]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/cs.po
87191e25eb8ae6af07d8b1bc66418cc375fe8411
[lyx.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2008.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-12-28 23:31+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-11-18 05:50+0100\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "Language: cs\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
19 msgid "Version"
20 msgstr "Verze"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Zde je verze"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Spolupracovali"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Autorská práva"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
39 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
40 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
42 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
43 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
44 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
46 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
47 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
48 msgid "&Close"
49 msgstr "&Zavøít"
50
51 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
52 msgid "The bibliography key"
53 msgstr "Klíè bibliografie"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
56 msgid "The label as it appears in the document"
57 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
60 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
61 msgid "&Label:"
62 msgstr "Z&naèka:"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
65 msgid "&Key:"
66 msgstr "&Klíè:"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
69 msgid "Citation Style"
70 msgstr "Styl citace"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
73 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
74 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
77 msgid "&Default (numerical)"
78 msgstr "&Standard (numerický)"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
81 msgid ""
82 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
83 "parameters in document class options."
84 msgstr ""
85 "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory. Dal¹í parametry jsou "
86 "v nastaveních dokumentu."
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
89 msgid "&Natbib"
90 msgstr "&Natbib"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
93 msgid "Natbib &style:"
94 msgstr "N&atbib-styl:"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
97 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
98 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
101 msgid "&Jurabib"
102 msgstr "&Jurabib"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
105 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
106 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
109 msgid "S&ectioned bibliography"
110 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
113 msgid ""
114 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
115 msgstr "Zde lze definovat alternativní program a volby pro BibTeX."
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
119 msgid "Bibliography generation"
120 msgstr "Generování bibliografie"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
124 msgid "&Processor:"
125 msgstr "&Generátor:"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
128 msgid "Select a processor"
129 msgstr "Vybrat generátor"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
134 msgid "&Options:"
135 msgstr "&Mo¾nosti:"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
138 msgid ""
139 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
140 msgstr "Definice voleb typu --min-crossrefs (viz dokumentace BibTeXu)"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
143 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
144 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
147 msgid "Scan for new databases and styles"
148 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
151 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
152 msgid "&Rescan"
153 msgstr "&Aktualizovat seznam"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
156 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
158 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
160 msgid "&Browse..."
161 msgstr "&Procházet..."
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
164 msgid "Enter BibTeX database name"
165 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
168 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
169 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
170 #: src/CutAndPaste.cpp:350
171 msgid "&Add"
172 msgstr "&Pøidat"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
176 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
177 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
178 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1453
179 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
180 msgid "Cancel"
181 msgstr "Zru¹it"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
184 msgid "The BibTeX style"
185 msgstr "Styl BibTeX-u"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
188 msgid "St&yle"
189 msgstr "St&yl"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
192 msgid "Choose a style file"
193 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
196 msgid "This bibliography section contains..."
197 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
200 msgid "&Content:"
201 msgstr "&Obsah:"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
204 msgid "all cited references"
205 msgstr "v¹echny citované reference"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
208 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
209 msgid "all uncited references"
210 msgstr "v¹echny necitované reference"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
213 msgid "all references"
214 msgstr "v¹echny reference"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
217 msgid "Add bibliography to the table of contents"
218 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
221 msgid "Add bibliography to &TOC"
222 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
225 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
226 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
227 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
228 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
231 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
232 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
234 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
235 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
236 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
238 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
239 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
241 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
242 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
243 msgid "&OK"
244 msgstr "&OK"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
247 msgid "Move the selected database downwards in the list"
248 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu dolù"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
251 msgid "Do&wn"
252 msgstr "&Dolù"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
259 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
260 msgid "&Up"
261 msgstr "&Nahoru"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
264 msgid "BibTeX database to use"
265 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
268 msgid "Databa&ses"
269 msgstr "&Databáze"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
272 msgid "Add a BibTeX database file"
273 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
276 msgid "&Add..."
277 msgstr "Pøida&t..."
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
280 msgid "Remove the selected database"
281 msgstr "Smazat vybrané databáze"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
284 msgid "&Delete"
285 msgstr "&Smazat"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
288 msgid "Check this if the box should break across pages"
289 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
292 msgid "Allow &page breaks"
293 msgstr "&Povol zalomení stránky"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
296 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
297 msgid "Alignment"
298 msgstr "Zarovnání"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
301 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
302 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
306 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
307 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
308 msgid "Left"
309 msgstr "Nalevo"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
313 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
314 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
315 msgid "Center"
316 msgstr "Na støed"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
320 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
321 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
322 msgid "Right"
323 msgstr "Napravo"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
326 msgid "Stretch"
327 msgstr "Roztáhnout"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
330 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
331 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
334 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
336 msgid "Top"
337 msgstr "Nahoøe"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
342 msgid "Middle"
343 msgstr "Vprostøed"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
348 msgid "Bottom"
349 msgstr "Dole"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
352 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
353 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
356 msgid "&Box:"
357 msgstr "&Rámeèek:"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
360 msgid "Co&ntent:"
361 msgstr "&Obsah:"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
364 msgid "Vertical"
365 msgstr "Vertikální"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
368 msgid "Horizontal"
369 msgstr "Horizontální"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
372 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
373 msgid "&Height:"
374 msgstr "&Vý¹ka:"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
377 msgid "Inner Bo&x:"
378 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
381 msgid "&Decoration:"
382 msgstr "&Dekorace:"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
385 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
387 msgid "&Width:"
388 msgstr "©íø&ka:"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
391 msgid "Height value"
392 msgstr "Hodnota vý¹ky"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
395 msgid "Width value"
396 msgstr "Hodnota ¹íøky"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
399 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
400 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
404 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
408 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
411 msgid "None"
412 msgstr "®ádné"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
416 msgid "Parbox"
417 msgstr "Parbox"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
420 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
421 msgid "Minipage"
422 msgstr "Ministránka"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
425 msgid "Supported box types"
426 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
429 msgid "&Available branches:"
430 msgstr "&Dostupné vìtve:"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
433 msgid "Select your branch"
434 msgstr "Vyber svoji vìtev"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
437 msgid "&New:"
438 msgstr "&Nová:"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
441 msgid ""
442 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
443 "active."
444 msgstr ""
445 "Pøipojit jméno vìtve ke jménu výstupního souboru v pøípadì, ¾e je daná vìtev "
446 "aktivní."
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
449 msgid "Filename &Suffix"
450 msgstr "&Pøípona souboru"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
453 msgid "Show undefined branches used in this document."
454 msgstr "Zobrazit nedefinované vìtve pou¾ité v tomto dokumentu."
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
457 msgid "&Undefined Branches"
458 msgstr "&Nedefinované vìtve"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
461 msgid "A&vailable Branches:"
462 msgstr "Dostupné &vìtve:"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
465 msgid "Toggle the selected branch"
466 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
469 msgid "(&De)activate"
470 msgstr "(&De)/Aktivovat"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
473 msgid "Add a new branch to the list"
474 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
477 msgid "Define or change background color"
478 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
481 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
482 msgid "Alter Co&lor..."
483 msgstr "&Zmìnit barvu..."
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
486 msgid "Remove the selected branch"
487 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
490 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3778
491 #: src/Buffer.cpp:3791
492 msgid "&Remove"
493 msgstr "&Smazat"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
496 msgid "Change the name of the selected branch"
497 msgstr "Zmìnit jméno vybrané vìtve"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
500 msgid "Re&name..."
501 msgstr "Pøe&jmenovat..."
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
504 msgid "Add the selected branches to the list."
505 msgstr "Pøidat vybrané vìtve do seznamu."
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
508 msgid "&Add Selected"
509 msgstr "&Pøidat Vybrané:"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
512 msgid "Add all unknown branches to the list."
513 msgstr "Pøidat v¹echny neznámé vìtve do seznamu."
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
516 msgid "Add A&ll"
517 msgstr "Pøidat &v¹echny"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
520 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
521 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
522 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
524 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
525 #: src/Buffer.cpp:2277 src/Buffer.cpp:3753 src/Buffer.cpp:3816
526 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
527 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
529 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
530 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
535 msgid "&Cancel"
536 msgstr "&Zru¹it"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
540 msgid "Undefined branches used in this document."
541 msgstr "Nedefinované vìtve pou¾ité v tomto dokumentu."
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
544 msgid "&Undefined Branches:"
545 msgstr "&Nedefinované vìtve:"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
548 msgid "&Font:"
549 msgstr "&Font:"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
552 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
553 msgid "Si&ze:"
554 msgstr "Ve&likost:"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
557 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
562 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
575 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
576 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2185
578 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
579 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:172
580 msgid "Default"
581 msgstr "Standardní"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
584 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
585 msgid "Tiny"
586 msgstr "Drobné"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
590 msgid "Smallest"
591 msgstr "Nejmen¹í"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
595 msgid "Smaller"
596 msgstr "Men¹í"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
600 msgid "Small"
601 msgstr "Malé"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
605 msgid "Normal"
606 msgstr "Normální"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
610 msgid "Large"
611 msgstr "Velké"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
615 msgid "Larger"
616 msgstr "Vìt¹í"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
620 msgid "Largest"
621 msgstr "Nejvìt¹í"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
625 msgid "Huge"
626 msgstr "Obrovské"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
630 msgid "Huger"
631 msgstr "Obrovité"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
634 msgid "&Custom Bullet:"
635 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
638 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
639 msgid "&Level:"
640 msgstr "Ú&roveò:"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
643 msgid "Change:"
644 msgstr "Zmìnit:"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
647 msgid "Go to previous change"
648 msgstr "Pøechod na pøedchozí zmìnu"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
651 msgid "&Previous change"
652 msgstr "&Pøedchozí zmìna"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
655 msgid "Go to next change"
656 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
659 msgid "&Next change"
660 msgstr "&Dal¹í zmìna"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
663 msgid "Accept this change"
664 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
667 msgid "&Accept"
668 msgstr "&Akceptovat"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
671 msgid "Reject this change"
672 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
675 msgid "&Reject"
676 msgstr "&Zamítnout"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
679 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
680 msgid "Font family"
681 msgstr "Rodina písma"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
684 msgid "&Family:"
685 msgstr "&Rodina:"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
689 msgid "Font shape"
690 msgstr "Øez písma"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
693 msgid "S&hape:"
694 msgstr "Øe&z:"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
698 msgid "Font series"
699 msgstr "Tlou¹»ka kresby písma"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
705 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:831
706 msgid "Language"
707 msgstr "Jazyk"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
711 msgid "Font color"
712 msgstr "Barva písma"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
715 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
716 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
717 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
718 msgid "&Language:"
719 msgstr "&Jazyk:"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
722 msgid "&Series:"
723 msgstr "&Duktus:"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
726 msgid "&Color:"
727 msgstr "&Barva:"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
730 msgid "Never Toggled"
731 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
735 msgid "Font size"
736 msgstr "Velikost písma"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
740 msgid "Other font settings"
741 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
744 msgid "Always Toggled"
745 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
748 msgid "&Misc:"
749 msgstr "Rùz&né:"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
752 msgid "toggle font on all of the above"
753 msgstr "Pøepnout písmo na v¹ech vý¹e vybraných"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
756 msgid "&Toggle all"
757 msgstr "&Pøepnout v¹e"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
760 msgid "Apply each change automatically"
761 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
764 msgid "Apply changes &immediately"
765 msgstr "&Okam¾itì pou¾ít zmìny"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
768 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
769 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
770 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
771 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
773 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
774 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
775 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
778 msgid "&Apply"
779 msgstr "&Pou¾ít"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
783 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
784 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
786 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
787 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
788 msgid "Close"
789 msgstr "Zavøít"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
792 msgid "A&vailable Citations:"
793 msgstr "&Dostupné citace:"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
796 msgid "S&elected Citations:"
797 msgstr "&Vybrané citace:"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
800 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
801 msgstr "Stisknìte Enter pro pøidání citace do seznamu"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
804 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
805 msgstr "Stisknìte Delete pro smazání citace ze seznamu"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
808 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
809 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
812 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
813 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
816 msgid "&Down"
817 msgstr "&Dolù"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
820 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
821 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
822 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
823 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
824 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
825 msgid "&Restore"
826 msgstr "O&bnovit"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
829 msgid "App&ly"
830 msgstr "&Pou¾ít"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
833 msgid "Formatting"
834 msgstr "Formátování"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
837 msgid "Citation st&yle:"
838 msgstr "St&yl Citace:"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
841 msgid "Natbib citation style to use"
842 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
845 msgid "Text &before:"
846 msgstr "Text &pøed:"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
849 msgid "Text to place before citation"
850 msgstr "Text umístìný pøed citací"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
853 msgid "Text a&fter:"
854 msgstr "T&ext za:"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
857 msgid "Text to place after citation"
858 msgstr "Text umístìný za citací"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
861 msgid "List all authors"
862 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
865 msgid "Full aut&hor list"
866 msgstr "Úplný &autorský list"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
869 msgid "Force upper case in citation"
870 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
873 msgid "Force u&pper case"
874 msgstr "&Vynutit velké písmo"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
877 msgid "Search Citation"
878 msgstr "Hledat citaci"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
881 msgid "Searc&h:"
882 msgstr "&Hledat:"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
885 msgid ""
886 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
887 msgstr "Vlo¾te text a stisknìte enter"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
890 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
891 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
894 msgid "&Search"
895 msgstr "&Vyhledat"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
898 msgid "Search field:"
899 msgstr "Kde vyhledávat:"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
902 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
903 msgid "All fields"
904 msgstr "V¹echna pole"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
907 msgid "Regular e&xpression"
908 msgstr "&Regulární výraz"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
911 msgid "Case se&nsitive"
912 msgstr "Velikost &písmen"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
915 msgid "Entry types:"
916 msgstr "Typy záznamù:"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
919 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
920 msgid "All entry types"
921 msgstr "V¹echny typy záznamù"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
924 msgid "Search as you &type"
925 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
928 msgid "Font colors"
929 msgstr "Barva písma"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
932 msgid "Main text:"
933 msgstr "Hlavní text:"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
936 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
937 msgid "Click to change the color"
938 msgstr "Kliknìte pro zmìnu barvy"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
941 msgid "Default..."
942 msgstr "Standardní..."
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
945 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
946 msgid "Revert the color to the default"
947 msgstr "Vrátit barvu na standardní"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
951 msgid "R&eset"
952 msgstr "V&ynulovat"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
955 msgid "Greyed-out notes:"
956 msgstr "Za¹edlé poznámky"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
959 msgid "&Change..."
960 msgstr "&Zmìnit..."
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
963 msgid "Background colors"
964 msgstr "Barvy pozadí"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
967 msgid "Page:"
968 msgstr "Stránka:"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
971 msgid "Shaded boxes:"
972 msgstr "Stínované rámeèky:"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
975 msgid "Compare Revisions"
976 msgstr "Porovnat revize"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
979 msgid "&Revisions back"
980 msgstr "&Revizí nazpìt"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
983 msgid "&Between revisions"
984 msgstr "&Mezi revizemi:"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
987 msgid "Old:"
988 msgstr "Stará:"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
991 msgid "New:"
992 msgstr "Nová:"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
995 msgid "&New Document:"
996 msgstr "&Nový dokument:"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
999 msgid "&Old Document:"
1000 msgstr "&Starý dokument:"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1003 msgid "Bro&wse..."
1004 msgstr "P&rocházet..."
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1007 msgid "Copy Document Settings from:"
1008 msgstr "Nastavení dokumentu vzít z:"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1011 msgid "N&ew Document"
1012 msgstr "N&ový dokument"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1015 msgid "Ol&d Document"
1016 msgstr "S&tarý dokument"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1019 msgid ""
1020 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1021 "resulting document"
1022 msgstr "Zapne kontrolu revizí a zobrazí zmìny ve výstupním LaTeX-ovém souboru"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1025 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1026 msgstr "Zapnout kontrolu revizí na výstupu"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1029 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1030 msgid "TeX Code: "
1031 msgstr "Kód TeX-u: "
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1034 msgid "Match delimiter types"
1035 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1038 msgid "&Keep matched"
1039 msgstr "Dr¾e&t spárované"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1042 msgid "&Size:"
1043 msgstr "&Velikost:"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1046 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1047 msgid "Insert the delimiters"
1048 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1051 msgid "&Insert"
1052 msgstr "&Vlo¾it"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1055 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1056 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1059 msgid "Use Class Defaults"
1060 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1063 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1064 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1067 msgid "Save as Document Defaults"
1068 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1071 msgid "Display"
1072 msgstr "Zobrazení"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1075 msgid "Show ERT button only"
1076 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1079 msgid "&Collapsed"
1080 msgstr "&Sbalit"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1083 msgid "Show ERT contents"
1084 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1087 msgid "O&pen"
1088 msgstr "O&tevøít"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1091 msgid "For more information, refer to the complete log."
1092 msgstr "Pro více informací se podívejte do kompletního logu."
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1095 msgid "&Errors:"
1096 msgstr "&Chyby:"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1099 msgid "Description:"
1100 msgstr "Popis:"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1103 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1104 msgstr "Otevøít log LaTeX-u"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1107 msgid "View Complete &Log..."
1108 msgstr "Zobraz úplný &log ..."
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1111 msgid "F&ile"
1112 msgstr "S&oubor"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1115 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1116 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1117 msgid "Filename"
1118 msgstr "Jméno souboru"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1121 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1122 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1123 msgid "&File:"
1124 msgstr "&Soubor:"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1127 msgid "Select a file"
1128 msgstr "Vybrat soubor"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1131 msgid "&Draft"
1132 msgstr "&Koncept"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1135 msgid "&Template"
1136 msgstr "©&ablona"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1139 msgid "Available templates"
1140 msgstr "Dostupné ¹ablony"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1144 msgid "LaTe&X and LyX options"
1145 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1148 msgid "LaTeX Options"
1149 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1152 msgid "O&ption:"
1153 msgstr "&Volba:"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1156 msgid "Forma&t:"
1157 msgstr "&Formát:"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1160 msgid "&Show in LyX"
1161 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1167 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1168 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1172 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1173 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1176 msgid "Si&ze and Rotation"
1177 msgstr "&Velikost a rotace"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1180 msgid "Rotate"
1181 msgstr "Otoèení"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1187 msgid "Angle to rotate image by"
1188 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1194 msgid "The origin of the rotation"
1195 msgstr "Poèátek otáèení"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1198 msgid "Ori&gin:"
1199 msgstr "&Poèátek:"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1202 msgid "A&ngle:"
1203 msgstr "Ú&hel:"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1206 msgid "Scale"
1207 msgstr "Mìøítko"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1211 msgid "Height of image in output"
1212 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1216 msgid "Width of image in output"
1217 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1220 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1221 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1225 msgid "&Maintain aspect ratio"
1226 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1229 msgid "Crop"
1230 msgstr "Oøezat"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1234 msgid "Clip to bounding box values"
1235 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1239 msgid "Clip to &bounding box"
1240 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1244 msgid "&Left bottom:"
1245 msgstr "&Levý dolní:"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1248 msgid "x"
1249 msgstr "x"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1253 msgid "Right &top:"
1254 msgstr "&Pravý horní:"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1258 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1259 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1263 msgid "&Get from File"
1264 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1267 msgid "y"
1268 msgstr "y"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1271 msgid "TabWidget"
1272 msgstr "TabWidget"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1275 msgid "Basi&c"
1276 msgstr "Zák&ladní"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1279 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1280 msgid "&Find:"
1281 msgstr "&Najít:"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1284 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1285 msgid "Replace &with:"
1286 msgstr "N&ahradit èím:"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1289 msgid "Perform a case-sensitive search"
1290 msgstr "Respektovat velikost písma"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1293 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1294 msgid "Case &sensitive"
1295 msgstr "Velikost pís&men"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1298 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1299 msgstr "Nalézt dal¹í výskyt [Enter]"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1302 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1303 msgid "Find &Next"
1304 msgstr "Najdi &dal¹í"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1307 msgid "Restrict search to whole words only"
1308 msgstr "Hledat pouze celá slova"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1311 msgid "W&hole words"
1312 msgstr "&Celá slova"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1315 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1316 msgstr "Nahradit a pøejít na dal¹í výskyt [Enter]"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1319 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1320 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1322 msgid "&Replace"
1323 msgstr "Nah&raï"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1326 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1327 msgid "Search &backwards"
1328 msgstr "Hledat na&zpìt"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1331 msgid "Replace all occurences at once"
1332 msgstr "Nahradit v¹echny výskyty najednou"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1335 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1336 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1337 msgid "Replace &All"
1338 msgstr "Nahraï &v¹echny"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1342 msgid "Ad&vanced"
1343 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1346 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1347 msgstr "Rozsah na kterém je hledání provádìno"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1350 msgid "Sco&pe"
1351 msgstr "Rozsa&h"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1354 msgid "Current &document"
1355 msgstr "Aktuální &dokument"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1358 msgid ""
1359 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1360 "document"
1361 msgstr ""
1362 "Aktuální dokument a v¹echny pøíbuzné dokumenty nále¾ející tému¾ hlavnímu "
1363 "souboru"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1366 msgid "&Master document"
1367 msgstr "Hla&vní dokument"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1370 msgid "All open documents"
1371 msgstr "V¹echny otevøené dokumenty"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1374 msgid "&Open documents"
1375 msgstr "&Otevøené dokumenty"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1378 msgid "All ma&nuals"
1379 msgstr "V¹echny &manuály"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1382 msgid ""
1383 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1384 "and paragraph style"
1385 msgstr ""
1386 "Pokud neza¹krtnuto, hledání bude limitováno pouze na výskyty vybraného textu "
1387 "ve zvoleném stylu"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1390 msgid "Ignore &format"
1391 msgstr "Ignorovat &formát"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1394 msgid ""
1395 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1396 "first letter"
1397 msgstr "Zachovat velikost prvního písmene pøi nahrazování"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1400 msgid "&Preserve first case on replace"
1401 msgstr "Zachovat velikost prvního"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1404 msgid "&Expand macros"
1405 msgstr "Rozvinout &makra"
1406
1407 # TODO
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1409 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1410 msgid "Form"
1411 msgstr "Form"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1414 msgid "Float Type:"
1415 msgstr "Typ plovoucího objektu:"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1418 msgid "Use &default placement"
1419 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1422 msgid "Advanced Placement Options"
1423 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1426 msgid "&Top of page"
1427 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1430 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1431 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1434 msgid "Here de&finitely"
1435 msgstr "Urèitì zd&e"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1438 msgid "&Here if possible"
1439 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1442 msgid "&Page of floats"
1443 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1446 msgid "&Bottom of page"
1447 msgstr "&Spodek stránky"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1450 msgid "&Span columns"
1451 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1454 msgid "&Rotate sideways"
1455 msgstr "Z&rotuj na bok"
1456
1457 # TODO
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1459 msgid "FontUi"
1460 msgstr "FontUi"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1463 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1464 msgstr "Pou¾ívat OpenType a TrueType fonty pøímo (vy¾aduje XeTeX nebo LuaTeX)"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1467 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1468 msgstr "Pou¾ít i fonty mimo distribuci TeX-u (&XeTeX/LuaTeX)"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1471 msgid "&Default Family:"
1472 msgstr ""
1473 "Stan&dardní\n"
1474 "rodina:"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1477 msgid "Select the default family for the document"
1478 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1481 msgid "&Base Size:"
1482 msgstr ""
1483 "&Základní\n"
1484 "velikost:"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1487 msgid "LaTe&X font encoding:"
1488 msgstr ""
1489 "Kódování\n"
1490 "LaTe&X fontu:"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1493 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1494 msgstr "Urèit kódování fontu (napø. T1)."
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1497 msgid "&Roman:"
1498 msgstr ""
1499 "&Antikva\n"
1500 "(Roman):"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1503 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1504 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1507 msgid "&Sans Serif:"
1508 msgstr ""
1509 "&Bezpatkové\n"
1510 "(Sans Serif):"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1513 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1514 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1517 msgid "S&cale (%):"
1518 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1521 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1522 msgstr ""
1523 "Zmìnit mìøítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního fontu"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1526 msgid "&Typewriter:"
1527 msgstr "S&trojopisný:"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1530 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1531 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1534 msgid "Sc&ale (%):"
1535 msgstr "&Mìøítko (%):"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1538 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1539 msgstr ""
1540 "Zmìnit mìøítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního "
1541 "fontu"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1544 msgid "C&JK:"
1545 msgstr "C&JK:"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1548 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1549 msgstr "Vlo¾it font, který má být pou¾it pro CJK skript"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1552 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1553 msgstr "Pou¾ít reálné kapitálky v pøípadì, ¾e jsou poskytovány fontem"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1556 msgid "Use true S&mall Caps"
1557 msgstr "&Kapitálky"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1560 msgid "Use old style instead of lining figures"
1561 msgstr "Pou¾ít minuskové èíslice namísto verzálkových"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1564 msgid "Use &Old Style Figures"
1565 msgstr "Pou¾ít &minuskové èíslice (old style figures)"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1568 msgid "&Graphics"
1569 msgstr "&Obrázek"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1572 msgid "Select an image file"
1573 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1576 msgid "Output Size"
1577 msgstr "Velikost na výstupu"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1580 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1581 msgstr ""
1582 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1585 msgid "Set &height:"
1586 msgstr "&Vý¹ka:"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1589 msgid "&Scale Graphics (%):"
1590 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1593 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1594 msgstr ""
1595 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1598 msgid "Set &width:"
1599 msgstr "©íø&ka:"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1602 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1603 msgstr ""
1604 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1607 msgid "Rotate Graphics"
1608 msgstr "Otoèení obrázku"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1611 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1612 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1615 msgid "Ro&tate after scaling"
1616 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1619 msgid "Or&igin:"
1620 msgstr "Poèá&tek:"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1623 msgid "A&ngle (Degrees):"
1624 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1628 msgid "File name of image"
1629 msgstr "Jméno obrázku"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1632 msgid "&Clipping"
1633 msgstr "Seøíz&nutí"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1637 msgid "y:"
1638 msgstr "y:"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1642 msgid "x:"
1643 msgstr "x:"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1646 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1647 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1650 msgid "Don't un&zip on export"
1651 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1655 msgid "Additional LaTeX options"
1656 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1659 msgid "LaTeX &options:"
1660 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1663 msgid ""
1664 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1665 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1666 msgstr ""
1667 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù nenívypnutý "
1668 "v Nastaveních."
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1671 msgid "Sho&w in LyX"
1672 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1675 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1676 msgstr "Pøiøaï obrázek do skupiny obrázkù sdílející svá nastavení"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1679 msgid "Graphics Group"
1680 msgstr "Skupiny obrázkù"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1683 msgid "A&ssigned to group:"
1684 msgstr "&Pøiøadit ke skupinì:"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1687 msgid "Click to define a new graphics group."
1688 msgstr "Definice nové skupiny obrázkù."
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1691 msgid "O&pen new group..."
1692 msgstr "&Zalo¾it novou skupinu..."
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1695 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1696 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1699 msgid "Draft mode"
1700 msgstr "Mód konceptu"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1703 msgid "&Draft mode"
1704 msgstr "&Mód konceptu"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1707 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1708 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1711 msgid "..............."
1712 msgstr "..............."
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1715 msgid "________"
1716 msgstr "________"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1719 msgid "<-----------"
1720 msgstr "<-----------"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1723 msgid "----------->"
1724 msgstr "----------->"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1727 msgid "\\-----v-----/"
1728 msgstr "\\-----v-----/"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1731 msgid "/-----^-----\\"
1732 msgstr "/-----^-----\\"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1735 msgid "&Spacing:"
1736 msgstr "&Mezera:"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1739 msgid "Supported spacing types"
1740 msgstr "Podporované typy mezer"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1743 msgid "&Value:"
1744 msgstr "&Hodnota:"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1747 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1748 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1751 msgid "&Fill Pattern:"
1752 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1755 msgid "&Protect:"
1756 msgstr "&Chránit:"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1759 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1760 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1761 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1765 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:268
1766 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1767 msgid "URL"
1768 msgstr "URL"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1771 msgid "&Target:"
1772 msgstr "&Cíl:"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1776 msgid "Name associated with the URL"
1777 msgstr "Jméno asociované s URL"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1781 msgid "&Name:"
1782 msgstr "J&méno:"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1785 msgid "Specify the link target"
1786 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1789 msgid "Link type"
1790 msgstr "Typ odkazu"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1793 msgid "Link to the web or to every other target"
1794 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1797 msgid "&Web"
1798 msgstr "&Web"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1801 msgid "Link to an email address"
1802 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1805 msgid "&Email"
1806 msgstr "&Email"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1809 msgid "Link to a file"
1810 msgstr "Odkaz na soubor"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1813 msgid "&File"
1814 msgstr "&Soubor"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1817 msgid "Listing Parameters"
1818 msgstr "Parametry výpisu"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1821 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1822 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1823 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1824 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1827 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1829 msgid "&Bypass validation"
1830 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1833 msgid "C&aption:"
1834 msgstr "Popis&ek:"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1837 msgid "La&bel:"
1838 msgstr "Z&naèka:"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1841 msgid "Mo&re parameters"
1842 msgstr "&Dal¹í parametry"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1845 msgid "Underline spaces in generated output"
1846 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1849 msgid "&Mark spaces in output"
1850 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1853 msgid "Show LaTeX preview"
1854 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1857 msgid "&Show preview"
1858 msgstr "Zo&braz náhled"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1861 msgid "File name to include"
1862 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1865 msgid "&Include Type:"
1866 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1867
1868 # TODO nova stranka; viz wiki
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1870 msgid "Include"
1871 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1872
1873 # TODO lze i rekurzivne
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1875 msgid "Input"
1876 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1879 msgid "Verbatim"
1880 msgstr "Doslovnì"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1075
1883 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1081
1884 msgid "Program Listing"
1885 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1888 msgid "Edit the file"
1889 msgstr "Editovat soubor"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1892 msgid "&Edit"
1893 msgstr "&Editace"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1896 msgid "A&vailable Indexes:"
1897 msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1900 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1901 msgstr "Zvolit rejstøík ve kterém má být tato polo¾ka vypsána."
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1904 msgid ""
1905 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1906 msgstr "Zde lze nastavit alternativní generátor rejstøíku a urèit jeho volby."
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1910 msgid "Index generation"
1911 msgstr "Generování rejstøíku"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1914 msgid "Define program options of the selected processor."
1915 msgstr "Definovat volby zvoleného generátoru."
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1918 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1919 msgstr ""
1920 "Za¹krtnìte pokud potøebujete vícenásobný rejstøík (napø. rejstøík jmen)"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1923 msgid "&Use multiple indexes"
1924 msgstr "&Vícenásobný rejstøík"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1927 msgid ""
1928 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1929 msgstr ""
1930 "Vlo¾te pojmenování rejstøíku (napø. \"Rejstøík jmen\") a stisknìte \"Pøidat"
1931 "\")"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1934 msgid "Add a new index to the list"
1935 msgstr "Pøidat nový rejstøík do seznamu"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1938 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1939 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1940 msgid "1"
1941 msgstr "1"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1944 msgid "Remove the selected index"
1945 msgstr "Smazat vybraný rejstøík"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1948 msgid "Rename the selected index"
1949 msgstr "Pøejmenovat vybraný rejstøík"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1952 msgid "R&ename..."
1953 msgstr "Pøe&jmenovat..."
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1956 msgid "Define or change button color"
1957 msgstr "Zmìnit barvu tlaèítka"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1960 msgid "Information Type:"
1961 msgstr "Typ informace:"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1964 msgid "Information Name:"
1965 msgstr "Jméno informace:"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1968 msgid "Inset Parameter Configuration"
1969 msgstr "Konfigurace parametrù vlo¾ky"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1972 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1973 msgid "I&mmediate Apply"
1974 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1977 msgid "New Inset"
1978 msgstr "Novou vlo¾ku"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1981 msgid "Document &class"
1982 msgstr "Tøída &dokumentu"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1985 msgid "Click to select a local document class definition file"
1986 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1989 msgid "&Local Layout..."
1990 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1993 msgid "Class options"
1994 msgstr "Nastavení tøídy"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1997 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1998 msgstr "Aktivuj nastavení pøeddefinovaná v souboru s rozvr¾ením."
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2001 msgid "&Predefined:"
2002 msgstr "Pøed&definováno:"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2005 msgid ""
2006 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2007 "select/deselect."
2008 msgstr ""
2009 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvr¾ení. Kliknìte nalevo pro "
2010 "aktivaci."
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2013 msgid "Cus&tom:"
2014 msgstr "V&lastní:"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2017 msgid "&Graphics driver:"
2018 msgstr "&Ovladaè pro obrázky:"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2021 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2022 msgstr ""
2023 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2026 msgid "Select de&fault master document"
2027 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2030 msgid "&Master:"
2031 msgstr "&Hlavní dokument:"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2034 msgid "Enter the name of the default master document"
2035 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2038 msgid "&Suppress default date on front page"
2039 msgstr "Potlaèit standardní &datum na pøední stranì"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2042 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2043 msgstr "&Pou¾ít refstyle (ne prettyref) pro køí¾ové odkazy"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2046 msgid "Encoding"
2047 msgstr "Kódování"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2050 msgid "Language &Default"
2051 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2054 msgid "&Other:"
2055 msgstr "&Jiný:"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2058 msgid "&Quote Style:"
2059 msgstr "&Typ uvozovek:"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2062 msgid "Of&fset:"
2063 msgstr "&Posun:"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2066 msgid "Value of the vertical line offset."
2067 msgstr "Hodnota posunu vertikální linky."
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2070 msgid "Value of the line width."
2071 msgstr "Hodnota ¹íøky linky."
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2074 msgid "&Thickness:"
2075 msgstr "&Tlou¹»ka:"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2078 msgid "Value of the line thickness."
2079 msgstr "Hodnota tlou¹»ky linky."
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2082 msgid "Input here the listings parameters"
2083 msgstr "Zde vyplòte parametry výpisu"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2087 msgid "Feedback window"
2088 msgstr "Okno pro odezvu"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2091 #: src/insets/InsetListings.cpp:360 src/insets/InsetListings.cpp:362
2092 msgid "Listing"
2093 msgstr "Výpis"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2096 msgid "&Main Settings"
2097 msgstr "&Hlavní nastavení"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2100 msgid "Placement"
2101 msgstr "Umístìní"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2104 msgid "Check for inline listings"
2105 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2108 msgid "&Inline listing"
2109 msgstr "&Uvnitø øádku"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2112 msgid "Check for floating listings"
2113 msgstr "Plovoucí výpisy"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2116 msgid "&Float"
2117 msgstr "P&lovoucí"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2120 msgid "&Placement:"
2121 msgstr "&Umístìní:"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2124 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2125 msgstr "Urèit umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2128 msgid "Line numbering"
2129 msgstr "Èíslování øádek"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2132 msgid "&Side:"
2133 msgstr "Str&ana:"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2136 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2137 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2140 msgid "S&tep:"
2141 msgstr "&Krok:"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2144 msgid "Difference between two numbered lines"
2145 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2148 msgid "Font si&ze:"
2149 msgstr "Velikos&t písma:"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2152 msgid "Choose the font size for line numbers"
2153 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2156 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2157 msgid "Style"
2158 msgstr "Styl"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2161 msgid "F&ont size:"
2162 msgstr "&Velikost písma:"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2165 msgid "The content's base font size"
2166 msgstr "Základní velikost písma"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2169 msgid "Font Famil&y:"
2170 msgstr "&Rodina písma:"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2173 msgid "The content's base font style"
2174 msgstr "Základní rodina písma"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2177 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2178 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2181 msgid "&Break long lines"
2182 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2185 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2186 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2189 msgid "S&pace as symbol"
2190 msgstr "M&ezera jako symbol"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2193 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2194 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2197 msgid "Space i&n string as symbol"
2198 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2201 msgid "Tab&ulator size:"
2202 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2205 msgid "Use extended character table"
2206 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2209 msgid "&Extended character table"
2210 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2213 msgid "Lan&guage:"
2214 msgstr "&Jazyk:"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2217 msgid "Select the programming language"
2218 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2221 msgid "&Dialect:"
2222 msgstr "&Dialekt:"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2225 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2226 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2229 msgid "Range"
2230 msgstr "Rozmezí"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2233 msgid "Fi&rst line:"
2234 msgstr "Pr&vní øádek:"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2237 msgid "The first line to be printed"
2238 msgstr "První øádek výpisu"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2241 msgid "&Last line:"
2242 msgstr "Po&slední øádek:"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2245 msgid "The last line to be printed"
2246 msgstr "Poslední øádek výpisu"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2249 msgid "More Parameters"
2250 msgstr "Dal¹í parametry"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2253 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2254 msgstr ""
2255 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2258 msgid "Document-specific layout information"
2259 msgstr "Pro dokument specifické volby rozvr¾ení"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2262 msgid "Errors reported in terminal."
2263 msgstr "Chyby vypsány na terminál."
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2267 msgid "Press button to check validity..."
2268 msgstr "Stisknìte tlaèítko pro kontrolu správnosti..."
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2271 msgid "&Validate"
2272 msgstr "Ovìøit &správnost"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2275 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2276 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2279 msgid "Log &Type:"
2280 msgstr "&Typ logu:"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2283 msgid "Update the display"
2284 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2288 msgid "&Update"
2289 msgstr "&Aktualizace"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2292 msgid "Copy to Clip&board"
2293 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2296 msgid "&Go!"
2297 msgstr "&Hledej"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2300 msgid "Jump to the next warning message."
2301 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í výstra¾nou zprávu."
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2304 msgid "Next &Warning"
2305 msgstr "Dal¹í &upozornìní"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2308 msgid "Jump to the next error message."
2309 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í chybovou zprávu."
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2312 msgid "Next &Error"
2313 msgstr "Dal¹í &chyba"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2316 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2317 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2320 msgid "&Default Margins"
2321 msgstr "&Standardní okraje"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2324 msgid "&Top:"
2325 msgstr "&Horní:"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2328 msgid "&Bottom:"
2329 msgstr "&Dolní:"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2332 msgid "&Inner:"
2333 msgstr "&Vnitøní:"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2336 msgid "O&uter:"
2337 msgstr "V&nìj¹í:"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2340 msgid "Head &sep:"
2341 msgstr "&Oddìlovaè hlavièky:"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2344 msgid "Head &height:"
2345 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2348 msgid "&Foot skip:"
2349 msgstr "&Mezera patièky:"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2352 msgid "&Column Sep:"
2353 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2356 msgid "Master Document Output"
2357 msgstr "Výstup hlavního dokumentu"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2360 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2361 msgstr "Zahrnout pouze vybrané poddokumenty ve výstupu"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2364 msgid "Include only &selected children"
2365 msgstr "Zahrnout pouze vybrané &potomky"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2368 msgid ""
2369 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2370 "compilation)"
2371 msgstr ""
2372 "Zajistit aby v¹echno oèíslování a reference byly shodné s verzí kompletního "
2373 "dokumentu (prodlu¾uje kompilaci)"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2376 msgid "&Maintain counters and references"
2377 msgstr "Udr¾ovat èíslování a reference"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2380 msgid "Include all subdocuments in the output"
2381 msgstr "Zahrnout v¹echny poddokumenty ve výstupu"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2384 msgid "&Include all children"
2385 msgstr "Zahrnout &v¹echny potomky"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2391 msgid "Number of rows"
2392 msgstr "Poèet øádek"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2396 msgid "&Rows:"
2397 msgstr "Øá&dky:"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2403 msgid "Number of columns"
2404 msgstr "Poèet sloupcù"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2408 msgid "&Columns:"
2409 msgstr "&Sloupce:"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2412 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2413 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2416 msgid "Vertical alignment"
2417 msgstr "Vertikální zarovnání"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2420 msgid "&Vertical:"
2421 msgstr "&Vertikálnì:"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2424 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2425 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2428 msgid "&Horizontal:"
2429 msgstr "&Horizontálnì:"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2432 msgid "Decoration"
2433 msgstr "Dekorace"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2436 msgid "&Type:"
2437 msgstr "&Typ:"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2440 msgid "decoration type / matrix border"
2441 msgstr "typ dekorace / okraj matice"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2444 msgid "[x]"
2445 msgstr "[x]"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2448 msgid "(x)"
2449 msgstr "(x)"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2452 msgid "{x}"
2453 msgstr "{x}"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2456 msgid "|x|"
2457 msgstr "|x|"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2460 msgid "||x||"
2461 msgstr "||x||"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2464 msgid ""
2465 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2466 "are inserted into formulas"
2467 msgstr ""
2468 "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity pouze pokud jsou vlo¾eny AMS symboly z "
2469 "panelu nástrojù do mat. formulí."
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2472 msgid "&Use AMS math package automatically"
2473 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2476 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2477 msgstr "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity v¾dy"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2480 msgid "Use AMS &math package"
2481 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2484 msgid ""
2485 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2486 "inserted into formulas"
2487 msgstr ""
2488 "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it pouze pokud jsou do mat. formulí vlo¾eny "
2489 "speciální symboly pro integrál."
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2492 msgid "Use esint package &automatically"
2493 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2496 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2497 msgstr "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it v¾dy"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2500 msgid "Use &esint package"
2501 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2504 msgid ""
2505 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2506 "into formulas"
2507 msgstr ""
2508 "LaTeX-ový balíèek mathdots je pou¾it pouze pokud je vlo¾eno makro \\iddots "
2509 "do mat. formulí"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2512 msgid "Use math&dots package automatically"
2513 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek math&dots"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2516 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2517 msgstr "LaTeX-ový balíèek mathdots je pou¾it"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2520 msgid "Use mathdo&ts package"
2521 msgstr "Pou¾ít mathdo&ts balíèek"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2524 msgid ""
2525 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2526 "inserted into formulas"
2527 msgstr ""
2528 "LaTeX-ový balíèek mchem je pou¾it pouze pokud jsou do mat. formulí vlo¾eny "
2529 "makra \\ce nebo \\cg"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2532 msgid "Use mhchem &package automatically"
2533 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek m&chem"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2536 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2537 msgstr "LaTeX-ový balíèek mchem je pou¾it v¾dy"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2540 msgid "Use mh&chem package"
2541 msgstr "Pou¾ít mc&hem balíèek"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2544 msgid "A&vailable:"
2545 msgstr "&Dostupné:"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2549 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2550 msgid "A&dd"
2551 msgstr "Pøi&dat"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2554 msgid "De&lete"
2555 msgstr "&Smazat"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2558 msgid "S&elected:"
2559 msgstr "&Vybrané:"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2562 msgid "Nomenclature"
2563 msgstr "Nomenklatura"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2566 msgid "Sort &as:"
2567 msgstr "&Tøídit jako:"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2570 msgid "&Description:"
2571 msgstr "&Popis:"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2574 msgid "&Symbol:"
2575 msgstr "&Symbol:"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2578 msgid "Type"
2579 msgstr "Typ"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2582 msgid "LyX internal only"
2583 msgstr "Pouze pro LyX"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2586 msgid "LyX &Note"
2587 msgstr "LyX - &Poznámka"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2590 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2591 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2594 msgid "&Comment"
2595 msgstr "&Komentáø"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2598 msgid "Print as grey text"
2599 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2602 msgid "&Greyed out"
2603 msgstr "&Za¹edlé"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2606 msgid "&List in Table of Contents"
2607 msgstr "Uvést v O&bsahu"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2610 msgid "&Numbering"
2611 msgstr "Èí&slování"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2614 msgid "Output Format"
2615 msgstr "Výstupní formát"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2618 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2619 msgstr ""
2620 "Nastavit standardní výstupní formát (pro prohlí¾ení a aktualizaci výstupu)"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2624 msgid "De&fault Output Format:"
2625 msgstr "&Standarní výstupní formát:"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2628 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2629 msgstr ""
2630 "Umo¾nit zpìtné/dopøedné vyhledávání mezi editorem a výstupem (napø. SyncTeX)"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2633 msgid "S&ynchronize with Output"
2634 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2637 msgid "C&ustom Macro:"
2638 msgstr "&Vlastní makro:"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2641 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2642 msgstr "Vlastní makro do preambule LaTeX-u"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2645 msgid "XHTML Output Options"
2646 msgstr "Volby pro XHTML výstup"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2649 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2650 msgstr "Za¹krtnìte pro striktní dodr¾ování standardu XHTML 1.1."
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2653 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2654 msgstr "&Striktní XHTML 1.1"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2657 msgid "&Math Output:"
2658 msgstr "&Výtup vzorcù:"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2661 msgid "Format to use for math output."
2662 msgstr "Jaký formát pou¾ít pro zobrazení matematických vzorcù"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2665 msgid "MathML"
2666 msgstr "MathML"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2669 msgid "HTML"
2670 msgstr "HTML"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2673 msgid "Images"
2674 msgstr "Obrázky"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2677 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2678 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2680 msgid "LaTeX"
2681 msgstr "LaTeX"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2684 msgid "Math &Image Scaling:"
2685 msgstr "&Mìøítko obrázkù:"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2688 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2689 msgstr "Mìøítko pro zvìt¹ení obrázkù pou¾itých pro výstup vzorcù"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2692 msgid "&Use hyperref support"
2693 msgstr "Po&u¾ít balíèek hyperref"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2696 msgid "&General"
2697 msgstr "Ob&ecné"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2700 msgid ""
2701 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2702 msgstr ""
2703 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
2704 "dokumentu"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2707 msgid "Automatically fi&ll header"
2708 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2711 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2712 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2715 msgid "Load in &fullscreen mode"
2716 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2719 msgid "Header Information"
2720 msgstr "Informace v hlavièce"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2723 msgid "&Title:"
2724 msgstr "&Název:"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2727 msgid "&Author:"
2728 msgstr "&Autor:"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2731 msgid "&Subject:"
2732 msgstr "&Pøedmìt:"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2735 msgid "&Keywords:"
2736 msgstr "&Klíèová slova:"
2737
2738 # TODO
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2740 msgid "H&yperlinks"
2741 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2744 msgid "Allows link text to break across lines."
2745 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2748 msgid "B&reak links over lines"
2749 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2752 msgid "No &frames around links"
2753 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2756 msgid "C&olor links"
2757 msgstr "&Barevné odkazy"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2760 msgid "Bibliographical backreferences"
2761 msgstr "Bibliografické zpìtné reference"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2764 msgid "B&ackreferences:"
2765 msgstr "Zpì&tné reference:"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2768 msgid "&Bookmarks"
2769 msgstr "&Zálo¾ky"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2772 msgid "G&enerate Bookmarks"
2773 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2776 msgid "&Numbered bookmarks"
2777 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2780 msgid "Number of levels"
2781 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2784 msgid "&Open bookmarks"
2785 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2788 msgid "Additional o&ptions"
2789 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2792 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2793 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2796 msgid "Paper Format"
2797 msgstr "Formát stránky"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2801 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2802 msgid "&Format:"
2803 msgstr "&Formát:"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2806 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2807 msgstr "Vyberte velikost papíru stránky nebo nastavte svou vlastní \"Vlastní\""
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2810 msgid "&Orientation:"
2811 msgstr "&Orientace:"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2814 msgid "&Portrait"
2815 msgstr "&Na vý¹ku"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2818 msgid "&Landscape"
2819 msgstr "Na ¹íøk&u"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2823 msgid "Page Layout"
2824 msgstr "Rozvr¾ení stránky"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2827 msgid "Headings &style:"
2828 msgstr "Styl &hlavièky:"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2831 msgid "Style used for the page header and footer"
2832 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2835 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2836 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2839 msgid "&Two-sided document"
2840 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2843 msgid "Label Width"
2844 msgstr "©íøka znaèky"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2847 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2848 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2849 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2852 msgid "Lo&ngest label"
2853 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2856 msgid "Line &spacing"
2857 msgstr "Øá&dkování"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2861 msgid "Single"
2862 msgstr "Jedna"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2865 msgid "1.5"
2866 msgstr "1.5"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2870 msgid "Double"
2871 msgstr "Dva"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
2876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
2877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2881 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043
2883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
2884 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2885 msgid "Custom"
2886 msgstr "Vlastní"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2889 msgid "&Indent Paragraph"
2890 msgstr "Ods&adit odstavec"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2893 msgid "&Justified"
2894 msgstr "Do &bloku"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2897 msgid "&Left"
2898 msgstr "Na&levo"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2901 msgid "C&enter"
2902 msgstr "Na &støed"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2905 msgid "Ri&ght"
2906 msgstr "Na&pravo"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2909 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2910 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2913 msgid "Paragraph's &Default"
2914 msgstr "Standardní &zarovnání"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2917 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2918 msgstr "Horizontální a vertikální velikost pro kontext fantómu"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2921 msgid "&Phantom"
2922 msgstr "&Fantóm"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2925 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2926 msgstr "Horizontální velikost pro kontext fantómu"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2929 msgid "&Horizontal Phantom"
2930 msgstr "&Horizontální Fantóm"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2933 msgid "Vertical space of the phantom content"
2934 msgstr "Vertikální velikost pro kontext fantómu"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2937 msgid "&Vertical Phantom"
2938 msgstr "&Vertikální fantóm"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2941 msgid "A&lter..."
2942 msgstr "Z&mìnit..."
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2945 msgid "&Use system colors"
2946 msgstr "Pou¾ívat &sytémové barvy"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2949 msgid "In Math"
2950 msgstr "Ve vzorcích"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2953 msgid ""
2954 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2955 "delay."
2956 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2959 msgid "Automatic in&line completion"
2960 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2963 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2964 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2967 msgid "Automatic p&opup"
2968 msgstr "Automatické &menu"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2971 msgid "Autoco&rrection"
2972 msgstr "Autooprav&y"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2975 msgid "In Text"
2976 msgstr "V textu"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2979 msgid ""
2980 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2981 "delay."
2982 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2985 msgid "Automatic &inline completion"
2986 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2989 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2990 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2993 msgid "Automatic &popup"
2994 msgstr "Automatické m&enu"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2997 msgid ""
2998 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2999 "mode."
3000 msgstr ""
3001 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
3002 "mo¾né."
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3005 msgid "Cursor i&ndicator"
3006 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3009 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3010 msgid "General"
3011 msgstr "Obecné"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3014 msgid ""
3015 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3016 "if it is available."
3017 msgstr ""
3018 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
3019 "dobu."
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3022 msgid "s inline completion dela&y"
3023 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3026 msgid ""
3027 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3028 "if it is available."
3029 msgstr ""
3030 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
3031 "nepohne po tuto dobu."
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3034 msgid "s popup d&elay"
3035 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3038 msgid ""
3039 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3040 "It will be shown right away."
3041 msgstr ""
3042 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3043 "okam¾itì."
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3046 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3047 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3050 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3051 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3054 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3055 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3058 msgid "C&onverter:"
3059 msgstr "K&onvertor:"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3062 msgid "E&xtra flag:"
3063 msgstr "Pøíznak naví&c:"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3066 msgid "&From format:"
3067 msgstr "&Z formátu:"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3070 msgid "&To format:"
3071 msgstr "D&o formátu:"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3075 msgid "&Modify"
3076 msgstr "Z&mìnit"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2800 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
3081 msgid "Remo&ve"
3082 msgstr "&Smazat"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3085 msgid "Converter Defi&nitions"
3086 msgstr "Definice &konvertoru"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3089 msgid "Converter File Cache"
3090 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3093 msgid "&Enabled"
3094 msgstr "&Zapnuto"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3097 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3098 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3101 msgid "Display &Graphics"
3102 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3105 msgid "Instant &Preview:"
3106 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3110 msgid "Off"
3111 msgstr "Vypnuto"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3114 msgid "No math"
3115 msgstr "Bez matematiky"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3118 msgid "On"
3119 msgstr "Zapnuto"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3122 msgid "Preview Si&ze:"
3123 msgstr "&Velikost náhledu:"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3126 msgid "Factor for the preview size"
3127 msgstr "Mìøítko pro náhled"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3130 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3131 msgstr "Oznaèí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3134 msgid "&Mark end of paragraphs"
3135 msgstr "Oznaèit &konec odstavcù"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3138 msgid "Editing"
3139 msgstr "Editace"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3142 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3143 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3146 msgid "Scroll &below end of document"
3147 msgstr "Posuvníkem za k&onec dokumentu"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3150 msgid "Sort &environments alphabetically"
3151 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3154 msgid "&Group environments by their category"
3155 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3158 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3159 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3162 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3163 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3166 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3167 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3170 msgid "Skip trailing non-word characters"
3171 msgstr "Pøeskakovat speciální znaky"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3174 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3175 msgstr "&Skok kurzoru mezi slovy jako na Mac-u"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3178 msgid "Fullscreen"
3179 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3182 msgid "&Hide toolbars"
3183 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3186 msgid "Hide scr&ollbar"
3187 msgstr "Skrýt &posuvník"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3190 msgid "Hide &tabbar"
3191 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3194 msgid "Hide &menubar"
3195 msgstr "Skrýt &menu"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3198 msgid "&Limit text width"
3199 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3202 msgid "Screen used (&pixels):"
3203 msgstr "©íøka v pi&xelech:"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3206 msgid "&New..."
3207 msgstr "&Nový..."
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3210 msgid "Re&move"
3211 msgstr "O&dstranit"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3214 msgid "&Document format"
3215 msgstr "Formát &dokumentu"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3218 msgid "Vector &graphics format"
3219 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3222 msgid "S&hort Name:"
3223 msgstr "&Zkratka:"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3226 msgid "E&xtension:"
3227 msgstr "Pøípo&na:"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3230 msgid "Shortc&ut:"
3231 msgstr "&Zkratka:"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3234 msgid "Ed&itor:"
3235 msgstr "&Editor:"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3238 msgid "&Viewer:"
3239 msgstr "P&rohlí¾eè:"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3242 msgid "Co&pier:"
3243 msgstr "&Kopír.skript:"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3246 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3247 msgstr "Nastavit standardní výstupní formát pøi pou¾ití (PDF)LaTeX-u"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3250 msgid "Default Format"
3251 msgstr "Standardní formát"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3254 msgid "&E-mail:"
3255 msgstr "&E-mail:"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3258 msgid "Your name"
3259 msgstr "Va¹e jméno"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3262 msgid "Your E-mail address"
3263 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3266 msgid "Keyboard"
3267 msgstr "Klávesnice"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3270 msgid "Use &keyboard map"
3271 msgstr "Pou¾ít &mapu kláves"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3274 msgid "&First:"
3275 msgstr "Prv&ní:"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3279 msgid "Br&owse..."
3280 msgstr "&Procházet..."
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3283 msgid "S&econd:"
3284 msgstr "&Druhá:"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3287 msgid ""
3288 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3289 "time LyX is launched."
3290 msgstr ""
3291 "Nastavení specifické pro Mac OS X zejména v emacs módu klávesových zkratek. "
3292 "LyX musí být restartován pro tuto volbu."
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3295 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3296 msgstr "Neprohazovat klávesy Apple a Control"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3299 msgid "Mouse"
3300 msgstr "My¹ka"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3303 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3304 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3307 msgid ""
3308 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3309 "speed it up, low values slow it down."
3310 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3313 msgid "Scroll wheel zoom"
3314 msgstr "Lupa pomocí koleèka my¹i"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3317 msgid "Enable"
3318 msgstr "Zapnuto"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3321 msgid "Ctrl"
3322 msgstr "Ctrl"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3325 msgid "Shift"
3326 msgstr "Shift"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3329 msgid "Alt"
3330 msgstr "Alt"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3333 msgid "User &interface language:"
3334 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3337 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3338 msgstr "Zvolit jazyk u¾ivatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3341 msgid "Language pac&kage:"
3342 msgstr "Jazykový &balíèek:"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3345 msgid "Select which language package LyX should use"
3346 msgstr "Vybrat jazykový balíèek, který má LyX pou¾ívat"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3349 msgid "Automatic"
3350 msgstr "Automaticky"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3353 msgid "Always Babel"
3354 msgstr "V¾dy Babel"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3357 msgid "None[[language package]]"
3358 msgstr "®ádný"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3361 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3362 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3365 msgid "Command s&tart:"
3366 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3369 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3370 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3373 msgid "Command e&nd:"
3374 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3377 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3378 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3381 msgid "Default Decimal &Point:"
3382 msgstr "Standardní znak &desetiné èárky"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3385 msgid ""
3386 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3387 "the language package)"
3388 msgstr ""
3389 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
3390 "(jazykovému balíèku)"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3393 msgid "Set languages &globally"
3394 msgstr "Nastavit jazyky &globálnì"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3397 msgid ""
3398 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3399 "command"
3400 msgstr ""
3401 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3404 msgid "Auto &begin"
3405 msgstr "Auto. &zaèátek"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3408 msgid ""
3409 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3410 "switch command"
3411 msgstr ""
3412 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3415 msgid "Auto &end"
3416 msgstr "Auto. &konec"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3419 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3420 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3423 msgid "Mark &foreign languages"
3424 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3427 msgid "Right-to-left language support"
3428 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3431 msgid ""
3432 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3433 msgstr ""
3434 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
3435 "arab¹tina)."
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3438 msgid "Enable RTL su&pport"
3439 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3442 msgid "Cursor movement:"
3443 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3446 msgid "&Logical"
3447 msgstr "&Logický"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3450 msgid "&Visual"
3451 msgstr "&Visuální"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3454 msgid ""
3455 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3456 msgstr ""
3457 "Zapnout, pokud se má pou¾ít specifické kódování fontu pomocí fontenc (napø. "
3458 "T1)"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3461 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3462 msgstr "Kódování fontu v LaTe&X-u:"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3465 msgid "Default paper si&ze:"
3466 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3470 msgid "US letter"
3471 msgstr "US-dopis"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3475 msgid "US legal"
3476 msgstr "US-právní listina"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3480 msgid "US executive"
3481 msgstr "US-exekutiva"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3485 msgid "A3"
3486 msgstr "A3"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3490 msgid "A4"
3491 msgstr "A4"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3495 msgid "A5"
3496 msgstr "A5"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3500 msgid "B5"
3501 msgstr "B5"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3504 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3505 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3508 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3509 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3512 msgid "BibTeX command and options"
3513 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3517 msgid "Processor for &Japanese:"
3518 msgstr "Generátor pro &japon¹tinu"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3521 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3522 msgstr "Vlastní pøíkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japon¹tina)"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3525 msgid "Pr&ocessor:"
3526 msgstr "&Generátor:"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3530 msgid "Op&tions:"
3531 msgstr "&Mo¾nosti:"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3534 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3535 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3538 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3539 msgstr "Vlastní pøíkaz pro rejstøík a volby pro pLaTeX (Japon¹tina)"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3542 msgid "&Nomenclature command:"
3543 msgstr "&Pøíkaz nomenklatury:"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3546 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3547 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3550 msgid "Chec&kTeX command:"
3551 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3554 msgid "CheckTeX start options and flags"
3555 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3558 msgid ""
3559 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3560 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3561 "rather than the Cygwin teTeX."
3562 msgstr ""
3563 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
3564 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
3565 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3568 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3569 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3572 msgid "Set class options to default on class change"
3573 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3576 msgid "R&eset class options when document class changes"
3577 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3580 msgid "Output &line length:"
3581 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3056
3584 msgid ""
3585 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3586 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3587 "paragraphs are separated by a blank line."
3588 msgstr ""
3589 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
3590 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
3591 "oddìlené prázdnou øádkou."
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3594 msgid "&Date format:"
3595 msgstr "Formát &datumu:"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3598 msgid "Date format for strftime output"
3599 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3602 msgid "&Overwrite on export:"
3603 msgstr "&Pøepsat pøi exportu:"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3606 msgid "Ask permission"
3607 msgstr "Dotázat se na povolení"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3610 msgid "Main file only"
3611 msgstr "Pouze hlavní soubor"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3614 msgid "All files"
3615 msgstr "V¹echny soubory "
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3618 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3619 msgstr ""
3620 "Jak reagovat v pøípadì, ¾e existující soubory mají být pøepsány pøi exportu."
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3623 msgid "Forward search"
3624 msgstr "Dopøedné hledání"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3627 msgid "DV&I command:"
3628 msgstr "DV&I pøíkaz:"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3631 msgid "&PDF command:"
3632 msgstr "PD&F pøíkaz:"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3635 msgid "&PATH prefix:"
3636 msgstr "P&refix cesty:"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3646 msgid "Browse..."
3647 msgstr "Procházet..."
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3650 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3651 msgstr "Adresáøe te&zauru:"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3654 msgid "&Temporary directory:"
3655 msgstr "Po&mocný adresáø:"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3658 msgid "Ly&XServer pipe:"
3659 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3662 msgid "&Backup directory:"
3663 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3666 msgid "&Example files:"
3667 msgstr "Dokumenty s pøík&lady:"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3670 msgid "&Document templates:"
3671 msgstr "©ablony &dokumentu:"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3674 msgid "&Working directory:"
3675 msgstr "Pra&covní adresáø:"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3678 msgid "H&unspell dictionaries:"
3679 msgstr "Adresáøe pro H&unspell:"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3682 msgid "Printer Command Options"
3683 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3686 msgid "Extension to be used when printing to file."
3687 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3690 msgid "File ex&tension:"
3691 msgstr "Pøípona &souboru:"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3694 msgid "Option used to print to a file."
3695 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3698 msgid "Print to &file:"
3699 msgstr "Tisk do &souboru:"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3702 msgid "Option used to print to non-default printer."
3703 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3706 msgid "Set &printer:"
3707 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3710 msgid "Option used with spool command to set printer."
3711 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3714 msgid "Spool &printer:"
3715 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3718 msgid ""
3719 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3720 "to print."
3721 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3724 msgid "Spool co&mmand:"
3725 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3728 msgid "Option used to reverse page order."
3729 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3732 msgid "Re&verse pages:"
3733 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3736 msgid "Lan&dscape:"
3737 msgstr "Na ¹íø&ku:"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3740 msgid "&Number of copies:"
3741 msgstr "Poèet &kopií"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3744 msgid "Option used to set number of copies."
3745 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3748 msgid "Option used to print a range of pages."
3749 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3752 msgid "Co&llated:"
3753 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3756 msgid "Pa&ge range:"
3757 msgstr "&Rozsah stran:"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3760 msgid "Option used to collate multiple copies."
3761 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3764 msgid "&Odd pages:"
3765 msgstr "&Liché stránky:"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3768 msgid "&Even pages:"
3769 msgstr "&Sudé stránky:"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3772 msgid "Paper t&ype:"
3773 msgstr "T&yp papíru:"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3776 msgid "Paper si&ze:"
3777 msgstr "&Velikost papíru:"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3780 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3781 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3784 msgid "E&xtra options:"
3785 msgstr "Nastavení naví&c:"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3788 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3789 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3792 msgid ""
3793 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3794 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3795 "printers."
3796 msgstr ""
3797 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
3798 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
3799 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3802 msgid "Adapt &output to printer"
3803 msgstr "Pøizpùsobit &výstup na tiskárnu"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3806 msgid "Name of the default printer"
3807 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3810 msgid "Default &printer:"
3811 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3814 msgid "Printer co&mmand:"
3815 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3818 msgid "Sans Seri&f:"
3819 msgstr ""
3820 "&Bezpatkové\n"
3821 "(Sans Serif):"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3824 msgid "T&ypewriter:"
3825 msgstr "&Strojopisné:"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3828 msgid "R&oman:"
3829 msgstr ""
3830 "&Antikva\n"
3831 "(Roman):"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3834 msgid "&Zoom %:"
3835 msgstr "&Lupa %:"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3838 msgid "Font Sizes"
3839 msgstr "Velikost Písma"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3842 msgid "&Large:"
3843 msgstr "Velké:"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3846 msgid "&Larger:"
3847 msgstr "Vìt¹í:"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3850 msgid "&Largest:"
3851 msgstr "Nejvìt¹í:"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3854 msgid "&Huge:"
3855 msgstr "Obrovské:"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3858 msgid "&Hugest:"
3859 msgstr "Obrovité:"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3862 msgid "S&mallest:"
3863 msgstr "Nejmen¹í:"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3866 msgid "S&maller:"
3867 msgstr "Men¹í:"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3870 msgid "S&mall:"
3871 msgstr "Malé:"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3874 msgid "&Normal:"
3875 msgstr "Normální:"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3878 msgid "&Tiny:"
3879 msgstr "Drobné:"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3882 msgid ""
3883 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3884 "of fonts"
3885 msgstr ""
3886 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3889 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3890 msgstr "Pou¾ít &vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3893 msgid "&New"
3894 msgstr "&Nová"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3897 msgid "&Bind file:"
3898 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3901 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3902 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3905 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3906 msgstr "Kontrolovat poznámky a komentáøe pro pravopis"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3909 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3910 msgstr "Kontrolovat po&známky a komentáøe"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3913 msgid "&Spellchecker engine:"
3914 msgstr "Program pro &kontrolu pravopisu:"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3917 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3918 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3921 msgid "Accept compound &words"
3922 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3925 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3926 msgstr "Podrtáhavat slova pøi kontrole pravopisu"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3929 msgid "S&pellcheck continuously"
3930 msgstr "&Nepøet¾itá kontrola pravopisu"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3933 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3934 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vlo¾ené do tohoto pole."
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3937 msgid "&Escape characters:"
3938 msgstr "&Vypustit znaky:"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3941 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3942 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3945 msgid "Al&ternative language:"
3946 msgstr "&Alternativní jazyk:"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3949 msgid "&User interface file:"
3950 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3953 msgid "Automatic help"
3954 msgstr "Automatická nápovìda"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3957 msgid ""
3958 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3959 "the main work area of an edited document"
3960 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3963 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3964 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3967 msgid "Session"
3968 msgstr "Relace"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3971 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3972 msgstr "Povolit naètení/zápis rozvr¾ení oken a jejich &geometrie"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3975 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3976 msgstr "&Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3979 msgid "Restore cursor &positions"
3980 msgstr "Obnovit &pozici kurzorù"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3983 msgid "&Load opened files from last session"
3984 msgstr "&Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3987 msgid "Clear all session &information"
3988 msgstr "Smazat ve¹kerá nastavení &rozvrhu oken"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3991 msgid "Documents"
3992 msgstr "Dokumenty"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3995 msgid "Backup original documents when saving"
3996 msgstr "Zálohovat pùvodní dokumenty pøi ukládání"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3999 msgid "&Backup documents, every"
4000 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4003 msgid "minutes"
4004 msgstr "minut"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4007 msgid "&Save documents compressed by default"
4008 msgstr "Standardnì &ukládat dokumenty komprimované"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4011 msgid "&Maximum last files:"
4012 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4015 msgid "&Open documents in tabs"
4016 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4019 #, fuzzy
4020 msgid ""
4021 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4022 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4023 msgstr "Otevírat dokumenty v ji¾ bì¾ící instanci LyX-u."
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4026 msgid "S&ingle instance"
4027 msgstr "Jediná &instance"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4030 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4031 msgstr "Má se zavírací tlaèítko objevit na ka¾dém panelu zvlá¹»?"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4034 msgid "&Single close-tab button"
4035 msgstr "&Jediné tlaèítko pro zavírání panelu"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
4038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
4039 msgid "&Save"
4040 msgstr "&Ulo¾it"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4043 msgid "Nomenclature settings"
4044 msgstr "Nastavení nomenklatury"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4048 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4049 msgstr "Nastavení indentace/¹íøky ¹títku pro seznam nomenklatury."
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4052 msgid "&List Indentation:"
4053 msgstr "O&dsazení seznamu:"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4056 msgid "Custom &Width:"
4057 msgstr "&Vlastní ¹íøka:"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4060 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4061 msgstr ""
4062 "Vlastní hodnota. \"Odsazení seznamu\" musí být nastavené na \"Vlastní\"."
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4065 msgid "Pages"
4066 msgstr "Stránky"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4069 msgid "Page number to print from"
4070 msgstr "Tisknout od strany"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4073 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4074 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4077 msgid "Page number to print to"
4078 msgstr "Tisknout do strany"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4081 msgid "Print all pages"
4082 msgstr "Tisk v¹ech stran"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4085 msgid "Fro&m"
4086 msgstr "&Z"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4089 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4090 msgid "&All"
4091 msgstr "&V¹e"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4094 msgid "Print &odd-numbered pages"
4095 msgstr "Tisk &lichých stran"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4098 msgid "Print &even-numbered pages"
4099 msgstr "Tisk s&udých stran"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4102 msgid "Print in reverse order"
4103 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4106 msgid "Re&verse order"
4107 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4110 msgid "Copie&s"
4111 msgstr "K&opie"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4114 msgid "Number of copies"
4115 msgstr "Poèet kopií"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4118 msgid "Collate copies"
4119 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4122 msgid "&Collate"
4123 msgstr "&Srovnat za sebe"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4126 msgid "&Print"
4127 msgstr "&Tisk"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4130 msgid "Print Destination"
4131 msgstr "Kam tisknout"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4134 msgid "Send output to the printer"
4135 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4138 msgid "P&rinter:"
4139 msgstr "Tis&kárna:"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4142 msgid "Send output to the given printer"
4143 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4146 msgid "Send output to a file"
4147 msgstr "Poslat výstup do souboru"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4150 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4151 msgstr ""
4152 "Za¹krtnìte pokud má být tento rejstøík souèástí (napø. sekcí) pøedchozího."
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4155 msgid "&Subindex"
4156 msgstr "&Podrejstøík"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4159 msgid "A&vailable indexes:"
4160 msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4163 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4164 msgstr "Nastavit rejstøík, který má být vyti¹tìn na tomto místì dokumentu."
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4168 msgid "Output"
4169 msgstr "Výstup"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4172 msgid "Settings"
4173 msgstr "Nastavení"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4176 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4177 msgstr "Nastavit ladící výpisy, které mají být zobrazeny"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4180 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4181 msgstr "Automaticky mazat výpisy v oknì pøed kompilací LaTeX-u."
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4184 msgid "&Clear automatically"
4185 msgstr "&Automaticky mazat"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4188 msgid "Debug messages"
4189 msgstr "Ladící výpisy"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4192 msgid "Display no debug messages"
4193 msgstr "Nezobrazovat ladící výpisy"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4196 msgid "&None"
4197 msgstr "®á&dné"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4200 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4201 msgstr "Zobrazovat ladící výpisy vybrané v pravém sloupci"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4204 msgid "S&elected"
4205 msgstr "&Vybrané"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4208 msgid "Display all debug messages"
4209 msgstr "Zobrazovat v¹echny ladící výpisy"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4212 msgid "Display statusbar messages?"
4213 msgstr "Zobrazovat zprávy ze stavového øádku?"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4216 msgid "&Statusbar messages"
4217 msgstr "Zprávy ze &stavového øádku"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4220 msgid "Fil&ter:"
4221 msgstr "Fil&tr:"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4224 msgid "Enter string to filter the label list"
4225 msgstr "Zadejte øetìzec pro filtrování seznamu znaèek"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4228 msgid "Filter case-sensitively"
4229 msgstr "Rozli¹ovat velikost pís&men pøi filtrování"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4232 msgid "Case-sensiti&ve"
4233 msgstr "Velikost pís&men"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4236 msgid "Update the label list"
4237 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4240 msgid ""
4241 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4242 "sensitive option is checked)"
4243 msgstr "Tøídit znaèky v abecedním poøadí"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4246 msgid "&Sort"
4247 msgstr "&Setøídit"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4250 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4251 msgstr "Rozli¹ovat velikost písmen pøi tøídìní znaèek v abecedním poøádku"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4254 msgid "Cas&e-sensitive"
4255 msgstr "Velikost písm&en"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4258 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4259 msgstr "Seskupit znaèky dle prefixu (napø. \"sec:\")"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4262 msgid "Grou&p"
4263 msgstr "&Seskupit"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4266 msgid "&Go to Label"
4267 msgstr "&Jdi na znaèku"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4270 msgid "La&bels in:"
4271 msgstr "&Znaèky v:"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4274 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4275 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4278 msgid "<reference>"
4279 msgstr "<reference>"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4282 msgid "(<reference>)"
4283 msgstr "(<reference>)"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4286 msgid "<page>"
4287 msgstr "<strana>"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4290 msgid "on page <page>"
4291 msgstr "na stranì <strana>"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4294 msgid "<reference> on page <page>"
4295 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4298 msgid "Formatted reference"
4299 msgstr "Formátovaná reference"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4302 msgid "Textual reference"
4303 msgstr "Doslovná reference"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4306 msgid "Match w&hole words only"
4307 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4310 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4311 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4314 msgid "&Export formats:"
4315 msgstr "&Exportovat formáty:"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4318 msgid "&Command:"
4319 msgstr "&Pøíkaz:"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4322 msgid "Edit shortcut"
4323 msgstr "Editovat zkratku"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4326 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4327 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4330 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4331 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4334 msgid "&Delete Key"
4335 msgstr "&Smazat Klávesu"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4338 msgid "Clear current shortcut"
4339 msgstr "Smazat souèasnou zkratku"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4343 msgid "C&lear"
4344 msgstr "S&mazat"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4347 msgid "&Shortcut:"
4348 msgstr "&Zkratka:"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4351 msgid "&Function:"
4352 msgstr "&Funkce:"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4355 msgid ""
4356 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4357 "the 'Clear' button"
4358 msgstr ""
4359 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políèko. Jeho obsah mù¾ete smazat pomocí "
4360 "tlaèítka 'Smazat'"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4363 msgid ""
4364 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4365 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Pøepnutím zmìníte jazyk kontrolovaného slova."
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4368 msgid "Unknown word:"
4369 msgstr "Neznámé slovo:"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4372 msgid "Current word"
4373 msgstr "Souèasné slovo"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4376 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4377 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4378 msgid "Replace word with current choice"
4379 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4382 msgid "&Find Next"
4383 msgstr "Najdi &dal¹í"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4386 msgid "Re&placement:"
4387 msgstr "&Náhrada:"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4390 msgid "Replace with selected word"
4391 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4394 msgid "S&uggestions:"
4395 msgstr "Návr&hy:"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4398 msgid "Ignore this word"
4399 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4402 msgid "&Ignore"
4403 msgstr "&Ignorovat"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4406 msgid "Ignore this word throughout this session"
4407 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4410 msgid "I&gnore All"
4411 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4414 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4415 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4418 msgid ""
4419 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4420 "full range."
4421 msgstr ""
4422 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
4423 "plný rozsah."
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4426 msgid "Ca&tegory:"
4427 msgstr "K&ategorie:"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4430 msgid "Select this to display all available characters at once"
4431 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4434 msgid "&Display all"
4435 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4438 msgid "&Table Settings"
4439 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4442 msgid "Column settings"
4443 msgstr "Nastavení sloupce"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4446 msgid "&Horizontal alignment:"
4447 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4450 msgid "Horizontal alignment in column"
4451 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4454 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4455 msgid "Justified"
4456 msgstr "Do bloku"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4459 msgid "At Decimal Separator"
4460 msgstr "Na desetinné èárce"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4463 msgid "&Decimal separator:"
4464 msgstr "&Znak desetinné èárky"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4467 msgid "Fixed width of the column"
4468 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4471 msgid "&Vertical alignment in row:"
4472 msgstr "&Vertikální zarovnání v øádku:"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4475 msgid ""
4476 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4477 "the row."
4478 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buòky vzhledem k základní lince øádku."
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4481 msgid "Merge cells of different columns"
4482 msgstr "Slouèit buòky odli¹ných sloupcù"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4485 msgid "&Multicolumn"
4486 msgstr "&Vícesloupcová"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4489 msgid "Row setting"
4490 msgstr "Nastavení øádku"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4493 msgid "Merge cells of different rows"
4494 msgstr "Slouèit buòky odli¹ných øádkù"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4497 msgid "M&ultirow"
4498 msgstr "Víceøá&dkový"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4501 msgid "&Vertical Offset:"
4502 msgstr "&Vertikální posun:"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4505 msgid "Optional vertical offset"
4506 msgstr "Volitelný vertikální posun"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4509 msgid "Cell setting"
4510 msgstr "Nastavení buòky"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4513 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4514 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4517 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4518 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4521 msgid "Table-wide settings"
4522 msgstr "Celotabulkové nastavení"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4525 msgid "Verti&cal alignment:"
4526 msgstr "Vertiká&lní zarovnání:"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4529 msgid "Vertical alignment of the table"
4530 msgstr "Vertikální zarovnání tabulky"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4533 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4534 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4537 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4538 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4541 msgid "LaTe&X argument:"
4542 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4545 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4546 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4549 msgid "&Borders"
4550 msgstr "&Okraje"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4553 msgid "Set Borders"
4554 msgstr "Nastav Okraje"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4557 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4558 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4561 msgid "All Borders"
4562 msgstr "V¹echy okraje"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4565 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4566 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4569 msgid "&Set"
4570 msgstr "&Nastavit"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4573 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4574 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4577 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4578 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4581 msgid "Fo&rmal"
4582 msgstr "Fo&rmální"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4585 msgid "Use default (grid-like) border style"
4586 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4589 msgid "De&fault"
4590 msgstr "S&tandardní"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4593 msgid "Additional Space"
4594 msgstr "Dodateèná mezera"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4597 msgid "T&op of row:"
4598 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4601 msgid "Botto&m of row:"
4602 msgstr "&Spodek øádku:"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4605 msgid "Bet&ween rows:"
4606 msgstr "&Mezi øádky:"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4609 msgid "&Longtable"
4610 msgstr "D&louhá tabulka"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4613 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4614 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4617 msgid "&Use long table"
4618 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4621 msgid "Row settings"
4622 msgstr "Nastavení øádku"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4625 msgid "Status"
4626 msgstr "Status"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4629 msgid "Border above"
4630 msgstr "Okraj nad"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4633 msgid "Border below"
4634 msgstr "Okraj pod"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4637 msgid "Contents"
4638 msgstr "Obsah"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4641 msgid "Header:"
4642 msgstr "Hlavièka:"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4645 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4646 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4653 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4654 msgid "on"
4655 msgstr "zapnuto"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4665 msgid "double"
4666 msgstr "dvojitá"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4669 msgid "First header:"
4670 msgstr "První hlavièka:"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4673 msgid "This row is the header of the first page"
4674 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4677 msgid "Don't output the first header"
4678 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4682 msgid "is empty"
4683 msgstr "prázdná"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4686 msgid "Footer:"
4687 msgstr "Patièka:"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4690 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4691 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4694 msgid "Last footer:"
4695 msgstr "Poslední patièka:"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4698 msgid "This row is the footer of the last page"
4699 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4702 msgid "Don't output the last footer"
4703 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4706 msgid "Caption:"
4707 msgstr "Popisek:"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4710 msgid "Set a page break on the current row"
4711 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4714 msgid "Page &break on current row"
4715 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4718 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4719 msgstr "Horizontální zarovnání pro dlouhou tabulku"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4722 msgid "Longtable alignment"
4723 msgstr "Zarovnání dlouhé tabulky"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
4726 msgid "Current cell:"
4727 msgstr "Souèasná buòka:"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
4730 msgid "Current row position"
4731 msgstr "Souèasná øádka"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
4734 msgid "Current column position"
4735 msgstr "Souèasný sloupec"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4738 msgid "Close this dialog"
4739 msgstr "Zavøi tento dialog"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4742 msgid "Rebuild the file lists"
4743 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4746 msgid ""
4747 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4748 msgstr ""
4749 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4752 msgid "&View"
4753 msgstr "&Prohlédnout"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4756 msgid "Selected classes or styles"
4757 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4760 msgid "LaTeX classes"
4761 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4764 msgid "LaTeX styles"
4765 msgstr "Styly LaTeX-u"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4768 msgid "BibTeX styles"
4769 msgstr "Styly BibTeX-u"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4772 msgid "Toggles view of the file list"
4773 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4776 msgid "Show &path"
4777 msgstr "Zobraz &cestu"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4780 msgid "Separate paragraphs with"
4781 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4784 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4785 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4788 msgid "&Indentation"
4789 msgstr "&Odsazení"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4792 msgid "Size of the indentation"
4793 msgstr "Velikost indentace"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4796 msgid "&Vertical space"
4797 msgstr "&Vertikální mezera"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4800 msgid "Size of the vertical space"
4801 msgstr "Velikost vertikální mezery"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4804 msgid "Spacing"
4805 msgstr "Mezera"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4808 msgid "&Line spacing:"
4809 msgstr "Øád&kování:"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4812 msgid "Spacing type"
4813 msgstr "Typ mezery"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4816 msgid "Number of lines"
4817 msgstr "Poèet øádkù"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4820 msgid "Format text into two columns"
4821 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4824 msgid "Two-&column document"
4825 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4828 msgid "Language of the thesaurus"
4829 msgstr "Jazyk tezauru"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4832 msgid "Index entry"
4833 msgstr "Heslo v rejstøíku"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4836 msgid "&Keyword:"
4837 msgstr "&Hledané slovo:"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4840 msgid "Word to look up"
4841 msgstr "Slovo k vyhledání"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4844 msgid "L&ookup"
4845 msgstr "&Vyhledat"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4848 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4849 msgid "The selected entry"
4850 msgstr "Oznaèené heslo"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4853 msgid "&Selection:"
4854 msgstr "&Výbìr:"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4857 msgid "Replace the entry with the selection"
4858 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4861 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4862 msgstr "Klik pro výbìr návrhu, dvojitý klik pro vyhledání."
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4865 msgid "Filter:"
4866 msgstr "Filtr:"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4869 msgid "Enter string to filter contents"
4870 msgstr "Zadejte øetìzec pro filtrování obsahu"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4873 msgid ""
4874 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4875 "tables, and others)"
4876 msgstr ""
4877 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
4878 "tabulek)"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4881 msgid "Update navigation tree"
4882 msgstr "Aktualizuj strom"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4887 msgid "..."
4888 msgstr "..."
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4891 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4892 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4895 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4896 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4899 msgid "Move selected item down by one"
4900 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4903 msgid "Move selected item up by one"
4904 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4907 msgid "Sort"
4908 msgstr "Tøídit"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4911 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4912 msgstr "Pokusit se udr¾et strukturu rozbalení polo¾ek"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4915 msgid "Keep"
4916 msgstr "Dr¾et"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4919 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4920 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4923 msgid "LyX: Enter text"
4924 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4927 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4928 msgstr "Pøi za¹krtnutí vás ji¾ LyX nebude pøí¹tì pro tento pøípad varovat."
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4931 msgid "&Do not show this warning again!"
4932 msgstr "&Pøí¹tì ji¾ tento dialog nezobrazovat!"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4935 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4936 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
4939 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
4940 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4943 msgid "DefSkip"
4944 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
4947 msgid "SmallSkip"
4948 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
4951 msgid "MedSkip"
4952 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
4955 msgid "BigSkip"
4956 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4959 msgid "VFill"
4960 msgstr "Výplò (VFill)"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
4963 msgid "&Output Format:"
4964 msgstr "&Výstupní formát"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
4967 msgid "Select the output format"
4968 msgstr "Vybrat výstupní formát"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
4971 msgid "Complete source"
4972 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
4975 msgid "Automatic update"
4976 msgstr "Automatická aktualizace"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4979 msgid "Unit of width value"
4980 msgstr "Jednotky ¹íøky"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4983 msgid "number of needed lines"
4984 msgstr "poèet potøebných kopií"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4987 msgid "use number of lines"
4988 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4991 msgid "&Line span:"
4992 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4995 msgid "Outer (default)"
4996 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4999 msgid "Inner"
5000 msgstr "Vnitøní"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5003 msgid "use overhang"
5004 msgstr "pou¾it pøesah"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5007 msgid "Over&hang:"
5008 msgstr "Pøesa&h:"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5011 msgid "Overhang value"
5012 msgstr "Hodnota pøesahu"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5015 msgid "Unit of overhang value"
5016 msgstr "Jednotky pøesahu"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5019 msgid "Check this to allow flexible placement"
5020 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5023 msgid "Allow &floating"
5024 msgstr "Plovoucí &objekt"
5025
5026 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5027 msgid "ShortTitle"
5028 msgstr "ShortTitle"
5029
5030 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5033 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5034 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5035 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5036 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5037 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5038 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5039 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5040 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5041 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5042 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5043 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
5044 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:119
5045 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5046 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254 lib/layouts/entcs.layout:74
5047 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:129
5048 #: lib/layouts/iopart.layout:148 lib/layouts/iopart.layout:173
5049 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:275
5050 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5051 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5052 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5053 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5054 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5055 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5056 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5057 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5058 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5059 msgid "FrontMatter"
5060 msgstr "FrontMatter"
5061
5062 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5063 msgid "Publication Month"
5064 msgstr "Publication Month"
5065
5066 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5067 msgid "Publication Month:"
5068 msgstr "Publication Month:"
5069
5070 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5071 msgid "Publication Year"
5072 msgstr "Publication Year"
5073
5074 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5075 msgid "Publication Year:"
5076 msgstr "Publication Year:"
5077
5078 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5079 msgid "Publication Volume"
5080 msgstr "Publication Volume"
5081
5082 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5083 msgid "Publication Volume:"
5084 msgstr "Publication Volume:"
5085
5086 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5087 msgid "Publication Issue"
5088 msgstr "Publication Issue"
5089
5090 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5091 msgid "Publication Issue:"
5092 msgstr "Publication Issue:"
5093
5094 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5095 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5096 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5097 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5098 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5099 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5100 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5101 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5102 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5103 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5104 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5105 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5106 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5107 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5108 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5109 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5110 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5111 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5112 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5113 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5114 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5115 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5116 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5117 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5118 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5119 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5120 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5121 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5122 #: src/output_plaintext.cpp:133
5123 msgid "Abstract"
5124 msgstr "Abstrakt"
5125
5126 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5127 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5128 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5129 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5136 msgid "Acknowledgement"
5137 msgstr "Acknowledgement"
5138
5139 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5140 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5143 msgid "Acknowledgement."
5144 msgstr "Acknowledgement."
5145
5146 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5147 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5148 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5149 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5150 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5151 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5152 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5153 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5154 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5155 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5156 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5157 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5158 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5159 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5160 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5161 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5162 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5163 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5164 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5165 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5166 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5167 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5168 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5169 msgid "Theorem"
5170 msgstr "Theorem"
5171
5172 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5173 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5174 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5181 msgid "Algorithm"
5182 msgstr "Algoritmus"
5183
5184 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5191 msgid "Axiom"
5192 msgstr "Axiom"
5193
5194 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5195 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5196 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5197 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5198 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5199 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5200 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5201 msgid "Case"
5202 msgstr "Case"
5203
5204 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5205 msgid "Case \\thecase."
5206 msgstr "Case \\thecase."
5207
5208 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5209 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5210 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5211 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5212 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5213 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5214 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5215 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5216 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5217 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5218 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5219 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5220 msgid "Claim"
5221 msgstr "Claim"
5222
5223 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5230 msgid "Conclusion"
5231 msgstr "Conclusion"
5232
5233 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5240 msgid "Condition"
5241 msgstr "Condition"
5242
5243 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5244 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5245 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5246 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5247 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5248 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5249 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5250 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5251 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5252 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5253 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5254 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5255 msgid "Conjecture"
5256 msgstr "Conjecture"
5257
5258 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:987
5259 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5260 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5261 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5262 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5263 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5264 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5265 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5266 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5267 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5268 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5269 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5270 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5271 msgid "Corollary"
5272 msgstr "Corollary"
5273
5274 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5281 msgid "Criterion"
5282 msgstr "Criterion"
5283
5284 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1015
5285 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5286 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5287 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5288 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5289 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5290 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5291 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5292 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5293 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5294 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5295 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5296 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5297 msgid "Definition"
5298 msgstr "Definition"
5299
5300 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1027
5301 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5302 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5303 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5304 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5305 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5306 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5307 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5308 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5309 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5310 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5311 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5313 msgid "Example"
5314 msgstr "Pøíklad"
5315
5316 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5317 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5318 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5319 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5320 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5321 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5322 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5323 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5324 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5325 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5326 msgid "Exercise"
5327 msgstr "Exercise"
5328
5329 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5330 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5332 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5333 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5334 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5335 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5336 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5337 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5338 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5339 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5340 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5341 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5342 msgid "Lemma"
5343 msgstr "Lemma"
5344
5345 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5346 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5347 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5354 msgid "Notation"
5355 msgstr "Notation"
5356
5357 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5358 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5359 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5360 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5361 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5362 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5363 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5364 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5365 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5366 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5367 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5368 msgid "Problem"
5369 msgstr "Problem"
5370
5371 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5372 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5373 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5374 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5375 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5376 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5377 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5378 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5379 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5380 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5381 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5382 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5383 msgid "Proposition"
5384 msgstr "Proposition"
5385
5386 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5388 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5390 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5391 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5392 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5393 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5394 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5395 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5396 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5397 msgid "Remark"
5398 msgstr "Remark"
5399
5400 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5401 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5402 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5403 msgid "Remark \\theremark."
5404 msgstr "Remark \\theremark."
5405
5406 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5407 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5408 msgid "Solution"
5409 msgstr "Solution"
5410
5411 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5412 msgid "Solution \\thesolution."
5413 msgstr "Solution \\thesolution."
5414
5415 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5422 msgid "Summary"
5423 msgstr "Summary"
5424
5425 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/ui/stdmenus.inc:358
5426 msgid "Caption"
5427 msgstr "Popisek"
5428
5429 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5430 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5431 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5432 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5433 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5434 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5435 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5436 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5437 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5438 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5439 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5440 msgid "MainText"
5441 msgstr "MainText"
5442
5443 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5444 msgid "Caption: "
5445 msgstr "Caption: "
5446
5447 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5448 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5449 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5450 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5451 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5452 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5453 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5454 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5455 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5456 msgid "Proof"
5457 msgstr "Proof"
5458
5459 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5460 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5461 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5462 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5463 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5464 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5465 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5466 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5467 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5468 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5470 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5471 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5472 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5473 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5474 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5475 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5476 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5477 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5478 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5479 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5480 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5481 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:331
5483 msgid "Standard"
5484 msgstr "Standardní"
5485
5486 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5487 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5488 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5489 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5490 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5491 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5492 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5493 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5494 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5495 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5496 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5497 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5498 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5499 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5500 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5501 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5502 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5503 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5504 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5505 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5506 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5507 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5508 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5509 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5510 msgid "Title"
5511 msgstr "Titulek"
5512
5513 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5514 msgid "IEEE membership"
5515 msgstr "IEEE membership"
5516
5517 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5518 msgid "lowercase"
5519 msgstr "lowercase"
5520
5521 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5522 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5523 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5524 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5525 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5526 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5527 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5528 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5529 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5530 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5531 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5532 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5533 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5534 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5535 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5536 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5537 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5539 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5540 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5541 msgid "Author"
5542 msgstr "Autor"
5543
5544 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5545 msgid "Special Paper Notice"
5546 msgstr "Special Paper Notice"
5547
5548 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5549 msgid "After Title Text"
5550 msgstr "After Title Text"
5551
5552 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5553 msgid "Page headings"
5554 msgstr "Page headings"
5555
5556 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5557 msgid "MarkBoth"
5558 msgstr "MarkBoth"
5559
5560 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5561 msgid "Publication ID"
5562 msgstr "Publication ID"
5563
5564 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5565 msgid "Abstract---"
5566 msgstr "Abstract---"
5567
5568 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5569 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5570 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5572 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5573 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5574 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5575 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5576 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5577 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:233
5578 msgid "Keywords"
5579 msgstr "Keywords"
5580
5581 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5582 msgid "Index Terms---"
5583 msgstr "Index Terms---"
5584
5585 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5586 msgid "Appendices"
5587 msgstr "Appendices"
5588
5589 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5590 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5591 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5592 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5593 #: lib/layouts/agutex.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:180
5594 #: lib/layouts/agutex.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:884
5595 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5596 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5597 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5598 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5599 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5600 msgid "BackMatter"
5601 msgstr "BackMatter"
5602
5603 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5604 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5605 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5606 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5607 #: src/rowpainter.cpp:523
5608 msgid "Appendix"
5609 msgstr "Pøíloha"
5610
5611 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5612 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5613 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5614 #: lib/layouts/agutex.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:883
5615 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5616 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5617 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5618 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5619 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5620 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5621 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5622 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5623 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5624 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5625 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5626 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5627 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5628 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5629 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5630 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5631 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5632 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5633 msgid "Bibliography"
5634 msgstr "Literatura"
5635
5636 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5637 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5638 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:214
5639 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5640 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5641 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5642 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5643 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5644 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5645 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5646 msgid "References"
5647 msgstr "Reference"
5648
5649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5650 msgid "Biography"
5651 msgstr "Biography"
5652
5653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5654 msgid "Biography without photo"
5655 msgstr "Biography without photo"
5656
5657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5658 msgid "BiographyNoPhoto"
5659 msgstr "BiographyNoPhoto"
5660
5661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1054
5662 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5663 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5664 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5665 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5666 msgid "Proof."
5667 msgstr "Proof."
5668
5669 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5670 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5671 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5672 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5673 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5674 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5675 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5676 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5677 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5678 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5679 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5680 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5681 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5682 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5683 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5684 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5685 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5686 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5687 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5688 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5689 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5690 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5691 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5692 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5694 msgid "Section"
5695 msgstr "Sekce"
5696
5697 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5698 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5699 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5700 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5701 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5702 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5703 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5704 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5705 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5706 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5707 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5708 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5709 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5710 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5711 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5712 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5713 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5714 msgid "Subsection"
5715 msgstr "Podsekce"
5716
5717 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5718 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5719 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5720 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5721 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5722 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5723 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5724 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5725 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5726 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5727 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5728 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5729 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5730 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5731 msgid "Subsubsection"
5732 msgstr "Podpodsekce"
5733
5734 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5735 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5736 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5737 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5738 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5739 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:55
5740 msgid "Itemize"
5741 msgstr "Polo¾ka"
5742
5743 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5744 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5745 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5746 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5747 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5748 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5749 msgid "Enumerate"
5750 msgstr "Výèet"
5751
5752 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5753 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5754 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5755 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5756 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5757 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5758 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:65
5759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5760 msgid "Description"
5761 msgstr "Popis"
5762
5763 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5764 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5765 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5766 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5767 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5768 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5769 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5770 #: lib/layouts/enumitem.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5771 msgid "List"
5772 msgstr "Seznam"
5773
5774 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5775 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5776 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5777 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5778 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5779 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5780 msgid "Subtitle"
5781 msgstr "Podtitulek"
5782
5783 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5784 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5785 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5786 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5787 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5788 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5789 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5790 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5791 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5792 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5793 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5794 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5795 msgid "Address"
5796 msgstr "Adresa"
5797
5798 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5799 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5800 msgid "Offprint"
5801 msgstr "Offprint"
5802
5803 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5804 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5805 msgid "Mail"
5806 msgstr "Mail"
5807
5808 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5809 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5810 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5811 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5812 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5813 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5815 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5816 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5817 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5818 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5819 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5820 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5821 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5822 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5823 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5824 #: lib/external_templates:345
5825 msgid "Date"
5826 msgstr "Datum"
5827
5828 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5829 msgid "Offprint Requests to:"
5830 msgstr "Offprint Requests to:"
5831
5832 #: lib/layouts/aa.layout:187
5833 msgid "Correspondence to:"
5834 msgstr "Correspondence to:"
5835
5836 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5837 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5838 msgid "Acknowledgements."
5839 msgstr "Acknowledgements."
5840
5841 #: lib/layouts/aa.layout:299
5842 msgid "institute mark"
5843 msgstr "institute mark"
5844
5845 #: lib/layouts/aa.layout:363
5846 msgid "Key words."
5847 msgstr "Key words."
5848
5849 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:817
5850 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5851 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5852 msgid "Institute"
5853 msgstr "Institute"
5854
5855 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5856 msgid "E-Mail"
5857 msgstr "E-Mail"
5858
5859 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
5860 msgid "email"
5861 msgstr "email"
5862
5863 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5864 #: lib/layouts/aastex.layout:351 lib/layouts/ectaart.layout:69
5865 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5866 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:45
5867 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
5868 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5869 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5870 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5871 msgid "Email"
5872 msgstr "Email"
5873
5874 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5876 msgid "Thesaurus"
5877 msgstr "Tezaurus"
5878
5879 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5880 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5881 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5882 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5883 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:84
5884 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5885 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5886 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5887 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5888 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5889 msgid "Paragraph"
5890 msgstr "Odstavec"
5891
5892 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5893 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5894 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5895 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5896 msgid "Affiliation"
5897 msgstr "Affiliation"
5898
5899 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5900 msgid "And"
5901 msgstr "And"
5902
5903 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5904 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5905 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
5906 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5907 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5908 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5909 msgid "Acknowledgements"
5910 msgstr "Acknowledgements"
5911
5912 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5913 msgid "PlaceFigure"
5914 msgstr "PlaceFigure"
5915
5916 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5917 msgid "PlaceTable"
5918 msgstr "PlaceTable"
5919
5920 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5921 msgid "TableComments"
5922 msgstr "TableComments"
5923
5924 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5925 msgid "TableRefs"
5926 msgstr "TableRefs"
5927
5928 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5929 msgid "MathLetters"
5930 msgstr "MathLetters"
5931
5932 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5933 msgid "NoteToEditor"
5934 msgstr "NoteToEditor"
5935
5936 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5937 msgid "Facility"
5938 msgstr "Facility"
5939
5940 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5941 msgid "Objectname"
5942 msgstr "Objectname"
5943
5944 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5945 msgid "Dataset"
5946 msgstr "Dataset"
5947
5948 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5949 msgid "Altaffilation"
5950 msgstr "Altaffilation"
5951
5952 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5953 msgid "Alternative affiliation:"
5954 msgstr "Alternative affiliation:"
5955
5956 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5957 msgid "altaffiliation mark"
5958 msgstr "altaffiliation mark"
5959
5960 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5961 msgid "Subject headings:"
5962 msgstr "Subject headings:"
5963
5964 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5965 msgid "[Acknowledgements]"
5966 msgstr "[Acknowledgements]"
5967
5968 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
5969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
5970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
5971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
5972 msgid "and"
5973 msgstr "and"
5974
5975 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5976 msgid "Place Figure here:"
5977 msgstr "Place Figure here:"
5978
5979 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5980 msgid "Place Table here:"
5981 msgstr "Place Table here:"
5982
5983 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5984 msgid "[Appendix]"
5985 msgstr "[Appendix]"
5986
5987 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5988 msgid "Note to Editor:"
5989 msgstr "Note to Editor:"
5990
5991 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5992 msgid "References. ---"
5993 msgstr "References. ---"
5994
5995 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5996 msgid "Note. ---"
5997 msgstr "Note. ---"
5998
5999 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6000 msgid "Table note"
6001 msgstr "Table note"
6002
6003 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6004 msgid "Table note:"
6005 msgstr "Table note:"
6006
6007 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6008 msgid "tablenote mark"
6009 msgstr "tablenote mark"
6010
6011 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6012 msgid "FigCaption"
6013 msgstr "FigCaption"
6014
6015 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6016 msgid "Fig. ---"
6017 msgstr "Fig. ---"
6018
6019 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6020 msgid "Facility:"
6021 msgstr "Facility:"
6022
6023 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6024 msgid "Obj:"
6025 msgstr "Obj:"
6026
6027 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6028 msgid "Dataset:"
6029 msgstr "Dataset:"
6030
6031 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6032 msgid "Scheme"
6033 msgstr "Scheme"
6034
6035 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6036 msgid "List of Schemes"
6037 msgstr "List of Schemes"
6038
6039 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6040 msgid "Chart"
6041 msgstr "Chart"
6042
6043 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6044 msgid "List of Charts"
6045 msgstr "List of Charts"
6046
6047 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6048 msgid "Graph"
6049 msgstr "Graph"
6050
6051 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6052 msgid "List of Graphs"
6053 msgstr "List of Graphs"
6054
6055 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6056 msgid "bibnote"
6057 msgstr "bibnote"
6058
6059 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6060 msgid "chemistry"
6061 msgstr "chemistry"
6062
6063 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6064 msgid "Teaser"
6065 msgstr "Teaser"
6066
6067 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6068 msgid "Teaser image:"
6069 msgstr "Teaser image:"
6070
6071 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6072 msgid "CR category"
6073 msgstr "CR category"
6074
6075 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6076 msgid "CR categories"
6077 msgstr "CR categories"
6078
6079 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6080 msgid "Computing Review Categories"
6081 msgstr "Computing Review Categories"
6082
6083 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6084 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6085 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6086 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6087 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6088 msgid "Acknowledgments"
6089 msgstr "Acknowledgments"
6090
6091 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6092 msgid "Authors"
6093 msgstr "Authors"
6094
6095 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6096 msgid "Affiliation Mark"
6097 msgstr "Affiliation Mark"
6098
6099 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6100 msgid "Author affiliation"
6101 msgstr "Author affiliation"
6102
6103 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6104 msgid "Author affiliation:"
6105 msgstr "Author affiliation:"
6106
6107 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6108 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6109 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6110 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6111 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6112 msgid "Abstract."
6113 msgstr "Abstract."
6114
6115 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6116 msgid "Acknowledgments."
6117 msgstr "Acknowledgments."
6118
6119 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6120 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6121 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6122 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6123 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6124 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6125 msgid "Section*"
6126 msgstr "Sekce*"
6127
6128 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6129 msgid "SpecialSection"
6130 msgstr "SpecialSection"
6131
6132 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6133 msgid "SpecialSection*"
6134 msgstr "SpecialSection"
6135
6136 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6137 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6138 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6139 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6140 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6141 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6142 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6143 msgid "Unnumbered"
6144 msgstr "Unnumbered"
6145
6146 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6147 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6148 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6149 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6150 msgid "Subsection*"
6151 msgstr "Podsekce*"
6152
6153 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6154 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6155 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6156 msgid "Subsubsection*"
6157 msgstr "Podpodsekce*"
6158
6159 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6160 msgid "Chapter Exercises"
6161 msgstr "Chapter Exercises"
6162
6163 #: lib/layouts/apa.layout:51
6164 msgid "RightHeader"
6165 msgstr "RightHeader"
6166
6167 #: lib/layouts/apa.layout:60
6168 msgid "Right header:"
6169 msgstr "Right header:"
6170
6171 #: lib/layouts/apa.layout:83
6172 msgid "Abstract:"
6173 msgstr "Abstract:"
6174
6175 #: lib/layouts/apa.layout:100
6176 msgid "Short title:"
6177 msgstr "Short title:"
6178
6179 #: lib/layouts/apa.layout:129
6180 msgid "TwoAuthors"
6181 msgstr "TwoAuthors"
6182
6183 #: lib/layouts/apa.layout:136
6184 msgid "ThreeAuthors"
6185 msgstr "ThreeAuthors"
6186
6187 #: lib/layouts/apa.layout:143
6188 msgid "FourAuthors"
6189 msgstr "FourAuthors"
6190
6191 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6193 msgid "Affiliation:"
6194 msgstr "Affiliation:"
6195
6196 #: lib/layouts/apa.layout:171
6197 msgid "TwoAffiliations"
6198 msgstr "TwoAffiliations"
6199
6200 #: lib/layouts/apa.layout:178
6201 msgid "ThreeAffiliations"
6202 msgstr "ThreeAffiliations"
6203
6204 #: lib/layouts/apa.layout:185
6205 msgid "FourAffiliations"
6206 msgstr "FourAffiliations"
6207
6208 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6209 msgid "Journal"
6210 msgstr "Journal"
6211
6212 #: lib/layouts/apa.layout:206
6213 msgid "CopNum"
6214 msgstr "CopNum"
6215
6216 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6217 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6218 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6219 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:384
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6226 msgid "Note"
6227 msgstr "Note"
6228
6229 #: lib/layouts/apa.layout:234
6230 msgid "Acknowledgements:"
6231 msgstr "Acknowledgements:"
6232
6233 #: lib/layouts/apa.layout:248
6234 msgid "ThickLine"
6235 msgstr "ThickLine"
6236
6237 #: lib/layouts/apa.layout:258
6238 msgid "CenteredCaption"
6239 msgstr "CenteredCaption"
6240
6241 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6242 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6243 msgid "Senseless!"
6244 msgstr "Nesmyslné!"
6245
6246 #: lib/layouts/apa.layout:278
6247 msgid "FitFigure"
6248 msgstr "FitFigure"
6249
6250 #: lib/layouts/apa.layout:284
6251 msgid "FitBitmap"
6252 msgstr "FitBitmap"
6253
6254 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6255 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6256 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:93
6257 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6258 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6259 msgid "Subparagraph"
6260 msgstr "Pododstavec"
6261
6262 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6263 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6264 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6265 msgid "*"
6266 msgstr "*"
6267
6268 #: lib/layouts/apa.layout:397
6269 msgid "Seriate"
6270 msgstr "Seriate"
6271
6272 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6273 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6274 msgid "(\\alph{enumii})"
6275 msgstr "(\\alph{enumii})"
6276
6277 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6278 msgid "LatinOn"
6279 msgstr "LatinOn"
6280
6281 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6282 msgid "Latin on"
6283 msgstr "Latin on"
6284
6285 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6286 msgid "LatinOff"
6287 msgstr "LatinOff"
6288
6289 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6290 msgid "Latin off"
6291 msgstr "Latin off"
6292
6293 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6294 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6295 msgid "BeginFrame"
6296 msgstr "BeginFrame"
6297
6298 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6299 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6300 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6301 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6302 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6303 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6304 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6305 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6306 msgid "Part"
6307 msgstr "Èást"
6308
6309 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6310 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6311 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6312 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6313 msgid "Part*"
6314 msgstr "Èást*"
6315
6316 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6317 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6318 msgid "MM"
6319 msgstr "MM"
6320
6321 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6322 msgid "Section \\arabic{section}"
6323 msgstr "Section \\arabic{section}"
6324
6325 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6326 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6327 msgid "\\Alph{section}"
6328 msgstr "\\Alph{section}"
6329
6330 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6331 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6332 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6333
6334 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6335 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6336 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6337
6338 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6339 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6340 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6341 msgid "Frames"
6342 msgstr "Frames"
6343
6344 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6345 msgid "Frame"
6346 msgstr "Frame"
6347
6348 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6349 msgid "BeginPlainFrame"
6350 msgstr "BeginPlainFrame"
6351
6352 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6353 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6354 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6355
6356 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6357 msgid "AgainFrame"
6358 msgstr "AgainFrame"
6359
6360 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6361 msgid "Again frame with label"
6362 msgstr "Again frame with label"
6363
6364 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6365 msgid "EndFrame"
6366 msgstr "EndFrame"
6367
6368 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6369 msgid "________________________________"
6370 msgstr "________________________________"
6371
6372 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6373 msgid "FrameSubtitle"
6374 msgstr "FrameSubtitle"
6375
6376 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6377 msgid "Column"
6378 msgstr "Column"
6379
6380 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6381 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6382 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6383 msgid "Columns"
6384 msgstr "Columns"
6385
6386 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6387 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6388 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
6389
6390 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6391 msgid "ColumnsCenterAligned"
6392 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6393
6394 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6395 msgid "Columns (center aligned)"
6396 msgstr "Columns (center aligned)"
6397
6398 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6399 msgid "ColumnsTopAligned"
6400 msgstr "ColumnsTopAligned"
6401
6402 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6403 msgid "Columns (top aligned)"
6404 msgstr "Columns (top aligned)"
6405
6406 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6407 msgid "Pause"
6408 msgstr "Pause"
6409
6410 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6411 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6412 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6413 msgid "Overlays"
6414 msgstr "Overlays"
6415
6416 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6417 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6418 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6419
6420 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6421 msgid "Overprint"
6422 msgstr "Overprint"
6423
6424 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6425 msgid "OverlayArea"
6426 msgstr "OverlayArea"
6427
6428 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6429 msgid "Overlayarea"
6430 msgstr "Overlayarea"
6431
6432 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6433 msgid "Uncover"
6434 msgstr "Uncover"
6435
6436 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6437 msgid "Uncovered on slides"
6438 msgstr "Uncovered on slides"
6439
6440 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6441 msgid "Only"
6442 msgstr "Only"
6443
6444 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6445 msgid "Only on slides"
6446 msgstr "Only on slides"
6447
6448 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6449 msgid "Block"
6450 msgstr "Blok"
6451
6452 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6453 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6454 msgid "Blocks"
6455 msgstr "Blocks"
6456
6457 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6458 msgid "Block:"
6459 msgstr "Block:"
6460
6461 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6462 msgid "ExampleBlock"
6463 msgstr "ExampleBlock"
6464
6465 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6466 msgid "Example Block:"
6467 msgstr "Example Block:"
6468
6469 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6470 msgid "AlertBlock"
6471 msgstr "AlertBlock"
6472
6473 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6474 msgid "Alert Block:"
6475 msgstr "Alert Block:"
6476
6477 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6478 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6479 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6480 msgid "Titling"
6481 msgstr "Titling"
6482
6483 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6484 msgid "Title (Plain Frame)"
6485 msgstr "Title (Plain Frame)"
6486
6487 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6488 msgid "Institute mark"
6489 msgstr "Institute mark"
6490
6491 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6492 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6493 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6494 msgid "Quotation"
6495 msgstr "Citace"
6496
6497 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6498 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6499 msgid "Quote"
6500 msgstr "Citát"
6501
6502 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6503 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6504 msgid "Verse"
6505 msgstr "Ver¹"
6506
6507 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6508 msgid "TitleGraphic"
6509 msgstr "TitleGraphic"
6510
6511 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6512 msgid "Theorems"
6513 msgstr "Teorémy"
6514
6515 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6516 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6517 msgid "Corollary."
6518 msgstr "Corollary."
6519
6520 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6521 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6522 msgid "Definition."
6523 msgstr "Definition."
6524
6525 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6526 msgid "Definitions"
6527 msgstr "Definitions"
6528
6529 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6530 msgid "Definitions."
6531 msgstr "Definitions."
6532
6533 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6534 msgid "Example."
6535 msgstr "Example."
6536
6537 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6538 msgid "Examples"
6539 msgstr "Examples"
6540
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6542 msgid "Examples."
6543 msgstr "Examples."
6544
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6546 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6547 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6548 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6549 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6550 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6551 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6552 msgid "Fact"
6553 msgstr "Fact"
6554
6555 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6556 msgid "Fact."
6557 msgstr "Fact."
6558
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6560 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6561 msgid "Theorem."
6562 msgstr "Theorem."
6563
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6565 msgid "Separator"
6566 msgstr "Separator"
6567
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6569 msgid "___"
6570 msgstr "___"
6571
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6573 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6574 msgid "LyX-Code"
6575 msgstr "Lyx-Kód"
6576
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6578 msgid "NoteItem"
6579 msgstr "NoteItem"
6580
6581 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6582 msgid "Note:"
6583 msgstr "Note:"
6584
6585 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6586 msgid "Alert"
6587 msgstr "Alert"
6588
6589 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6590 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6591 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6592 msgid "Structure"
6593 msgstr "Structure"
6594
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6596 msgid "ArticleMode"
6597 msgstr "ArticleMode"
6598
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6600 msgid "Article"
6601 msgstr "Article"
6602
6603 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6604 msgid "PresentationMode"
6605 msgstr "PresentationMode"
6606
6607 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6608 msgid "Presentation"
6609 msgstr "Presentation"
6610
6611 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6612 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6613 #: src/insets/Inset.cpp:97
6614 msgid "Table"
6615 msgstr "Tabulka"
6616
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6618 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6619 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6620 msgid "List of Tables"
6621 msgstr "Seznam tabulek"
6622
6623 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6624 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6625 msgid "Figure"
6626 msgstr "Obrázek"
6627
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6629 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6630 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6631 msgid "List of Figures"
6632 msgstr "Seznam obrázkù"
6633
6634 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6635 msgid "Dialogue"
6636 msgstr "Dialogue"
6637
6638 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6639 msgid "Narrative"
6640 msgstr "Narrative"
6641
6642 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6643 msgid "ACT"
6644 msgstr "ACT"
6645
6646 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6647 msgid "ACT \\arabic{act}"
6648 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6649
6650 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6651 msgid "SCENE"
6652 msgstr "SCENE"
6653
6654 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6655 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6656 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6657
6658 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6659 msgid "SCENE*"
6660 msgstr "SCENE*"
6661
6662 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6663 msgid "AT RISE:"
6664 msgstr "AT RISE:"
6665
6666 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6667 msgid "Speaker"
6668 msgstr "Speaker"
6669
6670 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6671 msgid "Parenthetical"
6672 msgstr "Parenthetical"
6673
6674 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6675 msgid "("
6676 msgstr "("
6677
6678 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6679 msgid ")"
6680 msgstr ")"
6681
6682 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6683 msgid "CURTAIN"
6684 msgstr "CURTAIN"
6685
6686 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6687 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6688 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6689 msgid "Right Address"
6690 msgstr "Adresa napravo"
6691
6692 #: lib/layouts/chess.layout:35
6693 msgid "Mainline"
6694 msgstr "Mainline"
6695
6696 #: lib/layouts/chess.layout:42
6697 msgid "Mainline:"
6698 msgstr "Mainline:"
6699
6700 #: lib/layouts/chess.layout:61
6701 msgid "Variation"
6702 msgstr "Variation"
6703
6704 #: lib/layouts/chess.layout:65
6705 msgid "Variation:"
6706 msgstr "Variation:"
6707
6708 #: lib/layouts/chess.layout:71
6709 msgid "SubVariation"
6710 msgstr "SubVariation"
6711
6712 #: lib/layouts/chess.layout:74
6713 msgid "Subvariation:"
6714 msgstr "Subvariation:"
6715
6716 #: lib/layouts/chess.layout:80
6717 msgid "SubVariation2"
6718 msgstr "SubVariation2"
6719
6720 #: lib/layouts/chess.layout:83
6721 msgid "Subvariation(2):"
6722 msgstr "Subvariation(2):"
6723
6724 #: lib/layouts/chess.layout:89
6725 msgid "SubVariation3"
6726 msgstr "SubVariation3"
6727
6728 #: lib/layouts/chess.layout:92
6729 msgid "Subvariation(3):"
6730 msgstr "Subvariation(3):"
6731
6732 #: lib/layouts/chess.layout:98
6733 msgid "SubVariation4"
6734 msgstr "SubVariation4"
6735
6736 #: lib/layouts/chess.layout:101
6737 msgid "Subvariation(4):"
6738 msgstr "Subvariation(4):"
6739
6740 #: lib/layouts/chess.layout:107
6741 msgid "SubVariation5"
6742 msgstr "SubVariation5"
6743
6744 #: lib/layouts/chess.layout:110
6745 msgid "Subvariation(5):"
6746 msgstr "Subvariation(5):"
6747
6748 #: lib/layouts/chess.layout:117
6749 msgid "HideMoves"
6750 msgstr "HideMoves"
6751
6752 #: lib/layouts/chess.layout:122
6753 msgid "HideMoves:"
6754 msgstr "HideMoves:"
6755
6756 #: lib/layouts/chess.layout:127
6757 msgid "ChessBoard"
6758 msgstr "ChessBoard"
6759
6760 #: lib/layouts/chess.layout:131
6761 msgid "[chessboard]"
6762 msgstr "[chessboard]"
6763
6764 #: lib/layouts/chess.layout:140
6765 msgid "BoardCentered"
6766 msgstr "BoardCentered"
6767
6768 #: lib/layouts/chess.layout:145
6769 msgid "[centered board]"
6770 msgstr "[centered board]"
6771
6772 #: lib/layouts/chess.layout:155
6773 msgid "HighLight"
6774 msgstr "HighLight"
6775
6776 #: lib/layouts/chess.layout:160
6777 msgid "Highlights:"
6778 msgstr "Highlights:"
6779
6780 #: lib/layouts/chess.layout:175
6781 msgid "Arrow"
6782 msgstr "Arrow"
6783
6784 #: lib/layouts/chess.layout:180
6785 msgid "Arrow:"
6786 msgstr "Arrow:"
6787
6788 #: lib/layouts/chess.layout:186
6789 msgid "KnightMove"
6790 msgstr "KnightMove"
6791
6792 #: lib/layouts/chess.layout:191
6793 msgid "KnightMove:"
6794 msgstr "KnightMove:"
6795
6796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6797 msgid "DinBrief"
6798 msgstr "DinBrief"
6799
6800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6801 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6802 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6803 msgid "Send To Address"
6804 msgstr "Send To Address"
6805
6806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6807 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6809 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6810 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6811 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6812 msgid "Address:"
6813 msgstr "Address:"
6814
6815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6816 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6817 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6818 msgid "My Address"
6819 msgstr "My Address"
6820
6821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6822 msgid "Sender Address:"
6823 msgstr "Sender Address:"
6824
6825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6826 msgid "Return address"
6827 msgstr "Return address"
6828
6829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6830 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6831 msgid "Backaddress:"
6832 msgstr "Backaddress:"
6833
6834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6835 msgid "Postal comment"
6836 msgstr "Postal comment"
6837
6838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6839 msgid "Postal Remark:"
6840 msgstr "Postal Remark:"
6841
6842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6843 msgid "Handling"
6844 msgstr "Handling"
6845
6846 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6847 msgid "Handling:"
6848 msgstr "Handling:"
6849
6850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6852 #: lib/layouts/lettre.layout:450
6853 msgid "YourRef"
6854 msgstr "YourRef"
6855
6856 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6857 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6858 msgid "Your ref.:"
6859 msgstr "Your ref.:"
6860
6861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
6863 #: lib/layouts/lettre.layout:466
6864 msgid "MyRef"
6865 msgstr "MyRef"
6866
6867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6868 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6869 msgid "Our ref.:"
6870 msgstr "Our ref.:"
6871
6872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6873 msgid "Writer"
6874 msgstr "Writer"
6875
6876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6877 msgid "Writer:"
6878 msgstr "Writer:"
6879
6880 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
6881 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
6882 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
6883 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
6884 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6885 msgid "Signature"
6886 msgstr "Signature"
6887
6888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
6890 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
6891 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6892 msgid "Signature:"
6893 msgstr "Signature:"
6894
6895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6896 msgid "Bottomtext"
6897 msgstr "Bottomtext"
6898
6899 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6900 msgid "Bottom text:"
6901 msgstr "Bottom text:"
6902
6903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6904 msgid "Area code"
6905 msgstr "Area code"
6906
6907 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6908 msgid "Area Code:"
6909 msgstr "Area Code:"
6910
6911 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
6912 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6913 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
6914 msgid "Telephone"
6915 msgstr "Telephone"
6916
6917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6918 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6919 msgid "Telephone:"
6920 msgstr "Telephone:"
6921
6922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
6923 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6924 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
6925 msgid "Location"
6926 msgstr "Location"
6927
6928 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6929 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
6930 msgid "Location:"
6931 msgstr "Location:"
6932
6933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
6935 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
6936 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6937 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
6938 msgid "Date:"
6939 msgstr "Date:"
6940
6941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
6942 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6943 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
6944 msgid "Subject"
6945 msgstr "Subject"
6946
6947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
6948 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
6949 msgid "Subject:"
6950 msgstr "Subject:"
6951
6952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
6953 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
6954 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
6955 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
6956 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
6957 msgid "Opening"
6958 msgstr "Opening"
6959
6960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
6962 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
6963 msgid "Opening:"
6964 msgstr "Opening:"
6965
6966 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
6967 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
6968 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
6969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
6970 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
6971 msgid "Closing"
6972 msgstr "Closing"
6973
6974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
6976 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
6977 msgid "Closing:"
6978 msgstr "Closing:"
6979
6980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
6981 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
6982 msgid "encl"
6983 msgstr "encl"
6984
6985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
6986 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
6987 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
6988 msgid "encl:"
6989 msgstr "encl:"
6990
6991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
6993 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
6994 msgid "cc"
6995 msgstr "cc"
6996
6997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
6999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7000 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7001 msgid "cc:"
7002 msgstr "cc:"
7003
7004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7005 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7006 msgid "PS"
7007 msgstr "PS"
7008
7009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7010 msgid "Post Scriptum:"
7011 msgstr "Post Scriptum:"
7012
7013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7014 msgid "SenderAddress"
7015 msgstr "SenderAddress"
7016
7017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7018 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7019 msgid "Backaddress"
7020 msgstr "Backaddress"
7021
7022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7023 msgid "RetourAdresse"
7024 msgstr "RetourAdresse"
7025
7026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7027 msgid "Adresse"
7028 msgstr "Adresse"
7029
7030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7031 msgid "Postvermerk"
7032 msgstr "Postvermerk"
7033
7034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7035 msgid "Zusatz"
7036 msgstr "Zusatz"
7037
7038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7039 msgid "IhrZeichen"
7040 msgstr "IhrZeichen"
7041
7042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7044 msgid "YourMail"
7045 msgstr "YourMail"
7046
7047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7048 msgid "IhrSchreiben"
7049 msgstr "IhrSchreiben"
7050
7051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7052 msgid "MeinZeichen"
7053 msgstr "MeinZeichen"
7054
7055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7056 msgid "Unterschrift"
7057 msgstr "Unterschrift"
7058
7059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7060 msgid "Phone"
7061 msgstr "Phone"
7062
7063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7064 msgid "Telefon"
7065 msgstr "Telefon"
7066
7067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7068 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7070 msgid "Place"
7071 msgstr "Place"
7072
7073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7074 msgid "Stadt"
7075 msgstr "Stadt"
7076
7077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7078 msgid "Town"
7079 msgstr "Town"
7080
7081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7082 msgid "Ort"
7083 msgstr "Ort"
7084
7085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7086 msgid "Datum"
7087 msgstr "Datum"
7088
7089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7091 msgid "Reference"
7092 msgstr "Reference"
7093
7094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7095 msgid "Betreff"
7096 msgstr "Betreff"
7097
7098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7099 msgid "Anrede"
7100 msgstr "Anrede"
7101
7102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7104 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7105 msgid "Letter"
7106 msgstr "Letter"
7107
7108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7109 msgid "Brieftext"
7110 msgstr "Brieftext"
7111
7112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7113 msgid "Gruss"
7114 msgstr "Gruss"
7115
7116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7117 msgid "ps"
7118 msgstr "ps"
7119
7120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7122 msgid "Encl."
7123 msgstr "Encl."
7124
7125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7126 msgid "Anlagen"
7127 msgstr "Anlagen"
7128
7129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7130 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7131 msgid "CC"
7132 msgstr "CC"
7133
7134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7135 msgid "Verteiler"
7136 msgstr "Verteiler"
7137
7138 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7139 msgid "RunTitle"
7140 msgstr "RunTitle"
7141
7142 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7143 msgid "Running Title:"
7144 msgstr "Running Title:"
7145
7146 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7147 msgid "RunAuthor"
7148 msgstr "RunAuthor"
7149
7150 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7151 msgid "Running Author:"
7152 msgstr "Running Author:"
7153
7154 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7155 msgid "E-mail:"
7156 msgstr "E-mail:"
7157
7158 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7159 msgid "Web Address"
7160 msgstr "Web Address"
7161
7162 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7163 msgid "Web address:"
7164 msgstr "Web address:"
7165
7166 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7167 msgid "Authors Block"
7168 msgstr "Authors Block"
7169
7170 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7171 msgid "Authors Block:"
7172 msgstr "Authors Block:"
7173
7174 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7175 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7177 msgid "Keyword"
7178 msgstr "Keyword"
7179
7180 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7181 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7182 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7183 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7184 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7186 msgid "Keywords:"
7187 msgstr "Keywords:"
7188
7189 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7190 msgid "Thanks Text"
7191 msgstr "Thanks Text"
7192
7193 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7194 msgid "Thanks \\theThanks:"
7195 msgstr "Thanks \\theThanks:"
7196
7197 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7198 msgid "Emphasize"
7199 msgstr "Emphasize"
7200
7201 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7202 msgid "Thanks Ref"
7203 msgstr "Thanks Ref"
7204
7205 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7206 msgid "Internet Addess Ref"
7207 msgstr "Internet Addess Ref"
7208
7209 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7210 msgid "Corresponding Author"
7211 msgstr "Corresponding Author"
7212
7213 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7214 msgid "First Name"
7215 msgstr "First Name"
7216
7217 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7218 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7219 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7220 msgid "Surname"
7221 msgstr "Surname"
7222
7223 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7224 msgid "bysame"
7225 msgstr "bysame"
7226
7227 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7228 #: lib/layouts/enumitem.module:89
7229 msgid "00.00.0000"
7230 msgstr "00.00.0000"
7231
7232 #: lib/layouts/egs.layout:274
7233 msgid "LaTeX Title"
7234 msgstr "LaTeX Title"
7235
7236 #: lib/layouts/egs.layout:308
7237 msgid "Author:"
7238 msgstr "Author:"
7239
7240 #: lib/layouts/egs.layout:317
7241 msgid "Affil"
7242 msgstr "Affil"
7243
7244 #: lib/layouts/egs.layout:330
7245 msgid "Affilation:"
7246 msgstr "Affilation:"
7247
7248 #: lib/layouts/egs.layout:352
7249 msgid "Journal:"
7250 msgstr "Journal:"
7251
7252 #: lib/layouts/egs.layout:361
7253 msgid "msnumber"
7254 msgstr "msnumber"
7255
7256 #: lib/layouts/egs.layout:375
7257 msgid "MS_number:"
7258 msgstr "MS_number:"
7259
7260 #: lib/layouts/egs.layout:385
7261 msgid "FirstAuthor"
7262 msgstr "FirstAuthor"
7263
7264 #: lib/layouts/egs.layout:398
7265 msgid "1st_author_surname:"
7266 msgstr "1st_author_surname:"
7267
7268 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7269 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7270 msgid "Received"
7271 msgstr "Received"
7272
7273 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7274 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7275 msgid "Received:"
7276 msgstr "Received:"
7277
7278 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7279 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7280 msgid "Accepted"
7281 msgstr "Accepted"
7282
7283 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7284 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7285 msgid "Accepted:"
7286 msgstr "Accepted:"
7287
7288 #: lib/layouts/egs.layout:451
7289 msgid "Offsets"
7290 msgstr "Offsets"
7291
7292 #: lib/layouts/egs.layout:464
7293 msgid "reprint_reqs_to:"
7294 msgstr "reprint_reqs_to:"
7295
7296 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7297 msgid "Author Address"
7298 msgstr "Author Address"
7299
7300 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7301 msgid "Author Email"
7302 msgstr "Author Email"
7303
7304 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7305 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7306 msgid "Email:"
7307 msgstr "Email:"
7308
7309 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7310 msgid "Author URL"
7311 msgstr "Author URL"
7312
7313 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7314 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7315 msgid "URL:"
7316 msgstr "URL:"
7317
7318 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7319 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7320 msgid "Thanks"
7321 msgstr "Thanks"
7322
7323 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7324 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7325 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7326
7327 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7328 msgid "PROOF."
7329 msgstr "PROOF."
7330
7331 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7332 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7333 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7334
7335 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7336 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7337 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7338
7339 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7340 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7341 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7342
7343 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7344 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7345 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7346
7347 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7348 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7349 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7350
7351 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7352 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7353 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7354
7355 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7356 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7357 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7358
7359 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7360 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7361 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7362
7363 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7364 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7365 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7366
7367 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7368 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7369 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7370
7371 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7372 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7373 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7374
7375 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7376 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7377 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7378
7379 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7380 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7381 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
7382
7383 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7384 msgid "Case \\arabic{case}"
7385 msgstr "Case \\arabic{case}"
7386
7387 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7388 msgid "Titlenote mark"
7389 msgstr "Titlenote mark"
7390
7391 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7392 msgid "Title footnote"
7393 msgstr "Title footnote"
7394
7395 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7396 msgid "Title footnote:"
7397 msgstr "Title footnote:"
7398
7399 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7400 msgid "Author mark"
7401 msgstr "Author mark"
7402
7403 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7404 msgid "Author footnote"
7405 msgstr "Author footnote"
7406
7407 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7408 msgid "Author footnote:"
7409 msgstr "Author footnote:"
7410
7411 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7412 msgid "CorAuthor mark"
7413 msgstr "CorAuthor mark"
7414
7415 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7416 msgid "Corresponding author"
7417 msgstr "Corresponding author"
7418
7419 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7420 msgid "Corresponding author text:"
7421 msgstr "Corresponding author text:"
7422
7423 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7424 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7425 msgid "Key words:"
7426 msgstr "Key words:"
7427
7428 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7429 msgid "Item"
7430 msgstr "Item"
7431
7432 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7433 msgid "Item:"
7434 msgstr "Item:"
7435
7436 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7437 msgid "BulletedItem"
7438 msgstr "BulletedItem"
7439
7440 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7441 msgid "Bulleted Item:"
7442 msgstr "Bulleted Item:"
7443
7444 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7445 msgid "Begin"
7446 msgstr "Begin"
7447
7448 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7449 msgid "Begin of CV"
7450 msgstr "Begin of CV"
7451
7452 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7453 msgid "PersonalInfo"
7454 msgstr "PersonalInfo"
7455
7456 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7457 msgid "Personal Info"
7458 msgstr "Personal Info"
7459
7460 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7461 msgid "MotherTongue"
7462 msgstr "MotherTongue"
7463
7464 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7465 msgid "Mother Tongue:"
7466 msgstr "Mother Tongue:"
7467
7468 #: lib/layouts/foils.layout:42
7469 msgid "Foilhead"
7470 msgstr "Foilhead"
7471
7472 #: lib/layouts/foils.layout:61
7473 msgid "ShortFoilhead"
7474 msgstr "ShortFoilhead"
7475
7476 #: lib/layouts/foils.layout:67
7477 msgid "Rotatefoilhead"
7478 msgstr "Rotatefoilhead"
7479
7480 #: lib/layouts/foils.layout:73
7481 msgid "ShortRotatefoilhead"
7482 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7483
7484 #: lib/layouts/foils.layout:82
7485 msgid "TickList"
7486 msgstr "TickList"
7487
7488 #: lib/layouts/foils.layout:97
7489 msgid "_/"
7490 msgstr "_/"
7491
7492 #: lib/layouts/foils.layout:101
7493 msgid "CrossList"
7494 msgstr "CrossList"
7495
7496 #: lib/layouts/foils.layout:116
7497 msgid "><"
7498 msgstr "><"
7499
7500 #: lib/layouts/foils.layout:160
7501 msgid "My Logo"
7502 msgstr "My Logo"
7503
7504 #: lib/layouts/foils.layout:168
7505 msgid "My Logo:"
7506 msgstr "My Logo:"
7507
7508 #: lib/layouts/foils.layout:177
7509 msgid "Restriction"
7510 msgstr "Restriction"
7511
7512 #: lib/layouts/foils.layout:181
7513 msgid "Restriction:"
7514 msgstr "Restriction:"
7515
7516 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7517 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7518 msgid "Left Header"
7519 msgstr "Levá hlavièka"
7520
7521 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7522 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7523 msgid "Left Header:"
7524 msgstr "Levá hlavièka:"
7525
7526 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7527 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7528 msgid "Right Header"
7529 msgstr "Pravá hlavièka"
7530
7531 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7532 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7533 msgid "Right Header:"
7534 msgstr "Pravá hlavièka:"
7535
7536 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7537 msgid "Right Footer"
7538 msgstr "Pravá patièka"
7539
7540 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7541 msgid "Right Footer:"
7542 msgstr "Pravá patièka:"
7543
7544 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7545 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7546 msgid "Theorem #."
7547 msgstr "Theorem #."
7548
7549 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7550 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7551 msgid "Lemma #."
7552 msgstr "Lemma #."
7553
7554 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7555 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7556 msgid "Corollary #."
7557 msgstr "Corollary #."
7558
7559 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7560 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7561 msgid "Proposition #."
7562 msgstr "Proposition #."
7563
7564 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7565 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7566 msgid "Definition #."
7567 msgstr "Definition #."
7568
7569 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7570 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7571 msgid "Theorem*"
7572 msgstr "Theorem*"
7573
7574 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7575 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7576 msgid "Lemma*"
7577 msgstr "Lemma*"
7578
7579 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7580 msgid "Lemma."
7581 msgstr "Lemma."
7582
7583 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7584 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7585 msgid "Corollary*"
7586 msgstr "Corollary*"
7587
7588 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7589 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7590 msgid "Proposition*"
7591 msgstr "Proposition*"
7592
7593 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7594 msgid "Proposition."
7595 msgstr "Proposition."
7596
7597 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7598 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7599 msgid "Definition*"
7600 msgstr "Definition*"
7601
7602 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7603 msgid "Letter:"
7604 msgstr "Letter:"
7605
7606 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7607 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7609 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7610 msgid "Name"
7611 msgstr "Jméno"
7612
7613 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7614 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7615 msgid "Name:"
7616 msgstr "Name:"
7617
7618 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7620 msgid "Street"
7621 msgstr "Street"
7622
7623 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7624 msgid "Street:"
7625 msgstr "Street:"
7626
7627 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7628 msgid "Addition"
7629 msgstr "Addition"
7630
7631 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7632 msgid "Addition:"
7633 msgstr "Addition:"
7634
7635 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7636 msgid "Town:"
7637 msgstr "Town:"
7638
7639 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7641 msgid "State"
7642 msgstr "State"
7643
7644 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7645 msgid "State:"
7646 msgstr "State:"
7647
7648 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7649 msgid "ReturnAddress"
7650 msgstr "ReturnAddress"
7651
7652 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7653 msgid "ReturnAddress:"
7654 msgstr "ReturnAddress:"
7655
7656 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7657 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7658 msgid "MyRef:"
7659 msgstr "MyRef:"
7660
7661 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7662 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7663 msgid "YourRef:"
7664 msgstr "YourRef:"
7665
7666 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7667 msgid "YourMail:"
7668 msgstr "YourMail:"
7669
7670 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7671 msgid "Phone:"
7672 msgstr "Phone:"
7673
7674 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7675 msgid "Telefax"
7676 msgstr "Telefax"
7677
7678 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7679 msgid "Telefax:"
7680 msgstr "Telefax:"
7681
7682 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7683 msgid "Telex"
7684 msgstr "Telex"
7685
7686 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7687 msgid "Telex:"
7688 msgstr "Telex:"
7689
7690 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7691 msgid "EMail"
7692 msgstr "EMail"
7693
7694 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7695 msgid "EMail:"
7696 msgstr "EMail:"
7697
7698 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7699 msgid "HTTP"
7700 msgstr "HTTP"
7701
7702 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7703 msgid "HTTP:"
7704 msgstr "HTTP:"
7705
7706 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7707 msgid "Bank"
7708 msgstr "Bank"
7709
7710 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7711 msgid "Bank:"
7712 msgstr "Bank:"
7713
7714 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7715 msgid "BankCode"
7716 msgstr "BankCode"
7717
7718 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7719 msgid "BankCode:"
7720 msgstr "BankCode:"
7721
7722 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7723 msgid "BankAccount"
7724 msgstr "BankAccount"
7725
7726 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7727 msgid "BankAccount:"
7728 msgstr "BankAccount:"
7729
7730 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7731 msgid "PostalComment"
7732 msgstr "PostalComment"
7733
7734 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7735 msgid "PostalComment:"
7736 msgstr "PostalComment:"
7737
7738 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7739 msgid "Reference:"
7740 msgstr "Reference:"
7741
7742 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7743 msgid "Encl.:"
7744 msgstr "Encl.:"
7745
7746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7747 msgid "NameRowA"
7748 msgstr "NameRowA"
7749
7750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7751 msgid "NameRowA:"
7752 msgstr "NameRowA:"
7753
7754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7755 msgid "NameRowB"
7756 msgstr "NameRowB"
7757
7758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7759 msgid "NameRowB:"
7760 msgstr "NameRowB:"
7761
7762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7763 msgid "NameRowC"
7764 msgstr "NameRowC"
7765
7766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7767 msgid "NameRowC:"
7768 msgstr "NameRowC:"
7769
7770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7771 msgid "NameRowD"
7772 msgstr "NameRowD"
7773
7774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7775 msgid "NameRowD:"
7776 msgstr "NameRowD:"
7777
7778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7779 msgid "NameRowE"
7780 msgstr "NameRowE"
7781
7782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7783 msgid "NameRowE:"
7784 msgstr "NameRowE:"
7785
7786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7787 msgid "NameRowF"
7788 msgstr "NameRowF"
7789
7790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7791 msgid "NameRowF:"
7792 msgstr "NameRowF:"
7793
7794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7795 msgid "NameRowG"
7796 msgstr "NameRowG"
7797
7798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7799 msgid "NameRowG:"
7800 msgstr "NameRowG:"
7801
7802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7803 msgid "AddressRowA"
7804 msgstr "AddressRowA"
7805
7806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7807 msgid "AddressRowA:"
7808 msgstr "AddressRowA:"
7809
7810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7811 msgid "AddressRowB"
7812 msgstr "AddressRowB"
7813
7814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7815 msgid "AddressRowB:"
7816 msgstr "AddressRowB:"
7817
7818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7819 msgid "AddressRowC"
7820 msgstr "AddressRowC"
7821
7822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7823 msgid "AddressRowC:"
7824 msgstr "AddressRowC:"
7825
7826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7827 msgid "AddressRowD"
7828 msgstr "AddressRowD"
7829
7830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7831 msgid "AddressRowD:"
7832 msgstr "AddressRowD:"
7833
7834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7835 msgid "AddressRowE"
7836 msgstr "AddressRowE"
7837
7838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7839 msgid "AddressRowE:"
7840 msgstr "AddressRowE:"
7841
7842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7843 msgid "AddressRowF"
7844 msgstr "AddressRowF"
7845
7846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7847 msgid "AddressRowF:"
7848 msgstr "AddressRowF:"
7849
7850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7851 msgid "TelephoneRowA"
7852 msgstr "TelephoneRowA"
7853
7854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7855 msgid "TelephoneRowA:"
7856 msgstr "TelephoneRowA:"
7857
7858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7859 msgid "TelephoneRowB"
7860 msgstr "TelephoneRowB"
7861
7862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7863 msgid "TelephoneRowB:"
7864 msgstr "TelephoneRowB:"
7865
7866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7867 msgid "TelephoneRowC"
7868 msgstr "TelephoneRowC"
7869
7870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7871 msgid "TelephoneRowC:"
7872 msgstr "TelephoneRowC:"
7873
7874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7875 msgid "TelephoneRowD"
7876 msgstr "TelephoneRowD"
7877
7878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7879 msgid "TelephoneRowD:"
7880 msgstr "TelephoneRowD:"
7881
7882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7883 msgid "TelephoneRowE"
7884 msgstr "TelephoneRowE"
7885
7886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7887 msgid "TelephoneRowE:"
7888 msgstr "TelephoneRowE:"
7889
7890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7891 msgid "TelephoneRowF"
7892 msgstr "TelephoneRowF"
7893
7894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7895 msgid "TelephoneRowF:"
7896 msgstr "TelephoneRowF:"
7897
7898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7899 msgid "InternetRowA"
7900 msgstr "InternetRowA"
7901
7902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7903 msgid "InternetRowA:"
7904 msgstr "InternetRowA:"
7905
7906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7907 msgid "InternetRowB"
7908 msgstr "InternetRowB"
7909
7910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7911 msgid "InternetRowB:"
7912 msgstr "InternetRowB:"
7913
7914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7915 msgid "InternetRowC"
7916 msgstr "InternetRowC"
7917
7918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7919 msgid "InternetRowC:"
7920 msgstr "InternetRowC:"
7921
7922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
7923 msgid "InternetRowD"
7924 msgstr "InternetRowD"
7925
7926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
7927 msgid "InternetRowD:"
7928 msgstr "InternetRowD:"
7929
7930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
7931 msgid "InternetRowE"
7932 msgstr "InternetRowE"
7933
7934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
7935 msgid "InternetRowE:"
7936 msgstr "InternetRowE:"
7937
7938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
7939 msgid "InternetRowF"
7940 msgstr "InternetRowF"
7941
7942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
7943 msgid "InternetRowF:"
7944 msgstr "InternetRowF:"
7945
7946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
7947 msgid "BankRowA"
7948 msgstr "BankRowA"
7949
7950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
7951 msgid "BankRowA:"
7952 msgstr "BankRowA:"
7953
7954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
7955 msgid "BankRowB"
7956 msgstr "BankRowB"
7957
7958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
7959 msgid "BankRowB:"
7960 msgstr "BankRowB:"
7961
7962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
7963 msgid "BankRowC"
7964 msgstr "BankRowC"
7965
7966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
7967 msgid "BankRowC:"
7968 msgstr "BankRowC:"
7969
7970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
7971 msgid "BankRowD"
7972 msgstr "BankRowD"
7973
7974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
7975 msgid "BankRowD:"
7976 msgstr "BankRowD:"
7977
7978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
7979 msgid "BankRowE"
7980 msgstr "BankRowE"
7981
7982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
7983 msgid "BankRowE:"
7984 msgstr "BankRowE:"
7985
7986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
7987 msgid "BankRowF"
7988 msgstr "BankRowF"
7989
7990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
7991 msgid "BankRowF:"
7992 msgstr "BankRowF:"
7993
7994 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7995 msgid "Claim #."
7996 msgstr "Claim #."
7997
7998 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7999 msgid "Remarks"
8000 msgstr "Remarks"
8001
8002 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8003 msgid "Remarks #."
8004 msgstr "Remarks #."
8005
8006 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8007 msgid "Proof:"
8008 msgstr "Proof:"
8009
8010 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8011 msgid "More"
8012 msgstr "More"
8013
8014 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8015 msgid "(MORE)"
8016 msgstr "(MORE)"
8017
8018 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8019 msgid "FADE IN:"
8020 msgstr "FADE IN:"
8021
8022 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8023 msgid "INT."
8024 msgstr "INT."
8025
8026 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8027 msgid "EXT."
8028 msgstr "EXT."
8029
8030 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8031 msgid "Continuing"
8032 msgstr "Continuing"
8033
8034 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8035 msgid "(continuing)"
8036 msgstr "(continuing)"
8037
8038 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8039 msgid "Transition"
8040 msgstr "Transition"
8041
8042 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8043 msgid "TITLE OVER:"
8044 msgstr "TITLE OVER:"
8045
8046 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8047 msgid "INTERCUT"
8048 msgstr "INTERCUT"
8049
8050 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8051 msgid "INTERCUT WITH:"
8052 msgstr "INTERCUT WITH:"
8053
8054 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8055 msgid "FADE OUT"
8056 msgstr "FADE OUT"
8057
8058 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8059 msgid "Scene"
8060 msgstr "Scene"
8061
8062 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8063 msgid "Classification Codes"
8064 msgstr "Classification Codes"
8065
8066 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8067 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8068 msgid "Definition \\thedefinition."
8069 msgstr "Definition \\thedefinition."
8070
8071 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8072 msgid "Step"
8073 msgstr "Step"
8074
8075 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8076 msgid "Step \\thestep."
8077 msgstr "Step \\thestep."
8078
8079 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8080 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8081 msgid "Example \\theexample."
8082 msgstr "Example \\theexample."
8083
8084 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8086 msgid "Notation \\thenotation."
8087 msgstr "Notation \\thenotation."
8088
8089 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8090 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8091 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8092 msgid "Theorem \\thetheorem."
8093 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8094
8095 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8096 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8097 msgid "Corollary \\thecorollary."
8098 msgstr "Corollary \\thecorollary."
8099
8100 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8101 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8102 msgid "Lemma \\thelemma."
8103 msgstr "Lemma \\thelemma."
8104
8105 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8106 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8107 msgid "Proposition \\theproposition."
8108 msgstr "Proposition \\theproposition."
8109
8110 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8111 msgid "Prop"
8112 msgstr "Prop"
8113
8114 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8115 msgid "Prop \\theprop."
8116 msgstr "Prop \\theprop."
8117
8118 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8119 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8125 msgid "Question"
8126 msgstr "Question"
8127
8128 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8129 msgid "Question \\thequestion."
8130 msgstr "Question \\thequestion."
8131
8132 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8133 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8134 msgid "Claim \\theclaim."
8135 msgstr "Claim \\theclaim."
8136
8137 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8138 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8139 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8140 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
8141
8142 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8143 msgid "Appendices Section"
8144 msgstr "Appendices Section"
8145
8146 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8147 msgid "--- Appendices ---"
8148 msgstr "--- Appendices ---"
8149
8150 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8151 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8152 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8153
8154 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8155 msgid "Review"
8156 msgstr "Revize"
8157
8158 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8159 msgid "Topical"
8160 msgstr "Topical"
8161
8162 #: lib/layouts/iopart.layout:88 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8163 msgid "Comment"
8164 msgstr "Komentáø"
8165
8166 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8167 msgid "Paper"
8168 msgstr "Paper"
8169
8170 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8171 msgid "Prelim"
8172 msgstr "Prelim"
8173
8174 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8175 msgid "Rapid"
8176 msgstr "Rapid"
8177
8178 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8179 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8180 msgid "PACS"
8181 msgstr "PACS"
8182
8183 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8184 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8185 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8186
8187 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8188 msgid "MSC"
8189 msgstr "MSC"
8190
8191 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8192 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8193 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8194
8195 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8196 msgid "submitto"
8197 msgstr "submitto"
8198
8199 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8200 msgid "submit to paper:"
8201 msgstr "submit to paper:"
8202
8203 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8204 msgid "Bibliography (plain)"
8205 msgstr "Bibliography (plain)"
8206
8207 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8208 msgid "Bibliography heading"
8209 msgstr "Bibliography heading"
8210
8211 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8212 msgid "ABSTRACT:"
8213 msgstr "ABSTRACT:"
8214
8215 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8216 msgid "KEY WORDS:"
8217 msgstr "KEY WORDS:"
8218
8219 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8220 msgid "Commission"
8221 msgstr "Commission"
8222
8223 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8224 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8225 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
8226
8227 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8228 msgid "AddressForOffprints"
8229 msgstr "AddressForOffprints"
8230
8231 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8232 msgid "Address for Offprints:"
8233 msgstr "Address for Offprints:"
8234
8235 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8236 msgid "RunningTitle"
8237 msgstr "RunningTitle"
8238
8239 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8240 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8241 msgid "Running title:"
8242 msgstr "Running title:"
8243
8244 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8245 msgid "RunningAuthor"
8246 msgstr "RunningAuthor"
8247
8248 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8249 msgid "Running author:"
8250 msgstr "Running author:"
8251
8252 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8253 msgid "NoTelephone"
8254 msgstr "NoTelephone"
8255
8256 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8257 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:574
8258 msgid "Fax"
8259 msgstr "Fax"
8260
8261 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8262 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8263 msgid "NoFax"
8264 msgstr "NoFax"
8265
8266 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8267 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8268 msgid "NoPlace"
8269 msgstr "NoPlace"
8270
8271 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8272 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8273 msgid "NoDate"
8274 msgstr "NoDate"
8275
8276 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8277 msgid "Post Scriptum"
8278 msgstr "Post Scriptum"
8279
8280 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8281 msgid "EndOfMessage"
8282 msgstr "EndOfMessage"
8283
8284 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8285 msgid "EndOfFile"
8286 msgstr "EndOfFile"
8287
8288 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8289 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8290 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8291 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8292 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8293 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8294 msgid "Headings"
8295 msgstr "Headings"
8296
8297 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8298 msgid "City:"
8299 msgstr "City:"
8300
8301 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8302 msgid "Office:"
8303 msgstr "Office:"
8304
8305 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8306 msgid "Tel:"
8307 msgstr "Tel:"
8308
8309 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8310 msgid "NoTel"
8311 msgstr "NoTel"
8312
8313 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8314 msgid "Fax:"
8315 msgstr "Fax:"
8316
8317 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8318 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8319 msgid "Closings"
8320 msgstr "Closings"
8321
8322 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8323 msgid "EndOfMessage."
8324 msgstr "EndOfMessage."
8325
8326 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8327 msgid "EndOfFile."
8328 msgstr "EndOfFile."
8329
8330 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8331 msgid "P.S.:"
8332 msgstr "P.S.:"
8333
8334 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8335 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8336 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8337 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8338 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8339 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8340 msgid "Chapter"
8341 msgstr "Kapitola"
8342
8343 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8344 msgid "Running LaTeX Title"
8345 msgstr "Running LaTeX Title"
8346
8347 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8348 msgid "TOC Title"
8349 msgstr "TOC Title"
8350
8351 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8352 msgid "TOC title:"
8353 msgstr "TOC title:"
8354
8355 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8356 msgid "Author Running"
8357 msgstr "Author Running"
8358
8359 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8360 msgid "Author Running:"
8361 msgstr "Author Running:"
8362
8363 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8364 msgid "TOC Author"
8365 msgstr "TOC Author"
8366
8367 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8368 msgid "TOC Author:"
8369 msgstr "TOC Author:"
8370
8371 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8372 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8373 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8374 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8375 msgid "Case #."
8376 msgstr "Case #."
8377
8378 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8379 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8380 msgid "Claim."
8381 msgstr "Claim."
8382
8383 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8384 msgid "Conjecture #."
8385 msgstr "Conjecture #."
8386
8387 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8388 msgid "Example #."
8389 msgstr "Example #."
8390
8391 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8392 msgid "Exercise #."
8393 msgstr "Exercise #."
8394
8395 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8396 msgid "Note #."
8397 msgstr "Note #."
8398
8399 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8400 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8401 msgid "Problem #."
8402 msgstr "Problem #."
8403
8404 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8405 msgid "Property"
8406 msgstr "Property"
8407
8408 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8409 msgid "Property #."
8410 msgstr "Property #."
8411
8412 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8413 msgid "Question #."
8414 msgstr "Question #."
8415
8416 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8417 msgid "Remark #."
8418 msgstr "Remark #."
8419
8420 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8421 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8422 msgid "Solution #."
8423 msgstr "Solution #."
8424
8425 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8426 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8427 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8428 msgid "Chapter*"
8429 msgstr "Kapitola*"
8430
8431 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8432 msgid "Chapterprecis"
8433 msgstr "Výtah kapitoly"
8434
8435 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8436 msgid "Epigraph"
8437 msgstr "Epigraf"
8438
8439 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8440 msgid "Maintext"
8441 msgstr "Maintext"
8442
8443 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8444 msgid "Poemtitle"
8445 msgstr "Název básnì"
8446
8447 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8448 msgid "Poemtitle*"
8449 msgstr "Název básnì*"
8450
8451 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8452 msgid "Legend"
8453 msgstr "Legenda"
8454
8455 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8456 msgid "Entry"
8457 msgstr "Heslo"
8458
8459 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8460 msgid "Entry:"
8461 msgstr "Entry:"
8462
8463 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8464 msgid "ListItem"
8465 msgstr "ListItem"
8466
8467 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8468 msgid "List Item:"
8469 msgstr "List Item:"
8470
8471 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8472 msgid "DoubleItem"
8473 msgstr "DoubleItem"
8474
8475 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8476 msgid "Double Item:"
8477 msgstr "Double Item:"
8478
8479 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8480 msgid "Space"
8481 msgstr "Space"
8482
8483 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8484 msgid "Space:"
8485 msgstr "Space:"
8486
8487 #: lib/layouts/paper.layout:146
8488 msgid "SubTitle"
8489 msgstr "SubTitle"
8490
8491 #: lib/layouts/paper.layout:158
8492 msgid "Institution"
8493 msgstr "Institution"
8494
8495 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8496 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8497 msgid "Slide"
8498 msgstr "Slide"
8499
8500 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8501 msgid "    "
8502 msgstr "    "
8503
8504 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8505 msgid "EndSlide"
8506 msgstr "EndSlide"
8507
8508 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8509 msgid "~=~"
8510 msgstr "~=~"
8511
8512 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8513 msgid "WideSlide"
8514 msgstr "WideSlide"
8515
8516 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8517 msgid "EmptySlide"
8518 msgstr "EmptySlide"
8519
8520 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8521 msgid "Empty slide:"
8522 msgstr "Empty slide:"
8523
8524 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8525 msgid "\\arabic{section}"
8526 msgstr "\\arabic{section}"
8527
8528 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8529 msgid "ItemizeType1"
8530 msgstr "ItemizeType1"
8531
8532 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8533 msgid "EnumerateType1"
8534 msgstr "EnumerateType1"
8535
8536 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8537 msgid "List of Algorithms"
8538 msgstr "Seznam algoritmù"
8539
8540 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8541 msgid "\\thechapter"
8542 msgstr "\\thechapter"
8543
8544 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8545 msgid "Recipe"
8546 msgstr "Recipe"
8547
8548 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8549 msgid "Recipe:"
8550 msgstr "Recipe:"
8551
8552 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8553 msgid "Ingredients"
8554 msgstr "Ingredients"
8555
8556 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8557 msgid "Ingredients:"
8558 msgstr "Ingredients:"
8559
8560 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8561 msgid "Preprint"
8562 msgstr "Preprint"
8563
8564 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8565 msgid "AltAffiliation"
8566 msgstr "AltAffiliation"
8567
8568 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8569 msgid "Thanks:"
8570 msgstr "Thanks:"
8571
8572 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8573 msgid "Electronic Address:"
8574 msgstr "Electronic Address:"
8575
8576 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8577 msgid "acknowledgments"
8578 msgstr "acknowledgments"
8579
8580 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8581 msgid "PACS number:"
8582 msgstr "PACS number:"
8583
8584 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8585 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8586 #: lib/layouts/enumitem.module:73
8587 msgid "Labeling"
8588 msgstr "Labeling"
8589
8590 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8591 msgid "L"
8592 msgstr "L"
8593
8594 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8595 msgid "O"
8596 msgstr "O"
8597
8598 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8599 msgid "Encl"
8600 msgstr "Encl"
8601
8602 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8603 msgid "Place:"
8604 msgstr "Place:"
8605
8606 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8607 msgid "Specialmail"
8608 msgstr "Specialmail"
8609
8610 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8611 msgid "Specialmail:"
8612 msgstr "Specialmail:"
8613
8614 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8615 msgid "Title:"
8616 msgstr "Title:"
8617
8618 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8619 msgid "Yourref"
8620 msgstr "Yourref"
8621
8622 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8623 msgid "Yourmail"
8624 msgstr "Yourmail"
8625
8626 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8627 msgid "Your letter of:"
8628 msgstr "Your letter of:"
8629
8630 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8631 msgid "Myref"
8632 msgstr "Myref"
8633
8634 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8635 msgid "Customer"
8636 msgstr "Customer"
8637
8638 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8639 msgid "Customer no.:"
8640 msgstr "Customer no.:"
8641
8642 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8643 msgid "Invoice"
8644 msgstr "Invoice"
8645
8646 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8647 msgid "Invoice no.:"
8648 msgstr "Invoice no.:"
8649
8650 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8651 msgid "NextAddress"
8652 msgstr "NextAddress"
8653
8654 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8655 msgid "Next Address:"
8656 msgstr "Next Address:"
8657
8658 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8659 msgid "Sender Name:"
8660 msgstr "Sender Name:"
8661
8662 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8663 msgid "Sender Phone:"
8664 msgstr "Sender Phone:"
8665
8666 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8667 msgid "Sender Fax:"
8668 msgstr "Sender Fax:"
8669
8670 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8671 msgid "Sender E-Mail:"
8672 msgstr "Sender E-Mail:"
8673
8674 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8675 msgid "Sender URL:"
8676 msgstr "Sender URL:"
8677
8678 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8679 msgid "Logo"
8680 msgstr "Logo"
8681
8682 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8683 msgid "Logo:"
8684 msgstr "Logo:"
8685
8686 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8687 msgid "EndLetter"
8688 msgstr "EndLetter"
8689
8690 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8691 msgid "End of letter"
8692 msgstr "End of letter"
8693
8694 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8695 msgid "LandscapeSlide"
8696 msgstr "LandscapeSlide"
8697
8698 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8699 msgid "Landscape Slide:"
8700 msgstr "Landscape Slide:"
8701
8702 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8703 msgid "PortraitSlide"
8704 msgstr "PortraitSlide"
8705
8706 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8707 msgid "Portrait Slide:"
8708 msgstr "Portrait Slide:"
8709
8710 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8711 msgid "Slide*"
8712 msgstr "Slide*"
8713
8714 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8715 msgid "EndOfSlide"
8716 msgstr "EndOfSlide"
8717
8718 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8719 msgid "SlideHeading"
8720 msgstr "SlideHeading"
8721
8722 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8723 msgid "SlideSubHeading"
8724 msgstr "SlideSubHeading"
8725
8726 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8727 msgid "ListOfSlides"
8728 msgstr "ListOfSlides"
8729
8730 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8731 msgid "[List Of Slides]"
8732 msgstr "[List Of Slides]"
8733
8734 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8735 msgid "SlideContents"
8736 msgstr "SlideContents"
8737
8738 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8739 msgid "[Slide Contents]"
8740 msgstr "[Slide Contents]"
8741
8742 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8743 msgid "ProgressContents"
8744 msgstr "ProgressContents"
8745
8746 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8747 msgid "[Progress Contents]"
8748 msgstr "[Progress Contents]"
8749
8750 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8751 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8752 msgid "Conjecture*"
8753 msgstr "Conjecture*"
8754
8755 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8758 msgid "Algorithm*"
8759 msgstr "Algoritm*"
8760
8761 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8762 msgid "AMS"
8763 msgstr "AMS"
8764
8765 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8766 msgid "Subjectclass"
8767 msgstr "Subjectclass"
8768
8769 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8770 msgid "AMS subject classifications:"
8771 msgstr "AMS subject classifications:"
8772
8773 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8774 msgid "Conference"
8775 msgstr "Conference"
8776
8777 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8778 msgid "Conference:"
8779 msgstr "Conference:"
8780
8781 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8782 msgid "CopyrightYear"
8783 msgstr "CopyrightYear"
8784
8785 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8786 msgid "Copyright year:"
8787 msgstr "Copyright year:"
8788
8789 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8790 msgid "Copyrightdata"
8791 msgstr "Copyrightdata"
8792
8793 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8794 msgid "Copyright data:"
8795 msgstr "Copyright data:"
8796
8797 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8798 msgid "Terms"
8799 msgstr "Terms"
8800
8801 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8802 msgid "Terms:"
8803 msgstr "Terms:"
8804
8805 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8806 msgid "Topic"
8807 msgstr "Topic"
8808
8809 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8810 msgid "MMMMM"
8811 msgstr "MMMMM"
8812
8813 #: lib/layouts/slides.layout:105
8814 msgid "New Slide:"
8815 msgstr "New Slide:"
8816
8817 #: lib/layouts/slides.layout:127
8818 msgid "Overlay"
8819 msgstr "Overlay"
8820
8821 #: lib/layouts/slides.layout:142
8822 msgid "New Overlay:"
8823 msgstr "New Overlay:"
8824
8825 #: lib/layouts/slides.layout:182
8826 msgid "New Note:"
8827 msgstr "New Note:"
8828
8829 #: lib/layouts/slides.layout:207
8830 msgid "InvisibleText"
8831 msgstr "InvisibleText"
8832
8833 #: lib/layouts/slides.layout:214
8834 msgid "<Invisible Text Follows>"
8835 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8836
8837 #: lib/layouts/slides.layout:231
8838 msgid "VisibleText"
8839 msgstr "VisibleText"
8840
8841 #: lib/layouts/slides.layout:238
8842 msgid "<Visible Text Follows>"
8843 msgstr "<Visible Text Follows>"
8844
8845 #: lib/layouts/spie.layout:54
8846 msgid "Authorinfo"
8847 msgstr "Authorinfo"
8848
8849 #: lib/layouts/spie.layout:66
8850 msgid "Authorinfo:"
8851 msgstr "Authorinfo:"
8852
8853 #: lib/layouts/spie.layout:79
8854 msgid "ABSTRACT"
8855 msgstr "ABSTRACT"
8856
8857 #: lib/layouts/spie.layout:94
8858 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8859 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
8860
8861 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
8862 msgid "Subclass"
8863 msgstr "Subclass"
8864
8865 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8866 msgid "Petit"
8867 msgstr "Petit"
8868
8869 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8870 msgid "Front Matter"
8871 msgstr "Front Matter"
8872
8873 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8874 msgid "--- Front Matter ---"
8875 msgstr "--- Front Matter ---"
8876
8877 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8878 msgid "Main Matter"
8879 msgstr "Main Matter"
8880
8881 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8882 msgid "--- Main Matter ---"
8883 msgstr "--- Main Matter ---"
8884
8885 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8886 msgid "Back Matter"
8887 msgstr "Back Matter"
8888
8889 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8890 msgid "--- Back Matter ---"
8891 msgstr "--- Back Matter ---"
8892
8893 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8894 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8895 msgid "Part \\thepart"
8896 msgstr "Èást \\thepart"
8897
8898 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8899 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8900 msgid "Chapter \\thechapter"
8901 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8902
8903 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8904 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8905 msgid "Appendix \\thechapter"
8906 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
8907
8908 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8909 msgid "Preface"
8910 msgstr "Preface"
8911
8912 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8913 msgid "Preface:"
8914 msgstr "Preface:"
8915
8916 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8917 msgid "Proof(QED)"
8918 msgstr "Proof(QED)"
8919
8920 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8921 msgid "Proof(smartQED)"
8922 msgstr "Proof(smartQED)"
8923
8924 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8925 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8926 msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8927
8928 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8929 msgid "Title*"
8930 msgstr "Title*"
8931
8932 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8933 msgid "Institute and e-mail: "
8934 msgstr "Institute and e-mail: "
8935
8936 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8937 msgid "MiniTOC"
8938 msgstr "MiniTOC"
8939
8940 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8941 msgid "TOC depth (provide a number):"
8942 msgstr "TOC depth (provide a number):"
8943
8944 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8945 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8946 msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
8947
8948 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8949 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8950 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8951 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8952 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8953 msgid "For editors"
8954 msgstr "For editors"
8955
8956 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8957 msgid "List of Contributors"
8958 msgstr "List of Contributors"
8959
8960 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8961 msgid "Institute #"
8962 msgstr "Institute #"
8963
8964 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
8965 msgid "sidenote"
8966 msgstr "sidenote"
8967
8968 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
8969 msgid "marginnote"
8970 msgstr "marginnote"
8971
8972 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
8973 msgid "new thought"
8974 msgstr "new thought"
8975
8976 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
8977 msgid "allcaps"
8978 msgstr "allcaps"
8979
8980 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
8981 msgid "smallcaps"
8982 msgstr "smallcaps"
8983
8984 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
8985 msgid "Full Width"
8986 msgstr "Full Width"
8987
8988 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
8989 msgid "MarginTable"
8990 msgstr "MarginTable"
8991
8992 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
8993 msgid "MarginFigure"
8994 msgstr "MarginFigure"
8995
8996 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8997 msgid "email:"
8998 msgstr "email:"
8999
9000 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9001 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9002 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9003
9004 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9005 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9006 msgid "Firstname"
9007 msgstr "Firstname"
9008
9009 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9010 msgid "Fname"
9011 msgstr "Fname"
9012
9013 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9014 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9015 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9016 msgid "Literal"
9017 msgstr "Literal"
9018
9019 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9020 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9021 msgid "Emph"
9022 msgstr "Zvýraznìný"
9023
9024 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9025 msgid "Abbrev"
9026 msgstr "Abbrev"
9027
9028 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9029 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9030 msgid "Citation-number"
9031 msgstr "Citation-number"
9032
9033 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9034 msgid "Volume"
9035 msgstr "Volume"
9036
9037 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9038 msgid "Day"
9039 msgstr "Day"
9040
9041 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9042 msgid "Month"
9043 msgstr "Month"
9044
9045 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9046 msgid "Year"
9047 msgstr "Year"
9048
9049 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9050 msgid "Issue-number"
9051 msgstr "Issue-number"
9052
9053 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9054 msgid "Issue-day"
9055 msgstr "Issue-day"
9056
9057 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9058 msgid "Issue-months"
9059 msgstr "Issue-months"
9060
9061 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9062 msgid "Subsubparagraph"
9063 msgstr "Subsubparagraph"
9064
9065 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9066 msgid "Header"
9067 msgstr "Header"
9068
9069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9070 msgid "-- Header --"
9071 msgstr "-- Header --"
9072
9073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9074 msgid "Special-section"
9075 msgstr "Special-section"
9076
9077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9078 msgid "Special-section:"
9079 msgstr "Special-section:"
9080
9081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9082 msgid "AGU-journal"
9083 msgstr "AGU-journal"
9084
9085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9086 msgid "AGU-journal:"
9087 msgstr "AGU-journal:"
9088
9089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9090 msgid "Citation-number:"
9091 msgstr "Citation-number:"
9092
9093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9094 msgid "AGU-volume"
9095 msgstr "AGU-volume"
9096
9097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9098 msgid "AGU-volume:"
9099 msgstr "AGU-volume:"
9100
9101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9102 msgid "AGU-issue"
9103 msgstr "AGU-issue"
9104
9105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9106 msgid "AGU-issue:"
9107 msgstr "AGU-issue:"
9108
9109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9110 msgid "Copyright:"
9111 msgstr "Copyright:"
9112
9113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9114 msgid "Index-terms"
9115 msgstr "Index-terms"
9116
9117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9118 msgid "Index-terms..."
9119 msgstr "Index-terms..."
9120
9121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9122 msgid "Index-term"
9123 msgstr "Index-term"
9124
9125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9126 msgid "Index-term:"
9127 msgstr "Index-term:"
9128
9129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9130 msgid "Cross-term"
9131 msgstr "Cross-term"
9132
9133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9134 msgid "Cross-term:"
9135 msgstr "Cross-term:"
9136
9137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9138 msgid "Supplementary"
9139 msgstr "Supplementary"
9140
9141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9142 msgid "Supplementary..."
9143 msgstr "Supplementary..."
9144
9145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9146 msgid "Supp-note"
9147 msgstr "Supp-note"
9148
9149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9150 msgid "Sup-mat-note:"
9151 msgstr "Sup-mat-note:"
9152
9153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9154 msgid "Cite-other"
9155 msgstr "Cite-other"
9156
9157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9158 msgid "Cite-other:"
9159 msgstr "Cite-other:"
9160
9161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9162 msgid "Revised"
9163 msgstr "Revised"
9164
9165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9166 msgid "Revised:"
9167 msgstr "Revised:"
9168
9169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9170 msgid "Ident-line"
9171 msgstr "Ident-line"
9172
9173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9174 msgid "Ident-line:"
9175 msgstr "Ident-line:"
9176
9177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9178 msgid "Runhead"
9179 msgstr "Runhead"
9180
9181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9182 msgid "Runhead:"
9183 msgstr "Runhead:"
9184
9185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9186 msgid "Published-online:"
9187 msgstr "Published-online:"
9188
9189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9190 msgid "Citation"
9191 msgstr "Citation"
9192
9193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9194 msgid "Citation:"
9195 msgstr "Citation:"
9196
9197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9198 msgid "Posting-order"
9199 msgstr "Posting-order"
9200
9201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9202 msgid "Posting-order:"
9203 msgstr "Posting-order:"
9204
9205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9206 msgid "AGU-pages"
9207 msgstr "AGU-pages"
9208
9209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9210 msgid "AGU-pages:"
9211 msgstr "AGU-pages:"
9212
9213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9214 msgid "Words"
9215 msgstr "Words"
9216
9217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9218 msgid "Words:"
9219 msgstr "Words:"
9220
9221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9222 msgid "Figures"
9223 msgstr "Figures"
9224
9225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9226 msgid "Figures:"
9227 msgstr "Figures:"
9228
9229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9230 msgid "Tables"
9231 msgstr "Tables"
9232
9233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9234 msgid "Tables:"
9235 msgstr "Tables:"
9236
9237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9238 msgid "Datasets"
9239 msgstr "Datasets"
9240
9241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9242 msgid "Datasets:"
9243 msgstr "Datasets:"
9244
9245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9246 msgid "ISSN"
9247 msgstr "ISSN"
9248
9249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9250 msgid "CODEN"
9251 msgstr "CODEN"
9252
9253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9254 msgid "SS-Code"
9255 msgstr "SS-Code"
9256
9257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9258 msgid "SS-Title"
9259 msgstr "SS-Title"
9260
9261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9262 msgid "CCC-Code"
9263 msgstr "CCC-Code"
9264
9265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9266 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9267 msgid "Code"
9268 msgstr "Code"
9269
9270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9271 msgid "Dscr"
9272 msgstr "Dscr"
9273
9274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9275 msgid "Orgdiv"
9276 msgstr "Orgdiv"
9277
9278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9279 msgid "Orgname"
9280 msgstr "Orgname"
9281
9282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9283 msgid "City"
9284 msgstr "City"
9285
9286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9287 msgid "Postcode"
9288 msgstr "Postcode"
9289
9290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9291 msgid "Country"
9292 msgstr "Country"
9293
9294 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9295 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9296 msgid "Paragraph*"
9297 msgstr "Odstavec*"
9298
9299 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9300 msgid "CCC"
9301 msgstr "CCC"
9302
9303 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9304 msgid "CCC code:"
9305 msgstr "CCC code:"
9306
9307 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9308 msgid "PaperId"
9309 msgstr "PaperId"
9310
9311 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9312 msgid "Paper Id:"
9313 msgstr "Paper Id:"
9314
9315 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9316 msgid "AuthorAddr"
9317 msgstr "AuthorAddr"
9318
9319 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9320 msgid "Author Address:"
9321 msgstr "Author Address:"
9322
9323 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9324 msgid "SlugComment"
9325 msgstr "SlugComment"
9326
9327 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9328 msgid "Slug Comment:"
9329 msgstr "Slug Comment:"
9330
9331 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9332 msgid "Plate"
9333 msgstr "Plate"
9334
9335 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9336 msgid "Planotable"
9337 msgstr "Planotable"
9338
9339 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9340 msgid "Table Caption"
9341 msgstr "Table Caption"
9342
9343 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9344 msgid "TableCaption"
9345 msgstr "TableCaption"
9346
9347 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9348 msgid "Current Address"
9349 msgstr "Current Address"
9350
9351 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9352 msgid "Current address:"
9353 msgstr "Current address:"
9354
9355 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9356 msgid "E-mail address:"
9357 msgstr "E-mail address:"
9358
9359 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9360 msgid "Key words and phrases:"
9361 msgstr "Key words and phrases:"
9362
9363 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9364 msgid "Dedicatory"
9365 msgstr "Dedicatory"
9366
9367 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9368 msgid "Dedication:"
9369 msgstr "Dedication:"
9370
9371 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9372 msgid "Translator"
9373 msgstr "Translator"
9374
9375 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9376 msgid "Translator:"
9377 msgstr "Translator:"
9378
9379 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9380 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9381 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9382
9383 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9384 msgid "Directory"
9385 msgstr "Directory"
9386
9387 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9388 msgid "KeyCombo"
9389 msgstr "KeyCombo"
9390
9391 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9392 msgid "KeyCap"
9393 msgstr "KeyCap"
9394
9395 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9396 msgid "GuiMenu"
9397 msgstr "GuiMenu"
9398
9399 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9400 msgid "GuiMenuItem"
9401 msgstr "GuiMenuItem"
9402
9403 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9404 msgid "GuiButton"
9405 msgstr "GuiButton"
9406
9407 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9408 msgid "MenuChoice"
9409 msgstr "MenuChoice"
9410
9411 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9412 msgid "SGML"
9413 msgstr "SGML"
9414
9415 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9416 msgid "Subparagraph*"
9417 msgstr "Pododstavec*"
9418
9419 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9420 msgid "Authorgroup"
9421 msgstr "Authorgroup"
9422
9423 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9424 msgid "RevisionHistory"
9425 msgstr "RevisionHistory"
9426
9427 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9428 msgid "Revision History"
9429 msgstr "Revision History"
9430
9431 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9432 msgid "Revision"
9433 msgstr "Revision"
9434
9435 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9436 msgid "RevisionRemark"
9437 msgstr "RevisionRemark"
9438
9439 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9440 msgid "FirstName"
9441 msgstr "FirstName"
9442
9443 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9444 #: lib/layouts/sweave.module:46
9445 msgid "Scrap"
9446 msgstr "Útr¾ek"
9447
9448 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9449 msgid "\\arabic{chapter}"
9450 msgstr "\\arabic{chapter}"
9451
9452 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9453 msgid "\\Alph{chapter}"
9454 msgstr "\\Alph{chapter}"
9455
9456 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9457 msgid "\\arabic{footnote}"
9458 msgstr "\\arabic{footnote}"
9459
9460 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9461 msgid "\\Roman{section}."
9462 msgstr "\\Roman{section}."
9463
9464 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9465 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9466 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9467
9468 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9469 msgid "\\Alph{subsection}."
9470 msgstr "\\Alph{subsection}."
9471
9472 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9473 msgid "\\arabic{subsection}."
9474 msgstr "\\arabic{subsection}."
9475
9476 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9477 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9478 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9479
9480 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9481 msgid "\\alph{subsubsection}."
9482 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9483
9484 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9485 msgid "\\alph{paragraph}."
9486 msgstr "\\alph{paragraph}."
9487
9488 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9489 msgid "Addpart"
9490 msgstr "Addpart"
9491
9492 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9493 msgid "Addchap"
9494 msgstr "Addchap"
9495
9496 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9497 msgid "Addsec"
9498 msgstr "Addsec"
9499
9500 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9501 msgid "Addchap*"
9502 msgstr "Addchap*"
9503
9504 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9505 msgid "Addsec*"
9506 msgstr "Addsec*"
9507
9508 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9509 msgid "Minisec"
9510 msgstr "Minisec"
9511
9512 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9513 msgid "Publishers"
9514 msgstr "Publishers"
9515
9516 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9517 msgid "Dedication"
9518 msgstr "Dedication"
9519
9520 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9521 msgid "Titlehead"
9522 msgstr "Titlehead"
9523
9524 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9525 msgid "Uppertitleback"
9526 msgstr "Uppertitleback"
9527
9528 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9529 msgid "Lowertitleback"
9530 msgstr "Lowertitleback"
9531
9532 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9533 msgid "Extratitle"
9534 msgstr "Extratitle"
9535
9536 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9537 msgid "Captionabove"
9538 msgstr "Captionabove"
9539
9540 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9541 msgid "Captionbelow"
9542 msgstr "Captionbelow"
9543
9544 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9545 msgid "Dictum"
9546 msgstr "Dictum"
9547
9548 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9549 msgid "UNDEFINED"
9550 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
9551
9552 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9553 msgid "pp."
9554 msgstr "str. "
9555
9556 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9557 msgid "ed."
9558 msgstr "ed."
9559
9560 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9561 msgid "vol."
9562 msgstr "svaz."
9563
9564 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9565 msgid "no."
9566 msgstr "è."
9567
9568 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9569 msgid "in"
9570 msgstr "v"
9571
9572 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9573 msgid "\\Roman{part}"
9574 msgstr "\\Roman{part}"
9575
9576 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9577 msgid "Part \\Roman{part}"
9578 msgstr "Èást \\Roman{part}"
9579
9580 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9581 msgid "Chapter ##"
9582 msgstr "Kapitola ##"
9583
9584 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9585 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9586 msgid "Section ##"
9587 msgstr "Sekce ##"
9588
9589 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9590 msgid "Paragraph ##"
9591 msgstr "Odstavec ##"
9592
9593 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9594 msgid "\\arabic{enumi}."
9595 msgstr "\\arabic{enumi}."
9596
9597 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9598 msgid "\\roman{enumiii}."
9599 msgstr "\\roman{enumiii}."
9600
9601 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9602 msgid "\\Alph{enumiv}."
9603 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9604
9605 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9606 msgid "Equation ##"
9607 msgstr "Rovnice ##"
9608
9609 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9610 msgid "Footnote ##"
9611 msgstr "Poznámka pod èarou ##"
9612
9613 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9614 msgid "margin"
9615 msgstr "okraj"
9616
9617 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9618 msgid "foot"
9619 msgstr "patièka"
9620
9621 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9622 msgid "Greyedout"
9623 msgstr "Za¹edlé"
9624
9625 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:150
9626 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9627 msgid "ERT"
9628 msgstr "ERT"
9629
9630 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9631 msgid "Listings"
9632 msgstr "Výpisy"
9633
9634 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
9635 msgid "Idx"
9636 msgstr "Idx"
9637
9638 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
9639 msgid "opt"
9640 msgstr "tit."
9641
9642 #: lib/layouts/stdinsets.inc:373
9643 msgid "Preview"
9644 msgstr "Náhled"
9645
9646 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9647 msgid "--Separator--"
9648 msgstr "--Oddìlovaè--"
9649
9650 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9651 msgid "--- Separate Environment ---"
9652 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
9653
9654 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9655 msgid "Headnote"
9656 msgstr "Headnote"
9657
9658 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9659 msgid "Headnote (optional):"
9660 msgstr "Headnote (optional):"
9661
9662 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9663 msgid "Corr Author:"
9664 msgstr "Corr Author:"
9665
9666 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9667 msgid "Offprints"
9668 msgstr "Offprints"
9669
9670 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9671 msgid "Offprints:"
9672 msgstr "Offprints:"
9673
9674 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9675 msgid "Fact \\thefact."
9676 msgstr "Fact \\thefact."
9677
9678 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9679 msgid "Problem \\theproblem."
9680 msgstr "Problem \\theproblem."
9681
9682 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9683 msgid "Exercise \\theexercise."
9684 msgstr "Exercise \\theexercise."
9685
9686 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9687 msgid "Corollary \\thetheorem."
9688 msgstr "Corollary \\thetheorem."
9689
9690 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9691 msgid "Lemma \\thetheorem."
9692 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9693
9694 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9695 msgid "Proposition \\thetheorem."
9696 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9697
9698 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9699 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9700 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
9701
9702 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9703 msgid "Fact \\thetheorem."
9704 msgstr "Fact \\thetheorem."
9705
9706 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9707 msgid "Definition \\thetheorem."
9708 msgstr "Definition \\thetheorem."
9709
9710 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9711 msgid "Example \\thetheorem."
9712 msgstr "Example \\thetheorem."
9713
9714 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9715 msgid "Problem \\thetheorem."
9716 msgstr "Problem \\thetheorem."
9717
9718 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9719 msgid "Exercise \\thetheorem."
9720 msgstr "Exercise \\thetheorem."
9721
9722 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9723 msgid "Remark \\thetheorem."
9724 msgstr "Remark \\thetheorem."
9725
9726 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9727 msgid "Claim \\thetheorem."
9728 msgstr "Claim \\thetheorem."
9729
9730 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9731 msgid "Example*"
9732 msgstr "Example*"
9733
9734 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9735 msgid "Problem*"
9736 msgstr "Problem*"
9737
9738 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9739 msgid "Exercise*"
9740 msgstr "Exercise*"
9741
9742 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9743 msgid "Remark*"
9744 msgstr "Remark*"
9745
9746 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9747 msgid "Claim*"
9748 msgstr "Claim*"
9749
9750 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9751 msgid "Conjecture."
9752 msgstr "Conjecture."
9753
9754 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9755 msgid "Fact*"
9756 msgstr "Fact*"
9757
9758 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9759 msgid "Problem."
9760 msgstr "Problem."
9761
9762 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9763 msgid "Exercise."
9764 msgstr "Exercise."
9765
9766 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9767 msgid "Remark."
9768 msgstr "Remark."
9769
9770 #: lib/layouts/braille.module:2
9771 msgid "Braille"
9772 msgstr "Braillovo písmo"
9773
9774 #: lib/layouts/braille.module:6
9775 msgid ""
9776 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9777 "in examples."
9778 msgstr ""
9779 "Definuje prostøedí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily viz soubor "
9780 "Braille.lyx v pøíkladech."
9781
9782 #: lib/layouts/braille.module:22
9783 msgid "Braille (default)"
9784 msgstr "Braille (standardní)"
9785
9786 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9787 msgid "Braille:"
9788 msgstr "Braillovo písmo:"
9789
9790 #: lib/layouts/braille.module:45
9791 msgid "Braille (textsize)"
9792 msgstr "Braille (velikost textu)"
9793
9794 #: lib/layouts/braille.module:68
9795 msgid "Braille (dots on)"
9796 msgstr "Braille (teèky zap.)"
9797
9798 #: lib/layouts/braille.module:83
9799 msgid "Braille_dots_on"
9800 msgstr "Braille_teèky_zap"
9801
9802 #: lib/layouts/braille.module:92
9803 msgid "Braille (dots off)"
9804 msgstr "Braille (teèky vyp.)"
9805
9806 #: lib/layouts/braille.module:107
9807 msgid "Braille_dots_off"
9808 msgstr "Braille_teèky_vyp"
9809
9810 #: lib/layouts/braille.module:116
9811 msgid "Braille (mirror on)"
9812 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
9813
9814 #: lib/layouts/braille.module:131
9815 msgid "Braille_mirror_on"
9816 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
9817
9818 #: lib/layouts/braille.module:140
9819 msgid "Braille (mirror off)"
9820 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
9821
9822 #: lib/layouts/braille.module:155
9823 msgid "Braille_mirror_off"
9824 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
9825
9826 #: lib/layouts/braille.module:167
9827 msgid "Braille box"
9828 msgstr "Braille (pouzdro)"
9829
9830 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9831 msgid "Custom Header/Footerlines"
9832 msgstr "Vlastní hlavièky/patièky"
9833
9834 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9835 msgid ""
9836 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9837 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9838 "Page Layout to 'fancy'!"
9839 msgstr ""
9840 "Pøidává prostøedí pro definici hlavièky a patièky. Pro pou¾ití tohoto modulu "
9841 "musíte nastavit styl hlavièky v nastavení dokumentu (rozvr¾ení stránky) na "
9842 "'pestrý (fancy)'"
9843
9844 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
9845 msgid "Center Header"
9846 msgstr "Centrovaná hlavièka"
9847
9848 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
9849 msgid "Center Header:"
9850 msgstr "Centrovaná hlavièka:"
9851
9852 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9853 msgid "Left Footer"
9854 msgstr "Levá patièka"
9855
9856 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
9857 msgid "Left Footer:"
9858 msgstr "Levá patièka:"
9859
9860 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
9861 msgid "Center Footer"
9862 msgstr "Centrovaná patièka"
9863
9864 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
9865 msgid "Center Footer:"
9866 msgstr "Centrovaná patièka:"
9867
9868 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
9869 msgid "Endnote"
9870 msgstr "Koncová poznámka"
9871
9872 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9873 msgid ""
9874 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9875 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
9876 msgstr ""
9877 "Pøidává vlo¾ku pro koncové poznámky (Endnote) (krom ji¾ existujících "
9878 "poznámek pod èarou).Budete muset pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového "
9879 "kódu, a to v místì, kde se mají koncové poznámky objevit."
9880
9881 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9882 msgid "endnote"
9883 msgstr "koncová poznámka"
9884
9885 #: lib/layouts/enumitem.module:2
9886 msgid "Customizable Lists (enumitem)"
9887 msgstr "Pøizpùsobení seznamù (enumitem)"
9888
9889 #: lib/layouts/enumitem.module:7
9890 msgid ""
9891 "Controls the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
9892 "argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem."
9893 "pdf"
9894 msgstr ""
9895 "Ovládá prostøedí seznamu, výètu, popisu volitelným argumentem. Viz. http://"
9896 "mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem.pdf"
9897
9898 #: lib/layouts/enumitem.module:112
9899 msgid "Enumerate-Resume"
9900 msgstr "Výèet-Shrnutí"
9901
9902 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9903 msgid "Number Equations by Section"
9904 msgstr "Rovnice (èísla dle sekcí)"
9905
9906 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9907 msgid ""
9908 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9909 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9910 msgstr ""
9911 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
9912 "napø. (2.1)"
9913
9914 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9915 msgid "Number Figures by Section"
9916 msgstr "Obrázky (èísla dle sekcí)"
9917
9918 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9919 msgid ""
9920 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9921 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9922 msgstr ""
9923 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
9924 "napø. 'fig. 2.1'"
9925
9926 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
9927 msgid "Fix LaTeX"
9928 msgstr "Opravy LaTeX-u"
9929
9930 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
9931 msgid ""
9932 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
9933 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
9934 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
9935 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
9936 "may provide more bugfixes in future versions."
9937 msgstr ""
9938 "Naèíst LaTeX-ový balíèek fixltx2e, který obsahuje opravy pro LaTeX. Tyto "
9939 "opravy nejsou souèástí jádra LaTeX-u kvùli dodr¾ení zpìtné kompatibility."
9940 "Pokud pou¾ijete tento balíèek, je mo¾né, ¾e vysázený dokument bude odli¹nýv "
9941 "budoucích verzích LaTeX-u díky dal¹ím opravám, které pøibudou do fixltx2e."
9942
9943 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9944 msgid "Foot to End"
9945 msgstr "Patièky na konec"
9946
9947 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9948 msgid ""
9949 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
9950 "code where you want the endnotes to appear."
9951 msgstr ""
9952 "Nastavit v¹echny poznámky pod èarou jako koncové poznámky. Budete muset "
9953 "pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového kódu - a to v místì, kde se mají "
9954 "koncové poznámky objevit."
9955
9956 # TODO Existuje typografický název?
9957 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9958 msgid "Hanging"
9959 msgstr "Zavì¹ené odstavce"
9960
9961 #: lib/layouts/hanging.module:6
9962 msgid ""
9963 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9964 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9965 "are indented."
9966 msgstr ""
9967 "Pøidává prostøedí pro \"zavì¹ené\" odstavce. Zavì¹ený odstavec zaèíná na "
9968 "prvním øádku bez odsazení, následující øádky jsou naopak s odsazením."
9969
9970 #: lib/layouts/initials.module:2
9971 msgid "Initials"
9972 msgstr "Iniciálky"
9973
9974 #: lib/layouts/initials.module:6
9975 msgid ""
9976 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9977 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9978 msgstr ""
9979 "Definuje styl znakù pro iniciálky. Nápovìda: pou¾ijte matematický mód a jeho "
9980 "umìlecké fonty jako Fraktur nebo Kaligrafie pro poèáteèní písmeno."
9981
9982 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9983 msgid "charstyles"
9984 msgstr "styly znakù"
9985
9986 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
9987 msgid "Initial"
9988 msgstr "Iniciálka"
9989
9990 #: lib/layouts/lilypond.module:2
9991 msgid "LilyPond Book"
9992 msgstr "LilyPond Book"
9993
9994 #: lib/layouts/lilypond.module:6
9995 msgid ""
9996 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
9997 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
9998 msgstr ""
9999 "Tento modul pøidává vlo¾ku pro vkládání kódu LilyPond uvnitø LyX-u (bude "
10000 "automaticky pøelo¾en pøi exportu). Viz lilypond.lyx v pøíkladech."
10001
10002 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10003 msgid "LilyPond"
10004 msgstr "LilyPond"
10005
10006 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10007 msgid "Linguistics"
10008 msgstr "Lingvistika"
10009
10010 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10011 msgid ""
10012 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10013 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10014 "examples."
10015 msgstr ""
10016 "Definuje speciální prostøedí u¾iteèné pro lingvistiku (èíslované pøíklady, "
10017 "glosy, semantické styly znakù (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
10018 "linguistics.lyx v pøíkladech."
10019
10020 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10021 msgid "Numbered Example (multiline)"
10022 msgstr "Èíslovaný pøíklad (víceøádkový)"
10023
10024 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10025 msgid "Example:"
10026 msgstr "Pøíklad:"
10027
10028 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10029 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10030 msgstr "Èíslovaný pøíklad (nepøetr¾itý)"
10031
10032 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10033 msgid "Examples:"
10034 msgstr "Pøíklady:"
10035
10036 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10037 msgid "Subexample"
10038 msgstr "Podpøíklad"
10039
10040 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10041 msgid "Subexample:"
10042 msgstr "Podpøíklad:"
10043
10044 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10045 msgid "Glosse"
10046 msgstr "Glosa"
10047
10048 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10049 msgid "Tri-Glosse"
10050 msgstr "Tri-Glosa"
10051
10052 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10053 msgid "Expression"
10054 msgstr "Výraz"
10055
10056 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10057 msgid "expr."
10058 msgstr "výraz"
10059
10060 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10061 msgid "Concepts"
10062 msgstr "Koncept"
10063
10064 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10065 msgid "concept"
10066 msgstr "koncept"
10067
10068 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10069 msgid "Meaning"
10070 msgstr "Význam"
10071
10072 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10073 msgid "meaning"
10074 msgstr "význam"
10075
10076 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10077 msgid "Tableau"
10078 msgstr "Tablo"
10079
10080 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10081 msgid "List of Tableaux"
10082 msgstr "Seznam tabel"
10083
10084 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10085 msgid "Logical Markup"
10086 msgstr "Logické styly"
10087
10088 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10089 msgid ""
10090 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10091 "code."
10092 msgstr ""
10093 "Definuje nìkteré logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), dùraz "
10094 "(emph), (silný dùraz) strong, kód (code)."
10095
10096 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10097 msgid "Noun"
10098 msgstr "Jméno"
10099
10100 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10101 msgid "noun"
10102 msgstr "jméno"
10103
10104 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10105 msgid "emph"
10106 msgstr "dùraz"
10107
10108 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10109 msgid "Strong"
10110 msgstr "Silný dùraz"
10111
10112 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10113 msgid "strong"
10114 msgstr "silný dùraz"
10115
10116 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10117 msgid "code"
10118 msgstr "kód"
10119
10120 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10121 msgid "Minimalistic"
10122 msgstr "Minimalistický"
10123
10124 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10125 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10126 msgstr "Pøedefinovat nìkteré z vlo¾ek jako minimalistické (Index, Vìtev, URL)."
10127
10128 #: lib/layouts/noweb.module:2
10129 msgid "Noweb"
10130 msgstr "Noweb"
10131
10132 #: lib/layouts/noweb.module:5
10133 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10134 msgstr ""
10135 "Povolit Noweb jako¾to nástroj pro dokumentované programování (literate "
10136 "programming)."
10137
10138 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10139 msgid "literate"
10140 msgstr "dokumentované"
10141
10142 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:28
10143 #: lib/configure.py:506
10144 msgid "Sweave"
10145 msgstr "Sweave"
10146
10147 #: lib/layouts/sweave.module:5
10148 msgid ""
10149 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10150 "via Sweave package."
10151 msgstr ""
10152 "Povoluje statistický programovací jazyk S/R jako¾to nástroj pro "
10153 "dokumentované programování. Pou¾ívá balíèek Sweave."
10154
10155 #: lib/layouts/sweave.module:27
10156 msgid "Chunk"
10157 msgstr "Útr¾ek"
10158
10159 #: lib/layouts/sweave.module:51
10160 msgid "Sweave opts"
10161 msgstr "Sweave par."
10162
10163 #: lib/layouts/sweave.module:72
10164 msgid "S/R expr"
10165 msgstr "S/R výraz"
10166
10167 #: lib/layouts/sweave.module:93
10168 msgid "Sweave Input File"
10169 msgstr "Vstupní soubor pro Sweave"
10170
10171 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10172 msgid "Number Tables by Section"
10173 msgstr "Tabulky (èísla dle sekcí)"
10174
10175 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10176 msgid ""
10177 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10178 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10179 msgstr ""
10180 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10181 "napø. 'Table 2.1'"
10182
10183 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10184 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10185 msgstr "Teorémy (AMS, èísla dle typu)"
10186
10187 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10188 msgid ""
10189 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10190 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10191 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10192 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10193 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10194 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10195 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10196 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10197 msgstr ""
10198 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù a dùkazù za "
10199 "pou¾ití roz¹íøených vlastností AMS. K dispozici jsou èíslované i neèíslované "
10200 "typy. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémù "
10201 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10202 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10203 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10204 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10205
10206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10207 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10208 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS, èísla dle typu)"
10209
10210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10211 msgid ""
10212 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10213 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10214 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10215 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10216 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10217 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10218 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10219 msgstr ""
10220 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù s balíèky AMS. "
10221 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10222 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (èíslované/"
10223 "neèíslované). verzi. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS roz¹íøení, "
10224 "rozdílné typy teorémù zde mají vlastní èíslování (napø. criterion 1, "
10225 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
10226 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10227
10228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10229 msgid "Criterion \\thecriterion."
10230 msgstr "Criterion \\thecriterion."
10231
10232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10234 msgid "Criterion*"
10235 msgstr "Criterion*"
10236
10237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10239 msgid "Criterion."
10240 msgstr "Criterion."
10241
10242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10243 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10244 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
10245
10246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10248 msgid "Algorithm."
10249 msgstr "Algorithm."
10250
10251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10252 msgid "Axiom \\theaxiom."
10253 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10254
10255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10257 msgid "Axiom*"
10258 msgstr "Axiom*"
10259
10260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10262 msgid "Axiom."
10263 msgstr "Axiom."
10264
10265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10266 msgid "Condition \\thecondition."
10267 msgstr "Condition \\thecondition."
10268
10269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10271 msgid "Condition*"
10272 msgstr "Condition*"
10273
10274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10276 msgid "Condition."
10277 msgstr "Condition."
10278
10279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10280 msgid "Note \\thenote."
10281 msgstr "Note \\thenote."
10282
10283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10285 msgid "Note*"
10286 msgstr "Note*"
10287
10288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10290 msgid "Note."
10291 msgstr "Note."
10292
10293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10295 msgid "Notation*"
10296 msgstr "Notation*"
10297
10298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10300 msgid "Notation."
10301 msgstr "Notation."
10302
10303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10304 msgid "Summary \\thesummary."
10305 msgstr "Summary \\thesummary."
10306
10307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10309 msgid "Summary*"
10310 msgstr "Summary*"
10311
10312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10314 msgid "Summary."
10315 msgstr "Summary."
10316
10317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10318 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10319 msgstr "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10320
10321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10323 msgid "Acknowledgement*"
10324 msgstr "Acknowledgement*"
10325
10326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10327 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10328 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
10329
10330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10332 msgid "Conclusion*"
10333 msgstr "Conclusion*"
10334
10335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10337 msgid "Conclusion."
10338 msgstr "Conclusion."
10339
10340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10346 msgid "Assumption"
10347 msgstr "Assumption"
10348
10349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10350 msgid "Assumption \\theassumption."
10351 msgstr "Assumption \\theassumption."
10352
10353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10355 msgid "Assumption*"
10356 msgstr "Assumption*"
10357
10358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10360 msgid "Assumption."
10361 msgstr "Assumption."
10362
10363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10364 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10365 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
10366
10367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10368 msgid ""
10369 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10370 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10371 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10372 "in both numbered and non-numbered forms."
10373 msgstr ""
10374 "Definuje nìkterá pøídavná matematická prostøedí pro pou¾ití s balíèky AMS "
10375 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
10376 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption,  Case, "
10377 "Question v obou formách (èíslované/neèíslované)."
10378
10379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10380 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10381 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10382 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10383 msgid "theorems"
10384 msgstr "teorémy"
10385
10386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10387 msgid "Criterion \\thetheorem."
10388 msgstr "Criterion \\thetheorem."
10389
10390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10391 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10392 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
10393
10394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10395 msgid "Axiom \\thetheorem."
10396 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10397
10398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10399 msgid "Condition \\thetheorem."
10400 msgstr "Condition \\thetheorem."
10401
10402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10403 msgid "Note \\thetheorem."
10404 msgstr "Note \\thetheorem."
10405
10406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10407 msgid "Notation \\thetheorem."
10408 msgstr "Notation \\thetheorem."
10409
10410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10411 msgid "Summary \\thetheorem."
10412 msgstr "Summary \\thetheorem."
10413
10414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10415 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10416 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
10417
10418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10419 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10420 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
10421
10422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10423 msgid "Assumption \\thetheorem."
10424 msgstr "Assumption \\thetheorem."
10425
10426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10427 msgid "Question \\thetheorem."
10428 msgstr "Question \\thetheorem."
10429
10430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10431 msgid "Question*"
10432 msgstr "Question*"
10433
10434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10435 msgid "Question."
10436 msgstr "Question."
10437
10438 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10439 msgid "Theorems (AMS)"
10440 msgstr "Teorémy (AMS)"
10441
10442 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10443 msgid ""
10444 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10445 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10446 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10447 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10448 msgstr ""
10449 "Definuje prostøedí mat. teorémù a dùkazù za pou¾ití ro¹íøených vlastností "
10450 "AMS. K dispozici jsou oba èíslované a neoèíslované typy. Implicitnì jsou "
10451 "vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze zmìnit "
10452 "volbou patøièných teorém. modulù."
10453
10454 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10455 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10456 msgstr "Teorémy (èísla dle typu)"
10457
10458 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10459 msgid ""
10460 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10461 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10462 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10463 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10464 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10465 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10466 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10467 msgstr ""
10468 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10469 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10470 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10471 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10472 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10473 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10474
10475 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10476 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10477 msgstr "Teorémy (èísla dle typu v kapitolách)"
10478
10479 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10480 msgid ""
10481 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10482 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10483 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10484 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10485 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10486 msgstr ""
10487 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10488 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10489 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10490 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10491 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé kapitole."
10492
10493 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10494 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10495 msgstr "Teorémy (èísla dle kapitol)"
10496
10497 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10498 msgid ""
10499 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10500 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10501 "chapter environment."
10502 msgstr ""
10503 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. èíslování zaèíná od zaèátku v "
10504 "ka¾dé kapitole). Pou¾ijte tento modul pouze s rozvr¾ením, je¾ podporuje "
10505 "prostøedí kapitol."
10506
10507 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10508 msgid "Named Theorems"
10509 msgstr "Teorémy (pojmenované)"
10510
10511 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10512 msgid ""
10513 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10514 "'Short Title' inset."
10515 msgstr "Pojmenované teorémy. Jméno se vkládá do prostøedí 'Krátký titulek'. "
10516
10517 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10518 msgid "Named Theorem"
10519 msgstr "Pojmenovaný teorém"
10520
10521 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10522 msgid "Named Theorem."
10523 msgstr "Pojmenovaný teorém."
10524
10525 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10526 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10527 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
10528
10529 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10530 msgid ""
10531 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10532 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10533 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10534 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10535 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10536 msgstr ""
10537 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10538 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10539 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10540 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10541 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé sekci."
10542
10543 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10544 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10545 msgstr "Teorémy (èísla dle sekcí)"
10546
10547 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10548 msgid ""
10549 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10550 "section start)."
10551 msgstr ""
10552 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. èíslování od zaèátku v ka¾dé "
10553 "sekci)."
10554
10555 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10556 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10557 msgstr "Teorémy (neèíslovat)"
10558
10559 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10560 msgid ""
10561 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10562 "using the extended AMS machinery."
10563 msgstr ""
10564 "Definuje pouze neoèíslované prostøedí pro vìty a dùkazy, za pou¾ití "
10565 "roz¹íøení AMS."
10566
10567 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10568 msgid ""
10569 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10570 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10571 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10572 msgstr ""
10573 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10574 "od AMS. Implicitnì jsou vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu "
10575 "dokumentu. To lze zmìnit volbou patøièných teorém. modulù."
10576
10577 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10578 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10579 msgid "Ignore"
10580 msgstr "Ignorovat"
10581
10582 #: lib/languages:79
10583 msgid "Afrikaans"
10584 msgstr "Afrikán¹tina"
10585
10586 #: lib/languages:86
10587 msgid "Albanian"
10588 msgstr "Albán¹tina"
10589
10590 #: lib/languages:94
10591 msgid "English (USA)"
10592 msgstr "Angliètina (USA)"
10593
10594 #: lib/languages:113
10595 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10596 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
10597
10598 #: lib/languages:122
10599 msgid "Arabic (Arabi)"
10600 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
10601
10602 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10603 msgid "Armenian"
10604 msgstr "Armén¹tina"
10605
10606 #: lib/languages:138
10607 msgid "German (Austria, old spelling)"
10608 msgstr "Nìmèina (Rakousko, starý pravopis)"
10609
10610 #: lib/languages:145
10611 msgid "German (Austria)"
10612 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
10613
10614 #: lib/languages:152
10615 msgid "Indonesian"
10616 msgstr "Indoné¹tina"
10617
10618 #: lib/languages:160
10619 msgid "Malay"
10620 msgstr "Malaj¹tina"
10621
10622 #: lib/languages:168
10623 msgid "Basque"
10624 msgstr "Baskiètina"
10625
10626 #: lib/languages:176
10627 msgid "Belarusian"
10628 msgstr "Bìloru¹tina"
10629
10630 #: lib/languages:183
10631 msgid "Portuguese (Brazil)"
10632 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
10633
10634 #: lib/languages:191
10635 msgid "Breton"
10636 msgstr "Breton¹tina"
10637
10638 #: lib/languages:199
10639 msgid "English (UK)"
10640 msgstr "Angliètina (UK)"
10641
10642 #: lib/languages:208
10643 msgid "Bulgarian"
10644 msgstr "Bulhar¹tina"
10645
10646 #: lib/languages:217
10647 msgid "English (Canada)"
10648 msgstr "Angliètina (Kanada)"
10649
10650 #: lib/languages:227
10651 msgid "French (Canada)"
10652 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
10653
10654 #: lib/languages:236
10655 msgid "Catalan"
10656 msgstr "Katalán¹tina"
10657
10658 #: lib/languages:246
10659 msgid "Chinese (simplified)"
10660 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
10661
10662 #: lib/languages:253
10663 msgid "Chinese (traditional)"
10664 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
10665
10666 #: lib/languages:266
10667 msgid "Croatian"
10668 msgstr "Chorvat¹tina"
10669
10670 #: lib/languages:274
10671 msgid "Czech"
10672 msgstr "Èe¹tina"
10673
10674 #: lib/languages:282
10675 msgid "Danish"
10676 msgstr "Dán¹tina"
10677
10678 #: lib/languages:297
10679 msgid "Dutch"
10680 msgstr "Holand¹tina"
10681
10682 #: lib/languages:306
10683 msgid "English"
10684 msgstr "Angliètina"
10685
10686 #: lib/languages:315
10687 msgid "Esperanto"
10688 msgstr "Esperanto"
10689
10690 #: lib/languages:323
10691 msgid "Estonian"
10692 msgstr "Eston¹tina"
10693
10694 #: lib/languages:334
10695 msgid "Farsi"
10696 msgstr "Per¹tina"
10697
10698 #: lib/languages:347
10699 msgid "Finnish"
10700 msgstr "Fin¹tina"
10701
10702 #: lib/languages:356
10703 msgid "French"
10704 msgstr "Francouz¹tina"
10705
10706 #: lib/languages:370
10707 msgid "Galician"
10708 msgstr "Gal¹tina"
10709
10710 #: lib/languages:379
10711 msgid "German (old spelling)"
10712 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
10713
10714 #: lib/languages:389
10715 msgid "German"
10716 msgstr "Nìmèina"
10717
10718 #: lib/languages:400
10719 msgid "German (Switzerland)"
10720 msgstr "Nìmèina (©výcarsko)"
10721
10722 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10724 msgid "Greek"
10725 msgstr "Øeètina"
10726
10727 #: lib/languages:418
10728 msgid "Greek (polytonic)"
10729 msgstr "Øeètina (polytonic)"
10730
10731 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10732 msgid "Hebrew"
10733 msgstr "Hebrej¹tina"
10734
10735 #: lib/languages:456
10736 msgid "Icelandic"
10737 msgstr "Island¹tina"
10738
10739 #: lib/languages:465
10740 msgid "Interlingua"
10741 msgstr "Interlingua"
10742
10743 #: lib/languages:473
10744 msgid "Irish"
10745 msgstr "Ir¹tina"
10746
10747 #: lib/languages:481
10748 msgid "Italian"
10749 msgstr "Ital¹tina"
10750
10751 #: lib/languages:492
10752 msgid "Japanese"
10753 msgstr "Japon¹tina"
10754
10755 #: lib/languages:501
10756 msgid "Japanese (CJK)"
10757 msgstr "Japon¹tina (CJK)"
10758
10759 #: lib/languages:507
10760 msgid "Kazakh"
10761 msgstr "Kazach¹tina"
10762
10763 #: lib/languages:515
10764 msgid "Korean"
10765 msgstr "Korej¹tina"
10766
10767 #: lib/languages:529
10768 msgid "Latin"
10769 msgstr "Latina"
10770
10771 #: lib/languages:539
10772 msgid "Latvian"
10773 msgstr "Loty¹tina"
10774
10775 #: lib/languages:550
10776 msgid "Lithuanian"
10777 msgstr "Litev¹tina"
10778
10779 #: lib/languages:559
10780 msgid "Lower Sorbian"
10781 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
10782
10783 #: lib/languages:567
10784 msgid "Hungarian"
10785 msgstr "Maïar¹tina"
10786
10787 #: lib/languages:584
10788 msgid "Mongolian"
10789 msgstr "Mongol¹tina"
10790
10791 #: lib/languages:592
10792 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10793 msgstr "Nor¹tina (Bokmaal)"
10794
10795 #: lib/languages:600
10796 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10797 msgstr "Nor¹tina (Nynorsk)"
10798
10799 #: lib/languages:625
10800 msgid "Polish"
10801 msgstr "Pol¹tina"
10802
10803 #: lib/languages:633
10804 msgid "Portuguese"
10805 msgstr "Portugal¹tina"
10806
10807 #: lib/languages:641
10808 msgid "Romanian"
10809 msgstr "Rumun¹tina"
10810
10811 #: lib/languages:649
10812 msgid "Russian"
10813 msgstr "Ru¹tina"
10814
10815 #: lib/languages:657
10816 msgid "North Sami"
10817 msgstr "Severní sám¹tina"
10818
10819 #: lib/languages:672
10820 msgid "Scottish"
10821 msgstr "Skot¹tina"
10822
10823 #: lib/languages:680
10824 msgid "Serbian"
10825 msgstr "Srb¹tina"
10826
10827 #: lib/languages:688
10828 msgid "Serbian (Latin)"
10829 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
10830
10831 #: lib/languages:697
10832 msgid "Slovak"
10833 msgstr "Sloven¹tina"
10834
10835 #: lib/languages:705
10836 msgid "Slovene"
10837 msgstr "Slovin¹tina"
10838
10839 #: lib/languages:713
10840 msgid "Spanish"
10841 msgstr "©panìl¹tina"
10842
10843 #: lib/languages:725
10844 msgid "Spanish (Mexico)"
10845 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
10846
10847 #: lib/languages:736
10848 msgid "Swedish"
10849 msgstr "©véd¹tina"
10850
10851 #: lib/languages:765 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10852 msgid "Thai"
10853 msgstr "Thaj¹tina"
10854
10855 #: lib/languages:776
10856 msgid "Turkish"
10857 msgstr "Tureètina"
10858
10859 #: lib/languages:786
10860 msgid "Turkmen"
10861 msgstr "Turkmen¹tina"
10862
10863 #: lib/languages:795
10864 msgid "Ukrainian"
10865 msgstr "Ukrajin¹tina"
10866
10867 #: lib/languages:803
10868 msgid "Upper Sorbian"
10869 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
10870
10871 #: lib/languages:821
10872 msgid "Vietnamese"
10873 msgstr "Vietnam¹tina"
10874
10875 #: lib/languages:830
10876 msgid "Welsh"
10877 msgstr "Wel¹tina"
10878
10879 #: lib/encodings:14
10880 msgid "Unicode (utf8)"
10881 msgstr "Unicode (utf8)"
10882
10883 #: lib/encodings:19
10884 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10885 msgstr "Unicode (ucs-roz¹íøení) (utf8x)"
10886
10887 #: lib/encodings:23
10888 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10889 msgstr "Armén¹tina (ArmSCII8)"
10890
10891 #: lib/encodings:26
10892 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10893 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
10894
10895 #: lib/encodings:29
10896 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10897 msgstr "Støedoevropské j. (ISO 8859-2)"
10898
10899 #: lib/encodings:32
10900 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10901 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
10902
10903 #: lib/encodings:35
10904 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10905 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
10906
10907 #: lib/encodings:38
10908 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10909 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
10910
10911 #: lib/encodings:42
10912 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10913 msgstr "Arab¹tina (ISO 8859-6)"
10914
10915 #: lib/encodings:45
10916 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10917 msgstr "Øeètina (ISO 8859-7)"
10918
10919 #: lib/encodings:48
10920 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10921 msgstr "Hebrej¹tina (ISO 8859-8)"
10922
10923 #: lib/encodings:51
10924 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10925 msgstr "Tureètina (ISO 8859-9)"
10926
10927 #: lib/encodings:55
10928 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10929 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
10930
10931 #: lib/encodings:58
10932 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10933 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
10934
10935 #: lib/encodings:61
10936 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10937 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
10938
10939 #: lib/encodings:64
10940 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10941 msgstr "Západoevropské j. (Macintosh Roman)"
10942
10943 #: lib/encodings:67
10944 msgid "DOS (CP 437)"
10945 msgstr "DOS (CP 437)"
10946
10947 #: lib/encodings:71
10948 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10949 msgstr "DOS (CP 437)"
10950
10951 #: lib/encodings:74
10952 msgid "Western European (CP 850)"
10953 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
10954
10955 #: lib/encodings:77
10956 msgid "Central European (CP 852)"
10957 msgstr "Støedoevropské j. (CP 852)"
10958
10959 #: lib/encodings:80
10960 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10961 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
10962
10963 #: lib/encodings:83
10964 msgid "Western European (CP 858)"
10965 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
10966
10967 #: lib/encodings:86
10968 msgid "Hebrew (CP 862)"
10969 msgstr "Hebrej¹tina (CP 862)"
10970
10971 #: lib/encodings:89
10972 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10973 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
10974
10975 #: lib/encodings:92
10976 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10977 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
10978
10979 #: lib/encodings:95
10980 msgid "Central European (CP 1250)"
10981 msgstr "Søedoevropské j. (CP 1250)"
10982
10983 #: lib/encodings:98
10984 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10985 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
10986
10987 #: lib/encodings:102
10988 msgid "Western European (CP 1252)"
10989 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
10990
10991 #: lib/encodings:105
10992 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10993 msgstr "Hebrej¹tina (CP 1255)"
10994
10995 #: lib/encodings:109
10996 msgid "Arabic (CP 1256)"
10997 msgstr "Arab¹tina (CP 1256)"
10998
10999 #: lib/encodings:112
11000 msgid "Baltic (CP 1257)"
11001 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
11002
11003 #: lib/encodings:115
11004 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11005 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11006
11007 #: lib/encodings:118
11008 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11009 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11010
11011 #: lib/encodings:121
11012 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11013 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11014
11015 #: lib/encodings:124
11016 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11017 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11018
11019 #: lib/encodings:149
11020 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11021 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (EUC-CN)"
11022
11023 #: lib/encodings:153
11024 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11025 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (GBK)"
11026
11027 #: lib/encodings:157
11028 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11029 msgstr "Japon¹tina (CJK) (JIS)"
11030
11031 #: lib/encodings:161
11032 msgid "Korean (EUC-KR)"
11033 msgstr "Korej¹tina (EUC-KR)"
11034
11035 #: lib/encodings:165
11036 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11037 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11038
11039 #: lib/encodings:169
11040 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11041 msgstr "Èín¹tina (tradièní) (EUC-TW)"
11042
11043 #: lib/encodings:173
11044 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11045 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11046
11047 #: lib/encodings:180
11048 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11049 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11050
11051 #: lib/encodings:182
11052 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11053 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (JIS)"
11054
11055 #: lib/encodings:184
11056 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11057 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (SJIS)"
11058
11059 #: lib/encodings:191
11060 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11061 msgstr "Thaj¹tina (TIS 620-0)"
11062
11063 #: lib/encodings:196
11064 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11065 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11066
11067 #: lib/encodings:200
11068 msgid "ASCII"
11069 msgstr "ASCII"
11070
11071 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:28
11072 msgid "File|F"
11073 msgstr "Soubor|o"
11074
11075 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11076 msgid "Edit|E"
11077 msgstr "Úpravy|y"
11078
11079 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11080 msgid "Insert|I"
11081 msgstr "Vlo¾it|V"
11082
11083 #: lib/ui/classic.ui:35
11084 msgid "Layout|L"
11085 msgstr "Rozvr¾ení|R"
11086
11087 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11088 msgid "View|V"
11089 msgstr "Prohlí¾et|r"
11090
11091 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11092 msgid "Navigate|N"
11093 msgstr "Navigace|g"
11094
11095 #: lib/ui/classic.ui:38
11096 msgid "Documents|D"
11097 msgstr "Dokumenty|D"
11098
11099 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11100 msgid "Help|H"
11101 msgstr "Nápovìda|N"
11102
11103 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11104 msgid "New|N"
11105 msgstr "Nový|N"
11106
11107 #: lib/ui/classic.ui:48
11108 msgid "New from Template...|T"
11109 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
11110
11111 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11112 msgid "Open...|O"
11113 msgstr "Otevøít...|O"
11114
11115 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11116 msgid "Close|C"
11117 msgstr "Zavøít|Z"
11118
11119 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11120 msgid "Save|S"
11121 msgstr "Ulo¾it|U"
11122
11123 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11124 msgid "Save As...|A"
11125 msgstr "Ulo¾it jako|j"
11126
11127 #: lib/ui/classic.ui:54
11128 msgid "Revert|R"
11129 msgstr "Pùvodní verze|P"
11130
11131 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11132 msgid "Version Control|V"
11133 msgstr "Správa verzí|S"
11134
11135 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11136 msgid "Import|I"
11137 msgstr "Import|m"
11138
11139 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11140 msgid "Export|E"
11141 msgstr "Export|E"
11142
11143 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11144 msgid "Print...|P"
11145 msgstr "Vytisknout...|y"
11146
11147 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11148 msgid "Fax...|F"
11149 msgstr "Fax...|F"
11150
11151 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11152 msgid "Exit|x"
11153 msgstr "Konec|K"
11154
11155 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11156 msgid "Register...|R"
11157 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
11158
11159 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11160 msgid "Check In Changes...|I"
11161 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
11162
11163 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11164 msgid "Check Out for Edit|O"
11165 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
11166
11167 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11168 msgid "Revert to Repository Version|v"
11169 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
11170
11171 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11172 msgid "Undo Last Check In|U"
11173 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
11174
11175 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11176 msgid "Show History...|H"
11177 msgstr "Zobrazit historii...|h"
11178
11179 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11180 msgid "Custom...|C"
11181 msgstr "Vlastní...|V"
11182
11183 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11184 msgid "Undo|U"
11185 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
11186
11187 #: lib/ui/classic.ui:91
11188 msgid "Redo|d"
11189 msgstr "Znovu zmìnu|n"
11190
11191 #: lib/ui/classic.ui:93
11192 msgid "Cut|C"
11193 msgstr "Vystøihnout|s"
11194
11195 #: lib/ui/classic.ui:94
11196 msgid "Copy|o"
11197 msgstr "Zkopírovat|k"
11198
11199 #: lib/ui/classic.ui:95
11200 msgid "Paste|a"
11201 msgstr "Vlo¾it|V"
11202
11203 #: lib/ui/classic.ui:96
11204 msgid "Paste External Selection|x"
11205 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
11206
11207 #: lib/ui/classic.ui:98
11208 msgid "Find & Replace...|F"
11209 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
11210
11211 #: lib/ui/classic.ui:100
11212 msgid "Tabular|T"
11213 msgstr "Tabulka|T"
11214
11215 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:572
11216 msgid "Math|M"
11217 msgstr "Matematika|M"
11218
11219 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:549
11220 msgid "Spellchecker...|S"
11221 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
11222
11223 #: lib/ui/classic.ui:105
11224 msgid "Thesaurus..."
11225 msgstr "Tezaurus..."
11226
11227 #: lib/ui/classic.ui:106
11228 msgid "Statistics...|i"
11229 msgstr "Statistika...|i"
11230
11231 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:552
11232 msgid "Check TeX|h"
11233 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
11234
11235 #: lib/ui/classic.ui:108
11236 msgid "Change Tracking|g"
11237 msgstr "Revize|R"
11238
11239 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:560
11240 msgid "Preferences...|P"
11241 msgstr "Nastavení...|N"
11242
11243 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:559
11244 msgid "Reconfigure|R"
11245 msgstr "Rekonfigurovat|R"
11246
11247 #: lib/ui/classic.ui:115
11248 msgid "Selection as Lines|L"
11249 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
11250
11251 #: lib/ui/classic.ui:116
11252 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11253 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
11254
11255 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11256 msgid "Multicolumn|M"
11257 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
11258
11259 #: lib/ui/classic.ui:122
11260 msgid "Line Top|T"
11261 msgstr "Linka nahoøe|n"
11262
11263 #: lib/ui/classic.ui:123
11264 msgid "Line Bottom|B"
11265 msgstr "Linka dole|d"
11266
11267 #: lib/ui/classic.ui:124
11268 msgid "Line Left|L"
11269 msgstr "Linka vlevo|l"
11270
11271 #: lib/ui/classic.ui:125
11272 msgid "Line Right|R"
11273 msgstr "Linka vpravo|r"
11274
11275 #: lib/ui/classic.ui:127
11276 msgid "Alignment|i"
11277 msgstr "Zarovnání|a"
11278
11279 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11280 msgid "Add Row|A"
11281 msgstr "Pøidat øádek|a"
11282
11283 #: lib/ui/classic.ui:130
11284 msgid "Delete Row|w"
11285 msgstr "Smazat øádek|S"
11286
11287 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11288 msgid "Copy Row"
11289 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
11290
11291 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11292 msgid "Swap Rows"
11293 msgstr "Pøehodit øádky|h"
11294
11295 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11296 msgid "Add Column|u"
11297 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11298
11299 #: lib/ui/classic.ui:135
11300 msgid "Delete Column|D"
11301 msgstr "Smazat sloupec|e"
11302
11303 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11304 msgid "Copy Column"
11305 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
11306
11307 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11308 msgid "Swap Columns"
11309 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
11310
11311 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11312 msgid "Left|L"
11313 msgstr "Nalevo|l"
11314
11315 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:195
11316 msgid "Center|C"
11317 msgstr "Na støed|s"
11318
11319 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11320 msgid "Right|R"
11321 msgstr "Napravo|r"
11322
11323 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:198
11324 msgid "Top|T"
11325 msgstr "Nahoru|N"
11326
11327 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:199
11328 msgid "Middle|M"
11329 msgstr "Doprostøed|p"
11330
11331 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11332 msgid "Bottom|B"
11333 msgstr "Dolù|D"
11334
11335 #: lib/ui/classic.ui:159
11336 msgid "Toggle Numbering|N"
11337 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
11338
11339 #: lib/ui/classic.ui:160
11340 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11341 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
11342
11343 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11344 msgid "Change Limits Type|L"
11345 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
11346
11347 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11348 msgid "Change Formula Type|F"
11349 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
11350
11351 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11352 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11353 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
11354
11355 #: lib/ui/classic.ui:168
11356 msgid "Alignment|A"
11357 msgstr "Zarovnání|Z"
11358
11359 #: lib/ui/classic.ui:170
11360 msgid "Add Row|R"
11361 msgstr "Pøidat øádek|P"
11362
11363 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:203
11364 msgid "Delete Row|D"
11365 msgstr "Smazat øádek|t"
11366
11367 #: lib/ui/classic.ui:175
11368 msgid "Add Column|C"
11369 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11370
11371 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:208
11372 msgid "Delete Column|e"
11373 msgstr "Smazat sloupec|m"
11374
11375 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11376 msgid "Default|t"
11377 msgstr "Standardní"
11378
11379 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11380 msgid "Display|D"
11381 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
11382
11383 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11384 msgid "Inline|I"
11385 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
11386
11387 #: lib/ui/classic.ui:188
11388 msgid "Octave"
11389 msgstr "Octave"
11390
11391 #: lib/ui/classic.ui:189
11392 msgid "Maxima"
11393 msgstr "Maxima"
11394
11395 #: lib/ui/classic.ui:190
11396 msgid "Mathematica"
11397 msgstr "Mathematica"
11398
11399 #: lib/ui/classic.ui:192
11400 msgid "Maple, simplify"
11401 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
11402
11403 #: lib/ui/classic.ui:193
11404 msgid "Maple, factor"
11405 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
11406
11407 #: lib/ui/classic.ui:194
11408 msgid "Maple, evalm"
11409 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
11410
11411 #: lib/ui/classic.ui:195
11412 msgid "Maple, evalf"
11413 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
11414
11415 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11416 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:412
11417 msgid "Inline Formula|I"
11418 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
11419
11420 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11421 msgid "Displayed Formula|D"
11422 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11423
11424 #: lib/ui/classic.ui:201
11425 msgid "Eqnarray Environment|q"
11426 msgstr "Eqnarray prostøedí"
11427
11428 #: lib/ui/classic.ui:202
11429 msgid "Align Environment|A"
11430 msgstr "Align prostøedí"
11431
11432 #: lib/ui/classic.ui:203
11433 msgid "AlignAt Environment"
11434 msgstr "AlignAt prostøedí"
11435
11436 #: lib/ui/classic.ui:204
11437 msgid "Flalign Environment|F"
11438 msgstr "Falign prostøedí"
11439
11440 #: lib/ui/classic.ui:207
11441 msgid "Gather Environment"
11442 msgstr "Gather prostøedí"
11443
11444 #: lib/ui/classic.ui:208
11445 msgid "Multline Environment"
11446 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
11447
11448 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11449 msgid "Math|h"
11450 msgstr "Matematika|M"
11451
11452 #: lib/ui/classic.ui:216
11453 msgid "Special Character|S"
11454 msgstr "Speciální znak|z"
11455
11456 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11457 msgid "Citation...|C"
11458 msgstr "Citace...|C"
11459
11460 #: lib/ui/classic.ui:218
11461 msgid "Cross-reference...|r"
11462 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
11463
11464 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11465 msgid "Label...|L"
11466 msgstr "Znaèka...|a"
11467
11468 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11469 msgid "Footnote|F"
11470 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
11471
11472 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
11473 msgid "Marginal Note|M"
11474 msgstr "Poznámka na okraj|j"
11475
11476 #: lib/ui/classic.ui:222
11477 msgid "Short Title"
11478 msgstr "Krátký titulek|i"
11479
11480 #: lib/ui/classic.ui:223
11481 msgid "Index Entry|I"
11482 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
11483
11484 #: lib/ui/classic.ui:224
11485 msgid "Nomenclature Entry"
11486 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
11487
11488 #: lib/ui/classic.ui:225
11489 msgid "URL...|U"
11490 msgstr "URL...|U"
11491
11492 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
11493 msgid "Note|N"
11494 msgstr "Poznámka|n"
11495
11496 #: lib/ui/classic.ui:227
11497 msgid "Lists & TOC|O"
11498 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
11499
11500 #: lib/ui/classic.ui:229
11501 msgid "TeX Code|T"
11502 msgstr "Kód TeX-u|X"
11503
11504 #: lib/ui/classic.ui:230
11505 msgid "Minipage|p"
11506 msgstr "Ministránku|n"
11507
11508 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
11509 msgid "Graphics...|G"
11510 msgstr "Obrázek...|O"
11511
11512 #: lib/ui/classic.ui:232
11513 msgid "Tabular Material...|b"
11514 msgstr "Tabulka...|T"
11515
11516 #: lib/ui/classic.ui:233
11517 msgid "Floats|a"
11518 msgstr "Plovoucí objekty|P"
11519
11520 #: lib/ui/classic.ui:235
11521 msgid "Include File...|d"
11522 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
11523
11524 #: lib/ui/classic.ui:236
11525 msgid "Insert File|e"
11526 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
11527
11528 #: lib/ui/classic.ui:237
11529 msgid "External Material...|x"
11530 msgstr "Externí materiál...|m"
11531
11532 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
11533 msgid "Symbols...|b"
11534 msgstr "Symboly...|S"
11535
11536 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
11537 msgid "Superscript|S"
11538 msgstr "Horní index|H"
11539
11540 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
11541 msgid "Subscript|u"
11542 msgstr "Dolní index|D"
11543
11544 #: lib/ui/classic.ui:244
11545 msgid "Hyphenation Point|P"
11546 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
11547
11548 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
11549 msgid "Protected Hyphen|y"
11550 msgstr "Chránìný spojovník|p"
11551
11552 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
11553 msgid "Ligature Break|k"
11554 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
11555
11556 #: lib/ui/classic.ui:247
11557 msgid "Protected Space|r"
11558 msgstr "Chránìná mezera|r"
11559
11560 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:392
11561 msgid "Interword Space|w"
11562 msgstr "Mezislovní mezera|M"
11563
11564 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdcontext.inc:219
11565 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
11566 msgid "Thin Space|T"
11567 msgstr "Úzká mezera|z"
11568
11569 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
11570 msgid "Horizontal Space...|o"
11571 msgstr "Horizontální mezera...|i"
11572
11573 #: lib/ui/classic.ui:251
11574 msgid "Vertical Space..."
11575 msgstr "Vertikální mezera...|V"
11576
11577 #: lib/ui/classic.ui:252
11578 msgid "Line Break|L"
11579 msgstr "Konec øádku|K"
11580
11581 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
11582 msgid "Ellipsis|i"
11583 msgstr "Výpustka (...)|V"
11584
11585 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
11586 msgid "End of Sentence|E"
11587 msgstr "Konec vìty|K"
11588
11589 #: lib/ui/classic.ui:255
11590 msgid "Protected Dash|D"
11591 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
11592
11593 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
11594 msgid "Breakable Slash|a"
11595 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
11596
11597 #: lib/ui/classic.ui:257
11598 msgid "Single Quote|Q"
11599 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
11600
11601 #: lib/ui/classic.ui:258
11602 msgid "Ordinary Quote|O"
11603 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
11604
11605 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
11606 msgid "Menu Separator|M"
11607 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
11608
11609 #: lib/ui/classic.ui:260
11610 msgid "Horizontal Line"
11611 msgstr "Horizontální linka|o"
11612
11613 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11614 msgid "Page Break"
11615 msgstr "Tvrdý konec stránky"
11616
11617 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:413
11618 msgid "Display Formula|D"
11619 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11620
11621 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
11622 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11623 msgid "Eqnarray Environment|E"
11624 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
11625
11626 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
11627 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11628 msgid "AMS align Environment|a"
11629 msgstr "AMS align prostøedí|a"
11630
11631 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
11632 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11633 msgid "AMS alignat Environment|t"
11634 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
11635
11636 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11637 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11638 msgid "AMS flalign Environment|f"
11639 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
11640
11641 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11642 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11643 msgid "AMS gather Environment|g"
11644 msgstr "AMS gather Environment|g"
11645
11646 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11647 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11648 msgid "AMS multline Environment|m"
11649 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
11650
11651 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
11652 msgid "Array Environment|y"
11653 msgstr "Array prostøedí|r"
11654
11655 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
11656 msgid "Cases Environment|C"
11657 msgstr "Cases prostøedí|o"
11658
11659 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11660 msgid "Split Environment|S"
11661 msgstr "Split prostøedí|S"
11662
11663 #: lib/ui/classic.ui:280
11664 msgid "Font Change|o"
11665 msgstr "Zmìna písma|p"
11666
11667 #: lib/ui/classic.ui:284
11668 msgid "Math Normal Font"
11669 msgstr "Mat. normální"
11670
11671 #: lib/ui/classic.ui:286
11672 msgid "Math Calligraphic Family"
11673 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
11674
11675 #: lib/ui/classic.ui:287
11676 msgid "Math Fraktur Family"
11677 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
11678
11679 #: lib/ui/classic.ui:288
11680 msgid "Math Roman Family"
11681 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
11682
11683 #: lib/ui/classic.ui:289
11684 msgid "Math Sans Serif Family"
11685 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
11686
11687 #: lib/ui/classic.ui:291
11688 msgid "Math Bold Series"
11689 msgstr "Mat. tuèný duktus"
11690
11691 #: lib/ui/classic.ui:293
11692 msgid "Text Normal Font"
11693 msgstr "Text. normální písmo"
11694
11695 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
11696 msgid "Text Roman Family"
11697 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
11698
11699 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
11700 msgid "Text Sans Serif Family"
11701 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
11702
11703 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11704 msgid "Text Typewriter Family"
11705 msgstr "Text. strojopis"
11706
11707 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11708 msgid "Text Bold Series"
11709 msgstr "Text. tuèný duktus"
11710
11711 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
11712 msgid "Text Medium Series"
11713 msgstr "Text. støední duktus"
11714
11715 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11716 msgid "Text Italic Shape"
11717 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
11718
11719 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
11720 msgid "Text Small Caps Shape"
11721 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
11722
11723 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11724 msgid "Text Slanted Shape"
11725 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
11726
11727 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11728 msgid "Text Upright Shape"
11729 msgstr "Text. øez stojatý"
11730
11731 #: lib/ui/classic.ui:310
11732 msgid "Floatflt Figure"
11733 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
11734
11735 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
11736 msgid "Table of Contents|C"
11737 msgstr "Obsah|O"
11738
11739 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
11740 msgid "Index List|I"
11741 msgstr "Rejstøík|j"
11742
11743 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
11744 msgid "Nomenclature|N"
11745 msgstr "Nomenklatura|N"
11746
11747 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
11748 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11749 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
11750
11751 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
11752 msgid "LyX Document...|X"
11753 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
11754
11755 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
11756 msgid "Plain Text...|T"
11757 msgstr "Jako prostý text...|a"
11758
11759 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11760 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11761 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
11762
11763 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:509
11764 msgid "Track Changes|T"
11765 msgstr "Sledovat revize|r"
11766
11767 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:510
11768 msgid "Merge Changes...|M"
11769 msgstr "Slouèit revize...|S"
11770
11771 #: lib/ui/classic.ui:330
11772 msgid "Accept All Changes|A"
11773 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
11774
11775 #: lib/ui/classic.ui:331
11776 msgid "Reject All Changes|R"
11777 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
11778
11779 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:515
11780 msgid "Show Changes in Output|S"
11781 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
11782
11783 #: lib/ui/classic.ui:339
11784 msgid "Character...|C"
11785 msgstr "Znak...|Z"
11786
11787 #: lib/ui/classic.ui:340
11788 msgid "Paragraph...|P"
11789 msgstr "Odstavec...|O"
11790
11791 #: lib/ui/classic.ui:341
11792 msgid "Document...|D"
11793 msgstr "Dokument...|D"
11794
11795 #: lib/ui/classic.ui:342
11796 msgid "Tabular...|T"
11797 msgstr "Tabulka...|T"
11798
11799 #: lib/ui/classic.ui:344
11800 msgid "Emphasize Style|E"
11801 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
11802
11803 #: lib/ui/classic.ui:345
11804 msgid "Noun Style|N"
11805 msgstr "Styl Jména|J"
11806
11807 #: lib/ui/classic.ui:346
11808 msgid "Bold Style|B"
11809 msgstr "Tuèný styl|u"
11810
11811 #: lib/ui/classic.ui:349
11812 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11813 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
11814
11815 #: lib/ui/classic.ui:350
11816 msgid "Increase Environment Depth|i"
11817 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
11818
11819 #: lib/ui/classic.ui:351
11820 msgid "Start Appendix Here|S"
11821 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
11822
11823 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:498
11824 msgid "Build Program|B"
11825 msgstr "Sestav program|p"
11826
11827 #: lib/ui/classic.ui:361
11828 msgid "Update|U"
11829 msgstr "Aktualizovat|A"
11830
11831 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:499
11832 msgid "LaTeX Log|L"
11833 msgstr "Log LaTeX-u|L"
11834
11835 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:500
11836 msgid "Outline|O"
11837 msgstr "Osnova|O"
11838
11839 #: lib/ui/classic.ui:365
11840 msgid "TeX Information|X"
11841 msgstr "Informace TeX-u|X"
11842
11843 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:523
11844 msgid "Next Note|N"
11845 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
11846
11847 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:526
11848 msgid "Go to Label|L"
11849 msgstr "Jdi na znaèku|J"
11850
11851 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:522
11852 msgid "Bookmarks|B"
11853 msgstr "Zálo¾ky|l"
11854
11855 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:533
11856 msgid "Save Bookmark 1|S"
11857 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
11858
11859 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:534
11860 msgid "Save Bookmark 2"
11861 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
11862
11863 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:535
11864 msgid "Save Bookmark 3"
11865 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
11866
11867 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:536
11868 msgid "Save Bookmark 4"
11869 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
11870
11871 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:537
11872 msgid "Save Bookmark 5"
11873 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
11874
11875 #: lib/ui/classic.ui:390
11876 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11877 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
11878
11879 #: lib/ui/classic.ui:391
11880 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11881 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
11882
11883 #: lib/ui/classic.ui:392
11884 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11885 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
11886
11887 #: lib/ui/classic.ui:393
11888 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11889 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
11890
11891 #: lib/ui/classic.ui:394
11892 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11893 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
11894
11895 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:567
11896 msgid "Introduction|I"
11897 msgstr "Úvod|o"
11898
11899 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:568
11900 msgid "Tutorial|T"
11901 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
11902
11903 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:569
11904 msgid "User's Guide|U"
11905 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
11906
11907 #: lib/ui/classic.ui:412
11908 msgid "Extended Features|E"
11909 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
11910
11911 #: lib/ui/classic.ui:413
11912 msgid "Embedded Objects|m"
11913 msgstr "Vkládané objekty|V"
11914
11915 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:573
11916 msgid "Customization|C"
11917 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
11918
11919 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:576
11920 msgid "LaTeX Configuration|L"
11921 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
11922
11923 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:579
11924 msgid "About LyX|X"
11925 msgstr "O programu LyX|X"
11926
11927 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11928 msgid "About LyX"
11929 msgstr "O programu LyX"
11930
11931 #: lib/ui/classic.ui:426
11932 msgid "Preferences..."
11933 msgstr "Nastavení..."
11934
11935 #: lib/ui/classic.ui:427
11936 msgid "Quit LyX"
11937 msgstr "Ukonèit LyX"
11938
11939 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11940 msgid "Aligned Environment|l"
11941 msgstr "Prostøedí Aligned"
11942
11943 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11944 msgid "AlignedAt Environment|v"
11945 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
11946
11947 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11948 msgid "Gathered Environment|h"
11949 msgstr "Prostøedí Gathered"
11950
11951 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11952 msgid "Delimiters...|r"
11953 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
11954
11955 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
11956 msgid "Matrix...|x"
11957 msgstr "Matice..."
11958
11959 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11960 msgid "Macro|o"
11961 msgstr "Makro|M"
11962
11963 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11964 msgid "AMS Environment|A"
11965 msgstr "ProsAlign prostøedí"
11966
11967 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
11968 msgid "Number Whole Formula|N"
11969 msgstr "Oèíslovat celý vzorec|l"
11970
11971 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
11972 msgid "Number This Line|u"
11973 msgstr "Oèíslovat tuto øádku|u"
11974
11975 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11976 msgid "Equation Label|L"
11977 msgstr "Znaèka rovnice|r"
11978
11979 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11980 msgid "Copy as Reference|R"
11981 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
11982
11983 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
11984 msgid "Split Cell|C"
11985 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
11986
11987 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11988 msgid "Insert|s"
11989 msgstr "Vlo¾it|V"
11990
11991 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11992 msgid "Add Line Above|o"
11993 msgstr "Pøidat linku nad|t"
11994
11995 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
11996 msgid "Add Line Below|B"
11997 msgstr "Pøidat linku pod|o"
11998
11999 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12000 msgid "Delete Line Above|v"
12001 msgstr "Smazat linku nad|d"
12002
12003 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12004 msgid "Delete Line Below|w"
12005 msgstr "Smazat linku pod|p"
12006
12007 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12008 msgid "Add Line to Left"
12009 msgstr "Pøidat linku nalevo"
12010
12011 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12012 msgid "Add Line to Right"
12013 msgstr "Pøidat linku napravo"
12014
12015 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12016 msgid "Delete Line to Left"
12017 msgstr "Smazat linku nalevo"
12018
12019 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12020 msgid "Delete Line to Right"
12021 msgstr "Smazat linku napravo"
12022
12023 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12024 msgid "Show Math Toolbar"
12025 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
12026
12027 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12028 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12029 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
12030
12031 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12032 msgid "Show Table Toolbar"
12033 msgstr "Zobrazit panel nástrojù pro tabulku"
12034
12035 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12036 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12037 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
12038
12039 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12040 msgid "Next Cross-Reference|N"
12041 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
12042
12043 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12044 msgid "Go to Label|G"
12045 msgstr "Jdi na znaèku|J"
12046
12047 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12048 msgid "<Reference>|R"
12049 msgstr "<reference>|r"
12050
12051 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12052 msgid "(<Reference>)|e"
12053 msgstr "(<reference>)|e"
12054
12055 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12056 msgid "<Page>|P"
12057 msgstr "<strana>|s"
12058
12059 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12060 msgid "On Page <Page>|O"
12061 msgstr "na stranì <strana>|a"
12062
12063 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12064 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12065 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
12066
12067 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12068 msgid "Formatted Reference|t"
12069 msgstr "Formátovaná reference|F"
12070
12071 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12072 msgid "Textual Reference|x"
12073 msgstr "Doslovná reference|D"
12074
12075 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12079 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:351
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:426
12081 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdcontext.inc:457
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:475
12083 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:512
12085 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:543
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdmenus.inc:505
12087 msgid "Settings...|S"
12088 msgstr "Nastavení...|N"
12089
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12091 msgid "Go Back|G"
12092 msgstr "Jdi zpìt|J"
12093
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:443
12095 msgid "Copy as Reference|C"
12096 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
12097
12098 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12099 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12100 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
12101
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12103 msgid "Open Inset|O"
12104 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
12105
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
12107 msgid "Close Inset|C"
12108 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
12109
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12111 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:559
12112 msgid "Dissolve Inset|D"
12113 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12114
12115 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12116 msgid "Show Label|L"
12117 msgstr "Zobraz návì¹tí|n"
12118
12119 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:460
12120 msgid "Frameless|l"
12121 msgstr "Bez rámù|B"
12122
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:156 lib/ui/stdmenus.inc:461
12124 msgid "Simple Frame|F"
12125 msgstr "Jednoduchý rám|J"
12126
12127 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12128 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12129 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
12130
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12132 msgid "Oval, Thin|a"
12133 msgstr "Oválný tenký rám|O"
12134
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:464
12136 msgid "Oval, Thick|v"
12137 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
12138
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:465
12140 msgid "Drop Shadow|w"
12141 msgstr "Se stínem|S"
12142
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:466
12144 msgid "Shaded Background|B"
12145 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
12146
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:467
12148 msgid "Double Frame|u"
12149 msgstr "Dvojitý rám|D"
12150
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:471
12152 msgid "LyX Note|N"
12153 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
12154
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
12156 msgid "Comment|m"
12157 msgstr "Komentáø|K"
12158
12159 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
12160 msgid "Greyed Out|G"
12161 msgstr "Za¹edlé|Z"
12162
12163 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12164 msgid "Open All Notes|A"
12165 msgstr "Otevøi v¹echny poznámky|p"
12166
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12168 msgid "Close All Notes|l"
12169 msgstr "Zavøi v¹echny poznámky|o"
12170
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:483
12172 msgid "Phantom|P"
12173 msgstr "Fantóm|F"
12174
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:484
12176 msgid "Horizontal Phantom|H"
12177 msgstr "Horizontální fantóm|H"
12178
12179 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:485
12180 msgid "Vertical Phantom|V"
12181 msgstr "Vertikální fantóm|V"
12182
12183 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12184 msgid "Protected Space|o"
12185 msgstr "Chránìná mezera|h"
12186
12187 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:222
12188 msgid "Negative Thin Space|N"
12189 msgstr "Záporná úzká mezera|k"
12190
12191 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:225
12192 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12193 msgstr "Polovina ètverèíku (Enskip)|e"
12194
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
12196 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12197 msgstr "Chránìná polovina ètverèíku (Enspace)"
12198
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:226
12200 msgid "Quad Space|Q"
12201 msgstr "Ètverèík (1 em)|t"
12202
12203 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:227
12204 msgid "Double Quad Space|u"
12205 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)|D"
12206
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12208 msgid "Horizontal Fill|F"
12209 msgstr "Horizontální výplò|p"
12210
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12212 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12213 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
12214
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12216 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12217 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
12218
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12220 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12221 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
12222
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12224 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12225 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
12226
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12228 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12229 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
12230
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12232 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12233 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
12234
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12236 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12237 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
12238
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:228
12240 msgid "Custom Length|C"
12241 msgstr "Vlastní délka|V"
12242
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12244 msgid "Medium Space|M"
12245 msgstr "Støední mezera|S"
12246
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
12248 msgid "Thick Space|h"
12249 msgstr "©iroká mezera|T"
12250
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12252 msgid "Negative Medium Space|u"
12253 msgstr "Záporná støední mezera|e"
12254
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
12256 msgid "Negative Thick Space|i"
12257 msgstr "Záporná ¹iroká mezera|i"
12258
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
12260 msgid "DefSkip|D"
12261 msgstr "Definovaná mezera|D"
12262
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
12264 msgid "SmallSkip|S"
12265 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
12266
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12268 msgid "MedSkip|M"
12269 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
12270
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12272 msgid "BigSkip|B"
12273 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
12274
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12276 msgid "VFill|F"
12277 msgstr "Výplò (VFill)|p"
12278
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12280 msgid "Custom|C"
12281 msgstr "Vlastní|l"
12282
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12284 msgid "Settings...|e"
12285 msgstr "Nastavení...|N"
12286
12287 # TODO nova stranka; viz wiki
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:506
12289 msgid "Include|c"
12290 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
12291
12292 # TODO lze i rekurzivne
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:507
12294 msgid "Input|p"
12295 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
12296
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12298 msgid "Verbatim|V"
12299 msgstr "Doslovnì|D"
12300
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12302 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12303 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
12304
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12306 msgid "Listing|L"
12307 msgstr "Výpis|p"
12308
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12310 msgid "Edit Included File...|E"
12311 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
12312
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
12314 msgid "New Page|N"
12315 msgstr "Nová stránka|N"
12316
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdmenus.inc:405
12318 msgid "Page Break|a"
12319 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
12320
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12322 msgid "Clear Page|C"
12323 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
12324
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12326 msgid "Clear Double Page|D"
12327 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|s"
12328
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12330 msgid "Ragged Line Break|R"
12331 msgstr "Konec øádku|K"
12332
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12334 msgid "Justified Line Break|J"
12335 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
12336
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12338 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12339 msgid "Cut"
12340 msgstr "Vyjmout"
12341
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:101 lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12343 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12344 msgid "Copy"
12345 msgstr "Zkopírovat"
12346
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12348 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12349 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12350 msgid "Paste"
12351 msgstr "Vlo¾it"
12352
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103
12354 msgid "Paste Recent|e"
12355 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
12356
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
12358 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12359 msgstr "Skok zpìt na ulo¾enou zálo¾ku|k"
12360
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:527
12362 msgid "Forward search|F"
12363 msgstr "Dopøedné hledání|h"
12364
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:111
12366 msgid "Move Paragraph Up|o"
12367 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
12368
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:112
12370 msgid "Move Paragraph Down|v"
12371 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|o"
12372
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
12374 msgid "Promote Section|r"
12375 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12376
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12378 msgid "Demote Section|m"
12379 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12380
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12382 msgid "Move Section Down|D"
12383 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12384
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:579
12386 msgid "Move Section Up|U"
12387 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
12388
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12390 msgid "Insert Short Title|T"
12391 msgstr "Krátký titulek"
12392
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:568
12394 msgid "Accept Change|c"
12395 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
12396
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12398 msgid "Reject Change|j"
12399 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12400
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12402 msgid "Apply Last Text Style|A"
12403 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
12404
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:114
12406 msgid "Text Style|S"
12407 msgstr "Styl textu|t"
12408
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:116
12410 msgid "Paragraph Settings...|P"
12411 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
12412
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12414 msgid "Fullscreen Mode"
12415 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12416
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12418 msgid "Anything|A"
12419 msgstr "Cokoliv|C"
12420
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
12422 msgid "Anything Non-Empty|o"
12423 msgstr "Cokoliv neprázdné|r"
12424
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12426 msgid "Any Word|W"
12427 msgstr "Libovolné slovo|v"
12428
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12430 msgid "Any Number|N"
12431 msgstr "Libovolné èíslo|o"
12432
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12434 msgid "User Defined|U"
12435 msgstr "U¾ivatelsky definované|U"
12436
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:239
12438 msgid "Append Argument"
12439 msgstr "Pøidej argument"
12440
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:240
12442 msgid "Remove Last Argument"
12443 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
12444
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
12446 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12447 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
12448
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
12450 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12451 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
12452
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:244
12454 msgid "Insert Optional Argument"
12455 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
12456
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:245
12458 msgid "Remove Optional Argument"
12459 msgstr "Smazat volitelný argument"
12460
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12462 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12463 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
12464
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:248
12466 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12467 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
12468
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12470 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12471 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
12472
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
12474 msgid "Reload|R"
12475 msgstr "Znovunaèíst|Z"
12476
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:366
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
12479 msgid "Edit Externally...|x"
12480 msgstr "Edituj externì...|x"
12481
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
12483 msgid "Multicolumn|u"
12484 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
12485
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
12487 msgid "Multirow|w"
12488 msgstr "Víceøádková buòka|k"
12489
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12491 msgid "Top Line|n"
12492 msgstr "Linka nahoøe|n"
12493
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
12495 msgid "Bottom Line|i"
12496 msgstr "Linka dole|d"
12497
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:185
12499 msgid "Left Line|L"
12500 msgstr "Linka vlevo|l"
12501
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:186
12503 msgid "Right Line|R"
12504 msgstr "Linka vpravo|r"
12505
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12507 msgid "Left|f"
12508 msgstr "Nalevo|l"
12509
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12511 msgid "Right|h"
12512 msgstr "Napravo|r"
12513
12514 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12515 msgid "Decimal"
12516 msgstr "Dle desetinné èárky|y"
12517
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12519 msgid "Append Row|A"
12520 msgstr "Pøidat øádek|a"
12521
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:204
12523 msgid "Copy Row|o"
12524 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
12525
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12527 msgid "Append Column|p"
12528 msgstr "Pøidat sloupec|c"
12529
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12531 msgid "Copy Column|y"
12532 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
12533
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
12535 msgid "Settings...|g"
12536 msgstr "Nastavení...|N"
12537
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12539 msgid "Path|P"
12540 msgstr "Cesta|C"
12541
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12543 msgid "Class|C"
12544 msgstr "Tøída|T"
12545
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12547 msgid "File Revision|R"
12548 msgstr "Revize souboru|R"
12549
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12551 msgid "Tree Revision|T"
12552 msgstr "Revize pracovního adresáøe|p"
12553
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12555 msgid "Revision Author|A"
12556 msgstr "Autor revize|A"
12557
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12559 msgid "Revision Date|D"
12560 msgstr "Datum revize|D"
12561
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12563 msgid "Revision Time|i"
12564 msgstr "Èas revize|e"
12565
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12567 msgid "LyX Version|X"
12568 msgstr "Verze LyX-u|X"
12569
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12571 msgid "Document Info|D"
12572 msgstr "Informace o dokumentu|d"
12573
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12575 msgid "Copy Text|o"
12576 msgstr "Zkopírovat text|k"
12577
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12579 msgid "Activate Branch|A"
12580 msgstr "Aktivovat vìtev|A"
12581
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:455
12583 msgid "Deactivate Branch|e"
12584 msgstr "Deaktivovat vìtev|v"
12585
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12587 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12588 msgstr "Vlo¾it køí¾ový odkaz na pozici kurzoru|k"
12589
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
12591 msgid "All Indexes|A"
12592 msgstr "V¹echny rejstøíky|r"
12593
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
12595 msgid "Subindex|b"
12596 msgstr "Podrejstøík|P"
12597
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:569 lib/ui/stdmenus.inc:512
12599 msgid "Reject Change|R"
12600 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12601
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
12603 msgid "Promote Section|P"
12604 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12605
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12607 msgid "Demote Section|D"
12608 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12609
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12611 msgid "Move Section Down|w"
12612 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12613
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12615 msgid "Select Section|S"
12616 msgstr "Vybrat sekce|e"
12617
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
12619 msgid "Wrap by Preview|P"
12620 msgstr "Obalit náhledem (preview)"
12621
12622 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12623 msgid "Document|D"
12624 msgstr "Dokument|D"
12625
12626 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12627 msgid "Tools|T"
12628 msgstr "Nástroje|t"
12629
12630 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12631 msgid "New from Template...|m"
12632 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
12633
12634 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12635 msgid "Open Recent|t"
12636 msgstr "Otevøít poslední|l"
12637
12638 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12639 msgid "Close All"
12640 msgstr "Zavøít v¹e|t"
12641
12642 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12643 msgid "Save All|l"
12644 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
12645
12646 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12647 msgid "Revert to Saved|R"
12648 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
12649
12650 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12651 msgid "New Window|W"
12652 msgstr "Nové okno|v"
12653
12654 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12655 msgid "Close Window|d"
12656 msgstr "Zavøít okno|a"
12657
12658 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12659 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12660 msgstr "Aktualizovat lokální adresáø z repositáøe|l"
12661
12662 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12663 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12664 msgstr "Porovnat se star¹í revizí...|s"
12665
12666 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12667 msgid "Use Locking Property|L"
12668 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù|z"
12669
12670 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12671 msgid "Redo|R"
12672 msgstr "Znovu zmìnu|n"
12673
12674 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12675 msgid "Paste Special"
12676 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
12677
12678 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12679 msgid "Select All"
12680 msgstr "Vybrat v¹e"
12681
12682 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12683 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12684 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
12685
12686 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12687 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12688 msgstr "Najít & Zamìnit (pokroèilé)...|i"
12689
12690 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12691 msgid "Table|T"
12692 msgstr "Tabulka|a"
12693
12694 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12695 msgid "Rows & Columns|C"
12696 msgstr "Øádky & sloupce|y"
12697
12698 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12699 msgid "Increase List Depth|I"
12700 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
12701
12702 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12703 msgid "Decrease List Depth|D"
12704 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
12705
12706 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12707 msgid "Dissolve Inset"
12708 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12709
12710 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12711 msgid "TeX Code Settings...|C"
12712 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
12713
12714 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12715 msgid "Float Settings...|a"
12716 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
12717
12718 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12719 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12720 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
12721
12722 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12723 msgid "Note Settings...|N"
12724 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
12725
12726 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12727 msgid "Phantom Settings...|h"
12728 msgstr "Nastavení fantómu...|f"
12729
12730 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12731 msgid "Branch Settings...|B"
12732 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
12733
12734 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12735 msgid "Box Settings...|x"
12736 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
12737
12738 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12739 msgid "Index Entry Settings...|y"
12740 msgstr "Nastavení hesla rejstøíku...|t"
12741
12742 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12743 msgid "Index Settings...|x"
12744 msgstr "Nastavení rejstøíku...|r"
12745
12746 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12747 msgid "Info Settings...|n"
12748 msgstr "Nastavení vlo¾ky informací...|i"
12749
12750 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12751 msgid "Listings Settings...|g"
12752 msgstr "Nastavení výpisù...|N"
12753
12754 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12755 msgid "Table Settings...|a"
12756 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
12757
12758 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12759 msgid "Plain Text|T"
12760 msgstr "Jako prostý text|a"
12761
12762 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12763 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12764 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
12765
12766 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12767 msgid "Selection|S"
12768 msgstr "Výbìr|V"
12769
12770 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12771 msgid "Selection, Join Lines|i"
12772 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
12773
12774 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12775 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12776 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
12777
12778 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12779 msgid "Paste as PDF"
12780 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
12781
12782 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12783 msgid "Paste as PNG"
12784 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
12785
12786 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12787 msgid "Paste as JPEG"
12788 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
12789
12790 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12791 msgid "Dissolve Text Style"
12792 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
12793
12794 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12795 msgid "Customized...|C"
12796 msgstr "Vlastní...|V"
12797
12798 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12799 msgid "Capitalize|a"
12800 msgstr "První velké|k"
12801
12802 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12803 msgid "Uppercase|U"
12804 msgstr "Velká písmena|l"
12805
12806 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12807 msgid "Lowercase|L"
12808 msgstr "Malá písmena|M"
12809
12810 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
12811 msgid "Multirow|u"
12812 msgstr "Vícesloupcová|V"
12813
12814 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12815 msgid "Top Line|T"
12816 msgstr "Linka nahoøe|n"
12817
12818 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12819 msgid "Bottom Line|B"
12820 msgstr "Linka dole|d"
12821
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12823 msgid "Top|p"
12824 msgstr "Nahoru|N"
12825
12826 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12827 msgid "Middle|i"
12828 msgstr "Doprostøed|p"
12829
12830 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12831 msgid "Bottom|o"
12832 msgstr "Dolù|D"
12833
12834 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12835 msgid "Copy Column|p"
12836 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
12837
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12839 msgid "Macro Definition"
12840 msgstr "Definice makra"
12841
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12843 msgid "Text Style|T"
12844 msgstr "Styl textu|S"
12845
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
12847 msgid "Add Line Above|A"
12848 msgstr "Pøidat linku nad|t"
12849
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12851 msgid "Delete Line Above|D"
12852 msgstr "Smazat linku nad|d"
12853
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
12855 msgid "Delete Line Below|e"
12856 msgstr "Smazat linku pod|p"
12857
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12859 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12860 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
12861
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
12863 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12864 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
12865
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12867 msgid "Math Normal Font|N"
12868 msgstr "Mat. normální|n"
12869
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12871 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12872 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12873
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12875 msgid "Math Formal Script Family|o"
12876 msgstr "Mat. rodina kaligrafického písma Formal|o"
12877
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12879 msgid "Math Fraktur Family|F"
12880 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12881
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12883 msgid "Math Roman Family|R"
12884 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
12885
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12887 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12888 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
12889
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12891 msgid "Math Bold Series|B"
12892 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
12893
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12895 msgid "Text Normal Font|T"
12896 msgstr "Text. normální písmo"
12897
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12899 msgid "Octave|O"
12900 msgstr "Octave|O"
12901
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12903 msgid "Maxima|M"
12904 msgstr "Maxima|M"
12905
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12907 msgid "Mathematica|a"
12908 msgstr "Mathematica|a"
12909
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12911 msgid "Maple, Simplify|S"
12912 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
12913
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12915 msgid "Maple, Factor|F"
12916 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
12917
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12919 msgid "Maple, Evalm|E"
12920 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
12921
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12923 msgid "Maple, Evalf|v"
12924 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
12925
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12927 msgid "Open All Insets|O"
12928 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
12929
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12931 msgid "Close All Insets|C"
12932 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
12933
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12935 msgid "Unfold Math Macro|n"
12936 msgstr "Rozbalit matematické makro|m"
12937
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12939 msgid "Fold Math Macro|d"
12940 msgstr "Zabalit matematické makro|b"
12941
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12943 msgid "View Source|S"
12944 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
12945
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
12947 msgid "View Messages|g"
12948 msgstr "Prohlí¾et výpisy|P"
12949
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12951 msgid "View Master Document|M"
12952 msgstr "Prohlí¾et hlavní dokument|h"
12953
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12955 msgid "Update Master Document|a"
12956 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument|A"
12957
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12959 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12960 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
12961
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
12963 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12964 msgstr "Horizontální rozdìlení|t"
12965
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12967 msgid "Close Current View|w"
12968 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
12969
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12971 msgid "Fullscreen|l"
12972 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
12973
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12975 msgid "Toolbars|b"
12976 msgstr "Panely nástrojù|n"
12977
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12979 msgid "Special Character|p"
12980 msgstr "Speciální znak|z"
12981
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12983 msgid "Formatting|o"
12984 msgstr "Formátování|F"
12985
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12987 msgid "List / TOC|i"
12988 msgstr "Seznamy / Obsah"
12989
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12991 msgid "Float|a"
12992 msgstr "Plovoucí objekt|P"
12993
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12995 msgid "Branch|B"
12996 msgstr "Vìtev|V"
12997
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12999 msgid "Custom Insets"
13000 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
13001
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13003 msgid "File|e"
13004 msgstr "Soubor|b"
13005
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13007 msgid "Box[[Menu]]"
13008 msgstr "Rámeèek|R"
13009
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13011 msgid "Cross-Reference...|R"
13012 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
13013
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13015 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13016 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
13017
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13019 msgid "Table...|T"
13020 msgstr "Tabulka...|T"
13021
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13023 msgid "URL|U"
13024 msgstr "URL|U"
13025
13026 # TODO
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13028 msgid "Hyperlink...|k"
13029 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
13030
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13032 msgid "Short Title|S"
13033 msgstr "Krátký titulek"
13034
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13036 msgid "TeX Code|X"
13037 msgstr "TeX-ový kód|X"
13038
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13040 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13041 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
13042
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13044 msgid "Preview|w"
13045 msgstr "Náhled|e"
13046
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13048 msgid "Ordinary Quote|Q"
13049 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
13050
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13052 msgid "Single Quote|S"
13053 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
13054
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13056 msgid "Phonetic Symbols|P"
13057 msgstr "Fonetické symboly|F"
13058
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13060 msgid "Protected Space|P"
13061 msgstr "Chránìná mezera|r"
13062
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13064 msgid "Horizontal Line...|L"
13065 msgstr "Horizontální linka...|o"
13066
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13068 msgid "Vertical Space...|V"
13069 msgstr "Vertikální mezera...|V"
13070
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13072 msgid "Phantom|m"
13073 msgstr "Fantóm|F"
13074
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13076 msgid "Hyphenation Point|H"
13077 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
13078
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
13080 msgid "Numbered Formula|N"
13081 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
13082
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
13084 msgid "Figure Wrap Float|F"
13085 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
13086
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
13088 msgid "Table Wrap Float|T"
13089 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
13090
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13092 msgid "External Material...|M"
13093 msgstr "Externí materiál...|E"
13094
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13096 msgid "Child Document...|d"
13097 msgstr "Dokument potomka...|D"
13098
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
13100 msgid "Comment|C"
13101 msgstr "Komentáø|K"
13102
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
13104 msgid "Insert New Branch...|I"
13105 msgstr "Vlo¾it novou vìtev...|V"
13106
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13108 msgid "Change Tracking|C"
13109 msgstr "Zmìnit revize|r"
13110
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13112 msgid "Start Appendix Here|A"
13113 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
13114
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13116 msgid "Save in Bundled Format|F"
13117 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
13118
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13120 msgid "Compressed|m"
13121 msgstr "Komprimovat dokument|K"
13122
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13124 msgid "Accept Change|A"
13125 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
13126
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13128 msgid "Accept All Changes|c"
13129 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
13130
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13132 msgid "Reject All Changes|e"
13133 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
13134
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13136 msgid "Next Change|C"
13137 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
13138
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13140 msgid "Next Cross-Reference|R"
13141 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
13142
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13144 msgid "Clear Bookmarks|C"
13145 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
13146
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13148 msgid "Navigate Back|B"
13149 msgstr "Navigovat zpìt|g"
13150
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13152 msgid "Thesaurus...|T"
13153 msgstr "Tezaurus...|T"
13154
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13156 msgid "Statistics...|a"
13157 msgstr "Statistika...|S"
13158
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13160 msgid "TeX Information|I"
13161 msgstr "Informace TeX-u|I"
13162
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13164 msgid "Compare...|C"
13165 msgstr "Porovnat...|P"
13166
13167 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13168 msgid "Additional Features|F"
13169 msgstr "Roz¹íøené vlasnosti LyXu|R"
13170
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13172 msgid "Embedded Objects|O"
13173 msgstr "Vkládané objekty|V"
13174
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13176 msgid "Shortcuts|S"
13177 msgstr "Klávesové zkratky|z"
13178
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13180 msgid "LyX Functions|y"
13181 msgstr "Funkce LyX-u|F"
13182
13183 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13184 msgid "Specific Manuals|p"
13185 msgstr "Specializované manuály|S"
13186
13187 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
13188 msgid "Linguistics Manual|L"
13189 msgstr "Lingvistika|L"
13190
13191 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13192 msgid "Braille Manual|B"
13193 msgstr "Braille|B"
13194
13195 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13196 msgid "XY-pic Manual|X"
13197 msgstr "XY-pic|X"
13198
13199 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13200 msgid "Multicolumn Manual|M"
13201 msgstr "Sloupce|S"
13202
13203 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13204 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13205 msgstr "Feynmanovy diagramy|F"
13206
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13208 msgid "New document"
13209 msgstr "Nový dokument"
13210
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13212 msgid "Open document"
13213 msgstr "Otevøít dokument"
13214
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13216 msgid "Save document"
13217 msgstr "Ulo¾it dokument"
13218
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13220 msgid "Print document"
13221 msgstr "Vytisknout dokument"
13222
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13224 msgid "Check spelling"
13225 msgstr "Kontrola pravopisu"
13226
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13228 msgid "Undo"
13229 msgstr "Zpìt zmìnu"
13230
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13232 msgid "Redo"
13233 msgstr "Znovu zmìnu"
13234
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13236 msgid "Find and replace"
13237 msgstr "Najít a zamìnit"
13238
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13240 msgid "Find and replace (advanced)"
13241 msgstr "Najít a zamìnit (pokroèilé)"
13242
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13244 msgid "Navigate back"
13245 msgstr "Navigovat zpìt"
13246
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13248 msgid "Toggle emphasis"
13249 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
13250
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13252 msgid "Toggle noun"
13253 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
13254
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13256 msgid "Apply last"
13257 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
13258
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13260 msgid "Insert math"
13261 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
13262
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13264 msgid "Insert graphics"
13265 msgstr "Vlo¾it obrázek"
13266
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13268 msgid "Insert table"
13269 msgstr "Vlo¾it tabulku"
13270
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13272 msgid "Toggle outline"
13273 msgstr "Pøepnout osnovu"
13274
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13276 msgid "Toggle math toolbar"
13277 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
13278
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13280 msgid "Toggle table toolbar"
13281 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
13282
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13284 msgid "View/Update"
13285 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
13286
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13288 msgid "View"
13289 msgstr "Prohlédnout"
13290
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13292 msgid "Update"
13293 msgstr "Aktualizace"
13294
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13296 msgid "View master document"
13297 msgstr "Prohlédnout hlavní dokument"
13298
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13300 msgid "Update master document"
13301 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument"
13302
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13304 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13305 msgstr "Zapnout dopøedné a zpìtné hledání"
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13308 msgid "View other formats"
13309 msgstr "Prohlédnout v ostatních formátech"
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13312 msgid "Update other formats"
13313 msgstr "Aktualizovat v ostatních formátech"
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13316 msgid "Extra"
13317 msgstr "Extra"
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13320 msgid "Numbered list"
13321 msgstr "Oèíslovaný seznam"
13322
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13324 msgid "Itemized list"
13325 msgstr "Seznam polo¾ek"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13328 msgid "Increase depth"
13329 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13332 msgid "Decrease depth"
13333 msgstr "Zmen¹it hloubku"
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13336 msgid "Insert figure float"
13337 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
13338
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13340 msgid "Insert table float"
13341 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13344 msgid "Insert label"
13345 msgstr "Vlo¾it znaèku"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13348 msgid "Insert cross-reference"
13349 msgstr "Vlo¾it køí¾ový odkaz"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13352 msgid "Insert citation"
13353 msgstr "Vlo¾it citaci"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13356 msgid "Insert index entry"
13357 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13360 msgid "Insert nomenclature entry"
13361 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13364 msgid "Insert footnote"
13365 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13368 msgid "Insert margin note"
13369 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13372 msgid "Insert note"
13373 msgstr "Vlo¾it poznámku"
13374
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13376 msgid "Insert box"
13377 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13380 msgid "Insert hyperlink"
13381 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13384 msgid "Insert TeX code"
13385 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13388 msgid "Insert math macro"
13389 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13392 msgid "Include file"
13393 msgstr "Zahrnout soubor"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13396 msgid "Text style"
13397 msgstr "Styl textu"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13400 msgid "Paragraph settings"
13401 msgstr "Nastavení odstavce"
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13404 msgid "Add row"
13405 msgstr "Pøidat øádek"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13408 msgid "Add column"
13409 msgstr "Pøidat sloupec"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13412 msgid "Delete row"
13413 msgstr "Smazat øádek"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13416 msgid "Delete column"
13417 msgstr "Smazat sloupec"
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13420 msgid "Set top line"
13421 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13424 msgid "Set bottom line"
13425 msgstr "Nastavit linku dole"
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13428 msgid "Set left line"
13429 msgstr "Nastavit linku nalevo"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13432 msgid "Set right line"
13433 msgstr "Nastavit linku napravo"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13436 msgid "Set border lines"
13437 msgstr "Nastav linky okraje"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13440 msgid "Set all lines"
13441 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13444 msgid "Unset all lines"
13445 msgstr "Smazat v¹echny linky"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13448 msgid "Align left"
13449 msgstr "Zarovnání vlevo"
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13452 msgid "Align center"
13453 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
13454
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13456 msgid "Align right"
13457 msgstr "Zarovnání vpravo"
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13460 msgid "Align on decimal"
13461 msgstr "Zarovnat na desetinné èárce"
13462
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13464 msgid "Align top"
13465 msgstr "Zarovnání nahoru"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13468 msgid "Align middle"
13469 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13472 msgid "Align bottom"
13473 msgstr "Zarovnání dospod"
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13476 msgid "Rotate cell"
13477 msgstr "Otoèit buòku"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13480 msgid "Rotate table"
13481 msgstr "Otoèit tabulku"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13484 msgid "Set multi-column"
13485 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13488 msgid "Set multi-row"
13489 msgstr "Nastavit víceøádkovou"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13492 msgid "Math"
13493 msgstr "Matematika"
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13496 msgid "Set display mode"
13497 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 src/insets/InsetScript.cpp:63
13500 msgid "Subscript"
13501 msgstr "Index dole"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 src/insets/InsetScript.cpp:64
13504 msgid "Superscript"
13505 msgstr "Index nahoøe"
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13508 msgid "Insert square root"
13509 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13512 msgid "Insert root"
13513 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13516 msgid "Insert standard fraction"
13517 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13520 msgid "Insert sum"
13521 msgstr "Vlo¾it sumu"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13524 msgid "Insert integral"
13525 msgstr "Vlo¾it integrál"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13528 msgid "Insert product"
13529 msgstr "Vlo¾it souèin"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13532 msgid "Insert ( )"
13533 msgstr "Vlo¾it ( )"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13536 msgid "Insert [ ]"
13537 msgstr "Vlo¾it [ ]"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13540 msgid "Insert { }"
13541 msgstr "Vlo¾it { }"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13544 msgid "Insert delimiters"
13545 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13548 msgid "Insert matrix"
13549 msgstr "Vlo¾it matici"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13552 msgid "Insert cases environment"
13553 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13556 msgid "Toggle math panels"
13557 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13560 msgid "Math Macros"
13561 msgstr "Mat. makra"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13564 msgid "Remove last argument"
13565 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13568 msgid "Append argument"
13569 msgstr "Pøidej argument"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13572 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13573 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13576 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13577 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13580 msgid "Remove optional argument"
13581 msgstr "Smazat volitelný argument"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13584 msgid "Insert optional argument"
13585 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13588 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13589 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13592 msgid "Append argument eating from the right"
13593 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13596 msgid "Append optional argument eating from the right"
13597 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13600 msgid "Command Buffer"
13601 msgstr "Zásobník pøíkazù"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13604 msgid "Review[[Toolbar]]"
13605 msgstr "Revize"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13608 msgid "Track changes"
13609 msgstr "Sledovat revize"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13612 msgid "Show changes in output"
13613 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13616 msgid "Next change"
13617 msgstr "Dal¹í zmìna"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13620 msgid "Accept change inside selection"
13621 msgstr "Pøijmout zmìnu uvnitø výbìru"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13624 msgid "Reject change inside selection"
13625 msgstr "Zamítnout zmìnu uvnitø výbìru"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13628 msgid "Merge changes"
13629 msgstr "Slouèit revize"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13632 msgid "Accept all changes"
13633 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13636 msgid "Reject all changes"
13637 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13640 msgid "Next note"
13641 msgstr "Dal¹í poznámka"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13644 msgid "View Other Formats"
13645 msgstr "Prohlí¾et ostatní formáty"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13648 msgid "Update Other Formats"
13649 msgstr "Aktualizovat ostatní formát"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13652 msgid "Version Control"
13653 msgstr "Správa verzí"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13656 msgid "Register"
13657 msgstr "Zaregistrovat soubor"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13660 msgid "Check-out for edit"
13661 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13664 msgid "Check-in changes"
13665 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13668 msgid "View revision log"
13669 msgstr "Log ze správy verzí"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13672 msgid "Revert changes"
13673 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13676 msgid "Compare with older revision"
13677 msgstr "Porovnat se star¹í revizí"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13680 msgid "Compare with last revision"
13681 msgstr "Porovnat s poslední revizí"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13684 msgid "Insert Version Info"
13685 msgstr "Vlo¾it informaci o verzi"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13688 msgid "Use SVN file locking property"
13689 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù pod správou SVN"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13692 msgid "Update local directory from repository"
13693 msgstr "Aktualizovat celý adresáø z repositáøe"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13696 msgid "Math Panels"
13697 msgstr "Matematický panel"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13700 msgid "Math spacings"
13701 msgstr "Mat. mezery"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13704 msgid "Styles"
13705 msgstr "Styly"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13708 msgid "Fractions"
13709 msgstr "Zlomky"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
13713 msgid "Fonts"
13714 msgstr "Fonty"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13717 msgid "Functions"
13718 msgstr "Funkce"
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13721 msgid "Frame decorations"
13722 msgstr "Dekorace rámù"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13725 msgid "Big operators"
13726 msgstr "Velké operátory"
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13729 msgid "Miscellaneous"
13730 msgstr "Rùzné"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13734 msgid "Arrows"
13735 msgstr "©ipky"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13738 msgid "AMS arrows"
13739 msgstr "AMS ¹ipky"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13742 msgid "Operators"
13743 msgstr "Operátory"
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13746 msgid "Relations"
13747 msgstr "Relace"
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13750 msgid "AMS relations"
13751 msgstr "AMS relace"
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13754 msgid "AMS negative relations"
13755 msgstr "AMS negované relace"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13758 msgid "Dots"
13759 msgstr "Teèky"
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13762 msgid "AMS operators"
13763 msgstr "AMS operátory"
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13766 msgid "AMS miscellaneous"
13767 msgstr "AMS Rùzné"
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13770 msgid "arccos"
13771 msgstr "arccos"
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13774 msgid "arcsin"
13775 msgstr "arcsin"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13778 msgid "arctan"
13779 msgstr "arctan"
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13782 msgid "arg"
13783 msgstr "arg"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13786 msgid "bmod"
13787 msgstr "bmod"
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13790 msgid "cos"
13791 msgstr "cos"
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13794 msgid "cosh"
13795 msgstr "cosh"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13798 msgid "cot"
13799 msgstr "cot"
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13802 msgid "coth"
13803 msgstr "coth"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13806 msgid "csc"
13807 msgstr "csc"
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13810 msgid "deg"
13811 msgstr "deg"
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13814 msgid "det"
13815 msgstr "det"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13818 msgid "dim"
13819 msgstr "dim"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13822 msgid "exp"
13823 msgstr "exp"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13826 msgid "gcd"
13827 msgstr "gcd"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13830 msgid "hom"
13831 msgstr "hom"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13834 msgid "inf"
13835 msgstr "inf"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13838 msgid "ker"
13839 msgstr "ker"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13842 msgid "lg"
13843 msgstr "lg"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13846 msgid "lim"
13847 msgstr "lim"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13850 msgid "liminf"
13851 msgstr "liminf"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13854 msgid "limsup"
13855 msgstr "limsup"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13858 msgid "ln"
13859 msgstr "ln"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13862 msgid "log"
13863 msgstr "log"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13866 msgid "max"
13867 msgstr "max"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13870 msgid "min"
13871 msgstr "min"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13874 msgid "sec"
13875 msgstr "sec"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13878 msgid "sin"
13879 msgstr "sin"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13882 msgid "sinh"
13883 msgstr "sinh"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13886 msgid "sup"
13887 msgstr "sup"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13890 msgid "tan"
13891 msgstr "tan"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13894 msgid "tanh"
13895 msgstr "tanh"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13898 msgid "Pr"
13899 msgstr "Pr"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13902 msgid "Spacings"
13903 msgstr "Mezery"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13906 msgid "Thin space\t\\,"
13907 msgstr "Úzká\t\\,"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13910 msgid "Medium space\t\\:"
13911 msgstr "Støední\t\\:"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13914 msgid "Thick space\t\\;"
13915 msgstr "©iroká\t\\;"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13918 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13919 msgstr "Ètverèík\t\\quad"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13922 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13923 msgstr "Dva ètverèíky\t\\qquad"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13926 msgid "Negative space\t\\!"
13927 msgstr "Záporná\t\\!"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13930 msgid "Phantom\t\\phantom"
13931 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13934 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13935 msgstr "Horizontální fantóm\t\\hphantom"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13938 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13939 msgstr "Vertikální fantóm\t\\vphantom"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13942 msgid "Roots"
13943 msgstr "Odmocniny"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13946 msgid "Square root\t\\sqrt"
13947 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13950 msgid "Other root\t\\root"
13951 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13954 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13955 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13958 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13959 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13962 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13963 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13966 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13967 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13970 msgid "Standard\t\\frac"
13971 msgstr "Standard\t\\frac"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13974 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13975 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13978 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13979 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13982 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13983 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13986 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13987 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13990 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13991 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13994 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13995 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13998 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13999 msgstr "Celoøádkový zlomek\t\\dfrac"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14002 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14003 msgstr "Øetìzový zlomek\t\\cfrac"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14006 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14007 msgstr "Øetìzový zlomek (levý)\t\\cfrac"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14010 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14011 msgstr "Øetìzový zlomek (pravý)\t\\cfrac"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14014 msgid "Binomial\t\\binom"
14015 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14018 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14019 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14022 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14023 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14026 msgid "Roman\t\\mathrm"
14027 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14030 msgid "Bold\t\\mathbf"
14031 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14034 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14035 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14038 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14039 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14042 msgid "Italic\t\\mathit"
14043 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14046 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14047 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14050 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14051 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14054 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14055 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14058 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14059 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14062 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14063 msgstr "Kaligrafické Formal\t\\mathscr"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14066 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14067 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14070 msgid "ldots"
14071 msgstr "ldots"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14074 msgid "cdots"
14075 msgstr "cdots"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14078 msgid "vdots"
14079 msgstr "vdots"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14082 msgid "ddots"
14083 msgstr "ddots"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14086 msgid "iddots"
14087 msgstr "iddots"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14090 msgid "Frame Decorations"
14091 msgstr "Dekorace rámù"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14094 msgid "hat"
14095 msgstr "hat"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14098 msgid "tilde"
14099 msgstr "tilde"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14102 msgid "bar"
14103 msgstr "bar"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14106 msgid "grave"
14107 msgstr "grave"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14110 msgid "dot"
14111 msgstr "dot"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14114 msgid "check"
14115 msgstr "check"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14118 msgid "widehat"
14119 msgstr "widehat"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14122 msgid "widetilde"
14123 msgstr "widetilde"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14126 msgid "vec"
14127 msgstr "vec"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14130 msgid "acute"
14131 msgstr "acute"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14134 msgid "ddot"
14135 msgstr "ddot"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14138 msgid "dddot"
14139 msgstr "dddot"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14142 msgid "ddddot"
14143 msgstr "ddddot"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14146 msgid "breve"
14147 msgstr "breve"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14150 msgid "overline"
14151 msgstr "overline"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14154 msgid "overbrace"
14155 msgstr "overbrace"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14158 msgid "overleftarrow"
14159 msgstr "overleftarrow"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14162 msgid "overrightarrow"
14163 msgstr "overrightarrow"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14166 msgid "overleftrightarrow"
14167 msgstr "overleftrightarrow"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14170 msgid "overset"
14171 msgstr "overset"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14174 msgid "underline"
14175 msgstr "underline"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14178 msgid "underbrace"
14179 msgstr "underbrace"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14182 msgid "underleftarrow"
14183 msgstr "underleftarrow"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14186 msgid "underrightarrow"
14187 msgstr "underrightarrow"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14190 msgid "underleftrightarrow"
14191 msgstr "underleftrightarrow"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14194 msgid "underset"
14195 msgstr "underset"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14198 msgid "leftarrow"
14199 msgstr "leftarrow"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14202 msgid "rightarrow"
14203 msgstr "rightarrow"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14206 msgid "downarrow"
14207 msgstr "downarrow"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14210 msgid "uparrow"
14211 msgstr "uparrow"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14214 msgid "updownarrow"
14215 msgstr "updownarrow"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14218 msgid "leftrightarrow"
14219 msgstr "leftrightarrow"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14222 msgid "Leftarrow"
14223 msgstr "Leftarrow"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14226 msgid "Rightarrow"
14227 msgstr "Rightarrow"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14230 msgid "Downarrow"
14231 msgstr "Downarrow"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14234 msgid "Uparrow"
14235 msgstr "Uparrow"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14238 msgid "Updownarrow"
14239 msgstr "Updownarrow"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14242 msgid "Leftrightarrow"
14243 msgstr "Leftrightarrow"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14246 msgid "Longleftrightarrow"
14247 msgstr "Longleftrightarrow"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14250 msgid "Longleftarrow"
14251 msgstr "Longleftarrow"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14254 msgid "Longrightarrow"
14255 msgstr "Longrightarrow"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14258 msgid "longleftrightarrow"
14259 msgstr "longleftrightarrow"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14262 msgid "longleftarrow"
14263 msgstr "longleftarrow"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14266 msgid "longrightarrow"
14267 msgstr "longrightarrow"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14270 msgid "leftharpoondown"
14271 msgstr "leftharpoondown"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14274 msgid "rightharpoondown"
14275 msgstr "rightharpoondown"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14278 msgid "mapsto"
14279 msgstr "mapsto"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14282 msgid "longmapsto"
14283 msgstr "longmapsto"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14286 msgid "nwarrow"
14287 msgstr "nwarrow"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14290 msgid "nearrow"
14291 msgstr "nearrow"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14294 msgid "leftharpoonup"
14295 msgstr "leftharpoonup"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14298 msgid "rightharpoonup"
14299 msgstr "rightharpoonup"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14302 msgid "hookleftarrow"
14303 msgstr "hookleftarrow"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14306 msgid "hookrightarrow"
14307 msgstr "hookrightarrow"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14310 msgid "swarrow"
14311 msgstr "swarrow"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14314 msgid "searrow"
14315 msgstr "searrow"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14318 msgid "rightleftharpoons"
14319 msgstr "rightleftharpoons"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14322 msgid "pm"
14323 msgstr "pm"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14326 msgid "cap"
14327 msgstr "cap"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14330 msgid "diamond"
14331 msgstr "diamond"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14334 msgid "oplus"
14335 msgstr "oplus"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14338 msgid "mp"
14339 msgstr "mp"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14342 msgid "cup"
14343 msgstr "cup"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14346 msgid "bigtriangleup"
14347 msgstr "bigtriangleup"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14350 msgid "ominus"
14351 msgstr "ominus"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14354 msgid "times"
14355 msgstr "times"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14358 msgid "uplus"
14359 msgstr "uplus"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14362 msgid "bigtriangledown"
14363 msgstr "bigtriangledown"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14366 msgid "otimes"
14367 msgstr "otimes"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14370 msgid "div"
14371 msgstr "div"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14374 msgid "sqcap"
14375 msgstr "sqcap"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14378 msgid "triangleright"
14379 msgstr "triangleright"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14382 msgid "oslash"
14383 msgstr "oslash"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14386 msgid "cdot"
14387 msgstr "cdot"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14390 msgid "sqcup"
14391 msgstr "sqcup"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14394 msgid "triangleleft"
14395 msgstr "triangleleft"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14398 msgid "odot"
14399 msgstr "odot"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14402 msgid "star"
14403 msgstr "star"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14406 msgid "vee"
14407 msgstr "vee"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14410 msgid "amalg"
14411 msgstr "amalg"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14414 msgid "bigcirc"
14415 msgstr "bigcirc"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14418 msgid "setminus"
14419 msgstr "setminus"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14422 msgid "wedge"
14423 msgstr "wedge"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14426 msgid "dagger"
14427 msgstr "dagger"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14430 msgid "circ"
14431 msgstr "circ"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14434 msgid "bullet"
14435 msgstr "bullet"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14438 msgid "wr"
14439 msgstr "wr"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14442 msgid "ddagger"
14443 msgstr "ddagger"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14446 msgid "leq"
14447 msgstr "leq"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14450 msgid "geq"
14451 msgstr "geq"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14454 msgid "equiv"
14455 msgstr "equiv"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14458 msgid "models"
14459 msgstr "models"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14462 msgid "prec"
14463 msgstr "prec"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14466 msgid "succ"
14467 msgstr "succ"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14470 msgid "sim"
14471 msgstr "sim"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14474 msgid "perp"
14475 msgstr "perp"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14478 msgid "preceq"
14479 msgstr "preceq"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14482 msgid "succeq"
14483 msgstr "succeq"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14486 msgid "simeq"
14487 msgstr "simeq"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14490 msgid "mid"
14491 msgstr "mid"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14494 msgid "ll"
14495 msgstr "ll"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14498 msgid "gg"
14499 msgstr "gg"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14502 msgid "asymp"
14503 msgstr "asymp"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14506 msgid "parallel"
14507 msgstr "parallel"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14510 msgid "subset"
14511 msgstr "subset"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14514 msgid "supset"
14515 msgstr "supset"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14518 msgid "approx"
14519 msgstr "approx"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14522 msgid "smile"
14523 msgstr "smile"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14526 msgid "subseteq"
14527 msgstr "subseteq"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14530 msgid "supseteq"
14531 msgstr "supseteq"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14534 msgid "cong"
14535 msgstr "cong"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14538 msgid "frown"
14539 msgstr "frown"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14542 msgid "sqsubseteq"
14543 msgstr "sqsubseteq"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14546 msgid "sqsupseteq"
14547 msgstr "sqsupseteq"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14550 msgid "doteq"
14551 msgstr "doteq"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14554 msgid "neq"
14555 msgstr "neq"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14558 msgid "in[[math relation]]"
14559 msgstr "in"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14562 msgid "ni"
14563 msgstr "ni"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14566 msgid "propto"
14567 msgstr "propto"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14570 msgid "notin"
14571 msgstr "notin"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14574 msgid "vdash"
14575 msgstr "vdash"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14578 msgid "dashv"
14579 msgstr "dashv"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14582 msgid "bowtie"
14583 msgstr "bowtie"
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14586 msgid "alpha"
14587 msgstr "alpha"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14590 msgid "beta"
14591 msgstr "beta"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14594 msgid "gamma"
14595 msgstr "gamma"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14598 msgid "delta"
14599 msgstr "delta"
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14602 msgid "epsilon"
14603 msgstr "epsilon"
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14606 msgid "varepsilon"
14607 msgstr "varepsilon"
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14610 msgid "zeta"
14611 msgstr "zeta"
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14614 msgid "eta"
14615 msgstr "eta"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14618 msgid "theta"
14619 msgstr "theta"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14622 msgid "vartheta"
14623 msgstr "vartheta"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14626 msgid "iota"
14627 msgstr "iota"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14630 msgid "kappa"
14631 msgstr "kappa"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14634 msgid "lambda"
14635 msgstr "lambda"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14638 msgid "mu"
14639 msgstr "mu"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14642 msgid "nu"
14643 msgstr "nu"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14646 msgid "xi"
14647 msgstr "xi"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14650 msgid "pi"
14651 msgstr "pi"
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14654 msgid "varpi"
14655 msgstr "varpi"
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14658 msgid "rho"
14659 msgstr "rho"
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14662 msgid "varrho"
14663 msgstr "varrho"
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14666 msgid "sigma"
14667 msgstr "sigma"
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14670 msgid "varsigma"
14671 msgstr "varsigma"
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14674 msgid "tau"
14675 msgstr "tau"
14676
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14678 msgid "upsilon"
14679 msgstr "upsilon"
14680
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14682 msgid "phi"
14683 msgstr "phi"
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14686 msgid "varphi"
14687 msgstr "varphi"
14688
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14690 msgid "chi"
14691 msgstr "chi"
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14694 msgid "psi"
14695 msgstr "psi"
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14698 msgid "omega"
14699 msgstr "omega"
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14702 msgid "varGamma"
14703 msgstr "varGamma"
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14706 msgid "varDelta"
14707 msgstr "varDelta"
14708
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14710 msgid "varTheta"
14711 msgstr "varTheta"
14712
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14714 msgid "varLambda"
14715 msgstr "varLambda"
14716
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14718 msgid "varXi"
14719 msgstr "varXi"
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14722 msgid "varPi"
14723 msgstr "varPi"
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14726 msgid "varSigma"
14727 msgstr "varSigma"
14728
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14730 msgid "varUpsilon"
14731 msgstr "varUpsilon"
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14734 msgid "varPhi"
14735 msgstr "varPhi"
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14738 msgid "varPsi"
14739 msgstr "varPsi"
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14742 msgid "varOmega"
14743 msgstr "varOmega"
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14746 msgid "Gamma"
14747 msgstr "Gamma"
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14750 msgid "Delta"
14751 msgstr "Delta"
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14754 msgid "Theta"
14755 msgstr "Theta"
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14758 msgid "Lambda"
14759 msgstr "Lambda"
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14762 msgid "Xi"
14763 msgstr "Xi"
14764
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14766 msgid "Pi"
14767 msgstr "Pi"
14768
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14770 msgid "Sigma"
14771 msgstr "Sigma"
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14774 msgid "Upsilon"
14775 msgstr "Upsilon"
14776
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14778 msgid "Phi"
14779 msgstr "Phi"
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14782 msgid "Psi"
14783 msgstr "Psi"
14784
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14786 msgid "Omega"
14787 msgstr "Omega"
14788
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14790 msgid "nabla"
14791 msgstr "nabla"
14792
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14794 msgid "partial"
14795 msgstr "partial"
14796
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14798 msgid "infty"
14799 msgstr "infty"
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14802 msgid "prime"
14803 msgstr "prime"
14804
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14806 msgid "ell"
14807 msgstr "ell"
14808
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14810 msgid "emptyset"
14811 msgstr "emptyset"
14812
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14814 msgid "exists"
14815 msgstr "exists"
14816
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14818 msgid "forall"
14819 msgstr "forall"
14820
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14822 msgid "imath"
14823 msgstr "imath"
14824
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14826 msgid "jmath"
14827 msgstr "jmath"
14828
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14830 msgid "Re"
14831 msgstr "Re"
14832
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14834 msgid "Im"
14835 msgstr "Im"
14836
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14838 msgid "aleph"
14839 msgstr "aleph"
14840
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14842 msgid "wp"
14843 msgstr "wp"
14844
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14846 msgid "hbar"
14847 msgstr "hbar"
14848
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14850 msgid "angle"
14851 msgstr "angle"
14852
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14854 msgid "top"
14855 msgstr "top"
14856
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14858 msgid "bot"
14859 msgstr "bot"
14860
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14862 msgid "Vert"
14863 msgstr "Vert"
14864
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14866 msgid "neg"
14867 msgstr "neg"
14868
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14870 msgid "flat"
14871 msgstr "flat"
14872
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14874 msgid "natural"
14875 msgstr "natural"
14876
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14878 msgid "sharp"
14879 msgstr "sharp"
14880
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14882 msgid "surd"
14883 msgstr "surd"
14884
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14886 msgid "triangle"
14887 msgstr "triangle"
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14890 msgid "diamondsuit"
14891 msgstr "diamondsuit"
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14894 msgid "heartsuit"
14895 msgstr "heartsuit"
14896
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14898 msgid "clubsuit"
14899 msgstr "clubsuit"
14900
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14902 msgid "spadesuit"
14903 msgstr "spadesuit"
14904
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14906 msgid "textrm \\AA"
14907 msgstr "textrm \\AA"
14908
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14910 msgid "textrm \\O"
14911 msgstr "textrm \\O"
14912
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14914 msgid "mathcircumflex"
14915 msgstr "mathcircumflex"
14916
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14918 msgid "_"
14919 msgstr "_"
14920
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14922 msgid "mathrm T"
14923 msgstr "mathrm T"
14924
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14926 msgid "mathbb N"
14927 msgstr "mathbb N"
14928
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14930 msgid "mathbb Z"
14931 msgstr "mathbb Z"
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14934 msgid "mathbb Q"
14935 msgstr "mathbb Q"
14936
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14938 msgid "mathbb R"
14939 msgstr "mathbb R"
14940
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14942 msgid "mathbb C"
14943 msgstr "mathbb C"
14944
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14946 msgid "mathbb H"
14947 msgstr "mathbb H"
14948
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14950 msgid "mathcal F"
14951 msgstr "mathcal F"
14952
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14954 msgid "mathcal L"
14955 msgstr "mathcal L"
14956
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14958 msgid "mathcal H"
14959 msgstr "mathcal H"
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14962 msgid "mathcal O"
14963 msgstr "mathcal O"
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14966 msgid "Big Operators"
14967 msgstr "Velké operátory"
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14970 msgid "intop"
14971 msgstr "intop"
14972
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14974 msgid "int"
14975 msgstr "int"
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14978 msgid "iint"
14979 msgstr "iint"
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14982 msgid "iintop"
14983 msgstr "iintop"
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14986 msgid "iiint"
14987 msgstr "iiint"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14990 msgid "iiintop"
14991 msgstr "iiintop"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14994 msgid "iiiint"
14995 msgstr "iiiint"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14998 msgid "iiiintop"
14999 msgstr "iiiintop"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15002 msgid "dotsint"
15003 msgstr "dotsint"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15006 msgid "dotsintop"
15007 msgstr "dotsintop"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15010 msgid "oint"
15011 msgstr "oint"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15014 msgid "ointop"
15015 msgstr "ointop"
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15018 msgid "oiint"
15019 msgstr "oiint"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15022 msgid "oiintop"
15023 msgstr "oiintop"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15026 msgid "ointctrclockwiseop"
15027 msgstr "ointctrclockwiseop"
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15030 msgid "ointctrclockwise"
15031 msgstr "ointctrclockwise"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15034 msgid "ointclockwiseop"
15035 msgstr "ointclockwiseop"
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15038 msgid "ointclockwise"
15039 msgstr "ointclockwise"
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15042 msgid "sqint"
15043 msgstr "sqint"
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15046 msgid "sqintop"
15047 msgstr "sqintop"
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15050 msgid "sqiint"
15051 msgstr "sqiint"
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15054 msgid "sqiintop"
15055 msgstr "sqiintop"
15056
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15058 msgid "fint"
15059 msgstr "fint"
15060
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15062 msgid "fintop"
15063 msgstr "fintop"
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15066 msgid "landupint"
15067 msgstr "landupint"
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15070 msgid "landupintop"
15071 msgstr "landupintop"
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15074 msgid "landdownint"
15075 msgstr "landdownint"
15076
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15078 msgid "landdownintop"
15079 msgstr "landdownintop"
15080
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15082 msgid "sum"
15083 msgstr "sum"
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15086 msgid "prod"
15087 msgstr "prod"
15088
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15090 msgid "coprod"
15091 msgstr "coprod"
15092
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15094 msgid "bigsqcup"
15095 msgstr "bigsqcup"
15096
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15098 msgid "bigotimes"
15099 msgstr "bigotimes"
15100
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15102 msgid "bigodot"
15103 msgstr "bigodot"
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15106 msgid "bigoplus"
15107 msgstr "bigoplus"
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15110 msgid "bigcap"
15111 msgstr "bigcap"
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15114 msgid "bigcup"
15115 msgstr "bigcup"
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15118 msgid "biguplus"
15119 msgstr "biguplus"
15120
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15122 msgid "bigvee"
15123 msgstr "bigvee"
15124
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15126 msgid "bigwedge"
15127 msgstr "bigwedge"
15128
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15130 msgid "AMS Miscellaneous"
15131 msgstr "AMS Rùzné"
15132
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15134 msgid "digamma"
15135 msgstr "digamma"
15136
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15138 msgid "varkappa"
15139 msgstr "varkappa"
15140
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15142 msgid "beth"
15143 msgstr "beth"
15144
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15146 msgid "daleth"
15147 msgstr "daleth"
15148
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15150 msgid "gimel"
15151 msgstr "gimel"
15152
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15154 msgid "ulcorner"
15155 msgstr "ulcorner"
15156
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15158 msgid "urcorner"
15159 msgstr "urcorner"
15160
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15162 msgid "llcorner"
15163 msgstr "llcorner"
15164
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15166 msgid "lrcorner"
15167 msgstr "lrcorner"
15168
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15170 msgid "hslash"
15171 msgstr "hslash"
15172
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15174 msgid "vartriangle"
15175 msgstr "vartriangle"
15176
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15178 msgid "triangledown"
15179 msgstr "triangledown"
15180
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15182 msgid "square"
15183 msgstr "square"
15184
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15186 msgid "lozenge"
15187 msgstr "lozenge"
15188
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15190 msgid "circledS"
15191 msgstr "circledS"
15192
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15194 msgid "measuredangle"
15195 msgstr "measuredangle"
15196
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15198 msgid "nexists"
15199 msgstr "nexists"
15200
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15202 msgid "mho"
15203 msgstr "mho"
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15206 msgid "Finv"
15207 msgstr "Finv"
15208
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15210 msgid "Game"
15211 msgstr "Game"
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15214 msgid "Bbbk"
15215 msgstr "Bbbk"
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15218 msgid "backprime"
15219 msgstr "backprime"
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15222 msgid "varnothing"
15223 msgstr "varnothing"
15224
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15226 msgid "Diamond"
15227 msgstr "Diamond"
15228
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15230 msgid "blacktriangle"
15231 msgstr "blacktriangle"
15232
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15234 msgid "blacktriangledown"
15235 msgstr "blacktriangledown"
15236
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15238 msgid "blacksquare"
15239 msgstr "blacksquare"
15240
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15242 msgid "blacklozenge"
15243 msgstr "blacklozenge"
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15246 msgid "bigstar"
15247 msgstr "bigstar"
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15250 msgid "sphericalangle"
15251 msgstr "sphericalangle"
15252
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15254 msgid "complement"
15255 msgstr "complement"
15256
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15258 msgid "eth"
15259 msgstr "eth"
15260
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15262 msgid "diagup"
15263 msgstr "diagup"
15264
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15266 msgid "diagdown"
15267 msgstr "diagdown"
15268
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15270 msgid "AMS Arrows"
15271 msgstr "AMS ¹ipky"
15272
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15274 msgid "dashleftarrow"
15275 msgstr "dashleftarrow"
15276
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15278 msgid "dashrightarrow"
15279 msgstr "dashrightarrow"
15280
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15282 msgid "leftleftarrows"
15283 msgstr "leftleftarrows"
15284
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15286 msgid "leftrightarrows"
15287 msgstr "leftrightarrows"
15288
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15290 msgid "rightrightarrows"
15291 msgstr "rightrightarrows"
15292
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15294 msgid "rightleftarrows"
15295 msgstr "rightleftarrows"
15296
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15298 msgid "Lleftarrow"
15299 msgstr "Lleftarrow"
15300
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15302 msgid "Rrightarrow"
15303 msgstr "Rrightarrow"
15304
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15306 msgid "twoheadleftarrow"
15307 msgstr "twoheadleftarrow"
15308
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15310 msgid "twoheadrightarrow"
15311 msgstr "twoheadrightarrow"
15312
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15314 msgid "leftarrowtail"
15315 msgstr "leftarrowtail"
15316
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15318 msgid "rightarrowtail"
15319 msgstr "rightarrowtail"
15320
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15322 msgid "looparrowleft"
15323 msgstr "looparrowleft"
15324
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15326 msgid "looparrowright"
15327 msgstr "looparrowright"
15328
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15330 msgid "curvearrowleft"
15331 msgstr "curvearrowleft"
15332
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15334 msgid "curvearrowright"
15335 msgstr "curvearrowright"
15336
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15338 msgid "circlearrowleft"
15339 msgstr "circlearrowleft"
15340
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15342 msgid "circlearrowright"
15343 msgstr "circlearrowright"
15344
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15346 msgid "Lsh"
15347 msgstr "Lsh"
15348
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15350 msgid "Rsh"
15351 msgstr "Rsh"
15352
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15354 msgid "upuparrows"
15355 msgstr "upuparrows"
15356
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15358 msgid "downdownarrows"
15359 msgstr "downdownarrows"
15360
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15362 msgid "upharpoonleft"
15363 msgstr "upharpoonleft"
15364
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15366 msgid "upharpoonright"
15367 msgstr "upharpoonright"
15368
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15370 msgid "downharpoonleft"
15371 msgstr "downharpoonleft"
15372
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15374 msgid "downharpoonright"
15375 msgstr "downharpoonright"
15376
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15378 msgid "leftrightharpoons"
15379 msgstr "leftrightharpoons"
15380
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15382 msgid "rightsquigarrow"
15383 msgstr "rightsquigarrow"
15384
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15386 msgid "leftrightsquigarrow"
15387 msgstr "leftrightsquigarrow"
15388
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15390 msgid "nleftarrow"
15391 msgstr "nleftarrow"
15392
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15394 msgid "nrightarrow"
15395 msgstr "nrightarrow"
15396
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15398 msgid "nleftrightarrow"
15399 msgstr "nleftrightarrow"
15400
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15402 msgid "nLeftarrow"
15403 msgstr "nLeftarrow"
15404
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15406 msgid "nRightarrow"
15407 msgstr "nRightarrow"
15408
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15410 msgid "nLeftrightarrow"
15411 msgstr "nLeftrightarrow"
15412
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15414 msgid "multimap"
15415 msgstr "multimap"
15416
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15418 msgid "AMS Relations"
15419 msgstr "AMS relace"
15420
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15422 msgid "leqq"
15423 msgstr "leqq"
15424
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15426 msgid "geqq"
15427 msgstr "geqq"
15428
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15430 msgid "leqslant"
15431 msgstr "leqslant"
15432
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15434 msgid "geqslant"
15435 msgstr "geqslant"
15436
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15438 msgid "eqslantless"
15439 msgstr "eqslantless"
15440
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15442 msgid "eqslantgtr"
15443 msgstr "eqslantgtr"
15444
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15446 msgid "lesssim"
15447 msgstr "lesssim"
15448
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15450 msgid "gtrsim"
15451 msgstr "gtrsim"
15452
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15454 msgid "lessapprox"
15455 msgstr "lessapprox"
15456
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15458 msgid "gtrapprox"
15459 msgstr "gtrapprox"
15460
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15462 msgid "approxeq"
15463 msgstr "approxeq"
15464
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15466 msgid "triangleq"
15467 msgstr "triangleq"
15468
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15470 msgid "lessdot"
15471 msgstr "lessdot"
15472
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15474 msgid "gtrdot"
15475 msgstr "gtrdot"
15476
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15478 msgid "lll"
15479 msgstr "lll"
15480
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15482 msgid "ggg"
15483 msgstr "ggg"
15484
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15486 msgid "lessgtr"
15487 msgstr "lessgtr"
15488
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15490 msgid "gtrless"
15491 msgstr "gtrless"
15492
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15494 msgid "lesseqgtr"
15495 msgstr "lesseqgtr"
15496
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15498 msgid "gtreqless"
15499 msgstr "gtreqless"
15500
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15502 msgid "lesseqqgtr"
15503 msgstr "lesseqqgtr"
15504
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15506 msgid "gtreqqless"
15507 msgstr "gtreqqless"
15508
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15510 msgid "eqcirc"
15511 msgstr "eqcirc"
15512
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15514 msgid "circeq"
15515 msgstr "circeq"
15516
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15518 msgid "thicksim"
15519 msgstr "thicksim"
15520
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15522 msgid "thickapprox"
15523 msgstr "thickapprox"
15524
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15526 msgid "backsim"
15527 msgstr "backsim"
15528
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15530 msgid "backsimeq"
15531 msgstr "backsimeq"
15532
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15534 msgid "subseteqq"
15535 msgstr "subseteqq"
15536
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15538 msgid "supseteqq"
15539 msgstr "supseteqq"
15540
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15542 msgid "Subset"
15543 msgstr "Subset"
15544
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15546 msgid "Supset"
15547 msgstr "Supset"
15548
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15550 msgid "sqsubset"
15551 msgstr "sqsubset"
15552
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15554 msgid "sqsupset"
15555 msgstr "sqsupset"
15556
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15558 msgid "preccurlyeq"
15559 msgstr "preccurlyeq"
15560
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15562 msgid "succcurlyeq"
15563 msgstr "succcurlyeq"
15564
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15566 msgid "curlyeqprec"
15567 msgstr "curlyeqprec"
15568
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15570 msgid "curlyeqsucc"
15571 msgstr "curlyeqsucc"
15572
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15574 msgid "precsim"
15575 msgstr "precsim"
15576
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15578 msgid "succsim"
15579 msgstr "succsim"
15580
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15582 msgid "precapprox"
15583 msgstr "precapprox"
15584
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15586 msgid "succapprox"
15587 msgstr "succapprox"
15588
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15590 msgid "vartriangleleft"
15591 msgstr "vartriangleleft"
15592
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15594 msgid "vartriangleright"
15595 msgstr "vartriangleright"
15596
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15598 msgid "trianglelefteq"
15599 msgstr "trianglelefteq"
15600
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15602 msgid "trianglerighteq"
15603 msgstr "trianglerighteq"
15604
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15606 msgid "bumpeq"
15607 msgstr "bumpeq"
15608
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15610 msgid "Bumpeq"
15611 msgstr "Bumpeq"
15612
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15614 msgid "doteqdot"
15615 msgstr "doteqdot"
15616
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15618 msgid "risingdotseq"
15619 msgstr "risingdotseq"
15620
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15622 msgid "fallingdotseq"
15623 msgstr "fallingdotseq"
15624
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15626 msgid "vDash"
15627 msgstr "vDash"
15628
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15630 msgid "Vvdash"
15631 msgstr "Vvdash"
15632
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15634 msgid "Vdash"
15635 msgstr "Vdash"
15636
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15638 msgid "shortmid"
15639 msgstr "shortmid"
15640
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15642 msgid "shortparallel"
15643 msgstr "shortparallel"
15644
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15646 msgid "smallsmile"
15647 msgstr "smallsmile"
15648
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15650 msgid "smallfrown"
15651 msgstr "smallfrown"
15652
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15654 msgid "blacktriangleleft"
15655 msgstr "blacktriangleleft"
15656
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15658 msgid "blacktriangleright"
15659 msgstr "blacktriangleright"
15660
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15662 msgid "because"
15663 msgstr "because"
15664
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15666 msgid "therefore"
15667 msgstr "therefore"
15668
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15670 msgid "backepsilon"
15671 msgstr "backepsilon"
15672
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15674 msgid "varpropto"
15675 msgstr "varpropto"
15676
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15678 msgid "between"
15679 msgstr "between"
15680
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15682 msgid "pitchfork"
15683 msgstr "pitchfork"
15684
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15686 msgid "AMS Negative Relations"
15687 msgstr "AMS negované relace"
15688
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15690 msgid "nless"
15691 msgstr "nless"
15692
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15694 msgid "ngtr"
15695 msgstr "ngtr"
15696
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15698 msgid "nleq"
15699 msgstr "nleq"
15700
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15702 msgid "ngeq"
15703 msgstr "ngeq"
15704
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15706 msgid "nleqslant"
15707 msgstr "nleqslant"
15708
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15710 msgid "ngeqslant"
15711 msgstr "ngeqslant"
15712
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15714 msgid "nleqq"
15715 msgstr "nleqq"
15716
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15718 msgid "ngeqq"
15719 msgstr "ngeqq"
15720
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15722 msgid "lneq"
15723 msgstr "lneq"
15724
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15726 msgid "gneq"
15727 msgstr "gneq"
15728
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15730 msgid "lneqq"
15731 msgstr "lneqq"
15732
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15734 msgid "gneqq"
15735 msgstr "gneqq"
15736
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15738 msgid "lvertneqq"
15739 msgstr "lvertneqq"
15740
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15742 msgid "gvertneqq"
15743 msgstr "gvertneqq"
15744
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15746 msgid "lnsim"
15747 msgstr "lnsim"
15748
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15750 msgid "gnsim"
15751 msgstr "gnsim"
15752
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15754 msgid "lnapprox"
15755 msgstr "lnapprox"
15756
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15758 msgid "gnapprox"
15759 msgstr "gnapprox"
15760
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15762 msgid "nprec"
15763 msgstr "nprec"
15764
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15766 msgid "nsucc"
15767 msgstr "nsucc"
15768
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15770 msgid "npreceq"
15771 msgstr "npreceq"
15772
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15774 msgid "nsucceq"
15775 msgstr "nsucceq"
15776
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15778 msgid "precnsim"
15779 msgstr "precnsim"
15780
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15782 msgid "succnsim"
15783 msgstr "succnsim"
15784
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15786 msgid "precnapprox"
15787 msgstr "precnapprox"
15788
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15790 msgid "succnapprox"
15791 msgstr "succnapprox"
15792
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15794 msgid "subsetneq"
15795 msgstr "subsetneq"
15796
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15798 msgid "supsetneq"
15799 msgstr "supsetneq"
15800
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15802 msgid "subsetneqq"
15803 msgstr "subsetneqq"
15804
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15806 msgid "supsetneqq"
15807 msgstr "supsetneqq"
15808
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15810 msgid "nsubseteq"
15811 msgstr "nsubseteq"
15812
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15814 msgid "nsupseteq"
15815 msgstr "nsupseteq"
15816
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15818 msgid "nsupseteqq"
15819 msgstr "nsupseteqq"
15820
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15822 msgid "nvdash"
15823 msgstr "nvdash"
15824
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15826 msgid "nvDash"
15827 msgstr "nvDash"
15828
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15830 msgid "nVDash"
15831 msgstr "nVDash"
15832
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15834 msgid "varsubsetneq"
15835 msgstr "varsubsetneq"
15836
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15838 msgid "varsupsetneq"
15839 msgstr "varsupsetneq"
15840
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15842 msgid "varsubsetneqq"
15843 msgstr "varsubsetneqq"
15844
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15846 msgid "varsupsetneqq"
15847 msgstr "varsupsetneqq"
15848
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15850 msgid "ntriangleleft"
15851 msgstr "ntriangleleft"
15852
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15854 msgid "ntriangleright"
15855 msgstr "ntriangleright"
15856
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15858 msgid "ntrianglelefteq"
15859 msgstr "ntrianglelefteq"
15860
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15862 msgid "ntrianglerighteq"
15863 msgstr "ntrianglerighteq"
15864
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15866 msgid "ncong"
15867 msgstr "ncong"
15868
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15870 msgid "nsim"
15871 msgstr "nsim"
15872
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15874 msgid "nmid"
15875 msgstr "nmid"
15876
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15878 msgid "nshortmid"
15879 msgstr "nshortmid"
15880
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15882 msgid "nparallel"
15883 msgstr "nparallel"
15884
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15886 msgid "nshortparallel"
15887 msgstr "nshortparallel"
15888
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15890 msgid "AMS Operators"
15891 msgstr "AMS operátory"
15892
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15894 msgid "dotplus"
15895 msgstr "dotplus"
15896
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15898 msgid "smallsetminus"
15899 msgstr "smallsetminus"
15900
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15902 msgid "Cap"
15903 msgstr "Cap"
15904
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15906 msgid "Cup"
15907 msgstr "Cup"
15908
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15910 msgid "barwedge"
15911 msgstr "barwedge"
15912
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15914 msgid "veebar"
15915 msgstr "veebar"
15916
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15918 msgid "doublebarwedge"
15919 msgstr "doublebarwedge"
15920
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15922 msgid "boxminus"
15923 msgstr "boxminus"
15924
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15926 msgid "boxtimes"
15927 msgstr "boxtimes"
15928
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15930 msgid "boxdot"
15931 msgstr "boxdot"
15932
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15934 msgid "boxplus"
15935 msgstr "boxplus"
15936
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15938 msgid "divideontimes"
15939 msgstr "divideontimes"
15940
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15942 msgid "ltimes"
15943 msgstr "ltimes"
15944
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
15946 msgid "rtimes"
15947 msgstr "rtimes"
15948
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
15950 msgid "leftthreetimes"
15951 msgstr "leftthreetimes"
15952
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
15954 msgid "rightthreetimes"
15955 msgstr "rightthreetimes"
15956
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
15958 msgid "curlywedge"
15959 msgstr "curlywedge"
15960
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
15962 msgid "curlyvee"
15963 msgstr "curlyvee"
15964
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
15966 msgid "circleddash"
15967 msgstr "circleddash"
15968
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
15970 msgid "circledast"
15971 msgstr "circledast"
15972
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
15974 msgid "circledcirc"
15975 msgstr "circledcirc"
15976
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
15978 msgid "centerdot"
15979 msgstr "centerdot"
15980
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
15982 msgid "intercal"
15983 msgstr "intercal"
15984
15985 #: lib/external_templates:36
15986 msgid "GnumericSpreadsheet"
15987 msgstr "Tabulka(Gnumeric)"
15988
15989 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
15990 msgid "Spreadsheet"
15991 msgstr "Tabulka"
15992
15993 #: lib/external_templates:39
15994 msgid ""
15995 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
15996 "It imports as a long table, so any length\n"
15997 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
15998 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
15999 "both for gnumeric and excel files.\n"
16000 msgstr ""
16001 "Tabulka vytvoøená v prostøedí gnumeric, openoffice nebo excelu.\n"
16002 " Import pøevádí do dlouhých tabulek (longtable),\n"
16003 "excesivní ¹íøka neo¹etøována.\n"
16004 "Pro konverzi je potøebný program gnumeric.\n"
16005
16006 #: lib/external_templates:76
16007 msgid "RasterImage"
16008 msgstr "Rastrový obrázek"
16009
16010 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16011 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16012 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16013
16014 #: lib/external_templates:84
16015 msgid "A bitmap file.\n"
16016 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
16017
16018 #: lib/external_templates:148
16019 msgid "XFig"
16020 msgstr "XFig"
16021
16022 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16023 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16024 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16025
16026 #: lib/external_templates:151
16027 msgid "An Xfig figure.\n"
16028 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
16029
16030 #: lib/external_templates:201
16031 msgid "ChessDiagram"
16032 msgstr "©achový Diagram"
16033
16034 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16035 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16036 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16037
16038 #: lib/external_templates:204
16039 msgid ""
16040 "A chess position diagram.\n"
16041 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16042 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16043 "the position that you want to display.\n"
16044 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16045 "and remember to type in a relative path\n"
16046 "to the LyX document location.\n"
16047 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16048 "to enable general editing of the board.\n"
16049 "You might also check out the\n"
16050 "'Options->Test legality' option, and\n"
16051 "remember to middle and right click to\n"
16052 "insert new material in the board.\n"
16053 "In order for this to work, you have to\n"
16054 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16055 "that TeX will find it, and you will need\n"
16056 "to install the skak package from CTAN.\n"
16057 msgstr ""
16058 "©achový diagram.\n"
16059 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
16060 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
16061 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
16062 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
16063 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
16064 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
16065 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
16066 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
16067 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
16068 "'Options->Test legality' a\n"
16069 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
16070 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
16071 "Aby toto fungovalo musíte\n"
16072 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
16073 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
16074 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
16075
16076 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16077 msgid "Lilypond typeset music"
16078 msgstr "Lilypond - sazba not"
16079
16080 #: lib/external_templates:254
16081 msgid ""
16082 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16083 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16084 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16085 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16086 msgstr ""
16087 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
16088 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
16089 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
16090 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
16091
16092 #: lib/external_templates:300
16093 msgid "PDFPages"
16094 msgstr "Stránky PDF"
16095
16096 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16097 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16098 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16099
16100 #: lib/external_templates:303
16101 msgid ""
16102 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16103 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16104 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16105 "Examples:\n"
16106 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16107 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16108 "* pages=- (to include all pages)\n"
16109 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16110 "for further options and details.\n"
16111 msgstr ""
16112 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
16113 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
16114 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
16115 "Pøíklady:\n"
16116 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
16117 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
16118 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
16119 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
16120 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
16121
16122 #: lib/external_templates:343
16123 msgid ""
16124 "Today's date.\n"
16125 "Read 'info date' for more information.\n"
16126 msgstr ""
16127 "Dne¹ní datum.\n"
16128 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
16129
16130 #: lib/external_templates:372
16131 msgid "Dia"
16132 msgstr "Dia"
16133
16134 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16135 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16136 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16137
16138 #: lib/external_templates:375
16139 msgid "Dia diagram.\n"
16140 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16141
16142 #: lib/configure.py:444
16143 msgid "Tgif"
16144 msgstr "Tgif"
16145
16146 #: lib/configure.py:447
16147 msgid "FIG"
16148 msgstr "FIG"
16149
16150 #: lib/configure.py:450
16151 msgid "DIA"
16152 msgstr "DIA"
16153
16154 #: lib/configure.py:453
16155 msgid "Grace"
16156 msgstr "Grace"
16157
16158 #: lib/configure.py:456
16159 msgid "FEN"
16160 msgstr "FEN"
16161
16162 #: lib/configure.py:459
16163 msgid "SVG"
16164 msgstr "SVG"
16165
16166 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16167 msgid "BMP"
16168 msgstr "BMP"
16169
16170 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16171 msgid "GIF"
16172 msgstr "GIF"
16173
16174 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16175 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16176 msgid "JPEG"
16177 msgstr "JPEG"
16178
16179 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16180 msgid "PBM"
16181 msgstr "PBM"
16182
16183 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16184 msgid "PGM"
16185 msgstr "PGM"
16186
16187 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16188 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16189 msgid "PNG"
16190 msgstr "PNG"
16191
16192 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16193 msgid "PPM"
16194 msgstr "PPM"
16195
16196 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16197 msgid "TIFF"
16198 msgstr "TIFF"
16199
16200 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16201 msgid "XBM"
16202 msgstr "XBM"
16203
16204 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16205 msgid "XPM"
16206 msgstr "XPM"
16207
16208 #: lib/configure.py:497
16209 msgid "Plain text (chess output)"
16210 msgstr "Prostý text (¹achy)"
16211
16212 #: lib/configure.py:498
16213 msgid "Plain text (image)"
16214 msgstr "Prostý text (obraz)"
16215
16216 #: lib/configure.py:499
16217 msgid "Plain text (Xfig output)"
16218 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16219
16220 #: lib/configure.py:500
16221 msgid "date (output)"
16222 msgstr "datum (výstup)"
16223
16224 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16225 msgid "DocBook"
16226 msgstr "DocBook"
16227
16228 #: lib/configure.py:501
16229 msgid "DocBook|B"
16230 msgstr "DocBook|B"
16231
16232 #: lib/configure.py:502
16233 msgid "Docbook (XML)"
16234 msgstr "Docbook (XML)"
16235
16236 #: lib/configure.py:503
16237 msgid "Graphviz Dot"
16238 msgstr "Graphviz Dot"
16239
16240 #: lib/configure.py:504
16241 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16242 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16243
16244 #: lib/configure.py:505
16245 msgid "NoWeb"
16246 msgstr "NoWeb"
16247
16248 #: lib/configure.py:505
16249 msgid "NoWeb|N"
16250 msgstr "NoWeb|N"
16251
16252 #: lib/configure.py:506
16253 msgid "Sweave|S"
16254 msgstr "Sweave|S"
16255
16256 #: lib/configure.py:507
16257 msgid "LilyPond music"
16258 msgstr "LilyPond music"
16259
16260 #: lib/configure.py:508
16261 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16262 msgstr "Lilipond book (LaTeX)"
16263
16264 #: lib/configure.py:509
16265 msgid "LaTeX (plain)"
16266 msgstr "LaTeX (prostý)"
16267
16268 #: lib/configure.py:509
16269 msgid "LaTeX (plain)|L"
16270 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
16271
16272 #: lib/configure.py:510
16273 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16274 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16275
16276 #: lib/configure.py:511
16277 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16278 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16279
16280 #: lib/configure.py:512
16281 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16282 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16283
16284 #: lib/configure.py:513
16285 msgid "Plain text"
16286 msgstr "Prostý text"
16287
16288 #: lib/configure.py:513
16289 msgid "Plain text|a"
16290 msgstr "Prostý text|r"
16291
16292 #: lib/configure.py:514
16293 msgid "Plain text (pstotext)"
16294 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16295
16296 #: lib/configure.py:515
16297 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16298 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16299
16300 #: lib/configure.py:516
16301 msgid "Plain text (catdvi)"
16302 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16303
16304 #: lib/configure.py:517
16305 msgid "Plain Text, Join Lines"
16306 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
16307
16308 #: lib/configure.py:520
16309 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16310 msgstr "Tabulkový kalkulátor Gnumeric"
16311
16312 #: lib/configure.py:521
16313 msgid "Excel spreadsheet"
16314 msgstr "Tabulkový kalkulátor Excel"
16315
16316 #: lib/configure.py:522
16317 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16318 msgstr "Tabulkový kalkulátor OpenOffice"
16319
16320 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16321 msgid "LyXHTML"
16322 msgstr "LyXHTML"
16323
16324 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16325 msgid "LyXHTML|y"
16326 msgstr "LyXHTML|y"
16327
16328 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16329 msgid "BibTeX"
16330 msgstr "BibTeX"
16331
16332 #: lib/configure.py:539
16333 msgid "EPS"
16334 msgstr "EPS"
16335
16336 #: lib/configure.py:540
16337 msgid "Postscript"
16338 msgstr "PostScript"
16339
16340 #: lib/configure.py:540
16341 msgid "Postscript|t"
16342 msgstr "Postscript|t"
16343
16344 #: lib/configure.py:544
16345 msgid "PDF (ps2pdf)"
16346 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16347
16348 #: lib/configure.py:544
16349 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16350 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16351
16352 #: lib/configure.py:545
16353 msgid "PDF (pdflatex)"
16354 msgstr "PDF (pdflatex)"
16355
16356 #: lib/configure.py:545
16357 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16358 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16359
16360 #: lib/configure.py:546
16361 msgid "PDF (dvipdfm)"
16362 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16363
16364 #: lib/configure.py:546
16365 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16366 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16367
16368 #: lib/configure.py:547
16369 msgid "PDF (XeTeX)"
16370 msgstr "PDF (XeTeX)"
16371
16372 #: lib/configure.py:547
16373 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16374 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16375
16376 #: lib/configure.py:548
16377 msgid "PDF (LuaTeX)"
16378 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16379
16380 #: lib/configure.py:548
16381 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16382 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16383
16384 #: lib/configure.py:551
16385 msgid "DVI"
16386 msgstr "DVI"
16387
16388 #: lib/configure.py:551
16389 msgid "DVI|D"
16390 msgstr "DVI|D"
16391
16392 #: lib/configure.py:552
16393 msgid "DVI (LuaTeX)"
16394 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16395
16396 #: lib/configure.py:552
16397 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16398 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16399
16400 #: lib/configure.py:555
16401 msgid "DraftDVI"
16402 msgstr "DraftDVI"
16403
16404 #: lib/configure.py:558
16405 msgid "HTML|H"
16406 msgstr "HTML|H"
16407
16408 #: lib/configure.py:561
16409 msgid "Noteedit"
16410 msgstr "Noteedit"
16411
16412 #: lib/configure.py:564
16413 msgid "OpenDocument"
16414 msgstr "OpenDocument"
16415
16416 #: lib/configure.py:565
16417 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16418 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16419
16420 #: lib/configure.py:568
16421 msgid "Rich Text Format"
16422 msgstr "Rich Text Format"
16423
16424 #: lib/configure.py:569
16425 msgid "MS Word"
16426 msgstr "MS Word"
16427
16428 #: lib/configure.py:569
16429 msgid "MS Word|W"
16430 msgstr "MS Word|W"
16431
16432 #: lib/configure.py:572
16433 msgid "date command"
16434 msgstr "Pøíkaz pro datum"
16435
16436 #: lib/configure.py:573
16437 msgid "Table (CSV)"
16438 msgstr "Tabulka (CSV)"
16439
16440 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1162
16441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1163 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16442 msgid "LyX"
16443 msgstr "LyX"
16444
16445 #: lib/configure.py:576
16446 msgid "LyX 1.3.x"
16447 msgstr "LyX 1.3.x"
16448
16449 #: lib/configure.py:577
16450 msgid "LyX 1.4.x"
16451 msgstr "LyX 1.4.x"
16452
16453 #: lib/configure.py:578
16454 msgid "LyX 1.5.x"
16455 msgstr "LyX 1.5.x"
16456
16457 #: lib/configure.py:579
16458 msgid "LyX 1.6.x"
16459 msgstr "LyX 1.6.x"
16460
16461 #: lib/configure.py:580
16462 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16463 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16464
16465 #: lib/configure.py:581
16466 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16467 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16468
16469 #: lib/configure.py:582
16470 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16471 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16472
16473 #: lib/configure.py:583
16474 msgid "LyX Preview"
16475 msgstr "LyX Náhled"
16476
16477 #: lib/configure.py:584
16478 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16479 msgstr "LyX Náhled (LilyPond book)"
16480
16481 #: lib/configure.py:585
16482 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16483 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
16484
16485 #: lib/configure.py:586
16486 msgid "PDFTEX"
16487 msgstr "PDFTEX"
16488
16489 #: lib/configure.py:587
16490 msgid "Program"
16491 msgstr "Program"
16492
16493 #: lib/configure.py:588
16494 msgid "PSTEX"
16495 msgstr "PSTEX"
16496
16497 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16498 msgid "Windows Metafile"
16499 msgstr "WMF"
16500
16501 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16502 msgid "Enhanced Metafile"
16503 msgstr "Roz¹íøený WMF"
16504
16505 #: lib/configure.py:591
16506 msgid "HTML (MS Word)"
16507 msgstr "HTML (MS Word)"
16508
16509 #: lib/configure.py:668
16510 msgid "LyXBlogger"
16511 msgstr "LyXBlogger"
16512
16513 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16514 #, c-format
16515 msgid "%1$s and %2$s"
16516 msgstr "%1$s a %2$s"
16517
16518 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16519 #, c-format
16520 msgid "%1$s et al."
16521 msgstr "%1$s et al."
16522
16523 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16524 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16525 msgid "ERROR!"
16526 msgstr "CHYBA!"
16527
16528 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16529 msgid "No year"
16530 msgstr "®ádný rok"
16531
16532 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16533 msgid "Add to bibliography only."
16534 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
16535
16536 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16537 msgid "before"
16538 msgstr "pøed"
16539
16540 #: src/Buffer.cpp:137
16541 #, c-format
16542 msgid ""
16543 "Could not print the document %1$s.\n"
16544 "Check that your printer is set up correctly."
16545 msgstr ""
16546 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
16547 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
16548
16549 #: src/Buffer.cpp:140
16550 msgid "Print document failed"
16551 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
16552
16553 #: src/Buffer.cpp:318
16554 msgid "Disk Error: "
16555 msgstr "Chyba Disku: "
16556
16557 #: src/Buffer.cpp:319
16558 #, c-format
16559 msgid ""
16560 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16561 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
16562
16563 #: src/Buffer.cpp:401
16564 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16565 msgstr "LyX se pokusil uzavøít dokument, který obsahuje neulo¾ené zmìny!\n"
16566
16567 #: src/Buffer.cpp:403
16568 msgid "Attempting to close changed document!"
16569 msgstr "Pokus o uzavøení zmìnìného dokumentu!"
16570
16571 #: src/Buffer.cpp:411
16572 msgid "Could not remove temporary directory"
16573 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
16574
16575 #: src/Buffer.cpp:412
16576 #, c-format
16577 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16578 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
16579
16580 #: src/Buffer.cpp:722
16581 msgid "Unknown document class"
16582 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
16583
16584 #: src/Buffer.cpp:723
16585 #, c-format
16586 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16587 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
16588
16589 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16590 #, c-format
16591 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16592 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
16593
16594 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16595 msgid "Document header error"
16596 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
16597
16598 #: src/Buffer.cpp:737
16599 msgid "\\begin_header is missing"
16600 msgstr "chybí \\begin_header"
16601
16602 #: src/Buffer.cpp:760
16603 msgid "\\begin_document is missing"
16604 msgstr "chybí \\begin_document"
16605
16606 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16607 #: src/BufferView.cpp:1423
16608 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16609 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
16610
16611 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16612 msgid ""
16613 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16614 "xcolor/ulem are installed.\n"
16615 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16616 "LaTeX preamble."
16617 msgstr ""
16618 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován ani "
16619 "dvipost ani xcolor/ulem.\n"
16620 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
16621 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
16622
16623 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16624 msgid ""
16625 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16626 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16627 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16628 "LaTeX preamble."
16629 msgstr ""
16630 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
16631 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a ulem.\n"
16632 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
16633 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
16634
16635 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
16636 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:451
16637 #: src/insets/InsetIndex.cpp:716
16638 msgid "Index"
16639 msgstr "Index"
16640
16641 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16642 msgid "Document format failure"
16643 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
16644
16645 #: src/Buffer.cpp:892
16646 #, c-format
16647 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16648 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
16649
16650 #: src/Buffer.cpp:936
16651 #, c-format
16652 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16653 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
16654
16655 #: src/Buffer.cpp:961
16656 msgid "Conversion failed"
16657 msgstr "Konverze se nezdaøila"
16658
16659 #: src/Buffer.cpp:962
16660 #, c-format
16661 msgid ""
16662 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16663 "it could not be created."
16664 msgstr ""
16665 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
16666 "být vytvoøen."
16667
16668 #: src/Buffer.cpp:972
16669 msgid "Conversion script not found"
16670 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
16671
16672 #: src/Buffer.cpp:973
16673 #, c-format
16674 msgid ""
16675 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16676 "could not be found."
16677 msgstr ""
16678 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
16679
16680 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16681 msgid "Conversion script failed"
16682 msgstr "Konverzní skript selhal"
16683
16684 #: src/Buffer.cpp:997
16685 #, c-format
16686 msgid ""
16687 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16688 "convert it."
16689 msgstr "%1$s je ze star¹í verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16690
16691 #: src/Buffer.cpp:1004
16692 #, c-format
16693 msgid ""
16694 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16695 "it."
16696 msgstr "%1$s je z novìj¹í verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16697
16698 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3763 src/Buffer.cpp:3825
16699 msgid "File is read-only"
16700 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
16701
16702 #: src/Buffer.cpp:1026
16703 #, c-format
16704 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16705 msgstr "Soubor %1$s nelze zapsat, proto¾e je nastaven pouze pro ètení."
16706
16707 #: src/Buffer.cpp:1035
16708 #, c-format
16709 msgid ""
16710 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16711 "overwrite this file?"
16712 msgstr ""
16713 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
16714
16715 #: src/Buffer.cpp:1037
16716 msgid "Overwrite modified file?"
16717 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
16718
16719 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2277 src/Exporter.cpp:50
16720 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
16721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
16722 msgid "&Overwrite"
16723 msgstr "&Pøepsat"
16724
16725 #: src/Buffer.cpp:1062
16726 msgid "Backup failure"
16727 msgstr "Zálohování selhalo"
16728
16729 #: src/Buffer.cpp:1063
16730 #, c-format
16731 msgid ""
16732 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16733 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16734 msgstr ""
16735 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
16736 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
16737
16738 #: src/Buffer.cpp:1089
16739 #, c-format
16740 msgid "Saving document %1$s..."
16741 msgstr "Ukládá se %1$s..."
16742
16743 #: src/Buffer.cpp:1104
16744 msgid " could not write file!"
16745 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
16746
16747 #: src/Buffer.cpp:1112
16748 msgid " done."
16749 msgstr " hotovo."
16750
16751 #: src/Buffer.cpp:1127
16752 #, c-format
16753 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16754 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
16755
16756 #: src/Buffer.cpp:1137 src/Buffer.cpp:1150 src/Buffer.cpp:1164
16757 #, c-format
16758 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16759 msgstr "Úspì¹nì ulo¾eno do %1$s.\n"
16760
16761 #: src/Buffer.cpp:1140
16762 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16763 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
16764
16765 #: src/Buffer.cpp:1154
16766 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16767 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Dal¹í pokus...\n"
16768
16769 #: src/Buffer.cpp:1168
16770 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16771 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
16772
16773 #: src/Buffer.cpp:1255
16774 msgid "Iconv software exception Detected"
16775 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
16776
16777 #: src/Buffer.cpp:1255
16778 #, c-format
16779 msgid ""
16780 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16781 "installed"
16782 msgstr ""
16783 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
16784 "správnì nainstalován."
16785
16786 #: src/Buffer.cpp:1277
16787 #, c-format
16788 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16789 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16790
16791 #: src/Buffer.cpp:1280
16792 msgid ""
16793 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16794 "chosen encoding.\n"
16795 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16796 msgstr ""
16797 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
16798 "zvoleném kódování.\n"
16799 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
16800
16801 #: src/Buffer.cpp:1287
16802 msgid "iconv conversion failed"
16803 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
16804
16805 #: src/Buffer.cpp:1292
16806 msgid "conversion failed"
16807 msgstr "konverze se nezdaøila"
16808
16809 #: src/Buffer.cpp:1389
16810 msgid "Uncodable character in file path"
16811 msgstr "Nekódovatelný znaky v cestì k souboru"
16812
16813 #: src/Buffer.cpp:1390
16814 #, c-format
16815 msgid ""
16816 "The path of your document\n"
16817 "(%1$s)\n"
16818 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16819 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16820 "This will likely result in incomplete output.\n"
16821 "\n"
16822 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16823 "or change the file path name."
16824 msgstr ""
16825 "Cesta k va¹emu souboru\n"
16826 "(%1$s)\n"
16827 "obsahuje znaky, které nejsou pou¾itelné v\n"
16828 "v aktuálním kódování dokumentu (jmenovitì %2$s).\n"
16829 "\n"
16830 "To pravdìpodobnì zpùsobí neúplný výstup pøi sazbì dokumentu.\n"
16831 "\n"
16832 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
16833 "nebo zmìnte cestu k souboru."
16834
16835 #: src/Buffer.cpp:1675
16836 msgid "Running chktex..."
16837 msgstr "Spou¹tím chktex..."
16838
16839 #: src/Buffer.cpp:1689
16840 msgid "chktex failure"
16841 msgstr "chktex selhal"
16842
16843 #: src/Buffer.cpp:1690
16844 msgid "Could not run chktex successfully."
16845 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
16846
16847 #: src/Buffer.cpp:1949
16848 #, c-format
16849 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16850 msgstr "Nedostatek informace pro export do formátu %1$s."
16851
16852 #: src/Buffer.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3134
16853 #, c-format
16854 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16855 msgstr "Chyba pøi exportu do formátu %1$s."
16856
16857 #: src/Buffer.cpp:2104
16858 #, c-format
16859 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16860 msgstr "Vìtev \"%1$s\" ji¾ existuje."
16861
16862 #: src/Buffer.cpp:2134
16863 #, c-format
16864 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16865 msgstr "Vìtev \"%1$s\" neexistuje."
16866
16867 #: src/Buffer.cpp:2194
16868 #, c-format
16869 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16870 msgstr "Nelze správnì dekódovat \"%1$s\""
16871
16872 #: src/Buffer.cpp:2201
16873 #, c-format
16874 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16875 msgstr "Neznámý cíl \"%1$s\""
16876
16877 #: src/Buffer.cpp:2211
16878 msgid "Error exporting to DVI."
16879 msgstr "Chyba pøi exportu do DVI."
16880
16881 #: src/Buffer.cpp:2273 src/Exporter.cpp:45
16882 #, c-format
16883 msgid ""
16884 "The file %1$s already exists.\n"
16885 "\n"
16886 "Do you want to overwrite that file?"
16887 msgstr ""
16888 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
16889 "\n"
16890 "Chcete tento soubor pøepsat?"
16891
16892 #: src/Buffer.cpp:2276 src/Exporter.cpp:48
16893 msgid "Overwrite file?"
16894 msgstr "Pøepsat soubor?"
16895
16896 #: src/Buffer.cpp:2293
16897 msgid "Error running external commands."
16898 msgstr "Chyba pøi bìhu externích pøíkazù."
16899
16900 #: src/Buffer.cpp:3095
16901 msgid "Preview source code"
16902 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
16903
16904 #: src/Buffer.cpp:3111
16905 #, c-format
16906 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16907 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
16908
16909 #: src/Buffer.cpp:3115
16910 #, c-format
16911 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16912 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
16913
16914 #: src/Buffer.cpp:3226
16915 #, c-format
16916 msgid "Auto-saving %1$s"
16917 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
16918
16919 #: src/Buffer.cpp:3280
16920 msgid "Autosave failed!"
16921 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
16922
16923 #: src/Buffer.cpp:3341
16924 msgid "Autosaving current document..."
16925 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
16926
16927 #: src/Buffer.cpp:3495
16928 msgid "Couldn't export file"
16929 msgstr "Nelze exportovat soubor"
16930
16931 #: src/Buffer.cpp:3496
16932 #, c-format
16933 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16934 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
16935
16936 #: src/Buffer.cpp:3559
16937 msgid "File name error"
16938 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
16939
16940 #: src/Buffer.cpp:3560
16941 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16942 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
16943
16944 #: src/Buffer.cpp:3636
16945 msgid "Document export cancelled."
16946 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
16947
16948 #: src/Buffer.cpp:3646
16949 #, c-format
16950 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16951 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
16952
16953 #: src/Buffer.cpp:3652
16954 #, c-format
16955 msgid "Document exported as %1$s"
16956 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
16957
16958 #: src/Buffer.cpp:3749
16959 #, c-format
16960 msgid ""
16961 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16962 "\n"
16963 "Recover emergency save?"
16964 msgstr ""
16965 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
16966 "\n"
16967 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
16968
16969 #: src/Buffer.cpp:3752
16970 msgid "Load emergency save?"
16971 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
16972
16973 #: src/Buffer.cpp:3753
16974 msgid "&Recover"
16975 msgstr "&Obnovit"
16976
16977 #: src/Buffer.cpp:3753
16978 msgid "&Load Original"
16979 msgstr "&Naèíst pùvodní"
16980
16981 #: src/Buffer.cpp:3764
16982 #, c-format
16983 msgid ""
16984 "An emergency file is succesfully loaded, but the original file %1$s is "
16985 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16986 msgstr ""
16987 "Nouzové ulo¾ení souboru bylo sice úspì¹nì otevøeno, ale pùvodní soubor %1$s "
16988 "má nastaveny atributy pouze pro ètení. Ujistìte se prosím, ¾e jste ulo¾ili "
16989 "tento dokument jako odli¹ný soubor."
16990
16991 #: src/Buffer.cpp:3770
16992 msgid "Document was successfully recovered."
16993 msgstr "Dokument byl úspì¹nì obnoven."
16994
16995 #: src/Buffer.cpp:3772
16996 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16997 msgstr "Dokument NEBYL úspì¹nì obnoven."
16998
16999 #: src/Buffer.cpp:3773
17000 #, c-format
17001 msgid ""
17002 "Remove emergency file now?\n"
17003 "(%1$s)"
17004 msgstr ""
17005 "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?\n"
17006 "(%1$s)"
17007
17008 #: src/Buffer.cpp:3777 src/Buffer.cpp:3789
17009 msgid "Delete emergency file?"
17010 msgstr "Smazat nouzové ulo¾ení ?"
17011
17012 #: src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3791
17013 msgid "&Keep"
17014 msgstr "&Ponechat"
17015
17016 #: src/Buffer.cpp:3782
17017 msgid "Emergency file deleted"
17018 msgstr "Soubor s nouzovým ulo¾ením smazán."
17019
17020 #: src/Buffer.cpp:3783
17021 msgid "Do not forget to save your file now!"
17022 msgstr "Nezapomeòte ulo¾it nyní vá¹ soubor!"
17023
17024 #: src/Buffer.cpp:3790
17025 msgid "Remove emergency file now?"
17026 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?"
17027
17028 #: src/Buffer.cpp:3813
17029 #, c-format
17030 msgid ""
17031 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17032 "\n"
17033 "Load the backup instead?"
17034 msgstr ""
17035 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
17036 "\n"
17037 "Naèíst místo toho zálohu ?"
17038
17039 #: src/Buffer.cpp:3815
17040 msgid "Load backup?"
17041 msgstr "Naèíst zálohu ?"
17042
17043 #: src/Buffer.cpp:3816
17044 msgid "&Load backup"
17045 msgstr "&Naèíst zálohu"
17046
17047 #: src/Buffer.cpp:3816
17048 msgid "Load &original"
17049 msgstr "Naèíst &pùvodní"
17050
17051 #: src/Buffer.cpp:3826
17052 #, c-format
17053 msgid ""
17054 "A backup file is succesfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17055 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17056 msgstr ""
17057 "Zálo¾ní soubor byl sice úspì¹nì otevøen, ale pùvodní soubor %1$s má "
17058 "nastaveny atributy pouze pro ètení. Ujistìte se prosím, ¾e jste ulo¾ili "
17059 "tento dokument jako odli¹ný soubor."
17060
17061 #: src/Buffer.cpp:4131 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17062 msgid "Senseless!!! "
17063 msgstr "Nesmyslné! "
17064
17065 #: src/Buffer.cpp:4252
17066 #, c-format
17067 msgid "Document %1$s reloaded."
17068 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
17069
17070 #: src/Buffer.cpp:4254
17071 #, c-format
17072 msgid "Could not reload document %1$s."
17073 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
17074
17075 #: src/Buffer.cpp:4320
17076 msgid "Included File Invalid"
17077 msgstr "Neplatný soubor k zahrnutí"
17078
17079 #: src/Buffer.cpp:4321
17080 #, c-format
17081 msgid ""
17082 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17083 "  %1$s\n"
17084 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17085 msgstr ""
17086 "Ulo¾ením tohoto dokumentu na nové místo se stal soubor:\n"
17087 "  %1$s\n"
17088 "nedostupným. Budete muset aktualizovat cestu k dokumentu potomka."
17089
17090 #: src/BufferParams.cpp:568
17091 #, c-format
17092 msgid ""
17093 "The selected document class\n"
17094 "\t%1$s\n"
17095 "requires external files that are not available.\n"
17096 "The document class can still be used, but the\n"
17097 "document cannot be compiled until the following\n"
17098 "prerequisites are installed:\n"
17099 "\t%2$s\n"
17100 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17101 "User's Guide for more information."
17102 msgstr ""
17103 "Vybraná tøída dokumentu\n"
17104 "\t%1$s\n"
17105 "vy¾aduje externí soubory, které nejsou k dispozici.\n"
17106 "Tøída dokumentu mù¾e být stále pou¾ívána, ale dokument\n"
17107 "nemù¾e být zkompilován, dokud nebude nainstalováno následující:\n"
17108 "\t%2$s\n"
17109 "Viz té¾ sekce 3.1.2.2 U¾ivatelské pøíruèky (Class Availability)."
17110
17111 #: src/BufferParams.cpp:577
17112 msgid "Document class not available"
17113 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
17114
17115 #: src/BufferParams.cpp:1993
17116 #, c-format
17117 msgid ""
17118 "The layout file:\n"
17119 "%1$s\n"
17120 "could not be found. A default textclass with default\n"
17121 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17122 "correct output."
17123 msgstr ""
17124 "Nelze nalézt soubor s rozvr¾ením:\n"
17125 "%1$s\n"
17126 "Bude pou¾ita tøída se standardním rozvr¾ením.\n"
17127 "LyX nebude schopen vytvoøit korektní výstup."
17128
17129 #: src/BufferParams.cpp:1999
17130 msgid "Document class not found"
17131 msgstr "Tøída dokumentu nenalezena"
17132
17133 #: src/BufferParams.cpp:2006
17134 #, c-format
17135 msgid ""
17136 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17137 "%1$s\n"
17138 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17139 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17140 "correct output."
17141 msgstr ""
17142 "Nelze naèíst soubor s rozvr¾ením kvùli chybì v nìm obsa¾ené:\n"
17143 "%1$s\n"
17144 "Bude pou¾ita tøída se standardním rozvr¾ením.\n"
17145 "LyX nebude schopen vytvoøit korektní výstup."
17146
17147 #: src/BufferParams.cpp:2012 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17148 msgid "Could not load class"
17149 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
17150
17151 #: src/BufferParams.cpp:2046
17152 msgid "Error reading internal layout information"
17153 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
17154
17155 #: src/BufferParams.cpp:2047 src/TextClass.cpp:1312
17156 msgid "Read Error"
17157 msgstr "Chyba ètení"
17158
17159 #: src/BufferView.cpp:188
17160 msgid "No more insets"
17161 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
17162
17163 #: src/BufferView.cpp:728
17164 msgid "Save bookmark"
17165 msgstr "Nastav zálo¾ku"
17166
17167 #: src/BufferView.cpp:937
17168 msgid "Converting document to new document class..."
17169 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
17170
17171 #: src/BufferView.cpp:980
17172 msgid "Document is read-only"
17173 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
17174
17175 #: src/BufferView.cpp:989
17176 msgid "This portion of the document is deleted."
17177 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
17178
17179 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17180 #, c-format
17181 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17182 msgstr "Tøídu dokumentu `%1$s' se nepodaøilo naèíst."
17183
17184 #: src/BufferView.cpp:1315
17185 msgid "No further undo information"
17186 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
17187
17188 #: src/BufferView.cpp:1325
17189 msgid "No further redo information"
17190 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
17191
17192 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:366 src/lyxfind.cpp:384
17193 msgid "String not found!"
17194 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
17195
17196 #: src/BufferView.cpp:1555
17197 msgid "Mark off"
17198 msgstr "Znaèka vyp."
17199
17200 #: src/BufferView.cpp:1561
17201 msgid "Mark on"
17202 msgstr "Znaèka zap."
17203
17204 #: src/BufferView.cpp:1568
17205 msgid "Mark removed"
17206 msgstr "Znaèka smazána"
17207
17208 #: src/BufferView.cpp:1571
17209 msgid "Mark set"
17210 msgstr "Znaèka nastavena"
17211
17212 #: src/BufferView.cpp:1626
17213 msgid "Statistics for the selection:"
17214 msgstr "Statistika výbìru:"
17215
17216 #: src/BufferView.cpp:1628
17217 msgid "Statistics for the document:"
17218 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
17219
17220 #: src/BufferView.cpp:1631
17221 #, c-format
17222 msgid "%1$d words"
17223 msgstr "%1$d slov"
17224
17225 #: src/BufferView.cpp:1633
17226 msgid "One word"
17227 msgstr "Jedno slovo"
17228
17229 #: src/BufferView.cpp:1636
17230 #, c-format
17231 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17232 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
17233
17234 #: src/BufferView.cpp:1639
17235 msgid "One character (including blanks)"
17236 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
17237
17238 #: src/BufferView.cpp:1642
17239 #, c-format
17240 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17241 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
17242
17243 #: src/BufferView.cpp:1645
17244 msgid "One character (excluding blanks)"
17245 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
17246
17247 #: src/BufferView.cpp:1647
17248 msgid "Statistics"
17249 msgstr "Statistika"
17250
17251 #: src/BufferView.cpp:1777
17252 #, c-format
17253 msgid ""
17254 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17255 msgstr "`inset-forall' pøeru¹en proto¾e poèet akcí je vy¹¹í ne¾li %1$d"
17256
17257 #: src/BufferView.cpp:1779
17258 #, c-format
17259 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17260 msgstr "\"%1$s\" aplikováno na %2$d vlo¾ek"
17261
17262 #: src/BufferView.cpp:1787
17263 msgid "Branch name"
17264 msgstr "Jméno vìtve"
17265
17266 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17267 msgid "Branch already exists"
17268 msgstr "Vìtev ji¾ existuje"
17269
17270 #: src/BufferView.cpp:2518
17271 #, c-format
17272 msgid "Inserting document %1$s..."
17273 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
17274
17275 #: src/BufferView.cpp:2529
17276 #, c-format
17277 msgid "Document %1$s inserted."
17278 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
17279
17280 #: src/BufferView.cpp:2531
17281 #, c-format
17282 msgid "Could not insert document %1$s"
17283 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
17284
17285 #: src/BufferView.cpp:2796
17286 #, c-format
17287 msgid ""
17288 "Could not read the specified document\n"
17289 "%1$s\n"
17290 "due to the error: %2$s"
17291 msgstr ""
17292 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
17293 "%1$s\n"
17294 "zpùsobeno chybou: %2$s"
17295
17296 #: src/BufferView.cpp:2798
17297 msgid "Could not read file"
17298 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
17299
17300 #: src/BufferView.cpp:2805
17301 #, c-format
17302 msgid ""
17303 "%1$s\n"
17304 " is not readable."
17305 msgstr ""
17306 "%1$s\n"
17307 " nelze pøeèíst."
17308
17309 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17310 msgid "Could not open file"
17311 msgstr "Nelze otevøít soubor"
17312
17313 #: src/BufferView.cpp:2813
17314 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17315 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
17316
17317 #: src/BufferView.cpp:2814
17318 msgid ""
17319 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17320 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17321 "If this does not give the correct result\n"
17322 "then please change the encoding of the file\n"
17323 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17324 msgstr ""
17325 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
17326 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
17327 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
17328 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
17329 "UTF-8 jiným programem.\n"
17330
17331 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2500
17332 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17333 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17334 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17335 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17336 msgid "LyX Warning: "
17337 msgstr "Výstraha LyX-u: "
17338
17339 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2501 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17340 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17341 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17342 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17343 msgid "uncodable character"
17344 msgstr "nekódovatelný znak"
17345
17346 #: src/Changes.cpp:379
17347 msgid "Uncodable character in author name"
17348 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
17349
17350 #: src/Changes.cpp:380
17351 #, c-format
17352 msgid ""
17353 "The author name '%1$s',\n"
17354 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17355 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17356 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17357 "\n"
17358 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17359 "or change the spelling of the author name."
17360 msgstr ""
17361 "Jméno autora '%1$s',\n"
17362 "pou¾ité pro revize, obsahuje znaky, které nelze reprezentovat\n"
17363 "v aktuálním kódování. Pøíslu¹né znaky budou pøi exportu do LaTeX-u "
17364 "vynechány.\n"
17365 "\n"
17366 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
17367 "nebo zmìnte jméno autora."
17368
17369 #: src/Chktex.cpp:63
17370 #, c-format
17371 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17372 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
17373
17374 #: src/Chktex.cpp:65
17375 msgid "ChkTeX warning id # "
17376 msgstr "ChkTeX varování id # "
17377
17378 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17379 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17380 msgid "none"
17381 msgstr "¾ádná"
17382
17383 #: src/Color.cpp:160
17384 msgid "black"
17385 msgstr "èerná"
17386
17387 #: src/Color.cpp:161
17388 msgid "white"
17389 msgstr "bílá"
17390
17391 #: src/Color.cpp:162
17392 msgid "red"
17393 msgstr "èervená"
17394
17395 #: src/Color.cpp:163
17396 msgid "green"
17397 msgstr "zelená"
17398
17399 #: src/Color.cpp:164
17400 msgid "blue"
17401 msgstr "modrá"
17402
17403 #: src/Color.cpp:165
17404 msgid "cyan"
17405 msgstr "azurová"
17406
17407 #: src/Color.cpp:166
17408 msgid "magenta"
17409 msgstr "fialová"
17410
17411 #: src/Color.cpp:167
17412 msgid "yellow"
17413 msgstr "¾lutá"
17414
17415 #: src/Color.cpp:168
17416 msgid "cursor"
17417 msgstr "kurzor"
17418
17419 #: src/Color.cpp:169
17420 msgid "background"
17421 msgstr "pozadí"
17422
17423 #: src/Color.cpp:170
17424 msgid "text"
17425 msgstr "text"
17426
17427 #: src/Color.cpp:171
17428 msgid "selection"
17429 msgstr "výbìr"
17430
17431 #: src/Color.cpp:172
17432 msgid "selected text"
17433 msgstr "oznaèený text"
17434
17435 #: src/Color.cpp:174
17436 msgid "LaTeX text"
17437 msgstr "text LaTeX-u"
17438
17439 #: src/Color.cpp:175
17440 msgid "inline completion"
17441 msgstr "doplnìní v øádku"
17442
17443 #: src/Color.cpp:177
17444 msgid "non-unique inline completion"
17445 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
17446
17447 #: src/Color.cpp:179
17448 msgid "previewed snippet"
17449 msgstr "výstøi¾ek (okam¾itý náhled)"
17450
17451 #: src/Color.cpp:180
17452 msgid "note label"
17453 msgstr "znaèka poznámky"
17454
17455 #: src/Color.cpp:181
17456 msgid "note background"
17457 msgstr "pozadí poznámky"
17458
17459 #: src/Color.cpp:182
17460 msgid "comment label"
17461 msgstr "znaèka komentáøe"
17462
17463 #: src/Color.cpp:183
17464 msgid "comment background"
17465 msgstr "pozadí komentáøe"
17466
17467 #: src/Color.cpp:184
17468 msgid "greyedout inset label"
17469 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
17470
17471 #: src/Color.cpp:185
17472 msgid "greyedout inset text"
17473 msgstr "za¹edlá vlo¾ka textu"
17474
17475 #: src/Color.cpp:186
17476 msgid "greyedout inset background"
17477 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
17478
17479 #: src/Color.cpp:187
17480 msgid "phantom inset text"
17481 msgstr "text fantómu"
17482
17483 #: src/Color.cpp:188
17484 msgid "shaded box"
17485 msgstr "stínovaný rámeèek"
17486
17487 #: src/Color.cpp:189
17488 msgid "listings background"
17489 msgstr "výpis kódu - pozadí"
17490
17491 #: src/Color.cpp:190
17492 msgid "branch label"
17493 msgstr "znaèka vìtve"
17494
17495 #: src/Color.cpp:191
17496 msgid "footnote label"
17497 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
17498
17499 #: src/Color.cpp:192
17500 msgid "index label"
17501 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
17502
17503 #: src/Color.cpp:193
17504 msgid "margin note label"
17505 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
17506
17507 #: src/Color.cpp:194
17508 msgid "URL label"
17509 msgstr "znaèka URL"
17510
17511 #: src/Color.cpp:195
17512 msgid "URL text"
17513 msgstr "text URL"
17514
17515 #: src/Color.cpp:196
17516 msgid "depth bar"
17517 msgstr "znaèení hloubky"
17518
17519 #: src/Color.cpp:197
17520 msgid "language"
17521 msgstr "jazyk"
17522
17523 #: src/Color.cpp:198
17524 msgid "command inset"
17525 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
17526
17527 #: src/Color.cpp:199
17528 msgid "command inset background"
17529 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
17530
17531 #: src/Color.cpp:200
17532 msgid "command inset frame"
17533 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
17534
17535 #: src/Color.cpp:201
17536 msgid "special character"
17537 msgstr "speciální znak"
17538
17539 #: src/Color.cpp:202
17540 msgid "math"
17541 msgstr "matematika"
17542
17543 #: src/Color.cpp:203
17544 msgid "math background"
17545 msgstr "pozadí matematiky"
17546
17547 #: src/Color.cpp:204
17548 msgid "graphics background"
17549 msgstr "pozadí obrázku"
17550
17551 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17552 msgid "math macro background"
17553 msgstr "pozadí makra (matematika)"
17554
17555 #: src/Color.cpp:206
17556 msgid "math frame"
17557 msgstr "rám (matematika)"
17558
17559 #: src/Color.cpp:207
17560 msgid "math corners"
17561 msgstr "rohy mat. vzorce"
17562
17563 #: src/Color.cpp:208
17564 msgid "math line"
17565 msgstr "linka (matematika)"
17566
17567 #: src/Color.cpp:210
17568 msgid "math macro hovered background"
17569 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
17570
17571 #: src/Color.cpp:211
17572 msgid "math macro label"
17573 msgstr "znaèka makra (matematika)"
17574
17575 #: src/Color.cpp:212
17576 msgid "math macro frame"
17577 msgstr "rám makra (matematika)"
17578
17579 #: src/Color.cpp:213
17580 msgid "math macro blended out"
17581 msgstr "makro - okolí (matematika)"
17582
17583 #: src/Color.cpp:214
17584 msgid "math macro old parameter"
17585 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
17586
17587 #: src/Color.cpp:215
17588 msgid "math macro new parameter"
17589 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
17590
17591 #: src/Color.cpp:216
17592 msgid "collapsable inset text"
17593 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
17594
17595 #: src/Color.cpp:217
17596 msgid "collapsable inset frame"
17597 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
17598
17599 #: src/Color.cpp:218
17600 msgid "inset background"
17601 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
17602
17603 #: src/Color.cpp:219
17604 msgid "inset frame"
17605 msgstr "vlo¾ka - rám"
17606
17607 #: src/Color.cpp:220
17608 msgid "LaTeX error"
17609 msgstr "chyba LaTeX-u"
17610
17611 #: src/Color.cpp:221
17612 msgid "end-of-line marker"
17613 msgstr "znaèka konce øádky"
17614
17615 #: src/Color.cpp:222
17616 msgid "appendix marker"
17617 msgstr "znaèka pro dodatky"
17618
17619 #: src/Color.cpp:223
17620 msgid "change bar"
17621 msgstr "znaèka revize"
17622
17623 #: src/Color.cpp:224
17624 msgid "deleted text"
17625 msgstr "smazaný text"
17626
17627 #: src/Color.cpp:225
17628 msgid "added text"
17629 msgstr "pøidaný text"
17630
17631 #: src/Color.cpp:226
17632 msgid "changed text 1st author"
17633 msgstr "revize - 1. autor"
17634
17635 #: src/Color.cpp:227
17636 msgid "changed text 2nd author"
17637 msgstr "revize - 2. autor"
17638
17639 #: src/Color.cpp:228
17640 msgid "changed text 3rd author"
17641 msgstr "revize - 3. autor"
17642
17643 #: src/Color.cpp:229
17644 msgid "changed text 4th author"
17645 msgstr "revize - 4. autor"
17646
17647 #: src/Color.cpp:230
17648 msgid "changed text 5th author"
17649 msgstr "revize - 5. autor"
17650
17651 #: src/Color.cpp:231
17652 msgid "deleted text modifier"
17653 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
17654
17655 #: src/Color.cpp:232
17656 msgid "added space markers"
17657 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
17658
17659 #: src/Color.cpp:233
17660 msgid "table line"
17661 msgstr "linka tabulky"
17662
17663 #: src/Color.cpp:234
17664 msgid "table on/off line"
17665 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
17666
17667 #: src/Color.cpp:236
17668 msgid "bottom area"
17669 msgstr "spodní oblast"
17670
17671 #: src/Color.cpp:237
17672 msgid "new page"
17673 msgstr "nový strana"
17674
17675 #: src/Color.cpp:238
17676 msgid "page break / line break"
17677 msgstr "konec øádky/stránky"
17678
17679 #: src/Color.cpp:239
17680 msgid "frame of button"
17681 msgstr "rámeèek tlaèítka"
17682
17683 #: src/Color.cpp:240
17684 msgid "button background"
17685 msgstr "pozadí tlaèítka"
17686
17687 #: src/Color.cpp:241
17688 msgid "button background under focus"
17689 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
17690
17691 #: src/Color.cpp:242
17692 msgid "paragraph marker"
17693 msgstr "znaèka odstavce"
17694
17695 #: src/Color.cpp:243
17696 msgid "preview frame"
17697 msgstr "rámeèek náhledu"
17698
17699 #: src/Color.cpp:244
17700 msgid "inherit"
17701 msgstr "dìdit barvu okolí"
17702
17703 #: src/Color.cpp:245
17704 msgid "regexp frame"
17705 msgstr "rámeèek regulárního výrazu"
17706
17707 #: src/Color.cpp:246
17708 msgid "ignore"
17709 msgstr "ignorovat pøedchozí"
17710
17711 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17712 #: src/Converter.cpp:543
17713 msgid "Cannot convert file"
17714 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
17715
17716 #: src/Converter.cpp:323
17717 #, c-format
17718 msgid ""
17719 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17720 "Define a converter in the preferences."
17721 msgstr ""
17722 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
17723 "Definujte konvertor v nastaveních."
17724
17725 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17726 msgid "Executing command: "
17727 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
17728
17729 #: src/Converter.cpp:472
17730 msgid "Build errors"
17731 msgstr "Chyby pøi sestavování"
17732
17733 #: src/Converter.cpp:473
17734 msgid "There were errors during the build process."
17735 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
17736
17737 #: src/Converter.cpp:478
17738 #, c-format
17739 msgid ""
17740 "An error occurred while running:\n"
17741 "%1$s"
17742 msgstr ""
17743 "Chyba pøi bìhu:\n"
17744 "%1$s"
17745
17746 #: src/Converter.cpp:501
17747 #, c-format
17748 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17749 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
17750
17751 #: src/Converter.cpp:545
17752 #, c-format
17753 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17754 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17755
17756 #: src/Converter.cpp:546
17757 #, c-format
17758 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17759 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17760
17761 #: src/Converter.cpp:602
17762 msgid "Running LaTeX..."
17763 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
17764
17765 #: src/Converter.cpp:620
17766 #, c-format
17767 msgid ""
17768 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17769 "log %1$s."
17770 msgstr ""
17771 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
17772
17773 #: src/Converter.cpp:623
17774 msgid "LaTeX failed"
17775 msgstr "LaTeX selhal"
17776
17777 #: src/Converter.cpp:625
17778 msgid "Output is empty"
17779 msgstr "Výstup je prázdný"
17780
17781 #: src/Converter.cpp:626
17782 msgid "An empty output file was generated."
17783 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
17784
17785 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17786 #, c-format
17787 msgid ""
17788 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17789 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17790 msgstr ""
17791 "Vkládaná vìtev \"%1$s\" není definována.\n"
17792 "Chcete ji pøidat do seznamu vìtví v aktuálním dokumentu?"
17793
17794 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17795 msgid "Unknown branch"
17796 msgstr "Neznámá vìtev"
17797
17798 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17799 msgid "&Don't Add"
17800 msgstr "&Nepøidávat"
17801
17802 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17803 #, c-format
17804 msgid ""
17805 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17806 "%2$s to %3$s"
17807 msgstr ""
17808 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi tøídy z\n"
17809 "%2$s na %3$s"
17810
17811 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17812 msgid "Undefined flex inset"
17813 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
17814
17815 #: src/Exporter.cpp:50
17816 msgid "&Keep file"
17817 msgstr "&Ponechat soubor"
17818
17819 #: src/Exporter.cpp:51
17820 msgid "Overwrite &all"
17821 msgstr "Pøepsat &v¹e"
17822
17823 #: src/Exporter.cpp:51
17824 msgid "&Cancel export"
17825 msgstr "&Zru¹it export"
17826
17827 #: src/Exporter.cpp:96
17828 msgid "Couldn't copy file"
17829 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
17830
17831 #: src/Exporter.cpp:97
17832 #, c-format
17833 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17834 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
17835
17836 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17838 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17839 msgid "Roman"
17840 msgstr "Antikva (Roman)"
17841
17842 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17844 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17845 msgid "Sans Serif"
17846 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
17847
17848 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17850 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17851 msgid "Typewriter"
17852 msgstr "Strojopis"
17853
17854 #: src/Font.cpp:59
17855 msgid "Symbol"
17856 msgstr "Symbol"
17857
17858 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17859 #: src/Font.cpp:76
17860 msgid "Inherit"
17861 msgstr "Pøevzít"
17862
17863 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17864 msgid "Medium"
17865 msgstr "Støední"
17866
17867 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17868 msgid "Bold"
17869 msgstr "Tuèný"
17870
17871 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17872 msgid "Upright"
17873 msgstr "Stojatý"
17874
17875 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17876 msgid "Italic"
17877 msgstr "Kurzíva (italic)"
17878
17879 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17880 msgid "Slanted"
17881 msgstr "Sklonìný (slanted)"
17882
17883 #: src/Font.cpp:67
17884 msgid "Smallcaps"
17885 msgstr "Kapitálky"
17886
17887 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17888 msgid "Increase"
17889 msgstr "Zvìt¹it"
17890
17891 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17892 msgid "Decrease"
17893 msgstr "Zmen¹it"
17894
17895 #: src/Font.cpp:76
17896 msgid "Toggle"
17897 msgstr "Pøepnout"
17898
17899 #: src/Font.cpp:160
17900 #, c-format
17901 msgid "Emphasis %1$s, "
17902 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
17903
17904 #: src/Font.cpp:163
17905 #, c-format
17906 msgid "Underline %1$s, "
17907 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
17908
17909 #: src/Font.cpp:166
17910 #, c-format
17911 msgid "Strikeout %1$s, "
17912 msgstr "Pøe¹krtnutí %1$s, "
17913
17914 #: src/Font.cpp:169
17915 #, c-format
17916 msgid "Double underline %1$s, "
17917 msgstr "Dvojité podtr¾ení %1$s, "
17918
17919 #: src/Font.cpp:172
17920 #, c-format
17921 msgid "Wavy underline %1$s, "
17922 msgstr "Vlnité podtr¾ení %1$s, "
17923
17924 #: src/Font.cpp:175
17925 #, c-format
17926 msgid "Noun %1$s, "
17927 msgstr "Jméno %1$s, "
17928
17929 #: src/Font.cpp:189
17930 #, c-format
17931 msgid "Language: %1$s, "
17932 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17933
17934 #: src/Font.cpp:192
17935 #, c-format
17936 msgid "Number %1$s"
17937 msgstr "Èíslo %1$s"
17938
17939 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
17940 msgid "Cannot view file"
17941 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
17942
17943 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
17944 #, c-format
17945 msgid "File does not exist: %1$s"
17946 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
17947
17948 #: src/Format.cpp:281
17949 #, c-format
17950 msgid "No information for viewing %1$s"
17951 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
17952
17953 #: src/Format.cpp:291
17954 #, c-format
17955 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17956 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
17957
17958 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
17959 msgid "Cannot edit file"
17960 msgstr "Nelze editovat soubor"
17961
17962 #: src/Format.cpp:346
17963 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17964 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
17965
17966 #: src/Format.cpp:359
17967 #, c-format
17968 msgid "No information for editing %1$s"
17969 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
17970
17971 #: src/Format.cpp:370
17972 #, c-format
17973 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17974 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
17975
17976 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17977 msgid "Could not find bind file"
17978 msgstr "Nelze nalézt soubor klávesových zkratek"
17979
17980 #: src/KeyMap.cpp:222
17981 #, c-format
17982 msgid ""
17983 "Unable to find the bind file\n"
17984 "%1$s.\n"
17985 "Please check your installation."
17986 msgstr ""
17987 "Chyba pøi ètení souboru\n"
17988 "%1$s.\n"
17989 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
17990
17991 #: src/KeyMap.cpp:229
17992 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17993 msgstr "Nelze nalézt soubor `cua.bind'"
17994
17995 #: src/KeyMap.cpp:230
17996 msgid ""
17997 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17998 "Please check your installation."
17999 msgstr ""
18000 "LyX nena¹el standardní soubor klávesových zkratek `cua.bind'.\n"
18001 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18002
18003 #: src/KeyMap.cpp:237
18004 #, c-format
18005 msgid ""
18006 "Unable to find the bind file\n"
18007 "%1$s.\n"
18008 "Falling back to default."
18009 msgstr ""
18010 "Nepodaøilo se nalézt soubor klávesových zkratek\n"
18011 "%1$s.\n"
18012 "Bude pou¾ito standardní nastavení."
18013
18014 #: src/KeySequence.cpp:166
18015 msgid "   options: "
18016 msgstr "   volby: "
18017
18018 #: src/LaTeX.cpp:57
18019 #, c-format
18020 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18021 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
18022
18023 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18024 msgid "Running Index Processor."
18025 msgstr "Spou¹tím generátor rejstøíku."
18026
18027 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18028 msgid "Running BibTeX."
18029 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
18030
18031 #: src/LaTeX.cpp:440
18032 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18033 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
18034
18035 #: src/LyX.cpp:121
18036 msgid "Could not read configuration file"
18037 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
18038
18039 #: src/LyX.cpp:122
18040 #, c-format
18041 msgid ""
18042 "Error while reading the configuration file\n"
18043 "%1$s.\n"
18044 "Please check your installation."
18045 msgstr ""
18046 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
18047 "%1$s.\n"
18048 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18049
18050 #: src/LyX.cpp:131
18051 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18052 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
18053
18054 #: src/LyX.cpp:135
18055 msgid "Done!"
18056 msgstr "Hotovo!"
18057
18058 #: src/LyX.cpp:402
18059 msgid "The following files could not be loaded:"
18060 msgstr "Následující soubory nebylo mo¾né naèíst:"
18061
18062 #: src/LyX.cpp:439
18063 #, c-format
18064 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18065 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresáø vytvoøený LyXem."
18066
18067 #: src/LyX.cpp:441
18068 msgid "Cannot remove temporary directory"
18069 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
18070
18071 #: src/LyX.cpp:447
18072 #, c-format
18073 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18074 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
18075
18076 #: src/LyX.cpp:449
18077 msgid "Unable to remove temporary directory"
18078 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
18079
18080 #: src/LyX.cpp:478
18081 #, c-format
18082 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18083 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
18084
18085 #: src/LyX.cpp:552
18086 msgid "No textclass is found"
18087 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
18088
18089 #: src/LyX.cpp:553
18090 msgid ""
18091 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18092 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18093 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18094 msgstr ""
18095 "LyX bude mít pouze minimální funkcionalitu, proto¾e nebyly nalezeny potøebné "
18096 "soubory tøíd (textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo "
18097 "rekonfigurovat bez kontroly LaTeX-ové instalace anebo pokraèovat."
18098
18099 #: src/LyX.cpp:557
18100 msgid "&Reconfigure"
18101 msgstr "&Rekonfigurovat"
18102
18103 #: src/LyX.cpp:558
18104 msgid "&Without LaTeX"
18105 msgstr "&Bez LaTeX-u"
18106
18107 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18108 msgid "&Continue"
18109 msgstr "&Pokraèovat"
18110
18111 #: src/LyX.cpp:662
18112 msgid ""
18113 "SIGHUP signal caught!\n"
18114 "Bye."
18115 msgstr ""
18116 "Zachycen signál SIGHUP!\n"
18117 "Sbohem."
18118
18119 #: src/LyX.cpp:666
18120 msgid ""
18121 "SIGFPE signal caught!\n"
18122 "Bye."
18123 msgstr ""
18124 "Zachycen signál SIGPE!\n"
18125 "Sbohem."
18126
18127 #: src/LyX.cpp:669
18128 msgid ""
18129 "SIGSEGV signal caught!\n"
18130 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18131 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18132 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18133 "Bye."
18134 msgstr ""
18135 "Zachycen signál SIGSEGV!\n"
18136 "Omlouváme se, na¹li jste chybu v LyX-u.\n"
18137 "Zva¾te pøípadné nahlá¹ení chyby na na¹em webu nebo do mailing listu, díky."
18138
18139 #: src/LyX.cpp:685
18140 msgid "LyX crashed!"
18141 msgstr "LyX zhavaroval!"
18142
18143 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1001
18144 msgid "LyX: "
18145 msgstr "LyX: "
18146
18147 #: src/LyX.cpp:853
18148 msgid "Could not create temporary directory"
18149 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
18150
18151 #: src/LyX.cpp:854
18152 #, c-format
18153 msgid ""
18154 "Could not create a temporary directory in\n"
18155 "\"%1$s\"\n"
18156 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18157 msgstr ""
18158 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
18159 "\"%1$s\"\n"
18160 "Ujistìte se, ¾e tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
18161
18162 #: src/LyX.cpp:937
18163 msgid "Missing user LyX directory"
18164 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
18165
18166 #: src/LyX.cpp:938
18167 #, c-format
18168 msgid ""
18169 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18170 "It is needed to keep your own configuration."
18171 msgstr ""
18172 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
18173 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
18174
18175 #: src/LyX.cpp:943
18176 msgid "&Create directory"
18177 msgstr "V&ytvoøit adresáø"
18178
18179 #: src/LyX.cpp:944
18180 msgid "&Exit LyX"
18181 msgstr "&Ukonèit LyX"
18182
18183 #: src/LyX.cpp:945
18184 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18185 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
18186
18187 #: src/LyX.cpp:949
18188 #, c-format
18189 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18190 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
18191
18192 #: src/LyX.cpp:954
18193 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18194 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
18195
18196 #: src/LyX.cpp:1026
18197 msgid "List of supported debug flags:"
18198 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
18199
18200 #: src/LyX.cpp:1030
18201 #, c-format
18202 msgid "Setting debug level to %1$s"
18203 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
18204
18205 #: src/LyX.cpp:1041
18206 msgid ""
18207 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18208 "Command line switches (case sensitive):\n"
18209 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18210 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18211 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18212 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18213 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18214 "                  select the features to debug.\n"
18215 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18216 "\t-x [--execute] command\n"
18217 "                  where command is a lyx command.\n"
18218 "\t-e [--export] fmt\n"
18219 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18220 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18221 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18222 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18223 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18224 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18225 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18226 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18227 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18228 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18229 "files,\n"
18230 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18231 "export.\n"
18232 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18233 "consumed.\n"
18234 "\t-n [--no-remote]\n"
18235 "                  open documents in a new instance\n"
18236 "\t-r [--remote]\n"
18237 "                  open documents in an already running instance\n"
18238 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18239 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18240 "\t-version  summarize version and build info\n"
18241 "Check the LyX man page for more details."
18242 msgstr ""
18243 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
18244 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
18245 "\t-help              tato stránka\n"
18246 "\t-userdir dir       nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
18247 "\t-sysdir dir        nastavit systémový adresáø na dir\n"
18248 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavit pozici hlavního okna\n"
18249 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18250 "                  vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
18251 "                  Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
18252 "\t-x [--execute] command\n"
18253 "                  spustí pøíkaz LyX-u.\n"
18254 "\t-e [--export] fmt\n"
18255 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
18256 "                  Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
18257 "                  Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\n"
18258 "                  Pozor na poøadí pøepínaèù -x a -e.\t-i [--import] fmt "
18259 "soubor.xxx\n"
18260 "                  kde fmt vybraný formát k importu\n"
18261 "                  a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
18262 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18263 "                  kde 'what' je buï 'all'(=v¹e), 'main'(=hlavní) nebo "
18264 "'none'(=¾ádný),\n"
18265 "                  Pomocí 'all' jsou pøepsány v¹echny soubory pøi exportu\n"
18266 "                  na pøíkazovém øádku. Pomocí 'main' bude pøepsán pouze "
18267 "hlavní\n"
18268 "                  soubor, v pøípadì 'none' ¾ádný. Ostatní øetìzce jsou "
18269 "interpretovány\n"
18270 "                 jako 'all'.\n"
18271 "\t-n [--no-remote]\n"
18272 "                  otevøít dokument v nové instanci.\n"
18273 "\t-r [--remote]\n"
18274 "                  otevøít dokument v ji¾ bì¾ící instanci\n"
18275 "                  (musí fungovat \"lyxpipe\").\n"
18276 "\t-batch          spustí pouze pøíkazy z øádky bez spou¹tìní GUI.\n"
18277 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení.\n"
18278 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
18279
18280 #: src/LyX.cpp:1093
18281 msgid "No system directory"
18282 msgstr "®ádný systémový adresáø"
18283
18284 #: src/LyX.cpp:1094
18285 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18286 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
18287
18288 #: src/LyX.cpp:1105
18289 msgid "No user directory"
18290 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
18291
18292 #: src/LyX.cpp:1106
18293 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18294 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
18295
18296 #: src/LyX.cpp:1117
18297 msgid "Incomplete command"
18298 msgstr "Neúplný pøíkaz"
18299
18300 #: src/LyX.cpp:1118
18301 msgid "Missing command string after --execute switch"
18302 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
18303
18304 #: src/LyX.cpp:1129
18305 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18306 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
18307
18308 #: src/LyX.cpp:1142
18309 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18310 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
18311
18312 #: src/LyX.cpp:1147
18313 msgid "Missing filename for --import"
18314 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
18315
18316 #: src/LyXRC.cpp:3043
18317 msgid ""
18318 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18319 "legal words?"
18320 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
18321
18322 #: src/LyXRC.cpp:3048
18323 msgid ""
18324 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18325 "document."
18326 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
18327
18328 #: src/LyXRC.cpp:3052
18329 msgid ""
18330 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18331 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18332 "specified, an internal routine is used."
18333 msgstr ""
18334 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
18335 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
18336 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
18337 "funkce."
18338
18339 #: src/LyXRC.cpp:3060
18340 msgid ""
18341 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18342 "automatically by what you type."
18343 msgstr ""
18344 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
18345 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
18346
18347 #: src/LyXRC.cpp:3064
18348 msgid ""
18349 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18350 "class change."
18351 msgstr ""
18352 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
18353 "zvolenou tøídu."
18354
18355 #: src/LyXRC.cpp:3068
18356 msgid ""
18357 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18358 msgstr ""
18359 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
18360 "ukládání."
18361
18362 #: src/LyXRC.cpp:3075
18363 msgid ""
18364 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18365 "the backup file in the same directory as the original file."
18366 msgstr ""
18367 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
18368 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
18369
18370 #: src/LyXRC.cpp:3079
18371 msgid ""
18372 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18373 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18374 msgstr ""
18375 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
18376 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
18377
18378 #: src/LyXRC.cpp:3083
18379 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18380 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18381
18382 #: src/LyXRC.cpp:3087
18383 msgid ""
18384 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18385 "its global and local bind/ directories."
18386 msgstr ""
18387 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
18388 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
18389
18390 #: src/LyXRC.cpp:3091
18391 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18392 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
18393
18394 #: src/LyXRC.cpp:3095
18395 msgid ""
18396 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18397 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18398 msgstr ""
18399 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
18400 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
18401
18402 #: src/LyXRC.cpp:3105
18403 msgid ""
18404 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18405 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18406 msgstr ""
18407 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
18408 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
18409
18410 #: src/LyXRC.cpp:3109
18411 msgid ""
18412 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18413 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18414 "the top of the screen"
18415 msgstr ""
18416 "LyX za normální situace nedovolí rolovat pøi pohybu posuvníkem dále ne¾ na "
18417 "spodek dokumentu. Nastavte true pokud chcete rolovat spodek dokumentu a¾ do "
18418 "horní èásti obrazovky."
18419
18420 #: src/LyXRC.cpp:3113
18421 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18422 msgstr ""
18423 "Nastavte pro zmìnu kláves na Applu: Apple key -> Meta, Control -> Ctrl."
18424
18425 #: src/LyXRC.cpp:3117
18426 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18427 msgstr "Pou¾ít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
18428
18429 #: src/LyXRC.cpp:3121
18430 msgid ""
18431 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18432 "inside."
18433 msgstr ""
18434 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
18435 "¾e je kurzor uvnitø."
18436
18437 #: src/LyXRC.cpp:3126
18438 #, no-c-format
18439 msgid ""
18440 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18441 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18442 msgstr ""
18443 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, "
18444 "%e. %B %Y\"."
18445
18446 #: src/LyXRC.cpp:3130
18447 msgid ""
18448 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18449 "look in its global and local commands/ directories."
18450 msgstr ""
18451 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
18452 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
18453
18454 #: src/LyXRC.cpp:3134
18455 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18456 msgstr "Standardní formát pou¾ívaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18457
18458 #: src/LyXRC.cpp:3138
18459 msgid "New documents will be assigned this language."
18460 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
18461
18462 #: src/LyXRC.cpp:3142
18463 msgid "Specify the default paper size."
18464 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
18465
18466 #: src/LyXRC.cpp:3146
18467 msgid ""
18468 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18469 "shown after the change has been made.)"
18470 msgstr ""
18471 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
18472 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
18473
18474 #: src/LyXRC.cpp:3150
18475 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18476 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
18477
18478 #: src/LyXRC.cpp:3154
18479 msgid ""
18480 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18481 "LyX was started from."
18482 msgstr ""
18483 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
18484 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
18485
18486 #: src/LyXRC.cpp:3159
18487 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18488 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
18489
18490 #: src/LyXRC.cpp:3163
18491 msgid ""
18492 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18493 "value selects the directory LyX was started from."
18494 msgstr ""
18495 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18496 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18497
18498 #: src/LyXRC.cpp:3167
18499 msgid ""
18500 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18501 "recommended for non-English languages."
18502 msgstr ""
18503 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
18504 "doporuèen pro neanglické jazyky."
18505
18506 #: src/LyXRC.cpp:3174
18507 msgid ""
18508 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18509 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18510 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18511 msgstr ""
18512 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
18513 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
18514 "sh -m $$lang\"."
18515
18516 #: src/LyXRC.cpp:3178
18517 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18518 msgstr "Definuje volby programu pro rejstøík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18519
18520 #: src/LyXRC.cpp:3182
18521 msgid ""
18522 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18523 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18524 msgstr ""
18525 "Definuje volby programu makeindex pou¾ívané pro nomenklatury. Ty se mohou "
18526 "li¹it od voleb pro generování rejstøíku."
18527
18528 #: src/LyXRC.cpp:3191
18529 msgid ""
18530 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18531 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18532 msgstr ""
18533 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
18534 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
18535
18536 #: src/LyXRC.cpp:3195
18537 msgid ""
18538 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18539 "document."
18540 msgstr ""
18541 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
18542 "dokumentu."
18543
18544 #: src/LyXRC.cpp:3199
18545 msgid ""
18546 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18547 msgstr ""
18548 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
18549 "dokumentu."
18550
18551 #: src/LyXRC.cpp:3203
18552 msgid ""
18553 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18554 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18555 "name of the second language."
18556 msgstr ""
18557 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
18558 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
18559
18560 #: src/LyXRC.cpp:3207
18561 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18562 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
18563
18564 #: src/LyXRC.cpp:3211
18565 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18566 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
18567
18568 #: src/LyXRC.cpp:3215
18569 msgid ""
18570 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18571 "\\documentclass."
18572 msgstr ""
18573 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
18574 "\\documentclass."
18575
18576 #: src/LyXRC.cpp:3219
18577 msgid ""
18578 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18579 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18580 msgstr ""
18581 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
18582 "\"\\usepackage{omega}\"."
18583
18584 #: src/LyXRC.cpp:3223
18585 msgid ""
18586 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18587 "document is the default language."
18588 msgstr ""
18589 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
18590 "jazyka dokumentu."
18591
18592 #: src/LyXRC.cpp:3227
18593 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18594 msgstr ""
18595 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
18596
18597 #: src/LyXRC.cpp:3231
18598 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18599 msgstr ""
18600 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
18601
18602 #: src/LyXRC.cpp:3235
18603 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18604 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
18605
18606 #: src/LyXRC.cpp:3239
18607 msgid ""
18608 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18609 "of the document."
18610 msgstr ""
18611 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
18612 "standardního jazyka dokumentu."
18613
18614 #: src/LyXRC.cpp:3243
18615 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18616 msgstr "Rychlost koleèka my¹i."
18617
18618 #: src/LyXRC.cpp:3248
18619 msgid "The completion popup delay."
18620 msgstr "Prodleva pro doplnìní vyskakovacím menu"
18621
18622 #: src/LyXRC.cpp:3252
18623 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18624 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitø mat. vzorcù"
18625
18626 #: src/LyXRC.cpp:3256
18627 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18628 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém re¾imu"
18629
18630 #: src/LyXRC.cpp:3260
18631 msgid ""
18632 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18633 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
18634
18635 #: src/LyXRC.cpp:3264
18636 msgid ""
18637 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18638 "available."
18639 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní mo¾né."
18640
18641 #: src/LyXRC.cpp:3268
18642 msgid "The inline completion delay."
18643 msgstr "Prodleva pro øádkové doplnìní."
18644
18645 #: src/LyXRC.cpp:3272
18646 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18647 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v matematickém módu."
18648
18649 #: src/LyXRC.cpp:3276
18650 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18651 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v textovém módu."
18652
18653 #: src/LyXRC.cpp:3280
18654 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18655 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní."
18656
18657 #: src/LyXRC.cpp:3284
18658 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18659 msgstr "Povolit zkratku TeXMacs-u, jako napø. konverzi z => na \\Rightarrow."
18660
18661 #: src/LyXRC.cpp:3288
18662 #, c-format
18663 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18664 msgstr ""
18665 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
18666
18667 #: src/LyXRC.cpp:3293
18668 msgid ""
18669 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18670 "variable. Use the OS native format."
18671 msgstr ""
18672 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
18673 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
18674
18675 #: src/LyXRC.cpp:3299
18676 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18677 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
18678
18679 #: src/LyXRC.cpp:3303
18680 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18681 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
18682
18683 #: src/LyXRC.cpp:3307
18684 msgid "Scale the preview size to suit."
18685 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
18686
18687 #: src/LyXRC.cpp:3311
18688 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18689 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
18690
18691 #: src/LyXRC.cpp:3315
18692 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18693 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
18694
18695 #: src/LyXRC.cpp:3319
18696 msgid ""
18697 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18698 "environment variable PRINTER."
18699 msgstr ""
18700 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
18701 "prostøedí PRINTER."
18702
18703 #: src/LyXRC.cpp:3323
18704 msgid "The option to print only even pages."
18705 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
18706
18707 #: src/LyXRC.cpp:3327
18708 msgid ""
18709 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18710 "the filename of the DVI file to be printed."
18711 msgstr ""
18712 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
18713 "jménem DVI souboru k tisku."
18714
18715 #: src/LyXRC.cpp:3331
18716 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18717 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
18718
18719 #: src/LyXRC.cpp:3335
18720 msgid "The option to print out in landscape."
18721 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
18722
18723 #: src/LyXRC.cpp:3339
18724 msgid "The option to print only odd pages."
18725 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
18726
18727 #: src/LyXRC.cpp:3343
18728 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18729 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
18730
18731 #: src/LyXRC.cpp:3347
18732 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18733 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
18734
18735 #: src/LyXRC.cpp:3351
18736 msgid "The option to specify paper type."
18737 msgstr "Volba uèující typ papíru."
18738
18739 #: src/LyXRC.cpp:3355
18740 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18741 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
18742
18743 #: src/LyXRC.cpp:3359
18744 msgid ""
18745 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18746 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18747 "arguments."
18748 msgstr ""
18749 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
18750 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
18751 "jméno souboru a v¹echny volby."
18752
18753 #: src/LyXRC.cpp:3363
18754 msgid ""
18755 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18756 "prepended along with the printer name after the spool command."
18757 msgstr ""
18758 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
18759 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
18760
18761 #: src/LyXRC.cpp:3367
18762 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18763 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
18764
18765 #: src/LyXRC.cpp:3371
18766 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18767 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
18768
18769 #: src/LyXRC.cpp:3375
18770 msgid ""
18771 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18772 "command."
18773 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
18774
18775 #: src/LyXRC.cpp:3379
18776 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18777 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18778
18779 #: src/LyXRC.cpp:3387
18780 msgid ""
18781 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18782 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
18783
18784 #: src/LyXRC.cpp:3391
18785 msgid ""
18786 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18787 "wrong, override the setting here."
18788 msgstr ""
18789 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
18790 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
18791
18792 #: src/LyXRC.cpp:3397
18793 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18794 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
18795
18796 #: src/LyXRC.cpp:3406
18797 msgid ""
18798 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18799 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18800 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18801 msgstr ""
18802 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
18803 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
18804 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
18805 "fontu."
18806
18807 #: src/LyXRC.cpp:3410
18808 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18809 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
18810
18811 #: src/LyXRC.cpp:3415
18812 #, no-c-format
18813 msgid ""
18814 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18815 "roughly the same size as on paper."
18816 msgstr ""
18817 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
18818 "velikostina papíru."
18819
18820 #: src/LyXRC.cpp:3419
18821 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18822 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
18823
18824 #: src/LyXRC.cpp:3423
18825 msgid ""
18826 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18827 "\".out\". Only for advanced users."
18828 msgstr ""
18829 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
18830 "pokroèilé u¾ivatele."
18831
18832 #: src/LyXRC.cpp:3430
18833 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18834 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
18835
18836 #: src/LyXRC.cpp:3434
18837 msgid ""
18838 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18839 "when you quit LyX."
18840 msgstr ""
18841 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
18842
18843 #: src/LyXRC.cpp:3438
18844 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18845 msgstr "Zde jsou umístìné soubory pro knihovnu tezauru."
18846
18847 #: src/LyXRC.cpp:3442
18848 msgid ""
18849 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18850 "value selects the directory LyX was started from."
18851 msgstr ""
18852 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18853 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18854
18855 #: src/LyXRC.cpp:3452
18856 msgid ""
18857 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18858 "will look in its global and local ui/ directories."
18859 msgstr ""
18860 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
18861 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
18862
18863 #: src/LyXRC.cpp:3465
18864 msgid ""
18865 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18866 "selection."
18867 msgstr "Pou¾ít systémové barvy pro pozadí hlavního okna, výbìr apod."
18868
18869 #: src/LyXRC.cpp:3469
18870 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18871 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
18872
18873 #: src/LyXRC.cpp:3473
18874 msgid ""
18875 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18876 msgstr ""
18877 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
18878 "a Windows."
18879
18880 #: src/LyXRC.cpp:3480
18881 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18882 msgstr ""
18883 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
18884 "\"-paper\")."
18885
18886 #: src/LyXVC.cpp:86
18887 #, c-format
18888 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18889 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
18890
18891 #: src/LyXVC.cpp:88
18892 msgid "Retrieve from version control?"
18893 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
18894
18895 #: src/LyXVC.cpp:89
18896 msgid "&Retrieve"
18897 msgstr "&Obdr¾et"
18898
18899 #: src/LyXVC.cpp:115
18900 msgid "Document not saved"
18901 msgstr "Dokument neulo¾en"
18902
18903 #: src/LyXVC.cpp:116
18904 msgid "You must save the document before it can be registered."
18905 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
18906
18907 #: src/LyXVC.cpp:148
18908 msgid "LyX VC: Initial description"
18909 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
18910
18911 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18912 msgid "(no initial description)"
18913 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
18914
18915 #: src/LyXVC.cpp:165
18916 msgid "(no log message)"
18917 msgstr "(no log message)"
18918
18919 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
18920 msgid "LyX VC: Log Message"
18921 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
18922
18923 #: src/LyXVC.cpp:216
18924 #, c-format
18925 msgid ""
18926 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18927 "changes.\n"
18928 "\n"
18929 "Do you want to revert to the older version?"
18930 msgstr ""
18931 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
18932 "\n"
18933 "Chcete pøejít zpìt k star¹í ulo¾ené verzi ?"
18934
18935 #: src/LyXVC.cpp:221
18936 msgid "Revert to stored version of document?"
18937 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
18938
18939 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279
18940 msgid "&Revert"
18941 msgstr "&Pùvodní verze"
18942
18943 #: src/Paragraph.cpp:1938
18944 msgid "Senseless with this layout!"
18945 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
18946
18947 #: src/Paragraph.cpp:2000
18948 msgid "Alignment not permitted"
18949 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
18950
18951 #: src/Paragraph.cpp:2001
18952 msgid ""
18953 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18954 "Setting to default."
18955 msgstr ""
18956 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
18957 "Pøepnuto na standardní."
18958
18959 #: src/Paragraph.cpp:3055
18960 msgid "Memory problem"
18961 msgstr "Interní chyba"
18962
18963 #: src/Paragraph.cpp:3055
18964 msgid "Paragraph not properly initialized"
18965 msgstr "Odstavec není správnì inicializován"
18966
18967 #: src/Text.cpp:383
18968 msgid "Unknown Inset"
18969 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
18970
18971 #: src/Text.cpp:464
18972 msgid "Change tracking error"
18973 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
18974
18975 #: src/Text.cpp:465
18976 #, c-format
18977 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18978 msgstr "Neznámý index autora pro zmìnu: %1$d\n"
18979
18980 #: src/Text.cpp:476
18981 msgid "Unknown token"
18982 msgstr "Neznámý symbol"
18983
18984 #: src/Text.cpp:939
18985 msgid ""
18986 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18987 "Tutorial."
18988 msgstr ""
18989 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
18990 "(tutorial)."
18991
18992 #: src/Text.cpp:947
18993 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18994 msgstr ""
18995 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
18996
18997 #: src/Text.cpp:1767
18998 msgid "[Change Tracking] "
18999 msgstr "[Zmìna revize] "
19000
19001 #: src/Text.cpp:1773
19002 msgid "Change: "
19003 msgstr "Zmìna: "
19004
19005 #: src/Text.cpp:1777
19006 msgid " at "
19007 msgstr " na "
19008
19009 #: src/Text.cpp:1787
19010 #, c-format
19011 msgid "Font: %1$s"
19012 msgstr "Font: %1$s"
19013
19014 #: src/Text.cpp:1792
19015 #, c-format
19016 msgid ", Depth: %1$d"
19017 msgstr ", Hloubka: %1$d"
19018
19019 #: src/Text.cpp:1798
19020 msgid ", Spacing: "
19021 msgstr ", Mezery: "
19022
19023 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19024 msgid "OneHalf"
19025 msgstr "Jedna a pùl"
19026
19027 #: src/Text.cpp:1810
19028 msgid "Other ("
19029 msgstr "Dal¹í ("
19030
19031 #: src/Text.cpp:1819
19032 msgid ", Inset: "
19033 msgstr ", Vlo¾ka: "
19034
19035 #: src/Text.cpp:1820
19036 msgid ", Paragraph: "
19037 msgstr ", Odstavec: "
19038
19039 #: src/Text.cpp:1821
19040 msgid ", Id: "
19041 msgstr ", Id: "
19042
19043 #: src/Text.cpp:1822
19044 msgid ", Position: "
19045 msgstr ", Pozice: "
19046
19047 #: src/Text.cpp:1828
19048 msgid ", Char: 0x"
19049 msgstr ", Znak: 0x"
19050
19051 #: src/Text.cpp:1830
19052 msgid ", Boundary: "
19053 msgstr ", Okraj: "
19054
19055 #: src/Text2.cpp:386
19056 msgid "No font change defined."
19057 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
19058
19059 #: src/Text2.cpp:426
19060 msgid "Nothing to index!"
19061 msgstr "Nic k indexaci !"
19062
19063 #: src/Text2.cpp:428
19064 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19065 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
19066
19067 #: src/Text3.cpp:193
19068 msgid "Math editor mode"
19069 msgstr "Mód matematického editoru"
19070
19071 #: src/Text3.cpp:195
19072 msgid "No valid math formula"
19073 msgstr "®ádný platný matematický vzorec"
19074
19075 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19076 msgid "Already in regular expression mode"
19077 msgstr "Ji¾ jste v módu regulárních výrazù"
19078
19079 #: src/Text3.cpp:216
19080 msgid "Regexp editor mode"
19081 msgstr "Mód regulárních výrazù"
19082
19083 #: src/Text3.cpp:1287
19084 msgid "Layout "
19085 msgstr "Rozvr¾ení "
19086
19087 #: src/Text3.cpp:1288
19088 msgid " not known"
19089 msgstr " neznámý"
19090
19091 #: src/Text3.cpp:1751 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1361
19092 msgid "Missing argument"
19093 msgstr "Chybí argument"
19094
19095 #: src/Text3.cpp:1898 src/Text3.cpp:1910
19096 msgid "Character set"
19097 msgstr "Znaková sada"
19098
19099 #: src/Text3.cpp:2117 src/Text3.cpp:2128
19100 msgid "Paragraph layout set"
19101 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
19102
19103 #: src/TextClass.cpp:155
19104 msgid "Plain Layout"
19105 msgstr "Jednoduché"
19106
19107 #: src/TextClass.cpp:731
19108 msgid "Missing File"
19109 msgstr "Chybìjící soubor"
19110
19111 #: src/TextClass.cpp:732
19112 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19113 msgstr ""
19114 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
19115
19116 #: src/TextClass.cpp:735
19117 msgid "Corrupt File"
19118 msgstr "Po¹kozený soubor"
19119
19120 #: src/TextClass.cpp:736
19121 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19122 msgstr ""
19123 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
19124
19125 #: src/TextClass.cpp:1293
19126 #, c-format
19127 msgid ""
19128 "The module %1$s has been requested by\n"
19129 "this document but has not been found in the list of\n"
19130 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19131 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19132 msgstr ""
19133 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
19134 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
19135 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
19136 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
19137
19138 #: src/TextClass.cpp:1297
19139 msgid "Module not available"
19140 msgstr "Modul není dostupný"
19141
19142 #: src/TextClass.cpp:1302
19143 #, c-format
19144 msgid ""
19145 "The module %1$s requires a package that is\n"
19146 "not available in your LaTeX installation, or a converter\n"
19147 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19148 msgstr ""
19149 "Modul %1$s obsahuje konvertor nebo balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
19150 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
19151
19152 #: src/TextClass.cpp:1306
19153 msgid "Package not available"
19154 msgstr "Balíèek není dostupný"
19155
19156 #: src/TextClass.cpp:1311
19157 #, c-format
19158 msgid "Error reading module %1$s\n"
19159 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
19160
19161 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19162 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19163 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19164 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
19166 msgid "Revision control error."
19167 msgstr "Chyba správy verzí."
19168
19169 #: src/VCBackend.cpp:61
19170 #, c-format
19171 msgid ""
19172 "Some problem occured while running the command:\n"
19173 "'%1$s'."
19174 msgstr ""
19175 "Nastala chyba pøi spu¹tìní pøíkazu:\n"
19176 "'%1$s'."
19177
19178 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19179 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19180 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19181 msgid "Error: Could not generate logfile."
19182 msgstr "Chyba: Nepodaøilo se zalo¾it soubor pro log."
19183
19184 #: src/VCBackend.cpp:498
19185 msgid "Up-to-date"
19186 msgstr "Aktualizováno"
19187
19188 #: src/VCBackend.cpp:500
19189 msgid "Locally Modified"
19190 msgstr "Lokálnì modifikováno"
19191
19192 #: src/VCBackend.cpp:502
19193 msgid "Locally Added"
19194 msgstr "Lokálnì pøidáno"
19195
19196 #: src/VCBackend.cpp:504
19197 msgid "Needs Merge"
19198 msgstr "Je potøeba slouèit (merge)"
19199
19200 #: src/VCBackend.cpp:506
19201 msgid "Needs Checkout"
19202 msgstr "Je potøeba naèíst z repozitáøe"
19203
19204 #: src/VCBackend.cpp:508
19205 msgid "No CVS file"
19206 msgstr "®ádný CVS soubor"
19207
19208 #: src/VCBackend.cpp:510
19209 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19210 msgstr "Nelze obdr¾et CVS status"
19211
19212 #: src/VCBackend.cpp:694
19213 msgid ""
19214 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19215 "You have to update from repository first or revert your changes."
19216 msgstr ""
19217 "Verze v repozitáøi je novìj¹í ne¾ souèasná pracovní verze.\n"
19218 "Nejprve aktualizujte z repozitáøe nebo revertujte va¹e zmìny."
19219
19220 #: src/VCBackend.cpp:699
19221 #, c-format
19222 msgid ""
19223 "Bad status when checking in changes.\n"
19224 "\n"
19225 "'%1$s'\n"
19226 "\n"
19227 msgstr ""
19228 "Chybný stav pøi ukládání zmìn do repozitáøe.\n"
19229 "\n"
19230 "'%1$s'\n"
19231 "\n"
19232
19233 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19234 #, c-format
19235 msgid ""
19236 "Error when updating from repository.\n"
19237 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19238 "'%1$s'.\n"
19239 "\n"
19240 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19241 msgstr ""
19242 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
19243 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
19244 "'%1$s'.\n"
19245 "\n"
19246 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
19247
19248 #: src/VCBackend.cpp:781
19249 #, c-format
19250 msgid ""
19251 "There were detected changes in the working directory:\n"
19252 "%1$s\n"
19253 "\n"
19254 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19255 "revert back to the repository version."
19256 msgstr ""
19257 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
19258 "%1$s\n"
19259 "\n"
19260 "Pøípadné konflikty musí být vyøe¹eny ruènì nebo budete muset revertovat zpìt "
19261 "k verzi z repozitáøe.\n"
19262 "\n"
19263 "Pokraèovat?"
19264
19265 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19266 #: src/VCBackend.cpp:1250
19267 msgid "Changes detected"
19268 msgstr "Detekovány zmìny"
19269
19270 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19271 msgid "&Abort"
19272 msgstr "&Pø&eru¹it"
19273
19274 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19275 msgid "View &Log ..."
19276 msgstr "Zobraz &Log ..."
19277
19278 #: src/VCBackend.cpp:808
19279 #, c-format
19280 msgid ""
19281 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19282 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19283 "'%2$s'.\n"
19284 "\n"
19285 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19286 msgstr ""
19287 "Chyba pøi provádìní aktualizace dokumentu %1$s z repositáøe.\n"
19288 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
19289 "'%2$s'.\n"
19290 "\n"
19291 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
19292
19293 #: src/VCBackend.cpp:869
19294 #, c-format
19295 msgid ""
19296 "The document %1$s is not in repository.\n"
19297 "You have to check in the first revision before you can revert."
19298 msgstr ""
19299 "Dokument %1$s není v repozitáøi.\n"
19300 "Musíte ulo¾it první zmìnu do repozitáøe pøed pokusem o návrat k poslední "
19301 "verzi."
19302
19303 #: src/VCBackend.cpp:877
19304 #, c-format
19305 msgid ""
19306 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19307 "The status '%2$s' is unexpected."
19308 msgstr ""
19309 "Nelze se navrátit k poslední verzi dokumentu %1$s.Status '%2$s' není "
19310 "oèekávaný."
19311
19312 #: src/VCBackend.cpp:1085
19313 msgid ""
19314 "Error when committing to repository.\n"
19315 "You have to manually resolve the problem.\n"
19316 "LyX will reopen the document after you press OK."
19317 msgstr ""
19318 "Chyba pøi ukládání do repositáøe.\n"
19319 "Tento problém musíte vyøe¹it ruènì.\n"
19320 "Po stisknutí OK LyX znovunaète dokument."
19321
19322 #: src/VCBackend.cpp:1178
19323 msgid ""
19324 "Error while acquiring write lock.\n"
19325 "Another user is most probably editing\n"
19326 "the current document now!\n"
19327 "Also check the access to the repository."
19328 msgstr ""
19329 "Nelze obdr¾et zámek pro zápis.\n"
19330 "Pravdìpodobnì je tento dokument\n"
19331 " právì editován jiným u¾ivatelem.\n"
19332 "Zkontrolujte rovnì¾ pøístup k repozitáøi."
19333
19334 #: src/VCBackend.cpp:1184
19335 msgid ""
19336 "Error while releasing write lock.\n"
19337 "Check the access to the repository."
19338 msgstr ""
19339 "Nepodaøilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
19340 "Zkontrolujte pøístup k repozitáøi."
19341
19342 #: src/VCBackend.cpp:1241
19343 #, c-format
19344 msgid ""
19345 "There were detected changes in the working directory:\n"
19346 "%1$s\n"
19347 "\n"
19348 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19349 "preferred.\n"
19350 "\n"
19351 "Continue?"
19352 msgstr ""
19353 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
19354 "%1$s\n"
19355 "\n"
19356 "V pøípadì konfliktu pøi aktualizaci bude preferována verze souboru z "
19357 "pracovního adresáøe.\n"
19358 "\n"
19359 "Pokraèovat?"
19360
19361 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19362 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19363 msgid "&Yes"
19364 msgstr "&Ano"
19365
19366 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19367 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19368 msgid "&No"
19369 msgstr "&Ne"
19370
19371 #: src/VCBackend.cpp:1313
19372 msgid "VCN File Locking"
19373 msgstr "Zamykání souboru"
19374
19375 #: src/VCBackend.cpp:1314
19376 msgid "Locking property unset."
19377 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
19378
19379 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19380 msgid "Locking property set."
19381 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
19382
19383 #: src/VCBackend.cpp:1315
19384 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19385 msgstr "Nezapomeòte nyní ulo¾it zmìnu módu do repositáøe."
19386
19387 #: src/VSpace.cpp:468
19388 msgid "Default skip"
19389 msgstr "Standardní mezera"
19390
19391 #: src/VSpace.cpp:471
19392 msgid "Small skip"
19393 msgstr "Malá mezera"
19394
19395 #: src/VSpace.cpp:474
19396 msgid "Medium skip"
19397 msgstr "Støední mezera"
19398
19399 #: src/VSpace.cpp:477
19400 msgid "Big skip"
19401 msgstr "Velká mezera"
19402
19403 #: src/VSpace.cpp:480
19404 msgid "Vertical fill"
19405 msgstr "Výplò (VFill)"
19406
19407 #: src/VSpace.cpp:487
19408 msgid "protected"
19409 msgstr "chránìno"
19410
19411 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19412 #, c-format
19413 msgid ""
19414 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19415 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19416 msgstr ""
19417 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
19418 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
19419
19420 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19421 msgid "Reload saved document?"
19422 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
19423
19424 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
19425 msgid "&Reload"
19426 msgstr "&Znovunaèíst"
19427
19428 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19429 msgid "&Keep Changes"
19430 msgstr "&Ponechat zmìny"
19431
19432 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19433 #, c-format
19434 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19435 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
19436
19437 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19438 msgid "File not readable!"
19439 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
19440
19441 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19442 #, c-format
19443 msgid ""
19444 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19445 "\n"
19446 "Do you want to create a new document?"
19447 msgstr ""
19448 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
19449 "\n"
19450 "Chcete vytvoøit nový ?"
19451
19452 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19453 msgid "Create new document?"
19454 msgstr "Vytvoøit nový ?"
19455
19456 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19457 msgid "&Create"
19458 msgstr "&Vytvoøit"
19459
19460 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19461 #, c-format
19462 msgid ""
19463 "The specified document template\n"
19464 "%1$s\n"
19465 "could not be read."
19466 msgstr ""
19467 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
19468 "%1$s\n"
19469 "nelze pøeèíst."
19470
19471 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19472 msgid "Could not read template"
19473 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
19474
19475 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19476 msgid "Standard[[Bullets]]"
19477 msgstr "Standardní"
19478
19479 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19480 msgid "Maths"
19481 msgstr "Matematika"
19482
19483 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19484 msgid "Dings 1"
19485 msgstr "Dings 1"
19486
19487 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19488 msgid "Dings 2"
19489 msgstr "Dings 2"
19490
19491 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19492 msgid "Dings 3"
19493 msgstr "Dings 3"
19494
19495 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19496 msgid "Dings 4"
19497 msgstr "Dings 4"
19498
19499 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19500 msgid "Directories"
19501 msgstr "Adresáøe"
19502
19503 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:274
19504 msgid "File"
19505 msgstr "Soubor"
19506
19507 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
19508 msgid "Master document"
19509 msgstr "Hlavní dokument"
19510
19511 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
19512 msgid "Open files"
19513 msgstr "Otevøené soubory"
19514
19515 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
19516 msgid "Manuals"
19517 msgstr "Manuály"
19518
19519 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
19520 #, c-format
19521 msgid ""
19522 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19523 "Continue searching from the beginning?"
19524 msgstr ""
19525 "%1$s: bylo dosa¾eno konce dokumentu pøi vyhledávání.\n"
19526 "Pokraèovat ve vyhledávání od poèátku dokumentu?"
19527
19528 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
19529 #, c-format
19530 msgid ""
19531 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19532 "Continue searching from the end?"
19533 msgstr ""
19534 "%1$s: bylo dosa¾eno zaèátku dokumentu pøi zpìtném vyhledávání.\n"
19535 "Pokraèovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
19536
19537 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:345
19538 msgid "Wrap search?"
19539 msgstr "Vyhledávat od zaèátku/konce?"
19540
19541 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:402
19542 msgid "Nothing to search"
19543 msgstr "Nic k vyhledávání"
19544
19545 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:453
19546 msgid "No open document(s) in which to search"
19547 msgstr "®ádné otevøené dokumenty pro vyhledávání"
19548
19549 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:528
19550 msgid "Advanced Find and Replace"
19551 msgstr "Pokroèilé vyhledávání"
19552
19553 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19554 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19555 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
19556
19557 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19558 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19559 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
19560
19561 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19562 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19563 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
19564
19565 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19566 #, c-format
19567 msgid ""
19568 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19569 "1995--%1$s LyX Team"
19570 msgstr ""
19571 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19572 "1995-%1$s LyX Team"
19573
19574 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19575 msgid ""
19576 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19577 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19578 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19579 "any later version."
19580 msgstr ""
19581 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
19582 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
19583 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
19584 "verze."
19585
19586 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19587 msgid ""
19588 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19589 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19590 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19591 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19592 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19593 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19594 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19595 msgstr ""
19596 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
19597 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
19598 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
19599 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
19600 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
19601 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19602
19603 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19604 msgid "not released yet"
19605 msgstr "zatím nevydán"
19606
19607 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19608 #, c-format
19609 msgid ""
19610 "LyX Version %1$s\n"
19611 "(%2$s)"
19612 msgstr ""
19613 "Verze LyX-u %1$s\n"
19614 "(%2$s)"
19615
19616 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19617 msgid "Library directory: "
19618 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
19619
19620 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19621 msgid "User directory: "
19622 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
19623
19624 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19625 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19626 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19627 #, c-format
19628 msgid "LyX: %1$s"
19629 msgstr "LyX: %1$s"
19630
19631 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19632 msgid "About %1"
19633 msgstr "O programu %1"
19634
19635 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3066
19637 msgid "Preferences"
19638 msgstr "Nastavení"
19639
19640 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
19641 msgid "Reconfigure"
19642 msgstr "Rekonfigurovat"
19643
19644 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
19645 msgid "Quit %1"
19646 msgstr "Ukonèit %1"
19647
19648 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
19649 msgid "Nothing to do"
19650 msgstr "Nic k vykonání"
19651
19652 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:876
19653 msgid "Unknown action"
19654 msgstr "Neznámá akce"
19655
19656 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
19657 msgid "Command not handled"
19658 msgstr "Pøíkaz nelze obslou¾it"
19659
19660 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:926
19661 msgid "Command disabled"
19662 msgstr "Pøíkaz vypnut"
19663
19664 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
19665 msgid "Running configure..."
19666 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
19667
19668 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
19669 msgid "Reloading configuration..."
19670 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
19671
19672 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19673 msgid "System reconfiguration failed"
19674 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
19675
19676 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
19677 msgid ""
19678 "The system reconfiguration has failed.\n"
19679 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19680 "Please reconfigure again if needed."
19681 msgstr ""
19682 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
19683 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
19684 "pracovat správnì.\n"
19685 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
19686
19687 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19688 msgid "System reconfigured"
19689 msgstr "Systém pøekonfigurován"
19690
19691 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
19692 msgid ""
19693 "The system has been reconfigured.\n"
19694 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19695 "updated document class specifications."
19696 msgstr ""
19697 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
19698 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala pou¾ívat v¹echna\n"
19699 "aktualizovaná nastavení tøíd dokumentù."
19700
19701 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
19702 msgid "Exiting."
19703 msgstr "Ukonèování."
19704
19705 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
19706 #, c-format
19707 msgid "Opening help file %1$s..."
19708 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
19709
19710 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1392
19711 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19712 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19713
19714 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1408
19715 #, c-format
19716 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19717 msgstr ""
19718 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
19719
19720 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1583
19721 #, c-format
19722 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19723 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
19724
19725 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1587
19726 msgid "Unable to save document defaults"
19727 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
19728
19729 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1725
19730 msgid "Unknown function."
19731 msgstr "Neznámá funkce."
19732
19733 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2145
19734 msgid "The current document was closed."
19735 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
19736
19737 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2155
19738 msgid ""
19739 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19740 "documents and exit.\n"
19741 "\n"
19742 "Exception: "
19743 msgstr ""
19744 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
19745 "skonèit.\n"
19746 "\n"
19747 "Vyjímka: "
19748
19749 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2159
19750 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2165
19751 msgid "Software exception Detected"
19752 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
19753
19754 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
19755 msgid ""
19756 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19757 "unsaved documents and exit."
19758 msgstr ""
19759 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
19760 "dokumenty a skonèit."
19761
19762 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2314
19763 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2326
19764 msgid "Could not find UI definition file"
19765 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19766
19767 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2315
19768 #, c-format
19769 msgid ""
19770 "Error while reading the included file\n"
19771 "%1$s\n"
19772 "Please check your installation."
19773 msgstr ""
19774 "Chyba pøi ètení zahrnutého souboru\n"
19775 "%1$s\n"
19776 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19777
19778 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2321
19779 msgid "Could not find default UI file"
19780 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19781
19782 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2322
19783 msgid ""
19784 "LyX could not find the default UI file!\n"
19785 "Please check your installation."
19786 msgstr ""
19787 "LyX nena¹el standardní soubor u¾ivatelského rozhraní (.ui)!\n"
19788 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19789
19790 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
19791 #, c-format
19792 msgid ""
19793 "Error while reading the configuration file\n"
19794 "%1$s\n"
19795 "Falling back to default.\n"
19796 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19797 "check which User Interface file you are using."
19798 msgstr ""
19799 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
19800 "%1$s\n"
19801 "Návrat ke standardnímu nastavení.Zkontrolujte prosím jaký soubor "
19802 "u¾ivatelského nastavení pou¾ívate\n"
19803 "v Nástroje>Nastavení>U¾ivatelské rozhraní."
19804
19805 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19806 msgid "BibTeX Bibliography"
19807 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
19808
19809 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19810 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
19812 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19813 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
19814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
19815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
19816 msgid "Documents|#o#O"
19817 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19818
19819 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19820 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19821 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
19822
19823 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19824 msgid "Select a BibTeX database to add"
19825 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
19826
19827 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19828 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19829 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
19830
19831 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19832 msgid "Select a BibTeX style"
19833 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
19834
19835 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19836 msgid "No frame"
19837 msgstr "Bez nakresleného rámu"
19838
19839 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19840 msgid "Simple rectangular frame"
19841 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
19842
19843 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19844 msgid "Oval frame, thin"
19845 msgstr "Oválný tenký rám"
19846
19847 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19848 msgid "Oval frame, thick"
19849 msgstr "Oválný tlustý rám"
19850
19851 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19852 msgid "Drop shadow"
19853 msgstr "Se stínem"
19854
19855 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19856 msgid "Shaded background"
19857 msgstr "Pozadí s odstínem"
19858
19859 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19860 msgid "Double rectangular frame"
19861 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
19862
19863 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19864 msgid "Height"
19865 msgstr "Vý¹ka"
19866
19867 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19868 msgid "Depth"
19869 msgstr "Hloubka"
19870
19871 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19872 msgid "Total Height"
19873 msgstr "Celková vý¹ka"
19874
19875 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19876 msgid "Width"
19877 msgstr "©íøka"
19878
19879 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19880 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19881 msgid "Makebox"
19882 msgstr "Makebox"
19883
19884 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19885 msgid "Branch"
19886 msgstr "Vìtev"
19887
19888 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19889 msgid "Activated"
19890 msgstr "Aktivována"
19891
19892 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19893 msgid "Color"
19894 msgstr "Barevnì"
19895
19896 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19897 msgid "Filename Suffix"
19898 msgstr "Pøípona souboru"
19899
19900 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
19902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
19903 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19904 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19905 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19906 msgid "Yes"
19907 msgstr "Ano"
19908
19909 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
19911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
19912 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19913 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19914 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19915 msgid "No"
19916 msgstr "Ne"
19917
19918 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19919 msgid "Enter new branch name"
19920 msgstr "Vlo¾te nové jméno vìtve:"
19921
19922 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19923 #, c-format
19924 msgid ""
19925 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19926 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19927 msgstr ""
19928 "Vìtev se jménem \"%1$s\" ji¾ existuje.\n"
19929 "Chcete slouèit vìtev \"%2$s\" s danou vìtví?"
19930
19931 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19932 msgid "&Merge"
19933 msgstr "S&louèit"
19934
19935 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19936 msgid "Renaming failed"
19937 msgstr "Pøejmenování se nezdaøilo"
19938
19939 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19940 msgid "The branch could not be renamed."
19941 msgstr "Vìtev nemù¾e být pøejmenována."
19942
19943 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19944 msgid "Merge Changes"
19945 msgstr "Slouèit revize"
19946
19947 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19948 #, c-format
19949 msgid ""
19950 "Change by %1$s\n"
19951 "\n"
19952 msgstr ""
19953 "Zmìnil %1$s\n"
19954 "\n"
19955
19956 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19957 #, c-format
19958 msgid "Change made at %1$s\n"
19959 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
19960
19961 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19962 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19963 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19964 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19965 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19966 msgid "No change"
19967 msgstr "Beze zmìny"
19968
19969 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19970 msgid "Small Caps"
19971 msgstr "Kapitálky"
19972
19973 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19974 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19975 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19976 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19977 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19978 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19979 msgid "Reset"
19980 msgstr "Vynulovat"
19981
19982 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19983 msgid "Underbar"
19984 msgstr "Podtr¾ený"
19985
19986 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19987 msgid "Double underbar"
19988 msgstr "Dvojitì podtr¾ený"
19989
19990 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19991 msgid "Wavy underbar"
19992 msgstr "Vlnitì podtr¾ený"
19993
19994 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19995 msgid "Strikeout"
19996 msgstr "Pøe¹krtnutý"
19997
19998 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19999 msgid "No color"
20000 msgstr "®ádná barva"
20001
20002 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20003 msgid "Black"
20004 msgstr "Èerná"
20005
20006 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20007 msgid "White"
20008 msgstr "Bílá"
20009
20010 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20011 msgid "Red"
20012 msgstr "Èervená"
20013
20014 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20015 msgid "Green"
20016 msgstr "Zelená"
20017
20018 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20019 msgid "Blue"
20020 msgstr "Modrá"
20021
20022 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20023 msgid "Cyan"
20024 msgstr "Azurová"
20025
20026 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20027 msgid "Magenta"
20028 msgstr "Fialová"
20029
20030 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20031 msgid "Yellow"
20032 msgstr "®lutá"
20033
20034 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20035 msgid "Text Style"
20036 msgstr "Styl textu"
20037
20038 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20039 msgid "Keys"
20040 msgstr "Klíèe"
20041
20042 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20043 msgid "LinkBack PDF"
20044 msgstr "LinkBack PDF"
20045
20046 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20047 msgid "PDF"
20048 msgstr "PDF"
20049
20050 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20051 msgid "pasted"
20052 msgstr "vlo¾eno"
20053
20054 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20055 #, c-format
20056 msgid "%1$s Files"
20057 msgstr "%1$s souborù"
20058
20059 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20060 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20061 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
20062
20063 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943
20064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
20065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2249
20067 msgid "Canceled."
20068 msgstr "Zru¹eno."
20069
20070 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20071 msgid "Overwrite external file?"
20072 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
20073
20074 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20075 #, c-format
20076 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20077 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
20078
20079 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20080 msgid "List of previous commands"
20081 msgstr "Seznam pøedchozích pøíkazù"
20082
20083 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20084 msgid "Next command"
20085 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
20086
20087 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20088 msgid "Compare LyX files"
20089 msgstr "Porovnat soubory LyX-u"
20090
20091 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20092 msgid "Select document"
20093 msgstr "Vybrat dokument"
20094
20095 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
20096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
20097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
20098 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20099 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20100
20101 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20104 msgid "Error"
20105 msgstr "Chyba"
20106
20107 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20108 msgid "Error while comparing documents."
20109 msgstr "Chyba pøi porovnávání dokumentù."
20110
20111 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20112 msgid "Aborted"
20113 msgstr "Pøeru¹eno"
20114
20115 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20116 msgid "Finished"
20117 msgstr "Provedeno"
20118
20119 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20120 msgid "Aborting process..."
20121 msgstr "Pøeru¹ování procesu..."
20122
20123 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20124 msgid "differences"
20125 msgstr "differences"
20126
20127 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20128 msgid "Compare different revisions"
20129 msgstr "Porovnat rozdílné revize"
20130
20131 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20132 msgid "big[[delimiter size]]"
20133 msgstr "big"
20134
20135 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20136 msgid "Big[[delimiter size]]"
20137 msgstr "Big"
20138
20139 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20140 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20141 msgstr "bigg"
20142
20143 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20144 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20145 msgstr "Bigg"
20146
20147 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20148 msgid "Math Delimiter"
20149 msgstr "Mat. oddìlovaè"
20150
20151 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20152 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20153 msgid "(None)"
20154 msgstr "(®ádné)"
20155
20156 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20157 msgid "Variable"
20158 msgstr "Promìnlivá"
20159
20160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20161 msgid "Computer Modern Roman"
20162 msgstr "Computer Modern Roman"
20163
20164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20165 msgid "Latin Modern Roman"
20166 msgstr "Latin Modern Roman"
20167
20168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20169 msgid "AE (Almost European)"
20170 msgstr "AE (Almost European)"
20171
20172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20173 msgid "Times Roman"
20174 msgstr "Times Roman"
20175
20176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20177 msgid "Palatino"
20178 msgstr "Palatino"
20179
20180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20181 msgid "Bitstream Charter"
20182 msgstr "Bitstream Charter"
20183
20184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20185 msgid "New Century Schoolbook"
20186 msgstr "New Century Schoolbook"
20187
20188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20189 msgid "Bookman"
20190 msgstr "Bookman"
20191
20192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20193 msgid "Utopia"
20194 msgstr "Utopia"
20195
20196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20197 msgid "Bera Serif"
20198 msgstr "Bera Serif"
20199
20200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20201 msgid "Concrete Roman"
20202 msgstr "Concrete Roman"
20203
20204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20205 msgid "Zapf Chancery"
20206 msgstr "Zapf Chancery"
20207
20208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20209 msgid "Computer Modern Sans"
20210 msgstr "Computer Modern Sans"
20211
20212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20213 msgid "Latin Modern Sans"
20214 msgstr "Latin Modern Sans"
20215
20216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20217 msgid "Helvetica"
20218 msgstr "Helvetica"
20219
20220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20221 msgid "Avant Garde"
20222 msgstr "Avant Garde"
20223
20224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20225 msgid "Bera Sans"
20226 msgstr "Bera Sans"
20227
20228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20229 msgid "CM Bright"
20230 msgstr "CM Bright"
20231
20232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20233 msgid "Computer Modern Typewriter"
20234 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20235
20236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20237 msgid "Latin Modern Typewriter"
20238 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20239
20240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20241 msgid "Courier"
20242 msgstr "Courier"
20243
20244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20245 msgid "Bera Mono"
20246 msgstr "Bera Mono"
20247
20248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20249 msgid "LuxiMono"
20250 msgstr "LuxiMono"
20251
20252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20253 msgid "CM Typewriter Light"
20254 msgstr "CM Typewriter Light"
20255
20256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20257 msgid "Page"
20258 msgstr "Stránka"
20259
20260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20261 msgid "Module not found!"
20262 msgstr "Modul nenalezen!"
20263
20264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20265 msgid "Layout is valid!"
20266 msgstr "Rozvr¾ení je platné."
20267
20268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20269 msgid "Layout is invalid!"
20270 msgstr "Rozvr¾ení je neplatné."
20271
20272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20273 msgid "Document Settings"
20274 msgstr "Nastavení dokumentu"
20275
20276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20277 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1361
20278 msgid "Child Document"
20279 msgstr "Dokument potomka"
20280
20281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20282 msgid "Include to Output"
20283 msgstr "Zahrnout ve výstupu"
20284
20285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20286 msgid "10"
20287 msgstr "10"
20288
20289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20290 msgid "11"
20291 msgstr "11"
20292
20293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20294 msgid "12"
20295 msgstr "12"
20296
20297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20298 msgid "None (no fontenc)"
20299 msgstr "®ádné (bez fontenc)"
20300
20301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20302 msgid "empty"
20303 msgstr "prázdný"
20304
20305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20306 msgid "plain"
20307 msgstr "prostý"
20308
20309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20310 msgid "headings"
20311 msgstr "hlavièky (headings)"
20312
20313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20314 msgid "fancy"
20315 msgstr "pestrý (fancy)"
20316
20317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20318 msgid "A0"
20319 msgstr "A0"
20320
20321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20322 msgid "A1"
20323 msgstr "A1"
20324
20325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20326 msgid "A2"
20327 msgstr "A2"
20328
20329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20330 msgid "A6"
20331 msgstr "A6"
20332
20333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20334 msgid "B0"
20335 msgstr "B0"
20336
20337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20338 msgid "B1"
20339 msgstr "B1"
20340
20341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20342 msgid "B2"
20343 msgstr "B2"
20344
20345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20346 msgid "B3"
20347 msgstr "B3"
20348
20349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20350 msgid "B4"
20351 msgstr "B4"
20352
20353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20354 msgid "B6"
20355 msgstr "B6"
20356
20357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20358 msgid "C0"
20359 msgstr "C0"
20360
20361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20362 msgid "C1"
20363 msgstr "C1"
20364
20365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20366 msgid "C2"
20367 msgstr "C2"
20368
20369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20370 msgid "C3"
20371 msgstr "C3"
20372
20373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20374 msgid "C4"
20375 msgstr "C4"
20376
20377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20378 msgid "C5"
20379 msgstr "C5"
20380
20381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20382 msgid "C6"
20383 msgstr "C6"
20384
20385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20386 msgid "JIS B0"
20387 msgstr "JIS B0"
20388
20389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20390 msgid "JIS B1"
20391 msgstr "JIS B1"
20392
20393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20394 msgid "JIS B2"
20395 msgstr "JIS B2"
20396
20397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20398 msgid "JIS B3"
20399 msgstr "JIS B3"
20400
20401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20402 msgid "JIS B4"
20403 msgstr "JIS B4"
20404
20405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20406 msgid "JIS B5"
20407 msgstr "JIS B5"
20408
20409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20410 msgid "JIS B6"
20411 msgstr "JIS B6"
20412
20413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20414 msgid "Language Default (no inputenc)"
20415 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
20416
20417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20418 msgid "``text''"
20419 msgstr "``text''"
20420
20421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20422 msgid "''text''"
20423 msgstr "''text''"
20424
20425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20426 msgid ",,text``"
20427 msgstr ",,text``"
20428
20429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20430 msgid ",,text''"
20431 msgstr ",,text''"
20432
20433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20434 msgid "<<text>>"
20435 msgstr "<<text>>"
20436
20437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20438 msgid ">>text<<"
20439 msgstr ">>text<<"
20440
20441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20442 msgid "Numbered"
20443 msgstr "Èíslováno"
20444
20445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20446 msgid "Appears in TOC"
20447 msgstr "Objeví se v Obsahu"
20448
20449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20450 msgid "Author-year"
20451 msgstr "Autor-rok"
20452
20453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20454 msgid "Numerical"
20455 msgstr "Numerický"
20456
20457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20458 #, c-format
20459 msgid "Unavailable: %1$s"
20460 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20461
20462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20464 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20465 msgstr "Zde vkládejte parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
20466
20467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20470 msgid "Document Class"
20471 msgstr "Tøída dokumentu"
20472
20473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20477 msgid "Child Documents"
20478 msgstr "Dokumenty potomkù"
20479
20480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20481 msgid "Modules"
20482 msgstr "Moduly"
20483
20484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20485 msgid "Local Layout"
20486 msgstr "Lokální rozvr¾ení"
20487
20488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20489 msgid "Text Layout"
20490 msgstr "Rozvr¾ení textu"
20491
20492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20493 msgid "Page Margins"
20494 msgstr "Okraje stránky"
20495
20496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
20497 msgid "Colors"
20498 msgstr "Barvy"
20499
20500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20501 msgid "Numbering & TOC"
20502 msgstr "Èíslování & Obsah"
20503
20504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20505 msgid "Indexes"
20506 msgstr "Rejstøíky"
20507
20508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20509 msgid "PDF Properties"
20510 msgstr "PDF vlastnosti"
20511
20512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20513 msgid "Math Options"
20514 msgstr "Nastavení matematiky"
20515
20516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20517 msgid "Float Placement"
20518 msgstr "Umístìní plov. objektù"
20519
20520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20521 msgid "Bullets"
20522 msgstr "Odrá¾ky"
20523
20524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20525 msgid "Branches"
20526 msgstr "Vìtve"
20527
20528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20529 msgid "LaTeX Preamble"
20530 msgstr "Preambule LaTeXu"
20531
20532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20535 msgid " (not installed)"
20536 msgstr " (není instalován)"
20537
20538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20539 msgid "Layouts|#o#O"
20540 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
20541
20542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20543 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20544 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
20545
20546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20548 msgid "Local layout file"
20549 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
20550
20551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20552 msgid ""
20553 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20554 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20555 "document may not work with this layout if you do not\n"
20556 "keep the layout file in the document directory."
20557 msgstr ""
20558 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
20559 "souborem, a není v systémovém nebo u¾ivatelském adresáøi.\n"
20560 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
20561 "neponecháte ve stejném adresáøi."
20562
20563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20564 msgid "&Set Layout"
20565 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
20566
20567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20568 msgid "Unable to read local layout file."
20569 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
20570
20571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20572 msgid "Select master document"
20573 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
20574
20575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20576 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20577 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20578
20579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20581 msgid "Unapplied changes"
20582 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
20583
20584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20586 msgid ""
20587 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20588 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20589 msgstr ""
20590 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
20591 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
20592
20593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20595 msgid "&Dismiss"
20596 msgstr "&Odmítnout"
20597
20598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20600 msgid "Unable to set document class."
20601 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
20602
20603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20604 #, c-format
20605 msgid "%1$s, %2$s"
20606 msgstr "%1$s, %2$s"
20607
20608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
20609 #, c-format
20610 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20611 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20612
20613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20614 #, c-format
20615 msgid "%1$s (unavailable)"
20616 msgstr "%1$s (nedostupný)"
20617
20618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
20619 msgid "Module provided by document class."
20620 msgstr "Modul dodán tøídou dokumentu."
20621
20622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20623 #, c-format
20624 msgid "Package(s) required: %1$s."
20625 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
20626
20627 # TODO
20628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20629 msgid "or"
20630 msgstr "nebo"
20631
20632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20633 #, c-format
20634 msgid "Modules required: %1$s."
20635 msgstr "Po¾adované moduly: %1$s."
20636
20637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20638 #, c-format
20639 msgid "Modules excluded: %1$s."
20640 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
20641
20642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20643 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20644 msgstr "Upozornìní: Nìkteré vy¾adované balíèky jsou nedostupné!"
20645
20646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
20647 msgid "[No options predefined]"
20648 msgstr "[®ádné nastavení pøeddefinováno]"
20649
20650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
20651 msgid "Can't set layout!"
20652 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
20653
20654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20655 #, c-format
20656 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20657 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
20658
20659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
20660 msgid "Not Found"
20661 msgstr "Nenalezeno"
20662
20663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
20664 msgid "Assigned master does not include this file"
20665 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
20666
20667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
20668 #, c-format
20669 msgid ""
20670 "You must include this file in the document\n"
20671 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20672 "feature."
20673 msgstr ""
20674 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
20675 "'%1$s' pokud chcete pou¾ívat vlasností hlavního dokumentu."
20676
20677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
20678 msgid "Could not load master"
20679 msgstr "Nelze naèíst hlavní dokument"
20680
20681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
20682 #, c-format
20683 msgid ""
20684 "The master document '%1$s'\n"
20685 "could not be loaded."
20686 msgstr ""
20687 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
20688 "nelze naèíst."
20689
20690 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20691 msgid "Literate"
20692 msgstr "Dokumentované programování"
20693
20694 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20695 msgid "pLaTeX"
20696 msgstr "pLaTeX"
20697
20698 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20699 msgid "Error List"
20700 msgstr "Výpis chyb"
20701
20702 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20703 #, c-format
20704 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20705 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
20706
20707 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20708 msgid "Top left"
20709 msgstr "Vlevo nahoøe"
20710
20711 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20712 msgid "Bottom left"
20713 msgstr "Vlevo dole"
20714
20715 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20716 msgid "Baseline left"
20717 msgstr "Základní linka vlevo"
20718
20719 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20720 msgid "Top center"
20721 msgstr "V støedu nahoøe"
20722
20723 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20724 msgid "Bottom center"
20725 msgstr "V støedu dole"
20726
20727 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20728 msgid "Baseline center"
20729 msgstr "Základní linka v støedu"
20730
20731 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20732 msgid "Top right"
20733 msgstr "Vpravo nahoøe"
20734
20735 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20736 msgid "Bottom right"
20737 msgstr "Vpravo dole"
20738
20739 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20740 msgid "Baseline right"
20741 msgstr "Základní linka vpravo"
20742
20743 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20744 msgid "External Material"
20745 msgstr "Externí materiál"
20746
20747 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20748 msgid "Scale%"
20749 msgstr "Mìøítko%"
20750
20751 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20752 msgid "Select external file"
20753 msgstr "Vybrat externí soubor"
20754
20755 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20756 msgid "automatically"
20757 msgstr "automaticky"
20758
20759 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20760 msgid "Graphics"
20761 msgstr "Obrázky"
20762
20763 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20764 msgid "Dissolve previous group?"
20765 msgstr "Rozpustit pøedchozí skupinu?"
20766
20767 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20768 #, c-format
20769 msgid ""
20770 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20771 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20772 "because this graphic was its only member.\n"
20773 "How do you want to proceed?"
20774 msgstr ""
20775 "Pokud pøiøadíte tento obrázek ke skupinì '%2$s',\n"
20776 "pøedchozí skupina '%1$s' bude rozpu¹tìna,\n"
20777 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
20778 "Jak chcete pokraèovat?"
20779
20780 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20781 #, c-format
20782 msgid "Stick with group '%1$s'"
20783 msgstr "Ponech ve skupinì '%1$s'"
20784
20785 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20786 #, c-format
20787 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20788 msgstr "Pøiøadit ke skupinì '%1$s'"
20789
20790 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20791 #, c-format
20792 msgid ""
20793 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20794 "the group will be dissolved,\n"
20795 "because this graphic was its only member.\n"
20796 "How do you want to proceed?"
20797 msgstr ""
20798 "Pokud odlouèíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
20799 "skupina bude zru¹ena,\n"
20800 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
20801 "Jak chcete pokraèovat?"
20802
20803 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20804 #, c-format
20805 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20806 msgstr "Odlouèit od skupiny '%1$s'"
20807
20808 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20809 msgid "Enter unique group name:"
20810 msgstr "Vlo¾te unikátní jméno skupiny:"
20811
20812 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20813 msgid "Group already defined!"
20814 msgstr "Skupina je ji¾ definována!"
20815
20816 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20817 #, c-format
20818 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20819 msgstr "Skupina obrázkù se jménem '%1$s' ji¾ existuje."
20820
20821 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20822 msgid "bp"
20823 msgstr "bp"
20824
20825 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20826 msgid "cm"
20827 msgstr "cm"
20828
20829 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20830 msgid "mm"
20831 msgstr "mm"
20832
20833 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20834 msgid "in[[unit of measure]]"
20835 msgstr "in"
20836
20837 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20838 msgid "Select graphics file"
20839 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
20840
20841 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20842 msgid "Clipart|#C#c"
20843 msgstr "Klipart|#K#k"
20844
20845 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20846 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20847 msgid "Thin Space"
20848 msgstr "Úzká mezera"
20849
20850 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20851 msgid "Medium Space"
20852 msgstr "Støední mezera"
20853
20854 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20855 msgid "Thick Space"
20856 msgstr "©iroká mezera"
20857
20858 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20859 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20860 msgid "Negative Thin Space"
20861 msgstr "Záporná úzká mezera"
20862
20863 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20864 msgid "Negative Medium Space"
20865 msgstr "Záporná støední mezera"
20866
20867 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20868 msgid "Negative Thick Space"
20869 msgstr "Záporná ¹iroká mezera"
20870
20871 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20872 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20873 msgstr "Pùl ètverèíku (0.5 em)"
20874
20875 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20876 msgid "Quad (1 em)"
20877 msgstr "Ètverèík (1 em)"
20878
20879 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20880 msgid "Double Quad (2 em)"
20881 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)"
20882
20883 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20884 msgid "Interword Space"
20885 msgstr "Mezislovní mezera"
20886
20887 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20888 msgid "Horizontal Fill"
20889 msgstr "Horizontální výplò"
20890
20891 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20892 msgid ""
20893 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20894 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20895 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20896 msgstr ""
20897 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
20898 "Pozn. - chránìná polovina ètverèíku se zmìní na\n"
20899 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
20900
20901 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20902 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20903 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20904 msgid ""
20905 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20906 msgstr ""
20907 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
20908
20909 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20910 msgid "Select document to include"
20911 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
20912
20913 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20914 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20915 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
20916
20917 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20918 msgid "Index Entry Settings"
20919 msgstr "Nastavení hesla rejstøíku"
20920
20921 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20922 msgid "Label Color"
20923 msgstr "Barva ¹títku"
20924
20925 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20926 msgid "Cannot remove standard index"
20927 msgstr "Nelze smazat standardní rejstøík"
20928
20929 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20930 msgid "The default index cannot be removed."
20931 msgstr "Standardní rej¹tøík nemù¾e být smazán."
20932
20933 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20934 msgid "Enter new index name"
20935 msgstr "Vlo¾it nové jméno rejstøíku"
20936
20937 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20938 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20939 msgstr ""
20940 "Rejstøík nemohl být pøejmenován. Zkontrolujte zda-li zadané jméno ji¾ "
20941 "neexistuje."
20942
20943 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20944 msgid "unknown"
20945 msgstr "neznámý"
20946
20947 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20948 msgid "shortcut"
20949 msgstr "klávesová zkratka"
20950
20951 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20952 msgid "shortcuts"
20953 msgstr "klávesové zkratky"
20954
20955 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20956 msgid "lyxrc"
20957 msgstr "lyxrc"
20958
20959 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20960 msgid "package"
20961 msgstr "balíèek"
20962
20963 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20964 msgid "textclass"
20965 msgstr "tøída dokumentu"
20966
20967 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20968 msgid "menu"
20969 msgstr "menu"
20970
20971 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20972 msgid "icon"
20973 msgstr "ikona"
20974
20975 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20976 msgid "buffer"
20977 msgstr "dokument"
20978
20979 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20980 msgid "lyxinfo"
20981 msgstr "lyxinfo"
20982
20983 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20984 msgid "Shift-"
20985 msgstr "Shift-"
20986
20987 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20988 msgid "Control-"
20989 msgstr "Control-"
20990
20991 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20992 msgid "Option-"
20993 msgstr "Option-"
20994
20995 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20996 msgid "Command-"
20997 msgstr "Command-"
20998
20999 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21000 msgid "No language"
21001 msgstr "®ádný jazyk"
21002
21003 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21004 msgid "Program Listing Settings"
21005 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
21006
21007 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21008 msgid "No dialect"
21009 msgstr "®ádný dialekt"
21010
21011 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21012 msgid "LaTeX Log"
21013 msgstr "Log LaTeX-u"
21014
21015 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21016 msgid "LyX2LyX"
21017 msgstr "LyX2LyX"
21018
21019 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21020 msgid "Literate Programming Build Log"
21021 msgstr "Log z dokumentovaného programování"
21022
21023 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21024 msgid "lyx2lyx Error Log"
21025 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
21026
21027 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21028 msgid "Version Control Log"
21029 msgstr "Log ze správy verzí"
21030
21031 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21032 msgid "Log file not found."
21033 msgstr "Soubor pro log nenalezen"
21034
21035 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21036 msgid "No literate programming build log file found."
21037 msgstr "Soubor s logem dokumentovaného programování nenalezen."
21038
21039 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21040 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21041 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
21042
21043 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21044 msgid "No version control log file found."
21045 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
21046
21047 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21048 msgid "Math Matrix"
21049 msgstr "Matice"
21050
21051 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21052 msgid "Note Settings"
21053 msgstr "Nastavení poznámky"
21054
21055 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21056 msgid "Paragraph Settings"
21057 msgstr "Nastavení odstavce"
21058
21059 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21060 msgid ""
21061 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21062 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21063 "\n"
21064 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21065 "the items is used."
21066 msgstr ""
21067 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
21068 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
21069 "\n"
21070 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
21071 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
21072
21073 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21074 msgid "Phantom Settings"
21075 msgstr "Nastavení fantómu"
21076
21077 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21078 msgid "System files|#S#s"
21079 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
21080
21081 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21082 msgid "User files|#U#u"
21083 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
21084
21085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21086 msgid "Look & Feel"
21087 msgstr "Vzhled"
21088
21089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21090 msgid "Language Settings"
21091 msgstr "Jazyková nastavení"
21092
21093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21094 msgid "File Handling"
21095 msgstr "Obsluha souborù"
21096
21097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21098 msgid "Keyboard/Mouse"
21099 msgstr "Klávesnice/my¹"
21100
21101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21102 msgid "Input Completion"
21103 msgstr "Doplòování"
21104
21105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21107 msgid "Co&mmand:"
21108 msgstr "&Pøíkaz:"
21109
21110 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21111 msgid "Screen Fonts"
21112 msgstr "Fonty na obrazovce"
21113
21114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21115 msgid "Paths"
21116 msgstr "Cesty"
21117
21118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
21119 msgid "Select directory for example files"
21120 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
21121
21122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21123 msgid "Select a document templates directory"
21124 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
21125
21126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21127 msgid "Select a temporary directory"
21128 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
21129
21130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21131 msgid "Select a backups directory"
21132 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
21133
21134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21135 msgid "Select a document directory"
21136 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
21137
21138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21139 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21140 msgstr "Nastavit cestu ke slovníkùm tezauru"
21141
21142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21143 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21144 msgstr "Nastavit cesta ke slovníkùm pro Hunspell"
21145
21146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21147 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21148 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
21149
21150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
21151 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21152 msgid "Spellchecker"
21153 msgstr "Kontrola pravopisu"
21154
21155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21156 msgid "Native"
21157 msgstr "Nativní"
21158
21159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
21160 msgid "Aspell"
21161 msgstr "Aspell"
21162
21163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21164 msgid "Enchant"
21165 msgstr "Enchant"
21166
21167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21168 msgid "Hunspell"
21169 msgstr "Hunspell"
21170
21171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
21172 msgid "Converters"
21173 msgstr "Konvertory"
21174
21175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
21176 msgid "File Formats"
21177 msgstr "Formáty souborù"
21178
21179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21180 msgid "Format in use"
21181 msgstr "Pou¾ívaný formát"
21182
21183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
21184 msgid ""
21185 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21186 "converter. Please remove the converter first."
21187 msgstr ""
21188 "Nelze mìnit krátké jméno formátu pokud je formát pou¾ívaný konvertorem. "
21189 "Nejprve sma¾te konvertor."
21190
21191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
21192 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21193 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
21194
21195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2206
21196 msgid "LyX needs to be restarted!"
21197 msgstr "Je potøeba restartovat LyX!"
21198
21199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2207
21200 msgid ""
21201 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21202 "restart."
21203 msgstr "Zmìna u¾ivatelského rozhraní bude plnì aktivní pouze po restartu LyXu."
21204
21205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2278
21206 msgid "Printer"
21207 msgstr "Tiskárna"
21208
21209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2376 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3106
21210 msgid "User Interface"
21211 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
21212
21213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
21214 msgid "Control"
21215 msgstr "Ovládání"
21216
21217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2570
21218 msgid "Shortcuts"
21219 msgstr "Klávesové zkratky"
21220
21221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
21222 msgid "Function"
21223 msgstr "Funkce"
21224
21225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
21226 msgid "Shortcut"
21227 msgstr "Zkratka"
21228
21229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2655
21230 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21231 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
21232
21233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2659
21234 msgid "Mathematical Symbols"
21235 msgstr "Matematické symboly"
21236
21237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
21238 msgid "Document and Window"
21239 msgstr "Dokument a okno"
21240
21241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667
21242 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21243 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
21244
21245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2671
21246 msgid "System and Miscellaneous"
21247 msgstr "Systém, Rùzné"
21248
21249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2798 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844
21250 msgid "Res&tore"
21251 msgstr "&Obnovit"
21252
21253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2955 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2962
21254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2982 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3001
21255 msgid "Failed to create shortcut"
21256 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
21257
21258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2956
21259 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21260 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
21261
21262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2963
21263 msgid "Invalid or empty key sequence"
21264 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
21265
21266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2983
21267 #, c-format
21268 msgid ""
21269 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21270 "%2$s\n"
21271 "You need to remove that binding before creating a new one."
21272 msgstr ""
21273 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pou¾ita pro:\n"
21274 "%2$s\n"
21275 "Musíte toto pøiøazení smazat pøed vytvoøením nového."
21276
21277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3002
21278 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21279 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
21280
21281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3033
21282 msgid "Identity"
21283 msgstr "Va¹e identita"
21284
21285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
21286 msgid "Choose bind file"
21287 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
21288
21289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3234
21290 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21291 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
21292
21293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3240
21294 msgid "Choose UI file"
21295 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
21296
21297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3241
21298 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21299 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
21300
21301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3247
21302 msgid "Choose keyboard map"
21303 msgstr "Vybrat mapu kláves"
21304
21305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3248
21306 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21307 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
21308
21309 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21310 msgid "Print Document"
21311 msgstr "Tisk dokumentu"
21312
21313 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21314 msgid "Print to file"
21315 msgstr "Tisk do souboru"
21316
21317 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21318 msgid "PostScript files (*.ps)"
21319 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
21320
21321 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21322 msgid "Longest label width"
21323 msgstr "Nejdel¹í ¹íøka znaèky"
21324
21325 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21326 msgid "Index Settings"
21327 msgstr "Nastavení rejstøíku"
21328
21329 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21330 msgid "<All indexes>"
21331 msgstr "<V¹echny rejstøíky>"
21332
21333 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21334 msgid "Progress/Debug Messages"
21335 msgstr "Informace o bìhu / ladící výpisy"
21336
21337 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21338 msgid "Debug Level"
21339 msgstr "Úroveò ladìní"
21340
21341 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21342 msgid "Set"
21343 msgstr "Nastaveno"
21344
21345 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21346 msgid "Cross-reference"
21347 msgstr "Køí¾ový odkaz"
21348
21349 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21350 msgid "&Go Back"
21351 msgstr "&Jdi zpìt"
21352
21353 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21354 msgid "Jump back"
21355 msgstr "Skok zpìt"
21356
21357 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21358 msgid "Jump to label"
21359 msgstr "Skok na znaèku"
21360
21361 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21362 msgid "<No prefix>"
21363 msgstr "<Bez prefixu>"
21364
21365 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21366 msgid "Find and Replace"
21367 msgstr "Najít a zamìnit"
21368
21369 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21370 msgid "Send Document to Command"
21371 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
21372
21373 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21374 msgid "Show File"
21375 msgstr "Zobraz soubor"
21376
21377 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21378 msgid "Error -> Cannot load file!"
21379 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
21380
21381 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21382 #, c-format
21383 msgid "%1$d words checked."
21384 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
21385
21386 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21387 msgid "One word checked."
21388 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
21389
21390 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21391 msgid "Spelling check completed"
21392 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
21393
21394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21395 msgid "Basic Latin"
21396 msgstr "Základní latinka"
21397
21398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21399 msgid "Latin-1 Supplement"
21400 msgstr "Latin-1 dodatek"
21401
21402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21403 msgid "Latin Extended-A"
21404 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
21405
21406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21407 msgid "Latin Extended-B"
21408 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
21409
21410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21411 msgid "IPA Extensions"
21412 msgstr "IPA roz¹íøení"
21413
21414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21415 msgid "Spacing Modifier Letters"
21416 msgstr "Akcenty a modifikátory"
21417
21418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21419 msgid "Combining Diacritical Marks"
21420 msgstr "Diakritická znaménka"
21421
21422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21423 msgid "Cyrillic"
21424 msgstr "Cyrilika"
21425
21426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21427 msgid "Arabic"
21428 msgstr "Arab¹tina"
21429
21430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21431 msgid "Devanagari"
21432 msgstr "Dévanágarí"
21433
21434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21435 msgid "Bengali"
21436 msgstr "Bengál¹tina"
21437
21438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21439 msgid "Gurmukhi"
21440 msgstr "Gurmukhi"
21441
21442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21443 msgid "Gujarati"
21444 msgstr "Gud¾arát¹tina"
21445
21446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21447 msgid "Oriya"
21448 msgstr "Oriya"
21449
21450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21451 msgid "Tamil"
21452 msgstr "Tamil¹tina"
21453
21454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21455 msgid "Telugu"
21456 msgstr "Telug¹tina"
21457
21458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21459 msgid "Kannada"
21460 msgstr "Kannad¹tina"
21461
21462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21463 msgid "Malayalam"
21464 msgstr "Malajálam¹tina"
21465
21466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21467 msgid "Lao"
21468 msgstr "Lao¹tina"
21469
21470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21471 msgid "Tibetan"
21472 msgstr "Tibet¹tina"
21473
21474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21475 msgid "Georgian"
21476 msgstr "Gruzín¹tins"
21477
21478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21479 msgid "Hangul Jamo"
21480 msgstr "Hangul jamo"
21481
21482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21483 msgid "Phonetic Extensions"
21484 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
21485
21486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21487 msgid "Latin Extended Additional"
21488 msgstr "Latinka roz¹íøení"
21489
21490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21491 msgid "Greek Extended"
21492 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
21493
21494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21495 msgid "General Punctuation"
21496 msgstr "Interpunkce"
21497
21498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21499 msgid "Superscripts and Subscripts"
21500 msgstr "Horní a dolní indexy"
21501
21502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21503 msgid "Currency Symbols"
21504 msgstr "Symboly mìn"
21505
21506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21507 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21508 msgstr "Diakritická znaménka"
21509
21510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21511 msgid "Letterlike Symbols"
21512 msgstr "Symboly písmen"
21513
21514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21515 msgid "Number Forms"
21516 msgstr "Èíselné formy"
21517
21518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21519 msgid "Mathematical Operators"
21520 msgstr "Matematické operátory"
21521
21522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21523 msgid "Miscellaneous Technical"
21524 msgstr "Technické"
21525
21526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21527 msgid "Control Pictures"
21528 msgstr "Øídící znaky"
21529
21530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21531 msgid "Optical Character Recognition"
21532 msgstr "OCR"
21533
21534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21535 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21536 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
21537
21538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21539 msgid "Box Drawing"
21540 msgstr "Kreslení rámeèkù"
21541
21542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21543 msgid "Block Elements"
21544 msgstr "Kvádry"
21545
21546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21547 msgid "Geometric Shapes"
21548 msgstr "Geometrické tvary"
21549
21550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21551 msgid "Miscellaneous Symbols"
21552 msgstr "Rùzné symboly"
21553
21554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21555 msgid "Dingbats"
21556 msgstr "Dingbats"
21557
21558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21559 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21560 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
21561
21562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21563 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21564 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
21565
21566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21567 msgid "Hiragana"
21568 msgstr "Hiragana"
21569
21570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21571 msgid "Katakana"
21572 msgstr "Katakana"
21573
21574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21575 msgid "Bopomofo"
21576 msgstr "Bopomofo"
21577
21578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21579 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21580 msgstr "Hangul kompat."
21581
21582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21583 msgid "Kanbun"
21584 msgstr "Kanbun"
21585
21586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21587 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21588 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
21589
21590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21591 msgid "CJK Compatibility"
21592 msgstr "CJK kompat."
21593
21594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21595 msgid "CJK Unified Ideographs"
21596 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21597
21598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21599 msgid "Hangul Syllables"
21600 msgstr "Hangul slabiky"
21601
21602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21603 msgid "High Surrogates"
21604 msgstr "Surogáty horní"
21605
21606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21607 msgid "Private Use High Surrogates"
21608 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
21609
21610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21611 msgid "Low Surrogates"
21612 msgstr "Surogáty dolní"
21613
21614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21615 msgid "Private Use Area"
21616 msgstr "CJK (Private Use Area)"
21617
21618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21619 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21620 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21621
21622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21623 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21624 msgstr "Ligatury"
21625
21626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21627 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21628 msgstr "Arabské present formy-A"
21629
21630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21631 msgid "Combining Half Marks"
21632 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
21633
21634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21635 msgid "CJK Compatibility Forms"
21636 msgstr "CJK kompat. formy"
21637
21638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21639 msgid "Small Form Variants"
21640 msgstr "Varianty malých forem"
21641
21642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21643 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21644 msgstr "Arabské present. formy-B"
21645
21646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21647 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21648 msgstr "Latin + CJK"
21649
21650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21651 msgid "Specials"
21652 msgstr "Specializované"
21653
21654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21655 msgid "Linear B Syllabary"
21656 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
21657
21658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21659 msgid "Linear B Ideograms"
21660 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
21661
21662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21663 msgid "Aegean Numbers"
21664 msgstr "Egejská èísla"
21665
21666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21667 msgid "Ancient Greek Numbers"
21668 msgstr "Staroøecká èísla"
21669
21670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21671 msgid "Old Italic"
21672 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21673
21674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21675 msgid "Gothic"
21676 msgstr "Gotické"
21677
21678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21679 msgid "Ugaritic"
21680 msgstr "Ugaritské"
21681
21682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21683 msgid "Old Persian"
21684 msgstr "Staroperské"
21685
21686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21687 msgid "Deseret"
21688 msgstr "Deseret"
21689
21690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21691 msgid "Shavian"
21692 msgstr "Shawovské"
21693
21694 # TODO
21695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21696 msgid "Osmanya"
21697 msgstr "Osmanya"
21698
21699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21700 msgid "Cypriot Syllabary"
21701 msgstr "Kyperské"
21702
21703 # TODO
21704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21705 msgid "Kharoshthi"
21706 msgstr "Kharoshthi"
21707
21708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21709 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21710 msgstr "Byzantské hudební symboly"
21711
21712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21713 msgid "Musical Symbols"
21714 msgstr "Hudební symboly"
21715
21716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21717 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21718 msgstr "Staroøecká hudební notace"
21719
21720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21721 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21722 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21723
21724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21725 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21726 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
21727
21728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21729 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21730 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
21731
21732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21733 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21734 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
21735
21736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21737 msgid "Tags"
21738 msgstr "Pøívì¹ky"
21739
21740 # TODO
21741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21742 msgid "Variation Selectors Supplement"
21743 msgstr "Variation Selectors Supplement"
21744
21745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21746 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21747 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
21748
21749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21750 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21751 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
21752
21753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21754 msgid "Character: "
21755 msgstr "Znak: "
21756
21757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21758 msgid "Code Point: "
21759 msgstr "Kód: "
21760
21761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21762 msgid "Symbols"
21763 msgstr "Symboly"
21764
21765 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21766 msgid "Insert Table"
21767 msgstr "Vlo¾ tabulku"
21768
21769 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21770 msgid "TeX Information"
21771 msgstr "Informace TeX-u"
21772
21773 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21774 msgid "No thesaurus available for this language!"
21775 msgstr "®ádný dostupný tezaurus pro tento jazyk!"
21776
21777 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21778 msgid "Outline"
21779 msgstr "Osnova"
21780
21781 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21782 msgid "auto"
21783 msgstr "auto"
21784
21785 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21786 msgid "off"
21787 msgstr "vypnuto"
21788
21789 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21790 #, c-format
21791 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21792 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
21793
21794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
21795 msgid "version "
21796 msgstr "verze "
21797
21798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
21799 msgid "unknown version"
21800 msgstr "neznámá verze"
21801
21802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
21803 msgid "Small-sized icons"
21804 msgstr "Malé ikony"
21805
21806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
21807 msgid "Normal-sized icons"
21808 msgstr "Normální ikony"
21809
21810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
21811 msgid "Big-sized icons"
21812 msgstr "Velké ikony"
21813
21814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:827
21815 msgid "Exit LyX"
21816 msgstr "Ukonèit LyX"
21817
21818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:828
21819 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21820 msgstr "LyX nelze ukonèit, proto¾e nìkteré dokumenty jsou právì zpracovávány."
21821
21822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1082
21823 msgid "Welcome to LyX!"
21824 msgstr "Vítejte v LyXu!"
21825
21826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
21827 msgid "Automatic save done."
21828 msgstr "Provedeno automatické ulo¾ení"
21829
21830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
21831 msgid "Automatic save failed!"
21832 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
21833
21834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
21835 msgid "Command not allowed without any document open"
21836 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
21837
21838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1688
21839 #, c-format
21840 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21841 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
21842
21843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
21844 msgid "Select template file"
21845 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
21846
21847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2274
21848 msgid "Templates|#T#t"
21849 msgstr "©ablony|#A#a"
21850
21851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
21852 msgid "Document not loaded."
21853 msgstr "Dokument nenaèten"
21854
21855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923
21856 msgid "Select document to open"
21857 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
21858
21859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2066
21860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
21861 msgid "Examples|#E#e"
21862 msgstr "Pøíklady|#a#A"
21863
21864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
21865 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21866 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
21867
21868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
21869 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21870 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
21871
21872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
21873 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21874 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
21875
21876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1932
21877 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21878 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
21879
21880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21881 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21882 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
21883 msgid "Invalid filename"
21884 msgstr "Neplatný název souboru"
21885
21886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
21887 #, c-format
21888 msgid ""
21889 "The directory in the given path\n"
21890 "%1$s\n"
21891 "does not exist."
21892 msgstr ""
21893 "Adresáø v zadané cestì\n"
21894 "%1$s\n"
21895 "neexistuje."
21896
21897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
21898 #, c-format
21899 msgid "Opening document %1$s..."
21900 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
21901
21902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979
21903 #, c-format
21904 msgid "Document %1$s opened."
21905 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
21906
21907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982
21908 msgid "Version control detected."
21909 msgstr "Detekována správa verzí."
21910
21911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
21912 #, c-format
21913 msgid "Could not open document %1$s"
21914 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
21915
21916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
21917 msgid "Couldn't import file"
21918 msgstr "Soubor nelze importovat"
21919
21920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
21921 #, c-format
21922 msgid "No information for importing the format %1$s."
21923 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
21924
21925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061
21926 #, c-format
21927 msgid "Select %1$s file to import"
21928 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
21929
21930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
21931 #, c-format
21932 msgid ""
21933 "The document %1$s already exists.\n"
21934 "\n"
21935 "Do you want to overwrite that document?"
21936 msgstr ""
21937 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
21938 "\n"
21939 "Chcete jej pøepsat ?"
21940
21941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
21942 msgid "Overwrite document?"
21943 msgstr "Pøepsat dokument ?"
21944
21945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123
21946 #, c-format
21947 msgid "Importing %1$s..."
21948 msgstr "Importování %1$s..."
21949
21950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2126
21951 msgid "imported."
21952 msgstr "importováno."
21953
21954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
21955 msgid "file not imported!"
21956 msgstr "soubor nebyl importován!"
21957
21958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
21959 msgid "newfile"
21960 msgstr "newfile"
21961
21962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186
21963 msgid "Select LyX document to insert"
21964 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
21965
21966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3190
21967 msgid "Absolute filename expected."
21968 msgstr "Je oèekávána absolutní cesta k souboru."
21969
21970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
21971 msgid "Select file to insert"
21972 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
21973
21974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2238
21975 msgid "All Files (*)"
21976 msgstr "V¹echny soubory (*)"
21977
21978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
21979 msgid "Choose a filename to save document as"
21980 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
21981
21982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
21983 msgid "&Rename"
21984 msgstr "Pøe&jmenovat"
21985
21986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
21987 #, c-format
21988 msgid ""
21989 "The document %1$s could not be saved.\n"
21990 "\n"
21991 "Do you want to rename the document and try again?"
21992 msgstr ""
21993 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
21994 "\n"
21995 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
21996
21997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
21998 msgid "Rename and save?"
21999 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
22000
22001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
22002 msgid "&Retry"
22003 msgstr "&Opakovat"
22004
22005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
22006 msgid "Close document"
22007 msgstr "Nový dokument"
22008
22009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2456
22010 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22011 msgstr "Dokument nelze uzavøít, jeliko¾ je právì zpracováván."
22012
22013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2560 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2665
22014 #, c-format
22015 msgid ""
22016 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22017 "\n"
22018 "Do you want to save the document?"
22019 msgstr ""
22020 "Dokument %1$s zatím nebyl ulo¾en.\n"
22021 "\n"
22022 "Chcete jej ulo¾it ?"
22023
22024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
22025 msgid "Save new document?"
22026 msgstr "Ulo¾it nový dokument ?"
22027
22028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568
22029 #, c-format
22030 msgid ""
22031 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22032 "\n"
22033 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22034 msgstr ""
22035 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
22036 "\n"
22037 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
22038
22039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662
22040 msgid "Save changed document?"
22041 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
22042
22043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
22044 msgid "&Discard"
22045 msgstr "&Neukládat"
22046
22047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
22048 #, c-format
22049 msgid ""
22050 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22051 "\n"
22052 "Do you want to save the document?"
22053 msgstr ""
22054 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
22055 "\n"
22056 "Chcete jej ulo¾it ?"
22057
22058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
22059 #, c-format
22060 msgid ""
22061 "Document \n"
22062 "%1$s\n"
22063 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22064 msgstr ""
22065 "Dokument \n"
22066 "%1$s \n"
22067 " byl externì modifikován. Znovu naèíst? Jakékoliv editaèní zmìny budou "
22068 "ztraceny."
22069
22070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
22071 msgid "Reload externally changed document?"
22072 msgstr "Znovunaèíst externì modifikovaný dokument?"
22073
22074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750
22075 msgid "Error when setting the locking property."
22076 msgstr "Chyba pøi nastavování zamykacího módu."
22077
22078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2796
22079 msgid "Directory is not accessible."
22080 msgstr "Adresáø není pøístupný."
22081
22082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
22083 #, c-format
22084 msgid "Opening child document %1$s..."
22085 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
22086
22087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
22088 #, c-format
22089 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22090 msgstr "Úspì¹né prohlí¾ení formátu: %1$s"
22091
22092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2953
22093 #, c-format
22094 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22095 msgstr "Chyba pøi prohlí¾ení formátu: %1$s"
22096
22097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22098 #, c-format
22099 msgid "Successful export to format: %1$s"
22100 msgstr "Úspì¹ný export do formátu: %1$s."
22101
22102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957
22103 #, c-format
22104 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22105 msgstr "Chyba pøi exportování formátu: %1$s"
22106
22107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3154
22108 msgid "Exporting ..."
22109 msgstr "Exportování..."
22110
22111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
22112 msgid "Previewing ..."
22113 msgstr "Náhled..."
22114
22115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3197
22116 msgid "Document not loaded"
22117 msgstr "Dokument nenaèten"
22118
22119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3275
22120 #, c-format
22121 msgid ""
22122 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22123 "version of the document %1$s?"
22124 msgstr ""
22125 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
22126 "dokumentu %1$s ?"
22127
22128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3278
22129 msgid "Revert to saved document?"
22130 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
22131
22132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3304
22133 msgid "Saving all documents..."
22134 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
22135
22136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3314
22137 msgid "All documents saved."
22138 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
22139
22140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3415
22141 #, c-format
22142 msgid "%1$s unknown command!"
22143 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
22144
22145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3522
22146 msgid "Please, preview the document first."
22147 msgstr "Prosím nejprve zobrazte výstupní dokument."
22148
22149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3537
22150 msgid "Couldn't proceed."
22151 msgstr "Nebylo mo¾né postupovat dále."
22152
22153 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:187
22154 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:230
22155 msgid "LaTeX Source"
22156 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
22157
22158 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:232
22159 msgid "DocBook Source"
22160 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
22161
22162 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:234
22163 msgid "Literate Source"
22164 msgstr "Zdrojový kód dokumentovaného programování"
22165
22166 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22167 msgid " (version control, locking)"
22168 msgstr " (správa verzí, zamykání)"
22169
22170 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22171 msgid " (version control)"
22172 msgstr " (správa verzí)"
22173
22174 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22175 msgid " (changed)"
22176 msgstr " (zmìnìno)"
22177
22178 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22179 msgid " (read only)"
22180 msgstr " (jen ke ètení)"
22181
22182 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22183 msgid "Close File"
22184 msgstr "Zavøít soubor"
22185
22186 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
22187 msgid "Hide tab"
22188 msgstr "Skrýt panel"
22189
22190 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
22191 msgid "Close tab"
22192 msgstr "Zavøít panel"
22193
22194 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22195 msgid "Wrap Float Settings"
22196 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
22197
22198 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22199 msgid "Click to detach"
22200 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
22201
22202 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22203 #, c-format
22204 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22205 msgstr "Filtrování prostøedí pomocí \"%1$s\". Pou¾ijte ESC pro smazání filtru."
22206
22207 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22208 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22209 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
22210
22211 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22212 msgid " (unknown)"
22213 msgstr "(neznámý)"
22214
22215 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:735
22216 msgid "No Group"
22217 msgstr "®ádná skupina"
22218
22219 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763 src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22220 msgid "More Spelling Suggestions"
22221 msgstr "Více pravopisných návrhù"
22222
22223 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:782
22224 msgid "Add to personal dictionary|n"
22225 msgstr "Pøidat k vlastnímu slovníku|p"
22226
22227 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:784
22228 msgid "Ignore all|I"
22229 msgstr "Ignorovat v¹echna|I"
22230
22231 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22232 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22233 msgstr "Smazat vlastní slovník|S"
22234
22235 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:830
22236 msgid "Language|L"
22237 msgstr "Jazyk|J"
22238
22239 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:832
22240 msgid "More Languages ...|M"
22241 msgstr "Více jazykù...|V"
22242
22243 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
22244 msgid "Hidden|H"
22245 msgstr "Skryté|S"
22246
22247 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:906
22248 msgid "<No Documents Open>"
22249 msgstr "<®ádné otevøené dokumenty>"
22250
22251 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969
22252 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22253 msgstr "<®ádné ulo¾ené zálo¾ky>"
22254
22255 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22256 msgid "View (Other Formats)|F"
22257 msgstr "Prohlí¾et (ostatní formáty)|h"
22258
22259 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22260 msgid "Update (Other Formats)|p"
22261 msgstr "Aktualizuj (ostatní formáty)|j"
22262
22263 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
22264 #, c-format
22265 msgid "View [%1$s]|V"
22266 msgstr "Prohlí¾et [%1$s]|r"
22267
22268 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
22269 #, c-format
22270 msgid "Update [%1$s]|U"
22271 msgstr "Aktualizovat [%1$s]|A"
22272
22273 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1138
22274 msgid "No Custom Insets Defined!"
22275 msgstr "®ádné vlastní vlo¾ky definovány!"
22276
22277 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1210
22278 msgid "<No Document Open>"
22279 msgstr "<®ádné otevøené dokumenty>"
22280
22281 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1220
22282 msgid "Master Document"
22283 msgstr "Hlavní dokument"
22284
22285 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
22286 msgid "Open Navigator..."
22287 msgstr "Otevøít navigátor..."
22288
22289 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
22290 msgid "Other Lists"
22291 msgstr "Dal¹í seznamy"
22292
22293 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1271
22294 msgid "<Empty Table of Contents>"
22295 msgstr "<Prázdný obsah>"
22296
22297 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
22298 msgid "Other Toolbars"
22299 msgstr "Jiné panely nástrojù"
22300
22301 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1321
22302 msgid "No Branches Set for Document!"
22303 msgstr "Pro dokument nejsou zvoleny ¾ádné vìtve!"
22304
22305 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1382
22306 msgid "Index Entry|d"
22307 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
22308
22309 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1397
22310 #, c-format
22311 msgid "Index: %1$s"
22312 msgstr "Index: %1$s"
22313
22314 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
22315 #, c-format
22316 msgid "Index Entry (%1$s)"
22317 msgstr "Heslo rejstøíku (%1$s)"
22318
22319 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1448
22320 msgid "No Citation in Scope!"
22321 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
22322
22323 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2029
22324 msgid "No Action Defined!"
22325 msgstr "®ádná akce není definována!"
22326
22327 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22328 #, c-format
22329 msgid "Export %1$s"
22330 msgstr "Exportovat %1$s"
22331
22332 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22333 #, c-format
22334 msgid "Import %1$s"
22335 msgstr "Importovat %1$s"
22336
22337 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22338 #, c-format
22339 msgid "Update %1$s"
22340 msgstr "Aktualizovat %1$s"
22341
22342 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22343 #, c-format
22344 msgid "View %1$s"
22345 msgstr "Prohlí¾et %1$s"
22346
22347 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22348 msgid "space"
22349 msgstr "mezera"
22350
22351 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22352 msgid ""
22353 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22354 "characters:\n"
22355 msgstr ""
22356 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
22357 "znaky:\n"
22358
22359 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22360 msgid "Could not update TeX information"
22361 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
22362
22363 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22364 #, c-format
22365 msgid "The script `%1$s' failed."
22366 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
22367
22368 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22369 msgid "All Files "
22370 msgstr "V¹echny soubory "
22371
22372 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22373 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22374 msgid "Table of Contents"
22375 msgstr "Obsah"
22376
22377 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22378 msgid "List of Graphics"
22379 msgstr "Seznam souborù s obrázky"
22380
22381 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22382 msgid "List of Equations"
22383 msgstr "Seznam rovnic"
22384
22385 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22386 msgid "List of Footnotes"
22387 msgstr "Poznámky pod èarou"
22388
22389 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22390 msgid "List of Listings"
22391 msgstr "Seznam výpisù"
22392
22393 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22394 msgid "List of Indexes"
22395 msgstr "Seznam rejstøíkù"
22396
22397 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22398 msgid "List of Marginal notes"
22399 msgstr "Postraní poznámky"
22400
22401 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22402 msgid "List of Notes"
22403 msgstr "Seznam poznámek"
22404
22405 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22406 msgid "List of Citations"
22407 msgstr "Seznam citací"
22408
22409 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22410 msgid "Labels and References"
22411 msgstr "Znaèky a odkazy"
22412
22413 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22414 msgid "List of Branches"
22415 msgstr "Seznam vìtví"
22416
22417 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22418 msgid "List of Changes"
22419 msgstr "Seznam Zmìn"
22420
22421 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22422 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22423 msgid ""
22424 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22425 "through LaTeX: "
22426 msgstr ""
22427 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
22428 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
22429
22430 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22431 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22432 msgid "Problematic filename for DVI"
22433 msgstr "Problémové pojmenování souboru pro DVI"
22434
22435 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22436 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22437 msgid ""
22438 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22439 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22440 msgstr ""
22441 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
22442 "exportovaného souboru LaTeX-em a následném prohlí¾ení DVI: "
22443
22444 #: src/insets/Inset.cpp:88
22445 msgid "Bibliography Entry"
22446 msgstr "Heslo bibliografie"
22447
22448 #: src/insets/Inset.cpp:91
22449 msgid "TeX Code"
22450 msgstr "Kód TeX-u"
22451
22452 #: src/insets/Inset.cpp:94
22453 msgid "Float"
22454 msgstr "Plovoucí"
22455
22456 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22457 msgid "Box"
22458 msgstr "Rámeèek"
22459
22460 #: src/insets/Inset.cpp:111
22461 msgid "Horizontal Space"
22462 msgstr "Horizontální mezera"
22463
22464 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22465 msgid "Vertical Space"
22466 msgstr "Vertikální mezera"
22467
22468 #: src/insets/Inset.cpp:115
22469 msgid "Info"
22470 msgstr "Info"
22471
22472 #: src/insets/Inset.cpp:158
22473 msgid "Horizontal Math Space"
22474 msgstr "Horizontální mat. mezera"
22475
22476 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22477 msgid "Keys must be unique!"
22478 msgstr "Klíè musí být unikátní"
22479
22480 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22481 #, c-format
22482 msgid ""
22483 "The key %1$s already exists,\n"
22484 "it will be changed to %2$s."
22485 msgstr ""
22486 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
22487 "bude zmìnìn na %2$s."
22488
22489 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22490 #, c-format
22491 msgid ""
22492 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22493 "If you proceed, all of them will be opened."
22494 msgstr ""
22495 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje  %1$s databází.\n"
22496 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
22497
22498 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22499 msgid "Open Databases?"
22500 msgstr "Otevøít databáze?"
22501
22502 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22503 msgid "&Proceed"
22504 msgstr "&Pokraèovat"
22505
22506 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22507 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22508 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
22509
22510 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22511 msgid "Databases:"
22512 msgstr "Databáze:"
22513
22514 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22515 msgid "Style File:"
22516 msgstr "Soubor se stylem:"
22517
22518 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22519 msgid "Lists:"
22520 msgstr "Generovat:"
22521
22522 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22523 msgid "included in TOC"
22524 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
22525
22526 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22527 msgid "Export Warning!"
22528 msgstr "Export-varování!"
22529
22530 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22531 msgid ""
22532 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22533 "BibTeX will be unable to find them."
22534 msgstr ""
22535 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
22536 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
22537
22538 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
22539 msgid ""
22540 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22541 "BibTeX will be unable to find it."
22542 msgstr ""
22543 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
22544 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
22545
22546 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22547 msgid "simple frame"
22548 msgstr "jednoduchý rám"
22549
22550 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22551 msgid "frameless"
22552 msgstr "bez rámù"
22553
22554 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22555 msgid "simple frame, page breaks"
22556 msgstr "jednoduchý, více stran"
22557
22558 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22559 msgid "oval, thin"
22560 msgstr "oválný tenký"
22561
22562 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22563 msgid "oval, thick"
22564 msgstr "oválný tlustý"
22565
22566 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22567 msgid "drop shadow"
22568 msgstr "se stínem"
22569
22570 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22571 msgid "shaded background"
22572 msgstr "se stínovaným pozadím"
22573
22574 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22575 msgid "double frame"
22576 msgstr "dvojitý rám"
22577
22578 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22579 #, c-format
22580 msgid "%1$s (%2$s)"
22581 msgstr "%1$s (%2$s)"
22582
22583 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22584 #, c-format
22585 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22586 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22587
22588 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22589 msgid "active"
22590 msgstr "aktivní"
22591
22592 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:459
22593 msgid "non-active"
22594 msgstr "neaktivní"
22595
22596 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22597 #, c-format
22598 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22599 msgstr "Vìtev (%1$s): %2$s"
22600
22601 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22602 msgid "Branch: "
22603 msgstr "Vìtev: "
22604
22605 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22606 msgid "Branch (child only): "
22607 msgstr "Vìtev (pouze potomek): "
22608
22609 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22610 msgid "Branch (undefined): "
22611 msgstr "Vìtev (nedefinována): "
22612
22613 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22614 msgid "Undef: "
22615 msgstr "Nedef: "
22616
22617 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
22618 msgid "branch"
22619 msgstr "vìtev"
22620
22621 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
22622 #, c-format
22623 msgid "Sub-%1$s"
22624 msgstr "Sub-%1$s"
22625
22626 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22627 msgid "No bibliography defined!"
22628 msgstr "Není definována ¾ádná bibliografie!"
22629
22630 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22631 msgid "No citations selected!"
22632 msgstr "Není vybrána ¾ádná citace!"
22633
22634 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22635 msgid "not cited"
22636 msgstr "necitováno"
22637
22638 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22639 msgid "LaTeX Command: "
22640 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
22641
22642 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22643 msgid "InsetCommand Error: "
22644 msgstr "Chyba InsetCommand: "
22645
22646 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22647 msgid "Incompatible command name."
22648 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
22649
22650 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22651 msgid "InsetCommandParams Error: "
22652 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
22653
22654 # TODO ?preklad?
22655 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22656 msgid "InsetCommandParams: "
22657 msgstr "InsetCommandParams: "
22658
22659 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22660 msgid "Unknown parameter name: "
22661 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
22662
22663 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22664 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22665 msgstr "Postrádám \\end_inset v tomto místì: "
22666
22667 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22668 msgid "Uncodable characters"
22669 msgstr "Nekódovatelné znaky"
22670
22671 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22672 #, c-format
22673 msgid ""
22674 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22675 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22676 "%2$s."
22677 msgstr ""
22678 "Následující znaky pou¾ité ve vlo¾ce %1$s nejsou reprezentovatelné\n"
22679 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22680 "%2$s."
22681
22682 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22683 #, c-format
22684 msgid "External template %1$s is not installed"
22685 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
22686
22687 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:460
22688 msgid "float: "
22689 msgstr "plovoucí objekt: "
22690
22691 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22692 #, c-format
22693 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22694 msgstr "CHYBA: Neznámý typ plovoucího objektu: %1$s"
22695
22696 #: src/insets/InsetFloat.cpp:398
22697 msgid "float"
22698 msgstr "plovoucí objekt"
22699
22700 #: src/insets/InsetFloat.cpp:463
22701 msgid "subfloat: "
22702 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
22703
22704 #: src/insets/InsetFloat.cpp:471
22705 msgid " (sideways)"
22706 msgstr " (na bok)"
22707
22708 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22709 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22710 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
22711
22712 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22713 #, c-format
22714 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22715 msgstr "LyX nemù¾e generovat seznam: %1$s"
22716
22717 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22718 #, c-format
22719 msgid "List of %1$s"
22720 msgstr "Seznam %1$s"
22721
22722 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
22723 msgid "footnote"
22724 msgstr "poznámka pod èarou"
22725
22726 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
22727 #, c-format
22728 msgid ""
22729 "Could not copy the file\n"
22730 "%1$s\n"
22731 "into the temporary directory."
22732 msgstr ""
22733 "Nelze zkopírovat soubor\n"
22734 "%1$s\n"
22735 "do pomocného adresáøe."
22736
22737 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
22738 #, c-format
22739 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22740 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
22741
22742 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
22743 #, c-format
22744 msgid "Graphics file: %1$s"
22745 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
22746
22747 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
22748 msgid "www"
22749 msgstr "www"
22750
22751 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22752 msgid "file"
22753 msgstr "soubor"
22754
22755 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
22756 #, c-format
22757 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22758 msgstr "Odkaz (hyperlink) (%1$s) na %2$s"
22759
22760 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22761 msgid "Verbatim Input"
22762 msgstr "Vstup-doslovnì"
22763
22764 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22765 msgid "Verbatim Input*"
22766 msgstr "Vstup-doslovnì*"
22767
22768 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
22769 msgid "Include (excluded)"
22770 msgstr "Zahrnout (vyjmutý)"
22771
22772 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
22773 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
22774 msgid "Recursive input"
22775 msgstr "Rekurzivní vstup"
22776
22777 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
22778 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
22779 #, c-format
22780 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22781 msgstr ""
22782 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
22783
22784 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
22785 #, c-format
22786 msgid ""
22787 "Included file `%1$s'\n"
22788 "has textclass `%2$s'\n"
22789 "while parent file has textclass `%3$s'."
22790 msgstr ""
22791 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22792 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
22793 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
22794
22795 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
22796 msgid "Different textclasses"
22797 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
22798
22799 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
22800 #, c-format
22801 msgid ""
22802 "Included file `%1$s'\n"
22803 "uses module `%2$s'\n"
22804 "which is not used in parent file."
22805 msgstr ""
22806 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22807 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
22808 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
22809
22810 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
22811 msgid "Module not found"
22812 msgstr "Modul nenalezen"
22813
22814 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
22815 msgid "Unsupported Inclusion"
22816 msgstr "Nepodporované vlo¾ení"
22817
22818 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
22819 #, c-format
22820 msgid ""
22821 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22822 "Offending file:\n"
22823 "%1$s"
22824 msgstr ""
22825 "LyX neví jakým zpùsobem zahrnout ne-LyXové soubory pøi generování HTML "
22826 "výstupu. Problematický soubor:\n"
22827 "%1$s"
22828
22829 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22830 msgid "Index sorting failed"
22831 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
22832
22833 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22834 #, c-format
22835 msgid ""
22836 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22837 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22838 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22839 "explained in the User Guide."
22840 msgstr ""
22841 "Algoritmus pro automatické tøídìní rejstøíku narazil na problém\n"
22842 "s polo¾kou:'%1$s'.\n"
22843 "Prosím nastavte tøídìní této polo¾ky ruènì podle\n"
22844 "popisu v u¾ivatelské pøíruèce."
22845
22846 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280
22847 msgid "Index Entry"
22848 msgstr "Heslo rejstøíku"
22849
22850 #: src/insets/InsetIndex.cpp:287 src/insets/InsetIndex.cpp:308
22851 msgid "unknown type!"
22852 msgstr "neznámý typ!"
22853
22854 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
22855 msgid "Unknown index type!"
22856 msgstr "Neznámý typ rejstøíku"
22857
22858 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22859 msgid "All indexes"
22860 msgstr "V¹echny rejstøíky"
22861
22862 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
22863 msgid "subindex"
22864 msgstr "podrejstøík"
22865
22866 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22867 #, c-format
22868 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22869 msgstr "Informace ohlednì %1$s '%2$s"
22870
22871 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22872 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22873 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
22874
22875 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
22876 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
22877 msgid "undefined"
22878 msgstr "nedefinováno"
22879
22880 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22881 msgid "yes"
22882 msgstr "ano"
22883
22884 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22885 msgid "no"
22886 msgstr "ne"
22887
22888 #: src/insets/InsetInfo.cpp:426
22889 msgid "No version control"
22890 msgstr "Bez správy verzí"
22891
22892 #: src/insets/InsetInfo.cpp:442
22893 #, c-format
22894 msgid "%1$s unknown"
22895 msgstr "%1$s neznámý"
22896
22897 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22898 msgid "Label names must be unique!"
22899 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
22900
22901 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22902 #, c-format
22903 msgid ""
22904 "The label %1$s already exists,\n"
22905 "it will be changed to %2$s."
22906 msgstr ""
22907 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
22908 "bude pøejmenována na %2$s."
22909
22910 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22911 msgid "DUPLICATE: "
22912 msgstr "DUPLIKÁT: "
22913
22914 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22915 msgid "Horizontal line"
22916 msgstr "Horizontální linka"
22917
22918 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22919 msgid "no more lstline delimiters available"
22920 msgstr "¾ádné dal¹í dostupné oddìlovaèe lstline"
22921
22922 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
22923 msgid "Running out of delimiters"
22924 msgstr "Vyèerpány oddìlovaèe"
22925
22926 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
22927 msgid ""
22928 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22929 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22930 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22931 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22932 "must investigate!"
22933 msgstr ""
22934 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané pøímo do textu, musí zùstat volnýalespoò "
22935 "jeden znak jako¾to oddìlovaè.\n"
22936 "Jeden z výpisù v¹ak pou¾ívá v¹echnydostupné znaky, tak¾e nezbývá znak pro "
22937 "oddìlovaè.\n"
22938 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je tøeba opravit problém ruènì."
22939
22940 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
22941 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22942 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
22943
22944 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
22945 #, c-format
22946 msgid ""
22947 "The following characters in one of the program listings are\n"
22948 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22949 "%1$s."
22950 msgstr ""
22951 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
22952 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22953 "%1$s."
22954
22955 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22956 msgid "A value is expected."
22957 msgstr "Je oèekávána hodnota."
22958
22959 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22960 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22961 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22962 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22963 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22964 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22965 msgid "Unbalanced braces!"
22966 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
22967
22968 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22969 msgid "Please specify true or false."
22970 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
22971
22972 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22973 msgid "Only true or false is allowed."
22974 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
22975
22976 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22977 msgid "Please specify an integer value."
22978 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
22979
22980 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22981 msgid "An integer is expected."
22982 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
22983
22984 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22985 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22986 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
22987
22988 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22989 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22990 msgstr "Neplatná délka."
22991
22992 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22993 #, c-format
22994 msgid "Please specify one of %1$s."
22995 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
22996
22997 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22998 #, c-format
22999 msgid "Try one of %1$s."
23000 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
23001
23002 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23003 #, c-format
23004 msgid "I guess you mean %1$s."
23005 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
23006
23007 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23008 #, c-format
23009 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23010 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
23011
23012 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23013 #, c-format
23014 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23015 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
23016
23017 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23018 msgid ""
23019 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23020 msgstr ""
23021 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
23022 "zpùsob"
23023
23024 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23025 msgid ""
23026 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23027 "trblTRBL"
23028 msgstr ""
23029 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
23030 "podmno¾inu z trblTRBL"
23031
23032 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23033 msgid ""
23034 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23035 "right, bottom left and top left corner."
23036 msgstr ""
23037 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
23038 "dolní, levý dolní a levý horní."
23039
23040 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23041 msgid "Enter something like \\color{white}"
23042 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
23043
23044 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23045 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23046 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
23047
23048 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23049 msgid "auto, last or a number"
23050 msgstr "auto, last nebo èíslo"
23051
23052 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23053 msgid ""
23054 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23055 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23056 "defining a listing inset)"
23057 msgstr ""
23058 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
23059 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
23060 "výpisu zdrojového kódu)"
23061
23062 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23063 msgid ""
23064 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23065 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23066 "a listing inset)"
23067 msgstr ""
23068 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v  "
23069 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
23070 "výpisu zdrojového kódu)"
23071
23072 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23073 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23074 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
23075
23076 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23077 #, c-format
23078 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23079 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
23080
23081 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23082 #, c-format
23083 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23084 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
23085
23086 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23087 #, c-format
23088 msgid "Parameter %1$s: "
23089 msgstr "Parametr %1$s: "
23090
23091 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23092 #, c-format
23093 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23094 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
23095
23096 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23097 #, c-format
23098 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23099 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
23100
23101 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23102 msgid "New Page"
23103 msgstr "Nová stránka"
23104
23105 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23106 msgid "Clear Page"
23107 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
23108
23109 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23110 msgid "Clear Double Page"
23111 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
23112
23113 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23114 msgid "Nom: "
23115 msgstr "Nom: "
23116
23117 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23118 msgid "Nomenclature Symbol: "
23119 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
23120
23121 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23122 msgid "Description: "
23123 msgstr "Popis: "
23124
23125 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23126 msgid "Sorting: "
23127 msgstr "Tøídìní: "
23128
23129 #: src/insets/InsetNote.cpp:271
23130 msgid "note"
23131 msgstr "poznámka"
23132
23133 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23134 msgid "Phantom"
23135 msgstr "Phantom"
23136
23137 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23138 msgid "HPhantom"
23139 msgstr "HPhantom"
23140
23141 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23142 msgid "VPhantom"
23143 msgstr "VPhantom"
23144
23145 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23146 msgid "phantom"
23147 msgstr "phantom"
23148
23149 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23150 msgid "hphantom"
23151 msgstr "hphantom"
23152
23153 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23154 msgid "vphantom"
23155 msgstr "vphantom"
23156
23157 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23158 msgid "elsewhere"
23159 msgstr "elsewhere"
23160
23161 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23162 msgid "BROKEN: "
23163 msgstr "NEPLATNÝ: "
23164
23165 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23166 msgid "Ref: "
23167 msgstr "Ref: "
23168
23169 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23170 msgid "Equation"
23171 msgstr "Rovnice"
23172
23173 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23174 msgid "EqRef: "
23175 msgstr "RovRef: "
23176
23177 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23178 msgid "Page Number"
23179 msgstr "Èíslo stránky"
23180
23181 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23182 msgid "Page: "
23183 msgstr "Stránka: "
23184
23185 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23186 msgid "Textual Page Number"
23187 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
23188
23189 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23190 msgid "TextPage: "
23191 msgstr "Strana Textu: "
23192
23193 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23194 msgid "Standard+Textual Page"
23195 msgstr "Standard+Èíslo strany"
23196
23197 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23198 msgid "Ref+Text: "
23199 msgstr "Ref+Text: "
23200
23201 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23202 msgid "Formatted"
23203 msgstr "Formátovaný"
23204
23205 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23206 msgid "Format: "
23207 msgstr "Formát:"
23208
23209 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23210 msgid "Reference to Name"
23211 msgstr "Odkaz na jméno"
23212
23213 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23214 msgid "NameRef:"
23215 msgstr "NameRef:"
23216
23217 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23218 msgid "subscript"
23219 msgstr "dolní index"
23220
23221 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23222 msgid "superscript"
23223 msgstr "horní index"
23224
23225 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23226 msgid "Protected Space"
23227 msgstr "Chránìná mezera"
23228
23229 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23230 msgid "Quad Space"
23231 msgstr "Ètverèík"
23232
23233 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23234 msgid "Double Quad Space"
23235 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)"
23236
23237 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23238 msgid "Enspace"
23239 msgstr "En-mezera (Enspace)"
23240
23241 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23242 msgid "Enskip"
23243 msgstr "En-mezera (Enskip)"
23244
23245 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23246 msgid "Protected Horizontal Fill"
23247 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
23248
23249 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23250 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23251 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
23252
23253 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23254 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23255 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
23256
23257 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23258 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23259 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
23260
23261 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23262 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23263 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
23264
23265 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23266 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23267 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
23268
23269 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23270 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23271 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
23272
23273 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23274 #, c-format
23275 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23276 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
23277
23278 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23279 #, c-format
23280 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23281 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
23282
23283 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23284 msgid "Unknown TOC type"
23285 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
23286
23287 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4615
23288 msgid "Selection size should match clipboard content."
23289 msgstr "Velikost výbìru by mìla odpovídat obsahu schránky."
23290
23291 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23292 msgid "wrap: "
23293 msgstr "obtékání: "
23294
23295 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
23296 msgid "wrap"
23297 msgstr "obtékání"
23298
23299 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23300 msgid "Not shown."
23301 msgstr "Nezobrazeno."
23302
23303 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23304 msgid "Loading..."
23305 msgstr "Naèítání..."
23306
23307 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23308 msgid "Converting to loadable format..."
23309 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
23310
23311 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23312 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23313 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
23314
23315 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23316 msgid "Scaling etc..."
23317 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
23318
23319 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23320 msgid "Ready to display"
23321 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
23322
23323 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23324 msgid "No file found!"
23325 msgstr "Soubor nenalezen!"
23326
23327 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23328 msgid "Error converting to loadable format"
23329 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
23330
23331 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23332 msgid "Error loading file into memory"
23333 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
23334
23335 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23336 msgid "Error generating the pixmap"
23337 msgstr "Chyba generování pixmapy"
23338
23339 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23340 msgid "No image"
23341 msgstr "®ádný obrázek"
23342
23343 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23344 msgid "Preview loading"
23345 msgstr "Naèítání náhledu"
23346
23347 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23348 msgid "Preview ready"
23349 msgstr "Náhled pøipraven"
23350
23351 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23352 msgid "Preview failed"
23353 msgstr "Náhled selhal"
23354
23355 #: src/lengthcommon.cpp:37
23356 msgid "cc[[unit of measure]]"
23357 msgstr "cc"
23358
23359 #: src/lengthcommon.cpp:37
23360 msgid "dd"
23361 msgstr "dd"
23362
23363 #: src/lengthcommon.cpp:37
23364 msgid "em"
23365 msgstr "em"
23366
23367 #: src/lengthcommon.cpp:38
23368 msgid "ex"
23369 msgstr "ex"
23370
23371 #: src/lengthcommon.cpp:38
23372 msgid "mu[[unit of measure]]"
23373 msgstr "mu"
23374
23375 #: src/lengthcommon.cpp:38
23376 msgid "pc"
23377 msgstr "pc"
23378
23379 #: src/lengthcommon.cpp:39
23380 msgid "pt"
23381 msgstr "pt"
23382
23383 #: src/lengthcommon.cpp:39
23384 msgid "sp"
23385 msgstr "sp"
23386
23387 #: src/lengthcommon.cpp:39
23388 msgid "Text Width %"
23389 msgstr "©íøka textu %"
23390
23391 #: src/lengthcommon.cpp:40
23392 msgid "Column Width %"
23393 msgstr "©íøka sloupce %"
23394
23395 #: src/lengthcommon.cpp:40
23396 msgid "Page Width %"
23397 msgstr "©íøka stránky %"
23398
23399 #: src/lengthcommon.cpp:40
23400 msgid "Line Width %"
23401 msgstr "©íøka øádku %"
23402
23403 #: src/lengthcommon.cpp:41
23404 msgid "Text Height %"
23405 msgstr "Vý¹ka textu %"
23406
23407 #: src/lengthcommon.cpp:41
23408 msgid "Page Height %"
23409 msgstr "Vý¹ka stránky %"
23410
23411 #: src/lyxfind.cpp:142
23412 msgid "Search error"
23413 msgstr "Chyba vyhledávání"
23414
23415 #: src/lyxfind.cpp:142
23416 msgid "Search string is empty"
23417 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
23418
23419 #: src/lyxfind.cpp:369
23420 msgid "String found."
23421 msgstr "Øetìzec nenalezen."
23422
23423 #: src/lyxfind.cpp:371
23424 msgid "String has been replaced."
23425 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
23426
23427 #: src/lyxfind.cpp:374
23428 #, c-format
23429 msgid "%1$d strings have been replaced."
23430 msgstr "%1$d øetìzcù bylo nahrazeno."
23431
23432 #: src/lyxfind.cpp:1241
23433 msgid "Search text is empty!"
23434 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný!"
23435
23436 #: src/lyxfind.cpp:1255
23437 msgid "Invalid regular expression!"
23438 msgstr "Neplatný regulární výraz!"
23439
23440 #: src/lyxfind.cpp:1260
23441 msgid "Match not found!"
23442 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
23443
23444 #: src/lyxfind.cpp:1264
23445 msgid "Match found!"
23446 msgstr "Øetìzec nalezen!"
23447
23448 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23449 #, c-format
23450 msgid " Macro: %1$s: "
23451 msgstr " Makro: %1$s: "
23452
23453 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1611
23454 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23455 #, c-format
23456 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23457 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
23458
23459 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23460 #, c-format
23461 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23462 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
23463
23464 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23465 #, c-format
23466 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23467 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v prostøedí 'cases': vlastnost '%1$s'"
23468
23469 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23470 msgid "Cursor not in table"
23471 msgstr "Kurzor není v tabulce"
23472
23473 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23474 msgid "Only one row"
23475 msgstr "Pouze jeden øádek"
23476
23477 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23478 msgid "Only one column"
23479 msgstr "Pouze jeden sloupec"
23480
23481 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23482 msgid "No hline to delete"
23483 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
23484
23485 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23486 msgid "No vline to delete"
23487 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
23488
23489 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23490 #, c-format
23491 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23492 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
23493
23494 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1201
23495 msgid "Bad math environment"
23496 msgstr "Vadné matematické prostøedí"
23497
23498 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1202
23499 msgid ""
23500 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23501 "Change the math formula type and try again."
23502 msgstr ""
23503 "Výpoèet nemù¾e být proveden pro AMS matematické prostøedí.\n"
23504 "Zmìòte typ mat. vzorce a zkuste znovu."
23505
23506 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23507 msgid "No number"
23508 msgstr "®ádné èíslo"
23509
23510 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23511 msgid "Number"
23512 msgstr "Èíslo"
23513
23514 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1584
23515 #, c-format
23516 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23517 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
23518
23519 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1594
23520 #, c-format
23521 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23522 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
23523
23524 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1604
23525 #, c-format
23526 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23527 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
23528
23529 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23530 msgid "create new math text environment ($...$)"
23531 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
23532
23533 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23534 msgid "entered math text mode (textrm)"
23535 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
23536
23537 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23538 msgid "Regular expression editor mode"
23539 msgstr "Editace v módu regulárních výrazù"
23540
23541 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1631 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751
23542 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23543 msgstr "Autoopravy vypnuty ('!' pro zapnutí)"
23544
23545 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1636 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23546 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23547 msgstr "Autoopravy zapnuty (<mezerník> k ukonèení)"
23548
23549 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23550 msgid "Standard[[mathref]]"
23551 msgstr "Standardní"
23552
23553 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23554 msgid "PrettyRef"
23555 msgstr "PrettyRef"
23556
23557 # TODO kde to je ?
23558 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23559 msgid "FormatRef: "
23560 msgstr "FormatRef: "
23561
23562 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23563 #, c-format
23564 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23565 msgstr "Nelze zmìnit horizontální zarovnání v '%1$s'"
23566
23567 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23568 msgid "optional"
23569 msgstr "volitelné"
23570
23571 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23572 msgid "TeX"
23573 msgstr "TeX"
23574
23575 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23576 msgid "math macro"
23577 msgstr "mat. makro"
23578
23579 #: src/output.cpp:37
23580 #, c-format
23581 msgid ""
23582 "Could not open the specified document\n"
23583 "%1$s."
23584 msgstr ""
23585 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
23586 "%1$s."
23587
23588 #: src/output_plaintext.cpp:136
23589 msgid "Abstract: "
23590 msgstr "Abstrakt: "
23591
23592 #: src/output_plaintext.cpp:148
23593 msgid "References: "
23594 msgstr "Reference: "
23595
23596 #: src/support/debug.cpp:40
23597 msgid "No debugging messages"
23598 msgstr "®ádné ladící výpisy"
23599
23600 #: src/support/debug.cpp:41
23601 msgid "General information"
23602 msgstr "Obecné informace"
23603
23604 #: src/support/debug.cpp:42
23605 msgid "Program initialisation"
23606 msgstr "Inicializace programu"
23607
23608 #: src/support/debug.cpp:43
23609 msgid "Keyboard events handling"
23610 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
23611
23612 #: src/support/debug.cpp:44
23613 msgid "GUI handling"
23614 msgstr "Obsluha GUI"
23615
23616 #: src/support/debug.cpp:45
23617 msgid "Lyxlex grammar parser"
23618 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
23619
23620 #: src/support/debug.cpp:46
23621 msgid "Configuration files reading"
23622 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
23623
23624 #: src/support/debug.cpp:47
23625 msgid "Custom keyboard definition"
23626 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
23627
23628 #: src/support/debug.cpp:48
23629 msgid "LaTeX generation/execution"
23630 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
23631
23632 #: src/support/debug.cpp:49
23633 msgid "Math editor"
23634 msgstr "Editor matematiky"
23635
23636 #: src/support/debug.cpp:50
23637 msgid "Font handling"
23638 msgstr "Obsluha fontù"
23639
23640 #: src/support/debug.cpp:51
23641 msgid "Textclass files reading"
23642 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
23643
23644 #: src/support/debug.cpp:52
23645 msgid "Version control"
23646 msgstr "Správa verzí"
23647
23648 #: src/support/debug.cpp:53
23649 msgid "External control interface"
23650 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
23651
23652 #: src/support/debug.cpp:54
23653 msgid "Undo/Redo mechanism"
23654 msgstr "Mechanismus editaèních funkcí Zpìt/Znovu"
23655
23656 #: src/support/debug.cpp:55
23657 msgid "User commands"
23658 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
23659
23660 #: src/support/debug.cpp:56
23661 msgid "The LyX Lexer"
23662 msgstr "LyX Lexer"
23663
23664 #: src/support/debug.cpp:57
23665 msgid "Dependency information"
23666 msgstr "Informace o závislostech"
23667
23668 #: src/support/debug.cpp:58
23669 msgid "LyX Insets"
23670 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
23671
23672 #: src/support/debug.cpp:59
23673 msgid "Files used by LyX"
23674 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
23675
23676 #: src/support/debug.cpp:60
23677 msgid "Workarea events"
23678 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
23679
23680 #: src/support/debug.cpp:61
23681 msgid "Insettext/tabular messages"
23682 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
23683
23684 #: src/support/debug.cpp:62
23685 msgid "Graphics conversion and loading"
23686 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
23687
23688 #: src/support/debug.cpp:63
23689 msgid "Change tracking"
23690 msgstr "Zmìna revize"
23691
23692 #: src/support/debug.cpp:64
23693 msgid "External template/inset messages"
23694 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
23695
23696 #: src/support/debug.cpp:65
23697 msgid "RowPainter profiling"
23698 msgstr "Profilování RowPainter-u"
23699
23700 #: src/support/debug.cpp:66
23701 msgid "Scrolling debugging"
23702 msgstr "Ladìní posouvání textu"
23703
23704 #: src/support/debug.cpp:67
23705 msgid "Math macros"
23706 msgstr "Mat. makra"
23707
23708 #: src/support/debug.cpp:68
23709 msgid "RTL/Bidi"
23710 msgstr "RTL/Bidi"
23711
23712 #: src/support/debug.cpp:69
23713 msgid "Locale/Internationalisation"
23714 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
23715
23716 #: src/support/debug.cpp:70
23717 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23718 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
23719
23720 #: src/support/debug.cpp:71
23721 msgid "Find and replace mechanism"
23722 msgstr "Mechanismus vyhledávání"
23723
23724 #: src/support/debug.cpp:72
23725 msgid "Developers' general debug messages"
23726 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáøe"
23727
23728 #: src/support/debug.cpp:73
23729 msgid "All debugging messages"
23730 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
23731
23732 #: src/support/debug.cpp:152
23733 #, c-format
23734 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23735 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
23736
23737 #: src/support/os_win32.cpp:444
23738 msgid "System file not found"
23739 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
23740
23741 #: src/support/os_win32.cpp:445
23742 msgid ""
23743 "Unable to load shfolder.dll\n"
23744 "Please install."
23745 msgstr ""
23746 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
23747 "Prosím nainstalujte."
23748
23749 #: src/support/os_win32.cpp:450
23750 msgid "System function not found"
23751 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
23752
23753 #: src/support/os_win32.cpp:451
23754 msgid ""
23755 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23756 "Don't know how to proceed. Sorry."
23757 msgstr ""
23758 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23759 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
23760
23761 #: src/support/userinfo.cpp:45
23762 msgid "Unknown user"
23763 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
23764
23765 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23766 #~ msgstr "cs"
23767
23768 #~ msgid "X; "
23769 #~ msgstr "X; "
23770
23771 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
23772 #~ msgstr "hodnota volitelného vertikálního posunu"
23773
23774 #~ msgid "comment"
23775 #~ msgstr "komentáø"
23776
23777 #~ msgid "greyedout"
23778 #~ msgstr "za¹edlé"
23779
23780 #~ msgid "Open Target...|O"
23781 #~ msgstr "Otevøít cíl...|O"
23782
23783 #~ msgid "&Use Defaults"
23784 #~ msgstr "Pou¾ij &Standardní"
23785
23786 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
23787 #~ msgstr "Pozn."
23788
23789 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
23790 #~ msgstr "Pro kompilaci pou¾ít XeTeX"
23791
23792 #~ msgid "Use &XeTeX"
23793 #~ msgstr "Pou¾ít &XeTeX"
23794
23795 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
23796 #~ msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
23797
23798 #~ msgid "&Use babel"
23799 #~ msgstr "Pou¾ít b&abel"
23800
23801 #~ msgid "&Global"
23802 #~ msgstr "&Globálnì"
23803
23804 #~ msgid "institutemark"
23805 #~ msgstr "institutemark"
23806
23807 #, fuzzy
23808 #~ msgid "Flex:Institute"
23809 #~ msgstr "Institute"
23810
23811 #, fuzzy
23812 #~ msgid "Flex:E-Mail"
23813 #~ msgstr "E-Mail"
23814
23815 #~ msgid "altaffilmark"
23816 #~ msgstr "altaffilmark"
23817
23818 #~ msgid "tablenotemark"
23819 #~ msgstr "tablenotemark"
23820
23821 #~ msgid "scheme"
23822 #~ msgstr "scheme"
23823
23824 #~ msgid "chart"
23825 #~ msgstr "chart"
23826
23827 #~ msgid "graph"
23828 #~ msgstr "graph"
23829
23830 #~ msgid "Bibnote"
23831 #~ msgstr "Bibnote"
23832
23833 #~ msgid "Chemistry"
23834 #~ msgstr "Chemistry"
23835
23836 #~ msgid "CRcat"
23837 #~ msgstr "CRcat"
23838
23839 #~ msgid "InstituteMark"
23840 #~ msgstr "InstituteMark"
23841
23842 #, fuzzy
23843 #~ msgid "Flex:Alert"
23844 #~ msgstr "Alert"
23845
23846 #, fuzzy
23847 #~ msgid "Flex:Structure"
23848 #~ msgstr "Structure"
23849
23850 #, fuzzy
23851 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
23852 #~ msgstr "Custom:ArticleMode"
23853
23854 #, fuzzy
23855 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
23856 #~ msgstr "Custom:PresentationMode"
23857
23858 #~ msgid "Thanks Reference"
23859 #~ msgstr "Thanks Reference"
23860
23861 #~ msgid "Internet Address Reference"
23862 #~ msgstr "Internet Address Reference"
23863
23864 #~ msgid "Name (First Name)"
23865 #~ msgstr "Name (First Name)"
23866
23867 #~ msgid "Name (Surname)"
23868 #~ msgstr "Name (Surname)"
23869
23870 #~ msgid "By Same Author (bib)"
23871 #~ msgstr "By Same Author (bib)"
23872
23873 #~ msgid "Titlenotemark"
23874 #~ msgstr "Titlenotemark"
23875
23876 #~ msgid "Authormark"
23877 #~ msgstr "Authormark"
23878
23879 #~ msgid "CorAuthormark"
23880 #~ msgstr "CorAuthormark"
23881
23882 #~ msgid "Lowercase"
23883 #~ msgstr "Lowercase"
23884
23885 #~ msgid "Inst"
23886 #~ msgstr "Inst"
23887
23888 #~ msgid "Sidenote"
23889 #~ msgstr "Sidenote"
23890
23891 #~ msgid "Marginnote"
23892 #~ msgstr "Marginnote"
23893
23894 #~ msgid "NewThought"
23895 #~ msgstr "NewThought"
23896
23897 #~ msgid "AllCaps"
23898 #~ msgstr "AllCaps"
23899
23900 #~ msgid "SmallCaps"
23901 #~ msgstr "SmallCaps"
23902
23903 #, fuzzy
23904 #~ msgid "Flex:Firstname"
23905 #~ msgstr "Firstname"
23906
23907 #, fuzzy
23908 #~ msgid "Flex:Fname"
23909 #~ msgstr "Jméno souboru"
23910
23911 #, fuzzy
23912 #~ msgid "Flex:Surname"
23913 #~ msgstr "Element:Surname"
23914
23915 #, fuzzy
23916 #~ msgid "Flex:Filename"
23917 #~ msgstr "Jméno souboru"
23918
23919 #, fuzzy
23920 #~ msgid "Flex:Literal"
23921 #~ msgstr "Element:Literal"
23922
23923 #, fuzzy
23924 #~ msgid "Flex:Emph"
23925 #~ msgstr "Element:Emph"
23926
23927 #, fuzzy
23928 #~ msgid "Flex:Abbrev"
23929 #~ msgstr "Element:Abbrev"
23930
23931 #, fuzzy
23932 #~ msgid "Flex:Citation-number"
23933 #~ msgstr "Citation-number"
23934
23935 #, fuzzy
23936 #~ msgid "Flex:Volume"
23937 #~ msgstr "Element:Volume"
23938
23939 #, fuzzy
23940 #~ msgid "Flex:Day"
23941 #~ msgstr "Element:Day"
23942
23943 #, fuzzy
23944 #~ msgid "Flex:Month"
23945 #~ msgstr "Element:Month"
23946
23947 #, fuzzy
23948 #~ msgid "Flex:Year"
23949 #~ msgstr "Element:Year"
23950
23951 #, fuzzy
23952 #~ msgid "Flex:Issue-number"
23953 #~ msgstr "Issue-number"
23954
23955 #, fuzzy
23956 #~ msgid "Flex:Issue-day"
23957 #~ msgstr "Issue-day"
23958
23959 #, fuzzy
23960 #~ msgid "Flex:Issue-months"
23961 #~ msgstr "Issue-months"
23962
23963 #, fuzzy
23964 #~ msgid "Flex:ISSN"
23965 #~ msgstr "Element:ISSN"
23966
23967 #, fuzzy
23968 #~ msgid "Flex:CODEN"
23969 #~ msgstr "Element:CODEN"
23970
23971 #, fuzzy
23972 #~ msgid "Flex:SS-Code"
23973 #~ msgstr "Element:SS-Code"
23974
23975 #, fuzzy
23976 #~ msgid "Flex:SS-Title"
23977 #~ msgstr "SS-Title"
23978
23979 #, fuzzy
23980 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
23981 #~ msgstr "CCC-Code"
23982
23983 #, fuzzy
23984 #~ msgid "Flex:Code"
23985 #~ msgstr "Element:Code"
23986
23987 #, fuzzy
23988 #~ msgid "Flex:Dscr"
23989 #~ msgstr "Element:Dscr"
23990
23991 #, fuzzy
23992 #~ msgid "Flex:Keyword"
23993 #~ msgstr "Element:Keyword"
23994
23995 #, fuzzy
23996 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
23997 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
23998
23999 #, fuzzy
24000 #~ msgid "Flex:Orgname"
24001 #~ msgstr "Element:Orgname"
24002
24003 #, fuzzy
24004 #~ msgid "Flex:Street"
24005 #~ msgstr "Element:Street"
24006
24007 #, fuzzy
24008 #~ msgid "Flex:City"
24009 #~ msgstr "Element:City"
24010
24011 #, fuzzy
24012 #~ msgid "Flex:State"
24013 #~ msgstr "Element:State"
24014
24015 #, fuzzy
24016 #~ msgid "Flex:Postcode"
24017 #~ msgstr "Postcode"
24018
24019 #, fuzzy
24020 #~ msgid "Flex:Country"
24021 #~ msgstr "Element:Country"
24022
24023 #, fuzzy
24024 #~ msgid "Flex:Directory"
24025 #~ msgstr "Directory"
24026
24027 #, fuzzy
24028 #~ msgid "Flex:Email"
24029 #~ msgstr "Element:Email"
24030
24031 #, fuzzy
24032 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24033 #~ msgstr "KeyCombo"
24034
24035 #, fuzzy
24036 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24037 #~ msgstr "Element:KeyCap"
24038
24039 #, fuzzy
24040 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24041 #~ msgstr "Element:GuiMenu"
24042
24043 #, fuzzy
24044 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24045 #~ msgstr "GuiMenuItem"
24046
24047 #, fuzzy
24048 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24049 #~ msgstr "GuiButton"
24050
24051 #, fuzzy
24052 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24053 #~ msgstr "MenuChoice"
24054
24055 #~ msgid "Marginal"
24056 #~ msgstr "Okraj"
24057
24058 #~ msgid "Foot"
24059 #~ msgstr "Patièka"
24060
24061 #~ msgid "Note:Comment"
24062 #~ msgstr "Komentáø"
24063
24064 #~ msgid "Note:Note"
24065 #~ msgstr "Poznámka"
24066
24067 #~ msgid "Note:Greyedout"
24068 #~ msgstr "Za¹edlé"
24069
24070 #~ msgid "Box:Shaded"
24071 #~ msgstr "Stínovanì"
24072
24073 #~ msgid "Wrap"
24074 #~ msgstr "Obtékání"
24075
24076 #~ msgid "Argument"
24077 #~ msgstr "Argument"
24078
24079 #~ msgid "Info:menu"
24080 #~ msgstr "Info:menu"
24081
24082 #~ msgid "Info:shortcut"
24083 #~ msgstr "Info:zkratka"
24084
24085 #~ msgid "Info:shortcuts"
24086 #~ msgstr "Info:zkratky"
24087
24088 #~ msgid "Braillebox"
24089 #~ msgstr "Braille-pouzdro"
24090
24091 #, fuzzy
24092 #~ msgid "Flex:Endnote"
24093 #~ msgstr "Koncová poznámka"
24094
24095 #~ msgid "Flex:Initial"
24096 #~ msgstr "Flex:Iniciálkq"
24097
24098 #~ msgid "Flex:Glosse"
24099 #~ msgstr "Flex:Glosa"
24100
24101 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24102 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosa"
24103
24104 #~ msgid "Flex:Expression"
24105 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Výraz"
24106
24107 #~ msgid "Flex:Concepts"
24108 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Koncept"
24109
24110 #~ msgid "Flex:Meaning"
24111 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Význam"
24112
24113 #~ msgid "Flex:Noun"
24114 #~ msgstr "Flex:Jméno"
24115
24116 #~ msgid "Flex:Strong"
24117 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Silný dùraz"
24118
24119 #~ msgid "Noweb literate programming"
24120 #~ msgstr "Noweb dokumentované programování"
24121
24122 #~ msgid "Sweave Options"
24123 #~ msgstr "Parametry pro Sweave"
24124
24125 #~ msgid "S/R expression"
24126 #~ msgstr "S/R výraz"
24127
24128 #~ msgid "Norsk"
24129 #~ msgstr "Nor¹tina"
24130
24131 #~ msgid "Nynorsk"
24132 #~ msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
24133
24134 #~ msgid ""
24135 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
24136 #~ "convert it."
24137 #~ msgstr ""
24138 #~ "%1$s je ze star¹í verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
24139
24140 #~ msgid "LyX binary not found"
24141 #~ msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
24142
24143 #~ msgid ""
24144 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24145 #~ msgstr ""
24146 #~ "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové "
24147 #~ "øádky %1$s"
24148
24149 #~ msgid ""
24150 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24151 #~ "\t%1$s\n"
24152 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24153 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24154 #~ msgstr ""
24155 #~ "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
24156 #~ "\t%1$s\n"
24157 #~ "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
24158 #~ "prostøedí\n"
24159 #~ "%2$s do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
24160
24161 #~ msgid "File not found"
24162 #~ msgstr "Soubor nenalezen"
24163
24164 #~ msgid ""
24165 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24166 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24167 #~ msgstr ""
24168 #~ "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
24169 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
24170
24171 #~ msgid ""
24172 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24173 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24174 #~ msgstr ""
24175 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
24176 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
24177
24178 #~ msgid ""
24179 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24180 #~ "%2$s is not a directory."
24181 #~ msgstr ""
24182 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
24183 #~ "%2$s není adresáø."
24184
24185 #~ msgid "Directory not found"
24186 #~ msgstr "Adresáø nenalezen"
24187
24188 #, fuzzy
24189 #~ msgid "Keywordsr"
24190 #~ msgstr "Keywords"
24191
24192 #~ msgid "Current paragraph"
24193 #~ msgstr "Souèasný odstavec"
24194
24195 #, fuzzy
24196 #~ msgid "Current &paragraph"
24197 #~ msgstr "Ods&adit odstavec"
24198
24199 #~ msgid "A&vailable indices:"
24200 #~ msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
24201
24202 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24203 #~ msgstr "&Horizontální fantóm"
24204
24205 #, fuzzy
24206 #~ msgid "Vert. Phantom"
24207 #~ msgstr "phantom"
24208
24209 #, fuzzy
24210 #~ msgid "Error "
24211 #~ msgstr "Chyba"
24212
24213 #, fuzzy
24214 #~ msgid "&Ok"
24215 #~ msgstr "&OK"
24216
24217 # TODO
24218 #~ msgid "&Dummy"
24219 #~ msgstr "&Dummy"
24220
24221 #~ msgid "F&ind:"
24222 #~ msgstr "&Najít:"
24223
24224 #~ msgid "The Enter key works, too"
24225 #~ msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
24226
24227 #~ msgid "The delete key works, too"
24228 #~ msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
24229
24230 #~ msgid "D&elete"
24231 #~ msgstr "&Smazat"
24232
24233 #~ msgid "&Default language:"
24234 #~ msgstr "Stan&dardní jazyk:"
24235
24236 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24237 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
24238
24239 #~ msgid "&BibTeX command:"
24240 #~ msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
24241
24242 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24243 #~ msgstr "Pøíkaz BibTeX-u (&Japon¹tina):"
24244
24245 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24246 #~ msgstr "Pøíkaz &rejstøíku (Ja&pon¹tina):"
24247
24248 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24249 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
24250
24251 #~ msgid "Screen &DPI:"
24252 #~ msgstr "&DPI obrazovky:"
24253
24254 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24255 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
24256
24257 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24258 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
24259
24260 #~ msgid "Use input encod&ing"
24261 #~ msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
24262
24263 #~ msgid "Jump to the label"
24264 #~ msgstr "Pøeskoè na znaèku"
24265
24266 #~ msgid "Merge cells"
24267 #~ msgstr "Slouèit buòky"
24268
24269 #~ msgid "Listing settings"
24270 #~ msgstr "Nastavení výpisù"
24271
24272 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24273 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
24274
24275 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24276 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
24277
24278 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24279 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
24280
24281 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24282 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24283
24284 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24285 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24286
24287 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24288 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
24289
24290 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24291 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
24292
24293 #~ msgid "LangHeader"
24294 #~ msgstr "LangHeader"
24295
24296 #~ msgid "Language Header:"
24297 #~ msgstr "Language Header:"
24298
24299 #~ msgid "Language:"
24300 #~ msgstr "Language:"
24301
24302 #~ msgid "LastLanguage"
24303 #~ msgstr "LastLanguage"
24304
24305 #~ msgid "Last Language:"
24306 #~ msgstr "Last Language:"
24307
24308 #~ msgid "LangFooter"
24309 #~ msgstr "LangFooter"
24310
24311 #~ msgid "End"
24312 #~ msgstr "End"
24313
24314 #~ msgid "End of CV"
24315 #~ msgstr "End of CV"
24316
24317 #~ msgid "Strasse"
24318 #~ msgstr "Strasse"
24319
24320 #~ msgid "Land"
24321 #~ msgstr "Land"
24322
24323 #~ msgid "BLZ"
24324 #~ msgstr "BLZ"
24325
24326 #~ msgid "Konto"
24327 #~ msgstr "Konto"
24328
24329 #~ msgid "Computer"
24330 #~ msgstr "Computer"
24331
24332 #~ msgid "Computer:"
24333 #~ msgstr "Computer:"
24334
24335 #~ msgid "EmptySection"
24336 #~ msgstr "EmptySection"
24337
24338 #~ msgid "Empty Section"
24339 #~ msgstr "Empty Section"
24340
24341 #~ msgid "CloseSection"
24342 #~ msgstr "CloseSection"
24343
24344 #~ msgid "Close Section"
24345 #~ msgstr "Close Section"
24346
24347 #~ msgid "Element:Firstname"
24348 #~ msgstr "Element:Firstname"
24349
24350 #~ msgid "Element:Fname"
24351 #~ msgstr "Element:Fname"
24352
24353 #~ msgid "Element:Filename"
24354 #~ msgstr "Element:Filename"
24355
24356 #~ msgid "Element:Citation-number"
24357 #~ msgstr "Element:Citation-number"
24358
24359 #~ msgid "Element:Issue-number"
24360 #~ msgstr "Element:Issue-number"
24361
24362 #~ msgid "Element:Issue-day"
24363 #~ msgstr "Element:Issue-day"
24364
24365 #~ msgid "Element:Issue-months"
24366 #~ msgstr "Element:Issue-months"
24367
24368 #~ msgid "Element:SS-Title"
24369 #~ msgstr "Element:SS-Title"
24370
24371 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24372 #~ msgstr "Element:CCC-Code"
24373
24374 #~ msgid "Element:Postcode"
24375 #~ msgstr "Element:Postcode"
24376
24377 #~ msgid "Element:Directory"
24378 #~ msgstr "Element:Directory"
24379
24380 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24381 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24382
24383 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24384 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
24385
24386 #~ msgid "Element:GuiButton"
24387 #~ msgstr "Element:GuiButton"
24388
24389 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24390 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
24391
24392 #~ msgid "OptArg"
24393 #~ msgstr "OptArg"
24394
24395 #~ msgid "Custom:Endnote"
24396 #~ msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
24397
24398 #~ msgid "Custom:Glosse"
24399 #~ msgstr "Vlastní:Glosa"
24400
24401 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24402 #~ msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
24403
24404 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24405 #~ msgstr "Styl znaku: Jméno"
24406
24407 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24408 #~ msgstr "Styl znaku: Dùraz"
24409
24410 #~ msgid "CharStyle:Code"
24411 #~ msgstr "Styl znaku: Kód"
24412
24413 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24414 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
24415
24416 #~ msgid "Insert|n"
24417 #~ msgstr "Vlo¾it|V"
24418
24419 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24420 #~ msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
24421
24422 #~ msgid "View DVI"
24423 #~ msgstr "Prohlí¾et DVI"
24424
24425 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24426 #~ msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
24427
24428 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24429 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
24430
24431 #~ msgid "View PostScript"
24432 #~ msgstr "Prohlí¾et Postscript"
24433
24434 #~ msgid "Update PostScript"
24435 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
24436
24437 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24438 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
24439
24440 #~ msgid "Ch. "
24441 #~ msgstr "Kap. "
24442
24443 #~ msgid ""
24444 #~ "The specified document\n"
24445 #~ "%1$s\n"
24446 #~ "could not be read."
24447 #~ msgstr ""
24448 #~ "Po¾adovaný dokument\n"
24449 #~ "%1$s\n"
24450 #~ "nelze pøeèíst."
24451
24452 #~ msgid "&Keep it"
24453 #~ msgstr "&Ponechat"
24454
24455 #~ msgid ""
24456 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24457 #~ "%1$s.layout,\n"
24458 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24459 #~ "class or style file required by it is not\n"
24460 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24461 #~ "for more information.\n"
24462 #~ msgstr ""
24463 #~ "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
24464 #~ "%1$s.layout,\n"
24465 #~ "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
24466 #~ "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
24467 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
24468 #~ "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
24469
24470 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24471 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
24472
24473 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24474 #~ msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
24475
24476 #~ msgid "caption frame"
24477 #~ msgstr "rám popisku"
24478
24479 #~ msgid "top/bottom line"
24480 #~ msgstr "horní/spodní linka"
24481
24482 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24483 #~ msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24484
24485 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24486 #~ msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24487
24488 #~ msgid ""
24489 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24490 #~ "You may not have the right languages installed."
24491 #~ msgstr ""
24492 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
24493 #~ "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
24494
24495 #~ msgid ""
24496 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24497 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24498 #~ msgstr ""
24499 #~ "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
24500 #~ "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
24501
24502 #~ msgid ""
24503 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24504 #~ "`%2$s'."
24505 #~ msgstr ""
24506 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `"
24507 #~ "%2$s'."
24508
24509 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24510 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
24511
24512 #~ msgid ""
24513 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24514 #~ "encoding `%2$s'."
24515 #~ msgstr ""
24516 #~ "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24517
24518 #~ msgid ""
24519 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24520 #~ "encoding `%2$s'."
24521 #~ msgstr ""
24522 #~ "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24523
24524 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24525 #~ msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
24526
24527 #~ msgid ""
24528 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24529 #~ msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
24530
24531 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24532 #~ msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
24533
24534 #~ msgid ""
24535 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24536 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24537 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24538 #~ msgstr ""
24539 #~ "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
24540 #~ "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
24541 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
24542
24543 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24544 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
24545
24546 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24547 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
24548
24549 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24550 #~ msgstr "Neznámý argument mezery: "
24551
24552 #~ msgid ""
24553 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24554 #~ "\n"
24555 #~ "%1$s."
24556 #~ msgstr ""
24557 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
24558 #~ "\n"
24559 #~ "%1$s."
24560
24561 #~ msgid "Branch Settings"
24562 #~ msgstr "Nastavení vìtve"
24563
24564 #~ msgid ""
24565 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24566 #~ msgstr ""
24567 #~ "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
24568
24569 #~ msgid "Length"
24570 #~ msgstr "Vlastní délka"
24571
24572 #~ msgid "TeX Code Settings"
24573 #~ msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
24574
24575 #~ msgid "Float Settings"
24576 #~ msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
24577
24578 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24579 #~ msgstr "Nastavení horizontální mezery"
24580
24581 #~ msgid "Thin space"
24582 #~ msgstr "Úzká mezera"
24583
24584 #~ msgid "Medium space"
24585 #~ msgstr "Støední mezera"
24586
24587 #~ msgid "Thick space"
24588 #~ msgstr "©iroká mezera"
24589
24590 #~ msgid "Negative thin space"
24591 #~ msgstr "Záporná úzká mezera"
24592
24593 #~ msgid "Negative medium space"
24594 #~ msgstr "Záporná støední mezera"
24595
24596 #~ msgid "Negative thick space"
24597 #~ msgstr "Záporná ¹iroká mezera"
24598
24599 #~ msgid "Inter-word space"
24600 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
24601
24602 #~ msgid "Hyperlink"
24603 #~ msgstr "Odkaz (hyperlink)"
24604
24605 #~ msgid "Label"
24606 #~ msgstr "Znaèka"
24607
24608 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24609 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
24610
24611 #~ msgid "aspell"
24612 #~ msgstr "aspell"
24613
24614 #~ msgid "hspell"
24615 #~ msgstr "hspell"
24616
24617 #~ msgid "pspell (library)"
24618 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
24619
24620 #~ msgid "aspell (library)"
24621 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
24622
24623 #~ msgid "*.pws"
24624 #~ msgstr "*.pws"
24625
24626 #~ msgid "*.ispell"
24627 #~ msgstr "*.ispell"
24628
24629 #~ msgid "Spellchecker error"
24630 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
24631
24632 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24633 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
24634
24635 #~ msgid ""
24636 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24637 #~ "Maybe it has been killed."
24638 #~ msgstr ""
24639 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24640 #~ "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
24641
24642 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24643 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24644
24645 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24646 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
24647
24648 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24649 #~ msgstr "Nastavení vertikální mezery"
24650
24651 #~ msgid "No Table of contents"
24652 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
24653
24654 #~ msgid "Opened inset"
24655 #~ msgstr "Otevøená vlo¾ka"
24656
24657 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24658 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v polo¾ce bibliografie"
24659
24660 #~ msgid ""
24661 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24662 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24663 #~ "%1$s."
24664 #~ msgstr ""
24665 #~ "Následující znaky v jedné z polo¾ek bibliografie nejsou "
24666 #~ "reprezentovatelné\n"
24667 #~ "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
24668 #~ "%1$s."
24669
24670 #~ msgid "Opened Box Inset"
24671 #~ msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
24672
24673 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24674 #~ msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
24675
24676 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24677 #~ msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
24678
24679 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24680 #~ msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
24681
24682 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24683 #~ msgstr "Flexibilní otevøená vlo¾ka"
24684
24685 #~ msgid "Opened Float Inset"
24686 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
24687
24688 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24689 #~ msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
24690
24691 #~ msgid "Unknown buffer info"
24692 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
24693
24694 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24695 #~ msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
24696
24697 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24698 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
24699
24700 #~ msgid "Opened Note Inset"
24701 #~ msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
24702
24703 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24704 #~ msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
24705
24706 #~ msgid "QQuad Space"
24707 #~ msgstr "Dva ètverèíky"
24708
24709 #~ msgid "Opened table"
24710 #~ msgstr "Otevøená tabulka"
24711
24712 #~ msgid "Opened Text Inset"
24713 #~ msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
24714
24715 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24716 #~ msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
24717
24718 #~ msgid "Glossary term"
24719 #~ msgstr "Glossary term"
24720
24721 #~ msgid "TheoremTemplate"
24722 #~ msgstr "TheoremTemplate"
24723
24724 #~ msgid "Theorem #:"
24725 #~ msgstr "Theorem #::"
24726
24727 #~ msgid "Lemma #:"
24728 #~ msgstr "Lemma #:"
24729
24730 #~ msgid "Corollary #:"
24731 #~ msgstr "Corollary #:"
24732
24733 #~ msgid "Proposition #:"
24734 #~ msgstr "Proposition #:"
24735
24736 #~ msgid "Conjecture #:"
24737 #~ msgstr "Conjecture #:"
24738
24739 #~ msgid "Criterion #:"
24740 #~ msgstr "Criterion #:"
24741
24742 #~ msgid "Fact #:"
24743 #~ msgstr "Fact #:"
24744
24745 #~ msgid "Axiom #:"
24746 #~ msgstr "Axiom #:"
24747
24748 #~ msgid "Definition #:"
24749 #~ msgstr "Definition #:"
24750
24751 #~ msgid "Example #:"
24752 #~ msgstr "Example #:"
24753
24754 #~ msgid "Condition #:"
24755 #~ msgstr "Condition #:"
24756
24757 #~ msgid "Problem #:"
24758 #~ msgstr "Problem #:"
24759
24760 #~ msgid "Exercise #:"
24761 #~ msgstr "Exercise #:"
24762
24763 #~ msgid "Remark #:"
24764 #~ msgstr "Remark #:"
24765
24766 #~ msgid "Claim #:"
24767 #~ msgstr "Claim #:"
24768
24769 #~ msgid "Note #:"
24770 #~ msgstr "Note #:"
24771
24772 #~ msgid "Notation #:"
24773 #~ msgstr "Notace #:"
24774
24775 #~ msgid "Case #:"
24776 #~ msgstr "Case #:"
24777
24778 #~ msgid "Footernote"
24779 #~ msgstr "Footernote"
24780
24781 #~ msgid ""
24782 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24783 #~ "%2$s"
24784 #~ msgstr ""
24785 #~ "Zkratka `%1$s' je ji¾ pøiøazena k:\n"
24786 #~ "%2$s"
24787
24788 #~ msgid "Anschrift:"
24789 #~ msgstr "Anschrift:"
24790
24791 #~ msgid "Briefkopf:"
24792 #~ msgstr "Briefkopf:"
24793
24794 #~ msgid "Absender:"
24795 #~ msgstr "Absender:"
24796
24797 #~ msgid "Zusatz:"
24798 #~ msgstr "Zusatz:"
24799
24800 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24801 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
24802
24803 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24804 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
24805
24806 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24807 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24808
24809 #~ msgid "Unterschrift:"
24810 #~ msgstr "Unterschrift:"
24811
24812 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24813 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
24814
24815 #~ msgid "Vorwahl:"
24816 #~ msgstr "Vorwahl:"
24817
24818 #~ msgid "Telefon:"
24819 #~ msgstr "Telefon:"
24820
24821 #~ msgid "Ort:"
24822 #~ msgstr "Ort:"
24823
24824 #~ msgid "Datum:"
24825 #~ msgstr "Datum:"
24826
24827 #~ msgid "Betreff:"
24828 #~ msgstr "Betreff:"
24829
24830 #~ msgid "Anrede:"
24831 #~ msgstr "Anrede:"
24832
24833 #~ msgid "Gruss:"
24834 #~ msgstr "Gruss:"
24835
24836 #~ msgid "Anlage(n):"
24837 #~ msgstr "Anlage(n):"
24838
24839 #~ msgid "Verteiler:"
24840 #~ msgstr "Verteiler:"
24841
24842 #~ msgid "Text:"
24843 #~ msgstr "Text:"
24844
24845 #~ msgid "Strasse:"
24846 #~ msgstr "Strasse:"
24847
24848 #~ msgid "Land:"
24849 #~ msgstr "Land:"
24850
24851 #~ msgid "RetourAdresse:"
24852 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24853
24854 #~ msgid "MeinZeichen:"
24855 #~ msgstr "MeinZeichen:"
24856
24857 #~ msgid "IhrZeichen:"
24858 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24859
24860 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24861 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24862
24863 #~ msgid "BLZ:"
24864 #~ msgstr "BLZ:"
24865
24866 #~ msgid "Konto:"
24867 #~ msgstr "Konto:"
24868
24869 #~ msgid "Adresse:"
24870 #~ msgstr "Adresse:"
24871
24872 #~ msgid "Anlagen:"
24873 #~ msgstr "Anlagen:"
24874
24875 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24876 #~ msgstr "Oèísluje vìty apod. podle sekce."
24877
24878 #~ msgid "Latex"
24879 #~ msgstr "Latex"
24880
24881 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24882 #~ msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
24883
24884 #~ msgid "No file open!"
24885 #~ msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
24886
24887 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24888 #~ msgstr "Nemù¾ete vkládat do výbìru vícera buòek."
24889
24890 #, fuzzy
24891 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24892 #~ msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
24893
24894 #, fuzzy
24895 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24896 #~ msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
24897
24898 #~ msgid "SVN: Locking property set."
24899 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
24900
24901 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24902 #~ msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
24903
24904 #~ msgid "Toggle Label|L"
24905 #~ msgstr "Pøepnout znaèku|u"
24906
24907 #~ msgid "B&rowse..."
24908 #~ msgstr "P&rocházet..."
24909
24910 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24911 #~ msgstr "Poèet kop&ií:"
24912
24913 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24914 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
24915
24916 #~ msgid "Ne&w"
24917 #~ msgstr "&Nová"
24918
24919 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24920 #~ msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
24921
24922 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
24923 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
24924
24925 #~ msgid "Grou&p Name:"
24926 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
24927
24928 #~ msgid ""
24929 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
24930 #~ "assign the existing one."
24931 #~ msgstr ""
24932 #~ "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry. Pou¾ijte "
24933 #~ "kontextové menu pro pøiøazení obrázku do existující skupiny."
24934
24935 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
24936 #~ msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
24937
24938 #~ msgid "&Postscript driver:"
24939 #~ msgstr "O&vladaè pro postscript:"
24940
24941 #~ msgid "Append Parameter"
24942 #~ msgstr "Pøidej parametr"
24943
24944 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24945 #~ msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
24946
24947 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
24948 #~ msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
24949
24950 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
24951 #~ msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
24952
24953 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24954 #~ msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
24955
24956 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24957 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
24958
24959 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
24960 #~ msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
24961
24962 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
24963 #~ msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
24964
24965 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
24966 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
24967
24968 #~ msgid "figure"
24969 #~ msgstr "obrázek"
24970
24971 #~ msgid "table"
24972 #~ msgstr "tabulka"
24973
24974 #~ msgid "algorithm"
24975 #~ msgstr "algoritmus"
24976
24977 #~ msgid "tableau"
24978 #~ msgstr "tablo"
24979
24980 #~ msgid "Filtering layouts with \""
24981 #~ msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
24982
24983 #~ msgid "keywords"
24984 #~ msgstr "keywords"
24985
24986 #~ msgid "Table of Contents|a"
24987 #~ msgstr "Obsah|a"
24988
24989 #~ msgid "FAQ|F"
24990 #~ msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
24991
24992 #~ msgid "Slidecontents"
24993 #~ msgstr "Slidecontents"
24994
24995 #~ msgid "Progress Contents"
24996 #~ msgstr "Progress Contents"
24997
24998 #~ msgid "LinuxDoc"
24999 #~ msgstr "LinuxDoc"
25000
25001 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25002 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25003
25004 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
25005 #~ msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
25006
25007 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25008 #~ msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
25009
25010 #~ msgid "."
25011 #~ msgstr "."
25012
25013 #~ msgid "American"
25014 #~ msgstr "Angliètina (US)"
25015
25016 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25017 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
25018
25019 #~ msgid "Austrian"
25020 #~ msgstr "Rakousky"
25021
25022 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
25023 #~ msgstr "Malaj¹tina"
25024
25025 #~ msgid "British"
25026 #~ msgstr "Angliètina (Britská)"
25027
25028 #~ msgid "Canadian"
25029 #~ msgstr "Kanada"
25030
25031 #, fuzzy
25032 #~ msgid "Reference\t"
25033 #~ msgstr "Reference"
25034
25035 #, fuzzy
25036 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25037 #~ msgstr "SenderAddress"
25038
25039 #, fuzzy
25040 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25041 #~ msgstr "Backaddress"
25042
25043 #, fuzzy
25044 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25045 #~ msgstr "RetourAdresse"
25046
25047 #, fuzzy
25048 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25049 #~ msgstr "Postvermerk"
25050
25051 #, fuzzy
25052 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25053 #~ msgstr "IhrZeichen"
25054
25055 #, fuzzy
25056 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25057 #~ msgstr "IhrSchreiben"
25058
25059 #, fuzzy
25060 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25061 #~ msgstr "MeinZeichen"
25062
25063 #, fuzzy
25064 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25065 #~ msgstr "Unterschrift"
25066
25067 #~ msgid "Stadt:"
25068 #~ msgstr "Stadt:"
25069
25070 #~ msgid "Braille mirror off"
25071 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
25072
25073 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25074 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
25075
25076 #~ msgid "LaTeX default"
25077 #~ msgstr "LaTeX standard"
25078
25079 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
25080 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
25081
25082 #~ msgid "Left-click to open the inset"
25083 #~ msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
25084
25085 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25086 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
25087
25088 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
25089 #~ msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
25090
25091 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
25092 #~ msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
25093
25094 #~ msgid "Split View Vertically|V"
25095 #~ msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
25096
25097 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25098 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
25099
25100 #~ msgid "Class not found"
25101 #~ msgstr "Tøída nenalezena"
25102
25103 #~ msgid ""
25104 #~ "Layout had to be changed from\n"
25105 #~ "%1$s to %2$s\n"
25106 #~ "because of class conversion from\n"
25107 #~ "%3$s to %4$s"
25108 #~ msgstr ""
25109 #~ "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
25110 #~ "%1$s na %2$s\n"
25111 #~ "kvùli konverzi tøídy z\n"
25112 #~ "%3$s na %4$s"
25113
25114 #~ msgid "Changed Layout"
25115 #~ msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
25116
25117 #~ msgid "Unknown layout"
25118 #~ msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
25119
25120 #~ msgid ""
25121 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25122 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25123 #~ msgstr ""
25124 #~ "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
25125 #~ "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
25126
25127 #, fuzzy
25128 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25129 #~ msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
25130
25131 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25132 #~ msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
25133
25134 #~ msgid "Display image in LyX"
25135 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
25136
25137 #~ msgid "Screen display"
25138 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
25139
25140 #~ msgid "Monochrome"
25141 #~ msgstr "Monochromaticky"
25142
25143 #~ msgid "Grayscale"
25144 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
25145
25146 #~ msgid "%"
25147 #~ msgstr "%"
25148
25149 #~ msgid "&Display:"
25150 #~ msgstr "Zo&brazit:"
25151
25152 #~ msgid "Sca&le:"
25153 #~ msgstr "&Lupa:"
25154
25155 #~ msgid "Scr&een Display:"
25156 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
25157
25158 #~ msgid "Do not display"
25159 #~ msgstr "Nezobrazovat"
25160
25161 #~ msgid "Unknown Info: "
25162 #~ msgstr "Neznámá informace: "
25163
25164 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25165 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
25166
25167 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25168 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
25169
25170 #, fuzzy
25171 #~ msgid "Clear group"
25172 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
25173
25174 # TODO co to je?
25175 #~ msgid " (auto)"
25176 #~ msgstr " (auto)"
25177
25178 #~ msgid "Plain Text"
25179 #~ msgstr "Jako prostý text"
25180
25181 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25182 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
25183
25184 #~ msgid "Edit the file externally"
25185 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
25186
25187 #~ msgid "&Edit File..."
25188 #~ msgstr "&Editace souboru..."
25189
25190 #~ msgid "LyX View"
25191 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
25192
25193 #, fuzzy
25194 #~ msgid "Movie"
25195 #~ msgstr "More"
25196
25197 #, fuzzy
25198 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25199 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25200
25201 #~ msgid "<- C&lear"
25202 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
25203
25204 #~ msgid "A&pply"
25205 #~ msgstr "&Pou¾ít"
25206
25207 #~ msgid "Clear"
25208 #~ msgstr "Zru¹it"
25209
25210 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
25211 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
25212
25213 #~ msgid "EmbeddedFiles"
25214 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
25215
25216 #~ msgid "Extra embedded files:"
25217 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
25218
25219 #~ msgid "Add"
25220 #~ msgstr "&Pøidat"
25221
25222 #~ msgid "E&mbed"
25223 #~ msgstr "&Pøibalit"
25224
25225 #~ msgid "&Center"
25226 #~ msgstr "Na &støed"
25227
25228 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25229 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
25230
25231 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25232 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
25233
25234 #~ msgid ""
25235 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
25236 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
25237 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
25238 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
25239 #~ msgstr ""
25240 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
25241 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
25242 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
25243 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
25244 #~ "vývojáøskému týmu."
25245
25246 #~ msgid " writing embedded files."
25247 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
25248
25249 #~ msgid " could not write embedded files!"
25250 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
25251
25252 #~ msgid "Failed to extract file"
25253 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
25254
25255 #~ msgid ""
25256 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
25257 #~ "Source file %2$s does not exist"
25258 #~ msgstr ""
25259 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
25260 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
25261
25262 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25263 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
25264
25265 #~ msgid "Copy file failure"
25266 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
25267
25268 #~ msgid ""
25269 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
25270 #~ "Please check whether the path is writeable."
25271 #~ msgstr ""
25272 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
25273 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
25274
25275 #~ msgid ""
25276 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
25277 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25278 #~ msgstr ""
25279 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
25280 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
25281
25282 #~ msgid "Failed to embed file"
25283 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
25284
25285 #~ msgid ""
25286 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25287 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
25288 #~ msgstr ""
25289 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
25290 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
25291
25292 #~ msgid "Update embedded file?"
25293 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
25294
25295 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25296 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
25297
25298 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25299 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
25300
25301 #~ msgid ""
25302 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25303 #~ "Please check whether the source file is available"
25304 #~ msgstr ""
25305 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
25306 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
25307
25308 #~ msgid "Failed to open file"
25309 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
25310
25311 #~ msgid ""
25312 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
25313 #~ msgstr ""
25314 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
25315
25316 #~ msgid "Sync file failure"
25317 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
25318
25319 #~ msgid ""
25320 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
25321 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
25322 #~ msgstr ""
25323 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
25324 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
25325
25326 #~ msgid "Packing all files"
25327 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
25328
25329 #~ msgid ""
25330 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
25331 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
25332 #~ msgstr ""
25333 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
25334 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
25335
25336 #~ msgid "Unpacking all files"
25337 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
25338
25339 #~ msgid "Wrong embedding status."
25340 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
25341
25342 #~ msgid ""
25343 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
25344 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
25345 #~ msgstr ""
25346 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
25347 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
25348
25349 #~ msgid "Failed to write file"
25350 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
25351
25352 #~ msgid "Save failure"
25353 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
25354
25355 #~ msgid ""
25356 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
25357 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25358 #~ msgstr ""
25359 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
25360 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
25361
25362 #~ msgid "Embedded Files"
25363 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
25364
25365 #~ msgid "Embedded layout"
25366 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
25367
25368 #~ msgid ""
25369 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
25370 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
25371 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
25372 #~ msgstr ""
25373 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
25374 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
25375
25376 #~ msgid " (embedded)"
25377 #~ msgstr " (pøibaleno)"
25378
25379 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25380 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
25381
25382 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
25383 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
25384
25385 #, fuzzy
25386 #~ msgid "Enspace|E"
25387 #~ msgstr "En-mezera"
25388
25389 #, fuzzy
25390 #~ msgid "Enskip|k"
25391 #~ msgstr "nsim"
25392
25393 #~ msgid "Document could not be read"
25394 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
25395
25396 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
25397 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
25398
25399 #, fuzzy
25400 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25401 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
25402
25403 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
25404 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
25405
25406 #, fuzzy
25407 #~ msgid "Properties...|P"
25408 #~ msgstr "Nastavení...|N"
25409
25410 #~ msgid "New Line|e"
25411 #~ msgstr "Nový øádek"
25412
25413 #~ msgid "Line Break|B"
25414 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
25415
25416 #~ msgid "line break"
25417 #~ msgstr "zalomení øádku"
25418
25419 #~ msgid "Links"
25420 #~ msgstr "Odkazy"
25421
25422 #~ msgid "Editace"
25423 #~ msgstr "Ukonèování."
25424
25425 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25426 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
25427
25428 #, fuzzy
25429 #~ msgid "true"
25430 #~ msgstr "Street"
25431
25432 #, fuzzy
25433 #~ msgid "false"
25434 #~ msgstr "Case"
25435
25436 #~ msgid "Show ERT inline"
25437 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
25438
25439 #~ msgid "&Inline"
25440 #~ msgstr "&V øádce"
25441
25442 #~ msgid "S&ubfigure"
25443 #~ msgstr "&Podobrázek"
25444
25445 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25446 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
25447
25448 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25449 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
25450
25451 #~ msgid "Framed in box"
25452 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
25453
25454 #~ msgid "&Shaded"
25455 #~ msgstr "&Stínování"
25456
25457 #~ msgid "Paper Size"
25458 #~ msgstr "Velikost stránky"
25459
25460 #~ msgid "&Colors"
25461 #~ msgstr "&Barvy"
25462
25463 #~ msgid "C&opiers"
25464 #~ msgstr "K&op. skripty"
25465
25466 #~ msgid "&File formats"
25467 #~ msgstr "&Formáty souboru"
25468
25469 #~ msgid "F&ormat:"
25470 #~ msgstr "F&ormát:"
25471
25472 #~ msgid "&GUI name:"
25473 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
25474
25475 #~ msgid "External Applications"
25476 #~ msgstr "Externí Aplikace"
25477
25478 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25479 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
25480
25481 #~ msgid "Save/restore window position"
25482 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
25483
25484 #~ msgid " every"
25485 #~ msgstr " ka¾dých"
25486
25487 #~ msgid "Scrolling"
25488 #~ msgstr "Posouvání textu"
25489
25490 #~ msgid "Pixmap Cache"
25491 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
25492
25493 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25494 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
25495
25496 #~ msgid "&URL:"
25497 #~ msgstr "&URL:"
25498
25499 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25500 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
25501
25502 #~ msgid "&Units:"
25503 #~ msgstr "&Jednotky:"
25504
25505 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25506 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25507
25508 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25509 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
25510
25511 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25512 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25513
25514 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25515 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25516
25517 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25518 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25519
25520 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25521 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25522
25523 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25524 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25525
25526 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25527 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25528
25529 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25530 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25531
25532 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25533 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
25534
25535 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25536 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25537
25538 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25539 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25540
25541 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25542 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
25543
25544 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25545 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
25546
25547 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
25548 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
25549
25550 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25551 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
25552
25553 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25554 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
25555
25556 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25557 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25558
25559 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25560 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25561
25562 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25563 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25564
25565 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25566 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25567
25568 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25569 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25570
25571 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25572 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25573
25574 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25575 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25576
25577 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25578 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25579
25580 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25581 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25582
25583 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25584 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25585
25586 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25587 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25588
25589 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25590 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25591
25592 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25593 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25594
25595 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25596 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25597
25598 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25599 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25600
25601 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25602 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
25603
25604 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25605 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25606
25607 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25608 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25609
25610 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25611 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25612
25613 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25614 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25615
25616 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25617 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25618
25619 #~ msgid "Bahasa"
25620 #~ msgstr "Bahasa"
25621
25622 #~ msgid "Magyar"
25623 #~ msgstr "Maïar¹tina"
25624
25625 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25626 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
25627
25628 #~ msgid "Swap Rows|S"
25629 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
25630
25631 #~ msgid "Swap Columns|w"
25632 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
25633
25634 #~ msgid "Framed|F"
25635 #~ msgstr "Rámovanì|R"
25636
25637 #~ msgid "Shaded|S"
25638 #~ msgstr "Stínovanì|S"
25639
25640 #~ msgid "Insert URL"
25641 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
25642
25643 #~ msgid "Can't load document class"
25644 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
25645
25646 #~ msgid ""
25647 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25648 #~ "loaded."
25649 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
25650
25651 #~ msgid ""
25652 #~ "The document could not be converted\n"
25653 #~ "into the document class %1$s."
25654 #~ msgstr ""
25655 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
25656 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
25657
25658 #~ msgid ""
25659 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
25660 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
25661 #~ msgstr ""
25662 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
25663 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
25664
25665 #~ msgid "&Switch to document"
25666 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
25667
25668 #~ msgid ""
25669 #~ "Could not open the specified document\n"
25670 #~ "%1$s\n"
25671 #~ "due to the error: %2$s"
25672 #~ msgstr ""
25673 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
25674 #~ "%1$s\n"
25675 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
25676
25677 #~ msgid "Rectangular box"
25678 #~ msgstr "Ètvercový rám"
25679
25680 #~ msgid "Shadow box"
25681 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25682
25683 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25684 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
25685
25686 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25687 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
25688
25689 #~ msgid "Copiers"
25690 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
25691
25692 #~ msgid "Boxed"
25693 #~ msgstr "Rámování"
25694
25695 #~ msgid "ovalbox"
25696 #~ msgstr "oválný rám"
25697
25698 #~ msgid "Ovalbox"
25699 #~ msgstr "Oválný rám"
25700
25701 #~ msgid "Shadowbox"
25702 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25703
25704 #~ msgid "Doublebox"
25705 #~ msgstr "Dvojitý rám"
25706
25707 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25708 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
25709
25710 #~ msgid "Unknown inset name: "
25711 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
25712
25713 #~ msgid "Program Listing "
25714 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
25715
25716 #~ msgid "Framed"
25717 #~ msgstr "Rámovanì"
25718
25719 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25720 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
25721
25722 #~ msgid "Url: "
25723 #~ msgstr "Url: "
25724
25725 #~ msgid "HtmlUrl: "
25726 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25727
25728 #~ msgid "Default (outer)"
25729 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
25730
25731 #~ msgid "Outer"
25732 #~ msgstr "Vnìj¹í"
25733
25734 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25735 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
25736
25737 #~ msgid "%1$d words in selection."
25738 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
25739
25740 #~ msgid "%1$d words in document."
25741 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
25742
25743 #~ msgid "One word in selection."
25744 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
25745
25746 #~ msgid "One word in document."
25747 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
25748
25749 #~ msgid "Count words"
25750 #~ msgstr "Spoèítat slova"
25751
25752 #~ msgid "Encoding error"
25753 #~ msgstr "Chyba kódování"
25754
25755 #, fuzzy
25756 #~ msgid "Placeholders"
25757 #~ msgstr "PlaceTable"
25758
25759 #~ msgid "&Right"
25760 #~ msgstr "Na&pravo"
25761
25762 #~ msgid "Case."
25763 #~ msgstr "Case."
25764
25765 #~ msgid "Algorithm #."
25766 #~ msgstr "Algorithm #."
25767
25768 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25769 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25770
25771 #~ msgid "&Load"
25772 #~ msgstr "&Naèíst"
25773
25774 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
25775 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
25776
25777 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
25778 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
25779
25780 #~ msgid "Co&pies:"
25781 #~ msgstr "Kopi&e:"
25782
25783 #~ msgid "Printer &name:"
25784 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
25785
25786 #~ msgid "Font st&yle:"
25787 #~ msgstr "&Rodina písma:"
25788
25789 #~ msgid "&Extended Chars"
25790 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
25791
25792 #~ msgid "Use printer name explicitely"
25793 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
25794
25795 #~ msgid "Part "
25796 #~ msgstr "Part "
25797
25798 #~ msgid "Frame "
25799 #~ msgstr "Frame "
25800
25801 #~ msgid "columns "
25802 #~ msgstr "columns "
25803
25804 #~ msgid "overprint "
25805 #~ msgstr "overprint "
25806
25807 #~ msgid "Corollary_"
25808 #~ msgstr "Corollary_"
25809
25810 #~ msgid "Definition. "
25811 #~ msgstr "Definition. "
25812
25813 #~ msgid "Example. "
25814 #~ msgstr "Example. "
25815
25816 #~ msgid "Fact. "
25817 #~ msgstr "Fact. "
25818
25819 #~ msgid "Proof. "
25820 #~ msgstr "Proof. "
25821
25822 #~ msgid "note: "
25823 #~ msgstr "note: "
25824
25825 #~ msgid "Conjecture "
25826 #~ msgstr "Conjecture "
25827
25828 #~ msgid "default"
25829 #~ msgstr "standardní"
25830
25831 #~ msgid "common"
25832 #~ msgstr "bì¾ný"
25833
25834 # TODO vskutku?
25835 #~ msgid "primitive"
25836 #~ msgstr "primitivní"
25837
25838 #, fuzzy
25839 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25840 #~ msgstr "Obsah"
25841
25842 #~ msgid "Toc"
25843 #~ msgstr "Obsah"
25844
25845 #~ msgid "Table of Contents|T"
25846 #~ msgstr "Obsah|O"
25847
25848 #, fuzzy
25849 #~ msgid "OK"
25850 #~ msgstr "&OK"
25851
25852 #, fuzzy
25853 #~ msgid "Chinese"
25854 #~ msgstr "Kopie"
25855
25856 #, fuzzy
25857 #~ msgid "Upper"
25858 #~ msgstr "Velká písmena|l"
25859
25860 #~ msgid "Table of contents"
25861 #~ msgstr "Obsah"
25862
25863 #, fuzzy
25864 #~ msgid "Number style"
25865 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
25866
25867 #~ msgid "Error closing file"
25868 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
25869
25870 #~ msgid ""
25871 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
25872 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
25873 #~ "chosen encoding.\n"
25874 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
25875 #~ msgstr ""
25876 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
25877 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
25878 #~ "zvolném kódování.\n"
25879 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
25880
25881 #~ msgid "block "
25882 #~ msgstr "block "
25883
25884 #~ msgid "Corollary.  "
25885 #~ msgstr "Corollary.  "
25886
25887 #~ msgid "block showing an example "
25888 #~ msgstr "block showing an example "
25889
25890 #, fuzzy
25891 #~ msgid "&Caption"
25892 #~ msgstr "Popisek"
25893
25894 #, fuzzy
25895 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25896 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
25897
25898 #, fuzzy
25899 #~ msgid "&Label"
25900 #~ msgstr "Z&naèka:"
25901
25902 #, fuzzy
25903 #~ msgid "A Label for the caption"
25904 #~ msgstr "Table Caption"
25905
25906 #~ msgid "<- P&romote"
25907 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
25908
25909 #~ msgid "D&own"
25910 #~ msgstr "&Dolù"
25911
25912 #~ msgid "De&mote ->"
25913 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
25914
25915 #~ msgid "Upd&ate"
25916 #~ msgstr "&Aktualizace"
25917
25918 #, fuzzy
25919 #~ msgid "SubSection"
25920 #~ msgstr "Podsekce"
25921
25922 #~ msgid ""
25923 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
25924 #~ "font change."
25925 #~ msgstr ""
25926 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
25927 #~ "definici zmìny fontu."
25928
25929 #~ msgid "Unknown toc list"
25930 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
25931
25932 #~ msgid "Glossary|G"
25933 #~ msgstr "Slovníèek|v"
25934
25935 #~ msgid "Insert glossary entry"
25936 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
25937
25938 #~ msgid "Glo"
25939 #~ msgstr "Slv"
25940
25941 #~ msgid "Glossary"
25942 #~ msgstr "Slovníèek"
25943
25944 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25945 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
25946
25947 #~ msgid "&Detach panel"
25948 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
25949
25950 #~ msgid "Select a page of symbols"
25951 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
25952
25953 #~ msgid "Insert spacing"
25954 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
25955
25956 #~ msgid "Set limits style"
25957 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
25958
25959 #~ msgid "Set math font"
25960 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
25961
25962 #~ msgid "Insert fraction"
25963 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
25964
25965 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
25966 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
25967
25968 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
25969 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
25970
25971 #~ msgid "Math Panel|l"
25972 #~ msgstr "Matematický panel|"
25973
25974 #~ msgid "Math Panel|P"
25975 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25976
25977 #~ msgid "Show math panel"
25978 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
25979
25980 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25981 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
25982
25983 #~ msgid "Cube root\t\\root"
25984 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
25985
25986 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25987 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
25988
25989 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25990 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
25991
25992 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25993 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
25994
25995 #, fuzzy
25996 #~ msgid "Insert math delimiters"
25997 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
25998
25999 #~ msgid "E&xtra options"
26000 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
26001
26002 #~ msgid "Alig&nment:"
26003 #~ msgstr "&Zarovnání:"
26004
26005 #~ msgid "&From:"
26006 #~ msgstr "&Z:"
26007
26008 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
26009 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
26010
26011 #~ msgid "&Converters"
26012 #~ msgstr "&Konvertory"
26013
26014 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
26015 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
26016
26017 #~ msgid ""
26018 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
26019 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
26020 #~ msgstr ""
26021 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
26022 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
26023
26024 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26025 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
26026
26027 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
26028 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
26029
26030 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26031 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
26032
26033 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
26034 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
26035
26036 #~ msgid "\tEnd."
26037 #~ msgstr "\tEnd."
26038
26039 #~ msgid "#*"
26040 #~ msgstr "#*"
26041
26042 #~ msgid "PrettyRef: "
26043 #~ msgstr "PrettyRef: "
26044
26045 #~ msgid "Opening child document "
26046 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
26047
26048 #, fuzzy
26049 #~ msgid "Special Insets|S"
26050 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
26051
26052 #, fuzzy
26053 #~ msgid "Insets|n"
26054 #~ msgstr "Vlo¾it|V"