr "Prohlí¾et hlavní dokument|h"
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12955 msgid "Update Master Document|a"
12956 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument|A"
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12959 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12960 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
12963 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12964 msgstr "Horizontální rozdìlení|t"
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12967 msgid "Close Current View|w"
12968 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12971 msgid "Fullscreen|l"
12972 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12976 msgstr "Panely nástrojù|n"
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12979 msgid "Special Character|p"
12980 msgstr "Speciální znak|z"
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12983 msgid "Formatting|o"
12984 msgstr "Formátování|F"
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12987 msgid "List / TOC|i"
12988 msgstr "Seznamy / Obsah"
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12992 msgstr "Plovoucí objekt|P"
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12999 msgid "Custom Insets"
13000 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13007 msgid "Box[[Menu]]"
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13011 msgid "Cross-Reference...|R"
13012 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13015 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13016 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13020 msgstr "Tabulka...|T"
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13028 msgid "Hyperlink...|k"
13029 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13032 msgid "Short Title|S"
13033 msgstr "Krátký titulek"
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13037 msgstr "TeX-ový kód|X"
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13040 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13041 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13048 msgid "Ordinary Quote|Q"
13049 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13052 msgid "Single Quote|S"
13053 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13056 msgid "Phonetic Symbols|P"
13057 msgstr "Fonetické symboly|F"
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13060 msgid "Protected Space|P"
13061 msgstr "Chránìná mezera|r"
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13064 msgid "Horizontal Line...|L"
13065 msgstr "Horizontální linka...|o"
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13068 msgid "Vertical Space...|V"
13069 msgstr "Vertikální mezera...|V"
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13076 msgid "Hyphenation Point|H"
13077 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
13080 msgid "Numbered Formula|N"
13081 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
13084 msgid "Figure Wrap Float|F"
13085 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
13088 msgid "Table Wrap Float|T"
13089 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13092 msgid "External Material...|M"
13093 msgstr "Externí materiál...|E"
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13096 msgid "Child Document...|d"
13097 msgstr "Dokument potomka...|D"
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
13101 msgstr "Komentáø|K"
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
13104 msgid "Insert New Branch...|I"
13105 msgstr "Vlo¾it novou vìtev...|V"
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13108 msgid "Change Tracking|C"
13109 msgstr "Zmìnit revize|r"
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13112 msgid "Start Appendix Here|A"
13113 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13116 msgid "Save in Bundled Format|F"
13117 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13120 msgid "Compressed|m"
13121 msgstr "Komprimovat dokument|K"
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13124 msgid "Accept Change|A"
13125 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13128 msgid "Accept All Changes|c"
13129 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13132 msgid "Reject All Changes|e"
13133 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13136 msgid "Next Change|C"
13137 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13140 msgid "Next Cross-Reference|R"
13141 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13144 msgid "Clear Bookmarks|C"
13145 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13148 msgid "Navigate Back|B"
13149 msgstr "Navigovat zpìt|g"
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13152 msgid "Thesaurus...|T"
13153 msgstr "Tezaurus...|T"
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13156 msgid "Statistics...|a"
13157 msgstr "Statistika...|S"
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13160 msgid "TeX Information|I"
13161 msgstr "Informace TeX-u|I"
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13164 msgid "Compare...|C"
13165 msgstr "Porovnat...|P"
13167 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13168 msgid "Additional Features|F"
13169 msgstr "Roz¹íøené vlasnosti LyXu|R"
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13172 msgid "Embedded Objects|O"
13173 msgstr "Vkládané objekty|V"
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13176 msgid "Shortcuts|S"
13177 msgstr "Klávesové zkratky|z"
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13180 msgid "LyX Functions|y"
13181 msgstr "Funkce LyX-u|F"
13183 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13184 msgid "Specific Manuals|p"
13185 msgstr "Specializované manuály|S"
13187 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
13188 msgid "Linguistics Manual|L"
13189 msgstr "Lingvistika|L"
13191 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13192 msgid "Braille Manual|B"
13195 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13196 msgid "XY-pic Manual|X"
13199 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13200 msgid "Multicolumn Manual|M"
13203 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13204 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13205 msgstr "Feynmanovy diagramy|F"
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13208 msgid "New document"
13209 msgstr "Nový dokument"
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13212 msgid "Open document"
13213 msgstr "Otevøít dokument"
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13216 msgid "Save document"
13217 msgstr "Ulo¾it dokument"
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13220 msgid "Print document"
13221 msgstr "Vytisknout dokument"
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13224 msgid "Check spelling"
13225 msgstr "Kontrola pravopisu"
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13229 msgstr "Zpìt zmìnu"
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13233 msgstr "Znovu zmìnu"
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13236 msgid "Find and replace"
13237 msgstr "Najít a zamìnit"
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13240 msgid "Find and replace (advanced)"
13241 msgstr "Najít a zamìnit (pokroèilé)"
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13244 msgid "Navigate back"
13245 msgstr "Navigovat zpìt"
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13248 msgid "Toggle emphasis"
13249 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13252 msgid "Toggle noun"
13253 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13257 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13260 msgid "Insert math"
13261 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13264 msgid "Insert graphics"
13265 msgstr "Vlo¾it obrázek"
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13268 msgid "Insert table"
13269 msgstr "Vlo¾it tabulku"
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13272 msgid "Toggle outline"
13273 msgstr "Pøepnout osnovu"
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13276 msgid "Toggle math toolbar"
13277 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13280 msgid "Toggle table toolbar"
13281 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13284 msgid "View/Update"
13285 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13289 msgstr "Prohlédnout"
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13293 msgstr "Aktualizace"
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13296 msgid "View master document"
13297 msgstr "Prohlédnout hlavní dokument"
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13300 msgid "Update master document"
13301 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument"
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13304 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13305 msgstr "Zapnout dopøedné a zpìtné hledání"
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13308 msgid "View other formats"
13309 msgstr "Prohlédnout v ostatních formátech"
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13312 msgid "Update other formats"
13313 msgstr "Aktualizovat v ostatních formátech"
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13320 msgid "Numbered list"
13321 msgstr "Oèíslovaný seznam"
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13324 msgid "Itemized list"
13325 msgstr "Seznam polo¾ek"
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13328 msgid "Increase depth"
13329 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13332 msgid "Decrease depth"
13333 msgstr "Zmen¹it hloubku"
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13336 msgid "Insert figure float"
13337 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13340 msgid "Insert table float"
13341 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13344 msgid "Insert label"
13345 msgstr "Vlo¾it znaèku"
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13348 msgid "Insert cross-reference"
13349 msgstr "Vlo¾it køí¾ový odkaz"
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13352 msgid "Insert citation"
13353 msgstr "Vlo¾it citaci"
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13356 msgid "Insert index entry"
13357 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13360 msgid "Insert nomenclature entry"
13361 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13364 msgid "Insert footnote"
13365 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13368 msgid "Insert margin note"
13369 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13372 msgid "Insert note"
13373 msgstr "Vlo¾it poznámku"
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13377 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13380 msgid "Insert hyperlink"
13381 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13384 msgid "Insert TeX code"
13385 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13388 msgid "Insert math macro"
13389 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13392 msgid "Include file"
13393 msgstr "Zahrnout soubor"
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13397 msgstr "Styl textu"
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13400 msgid "Paragraph settings"
13401 msgstr "Nastavení odstavce"
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13405 msgstr "Pøidat øádek"
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13409 msgstr "Pøidat sloupec"
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13413 msgstr "Smazat øádek"
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13416 msgid "Delete column"
13417 msgstr "Smazat sloupec"
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13420 msgid "Set top line"
13421 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13424 msgid "Set bottom line"
13425 msgstr "Nastavit linku dole"
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13428 msgid "Set left line"
13429 msgstr "Nastavit linku nalevo"
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13432 msgid "Set right line"
13433 msgstr "Nastavit linku napravo"
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13436 msgid "Set border lines"
13437 msgstr "Nastav linky okraje"
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13440 msgid "Set all lines"
13441 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13444 msgid "Unset all lines"
13445 msgstr "Smazat v¹echny linky"
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13449 msgstr "Zarovnání vlevo"
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13452 msgid "Align center"
13453 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13456 msgid "Align right"
13457 msgstr "Zarovnání vpravo"
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13460 msgid "Align on decimal"
13461 msgstr "Zarovnat na desetinné èárce"
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13465 msgstr "Zarovnání nahoru"
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13468 msgid "Align middle"
13469 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13472 msgid "Align bottom"
13473 msgstr "Zarovnání dospod"
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13476 msgid "Rotate cell"
13477 msgstr "Otoèit buòku"
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13480 msgid "Rotate table"
13481 msgstr "Otoèit tabulku"
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13484 msgid "Set multi-column"
13485 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13488 msgid "Set multi-row"
13489 msgstr "Nastavit víceøádkovou"
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13493 msgstr "Matematika"
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13496 msgid "Set display mode"
13497 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 src/insets/InsetScript.cpp:63
13501 msgstr "Index dole"
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 src/insets/InsetScript.cpp:64
13504 msgid "Superscript"
13505 msgstr "Index nahoøe"
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13508 msgid "Insert square root"
13509 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13512 msgid "Insert root"
13513 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13516 msgid "Insert standard fraction"
13517 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13521 msgstr "Vlo¾it sumu"
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13524 msgid "Insert integral"
13525 msgstr "Vlo¾it integrál"
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13528 msgid "Insert product"
13529 msgstr "Vlo¾it souèin"
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13533 msgstr "Vlo¾it ( )"
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13537 msgstr "Vlo¾it [ ]"
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13541 msgstr "Vlo¾it { }"
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13544 msgid "Insert delimiters"
13545 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13548 msgid "Insert matrix"
13549 msgstr "Vlo¾it matici"
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13552 msgid "Insert cases environment"
13553 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13556 msgid "Toggle math panels"
13557 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13560 msgid "Math Macros"
13561 msgstr "Mat. makra"
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13564 msgid "Remove last argument"
13565 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13568 msgid "Append argument"
13569 msgstr "Pøidej argument"
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13572 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13573 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13576 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13577 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13580 msgid "Remove optional argument"
13581 msgstr "Smazat volitelný argument"
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13584 msgid "Insert optional argument"
13585 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13588 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13589 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13592 msgid "Append argument eating from the right"
13593 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13596 msgid "Append optional argument eating from the right"
13597 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13600 msgid "Command Buffer"
13601 msgstr "Zásobník pøíkazù"
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13604 msgid "Review[[Toolbar]]"
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13608 msgid "Track changes"
13609 msgstr "Sledovat revize"
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13612 msgid "Show changes in output"
13613 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13616 msgid "Next change"
13617 msgstr "Dal¹í zmìna"
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13620 msgid "Accept change inside selection"
13621 msgstr "Pøijmout zmìnu uvnitø výbìru"
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13624 msgid "Reject change inside selection"
13625 msgstr "Zamítnout zmìnu uvnitø výbìru"
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13628 msgid "Merge changes"
13629 msgstr "Slouèit revize"
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13632 msgid "Accept all changes"
13633 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13636 msgid "Reject all changes"
13637 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13641 msgstr "Dal¹í poznámka"
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13644 msgid "View Other Formats"
13645 msgstr "Prohlí¾et ostatní formáty"
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13648 msgid "Update Other Formats"
13649 msgstr "Aktualizovat ostatní formát"
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13652 msgid "Version Control"
13653 msgstr "Správa verzí"
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13657 msgstr "Zaregistrovat soubor"
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13660 msgid "Check-out for edit"
13661 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe"
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13664 msgid "Check-in changes"
13665 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe"
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13668 msgid "View revision log"
13669 msgstr "Log ze správy verzí"
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13672 msgid "Revert changes"
13673 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi"
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13676 msgid "Compare with older revision"
13677 msgstr "Porovnat se star¹í revizí"
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13680 msgid "Compare with last revision"
13681 msgstr "Porovnat s poslední revizí"
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13684 msgid "Insert Version Info"
13685 msgstr "Vlo¾it informaci o verzi"
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13688 msgid "Use SVN file locking property"
13689 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù pod správou SVN"
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13692 msgid "Update local directory from repository"
13693 msgstr "Aktualizovat celý adresáø z repositáøe"
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13696 msgid "Math Panels"
13697 msgstr "Matematický panel"
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13700 msgid "Math spacings"
13701 msgstr "Mat. mezery"
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13721 msgid "Frame decorations"
13722 msgstr "Dekorace rámù"
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13725 msgid "Big operators"
13726 msgstr "Velké operátory"
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13729 msgid "Miscellaneous"
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13750 msgid "AMS relations"
13751 msgstr "AMS relace"
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13754 msgid "AMS negative relations"
13755 msgstr "AMS negované relace"
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13762 msgid "AMS operators"
13763 msgstr "AMS operátory"
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13766 msgid "AMS miscellaneous"
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13906 msgid "Thin space\t\\,"
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13910 msgid "Medium space\t\\:"
13911 msgstr "Støední\t\\:"
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13914 msgid "Thick space\t\\;"
13915 msgstr "©iroká\t\\;"
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13918 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13919 msgstr "Ètverèík\t\\quad"
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13922 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13923 msgstr "Dva ètverèíky\t\\qquad"
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13926 msgid "Negative space\t\\!"
13927 msgstr "Záporná\t\\!"
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13930 msgid "Phantom\t\\phantom"
13931 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13934 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13935 msgstr "Horizontální fantóm\t\\hphantom"
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13938 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13939 msgstr "Vertikální fantóm\t\\vphantom"
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13946 msgid "Square root\t\\sqrt"
13947 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13950 msgid "Other root\t\\root"
13951 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13954 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13955 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13958 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13959 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13962 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13963 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13966 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13967 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13970 msgid "Standard\t\\frac"
13971 msgstr "Standard\t\\frac"
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13974 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13975 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13978 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13979 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13982 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13983 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13986 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13987 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13990 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13991 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13994 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13995 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13998 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13999 msgstr "Celoøádkový zlomek\t\\dfrac"
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14002 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14003 msgstr "Øetìzový zlomek\t\\cfrac"
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14006 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14007 msgstr "Øetìzový zlomek (levý)\t\\cfrac"
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14010 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14011 msgstr "Øetìzový zlomek (pravý)\t\\cfrac"
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14014 msgid "Binomial\t\\binom"
14015 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14018 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14019 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14022 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14023 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14026 msgid "Roman\t\\mathrm"
14027 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14030 msgid "Bold\t\\mathbf"
14031 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14034 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14035 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14038 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14039 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14042 msgid "Italic\t\\mathit"
14043 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14046 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14047 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14050 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14051 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14054 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14055 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14058 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14059 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14062 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14063 msgstr "Kaligrafické Formal\t\\mathscr"
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14066 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14067 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14090 msgid "Frame Decorations"
14091 msgstr "Dekorace rámù"
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14158 msgid "overleftarrow"
14159 msgstr "overleftarrow"
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14162 msgid "overrightarrow"
14163 msgstr "overrightarrow"
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14166 msgid "overleftrightarrow"
14167 msgstr "overleftrightarrow"
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14179 msgstr "underbrace"
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14182 msgid "underleftarrow"
14183 msgstr "underleftarrow"
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14186 msgid "underrightarrow"
14187 msgstr "underrightarrow"
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14190 msgid "underleftrightarrow"
14191 msgstr "underleftrightarrow"
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14203 msgstr "rightarrow"
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14214 msgid "updownarrow"
14215 msgstr "updownarrow"
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14218 msgid "leftrightarrow"
14219 msgstr "leftrightarrow"
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14227 msgstr "Rightarrow"
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14238 msgid "Updownarrow"
14239 msgstr "Updownarrow"
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14242 msgid "Leftrightarrow"
14243 msgstr "Leftrightarrow"
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14246 msgid "Longleftrightarrow"
14247 msgstr "Longleftrightarrow"
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14250 msgid "Longleftarrow"
14251 msgstr "Longleftarrow"
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14254 msgid "Longrightarrow"
14255 msgstr "Longrightarrow"
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14258 msgid "longleftrightarrow"
14259 msgstr "longleftrightarrow"
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14262 msgid "longleftarrow"
14263 msgstr "longleftarrow"
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14266 msgid "longrightarrow"
14267 msgstr "longrightarrow"
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14270 msgid "leftharpoondown"
14271 msgstr "leftharpoondown"
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14274 msgid "rightharpoondown"
14275 msgstr "rightharpoondown"
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14283 msgstr "longmapsto"
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14294 msgid "leftharpoonup"
14295 msgstr "leftharpoonup"
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14298 msgid "rightharpoonup"
14299 msgstr "rightharpoonup"
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14302 msgid "hookleftarrow"
14303 msgstr "hookleftarrow"
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14306 msgid "hookrightarrow"
14307 msgstr "hookrightarrow"
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14318 msgid "rightleftharpoons"
14319 msgstr "rightleftharpoons"
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14346 msgid "bigtriangleup"
14347 msgstr "bigtriangleup"
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14362 msgid "bigtriangledown"
14363 msgstr "bigtriangledown"
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14378 msgid "triangleright"
14379 msgstr "triangleright"
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14394 msgid "triangleleft"
14395 msgstr "triangleleft"
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14543 msgstr "sqsubseteq"
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14547 msgstr "sqsupseteq"
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14558 msgid "in[[math relation]]"
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14607 msgstr "varepsilon"
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14731 msgstr "varUpsilon"
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14890 msgid "diamondsuit"
14891 msgstr "diamondsuit"
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14906 msgid "textrm \\AA"
14907 msgstr "textrm \\AA"
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14911 msgstr "textrm \\O"
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14914 msgid "mathcircumflex"
14915 msgstr "mathcircumflex"
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14966 msgid "Big Operators"
14967 msgstr "Velké operátory"
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15026 msgid "ointctrclockwiseop"
15027 msgstr "ointctrclockwiseop"
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15030 msgid "ointctrclockwise"
15031 msgstr "ointctrclockwise"
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15034 msgid "ointclockwiseop"
15035 msgstr "ointclockwiseop"
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15038 msgid "ointclockwise"
15039 msgstr "ointclockwise"
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15070 msgid "landupintop"
15071 msgstr "landupintop"
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15074 msgid "landdownint"
15075 msgstr "landdownint"
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15078 msgid "landdownintop"
15079 msgstr "landdownintop"
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15130 msgid "AMS Miscellaneous"
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15174 msgid "vartriangle"
15175 msgstr "vartriangle"
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15178 msgid "triangledown"
15179 msgstr "triangledown"
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15194 msgid "measuredangle"
15195 msgstr "measuredangle"
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15223 msgstr "varnothing"
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15230 msgid "blacktriangle"
15231 msgstr "blacktriangle"
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15234 msgid "blacktriangledown"
15235 msgstr "blacktriangledown"
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15238 msgid "blacksquare"
15239 msgstr "blacksquare"
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15242 msgid "blacklozenge"
15243 msgstr "blacklozenge"
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15250 msgid "sphericalangle"
15251 msgstr "sphericalangle"
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15255 msgstr "complement"
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15274 msgid "dashleftarrow"
15275 msgstr "dashleftarrow"
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15278 msgid "dashrightarrow"
15279 msgstr "dashrightarrow"
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15282 msgid "leftleftarrows"
15283 msgstr "leftleftarrows"
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15286 msgid "leftrightarrows"
15287 msgstr "leftrightarrows"
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15290 msgid "rightrightarrows"
15291 msgstr "rightrightarrows"
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15294 msgid "rightleftarrows"
15295 msgstr "rightleftarrows"
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15299 msgstr "Lleftarrow"
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15302 msgid "Rrightarrow"
15303 msgstr "Rrightarrow"
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15306 msgid "twoheadleftarrow"
15307 msgstr "twoheadleftarrow"
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15310 msgid "twoheadrightarrow"
15311 msgstr "twoheadrightarrow"
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15314 msgid "leftarrowtail"
15315 msgstr "leftarrowtail"
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15318 msgid "rightarrowtail"
15319 msgstr "rightarrowtail"
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15322 msgid "looparrowleft"
15323 msgstr "looparrowleft"
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15326 msgid "looparrowright"
15327 msgstr "looparrowright"
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15330 msgid "curvearrowleft"
15331 msgstr "curvearrowleft"
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15334 msgid "curvearrowright"
15335 msgstr "curvearrowright"
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15338 msgid "circlearrowleft"
15339 msgstr "circlearrowleft"
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15342 msgid "circlearrowright"
15343 msgstr "circlearrowright"
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15355 msgstr "upuparrows"
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15358 msgid "downdownarrows"
15359 msgstr "downdownarrows"
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15362 msgid "upharpoonleft"
15363 msgstr "upharpoonleft"
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15366 msgid "upharpoonright"
15367 msgstr "upharpoonright"
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15370 msgid "downharpoonleft"
15371 msgstr "downharpoonleft"
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15374 msgid "downharpoonright"
15375 msgstr "downharpoonright"
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15378 msgid "leftrightharpoons"
15379 msgstr "leftrightharpoons"
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15382 msgid "rightsquigarrow"
15383 msgstr "rightsquigarrow"
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15386 msgid "leftrightsquigarrow"
15387 msgstr "leftrightsquigarrow"
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15391 msgstr "nleftarrow"
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15394 msgid "nrightarrow"
15395 msgstr "nrightarrow"
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15398 msgid "nleftrightarrow"
15399 msgstr "nleftrightarrow"
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15403 msgstr "nLeftarrow"
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15406 msgid "nRightarrow"
15407 msgstr "nRightarrow"
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15410 msgid "nLeftrightarrow"
15411 msgstr "nLeftrightarrow"
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15418 msgid "AMS Relations"
15419 msgstr "AMS relace"
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15438 msgid "eqslantless"
15439 msgstr "eqslantless"
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15443 msgstr "eqslantgtr"
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15455 msgstr "lessapprox"
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15503 msgstr "lesseqqgtr"
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15507 msgstr "gtreqqless"
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15522 msgid "thickapprox"
15523 msgstr "thickapprox"
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15558 msgid "preccurlyeq"
15559 msgstr "preccurlyeq"
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15562 msgid "succcurlyeq"
15563 msgstr "succcurlyeq"
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15566 msgid "curlyeqprec"
15567 msgstr "curlyeqprec"
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15570 msgid "curlyeqsucc"
15571 msgstr "curlyeqsucc"
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15583 msgstr "precapprox"
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15587 msgstr "succapprox"
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15590 msgid "vartriangleleft"
15591 msgstr "vartriangleleft"
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15594 msgid "vartriangleright"
15595 msgstr "vartriangleright"
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15598 msgid "trianglelefteq"
15599 msgstr "trianglelefteq"
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15602 msgid "trianglerighteq"
15603 msgstr "trianglerighteq"
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15618 msgid "risingdotseq"
15619 msgstr "risingdotseq"
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15622 msgid "fallingdotseq"
15623 msgstr "fallingdotseq"
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15642 msgid "shortparallel"
15643 msgstr "shortparallel"
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15647 msgstr "smallsmile"
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15651 msgstr "smallfrown"
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15654 msgid "blacktriangleleft"
15655 msgstr "blacktriangleleft"
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15658 msgid "blacktriangleright"
15659 msgstr "blacktriangleright"
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15670 msgid "backepsilon"
15671 msgstr "backepsilon"
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15686 msgid "AMS Negative Relations"
15687 msgstr "AMS negované relace"
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15786 msgid "precnapprox"
15787 msgstr "precnapprox"
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15790 msgid "succnapprox"
15791 msgstr "succnapprox"
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15803 msgstr "subsetneqq"
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15807 msgstr "supsetneqq"
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15819 msgstr "nsupseteqq"
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15834 msgid "varsubsetneq"
15835 msgstr "varsubsetneq"
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15838 msgid "varsupsetneq"
15839 msgstr "varsupsetneq"
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15842 msgid "varsubsetneqq"
15843 msgstr "varsubsetneqq"
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15846 msgid "varsupsetneqq"
15847 msgstr "varsupsetneqq"
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15850 msgid "ntriangleleft"
15851 msgstr "ntriangleleft"
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15854 msgid "ntriangleright"
15855 msgstr "ntriangleright"
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15858 msgid "ntrianglelefteq"
15859 msgstr "ntrianglelefteq"
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15862 msgid "ntrianglerighteq"
15863 msgstr "ntrianglerighteq"
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15886 msgid "nshortparallel"
15887 msgstr "nshortparallel"
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15890 msgid "AMS Operators"
15891 msgstr "AMS operátory"
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15898 msgid "smallsetminus"
15899 msgstr "smallsetminus"
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15918 msgid "doublebarwedge"
15919 msgstr "doublebarwedge"
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15938 msgid "divideontimes"
15939 msgstr "divideontimes"
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
15950 msgid "leftthreetimes"
15951 msgstr "leftthreetimes"
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
15954 msgid "rightthreetimes"
15955 msgstr "rightthreetimes"
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
15959 msgstr "curlywedge"
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
15966 msgid "circleddash"
15967 msgstr "circleddash"
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
15971 msgstr "circledast"
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
15974 msgid "circledcirc"
15975 msgstr "circledcirc"
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
15985 #: lib/external_templates:36
15986 msgid "GnumericSpreadsheet"
15987 msgstr "Tabulka(Gnumeric)"
15989 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
15990 msgid "Spreadsheet"
15993 #: lib/external_templates:39
15995 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
15996 "It imports as a long table, so any length\n"
15997 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
15998 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
15999 "both for gnumeric and excel files.\n"
16001 "Tabulka vytvoøená v prostøedí gnumeric, openoffice nebo excelu.\n"
16002 " Import pøevádí do dlouhých tabulek (longtable),\n"
16003 "excesivní ¹íøka neo¹etøována.\n"
16004 "Pro konverzi je potøebný program gnumeric.\n"
16006 #: lib/external_templates:76
16007 msgid "RasterImage"
16008 msgstr "Rastrový obrázek"
16010 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16011 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16012 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16014 #: lib/external_templates:84
16015 msgid "A bitmap file.\n"
16016 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
16018 #: lib/external_templates:148
16022 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16023 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16024 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16026 #: lib/external_templates:151
16027 msgid "An Xfig figure.\n"
16028 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
16030 #: lib/external_templates:201
16031 msgid "ChessDiagram"
16032 msgstr "©achový Diagram"
16034 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16035 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16036 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16038 #: lib/external_templates:204
16040 "A chess position diagram.\n"
16041 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16042 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16043 "the position that you want to display.\n"
16044 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16045 "and remember to type in a relative path\n"
16046 "to the LyX document location.\n"
16047 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16048 "to enable general editing of the board.\n"
16049 "You might also check out the\n"
16050 "'Options->Test legality' option, and\n"
16051 "remember to middle and right click to\n"
16052 "insert new material in the board.\n"
16053 "In order for this to work, you have to\n"
16054 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16055 "that TeX will find it, and you will need\n"
16056 "to install the skak package from CTAN.\n"
16058 "©achový diagram.\n"
16059 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
16060 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
16061 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
16062 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
16063 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
16064 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
16065 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
16066 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
16067 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
16068 "'Options->Test legality' a\n"
16069 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
16070 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
16071 "Aby toto fungovalo musíte\n"
16072 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
16073 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
16074 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
16076 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16077 msgid "Lilypond typeset music"
16078 msgstr "Lilypond - sazba not"
16080 #: lib/external_templates:254
16082 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16083 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16084 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16085 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16087 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
16088 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
16089 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
16090 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
16092 #: lib/external_templates:300
16094 msgstr "Stránky PDF"
16096 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16097 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16098 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16100 #: lib/external_templates:303
16102 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16103 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16104 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16106 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16107 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16108 "* pages=- (to include all pages)\n"
16109 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16110 "for further options and details.\n"
16112 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
16113 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
16114 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
16116 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
16117 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
16118 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
16119 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
16120 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
16122 #: lib/external_templates:343
16125 "Read 'info date' for more information.\n"
16128 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
16130 #: lib/external_templates:372
16134 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16135 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16136 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16138 #: lib/external_templates:375
16139 msgid "Dia diagram.\n"
16140 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16142 #: lib/configure.py:444
16146 #: lib/configure.py:447
16150 #: lib/configure.py:450
16154 #: lib/configure.py:453
16158 #: lib/configure.py:456
16162 #: lib/configure.py:459
16166 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16170 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16174 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16175 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16179 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16183 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16187 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16188 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16192 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16196 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16200 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16204 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16208 #: lib/configure.py:497
16209 msgid "Plain text (chess output)"
16210 msgstr "Prostý text (¹achy)"
16212 #: lib/configure.py:498
16213 msgid "Plain text (image)"
16214 msgstr "Prostý text (obraz)"
16216 #: lib/configure.py:499
16217 msgid "Plain text (Xfig output)"
16218 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16220 #: lib/configure.py:500
16221 msgid "date (output)"
16222 msgstr "datum (výstup)"
16224 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16228 #: lib/configure.py:501
16232 #: lib/configure.py:502
16233 msgid "Docbook (XML)"
16234 msgstr "Docbook (XML)"
16236 #: lib/configure.py:503
16237 msgid "Graphviz Dot"
16238 msgstr "Graphviz Dot"
16240 #: lib/configure.py:504
16241 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16242 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16244 #: lib/configure.py:505
16248 #: lib/configure.py:505
16252 #: lib/configure.py:506
16256 #: lib/configure.py:507
16257 msgid "LilyPond music"
16258 msgstr "LilyPond music"
16260 #: lib/configure.py:508
16261 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16262 msgstr "Lilipond book (LaTeX)"
16264 #: lib/configure.py:509
16265 msgid "LaTeX (plain)"
16266 msgstr "LaTeX (prostý)"
16268 #: lib/configure.py:509
16269 msgid "LaTeX (plain)|L"
16270 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
16272 #: lib/configure.py:510
16273 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16274 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16276 #: lib/configure.py:511
16277 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16278 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16280 #: lib/configure.py:512
16281 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16282 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16284 #: lib/configure.py:513
16286 msgstr "Prostý text"
16288 #: lib/configure.py:513
16289 msgid "Plain text|a"
16290 msgstr "Prostý text|r"
16292 #: lib/configure.py:514
16293 msgid "Plain text (pstotext)"
16294 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16296 #: lib/configure.py:515
16297 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16298 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16300 #: lib/configure.py:516
16301 msgid "Plain text (catdvi)"
16302 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16304 #: lib/configure.py:517
16305 msgid "Plain Text, Join Lines"
16306 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
16308 #: lib/configure.py:520
16309 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16310 msgstr "Tabulkový kalkulátor Gnumeric"
16312 #: lib/configure.py:521
16313 msgid "Excel spreadsheet"
16314 msgstr "Tabulkový kalkulátor Excel"
16316 #: lib/configure.py:522
16317 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16318 msgstr "Tabulkový kalkulátor OpenOffice"
16320 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16324 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16328 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16332 #: lib/configure.py:539
16336 #: lib/configure.py:540
16338 msgstr "PostScript"
16340 #: lib/configure.py:540
16341 msgid "Postscript|t"
16342 msgstr "Postscript|t"
16344 #: lib/configure.py:544
16345 msgid "PDF (ps2pdf)"
16346 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16348 #: lib/configure.py:544
16349 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16350 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16352 #: lib/configure.py:545
16353 msgid "PDF (pdflatex)"
16354 msgstr "PDF (pdflatex)"
16356 #: lib/configure.py:545
16357 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16358 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16360 #: lib/configure.py:546
16361 msgid "PDF (dvipdfm)"
16362 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16364 #: lib/configure.py:546
16365 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16366 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16368 #: lib/configure.py:547
16369 msgid "PDF (XeTeX)"
16370 msgstr "PDF (XeTeX)"
16372 #: lib/configure.py:547
16373 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16374 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16376 #: lib/configure.py:548
16377 msgid "PDF (LuaTeX)"
16378 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16380 #: lib/configure.py:548
16381 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16382 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16384 #: lib/configure.py:551
16388 #: lib/configure.py:551
16392 #: lib/configure.py:552
16393 msgid "DVI (LuaTeX)"
16394 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16396 #: lib/configure.py:552
16397 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16398 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16400 #: lib/configure.py:555
16404 #: lib/configure.py:558
16408 #: lib/configure.py:561
16412 #: lib/configure.py:564
16413 msgid "OpenDocument"
16414 msgstr "OpenDocument"
16416 #: lib/configure.py:565
16417 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16418 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16420 #: lib/configure.py:568
16421 msgid "Rich Text Format"
16422 msgstr "Rich Text Format"
16424 #: lib/configure.py:569
16428 #: lib/configure.py:569
16432 #: lib/configure.py:572
16433 msgid "date command"
16434 msgstr "Pøíkaz pro datum"
16436 #: lib/configure.py:573
16437 msgid "Table (CSV)"
16438 msgstr "Tabulka (CSV)"
16440 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1162
16441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1163 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16445 #: lib/configure.py:576
16449 #: lib/configure.py:577
16453 #: lib/configure.py:578
16457 #: lib/configure.py:579
16461 #: lib/configure.py:580
16462 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16463 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16465 #: lib/configure.py:581
16466 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16467 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16469 #: lib/configure.py:582
16470 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16471 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16473 #: lib/configure.py:583
16474 msgid "LyX Preview"
16475 msgstr "LyX Náhled"
16477 #: lib/configure.py:584
16478 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16479 msgstr "LyX Náhled (LilyPond book)"
16481 #: lib/configure.py:585
16482 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16483 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
16485 #: lib/configure.py:586
16489 #: lib/configure.py:587
16493 #: lib/configure.py:588
16497 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16498 msgid "Windows Metafile"
16501 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16502 msgid "Enhanced Metafile"
16503 msgstr "Roz¹íøený WMF"
16505 #: lib/configure.py:591
16506 msgid "HTML (MS Word)"
16507 msgstr "HTML (MS Word)"
16509 #: lib/configure.py:668
16511 msgstr "LyXBlogger"
16513 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16515 msgid "%1$s and %2$s"
16516 msgstr "%1$s a %2$s"
16518 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16520 msgid "%1$s et al."
16521 msgstr "%1$s et al."
16523 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16524 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16528 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16532 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16533 msgid "Add to bibliography only."
16534 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
16536 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16540 #: src/Buffer.cpp:137
16543 "Could not print the document %1$s.\n"
16544 "Check that your printer is set up correctly."
16546 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
16547 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
16549 #: src/Buffer.cpp:140
16550 msgid "Print document failed"
16551 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
16553 #: src/Buffer.cpp:318
16554 msgid "Disk Error: "
16555 msgstr "Chyba Disku: "
16557 #: src/Buffer.cpp:319
16560 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16561 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
16563 #: src/Buffer.cpp:401
16564 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16565 msgstr "LyX se pokusil uzavøít dokument, který obsahuje neulo¾ené zmìny!\n"
16567 #: src/Buffer.cpp:403
16568 msgid "Attempting to close changed document!"
16569 msgstr "Pokus o uzavøení zmìnìného dokumentu!"
16571 #: src/Buffer.cpp:411
16572 msgid "Could not remove temporary directory"
16573 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
16575 #: src/Buffer.cpp:412
16577 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16578 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
16580 #: src/Buffer.cpp:722
16581 msgid "Unknown document class"
16582 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
16584 #: src/Buffer.cpp:723
16586 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16587 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
16589 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16591 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16592 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
16594 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16595 msgid "Document header error"
16596 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
16598 #: src/Buffer.cpp:737
16599 msgid "\\begin_header is missing"
16600 msgstr "chybí \\begin_header"
16602 #: src/Buffer.cpp:760
16603 msgid "\\begin_document is missing"
16604 msgstr "chybí \\begin_document"
16606 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16607 #: src/BufferView.cpp:1423
16608 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16609 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
16611 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16613 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16614 "xcolor/ulem are installed.\n"
16615 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16618 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován ani "
16619 "dvipost ani xcolor/ulem.\n"
16620 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
16621 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
16623 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16625 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16626 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16627 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16630 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
16631 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a ulem.\n"
16632 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
16633 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
16635 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
16636 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:451
16637 #: src/insets/InsetIndex.cpp:716
16641 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16642 msgid "Document format failure"
16643 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
16645 #: src/Buffer.cpp:892
16647 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16648 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
16650 #: src/Buffer.cpp:936
16652 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16653 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
16655 #: src/Buffer.cpp:961
16656 msgid "Conversion failed"
16657 msgstr "Konverze se nezdaøila"
16659 #: src/Buffer.cpp:962
16662 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16663 "it could not be created."
16665 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
16668 #: src/Buffer.cpp:972
16669 msgid "Conversion script not found"
16670 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
16672 #: src/Buffer.cpp:973
16675 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16676 "could not be found."
16678 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
16680 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16681 msgid "Conversion script failed"
16682 msgstr "Konverzní skript selhal"
16684 #: src/Buffer.cpp:997
16687 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16689 msgstr "%1$s je ze star¹í verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16691 #: src/Buffer.cpp:1004
16694 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16696 msgstr "%1$s je z novìj¹í verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16698 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3763 src/Buffer.cpp:3825
16699 msgid "File is read-only"
16700 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
16702 #: src/Buffer.cpp:1026
16704 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16705 msgstr "Soubor %1$s nelze zapsat, proto¾e je nastaven pouze pro ètení."
16707 #: src/Buffer.cpp:1035
16710 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16711 "overwrite this file?"
16713 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
16715 #: src/Buffer.cpp:1037
16716 msgid "Overwrite modified file?"
16717 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
16719 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2277 src/Exporter.cpp:50
16720 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
16721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
16725 #: src/Buffer.cpp:1062
16726 msgid "Backup failure"
16727 msgstr "Zálohování selhalo"
16729 #: src/Buffer.cpp:1063
16732 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16733 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16735 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
16736 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
16738 #: src/Buffer.cpp:1089
16740 msgid "Saving document %1$s..."
16741 msgstr "Ukládá se %1$s..."
16743 #: src/Buffer.cpp:1104
16744 msgid " could not write file!"
16745 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
16747 #: src/Buffer.cpp:1112
16751 #: src/Buffer.cpp:1127
16753 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16754 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
16756 #: src/Buffer.cpp:1137 src/Buffer.cpp:1150 src/Buffer.cpp:1164
16758 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16759 msgstr "Úspì¹nì ulo¾eno do %1$s.\n"
16761 #: src/Buffer.cpp:1140
16762 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16763 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
16765 #: src/Buffer.cpp:1154
16766 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16767 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Dal¹í pokus...\n"
16769 #: src/Buffer.cpp:1168
16770 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16771 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
16773 #: src/Buffer.cpp:1255
16774 msgid "Iconv software exception Detected"
16775 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
16777 #: src/Buffer.cpp:1255
16780 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16783 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
16784 "správnì nainstalován."
16786 #: src/Buffer.cpp:1277
16788 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16789 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16791 #: src/Buffer.cpp:1280
16793 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16794 "chosen encoding.\n"
16795 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16797 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
16798 "zvoleném kódování.\n"
16799 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
16801 #: src/Buffer.cpp:1287
16802 msgid "iconv conversion failed"
16803 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
16805 #: src/Buffer.cpp:1292
16806 msgid "conversion failed"
16807 msgstr "konverze se nezdaøila"
16809 #: src/Buffer.cpp:1389
16810 msgid "Uncodable character in file path"
16811 msgstr "Nekódovatelný znaky v cestì k souboru"
16813 #: src/Buffer.cpp:1390
16816 "The path of your document\n"
16818 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16819 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16820 "This will likely result in incomplete output.\n"
16822 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16823 "or change the file path name."
16825 "Cesta k va¹emu souboru\n"
16827 "obsahuje znaky, které nejsou pou¾itelné v\n"
16828 "v aktuálním kódování dokumentu (jmenovitì %2$s).\n"
16830 "To pravdìpodobnì zpùsobí neúplný výstup pøi sazbì dokumentu.\n"
16832 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
16833 "nebo zmìnte cestu k souboru."
16835 #: src/Buffer.cpp:1675
16836 msgid "Running chktex..."
16837 msgstr "Spou¹tím chktex..."
16839 #: src/Buffer.cpp:1689
16840 msgid "chktex failure"
16841 msgstr "chktex selhal"
16843 #: src/Buffer.cpp:1690
16844 msgid "Could not run chktex successfully."
16845 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
16847 #: src/Buffer.cpp:1949
16849 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16850 msgstr "Nedostatek informace pro export do formátu %1$s."
16852 #: src/Buffer.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3134
16854 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16855 msgstr "Chyba pøi exportu do formátu %1$s."
16857 #: src/Buffer.cpp:2104
16859 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16860 msgstr "Vìtev \"%1$s\" ji¾ existuje."
16862 #: src/Buffer.cpp:2134
16864 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16865 msgstr "Vìtev \"%1$s\" neexistuje."
16867 #: src/Buffer.cpp:2194
16869 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16870 msgstr "Nelze správnì dekódovat \"%1$s\""
16872 #: src/Buffer.cpp:2201
16874 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16875 msgstr "Neznámý cíl \"%1$s\""
16877 #: src/Buffer.cpp:2211
16878 msgid "Error exporting to DVI."
16879 msgstr "Chyba pøi exportu do DVI."
16881 #: src/Buffer.cpp:2273 src/Exporter.cpp:45
16884 "The file %1$s already exists.\n"
16886 "Do you want to overwrite that file?"
16888 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
16890 "Chcete tento soubor pøepsat?"
16892 #: src/Buffer.cpp:2276 src/Exporter.cpp:48
16893 msgid "Overwrite file?"
16894 msgstr "Pøepsat soubor?"
16896 #: src/Buffer.cpp:2293
16897 msgid "Error running external commands."
16898 msgstr "Chyba pøi bìhu externích pøíkazù."
16900 #: src/Buffer.cpp:3095
16901 msgid "Preview source code"
16902 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
16904 #: src/Buffer.cpp:3111
16906 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16907 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
16909 #: src/Buffer.cpp:3115
16911 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16912 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
16914 #: src/Buffer.cpp:3226
16916 msgid "Auto-saving %1$s"
16917 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
16919 #: src/Buffer.cpp:3280
16920 msgid "Autosave failed!"
16921 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
16923 #: src/Buffer.cpp:3341
16924 msgid "Autosaving current document..."
16925 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
16927 #: src/Buffer.cpp:3495
16928 msgid "Couldn't export file"
16929 msgstr "Nelze exportovat soubor"
16931 #: src/Buffer.cpp:3496
16933 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16934 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
16936 #: src/Buffer.cpp:3559
16937 msgid "File name error"
16938 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
16940 #: src/Buffer.cpp:3560
16941 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16942 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
16944 #: src/Buffer.cpp:3636
16945 msgid "Document export cancelled."
16946 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
16948 #: src/Buffer.cpp:3646
16950 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16951 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
16953 #: src/Buffer.cpp:3652
16955 msgid "Document exported as %1$s"
16956 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
16958 #: src/Buffer.cpp:3749
16961 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16963 "Recover emergency save?"
16965 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
16967 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
16969 #: src/Buffer.cpp:3752
16970 msgid "Load emergency save?"
16971 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
16973 #: src/Buffer.cpp:3753
16977 #: src/Buffer.cpp:3753
16978 msgid "&Load Original"
16979 msgstr "&Naèíst pùvodní"
16981 #: src/Buffer.cpp:3764
16984 "An emergency file is succesfully loaded, but the original file %1$s is "
16985 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16987 "Nouzové ulo¾ení souboru bylo sice úspì¹nì otevøeno, ale pùvodní soubor %1$s "
16988 "má nastaveny atributy pouze pro ètení. Ujistìte se prosím, ¾e jste ulo¾ili "
16989 "tento dokument jako odli¹ný soubor."
16991 #: src/Buffer.cpp:3770
16992 msgid "Document was successfully recovered."
16993 msgstr "Dokument byl úspì¹nì obnoven."
16995 #: src/Buffer.cpp:3772
16996 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16997 msgstr "Dokument NEBYL úspì¹nì obnoven."
16999 #: src/Buffer.cpp:3773
17002 "Remove emergency file now?\n"
17005 "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?\n"
17008 #: src/Buffer.cpp:3777 src/Buffer.cpp:3789
17009 msgid "Delete emergency file?"
17010 msgstr "Smazat nouzové ulo¾ení ?"
17012 #: src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3791
17016 #: src/Buffer.cpp:3782
17017 msgid "Emergency file deleted"
17018 msgstr "Soubor s nouzovým ulo¾ením smazán."
17020 #: src/Buffer.cpp:3783
17021 msgid "Do not forget to save your file now!"
17022 msgstr "Nezapomeòte ulo¾it nyní vá¹ soubor!"
17024 #: src/Buffer.cpp:3790
17025 msgid "Remove emergency file now?"
17026 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?"
17028 #: src/Buffer.cpp:3813
17031 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17033 "Load the backup instead?"
17035 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
17037 "Naèíst místo toho zálohu ?"
17039 #: src/Buffer.cpp:3815
17040 msgid "Load backup?"
17041 msgstr "Naèíst zálohu ?"
17043 #: src/Buffer.cpp:3816
17044 msgid "&Load backup"
17045 msgstr "&Naèíst zálohu"
17047 #: src/Buffer.cpp:3816
17048 msgid "Load &original"
17049 msgstr "Naèíst &pùvodní"
17051 #: src/Buffer.cpp:3826
17054 "A backup file is succesfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17055 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17057 "Zálo¾ní soubor byl sice úspì¹nì otevøen, ale pùvodní soubor %1$s má "
17058 "nastaveny atributy pouze pro ètení. Ujistìte se prosím, ¾e jste ulo¾ili "
17059 "tento dokument jako odli¹ný soubor."
17061 #: src/Buffer.cpp:4131 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17062 msgid "Senseless!!! "
17063 msgstr "Nesmyslné! "
17065 #: src/Buffer.cpp:4252
17067 msgid "Document %1$s reloaded."
17068 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
17070 #: src/Buffer.cpp:4254
17072 msgid "Could not reload document %1$s."
17073 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
17075 #: src/Buffer.cpp:4320
17076 msgid "Included File Invalid"
17077 msgstr "Neplatný soubor k zahrnutí"
17079 #: src/Buffer.cpp:4321
17082 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17084 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17086 "Ulo¾ením tohoto dokumentu na nové místo se stal soubor:\n"
17088 "nedostupným. Budete muset aktualizovat cestu k dokumentu potomka."
17090 #: src/BufferParams.cpp:568
17093 "The selected document class\n"
17095 "requires external files that are not available.\n"
17096 "The document class can still be used, but the\n"
17097 "document cannot be compiled until the following\n"
17098 "prerequisites are installed:\n"
17100 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17101 "User's Guide for more information."
17103 "Vybraná tøída dokumentu\n"
17105 "vy¾aduje externí soubory, které nejsou k dispozici.\n"
17106 "Tøída dokumentu mù¾e být stále pou¾ívána, ale dokument\n"
17107 "nemù¾e být zkompilován, dokud nebude nainstalováno následující:\n"
17109 "Viz té¾ sekce 3.1.2.2 U¾ivatelské pøíruèky (Class Availability)."
17111 #: src/BufferParams.cpp:577
17112 msgid "Document class not available"
17113 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
17115 #: src/BufferParams.cpp:1993
17118 "The layout file:\n"
17120 "could not be found. A default textclass with default\n"
17121 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17124 "Nelze nalézt soubor s rozvr¾ením:\n"
17126 "Bude pou¾ita tøída se standardním rozvr¾ením.\n"
17127 "LyX nebude schopen vytvoøit korektní výstup."
17129 #: src/BufferParams.cpp:1999
17130 msgid "Document class not found"
17131 msgstr "Tøída dokumentu nenalezena"
17133 #: src/BufferParams.cpp:2006
17136 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17138 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17139 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17142 "Nelze naèíst soubor s rozvr¾ením kvùli chybì v nìm obsa¾ené:\n"
17144 "Bude pou¾ita tøída se standardním rozvr¾ením.\n"
17145 "LyX nebude schopen vytvoøit korektní výstup."
17147 #: src/BufferParams.cpp:2012 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17148 msgid "Could not load class"
17149 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
17151 #: src/BufferParams.cpp:2046
17152 msgid "Error reading internal layout information"
17153 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
17155 #: src/BufferParams.cpp:2047 src/TextClass.cpp:1312
17157 msgstr "Chyba ètení"
17159 #: src/BufferView.cpp:188
17160 msgid "No more insets"
17161 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
17163 #: src/BufferView.cpp:728
17164 msgid "Save bookmark"
17165 msgstr "Nastav zálo¾ku"
17167 #: src/BufferView.cpp:937
17168 msgid "Converting document to new document class..."
17169 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
17171 #: src/BufferView.cpp:980
17172 msgid "Document is read-only"
17173 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
17175 #: src/BufferView.cpp:989
17176 msgid "This portion of the document is deleted."
17177 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
17179 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17181 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17182 msgstr "Tøídu dokumentu `%1$s' se nepodaøilo naèíst."
17184 #: src/BufferView.cpp:1315
17185 msgid "No further undo information"
17186 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
17188 #: src/BufferView.cpp:1325
17189 msgid "No further redo information"
17190 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
17192 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:366 src/lyxfind.cpp:384
17193 msgid "String not found!"
17194 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
17196 #: src/BufferView.cpp:1555
17198 msgstr "Znaèka vyp."
17200 #: src/BufferView.cpp:1561
17202 msgstr "Znaèka zap."
17204 #: src/BufferView.cpp:1568
17205 msgid "Mark removed"
17206 msgstr "Znaèka smazána"
17208 #: src/BufferView.cpp:1571
17210 msgstr "Znaèka nastavena"
17212 #: src/BufferView.cpp:1626
17213 msgid "Statistics for the selection:"
17214 msgstr "Statistika výbìru:"
17216 #: src/BufferView.cpp:1628
17217 msgid "Statistics for the document:"
17218 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
17220 #: src/BufferView.cpp:1631
17225 #: src/BufferView.cpp:1633
17227 msgstr "Jedno slovo"
17229 #: src/BufferView.cpp:1636
17231 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17232 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
17234 #: src/BufferView.cpp:1639
17235 msgid "One character (including blanks)"
17236 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
17238 #: src/BufferView.cpp:1642
17240 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17241 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
17243 #: src/BufferView.cpp:1645
17244 msgid "One character (excluding blanks)"
17245 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
17247 #: src/BufferView.cpp:1647
17249 msgstr "Statistika"
17251 #: src/BufferView.cpp:1777
17254 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17255 msgstr "`inset-forall' pøeru¹en proto¾e poèet akcí je vy¹¹í ne¾li %1$d"
17257 #: src/BufferView.cpp:1779
17259 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17260 msgstr "\"%1$s\" aplikováno na %2$d vlo¾ek"
17262 #: src/BufferView.cpp:1787
17263 msgid "Branch name"
17264 msgstr "Jméno vìtve"
17266 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17267 msgid "Branch already exists"
17268 msgstr "Vìtev ji¾ existuje"
17270 #: src/BufferView.cpp:2518
17272 msgid "Inserting document %1$s..."
17273 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
17275 #: src/BufferView.cpp:2529
17277 msgid "Document %1$s inserted."
17278 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
17280 #: src/BufferView.cpp:2531
17282 msgid "Could not insert document %1$s"
17283 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
17285 #: src/BufferView.cpp:2796
17288 "Could not read the specified document\n"
17290 "due to the error: %2$s"
17292 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
17294 "zpùsobeno chybou: %2$s"
17296 #: src/BufferView.cpp:2798
17297 msgid "Could not read file"
17298 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
17300 #: src/BufferView.cpp:2805
17304 " is not readable."
17309 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17310 msgid "Could not open file"
17311 msgstr "Nelze otevøít soubor"
17313 #: src/BufferView.cpp:2813
17314 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17315 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
17317 #: src/BufferView.cpp:2814
17319 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17320 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17321 "If this does not give the correct result\n"
17322 "then please change the encoding of the file\n"
17323 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17325 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
17326 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
17327 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
17328 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
17329 "UTF-8 jiným programem.\n"
17331 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2500
17332 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17333 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17334 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17335 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17336 msgid "LyX Warning: "
17337 msgstr "Výstraha LyX-u: "
17339 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2501 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17340 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17341 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17342 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17343 msgid "uncodable character"
17344 msgstr "nekódovatelný znak"
17346 #: src/Changes.cpp:379
17347 msgid "Uncodable character in author name"
17348 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
17350 #: src/Changes.cpp:380
17353 "The author name '%1$s',\n"
17354 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17355 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17356 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17358 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17359 "or change the spelling of the author name."
17361 "Jméno autora '%1$s',\n"
17362 "pou¾ité pro revize, obsahuje znaky, které nelze reprezentovat\n"
17363 "v aktuálním kódování. Pøíslu¹né znaky budou pøi exportu do LaTeX-u "
17366 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
17367 "nebo zmìnte jméno autora."
17369 #: src/Chktex.cpp:63
17371 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17372 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
17374 #: src/Chktex.cpp:65
17375 msgid "ChkTeX warning id # "
17376 msgstr "ChkTeX varování id # "
17378 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17379 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17383 #: src/Color.cpp:160
17387 #: src/Color.cpp:161
17391 #: src/Color.cpp:162
17395 #: src/Color.cpp:163
17399 #: src/Color.cpp:164
17403 #: src/Color.cpp:165
17407 #: src/Color.cpp:166
17411 #: src/Color.cpp:167
17415 #: src/Color.cpp:168
17419 #: src/Color.cpp:169
17423 #: src/Color.cpp:170
17427 #: src/Color.cpp:171
17431 #: src/Color.cpp:172
17432 msgid "selected text"
17433 msgstr "oznaèený text"
17435 #: src/Color.cpp:174
17437 msgstr "text LaTeX-u"
17439 #: src/Color.cpp:175
17440 msgid "inline completion"
17441 msgstr "doplnìní v øádku"
17443 #: src/Color.cpp:177
17444 msgid "non-unique inline completion"
17445 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
17447 #: src/Color.cpp:179
17448 msgid "previewed snippet"
17449 msgstr "výstøi¾ek (okam¾itý náhled)"
17451 #: src/Color.cpp:180
17453 msgstr "znaèka poznámky"
17455 #: src/Color.cpp:181
17456 msgid "note background"
17457 msgstr "pozadí poznámky"
17459 #: src/Color.cpp:182
17460 msgid "comment label"
17461 msgstr "znaèka komentáøe"
17463 #: src/Color.cpp:183
17464 msgid "comment background"
17465 msgstr "pozadí komentáøe"
17467 #: src/Color.cpp:184
17468 msgid "greyedout inset label"
17469 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
17471 #: src/Color.cpp:185
17472 msgid "greyedout inset text"
17473 msgstr "za¹edlá vlo¾ka textu"
17475 #: src/Color.cpp:186
17476 msgid "greyedout inset background"
17477 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
17479 #: src/Color.cpp:187
17480 msgid "phantom inset text"
17481 msgstr "text fantómu"
17483 #: src/Color.cpp:188
17485 msgstr "stínovaný rámeèek"
17487 #: src/Color.cpp:189
17488 msgid "listings background"
17489 msgstr "výpis kódu - pozadí"
17491 #: src/Color.cpp:190
17492 msgid "branch label"
17493 msgstr "znaèka vìtve"
17495 #: src/Color.cpp:191
17496 msgid "footnote label"
17497 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
17499 #: src/Color.cpp:192
17500 msgid "index label"
17501 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
17503 #: src/Color.cpp:193
17504 msgid "margin note label"
17505 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
17507 #: src/Color.cpp:194
17509 msgstr "znaèka URL"
17511 #: src/Color.cpp:195
17515 #: src/Color.cpp:196
17517 msgstr "znaèení hloubky"
17519 #: src/Color.cpp:197
17523 #: src/Color.cpp:198
17524 msgid "command inset"
17525 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
17527 #: src/Color.cpp:199
17528 msgid "command inset background"
17529 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
17531 #: src/Color.cpp:200
17532 msgid "command inset frame"
17533 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
17535 #: src/Color.cpp:201
17536 msgid "special character"
17537 msgstr "speciální znak"
17539 #: src/Color.cpp:202
17541 msgstr "matematika"
17543 #: src/Color.cpp:203
17544 msgid "math background"
17545 msgstr "pozadí matematiky"
17547 #: src/Color.cpp:204
17548 msgid "graphics background"
17549 msgstr "pozadí obrázku"
17551 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17552 msgid "math macro background"
17553 msgstr "pozadí makra (matematika)"
17555 #: src/Color.cpp:206
17557 msgstr "rám (matematika)"
17559 #: src/Color.cpp:207
17560 msgid "math corners"
17561 msgstr "rohy mat. vzorce"
17563 #: src/Color.cpp:208
17565 msgstr "linka (matematika)"
17567 #: src/Color.cpp:210
17568 msgid "math macro hovered background"
17569 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
17571 #: src/Color.cpp:211
17572 msgid "math macro label"
17573 msgstr "znaèka makra (matematika)"
17575 #: src/Color.cpp:212
17576 msgid "math macro frame"
17577 msgstr "rám makra (matematika)"
17579 #: src/Color.cpp:213
17580 msgid "math macro blended out"
17581 msgstr "makro - okolí (matematika)"
17583 #: src/Color.cpp:214
17584 msgid "math macro old parameter"
17585 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
17587 #: src/Color.cpp:215
17588 msgid "math macro new parameter"
17589 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
17591 #: src/Color.cpp:216
17592 msgid "collapsable inset text"
17593 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
17595 #: src/Color.cpp:217
17596 msgid "collapsable inset frame"
17597 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
17599 #: src/Color.cpp:218
17600 msgid "inset background"
17601 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
17603 #: src/Color.cpp:219
17604 msgid "inset frame"
17605 msgstr "vlo¾ka - rám"
17607 #: src/Color.cpp:220
17608 msgid "LaTeX error"
17609 msgstr "chyba LaTeX-u"
17611 #: src/Color.cpp:221
17612 msgid "end-of-line marker"
17613 msgstr "znaèka konce øádky"
17615 #: src/Color.cpp:222
17616 msgid "appendix marker"
17617 msgstr "znaèka pro dodatky"
17619 #: src/Color.cpp:223
17621 msgstr "znaèka revize"
17623 #: src/Color.cpp:224
17624 msgid "deleted text"
17625 msgstr "smazaný text"
17627 #: src/Color.cpp:225
17629 msgstr "pøidaný text"
17631 #: src/Color.cpp:226
17632 msgid "changed text 1st author"
17633 msgstr "revize - 1. autor"
17635 #: src/Color.cpp:227
17636 msgid "changed text 2nd author"
17637 msgstr "revize - 2. autor"
17639 #: src/Color.cpp:228
17640 msgid "changed text 3rd author"
17641 msgstr "revize - 3. autor"
17643 #: src/Color.cpp:229
17644 msgid "changed text 4th author"
17645 msgstr "revize - 4. autor"
17647 #: src/Color.cpp:230
17648 msgid "changed text 5th author"
17649 msgstr "revize - 5. autor"
17651 #: src/Color.cpp:231
17652 msgid "deleted text modifier"
17653 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
17655 #: src/Color.cpp:232
17656 msgid "added space markers"
17657 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
17659 #: src/Color.cpp:233
17661 msgstr "linka tabulky"
17663 #: src/Color.cpp:234
17664 msgid "table on/off line"
17665 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
17667 #: src/Color.cpp:236
17668 msgid "bottom area"
17669 msgstr "spodní oblast"
17671 #: src/Color.cpp:237
17673 msgstr "nový strana"
17675 #: src/Color.cpp:238
17676 msgid "page break / line break"
17677 msgstr "konec øádky/stránky"
17679 #: src/Color.cpp:239
17680 msgid "frame of button"
17681 msgstr "rámeèek tlaèítka"
17683 #: src/Color.cpp:240
17684 msgid "button background"
17685 msgstr "pozadí tlaèítka"
17687 #: src/Color.cpp:241
17688 msgid "button background under focus"
17689 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
17691 #: src/Color.cpp:242
17692 msgid "paragraph marker"
17693 msgstr "znaèka odstavce"
17695 #: src/Color.cpp:243
17696 msgid "preview frame"
17697 msgstr "rámeèek náhledu"
17699 #: src/Color.cpp:244
17701 msgstr "dìdit barvu okolí"
17703 #: src/Color.cpp:245
17704 msgid "regexp frame"
17705 msgstr "rámeèek regulárního výrazu"
17707 #: src/Color.cpp:246
17709 msgstr "ignorovat pøedchozí"
17711 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17712 #: src/Converter.cpp:543
17713 msgid "Cannot convert file"
17714 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
17716 #: src/Converter.cpp:323
17719 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17720 "Define a converter in the preferences."
17722 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
17723 "Definujte konvertor v nastaveních."
17725 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17726 msgid "Executing command: "
17727 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
17729 #: src/Converter.cpp:472
17730 msgid "Build errors"
17731 msgstr "Chyby pøi sestavování"
17733 #: src/Converter.cpp:473
17734 msgid "There were errors during the build process."
17735 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
17737 #: src/Converter.cpp:478
17740 "An error occurred while running:\n"
17743 "Chyba pøi bìhu:\n"
17746 #: src/Converter.cpp:501
17748 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17749 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
17751 #: src/Converter.cpp:545
17753 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17754 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17756 #: src/Converter.cpp:546
17758 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17759 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17761 #: src/Converter.cpp:602
17762 msgid "Running LaTeX..."
17763 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
17765 #: src/Converter.cpp:620
17768 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17771 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
17773 #: src/Converter.cpp:623
17774 msgid "LaTeX failed"
17775 msgstr "LaTeX selhal"
17777 #: src/Converter.cpp:625
17778 msgid "Output is empty"
17779 msgstr "Výstup je prázdný"
17781 #: src/Converter.cpp:626
17782 msgid "An empty output file was generated."
17783 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
17785 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17788 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17789 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17791 "Vkládaná vìtev \"%1$s\" není definována.\n"
17792 "Chcete ji pøidat do seznamu vìtví v aktuálním dokumentu?"
17794 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17795 msgid "Unknown branch"
17796 msgstr "Neznámá vìtev"
17798 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17800 msgstr "&Nepøidávat"
17802 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17805 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17808 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi tøídy z\n"
17811 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17812 msgid "Undefined flex inset"
17813 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
17815 #: src/Exporter.cpp:50
17817 msgstr "&Ponechat soubor"
17819 #: src/Exporter.cpp:51
17820 msgid "Overwrite &all"
17821 msgstr "Pøepsat &v¹e"
17823 #: src/Exporter.cpp:51
17824 msgid "&Cancel export"
17825 msgstr "&Zru¹it export"
17827 #: src/Exporter.cpp:96
17828 msgid "Couldn't copy file"
17829 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
17831 #: src/Exporter.cpp:97
17833 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17834 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
17836 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17838 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17840 msgstr "Antikva (Roman)"
17842 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17844 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17846 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
17848 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17850 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17858 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17863 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17867 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17871 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17875 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17877 msgstr "Kurzíva (italic)"
17879 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17881 msgstr "Sklonìný (slanted)"
17887 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17891 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17899 #: src/Font.cpp:160
17901 msgid "Emphasis %1$s, "
17902 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
17904 #: src/Font.cpp:163
17906 msgid "Underline %1$s, "
17907 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
17909 #: src/Font.cpp:166
17911 msgid "Strikeout %1$s, "
17912 msgstr "Pøe¹krtnutí %1$s, "
17914 #: src/Font.cpp:169
17916 msgid "Double underline %1$s, "
17917 msgstr "Dvojité podtr¾ení %1$s, "
17919 #: src/Font.cpp:172
17921 msgid "Wavy underline %1$s, "
17922 msgstr "Vlnité podtr¾ení %1$s, "
17924 #: src/Font.cpp:175
17926 msgid "Noun %1$s, "
17927 msgstr "Jméno %1$s, "
17929 #: src/Font.cpp:189
17931 msgid "Language: %1$s, "
17932 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17934 #: src/Font.cpp:192
17936 msgid "Number %1$s"
17937 msgstr "Èíslo %1$s"
17939 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
17940 msgid "Cannot view file"
17941 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
17943 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
17945 msgid "File does not exist: %1$s"
17946 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
17948 #: src/Format.cpp:281
17950 msgid "No information for viewing %1$s"
17951 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
17953 #: src/Format.cpp:291
17955 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17956 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
17958 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
17959 msgid "Cannot edit file"
17960 msgstr "Nelze editovat soubor"
17962 #: src/Format.cpp:346
17963 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17964 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
17966 #: src/Format.cpp:359
17968 msgid "No information for editing %1$s"
17969 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
17971 #: src/Format.cpp:370
17973 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17974 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
17976 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17977 msgid "Could not find bind file"
17978 msgstr "Nelze nalézt soubor klávesových zkratek"
17980 #: src/KeyMap.cpp:222
17983 "Unable to find the bind file\n"
17985 "Please check your installation."
17987 "Chyba pøi ètení souboru\n"
17989 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
17991 #: src/KeyMap.cpp:229
17992 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17993 msgstr "Nelze nalézt soubor `cua.bind'"
17995 #: src/KeyMap.cpp:230
17997 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17998 "Please check your installation."
18000 "LyX nena¹el standardní soubor klávesových zkratek `cua.bind'.\n"
18001 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18003 #: src/KeyMap.cpp:237
18006 "Unable to find the bind file\n"
18008 "Falling back to default."
18010 "Nepodaøilo se nalézt soubor klávesových zkratek\n"
18012 "Bude pou¾ito standardní nastavení."
18014 #: src/KeySequence.cpp:166
18018 #: src/LaTeX.cpp:57
18020 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18021 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
18023 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18024 msgid "Running Index Processor."
18025 msgstr "Spou¹tím generátor rejstøíku."
18027 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18028 msgid "Running BibTeX."
18029 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
18031 #: src/LaTeX.cpp:440
18032 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18033 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
18036 msgid "Could not read configuration file"
18037 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
18042 "Error while reading the configuration file\n"
18044 "Please check your installation."
18046 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
18048 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18051 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18052 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
18059 msgid "The following files could not be loaded:"
18060 msgstr "Následující soubory nebylo mo¾né naèíst:"
18064 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18065 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresáø vytvoøený LyXem."
18068 msgid "Cannot remove temporary directory"
18069 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
18073 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18074 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
18077 msgid "Unable to remove temporary directory"
18078 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
18082 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18083 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
18086 msgid "No textclass is found"
18087 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
18091 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18092 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18093 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18095 "LyX bude mít pouze minimální funkcionalitu, proto¾e nebyly nalezeny potøebné "
18096 "soubory tøíd (textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo "
18097 "rekonfigurovat bez kontroly LaTeX-ové instalace anebo pokraèovat."
18100 msgid "&Reconfigure"
18101 msgstr "&Rekonfigurovat"
18104 msgid "&Without LaTeX"
18105 msgstr "&Bez LaTeX-u"
18107 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18109 msgstr "&Pokraèovat"
18113 "SIGHUP signal caught!\n"
18116 "Zachycen signál SIGHUP!\n"
18121 "SIGFPE signal caught!\n"
18124 "Zachycen signál SIGPE!\n"
18129 "SIGSEGV signal caught!\n"
18130 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18131 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18132 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18135 "Zachycen signál SIGSEGV!\n"
18136 "Omlouváme se, na¹li jste chybu v LyX-u.\n"
18137 "Zva¾te pøípadné nahlá¹ení chyby na na¹em webu nebo do mailing listu, díky."
18140 msgid "LyX crashed!"
18141 msgstr "LyX zhavaroval!"
18143 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1001
18148 msgid "Could not create temporary directory"
18149 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
18154 "Could not create a temporary directory in\n"
18156 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18158 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
18160 "Ujistìte se, ¾e tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
18163 msgid "Missing user LyX directory"
18164 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
18169 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18170 "It is needed to keep your own configuration."
18172 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
18173 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
18176 msgid "&Create directory"
18177 msgstr "V&ytvoøit adresáø"
18181 msgstr "&Ukonèit LyX"
18184 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18185 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
18189 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18190 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
18193 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18194 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
18196 #: src/LyX.cpp:1026
18197 msgid "List of supported debug flags:"
18198 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
18200 #: src/LyX.cpp:1030
18202 msgid "Setting debug level to %1$s"
18203 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
18205 #: src/LyX.cpp:1041
18207 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18208 "Command line switches (case sensitive):\n"
18209 "\t-help summarize LyX usage\n"
18210 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18211 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18212 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18213 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18214 " select the features to debug.\n"
18215 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18216 "\t-x [--execute] command\n"
18217 " where command is a lyx command.\n"
18218 "\t-e [--export] fmt\n"
18219 " where fmt is the export format of choice.\n"
18220 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18221 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18222 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18223 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18224 " where fmt is the import format of choice\n"
18225 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18226 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18227 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18228 " specifying whether all files, main file only, or no "
18230 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18232 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18234 "\t-n [--no-remote]\n"
18235 " open documents in a new instance\n"
18236 "\t-r [--remote]\n"
18237 " open documents in an already running instance\n"
18238 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18239 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18240 "\t-version summarize version and build info\n"
18241 "Check the LyX man page for more details."
18243 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
18244 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
18245 "\t-help tato stránka\n"
18246 "\t-userdir dir nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
18247 "\t-sysdir dir nastavit systémový adresáø na dir\n"
18248 "\t-geometry WxH+X+Y nastavit pozici hlavního okna\n"
18249 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18250 " vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
18251 " Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
18252 "\t-x [--execute] command\n"
18253 " spustí pøíkaz LyX-u.\n"
18254 "\t-e [--export] fmt\n"
18255 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
18256 " Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
18257 " Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\n"
18258 " Pozor na poøadí pøepínaèù -x a -e.\t-i [--import] fmt "
18260 " kde fmt vybraný formát k importu\n"
18261 " a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
18262 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18263 " kde 'what' je buï 'all'(=v¹e), 'main'(=hlavní) nebo "
18264 "'none'(=¾ádný),\n"
18265 " Pomocí 'all' jsou pøepsány v¹echny soubory pøi exportu\n"
18266 " na pøíkazovém øádku. Pomocí 'main' bude pøepsán pouze "
18268 " soubor, v pøípadì 'none' ¾ádný. Ostatní øetìzce jsou "
18271 "\t-n [--no-remote]\n"
18272 " otevøít dokument v nové instanci.\n"
18273 "\t-r [--remote]\n"
18274 " otevøít dokument v ji¾ bì¾ící instanci\n"
18275 " (musí fungovat \"lyxpipe\").\n"
18276 "\t-batch spustí pouze pøíkazy z øádky bez spou¹tìní GUI.\n"
18277 "\t-version shrnout verzi a informace o sestavení.\n"
18278 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
18280 #: src/LyX.cpp:1093
18281 msgid "No system directory"
18282 msgstr "®ádný systémový adresáø"
18284 #: src/LyX.cpp:1094
18285 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18286 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
18288 #: src/LyX.cpp:1105
18289 msgid "No user directory"
18290 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
18292 #: src/LyX.cpp:1106
18293 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18294 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
18296 #: src/LyX.cpp:1117
18297 msgid "Incomplete command"
18298 msgstr "Neúplný pøíkaz"
18300 #: src/LyX.cpp:1118
18301 msgid "Missing command string after --execute switch"
18302 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
18304 #: src/LyX.cpp:1129
18305 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18306 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
18308 #: src/LyX.cpp:1142
18309 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18310 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
18312 #: src/LyX.cpp:1147
18313 msgid "Missing filename for --import"
18314 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
18316 #: src/LyXRC.cpp:3043
18318 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18320 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
18322 #: src/LyXRC.cpp:3048
18324 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18326 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
18328 #: src/LyXRC.cpp:3052
18330 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18331 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18332 "specified, an internal routine is used."
18334 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
18335 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
18336 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
18339 #: src/LyXRC.cpp:3060
18341 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18342 "automatically by what you type."
18344 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
18345 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
18347 #: src/LyXRC.cpp:3064
18349 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18352 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
18355 #: src/LyXRC.cpp:3068
18357 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18359 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
18362 #: src/LyXRC.cpp:3075
18364 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18365 "the backup file in the same directory as the original file."
18367 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
18368 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
18370 #: src/LyXRC.cpp:3079
18372 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18373 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18375 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
18376 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
18378 #: src/LyXRC.cpp:3083
18379 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18380 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18382 #: src/LyXRC.cpp:3087
18384 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18385 "its global and local bind/ directories."
18387 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
18388 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
18390 #: src/LyXRC.cpp:3091
18391 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18392 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
18394 #: src/LyXRC.cpp:3095
18396 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18397 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18399 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
18400 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
18402 #: src/LyXRC.cpp:3105
18404 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18405 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18407 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
18408 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
18410 #: src/LyXRC.cpp:3109
18412 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18413 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18414 "the top of the screen"
18416 "LyX za normální situace nedovolí rolovat pøi pohybu posuvníkem dále ne¾ na "
18417 "spodek dokumentu. Nastavte true pokud chcete rolovat spodek dokumentu a¾ do "
18418 "horní èásti obrazovky."
18420 #: src/LyXRC.cpp:3113
18421 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18423 "Nastavte pro zmìnu kláves na Applu: Apple key -> Meta, Control -> Ctrl."
18425 #: src/LyXRC.cpp:3117
18426 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18427 msgstr "Pou¾ít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
18429 #: src/LyXRC.cpp:3121
18431 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18434 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
18435 "¾e je kurzor uvnitø."
18437 #: src/LyXRC.cpp:3126
18440 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18441 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18443 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, "
18446 #: src/LyXRC.cpp:3130
18448 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18449 "look in its global and local commands/ directories."
18451 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
18452 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
18454 #: src/LyXRC.cpp:3134
18455 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18456 msgstr "Standardní formát pou¾ívaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18458 #: src/LyXRC.cpp:3138
18459 msgid "New documents will be assigned this language."
18460 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
18462 #: src/LyXRC.cpp:3142
18463 msgid "Specify the default paper size."
18464 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
18466 #: src/LyXRC.cpp:3146
18468 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18469 "shown after the change has been made.)"
18471 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
18472 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
18474 #: src/LyXRC.cpp:3150
18475 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18476 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
18478 #: src/LyXRC.cpp:3154
18480 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18481 "LyX was started from."
18483 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
18484 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
18486 #: src/LyXRC.cpp:3159
18487 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18488 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
18490 #: src/LyXRC.cpp:3163
18492 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18493 "value selects the directory LyX was started from."
18495 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18496 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18498 #: src/LyXRC.cpp:3167
18500 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18501 "recommended for non-English languages."
18503 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
18504 "doporuèen pro neanglické jazyky."
18506 #: src/LyXRC.cpp:3174
18508 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18509 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18510 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18512 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
18513 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
18516 #: src/LyXRC.cpp:3178
18517 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18518 msgstr "Definuje volby programu pro rejstøík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18520 #: src/LyXRC.cpp:3182
18522 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18523 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18525 "Definuje volby programu makeindex pou¾ívané pro nomenklatury. Ty se mohou "
18526 "li¹it od voleb pro generování rejstøíku."
18528 #: src/LyXRC.cpp:3191
18530 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18531 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18533 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
18534 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
18536 #: src/LyXRC.cpp:3195
18538 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18541 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
18544 #: src/LyXRC.cpp:3199
18546 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18548 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
18551 #: src/LyXRC.cpp:3203
18553 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18554 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18555 "name of the second language."
18557 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
18558 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
18560 #: src/LyXRC.cpp:3207
18561 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18562 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
18564 #: src/LyXRC.cpp:3211
18565 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18566 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
18568 #: src/LyXRC.cpp:3215
18570 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18573 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
18576 #: src/LyXRC.cpp:3219
18578 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18579 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18581 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
18582 "\"\\usepackage{omega}\"."
18584 #: src/LyXRC.cpp:3223
18586 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18587 "document is the default language."
18589 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
18590 "jazyka dokumentu."
18592 #: src/LyXRC.cpp:3227
18593 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18595 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
18597 #: src/LyXRC.cpp:3231
18598 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18600 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
18602 #: src/LyXRC.cpp:3235
18603 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18604 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
18606 #: src/LyXRC.cpp:3239
18608 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18611 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
18612 "standardního jazyka dokumentu."
18614 #: src/LyXRC.cpp:3243
18615 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18616 msgstr "Rychlost koleèka my¹i."
18618 #: src/LyXRC.cpp:3248
18619 msgid "The completion popup delay."
18620 msgstr "Prodleva pro doplnìní vyskakovacím menu"
18622 #: src/LyXRC.cpp:3252
18623 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18624 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitø mat. vzorcù"
18626 #: src/LyXRC.cpp:3256
18627 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18628 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém re¾imu"
18630 #: src/LyXRC.cpp:3260
18632 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18633 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
18635 #: src/LyXRC.cpp:3264
18637 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18639 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní mo¾né."
18641 #: src/LyXRC.cpp:3268
18642 msgid "The inline completion delay."
18643 msgstr "Prodleva pro øádkové doplnìní."
18645 #: src/LyXRC.cpp:3272
18646 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18647 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v matematickém módu."
18649 #: src/LyXRC.cpp:3276
18650 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18651 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v textovém módu."
18653 #: src/LyXRC.cpp:3280
18654 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18655 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní."
18657 #: src/LyXRC.cpp:3284
18658 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18659 msgstr "Povolit zkratku TeXMacs-u, jako napø. konverzi z => na \\Rightarrow."
18661 #: src/LyXRC.cpp:3288
18663 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18665 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
18667 #: src/LyXRC.cpp:3293
18669 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18670 "variable. Use the OS native format."
18672 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
18673 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
18675 #: src/LyXRC.cpp:3299
18676 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18677 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
18679 #: src/LyXRC.cpp:3303
18680 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18681 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
18683 #: src/LyXRC.cpp:3307
18684 msgid "Scale the preview size to suit."
18685 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
18687 #: src/LyXRC.cpp:3311
18688 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18689 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
18691 #: src/LyXRC.cpp:3315
18692 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18693 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
18695 #: src/LyXRC.cpp:3319
18697 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18698 "environment variable PRINTER."
18700 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
18701 "prostøedí PRINTER."
18703 #: src/LyXRC.cpp:3323
18704 msgid "The option to print only even pages."
18705 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
18707 #: src/LyXRC.cpp:3327
18709 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18710 "the filename of the DVI file to be printed."
18712 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
18713 "jménem DVI souboru k tisku."
18715 #: src/LyXRC.cpp:3331
18716 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18717 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
18719 #: src/LyXRC.cpp:3335
18720 msgid "The option to print out in landscape."
18721 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
18723 #: src/LyXRC.cpp:3339
18724 msgid "The option to print only odd pages."
18725 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
18727 #: src/LyXRC.cpp:3343
18728 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18729 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
18731 #: src/LyXRC.cpp:3347
18732 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18733 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
18735 #: src/LyXRC.cpp:3351
18736 msgid "The option to specify paper type."
18737 msgstr "Volba uèující typ papíru."
18739 #: src/LyXRC.cpp:3355
18740 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18741 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
18743 #: src/LyXRC.cpp:3359
18745 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18746 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18749 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
18750 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
18751 "jméno souboru a v¹echny volby."
18753 #: src/LyXRC.cpp:3363
18755 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18756 "prepended along with the printer name after the spool command."
18758 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
18759 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
18761 #: src/LyXRC.cpp:3367
18762 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18763 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
18765 #: src/LyXRC.cpp:3371
18766 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18767 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
18769 #: src/LyXRC.cpp:3375
18771 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18773 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
18775 #: src/LyXRC.cpp:3379
18776 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18777 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18779 #: src/LyXRC.cpp:3387
18781 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18782 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
18784 #: src/LyXRC.cpp:3391
18786 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18787 "wrong, override the setting here."
18789 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
18790 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
18792 #: src/LyXRC.cpp:3397
18793 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18794 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
18796 #: src/LyXRC.cpp:3406
18798 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18799 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18800 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18802 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
18803 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
18804 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
18807 #: src/LyXRC.cpp:3410
18808 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18809 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
18811 #: src/LyXRC.cpp:3415
18814 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18815 "roughly the same size as on paper."
18817 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
18818 "velikostina papíru."
18820 #: src/LyXRC.cpp:3419
18821 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18822 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
18824 #: src/LyXRC.cpp:3423
18826 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18827 "\".out\". Only for advanced users."
18829 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
18830 "pokroèilé u¾ivatele."
18832 #: src/LyXRC.cpp:3430
18833 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18834 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
18836 #: src/LyXRC.cpp:3434
18838 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18839 "when you quit LyX."
18841 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
18843 #: src/LyXRC.cpp:3438
18844 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18845 msgstr "Zde jsou umístìné soubory pro knihovnu tezauru."
18847 #: src/LyXRC.cpp:3442
18849 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18850 "value selects the directory LyX was started from."
18852 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18853 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18855 #: src/LyXRC.cpp:3452
18857 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18858 "will look in its global and local ui/ directories."
18860 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
18861 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
18863 #: src/LyXRC.cpp:3465
18865 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18867 msgstr "Pou¾ít systémové barvy pro pozadí hlavního okna, výbìr apod."
18869 #: src/LyXRC.cpp:3469
18870 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18871 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
18873 #: src/LyXRC.cpp:3473
18875 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18877 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
18880 #: src/LyXRC.cpp:3480
18881 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18883 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
18886 #: src/LyXVC.cpp:86
18888 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18889 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
18891 #: src/LyXVC.cpp:88
18892 msgid "Retrieve from version control?"
18893 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
18895 #: src/LyXVC.cpp:89
18899 #: src/LyXVC.cpp:115
18900 msgid "Document not saved"
18901 msgstr "Dokument neulo¾en"
18903 #: src/LyXVC.cpp:116
18904 msgid "You must save the document before it can be registered."
18905 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
18907 #: src/LyXVC.cpp:148
18908 msgid "LyX VC: Initial description"
18909 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
18911 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18912 msgid "(no initial description)"
18913 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
18915 #: src/LyXVC.cpp:165
18916 msgid "(no log message)"
18917 msgstr "(no log message)"
18919 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
18920 msgid "LyX VC: Log Message"
18921 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
18923 #: src/LyXVC.cpp:216
18926 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18929 "Do you want to revert to the older version?"
18931 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
18933 "Chcete pøejít zpìt k star¹í ulo¾ené verzi ?"
18935 #: src/LyXVC.cpp:221
18936 msgid "Revert to stored version of document?"
18937 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
18939 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279
18941 msgstr "&Pùvodní verze"
18943 #: src/Paragraph.cpp:1938
18944 msgid "Senseless with this layout!"
18945 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
18947 #: src/Paragraph.cpp:2000
18948 msgid "Alignment not permitted"
18949 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
18951 #: src/Paragraph.cpp:2001
18953 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18954 "Setting to default."
18956 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
18957 "Pøepnuto na standardní."
18959 #: src/Paragraph.cpp:3055
18960 msgid "Memory problem"
18961 msgstr "Interní chyba"
18963 #: src/Paragraph.cpp:3055
18964 msgid "Paragraph not properly initialized"
18965 msgstr "Odstavec není správnì inicializován"
18967 #: src/Text.cpp:383
18968 msgid "Unknown Inset"
18969 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
18971 #: src/Text.cpp:464
18972 msgid "Change tracking error"
18973 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
18975 #: src/Text.cpp:465
18977 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18978 msgstr "Neznámý index autora pro zmìnu: %1$d\n"
18980 #: src/Text.cpp:476
18981 msgid "Unknown token"
18982 msgstr "Neznámý symbol"
18984 #: src/Text.cpp:939
18986 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18989 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
18992 #: src/Text.cpp:947
18993 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18995 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
18997 #: src/Text.cpp:1767
18998 msgid "[Change Tracking] "
18999 msgstr "[Zmìna revize] "
19001 #: src/Text.cpp:1773
19005 #: src/Text.cpp:1777
19009 #: src/Text.cpp:1787
19012 msgstr "Font: %1$s"
19014 #: src/Text.cpp:1792
19016 msgid ", Depth: %1$d"
19017 msgstr ", Hloubka: %1$d"
19019 #: src/Text.cpp:1798
19020 msgid ", Spacing: "
19021 msgstr ", Mezery: "
19023 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19025 msgstr "Jedna a pùl"
19027 #: src/Text.cpp:1810
19031 #: src/Text.cpp:1819
19033 msgstr ", Vlo¾ka: "
19035 #: src/Text.cpp:1820
19036 msgid ", Paragraph: "
19037 msgstr ", Odstavec: "
19039 #: src/Text.cpp:1821
19043 #: src/Text.cpp:1822
19044 msgid ", Position: "
19045 msgstr ", Pozice: "
19047 #: src/Text.cpp:1828
19049 msgstr ", Znak: 0x"
19051 #: src/Text.cpp:1830
19052 msgid ", Boundary: "
19055 #: src/Text2.cpp:386
19056 msgid "No font change defined."
19057 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
19059 #: src/Text2.cpp:426
19060 msgid "Nothing to index!"
19061 msgstr "Nic k indexaci !"
19063 #: src/Text2.cpp:428
19064 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19065 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
19067 #: src/Text3.cpp:193
19068 msgid "Math editor mode"
19069 msgstr "Mód matematického editoru"
19071 #: src/Text3.cpp:195
19072 msgid "No valid math formula"
19073 msgstr "®ádný platný matematický vzorec"
19075 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19076 msgid "Already in regular expression mode"
19077 msgstr "Ji¾ jste v módu regulárních výrazù"
19079 #: src/Text3.cpp:216
19080 msgid "Regexp editor mode"
19081 msgstr "Mód regulárních výrazù"
19083 #: src/Text3.cpp:1287
19085 msgstr "Rozvr¾ení "
19087 #: src/Text3.cpp:1288
19091 #: src/Text3.cpp:1751 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1361
19092 msgid "Missing argument"
19093 msgstr "Chybí argument"
19095 #: src/Text3.cpp:1898 src/Text3.cpp:1910
19096 msgid "Character set"
19097 msgstr "Znaková sada"
19099 #: src/Text3.cpp:2117 src/Text3.cpp:2128
19100 msgid "Paragraph layout set"
19101 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
19103 #: src/TextClass.cpp:155
19104 msgid "Plain Layout"
19105 msgstr "Jednoduché"
19107 #: src/TextClass.cpp:731
19108 msgid "Missing File"
19109 msgstr "Chybìjící soubor"
19111 #: src/TextClass.cpp:732
19112 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19114 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
19116 #: src/TextClass.cpp:735
19117 msgid "Corrupt File"
19118 msgstr "Po¹kozený soubor"
19120 #: src/TextClass.cpp:736
19121 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19123 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
19125 #: src/TextClass.cpp:1293
19128 "The module %1$s has been requested by\n"
19129 "this document but has not been found in the list of\n"
19130 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19131 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19133 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
19134 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
19135 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
19136 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
19138 #: src/TextClass.cpp:1297
19139 msgid "Module not available"
19140 msgstr "Modul není dostupný"
19142 #: src/TextClass.cpp:1302
19145 "The module %1$s requires a package that is\n"
19146 "not available in your LaTeX installation, or a converter\n"
19147 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19149 "Modul %1$s obsahuje konvertor nebo balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
19150 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
19152 #: src/TextClass.cpp:1306
19153 msgid "Package not available"
19154 msgstr "Balíèek není dostupný"
19156 #: src/TextClass.cpp:1311
19158 msgid "Error reading module %1$s\n"
19159 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
19161 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19162 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19163 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19164 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
19166 msgid "Revision control error."
19167 msgstr "Chyba správy verzí."
19169 #: src/VCBackend.cpp:61
19172 "Some problem occured while running the command:\n"
19175 "Nastala chyba pøi spu¹tìní pøíkazu:\n"
19178 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19179 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19180 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19181 msgid "Error: Could not generate logfile."
19182 msgstr "Chyba: Nepodaøilo se zalo¾it soubor pro log."
19184 #: src/VCBackend.cpp:498
19186 msgstr "Aktualizováno"
19188 #: src/VCBackend.cpp:500
19189 msgid "Locally Modified"
19190 msgstr "Lokálnì modifikováno"
19192 #: src/VCBackend.cpp:502
19193 msgid "Locally Added"
19194 msgstr "Lokálnì pøidáno"
19196 #: src/VCBackend.cpp:504
19197 msgid "Needs Merge"
19198 msgstr "Je potøeba slouèit (merge)"
19200 #: src/VCBackend.cpp:506
19201 msgid "Needs Checkout"
19202 msgstr "Je potøeba naèíst z repozitáøe"
19204 #: src/VCBackend.cpp:508
19205 msgid "No CVS file"
19206 msgstr "®ádný CVS soubor"
19208 #: src/VCBackend.cpp:510
19209 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19210 msgstr "Nelze obdr¾et CVS status"
19212 #: src/VCBackend.cpp:694
19214 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19215 "You have to update from repository first or revert your changes."
19217 "Verze v repozitáøi je novìj¹í ne¾ souèasná pracovní verze.\n"
19218 "Nejprve aktualizujte z repozitáøe nebo revertujte va¹e zmìny."
19220 #: src/VCBackend.cpp:699
19223 "Bad status when checking in changes.\n"
19228 "Chybný stav pøi ukládání zmìn do repozitáøe.\n"
19233 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19236 "Error when updating from repository.\n"
19237 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19240 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19242 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
19243 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
19246 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
19248 #: src/VCBackend.cpp:781
19251 "There were detected changes in the working directory:\n"
19254 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19255 "revert back to the repository version."
19257 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
19260 "Pøípadné konflikty musí být vyøe¹eny ruènì nebo budete muset revertovat zpìt "
19261 "k verzi z repozitáøe.\n"
19265 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19266 #: src/VCBackend.cpp:1250
19267 msgid "Changes detected"
19268 msgstr "Detekovány zmìny"
19270 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19272 msgstr "&Pø&eru¹it"
19274 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19275 msgid "View &Log ..."
19276 msgstr "Zobraz &Log ..."
19278 #: src/VCBackend.cpp:808
19281 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19282 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19285 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19287 "Chyba pøi provádìní aktualizace dokumentu %1$s z repositáøe.\n"
19288 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
19291 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
19293 #: src/VCBackend.cpp:869
19296 "The document %1$s is not in repository.\n"
19297 "You have to check in the first revision before you can revert."
19299 "Dokument %1$s není v repozitáøi.\n"
19300 "Musíte ulo¾it první zmìnu do repozitáøe pøed pokusem o návrat k poslední "
19303 #: src/VCBackend.cpp:877
19306 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19307 "The status '%2$s' is unexpected."
19309 "Nelze se navrátit k poslední verzi dokumentu %1$s.Status '%2$s' není "
19312 #: src/VCBackend.cpp:1085
19314 "Error when committing to repository.\n"
19315 "You have to manually resolve the problem.\n"
19316 "LyX will reopen the document after you press OK."
19318 "Chyba pøi ukládání do repositáøe.\n"
19319 "Tento problém musíte vyøe¹it ruènì.\n"
19320 "Po stisknutí OK LyX znovunaète dokument."
19322 #: src/VCBackend.cpp:1178
19324 "Error while acquiring write lock.\n"
19325 "Another user is most probably editing\n"
19326 "the current document now!\n"
19327 "Also check the access to the repository."
19329 "Nelze obdr¾et zámek pro zápis.\n"
19330 "Pravdìpodobnì je tento dokument\n"
19331 " právì editován jiným u¾ivatelem.\n"
19332 "Zkontrolujte rovnì¾ pøístup k repozitáøi."
19334 #: src/VCBackend.cpp:1184
19336 "Error while releasing write lock.\n"
19337 "Check the access to the repository."
19339 "Nepodaøilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
19340 "Zkontrolujte pøístup k repozitáøi."
19342 #: src/VCBackend.cpp:1241
19345 "There were detected changes in the working directory:\n"
19348 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19353 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
19356 "V pøípadì konfliktu pøi aktualizaci bude preferována verze souboru z "
19357 "pracovního adresáøe.\n"
19361 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19362 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19366 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19367 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19371 #: src/VCBackend.cpp:1313
19372 msgid "VCN File Locking"
19373 msgstr "Zamykání souboru"
19375 #: src/VCBackend.cpp:1314
19376 msgid "Locking property unset."
19377 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
19379 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19380 msgid "Locking property set."
19381 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
19383 #: src/VCBackend.cpp:1315
19384 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19385 msgstr "Nezapomeòte nyní ulo¾it zmìnu módu do repositáøe."
19387 #: src/VSpace.cpp:468
19388 msgid "Default skip"
19389 msgstr "Standardní mezera"
19391 #: src/VSpace.cpp:471
19393 msgstr "Malá mezera"
19395 #: src/VSpace.cpp:474
19396 msgid "Medium skip"
19397 msgstr "Støední mezera"
19399 #: src/VSpace.cpp:477
19401 msgstr "Velká mezera"
19403 #: src/VSpace.cpp:480
19404 msgid "Vertical fill"
19405 msgstr "Výplò (VFill)"
19407 #: src/VSpace.cpp:487
19411 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19414 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19415 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19417 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
19418 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
19420 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19421 msgid "Reload saved document?"
19422 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
19424 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
19426 msgstr "&Znovunaèíst"
19428 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19429 msgid "&Keep Changes"
19430 msgstr "&Ponechat zmìny"
19432 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19434 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19435 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
19437 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19438 msgid "File not readable!"
19439 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
19441 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19444 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19446 "Do you want to create a new document?"
19448 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
19450 "Chcete vytvoøit nový ?"
19452 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19453 msgid "Create new document?"
19454 msgstr "Vytvoøit nový ?"
19456 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19460 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19463 "The specified document template\n"
19465 "could not be read."
19467 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
19471 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19472 msgid "Could not read template"
19473 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
19475 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19476 msgid "Standard[[Bullets]]"
19477 msgstr "Standardní"
19479 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19481 msgstr "Matematika"
19483 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19487 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19491 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19495 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19499 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19500 msgid "Directories"
19503 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:274
19507 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
19508 msgid "Master document"
19509 msgstr "Hlavní dokument"
19511 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
19513 msgstr "Otevøené soubory"
19515 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
19519 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
19522 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19523 "Continue searching from the beginning?"
19525 "%1$s: bylo dosa¾eno konce dokumentu pøi vyhledávání.\n"
19526 "Pokraèovat ve vyhledávání od poèátku dokumentu?"
19528 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
19531 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19532 "Continue searching from the end?"
19534 "%1$s: bylo dosa¾eno zaèátku dokumentu pøi zpìtném vyhledávání.\n"
19535 "Pokraèovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
19537 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:345
19538 msgid "Wrap search?"
19539 msgstr "Vyhledávat od zaèátku/konce?"
19541 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:402
19542 msgid "Nothing to search"
19543 msgstr "Nic k vyhledávání"
19545 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:453
19546 msgid "No open document(s) in which to search"
19547 msgstr "®ádné otevøené dokumenty pro vyhledávání"
19549 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:528
19550 msgid "Advanced Find and Replace"
19551 msgstr "Pokroèilé vyhledávání"
19553 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19554 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19555 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
19557 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19558 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19559 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
19561 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19562 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19563 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
19565 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19568 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19569 "1995--%1$s LyX Team"
19571 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19572 "1995-%1$s LyX Team"
19574 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19576 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19577 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19578 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19579 "any later version."
19581 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
19582 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
19583 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
19586 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19588 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19589 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19590 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19591 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19592 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19593 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19594 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19596 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
19597 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
19598 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
19599 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
19600 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
19601 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19603 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19604 msgid "not released yet"
19605 msgstr "zatím nevydán"
19607 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19610 "LyX Version %1$s\n"
19613 "Verze LyX-u %1$s\n"
19616 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19617 msgid "Library directory: "
19618 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
19620 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19621 msgid "User directory: "
19622 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
19624 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19625 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19626 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19631 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19633 msgstr "O programu %1"
19635 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3066
19637 msgid "Preferences"
19640 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
19641 msgid "Reconfigure"
19642 msgstr "Rekonfigurovat"
19644 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
19646 msgstr "Ukonèit %1"
19648 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
19649 msgid "Nothing to do"
19650 msgstr "Nic k vykonání"
19652 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:876
19653 msgid "Unknown action"
19654 msgstr "Neznámá akce"
19656 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
19657 msgid "Command not handled"
19658 msgstr "Pøíkaz nelze obslou¾it"
19660 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:926
19661 msgid "Command disabled"
19662 msgstr "Pøíkaz vypnut"
19664 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
19665 msgid "Running configure..."
19666 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
19668 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
19669 msgid "Reloading configuration..."
19670 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
19672 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19673 msgid "System reconfiguration failed"
19674 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
19676 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
19678 "The system reconfiguration has failed.\n"
19679 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19680 "Please reconfigure again if needed."
19682 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
19683 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
19684 "pracovat správnì.\n"
19685 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
19687 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19688 msgid "System reconfigured"
19689 msgstr "Systém pøekonfigurován"
19691 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
19693 "The system has been reconfigured.\n"
19694 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19695 "updated document class specifications."
19697 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
19698 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala pou¾ívat v¹echna\n"
19699 "aktualizovaná nastavení tøíd dokumentù."
19701 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
19703 msgstr "Ukonèování."
19705 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
19707 msgid "Opening help file %1$s..."
19708 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
19710 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1392
19711 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19712 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19714 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1408
19716 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19718 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
19720 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1583
19722 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19723 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
19725 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1587
19726 msgid "Unable to save document defaults"
19727 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
19729 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1725
19730 msgid "Unknown function."
19731 msgstr "Neznámá funkce."
19733 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2145
19734 msgid "The current document was closed."
19735 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
19737 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2155
19739 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19740 "documents and exit.\n"
19744 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
19749 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2159
19750 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2165
19751 msgid "Software exception Detected"
19752 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
19754 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
19756 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19757 "unsaved documents and exit."
19759 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
19760 "dokumenty a skonèit."
19762 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2314
19763 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2326
19764 msgid "Could not find UI definition file"
19765 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19767 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2315
19770 "Error while reading the included file\n"
19772 "Please check your installation."
19774 "Chyba pøi ètení zahrnutého souboru\n"
19776 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19778 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2321
19779 msgid "Could not find default UI file"
19780 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19782 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2322
19784 "LyX could not find the default UI file!\n"
19785 "Please check your installation."
19787 "LyX nena¹el standardní soubor u¾ivatelského rozhraní (.ui)!\n"
19788 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19790 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
19793 "Error while reading the configuration file\n"
19795 "Falling back to default.\n"
19796 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19797 "check which User Interface file you are using."
19799 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
19801 "Návrat ke standardnímu nastavení.Zkontrolujte prosím jaký soubor "
19802 "u¾ivatelského nastavení pou¾ívate\n"
19803 "v Nástroje>Nastavení>U¾ivatelské rozhraní."
19805 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19806 msgid "BibTeX Bibliography"
19807 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
19809 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19810 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
19812 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19813 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
19814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
19815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
19816 msgid "Documents|#o#O"
19817 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19819 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19820 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19821 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
19823 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19824 msgid "Select a BibTeX database to add"
19825 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
19827 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19828 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19829 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
19831 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19832 msgid "Select a BibTeX style"
19833 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
19835 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19837 msgstr "Bez nakresleného rámu"
19839 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19840 msgid "Simple rectangular frame"
19841 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
19843 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19844 msgid "Oval frame, thin"
19845 msgstr "Oválný tenký rám"
19847 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19848 msgid "Oval frame, thick"
19849 msgstr "Oválný tlustý rám"
19851 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19852 msgid "Drop shadow"
19855 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19856 msgid "Shaded background"
19857 msgstr "Pozadí s odstínem"
19859 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19860 msgid "Double rectangular frame"
19861 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
19863 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19867 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19871 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19872 msgid "Total Height"
19873 msgstr "Celková vý¹ka"
19875 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19879 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19880 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19884 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19888 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19890 msgstr "Aktivována"
19892 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19896 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19897 msgid "Filename Suffix"
19898 msgstr "Pøípona souboru"
19900 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
19902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
19903 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19904 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19905 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19909 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
19911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
19912 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19913 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19914 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19918 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19919 msgid "Enter new branch name"
19920 msgstr "Vlo¾te nové jméno vìtve:"
19922 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19925 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19926 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19928 "Vìtev se jménem \"%1$s\" ji¾ existuje.\n"
19929 "Chcete slouèit vìtev \"%2$s\" s danou vìtví?"
19931 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19935 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19936 msgid "Renaming failed"
19937 msgstr "Pøejmenování se nezdaøilo"
19939 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19940 msgid "The branch could not be renamed."
19941 msgstr "Vìtev nemù¾e být pøejmenována."
19943 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19944 msgid "Merge Changes"
19945 msgstr "Slouèit revize"
19947 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19956 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19958 msgid "Change made at %1$s\n"
19959 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
19961 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19962 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19963 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19964 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19965 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19967 msgstr "Beze zmìny"
19969 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19973 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19974 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19975 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19976 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19977 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19978 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19982 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19986 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19987 msgid "Double underbar"
19988 msgstr "Dvojitì podtr¾ený"
19990 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19991 msgid "Wavy underbar"
19992 msgstr "Vlnitì podtr¾ený"
19994 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19996 msgstr "Pøe¹krtnutý"
19998 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20000 msgstr "®ádná barva"
20002 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20006 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20010 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20014 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20018 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20022 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20026 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20030 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20034 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20036 msgstr "Styl textu"
20038 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20042 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20043 msgid "LinkBack PDF"
20044 msgstr "LinkBack PDF"
20046 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20050 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20054 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20057 msgstr "%1$s souborù"
20059 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20060 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20061 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
20063 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943
20064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
20065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2249
20070 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20071 msgid "Overwrite external file?"
20072 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
20074 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20076 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20077 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
20079 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20080 msgid "List of previous commands"
20081 msgstr "Seznam pøedchozích pøíkazù"
20083 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20084 msgid "Next command"
20085 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
20087 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20088 msgid "Compare LyX files"
20089 msgstr "Porovnat soubory LyX-u"
20091 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20092 msgid "Select document"
20093 msgstr "Vybrat dokument"
20095 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
20096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
20097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
20098 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20099 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20101 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20107 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20108 msgid "Error while comparing documents."
20109 msgstr "Chyba pøi porovnávání dokumentù."
20111 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20115 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20119 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20120 msgid "Aborting process..."
20121 msgstr "Pøeru¹ování procesu..."
20123 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20124 msgid "differences"
20125 msgstr "differences"
20127 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20128 msgid "Compare different revisions"
20129 msgstr "Porovnat rozdílné revize"
20131 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20132 msgid "big[[delimiter size]]"
20135 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20136 msgid "Big[[delimiter size]]"
20139 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20140 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20143 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20144 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20147 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20148 msgid "Math Delimiter"
20149 msgstr "Mat. oddìlovaè"
20151 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20152 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20156 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20158 msgstr "Promìnlivá"
20160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20161 msgid "Computer Modern Roman"
20162 msgstr "Computer Modern Roman"
20164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20165 msgid "Latin Modern Roman"
20166 msgstr "Latin Modern Roman"
20168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20169 msgid "AE (Almost European)"
20170 msgstr "AE (Almost European)"
20172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20173 msgid "Times Roman"
20174 msgstr "Times Roman"
20176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20181 msgid "Bitstream Charter"
20182 msgstr "Bitstream Charter"
20184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20185 msgid "New Century Schoolbook"
20186 msgstr "New Century Schoolbook"
20188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20198 msgstr "Bera Serif"
20200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20201 msgid "Concrete Roman"
20202 msgstr "Concrete Roman"
20204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20205 msgid "Zapf Chancery"
20206 msgstr "Zapf Chancery"
20208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20209 msgid "Computer Modern Sans"
20210 msgstr "Computer Modern Sans"
20212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20213 msgid "Latin Modern Sans"
20214 msgstr "Latin Modern Sans"
20216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20221 msgid "Avant Garde"
20222 msgstr "Avant Garde"
20224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20233 msgid "Computer Modern Typewriter"
20234 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20237 msgid "Latin Modern Typewriter"
20238 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20253 msgid "CM Typewriter Light"
20254 msgstr "CM Typewriter Light"
20256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20261 msgid "Module not found!"
20262 msgstr "Modul nenalezen!"
20264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20265 msgid "Layout is valid!"
20266 msgstr "Rozvr¾ení je platné."
20268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20269 msgid "Layout is invalid!"
20270 msgstr "Rozvr¾ení je neplatné."
20272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20273 msgid "Document Settings"
20274 msgstr "Nastavení dokumentu"
20276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20277 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1361
20278 msgid "Child Document"
20279 msgstr "Dokument potomka"
20281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20282 msgid "Include to Output"
20283 msgstr "Zahrnout ve výstupu"
20285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20298 msgid "None (no fontenc)"
20299 msgstr "®ádné (bez fontenc)"
20301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20311 msgstr "hlavièky (headings)"
20313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20315 msgstr "pestrý (fancy)"
20317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20414 msgid "Language Default (no inputenc)"
20415 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
20417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20446 msgid "Appears in TOC"
20447 msgstr "Objeví se v Obsahu"
20449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20450 msgid "Author-year"
20453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20459 msgid "Unavailable: %1$s"
20460 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20464 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20465 msgstr "Zde vkládejte parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
20467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20470 msgid "Document Class"
20471 msgstr "Tøída dokumentu"
20473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20477 msgid "Child Documents"
20478 msgstr "Dokumenty potomkù"
20480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20485 msgid "Local Layout"
20486 msgstr "Lokální rozvr¾ení"
20488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20489 msgid "Text Layout"
20490 msgstr "Rozvr¾ení textu"
20492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20493 msgid "Page Margins"
20494 msgstr "Okraje stránky"
20496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
20500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20501 msgid "Numbering & TOC"
20502 msgstr "Èíslování & Obsah"
20504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20509 msgid "PDF Properties"
20510 msgstr "PDF vlastnosti"
20512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20513 msgid "Math Options"
20514 msgstr "Nastavení matematiky"
20516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20517 msgid "Float Placement"
20518 msgstr "Umístìní plov. objektù"
20520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20529 msgid "LaTeX Preamble"
20530 msgstr "Preambule LaTeXu"
20532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20535 msgid " (not installed)"
20536 msgstr " (není instalován)"
20538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20539 msgid "Layouts|#o#O"
20540 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
20542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20543 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20544 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
20546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20548 msgid "Local layout file"
20549 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
20551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20553 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20554 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20555 "document may not work with this layout if you do not\n"
20556 "keep the layout file in the document directory."
20558 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
20559 "souborem, a není v systémovém nebo u¾ivatelském adresáøi.\n"
20560 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
20561 "neponecháte ve stejném adresáøi."
20563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20564 msgid "&Set Layout"
20565 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
20567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20568 msgid "Unable to read local layout file."
20569 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
20571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20572 msgid "Select master document"
20573 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
20575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20576 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20577 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20581 msgid "Unapplied changes"
20582 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
20584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20587 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20588 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20590 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
20591 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
20593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20596 msgstr "&Odmítnout"
20598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20600 msgid "Unable to set document class."
20601 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
20603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20606 msgstr "%1$s, %2$s"
20608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
20610 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20611 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20615 msgid "%1$s (unavailable)"
20616 msgstr "%1$s (nedostupný)"
20618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
20619 msgid "Module provided by document class."
20620 msgstr "Modul dodán tøídou dokumentu."
20622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20624 msgid "Package(s) required: %1$s."
20625 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
20628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20634 msgid "Modules required: %1$s."
20635 msgstr "Po¾adované moduly: %1$s."
20637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20639 msgid "Modules excluded: %1$s."
20640 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
20642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20643 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20644 msgstr "Upozornìní: Nìkteré vy¾adované balíèky jsou nedostupné!"
20646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
20647 msgid "[No options predefined]"
20648 msgstr "[®ádné nastavení pøeddefinováno]"
20650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
20651 msgid "Can't set layout!"
20652 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
20654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20656 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20657 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
20659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
20661 msgstr "Nenalezeno"
20663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
20664 msgid "Assigned master does not include this file"
20665 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
20667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
20670 "You must include this file in the document\n"
20671 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20674 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
20675 "'%1$s' pokud chcete pou¾ívat vlasností hlavního dokumentu."
20677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
20678 msgid "Could not load master"
20679 msgstr "Nelze naèíst hlavní dokument"
20681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
20684 "The master document '%1$s'\n"
20685 "could not be loaded."
20687 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
20690 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20692 msgstr "Dokumentované programování"
20694 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20698 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20700 msgstr "Výpis chyb"
20702 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20704 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20705 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
20707 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20709 msgstr "Vlevo nahoøe"
20711 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20712 msgid "Bottom left"
20713 msgstr "Vlevo dole"
20715 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20716 msgid "Baseline left"
20717 msgstr "Základní linka vlevo"
20719 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20721 msgstr "V støedu nahoøe"
20723 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20724 msgid "Bottom center"
20725 msgstr "V støedu dole"
20727 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20728 msgid "Baseline center"
20729 msgstr "Základní linka v støedu"
20731 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20733 msgstr "Vpravo nahoøe"
20735 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20736 msgid "Bottom right"
20737 msgstr "Vpravo dole"
20739 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20740 msgid "Baseline right"
20741 msgstr "Základní linka vpravo"
20743 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20744 msgid "External Material"
20745 msgstr "Externí materiál"
20747 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20751 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20752 msgid "Select external file"
20753 msgstr "Vybrat externí soubor"
20755 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20756 msgid "automatically"
20757 msgstr "automaticky"
20759 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20763 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20764 msgid "Dissolve previous group?"
20765 msgstr "Rozpustit pøedchozí skupinu?"
20767 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20770 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20771 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20772 "because this graphic was its only member.\n"
20773 "How do you want to proceed?"
20775 "Pokud pøiøadíte tento obrázek ke skupinì '%2$s',\n"
20776 "pøedchozí skupina '%1$s' bude rozpu¹tìna,\n"
20777 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
20778 "Jak chcete pokraèovat?"
20780 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20782 msgid "Stick with group '%1$s'"
20783 msgstr "Ponech ve skupinì '%1$s'"
20785 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20787 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20788 msgstr "Pøiøadit ke skupinì '%1$s'"
20790 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20793 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20794 "the group will be dissolved,\n"
20795 "because this graphic was its only member.\n"
20796 "How do you want to proceed?"
20798 "Pokud odlouèíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
20799 "skupina bude zru¹ena,\n"
20800 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
20801 "Jak chcete pokraèovat?"
20803 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20805 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20806 msgstr "Odlouèit od skupiny '%1$s'"
20808 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20809 msgid "Enter unique group name:"
20810 msgstr "Vlo¾te unikátní jméno skupiny:"
20812 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20813 msgid "Group already defined!"
20814 msgstr "Skupina je ji¾ definována!"
20816 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20818 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20819 msgstr "Skupina obrázkù se jménem '%1$s' ji¾ existuje."
20821 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20825 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20829 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20833 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20834 msgid "in[[unit of measure]]"
20837 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20838 msgid "Select graphics file"
20839 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
20841 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20842 msgid "Clipart|#C#c"
20843 msgstr "Klipart|#K#k"
20845 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20846 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20848 msgstr "Úzká mezera"
20850 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20851 msgid "Medium Space"
20852 msgstr "Støední mezera"
20854 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20855 msgid "Thick Space"
20856 msgstr "©iroká mezera"
20858 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20859 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20860 msgid "Negative Thin Space"
20861 msgstr "Záporná úzká mezera"
20863 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20864 msgid "Negative Medium Space"
20865 msgstr "Záporná støední mezera"
20867 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20868 msgid "Negative Thick Space"
20869 msgstr "Záporná ¹iroká mezera"
20871 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20872 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20873 msgstr "Pùl ètverèíku (0.5 em)"
20875 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20876 msgid "Quad (1 em)"
20877 msgstr "Ètverèík (1 em)"
20879 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20880 msgid "Double Quad (2 em)"
20881 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)"
20883 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20884 msgid "Interword Space"
20885 msgstr "Mezislovní mezera"
20887 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20888 msgid "Horizontal Fill"
20889 msgstr "Horizontální výplò"
20891 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20893 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20894 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20895 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20897 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
20898 "Pozn. - chránìná polovina ètverèíku se zmìní na\n"
20899 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
20901 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20902 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20903 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20905 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20907 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
20909 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20910 msgid "Select document to include"
20911 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
20913 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20914 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20915 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
20917 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20918 msgid "Index Entry Settings"
20919 msgstr "Nastavení hesla rejstøíku"
20921 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20922 msgid "Label Color"
20923 msgstr "Barva ¹títku"
20925 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20926 msgid "Cannot remove standard index"
20927 msgstr "Nelze smazat standardní rejstøík"
20929 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20930 msgid "The default index cannot be removed."
20931 msgstr "Standardní rej¹tøík nemù¾e být smazán."
20933 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20934 msgid "Enter new index name"
20935 msgstr "Vlo¾it nové jméno rejstøíku"
20937 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20938 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20940 "Rejstøík nemohl být pøejmenován. Zkontrolujte zda-li zadané jméno ji¾ "
20943 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20947 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20949 msgstr "klávesová zkratka"
20951 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20953 msgstr "klávesové zkratky"
20955 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20959 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20963 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20965 msgstr "tøída dokumentu"
20967 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20971 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20975 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20979 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20983 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20987 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20991 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20995 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20999 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21000 msgid "No language"
21001 msgstr "®ádný jazyk"
21003 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21004 msgid "Program Listing Settings"
21005 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
21007 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21009 msgstr "®ádný dialekt"
21011 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21013 msgstr "Log LaTeX-u"
21015 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21019 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21020 msgid "Literate Programming Build Log"
21021 msgstr "Log z dokumentovaného programování"
21023 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21024 msgid "lyx2lyx Error Log"
21025 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
21027 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21028 msgid "Version Control Log"
21029 msgstr "Log ze správy verzí"
21031 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21032 msgid "Log file not found."
21033 msgstr "Soubor pro log nenalezen"
21035 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21036 msgid "No literate programming build log file found."
21037 msgstr "Soubor s logem dokumentovaného programování nenalezen."
21039 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21040 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21041 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
21043 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21044 msgid "No version control log file found."
21045 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
21047 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21048 msgid "Math Matrix"
21051 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21052 msgid "Note Settings"
21053 msgstr "Nastavení poznámky"
21055 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21056 msgid "Paragraph Settings"
21057 msgstr "Nastavení odstavce"
21059 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21061 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21062 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21064 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21065 "the items is used."
21067 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
21068 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
21070 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
21071 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
21073 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21074 msgid "Phantom Settings"
21075 msgstr "Nastavení fantómu"
21077 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21078 msgid "System files|#S#s"
21079 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
21081 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21082 msgid "User files|#U#u"
21083 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
21085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21086 msgid "Look & Feel"
21089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21090 msgid "Language Settings"
21091 msgstr "Jazyková nastavení"
21093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21094 msgid "File Handling"
21095 msgstr "Obsluha souborù"
21097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21098 msgid "Keyboard/Mouse"
21099 msgstr "Klávesnice/my¹"
21101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21102 msgid "Input Completion"
21103 msgstr "Doplòování"
21105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21110 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21111 msgid "Screen Fonts"
21112 msgstr "Fonty na obrazovce"
21114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
21119 msgid "Select directory for example files"
21120 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
21122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21123 msgid "Select a document templates directory"
21124 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
21126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21127 msgid "Select a temporary directory"
21128 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
21130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21131 msgid "Select a backups directory"
21132 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
21134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21135 msgid "Select a document directory"
21136 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
21138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21139 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21140 msgstr "Nastavit cestu ke slovníkùm tezauru"
21142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21143 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21144 msgstr "Nastavit cesta ke slovníkùm pro Hunspell"
21146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21147 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21148 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
21150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
21151 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21152 msgid "Spellchecker"
21153 msgstr "Kontrola pravopisu"
21155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
21163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
21173 msgstr "Konvertory"
21175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
21176 msgid "File Formats"
21177 msgstr "Formáty souborù"
21179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21180 msgid "Format in use"
21181 msgstr "Pou¾ívaný formát"
21183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
21185 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21186 "converter. Please remove the converter first."
21188 "Nelze mìnit krátké jméno formátu pokud je formát pou¾ívaný konvertorem. "
21189 "Nejprve sma¾te konvertor."
21191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
21192 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21193 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
21195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2206
21196 msgid "LyX needs to be restarted!"
21197 msgstr "Je potøeba restartovat LyX!"
21199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2207
21201 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21203 msgstr "Zmìna u¾ivatelského rozhraní bude plnì aktivní pouze po restartu LyXu."
21205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2278
21209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2376 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3106
21210 msgid "User Interface"
21211 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
21213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
21217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2570
21219 msgstr "Klávesové zkratky"
21221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
21225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
21229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2655
21230 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21231 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
21233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2659
21234 msgid "Mathematical Symbols"
21235 msgstr "Matematické symboly"
21237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
21238 msgid "Document and Window"
21239 msgstr "Dokument a okno"
21241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667
21242 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21243 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
21245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2671
21246 msgid "System and Miscellaneous"
21247 msgstr "Systém, Rùzné"
21249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2798 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844
21253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2955 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2962
21254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2982 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3001
21255 msgid "Failed to create shortcut"
21256 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
21258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2956
21259 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21260 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
21262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2963
21263 msgid "Invalid or empty key sequence"
21264 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
21266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2983
21269 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21271 "You need to remove that binding before creating a new one."
21273 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pou¾ita pro:\n"
21275 "Musíte toto pøiøazení smazat pøed vytvoøením nového."
21277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3002
21278 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21279 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
21281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3033
21283 msgstr "Va¹e identita"
21285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
21286 msgid "Choose bind file"
21287 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
21289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3234
21290 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21291 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
21293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3240
21294 msgid "Choose UI file"
21295 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
21297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3241
21298 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21299 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
21301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3247
21302 msgid "Choose keyboard map"
21303 msgstr "Vybrat mapu kláves"
21305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3248
21306 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21307 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
21309 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21310 msgid "Print Document"
21311 msgstr "Tisk dokumentu"
21313 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21314 msgid "Print to file"
21315 msgstr "Tisk do souboru"
21317 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21318 msgid "PostScript files (*.ps)"
21319 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
21321 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21322 msgid "Longest label width"
21323 msgstr "Nejdel¹í ¹íøka znaèky"
21325 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21326 msgid "Index Settings"
21327 msgstr "Nastavení rejstøíku"
21329 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21330 msgid "<All indexes>"
21331 msgstr "<V¹echny rejstøíky>"
21333 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21334 msgid "Progress/Debug Messages"
21335 msgstr "Informace o bìhu / ladící výpisy"
21337 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21338 msgid "Debug Level"
21339 msgstr "Úroveò ladìní"
21341 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21345 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21346 msgid "Cross-reference"
21347 msgstr "Køí¾ový odkaz"
21349 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21353 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21357 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21358 msgid "Jump to label"
21359 msgstr "Skok na znaèku"
21361 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21362 msgid "<No prefix>"
21363 msgstr "<Bez prefixu>"
21365 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21366 msgid "Find and Replace"
21367 msgstr "Najít a zamìnit"
21369 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21370 msgid "Send Document to Command"
21371 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
21373 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21375 msgstr "Zobraz soubor"
21377 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21378 msgid "Error -> Cannot load file!"
21379 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
21381 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21383 msgid "%1$d words checked."
21384 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
21386 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21387 msgid "One word checked."
21388 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
21390 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21391 msgid "Spelling check completed"
21392 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
21394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21395 msgid "Basic Latin"
21396 msgstr "Základní latinka"
21398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21399 msgid "Latin-1 Supplement"
21400 msgstr "Latin-1 dodatek"
21402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21403 msgid "Latin Extended-A"
21404 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
21406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21407 msgid "Latin Extended-B"
21408 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
21410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21411 msgid "IPA Extensions"
21412 msgstr "IPA roz¹íøení"
21414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21415 msgid "Spacing Modifier Letters"
21416 msgstr "Akcenty a modifikátory"
21418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21419 msgid "Combining Diacritical Marks"
21420 msgstr "Diakritická znaménka"
21422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21432 msgstr "Dévanágarí"
21434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21436 msgstr "Bengál¹tina"
21438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21444 msgstr "Gud¾arát¹tina"
21446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21452 msgstr "Tamil¹tina"
21454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21456 msgstr "Telug¹tina"
21458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21460 msgstr "Kannad¹tina"
21462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21464 msgstr "Malajálam¹tina"
21466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21472 msgstr "Tibet¹tina"
21474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21476 msgstr "Gruzín¹tins"
21478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21479 msgid "Hangul Jamo"
21480 msgstr "Hangul jamo"
21482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21483 msgid "Phonetic Extensions"
21484 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
21486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21487 msgid "Latin Extended Additional"
21488 msgstr "Latinka roz¹íøení"
21490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21491 msgid "Greek Extended"
21492 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
21494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21495 msgid "General Punctuation"
21496 msgstr "Interpunkce"
21498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21499 msgid "Superscripts and Subscripts"
21500 msgstr "Horní a dolní indexy"
21502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21503 msgid "Currency Symbols"
21504 msgstr "Symboly mìn"
21506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21507 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21508 msgstr "Diakritická znaménka"
21510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21511 msgid "Letterlike Symbols"
21512 msgstr "Symboly písmen"
21514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21515 msgid "Number Forms"
21516 msgstr "Èíselné formy"
21518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21519 msgid "Mathematical Operators"
21520 msgstr "Matematické operátory"
21522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21523 msgid "Miscellaneous Technical"
21526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21527 msgid "Control Pictures"
21528 msgstr "Øídící znaky"
21530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21531 msgid "Optical Character Recognition"
21534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21535 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21536 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
21538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21539 msgid "Box Drawing"
21540 msgstr "Kreslení rámeèkù"
21542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21543 msgid "Block Elements"
21546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21547 msgid "Geometric Shapes"
21548 msgstr "Geometrické tvary"
21550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21551 msgid "Miscellaneous Symbols"
21552 msgstr "Rùzné symboly"
21554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21559 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21560 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
21562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21563 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21564 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
21566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21579 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21580 msgstr "Hangul kompat."
21582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21587 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21588 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
21590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21591 msgid "CJK Compatibility"
21592 msgstr "CJK kompat."
21594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21595 msgid "CJK Unified Ideographs"
21596 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21599 msgid "Hangul Syllables"
21600 msgstr "Hangul slabiky"
21602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21603 msgid "High Surrogates"
21604 msgstr "Surogáty horní"
21606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21607 msgid "Private Use High Surrogates"
21608 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
21610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21611 msgid "Low Surrogates"
21612 msgstr "Surogáty dolní"
21614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21615 msgid "Private Use Area"
21616 msgstr "CJK (Private Use Area)"
21618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21619 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21620 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21623 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21627 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21628 msgstr "Arabské present formy-A"
21630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21631 msgid "Combining Half Marks"
21632 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
21634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21635 msgid "CJK Compatibility Forms"
21636 msgstr "CJK kompat. formy"
21638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21639 msgid "Small Form Variants"
21640 msgstr "Varianty malých forem"
21642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21643 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21644 msgstr "Arabské present. formy-B"
21646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21647 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21648 msgstr "Latin + CJK"
21650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21652 msgstr "Specializované"
21654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21655 msgid "Linear B Syllabary"
21656 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
21658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21659 msgid "Linear B Ideograms"
21660 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
21662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21663 msgid "Aegean Numbers"
21664 msgstr "Egejská èísla"
21666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21667 msgid "Ancient Greek Numbers"
21668 msgstr "Staroøecká èísla"
21670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21672 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21683 msgid "Old Persian"
21684 msgstr "Staroperské"
21686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21700 msgid "Cypriot Syllabary"
21704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21706 msgstr "Kharoshthi"
21708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21709 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21710 msgstr "Byzantské hudební symboly"
21712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21713 msgid "Musical Symbols"
21714 msgstr "Hudební symboly"
21716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21717 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21718 msgstr "Staroøecká hudební notace"
21720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21721 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21722 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21725 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21726 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
21728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21729 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21730 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
21732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21733 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21734 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
21736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21742 msgid "Variation Selectors Supplement"
21743 msgstr "Variation Selectors Supplement"
21745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21746 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21747 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
21749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21750 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21751 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
21753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21754 msgid "Character: "
21757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21758 msgid "Code Point: "
21761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21765 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21766 msgid "Insert Table"
21767 msgstr "Vlo¾ tabulku"
21769 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21770 msgid "TeX Information"
21771 msgstr "Informace TeX-u"
21773 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21774 msgid "No thesaurus available for this language!"
21775 msgstr "®ádný dostupný tezaurus pro tento jazyk!"
21777 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21781 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21785 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21789 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21791 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21792 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
21794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
21798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
21799 msgid "unknown version"
21800 msgstr "neznámá verze"
21802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
21803 msgid "Small-sized icons"
21804 msgstr "Malé ikony"
21806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
21807 msgid "Normal-sized icons"
21808 msgstr "Normální ikony"
21810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
21811 msgid "Big-sized icons"
21812 msgstr "Velké ikony"
21814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:827
21816 msgstr "Ukonèit LyX"
21818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:828
21819 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21820 msgstr "LyX nelze ukonèit, proto¾e nìkteré dokumenty jsou právì zpracovávány."
21822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1082
21823 msgid "Welcome to LyX!"
21824 msgstr "Vítejte v LyXu!"
21826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
21827 msgid "Automatic save done."
21828 msgstr "Provedeno automatické ulo¾ení"
21830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
21831 msgid "Automatic save failed!"
21832 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
21834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
21835 msgid "Command not allowed without any document open"
21836 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
21838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1688
21840 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21841 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
21843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
21844 msgid "Select template file"
21845 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
21847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2274
21848 msgid "Templates|#T#t"
21849 msgstr "©ablony|#A#a"
21851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
21852 msgid "Document not loaded."
21853 msgstr "Dokument nenaèten"
21855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923
21856 msgid "Select document to open"
21857 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
21859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2066
21860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
21861 msgid "Examples|#E#e"
21862 msgstr "Pøíklady|#a#A"
21864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
21865 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21866 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
21868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
21869 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21870 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
21872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
21873 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21874 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
21876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1932
21877 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21878 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
21880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21881 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21882 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
21883 msgid "Invalid filename"
21884 msgstr "Neplatný název souboru"
21886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
21889 "The directory in the given path\n"
21893 "Adresáø v zadané cestì\n"
21897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
21899 msgid "Opening document %1$s..."
21900 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
21902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979
21904 msgid "Document %1$s opened."
21905 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
21907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982
21908 msgid "Version control detected."
21909 msgstr "Detekována správa verzí."
21911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
21913 msgid "Could not open document %1$s"
21914 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
21916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
21917 msgid "Couldn't import file"
21918 msgstr "Soubor nelze importovat"
21920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
21922 msgid "No information for importing the format %1$s."
21923 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
21925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061
21927 msgid "Select %1$s file to import"
21928 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
21930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
21933 "The document %1$s already exists.\n"
21935 "Do you want to overwrite that document?"
21937 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
21939 "Chcete jej pøepsat ?"
21941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
21942 msgid "Overwrite document?"
21943 msgstr "Pøepsat dokument ?"
21945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123
21947 msgid "Importing %1$s..."
21948 msgstr "Importování %1$s..."
21950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2126
21952 msgstr "importováno."
21954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
21955 msgid "file not imported!"
21956 msgstr "soubor nebyl importován!"
21958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
21962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186
21963 msgid "Select LyX document to insert"
21964 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
21966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3190
21967 msgid "Absolute filename expected."
21968 msgstr "Je oèekávána absolutní cesta k souboru."
21970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
21971 msgid "Select file to insert"
21972 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
21974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2238
21975 msgid "All Files (*)"
21976 msgstr "V¹echny soubory (*)"
21978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
21979 msgid "Choose a filename to save document as"
21980 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
21982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
21984 msgstr "Pøe&jmenovat"
21986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
21989 "The document %1$s could not be saved.\n"
21991 "Do you want to rename the document and try again?"
21993 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
21995 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
21997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
21998 msgid "Rename and save?"
21999 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
22001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
22005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
22006 msgid "Close document"
22007 msgstr "Nový dokument"
22009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2456
22010 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22011 msgstr "Dokument nelze uzavøít, jeliko¾ je právì zpracováván."
22013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2560 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2665
22016 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22018 "Do you want to save the document?"
22020 "Dokument %1$s zatím nebyl ulo¾en.\n"
22022 "Chcete jej ulo¾it ?"
22024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
22025 msgid "Save new document?"
22026 msgstr "Ulo¾it nový dokument ?"
22028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568
22031 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22033 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22035 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
22037 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
22039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662
22040 msgid "Save changed document?"
22041 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
22043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
22045 msgstr "&Neukládat"
22047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
22050 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22052 "Do you want to save the document?"
22054 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
22056 "Chcete jej ulo¾it ?"
22058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
22063 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22067 " byl externì modifikován. Znovu naèíst? Jakékoliv editaèní zmìny budou "
22070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
22071 msgid "Reload externally changed document?"
22072 msgstr "Znovunaèíst externì modifikovaný dokument?"
22074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750
22075 msgid "Error when setting the locking property."
22076 msgstr "Chyba pøi nastavování zamykacího módu."
22078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2796
22079 msgid "Directory is not accessible."
22080 msgstr "Adresáø není pøístupný."
22082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
22084 msgid "Opening child document %1$s..."
22085 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
22087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
22089 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22090 msgstr "Úspì¹né prohlí¾ení formátu: %1$s"
22092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2953
22094 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22095 msgstr "Chyba pøi prohlí¾ení formátu: %1$s"
22097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22099 msgid "Successful export to format: %1$s"
22100 msgstr "Úspì¹ný export do formátu: %1$s."
22102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957
22104 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22105 msgstr "Chyba pøi exportování formátu: %1$s"
22107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3154
22108 msgid "Exporting ..."
22109 msgstr "Exportování..."
22111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
22112 msgid "Previewing ..."
22115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3197
22116 msgid "Document not loaded"
22117 msgstr "Dokument nenaèten"
22119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3275
22122 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22123 "version of the document %1$s?"
22125 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
22128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3278
22129 msgid "Revert to saved document?"
22130 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
22132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3304
22133 msgid "Saving all documents..."
22134 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
22136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3314
22137 msgid "All documents saved."
22138 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
22140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3415
22142 msgid "%1$s unknown command!"
22143 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
22145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3522
22146 msgid "Please, preview the document first."
22147 msgstr "Prosím nejprve zobrazte výstupní dokument."
22149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3537
22150 msgid "Couldn't proceed."
22151 msgstr "Nebylo mo¾né postupovat dále."
22153 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:187
22154 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:230
22155 msgid "LaTeX Source"
22156 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
22158 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:232
22159 msgid "DocBook Source"
22160 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
22162 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:234
22163 msgid "Literate Source"
22164 msgstr "Zdrojový kód dokumentovaného programování"
22166 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22167 msgid " (version control, locking)"
22168 msgstr " (správa verzí, zamykání)"
22170 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22171 msgid " (version control)"
22172 msgstr " (správa verzí)"
22174 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22176 msgstr " (zmìnìno)"
22178 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22179 msgid " (read only)"
22180 msgstr " (jen ke ètení)"
22182 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22184 msgstr "Zavøít soubor"
22186 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
22188 msgstr "Skrýt panel"
22190 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
22192 msgstr "Zavøít panel"
22194 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22195 msgid "Wrap Float Settings"
22196 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
22198 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22199 msgid "Click to detach"
22200 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
22202 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22204 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22205 msgstr "Filtrování prostøedí pomocí \"%1$s\". Pou¾ijte ESC pro smazání filtru."
22207 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22208 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22209 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
22211 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22215 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:735
22217 msgstr "®ádná skupina"
22219 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763 src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22220 msgid "More Spelling Suggestions"
22221 msgstr "Více pravopisných návrhù"
22223 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:782
22224 msgid "Add to personal dictionary|n"
22225 msgstr "Pøidat k vlastnímu slovníku|p"
22227 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:784
22228 msgid "Ignore all|I"
22229 msgstr "Ignorovat v¹echna|I"
22231 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22232 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22233 msgstr "Smazat vlastní slovník|S"
22235 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:830
22239 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:832
22240 msgid "More Languages ...|M"
22241 msgstr "Více jazykù...|V"
22243 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
22247 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:906
22248 msgid "<No Documents Open>"
22249 msgstr "<®ádné otevøené dokumenty>"
22251 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969
22252 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22253 msgstr "<®ádné ulo¾ené zálo¾ky>"
22255 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22256 msgid "View (Other Formats)|F"
22257 msgstr "Prohlí¾et (ostatní formáty)|h"
22259 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22260 msgid "Update (Other Formats)|p"
22261 msgstr "Aktualizuj (ostatní formáty)|j"
22263 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
22265 msgid "View [%1$s]|V"
22266 msgstr "Prohlí¾et [%1$s]|r"
22268 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
22270 msgid "Update [%1$s]|U"
22271 msgstr "Aktualizovat [%1$s]|A"
22273 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1138
22274 msgid "No Custom Insets Defined!"
22275 msgstr "®ádné vlastní vlo¾ky definovány!"
22277 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1210
22278 msgid "<No Document Open>"
22279 msgstr "<®ádné otevøené dokumenty>"
22281 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1220
22282 msgid "Master Document"
22283 msgstr "Hlavní dokument"
22285 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
22286 msgid "Open Navigator..."
22287 msgstr "Otevøít navigátor..."
22289 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
22290 msgid "Other Lists"
22291 msgstr "Dal¹í seznamy"
22293 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1271
22294 msgid "<Empty Table of Contents>"
22295 msgstr "<Prázdný obsah>"
22297 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
22298 msgid "Other Toolbars"
22299 msgstr "Jiné panely nástrojù"
22301 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1321
22302 msgid "No Branches Set for Document!"
22303 msgstr "Pro dokument nejsou zvoleny ¾ádné vìtve!"
22305 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1382
22306 msgid "Index Entry|d"
22307 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
22309 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1397
22311 msgid "Index: %1$s"
22312 msgstr "Index: %1$s"
22314 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
22316 msgid "Index Entry (%1$s)"
22317 msgstr "Heslo rejstøíku (%1$s)"
22319 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1448
22320 msgid "No Citation in Scope!"
22321 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
22323 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2029
22324 msgid "No Action Defined!"
22325 msgstr "®ádná akce není definována!"
22327 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22329 msgid "Export %1$s"
22330 msgstr "Exportovat %1$s"
22332 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22334 msgid "Import %1$s"
22335 msgstr "Importovat %1$s"
22337 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22339 msgid "Update %1$s"
22340 msgstr "Aktualizovat %1$s"
22342 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22345 msgstr "Prohlí¾et %1$s"
22347 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22351 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22353 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22356 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
22359 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22360 msgid "Could not update TeX information"
22361 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
22363 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22365 msgid "The script `%1$s' failed."
22366 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
22368 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22370 msgstr "V¹echny soubory "
22372 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22373 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22374 msgid "Table of Contents"
22377 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22378 msgid "List of Graphics"
22379 msgstr "Seznam souborù s obrázky"
22381 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22382 msgid "List of Equations"
22383 msgstr "Seznam rovnic"
22385 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22386 msgid "List of Footnotes"
22387 msgstr "Poznámky pod èarou"
22389 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22390 msgid "List of Listings"
22391 msgstr "Seznam výpisù"
22393 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22394 msgid "List of Indexes"
22395 msgstr "Seznam rejstøíkù"
22397 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22398 msgid "List of Marginal notes"
22399 msgstr "Postraní poznámky"
22401 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22402 msgid "List of Notes"
22403 msgstr "Seznam poznámek"
22405 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22406 msgid "List of Citations"
22407 msgstr "Seznam citací"
22409 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22410 msgid "Labels and References"
22411 msgstr "Znaèky a odkazy"
22413 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22414 msgid "List of Branches"
22415 msgstr "Seznam vìtví"
22417 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22418 msgid "List of Changes"
22419 msgstr "Seznam Zmìn"
22421 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22422 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22424 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22427 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
22428 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
22430 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22431 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22432 msgid "Problematic filename for DVI"
22433 msgstr "Problémové pojmenování souboru pro DVI"
22435 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22436 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22438 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22439 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22441 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
22442 "exportovaného souboru LaTeX-em a následném prohlí¾ení DVI: "
22444 #: src/insets/Inset.cpp:88
22445 msgid "Bibliography Entry"
22446 msgstr "Heslo bibliografie"
22448 #: src/insets/Inset.cpp:91
22452 #: src/insets/Inset.cpp:94
22456 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22460 #: src/insets/Inset.cpp:111
22461 msgid "Horizontal Space"
22462 msgstr "Horizontální mezera"
22464 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22465 msgid "Vertical Space"
22466 msgstr "Vertikální mezera"
22468 #: src/insets/Inset.cpp:115
22472 #: src/insets/Inset.cpp:158
22473 msgid "Horizontal Math Space"
22474 msgstr "Horizontální mat. mezera"
22476 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22477 msgid "Keys must be unique!"
22478 msgstr "Klíè musí být unikátní"
22480 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22483 "The key %1$s already exists,\n"
22484 "it will be changed to %2$s."
22486 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
22487 "bude zmìnìn na %2$s."
22489 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22492 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22493 "If you proceed, all of them will be opened."
22495 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje %1$s databází.\n"
22496 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
22498 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22499 msgid "Open Databases?"
22500 msgstr "Otevøít databáze?"
22502 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22504 msgstr "&Pokraèovat"
22506 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22507 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22508 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
22510 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22514 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22515 msgid "Style File:"
22516 msgstr "Soubor se stylem:"
22518 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22520 msgstr "Generovat:"
22522 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22523 msgid "included in TOC"
22524 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
22526 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22527 msgid "Export Warning!"
22528 msgstr "Export-varování!"
22530 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22532 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22533 "BibTeX will be unable to find them."
22535 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
22536 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
22538 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
22540 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22541 "BibTeX will be unable to find it."
22543 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
22544 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
22546 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22547 msgid "simple frame"
22548 msgstr "jednoduchý rám"
22550 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22554 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22555 msgid "simple frame, page breaks"
22556 msgstr "jednoduchý, více stran"
22558 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22560 msgstr "oválný tenký"
22562 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22563 msgid "oval, thick"
22564 msgstr "oválný tlustý"
22566 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22567 msgid "drop shadow"
22570 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22571 msgid "shaded background"
22572 msgstr "se stínovaným pozadím"
22574 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22575 msgid "double frame"
22576 msgstr "dvojitý rám"
22578 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22580 msgid "%1$s (%2$s)"
22581 msgstr "%1$s (%2$s)"
22583 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22585 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22586 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22588 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22592 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:459
22596 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22598 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22599 msgstr "Vìtev (%1$s): %2$s"
22601 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22605 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22606 msgid "Branch (child only): "
22607 msgstr "Vìtev (pouze potomek): "
22609 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22610 msgid "Branch (undefined): "
22611 msgstr "Vìtev (nedefinována): "
22613 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22617 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
22621 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
22626 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22627 msgid "No bibliography defined!"
22628 msgstr "Není definována ¾ádná bibliografie!"
22630 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22631 msgid "No citations selected!"
22632 msgstr "Není vybrána ¾ádná citace!"
22634 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22636 msgstr "necitováno"
22638 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22639 msgid "LaTeX Command: "
22640 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
22642 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22643 msgid "InsetCommand Error: "
22644 msgstr "Chyba InsetCommand: "
22646 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22647 msgid "Incompatible command name."
22648 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
22650 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22651 msgid "InsetCommandParams Error: "
22652 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
22655 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22656 msgid "InsetCommandParams: "
22657 msgstr "InsetCommandParams: "
22659 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22660 msgid "Unknown parameter name: "
22661 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
22663 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22664 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22665 msgstr "Postrádám \\end_inset v tomto místì: "
22667 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22668 msgid "Uncodable characters"
22669 msgstr "Nekódovatelné znaky"
22671 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22674 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22675 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22678 "Následující znaky pou¾ité ve vlo¾ce %1$s nejsou reprezentovatelné\n"
22679 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22682 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22684 msgid "External template %1$s is not installed"
22685 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
22687 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:460
22689 msgstr "plovoucí objekt: "
22691 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22693 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22694 msgstr "CHYBA: Neznámý typ plovoucího objektu: %1$s"
22696 #: src/insets/InsetFloat.cpp:398
22698 msgstr "plovoucí objekt"
22700 #: src/insets/InsetFloat.cpp:463
22702 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
22704 #: src/insets/InsetFloat.cpp:471
22705 msgid " (sideways)"
22708 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22709 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22710 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
22712 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22714 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22715 msgstr "LyX nemù¾e generovat seznam: %1$s"
22717 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22719 msgid "List of %1$s"
22720 msgstr "Seznam %1$s"
22722 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
22724 msgstr "poznámka pod èarou"
22726 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
22729 "Could not copy the file\n"
22731 "into the temporary directory."
22733 "Nelze zkopírovat soubor\n"
22735 "do pomocného adresáøe."
22737 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
22739 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22740 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
22742 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
22744 msgid "Graphics file: %1$s"
22745 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
22747 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
22751 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22755 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
22757 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22758 msgstr "Odkaz (hyperlink) (%1$s) na %2$s"
22760 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22761 msgid "Verbatim Input"
22762 msgstr "Vstup-doslovnì"
22764 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22765 msgid "Verbatim Input*"
22766 msgstr "Vstup-doslovnì*"
22768 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
22769 msgid "Include (excluded)"
22770 msgstr "Zahrnout (vyjmutý)"
22772 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
22773 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
22774 msgid "Recursive input"
22775 msgstr "Rekurzivní vstup"
22777 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
22778 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
22780 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22782 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
22784 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
22787 "Included file `%1$s'\n"
22788 "has textclass `%2$s'\n"
22789 "while parent file has textclass `%3$s'."
22791 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22792 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
22793 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
22795 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
22796 msgid "Different textclasses"
22797 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
22799 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
22802 "Included file `%1$s'\n"
22803 "uses module `%2$s'\n"
22804 "which is not used in parent file."
22806 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22807 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
22808 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
22810 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
22811 msgid "Module not found"
22812 msgstr "Modul nenalezen"
22814 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
22815 msgid "Unsupported Inclusion"
22816 msgstr "Nepodporované vlo¾ení"
22818 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
22821 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22822 "Offending file:\n"
22825 "LyX neví jakým zpùsobem zahrnout ne-LyXové soubory pøi generování HTML "
22826 "výstupu. Problematický soubor:\n"
22829 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22830 msgid "Index sorting failed"
22831 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
22833 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22836 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22837 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22838 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22839 "explained in the User Guide."
22841 "Algoritmus pro automatické tøídìní rejstøíku narazil na problém\n"
22842 "s polo¾kou:'%1$s'.\n"
22843 "Prosím nastavte tøídìní této polo¾ky ruènì podle\n"
22844 "popisu v u¾ivatelské pøíruèce."
22846 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280
22847 msgid "Index Entry"
22848 msgstr "Heslo rejstøíku"
22850 #: src/insets/InsetIndex.cpp:287 src/insets/InsetIndex.cpp:308
22851 msgid "unknown type!"
22852 msgstr "neznámý typ!"
22854 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
22855 msgid "Unknown index type!"
22856 msgstr "Neznámý typ rejstøíku"
22858 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22859 msgid "All indexes"
22860 msgstr "V¹echny rejstøíky"
22862 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
22864 msgstr "podrejstøík"
22866 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22868 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22869 msgstr "Informace ohlednì %1$s '%2$s"
22871 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22872 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22873 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
22875 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
22876 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
22878 msgstr "nedefinováno"
22880 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22884 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22888 #: src/insets/InsetInfo.cpp:426
22889 msgid "No version control"
22890 msgstr "Bez správy verzí"
22892 #: src/insets/InsetInfo.cpp:442
22894 msgid "%1$s unknown"
22895 msgstr "%1$s neznámý"
22897 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22898 msgid "Label names must be unique!"
22899 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
22901 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22904 "The label %1$s already exists,\n"
22905 "it will be changed to %2$s."
22907 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
22908 "bude pøejmenována na %2$s."
22910 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22911 msgid "DUPLICATE: "
22912 msgstr "DUPLIKÁT: "
22914 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22915 msgid "Horizontal line"
22916 msgstr "Horizontální linka"
22918 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22919 msgid "no more lstline delimiters available"
22920 msgstr "¾ádné dal¹í dostupné oddìlovaèe lstline"
22922 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
22923 msgid "Running out of delimiters"
22924 msgstr "Vyèerpány oddìlovaèe"
22926 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
22928 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22929 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22930 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22931 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22932 "must investigate!"
22934 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané pøímo do textu, musí zùstat volnýalespoò "
22935 "jeden znak jako¾to oddìlovaè.\n"
22936 "Jeden z výpisù v¹ak pou¾ívá v¹echnydostupné znaky, tak¾e nezbývá znak pro "
22938 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je tøeba opravit problém ruènì."
22940 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
22941 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22942 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
22944 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
22947 "The following characters in one of the program listings are\n"
22948 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22951 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
22952 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22955 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22956 msgid "A value is expected."
22957 msgstr "Je oèekávána hodnota."
22959 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22960 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22961 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22962 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22963 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22964 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22965 msgid "Unbalanced braces!"
22966 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
22968 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22969 msgid "Please specify true or false."
22970 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
22972 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22973 msgid "Only true or false is allowed."
22974 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
22976 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22977 msgid "Please specify an integer value."
22978 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
22980 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22981 msgid "An integer is expected."
22982 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
22984 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22985 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22986 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
22988 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22989 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22990 msgstr "Neplatná délka."
22992 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22994 msgid "Please specify one of %1$s."
22995 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
22997 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22999 msgid "Try one of %1$s."
23000 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
23002 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23004 msgid "I guess you mean %1$s."
23005 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
23007 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23009 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23010 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
23012 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23014 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23015 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
23017 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23019 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23021 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
23024 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23026 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23029 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
23030 "podmno¾inu z trblTRBL"
23032 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23034 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23035 "right, bottom left and top left corner."
23037 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
23038 "dolní, levý dolní a levý horní."
23040 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23041 msgid "Enter something like \\color{white}"
23042 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
23044 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23045 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23046 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
23048 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23049 msgid "auto, last or a number"
23050 msgstr "auto, last nebo èíslo"
23052 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23054 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23055 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23056 "defining a listing inset)"
23058 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
23059 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
23060 "výpisu zdrojového kódu)"
23062 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23064 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23065 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23068 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v "
23069 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
23070 "výpisu zdrojového kódu)"
23072 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23073 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23074 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
23076 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23078 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23079 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
23081 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23083 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23084 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
23086 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23088 msgid "Parameter %1$s: "
23089 msgstr "Parametr %1$s: "
23091 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23093 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23094 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
23096 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23098 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23099 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
23101 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23103 msgstr "Nová stránka"
23105 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23107 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
23109 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23110 msgid "Clear Double Page"
23111 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
23113 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23117 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23118 msgid "Nomenclature Symbol: "
23119 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
23121 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23122 msgid "Description: "
23125 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23129 #: src/insets/InsetNote.cpp:271
23133 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23137 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23141 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23145 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23149 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23153 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23157 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23161 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23163 msgstr "NEPLATNÝ: "
23165 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23169 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23173 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23177 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23178 msgid "Page Number"
23179 msgstr "Èíslo stránky"
23181 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23185 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23186 msgid "Textual Page Number"
23187 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
23189 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23191 msgstr "Strana Textu: "
23193 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23194 msgid "Standard+Textual Page"
23195 msgstr "Standard+Èíslo strany"
23197 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23199 msgstr "Ref+Text: "
23201 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23203 msgstr "Formátovaný"
23205 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23209 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23210 msgid "Reference to Name"
23211 msgstr "Odkaz na jméno"
23213 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23217 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23219 msgstr "dolní index"
23221 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23222 msgid "superscript"
23223 msgstr "horní index"
23225 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23226 msgid "Protected Space"
23227 msgstr "Chránìná mezera"
23229 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23233 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23234 msgid "Double Quad Space"
23235 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)"
23237 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23239 msgstr "En-mezera (Enspace)"
23241 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23243 msgstr "En-mezera (Enskip)"
23245 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23246 msgid "Protected Horizontal Fill"
23247 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
23249 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23250 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23251 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
23253 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23254 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23255 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
23257 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23258 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23259 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
23261 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23262 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23263 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
23265 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23266 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23267 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
23269 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23270 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23271 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
23273 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23275 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23276 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
23278 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23280 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23281 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
23283 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23284 msgid "Unknown TOC type"
23285 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
23287 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4615
23288 msgid "Selection size should match clipboard content."
23289 msgstr "Velikost výbìru by mìla odpovídat obsahu schránky."
23291 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23293 msgstr "obtékání: "
23295 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
23299 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23301 msgstr "Nezobrazeno."
23303 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23305 msgstr "Naèítání..."
23307 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23308 msgid "Converting to loadable format..."
23309 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
23311 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23312 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23313 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
23315 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23316 msgid "Scaling etc..."
23317 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
23319 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23320 msgid "Ready to display"
23321 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
23323 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23324 msgid "No file found!"
23325 msgstr "Soubor nenalezen!"
23327 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23328 msgid "Error converting to loadable format"
23329 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
23331 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23332 msgid "Error loading file into memory"
23333 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
23335 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23336 msgid "Error generating the pixmap"
23337 msgstr "Chyba generování pixmapy"
23339 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23341 msgstr "®ádný obrázek"
23343 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23344 msgid "Preview loading"
23345 msgstr "Naèítání náhledu"
23347 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23348 msgid "Preview ready"
23349 msgstr "Náhled pøipraven"
23351 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23352 msgid "Preview failed"
23353 msgstr "Náhled selhal"
23355 #: src/lengthcommon.cpp:37
23356 msgid "cc[[unit of measure]]"
23359 #: src/lengthcommon.cpp:37
23363 #: src/lengthcommon.cpp:37
23367 #: src/lengthcommon.cpp:38
23371 #: src/lengthcommon.cpp:38
23372 msgid "mu[[unit of measure]]"
23375 #: src/lengthcommon.cpp:38
23379 #: src/lengthcommon.cpp:39
23383 #: src/lengthcommon.cpp:39
23387 #: src/lengthcommon.cpp:39
23388 msgid "Text Width %"
23389 msgstr "©íøka textu %"
23391 #: src/lengthcommon.cpp:40
23392 msgid "Column Width %"
23393 msgstr "©íøka sloupce %"
23395 #: src/lengthcommon.cpp:40
23396 msgid "Page Width %"
23397 msgstr "©íøka stránky %"
23399 #: src/lengthcommon.cpp:40
23400 msgid "Line Width %"
23401 msgstr "©íøka øádku %"
23403 #: src/lengthcommon.cpp:41
23404 msgid "Text Height %"
23405 msgstr "Vý¹ka textu %"
23407 #: src/lengthcommon.cpp:41
23408 msgid "Page Height %"
23409 msgstr "Vý¹ka stránky %"
23411 #: src/lyxfind.cpp:142
23412 msgid "Search error"
23413 msgstr "Chyba vyhledávání"
23415 #: src/lyxfind.cpp:142
23416 msgid "Search string is empty"
23417 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
23419 #: src/lyxfind.cpp:369
23420 msgid "String found."
23421 msgstr "Øetìzec nenalezen."
23423 #: src/lyxfind.cpp:371
23424 msgid "String has been replaced."
23425 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
23427 #: src/lyxfind.cpp:374
23429 msgid "%1$d strings have been replaced."
23430 msgstr "%1$d øetìzcù bylo nahrazeno."
23432 #: src/lyxfind.cpp:1241
23433 msgid "Search text is empty!"
23434 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný!"
23436 #: src/lyxfind.cpp:1255
23437 msgid "Invalid regular expression!"
23438 msgstr "Neplatný regulární výraz!"
23440 #: src/lyxfind.cpp:1260
23441 msgid "Match not found!"
23442 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
23444 #: src/lyxfind.cpp:1264
23445 msgid "Match found!"
23446 msgstr "Øetìzec nalezen!"
23448 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23450 msgid " Macro: %1$s: "
23451 msgstr " Makro: %1$s: "
23453 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1611
23454 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23456 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23457 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
23459 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23461 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23462 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
23464 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23466 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23467 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v prostøedí 'cases': vlastnost '%1$s'"
23469 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23470 msgid "Cursor not in table"
23471 msgstr "Kurzor není v tabulce"
23473 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23474 msgid "Only one row"
23475 msgstr "Pouze jeden øádek"
23477 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23478 msgid "Only one column"
23479 msgstr "Pouze jeden sloupec"
23481 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23482 msgid "No hline to delete"
23483 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
23485 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23486 msgid "No vline to delete"
23487 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
23489 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23491 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23492 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
23494 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1201
23495 msgid "Bad math environment"
23496 msgstr "Vadné matematické prostøedí"
23498 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1202
23500 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23501 "Change the math formula type and try again."
23503 "Výpoèet nemù¾e být proveden pro AMS matematické prostøedí.\n"
23504 "Zmìòte typ mat. vzorce a zkuste znovu."
23506 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23508 msgstr "®ádné èíslo"
23510 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23514 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1584
23516 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23517 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
23519 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1594
23521 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23522 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
23524 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1604
23526 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23527 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
23529 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23530 msgid "create new math text environment ($...$)"
23531 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
23533 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23534 msgid "entered math text mode (textrm)"
23535 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
23537 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23538 msgid "Regular expression editor mode"
23539 msgstr "Editace v módu regulárních výrazù"
23541 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1631 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751
23542 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23543 msgstr "Autoopravy vypnuty ('!' pro zapnutí)"
23545 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1636 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23546 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23547 msgstr "Autoopravy zapnuty (<mezerník> k ukonèení)"
23549 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23550 msgid "Standard[[mathref]]"
23551 msgstr "Standardní"
23553 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23558 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23559 msgid "FormatRef: "
23560 msgstr "FormatRef: "
23562 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23564 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23565 msgstr "Nelze zmìnit horizontální zarovnání v '%1$s'"
23567 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23571 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23575 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23577 msgstr "mat. makro"
23579 #: src/output.cpp:37
23582 "Could not open the specified document\n"
23585 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
23588 #: src/output_plaintext.cpp:136
23590 msgstr "Abstrakt: "
23592 #: src/output_plaintext.cpp:148
23593 msgid "References: "
23594 msgstr "Reference: "
23596 #: src/support/debug.cpp:40
23597 msgid "No debugging messages"
23598 msgstr "®ádné ladící výpisy"
23600 #: src/support/debug.cpp:41
23601 msgid "General information"
23602 msgstr "Obecné informace"
23604 #: src/support/debug.cpp:42
23605 msgid "Program initialisation"
23606 msgstr "Inicializace programu"
23608 #: src/support/debug.cpp:43
23609 msgid "Keyboard events handling"
23610 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
23612 #: src/support/debug.cpp:44
23613 msgid "GUI handling"
23614 msgstr "Obsluha GUI"
23616 #: src/support/debug.cpp:45
23617 msgid "Lyxlex grammar parser"
23618 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
23620 #: src/support/debug.cpp:46
23621 msgid "Configuration files reading"
23622 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
23624 #: src/support/debug.cpp:47
23625 msgid "Custom keyboard definition"
23626 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
23628 #: src/support/debug.cpp:48
23629 msgid "LaTeX generation/execution"
23630 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
23632 #: src/support/debug.cpp:49
23633 msgid "Math editor"
23634 msgstr "Editor matematiky"
23636 #: src/support/debug.cpp:50
23637 msgid "Font handling"
23638 msgstr "Obsluha fontù"
23640 #: src/support/debug.cpp:51
23641 msgid "Textclass files reading"
23642 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
23644 #: src/support/debug.cpp:52
23645 msgid "Version control"
23646 msgstr "Správa verzí"
23648 #: src/support/debug.cpp:53
23649 msgid "External control interface"
23650 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
23652 #: src/support/debug.cpp:54
23653 msgid "Undo/Redo mechanism"
23654 msgstr "Mechanismus editaèních funkcí Zpìt/Znovu"
23656 #: src/support/debug.cpp:55
23657 msgid "User commands"
23658 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
23660 #: src/support/debug.cpp:56
23661 msgid "The LyX Lexer"
23664 #: src/support/debug.cpp:57
23665 msgid "Dependency information"
23666 msgstr "Informace o závislostech"
23668 #: src/support/debug.cpp:58
23670 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
23672 #: src/support/debug.cpp:59
23673 msgid "Files used by LyX"
23674 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
23676 #: src/support/debug.cpp:60
23677 msgid "Workarea events"
23678 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
23680 #: src/support/debug.cpp:61
23681 msgid "Insettext/tabular messages"
23682 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
23684 #: src/support/debug.cpp:62
23685 msgid "Graphics conversion and loading"
23686 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
23688 #: src/support/debug.cpp:63
23689 msgid "Change tracking"
23690 msgstr "Zmìna revize"
23692 #: src/support/debug.cpp:64
23693 msgid "External template/inset messages"
23694 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
23696 #: src/support/debug.cpp:65
23697 msgid "RowPainter profiling"
23698 msgstr "Profilování RowPainter-u"
23700 #: src/support/debug.cpp:66
23701 msgid "Scrolling debugging"
23702 msgstr "Ladìní posouvání textu"
23704 #: src/support/debug.cpp:67
23705 msgid "Math macros"
23706 msgstr "Mat. makra"
23708 #: src/support/debug.cpp:68
23712 #: src/support/debug.cpp:69
23713 msgid "Locale/Internationalisation"
23714 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
23716 #: src/support/debug.cpp:70
23717 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23718 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
23720 #: src/support/debug.cpp:71
23721 msgid "Find and replace mechanism"
23722 msgstr "Mechanismus vyhledávání"
23724 #: src/support/debug.cpp:72
23725 msgid "Developers' general debug messages"
23726 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáøe"
23728 #: src/support/debug.cpp:73
23729 msgid "All debugging messages"
23730 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
23732 #: src/support/debug.cpp:152
23734 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23735 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
23737 #: src/support/os_win32.cpp:444
23738 msgid "System file not found"
23739 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
23741 #: src/support/os_win32.cpp:445
23743 "Unable to load shfolder.dll\n"
23746 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
23747 "Prosím nainstalujte."
23749 #: src/support/os_win32.cpp:450
23750 msgid "System function not found"
23751 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
23753 #: src/support/os_win32.cpp:451
23755 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23756 "Don't know how to proceed. Sorry."
23758 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23759 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
23761 #: src/support/userinfo.cpp:45
23762 msgid "Unknown user"
23763 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
23765 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23771 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
23772 #~ msgstr "hodnota volitelného vertikálního posunu"
23775 #~ msgstr "komentáø"
23777 #~ msgid "greyedout"
23778 #~ msgstr "za¹edlé"
23780 #~ msgid "Open Target...|O"
23781 #~ msgstr "Otevøít cíl...|O"
23783 #~ msgid "&Use Defaults"
23784 #~ msgstr "Pou¾ij &Standardní"
23786 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
23789 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
23790 #~ msgstr "Pro kompilaci pou¾ít XeTeX"
23792 #~ msgid "Use &XeTeX"
23793 #~ msgstr "Pou¾ít &XeTeX"
23795 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
23796 #~ msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
23798 #~ msgid "&Use babel"
23799 #~ msgstr "Pou¾ít b&abel"
23802 #~ msgstr "&Globálnì"
23804 #~ msgid "institutemark"
23805 #~ msgstr "institutemark"
23808 #~ msgid "Flex:Institute"
23809 #~ msgstr "Institute"
23812 #~ msgid "Flex:E-Mail"
23815 #~ msgid "altaffilmark"
23816 #~ msgstr "altaffilmark"
23818 #~ msgid "tablenotemark"
23819 #~ msgstr "tablenotemark"
23831 #~ msgstr "Bibnote"
23833 #~ msgid "Chemistry"
23834 #~ msgstr "Chemistry"
23839 #~ msgid "InstituteMark"
23840 #~ msgstr "InstituteMark"
23843 #~ msgid "Flex:Alert"
23847 #~ msgid "Flex:Structure"
23848 #~ msgstr "Structure"
23851 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
23852 #~ msgstr "Custom:ArticleMode"
23855 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
23856 #~ msgstr "Custom:PresentationMode"
23858 #~ msgid "Thanks Reference"
23859 #~ msgstr "Thanks Reference"
23861 #~ msgid "Internet Address Reference"
23862 #~ msgstr "Internet Address Reference"
23864 #~ msgid "Name (First Name)"
23865 #~ msgstr "Name (First Name)"
23867 #~ msgid "Name (Surname)"
23868 #~ msgstr "Name (Surname)"
23870 #~ msgid "By Same Author (bib)"
23871 #~ msgstr "By Same Author (bib)"
23873 #~ msgid "Titlenotemark"
23874 #~ msgstr "Titlenotemark"
23876 #~ msgid "Authormark"
23877 #~ msgstr "Authormark"
23879 #~ msgid "CorAuthormark"
23880 #~ msgstr "CorAuthormark"
23882 #~ msgid "Lowercase"
23883 #~ msgstr "Lowercase"
23888 #~ msgid "Sidenote"
23889 #~ msgstr "Sidenote"
23891 #~ msgid "Marginnote"
23892 #~ msgstr "Marginnote"
23894 #~ msgid "NewThought"
23895 #~ msgstr "NewThought"
23898 #~ msgstr "AllCaps"
23900 #~ msgid "SmallCaps"
23901 #~ msgstr "SmallCaps"
23904 #~ msgid "Flex:Firstname"
23905 #~ msgstr "Firstname"
23908 #~ msgid "Flex:Fname"
23909 #~ msgstr "Jméno souboru"
23912 #~ msgid "Flex:Surname"
23913 #~ msgstr "Element:Surname"
23916 #~ msgid "Flex:Filename"
23917 #~ msgstr "Jméno souboru"
23920 #~ msgid "Flex:Literal"
23921 #~ msgstr "Element:Literal"
23924 #~ msgid "Flex:Emph"
23925 #~ msgstr "Element:Emph"
23928 #~ msgid "Flex:Abbrev"
23929 #~ msgstr "Element:Abbrev"
23932 #~ msgid "Flex:Citation-number"
23933 #~ msgstr "Citation-number"
23936 #~ msgid "Flex:Volume"
23937 #~ msgstr "Element:Volume"
23940 #~ msgid "Flex:Day"
23941 #~ msgstr "Element:Day"
23944 #~ msgid "Flex:Month"
23945 #~ msgstr "Element:Month"
23948 #~ msgid "Flex:Year"
23949 #~ msgstr "Element:Year"
23952 #~ msgid "Flex:Issue-number"
23953 #~ msgstr "Issue-number"
23956 #~ msgid "Flex:Issue-day"
23957 #~ msgstr "Issue-day"
23960 #~ msgid "Flex:Issue-months"
23961 #~ msgstr "Issue-months"
23964 #~ msgid "Flex:ISSN"
23965 #~ msgstr "Element:ISSN"
23968 #~ msgid "Flex:CODEN"
23969 #~ msgstr "Element:CODEN"
23972 #~ msgid "Flex:SS-Code"
23973 #~ msgstr "Element:SS-Code"
23976 #~ msgid "Flex:SS-Title"
23977 #~ msgstr "SS-Title"
23980 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
23981 #~ msgstr "CCC-Code"
23984 #~ msgid "Flex:Code"
23985 #~ msgstr "Element:Code"
23988 #~ msgid "Flex:Dscr"
23989 #~ msgstr "Element:Dscr"
23992 #~ msgid "Flex:Keyword"
23993 #~ msgstr "Element:Keyword"
23996 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
23997 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
24000 #~ msgid "Flex:Orgname"
24001 #~ msgstr "Element:Orgname"
24004 #~ msgid "Flex:Street"
24005 #~ msgstr "Element:Street"
24008 #~ msgid "Flex:City"
24009 #~ msgstr "Element:City"
24012 #~ msgid "Flex:State"
24013 #~ msgstr "Element:State"
24016 #~ msgid "Flex:Postcode"
24017 #~ msgstr "Postcode"
24020 #~ msgid "Flex:Country"
24021 #~ msgstr "Element:Country"
24024 #~ msgid "Flex:Directory"
24025 #~ msgstr "Directory"
24028 #~ msgid "Flex:Email"
24029 #~ msgstr "Element:Email"
24032 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24033 #~ msgstr "KeyCombo"
24036 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24037 #~ msgstr "Element:KeyCap"
24040 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24041 #~ msgstr "Element:GuiMenu"
24044 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24045 #~ msgstr "GuiMenuItem"
24048 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24049 #~ msgstr "GuiButton"
24052 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24053 #~ msgstr "MenuChoice"
24055 #~ msgid "Marginal"
24059 #~ msgstr "Patièka"
24061 #~ msgid "Note:Comment"
24062 #~ msgstr "Komentáø"
24064 #~ msgid "Note:Note"
24065 #~ msgstr "Poznámka"
24067 #~ msgid "Note:Greyedout"
24068 #~ msgstr "Za¹edlé"
24070 #~ msgid "Box:Shaded"
24071 #~ msgstr "Stínovanì"
24074 #~ msgstr "Obtékání"
24076 #~ msgid "Argument"
24077 #~ msgstr "Argument"
24079 #~ msgid "Info:menu"
24080 #~ msgstr "Info:menu"
24082 #~ msgid "Info:shortcut"
24083 #~ msgstr "Info:zkratka"
24085 #~ msgid "Info:shortcuts"
24086 #~ msgstr "Info:zkratky"
24088 #~ msgid "Braillebox"
24089 #~ msgstr "Braille-pouzdro"
24092 #~ msgid "Flex:Endnote"
24093 #~ msgstr "Koncová poznámka"
24095 #~ msgid "Flex:Initial"
24096 #~ msgstr "Flex:Iniciálkq"
24098 #~ msgid "Flex:Glosse"
24099 #~ msgstr "Flex:Glosa"
24101 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24102 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosa"
24104 #~ msgid "Flex:Expression"
24105 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Výraz"
24107 #~ msgid "Flex:Concepts"
24108 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Koncept"
24110 #~ msgid "Flex:Meaning"
24111 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Význam"
24113 #~ msgid "Flex:Noun"
24114 #~ msgstr "Flex:Jméno"
24116 #~ msgid "Flex:Strong"
24117 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Silný dùraz"
24119 #~ msgid "Noweb literate programming"
24120 #~ msgstr "Noweb dokumentované programování"
24122 #~ msgid "Sweave Options"
24123 #~ msgstr "Parametry pro Sweave"
24125 #~ msgid "S/R expression"
24126 #~ msgstr "S/R výraz"
24129 #~ msgstr "Nor¹tina"
24132 #~ msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
24135 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
24138 #~ "%1$s je ze star¹í verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
24140 #~ msgid "LyX binary not found"
24141 #~ msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
24144 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24146 #~ "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové "
24150 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24152 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24153 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24155 #~ "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
24157 #~ "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
24159 #~ "%2$s do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
24161 #~ msgid "File not found"
24162 #~ msgstr "Soubor nenalezen"
24165 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24166 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24168 #~ "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
24169 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
24172 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24173 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24175 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
24176 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
24179 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24180 #~ "%2$s is not a directory."
24182 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
24183 #~ "%2$s není adresáø."
24185 #~ msgid "Directory not found"
24186 #~ msgstr "Adresáø nenalezen"
24189 #~ msgid "Keywordsr"
24190 #~ msgstr "Keywords"
24192 #~ msgid "Current paragraph"
24193 #~ msgstr "Souèasný odstavec"
24196 #~ msgid "Current ¶graph"
24197 #~ msgstr "Ods&adit odstavec"
24199 #~ msgid "A&vailable indices:"
24200 #~ msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
24202 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24203 #~ msgstr "&Horizontální fantóm"
24206 #~ msgid "Vert. Phantom"
24207 #~ msgstr "phantom"
24222 #~ msgstr "&Najít:"
24224 #~ msgid "The Enter key works, too"
24225 #~ msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
24227 #~ msgid "The delete key works, too"
24228 #~ msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
24231 #~ msgstr "&Smazat"
24233 #~ msgid "&Default language:"
24234 #~ msgstr "Stan&dardní jazyk:"
24236 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24237 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
24239 #~ msgid "&BibTeX command:"
24240 #~ msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
24242 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24243 #~ msgstr "Pøíkaz BibTeX-u (&Japon¹tina):"
24245 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24246 #~ msgstr "Pøíkaz &rejstøíku (Ja&pon¹tina):"
24248 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24249 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
24251 #~ msgid "Screen &DPI:"
24252 #~ msgstr "&DPI obrazovky:"
24254 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24255 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
24257 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24258 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
24260 #~ msgid "Use input encod&ing"
24261 #~ msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
24263 #~ msgid "Jump to the label"
24264 #~ msgstr "Pøeskoè na znaèku"
24266 #~ msgid "Merge cells"
24267 #~ msgstr "Slouèit buòky"
24269 #~ msgid "Listing settings"
24270 #~ msgstr "Nastavení výpisù"
24272 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24273 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
24275 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24276 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
24278 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24279 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
24281 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24282 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24284 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24285 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24287 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24288 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
24290 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24291 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
24293 #~ msgid "LangHeader"
24294 #~ msgstr "LangHeader"
24296 #~ msgid "Language Header:"
24297 #~ msgstr "Language Header:"
24299 #~ msgid "Language:"
24300 #~ msgstr "Language:"
24302 #~ msgid "LastLanguage"
24303 #~ msgstr "LastLanguage"
24305 #~ msgid "Last Language:"
24306 #~ msgstr "Last Language:"
24308 #~ msgid "LangFooter"
24309 #~ msgstr "LangFooter"
24314 #~ msgid "End of CV"
24315 #~ msgstr "End of CV"
24318 #~ msgstr "Strasse"
24329 #~ msgid "Computer"
24330 #~ msgstr "Computer"
24332 #~ msgid "Computer:"
24333 #~ msgstr "Computer:"
24335 #~ msgid "EmptySection"
24336 #~ msgstr "EmptySection"
24338 #~ msgid "Empty Section"
24339 #~ msgstr "Empty Section"
24341 #~ msgid "CloseSection"
24342 #~ msgstr "CloseSection"
24344 #~ msgid "Close Section"
24345 #~ msgstr "Close Section"
24347 #~ msgid "Element:Firstname"
24348 #~ msgstr "Element:Firstname"
24350 #~ msgid "Element:Fname"
24351 #~ msgstr "Element:Fname"
24353 #~ msgid "Element:Filename"
24354 #~ msgstr "Element:Filename"
24356 #~ msgid "Element:Citation-number"
24357 #~ msgstr "Element:Citation-number"
24359 #~ msgid "Element:Issue-number"
24360 #~ msgstr "Element:Issue-number"
24362 #~ msgid "Element:Issue-day"
24363 #~ msgstr "Element:Issue-day"
24365 #~ msgid "Element:Issue-months"
24366 #~ msgstr "Element:Issue-months"
24368 #~ msgid "Element:SS-Title"
24369 #~ msgstr "Element:SS-Title"
24371 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24372 #~ msgstr "Element:CCC-Code"
24374 #~ msgid "Element:Postcode"
24375 #~ msgstr "Element:Postcode"
24377 #~ msgid "Element:Directory"
24378 #~ msgstr "Element:Directory"
24380 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24381 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24383 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24384 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
24386 #~ msgid "Element:GuiButton"
24387 #~ msgstr "Element:GuiButton"
24389 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24390 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
24395 #~ msgid "Custom:Endnote"
24396 #~ msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
24398 #~ msgid "Custom:Glosse"
24399 #~ msgstr "Vlastní:Glosa"
24401 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24402 #~ msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
24404 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24405 #~ msgstr "Styl znaku: Jméno"
24407 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24408 #~ msgstr "Styl znaku: Dùraz"
24410 #~ msgid "CharStyle:Code"
24411 #~ msgstr "Styl znaku: Kód"
24413 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24414 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
24416 #~ msgid "Insert|n"
24417 #~ msgstr "Vlo¾it|V"
24419 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24420 #~ msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
24422 #~ msgid "View DVI"
24423 #~ msgstr "Prohlí¾et DVI"
24425 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24426 #~ msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
24428 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24429 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
24431 #~ msgid "View PostScript"
24432 #~ msgstr "Prohlí¾et Postscript"
24434 #~ msgid "Update PostScript"
24435 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
24437 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24438 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
24444 #~ "The specified document\n"
24446 #~ "could not be read."
24448 #~ "Po¾adovaný dokument\n"
24450 #~ "nelze pøeèíst."
24452 #~ msgid "&Keep it"
24453 #~ msgstr "&Ponechat"
24456 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24457 #~ "%1$s.layout,\n"
24458 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24459 #~ "class or style file required by it is not\n"
24460 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24461 #~ "for more information.\n"
24463 #~ "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
24464 #~ "%1$s.layout,\n"
24465 #~ "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
24466 #~ "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
24467 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
24468 #~ "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
24470 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24471 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
24473 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24474 #~ msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
24476 #~ msgid "caption frame"
24477 #~ msgstr "rám popisku"
24479 #~ msgid "top/bottom line"
24480 #~ msgstr "horní/spodní linka"
24482 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24483 #~ msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24485 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24486 #~ msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24489 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24490 #~ "You may not have the right languages installed."
24492 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
24493 #~ "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
24496 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24497 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24499 #~ "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
24500 #~ "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
24503 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24506 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `"
24509 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24510 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
24513 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24514 #~ "encoding `%2$s'."
24516 #~ "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24519 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24520 #~ "encoding `%2$s'."
24522 #~ "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24524 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24525 #~ msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
24528 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24529 #~ msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
24531 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24532 #~ msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
24535 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24536 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24537 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24539 #~ "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
24540 #~ "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
24541 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
24543 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24544 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
24546 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24547 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
24549 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24550 #~ msgstr "Neznámý argument mezery: "
24553 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24557 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
24561 #~ msgid "Branch Settings"
24562 #~ msgstr "Nastavení vìtve"
24565 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24567 #~ "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
24570 #~ msgstr "Vlastní délka"
24572 #~ msgid "TeX Code Settings"
24573 #~ msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
24575 #~ msgid "Float Settings"
24576 #~ msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
24578 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24579 #~ msgstr "Nastavení horizontální mezery"
24581 #~ msgid "Thin space"
24582 #~ msgstr "Úzká mezera"
24584 #~ msgid "Medium space"
24585 #~ msgstr "Støední mezera"
24587 #~ msgid "Thick space"
24588 #~ msgstr "©iroká mezera"
24590 #~ msgid "Negative thin space"
24591 #~ msgstr "Záporná úzká mezera"
24593 #~ msgid "Negative medium space"
24594 #~ msgstr "Záporná støední mezera"
24596 #~ msgid "Negative thick space"
24597 #~ msgstr "Záporná ¹iroká mezera"
24599 #~ msgid "Inter-word space"
24600 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
24602 #~ msgid "Hyperlink"
24603 #~ msgstr "Odkaz (hyperlink)"
24608 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24609 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
24617 #~ msgid "pspell (library)"
24618 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
24620 #~ msgid "aspell (library)"
24621 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
24626 #~ msgid "*.ispell"
24627 #~ msgstr "*.ispell"
24629 #~ msgid "Spellchecker error"
24630 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
24632 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24633 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
24636 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24637 #~ "Maybe it has been killed."
24639 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24640 #~ "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
24642 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24643 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24645 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24646 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
24648 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24649 #~ msgstr "Nastavení vertikální mezery"
24651 #~ msgid "No Table of contents"
24652 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
24654 #~ msgid "Opened inset"
24655 #~ msgstr "Otevøená vlo¾ka"
24657 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24658 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v polo¾ce bibliografie"
24661 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24662 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24665 #~ "Následující znaky v jedné z polo¾ek bibliografie nejsou "
24666 #~ "reprezentovatelné\n"
24667 #~ "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
24670 #~ msgid "Opened Box Inset"
24671 #~ msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
24673 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24674 #~ msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
24676 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24677 #~ msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
24679 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24680 #~ msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
24682 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24683 #~ msgstr "Flexibilní otevøená vlo¾ka"
24685 #~ msgid "Opened Float Inset"
24686 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
24688 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24689 #~ msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
24691 #~ msgid "Unknown buffer info"
24692 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
24694 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24695 #~ msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
24697 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24698 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
24700 #~ msgid "Opened Note Inset"
24701 #~ msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
24703 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24704 #~ msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
24706 #~ msgid "QQuad Space"
24707 #~ msgstr "Dva ètverèíky"
24709 #~ msgid "Opened table"
24710 #~ msgstr "Otevøená tabulka"
24712 #~ msgid "Opened Text Inset"
24713 #~ msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
24715 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24716 #~ msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
24718 #~ msgid "Glossary term"
24719 #~ msgstr "Glossary term"
24721 #~ msgid "TheoremTemplate"
24722 #~ msgstr "TheoremTemplate"
24724 #~ msgid "Theorem #:"
24725 #~ msgstr "Theorem #::"
24727 #~ msgid "Lemma #:"
24728 #~ msgstr "Lemma #:"
24730 #~ msgid "Corollary #:"
24731 #~ msgstr "Corollary #:"
24733 #~ msgid "Proposition #:"
24734 #~ msgstr "Proposition #:"
24736 #~ msgid "Conjecture #:"
24737 #~ msgstr "Conjecture #:"
24739 #~ msgid "Criterion #:"
24740 #~ msgstr "Criterion #:"
24743 #~ msgstr "Fact #:"
24745 #~ msgid "Axiom #:"
24746 #~ msgstr "Axiom #:"
24748 #~ msgid "Definition #:"
24749 #~ msgstr "Definition #:"
24751 #~ msgid "Example #:"
24752 #~ msgstr "Example #:"
24754 #~ msgid "Condition #:"
24755 #~ msgstr "Condition #:"
24757 #~ msgid "Problem #:"
24758 #~ msgstr "Problem #:"
24760 #~ msgid "Exercise #:"
24761 #~ msgstr "Exercise #:"
24763 #~ msgid "Remark #:"
24764 #~ msgstr "Remark #:"
24766 #~ msgid "Claim #:"
24767 #~ msgstr "Claim #:"
24770 #~ msgstr "Note #:"
24772 #~ msgid "Notation #:"
24773 #~ msgstr "Notace #:"
24776 #~ msgstr "Case #:"
24778 #~ msgid "Footernote"
24779 #~ msgstr "Footernote"
24782 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24785 #~ "Zkratka `%1$s' je ji¾ pøiøazena k:\n"
24788 #~ msgid "Anschrift:"
24789 #~ msgstr "Anschrift:"
24791 #~ msgid "Briefkopf:"
24792 #~ msgstr "Briefkopf:"
24794 #~ msgid "Absender:"
24795 #~ msgstr "Absender:"
24798 #~ msgstr "Zusatz:"
24800 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24801 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
24803 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24804 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
24806 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24807 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24809 #~ msgid "Unterschrift:"
24810 #~ msgstr "Unterschrift:"
24812 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24813 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
24815 #~ msgid "Vorwahl:"
24816 #~ msgstr "Vorwahl:"
24818 #~ msgid "Telefon:"
24819 #~ msgstr "Telefon:"
24827 #~ msgid "Betreff:"
24828 #~ msgstr "Betreff:"
24831 #~ msgstr "Anrede:"
24836 #~ msgid "Anlage(n):"
24837 #~ msgstr "Anlage(n):"
24839 #~ msgid "Verteiler:"
24840 #~ msgstr "Verteiler:"
24845 #~ msgid "Strasse:"
24846 #~ msgstr "Strasse:"
24851 #~ msgid "RetourAdresse:"
24852 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24854 #~ msgid "MeinZeichen:"
24855 #~ msgstr "MeinZeichen:"
24857 #~ msgid "IhrZeichen:"
24858 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24860 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24861 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24869 #~ msgid "Adresse:"
24870 #~ msgstr "Adresse:"
24872 #~ msgid "Anlagen:"
24873 #~ msgstr "Anlagen:"
24875 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24876 #~ msgstr "Oèísluje vìty apod. podle sekce."
24881 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24882 #~ msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
24884 #~ msgid "No file open!"
24885 #~ msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
24887 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24888 #~ msgstr "Nemù¾ete vkládat do výbìru vícera buòek."
24891 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24892 #~ msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
24895 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24896 #~ msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
24898 #~ msgid "SVN: Locking property set."
24899 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
24901 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24902 #~ msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
24904 #~ msgid "Toggle Label|L"
24905 #~ msgstr "Pøepnout znaèku|u"
24907 #~ msgid "B&rowse..."
24908 #~ msgstr "P&rocházet..."
24910 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24911 #~ msgstr "Poèet kop&ií:"
24913 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24914 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
24919 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24920 #~ msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
24922 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
24923 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
24925 #~ msgid "Grou&p Name:"
24926 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
24929 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
24930 #~ "assign the existing one."
24932 #~ "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry. Pou¾ijte "
24933 #~ "kontextové menu pro pøiøazení obrázku do existující skupiny."
24935 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
24936 #~ msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
24938 #~ msgid "&Postscript driver:"
24939 #~ msgstr "O&vladaè pro postscript:"
24941 #~ msgid "Append Parameter"
24942 #~ msgstr "Pøidej parametr"
24944 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24945 #~ msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
24947 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
24948 #~ msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
24950 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
24951 #~ msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
24953 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24954 #~ msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
24956 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24957 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
24959 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
24960 #~ msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
24962 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
24963 #~ msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
24965 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
24966 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
24969 #~ msgstr "obrázek"
24972 #~ msgstr "tabulka"
24974 #~ msgid "algorithm"
24975 #~ msgstr "algoritmus"
24980 #~ msgid "Filtering layouts with \""
24981 #~ msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
24983 #~ msgid "keywords"
24984 #~ msgstr "keywords"
24986 #~ msgid "Table of Contents|a"
24987 #~ msgstr "Obsah|a"
24990 #~ msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
24992 #~ msgid "Slidecontents"
24993 #~ msgstr "Slidecontents"
24995 #~ msgid "Progress Contents"
24996 #~ msgstr "Progress Contents"
24998 #~ msgid "LinuxDoc"
24999 #~ msgstr "LinuxDoc"
25001 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25002 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25004 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
25005 #~ msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
25007 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25008 #~ msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
25013 #~ msgid "American"
25014 #~ msgstr "Angliètina (US)"
25016 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25017 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
25019 #~ msgid "Austrian"
25020 #~ msgstr "Rakousky"
25022 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
25023 #~ msgstr "Malaj¹tina"
25026 #~ msgstr "Angliètina (Britská)"
25028 #~ msgid "Canadian"
25032 #~ msgid "Reference\t"
25033 #~ msgstr "Reference"
25036 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25037 #~ msgstr "SenderAddress"
25040 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25041 #~ msgstr "Backaddress"
25044 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25045 #~ msgstr "RetourAdresse"
25048 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25049 #~ msgstr "Postvermerk"
25052 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25053 #~ msgstr "IhrZeichen"
25056 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25057 #~ msgstr "IhrSchreiben"
25060 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25061 #~ msgstr "MeinZeichen"
25064 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25065 #~ msgstr "Unterschrift"
25070 #~ msgid "Braille mirror off"
25071 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
25073 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25074 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
25076 #~ msgid "LaTeX default"
25077 #~ msgstr "LaTeX standard"
25079 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
25080 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
25082 #~ msgid "Left-click to open the inset"
25083 #~ msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
25085 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25086 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
25088 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
25089 #~ msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
25091 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
25092 #~ msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
25094 #~ msgid "Split View Vertically|V"
25095 #~ msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
25097 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25098 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
25100 #~ msgid "Class not found"
25101 #~ msgstr "Tøída nenalezena"
25104 #~ "Layout had to be changed from\n"
25105 #~ "%1$s to %2$s\n"
25106 #~ "because of class conversion from\n"
25109 #~ "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
25110 #~ "%1$s na %2$s\n"
25111 #~ "kvùli konverzi tøídy z\n"
25114 #~ msgid "Changed Layout"
25115 #~ msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
25117 #~ msgid "Unknown layout"
25118 #~ msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
25121 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25122 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25124 #~ "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
25125 #~ "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
25128 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25129 #~ msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
25131 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25132 #~ msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
25134 #~ msgid "Display image in LyX"
25135 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
25137 #~ msgid "Screen display"
25138 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
25140 #~ msgid "Monochrome"
25141 #~ msgstr "Monochromaticky"
25143 #~ msgid "Grayscale"
25144 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
25149 #~ msgid "&Display:"
25150 #~ msgstr "Zo&brazit:"
25155 #~ msgid "Scr&een Display:"
25156 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
25158 #~ msgid "Do not display"
25159 #~ msgstr "Nezobrazovat"
25161 #~ msgid "Unknown Info: "
25162 #~ msgstr "Neznámá informace: "
25164 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25165 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
25167 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25168 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
25171 #~ msgid "Clear group"
25172 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
25176 #~ msgstr " (auto)"
25178 #~ msgid "Plain Text"
25179 #~ msgstr "Jako prostý text"
25181 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25182 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
25184 #~ msgid "Edit the file externally"
25185 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
25187 #~ msgid "&Edit File..."
25188 #~ msgstr "&Editace souboru..."
25190 #~ msgid "LyX View"
25191 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
25198 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25199 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25201 #~ msgid "<- C&lear"
25202 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
25205 #~ msgstr "&Pou¾ít"
25210 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
25211 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
25213 #~ msgid "EmbeddedFiles"
25214 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
25216 #~ msgid "Extra embedded files:"
25217 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
25220 #~ msgstr "&Pøidat"
25223 #~ msgstr "&Pøibalit"
25226 #~ msgstr "Na &støed"
25228 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25229 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
25231 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25232 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
25235 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
25236 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
25237 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
25238 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
25240 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
25241 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
25242 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
25243 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
25244 #~ "vývojáøskému týmu."
25246 #~ msgid " writing embedded files."
25247 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
25249 #~ msgid " could not write embedded files!"
25250 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
25252 #~ msgid "Failed to extract file"
25253 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
25256 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
25257 #~ "Source file %2$s does not exist"
25259 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
25260 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
25262 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25263 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
25265 #~ msgid "Copy file failure"
25266 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
25269 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
25270 #~ "Please check whether the path is writeable."
25272 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
25273 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
25276 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
25277 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25279 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
25280 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
25282 #~ msgid "Failed to embed file"
25283 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
25286 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25287 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
25289 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
25290 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
25292 #~ msgid "Update embedded file?"
25293 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
25295 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25296 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
25298 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25299 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
25302 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25303 #~ "Please check whether the source file is available"
25305 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
25306 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
25308 #~ msgid "Failed to open file"
25309 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
25312 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
25314 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
25316 #~ msgid "Sync file failure"
25317 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
25320 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
25321 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
25323 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
25324 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
25326 #~ msgid "Packing all files"
25327 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
25330 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
25331 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
25333 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
25334 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
25336 #~ msgid "Unpacking all files"
25337 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
25339 #~ msgid "Wrong embedding status."
25340 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
25343 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
25344 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
25346 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
25347 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
25349 #~ msgid "Failed to write file"
25350 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
25352 #~ msgid "Save failure"
25353 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
25356 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
25357 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25359 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
25360 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
25362 #~ msgid "Embedded Files"
25363 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
25365 #~ msgid "Embedded layout"
25366 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
25369 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
25370 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
25371 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
25373 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
25374 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
25376 #~ msgid " (embedded)"
25377 #~ msgstr " (pøibaleno)"
25379 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25380 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
25382 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
25383 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
25386 #~ msgid "Enspace|E"
25387 #~ msgstr "En-mezera"
25390 #~ msgid "Enskip|k"
25393 #~ msgid "Document could not be read"
25394 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
25396 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
25397 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
25400 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25401 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
25403 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
25404 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
25407 #~ msgid "Properties...|P"
25408 #~ msgstr "Nastavení...|N"
25410 #~ msgid "New Line|e"
25411 #~ msgstr "Nový øádek"
25413 #~ msgid "Line Break|B"
25414 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
25416 #~ msgid "line break"
25417 #~ msgstr "zalomení øádku"
25423 #~ msgstr "Ukonèování."
25425 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25426 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
25436 #~ msgid "Show ERT inline"
25437 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
25440 #~ msgstr "&V øádce"
25442 #~ msgid "S&ubfigure"
25443 #~ msgstr "&Podobrázek"
25445 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25446 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
25448 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25449 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
25451 #~ msgid "Framed in box"
25452 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
25455 #~ msgstr "&Stínování"
25457 #~ msgid "Paper Size"
25458 #~ msgstr "Velikost stránky"
25463 #~ msgid "C&opiers"
25464 #~ msgstr "K&op. skripty"
25466 #~ msgid "&File formats"
25467 #~ msgstr "&Formáty souboru"
25469 #~ msgid "F&ormat:"
25470 #~ msgstr "F&ormát:"
25472 #~ msgid "&GUI name:"
25473 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
25475 #~ msgid "External Applications"
25476 #~ msgstr "Externí Aplikace"
25478 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25479 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
25481 #~ msgid "Save/restore window position"
25482 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
25485 #~ msgstr " ka¾dých"
25487 #~ msgid "Scrolling"
25488 #~ msgstr "Posouvání textu"
25490 #~ msgid "Pixmap Cache"
25491 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
25493 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25494 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
25499 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25500 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
25503 #~ msgstr "&Jednotky:"
25505 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25506 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25508 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25509 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
25511 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25512 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25514 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25515 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25517 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25518 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25520 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25521 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25523 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25524 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25526 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25527 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25529 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25530 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25532 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25533 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
25535 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25536 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25538 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25539 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25541 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25542 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
25544 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25545 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
25547 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
25548 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
25550 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25551 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
25553 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25554 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
25556 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25557 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25559 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25560 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25562 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25563 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25565 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25566 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25568 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25569 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25571 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25572 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25574 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25575 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25577 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25578 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25580 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25581 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25583 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25584 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25586 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25587 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25589 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25590 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25592 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25593 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25595 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25596 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25598 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25599 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25601 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25602 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
25604 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25605 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25607 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25608 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25610 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25611 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25613 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25614 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25616 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25617 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25623 #~ msgstr "Maïar¹tina"
25625 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25626 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
25628 #~ msgid "Swap Rows|S"
25629 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
25631 #~ msgid "Swap Columns|w"
25632 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
25634 #~ msgid "Framed|F"
25635 #~ msgstr "Rámovanì|R"
25637 #~ msgid "Shaded|S"
25638 #~ msgstr "Stínovanì|S"
25640 #~ msgid "Insert URL"
25641 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
25643 #~ msgid "Can't load document class"
25644 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
25647 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25649 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
25652 #~ "The document could not be converted\n"
25653 #~ "into the document class %1$s."
25655 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
25656 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
25659 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
25660 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
25662 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
25663 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
25665 #~ msgid "&Switch to document"
25666 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
25669 #~ "Could not open the specified document\n"
25671 #~ "due to the error: %2$s"
25673 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
25675 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
25677 #~ msgid "Rectangular box"
25678 #~ msgstr "Ètvercový rám"
25680 #~ msgid "Shadow box"
25681 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25683 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25684 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
25686 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25687 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
25690 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
25693 #~ msgstr "Rámování"
25696 #~ msgstr "oválný rám"
25699 #~ msgstr "Oválný rám"
25701 #~ msgid "Shadowbox"
25702 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25704 #~ msgid "Doublebox"
25705 #~ msgstr "Dvojitý rám"
25707 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25708 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
25710 #~ msgid "Unknown inset name: "
25711 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
25713 #~ msgid "Program Listing "
25714 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
25717 #~ msgstr "Rámovanì"
25719 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25720 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
25725 #~ msgid "HtmlUrl: "
25726 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25728 #~ msgid "Default (outer)"
25729 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
25734 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25735 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
25737 #~ msgid "%1$d words in selection."
25738 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
25740 #~ msgid "%1$d words in document."
25741 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
25743 #~ msgid "One word in selection."
25744 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
25746 #~ msgid "One word in document."
25747 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
25749 #~ msgid "Count words"
25750 #~ msgstr "Spoèítat slova"
25752 #~ msgid "Encoding error"
25753 #~ msgstr "Chyba kódování"
25756 #~ msgid "Placeholders"
25757 #~ msgstr "PlaceTable"
25760 #~ msgstr "Na&pravo"
25765 #~ msgid "Algorithm #."
25766 #~ msgstr "Algorithm #."
25768 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25769 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25772 #~ msgstr "&Naèíst"
25774 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
25775 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
25777 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
25778 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
25780 #~ msgid "Co&pies:"
25781 #~ msgstr "Kopi&e:"
25783 #~ msgid "Printer &name:"
25784 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
25786 #~ msgid "Font st&yle:"
25787 #~ msgstr "&Rodina písma:"
25789 #~ msgid "&Extended Chars"
25790 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
25792 #~ msgid "Use printer name explicitely"
25793 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
25801 #~ msgid "columns "
25802 #~ msgstr "columns "
25804 #~ msgid "overprint "
25805 #~ msgstr "overprint "
25807 #~ msgid "Corollary_"
25808 #~ msgstr "Corollary_"
25810 #~ msgid "Definition. "
25811 #~ msgstr "Definition. "
25813 #~ msgid "Example. "
25814 #~ msgstr "Example. "
25820 #~ msgstr "Proof. "
25825 #~ msgid "Conjecture "
25826 #~ msgstr "Conjecture "
25829 #~ msgstr "standardní"
25835 #~ msgid "primitive"
25836 #~ msgstr "primitivní"
25839 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25845 #~ msgid "Table of Contents|T"
25846 #~ msgstr "Obsah|O"
25858 #~ msgstr "Velká písmena|l"
25860 #~ msgid "Table of contents"
25864 #~ msgid "Number style"
25865 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
25867 #~ msgid "Error closing file"
25868 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
25871 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
25872 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
25873 #~ "chosen encoding.\n"
25874 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
25876 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
25877 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
25878 #~ "zvolném kódování.\n"
25879 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
25884 #~ msgid "Corollary. "
25885 #~ msgstr "Corollary. "
25887 #~ msgid "block showing an example "
25888 #~ msgstr "block showing an example "
25891 #~ msgid "&Caption"
25892 #~ msgstr "Popisek"
25895 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25896 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
25900 #~ msgstr "Z&naèka:"
25903 #~ msgid "A Label for the caption"
25904 #~ msgstr "Table Caption"
25906 #~ msgid "<- P&romote"
25907 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
25912 #~ msgid "De&mote ->"
25913 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
25916 #~ msgstr "&Aktualizace"
25919 #~ msgid "SubSection"
25920 #~ msgstr "Podsekce"
25923 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
25926 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
25927 #~ "definici zmìny fontu."
25929 #~ msgid "Unknown toc list"
25930 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
25932 #~ msgid "Glossary|G"
25933 #~ msgstr "Slovníèek|v"
25935 #~ msgid "Insert glossary entry"
25936 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
25941 #~ msgid "Glossary"
25942 #~ msgstr "Slovníèek"
25944 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25945 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
25947 #~ msgid "&Detach panel"
25948 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
25950 #~ msgid "Select a page of symbols"
25951 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
25953 #~ msgid "Insert spacing"
25954 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
25956 #~ msgid "Set limits style"
25957 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
25959 #~ msgid "Set math font"
25960 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
25962 #~ msgid "Insert fraction"
25963 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
25965 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
25966 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
25968 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
25969 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
25971 #~ msgid "Math Panel|l"
25972 #~ msgstr "Matematický panel|"
25974 #~ msgid "Math Panel|P"
25975 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25977 #~ msgid "Show math panel"
25978 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
25980 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25981 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
25983 #~ msgid "Cube root\t\\root"
25984 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
25986 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25987 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
25989 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25990 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
25992 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25993 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
25996 #~ msgid "Insert math delimiters"
25997 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
25999 #~ msgid "E&xtra options"
26000 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
26002 #~ msgid "Alig&nment:"
26003 #~ msgstr "&Zarovnání:"
26008 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
26009 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
26011 #~ msgid "&Converters"
26012 #~ msgstr "&Konvertory"
26014 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
26015 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
26018 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
26019 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
26021 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
26022 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
26024 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26025 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
26027 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
26028 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
26030 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26031 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
26033 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
26034 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
26042 #~ msgid "PrettyRef: "
26043 #~ msgstr "PrettyRef: "
26045 #~ msgid "Opening child document "
26046 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
26049 #~ msgid "Special Insets|S"
26050 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
26053 #~ msgid "Insets|n"
26054 #~ msgstr "Vlo¾it|V"