]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/cs.po
* po/*.po: remerge
[features.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2008.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-01-23 10:24+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-11-05 02:01+0100\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
18 msgid "Version"
19 msgstr "Verze"
20
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
23 msgstr "Zde je verze"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
26 msgid "Credits"
27 msgstr "Spolupracovali"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 msgid "Copyright"
32 msgstr "Autorská práva"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
35 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
36 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:209
37 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
38 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
39 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
40 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:300
41 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
44 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:182
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
52 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
53 msgid "&Close"
54 msgstr "&Zavøít"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "Klíè bibliografie"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
66 msgid "&Label:"
67 msgstr "Z&naèka:"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
70 msgid "&Key:"
71 msgstr "&Klíè:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
74 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
75 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
76 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
77 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:199 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
78 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
79 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
80 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
81 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
82 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
83 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
84 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
85 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
86 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
87 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
88 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
89 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
90 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
91 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
92 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
93 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
94 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
95 msgid "&OK"
96 msgstr "&OK"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
99 msgid "Citation Style"
100 msgstr "Styl citace"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
103 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
104 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
107 msgid "&Default (numerical)"
108 msgstr "&Standard (numerický)"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
111 #, fuzzy
112 msgid ""
113 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
114 "parameters in document class options."
115 msgstr "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
118 msgid "&Natbib"
119 msgstr "&Natbib"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
122 msgid "Natbib &style:"
123 msgstr "N&atbib-styl:"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
126 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
127 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
130 msgid "&Jurabib"
131 msgstr "&Jurabib"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
134 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
135 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
138 msgid "S&ectioned bibliography"
139 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
142 msgid ""
143 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
144 msgstr ""
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
147 #, fuzzy
148 msgid "Bibliography generation"
149 msgstr "Bibliography heading"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
153 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
154 #, fuzzy
155 msgid "&Processor:"
156 msgstr "&Pokraèovat"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
159 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
160 #, fuzzy
161 msgid "Select a processor"
162 msgstr "Vybrat soubor"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
167 msgid "&Options:"
168 msgstr "&Mo¾nosti:"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
171 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
172 msgstr ""
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
175 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
176 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
179 msgid "Scan for new databases and styles"
180 msgstr ""
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
183 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
184 msgid "&Rescan"
185 msgstr "&Znovu prozkoumat"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
188 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
190 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
192 msgid "&Browse..."
193 msgstr "&Procházet..."
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
196 msgid "Enter BibTeX database name"
197 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
200 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
201 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
202 #: src/CutAndPaste.cpp:295 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
203 msgid "&Add"
204 msgstr "&Pøidat"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
208 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
209 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
210 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
211 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1094
212 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
213 msgid "Cancel"
214 msgstr "Zru¹it"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
217 msgid "The BibTeX style"
218 msgstr "Styl BibTeX-u"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
221 msgid "St&yle"
222 msgstr "St&yl"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
225 msgid "Choose a style file"
226 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
229 msgid "This bibliography section contains..."
230 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
233 msgid "&Content:"
234 msgstr "&Obsah:"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
237 msgid "all cited references"
238 msgstr "v¹echny citované reference"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
241 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
242 msgid "all uncited references"
243 msgstr "v¹echny necitované reference"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
246 msgid "all references"
247 msgstr "v¹echny reference"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
250 msgid "Add bibliography to the table of contents"
251 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
254 msgid "Add bibliography to &TOC"
255 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
258 msgid "Move the selected database downwards in the list"
259 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
262 msgid "Do&wn"
263 msgstr "&Dolù"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
266 msgid "Move the selected database upwards in the list"
267 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
270 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
271 msgid "&Up"
272 msgstr "&Nahoru"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
275 msgid "BibTeX database to use"
276 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
279 msgid "Databa&ses"
280 msgstr "&Databáze"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
283 msgid "Add a BibTeX database file"
284 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
287 msgid "&Add..."
288 msgstr "Pøida&t..."
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
291 msgid "Remove the selected database"
292 msgstr "Smazat vybrané databáze"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
295 msgid "&Delete"
296 msgstr "&Smazat"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
299 msgid "Check this if the box should break across pages"
300 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
303 msgid "Allow &page breaks"
304 msgstr "&Povol zalomení stránky"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
307 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
308 msgid "Alignment"
309 msgstr "Zarovnání"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
312 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
313 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
318 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
319 msgid "Left"
320 msgstr "Nalevo"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
324 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
325 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
326 msgid "Center"
327 msgstr "Na støed"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
332 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
333 msgid "Right"
334 msgstr "Napravo"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
337 msgid "Stretch"
338 msgstr "Roztáhnout"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
341 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
342 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
345 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
347 msgid "Top"
348 msgstr "Nahoøe"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
353 msgid "Middle"
354 msgstr "Vprostøed"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
357 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
359 msgid "Bottom"
360 msgstr "Dole"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
363 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
364 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
367 msgid "&Box:"
368 msgstr "&Rámeèek:"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
371 msgid "Co&ntent:"
372 msgstr "&Obsah:"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
375 msgid "Vertical"
376 msgstr "Vertikální"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
379 msgid "Horizontal"
380 msgstr "Horizontální"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
383 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
385 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
386 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
387 msgid "&Restore"
388 msgstr "&Obnovit"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
391 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
392 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
393 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
394 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
395 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
396 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
397 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
398 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
399 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
401 msgid "&Apply"
402 msgstr "&Pou¾ít"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
405 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
406 msgid "&Height:"
407 msgstr "&Vý¹ka:"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
410 msgid "Inner Bo&x:"
411 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
414 msgid "&Decoration:"
415 msgstr "&Dekorace:"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
418 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
420 msgid "&Width:"
421 msgstr "©íø&ka:"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
424 msgid "Height value"
425 msgstr "Hodnota vý¹ky"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
428 msgid "Width value"
429 msgstr "Hodnota ¹íøky"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
432 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
433 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
437 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
441 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1909 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1932
444 msgid "None"
445 msgstr "®ádné"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
448 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
449 #: src/insets/InsetBox.cpp:144
450 msgid "Parbox"
451 msgstr "Parbox"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
454 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:146
455 msgid "Minipage"
456 msgstr "Ministránka"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
459 msgid "Supported box types"
460 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
463 msgid "&Available branches:"
464 msgstr "&Dostupné vìtve:"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
467 msgid "Select your branch"
468 msgstr "Vyber svoji vìtev"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
471 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
472 msgid "&New:"
473 msgstr "&Nová:"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
476 msgid ""
477 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
478 "active."
479 msgstr ""
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
482 #, fuzzy
483 msgid "Filename &Suffix"
484 msgstr "Jméno souboru"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
487 #, fuzzy
488 msgid "Show undefined branches used in this document."
489 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení!"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
492 #, fuzzy
493 msgid "&Undefined Branches"
494 msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
497 msgid "A&vailable Branches:"
498 msgstr "Dostupné &vìtve:"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
501 msgid "Toggle the selected branch"
502 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
505 msgid "(&De)activate"
506 msgstr "(&De)/Aktivovat"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
509 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
510 msgid "Add a new branch to the list"
511 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
514 msgid "Define or change background color"
515 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
518 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
519 msgid "Alter Co&lor..."
520 msgstr "&Zmìnit barvu..."
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
523 msgid "Remove the selected branch"
524 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
527 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3410
528 #: src/Buffer.cpp:3421 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
529 msgid "&Remove"
530 msgstr "&Smazat"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
533 #, fuzzy
534 msgid "Change the name of the selected branch"
535 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
538 #, fuzzy
539 msgid "Re&name..."
540 msgstr "Pøe&jmenovat"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
543 #, fuzzy
544 msgid "Add the selected branches to the list."
545 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
548 #, fuzzy
549 msgid "&Add Selected"
550 msgstr "&Vybrané:"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
553 #, fuzzy
554 msgid "Add all unknown branches to the list."
555 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
558 msgid "Add A&ll"
559 msgstr ""
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
562 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
563 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
565 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:989
566 #: src/Buffer.cpp:2089 src/Buffer.cpp:3394 src/Buffer.cpp:3440
567 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
568 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
570 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
571 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
576 msgid "&Cancel"
577 msgstr "&Zru¹it"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
580 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
581 #, fuzzy
582 msgid "Undefined branches used in this document."
583 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení!"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
586 #, fuzzy
587 msgid "&Undefined Branches:"
588 msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
591 msgid "&Font:"
592 msgstr "&Font:"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
596 msgid "Si&ze:"
597 msgstr "Ve&likost:"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
600 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:99
605 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
618 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
619 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2050
621 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
622 msgid "Default"
623 msgstr "Standardní"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
627 msgid "Tiny"
628 msgstr "Drobné"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
632 msgid "Smallest"
633 msgstr "Nejmen¹í"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
637 msgid "Smaller"
638 msgstr "Men¹í"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
642 msgid "Small"
643 msgstr "Malé"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
647 msgid "Normal"
648 msgstr "Normální"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
652 msgid "Large"
653 msgstr "Velké"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
656 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
657 msgid "Larger"
658 msgstr "Vìt¹í"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
661 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
662 msgid "Largest"
663 msgstr "Nejvìt¹í"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
666 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
667 msgid "Huge"
668 msgstr "Obrovské"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
671 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
672 msgid "Huger"
673 msgstr "Obrovité"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
676 msgid "&Custom Bullet:"
677 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
680 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
681 msgid "&Level:"
682 msgstr "Ú&roveò:"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
685 msgid "Change:"
686 msgstr "Zmìnit:"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
689 #, fuzzy
690 msgid "Go to previous change"
691 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
694 #, fuzzy
695 msgid "&Previous change"
696 msgstr "&Dal¹í zmìna"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
699 msgid "Go to next change"
700 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
703 msgid "&Next change"
704 msgstr "&Dal¹í zmìna"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
707 msgid "Accept this change"
708 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
711 msgid "&Accept"
712 msgstr "&Akceptovat"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
715 msgid "Reject this change"
716 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
719 msgid "&Reject"
720 msgstr "&Zamítnout"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
724 msgid "Font family"
725 msgstr "Rodina písma"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
728 msgid "&Family:"
729 msgstr "&Rodina:"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
733 msgid "Font shape"
734 msgstr "Øez písma"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
737 msgid "S&hape:"
738 msgstr "Øe&z:"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
742 msgid "Font series"
743 msgstr "Tlou¹»ka kresby písma"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2012
749 msgid "Language"
750 msgstr "Jazyk"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
754 msgid "Font color"
755 msgstr "Barva písma"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
758 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
759 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
760 msgid "&Language:"
761 msgstr "&Jazyk:"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
764 msgid "&Series:"
765 msgstr "&Duktus:"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
768 msgid "&Color:"
769 msgstr "&Barva:"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
772 msgid "Never Toggled"
773 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
777 msgid "Font size"
778 msgstr "Velikost písma"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
782 msgid "Other font settings"
783 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
786 msgid "Always Toggled"
787 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
790 msgid "&Misc:"
791 msgstr "Rùz&né:"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
794 msgid "toggle font on all of the above"
795 msgstr "Vypnout/zapnout v¹echny vybrané vlastnosti vý¹e"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
798 msgid "&Toggle all"
799 msgstr "&Pøepnout v¹e"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
802 msgid "Apply each change automatically"
803 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
806 #, fuzzy
807 msgid "Apply changes &immediately"
808 msgstr "Okam¾itì pou¾ít zmìny"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
811 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
812 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
813 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
816 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
817 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
818 msgid "Close"
819 msgstr "Zavøít"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
822 msgid "A&vailable Citations:"
823 msgstr "&Dostupné citace:"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
826 msgid "&Selected Citations:"
827 msgstr "&Vybrané citace:"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
830 msgid "The Enter key works, too"
831 msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
834 msgid "The delete key works, too"
835 msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
838 msgid "D&elete"
839 msgstr "&Smazat"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
842 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
843 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
846 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
847 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
850 msgid "&Down"
851 msgstr "&Dolù"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
854 msgid "Search Citation"
855 msgstr "Hledat citaci"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
858 msgid "F&ind:"
859 msgstr "&Najít:"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
862 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
863 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
866 msgid "You can also hit Enter in the search box"
867 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
870 msgid "&Go!"
871 msgstr "&Hledej"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
874 msgid "Search Field:"
875 msgstr "Kde vyhledávat:"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
878 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
879 msgid "All Fields"
880 msgstr "V¹echna políèka"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
883 msgid "Regular E&xpression"
884 msgstr "&Regulární výraz"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
887 msgid "Case Se&nsitive"
888 msgstr "Velikost &písmen"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
891 msgid "Entry Types:"
892 msgstr "Typy záznamù:"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
895 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
896 msgid "All Entry Types"
897 msgstr "V¹echny typy záznamù"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
900 msgid "Search As You &Type"
901 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
904 msgid "Formatting"
905 msgstr "Formátování"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
908 msgid "Citation st&yle:"
909 msgstr "St&yl Citace:"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
912 msgid "Natbib citation style to use"
913 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
916 msgid "Text &before:"
917 msgstr "Text &pøed:"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
920 msgid "Text to place before citation"
921 msgstr "Text umístìný pøed citací"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
924 msgid "Text a&fter:"
925 msgstr "T&ext za:"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
928 msgid "Text to place after citation"
929 msgstr "Text umístìný za citací"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
932 msgid "List all authors"
933 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
936 msgid "Full aut&hor list"
937 msgstr "Úplný &autorský list"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
940 msgid "Force upper case in citation"
941 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
944 msgid "Force u&pper case"
945 msgstr "&Vynutit velké písmo"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
948 msgid "App&ly"
949 msgstr "&Pou¾ít"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:30
952 #, fuzzy
953 msgid "&New Document:"
954 msgstr "Nový dokument"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:67
957 #, fuzzy
958 msgid "&Old Document:"
959 msgstr "Dokument potomka"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
962 msgid "Bro&wse..."
963 msgstr "P&rocházet..."
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:110
966 #, fuzzy
967 msgid "Options"
968 msgstr "&Mo¾nosti:"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:122
971 #, fuzzy
972 msgid "New Document"
973 msgstr "Nový dokument"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
976 #, fuzzy
977 msgid "Old Document"
978 msgstr "Dokument potomka"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:154
981 #, fuzzy
982 msgid "Copy Document Settings from:"
983 msgstr "Nastavení dokumentu"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
986 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
987 msgid "TeX Code: "
988 msgstr "Kód TeX-u: "
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
991 msgid "Match delimiter types"
992 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
995 msgid "&Keep matched"
996 msgstr "Dr¾e&t spárované"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
999 msgid "&Size:"
1000 msgstr "&Velikost:"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1003 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1004 msgid "Insert the delimiters"
1005 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1008 msgid "&Insert"
1009 msgstr "&Vlo¾it"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1012 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1013 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1016 msgid "Use Class Defaults"
1017 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1020 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1021 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1024 msgid "Save as Document Defaults"
1025 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1028 msgid "Display"
1029 msgstr "Zobrazení"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1032 msgid "Show ERT button only"
1033 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1036 msgid "&Collapsed"
1037 msgstr "&Sbalit"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1040 msgid "Show ERT contents"
1041 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1044 msgid "O&pen"
1045 msgstr "O&tevøít"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1048 #, fuzzy
1049 msgid "For more information, refer to the complete log."
1050 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1053 msgid "&Errors:"
1054 msgstr "&Chyby:"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1057 msgid "Description:"
1058 msgstr "Popis:"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1061 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1065 msgid "View Complete &Log..."
1066 msgstr ""
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1069 msgid "F&ile"
1070 msgstr "S&oubor"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1073 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1074 msgid "Filename"
1075 msgstr "Jméno souboru"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1078 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1079 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1080 msgid "&File:"
1081 msgstr "&Soubor:"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1084 msgid "Select a file"
1085 msgstr "Vybrat soubor"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1088 msgid "&Draft"
1089 msgstr "&Koncept"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1092 msgid "&Template"
1093 msgstr "©&ablona"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1096 msgid "Available templates"
1097 msgstr "Dostupné ¹ablony"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1100 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1101 msgid "LaTe&X and LyX options"
1102 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1105 msgid "LaTeX Options"
1106 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1109 msgid "O&ption:"
1110 msgstr "&Volba:"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1113 msgid "Forma&t:"
1114 msgstr "&Formát:"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1117 msgid "&Show in LyX"
1118 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1122 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1123 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1124 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1125 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1128 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1129 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1130 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1133 msgid "Si&ze and Rotation"
1134 msgstr "&Velikost a rotace"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1137 msgid "Rotate"
1138 msgstr "Otoèení"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1144 msgid "Angle to rotate image by"
1145 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1149 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1150 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1151 msgid "The origin of the rotation"
1152 msgstr "Poèátek otáèení"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1155 msgid "Ori&gin:"
1156 msgstr "&Poèátek:"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1159 msgid "A&ngle:"
1160 msgstr "Ú&hel:"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1163 msgid "Scale"
1164 msgstr "Mìøítko"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1168 msgid "Height of image in output"
1169 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1173 msgid "Width of image in output"
1174 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1177 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1178 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1182 msgid "&Maintain aspect ratio"
1183 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1186 msgid "Crop"
1187 msgstr "Oøezat"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1191 msgid "Clip to bounding box values"
1192 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1196 msgid "Clip to &bounding box"
1197 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1201 msgid "&Left bottom:"
1202 msgstr "&Levý dolní:"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1205 msgid "x"
1206 msgstr "x"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1210 msgid "Right &top:"
1211 msgstr "&Pravý horní:"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1215 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1216 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1220 msgid "&Get from File"
1221 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1224 msgid "y"
1225 msgstr "y"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1228 #, fuzzy
1229 msgid "Find LyX Text"
1230 msgstr "Najdi &dal¹í"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1233 #, fuzzy
1234 msgid "&Basic"
1235 msgstr "Základní latinka"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1238 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1239 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1240 msgstr ""
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1243 #, fuzzy
1244 msgid "&Replace with..."
1245 msgstr "N&ahradit èím:"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1248 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1249 msgstr ""
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1252 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1253 #, fuzzy
1254 msgid "Next"
1255 msgstr "text"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1258 msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1262 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:515
1263 #, fuzzy
1264 msgid "Prev"
1265 msgstr "Náhled"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1268 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1269 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:116
1270 msgid "Replace &All"
1271 msgstr "Nahraï &v¹echny"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:279
1274 msgid ""
1275 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1276 "first letter"
1277 msgstr ""
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1280 #, fuzzy
1281 msgid "&Keep case"
1282 msgstr "Dr¾e&t spárované"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1285 #, fuzzy
1286 msgid "Close this panel"
1287 msgstr "Zavøi tento dialog"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:359
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:383
1291 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:362
1295 #, fuzzy
1296 msgid "&Find..."
1297 msgstr "&Najít:"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:419
1300 msgid "Perform a case-sensitive search"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1304 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1305 msgid "Case &sensitive"
1306 msgstr "Velikost &písmen"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:440
1309 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1310 msgstr ""
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:444
1313 #, fuzzy
1314 msgid "Match..."
1315 msgstr "Matematika"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:449
1318 #, fuzzy
1319 msgid "Anything"
1320 msgstr "varnothing"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:454
1323 msgid "Any non-empty"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:459
1327 #, fuzzy
1328 msgid "Any word"
1329 msgstr "Jedno slovo"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:464
1332 #, fuzzy
1333 msgid "Any number"
1334 msgstr "®ádné èíslo"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:469
1337 #, fuzzy
1338 msgid "User-defined"
1339 msgstr "Pøed&definováno:"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:488
1342 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:512
1346 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:536
1350 #, fuzzy
1351 msgid "Restrict search to whole words only"
1352 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:539
1355 #, fuzzy
1356 msgid "Whole &words"
1357 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:567
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1361 msgid "Ad&vanced"
1362 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:595
1365 msgid "Restrict the search horizon to:"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:601
1369 #, fuzzy
1370 msgid "Sco&pe"
1371 msgstr "Øe&z:"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1374 #, fuzzy
1375 msgid "Current paragraph"
1376 msgstr "Ods&adit odstavec"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1379 #, fuzzy
1380 msgid "Current &Paragraph"
1381 msgstr "Ods&adit odstavec"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1384 #, fuzzy
1385 msgid "Document in current file"
1386 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:654
1389 #, fuzzy
1390 msgid "Current &Document"
1391 msgstr "Tisk dokumentu"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:675
1394 #, fuzzy
1395 msgid "Current file and all other files belonging to the same Master Document"
1396 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:678
1399 #, fuzzy
1400 msgid "&Master Document"
1401 msgstr "Hlavní dokument"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:696
1404 #, fuzzy
1405 msgid "All open documents"
1406 msgstr "Otevøít dokument"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:699
1409 #, fuzzy
1410 msgid "&Open Documents"
1411 msgstr "OpenDocument"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:717
1414 #, fuzzy
1415 msgid "All Ma&nuals"
1416 msgstr "Braille|B"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:738
1419 #, fuzzy
1420 msgid "&Expand macros"
1421 msgstr "mat. makra"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:756
1424 #, fuzzy
1425 msgid "Ignore &Format"
1426 msgstr "Formát stránky"
1427
1428 # TODO
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1430 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1431 msgid "Form"
1432 msgstr "Form"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1435 msgid "Use &default placement"
1436 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1439 msgid "Advanced Placement Options"
1440 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1443 msgid "&Top of page"
1444 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1447 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1448 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1451 msgid "Here de&finitely"
1452 msgstr "Urèitì zd&e"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1455 msgid "&Here if possible"
1456 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1459 msgid "&Page of floats"
1460 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1463 msgid "&Bottom of page"
1464 msgstr "&Spodek stránky"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1467 msgid "&Span columns"
1468 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1471 msgid "&Rotate sideways"
1472 msgstr "Z&rotuj na bok"
1473
1474 # TODO
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1476 msgid "FontUi"
1477 msgstr "FontUi"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1480 #, fuzzy
1481 msgid "LaTe&X font encoding:"
1482 msgstr "Kódování Te&X-u:"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1485 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1486 msgstr ""
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1489 msgid "&Default Family:"
1490 msgstr ""
1491 "Stan&dardní\n"
1492 "rodina:"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1495 msgid "Select the default family for the document"
1496 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1499 msgid "&Base Size:"
1500 msgstr ""
1501 "&Základní\n"
1502 "velikost:"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1505 msgid "&Roman:"
1506 msgstr ""
1507 "&Antikva\n"
1508 "(Roman):"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1511 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1512 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1515 msgid "&Sans Serif:"
1516 msgstr ""
1517 "&Bezpatkové\n"
1518 "(Sans Serif):"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1521 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1522 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1525 msgid "S&cale (%):"
1526 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1529 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1530 msgstr ""
1531 "Zmìnit mìøítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního fontu"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1534 msgid "&Typewriter:"
1535 msgstr "S&trojopisný:"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1538 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1539 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1542 msgid "Sc&ale (%):"
1543 msgstr "&Mìøítko (%):"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1546 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1547 msgstr ""
1548 "Zmìnit mìøítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního "
1549 "fontu"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1552 msgid "C&JK:"
1553 msgstr "C&JK:"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1556 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1557 msgstr "Vlo¾it font, který má být pou¾it pro CJK skript"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1560 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1561 msgstr "Pou¾ít reálné kapitálky v pøípadì, ¾e jsou poskytovány fontem"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1564 msgid "Use true S&mall Caps"
1565 msgstr "&Kapitálky"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1568 msgid "Use old style instead of lining figures"
1569 msgstr "Pou¾ít minuskové èíslice namísto verzálkových"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1572 msgid "Use &Old Style Figures"
1573 msgstr "Pou¾ít &minuskové èíslice (old style figures)"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1576 msgid "&Graphics"
1577 msgstr "&Obrázek"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1580 msgid "Select an image file"
1581 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1584 msgid "Output Size"
1585 msgstr "Velikost na výstupu"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1588 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1589 msgstr ""
1590 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1593 msgid "Set &height:"
1594 msgstr "&Vý¹ka:"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1597 msgid "&Scale Graphics (%):"
1598 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1601 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1602 msgstr ""
1603 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1606 msgid "Set &width:"
1607 msgstr "©íø&ka:"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1610 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1611 msgstr ""
1612 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1615 msgid "Rotate Graphics"
1616 msgstr "Otoèení obrázku"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1619 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1620 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1623 msgid "Ro&tate after scaling"
1624 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1627 msgid "Or&igin:"
1628 msgstr "Poèá&tek:"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1631 msgid "A&ngle (Degrees):"
1632 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1636 msgid "File name of image"
1637 msgstr "Jméno obrázku"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1640 msgid "&Clipping"
1641 msgstr "Seøíz&nutí"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1645 msgid "y:"
1646 msgstr "y:"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1650 msgid "x:"
1651 msgstr "x:"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1654 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1655 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1658 msgid "Don't un&zip on export"
1659 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1663 msgid "Additional LaTeX options"
1664 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1667 msgid "LaTeX &options:"
1668 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1671 msgid ""
1672 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1673 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1674 msgstr ""
1675 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù nenívypnutý "
1676 "v Nastaveních."
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1679 msgid "Sho&w in LyX"
1680 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1683 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1684 msgstr ""
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1687 #, fuzzy
1688 msgid "Graphics Group"
1689 msgstr "Obrázky"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1692 msgid "A&ssigned to group:"
1693 msgstr ""
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1696 msgid "Click to define a new graphics group."
1697 msgstr ""
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1700 msgid "O&pen new group..."
1701 msgstr ""
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1704 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1705 msgstr ""
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1708 msgid "Draft mode"
1709 msgstr "Mód konceptu"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1712 msgid "&Draft mode"
1713 msgstr "&Mód konceptu"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1716 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1717 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1720 msgid "..............."
1721 msgstr "..............."
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1724 msgid "________"
1725 msgstr "________"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1728 msgid "<-----------"
1729 msgstr "<-----------"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1732 msgid "----------->"
1733 msgstr "----------->"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1736 msgid "\\-----v-----/"
1737 msgstr "\\-----v-----/"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1740 msgid "/-----^-----\\"
1741 msgstr "/-----^-----\\"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1744 msgid "&Spacing:"
1745 msgstr "&Mezera:"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1748 msgid "Supported spacing types"
1749 msgstr "Podporované typy mezer"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1752 msgid "&Value:"
1753 msgstr "&Hodnota:"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1756 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1757 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1760 msgid "&Fill Pattern:"
1761 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1764 msgid "&Protect:"
1765 msgstr "&Chránit:"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1768 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1769 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1770 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1773 msgid "Specify the link target"
1774 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1777 msgid "Link type"
1778 msgstr "Typ odkazu"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1781 msgid "Link to the web or to every other target"
1782 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1785 msgid "&Web"
1786 msgstr "&Web"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1789 msgid "Link to an email address"
1790 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1793 msgid "&Email"
1794 msgstr "&Email"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1797 msgid "Link to a file"
1798 msgstr "Odkaz na soubor"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1801 msgid "&File"
1802 msgstr "&Soubor"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1806 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1807 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1808 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1809 msgid "URL"
1810 msgstr "URL"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1814 msgid "Name associated with the URL"
1815 msgstr "Jméno asociované s URL"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1818 msgid "&Target:"
1819 msgstr "&Cíl:"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1823 msgid "&Name:"
1824 msgstr "J&méno:"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1827 msgid "Listing Parameters"
1828 msgstr "Parametry výpisu"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1831 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1833 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1834 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1838 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1839 msgid "&Bypass validation"
1840 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1843 msgid "C&aption:"
1844 msgstr "Popis&ek:"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1847 msgid "La&bel:"
1848 msgstr "Z&naèka:"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1851 msgid "Mo&re parameters"
1852 msgstr "&Dal¹í parametry"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1855 msgid "Underline spaces in generated output"
1856 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1859 msgid "&Mark spaces in output"
1860 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1863 msgid "Show LaTeX preview"
1864 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1867 msgid "&Show preview"
1868 msgstr "Zo&braz náhled"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1871 msgid "File name to include"
1872 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1875 msgid "&Include Type:"
1876 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1877
1878 # TODO nova stranka; viz wiki
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1880 msgid "Include"
1881 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1882
1883 # TODO lze i rekurzivne
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:363
1885 msgid "Input"
1886 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1889 msgid "Verbatim"
1890 msgstr "Doslovnì"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1065
1893 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1071
1894 msgid "Program Listing"
1895 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1898 msgid "Edit the file"
1899 msgstr "Editovat soubor"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1902 msgid "&Edit"
1903 msgstr "&Editace"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1906 #, fuzzy
1907 msgid "A&vailable indices:"
1908 msgstr "Dostupné &vìtve:"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1911 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1912 msgstr ""
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1915 msgid ""
1916 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1917 msgstr ""
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1921 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1922 #, fuzzy
1923 msgid "Index generation"
1924 msgstr "&Odsazení"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1927 msgid "Define program options of the selected processor."
1928 msgstr ""
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1931 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1932 msgstr ""
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1935 #, fuzzy
1936 msgid "&Use multiple indexes"
1937 msgstr "Smazat v¹echny linky"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1940 msgid ""
1941 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1942 msgstr ""
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1945 #, fuzzy
1946 msgid "A&vailable Indexes:"
1947 msgstr "Dostupné &vìtve:"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1950 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1951 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1952 #, fuzzy
1953 msgid "1"
1954 msgstr "10"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1957 #, fuzzy
1958 msgid "Remove the selected index"
1959 msgstr "Smazat vybrané databáze"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1962 #, fuzzy
1963 msgid "Rename the selected index"
1964 msgstr "Smazat vybrané databáze"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1967 #, fuzzy
1968 msgid "R&ename..."
1969 msgstr "Pøe&jmenovat"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1972 #, fuzzy
1973 msgid "Define or change button color"
1974 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1977 msgid "Information Type:"
1978 msgstr "Typ informace:"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1981 msgid "Information Name:"
1982 msgstr "Jméno informace:"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1986 msgid "&New"
1987 msgstr "&Nová"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1990 msgid "Document &class"
1991 msgstr "Tøída &dokumentu"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1994 msgid "Click to select a local document class definition file"
1995 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1998 msgid "&Local Layout..."
1999 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2002 msgid "Class options"
2003 msgstr "Nastavení tøídy"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2006 msgid ""
2007 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2008 "select/deselect."
2009 msgstr ""
2010 "Nastavení, která jsou definoána v souboru rozvr¾ení. Kliknìte nalevo pro "
2011 "aktovaci."
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2014 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2015 msgstr "Aktivuj nastavení pøeddefinovaná v souboru s rozvr¾ením."
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2018 msgid "P&redefined:"
2019 msgstr "Pøed&definováno:"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2022 msgid "Cust&om:"
2023 msgstr "V&lastní:"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2026 #, fuzzy
2027 msgid "&Graphics driver:"
2028 msgstr "&Obrázek"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2031 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2032 msgstr ""
2033 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2036 msgid "Select de&fault master document"
2037 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2040 msgid "&Master:"
2041 msgstr "&Hlavní dokument:"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2044 msgid "Enter the name of the default master document"
2045 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2048 msgid "Suppress default date on front page"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2052 msgid "Encoding"
2053 msgstr "Kódování"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2056 msgid "Language &Default"
2057 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2060 msgid "&Other:"
2061 msgstr "&Jiný:"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2064 msgid "&Quote Style:"
2065 msgstr "&Typ uvozovek:"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2068 #, fuzzy
2069 msgid "Input here the listings parameters"
2070 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2073 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2074 msgid "Feedback window"
2075 msgstr "Okno pro odezvu"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2078 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2079 msgid "Listing"
2080 msgstr "Výpis"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2083 msgid "&Main Settings"
2084 msgstr "&Hlavní nastavení"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2087 msgid "Placement"
2088 msgstr "Umístìní"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2091 msgid "Check for inline listings"
2092 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2095 msgid "&Inline listing"
2096 msgstr "&Uvnitø øádku"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2099 msgid "Check for floating listings"
2100 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2103 msgid "&Float"
2104 msgstr "P&lovoucí"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2107 msgid "&Placement:"
2108 msgstr "&Umístìní:"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2111 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2112 msgstr "Urèi umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2115 msgid "Line numbering"
2116 msgstr "Èíslování øádek"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2119 msgid "&Side:"
2120 msgstr "Str&ana:"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2123 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2124 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2127 msgid "S&tep:"
2128 msgstr "&Krok:"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2131 msgid "Difference between two numbered lines"
2132 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2135 msgid "Font si&ze:"
2136 msgstr "Velikos&t písma:"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2139 msgid "Choose the font size for line numbers"
2140 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2143 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2144 msgid "Style"
2145 msgstr "Styl"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2148 msgid "F&ont size:"
2149 msgstr "&Velikost písma:"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2152 msgid "The content's base font size"
2153 msgstr "Základní velikost písma"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2156 msgid "Font Famil&y:"
2157 msgstr "&Rodina písma:"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2160 msgid "The content's base font style"
2161 msgstr "Základní rodina písma"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2164 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2165 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2168 msgid "&Break long lines"
2169 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2172 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2173 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2176 msgid "S&pace as symbol"
2177 msgstr "M&ezera jako symbol"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2180 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2181 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2184 msgid "Space i&n string as symbol"
2185 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2188 msgid "Tab&ulator size:"
2189 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2192 msgid "Use extended character table"
2193 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2196 msgid "&Extended character table"
2197 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2200 msgid "Lan&guage:"
2201 msgstr "&Jazyk:"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2204 msgid "Select the programming language"
2205 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2208 msgid "&Dialect:"
2209 msgstr "&Dialekt:"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2212 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2213 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2216 msgid "Range"
2217 msgstr "Rozmezí"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2220 msgid "Fi&rst line:"
2221 msgstr "Pr&vní øádek:"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2224 msgid "The first line to be printed"
2225 msgstr "První øádek výpisu"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2228 msgid "&Last line:"
2229 msgstr "Po&slední øádek:"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2232 msgid "The last line to be printed"
2233 msgstr "Poslední øádek výpisu"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2236 msgid "More Parameters"
2237 msgstr "Dal¹í parametry"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2240 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2241 msgstr ""
2242 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2245 msgid "&Find:"
2246 msgstr "&Najít:"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2249 #, fuzzy
2250 msgid "Log &Type:"
2251 msgstr "&Typ:"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2254 msgid "Update the display"
2255 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2259 msgid "&Update"
2260 msgstr "&Aktualizace"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2263 msgid "Copy to Clip&board"
2264 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2267 msgid "Jump to the next warning message."
2268 msgstr ""
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2271 #, fuzzy
2272 msgid "Next &Warning"
2273 msgstr "Export-varování!"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2276 msgid "Jump to the next error message."
2277 msgstr ""
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2280 #, fuzzy
2281 msgid "Next &Error"
2282 msgstr "Chyba ètení"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2285 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2286 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2289 msgid "&Default Margins"
2290 msgstr "&Standardní okraje"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2293 msgid "&Top:"
2294 msgstr "&Horní:"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2297 msgid "&Bottom:"
2298 msgstr "&Dolní:"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2301 msgid "&Inner:"
2302 msgstr "&Vnitøní:"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2305 msgid "O&uter:"
2306 msgstr "V&nìj¹í:"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2309 msgid "Head &sep:"
2310 msgstr "Vý¹ka &oddìlovaèe:"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2313 msgid "Head &height:"
2314 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2317 msgid "&Foot skip:"
2318 msgstr "&Mezera patièky:"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2321 msgid "&Column Sep:"
2322 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2325 #, fuzzy
2326 msgid "Master Document Output"
2327 msgstr "Hlavní dokument"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2330 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2331 msgstr ""
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2334 msgid "Include &only selected children"
2335 msgstr ""
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2338 msgid ""
2339 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2340 "compilation)"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2344 #, fuzzy
2345 msgid "&Maintain counters and references"
2346 msgstr "v¹echny necitované reference"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2349 #, fuzzy
2350 msgid "Include all included subdocuments in the output"
2351 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2354 #, fuzzy
2355 msgid "&Include all children"
2356 msgstr "Zahrnout soubor"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2359 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2362 msgid "Number of rows"
2363 msgstr "Poèet øádek"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2367 msgid "&Rows:"
2368 msgstr "Øá&dky:"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2374 msgid "Number of columns"
2375 msgstr "Poèet sloupcù"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2379 msgid "&Columns:"
2380 msgstr "&Sloupce:"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2383 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2384 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2387 msgid "Vertical alignment"
2388 msgstr "Vertikální zarovnání"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2391 msgid "&Vertical:"
2392 msgstr "&Vertikálnì:"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2395 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2396 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2399 msgid "&Horizontal:"
2400 msgstr "&Horizontálnì:"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2403 #, fuzzy
2404 msgid "Decoration"
2405 msgstr "&Dekorace:"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2408 msgid "&Type:"
2409 msgstr "&Typ:"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2412 msgid "decoration type / matrix border"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2416 msgid "[x]"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2420 msgid "(x)"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2424 msgid "{x}"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2428 msgid "|x|"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2432 msgid "||x||"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2436 msgid ""
2437 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2438 "are inserted into formulas"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2442 msgid "&Use AMS math package automatically"
2443 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2446 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2450 msgid "Use AMS &math package"
2451 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2454 msgid ""
2455 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2456 "inserted into formulas"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2460 msgid "Use esint package &automatically"
2461 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2464 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2468 msgid "Use &esint package"
2469 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2472 msgid ""
2473 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2474 "inserted into formulas"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2478 #, fuzzy
2479 msgid "Use mhchem &package automatically"
2480 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2483 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2487 #, fuzzy
2488 msgid "Use mh&chem package"
2489 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2492 msgid "A&vailable:"
2493 msgstr "&Dostupné:"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2497 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:149
2498 msgid "A&dd"
2499 msgstr "Pøi&dat"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2502 msgid "De&lete"
2503 msgstr "&Smazat"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2506 msgid "S&elected:"
2507 msgstr "&Vybrané:"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2510 msgid "Sort &as:"
2511 msgstr "&Tøídit jako:"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2514 msgid "&Description:"
2515 msgstr "&Popis:"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2518 msgid "&Symbol:"
2519 msgstr "&Symbol:"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2522 msgid "Type"
2523 msgstr "Typ"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2526 msgid "LyX internal only"
2527 msgstr "Pouze pro LyX"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2530 msgid "LyX &Note"
2531 msgstr "LyX - &Poznámka"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2534 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2535 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2538 msgid "&Comment"
2539 msgstr "&Komentáø"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2542 msgid "Print as grey text"
2543 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2546 msgid "&Greyed out"
2547 msgstr "&Za¹edlé"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2550 msgid "&List in Table of Contents"
2551 msgstr "Seznam uvnitø O&bsahu"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2554 msgid "&Numbering"
2555 msgstr "Èí&slování"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2558 #, fuzzy
2559 msgid "Output Format"
2560 msgstr "Výstup je prázdný"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2563 #, fuzzy
2564 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2565 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2569 #, fuzzy
2570 msgid "De&fault Output Format:"
2571 msgstr "&Standarní tiskárna:"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2574 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2578 #, fuzzy
2579 msgid "Use &XeTeX"
2580 msgstr "Pou¾ít b&abel"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2583 msgid "&Use hyperref support"
2584 msgstr "Po&u¾ít balíèek hyperref"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2587 msgid "&General"
2588 msgstr "&General"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2591 msgid ""
2592 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2593 msgstr ""
2594 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
2595 "dokumnetu"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2598 msgid "Automatically fi&ll header"
2599 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2602 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2603 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2606 msgid "Load in &fullscreen mode"
2607 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2610 msgid "Header Information"
2611 msgstr "Informace v hlavièce"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2614 msgid "&Title:"
2615 msgstr "&Název:"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2618 msgid "&Author:"
2619 msgstr "&Autor:"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2622 msgid "&Subject:"
2623 msgstr "&Pøedmìt:"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2626 msgid "&Keywords:"
2627 msgstr "&Klíèová slova:"
2628
2629 # TODO
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2631 msgid "H&yperlinks"
2632 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2635 msgid "Allows link text to break across lines."
2636 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2639 msgid "B&reak links over lines"
2640 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2643 msgid "No &frames around links"
2644 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2647 msgid "C&olor links"
2648 msgstr "&Barevné odkazy"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2651 msgid "Bibliographical backreferences"
2652 msgstr "Bibliografické zpìtné reference"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2655 msgid "B&ackreferences:"
2656 msgstr "Zpì&tné reference:"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2659 msgid "&Bookmarks"
2660 msgstr "&Zálo¾ky"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2663 msgid "G&enerate Bookmarks"
2664 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2667 msgid "&Numbered bookmarks"
2668 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2671 msgid "Number of levels"
2672 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2675 msgid "&Open bookmarks"
2676 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2679 msgid "Additional o&ptions"
2680 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2683 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2684 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2687 msgid "Paper Format"
2688 msgstr "Formát stránky"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2692 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2693 msgid "&Format:"
2694 msgstr "&Formát:"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2697 #, fuzzy
2698 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2699 msgstr "Vybrat velikost stránky nebo nastavit vlastní \"Vlastní\""
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2702 msgid "&Orientation:"
2703 msgstr "&Orientace:"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2706 msgid "&Portrait"
2707 msgstr "&Na vý¹ku"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2710 msgid "&Landscape"
2711 msgstr "Na ¹íøk&u"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
2715 msgid "Page Layout"
2716 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2719 msgid "Headings &style:"
2720 msgstr "Styl &hlavièky:"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2723 msgid "Style used for the page header and footer"
2724 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2727 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2728 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2731 msgid "&Two-sided document"
2732 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2735 #, fuzzy
2736 msgid "Background Color:"
2737 msgstr "pozadí"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2740 #, fuzzy
2741 msgid "&Change..."
2742 msgstr "Zmìnit:"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2745 msgid "Revert the color to the default"
2746 msgstr ""
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2749 #, fuzzy
2750 msgid "R&eset"
2751 msgstr "Vynulovat"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2754 msgid "I&mmediate Apply"
2755 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2758 msgid "Label Width"
2759 msgstr "©íøka znaèky"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2762 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2763 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2764 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2767 msgid "Lo&ngest label"
2768 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2771 msgid "Line &spacing"
2772 msgstr "Øá&dkování"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2776 msgid "Single"
2777 msgstr "Jedna"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2780 msgid "1.5"
2781 msgstr "1.5"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2785 msgid "Double"
2786 msgstr "Dva"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2792 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2795 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1911 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1934
2798 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2799 msgid "Custom"
2800 msgstr "Vlastní"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2803 msgid "&Indent Paragraph"
2804 msgstr "Ods&adit odstavec"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2807 msgid "&Justified"
2808 msgstr "Do &bloku"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2811 msgid "&Left"
2812 msgstr "Na&levo"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2815 msgid "C&enter"
2816 msgstr "Na &støed"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2819 msgid "Ri&ght"
2820 msgstr "Na&pravo"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2823 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2824 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2827 msgid "Paragraph's &Default"
2828 msgstr "Standardní &zarovnání"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2831 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2832 msgstr ""
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2835 #, fuzzy
2836 msgid "&Phantom"
2837 msgstr "phantom"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2840 #, fuzzy
2841 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2842 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2845 #, fuzzy
2846 msgid "&Horiz. Phantom"
2847 msgstr "phantom"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2850 #, fuzzy
2851 msgid "Vertical space of the phantom content"
2852 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2855 #, fuzzy
2856 msgid "&Vert. Phantom"
2857 msgstr "phantom"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2860 #, fuzzy
2861 msgid "A&lter..."
2862 msgstr "Z&mìnit..."
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2865 msgid "In Math"
2866 msgstr "Ve vzorcích"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2869 msgid ""
2870 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2871 "delay."
2872 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2875 msgid "Automatic in&line completion"
2876 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2879 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2880 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2883 msgid "Automatic p&opup"
2884 msgstr "Automatické &menu"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2887 #, fuzzy
2888 msgid "Autoco&rrection"
2889 msgstr "Auto. &zaèátek"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2892 msgid "In Text"
2893 msgstr "V textu"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2896 msgid ""
2897 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2898 "delay."
2899 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2902 msgid "Automatic &inline completion"
2903 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2906 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2907 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2910 msgid "Automatic &popup"
2911 msgstr "Automatické m&enu"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2914 msgid ""
2915 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2916 "mode."
2917 msgstr ""
2918 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
2919 "mo¾né."
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2922 msgid "Cursor i&ndicator"
2923 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2926 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2927 msgid "General"
2928 msgstr "General"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2931 msgid ""
2932 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2933 "if it is available."
2934 msgstr ""
2935 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
2936 "dobu."
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2939 msgid "s inline completion dela&y"
2940 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2943 msgid ""
2944 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2945 "if it is available."
2946 msgstr ""
2947 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
2948 "nepohne po tuto dobu."
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2951 msgid "s popup d&elay"
2952 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2955 msgid ""
2956 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2957 "It will be shown right away."
2958 msgstr ""
2959 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
2960 "okam¾itì."
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2963 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2964 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2967 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2968 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2971 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2972 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2975 msgid "C&onverter:"
2976 msgstr "K&onvertor:"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2979 msgid "E&xtra flag:"
2980 msgstr "Pøíznak naví&c:"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2983 msgid "&From format:"
2984 msgstr "&Z formátu:"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2987 msgid "&To format:"
2988 msgstr "D&o formátu:"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2992 msgid "&Modify"
2993 msgstr "Z&mìnit"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2628 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
2998 msgid "Remo&ve"
2999 msgstr "&Smazat"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3002 msgid "Converter Defi&nitions"
3003 msgstr "Definice &konvertoru"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3006 msgid "Converter File Cache"
3007 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3010 msgid "&Enabled"
3011 msgstr "&Zapnuto"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3014 #, fuzzy
3015 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3016 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3019 msgid "&Date format:"
3020 msgstr "Formát &datumu:"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3023 msgid "Date format for strftime output"
3024 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3027 msgid "Display &Graphics"
3028 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3031 msgid "Instant &Preview:"
3032 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3036 msgid "Off"
3037 msgstr "Vypnuto"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3040 msgid "No math"
3041 msgstr "Bez matematiky"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3044 msgid "On"
3045 msgstr "Zapnuto"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3048 #, fuzzy
3049 msgid "Preview Si&ze:"
3050 msgstr "Náhled selhal"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3053 #, fuzzy
3054 msgid "Factor for the preview size"
3055 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3058 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3059 msgstr ""
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3062 #, fuzzy
3063 msgid "&Mark end of paragraphs"
3064 msgstr "Ods&adit odstavec"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3067 msgid "Editing"
3068 msgstr "Editace"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3071 #, fuzzy
3072 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3073 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3076 #, fuzzy
3077 msgid "Scroll &below end of document"
3078 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3081 msgid "Sort &environments alphabetically"
3082 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3085 msgid "&Group environments by their category"
3086 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3089 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3090 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3093 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3094 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3097 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3098 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3101 msgid "Fullscreen"
3102 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3105 msgid "&Limit text width"
3106 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3109 #, fuzzy
3110 msgid "Screen used (&pixels):"
3111 msgstr "©íøka v pi&xelech:"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3114 #, fuzzy
3115 msgid "Hide &menubar"
3116 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3119 #, fuzzy
3120 msgid "Hide &tabbar"
3121 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3124 msgid "Hide scr&ollbar"
3125 msgstr "Skrýt &posuvník"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3128 msgid "&Hide toolbars"
3129 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3132 msgid "Ed&itor:"
3133 msgstr "&Editor:"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3136 msgid "Co&pier:"
3137 msgstr "&Kopír.skript:"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3140 #, fuzzy
3141 msgid "Shortc&ut:"
3142 msgstr "&Zkratka:"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3145 msgid "S&hort Name:"
3146 msgstr "&Zkratka:"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3149 msgid "&Viewer:"
3150 msgstr "P&rohlí¾eè:"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3153 msgid "E&xtension:"
3154 msgstr "Pøípo&na:"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3157 #, fuzzy
3158 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3159 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3162 #, fuzzy
3163 msgid "Default Format"
3164 msgstr "Formát datumu"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3167 #, fuzzy
3168 msgid "Vector &graphics format"
3169 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3172 msgid "&Document format"
3173 msgstr "Formát &dokumentu"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3176 #, fuzzy
3177 msgid "Re&move"
3178 msgstr "O&dstranit"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3181 msgid "&New..."
3182 msgstr "&Nový..."
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3185 msgid "&E-mail:"
3186 msgstr "&E-mail:"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3189 msgid "Your name"
3190 msgstr "Va¹e jméno"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3193 msgid "Your E-mail address"
3194 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3197 msgid "Keyboard"
3198 msgstr "Klávesnice"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3201 msgid "Use &keyboard map"
3202 msgstr "Pou¾ít &mapu kláves"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3205 msgid "&First:"
3206 msgstr "Prv&ní:"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3210 msgid "Br&owse..."
3211 msgstr "&Procházet..."
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3214 msgid "S&econd:"
3215 msgstr "&Druhá:"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3218 msgid "Mouse"
3219 msgstr "My¹ka"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3222 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3223 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3226 msgid ""
3227 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3228 "speed it up, low values slow it down."
3229 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3232 #, fuzzy
3233 msgid "User &interface language:"
3234 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3237 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3238 msgstr ""
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3241 msgid "Language pac&kage:"
3242 msgstr "Jazykový &balíèek:"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3245 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3246 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3249 msgid "Command s&tart:"
3250 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3253 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3254 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3257 msgid "Command e&nd:"
3258 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3261 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3262 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3265 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3266 msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3269 #, fuzzy
3270 msgid "&Use babel"
3271 msgstr "Pou¾ít b&abel"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3274 msgid ""
3275 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3276 "the language package)"
3277 msgstr ""
3278 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
3279 "(jazykovému balíèku)"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3282 msgid "&Global"
3283 msgstr "&Globálnì"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3286 #, fuzzy
3287 msgid ""
3288 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3289 "command"
3290 msgstr ""
3291 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3294 msgid "Auto &begin"
3295 msgstr "Auto. &zaèátek"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3298 #, fuzzy
3299 msgid ""
3300 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3301 "switch command"
3302 msgstr ""
3303 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3306 msgid "Auto &end"
3307 msgstr "Auto. &konec"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3310 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3311 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3314 msgid "Mark &foreign languages"
3315 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3318 msgid "Right-to-left language support"
3319 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3144
3322 msgid ""
3323 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3324 msgstr ""
3325 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
3326 "arab¹tina)."
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3329 #, fuzzy
3330 msgid "Enable RTL su&pport"
3331 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3334 msgid "Cursor movement:"
3335 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3338 msgid "&Logical"
3339 msgstr "&Logický"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3342 msgid "&Visual"
3343 msgstr "&Visuální"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3346 msgid ""
3347 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3348 msgstr ""
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3351 #, fuzzy
3352 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3353 msgstr "Kódování Te&X-u:"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3356 msgid "Default paper si&ze:"
3357 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3360 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3361 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3364 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3365 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3368 msgid "BibTeX command and options"
3369 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3373 msgid "Processor for &Japanese:"
3374 msgstr ""
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3377 #, fuzzy
3378 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3379 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3382 msgid "Pr&ocessor:"
3383 msgstr ""
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3387 #, fuzzy
3388 msgid "Op&tions:"
3389 msgstr "&Mo¾nosti:"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3392 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3393 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3396 #, fuzzy
3397 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3398 msgstr "Upøesnit nastavení pro pøíkaz tisku"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3401 msgid "&Nomenclature command:"
3402 msgstr "&Pøíkaz nomenklatury:"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3405 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3406 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3409 msgid "Chec&kTeX command:"
3410 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3413 msgid "CheckTeX start options and flags"
3414 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3417 msgid ""
3418 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3419 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3420 "rather than the Cygwin teTeX."
3421 msgstr ""
3422 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
3423 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
3424 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3427 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3428 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3431 msgid "Set class options to default on class change"
3432 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3435 #, fuzzy
3436 msgid "R&eset class options when document class changes"
3437 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3441 msgid "US letter"
3442 msgstr "US-dopis"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3446 msgid "US legal"
3447 msgstr "US-právní listina"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3451 msgid "US executive"
3452 msgstr "US-exekutiva"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3456 msgid "A3"
3457 msgstr "A3"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3461 msgid "A4"
3462 msgstr "A4"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3466 msgid "A5"
3467 msgstr "A5"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3471 msgid "B5"
3472 msgstr "B5"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3475 msgid "&PATH prefix:"
3476 msgstr "P&refix cesty:"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3486 msgid "Browse..."
3487 msgstr "Procházet..."
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3490 #, fuzzy
3491 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3492 msgstr "Chyba tezauru"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3495 msgid "&Temporary directory:"
3496 msgstr "Po&mocný adresáø:"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3499 msgid "Ly&XServer pipe:"
3500 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3503 msgid "&Backup directory:"
3504 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3507 msgid "&Example files:"
3508 msgstr "Dokumenty s pøík&lady:"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3511 msgid "&Document templates:"
3512 msgstr "©ablony &dokumentu:"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3515 msgid "&Working directory:"
3516 msgstr "Pra&covní adresáø:"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3519 #, fuzzy
3520 msgid "Hunspell dictionaries:"
3521 msgstr "Chyba tezauru"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2817
3524 msgid ""
3525 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3526 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3527 "paragraphs are separated by a blank line."
3528 msgstr ""
3529 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
3530 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
3531 "oddìlené prázdnou øádkou."
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3534 msgid "Output &line length:"
3535 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3538 msgid "Printer Command Options"
3539 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3542 msgid "Extension to be used when printing to file."
3543 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3546 msgid "File ex&tension:"
3547 msgstr "Pøípona &souboru:"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3550 msgid "Option used to print to a file."
3551 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3554 msgid "Print to &file:"
3555 msgstr "Tisk do &souboru:"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3558 msgid "Option used to print to non-default printer."
3559 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3562 #, fuzzy
3563 msgid "Set &printer:"
3564 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3567 msgid "Option used with spool command to set printer."
3568 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3571 #, fuzzy
3572 msgid "Spool &printer:"
3573 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3576 msgid ""
3577 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3578 "to print."
3579 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3582 #, fuzzy
3583 msgid "Spool co&mmand:"
3584 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3587 msgid "Option used to reverse page order."
3588 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3591 msgid "Re&verse pages:"
3592 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3595 msgid "Lan&dscape:"
3596 msgstr "Na ¹íø&ku:"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3599 #, fuzzy
3600 msgid "&Number of copies:"
3601 msgstr "Poèet kopií"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3604 msgid "Option used to set number of copies."
3605 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3608 msgid "Option used to print a range of pages."
3609 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3612 msgid "Co&llated:"
3613 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3616 msgid "Pa&ge range:"
3617 msgstr "&Rozsah stran:"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3620 msgid "Option used to collate multiple copies."
3621 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3624 msgid "&Odd pages:"
3625 msgstr "&Liché stránky:"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3628 msgid "&Even pages:"
3629 msgstr "&Sudé stránky:"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3632 msgid "Paper t&ype:"
3633 msgstr "T&yp papíru:"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3636 msgid "Paper si&ze:"
3637 msgstr "&Velikost papíru:"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3640 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3641 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3644 msgid "E&xtra options:"
3645 msgstr "Nastavení naví&c:"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3648 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3649 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3652 msgid ""
3653 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3654 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3655 "printers."
3656 msgstr ""
3657 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
3658 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
3659 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3662 #, fuzzy
3663 msgid "Adapt &output to printer"
3664 msgstr "Pøizpùsobit výstup na tiskárnu"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3667 msgid "Name of the default printer"
3668 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3671 msgid "Default &printer:"
3672 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3675 msgid "Printer co&mmand:"
3676 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3679 #, fuzzy
3680 msgid "Sans Seri&f:"
3681 msgstr ""
3682 "&Bezpatkové\n"
3683 "(Sans Serif):"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3686 msgid "T&ypewriter:"
3687 msgstr "&Strojopisné:"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3690 #, fuzzy
3691 msgid "R&oman:"
3692 msgstr ""
3693 "&Antikva\n"
3694 "(Roman):"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3697 msgid "Screen &DPI:"
3698 msgstr "&DPI obrazovky:"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3701 msgid "&Zoom %:"
3702 msgstr "&Lupa %:"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3705 msgid "Font Sizes"
3706 msgstr "Velikost Písma"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3709 #, fuzzy
3710 msgid "&Large:"
3711 msgstr "Velké:"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3714 #, fuzzy
3715 msgid "&Larger:"
3716 msgstr "Vìt¹í:"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3719 #, fuzzy
3720 msgid "&Largest:"
3721 msgstr "Nejvìt¹í:"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3724 #, fuzzy
3725 msgid "&Huge:"
3726 msgstr "Obrovské:"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3729 #, fuzzy
3730 msgid "&Hugest:"
3731 msgstr "Obrovité:"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3734 #, fuzzy
3735 msgid "S&mallest:"
3736 msgstr "Nejmen¹í:"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3739 #, fuzzy
3740 msgid "S&maller:"
3741 msgstr "Men¹í:"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3744 #, fuzzy
3745 msgid "S&mall:"
3746 msgstr "Malé:"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3749 #, fuzzy
3750 msgid "&Normal:"
3751 msgstr "Normální:"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3754 #, fuzzy
3755 msgid "&Tiny:"
3756 msgstr "Drobné:"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3759 msgid ""
3760 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3761 "of fonts"
3762 msgstr ""
3763 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3766 #, fuzzy
3767 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3768 msgstr "Pou¾ít Vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3771 msgid "&Bind file:"
3772 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3775 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3776 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3779 msgid "Al&ternative language:"
3780 msgstr "&Alternativní jazyk:"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3783 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3784 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3787 #, fuzzy
3788 msgid "&Escape characters:"
3789 msgstr "&Escape znaky:"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3792 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3793 msgstr ""
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3796 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3797 msgstr ""
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3800 msgid "S&pellcheck continuously"
3801 msgstr ""
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3804 #, fuzzy
3805 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3806 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3809 msgid "Accept compound &words"
3810 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3813 #, fuzzy
3814 msgid "&Spellchecker engine:"
3815 msgstr "Kontrola pravopisu"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3818 msgid "Session"
3819 msgstr "Relace"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3822 #, fuzzy
3823 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3824 msgstr "Povolit naètení/zápisu rozvr¾ení oken a jejich geometrie"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3827 #, fuzzy
3828 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3829 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3832 #, fuzzy
3833 msgid "Restore cursor &positions"
3834 msgstr "Obnovit pozici kurzorù"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3837 #, fuzzy
3838 msgid "&Load opened files from last session"
3839 msgstr "Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3842 #, fuzzy
3843 msgid "Clear all session &information"
3844 msgstr "Smazat ve¹kerá nastavení rozvrhu oken"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3847 msgid "Documents"
3848 msgstr "Dokumenty"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3851 msgid "&Maximum last files:"
3852 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3855 #, fuzzy
3856 msgid "Backup original documents when saving"
3857 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3860 msgid "minutes"
3861 msgstr "minut"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3864 #, fuzzy
3865 msgid "&Backup documents, every"
3866 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3869 #, fuzzy
3870 msgid "&Open documents in tabs"
3871 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3874 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3875 msgstr ""
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3878 msgid "&Single close-tab button"
3879 msgstr ""
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3882 msgid "Automatic help"
3883 msgstr "Automatická nápovìda"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3886 msgid ""
3887 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3888 "the main work area of an edited document"
3889 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3892 #, fuzzy
3893 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3894 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3897 msgid "&User interface file:"
3898 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
3901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
3902 msgid "&Save"
3903 msgstr "&Ulo¾it"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3907 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3908 msgstr ""
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3911 #, fuzzy
3912 msgid "&List Indendation:"
3913 msgstr "&Odsazení"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3916 #, fuzzy
3917 msgid "Custom &Width:"
3918 msgstr "©íøka sloupce"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3921 msgid ""
3922 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
3923 "Custom&quot;."
3924 msgstr ""
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3927 msgid "Pages"
3928 msgstr "Stránky"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3931 msgid "Page number to print from"
3932 msgstr "Tisknout od strany"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3935 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3936 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3939 msgid "Page number to print to"
3940 msgstr "Tisknout do strany"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3943 msgid "Print all pages"
3944 msgstr "Tisk v¹ech stran"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3947 msgid "Fro&m"
3948 msgstr "&Z"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3951 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3952 msgid "&All"
3953 msgstr "&V¹e"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3956 msgid "Print &odd-numbered pages"
3957 msgstr "Tisk &lichých stran"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3960 msgid "Print &even-numbered pages"
3961 msgstr "Tisk s&udých stran"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3964 msgid "Print in reverse order"
3965 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3968 msgid "Re&verse order"
3969 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3972 msgid "Copie&s"
3973 msgstr "K&opie"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3976 msgid "Number of copies"
3977 msgstr "Poèet kopií"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3980 msgid "Collate copies"
3981 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3984 msgid "&Collate"
3985 msgstr "&Srovnat za sebe"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3988 msgid "&Print"
3989 msgstr "&Tisk"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3992 msgid "Print Destination"
3993 msgstr "Kam tisknout"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3996 msgid "Send output to the printer"
3997 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4000 msgid "P&rinter:"
4001 msgstr "Tis&kárna:"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4004 msgid "Send output to the given printer"
4005 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4008 msgid "Send output to a file"
4009 msgstr "Poslat výstup do souboru"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4012 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4013 msgstr ""
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4016 #, fuzzy
4017 msgid "&Subindex"
4018 msgstr "Str&ana:"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4021 #, fuzzy
4022 msgid "A&vailable indexes:"
4023 msgstr "Dostupné &vìtve:"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4026 #, fuzzy
4027 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4028 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4032 msgid "Output"
4033 msgstr "Výstup"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4036 msgid "Settings"
4037 msgstr "Nastavení"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4040 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4041 msgstr ""
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4044 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4045 msgstr ""
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4048 #, fuzzy
4049 msgid "&Clear automatically"
4050 msgstr "Automatická nápovìda"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4053 #, fuzzy
4054 msgid "Debug messages"
4055 msgstr "®ádné ladící výpisy"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4058 #, fuzzy
4059 msgid "Display no debug messages"
4060 msgstr "®ádné ladící výpisy"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4063 #, fuzzy
4064 msgid "&None"
4065 msgstr "®ádné"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4068 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4069 msgstr ""
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4072 #, fuzzy
4073 msgid "S&elected"
4074 msgstr "&Vybrané:"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4077 #, fuzzy
4078 msgid "Display all debug messages"
4079 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4082 #, fuzzy
4083 msgid "Display statusbar messages?"
4084 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4087 #, fuzzy
4088 msgid "&Statusbar messages"
4089 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4092 msgid "La&bels in:"
4093 msgstr "&Znaèky v:"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
4096 msgid ""
4097 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4098 "sensitive option is checked)"
4099 msgstr ""
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
4102 msgid "&Sort"
4103 msgstr "&Setøídit"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
4106 #, fuzzy
4107 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4108 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
4111 #, fuzzy
4112 msgid "Cas&e-sensitive"
4113 msgstr "Velikost &písmen"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
4116 msgid "Update the label list"
4117 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
4120 msgid "&Go to Label"
4121 msgstr "&Jdi na znaèku"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
4124 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4125 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
4128 msgid "<reference>"
4129 msgstr "<reference>"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4132 msgid "(<reference>)"
4133 msgstr "(<reference>)"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
4136 msgid "<page>"
4137 msgstr "<strana>"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
4140 msgid "on page <page>"
4141 msgstr "na stranì <strana>"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
4144 msgid "<reference> on page <page>"
4145 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4148 msgid "Formatted reference"
4149 msgstr "Formátovaná reference"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4152 msgid "Replace &with:"
4153 msgstr "N&ahradit èím:"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4156 msgid "Match whole words onl&y"
4157 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4160 msgid "Find &Next"
4161 msgstr "Najdi &dal¹í"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4164 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:96
4165 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4166 msgid "&Replace"
4167 msgstr "Nah&raï"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4170 msgid "Search &backwards"
4171 msgstr "Hledat na&zpìt"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4174 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4175 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4178 msgid "&Export formats:"
4179 msgstr "&Exportovat formáty:"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4182 msgid "&Command:"
4183 msgstr "&Pøíkaz:"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4186 msgid "Edit shortcut"
4187 msgstr "Editovat zkratku"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4190 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4191 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4194 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4195 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4198 msgid "&Delete Key"
4199 msgstr "&Smazat Klávesu"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4202 msgid "Clear current shortcut"
4203 msgstr "Smazat souèasnou zkratku"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4206 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4207 msgid "C&lear"
4208 msgstr "S&mazat"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4211 msgid "&Shortcut:"
4212 msgstr "&Zkratka:"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4215 msgid "&Function:"
4216 msgstr "&Funkce:"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4219 msgid ""
4220 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4221 "the 'Clear' button"
4222 msgstr ""
4223 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políèko. Jeho obsah mù¾ete smazat pomocí "
4224 "tlaèítka 'Smazat'"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4227 msgid "DockWidget"
4228 msgstr ""
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
4231 msgid "Unknown word:"
4232 msgstr "Neznámé slovo:"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4235 msgid "Current word"
4236 msgstr "Souèasné slovo"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4239 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:93
4240 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:113
4241 msgid "Replace word with current choice"
4242 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:46
4245 #, fuzzy
4246 msgid "&Find Next"
4247 msgstr "Najdi &dal¹í"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4250 #, fuzzy
4251 msgid "Re&placement:"
4252 msgstr "Náhrada:"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4255 msgid "Replace with selected word"
4256 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4259 #, fuzzy
4260 msgid "S&uggestions:"
4261 msgstr "Návrhy:"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:126
4264 msgid "Ignore this word"
4265 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4268 msgid "&Ignore"
4269 msgstr "&Ignorovat"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4272 msgid "Ignore this word throughout this session"
4273 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4276 msgid "I&gnore All"
4277 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4280 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4281 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4284 msgid ""
4285 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4286 "full range."
4287 msgstr ""
4288 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
4289 "plný rozsah."
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4292 msgid "Ca&tegory:"
4293 msgstr "K&ategorie:"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4296 msgid "Select this to display all available characters at once"
4297 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4300 msgid "&Display all"
4301 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4304 msgid "Current cell:"
4305 msgstr "Souèasná buòka:"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4308 msgid "Current row position"
4309 msgstr "Souèasná øádka"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4312 msgid "Current column position"
4313 msgstr "Souèasný sloupec"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4316 msgid "&Table Settings"
4317 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4320 #, fuzzy
4321 msgid "Column settings"
4322 msgstr "Nastavení dokumentu"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4325 msgid "&Horizontal alignment:"
4326 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4329 msgid "Horizontal alignment in column"
4330 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4333 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4334 msgid "Justified"
4335 msgstr "Do bloku"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4338 msgid "Fixed width of the column"
4339 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4342 msgid "&Vertical alignment in row:"
4343 msgstr "&Vertikální zarovnání v øádku:"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4346 msgid ""
4347 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4348 "the row."
4349 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buòky vzhledem k základní lince øádku."
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4352 msgid "Merge cells"
4353 msgstr "Slouèit buòky"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4356 msgid "&Multicolumn"
4357 msgstr "&Vícesloupcová"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4360 #, fuzzy
4361 msgid "Cell setting"
4362 msgstr "Nastavení"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4365 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4366 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4369 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4370 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4373 #, fuzzy
4374 msgid "Table-wide settings"
4375 msgstr "Nastavení tabulky"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4378 #, fuzzy
4379 msgid "Verti&cal alignment:"
4380 msgstr "Vertikální zarovnání"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4383 #, fuzzy
4384 msgid "Vertical alignment of the table"
4385 msgstr "Vertikální zarovnání"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4388 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4389 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4392 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4393 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4396 msgid "LaTe&X argument:"
4397 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4400 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4401 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4404 msgid "&Borders"
4405 msgstr "&Okraje"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4408 msgid "Set Borders"
4409 msgstr "Nastav Okraje"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4412 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4413 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4416 msgid "All Borders"
4417 msgstr "V¹echy okraje"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4420 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4421 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4424 msgid "&Set"
4425 msgstr "&Nastavit"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4428 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4429 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4432 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4433 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4436 msgid "Fo&rmal"
4437 msgstr "Fo&rmální"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4440 msgid "Use default (grid-like) border style"
4441 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4444 msgid "De&fault"
4445 msgstr "S&tandardní"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4448 msgid "Additional Space"
4449 msgstr "Dodateèná mezera"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4452 msgid "T&op of row:"
4453 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4456 msgid "Botto&m of row:"
4457 msgstr "&Spodek øádku:"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4460 msgid "Bet&ween rows:"
4461 msgstr "&Mezi øádky:"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4464 msgid "&Longtable"
4465 msgstr "D&louhá tabulka"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4468 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4469 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4472 msgid "&Use long table"
4473 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4476 #, fuzzy
4477 msgid "Row settings"
4478 msgstr "Nastevení rámeèku"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4481 msgid "Status"
4482 msgstr "Status"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4485 msgid "Border above"
4486 msgstr "Okraj nad"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4489 msgid "Border below"
4490 msgstr "Okraj pod"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4493 msgid "Contents"
4494 msgstr "Obsah"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4497 msgid "Header:"
4498 msgstr "Hlavièka:"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4501 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4502 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4509 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4510 msgid "on"
4511 msgstr "zapnuto"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4521 msgid "double"
4522 msgstr "dvojitá"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4525 msgid "First header:"
4526 msgstr "První hlavièka:"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4529 msgid "This row is the header of the first page"
4530 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4533 msgid "Don't output the first header"
4534 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4538 msgid "is empty"
4539 msgstr "prázdná"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4542 msgid "Footer:"
4543 msgstr "Patièka:"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4546 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4547 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4550 msgid "Last footer:"
4551 msgstr "Poslední patièka:"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4554 msgid "This row is the footer of the last page"
4555 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4558 msgid "Don't output the last footer"
4559 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4562 msgid "Caption:"
4563 msgstr "Popisek:"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4566 msgid "Set a page break on the current row"
4567 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4570 msgid "Page &break on current row"
4571 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4574 #, fuzzy
4575 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4576 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4579 #, fuzzy
4580 msgid "Longtable alignment"
4581 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4584 msgid "Close this dialog"
4585 msgstr "Zavøi tento dialog"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4588 msgid "Rebuild the file lists"
4589 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4592 msgid ""
4593 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4594 msgstr ""
4595 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4598 msgid "&View"
4599 msgstr "&Prohlédnout"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4602 msgid "Selected classes or styles"
4603 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4606 msgid "LaTeX classes"
4607 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4610 msgid "LaTeX styles"
4611 msgstr "Styly LaTeX-u"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4614 msgid "BibTeX styles"
4615 msgstr "Styly BibTeX-u"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4618 msgid "Toggles view of the file list"
4619 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4622 msgid "Show &path"
4623 msgstr "Zobraz &cestu"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4626 msgid "Separate paragraphs with"
4627 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4630 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4631 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4634 msgid "&Indentation"
4635 msgstr "&Odsazení"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4638 #, fuzzy
4639 msgid "Size of the indentation"
4640 msgstr "&Velikost a rotace"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4643 msgid "&Vertical space"
4644 msgstr "&Vertikální mezera"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4647 #, fuzzy
4648 msgid "Size of the vertical space"
4649 msgstr "&Vertikální mezera"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4652 msgid "Spacing"
4653 msgstr "Mezera"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4656 msgid "&Line spacing:"
4657 msgstr "Øád&kování:"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4660 #, fuzzy
4661 msgid "Spacing type"
4662 msgstr "Mezera"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4665 #, fuzzy
4666 msgid "Number of lines"
4667 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4670 msgid "Format text into two columns"
4671 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4674 msgid "Two-&column document"
4675 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4678 #, fuzzy
4679 msgid "Language of the thesaurus"
4680 msgstr "Language Footer:"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4683 msgid "Word to look up"
4684 msgstr ""
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4687 msgid "L&ookup"
4688 msgstr ""
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4691 #, fuzzy
4692 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4693 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4696 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4697 msgid "The selected entry"
4698 msgstr "Oznaèené heslo"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4701 msgid "&Selection:"
4702 msgstr "&Výbìr:"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4705 msgid "Replace the entry with the selection"
4706 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4709 msgid "Index entry"
4710 msgstr "Heslo v rejstøíku"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4713 msgid "&Keyword:"
4714 msgstr "&Hledané slovo:"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4717 msgid ""
4718 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4719 "tables, and others)"
4720 msgstr ""
4721 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
4722 "tabulek)"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4725 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4726 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4729 msgid "Sort"
4730 msgstr "Tøídit"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4733 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4734 msgstr "Pokusit se udr¾et strukturu rozbalení polo¾ek"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4737 msgid "Keep"
4738 msgstr "Dr¾et"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4741 msgid "Update navigation tree"
4742 msgstr "Aktualizuj strom"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4747 msgid "..."
4748 msgstr "..."
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4751 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4752 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4755 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4756 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4759 msgid "Move selected item down by one"
4760 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4763 msgid "Move selected item up by one"
4764 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4767 msgid "LyX: Enter text"
4768 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4771 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4772 msgstr ""
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4775 msgid "&Do not show this warning again!"
4776 msgstr ""
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4779 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4780 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4783 msgid "DefSkip"
4784 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4787 msgid "SmallSkip"
4788 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4791 msgid "MedSkip"
4792 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4795 msgid "BigSkip"
4796 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4799 msgid "VFill"
4800 msgstr "Výplò (VFill)"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4803 msgid "Complete source"
4804 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4807 msgid "Automatic update"
4808 msgstr "Automatická aktualizace"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4811 msgid "Unit of width value"
4812 msgstr "Jednotky ¹íøky"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4815 msgid "number of needed lines"
4816 msgstr "poèet potøebných kopií"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4819 msgid "use number of lines"
4820 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4823 msgid "&Line span:"
4824 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4827 msgid "Outer (default)"
4828 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4831 msgid "Inner"
4832 msgstr "Vnitøní"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4835 msgid "use overhang"
4836 msgstr "pou¾it pøesah"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4839 msgid "Over&hang:"
4840 msgstr "Pøesa&h:"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4843 msgid "Overhang value"
4844 msgstr "Hodnota pøesahu"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4847 msgid "Unit of overhang value"
4848 msgstr "Jednotky pøesahu"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4851 msgid "Check this to allow flexible placement"
4852 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4855 msgid "Allow &floating"
4856 msgstr "Plovoucí &objekt"
4857
4858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4859 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4860 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4861 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4862 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4863 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4864 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
4865 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4866 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4867 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4868 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4869 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4870 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4871 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4872 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4873 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4874 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4875 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4876 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4877 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4878 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4879 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:210
4881 msgid "Standard"
4882 msgstr "Standardní"
4883
4884 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4885 msgid "TheoremTemplate"
4886 msgstr "TheoremTemplate"
4887
4888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1053
4889 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
4890 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
4891 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
4892 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
4893 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4894 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4895 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
4896 msgid "Proof"
4897 msgstr "Proof"
4898
4899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4900 msgid "Proof:"
4901 msgstr "Proof:"
4902
4903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1059
4904 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
4905 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
4906 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
4907 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4908 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
4909 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
4910 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4911 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4912 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4913 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
4914 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4915 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4916 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4917 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4918 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4919 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
4920 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
4921 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
4922 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
4923 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
4924 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
4925 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4926 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
4927 msgid "Theorem"
4928 msgstr "Theorem"
4929
4930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4931 msgid "Theorem #:"
4932 msgstr "Theorem #::"
4933
4934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:313
4935 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4936 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
4937 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
4938 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
4939 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
4940 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
4941 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4942 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4943 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4944 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
4945 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
4946 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
4947 msgid "Lemma"
4948 msgstr "Lemma"
4949
4950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4951 msgid "Lemma #:"
4952 msgstr "Lemma #:"
4953
4954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:989
4955 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
4956 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
4957 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
4958 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
4959 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
4960 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
4961 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4962 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4963 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4964 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
4965 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
4966 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
4967 msgid "Corollary"
4968 msgstr "Corollary"
4969
4970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4971 msgid "Corollary #:"
4972 msgstr "Corollary #:"
4973
4974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:327
4975 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4976 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
4977 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
4978 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
4979 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
4980 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4981 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4982 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
4983 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
4984 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
4985 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
4986 msgid "Proposition"
4987 msgstr "Proposition"
4988
4989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4990 msgid "Proposition #:"
4991 msgstr "Proposition #:"
4992
4993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:362
4994 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
4995 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
4996 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
4997 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
4998 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
4999 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5000 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5001 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5002 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5003 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5004 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5005 msgid "Conjecture"
5006 msgstr "Conjecture"
5007
5008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5009 msgid "Conjecture #:"
5010 msgstr "Conjecture #:"
5011
5012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:334
5013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5019 msgid "Criterion"
5020 msgstr "Criterion"
5021
5022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5023 msgid "Criterion #:"
5024 msgstr "Criterion #:"
5025
5026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1047
5027 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5028 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5029 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5030 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
5031 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
5032 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5033 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5034 msgid "Fact"
5035 msgstr "Fact"
5036
5037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5038 msgid "Fact #:"
5039 msgstr "Fact #:"
5040
5041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5048 msgid "Axiom"
5049 msgstr "Axiom"
5050
5051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5052 msgid "Axiom #:"
5053 msgstr "Axiom #:"
5054
5055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1017
5056 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5057 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5058 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5059 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5060 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5061 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5062 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5063 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5064 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5065 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5066 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5067 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5068 msgid "Definition"
5069 msgstr "Definition"
5070
5071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5072 msgid "Definition #:"
5073 msgstr "Definition #:"
5074
5075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1029
5076 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5077 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5078 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5079 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5080 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5081 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5082 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5083 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5084 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5085 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5086 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
5088 msgid "Example"
5089 msgstr "Pøíklad"
5090
5091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5092 msgid "Example #:"
5093 msgstr "Example #:"
5094
5095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5102 msgid "Condition"
5103 msgstr "Condition"
5104
5105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5106 msgid "Condition #:"
5107 msgstr "Condition #:"
5108
5109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:376
5110 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5111 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5112 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5113 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5114 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5115 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5116 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5117 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5118 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5119 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5120 msgid "Problem"
5121 msgstr "Problem"
5122
5123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5124 msgid "Problem #:"
5125 msgstr "Problem #:"
5126
5127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
5128 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5129 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5130 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5131 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5132 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5133 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5134 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5135 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5136 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5137 msgid "Exercise"
5138 msgstr "Exercise"
5139
5140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5141 msgid "Exercise #:"
5142 msgstr "Exercise #:"
5143
5144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:383
5145 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5146 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5147 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5148 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5149 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5150 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5151 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5152 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5153 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5154 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5155 msgid "Remark"
5156 msgstr "Remark"
5157
5158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5159 msgid "Remark #:"
5160 msgstr "Remark #:"
5161
5162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:397
5163 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5164 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5165 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5166 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5167 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5168 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5169 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5170 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5171 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5172 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5173 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5174 msgid "Claim"
5175 msgstr "Claim"
5176
5177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5178 msgid "Claim #:"
5179 msgstr "Claim #:"
5180
5181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:213
5182 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/iopart.layout:94
5183 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5184 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5191 msgid "Note"
5192 msgstr "Note"
5193
5194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5195 msgid "Note #:"
5196 msgstr "Note #:"
5197
5198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5199 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5206 msgid "Notation"
5207 msgstr "Notation"
5208
5209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5210 msgid "Notation #:"
5211 msgstr "Notace #:"
5212
5213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:412
5214 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5215 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5216 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5217 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5218 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5219 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5220 msgid "Case"
5221 msgstr "Case"
5222
5223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5224 msgid "Case #:"
5225 msgstr "Case #:"
5226
5227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5228 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5229 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5230 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5231 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:308
5232 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:141
5233 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:184
5234 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5235 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5236 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5237 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5238 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5239 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
5240 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5241 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5242 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5243 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5244 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5245 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5246 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5247 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5248 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5249 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5250 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5252 msgid "Section"
5253 msgstr "Sekce"
5254
5255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5256 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5257 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5258 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5259 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:319
5260 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:52
5261 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5262 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5263 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5264 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5265 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
5266 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5267 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5268 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5269 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5270 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5271 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5272 msgid "Subsection"
5273 msgstr "Podsekce"
5274
5275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5276 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5277 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5278 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5279 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:329
5280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5281 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5282 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5283 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
5284 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5285 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5286 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5287 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5288 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5289 msgid "Subsubsection"
5290 msgstr "Podpodsekce"
5291
5292 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5293 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:173
5294 #: lib/layouts/egs.layout:582 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5295 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5296 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5297 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5298 msgid "Section*"
5299 msgstr "Sekce*"
5300
5301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5302 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:216
5303 #: lib/layouts/egs.layout:602 lib/layouts/isprs.layout:198
5304 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5305 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5306 msgid "Subsection*"
5307 msgstr "Podsekce*"
5308
5309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5310 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5311 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5312 msgid "Subsubsection*"
5313 msgstr "Podpodsekce*"
5314
5315 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5316 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5317 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5318 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5319 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5320 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5321 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5322 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5323 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5324 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5325 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5326 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5327 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5328 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5329 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5330 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5331 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5332 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5333 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5334 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5335 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5336 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5337 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5338 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5339 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5340 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5341 #: src/output_plaintext.cpp:133
5342 msgid "Abstract"
5343 msgstr "Abstrakt"
5344
5345 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5346 msgid "Abstract---"
5347 msgstr "Abstract---"
5348
5349 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5350 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5351 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5353 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5354 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:169
5355 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5356 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5357 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5359 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5360 msgid "Keywords"
5361 msgstr "Keywords"
5362
5363 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5364 msgid "Index Terms---"
5365 msgstr "Index Terms---"
5366
5367 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5368 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5369 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5370 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/book.layout:21
5371 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5372 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5373 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5374 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5375 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5376 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5377 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5378 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5379 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5380 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5381 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5382 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5383 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5384 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5385 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5386 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5387 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
5389 msgid "Bibliography"
5390 msgstr "Bibliografie"
5391
5392 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5393 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5395 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5396 #: src/rowpainter.cpp:461
5397 msgid "Appendix"
5398 msgstr "Pøíloha"
5399
5400 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5401 msgid "Appendices"
5402 msgstr "Appendices"
5403
5404 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5405 msgid "Biography"
5406 msgstr "Biography"
5407
5408 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5409 msgid "BiographyNoPhoto"
5410 msgstr "BiographyNoPhoto"
5411
5412 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5413 msgid "Footernote"
5414 msgstr "Footernote"
5415
5416 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5417 msgid "MarkBoth"
5418 msgstr "MarkBoth"
5419
5420 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5421 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5422 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5423 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5424 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5425 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5426 msgid "Itemize"
5427 msgstr "Polo¾ka"
5428
5429 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5430 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5431 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5432 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5433 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5434 msgid "Enumerate"
5435 msgstr "Výèet"
5436
5437 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5438 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5439 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5440 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5441 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5442 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5443 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:103
5444 msgid "Description"
5445 msgstr "Popis"
5446
5447 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5448 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5449 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5450 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5451 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5452 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5453 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5454 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
5455 msgid "List"
5456 msgstr "Seznam"
5457
5458 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5459 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5460 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5461 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5462 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5463 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5464 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5465 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5466 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5467 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5468 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5469 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5470 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5471 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5472 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5473 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5474 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5475 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5476 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5477 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5478 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5479 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5480 msgid "Title"
5481 msgstr "Titulek"
5482
5483 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5484 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5485 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5486 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5487 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5488 msgid "Subtitle"
5489 msgstr "Podtitulek"
5490
5491 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5492 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5493 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5494 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:797
5495 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5496 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5497 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5498 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5499 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5500 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5501 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5502 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5503 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5504 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5505 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5507 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5508 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5509 msgid "Author"
5510 msgstr "Autor"
5511
5512 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5513 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5514 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5515 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5517 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5518 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5519 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5520 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5521 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5522 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5523 msgid "Address"
5524 msgstr "Adresa"
5525
5526 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5527 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5528 msgid "Offprint"
5529 msgstr "Offprint"
5530
5531 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5532 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5533 msgid "Mail"
5534 msgstr "Mail"
5535
5536 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5537 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5538 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5539 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5540 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5541 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5542 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5543 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5544 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5545 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5546 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5547 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5548 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:365
5549 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5550 #: lib/external_templates:306
5551 msgid "Date"
5552 msgstr "Datum"
5553
5554 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5555 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5556 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5557 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5564 msgid "Acknowledgement"
5565 msgstr "Acknowledgement"
5566
5567 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5568 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5569 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5570 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5571 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5572 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5573 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5574 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5575 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5576 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5577 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5578 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5579 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5580 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5581 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5582 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5583 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5584 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5585 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5586 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5587 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5588 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5589 msgid "FrontMatter"
5590 msgstr "FrontMatter"
5591
5592 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5593 msgid "Offprint Requests to:"
5594 msgstr "Offprint Requests to:"
5595
5596 #: lib/layouts/aa.layout:187
5597 msgid "Correspondence to:"
5598 msgstr "Correspondence to:"
5599
5600 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5601 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5602 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5603 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5604 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5605 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5606 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5607 msgid "BackMatter"
5608 msgstr "BackMatter"
5609
5610 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5611 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5612 msgid "Acknowledgements."
5613 msgstr "Acknowledgements."
5614
5615 #: lib/layouts/aa.layout:295
5616 msgid "institutemark"
5617 msgstr "institutemark"
5618
5619 #: lib/layouts/aa.layout:299
5620 msgid "institute mark"
5621 msgstr "institute mark"
5622
5623 #: lib/layouts/aa.layout:363
5624 msgid "Key words."
5625 msgstr "Key words."
5626
5627 #: lib/layouts/aa.layout:385
5628 msgid "CharStyle:Institute"
5629 msgstr "CharStyle:Institute"
5630
5631 #: lib/layouts/aa.layout:395
5632 msgid "CharStyle:E-Mail"
5633 msgstr "CharStyle:E-Mail"
5634
5635 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5636 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5637 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5638 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5639 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5640 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5641 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5642 msgid "Email"
5643 msgstr "Email"
5644
5645 #: lib/layouts/aa.layout:410
5646 msgid "email"
5647 msgstr "email"
5648
5649 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5650 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5651 msgid "LaTeX"
5652 msgstr "LaTeX"
5653
5654 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5656 msgid "Thesaurus"
5657 msgstr "Tezaurus"
5658
5659 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5660 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5661 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5662 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5663 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5664 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5665 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5666 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5667 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5668 msgid "Paragraph"
5669 msgstr "Odstavec"
5670
5671 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5672 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5673 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5674 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5675 msgid "Affiliation"
5676 msgstr "Affiliation"
5677
5678 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5679 msgid "And"
5680 msgstr "And"
5681
5682 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5683 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5684 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5685 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5686 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5687 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5688 msgid "Acknowledgements"
5689 msgstr "Acknowledgements"
5690
5691 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5692 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5693 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5694 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5695 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5696 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5697 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5698 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5699 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:924
5700 #: src/output_plaintext.cpp:145
5701 msgid "References"
5702 msgstr "Literatura"
5703
5704 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5705 msgid "PlaceFigure"
5706 msgstr "PlaceFigure"
5707
5708 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5709 msgid "PlaceTable"
5710 msgstr "PlaceTable"
5711
5712 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5713 msgid "TableComments"
5714 msgstr "TableComments"
5715
5716 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5717 msgid "TableRefs"
5718 msgstr "TableRefs"
5719
5720 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5721 msgid "MathLetters"
5722 msgstr "MathLetters"
5723
5724 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5725 msgid "NoteToEditor"
5726 msgstr "NoteToEditor"
5727
5728 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5729 msgid "Facility"
5730 msgstr "Facility"
5731
5732 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5733 msgid "Objectname"
5734 msgstr "Objectname"
5735
5736 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5737 msgid "Dataset"
5738 msgstr "Dataset"
5739
5740 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5741 msgid "Altaffilation"
5742 msgstr "Altaffilation"
5743
5744 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5745 msgid "Alternative affiliation:"
5746 msgstr "Alternative affiliation:"
5747
5748 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5749 msgid "altaffilmark"
5750 msgstr "altaffilmark"
5751
5752 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5753 msgid "altaffiliation mark"
5754 msgstr "altaffiliation mark"
5755
5756 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5757 msgid "Subject headings:"
5758 msgstr "Subject headings:"
5759
5760 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5761 msgid "[Acknowledgements]"
5762 msgstr "[Acknowledgements]"
5763
5764 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
5765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
5766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
5767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
5768 msgid "and"
5769 msgstr "and"
5770
5771 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5772 msgid "Place Figure here:"
5773 msgstr "Place Figure here:"
5774
5775 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5776 msgid "Place Table here:"
5777 msgstr "Place Table here:"
5778
5779 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5780 msgid "[Appendix]"
5781 msgstr "[Appendix]"
5782
5783 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5784 msgid "Note to Editor:"
5785 msgstr "Note to Editor:"
5786
5787 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5788 msgid "References. ---"
5789 msgstr "References. ---"
5790
5791 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5792 msgid "Note. ---"
5793 msgstr "Note. ---"
5794
5795 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5796 msgid "Table note"
5797 msgstr "Table note"
5798
5799 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5800 msgid "Table note:"
5801 msgstr "Table note:"
5802
5803 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5804 msgid "tablenotemark"
5805 msgstr "tablenotemark"
5806
5807 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5808 msgid "tablenote mark"
5809 msgstr "tablenote mark"
5810
5811 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5812 msgid "FigCaption"
5813 msgstr "FigCaption"
5814
5815 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5816 msgid "Fig. ---"
5817 msgstr "Fig. ---"
5818
5819 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5820 msgid "Facility:"
5821 msgstr "Facility:"
5822
5823 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5824 msgid "Obj:"
5825 msgstr "Obj:"
5826
5827 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5828 msgid "Dataset:"
5829 msgstr "Dataset:"
5830
5831 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5832 #, fuzzy
5833 msgid "Scheme"
5834 msgstr "Scene"
5835
5836 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5837 #, fuzzy
5838 msgid "List of Schemes"
5839 msgstr "Seznam vìtví"
5840
5841 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5842 msgid "scheme"
5843 msgstr ""
5844
5845 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5846 #, fuzzy
5847 msgid "Chart"
5848 msgstr "hat"
5849
5850 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5851 #, fuzzy
5852 msgid "List of Charts"
5853 msgstr "Seznam Zmìn"
5854
5855 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5856 #, fuzzy
5857 msgid "chart"
5858 msgstr "hat"
5859
5860 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5861 #, fuzzy
5862 msgid "Graph"
5863 msgstr "Obrázky"
5864
5865 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5866 #, fuzzy
5867 msgid "List of Graphs"
5868 msgstr "Seznam souborù s obrázky"
5869
5870 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5871 #, fuzzy
5872 msgid "graph"
5873 msgstr "Epigraf"
5874
5875 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5876 #, fuzzy
5877 msgid "Bibnote"
5878 msgstr "poznámka"
5879
5880 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5881 #, fuzzy
5882 msgid "bibnote"
5883 msgstr "poznámka"
5884
5885 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5886 #, fuzzy
5887 msgid "Chemistry"
5888 msgstr "City"
5889
5890 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5891 msgid "chemistry"
5892 msgstr ""
5893
5894 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5895 #, fuzzy
5896 msgid "Teaser"
5897 msgstr "Header"
5898
5899 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5900 #, fuzzy
5901 msgid "Teaser image:"
5902 msgstr "Rastrový obrázek"
5903
5904 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5905 msgid "CRcat"
5906 msgstr ""
5907
5908 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5909 #, fuzzy
5910 msgid "CR category"
5911 msgstr "K&ategorie:"
5912
5913 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5914 #, fuzzy
5915 msgid "CR categories"
5916 msgstr "K&ategorie:"
5917
5918 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5919 msgid "Computing Review Categories"
5920 msgstr ""
5921
5922 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5923 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5924 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5925 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5926 #: lib/layouts/spie.layout:89
5927 msgid "Acknowledgments"
5928 msgstr "Acknowledgments"
5929
5930 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5931 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
5932 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
5933 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
5934 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
5935 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5936 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5937 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5938 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5939 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5940 msgid "MainText"
5941 msgstr "MainText"
5942
5943 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5944 #, fuzzy
5945 msgid "SpecialSection"
5946 msgstr "Special-section"
5947
5948 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5949 #, fuzzy
5950 msgid "SpecialSection*"
5951 msgstr "Special-section"
5952
5953 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
5954 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
5955 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5956 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5957 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5958 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5959 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5960 msgid "Unnumbered"
5961 msgstr "Unnumbered"
5962
5963 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5964 msgid "Chapter Exercises"
5965 msgstr "Chapter Exercises"
5966
5967 #: lib/layouts/apa.layout:51
5968 msgid "RightHeader"
5969 msgstr "RightHeader"
5970
5971 #: lib/layouts/apa.layout:60
5972 msgid "Right header:"
5973 msgstr "Right header:"
5974
5975 #: lib/layouts/apa.layout:83
5976 msgid "Abstract:"
5977 msgstr "Abstract:"
5978
5979 #: lib/layouts/apa.layout:92
5980 msgid "ShortTitle"
5981 msgstr "ShortTitle"
5982
5983 #: lib/layouts/apa.layout:100
5984 msgid "Short title:"
5985 msgstr "Short title:"
5986
5987 #: lib/layouts/apa.layout:129
5988 msgid "TwoAuthors"
5989 msgstr "TwoAuthors"
5990
5991 #: lib/layouts/apa.layout:136
5992 msgid "ThreeAuthors"
5993 msgstr "ThreeAuthors"
5994
5995 #: lib/layouts/apa.layout:143
5996 msgid "FourAuthors"
5997 msgstr "FourAuthors"
5998
5999 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6001 msgid "Affiliation:"
6002 msgstr "Affiliation:"
6003
6004 #: lib/layouts/apa.layout:171
6005 msgid "TwoAffiliations"
6006 msgstr "TwoAffiliations"
6007
6008 #: lib/layouts/apa.layout:178
6009 msgid "ThreeAffiliations"
6010 msgstr "ThreeAffiliations"
6011
6012 #: lib/layouts/apa.layout:185
6013 msgid "FourAffiliations"
6014 msgstr "FourAffiliations"
6015
6016 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
6017 msgid "Journal"
6018 msgstr "Journal"
6019
6020 #: lib/layouts/apa.layout:206
6021 msgid "CopNum"
6022 msgstr "CopNum"
6023
6024 #: lib/layouts/apa.layout:234
6025 msgid "Acknowledgements:"
6026 msgstr "Acknowledgements:"
6027
6028 #: lib/layouts/apa.layout:248
6029 msgid "ThickLine"
6030 msgstr "ThickLine"
6031
6032 #: lib/layouts/apa.layout:258
6033 msgid "CenteredCaption"
6034 msgstr "CenteredCaption"
6035
6036 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6037 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6038 msgid "Senseless!"
6039 msgstr "Nesmyslné!"
6040
6041 #: lib/layouts/apa.layout:278
6042 msgid "FitFigure"
6043 msgstr "FitFigure"
6044
6045 #: lib/layouts/apa.layout:284
6046 msgid "FitBitmap"
6047 msgstr "FitBitmap"
6048
6049 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6050 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6051 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
6052 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6053 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6054 msgid "Subparagraph"
6055 msgstr "Pododstavec"
6056
6057 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6058 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
6059 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6060 msgid "*"
6061 msgstr "*"
6062
6063 #: lib/layouts/apa.layout:396
6064 msgid "Seriate"
6065 msgstr "Seriate"
6066
6067 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
6068 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6069 msgid "(\\alph{enumii})"
6070 msgstr "(\\alph{enumii})"
6071
6072 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6073 msgid "LatinOn"
6074 msgstr "LatinOn"
6075
6076 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6077 msgid "Latin on"
6078 msgstr "Latin on"
6079
6080 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6081 msgid "LatinOff"
6082 msgstr "LatinOff"
6083
6084 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6085 msgid "Latin off"
6086 msgstr "Latin off"
6087
6088 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6089 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6090 msgid "BeginFrame"
6091 msgstr "BeginFrame"
6092
6093 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6094 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6095 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6096 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6097 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6098 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6099 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6100 msgid "Part"
6101 msgstr "Èást"
6102
6103 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6104 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6105 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6106 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6107 msgid "Part*"
6108 msgstr "Èást*"
6109
6110 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6111 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6112 msgid "MM"
6113 msgstr "MM"
6114
6115 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6116 msgid "Section \\arabic{section}"
6117 msgstr "Section \\arabic{section}"
6118
6119 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:238
6120 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6121 msgid "\\Alph{section}"
6122 msgstr "\\Alph{section}"
6123
6124 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6125 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6126 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6127
6128 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6129 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6130 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6131
6132 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
6133 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
6134 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6135 msgid "Frames"
6136 msgstr "Frames"
6137
6138 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6139 msgid "Frame"
6140 msgstr "Frame"
6141
6142 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6143 msgid "BeginPlainFrame"
6144 msgstr "BeginPlainFrame"
6145
6146 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6147 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6148 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6149
6150 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6151 msgid "AgainFrame"
6152 msgstr "AgainFrame"
6153
6154 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6155 msgid "Again frame with label"
6156 msgstr "Again frame with label"
6157
6158 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6159 msgid "EndFrame"
6160 msgstr "EndFrame"
6161
6162 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6163 msgid "________________________________"
6164 msgstr "________________________________"
6165
6166 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6167 msgid "FrameSubtitle"
6168 msgstr "FrameSubtitle"
6169
6170 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6171 msgid "Column"
6172 msgstr "Column"
6173
6174 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
6175 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
6176 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
6177 msgid "Columns"
6178 msgstr "Columns"
6179
6180 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6181 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6182 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
6183
6184 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6185 msgid "ColumnsCenterAligned"
6186 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6187
6188 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6189 msgid "Columns (center aligned)"
6190 msgstr "Columns (center aligned)"
6191
6192 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6193 msgid "ColumnsTopAligned"
6194 msgstr "ColumnsTopAligned"
6195
6196 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6197 msgid "Columns (top aligned)"
6198 msgstr "Columns (top aligned)"
6199
6200 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6201 msgid "Pause"
6202 msgstr "Pause"
6203
6204 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6205 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6206 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6207 msgid "Overlays"
6208 msgstr "Overlays"
6209
6210 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6211 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6212 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6213
6214 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6215 msgid "Overprint"
6216 msgstr "Overprint"
6217
6218 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6219 msgid "OverlayArea"
6220 msgstr "OverlayArea"
6221
6222 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6223 msgid "Overlayarea"
6224 msgstr "Overlayarea"
6225
6226 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6227 msgid "Uncover"
6228 msgstr "Uncover"
6229
6230 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6231 msgid "Uncovered on slides"
6232 msgstr "Uncovered on slides"
6233
6234 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6235 msgid "Only"
6236 msgstr "Only"
6237
6238 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6239 msgid "Only on slides"
6240 msgstr "Only on slides"
6241
6242 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6243 msgid "Block"
6244 msgstr "Blok"
6245
6246 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6247 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6248 msgid "Blocks"
6249 msgstr "Blocks"
6250
6251 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6252 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6253 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
6254
6255 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6256 msgid "ExampleBlock"
6257 msgstr "ExampleBlock"
6258
6259 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6260 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6261 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6262
6263 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6264 msgid "AlertBlock"
6265 msgstr "AlertBlock"
6266
6267 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6268 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6269 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6270
6271 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6272 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6273 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6274 msgid "Titling"
6275 msgstr "Titling"
6276
6277 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6278 msgid "Title (Plain Frame)"
6279 msgstr "Title (Plain Frame)"
6280
6281 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6282 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6283 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6284 msgid "Institute"
6285 msgstr "Institute"
6286
6287 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6288 msgid "InstituteMark"
6289 msgstr "InstituteMark"
6290
6291 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6292 msgid "Institute mark"
6293 msgstr "Institute mark"
6294
6295 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6296 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6297 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6298 msgid "Quotation"
6299 msgstr "Citace"
6300
6301 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6302 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6303 msgid "Quote"
6304 msgstr "Citát"
6305
6306 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6307 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6308 msgid "Verse"
6309 msgstr "Ver¹"
6310
6311 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6312 msgid "TitleGraphic"
6313 msgstr "TitleGraphic"
6314
6315 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6316 msgid "Theorems"
6317 msgstr "Theorems"
6318
6319 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6320 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6321 msgid "Corollary."
6322 msgstr "Corollary."
6323
6324 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6325 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6326 msgid "Definition."
6327 msgstr "Definition."
6328
6329 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6330 msgid "Definitions"
6331 msgstr "Definitions"
6332
6333 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6334 msgid "Definitions."
6335 msgstr "Definitions."
6336
6337 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6338 msgid "Example."
6339 msgstr "Example."
6340
6341 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6342 msgid "Examples"
6343 msgstr "Examples"
6344
6345 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6346 msgid "Examples."
6347 msgstr "Examples."
6348
6349 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6350 msgid "Fact."
6351 msgstr "Fact."
6352
6353 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6354 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6355 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6356 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6357 msgid "Proof."
6358 msgstr "Proof."
6359
6360 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6361 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6362 msgid "Theorem."
6363 msgstr "Theorem."
6364
6365 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6366 msgid "Separator"
6367 msgstr "Separator"
6368
6369 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6370 msgid "___"
6371 msgstr "___"
6372
6373 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:636
6374 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6375 msgid "LyX-Code"
6376 msgstr "Lyx-Kód"
6377
6378 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6379 msgid "NoteItem"
6380 msgstr "NoteItem"
6381
6382 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:212
6383 msgid "Note:"
6384 msgstr "Note:"
6385
6386 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6387 msgid "CharStyle:Alert"
6388 msgstr "CharStyle:Alert"
6389
6390 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6391 msgid "Alert"
6392 msgstr "Alert"
6393
6394 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6395 msgid "CharStyle:Structure"
6396 msgstr "CharStyle:Structure"
6397
6398 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6399 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6400 msgid "Structure"
6401 msgstr "Structure"
6402
6403 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6404 msgid "Custom:ArticleMode"
6405 msgstr "Custom:ArticleMode"
6406
6407 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6408 msgid "Article"
6409 msgstr "Article"
6410
6411 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6412 msgid "Custom:PresentationMode"
6413 msgstr "Custom:PresentationMode"
6414
6415 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6416 msgid "Presentation"
6417 msgstr "Presentation"
6418
6419 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:380
6420 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:129
6421 msgid "Table"
6422 msgstr "Tabulka"
6423
6424 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:384
6425 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6426 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:171
6427 msgid "List of Tables"
6428 msgstr "Seznam tabulek"
6429
6430 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:390
6431 #: lib/layouts/stdfloats.inc:23
6432 msgid "Figure"
6433 msgstr "Obrázek"
6434
6435 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:394
6436 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:28
6437 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6438 msgid "List of Figures"
6439 msgstr "Seznam obrázkù"
6440
6441 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6442 msgid "Dialogue"
6443 msgstr "Dialogue"
6444
6445 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6446 msgid "Narrative"
6447 msgstr "Narrative"
6448
6449 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6450 msgid "ACT"
6451 msgstr "ACT"
6452
6453 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6454 msgid "ACT \\arabic{act}"
6455 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6456
6457 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6458 msgid "SCENE"
6459 msgstr "SCENE"
6460
6461 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6462 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6463 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6464
6465 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6466 msgid "SCENE*"
6467 msgstr "SCENE*"
6468
6469 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6470 msgid "AT RISE:"
6471 msgstr "AT RISE:"
6472
6473 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6474 msgid "Speaker"
6475 msgstr "Speaker"
6476
6477 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6478 msgid "Parenthetical"
6479 msgstr "Parenthetical"
6480
6481 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6482 msgid "("
6483 msgstr "("
6484
6485 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6486 msgid ")"
6487 msgstr ")"
6488
6489 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6490 msgid "CURTAIN"
6491 msgstr "CURTAIN"
6492
6493 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6494 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6495 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6496 msgid "Right Address"
6497 msgstr "Adresa napravo"
6498
6499 #: lib/layouts/chess.layout:35
6500 msgid "Mainline"
6501 msgstr "Mainline"
6502
6503 #: lib/layouts/chess.layout:42
6504 msgid "Mainline:"
6505 msgstr "Mainline:"
6506
6507 #: lib/layouts/chess.layout:60
6508 msgid "Variation"
6509 msgstr "Variation"
6510
6511 #: lib/layouts/chess.layout:64
6512 msgid "Variation:"
6513 msgstr "Variation:"
6514
6515 #: lib/layouts/chess.layout:70
6516 msgid "SubVariation"
6517 msgstr "SubVariation"
6518
6519 #: lib/layouts/chess.layout:73
6520 msgid "Subvariation:"
6521 msgstr "Subvariation:"
6522
6523 #: lib/layouts/chess.layout:79
6524 msgid "SubVariation2"
6525 msgstr "SubVariation2"
6526
6527 #: lib/layouts/chess.layout:82
6528 msgid "Subvariation(2):"
6529 msgstr "Subvariation(2):"
6530
6531 #: lib/layouts/chess.layout:88
6532 msgid "SubVariation3"
6533 msgstr "SubVariation3"
6534
6535 #: lib/layouts/chess.layout:91
6536 msgid "Subvariation(3):"
6537 msgstr "Subvariation(3):"
6538
6539 #: lib/layouts/chess.layout:97
6540 msgid "SubVariation4"
6541 msgstr "SubVariation4"
6542
6543 #: lib/layouts/chess.layout:100
6544 msgid "Subvariation(4):"
6545 msgstr "Subvariation(4):"
6546
6547 #: lib/layouts/chess.layout:106
6548 msgid "SubVariation5"
6549 msgstr "SubVariation5"
6550
6551 #: lib/layouts/chess.layout:109
6552 msgid "Subvariation(5):"
6553 msgstr "Subvariation(5):"
6554
6555 #: lib/layouts/chess.layout:116
6556 msgid "HideMoves"
6557 msgstr "HideMoves"
6558
6559 #: lib/layouts/chess.layout:121
6560 msgid "HideMoves:"
6561 msgstr "HideMoves:"
6562
6563 #: lib/layouts/chess.layout:126
6564 msgid "ChessBoard"
6565 msgstr "ChessBoard"
6566
6567 #: lib/layouts/chess.layout:130
6568 msgid "[chessboard]"
6569 msgstr "[chessboard]"
6570
6571 #: lib/layouts/chess.layout:139
6572 msgid "BoardCentered"
6573 msgstr "BoardCentered"
6574
6575 #: lib/layouts/chess.layout:144
6576 msgid "[centered board]"
6577 msgstr "[centered board]"
6578
6579 #: lib/layouts/chess.layout:154
6580 msgid "HighLight"
6581 msgstr "HighLight"
6582
6583 #: lib/layouts/chess.layout:159
6584 msgid "Highlights:"
6585 msgstr "Highlights:"
6586
6587 #: lib/layouts/chess.layout:174
6588 msgid "Arrow"
6589 msgstr "Arrow"
6590
6591 #: lib/layouts/chess.layout:179
6592 msgid "Arrow:"
6593 msgstr "Arrow:"
6594
6595 #: lib/layouts/chess.layout:185
6596 msgid "KnightMove"
6597 msgstr "KnightMove"
6598
6599 #: lib/layouts/chess.layout:190
6600 msgid "KnightMove:"
6601 msgstr "KnightMove:"
6602
6603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6604 msgid "DinBrief"
6605 msgstr "DinBrief"
6606
6607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6608 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6609 msgid "Send To Address"
6610 msgstr "Send To Address"
6611
6612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6613 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6614 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6615 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6616 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6617 msgid "Address:"
6618 msgstr "Address:"
6619
6620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6621 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6622 msgid "My Address"
6623 msgstr "My Address"
6624
6625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6626 msgid "Sender Address:"
6627 msgstr "Sender Address:"
6628
6629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6630 msgid "Return address"
6631 msgstr "Return address"
6632
6633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6634 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6635 msgid "Backaddress:"
6636 msgstr "Backaddress:"
6637
6638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6639 msgid "Postal comment"
6640 msgstr "Postal comment"
6641
6642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6643 #, fuzzy
6644 msgid "Postal Remark:"
6645 msgstr "Postvermerk:"
6646
6647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6648 msgid "Handling"
6649 msgstr "Handling"
6650
6651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6652 #, fuzzy
6653 msgid "Handling:"
6654 msgstr "Handling"
6655
6656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6658 msgid "YourRef"
6659 msgstr "YourRef"
6660
6661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6662 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6663 msgid "Your ref.:"
6664 msgstr "Your ref.:"
6665
6666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6668 msgid "MyRef"
6669 msgstr "MyRef"
6670
6671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6672 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6673 msgid "Our ref.:"
6674 msgstr "Our ref.:"
6675
6676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6677 msgid "Writer"
6678 msgstr "Writer"
6679
6680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6681 #, fuzzy
6682 msgid "Writer:"
6683 msgstr "Writer"
6684
6685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6687 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6688 msgid "Signature"
6689 msgstr "Signature"
6690
6691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6693 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6694 msgid "Signature:"
6695 msgstr "Signature:"
6696
6697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6698 msgid "Bottomtext"
6699 msgstr "Bottomtext"
6700
6701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6702 #, fuzzy
6703 msgid "Bottom text:"
6704 msgstr "Bottomtext"
6705
6706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6707 msgid "Area code"
6708 msgstr "Area code"
6709
6710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6711 #, fuzzy
6712 msgid "Area Code:"
6713 msgstr "Area code"
6714
6715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6716 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6717 msgid "Telephone"
6718 msgstr "Telephone"
6719
6720 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6721 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6722 msgid "Telephone:"
6723 msgstr "Telephone:"
6724
6725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6726 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6727 msgid "Location"
6728 msgstr "Location"
6729
6730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6731 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6732 msgid "Location:"
6733 msgstr "Location:"
6734
6735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6737 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6738 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6739 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6740 msgid "Date:"
6741 msgstr "Date:"
6742
6743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6744 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6745 msgid "Subject"
6746 msgstr "Subject"
6747
6748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6749 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6750 msgid "Subject:"
6751 msgstr "Subject:"
6752
6753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6755 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6756 msgid "Opening"
6757 msgstr "Opening"
6758
6759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6761 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6762 msgid "Opening:"
6763 msgstr "Opening:"
6764
6765 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6767 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6768 msgid "Closing"
6769 msgstr "Closing"
6770
6771 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6773 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6774 msgid "Closing:"
6775 msgstr "Closing:"
6776
6777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6778 msgid "encl"
6779 msgstr "encl"
6780
6781 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6782 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6783 msgid "encl:"
6784 msgstr "encl:"
6785
6786 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6788 msgid "cc"
6789 msgstr "cc"
6790
6791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6793 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6794 msgid "cc:"
6795 msgstr "cc:"
6796
6797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6798 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6799 msgid "PS"
6800 msgstr "PS"
6801
6802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6803 msgid "Post Scriptum:"
6804 msgstr "Post Scriptum:"
6805
6806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6807 msgid "SenderAddress"
6808 msgstr "SenderAddress"
6809
6810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6811 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6812 msgid "Backaddress"
6813 msgstr "Backaddress"
6814
6815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6816 msgid "RetourAdresse"
6817 msgstr "RetourAdresse"
6818
6819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6820 msgid "Adresse"
6821 msgstr "Adresse"
6822
6823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6824 msgid "Postvermerk"
6825 msgstr "Postvermerk"
6826
6827 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6828 msgid "Zusatz"
6829 msgstr "Zusatz"
6830
6831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6832 msgid "IhrZeichen"
6833 msgstr "IhrZeichen"
6834
6835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6837 msgid "YourMail"
6838 msgstr "YourMail"
6839
6840 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6841 msgid "IhrSchreiben"
6842 msgstr "IhrSchreiben"
6843
6844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6845 msgid "MeinZeichen"
6846 msgstr "MeinZeichen"
6847
6848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6849 msgid "Unterschrift"
6850 msgstr "Unterschrift"
6851
6852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6853 msgid "Phone"
6854 msgstr "Phone"
6855
6856 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6857 msgid "Telefon"
6858 msgstr "Telefon"
6859
6860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6861 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6862 msgid "Place"
6863 msgstr "Place"
6864
6865 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6866 msgid "Stadt"
6867 msgstr "Stadt"
6868
6869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6870 msgid "Town"
6871 msgstr "Town"
6872
6873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6874 msgid "Ort"
6875 msgstr "Ort"
6876
6877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6878 msgid "Datum"
6879 msgstr "Datum"
6880
6881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6883 msgid "Reference"
6884 msgstr "Reference"
6885
6886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6887 msgid "Betreff"
6888 msgstr "Betreff"
6889
6890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6891 msgid "Anrede"
6892 msgstr "Anrede"
6893
6894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6896 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6897 msgid "Letter"
6898 msgstr "Letter"
6899
6900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6901 msgid "Brieftext"
6902 msgstr "Brieftext"
6903
6904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6905 msgid "Gruss"
6906 msgstr "Gruss"
6907
6908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6909 msgid "ps"
6910 msgstr "ps"
6911
6912 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6914 msgid "Encl."
6915 msgstr "Encl."
6916
6917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6918 msgid "Anlagen"
6919 msgstr "Anlagen"
6920
6921 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6922 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6923 msgid "CC"
6924 msgstr "CC"
6925
6926 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6927 msgid "Verteiler"
6928 msgstr "Verteiler"
6929
6930 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6931 msgid "00.00.0000"
6932 msgstr "00.00.0000"
6933
6934 #: lib/layouts/egs.layout:273
6935 msgid "LaTeX Title"
6936 msgstr "LaTeX Title"
6937
6938 #: lib/layouts/egs.layout:307
6939 msgid "Author:"
6940 msgstr "Author:"
6941
6942 #: lib/layouts/egs.layout:316
6943 msgid "Affil"
6944 msgstr "Affil"
6945
6946 #: lib/layouts/egs.layout:329
6947 msgid "Affilation:"
6948 msgstr "Affilation:"
6949
6950 #: lib/layouts/egs.layout:351
6951 msgid "Journal:"
6952 msgstr "Journal:"
6953
6954 #: lib/layouts/egs.layout:360
6955 msgid "msnumber"
6956 msgstr "msnumber"
6957
6958 #: lib/layouts/egs.layout:374
6959 msgid "MS_number:"
6960 msgstr "MS_number:"
6961
6962 #: lib/layouts/egs.layout:384
6963 msgid "FirstAuthor"
6964 msgstr "FirstAuthor"
6965
6966 #: lib/layouts/egs.layout:397
6967 msgid "1st_author_surname:"
6968 msgstr "1st_author_surname:"
6969
6970 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6971 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
6972 msgid "Received"
6973 msgstr "Received"
6974
6975 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6976 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
6977 msgid "Received:"
6978 msgstr "Received:"
6979
6980 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6981 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
6982 msgid "Accepted"
6983 msgstr "Accepted"
6984
6985 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6986 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
6987 msgid "Accepted:"
6988 msgstr "Accepted:"
6989
6990 #: lib/layouts/egs.layout:450
6991 msgid "Offsets"
6992 msgstr "Offsets"
6993
6994 #: lib/layouts/egs.layout:463
6995 msgid "reprint_reqs_to:"
6996 msgstr "reprint_reqs_to:"
6997
6998 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
6999 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7000 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7001 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7002 msgid "Abstract."
7003 msgstr "Abstract."
7004
7005 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
7006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7008 msgid "Acknowledgement."
7009 msgstr "Acknowledgement."
7010
7011 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7012 msgid "Author Address"
7013 msgstr "Author Address"
7014
7015 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7016 msgid "Author Email"
7017 msgstr "Author Email"
7018
7019 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7020 msgid "Email:"
7021 msgstr "Email:"
7022
7023 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7024 msgid "Author URL"
7025 msgstr "Author URL"
7026
7027 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7028 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7029 msgid "URL:"
7030 msgstr "URL:"
7031
7032 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7033 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7034 msgid "Thanks"
7035 msgstr "Thanks"
7036
7037 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7038 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7039 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7040
7041 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7042 msgid "PROOF."
7043 msgstr "PROOF."
7044
7045 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7046 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7047 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7048
7049 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7050 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7051 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7052
7053 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7054 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7055 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7056
7057 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7058 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7059 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7060
7061 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:400
7062 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:35
7063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7069 msgid "Algorithm"
7070 msgstr "Algoritmus"
7071
7072 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7073 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7074 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7075
7076 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7077 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7078 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7079
7080 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7081 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7082 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7083
7084 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7085 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7086 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7087
7088 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7089 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7090 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7091
7092 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7093 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7094 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7095
7096 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7097 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7098 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7099
7100 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7101 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7102 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7103
7104 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7111 msgid "Summary"
7112 msgstr "Summary"
7113
7114 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7115 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7116 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
7117
7118 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7119 msgid "Case \\arabic{case}"
7120 msgstr "Case \\arabic{case}"
7121
7122 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7123 msgid "Titlenotemark"
7124 msgstr "Titlenotemark"
7125
7126 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7127 msgid "Titlenote mark"
7128 msgstr "Titlenote mark"
7129
7130 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7131 msgid "Title footnote"
7132 msgstr "Title footnote"
7133
7134 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7135 msgid "Title footnote:"
7136 msgstr "Title footnote:"
7137
7138 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7139 msgid "Authormark"
7140 msgstr "Authormark"
7141
7142 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7143 msgid "Author mark"
7144 msgstr "Author mark"
7145
7146 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7147 msgid "Author footnote"
7148 msgstr "Author footnote"
7149
7150 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7151 msgid "Author footnote:"
7152 msgstr "Author footnote:"
7153
7154 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7155 msgid "CorAuthormark"
7156 msgstr "CorAuthormark"
7157
7158 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7159 msgid "CorAuthor mark"
7160 msgstr "CorAuthor mark"
7161
7162 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7163 msgid "Corresponding author"
7164 msgstr "Corresponding author"
7165
7166 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7167 msgid "Corresponding author text:"
7168 msgstr "Corresponding author text:"
7169
7170 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7171 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7172 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:172
7173 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7174 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7175 msgid "Keywords:"
7176 msgstr "Keywords:"
7177
7178 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7179 msgid "Keyword"
7180 msgstr "Keyword"
7181
7182 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7183 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7184 msgid "Key words:"
7185 msgstr "Key words:"
7186
7187 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7188 msgid "Item"
7189 msgstr "Item"
7190
7191 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7192 msgid "Item:"
7193 msgstr "Item:"
7194
7195 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7196 msgid "BulletedItem"
7197 msgstr "BulletedItem"
7198
7199 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7200 msgid "Bulleted Item:"
7201 msgstr "Bulleted Item:"
7202
7203 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7204 msgid "Begin"
7205 msgstr "Begin"
7206
7207 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7208 msgid "Begin of CV"
7209 msgstr "Begin of CV"
7210
7211 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7212 msgid "PersonalInfo"
7213 msgstr "PersonalInfo"
7214
7215 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7216 msgid "Personal Info"
7217 msgstr "Personal Info"
7218
7219 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7220 msgid "MotherTongue"
7221 msgstr "MotherTongue"
7222
7223 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7224 msgid "Mother Tongue:"
7225 msgstr "Mother Tongue:"
7226
7227 #: lib/layouts/foils.layout:42
7228 msgid "Foilhead"
7229 msgstr "Foilhead"
7230
7231 #: lib/layouts/foils.layout:61
7232 msgid "ShortFoilhead"
7233 msgstr "ShortFoilhead"
7234
7235 #: lib/layouts/foils.layout:67
7236 msgid "Rotatefoilhead"
7237 msgstr "Rotatefoilhead"
7238
7239 #: lib/layouts/foils.layout:73
7240 msgid "ShortRotatefoilhead"
7241 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7242
7243 #: lib/layouts/foils.layout:82
7244 msgid "TickList"
7245 msgstr "TickList"
7246
7247 #: lib/layouts/foils.layout:97
7248 msgid "_/"
7249 msgstr "_/"
7250
7251 #: lib/layouts/foils.layout:101
7252 msgid "CrossList"
7253 msgstr "CrossList"
7254
7255 #: lib/layouts/foils.layout:116
7256 msgid "><"
7257 msgstr "><"
7258
7259 #: lib/layouts/foils.layout:160
7260 msgid "My Logo"
7261 msgstr "My Logo"
7262
7263 #: lib/layouts/foils.layout:168
7264 msgid "My Logo:"
7265 msgstr "My Logo:"
7266
7267 #: lib/layouts/foils.layout:177
7268 msgid "Restriction"
7269 msgstr "Restriction"
7270
7271 #: lib/layouts/foils.layout:181
7272 msgid "Restriction:"
7273 msgstr "Restriction:"
7274
7275 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7276 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7277 msgid "Left Header"
7278 msgstr "Left Header"
7279
7280 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7281 msgid "Left Header:"
7282 msgstr "Left Header:"
7283
7284 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7285 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7286 msgid "Right Header"
7287 msgstr "Right Header"
7288
7289 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7290 msgid "Right Header:"
7291 msgstr "Right Header:"
7292
7293 #: lib/layouts/foils.layout:201
7294 msgid "Right Footer"
7295 msgstr "Right Footer"
7296
7297 #: lib/layouts/foils.layout:205
7298 msgid "Right Footer:"
7299 msgstr "Right Footer:"
7300
7301 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7302 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7303 msgid "Theorem #."
7304 msgstr "Theorem #."
7305
7306 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7307 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7308 msgid "Lemma #."
7309 msgstr "Lemma #."
7310
7311 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7312 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7313 msgid "Corollary #."
7314 msgstr "Corollary #."
7315
7316 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7317 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7318 msgid "Proposition #."
7319 msgstr "Proposition #."
7320
7321 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7322 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7323 msgid "Definition #."
7324 msgstr "Definition #."
7325
7326 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7327 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7328 msgid "Theorem*"
7329 msgstr "Theorem*"
7330
7331 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7332 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7333 msgid "Lemma*"
7334 msgstr "Lemma*"
7335
7336 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7337 msgid "Lemma."
7338 msgstr "Lemma."
7339
7340 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7341 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7342 msgid "Corollary*"
7343 msgstr "Corollary*"
7344
7345 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7346 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7347 msgid "Proposition*"
7348 msgstr "Proposition*"
7349
7350 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7351 msgid "Proposition."
7352 msgstr "Proposition."
7353
7354 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7355 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7356 msgid "Definition*"
7357 msgstr "Definition*"
7358
7359 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7360 msgid "Letter:"
7361 msgstr "Letter:"
7362
7363 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7364 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7366 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7367 msgid "Name"
7368 msgstr "Jméno"
7369
7370 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7371 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7372 msgid "Name:"
7373 msgstr "Name:"
7374
7375 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7376 msgid "Street"
7377 msgstr "Street"
7378
7379 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7380 msgid "Street:"
7381 msgstr "Street:"
7382
7383 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7384 msgid "Addition"
7385 msgstr "Addition"
7386
7387 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7388 msgid "Addition:"
7389 msgstr "Addition:"
7390
7391 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7392 msgid "Town:"
7393 msgstr "Town:"
7394
7395 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7396 msgid "State"
7397 msgstr "State"
7398
7399 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7400 msgid "State:"
7401 msgstr "State:"
7402
7403 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7404 msgid "ReturnAddress"
7405 msgstr "ReturnAddress"
7406
7407 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7408 msgid "ReturnAddress:"
7409 msgstr "ReturnAddress:"
7410
7411 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7412 msgid "MyRef:"
7413 msgstr "MyRef:"
7414
7415 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7416 msgid "YourRef:"
7417 msgstr "YourRef:"
7418
7419 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7420 msgid "YourMail:"
7421 msgstr "YourMail:"
7422
7423 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7424 msgid "Phone:"
7425 msgstr "Phone:"
7426
7427 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7428 msgid "Telefax"
7429 msgstr "Telefax"
7430
7431 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7432 msgid "Telefax:"
7433 msgstr "Telefax:"
7434
7435 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7436 msgid "Telex"
7437 msgstr "Telex"
7438
7439 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7440 msgid "Telex:"
7441 msgstr "Telex:"
7442
7443 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7444 msgid "EMail"
7445 msgstr "EMail"
7446
7447 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7448 msgid "EMail:"
7449 msgstr "EMail:"
7450
7451 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7452 msgid "HTTP"
7453 msgstr "HTTP"
7454
7455 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7456 msgid "HTTP:"
7457 msgstr "HTTP:"
7458
7459 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7460 msgid "Bank"
7461 msgstr "Bank"
7462
7463 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7464 msgid "Bank:"
7465 msgstr "Bank:"
7466
7467 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7468 msgid "BankCode"
7469 msgstr "BankCode"
7470
7471 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7472 msgid "BankCode:"
7473 msgstr "BankCode:"
7474
7475 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7476 msgid "BankAccount"
7477 msgstr "BankAccount"
7478
7479 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7480 msgid "BankAccount:"
7481 msgstr "BankAccount:"
7482
7483 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7484 msgid "PostalComment"
7485 msgstr "PostalComment"
7486
7487 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7488 msgid "PostalComment:"
7489 msgstr "PostalComment:"
7490
7491 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7492 msgid "Reference:"
7493 msgstr "Reference:"
7494
7495 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7496 msgid "Encl.:"
7497 msgstr "Encl.:"
7498
7499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7500 msgid "NameRowA"
7501 msgstr "NameRowA"
7502
7503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7504 msgid "NameRowA:"
7505 msgstr "NameRowA:"
7506
7507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7508 msgid "NameRowB"
7509 msgstr "NameRowB"
7510
7511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7512 msgid "NameRowB:"
7513 msgstr "NameRowB:"
7514
7515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7516 msgid "NameRowC"
7517 msgstr "NameRowC"
7518
7519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7520 msgid "NameRowC:"
7521 msgstr "NameRowC:"
7522
7523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7524 msgid "NameRowD"
7525 msgstr "NameRowD"
7526
7527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7528 msgid "NameRowD:"
7529 msgstr "NameRowD:"
7530
7531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7532 msgid "NameRowE"
7533 msgstr "NameRowE"
7534
7535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7536 msgid "NameRowE:"
7537 msgstr "NameRowE:"
7538
7539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7540 msgid "NameRowF"
7541 msgstr "NameRowF"
7542
7543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7544 msgid "NameRowF:"
7545 msgstr "NameRowF:"
7546
7547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7548 msgid "NameRowG"
7549 msgstr "NameRowG"
7550
7551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7552 msgid "NameRowG:"
7553 msgstr "NameRowG:"
7554
7555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7556 msgid "AddressRowA"
7557 msgstr "AddressRowA"
7558
7559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7560 msgid "AddressRowA:"
7561 msgstr "AddressRowA:"
7562
7563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7564 msgid "AddressRowB"
7565 msgstr "AddressRowB"
7566
7567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7568 msgid "AddressRowB:"
7569 msgstr "AddressRowB:"
7570
7571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7572 msgid "AddressRowC"
7573 msgstr "AddressRowC"
7574
7575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7576 msgid "AddressRowC:"
7577 msgstr "AddressRowC:"
7578
7579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7580 msgid "AddressRowD"
7581 msgstr "AddressRowD"
7582
7583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7584 msgid "AddressRowD:"
7585 msgstr "AddressRowD:"
7586
7587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7588 msgid "AddressRowE"
7589 msgstr "AddressRowE"
7590
7591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7592 msgid "AddressRowE:"
7593 msgstr "AddressRowE:"
7594
7595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7596 msgid "AddressRowF"
7597 msgstr "AddressRowF"
7598
7599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7600 msgid "AddressRowF:"
7601 msgstr "AddressRowF:"
7602
7603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7604 msgid "TelephoneRowA"
7605 msgstr "TelephoneRowA"
7606
7607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7608 msgid "TelephoneRowA:"
7609 msgstr "TelephoneRowA:"
7610
7611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7612 msgid "TelephoneRowB"
7613 msgstr "TelephoneRowB"
7614
7615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7616 msgid "TelephoneRowB:"
7617 msgstr "TelephoneRowB:"
7618
7619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7620 msgid "TelephoneRowC"
7621 msgstr "TelephoneRowC"
7622
7623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7624 msgid "TelephoneRowC:"
7625 msgstr "TelephoneRowC:"
7626
7627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7628 msgid "TelephoneRowD"
7629 msgstr "TelephoneRowD"
7630
7631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7632 msgid "TelephoneRowD:"
7633 msgstr "TelephoneRowD:"
7634
7635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7636 msgid "TelephoneRowE"
7637 msgstr "TelephoneRowE"
7638
7639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7640 msgid "TelephoneRowE:"
7641 msgstr "TelephoneRowE:"
7642
7643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7644 msgid "TelephoneRowF"
7645 msgstr "TelephoneRowF"
7646
7647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7648 msgid "TelephoneRowF:"
7649 msgstr "TelephoneRowF:"
7650
7651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7652 msgid "InternetRowA"
7653 msgstr "InternetRowA"
7654
7655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7656 msgid "InternetRowA:"
7657 msgstr "InternetRowA:"
7658
7659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7660 msgid "InternetRowB"
7661 msgstr "InternetRowB"
7662
7663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7664 msgid "InternetRowB:"
7665 msgstr "InternetRowB:"
7666
7667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7668 msgid "InternetRowC"
7669 msgstr "InternetRowC"
7670
7671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7672 msgid "InternetRowC:"
7673 msgstr "InternetRowC:"
7674
7675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7676 msgid "InternetRowD"
7677 msgstr "InternetRowD"
7678
7679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7680 msgid "InternetRowD:"
7681 msgstr "InternetRowD:"
7682
7683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7684 msgid "InternetRowE"
7685 msgstr "InternetRowE"
7686
7687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7688 msgid "InternetRowE:"
7689 msgstr "InternetRowE:"
7690
7691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7692 msgid "InternetRowF"
7693 msgstr "InternetRowF"
7694
7695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7696 msgid "InternetRowF:"
7697 msgstr "InternetRowF:"
7698
7699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7700 msgid "BankRowA"
7701 msgstr "BankRowA"
7702
7703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7704 msgid "BankRowA:"
7705 msgstr "BankRowA:"
7706
7707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7708 msgid "BankRowB"
7709 msgstr "BankRowB"
7710
7711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7712 msgid "BankRowB:"
7713 msgstr "BankRowB:"
7714
7715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7716 msgid "BankRowC"
7717 msgstr "BankRowC"
7718
7719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7720 msgid "BankRowC:"
7721 msgstr "BankRowC:"
7722
7723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7724 msgid "BankRowD"
7725 msgstr "BankRowD"
7726
7727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7728 msgid "BankRowD:"
7729 msgstr "BankRowD:"
7730
7731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7732 msgid "BankRowE"
7733 msgstr "BankRowE"
7734
7735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7736 msgid "BankRowE:"
7737 msgstr "BankRowE:"
7738
7739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7740 msgid "BankRowF"
7741 msgstr "BankRowF"
7742
7743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7744 msgid "BankRowF:"
7745 msgstr "BankRowF:"
7746
7747 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7748 msgid "Claim #."
7749 msgstr "Claim #."
7750
7751 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7752 msgid "Remarks"
7753 msgstr "Remarks"
7754
7755 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7756 msgid "Remarks #."
7757 msgstr "Remarks #."
7758
7759 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7760 msgid "More"
7761 msgstr "More"
7762
7763 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7764 msgid "(MORE)"
7765 msgstr "(MORE)"
7766
7767 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7768 msgid "FADE IN:"
7769 msgstr "FADE IN:"
7770
7771 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7772 msgid "INT."
7773 msgstr "INT."
7774
7775 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7776 msgid "EXT."
7777 msgstr "EXT."
7778
7779 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7780 msgid "Continuing"
7781 msgstr "Continuing"
7782
7783 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7784 msgid "(continuing)"
7785 msgstr "(continuing)"
7786
7787 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7788 msgid "Transition"
7789 msgstr "Transition"
7790
7791 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7792 msgid "TITLE OVER:"
7793 msgstr "TITLE OVER:"
7794
7795 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7796 msgid "INTERCUT"
7797 msgstr "INTERCUT"
7798
7799 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7800 msgid "INTERCUT WITH:"
7801 msgstr "INTERCUT WITH:"
7802
7803 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7804 msgid "FADE OUT"
7805 msgstr "FADE OUT"
7806
7807 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7808 msgid "Scene"
7809 msgstr "Scene"
7810
7811 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7812 msgid "Classification Codes"
7813 msgstr "Classification Codes"
7814
7815 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7816 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7817 msgid "Definition \\thedefinition."
7818 msgstr "Definition \\thedefinition."
7819
7820 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7821 msgid "Step"
7822 msgstr "Step"
7823
7824 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7825 msgid "Step \\thestep."
7826 msgstr "Step \\thestep."
7827
7828 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7829 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7830 msgid "Example \\theexample."
7831 msgstr "Example \\theexample."
7832
7833 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7834 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7835 msgid "Remark \\theremark."
7836 msgstr "Remark \\theremark."
7837
7838 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7840 msgid "Notation \\thenotation."
7841 msgstr "Notation \\thenotation."
7842
7843 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7844 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7845 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7846 msgid "Theorem \\thetheorem."
7847 msgstr "Theorem \\thetheorem."
7848
7849 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7850 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7851 msgid "Corollary \\thecorollary."
7852 msgstr "Corollary \\thecorollary."
7853
7854 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7855 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7856 msgid "Lemma \\thelemma."
7857 msgstr "Lemma \\thelemma."
7858
7859 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7860 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7861 msgid "Proposition \\theproposition."
7862 msgstr "Proposition \\theproposition."
7863
7864 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7865 msgid "Prop"
7866 msgstr "Prop"
7867
7868 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7869 msgid "Prop \\theprop."
7870 msgstr "Prop \\theprop."
7871
7872 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7873 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7879 msgid "Question"
7880 msgstr "Question"
7881
7882 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7883 msgid "Question \\thequestion."
7884 msgstr "Question \\thequestion."
7885
7886 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7887 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7888 msgid "Claim \\theclaim."
7889 msgstr "Claim \\theclaim."
7890
7891 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7892 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7893 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7894 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
7895
7896 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7897 msgid "Appendices Section"
7898 msgstr "Appendices Section"
7899
7900 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7901 msgid "--- Appendices ---"
7902 msgstr "--- Appendices ---"
7903
7904 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7905 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7906 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
7907
7908 #: lib/layouts/iopart.layout:76
7909 msgid "Review"
7910 msgstr "Revize"
7911
7912 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7913 msgid "Topical"
7914 msgstr "Topical"
7915
7916 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
7917 msgid "Comment"
7918 msgstr "Komentáø"
7919
7920 #: lib/layouts/iopart.layout:100
7921 msgid "Paper"
7922 msgstr "Paper"
7923
7924 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7925 msgid "Prelim"
7926 msgstr "Prelim"
7927
7928 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7929 msgid "Rapid"
7930 msgstr "Rapid"
7931
7932 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
7933 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7934 msgid "PACS"
7935 msgstr "PACS"
7936
7937 #: lib/layouts/iopart.layout:220
7938 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7939 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
7940
7941 #: lib/layouts/iopart.layout:224
7942 msgid "MSC"
7943 msgstr "MSC"
7944
7945 #: lib/layouts/iopart.layout:227
7946 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7947 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
7948
7949 #: lib/layouts/iopart.layout:231
7950 msgid "submitto"
7951 msgstr "submitto"
7952
7953 #: lib/layouts/iopart.layout:234
7954 msgid "submit to paper:"
7955 msgstr "submit to paper:"
7956
7957 #: lib/layouts/iopart.layout:260
7958 msgid "Bibliography (plain)"
7959 msgstr "Bibliography (plain)"
7960
7961 #: lib/layouts/iopart.layout:284
7962 msgid "Bibliography heading"
7963 msgstr "Bibliography heading"
7964
7965 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7966 msgid "ABSTRACT:"
7967 msgstr "ABSTRACT:"
7968
7969 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7970 msgid "KEY WORDS:"
7971 msgstr "KEY WORDS:"
7972
7973 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7974 msgid "Commission"
7975 msgstr "Commission"
7976
7977 #: lib/layouts/isprs.layout:226
7978 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7979 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
7980
7981 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
7982 msgid "AddressForOffprints"
7983 msgstr "AddressForOffprints"
7984
7985 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
7986 msgid "Address for Offprints:"
7987 msgstr "Address for Offprints:"
7988
7989 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
7990 msgid "RunningTitle"
7991 msgstr "RunningTitle"
7992
7993 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
7994 #: lib/layouts/svjour.inc:155
7995 msgid "Running title:"
7996 msgstr "Running title:"
7997
7998 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
7999 msgid "RunningAuthor"
8000 msgstr "RunningAuthor"
8001
8002 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8003 msgid "Running author:"
8004 msgstr "Running author:"
8005
8006 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8007 msgid "E-mail:"
8008 msgstr "E-mail:"
8009
8010 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8011 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8012 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8013 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8014 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8015 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8016 msgid "Chapter"
8017 msgstr "Kapitola"
8018
8019 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8020 msgid "Running LaTeX Title"
8021 msgstr "Running LaTeX Title"
8022
8023 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8024 msgid "TOC Title"
8025 msgstr "TOC Title"
8026
8027 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8028 msgid "TOC title:"
8029 msgstr "TOC title:"
8030
8031 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8032 msgid "Author Running"
8033 msgstr "Author Running"
8034
8035 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8036 msgid "Author Running:"
8037 msgstr "Author Running:"
8038
8039 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8040 msgid "TOC Author"
8041 msgstr "TOC Author"
8042
8043 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8044 msgid "TOC Author:"
8045 msgstr "TOC Author:"
8046
8047 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8048 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8049 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8050 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8051 msgid "Case #."
8052 msgstr "Case #."
8053
8054 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8055 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8056 msgid "Claim."
8057 msgstr "Claim."
8058
8059 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8060 msgid "Conjecture #."
8061 msgstr "Conjecture #."
8062
8063 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8064 msgid "Example #."
8065 msgstr "Example #."
8066
8067 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8068 msgid "Exercise #."
8069 msgstr "Exercise #."
8070
8071 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8072 msgid "Note #."
8073 msgstr "Note #."
8074
8075 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8076 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8077 msgid "Problem #."
8078 msgstr "Problem #."
8079
8080 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8081 msgid "Property"
8082 msgstr "Property"
8083
8084 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8085 msgid "Property #."
8086 msgstr "Property #."
8087
8088 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8089 msgid "Question #."
8090 msgstr "Question #."
8091
8092 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8093 msgid "Remark #."
8094 msgstr "Remark #."
8095
8096 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8097 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8098 msgid "Solution"
8099 msgstr "Solution"
8100
8101 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8102 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8103 msgid "Solution #."
8104 msgstr "Solution #."
8105
8106 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8107 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8108 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8109 msgid "Chapter*"
8110 msgstr "Kapitola*"
8111
8112 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8113 msgid "Chapterprecis"
8114 msgstr "Výtah kapitoly"
8115
8116 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8117 msgid "Epigraph"
8118 msgstr "Epigraf"
8119
8120 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8121 msgid "Poemtitle"
8122 msgstr "Název básnì"
8123
8124 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8125 msgid "Poemtitle*"
8126 msgstr "Název básnì*"
8127
8128 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8129 msgid "Legend"
8130 msgstr "Legenda"
8131
8132 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8133 msgid "Entry"
8134 msgstr "Heslo"
8135
8136 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8137 msgid "Entry:"
8138 msgstr "Entry:"
8139
8140 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8141 msgid "ListItem"
8142 msgstr "ListItem"
8143
8144 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8145 msgid "List Item:"
8146 msgstr "List Item:"
8147
8148 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8149 msgid "DoubleItem"
8150 msgstr "DoubleItem"
8151
8152 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8153 msgid "Double Item:"
8154 msgstr "Double Item:"
8155
8156 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8157 msgid "Space"
8158 msgstr "Space"
8159
8160 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8161 msgid "Space:"
8162 msgstr "Space:"
8163
8164 #: lib/layouts/paper.layout:145
8165 msgid "SubTitle"
8166 msgstr "SubTitle"
8167
8168 #: lib/layouts/paper.layout:157
8169 msgid "Institution"
8170 msgstr "Institution"
8171
8172 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8173 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8174 msgid "Slide"
8175 msgstr "Slide"
8176
8177 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8178 msgid "    "
8179 msgstr "    "
8180
8181 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8182 msgid "EndSlide"
8183 msgstr "EndSlide"
8184
8185 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8186 msgid "~=~"
8187 msgstr "~=~"
8188
8189 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8190 msgid "WideSlide"
8191 msgstr "WideSlide"
8192
8193 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8194 msgid "EmptySlide"
8195 msgstr "EmptySlide"
8196
8197 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8198 msgid "Empty slide:"
8199 msgstr "Empty slide:"
8200
8201 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8202 msgid "\\arabic{section}"
8203 msgstr "\\arabic{section}"
8204
8205 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8206 msgid "ItemizeType1"
8207 msgstr "ItemizeType1"
8208
8209 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8210 msgid "EnumerateType1"
8211 msgstr "EnumerateType1"
8212
8213 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/stdfloats.inc:40
8214 msgid "List of Algorithms"
8215 msgstr "Seznam algoritmù"
8216
8217 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8218 msgid "\\thechapter"
8219 msgstr "\\thechapter"
8220
8221 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8222 #, fuzzy
8223 msgid "Recipe"
8224 msgstr "Received"
8225
8226 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8227 #, fuzzy
8228 msgid "Recipe:"
8229 msgstr "Received:"
8230
8231 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8232 #, fuzzy
8233 msgid "Ingredients"
8234 msgstr "Spolupracovali"
8235
8236 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8237 #, fuzzy
8238 msgid "Ingredients:"
8239 msgstr "Spolupracovali"
8240
8241 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8242 msgid "Preprint"
8243 msgstr "Preprint"
8244
8245 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8246 msgid "AltAffiliation"
8247 msgstr "AltAffiliation"
8248
8249 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8250 msgid "Thanks:"
8251 msgstr "Thanks:"
8252
8253 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8254 msgid "Electronic Address:"
8255 msgstr "Electronic Address:"
8256
8257 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8258 msgid "acknowledgments"
8259 msgstr "acknowledgments"
8260
8261 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8262 msgid "PACS number:"
8263 msgstr "PACS number:"
8264
8265 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8266 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8267 msgid "Labeling"
8268 msgstr "Labeling"
8269
8270 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8271 msgid "L"
8272 msgstr "L"
8273
8274 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8275 msgid "O"
8276 msgstr "O"
8277
8278 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8279 msgid "Encl"
8280 msgstr "Encl"
8281
8282 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8283 msgid "Place:"
8284 msgstr "Place:"
8285
8286 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8287 msgid "Specialmail"
8288 msgstr "Specialmail"
8289
8290 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8291 msgid "Specialmail:"
8292 msgstr "Specialmail:"
8293
8294 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8295 msgid "Title:"
8296 msgstr "Title:"
8297
8298 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8299 msgid "Yourref"
8300 msgstr "Yourref"
8301
8302 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8303 msgid "Yourmail"
8304 msgstr "Yourmail"
8305
8306 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8307 msgid "Your letter of:"
8308 msgstr "Your letter of:"
8309
8310 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8311 msgid "Myref"
8312 msgstr "Myref"
8313
8314 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8315 msgid "Customer"
8316 msgstr "Customer"
8317
8318 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8319 msgid "Customer no.:"
8320 msgstr "Customer no.:"
8321
8322 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8323 msgid "Invoice"
8324 msgstr "Invoice"
8325
8326 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8327 msgid "Invoice no.:"
8328 msgstr "Invoice no.:"
8329
8330 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8331 msgid "NextAddress"
8332 msgstr "NextAddress"
8333
8334 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8335 msgid "Next Address:"
8336 msgstr "Next Address:"
8337
8338 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8339 msgid "Sender Name:"
8340 msgstr "Sender Name:"
8341
8342 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8343 msgid "Sender Phone:"
8344 msgstr "Sender Phone:"
8345
8346 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8347 msgid "Fax"
8348 msgstr "Fax"
8349
8350 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8351 msgid "Sender Fax:"
8352 msgstr "Sender Fax:"
8353
8354 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8355 msgid "E-Mail"
8356 msgstr "E-Mail"
8357
8358 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8359 msgid "Sender E-Mail:"
8360 msgstr "Sender E-Mail:"
8361
8362 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8363 msgid "Sender URL:"
8364 msgstr "Sender URL:"
8365
8366 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8367 msgid "Logo"
8368 msgstr "Logo"
8369
8370 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8371 msgid "Logo:"
8372 msgstr "Logo:"
8373
8374 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8375 msgid "EndLetter"
8376 msgstr "EndLetter"
8377
8378 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8379 msgid "End of letter"
8380 msgstr "End of letter"
8381
8382 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8383 msgid "LandscapeSlide"
8384 msgstr "LandscapeSlide"
8385
8386 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8387 msgid "Landscape Slide:"
8388 msgstr "Landscape Slide:"
8389
8390 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8391 msgid "PortraitSlide"
8392 msgstr "PortraitSlide"
8393
8394 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8395 msgid "Portrait Slide:"
8396 msgstr "Portrait Slide:"
8397
8398 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8399 msgid "Slide*"
8400 msgstr "Slide*"
8401
8402 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8403 msgid "EndOfSlide"
8404 msgstr "EndOfSlide"
8405
8406 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8407 msgid "SlideHeading"
8408 msgstr "SlideHeading"
8409
8410 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8411 msgid "SlideSubHeading"
8412 msgstr "SlideSubHeading"
8413
8414 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8415 msgid "ListOfSlides"
8416 msgstr "ListOfSlides"
8417
8418 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8419 msgid "[List Of Slides]"
8420 msgstr "[List Of Slides]"
8421
8422 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8423 msgid "SlideContents"
8424 msgstr "SlideContents"
8425
8426 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8427 msgid "[Slide Contents]"
8428 msgstr "[Slide Contents]"
8429
8430 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8431 msgid "ProgressContents"
8432 msgstr "ProgressContents"
8433
8434 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8435 msgid "[Progress Contents]"
8436 msgstr "[Progress Contents]"
8437
8438 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8439 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8440 msgid "Conjecture*"
8441 msgstr "Conjecture*"
8442
8443 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8446 msgid "Algorithm*"
8447 msgstr "Algoritm*"
8448
8449 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8450 msgid "AMS"
8451 msgstr "AMS"
8452
8453 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8454 msgid "Subjectclass"
8455 msgstr "Subjectclass"
8456
8457 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8458 msgid "AMS subject classifications:"
8459 msgstr "AMS subject classifications:"
8460
8461 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8462 msgid "Conference"
8463 msgstr "Conference"
8464
8465 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8466 msgid "Conference:"
8467 msgstr "Conference:"
8468
8469 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8470 msgid "CopyrightYear"
8471 msgstr "CopyrightYear"
8472
8473 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8474 msgid "Copyright year:"
8475 msgstr "Copyright year:"
8476
8477 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8478 msgid "Copyrightdata"
8479 msgstr "Copyrightdata"
8480
8481 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8482 msgid "Copyright data:"
8483 msgstr "Copyright data:"
8484
8485 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8486 msgid "Terms"
8487 msgstr "Terms"
8488
8489 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8490 msgid "Terms:"
8491 msgstr "Terms:"
8492
8493 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8494 msgid "Topic"
8495 msgstr "Topic"
8496
8497 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8498 msgid "MMMMM"
8499 msgstr "MMMMM"
8500
8501 #: lib/layouts/slides.layout:105
8502 msgid "New Slide:"
8503 msgstr "New Slide:"
8504
8505 #: lib/layouts/slides.layout:127
8506 msgid "Overlay"
8507 msgstr "Overlay"
8508
8509 #: lib/layouts/slides.layout:142
8510 msgid "New Overlay:"
8511 msgstr "New Overlay:"
8512
8513 #: lib/layouts/slides.layout:182
8514 msgid "New Note:"
8515 msgstr "New Note:"
8516
8517 #: lib/layouts/slides.layout:207
8518 msgid "InvisibleText"
8519 msgstr "InvisibleText"
8520
8521 #: lib/layouts/slides.layout:214
8522 msgid "<Invisible Text Follows>"
8523 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8524
8525 #: lib/layouts/slides.layout:231
8526 msgid "VisibleText"
8527 msgstr "VisibleText"
8528
8529 #: lib/layouts/slides.layout:238
8530 msgid "<Visible Text Follows>"
8531 msgstr "<Visible Text Follows>"
8532
8533 #: lib/layouts/spie.layout:54
8534 msgid "Authorinfo"
8535 msgstr "Authorinfo"
8536
8537 #: lib/layouts/spie.layout:66
8538 msgid "Authorinfo:"
8539 msgstr "Authorinfo:"
8540
8541 #: lib/layouts/spie.layout:79
8542 msgid "ABSTRACT"
8543 msgstr "ABSTRACT"
8544
8545 #: lib/layouts/spie.layout:94
8546 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8547 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
8548
8549 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8550 #, fuzzy
8551 msgid "Subclass"
8552 msgstr "Subjectclass"
8553
8554 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8555 #, fuzzy
8556 msgid "Petit"
8557 msgstr "Název básnì"
8558
8559 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8560 #, fuzzy
8561 msgid "Front Matter"
8562 msgstr "FrontMatter"
8563
8564 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8565 #, fuzzy
8566 msgid "--- Front Matter ---"
8567 msgstr "FrontMatter"
8568
8569 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8570 #, fuzzy
8571 msgid "Main Matter"
8572 msgstr "BackMatter"
8573
8574 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8575 msgid "--- Main Matter ---"
8576 msgstr ""
8577
8578 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8579 #, fuzzy
8580 msgid "Back Matter"
8581 msgstr "BackMatter"
8582
8583 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8584 #, fuzzy
8585 msgid "--- Back Matter ---"
8586 msgstr "BackMatter"
8587
8588 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8589 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8590 msgid "Part \\thepart"
8591 msgstr "Èást \\thepart"
8592
8593 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8594 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8595 msgid "Chapter \\thechapter"
8596 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8597
8598 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8599 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8600 msgid "Appendix \\thechapter"
8601 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
8602
8603 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8604 #, fuzzy
8605 msgid "Preface"
8606 msgstr "Place"
8607
8608 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8609 #, fuzzy
8610 msgid "Preface:"
8611 msgstr "Place:"
8612
8613 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8614 #, fuzzy
8615 msgid "Proof(QED)"
8616 msgstr "Proof"
8617
8618 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8619 msgid "Proof(smartQED)"
8620 msgstr ""
8621
8622 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8623 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8624 msgstr ""
8625
8626 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8627 #, fuzzy
8628 msgid "Title*"
8629 msgstr "Titulek"
8630
8631 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8632 #, fuzzy
8633 msgid "Institute and e-mail: "
8634 msgstr "Institute mark"
8635
8636 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8637 msgid "MiniTOC"
8638 msgstr ""
8639
8640 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8641 msgid "TOC depth (provide a number):"
8642 msgstr ""
8643
8644 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8645 #, fuzzy
8646 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8647 msgstr "Seznam citací"
8648
8649 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8650 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8651 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8652 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8653 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8654 #, fuzzy
8655 msgid "For editors"
8656 msgstr "Spolupracovali"
8657
8658 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8659 #, fuzzy
8660 msgid "List of Contributors"
8661 msgstr "Seznam Zmìn"
8662
8663 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8664 #, fuzzy
8665 msgid "Inst"
8666 msgstr "&Vlo¾it"
8667
8668 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8669 #, fuzzy
8670 msgid "Institute #"
8671 msgstr "Institute"
8672
8673 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8674 #, fuzzy
8675 msgid "Sidenote"
8676 msgstr "poznámka"
8677
8678 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8679 #, fuzzy
8680 msgid "sidenote"
8681 msgstr "poznámka"
8682
8683 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8684 #, fuzzy
8685 msgid "Marginnote"
8686 msgstr "Poznámka na okraj|j"
8687
8688 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8689 #, fuzzy
8690 msgid "marginnote"
8691 msgstr "okraj"
8692
8693 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8694 msgid "NewThought"
8695 msgstr ""
8696
8697 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8698 msgid "new thought"
8699 msgstr ""
8700
8701 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8702 #, fuzzy
8703 msgid "AllCaps"
8704 msgstr "Kapitálky"
8705
8706 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8707 #, fuzzy
8708 msgid "allcaps"
8709 msgstr "Kapitálky"
8710
8711 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8712 #, fuzzy
8713 msgid "SmallCaps"
8714 msgstr "Kapitálky"
8715
8716 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8717 #, fuzzy
8718 msgid "smallcaps"
8719 msgstr "Kapitálky"
8720
8721 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
8722 #, fuzzy
8723 msgid "Full Width"
8724 msgstr "©íøka znaèky"
8725
8726 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
8727 #, fuzzy
8728 msgid "MarginTable"
8729 msgstr "Okraj"
8730
8731 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
8732 #, fuzzy
8733 msgid "MarginFigure"
8734 msgstr "FitFigure"
8735
8736 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8737 msgid "email:"
8738 msgstr "email:"
8739
8740 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8741 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8742 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8743
8744 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8745 msgid "Element:Firstname"
8746 msgstr "Element:Firstname"
8747
8748 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8749 msgid "Firstname"
8750 msgstr "Firstname"
8751
8752 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8753 msgid "Element:Fname"
8754 msgstr "Element:Fname"
8755
8756 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8757 msgid "Fname"
8758 msgstr "Fname"
8759
8760 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8761 msgid "Element:Surname"
8762 msgstr "Element:Surname"
8763
8764 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8765 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8766 msgid "Surname"
8767 msgstr "Surname"
8768
8769 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8770 msgid "Element:Filename"
8771 msgstr "Element:Filename"
8772
8773 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8774 msgid "Element:Literal"
8775 msgstr "Element:Literal"
8776
8777 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8778 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8779 msgid "Literal"
8780 msgstr "Literal"
8781
8782 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8783 msgid "Element:Emph"
8784 msgstr "Element:Emph"
8785
8786 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8787 msgid "Emph"
8788 msgstr "Zvýraznìný"
8789
8790 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8791 msgid "Element:Abbrev"
8792 msgstr "Element:Abbrev"
8793
8794 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8795 msgid "Abbrev"
8796 msgstr "Abbrev"
8797
8798 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8799 msgid "Element:Citation-number"
8800 msgstr "Element:Citation-number"
8801
8802 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8803 msgid "Citation-number"
8804 msgstr "Citation-number"
8805
8806 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8807 msgid "Element:Volume"
8808 msgstr "Element:Volume"
8809
8810 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8811 msgid "Volume"
8812 msgstr "Volume"
8813
8814 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8815 msgid "Element:Day"
8816 msgstr "Element:Day"
8817
8818 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8819 msgid "Day"
8820 msgstr "Day"
8821
8822 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8823 msgid "Element:Month"
8824 msgstr "Element:Month"
8825
8826 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8827 msgid "Month"
8828 msgstr "Month"
8829
8830 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8831 msgid "Element:Year"
8832 msgstr "Element:Year"
8833
8834 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8835 msgid "Year"
8836 msgstr "Year"
8837
8838 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8839 msgid "Element:Issue-number"
8840 msgstr "Element:Issue-number"
8841
8842 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8843 msgid "Issue-number"
8844 msgstr "Issue-number"
8845
8846 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8847 msgid "Element:Issue-day"
8848 msgstr "Element:Issue-day"
8849
8850 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8851 msgid "Issue-day"
8852 msgstr "Issue-day"
8853
8854 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8855 msgid "Element:Issue-months"
8856 msgstr "Element:Issue-months"
8857
8858 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8859 msgid "Issue-months"
8860 msgstr "Issue-months"
8861
8862 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8863 msgid "Subsubparagraph"
8864 msgstr "Subsubparagraph"
8865
8866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8867 msgid "Header"
8868 msgstr "Header"
8869
8870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8871 msgid "-- Header --"
8872 msgstr "-- Header --"
8873
8874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8875 msgid "Special-section"
8876 msgstr "Special-section"
8877
8878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8879 msgid "Special-section:"
8880 msgstr "Special-section:"
8881
8882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8883 msgid "AGU-journal"
8884 msgstr "AGU-journal"
8885
8886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8887 msgid "AGU-journal:"
8888 msgstr "AGU-journal:"
8889
8890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8891 msgid "Citation-number:"
8892 msgstr "Citation-number:"
8893
8894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8895 msgid "AGU-volume"
8896 msgstr "AGU-volume"
8897
8898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8899 msgid "AGU-volume:"
8900 msgstr "AGU-volume:"
8901
8902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8903 msgid "AGU-issue"
8904 msgstr "AGU-issue"
8905
8906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8907 msgid "AGU-issue:"
8908 msgstr "AGU-issue:"
8909
8910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8911 msgid "Copyright:"
8912 msgstr "Copyright:"
8913
8914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8915 msgid "Index-terms"
8916 msgstr "Index-terms"
8917
8918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8919 msgid "Index-terms..."
8920 msgstr "Index-terms..."
8921
8922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8923 msgid "Index-term"
8924 msgstr "Index-term"
8925
8926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8927 msgid "Index-term:"
8928 msgstr "Index-term:"
8929
8930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8931 msgid "Cross-term"
8932 msgstr "Cross-term"
8933
8934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8935 msgid "Cross-term:"
8936 msgstr "Cross-term:"
8937
8938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8939 msgid "Supplementary"
8940 msgstr "Supplementary"
8941
8942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8943 msgid "Supplementary..."
8944 msgstr "Supplementary..."
8945
8946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8947 msgid "Supp-note"
8948 msgstr "Supp-note"
8949
8950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8951 msgid "Sup-mat-note:"
8952 msgstr "Sup-mat-note:"
8953
8954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8955 msgid "Cite-other"
8956 msgstr "Cite-other"
8957
8958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8959 msgid "Cite-other:"
8960 msgstr "Cite-other:"
8961
8962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
8963 msgid "Revised"
8964 msgstr "Revised"
8965
8966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
8967 msgid "Revised:"
8968 msgstr "Revised:"
8969
8970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8971 msgid "Ident-line"
8972 msgstr "Ident-line"
8973
8974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8975 msgid "Ident-line:"
8976 msgstr "Ident-line:"
8977
8978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8979 msgid "Runhead"
8980 msgstr "Runhead"
8981
8982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8983 msgid "Runhead:"
8984 msgstr "Runhead:"
8985
8986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8987 msgid "Published-online:"
8988 msgstr "Published-online:"
8989
8990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8991 msgid "Citation"
8992 msgstr "Citation"
8993
8994 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8995 msgid "Citation:"
8996 msgstr "Citation:"
8997
8998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8999 msgid "Posting-order"
9000 msgstr "Posting-order"
9001
9002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9003 msgid "Posting-order:"
9004 msgstr "Posting-order:"
9005
9006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9007 msgid "AGU-pages"
9008 msgstr "AGU-pages"
9009
9010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9011 msgid "AGU-pages:"
9012 msgstr "AGU-pages:"
9013
9014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9015 msgid "Words"
9016 msgstr "Words"
9017
9018 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9019 msgid "Words:"
9020 msgstr "Words:"
9021
9022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9023 msgid "Figures"
9024 msgstr "Figures"
9025
9026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9027 msgid "Figures:"
9028 msgstr "Figures:"
9029
9030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9031 msgid "Tables"
9032 msgstr "Tables"
9033
9034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9035 msgid "Tables:"
9036 msgstr "Tables:"
9037
9038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9039 msgid "Datasets"
9040 msgstr "Datasets"
9041
9042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9043 msgid "Datasets:"
9044 msgstr "Datasets:"
9045
9046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9047 msgid "Element:ISSN"
9048 msgstr "Element:ISSN"
9049
9050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9051 msgid "ISSN"
9052 msgstr "ISSN"
9053
9054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9055 msgid "Element:CODEN"
9056 msgstr "Element:CODEN"
9057
9058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9059 msgid "CODEN"
9060 msgstr "CODEN"
9061
9062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9063 msgid "Element:SS-Code"
9064 msgstr "Element:SS-Code"
9065
9066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9067 msgid "SS-Code"
9068 msgstr "SS-Code"
9069
9070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9071 msgid "Element:SS-Title"
9072 msgstr "Element:SS-Title"
9073
9074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9075 msgid "SS-Title"
9076 msgstr "SS-Title"
9077
9078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9079 msgid "Element:CCC-Code"
9080 msgstr "Element:CCC-Code"
9081
9082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9083 msgid "CCC-Code"
9084 msgstr "CCC-Code"
9085
9086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9087 msgid "Element:Code"
9088 msgstr "Element:Code"
9089
9090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9091 msgid "Code"
9092 msgstr "Code"
9093
9094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9095 msgid "Element:Dscr"
9096 msgstr "Element:Dscr"
9097
9098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9099 msgid "Dscr"
9100 msgstr "Dscr"
9101
9102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9103 msgid "Element:Keyword"
9104 msgstr "Element:Keyword"
9105
9106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9107 msgid "Element:Orgdiv"
9108 msgstr "Element:Orgdiv"
9109
9110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9111 msgid "Orgdiv"
9112 msgstr "Orgdiv"
9113
9114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9115 msgid "Element:Orgname"
9116 msgstr "Element:Orgname"
9117
9118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9119 msgid "Orgname"
9120 msgstr "Orgname"
9121
9122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9123 msgid "Element:Street"
9124 msgstr "Element:Street"
9125
9126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9127 msgid "Element:City"
9128 msgstr "Element:City"
9129
9130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9131 msgid "City"
9132 msgstr "City"
9133
9134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9135 msgid "Element:State"
9136 msgstr "Element:State"
9137
9138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9139 msgid "Element:Postcode"
9140 msgstr "Element:Postcode"
9141
9142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9143 msgid "Postcode"
9144 msgstr "Postcode"
9145
9146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9147 msgid "Element:Country"
9148 msgstr "Element:Country"
9149
9150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9151 msgid "Country"
9152 msgstr "Country"
9153
9154 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9155 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9156 msgid "Paragraph*"
9157 msgstr "Odstavec*"
9158
9159 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9160 msgid "CCC"
9161 msgstr "CCC"
9162
9163 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9164 msgid "CCC code:"
9165 msgstr "CCC code:"
9166
9167 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9168 msgid "PaperId"
9169 msgstr "PaperId"
9170
9171 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9172 msgid "Paper Id:"
9173 msgstr "Paper Id:"
9174
9175 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9176 msgid "AuthorAddr"
9177 msgstr "AuthorAddr"
9178
9179 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9180 msgid "Author Address:"
9181 msgstr "Author Address:"
9182
9183 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9184 msgid "SlugComment"
9185 msgstr "SlugComment"
9186
9187 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9188 msgid "Slug Comment:"
9189 msgstr "Slug Comment:"
9190
9191 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9192 msgid "Plate"
9193 msgstr "Plate"
9194
9195 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9196 msgid "Planotable"
9197 msgstr "Planotable"
9198
9199 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9200 msgid "Table Caption"
9201 msgstr "Table Caption"
9202
9203 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9204 msgid "TableCaption"
9205 msgstr "TableCaption"
9206
9207 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9208 msgid "Current Address"
9209 msgstr "Current Address"
9210
9211 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9212 msgid "Current address:"
9213 msgstr "Current address:"
9214
9215 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9216 msgid "E-mail address:"
9217 msgstr "E-mail address:"
9218
9219 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9220 msgid "Key words and phrases:"
9221 msgstr "Key words and phrases:"
9222
9223 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9224 msgid "Dedicatory"
9225 msgstr "Dedicatory"
9226
9227 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9228 msgid "Dedication:"
9229 msgstr "Dedication:"
9230
9231 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9232 msgid "Translator"
9233 msgstr "Translator"
9234
9235 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9236 msgid "Translator:"
9237 msgstr "Translator:"
9238
9239 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9240 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9241 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9242
9243 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9244 msgid "Element:Directory"
9245 msgstr "Element:Directory"
9246
9247 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9248 msgid "Directory"
9249 msgstr "Directory"
9250
9251 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9252 msgid "Element:Email"
9253 msgstr "Element:Email"
9254
9255 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9256 msgid "Element:KeyCombo"
9257 msgstr "Element:KeyCombo"
9258
9259 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9260 msgid "KeyCombo"
9261 msgstr "KeyCombo"
9262
9263 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9264 msgid "Element:KeyCap"
9265 msgstr "Element:KeyCap"
9266
9267 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9268 msgid "KeyCap"
9269 msgstr "KeyCap"
9270
9271 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9272 msgid "Element:GuiMenu"
9273 msgstr "Element:GuiMenu"
9274
9275 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9276 msgid "GuiMenu"
9277 msgstr "GuiMenu"
9278
9279 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9280 msgid "Element:GuiMenuItem"
9281 msgstr "Element:GuiMenuItem"
9282
9283 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9284 msgid "GuiMenuItem"
9285 msgstr "GuiMenuItem"
9286
9287 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9288 msgid "Element:GuiButton"
9289 msgstr "Element:GuiButton"
9290
9291 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9292 msgid "GuiButton"
9293 msgstr "GuiButton"
9294
9295 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9296 msgid "Element:MenuChoice"
9297 msgstr "Element:MenuChoice"
9298
9299 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9300 msgid "MenuChoice"
9301 msgstr "MenuChoice"
9302
9303 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9304 msgid "SGML"
9305 msgstr "SGML"
9306
9307 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9308 msgid "Subparagraph*"
9309 msgstr "Pododstavec*"
9310
9311 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9312 msgid "Authorgroup"
9313 msgstr "Authorgroup"
9314
9315 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9316 msgid "RevisionHistory"
9317 msgstr "RevisionHistory"
9318
9319 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9320 msgid "Revision History"
9321 msgstr "Revision History"
9322
9323 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9324 msgid "Revision"
9325 msgstr "Revision"
9326
9327 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9328 msgid "RevisionRemark"
9329 msgstr "RevisionRemark"
9330
9331 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9332 msgid "FirstName"
9333 msgstr "FirstName"
9334
9335 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9336 #: lib/layouts/sweave.module:39
9337 msgid "Scrap"
9338 msgstr "Scrap"
9339
9340 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9341 msgid "\\arabic{chapter}"
9342 msgstr "\\arabic{chapter}"
9343
9344 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9345 msgid "\\Alph{chapter}"
9346 msgstr "\\Alph{chapter}"
9347
9348 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9349 msgid "\\arabic{footnote}"
9350 msgstr "\\arabic{footnote}"
9351
9352 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9353 msgid "\\Roman{section}."
9354 msgstr "\\Roman{section}."
9355
9356 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9357 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9358 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9359
9360 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9361 msgid "\\Alph{subsection}."
9362 msgstr "\\Alph{subsection}."
9363
9364 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9365 msgid "\\arabic{subsection}."
9366 msgstr "\\arabic{subsection}."
9367
9368 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9369 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9370 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9371
9372 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9373 msgid "\\alph{subsubsection}."
9374 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9375
9376 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9377 msgid "\\alph{paragraph}."
9378 msgstr "\\alph{paragraph}."
9379
9380 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9381 msgid "Addpart"
9382 msgstr "Addpart"
9383
9384 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9385 msgid "Addchap"
9386 msgstr "Addchap"
9387
9388 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9389 msgid "Addsec"
9390 msgstr "Addsec"
9391
9392 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9393 msgid "Addchap*"
9394 msgstr "Addchap*"
9395
9396 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9397 msgid "Addsec*"
9398 msgstr "Addsec*"
9399
9400 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9401 msgid "Minisec"
9402 msgstr "Minisec"
9403
9404 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9405 msgid "Publishers"
9406 msgstr "Publishers"
9407
9408 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9409 msgid "Dedication"
9410 msgstr "Dedication"
9411
9412 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9413 msgid "Titlehead"
9414 msgstr "Titlehead"
9415
9416 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9417 msgid "Uppertitleback"
9418 msgstr "Uppertitleback"
9419
9420 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9421 msgid "Lowertitleback"
9422 msgstr "Lowertitleback"
9423
9424 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9425 msgid "Extratitle"
9426 msgstr "Extratitle"
9427
9428 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9429 msgid "Captionabove"
9430 msgstr "Captionabove"
9431
9432 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9433 msgid "Captionbelow"
9434 msgstr "Captionbelow"
9435
9436 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9437 msgid "Dictum"
9438 msgstr "Dictum"
9439
9440 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9441 msgid "CharStyle"
9442 msgstr "Styl znaku"
9443
9444 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9445 msgid "UNDEFINED"
9446 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
9447
9448 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9449 msgid "\\Roman{part}"
9450 msgstr "\\Roman{part}"
9451
9452 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9453 #, fuzzy
9454 msgid "Part \\Roman{part}"
9455 msgstr "\\Roman{part}"
9456
9457 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9458 #, fuzzy
9459 msgid "Chapter ##"
9460 msgstr "Kapitola"
9461
9462 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9463 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9464 #, fuzzy
9465 msgid "Section ##"
9466 msgstr "Sekce"
9467
9468 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9469 #, fuzzy
9470 msgid "Paragraph ##"
9471 msgstr "Odstavec"
9472
9473 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9474 msgid "\\arabic{enumi}."
9475 msgstr "\\arabic{enumi}."
9476
9477 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9478 msgid "\\roman{enumiii}."
9479 msgstr "\\roman{enumiii}."
9480
9481 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9482 msgid "\\Alph{enumiv}."
9483 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9484
9485 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9486 #, fuzzy
9487 msgid "Equation ##"
9488 msgstr "Rovnice"
9489
9490 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9491 #, fuzzy
9492 msgid "Footnote ##"
9493 msgstr "Footernote"
9494
9495 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9496 msgid "Marginal"
9497 msgstr "Okraj"
9498
9499 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9500 msgid "margin"
9501 msgstr "okraj"
9502
9503 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9504 msgid "Foot"
9505 msgstr "Patièka"
9506
9507 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9508 msgid "foot"
9509 msgstr "patièka"
9510
9511 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9512 msgid "Note:Comment"
9513 msgstr "Komentáø"
9514
9515 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9516 msgid "comment"
9517 msgstr "komentáø"
9518
9519 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9520 msgid "Note:Note"
9521 msgstr "Poznámka"
9522
9523 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:291
9524 msgid "note"
9525 msgstr "poznámka"
9526
9527 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9528 msgid "Note:Greyedout"
9529 msgstr "Za¹edlé"
9530
9531 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9532 msgid "greyedout"
9533 msgstr "za¹edlé"
9534
9535 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9536 #: src/insets/InsetERT.cpp:150 src/insets/InsetERT.cpp:152
9537 msgid "ERT"
9538 msgstr "ERT"
9539
9540 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9541 #: lib/ui/stdmenus.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:463
9542 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9543 #, fuzzy
9544 msgid "Phantom"
9545 msgstr "phantom"
9546
9547 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
9549 msgid "Listings"
9550 msgstr "Výpisy"
9551
9552 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9553 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9554 msgid "Branch"
9555 msgstr "Vìtev"
9556
9557 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9558 #: src/Buffer.cpp:775 src/BufferParams.cpp:378
9559 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:442
9560 #: src/insets/InsetIndex.cpp:706
9561 msgid "Index"
9562 msgstr "Index"
9563
9564 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9565 msgid "Idx"
9566 msgstr "Idx"
9567
9568 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/InsetBox.cpp:139
9569 msgid "Box"
9570 msgstr "Rámeèek"
9571
9572 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9573 msgid "Box:Shaded"
9574 msgstr "Stínovanì"
9575
9576 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275
9577 msgid "Float"
9578 msgstr "Plovoucí"
9579
9580 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9581 #, fuzzy
9582 msgid "Wrap"
9583 msgstr "obtékání"
9584
9585 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9586 msgid "OptArg"
9587 msgstr "OptArg"
9588
9589 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9590 msgid "opt"
9591 msgstr "opt"
9592
9593 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9594 msgid "Info"
9595 msgstr "Info"
9596
9597 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9598 msgid "Info:menu"
9599 msgstr "Info:menu"
9600
9601 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9602 msgid "Info:shortcut"
9603 msgstr "Info:zkratka"
9604
9605 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9606 msgid "Info:shortcuts"
9607 msgstr "Info:zkratky"
9608
9609 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:352
9610 msgid "Caption"
9611 msgstr "Popisek"
9612
9613 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9614 msgid "--Separator--"
9615 msgstr "--Oddìlovaè--"
9616
9617 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9618 msgid "--- Separate Environment ---"
9619 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
9620
9621 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9622 msgid "Headnote"
9623 msgstr "Headnote"
9624
9625 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9626 msgid "Headnote (optional):"
9627 msgstr "Headnote (optional):"
9628
9629 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9630 msgid "Corr Author:"
9631 msgstr "Corr Author:"
9632
9633 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9634 msgid "Offprints"
9635 msgstr "Offprints"
9636
9637 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9638 msgid "Offprints:"
9639 msgstr "Offprints:"
9640
9641 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9642 #, fuzzy
9643 msgid "Fact \\thefact."
9644 msgstr "Fact \\thetheorem."
9645
9646 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9647 #, fuzzy
9648 msgid "Problem \\theproblem."
9649 msgstr "Problem \\thetheorem."
9650
9651 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9652 #, fuzzy
9653 msgid "Exercise \\theexercise."
9654 msgstr "Exercise \\thetheorem."
9655
9656 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9657 msgid "Corollary \\thetheorem."
9658 msgstr "Corollary \\thetheorem."
9659
9660 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9661 msgid "Lemma \\thetheorem."
9662 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9663
9664 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9665 msgid "Proposition \\thetheorem."
9666 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9667
9668 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9669 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9670 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
9671
9672 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9673 msgid "Fact \\thetheorem."
9674 msgstr "Fact \\thetheorem."
9675
9676 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9677 msgid "Definition \\thetheorem."
9678 msgstr "Definition \\thetheorem."
9679
9680 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9681 msgid "Example \\thetheorem."
9682 msgstr "Example \\thetheorem."
9683
9684 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9685 msgid "Problem \\thetheorem."
9686 msgstr "Problem \\thetheorem."
9687
9688 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9689 msgid "Exercise \\thetheorem."
9690 msgstr "Exercise \\thetheorem."
9691
9692 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9693 msgid "Remark \\thetheorem."
9694 msgstr "Remark \\thetheorem."
9695
9696 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9697 msgid "Claim \\thetheorem."
9698 msgstr "Claim \\thetheorem."
9699
9700 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9701 msgid "Example*"
9702 msgstr "Example*"
9703
9704 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9705 msgid "Problem*"
9706 msgstr "Problem*"
9707
9708 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9709 msgid "Exercise*"
9710 msgstr "Exercise*"
9711
9712 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9713 msgid "Remark*"
9714 msgstr "Remark*"
9715
9716 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9717 msgid "Claim*"
9718 msgstr "Claim*"
9719
9720 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9721 msgid "Conjecture."
9722 msgstr "Conjecture."
9723
9724 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9725 msgid "Fact*"
9726 msgstr "Fact*"
9727
9728 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9729 msgid "Problem."
9730 msgstr "Problem."
9731
9732 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9733 msgid "Exercise."
9734 msgstr "Exercise."
9735
9736 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9737 msgid "Remark."
9738 msgstr "Remark."
9739
9740 #: lib/layouts/braille.module:2
9741 msgid "Braille"
9742 msgstr "Braillovo písmo"
9743
9744 #: lib/layouts/braille.module:6
9745 msgid ""
9746 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9747 "in examples."
9748 msgstr ""
9749 "Definuje prostøedí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily vizsoubor "
9750 "Braille.lyx v pøíkladech."
9751
9752 #: lib/layouts/braille.module:22
9753 msgid "Braille (default)"
9754 msgstr "Braille (standardní)"
9755
9756 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9757 msgid "Braille:"
9758 msgstr "Braillovo písmo:"
9759
9760 #: lib/layouts/braille.module:45
9761 msgid "Braille (textsize)"
9762 msgstr "Braille (velikost textu)"
9763
9764 #: lib/layouts/braille.module:68
9765 msgid "Braille (dots on)"
9766 msgstr "Braille (teèky zap.)"
9767
9768 #: lib/layouts/braille.module:83
9769 msgid "Braille_dots_on"
9770 msgstr "Braille_teèky_zap"
9771
9772 #: lib/layouts/braille.module:92
9773 msgid "Braille (dots off)"
9774 msgstr "Braille (teèky vyp.)"
9775
9776 #: lib/layouts/braille.module:107
9777 msgid "Braille_dots_off"
9778 msgstr "Braille_teèky_vyp"
9779
9780 #: lib/layouts/braille.module:116
9781 msgid "Braille (mirror on)"
9782 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
9783
9784 #: lib/layouts/braille.module:131
9785 msgid "Braille_mirror_on"
9786 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
9787
9788 #: lib/layouts/braille.module:140
9789 msgid "Braille (mirror off)"
9790 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
9791
9792 #: lib/layouts/braille.module:155
9793 msgid "Braille_mirror_off"
9794 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
9795
9796 #: lib/layouts/braille.module:163
9797 msgid "Braillebox"
9798 msgstr "Braille-pouzdro"
9799
9800 #: lib/layouts/braille.module:167
9801 msgid "Braille box"
9802 msgstr "Braille (pouzdro)"
9803
9804 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9805 msgid "Endnote"
9806 msgstr "Koncová poznámka"
9807
9808 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9809 msgid ""
9810 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9811 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9812 msgstr ""
9813 "Pøidává vlo¾ku pro koncové poznámky (Endnote) (krom ji¾ existujících "
9814 "poznámek pod èarou).Budete muset pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového "
9815 "kódu, a to v místì kde se majíkoncové poznámky objevit."
9816
9817 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9818 msgid "Custom:Endnote"
9819 msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
9820
9821 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9822 msgid "endnote"
9823 msgstr "koncová poznámka"
9824
9825 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9826 msgid "Number Equations by Section"
9827 msgstr ""
9828
9829 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9830 msgid ""
9831 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9832 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9833 msgstr ""
9834
9835 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9836 #, fuzzy
9837 msgid "Number Figures by Section"
9838 msgstr "Teorémy (dle sekcí)"
9839
9840 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9841 msgid ""
9842 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9843 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9844 msgstr ""
9845
9846 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9847 msgid "Foot to End"
9848 msgstr "Patièky na Koncové"
9849
9850 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9851 msgid ""
9852 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9853 "where you want the endnotes to appear."
9854 msgstr ""
9855 "Nastavit v¹echny poznámky pod èarou jako koncové poznámky.Budete muset "
9856 "pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového kódu, a to v místì kde se "
9857 "majíkoncové poznámky objevit."
9858
9859 # TODO Existuje typografický název?
9860 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9861 msgid "Hanging"
9862 msgstr "Zavì¹ený"
9863
9864 #: lib/layouts/hanging.module:6
9865 msgid ""
9866 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9867 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9868 "are indented."
9869 msgstr ""
9870 "Pøidává prostøedí pro \"zavì¹ené\" odstavce. Zavì¹ený odstavec zaèíná na "
9871 "prvním øádku bez odsazení, následující øádky jsou naopak s odsazením."
9872
9873 #: lib/layouts/initials.module:2
9874 msgid "Initials"
9875 msgstr ""
9876
9877 #: lib/layouts/initials.module:6
9878 msgid ""
9879 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9880 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9881 msgstr ""
9882
9883 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9884 #, fuzzy
9885 msgid "charstyles"
9886 msgstr "Styl znaku"
9887
9888 #: lib/layouts/initials.module:10
9889 #, fuzzy
9890 msgid "CharStyle:Initial"
9891 msgstr "CharStyle:Institute"
9892
9893 #: lib/layouts/initials.module:12
9894 #, fuzzy
9895 msgid "Initial"
9896 msgstr "InvisibleText"
9897
9898 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9899 msgid "Linguistics"
9900 msgstr "Lingvistika"
9901
9902 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9903 msgid ""
9904 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9905 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9906 "examples."
9907 msgstr ""
9908 "Definuje speciální prostøedí u¾iteèné pro lingvistiku (èíslované pøíklady, "
9909 "glosy, semantické styly znakù (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
9910 "linguistics.lyx v pøíkladech."
9911
9912 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9913 msgid "Numbered Example (multiline)"
9914 msgstr "Èíslovaný pøíklad (víceøádkový)"
9915
9916 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9917 msgid "Example:"
9918 msgstr "Pøíklad:"
9919
9920 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9921 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9922 msgstr "Èíslovaný pøíklad (nepøetr¾itý)"
9923
9924 #: lib/layouts/linguistics.module:41
9925 msgid "Examples:"
9926 msgstr "Pøíklady:"
9927
9928 #: lib/layouts/linguistics.module:46
9929 msgid "Subexample"
9930 msgstr "Podpøíklad"
9931
9932 #: lib/layouts/linguistics.module:50
9933 msgid "Subexample:"
9934 msgstr "Podpøíklad:"
9935
9936 #: lib/layouts/linguistics.module:65
9937 msgid "Custom:Glosse"
9938 msgstr "Vlastní:Glosa"
9939
9940 #: lib/layouts/linguistics.module:67
9941 msgid "Glosse"
9942 msgstr "Glosa"
9943
9944 #: lib/layouts/linguistics.module:93
9945 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9946 msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
9947
9948 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9949 msgid "Tri-Glosse"
9950 msgstr "Tri-Glosa"
9951
9952 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9953 msgid "CharStyle:Expression"
9954 msgstr "Styl znaku: Výraz"
9955
9956 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9957 msgid "expr."
9958 msgstr "výraz"
9959
9960 #: lib/layouts/linguistics.module:135
9961 msgid "CharStyle:Concepts"
9962 msgstr "Styl znaku: Koncepty"
9963
9964 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9965 msgid "concept"
9966 msgstr "koncept"
9967
9968 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9969 msgid "CharStyle:Meaning"
9970 msgstr "Styl znaku: Význam"
9971
9972 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9973 msgid "meaning"
9974 msgstr "význam"
9975
9976 #: lib/layouts/linguistics.module:166
9977 msgid "Tableau"
9978 msgstr "Tablo"
9979
9980 #: lib/layouts/linguistics.module:171
9981 msgid "List of Tableaux"
9982 msgstr "Seznam tabel"
9983
9984 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9985 msgid "Logical Markup"
9986 msgstr "Logické styly"
9987
9988 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9989 msgid ""
9990 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9991 "code."
9992 msgstr ""
9993 "Definuje nìkteré logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), dùraz "
9994 "(emph), (silný dùraz) strong, kód (code)."
9995
9996 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
9997 msgid "CharStyle:Noun"
9998 msgstr "Styl znaku: Jméno"
9999
10000 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10001 msgid "noun"
10002 msgstr "jméno"
10003
10004 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10005 msgid "CharStyle:Emph"
10006 msgstr "Styl znaku: Dùraz"
10007
10008 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10009 msgid "emph"
10010 msgstr "dùraz"
10011
10012 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10013 msgid "CharStyle:Strong"
10014 msgstr "Styl znaku: Silný dùraz"
10015
10016 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10017 msgid "strong"
10018 msgstr "silný dùraz"
10019
10020 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10021 msgid "CharStyle:Code"
10022 msgstr "Styl znaku: Kód"
10023
10024 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10025 msgid "code"
10026 msgstr "kód"
10027
10028 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10029 msgid "Minimalistic"
10030 msgstr "Minimalistický"
10031
10032 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10033 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10034 msgstr "Pøedefinovat nìkteré z vlo¾ek jako minimalistické (Index, Vìtev, URL)."
10035
10036 #: lib/layouts/noweb.module:2
10037 #, fuzzy
10038 msgid "Noweb literate programming"
10039 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
10040
10041 #: lib/layouts/noweb.module:5
10042 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10043 msgstr ""
10044
10045 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10046 #, fuzzy
10047 msgid "literate"
10048 msgstr "Seriate"
10049
10050 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10051 #: lib/configure.py:507
10052 #, fuzzy
10053 msgid "Sweave"
10054 msgstr "&Ulo¾it"
10055
10056 #: lib/layouts/sweave.module:5
10057 msgid ""
10058 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10059 msgstr ""
10060
10061 #: lib/layouts/sweave.module:17
10062 msgid "Chunk"
10063 msgstr ""
10064
10065 #: lib/layouts/sweave.module:43
10066 #, fuzzy
10067 msgid "Sweave Options"
10068 msgstr "Parametry pro LaTeX"
10069
10070 #: lib/layouts/sweave.module:44
10071 #, fuzzy
10072 msgid "Sweave opts"
10073 msgstr "Fonty na obrazovce"
10074
10075 #: lib/layouts/sweave.module:63
10076 #, fuzzy
10077 msgid "S/R expression"
10078 msgstr "&Regulární výraz"
10079
10080 #: lib/layouts/sweave.module:64
10081 #, fuzzy
10082 msgid "S/R expr"
10083 msgstr "výraz"
10084
10085 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10086 msgid "Sweave Input File"
10087 msgstr ""
10088
10089 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10090 #, fuzzy
10091 msgid "Number Tables by Section"
10092 msgstr "Teorémy (dle sekcí)"
10093
10094 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10095 msgid ""
10096 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10097 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10098 msgstr ""
10099
10100 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10101 #, fuzzy
10102 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10103 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
10104
10105 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10106 msgid ""
10107 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10108 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10109 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10110 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10111 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10112 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10113 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10114 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10115 msgstr ""
10116
10117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10118 #, fuzzy
10119 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10120 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
10121
10122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10123 #, fuzzy
10124 msgid ""
10125 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10126 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10127 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10128 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10129 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10130 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10131 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10132 msgstr ""
10133 "Definuje nìkterá pøídavná matematická prostøedí pro pou¾ití s balíèky AMS. "
10134 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10135 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case v obou formách "
10136 "(èíslované/neèísované)."
10137
10138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10139 #, fuzzy
10140 msgid "Criterion \\thecriterion."
10141 msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
10142
10143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10145 msgid "Criterion*"
10146 msgstr "Criterion*"
10147
10148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10150 msgid "Criterion."
10151 msgstr "Criterion."
10152
10153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10154 #, fuzzy
10155 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10156 msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
10157
10158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10160 msgid "Algorithm."
10161 msgstr "Algorithm."
10162
10163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10164 #, fuzzy
10165 msgid "Axiom \\theaxiom."
10166 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10167
10168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10170 msgid "Axiom*"
10171 msgstr "Axiom*"
10172
10173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10175 msgid "Axiom."
10176 msgstr "Axiom."
10177
10178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10179 #, fuzzy
10180 msgid "Condition \\thecondition."
10181 msgstr "Condition \\arabic{condition}."
10182
10183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10185 msgid "Condition*"
10186 msgstr "Condition*"
10187
10188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10190 msgid "Condition."
10191 msgstr "Condition."
10192
10193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10194 #, fuzzy
10195 msgid "Note \\thenote."
10196 msgstr "Note \\thetheorem."
10197
10198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10200 msgid "Note*"
10201 msgstr "Note*"
10202
10203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10205 msgid "Note."
10206 msgstr "Note."
10207
10208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10210 msgid "Notation*"
10211 msgstr "Notation*"
10212
10213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10215 msgid "Notation."
10216 msgstr "Notation."
10217
10218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10219 #, fuzzy
10220 msgid "Summary \\thesummary."
10221 msgstr "Summary \\arabic{summary}."
10222
10223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10225 msgid "Summary*"
10226 msgstr "Summary*"
10227
10228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10230 msgid "Summary."
10231 msgstr "Summary."
10232
10233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10234 #, fuzzy
10235 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10236 msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
10237
10238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10240 msgid "Acknowledgement*"
10241 msgstr "Acknowledgement*"
10242
10243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10249 msgid "Conclusion"
10250 msgstr "Conclusion"
10251
10252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10253 #, fuzzy
10254 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10255 msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
10256
10257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10259 msgid "Conclusion*"
10260 msgstr "Conclusion*"
10261
10262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10264 msgid "Conclusion."
10265 msgstr "Conclusion."
10266
10267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10273 msgid "Assumption"
10274 msgstr "Assumption"
10275
10276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10277 #, fuzzy
10278 msgid "Assumption \\theassumption."
10279 msgstr "Assumption \\arabic{assumption}."
10280
10281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10283 msgid "Assumption*"
10284 msgstr "Assumption*"
10285
10286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10288 msgid "Assumption."
10289 msgstr "Assumption."
10290
10291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10292 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10293 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
10294
10295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10296 #, fuzzy
10297 msgid ""
10298 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10299 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10300 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10301 "in both numbered and non-numbered forms."
10302 msgstr ""
10303 "Definuje nìkterá pøídavná matematická prostøedí pro pou¾ití s balíèky AMS. "
10304 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10305 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case v obou formách "
10306 "(èíslované/neèísované)."
10307
10308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10309 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10310 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10311 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10312 #, fuzzy
10313 msgid "theorems"
10314 msgstr "teorém"
10315
10316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10317 msgid "Criterion \\thetheorem."
10318 msgstr "Criterion \\thetheorem."
10319
10320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10321 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10322 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
10323
10324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10325 msgid "Axiom \\thetheorem."
10326 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10327
10328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10329 msgid "Condition \\thetheorem."
10330 msgstr "Condition \\thetheorem."
10331
10332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10333 msgid "Note \\thetheorem."
10334 msgstr "Note \\thetheorem."
10335
10336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10337 msgid "Notation \\thetheorem."
10338 msgstr "Notation \\thetheorem."
10339
10340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10341 msgid "Summary \\thetheorem."
10342 msgstr "Summary \\thetheorem."
10343
10344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10345 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10346 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
10347
10348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10349 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10350 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
10351
10352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10353 msgid "Assumption \\thetheorem."
10354 msgstr "Assumption \\thetheorem."
10355
10356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10357 #, fuzzy
10358 msgid "Question \\thetheorem."
10359 msgstr "Definition \\thetheorem."
10360
10361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10362 #, fuzzy
10363 msgid "Question*"
10364 msgstr "Question"
10365
10366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10367 #, fuzzy
10368 msgid "Question."
10369 msgstr "Question"
10370
10371 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10372 msgid "Theorems (AMS)"
10373 msgstr "Theorems (AMS)"
10374
10375 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10376 #, fuzzy
10377 msgid ""
10378 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10379 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10380 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10381 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10382 msgstr ""
10383 "Definuje prostøedí mat. vìt a dùkazù za pou¾ití ro¹íøení AMS. K dispozici "
10384 "jsou oba èíslované a neoèíslované typy. Implicitnì jsou vìty èíslovány "
10385 "postupnì bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze zmìnit volbou dal¹ích "
10386 "teorém. modulù."
10387
10388 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10389 #, fuzzy
10390 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10391 msgstr "Teorémy (dle kapitol)"
10392
10393 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10394 msgid ""
10395 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10396 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10397 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10398 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10399 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10400 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10401 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10402 msgstr ""
10403
10404 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10405 #, fuzzy
10406 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10407 msgstr "Teorémy (dle kapitol)"
10408
10409 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10410 msgid ""
10411 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10412 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10413 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10414 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10415 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10416 msgstr ""
10417
10418 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10419 #, fuzzy
10420 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10421 msgstr "Teorémy (dle kapitol)"
10422
10423 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10424 #, fuzzy
10425 msgid ""
10426 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10427 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10428 "chapter environment."
10429 msgstr ""
10430 "Oèísluje vìty apod. dle kapitoly. Pou¾ijte tento modul pouze s rozvr¾ením, "
10431 "je¾podporuje prostøedí Vìty."
10432
10433 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10434 #, fuzzy
10435 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10436 msgstr "Teorémy (dle sekcí)"
10437
10438 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10439 msgid ""
10440 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10441 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10442 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10443 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10444 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10445 msgstr ""
10446
10447 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10448 #, fuzzy
10449 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10450 msgstr "Teorémy (dle sekcí)"
10451
10452 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10453 #, fuzzy
10454 msgid ""
10455 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10456 "section start)."
10457 msgstr ""
10458 "Oèísluje vìty apod. dle kapitoly. Pou¾ijte tento modul pouze s rozvr¾ením, "
10459 "je¾podporuje prostøedí Vìty."
10460
10461 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10462 #, fuzzy
10463 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10464 msgstr "Teorémy (*)"
10465
10466 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10467 msgid ""
10468 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10469 "using the extended AMS machinery."
10470 msgstr ""
10471 "Definuje pouze neoèíslované prostøedí pro vìty a dùkazy, za pou¾ití "
10472 "roz¹íøení AMS."
10473
10474 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10475 #, fuzzy
10476 msgid ""
10477 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10478 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10479 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10480 msgstr ""
10481 "Definuje nìkterá prostøedí mat. vìt pro pou¾ití v tøídách neodvozených od "
10482 "AMS.Implicitnì jsou vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu "
10483 "dokumentu.To lze zmìnit volbou dal¹ích teorém. modulù."
10484
10485 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10486 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10487 msgid "Ignore"
10488 msgstr "Ignorovat"
10489
10490 #: lib/languages:6
10491 msgid "Afrikaans"
10492 msgstr "Afrikán¹tina"
10493
10494 #: lib/languages:7
10495 msgid "Albanian"
10496 msgstr "Albán¹tina"
10497
10498 #: lib/languages:8
10499 msgid "English (USA)"
10500 msgstr "Angliètina (USA)"
10501
10502 #: lib/languages:10
10503 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10504 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
10505
10506 #: lib/languages:11
10507 msgid "Arabic (Arabi)"
10508 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
10509
10510 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10511 msgid "Armenian"
10512 msgstr "Armén¹tina"
10513
10514 #: lib/languages:13
10515 msgid "German (Austria, old spelling)"
10516 msgstr "Nìmèina (Rakousko, starý pravopis)"
10517
10518 #: lib/languages:14
10519 msgid "German (Austria)"
10520 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
10521
10522 #: lib/languages:15
10523 msgid "Indonesian"
10524 msgstr "Indoné¹tina"
10525
10526 #: lib/languages:16
10527 msgid "Malay"
10528 msgstr "Malaj¹tina"
10529
10530 #: lib/languages:17
10531 msgid "Basque"
10532 msgstr "Baskiètina"
10533
10534 #: lib/languages:18
10535 msgid "Belarusian"
10536 msgstr "Bìloru¹tina"
10537
10538 #: lib/languages:19
10539 msgid "Portuguese (Brazil)"
10540 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
10541
10542 #: lib/languages:20
10543 msgid "Breton"
10544 msgstr "Breton¹tina"
10545
10546 #: lib/languages:21
10547 msgid "English (UK)"
10548 msgstr "Angliètina (UK)"
10549
10550 #: lib/languages:22
10551 msgid "Bulgarian"
10552 msgstr "Bulhar¹tina"
10553
10554 #: lib/languages:23
10555 msgid "English (Canada)"
10556 msgstr "Angliètina (Kanada)"
10557
10558 #: lib/languages:24
10559 msgid "French (Canada)"
10560 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
10561
10562 #: lib/languages:25
10563 msgid "Catalan"
10564 msgstr "Katalán¹tina"
10565
10566 #: lib/languages:26
10567 msgid "Chinese (simplified)"
10568 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
10569
10570 #: lib/languages:27
10571 msgid "Chinese (traditional)"
10572 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
10573
10574 #: lib/languages:28
10575 msgid "Croatian"
10576 msgstr "Chorvat¹tina"
10577
10578 #: lib/languages:29
10579 msgid "Czech"
10580 msgstr "Èe¹tina"
10581
10582 #: lib/languages:30
10583 msgid "Danish"
10584 msgstr "Dán¹tina"
10585
10586 #: lib/languages:31
10587 msgid "Dutch"
10588 msgstr "Holand¹tina"
10589
10590 #: lib/languages:32
10591 msgid "English"
10592 msgstr "Angliètina"
10593
10594 #: lib/languages:34
10595 msgid "Esperanto"
10596 msgstr "Esperanto"
10597
10598 #: lib/languages:35
10599 msgid "Estonian"
10600 msgstr "Eston¹tina"
10601
10602 #: lib/languages:37
10603 msgid "Farsi"
10604 msgstr "Per¹tina"
10605
10606 #: lib/languages:38
10607 msgid "Finnish"
10608 msgstr "Fin¹tina"
10609
10610 #: lib/languages:40
10611 msgid "French"
10612 msgstr "Francouz¹tina"
10613
10614 #: lib/languages:41
10615 msgid "Galician"
10616 msgstr "Gal¹tina"
10617
10618 #: lib/languages:43
10619 msgid "German"
10620 msgstr "Nìmèina"
10621
10622 #: lib/languages:44
10623 #, fuzzy
10624 msgid "German (Switzerland)"
10625 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
10626
10627 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10629 msgid "Greek"
10630 msgstr "Øeètina"
10631
10632 #: lib/languages:46
10633 msgid "Greek (polytonic)"
10634 msgstr "Øeètina (polytonic)"
10635
10636 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10637 msgid "Hebrew"
10638 msgstr "Hebrej¹tina"
10639
10640 #: lib/languages:51
10641 msgid "Icelandic"
10642 msgstr "Island¹tina"
10643
10644 #: lib/languages:53
10645 msgid "Interlingua"
10646 msgstr "Interlingua"
10647
10648 #: lib/languages:54
10649 msgid "Irish"
10650 msgstr "Ir¹tina"
10651
10652 #: lib/languages:55
10653 msgid "Italian"
10654 msgstr "Ital¹tina"
10655
10656 #: lib/languages:56
10657 msgid "Japanese"
10658 msgstr "Japon¹tina"
10659
10660 #: lib/languages:57
10661 msgid "Japanese (CJK)"
10662 msgstr "Japon¹tina (CJK)"
10663
10664 #: lib/languages:58
10665 msgid "Kazakh"
10666 msgstr "Kazach¹tina"
10667
10668 #: lib/languages:60
10669 msgid "Korean"
10670 msgstr "Korej¹tina"
10671
10672 #: lib/languages:62
10673 msgid "Latin"
10674 msgstr "Latina"
10675
10676 #: lib/languages:63
10677 msgid "Latvian"
10678 msgstr "Loty¹tina"
10679
10680 #: lib/languages:64
10681 msgid "Lithuanian"
10682 msgstr "Litev¹tina"
10683
10684 #: lib/languages:65
10685 msgid "Lower Sorbian"
10686 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
10687
10688 #: lib/languages:66
10689 msgid "Hungarian"
10690 msgstr "Maïar¹tina"
10691
10692 #: lib/languages:67
10693 msgid "Mongolian"
10694 msgstr "Mongol¹tina"
10695
10696 #: lib/languages:68
10697 msgid "Norsk"
10698 msgstr "Nor¹tina"
10699
10700 #: lib/languages:69
10701 msgid "Nynorsk"
10702 msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
10703
10704 #: lib/languages:70
10705 msgid "Polish"
10706 msgstr "Pol¹tina"
10707
10708 #: lib/languages:71
10709 msgid "Portuguese"
10710 msgstr "Portugal¹tina"
10711
10712 #: lib/languages:72
10713 msgid "Romanian"
10714 msgstr "Rumun¹tina"
10715
10716 #: lib/languages:73
10717 msgid "Russian"
10718 msgstr "Ru¹tina"
10719
10720 #: lib/languages:74
10721 msgid "North Sami"
10722 msgstr "Severní sám¹tina"
10723
10724 #: lib/languages:75
10725 msgid "Scottish"
10726 msgstr "Skot¹tina"
10727
10728 #: lib/languages:76
10729 msgid "Serbian"
10730 msgstr "Srb¹tina"
10731
10732 #: lib/languages:77
10733 msgid "Serbian (Latin)"
10734 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
10735
10736 #: lib/languages:78
10737 msgid "Slovak"
10738 msgstr "Sloven¹tina"
10739
10740 #: lib/languages:79
10741 msgid "Slovene"
10742 msgstr "Slovin¹tina"
10743
10744 #: lib/languages:80
10745 msgid "Spanish"
10746 msgstr "©panìl¹tina"
10747
10748 #: lib/languages:81
10749 msgid "Spanish (Mexico)"
10750 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
10751
10752 #: lib/languages:82
10753 msgid "Swedish"
10754 msgstr "©véd¹tina"
10755
10756 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10757 msgid "Thai"
10758 msgstr "Thaj¹tina"
10759
10760 #: lib/languages:84
10761 msgid "Turkish"
10762 msgstr "Tureètina"
10763
10764 #: lib/languages:85
10765 msgid "Ukrainian"
10766 msgstr "Ukrajin¹tina"
10767
10768 #: lib/languages:86
10769 msgid "Upper Sorbian"
10770 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
10771
10772 #: lib/languages:87
10773 msgid "Vietnamese"
10774 msgstr "Vietnam¹tina"
10775
10776 #: lib/languages:88
10777 msgid "Welsh"
10778 msgstr "Wel¹tina"
10779
10780 #: lib/encodings:14
10781 msgid "Unicode (utf8)"
10782 msgstr "Unicode (utf8)"
10783
10784 #: lib/encodings:19
10785 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10786 msgstr "Unicode (ucs-roz¹íøení) (utf8x)"
10787
10788 #: lib/encodings:23
10789 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10790 msgstr "Armén¹tina (ArmSCII8)"
10791
10792 #: lib/encodings:26
10793 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10794 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
10795
10796 #: lib/encodings:29
10797 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10798 msgstr "Støedoevropské j. (ISO 8859-2)"
10799
10800 #: lib/encodings:32
10801 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10802 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
10803
10804 #: lib/encodings:35
10805 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10806 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
10807
10808 #: lib/encodings:38
10809 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10810 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
10811
10812 #: lib/encodings:42
10813 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10814 msgstr "Arab¹tina (ISO 8859-6)"
10815
10816 #: lib/encodings:45
10817 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10818 msgstr "Øeètina (ISO 8859-7)"
10819
10820 #: lib/encodings:48
10821 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10822 msgstr "Hebrej¹tina (ISO 8859-8)"
10823
10824 #: lib/encodings:51
10825 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10826 msgstr "Tureètina (ISO 8859-9)"
10827
10828 #: lib/encodings:55
10829 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10830 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
10831
10832 #: lib/encodings:58
10833 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10834 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
10835
10836 #: lib/encodings:61
10837 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10838 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
10839
10840 #: lib/encodings:64
10841 #, fuzzy
10842 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10843 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
10844
10845 #: lib/encodings:67
10846 msgid "DOS (CP 437)"
10847 msgstr "DOS (CP 437)"
10848
10849 #: lib/encodings:71
10850 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10851 msgstr "DOS (CP 437)"
10852
10853 #: lib/encodings:74
10854 msgid "Western European (CP 850)"
10855 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
10856
10857 #: lib/encodings:77
10858 msgid "Central European (CP 852)"
10859 msgstr "Støedoevropské j. (CP 852)"
10860
10861 #: lib/encodings:80
10862 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10863 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
10864
10865 #: lib/encodings:83
10866 msgid "Western European (CP 858)"
10867 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
10868
10869 #: lib/encodings:86
10870 msgid "Hebrew (CP 862)"
10871 msgstr "Hebrej¹tina (CP 862)"
10872
10873 #: lib/encodings:89
10874 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10875 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
10876
10877 #: lib/encodings:92
10878 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10879 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
10880
10881 #: lib/encodings:95
10882 msgid "Central European (CP 1250)"
10883 msgstr "Søedoevropské j. (CP 1250)"
10884
10885 #: lib/encodings:98
10886 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10887 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
10888
10889 #: lib/encodings:102
10890 msgid "Western European (CP 1252)"
10891 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
10892
10893 #: lib/encodings:105
10894 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10895 msgstr "Hebrej¹tina (CP 1255)"
10896
10897 #: lib/encodings:109
10898 msgid "Arabic (CP 1256)"
10899 msgstr "Arab¹tina (CP 1256)"
10900
10901 #: lib/encodings:112
10902 msgid "Baltic (CP 1257)"
10903 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
10904
10905 #: lib/encodings:115
10906 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10907 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
10908
10909 #: lib/encodings:118
10910 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10911 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
10912
10913 #: lib/encodings:121
10914 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10915 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
10916
10917 #: lib/encodings:124
10918 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10919 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
10920
10921 #: lib/encodings:149
10922 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10923 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (EUC-CN)"
10924
10925 #: lib/encodings:153
10926 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10927 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (GBK)"
10928
10929 #: lib/encodings:157
10930 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10931 msgstr "Japon¹tina (CJK) (JIS)"
10932
10933 #: lib/encodings:161
10934 msgid "Korean (EUC-KR)"
10935 msgstr "Korej¹tina (EUC-KR)"
10936
10937 #: lib/encodings:165
10938 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10939 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10940
10941 #: lib/encodings:169
10942 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10943 msgstr "Èín¹tina (tradièní) (EUC-TW)"
10944
10945 #: lib/encodings:173
10946 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10947 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
10948
10949 #: lib/encodings:180
10950 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10951 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
10952
10953 #: lib/encodings:182
10954 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10955 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (JIS)"
10956
10957 #: lib/encodings:184
10958 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10959 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (SJIS)"
10960
10961 #: lib/encodings:191
10962 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10963 msgstr "Thaj¹tina (TIS 620-0)"
10964
10965 #: lib/encodings:196
10966 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10967 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10968
10969 #: lib/encodings:200
10970 msgid "ASCII"
10971 msgstr "ASCII"
10972
10973 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
10974 msgid "File|F"
10975 msgstr "Soubor|o"
10976
10977 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10978 msgid "Edit|E"
10979 msgstr "Úpravy|a"
10980
10981 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10982 msgid "Insert|I"
10983 msgstr "Vlo¾it|V"
10984
10985 #: lib/ui/classic.ui:35
10986 msgid "Layout|L"
10987 msgstr "Rozvr¾ení|R"
10988
10989 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10990 msgid "View|V"
10991 msgstr "Prohlí¾et|r"
10992
10993 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10994 msgid "Navigate|N"
10995 msgstr "Navigace|g"
10996
10997 #: lib/ui/classic.ui:38
10998 msgid "Documents|D"
10999 msgstr "Dokumenty|D"
11000
11001 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11002 msgid "Help|H"
11003 msgstr "Nápovìda|N"
11004
11005 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11006 msgid "New|N"
11007 msgstr "Nový|N"
11008
11009 #: lib/ui/classic.ui:48
11010 msgid "New from Template...|T"
11011 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
11012
11013 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11014 msgid "Open...|O"
11015 msgstr "Otevøít...|O"
11016
11017 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11018 msgid "Close|C"
11019 msgstr "Zavøít|Z"
11020
11021 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11022 msgid "Save|S"
11023 msgstr "Ulo¾it|U"
11024
11025 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11026 msgid "Save As...|A"
11027 msgstr "Ulo¾it jako|j"
11028
11029 #: lib/ui/classic.ui:54
11030 msgid "Revert|R"
11031 msgstr "Pùvodní verze|P"
11032
11033 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11034 msgid "Version Control|V"
11035 msgstr "Správa verzí|S"
11036
11037 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11038 msgid "Import|I"
11039 msgstr "Import|m"
11040
11041 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11042 msgid "Export|E"
11043 msgstr "Export|E"
11044
11045 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11046 msgid "Print...|P"
11047 msgstr "Tisk...|T"
11048
11049 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11050 msgid "Fax...|F"
11051 msgstr "Fax...|F"
11052
11053 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11054 msgid "Exit|x"
11055 msgstr "Konec|K"
11056
11057 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11058 msgid "Register...|R"
11059 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
11060
11061 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11062 msgid "Check In Changes...|I"
11063 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
11064
11065 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11066 msgid "Check Out for Edit|O"
11067 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
11068
11069 #: lib/ui/classic.ui:71
11070 msgid "Revert to Repository Version|R"
11071 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
11072
11073 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11074 msgid "Undo Last Check In|U"
11075 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
11076
11077 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11078 msgid "Show History...|H"
11079 msgstr "Zobrazit historii...|h"
11080
11081 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:88
11082 msgid "Custom...|C"
11083 msgstr "Vlastní...|V"
11084
11085 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:96
11086 msgid "Undo|U"
11087 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
11088
11089 #: lib/ui/classic.ui:91
11090 msgid "Redo|d"
11091 msgstr "Znovu zmìnu|n"
11092
11093 #: lib/ui/classic.ui:93
11094 msgid "Cut|C"
11095 msgstr "Vystøihnout|s"
11096
11097 #: lib/ui/classic.ui:94
11098 msgid "Copy|o"
11099 msgstr "Zkopírovat|k"
11100
11101 #: lib/ui/classic.ui:95
11102 msgid "Paste|a"
11103 msgstr "Vlo¾it|V"
11104
11105 #: lib/ui/classic.ui:96
11106 msgid "Paste External Selection|x"
11107 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
11108
11109 #: lib/ui/classic.ui:98
11110 msgid "Find & Replace...|F"
11111 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
11112
11113 #: lib/ui/classic.ui:100
11114 msgid "Tabular|T"
11115 msgstr "Tabulka|T"
11116
11117 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdmenus.inc:551
11118 msgid "Math|M"
11119 msgstr "Matematika|M"
11120
11121 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:528
11122 msgid "Spellchecker...|S"
11123 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
11124
11125 #: lib/ui/classic.ui:105
11126 msgid "Thesaurus..."
11127 msgstr "Tezaurus..."
11128
11129 #: lib/ui/classic.ui:106
11130 msgid "Statistics...|i"
11131 msgstr "Statistika...|i"
11132
11133 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:531
11134 msgid "Check TeX|h"
11135 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
11136
11137 #: lib/ui/classic.ui:108
11138 msgid "Change Tracking|g"
11139 msgstr "Revize|R"
11140
11141 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:539
11142 msgid "Preferences...|P"
11143 msgstr "Nastavení...|N"
11144
11145 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:538
11146 msgid "Reconfigure|R"
11147 msgstr "Rekonfigurovat|R"
11148
11149 #: lib/ui/classic.ui:115
11150 msgid "Selection as Lines|L"
11151 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
11152
11153 #: lib/ui/classic.ui:116
11154 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11155 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
11156
11157 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:177
11158 msgid "Multicolumn|M"
11159 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
11160
11161 #: lib/ui/classic.ui:122
11162 msgid "Line Top|T"
11163 msgstr "Linka nahoøe|n"
11164
11165 #: lib/ui/classic.ui:123
11166 msgid "Line Bottom|B"
11167 msgstr "Linka dole|d"
11168
11169 #: lib/ui/classic.ui:124
11170 msgid "Line Left|L"
11171 msgstr "Linka vlevo|l"
11172
11173 #: lib/ui/classic.ui:125
11174 msgid "Line Right|R"
11175 msgstr "Linka vpravo|r"
11176
11177 #: lib/ui/classic.ui:127
11178 msgid "Alignment|i"
11179 msgstr "Zarovnání|a"
11180
11181 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:198
11182 msgid "Add Row|A"
11183 msgstr "Pøidat øádek|a"
11184
11185 #: lib/ui/classic.ui:130
11186 msgid "Delete Row|w"
11187 msgstr "Smazat øádek|S"
11188
11189 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11190 msgid "Copy Row"
11191 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
11192
11193 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11194 msgid "Swap Rows"
11195 msgstr "Pøehodit øádky|h"
11196
11197 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:203
11198 msgid "Add Column|u"
11199 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11200
11201 #: lib/ui/classic.ui:135
11202 msgid "Delete Column|D"
11203 msgstr "Smazat sloupec|e"
11204
11205 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11206 msgid "Copy Column"
11207 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
11208
11209 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11210 msgid "Swap Columns"
11211 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
11212
11213 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:190
11214 msgid "Left|L"
11215 msgstr "Nalevo|l"
11216
11217 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:191
11218 msgid "Center|C"
11219 msgstr "Na støed|s"
11220
11221 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:192
11222 msgid "Right|R"
11223 msgstr "Napravo|r"
11224
11225 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:194
11226 msgid "Top|T"
11227 msgstr "Nahoru|N"
11228
11229 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:195
11230 msgid "Middle|M"
11231 msgstr "Doprostøed|p"
11232
11233 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:196
11234 msgid "Bottom|B"
11235 msgstr "Dolù|D"
11236
11237 #: lib/ui/classic.ui:159
11238 msgid "Toggle Numbering|N"
11239 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
11240
11241 #: lib/ui/classic.ui:160
11242 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11243 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
11244
11245 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:212
11246 msgid "Change Limits Type|L"
11247 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
11248
11249 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:215
11250 msgid "Change Formula Type|F"
11251 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
11252
11253 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:219
11254 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11255 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
11256
11257 #: lib/ui/classic.ui:168
11258 msgid "Alignment|A"
11259 msgstr "Zarovnání|Z"
11260
11261 #: lib/ui/classic.ui:170
11262 msgid "Add Row|R"
11263 msgstr "Pøidat øádek|P"
11264
11265 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:199
11266 msgid "Delete Row|D"
11267 msgstr "Smazat øádek|t"
11268
11269 #: lib/ui/classic.ui:175
11270 msgid "Add Column|C"
11271 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11272
11273 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:204
11274 msgid "Delete Column|e"
11275 msgstr "Smazat sloupec|m"
11276
11277 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:249
11278 msgid "Default|t"
11279 msgstr "Standardní"
11280
11281 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:250
11282 msgid "Display|D"
11283 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
11284
11285 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:251
11286 msgid "Inline|I"
11287 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
11288
11289 #: lib/ui/classic.ui:188
11290 msgid "Octave"
11291 msgstr "Octave"
11292
11293 #: lib/ui/classic.ui:189
11294 msgid "Maxima"
11295 msgstr "Maxima"
11296
11297 #: lib/ui/classic.ui:190
11298 msgid "Mathematica"
11299 msgstr "Mathematica"
11300
11301 #: lib/ui/classic.ui:192
11302 msgid "Maple, simplify"
11303 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
11304
11305 #: lib/ui/classic.ui:193
11306 msgid "Maple, factor"
11307 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
11308
11309 #: lib/ui/classic.ui:194
11310 msgid "Maple, evalm"
11311 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
11312
11313 #: lib/ui/classic.ui:195
11314 msgid "Maple, evalf"
11315 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
11316
11317 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11318 #: lib/ui/stdmenus.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:404
11319 msgid "Inline Formula|I"
11320 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
11321
11322 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:292
11323 msgid "Displayed Formula|D"
11324 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11325
11326 #: lib/ui/classic.ui:201
11327 msgid "Eqnarray Environment|q"
11328 msgstr "Eqnarray prostøedí"
11329
11330 #: lib/ui/classic.ui:202
11331 msgid "Align Environment|A"
11332 msgstr "Align prostøedí"
11333
11334 #: lib/ui/classic.ui:203
11335 msgid "AlignAt Environment"
11336 msgstr "AlignAt prostøedí"
11337
11338 #: lib/ui/classic.ui:204
11339 msgid "Flalign Environment|F"
11340 msgstr "Falign prostøedí"
11341
11342 #: lib/ui/classic.ui:207
11343 msgid "Gather Environment"
11344 msgstr "Gather prostøedí"
11345
11346 #: lib/ui/classic.ui:208
11347 msgid "Multline Environment"
11348 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
11349
11350 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:338
11351 msgid "Math|h"
11352 msgstr "Matematika|M"
11353
11354 #: lib/ui/classic.ui:216
11355 msgid "Special Character|S"
11356 msgstr "Speciální znak|z"
11357
11358 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:349
11359 msgid "Citation...|C"
11360 msgstr "Citace...|C"
11361
11362 #: lib/ui/classic.ui:218
11363 msgid "Cross-reference...|r"
11364 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
11365
11366 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:351
11367 msgid "Label...|L"
11368 msgstr "Znaèka...|a"
11369
11370 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:360
11371 msgid "Footnote|F"
11372 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
11373
11374 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:361
11375 msgid "Marginal Note|M"
11376 msgstr "Poznámka na okraj|j"
11377
11378 #: lib/ui/classic.ui:222
11379 msgid "Short Title"
11380 msgstr "Krátký titulek|i"
11381
11382 #: lib/ui/classic.ui:223
11383 msgid "Index Entry|I"
11384 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
11385
11386 #: lib/ui/classic.ui:224
11387 msgid "Nomenclature Entry"
11388 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
11389
11390 #: lib/ui/classic.ui:225
11391 msgid "URL...|U"
11392 msgstr "URL...|U"
11393
11394 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:343
11395 msgid "Note|N"
11396 msgstr "Poznámka|n"
11397
11398 #: lib/ui/classic.ui:227
11399 msgid "Lists & TOC|O"
11400 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
11401
11402 #: lib/ui/classic.ui:229
11403 msgid "TeX Code|T"
11404 msgstr "Kód TeX-u|X"
11405
11406 #: lib/ui/classic.ui:230
11407 msgid "Minipage|p"
11408 msgstr "Ministránku|n"
11409
11410 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:357
11411 msgid "Graphics...|G"
11412 msgstr "Obrázek...|O"
11413
11414 #: lib/ui/classic.ui:232
11415 msgid "Tabular Material...|b"
11416 msgstr "Tabulka...|T"
11417
11418 #: lib/ui/classic.ui:233
11419 msgid "Floats|a"
11420 msgstr "Plovoucí objekty|P"
11421
11422 #: lib/ui/classic.ui:235
11423 msgid "Include File...|d"
11424 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
11425
11426 #: lib/ui/classic.ui:236
11427 msgid "Insert File|e"
11428 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
11429
11430 #: lib/ui/classic.ui:237
11431 msgid "External Material...|x"
11432 msgstr "Externí materiál...|m"
11433
11434 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:369
11435 msgid "Symbols...|b"
11436 msgstr "Symboly...|S"
11437
11438 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:381
11439 msgid "Superscript|S"
11440 msgstr "Horní index|H"
11441
11442 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:382
11443 msgid "Subscript|u"
11444 msgstr "Dolní index|D"
11445
11446 #: lib/ui/classic.ui:244
11447 msgid "Hyphenation Point|P"
11448 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
11449
11450 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:374
11451 msgid "Protected Hyphen|y"
11452 msgstr "Chránìný spojovník|p"
11453
11454 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:393
11455 msgid "Ligature Break|k"
11456 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
11457
11458 #: lib/ui/classic.ui:247
11459 msgid "Protected Space|r"
11460 msgstr "Chránìná mezera|r"
11461
11462 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:385
11463 msgid "Inter-word Space|w"
11464 msgstr "Mezislovní mezera|M"
11465
11466 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11467 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
11468 msgid "Thin Space|T"
11469 msgstr "Tenká mezera|T"
11470
11471 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:387
11472 msgid "Horizontal Space...|o"
11473 msgstr "Horizontální mezera...|i"
11474
11475 #: lib/ui/classic.ui:251
11476 msgid "Vertical Space..."
11477 msgstr "Vertikální mezera...|V"
11478
11479 #: lib/ui/classic.ui:252
11480 msgid "Line Break|L"
11481 msgstr "Konec øádku|K"
11482
11483 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:370
11484 msgid "Ellipsis|i"
11485 msgstr "Výpustka (...)|V"
11486
11487 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:371
11488 msgid "End of Sentence|E"
11489 msgstr "Konec vìty|K"
11490
11491 #: lib/ui/classic.ui:255
11492 msgid "Protected Dash|D"
11493 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
11494
11495 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:375
11496 msgid "Breakable Slash|a"
11497 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
11498
11499 #: lib/ui/classic.ui:257
11500 msgid "Single Quote|Q"
11501 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
11502
11503 #: lib/ui/classic.ui:258
11504 msgid "Ordinary Quote|O"
11505 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
11506
11507 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:376
11508 msgid "Menu Separator|M"
11509 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
11510
11511 #: lib/ui/classic.ui:260
11512 msgid "Horizontal Line"
11513 msgstr "Horizontální linka|o"
11514
11515 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11516 msgid "Page Break"
11517 msgstr "Tvrdý konec stránky"
11518
11519 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:405
11520 msgid "Display Formula|D"
11521 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11522
11523 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:293
11524 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
11525 msgid "Eqnarray Environment|E"
11526 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
11527
11528 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:294
11529 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
11530 msgid "AMS align Environment|a"
11531 msgstr "AMS align prostøedí|a"
11532
11533 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:295
11534 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11535 msgid "AMS alignat Environment|t"
11536 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
11537
11538 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:296
11539 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11540 msgid "AMS flalign Environment|f"
11541 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
11542
11543 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:297
11544 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11545 msgid "AMS gather Environment|g"
11546 msgstr "AMS gather Environment|g"
11547
11548 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:298
11549 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11550 msgid "AMS multline Environment|m"
11551 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
11552
11553 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:414
11554 msgid "Array Environment|y"
11555 msgstr "Array prostøedí|r"
11556
11557 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:415
11558 msgid "Cases Environment|C"
11559 msgstr "Cases prostøedí|o"
11560
11561 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:419
11562 msgid "Split Environment|S"
11563 msgstr "Split prostøedí|S"
11564
11565 #: lib/ui/classic.ui:280
11566 msgid "Font Change|o"
11567 msgstr "Zmìna písma|p"
11568
11569 #: lib/ui/classic.ui:284
11570 msgid "Math Normal Font"
11571 msgstr "Mat. normální"
11572
11573 #: lib/ui/classic.ui:286
11574 msgid "Math Calligraphic Family"
11575 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
11576
11577 #: lib/ui/classic.ui:287
11578 msgid "Math Fraktur Family"
11579 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
11580
11581 #: lib/ui/classic.ui:288
11582 msgid "Math Roman Family"
11583 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
11584
11585 #: lib/ui/classic.ui:289
11586 msgid "Math Sans Serif Family"
11587 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
11588
11589 #: lib/ui/classic.ui:291
11590 msgid "Math Bold Series"
11591 msgstr "Mat. tuèný duktus"
11592
11593 #: lib/ui/classic.ui:293
11594 msgid "Text Normal Font"
11595 msgstr "Text. normální písmo"
11596
11597 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:266
11598 msgid "Text Roman Family"
11599 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
11600
11601 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:267
11602 msgid "Text Sans Serif Family"
11603 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
11604
11605 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:268
11606 msgid "Text Typewriter Family"
11607 msgstr "Text. strojopis"
11608
11609 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:270
11610 msgid "Text Bold Series"
11611 msgstr "Text. tuèný duktus"
11612
11613 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:271
11614 msgid "Text Medium Series"
11615 msgstr "Text. støední duktus"
11616
11617 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:273
11618 msgid "Text Italic Shape"
11619 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
11620
11621 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:274
11622 msgid "Text Small Caps Shape"
11623 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
11624
11625 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:275
11626 msgid "Text Slanted Shape"
11627 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
11628
11629 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:276
11630 msgid "Text Upright Shape"
11631 msgstr "Text. øez stojatý"
11632
11633 #: lib/ui/classic.ui:310
11634 msgid "Floatflt Figure"
11635 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
11636
11637 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:434
11638 msgid "Table of Contents|C"
11639 msgstr "Obsah|O"
11640
11641 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
11642 msgid "Index List|I"
11643 msgstr "Rejstøík|j"
11644
11645 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:437
11646 msgid "Nomenclature|N"
11647 msgstr "Nomenklatura|N"
11648
11649 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:438
11650 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11651 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
11652
11653 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:442
11654 msgid "LyX Document...|X"
11655 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
11656
11657 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:443
11658 msgid "Plain Text...|T"
11659 msgstr "Jako prostý text...|a"
11660
11661 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:444
11662 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11663 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
11664
11665 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:489
11666 msgid "Track Changes|T"
11667 msgstr "Sledovat revize|r"
11668
11669 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:490
11670 msgid "Merge Changes...|M"
11671 msgstr "Slouèit revize...|S"
11672
11673 #: lib/ui/classic.ui:330
11674 msgid "Accept All Changes|A"
11675 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
11676
11677 #: lib/ui/classic.ui:331
11678 msgid "Reject All Changes|R"
11679 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
11680
11681 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:495
11682 msgid "Show Changes in Output|S"
11683 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
11684
11685 #: lib/ui/classic.ui:339
11686 msgid "Character...|C"
11687 msgstr "Znak...|Z"
11688
11689 #: lib/ui/classic.ui:340
11690 msgid "Paragraph...|P"
11691 msgstr "Odstavec...|O"
11692
11693 #: lib/ui/classic.ui:341
11694 msgid "Document...|D"
11695 msgstr "Dokument...|D"
11696
11697 #: lib/ui/classic.ui:342
11698 msgid "Tabular...|T"
11699 msgstr "Tabulka...|T"
11700
11701 #: lib/ui/classic.ui:344
11702 msgid "Emphasize Style|E"
11703 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
11704
11705 #: lib/ui/classic.ui:345
11706 msgid "Noun Style|N"
11707 msgstr "Styl Jména|J"
11708
11709 #: lib/ui/classic.ui:346
11710 msgid "Bold Style|B"
11711 msgstr "Tuèný styl|u"
11712
11713 #: lib/ui/classic.ui:349
11714 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11715 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
11716
11717 #: lib/ui/classic.ui:350
11718 msgid "Increase Environment Depth|i"
11719 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
11720
11721 #: lib/ui/classic.ui:351
11722 msgid "Start Appendix Here|S"
11723 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
11724
11725 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:478
11726 msgid "Build Program|B"
11727 msgstr "Sestav program|p"
11728
11729 #: lib/ui/classic.ui:361
11730 msgid "Update|U"
11731 msgstr "Aktualizovat|A"
11732
11733 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:479
11734 msgid "LaTeX Log|L"
11735 msgstr "Log LaTeX-u|L"
11736
11737 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:480
11738 msgid "Outline|O"
11739 msgstr "Osnova|O"
11740
11741 #: lib/ui/classic.ui:365
11742 msgid "TeX Information|X"
11743 msgstr "Informace TeX-u|X"
11744
11745 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:503
11746 msgid "Next Note|N"
11747 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
11748
11749 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:506
11750 msgid "Go to Label|L"
11751 msgstr "Jdi na znaèku|J"
11752
11753 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:502
11754 msgid "Bookmarks|B"
11755 msgstr "Zálo¾ky|l"
11756
11757 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:512
11758 msgid "Save Bookmark 1|S"
11759 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
11760
11761 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:513
11762 msgid "Save Bookmark 2"
11763 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
11764
11765 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:514
11766 msgid "Save Bookmark 3"
11767 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
11768
11769 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:515
11770 msgid "Save Bookmark 4"
11771 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
11772
11773 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:516
11774 msgid "Save Bookmark 5"
11775 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
11776
11777 #: lib/ui/classic.ui:390
11778 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11779 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
11780
11781 #: lib/ui/classic.ui:391
11782 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11783 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
11784
11785 #: lib/ui/classic.ui:392
11786 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11787 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
11788
11789 #: lib/ui/classic.ui:393
11790 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11791 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
11792
11793 #: lib/ui/classic.ui:394
11794 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11795 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
11796
11797 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:546
11798 msgid "Introduction|I"
11799 msgstr "Úvod|o"
11800
11801 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:547
11802 msgid "Tutorial|T"
11803 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
11804
11805 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:548
11806 msgid "User's Guide|U"
11807 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
11808
11809 #: lib/ui/classic.ui:412
11810 msgid "Extended Features|E"
11811 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
11812
11813 #: lib/ui/classic.ui:413
11814 msgid "Embedded Objects|m"
11815 msgstr "Vkládané objekty|V"
11816
11817 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:552
11818 msgid "Customization|C"
11819 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
11820
11821 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:555
11822 msgid "LaTeX Configuration|L"
11823 msgstr "Konfiguarce LaTeX-u|L"
11824
11825 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:558
11826 msgid "About LyX|X"
11827 msgstr "O programu LyX|X"
11828
11829 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
11830 msgid "About LyX"
11831 msgstr "O programu LyX"
11832
11833 #: lib/ui/classic.ui:426
11834 msgid "Preferences..."
11835 msgstr "Nastavení..."
11836
11837 #: lib/ui/classic.ui:427
11838 msgid "Quit LyX"
11839 msgstr "Ukonèit LyX"
11840
11841 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:416
11842 msgid "Aligned Environment|l"
11843 msgstr "Prostøedí Aligned"
11844
11845 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:417
11846 msgid "AlignedAt Environment|v"
11847 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
11848
11849 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:418
11850 msgid "Gathered Environment|h"
11851 msgstr "Prostøedí Gathered"
11852
11853 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:421
11854 msgid "Delimiters...|r"
11855 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
11856
11857 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:422
11858 msgid "Matrix...|x"
11859 msgstr "Matice..."
11860
11861 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:423
11862 msgid "Macro|o"
11863 msgstr "Makro|M"
11864
11865 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11866 msgid "AMS Environment|A"
11867 msgstr "ProsAlign prostøedí"
11868
11869 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:210
11870 #, fuzzy
11871 msgid "Number Whole Formula|N"
11872 msgstr "Pøepnout oèíslování celého vzorce|l"
11873
11874 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:211
11875 #, fuzzy
11876 msgid "Number This Line|u"
11877 msgstr "Pøepnout èíslování této øádky|u"
11878
11879 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11880 msgid "Equation Label|L"
11881 msgstr "Znaèka rovnice|r"
11882
11883 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11884 #, fuzzy
11885 msgid "Copy as Reference|R"
11886 msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
11887
11888 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:221
11889 msgid "Split Cell|C"
11890 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
11891
11892 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11893 #, fuzzy
11894 msgid "Insert|s"
11895 msgstr "Vlo¾it|V"
11896
11897 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11898 msgid "Add Line Above|o"
11899 msgstr "Pøidat linku nad|t"
11900
11901 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:224
11902 msgid "Add Line Below|B"
11903 msgstr "Pøidat linku pod|o"
11904
11905 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:225
11906 msgid "Delete Line Above|D"
11907 msgstr "Smazat linku nad|d"
11908
11909 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:226
11910 msgid "Delete Line Below|e"
11911 msgstr "Smazat linku pod|p"
11912
11913 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:228
11914 msgid "Add Line to Left"
11915 msgstr "Pøidat linku nalevo"
11916
11917 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:229
11918 msgid "Add Line to Right"
11919 msgstr "Pøidat linku napravo"
11920
11921 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:230
11922 msgid "Delete Line to Left"
11923 msgstr "Smazat linku nalevo"
11924
11925 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:231
11926 msgid "Delete Line to Right"
11927 msgstr "Smazat linku napravo"
11928
11929 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11930 #, fuzzy
11931 msgid "Show Math Toolbar"
11932 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
11933
11934 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11935 #, fuzzy
11936 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11937 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
11938
11939 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11940 #, fuzzy
11941 msgid "Show Table Toolbar"
11942 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
11943
11944 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11945 #, fuzzy
11946 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11947 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
11948
11949 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
11950 msgid "Next Cross-Reference|N"
11951 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
11952
11953 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11954 msgid "Go to Label|G"
11955 msgstr "Jdi na znaèku|J"
11956
11957 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11958 #, fuzzy
11959 msgid "<Reference>|R"
11960 msgstr "<reference>|r"
11961
11962 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11963 #, fuzzy
11964 msgid "(<Reference>)|e"
11965 msgstr "(<reference>)|e"
11966
11967 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11968 #, fuzzy
11969 msgid "<Page>|P"
11970 msgstr "<strana>|s"
11971
11972 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11973 #, fuzzy
11974 msgid "On Page <Page>|O"
11975 msgstr "na stranì <strana>|a"
11976
11977 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11978 #, fuzzy
11979 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11980 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
11981
11982 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11983 #, fuzzy
11984 msgid "Formatted Reference|t"
11985 msgstr "Formátovaná reference|F"
11986
11987 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
11988 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
11989 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
11990 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
11991 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
11992 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:362
11993 #: lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdcontext.inc:410
11994 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:434
11995 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdcontext.inc:456
11996 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:474
11997 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490
11998 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:511
11999 #: lib/ui/stdcontext.inc:521 lib/ui/stdcontext.inc:536
12000 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:557 lib/ui/stdmenus.inc:485
12001 msgid "Settings...|S"
12002 msgstr "Nastavení...|N"
12003
12004 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12005 #, fuzzy
12006 msgid "Go Back|G"
12007 msgstr "&Jdi zpìt"
12008
12009 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:442
12010 #, fuzzy
12011 msgid "Copy as Reference|C"
12012 msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
12013
12014 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12015 #, fuzzy
12016 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12017 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
12018
12019 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:350
12021 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:531
12022 msgid "Open Inset|O"
12023 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
12024
12025 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12026 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:351
12027 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:532
12028 msgid "Close Inset|C"
12029 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
12030
12031 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12032 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12033 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:353
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:534
12035 msgid "Dissolve Inset|D"
12036 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12037
12038 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12039 #, fuzzy
12040 msgid "Show Label|L"
12041 msgstr "Jdi na znaèku|J"
12042
12043 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12044 msgid "Frameless|l"
12045 msgstr "Bez rámù|B"
12046
12047 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12048 #, fuzzy
12049 msgid "Simple Frame|F"
12050 msgstr "Jednoduchý rám|J"
12051
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12053 #, fuzzy
12054 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12055 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
12056
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12058 #, fuzzy
12059 msgid "Oval, Thin|a"
12060 msgstr "Oválný tenký rám|O"
12061
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12063 #, fuzzy
12064 msgid "Oval, Thick|v"
12065 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
12066
12067 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12068 msgid "Drop Shadow|w"
12069 msgstr "Se stínem|S"
12070
12071 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12072 #, fuzzy
12073 msgid "Shaded Background|B"
12074 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
12075
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12077 #, fuzzy
12078 msgid "Double Frame|u"
12079 msgstr "Dvojitý rám"
12080
12081 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:451
12082 msgid "LyX Note|N"
12083 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
12084
12085 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12086 #, fuzzy
12087 msgid "Comment|m"
12088 msgstr "Komentáø|K"
12089
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:453
12091 msgid "Greyed Out|G"
12092 msgstr "Za¹edlé|Z"
12093
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12095 #, fuzzy
12096 msgid "Open All Notes|A"
12097 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
12098
12099 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12100 #, fuzzy
12101 msgid "Close All Notes|l"
12102 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
12103
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12105 msgid "Horiz. Phantom"
12106 msgstr ""
12107
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12109 #, fuzzy
12110 msgid "Vert. Phantom"
12111 msgstr "phantom"
12112
12113 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12114 msgid "Interword Space|w"
12115 msgstr "Mezislovní mezera|M"
12116
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12118 msgid "Protected Space|o"
12119 msgstr "Chránìná mezera|h"
12120
12121 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12122 msgid "Negative Thin Space|N"
12123 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
12124
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12126 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12127 msgstr "Polovina em mezery (Enskip)|e"
12128
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12130 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12131 msgstr "Chránìná Polovina em mezery (Enspace)"
12132
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12134 msgid "Quad Space|Q"
12135 msgstr "Em mezera|r"
12136
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12138 msgid "Double Quad Space|u"
12139 msgstr "Polovièní em mezera|l"
12140
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12142 msgid "Horizontal Fill|F"
12143 msgstr "Horizontální výplò|p"
12144
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12146 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12147 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
12148
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12150 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12151 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
12152
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12154 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12155 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
12156
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12158 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12159 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
12160
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12162 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12163 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
12164
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12166 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12167 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
12168
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12170 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12171 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
12172
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12174 msgid "Custom Length|C"
12175 msgstr "Vlastní délka|V"
12176
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12178 #, fuzzy
12179 msgid "Medium Space|M"
12180 msgstr "Støední\t\\:"
12181
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12183 #, fuzzy
12184 msgid "Thick Space|h"
12185 msgstr "Tenká mezera|T"
12186
12187 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12188 #, fuzzy
12189 msgid "Negative Medium Space|u"
12190 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
12191
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12193 #, fuzzy
12194 msgid "Negative Thick Space|i"
12195 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
12196
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12198 msgid "DefSkip|D"
12199 msgstr "Definovaná mezera|D"
12200
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12202 msgid "SmallSkip|S"
12203 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
12204
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12206 msgid "MedSkip|M"
12207 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
12208
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12210 msgid "BigSkip|B"
12211 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
12212
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12214 msgid "VFill|F"
12215 msgstr "Výplò (VFill)|p"
12216
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12218 msgid "Custom|C"
12219 msgstr "Vlastní|l"
12220
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12222 msgid "Settings...|e"
12223 msgstr "Nastavení...|N"
12224
12225 # TODO nova stranka; viz wiki
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505
12227 msgid "Include|c"
12228 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
12229
12230 # TODO lze i rekurzivne
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506
12232 msgid "Input|p"
12233 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
12234
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507
12236 msgid "Verbatim|V"
12237 msgstr "Doslovnì|D"
12238
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:508
12240 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12241 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
12242
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:509
12244 msgid "Listing|L"
12245 msgstr "Výpis|p"
12246
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:513
12248 #, fuzzy
12249 msgid "Edit Included File...|E"
12250 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
12251
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:397
12253 msgid "New Page|N"
12254 msgstr "Nová stránka|N"
12255
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:398
12257 msgid "Page Break|a"
12258 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
12259
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:399
12261 msgid "Clear Page|C"
12262 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
12263
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:400
12265 msgid "Clear Double Page|D"
12266 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|z"
12267
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:394
12269 msgid "Ragged Line Break|R"
12270 msgstr "Konec øádku|K"
12271
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:395
12273 msgid "Justified Line Break|J"
12274 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
12275
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:99
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12278 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
12279 msgid "Cut"
12280 msgstr "Vyjmout"
12281
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12284 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
12285 msgid "Copy"
12286 msgstr "Zkopírovat"
12287
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12290 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:546
12291 msgid "Paste"
12292 msgstr "Vlo¾it"
12293
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12295 msgid "Paste Recent|e"
12296 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
12297
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12299 #, fuzzy
12300 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12301 msgstr "Skok na ulo¾enou zálo¾ku|k"
12302
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:110
12304 msgid "Move Paragraph Up|o"
12305 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
12306
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:111
12308 msgid "Move Paragraph Down|v"
12309 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|o"
12310
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12312 msgid "Promote Section|r"
12313 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12314
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12316 msgid "Demote Section|m"
12317 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12318
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12320 #, fuzzy
12321 msgid "Move Section Down|D"
12322 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12323
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:577
12325 #, fuzzy
12326 msgid "Move Section Up|U"
12327 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
12328
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12330 msgid "Insert Short Title|T"
12331 msgstr "Krátký titulek"
12332
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:566
12334 #, fuzzy
12335 msgid "Accept Change|c"
12336 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
12337
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12339 #, fuzzy
12340 msgid "Reject Change|j"
12341 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12342
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12344 msgid "Apply Last Text Style|A"
12345 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
12346
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:113
12348 msgid "Text Style|S"
12349 msgstr "Styl textu|t"
12350
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:114
12352 msgid "Paragraph Settings...|P"
12353 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
12354
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
12356 msgid "Fullscreen Mode"
12357 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12358
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:235
12360 #, fuzzy
12361 msgid "Append Argument"
12362 msgstr "Pøidej parametr"
12363
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:236
12365 #, fuzzy
12366 msgid "Remove Last Argument"
12367 msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
12368
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12370 #, fuzzy
12371 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12372 msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
12373
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12375 #, fuzzy
12376 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12377 msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
12378
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:240
12380 #, fuzzy
12381 msgid "Insert Optional Argument"
12382 msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
12383
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:241
12385 #, fuzzy
12386 msgid "Remove Optional Argument"
12387 msgstr "Smazat volitelný parametr"
12388
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:243
12390 #, fuzzy
12391 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12392 msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
12393
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:244
12395 #, fuzzy
12396 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12397 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
12398
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:245
12400 #, fuzzy
12401 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12402 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
12403
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
12405 #, fuzzy
12406 msgid "Reload|R"
12407 msgstr "&Znovunaèíst"
12408
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdcontext.inc:377
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
12411 #, fuzzy
12412 msgid "Edit Externally...|x"
12413 msgstr "Edituj externì...|x"
12414
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:179
12416 msgid "Top Line|T"
12417 msgstr "Linka nahoøe|n"
12418
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:180
12420 msgid "Bottom Line|B"
12421 msgstr "Linka dole|d"
12422
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:181
12424 msgid "Left Line|L"
12425 msgstr "Linka vlevo|l"
12426
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:182
12428 msgid "Right Line|R"
12429 msgstr "Linka vpravo|r"
12430
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:200
12432 msgid "Copy Row|o"
12433 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
12434
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:205
12436 msgid "Copy Column|p"
12437 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
12438
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:453
12440 #, fuzzy
12441 msgid "Activate Branch|A"
12442 msgstr "Aktivována"
12443
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:454
12445 #, fuzzy
12446 msgid "Deactivate Branch|e"
12447 msgstr "(&De)/Aktivovat"
12448
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12450 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12451 msgstr ""
12452
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
12454 #, fuzzy
12455 msgid "All Indexes|A"
12456 msgstr "Invoice"
12457
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
12459 msgid "Subindex|b"
12460 msgstr ""
12461
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:567 lib/ui/stdmenus.inc:492
12463 msgid "Reject Change|R"
12464 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12465
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
12467 #, fuzzy
12468 msgid "Promote Section|P"
12469 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12470
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
12472 #, fuzzy
12473 msgid "Demote Section|D"
12474 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12475
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12477 #, fuzzy
12478 msgid "Move Section Down|w"
12479 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12480
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12482 #, fuzzy
12483 msgid "Select Section|S"
12484 msgstr "Výbìr|V"
12485
12486 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12487 msgid "Document|D"
12488 msgstr "Dokument|D"
12489
12490 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12491 msgid "Tools|T"
12492 msgstr "Nástroje|t"
12493
12494 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12495 msgid "New from Template...|m"
12496 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
12497
12498 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12499 msgid "Open Recent|t"
12500 msgstr "Otevøít poslední|l"
12501
12502 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12503 #, fuzzy
12504 msgid "Close All"
12505 msgstr "Zavøít soubor"
12506
12507 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12508 msgid "Save All|l"
12509 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
12510
12511 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12512 msgid "Revert to Saved|R"
12513 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
12514
12515 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12516 msgid "New Window|W"
12517 msgstr "Nové okno|v"
12518
12519 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12520 msgid "Close Window|d"
12521 msgstr "Zavøít okno|a"
12522
12523 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12524 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12525 msgstr ""
12526
12527 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12528 #, fuzzy
12529 msgid "Revert to Repository Version|v"
12530 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
12531
12532 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12533 msgid "Use Locking Property|L"
12534 msgstr ""
12535
12536 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12537 msgid "Redo|R"
12538 msgstr "Znovu zmìnu|n"
12539
12540 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
12541 msgid "Paste Special"
12542 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
12543
12544 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
12545 msgid "Select All"
12546 msgstr "Vybrat v¹e"
12547
12548 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12549 #, fuzzy
12550 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12551 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
12552
12553 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12554 #, fuzzy
12555 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12556 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
12557
12558 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
12559 msgid "Table|T"
12560 msgstr "Tabulka|a"
12561
12562 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12563 msgid "Rows & Columns|C"
12564 msgstr "Øádky & sloupce|y"
12565
12566 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12567 msgid "Increase List Depth|I"
12568 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
12569
12570 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12571 msgid "Decrease List Depth|D"
12572 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
12573
12574 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12575 msgid "Dissolve Inset|l"
12576 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
12577
12578 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12579 msgid "TeX Code Settings...|C"
12580 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
12581
12582 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12583 msgid "Float Settings...|a"
12584 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
12585
12586 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12587 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12588 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
12589
12590 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12591 msgid "Note Settings...|N"
12592 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
12593
12594 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12595 #, fuzzy
12596 msgid "Phantom Settings...|h"
12597 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
12598
12599 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12600 msgid "Branch Settings...|B"
12601 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
12602
12603 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12604 msgid "Box Settings...|x"
12605 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
12606
12607 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12608 #, fuzzy
12609 msgid "Index Entry Settings...|y"
12610 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
12611
12612 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12613 #, fuzzy
12614 msgid "Index Settings...|x"
12615 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
12616
12617 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12618 #, fuzzy
12619 msgid "Listings Settings...|g"
12620 msgstr "Nastavení výpisù"
12621
12622 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12623 msgid "Table Settings...|a"
12624 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
12625
12626 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
12627 msgid "Plain Text|T"
12628 msgstr "Jako prostý text|a"
12629
12630 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12631 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12632 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
12633
12634 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12635 msgid "Selection|S"
12636 msgstr "Výbìr|V"
12637
12638 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12639 msgid "Selection, Join Lines|i"
12640 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
12641
12642 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12643 #, fuzzy
12644 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12645 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
12646
12647 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12648 #, fuzzy
12649 msgid "Paste as PDF"
12650 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
12651
12652 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12653 #, fuzzy
12654 msgid "Paste as PNG"
12655 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
12656
12657 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12658 #, fuzzy
12659 msgid "Paste as JPEG"
12660 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
12661
12662 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
12663 #, fuzzy
12664 msgid "Dissolve Text Style"
12665 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
12666
12667 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
12668 msgid "Customized...|C"
12669 msgstr "Vlastní...|V"
12670
12671 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12672 msgid "Capitalize|a"
12673 msgstr "První velké|k"
12674
12675 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12676 msgid "Uppercase|U"
12677 msgstr "Velká písmena|l"
12678
12679 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
12680 msgid "Lowercase|L"
12681 msgstr "Malá písmena|M"
12682
12683 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12684 #, fuzzy
12685 msgid "Top|p"
12686 msgstr "Nahoru|N"
12687
12688 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12689 #, fuzzy
12690 msgid "Middle|i"
12691 msgstr "Doprostøed|p"
12692
12693 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12694 #, fuzzy
12695 msgid "Bottom|o"
12696 msgstr "Dolù|D"
12697
12698 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
12699 msgid "Macro Definition"
12700 msgstr "Definice makra"
12701
12702 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12703 msgid "Text Style|T"
12704 msgstr "Styl textu|S"
12705
12706 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12707 msgid "Add Line Above|A"
12708 msgstr "Pøidat linku nad|t"
12709
12710 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
12711 #, fuzzy
12712 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12713 msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
12714
12715 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
12716 #, fuzzy
12717 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12718 msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
12719
12720 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12721 msgid "Math Normal Font|N"
12722 msgstr "Mat. normální|n"
12723
12724 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12725 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12726 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12727
12728 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12729 msgid "Math Fraktur Family|F"
12730 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12731
12732 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12733 msgid "Math Roman Family|R"
12734 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
12735
12736 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12737 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12738 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
12739
12740 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12741 msgid "Math Bold Series|B"
12742 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
12743
12744 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12745 msgid "Text Normal Font|T"
12746 msgstr "Text. normální písmo"
12747
12748 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12749 msgid "Octave|O"
12750 msgstr "Octave|O"
12751
12752 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12753 msgid "Maxima|M"
12754 msgstr "Maxima|M"
12755
12756 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12757 msgid "Mathematica|a"
12758 msgstr "Mathematica|a"
12759
12760 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12761 #, fuzzy
12762 msgid "Maple, Simplify|S"
12763 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
12764
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12766 #, fuzzy
12767 msgid "Maple, Factor|F"
12768 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
12769
12770 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12771 #, fuzzy
12772 msgid "Maple, Evalm|E"
12773 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
12774
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12776 #, fuzzy
12777 msgid "Maple, Evalf|v"
12778 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
12779
12780 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
12781 msgid "Open All Insets|O"
12782 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
12783
12784 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
12785 msgid "Close All Insets|C"
12786 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
12787
12788 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12789 #, fuzzy
12790 msgid "Unfold Math Macro|n"
12791 msgstr "Rozbalit matematické makro"
12792
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12794 #, fuzzy
12795 msgid "Fold Math Macro|d"
12796 msgstr "Zabalit matematické makro"
12797
12798 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12799 msgid "View Messages|g"
12800 msgstr ""
12801
12802 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12803 msgid "View Source|S"
12804 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
12805
12806 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12807 #, fuzzy
12808 msgid "View Master Document|M"
12809 msgstr "Hlavní dokument"
12810
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12812 #, fuzzy
12813 msgid "Update Master Document|a"
12814 msgstr "Hlavní dokument"
12815
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12817 #, fuzzy
12818 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12819 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
12820
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12822 #, fuzzy
12823 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12824 msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
12825
12826 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12827 msgid "Close Current View|w"
12828 msgstr ""
12829
12830 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12831 msgid "Fullscreen|l"
12832 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12833
12834 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12835 msgid "Toolbars|b"
12836 msgstr "Panely nástrojù|n"
12837
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
12839 msgid "Special Character|p"
12840 msgstr "Speciální znak|z"
12841
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
12843 msgid "Formatting|o"
12844 msgstr "Formátování|F"
12845
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
12847 msgid "List / TOC|i"
12848 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
12849
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12851 msgid "Float|a"
12852 msgstr "Plovoucí objekt|P"
12853
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12855 msgid "Branch|B"
12856 msgstr "Vìtev|V"
12857
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12859 #, fuzzy
12860 msgid "Custom Insets"
12861 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
12862
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12864 msgid "File|e"
12865 msgstr "Soubor|b"
12866
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12868 msgid "Box[[Menu]]"
12869 msgstr "Rámeèek|R"
12870
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12872 msgid "Cross-Reference...|R"
12873 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
12874
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12876 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12877 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
12878
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
12880 msgid "Table...|T"
12881 msgstr "Tabulka...|T"
12882
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12884 #, fuzzy
12885 msgid "URL|U"
12886 msgstr "URL...|U"
12887
12888 # TODO
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12890 #, fuzzy
12891 msgid "Hyperlink...|k"
12892 msgstr "Odkaz (hyperlink)|l"
12893
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12895 msgid "Short Title|S"
12896 msgstr "Krátký titulek"
12897
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
12899 msgid "TeX Code|X"
12900 msgstr "TeX-ový kód|X"
12901
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12903 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12904 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
12905
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12907 msgid "Ordinary Quote|Q"
12908 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
12909
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12911 msgid "Single Quote|S"
12912 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
12913
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
12915 msgid "Phonetic Symbols|P"
12916 msgstr "Fonetické symboly|F"
12917
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12919 msgid "Protected Space|P"
12920 msgstr "Chránìná mezera|r"
12921
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
12923 msgid "Horizontal Line|L"
12924 msgstr "Horizontální linka|o"
12925
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
12927 msgid "Vertical Space...|V"
12928 msgstr "Vertikální mezera...|V"
12929
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12931 msgid "Hyphenation Point|H"
12932 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
12933
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
12935 msgid "Numbered Formula|N"
12936 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
12937
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
12939 msgid "Figure Wrap Float|F"
12940 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
12941
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
12943 msgid "Table Wrap Float|T"
12944 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
12945
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
12947 msgid "External Material...|M"
12948 msgstr "Externí materiál...|E"
12949
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
12951 msgid "Child Document...|d"
12952 msgstr "Dokument potomka...|D"
12953
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
12955 msgid "Comment|C"
12956 msgstr "Komentáø|K"
12957
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
12959 msgid "Insert New Branch...|I"
12960 msgstr ""
12961
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
12963 #, fuzzy
12964 msgid "Horizontal Phantom"
12965 msgstr "phantom"
12966
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
12968 #, fuzzy
12969 msgid "Vertical Phantom"
12970 msgstr "phantom"
12971
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
12973 msgid "Change Tracking|C"
12974 msgstr "Zmìnit revize|r"
12975
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
12977 msgid "Start Appendix Here|A"
12978 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
12979
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
12981 msgid "Save in Bundled Format|F"
12982 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
12983
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
12985 msgid "Compressed|m"
12986 msgstr "Komprimovat dokument|K"
12987
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
12989 msgid "Accept Change|A"
12990 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
12991
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
12993 msgid "Accept All Changes|c"
12994 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
12995
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
12997 msgid "Reject All Changes|e"
12998 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
12999
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13001 msgid "Next Change|C"
13002 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
13003
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13005 msgid "Next Cross-Reference|R"
13006 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
13007
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
13009 msgid "Clear Bookmarks|C"
13010 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
13011
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
13013 #, fuzzy
13014 msgid "Navigate Back|B"
13015 msgstr "Navigace|g"
13016
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13018 msgid "Thesaurus...|T"
13019 msgstr "Tezaurus...|T"
13020
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
13022 msgid "Statistics...|a"
13023 msgstr "Statistika...|S"
13024
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13026 msgid "TeX Information|I"
13027 msgstr "Informace TeX-u|I"
13028
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13030 #, fuzzy
13031 msgid "Compare...|C"
13032 msgstr "Vlastní...|V"
13033
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
13035 msgid "Additional Features|F"
13036 msgstr "Roz¹íøené vlasnosti LyXu|R"
13037
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13039 msgid "Embedded Objects|O"
13040 msgstr "Vkládané objekty|V"
13041
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13043 msgid "Shortcuts|S"
13044 msgstr "Klávesové zkratky|z"
13045
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13047 msgid "LyX Functions|y"
13048 msgstr "Funkce LyX-u"
13049
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13051 msgid "Specific Manuals|p"
13052 msgstr "Specializované manuály|S"
13053
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13055 msgid "Linguistics Manual|L"
13056 msgstr "Lingvistika|L"
13057
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13059 msgid "Braille Manual|B"
13060 msgstr "Braille|B"
13061
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13063 msgid "XY-pic Manual|X"
13064 msgstr "XY-pic|X"
13065
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13067 msgid "Multicolumn Manual|M"
13068 msgstr "Sloupce|S"
13069
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13071 msgid "New document"
13072 msgstr "Nový dokument"
13073
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13075 msgid "Open document"
13076 msgstr "Otevøít dokument"
13077
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13079 msgid "Save document"
13080 msgstr "Ulo¾it dokument"
13081
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13083 msgid "Print document"
13084 msgstr "Vytisknout dokument"
13085
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13087 msgid "Check spelling"
13088 msgstr "Kontrola pravopisu"
13089
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1265
13091 msgid "Undo"
13092 msgstr "Zpìt zmìnu"
13093
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1274
13095 msgid "Redo"
13096 msgstr "Znovu zmìnu"
13097
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13099 msgid "Find and replace"
13100 msgstr "Najít a zamìnit"
13101
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13103 #, fuzzy
13104 msgid "Find and replace (advanced)"
13105 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
13106
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13108 #, fuzzy
13109 msgid "Navigate back"
13110 msgstr "Navigace|g"
13111
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13113 msgid "Toggle emphasis"
13114 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
13115
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13117 msgid "Toggle noun"
13118 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
13119
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13121 msgid "Apply last"
13122 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
13123
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13125 msgid "Insert math"
13126 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
13127
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13129 msgid "Insert graphics"
13130 msgstr "Vlo¾it obrázek"
13131
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13133 msgid "Insert table"
13134 msgstr "Vlo¾it tabulku"
13135
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13137 #, fuzzy
13138 msgid "Toggle outline"
13139 msgstr "Pøepnout osnovu"
13140
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13142 #, fuzzy
13143 msgid "Toggle math toolbar"
13144 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
13145
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13147 #, fuzzy
13148 msgid "Toggle table toolbar"
13149 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
13150
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13152 msgid "Extra"
13153 msgstr "Extra"
13154
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13156 msgid "Numbered list"
13157 msgstr "Oèíslovaný seznam"
13158
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13160 msgid "Itemized list"
13161 msgstr "Seznam polo¾ek"
13162
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13164 msgid "Increase depth"
13165 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
13166
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13168 msgid "Decrease depth"
13169 msgstr "Zmen¹it hloubku"
13170
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13172 msgid "Insert figure float"
13173 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
13174
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13176 msgid "Insert table float"
13177 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
13178
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13180 msgid "Insert label"
13181 msgstr "Vlo¾it znaèku"
13182
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13184 msgid "Insert cross-reference"
13185 msgstr "Vlo¾iy køí¾ový odkaz"
13186
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13188 msgid "Insert citation"
13189 msgstr "Vlo¾it citaci"
13190
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13192 msgid "Insert index entry"
13193 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
13194
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13196 msgid "Insert nomenclature entry"
13197 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
13198
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13200 msgid "Insert footnote"
13201 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
13202
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13204 msgid "Insert margin note"
13205 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
13206
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13208 msgid "Insert note"
13209 msgstr "Vlo¾it poznámku"
13210
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13212 msgid "Insert box"
13213 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
13214
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13216 #, fuzzy
13217 msgid "Insert hyperlink"
13218 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
13219
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13221 msgid "Insert TeX code"
13222 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
13223
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13225 msgid "Insert math macro"
13226 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
13227
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13229 msgid "Include file"
13230 msgstr "Zahrnout soubor"
13231
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13233 msgid "Text style"
13234 msgstr "Styl textu"
13235
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13237 msgid "Paragraph settings"
13238 msgstr "Nastavení odstavce"
13239
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13241 msgid "Add row"
13242 msgstr "Pøidat øádek"
13243
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13245 msgid "Add column"
13246 msgstr "Pøidat sloupec"
13247
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13249 msgid "Delete row"
13250 msgstr "Smazat øádek"
13251
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13253 msgid "Delete column"
13254 msgstr "Smazat sloupec"
13255
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13257 msgid "Set top line"
13258 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
13259
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13261 msgid "Set bottom line"
13262 msgstr "Nastavit linku dole"
13263
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13265 msgid "Set left line"
13266 msgstr "Nastavit linku nalevo"
13267
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13269 msgid "Set right line"
13270 msgstr "Nastavit linku napravo"
13271
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
13273 msgid "Set border lines"
13274 msgstr "Nastav linky okraje"
13275
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
13277 msgid "Set all lines"
13278 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
13279
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
13281 msgid "Unset all lines"
13282 msgstr "Smazat v¹echny linky"
13283
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
13285 msgid "Align left"
13286 msgstr "Zarovnání vlevo"
13287
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
13289 msgid "Align center"
13290 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
13291
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13293 msgid "Align right"
13294 msgstr "Zarovnání vpravo"
13295
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13297 msgid "Align top"
13298 msgstr "Zarovnání nahoru"
13299
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13301 msgid "Align middle"
13302 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
13303
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13305 msgid "Align bottom"
13306 msgstr "Zarovnání dospod"
13307
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13309 msgid "Rotate cell"
13310 msgstr "Otoèit buòku"
13311
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13313 msgid "Rotate table"
13314 msgstr "Otoèit tabulku"
13315
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13317 msgid "Set multi-column"
13318 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
13319
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13321 msgid "Math"
13322 msgstr "Matematika"
13323
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13325 msgid "Set display mode"
13326 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
13327
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13329 msgid "Subscript"
13330 msgstr "Index dole"
13331
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13333 msgid "Superscript"
13334 msgstr "Index nahoøe"
13335
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13337 msgid "Insert square root"
13338 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13339
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13341 msgid "Insert root"
13342 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13343
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13345 msgid "Insert standard fraction"
13346 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
13347
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13349 msgid "Insert sum"
13350 msgstr "Vlo¾it sumu"
13351
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13353 msgid "Insert integral"
13354 msgstr "Vlo¾it integrál"
13355
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13357 msgid "Insert product"
13358 msgstr "Vlo¾it souèin"
13359
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13361 msgid "Insert ( )"
13362 msgstr "Vlo¾it ( )"
13363
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13365 msgid "Insert [ ]"
13366 msgstr "Vlo¾it [ ]"
13367
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13369 msgid "Insert { }"
13370 msgstr "Vlo¾it { }"
13371
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13373 msgid "Insert delimiters"
13374 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
13375
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13377 msgid "Insert matrix"
13378 msgstr "Vlo¾it matici"
13379
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13381 msgid "Insert cases environment"
13382 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
13383
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13385 #, fuzzy
13386 msgid "Toggle math panels"
13387 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13390 msgid "Math Macros"
13391 msgstr "Mat. makra"
13392
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13394 #, fuzzy
13395 msgid "Remove last argument"
13396 msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
13397
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13399 #, fuzzy
13400 msgid "Append argument"
13401 msgstr "Pøidej parametr"
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13404 #, fuzzy
13405 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13406 msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
13407
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13409 #, fuzzy
13410 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13411 msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13414 #, fuzzy
13415 msgid "Remove optional argument"
13416 msgstr "Smazat volitelný parametr"
13417
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13419 #, fuzzy
13420 msgid "Insert optional argument"
13421 msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13424 #, fuzzy
13425 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13426 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
13427
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13429 #, fuzzy
13430 msgid "Append argument eating from the right"
13431 msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
13432
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13434 #, fuzzy
13435 msgid "Append optional argument eating from the right"
13436 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
13437
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13439 msgid "Command Buffer"
13440 msgstr "Zásobník pøíkazù"
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13443 msgid "Review[[Toolbar]]"
13444 msgstr "Revize"
13445
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13447 msgid "Track changes"
13448 msgstr "Sledovat revize"
13449
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13451 msgid "Show changes in output"
13452 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13455 msgid "Next change"
13456 msgstr "Dal¹í zmìna"
13457
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13459 msgid "Accept change inside selection"
13460 msgstr "Pøijmout zmìnu uvnitø výbìru"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13463 msgid "Reject change inside selection"
13464 msgstr "Zamítnout zmìnu uvnitø výbìru"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13467 msgid "Merge changes"
13468 msgstr "Slouèit revize"
13469
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13471 msgid "Accept all changes"
13472 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
13475 msgid "Reject all changes"
13476 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
13477
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13479 msgid "Next note"
13480 msgstr "Dal¹í poznámka"
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13483 msgid "View/Update"
13484 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13487 #, fuzzy
13488 msgid "View"
13489 msgstr "&Prohlédnout"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13492 #, fuzzy
13493 msgid "Update"
13494 msgstr "&Aktualizace"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13497 #, fuzzy
13498 msgid "View master document"
13499 msgstr "Hlavní dokument"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13502 #, fuzzy
13503 msgid "Update master document"
13504 msgstr "Hlavní dokument"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13507 #, fuzzy
13508 msgid "View other formats"
13509 msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13512 #, fuzzy
13513 msgid "Update other formats"
13514 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13517 #, fuzzy
13518 msgid "View Other Formats"
13519 msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
13522 #, fuzzy
13523 msgid "Update Other Formats"
13524 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13527 msgid "Version Control"
13528 msgstr "Správa verzí"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13531 msgid "Register"
13532 msgstr "Zaregistrovat soubor"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13535 msgid "Check-out for edit"
13536 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13539 msgid "Check-in changes"
13540 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13543 msgid "View revision log"
13544 msgstr "Log ze správy verzí"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13547 msgid "Revert changes"
13548 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13551 msgid "Use SVN file locking property"
13552 msgstr ""
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13555 msgid "Update local directory from repository"
13556 msgstr ""
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13559 msgid "Math Panels"
13560 msgstr "Matematický panel"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13563 #, fuzzy
13564 msgid "Math spacings"
13565 msgstr "Mat. mezery"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13568 msgid "Styles"
13569 msgstr "Styly"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267 lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13572 msgid "Fractions"
13573 msgstr "Zlomky"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268 lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
13577 msgid "Fonts"
13578 msgstr "Fonty"
13579
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269 lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13581 msgid "Functions"
13582 msgstr "Funkce"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13585 #, fuzzy
13586 msgid "Frame decorations"
13587 msgstr "Dekorace rámù"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13590 #, fuzzy
13591 msgid "Big operators"
13592 msgstr "Velké operátory"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13595 msgid "Miscellaneous"
13596 msgstr "Rùzné"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13600 msgid "Arrows"
13601 msgstr "©ipky"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13604 #, fuzzy
13605 msgid "AMS arrows"
13606 msgstr "AMS ¹ipky"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13609 msgid "Operators"
13610 msgstr "Operátory"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13613 msgid "Relations"
13614 msgstr "Relace"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13617 #, fuzzy
13618 msgid "AMS relations"
13619 msgstr "AMS relace"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13622 #, fuzzy
13623 msgid "AMS negative relations"
13624 msgstr "AMS negované relace"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13627 msgid "Dots"
13628 msgstr "Teèky"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13631 #, fuzzy
13632 msgid "AMS operators"
13633 msgstr "AMS operátory"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13636 #, fuzzy
13637 msgid "AMS miscellaneous"
13638 msgstr "AMS Rùzné"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13641 msgid "arccos"
13642 msgstr "arccos"
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13645 msgid "arcsin"
13646 msgstr "arcsin"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13649 msgid "arctan"
13650 msgstr "arctan"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13653 msgid "arg"
13654 msgstr "arg"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13657 msgid "bmod"
13658 msgstr "bmod"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13661 msgid "cos"
13662 msgstr "cos"
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13665 msgid "cosh"
13666 msgstr "cosh"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13669 msgid "cot"
13670 msgstr "cot"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13673 msgid "coth"
13674 msgstr "coth"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13677 msgid "csc"
13678 msgstr "csc"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13681 msgid "deg"
13682 msgstr "deg"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13685 msgid "det"
13686 msgstr "det"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13689 msgid "dim"
13690 msgstr "dim"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13693 msgid "exp"
13694 msgstr "exp"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13697 msgid "gcd"
13698 msgstr "gcd"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13701 msgid "hom"
13702 msgstr "hom"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13705 msgid "inf"
13706 msgstr "inf"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13709 msgid "ker"
13710 msgstr "ker"
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13713 msgid "lg"
13714 msgstr "lg"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13717 msgid "lim"
13718 msgstr "lim"
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13721 msgid "liminf"
13722 msgstr "liminf"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13725 msgid "limsup"
13726 msgstr "limsup"
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13729 msgid "ln"
13730 msgstr "ln"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13733 msgid "log"
13734 msgstr "log"
13735
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13737 msgid "max"
13738 msgstr "max"
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13741 msgid "min"
13742 msgstr "min"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13745 msgid "sec"
13746 msgstr "sec"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13749 msgid "sin"
13750 msgstr "sin"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13753 msgid "sinh"
13754 msgstr "sinh"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13757 msgid "sup"
13758 msgstr "sup"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13761 msgid "tan"
13762 msgstr "tan"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13765 msgid "tanh"
13766 msgstr "tanh"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13769 msgid "Pr"
13770 msgstr "Pr"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13773 msgid "Spacings"
13774 msgstr "Mezery"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13777 msgid "Thin space\t\\,"
13778 msgstr "Tenká\t\\,"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13781 msgid "Medium space\t\\:"
13782 msgstr "Støední\t\\:"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13785 msgid "Thick space\t\\;"
13786 msgstr "Tlustá\t\\;"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13789 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13790 msgstr "Kvadratická\t\\quad"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13793 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13794 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13797 msgid "Negative space\t\\!"
13798 msgstr "Záporná\t\\!"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13801 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13802 msgstr "Místo\t\\phantom"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13805 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13806 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13809 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13810 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13813 msgid "Roots"
13814 msgstr "Odmocniny"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13817 msgid "Square root\t\\sqrt"
13818 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13821 msgid "Other root\t\\root"
13822 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13825 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13826 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13829 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13830 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13833 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13834 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13837 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13838 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13841 msgid "Standard\t\\frac"
13842 msgstr "Standard\t\\frac"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13845 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13846 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13849 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13850 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13853 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13854 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13857 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13858 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13861 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13862 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13865 #, fuzzy
13866 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13867 msgstr "Text. zlomek (amsmath)\t\\tfrac"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13870 #, fuzzy
13871 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13872 msgstr "Celoøádkový zlomek (amsmath)\t\\dfrac"
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13875 #, fuzzy
13876 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13877 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13880 #, fuzzy
13881 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13882 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13885 #, fuzzy
13886 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13887 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13890 msgid "Binomial\t\\binom"
13891 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13894 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13895 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13898 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13899 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13902 msgid "Roman\t\\mathrm"
13903 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13906 msgid "Bold\t\\mathbf"
13907 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13910 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13911 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13914 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13915 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13918 msgid "Italic\t\\mathit"
13919 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13922 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13923 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13926 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13927 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13930 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13931 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13934 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13935 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13938 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13939 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13942 msgid "ldots"
13943 msgstr "ldots"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13946 msgid "cdots"
13947 msgstr "cdots"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13950 msgid "vdots"
13951 msgstr "vdots"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13954 msgid "ddots"
13955 msgstr "ddots"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13958 msgid "Frame Decorations"
13959 msgstr "Dekorace rámù"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13962 msgid "hat"
13963 msgstr "hat"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13966 msgid "tilde"
13967 msgstr "tilde"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13970 msgid "bar"
13971 msgstr "bar"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13974 msgid "grave"
13975 msgstr "grave"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13978 msgid "dot"
13979 msgstr "dot"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13982 msgid "check"
13983 msgstr "check"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13986 msgid "widehat"
13987 msgstr "widehat"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13990 msgid "widetilde"
13991 msgstr "widetilde"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13994 msgid "vec"
13995 msgstr "vec"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13998 msgid "acute"
13999 msgstr "acute"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14002 msgid "ddot"
14003 msgstr "ddot"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14006 #, fuzzy
14007 msgid "dddot"
14008 msgstr "ddot"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14011 #, fuzzy
14012 msgid "ddddot"
14013 msgstr "ddot"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14016 msgid "breve"
14017 msgstr "breve"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14020 msgid "overline"
14021 msgstr "overline"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14024 msgid "overbrace"
14025 msgstr "overbrace"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14028 msgid "overleftarrow"
14029 msgstr "overleftarrow"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14032 msgid "overrightarrow"
14033 msgstr "overrightarrow"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14036 msgid "overleftrightarrow"
14037 msgstr "overleftrightarrow"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14040 msgid "overset"
14041 msgstr "overset"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14044 msgid "underline"
14045 msgstr "underline"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14048 msgid "underbrace"
14049 msgstr "underbrace"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14052 msgid "underleftarrow"
14053 msgstr "underleftarrow"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14056 msgid "underrightarrow"
14057 msgstr "underrightarrow"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14060 msgid "underleftrightarrow"
14061 msgstr "underleftrightarrow"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14064 msgid "underset"
14065 msgstr "underset"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14068 msgid "leftarrow"
14069 msgstr "leftarrow"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14072 msgid "rightarrow"
14073 msgstr "rightarrow"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14076 msgid "downarrow"
14077 msgstr "downarrow"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14080 msgid "uparrow"
14081 msgstr "uparrow"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14084 msgid "updownarrow"
14085 msgstr "updownarrow"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14088 msgid "leftrightarrow"
14089 msgstr "leftrightarrow"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14092 msgid "Leftarrow"
14093 msgstr "Leftarrow"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14096 msgid "Rightarrow"
14097 msgstr "Rightarrow"
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14100 msgid "Downarrow"
14101 msgstr "Downarrow"
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14104 msgid "Uparrow"
14105 msgstr "Uparrow"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14108 msgid "Updownarrow"
14109 msgstr "Updownarrow"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14112 msgid "Leftrightarrow"
14113 msgstr "Leftrightarrow"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14116 msgid "Longleftrightarrow"
14117 msgstr "Longleftrightarrow"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14120 msgid "Longleftarrow"
14121 msgstr "Longleftarrow"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14124 msgid "Longrightarrow"
14125 msgstr "Longrightarrow"
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14128 msgid "longleftrightarrow"
14129 msgstr "longleftrightarrow"
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14132 msgid "longleftarrow"
14133 msgstr "longleftarrow"
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14136 msgid "longrightarrow"
14137 msgstr "longrightarrow"
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14140 msgid "leftharpoondown"
14141 msgstr "leftharpoondown"
14142
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14144 msgid "rightharpoondown"
14145 msgstr "rightharpoondown"
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14148 msgid "mapsto"
14149 msgstr "mapsto"
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14152 msgid "longmapsto"
14153 msgstr "longmapsto"
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14156 msgid "nwarrow"
14157 msgstr "nwarrow"
14158
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14160 msgid "nearrow"
14161 msgstr "nearrow"
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14164 msgid "leftharpoonup"
14165 msgstr "leftharpoonup"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14168 msgid "rightharpoonup"
14169 msgstr "rightharpoonup"
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14172 msgid "hookleftarrow"
14173 msgstr "hookleftarrow"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14176 msgid "hookrightarrow"
14177 msgstr "hookrightarrow"
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14180 msgid "swarrow"
14181 msgstr "swarrow"
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14184 msgid "searrow"
14185 msgstr "searrow"
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14188 msgid "rightleftharpoons"
14189 msgstr "rightleftharpoons"
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14192 msgid "pm"
14193 msgstr "pm"
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14196 msgid "cap"
14197 msgstr "cap"
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14200 msgid "diamond"
14201 msgstr "diamond"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14204 msgid "oplus"
14205 msgstr "oplus"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14208 msgid "mp"
14209 msgstr "mp"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14212 msgid "cup"
14213 msgstr "cup"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14216 msgid "bigtriangleup"
14217 msgstr "bigtriangleup"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14220 msgid "ominus"
14221 msgstr "ominus"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14224 msgid "times"
14225 msgstr "times"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14228 msgid "uplus"
14229 msgstr "uplus"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14232 msgid "bigtriangledown"
14233 msgstr "bigtriangledown"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14236 msgid "otimes"
14237 msgstr "otimes"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14240 msgid "div"
14241 msgstr "div"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14244 msgid "sqcap"
14245 msgstr "sqcap"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14248 msgid "triangleright"
14249 msgstr "triangleright"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14252 msgid "oslash"
14253 msgstr "oslash"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14256 msgid "cdot"
14257 msgstr "cdot"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14260 msgid "sqcup"
14261 msgstr "sqcup"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14264 msgid "triangleleft"
14265 msgstr "triangleleft"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14268 msgid "odot"
14269 msgstr "odot"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14272 msgid "star"
14273 msgstr "star"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14276 msgid "vee"
14277 msgstr "vee"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14280 msgid "amalg"
14281 msgstr "amalg"
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14284 msgid "bigcirc"
14285 msgstr "bigcirc"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14288 msgid "setminus"
14289 msgstr "setminus"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14292 msgid "wedge"
14293 msgstr "wedge"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14296 msgid "dagger"
14297 msgstr "dagger"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14300 msgid "circ"
14301 msgstr "circ"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14304 msgid "bullet"
14305 msgstr "bullet"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14308 msgid "wr"
14309 msgstr "wr"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14312 msgid "ddagger"
14313 msgstr "ddagger"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14316 msgid "leq"
14317 msgstr "leq"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14320 msgid "geq"
14321 msgstr "geq"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14324 msgid "equiv"
14325 msgstr "equiv"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14328 msgid "models"
14329 msgstr "models"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14332 msgid "prec"
14333 msgstr "prec"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14336 msgid "succ"
14337 msgstr "succ"
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14340 msgid "sim"
14341 msgstr "sim"
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14344 msgid "perp"
14345 msgstr "perp"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14348 msgid "preceq"
14349 msgstr "preceq"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14352 msgid "succeq"
14353 msgstr "succeq"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14356 msgid "simeq"
14357 msgstr "simeq"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14360 msgid "mid"
14361 msgstr "mid"
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14364 msgid "ll"
14365 msgstr "ll"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14368 msgid "gg"
14369 msgstr "gg"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14372 msgid "asymp"
14373 msgstr "asymp"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14376 msgid "parallel"
14377 msgstr "parallel"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14380 msgid "subset"
14381 msgstr "subset"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14384 msgid "supset"
14385 msgstr "supset"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14388 msgid "approx"
14389 msgstr "approx"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14392 msgid "smile"
14393 msgstr "smile"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14396 msgid "subseteq"
14397 msgstr "subseteq"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14400 msgid "supseteq"
14401 msgstr "supseteq"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14404 msgid "cong"
14405 msgstr "cong"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14408 msgid "frown"
14409 msgstr "frown"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14412 msgid "sqsubseteq"
14413 msgstr "sqsubseteq"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14416 msgid "sqsupseteq"
14417 msgstr "sqsupseteq"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14420 msgid "doteq"
14421 msgstr "doteq"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14424 msgid "neq"
14425 msgstr "neq"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14428 #: src/lengthcommon.cpp:38
14429 msgid "in"
14430 msgstr "in"
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14433 msgid "ni"
14434 msgstr "ni"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14437 msgid "propto"
14438 msgstr "propto"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14441 msgid "notin"
14442 msgstr "notin"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14445 msgid "vdash"
14446 msgstr "vdash"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14449 msgid "dashv"
14450 msgstr "dashv"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14453 msgid "bowtie"
14454 msgstr "bowtie"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14457 msgid "alpha"
14458 msgstr "alpha"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14461 msgid "beta"
14462 msgstr "beta"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14465 msgid "gamma"
14466 msgstr "gamma"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14469 msgid "delta"
14470 msgstr "delta"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14473 msgid "epsilon"
14474 msgstr "epsilon"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14477 msgid "varepsilon"
14478 msgstr "varepsilon"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14481 msgid "zeta"
14482 msgstr "zeta"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14485 msgid "eta"
14486 msgstr "eta"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14489 msgid "theta"
14490 msgstr "theta"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14493 msgid "vartheta"
14494 msgstr "vartheta"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14497 msgid "iota"
14498 msgstr "iota"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14501 msgid "kappa"
14502 msgstr "kappa"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14505 msgid "lambda"
14506 msgstr "lambda"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14509 msgid "mu"
14510 msgstr "mu"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14513 msgid "nu"
14514 msgstr "nu"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14517 msgid "xi"
14518 msgstr "xi"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14521 msgid "pi"
14522 msgstr "pi"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14525 msgid "varpi"
14526 msgstr "varpi"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14529 msgid "rho"
14530 msgstr "rho"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14533 msgid "varrho"
14534 msgstr "varrho"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14537 msgid "sigma"
14538 msgstr "sigma"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14541 msgid "varsigma"
14542 msgstr "varsigma"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14545 msgid "tau"
14546 msgstr "tau"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14549 msgid "upsilon"
14550 msgstr "upsilon"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14553 msgid "phi"
14554 msgstr "phi"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14557 msgid "varphi"
14558 msgstr "varphi"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14561 msgid "chi"
14562 msgstr "chi"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14565 msgid "psi"
14566 msgstr "psi"
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14569 msgid "omega"
14570 msgstr "omega"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14573 msgid "Gamma"
14574 msgstr "Gamma"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14577 msgid "Delta"
14578 msgstr "Delta"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14581 msgid "Theta"
14582 msgstr "Theta"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14585 msgid "Lambda"
14586 msgstr "Lambda"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14589 msgid "Xi"
14590 msgstr "Xi"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14593 msgid "Pi"
14594 msgstr "Pi"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14597 msgid "Sigma"
14598 msgstr "Sigma"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14601 msgid "Upsilon"
14602 msgstr "Upsilon"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14605 msgid "Phi"
14606 msgstr "Phi"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14609 msgid "Psi"
14610 msgstr "Psi"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14613 msgid "Omega"
14614 msgstr "Omega"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14617 msgid "nabla"
14618 msgstr "nabla"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14621 msgid "partial"
14622 msgstr "partial"
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14625 msgid "infty"
14626 msgstr "infty"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14629 msgid "prime"
14630 msgstr "prime"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14633 msgid "ell"
14634 msgstr "ell"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14637 msgid "emptyset"
14638 msgstr "emptyset"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14641 msgid "exists"
14642 msgstr "exists"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14645 msgid "forall"
14646 msgstr "forall"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14649 msgid "imath"
14650 msgstr "imath"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14653 msgid "jmath"
14654 msgstr "jmath"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14657 msgid "Re"
14658 msgstr "Re"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14661 msgid "Im"
14662 msgstr "Im"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14665 msgid "aleph"
14666 msgstr "aleph"
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14669 msgid "wp"
14670 msgstr "wp"
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14673 msgid "hbar"
14674 msgstr "hbar"
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14677 msgid "angle"
14678 msgstr "angle"
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14681 msgid "top"
14682 msgstr "top"
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14685 msgid "bot"
14686 msgstr "bot"
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14689 msgid "Vert"
14690 msgstr "Vert"
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14693 msgid "neg"
14694 msgstr "neg"
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14697 msgid "flat"
14698 msgstr "flat"
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14701 msgid "natural"
14702 msgstr "natural"
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14705 msgid "sharp"
14706 msgstr "sharp"
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14709 msgid "surd"
14710 msgstr "surd"
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14713 msgid "triangle"
14714 msgstr "triangle"
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14717 msgid "diamondsuit"
14718 msgstr "diamondsuit"
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14721 msgid "heartsuit"
14722 msgstr "heartsuit"
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14725 msgid "clubsuit"
14726 msgstr "clubsuit"
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14729 msgid "spadesuit"
14730 msgstr "spadesuit"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14733 msgid "textrm \\AA"
14734 msgstr "textrm \\AA"
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14737 msgid "textrm \\O"
14738 msgstr "textrm \\O"
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14741 msgid "mathcircumflex"
14742 msgstr "mathcircumflex"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14745 msgid "_"
14746 msgstr "_"
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14749 msgid "mathrm T"
14750 msgstr "mathrm T"
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14753 msgid "mathbb N"
14754 msgstr "mathbb N"
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14757 msgid "mathbb Z"
14758 msgstr "mathbb Z"
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14761 msgid "mathbb Q"
14762 msgstr "mathbb Q"
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14765 msgid "mathbb R"
14766 msgstr "mathbb R"
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14769 msgid "mathbb C"
14770 msgstr "mathbb C"
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14773 msgid "mathbb H"
14774 msgstr "mathbb H"
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14777 msgid "mathcal F"
14778 msgstr "mathcal F"
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14781 msgid "mathcal L"
14782 msgstr "mathcal L"
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14785 msgid "mathcal H"
14786 msgstr "mathcal H"
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14789 msgid "mathcal O"
14790 msgstr "mathcal O"
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14793 msgid "Big Operators"
14794 msgstr "Velké operátory"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14797 msgid "intop"
14798 msgstr "intop"
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14801 msgid "int"
14802 msgstr "int"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14805 msgid "iint"
14806 msgstr "iint"
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14809 msgid "iintop"
14810 msgstr "iintop"
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14813 msgid "iiint"
14814 msgstr "iiint"
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14817 msgid "iiintop"
14818 msgstr "iiintop"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14821 msgid "iiiint"
14822 msgstr "iiiint"
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14825 msgid "iiiintop"
14826 msgstr "iiiintop"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14829 msgid "dotsint"
14830 msgstr "dotsint"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14833 msgid "dotsintop"
14834 msgstr "dotsintop"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14837 msgid "oint"
14838 msgstr "oint"
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14841 msgid "ointop"
14842 msgstr "ointop"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14845 msgid "oiint"
14846 msgstr "oiint"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14849 msgid "oiintop"
14850 msgstr "oiintop"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14853 msgid "ointctrclockwiseop"
14854 msgstr "ointctrclockwiseop"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14857 msgid "ointctrclockwise"
14858 msgstr "ointctrclockwise"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14861 msgid "ointclockwiseop"
14862 msgstr "ointclockwiseop"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14865 msgid "ointclockwise"
14866 msgstr "ointclockwise"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14869 msgid "sqint"
14870 msgstr "sqint"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14873 msgid "sqintop"
14874 msgstr "sqintop"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14877 msgid "sqiint"
14878 msgstr "sqiint"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14881 msgid "sqiintop"
14882 msgstr "sqiintop"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14885 #, fuzzy
14886 msgid "fint"
14887 msgstr "int"
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14890 #, fuzzy
14891 msgid "fintop"
14892 msgstr "intop"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14895 #, fuzzy
14896 msgid "landupint"
14897 msgstr "diamondsuit"
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14900 #, fuzzy
14901 msgid "landupintop"
14902 msgstr "intop"
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14905 msgid "landdownint"
14906 msgstr ""
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14909 #, fuzzy
14910 msgid "landdownintop"
14911 msgstr "dotsintop"
14912
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14914 msgid "sum"
14915 msgstr "sum"
14916
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14918 msgid "prod"
14919 msgstr "prod"
14920
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14922 msgid "coprod"
14923 msgstr "coprod"
14924
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14926 msgid "bigsqcup"
14927 msgstr "bigsqcup"
14928
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14930 msgid "bigotimes"
14931 msgstr "bigotimes"
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14934 msgid "bigodot"
14935 msgstr "bigodot"
14936
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14938 msgid "bigoplus"
14939 msgstr "bigoplus"
14940
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14942 msgid "bigcap"
14943 msgstr "bigcap"
14944
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14946 msgid "bigcup"
14947 msgstr "bigcup"
14948
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14950 msgid "biguplus"
14951 msgstr "biguplus"
14952
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14954 msgid "bigvee"
14955 msgstr "bigvee"
14956
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14958 msgid "bigwedge"
14959 msgstr "bigwedge"
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14962 msgid "AMS Miscellaneous"
14963 msgstr "AMS Rùzné"
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14966 msgid "digamma"
14967 msgstr "digamma"
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14970 msgid "varkappa"
14971 msgstr "varkappa"
14972
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14974 msgid "beth"
14975 msgstr "beth"
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14978 msgid "daleth"
14979 msgstr "daleth"
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14982 msgid "gimel"
14983 msgstr "gimel"
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14986 msgid "ulcorner"
14987 msgstr "ulcorner"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14990 msgid "urcorner"
14991 msgstr "urcorner"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14994 msgid "llcorner"
14995 msgstr "llcorner"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14998 msgid "lrcorner"
14999 msgstr "lrcorner"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15002 msgid "hslash"
15003 msgstr "hslash"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15006 msgid "vartriangle"
15007 msgstr "vartriangle"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15010 msgid "triangledown"
15011 msgstr "triangledown"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15014 msgid "square"
15015 msgstr "square"
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15018 msgid "lozenge"
15019 msgstr "lozenge"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15022 msgid "circledS"
15023 msgstr "circledS"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15026 msgid "measuredangle"
15027 msgstr "measuredangle"
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15030 msgid "nexists"
15031 msgstr "nexists"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15034 msgid "mho"
15035 msgstr "mho"
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15038 msgid "Finv"
15039 msgstr "Finv"
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15042 msgid "Game"
15043 msgstr "Game"
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15046 msgid "Bbbk"
15047 msgstr "Bbbk"
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15050 msgid "backprime"
15051 msgstr "backprime"
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15054 msgid "varnothing"
15055 msgstr "varnothing"
15056
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15058 #, fuzzy
15059 msgid "diamond2"
15060 msgstr "diamond"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15063 msgid "blacktriangle"
15064 msgstr "blacktriangle"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15067 msgid "blacktriangledown"
15068 msgstr "blacktriangledown"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15071 msgid "blacksquare"
15072 msgstr "blacksquare"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15075 msgid "blacklozenge"
15076 msgstr "blacklozenge"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15079 msgid "bigstar"
15080 msgstr "bigstar"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15083 msgid "sphericalangle"
15084 msgstr "sphericalangle"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15087 msgid "complement"
15088 msgstr "complement"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15091 msgid "eth"
15092 msgstr "eth"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15095 msgid "diagup"
15096 msgstr "diagup"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15099 msgid "diagdown"
15100 msgstr "diagdown"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15103 msgid "AMS Arrows"
15104 msgstr "AMS ¹ipky"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15107 msgid "dashleftarrow"
15108 msgstr "dashleftarrow"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15111 msgid "dashrightarrow"
15112 msgstr "dashrightarrow"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15115 msgid "leftleftarrows"
15116 msgstr "leftleftarrows"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15119 msgid "leftrightarrows"
15120 msgstr "leftrightarrows"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15123 msgid "rightrightarrows"
15124 msgstr "rightrightarrows"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15127 msgid "rightleftarrows"
15128 msgstr "rightleftarrows"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15131 msgid "Lleftarrow"
15132 msgstr "Lleftarrow"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15135 msgid "Rrightarrow"
15136 msgstr "Rrightarrow"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15139 msgid "twoheadleftarrow"
15140 msgstr "twoheadleftarrow"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15143 msgid "twoheadrightarrow"
15144 msgstr "twoheadrightarrow"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15147 msgid "leftarrowtail"
15148 msgstr "leftarrowtail"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15151 msgid "rightarrowtail"
15152 msgstr "rightarrowtail"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15155 msgid "looparrowleft"
15156 msgstr "looparrowleft"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15159 msgid "looparrowright"
15160 msgstr "looparrowright"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15163 msgid "curvearrowleft"
15164 msgstr "curvearrowleft"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15167 msgid "curvearrowright"
15168 msgstr "curvearrowright"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15171 msgid "circlearrowleft"
15172 msgstr "circlearrowleft"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15175 msgid "circlearrowright"
15176 msgstr "circlearrowright"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15179 msgid "Lsh"
15180 msgstr "Lsh"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15183 msgid "Rsh"
15184 msgstr "Rsh"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15187 msgid "upuparrows"
15188 msgstr "upuparrows"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15191 msgid "downdownarrows"
15192 msgstr "downdownarrows"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15195 msgid "upharpoonleft"
15196 msgstr "upharpoonleft"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15199 msgid "upharpoonright"
15200 msgstr "upharpoonright"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15203 msgid "downharpoonleft"
15204 msgstr "downharpoonleft"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15207 msgid "downharpoonright"
15208 msgstr "downharpoonright"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15211 msgid "leftrightharpoons"
15212 msgstr "leftrightharpoons"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15215 msgid "rightsquigarrow"
15216 msgstr "rightsquigarrow"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15219 msgid "leftrightsquigarrow"
15220 msgstr "leftrightsquigarrow"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15223 msgid "nleftarrow"
15224 msgstr "nleftarrow"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15227 msgid "nrightarrow"
15228 msgstr "nrightarrow"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15231 msgid "nleftrightarrow"
15232 msgstr "nleftrightarrow"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15235 msgid "nLeftarrow"
15236 msgstr "nLeftarrow"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15239 msgid "nRightarrow"
15240 msgstr "nRightarrow"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15243 msgid "nLeftrightarrow"
15244 msgstr "nLeftrightarrow"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15247 msgid "multimap"
15248 msgstr "multimap"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15251 msgid "AMS Relations"
15252 msgstr "AMS relace"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15255 msgid "leqq"
15256 msgstr "leqq"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15259 msgid "geqq"
15260 msgstr "geqq"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15263 msgid "leqslant"
15264 msgstr "leqslant"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15267 msgid "geqslant"
15268 msgstr "geqslant"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15271 msgid "eqslantless"
15272 msgstr "eqslantless"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15275 msgid "eqslantgtr"
15276 msgstr "eqslantgtr"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15279 msgid "lesssim"
15280 msgstr "lesssim"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15283 msgid "gtrsim"
15284 msgstr "gtrsim"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15287 msgid "lessapprox"
15288 msgstr "lessapprox"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15291 msgid "gtrapprox"
15292 msgstr "gtrapprox"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15295 msgid "approxeq"
15296 msgstr "approxeq"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15299 msgid "triangleq"
15300 msgstr "triangleq"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15303 msgid "lessdot"
15304 msgstr "lessdot"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15307 msgid "gtrdot"
15308 msgstr "gtrdot"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15311 msgid "lll"
15312 msgstr "lll"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15315 msgid "ggg"
15316 msgstr "ggg"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15319 msgid "lessgtr"
15320 msgstr "lessgtr"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15323 msgid "gtrless"
15324 msgstr "gtrless"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15327 msgid "lesseqgtr"
15328 msgstr "lesseqgtr"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15331 msgid "gtreqless"
15332 msgstr "gtreqless"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15335 msgid "lesseqqgtr"
15336 msgstr "lesseqqgtr"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15339 msgid "gtreqqless"
15340 msgstr "gtreqqless"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15343 msgid "eqcirc"
15344 msgstr "eqcirc"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15347 msgid "circeq"
15348 msgstr "circeq"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15351 msgid "thicksim"
15352 msgstr "thicksim"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15355 msgid "thickapprox"
15356 msgstr "thickapprox"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15359 msgid "backsim"
15360 msgstr "backsim"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15363 msgid "backsimeq"
15364 msgstr "backsimeq"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15367 msgid "subseteqq"
15368 msgstr "subseteqq"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15371 msgid "supseteqq"
15372 msgstr "supseteqq"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15375 msgid "Subset"
15376 msgstr "Subset"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15379 msgid "Supset"
15380 msgstr "Supset"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15383 msgid "sqsubset"
15384 msgstr "sqsubset"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15387 msgid "sqsupset"
15388 msgstr "sqsupset"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15391 msgid "preccurlyeq"
15392 msgstr "preccurlyeq"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15395 msgid "succcurlyeq"
15396 msgstr "succcurlyeq"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15399 msgid "curlyeqprec"
15400 msgstr "curlyeqprec"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15403 msgid "curlyeqsucc"
15404 msgstr "curlyeqsucc"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15407 msgid "precsim"
15408 msgstr "precsim"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15411 msgid "succsim"
15412 msgstr "succsim"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15415 msgid "precapprox"
15416 msgstr "precapprox"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15419 msgid "succapprox"
15420 msgstr "succapprox"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15423 msgid "vartriangleleft"
15424 msgstr "vartriangleleft"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15427 msgid "vartriangleright"
15428 msgstr "vartriangleright"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15431 msgid "trianglelefteq"
15432 msgstr "trianglelefteq"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15435 msgid "trianglerighteq"
15436 msgstr "trianglerighteq"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15439 msgid "bumpeq"
15440 msgstr "bumpeq"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15443 msgid "Bumpeq"
15444 msgstr "Bumpeq"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15447 msgid "doteqdot"
15448 msgstr "doteqdot"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15451 msgid "risingdotseq"
15452 msgstr "risingdotseq"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15455 msgid "fallingdotseq"
15456 msgstr "fallingdotseq"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15459 msgid "vDash"
15460 msgstr "vDash"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15463 msgid "Vvdash"
15464 msgstr "Vvdash"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15467 msgid "Vdash"
15468 msgstr "Vdash"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15471 msgid "shortmid"
15472 msgstr "shortmid"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15475 msgid "shortparallel"
15476 msgstr "shortparallel"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15479 msgid "smallsmile"
15480 msgstr "smallsmile"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15483 msgid "smallfrown"
15484 msgstr "smallfrown"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15487 msgid "blacktriangleleft"
15488 msgstr "blacktriangleleft"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15491 msgid "blacktriangleright"
15492 msgstr "blacktriangleright"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15495 msgid "because"
15496 msgstr "because"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15499 msgid "therefore"
15500 msgstr "therefore"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15503 msgid "backepsilon"
15504 msgstr "backepsilon"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15507 msgid "varpropto"
15508 msgstr "varpropto"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15511 msgid "between"
15512 msgstr "between"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15515 msgid "pitchfork"
15516 msgstr "pitchfork"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15519 msgid "AMS Negative Relations"
15520 msgstr "AMS negované relace"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15523 msgid "nless"
15524 msgstr "nless"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15527 msgid "ngtr"
15528 msgstr "ngtr"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15531 msgid "nleq"
15532 msgstr "nleq"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15535 msgid "ngeq"
15536 msgstr "ngeq"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15539 msgid "nleqslant"
15540 msgstr "nleqslant"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15543 msgid "ngeqslant"
15544 msgstr "ngeqslant"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15547 msgid "nleqq"
15548 msgstr "nleqq"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15551 msgid "ngeqq"
15552 msgstr "ngeqq"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15555 msgid "lneq"
15556 msgstr "lneq"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15559 msgid "gneq"
15560 msgstr "gneq"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15563 msgid "lneqq"
15564 msgstr "lneqq"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15567 msgid "gneqq"
15568 msgstr "gneqq"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15571 msgid "lvertneqq"
15572 msgstr "lvertneqq"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15575 msgid "gvertneqq"
15576 msgstr "gvertneqq"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15579 msgid "lnsim"
15580 msgstr "lnsim"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15583 msgid "gnsim"
15584 msgstr "gnsim"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15587 msgid "lnapprox"
15588 msgstr "lnapprox"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15591 msgid "gnapprox"
15592 msgstr "gnapprox"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15595 msgid "nprec"
15596 msgstr "nprec"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15599 msgid "nsucc"
15600 msgstr "nsucc"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15603 msgid "npreceq"
15604 msgstr "npreceq"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15607 msgid "nsucceq"
15608 msgstr "nsucceq"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15611 msgid "precnsim"
15612 msgstr "precnsim"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15615 msgid "succnsim"
15616 msgstr "succnsim"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15619 msgid "precnapprox"
15620 msgstr "precnapprox"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15623 msgid "succnapprox"
15624 msgstr "succnapprox"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15627 msgid "subsetneq"
15628 msgstr "subsetneq"
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15631 msgid "supsetneq"
15632 msgstr "supsetneq"
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15635 msgid "subsetneqq"
15636 msgstr "subsetneqq"
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15639 msgid "supsetneqq"
15640 msgstr "supsetneqq"
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15643 msgid "nsubseteq"
15644 msgstr "nsubseteq"
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15647 msgid "nsupseteq"
15648 msgstr "nsupseteq"
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15651 msgid "nsupseteqq"
15652 msgstr "nsupseteqq"
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15655 msgid "nvdash"
15656 msgstr "nvdash"
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15659 msgid "nvDash"
15660 msgstr "nvDash"
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15663 msgid "nVDash"
15664 msgstr "nVDash"
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15667 msgid "varsubsetneq"
15668 msgstr "varsubsetneq"
15669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15671 msgid "varsupsetneq"
15672 msgstr "varsupsetneq"
15673
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15675 msgid "varsubsetneqq"
15676 msgstr "varsubsetneqq"
15677
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15679 msgid "varsupsetneqq"
15680 msgstr "varsupsetneqq"
15681
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15683 msgid "ntriangleleft"
15684 msgstr "ntriangleleft"
15685
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15687 msgid "ntriangleright"
15688 msgstr "ntriangleright"
15689
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15691 msgid "ntrianglelefteq"
15692 msgstr "ntrianglelefteq"
15693
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15695 msgid "ntrianglerighteq"
15696 msgstr "ntrianglerighteq"
15697
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15699 msgid "ncong"
15700 msgstr "ncong"
15701
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15703 msgid "nsim"
15704 msgstr "nsim"
15705
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15707 msgid "nmid"
15708 msgstr "nmid"
15709
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15711 msgid "nshortmid"
15712 msgstr "nshortmid"
15713
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15715 msgid "nparallel"
15716 msgstr "nparallel"
15717
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15719 msgid "nshortparallel"
15720 msgstr "nshortparallel"
15721
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15723 msgid "AMS Operators"
15724 msgstr "AMS operátory"
15725
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15727 msgid "dotplus"
15728 msgstr "dotplus"
15729
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15731 msgid "smallsetminus"
15732 msgstr "smallsetminus"
15733
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15735 msgid "Cap"
15736 msgstr "Cap"
15737
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15739 msgid "Cup"
15740 msgstr "Cup"
15741
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15743 msgid "barwedge"
15744 msgstr "barwedge"
15745
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15747 msgid "veebar"
15748 msgstr "veebar"
15749
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15751 msgid "doublebarwedge"
15752 msgstr "doublebarwedge"
15753
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15755 msgid "boxminus"
15756 msgstr "boxminus"
15757
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15759 msgid "boxtimes"
15760 msgstr "boxtimes"
15761
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15763 msgid "boxdot"
15764 msgstr "boxdot"
15765
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15767 msgid "boxplus"
15768 msgstr "boxplus"
15769
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15771 msgid "divideontimes"
15772 msgstr "divideontimes"
15773
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15775 msgid "ltimes"
15776 msgstr "ltimes"
15777
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15779 msgid "rtimes"
15780 msgstr "rtimes"
15781
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15783 msgid "leftthreetimes"
15784 msgstr "leftthreetimes"
15785
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15787 msgid "rightthreetimes"
15788 msgstr "rightthreetimes"
15789
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15791 msgid "curlywedge"
15792 msgstr "curlywedge"
15793
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15795 msgid "curlyvee"
15796 msgstr "curlyvee"
15797
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15799 msgid "circleddash"
15800 msgstr "circleddash"
15801
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15803 msgid "circledast"
15804 msgstr "circledast"
15805
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15807 msgid "circledcirc"
15808 msgstr "circledcirc"
15809
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15811 msgid "centerdot"
15812 msgstr "centerdot"
15813
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15815 msgid "intercal"
15816 msgstr "intercal"
15817
15818 #: lib/external_templates:37
15819 msgid "RasterImage"
15820 msgstr "Rastrový obrázek"
15821
15822 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15823 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15824 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15825
15826 #: lib/external_templates:45
15827 msgid "A bitmap file.\n"
15828 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
15829
15830 #: lib/external_templates:109
15831 msgid "XFig"
15832 msgstr "XFig"
15833
15834 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15835 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15836 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15837
15838 #: lib/external_templates:112
15839 msgid "An Xfig figure.\n"
15840 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
15841
15842 #: lib/external_templates:162
15843 msgid "ChessDiagram"
15844 msgstr "©achový Diagram"
15845
15846 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15847 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15848 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15849
15850 #: lib/external_templates:165
15851 msgid ""
15852 "A chess position diagram.\n"
15853 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15854 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15855 "the position that you want to display.\n"
15856 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15857 "and remember to type in a relative path\n"
15858 "to the LyX document location.\n"
15859 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15860 "to enable general editing of the board.\n"
15861 "You might also check out the\n"
15862 "'Options->Test legality' option, and\n"
15863 "remember to middle and right click to\n"
15864 "insert new material in the board.\n"
15865 "In order for this to work, you have to\n"
15866 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15867 "that TeX will find it, and you will need\n"
15868 "to install the skak package from CTAN.\n"
15869 msgstr ""
15870 "©achový diagram.\n"
15871 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
15872 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
15873 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
15874 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
15875 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
15876 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
15877 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
15878 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
15879 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
15880 "'Options->Test legality' a\n"
15881 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
15882 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
15883 "Aby toto fungovalo musíte\n"
15884 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
15885 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
15886 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
15887
15888 #: lib/external_templates:212
15889 msgid "LilyPond"
15890 msgstr "LilyPond"
15891
15892 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15893 msgid "Lilypond typeset music"
15894 msgstr "Lilypond - sazba not"
15895
15896 #: lib/external_templates:215
15897 msgid ""
15898 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15899 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15900 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15901 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15902 msgstr ""
15903 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
15904 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
15905 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
15906 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
15907
15908 #: lib/external_templates:261
15909 msgid "PDFPages"
15910 msgstr "Stránky PDF"
15911
15912 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15913 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15914 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15915
15916 #: lib/external_templates:264
15917 msgid ""
15918 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15919 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15920 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15921 "Examples:\n"
15922 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15923 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15924 "* pages=- (to include all pages)\n"
15925 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15926 "for further options and details.\n"
15927 msgstr ""
15928 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
15929 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
15930 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
15931 "Pøíklady:\n"
15932 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
15933 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
15934 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
15935 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
15936 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
15937
15938 #: lib/external_templates:304
15939 msgid ""
15940 "Today's date.\n"
15941 "Read 'info date' for more information.\n"
15942 msgstr ""
15943 "Dne¹ní datum.\n"
15944 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
15945
15946 #: lib/external_templates:333
15947 #, fuzzy
15948 msgid "Dia"
15949 msgstr "Day"
15950
15951 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
15952 #, fuzzy
15953 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15954 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15955
15956 #: lib/external_templates:336
15957 msgid "Dia diagram.\n"
15958 msgstr ""
15959
15960 #: lib/configure.py:445
15961 msgid "Tgif"
15962 msgstr "Tgif"
15963
15964 #: lib/configure.py:448
15965 msgid "FIG"
15966 msgstr "FIG"
15967
15968 #: lib/configure.py:451
15969 #, fuzzy
15970 msgid "DIA"
15971 msgstr "DVI"
15972
15973 #: lib/configure.py:454
15974 msgid "Grace"
15975 msgstr "Grace"
15976
15977 #: lib/configure.py:457
15978 msgid "FEN"
15979 msgstr "FEN"
15980
15981 #: lib/configure.py:460
15982 msgid "SVG"
15983 msgstr ""
15984
15985 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
15986 msgid "BMP"
15987 msgstr "BMP"
15988
15989 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
15990 msgid "GIF"
15991 msgstr "GIF"
15992
15993 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
15994 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15995 msgid "JPEG"
15996 msgstr "JPEG"
15997
15998 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
15999 msgid "PBM"
16000 msgstr "PBM"
16001
16002 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16003 msgid "PGM"
16004 msgstr "PGM"
16005
16006 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16007 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16008 msgid "PNG"
16009 msgstr "PNG"
16010
16011 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16012 msgid "PPM"
16013 msgstr "PPM"
16014
16015 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16016 msgid "TIFF"
16017 msgstr "TIFF"
16018
16019 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16020 msgid "XBM"
16021 msgstr "XBM"
16022
16023 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16024 msgid "XPM"
16025 msgstr "XPM"
16026
16027 #: lib/configure.py:498
16028 msgid "Plain text (chess output)"
16029 msgstr "Prostý text (¹achy)"
16030
16031 #: lib/configure.py:499
16032 msgid "Plain text (image)"
16033 msgstr "Prostý text (obraz)"
16034
16035 #: lib/configure.py:500
16036 msgid "Plain text (Xfig output)"
16037 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16038
16039 #: lib/configure.py:501
16040 msgid "date (output)"
16041 msgstr "datum (výstup)"
16042
16043 #: lib/configure.py:502
16044 msgid "DocBook"
16045 msgstr "DocBook"
16046
16047 #: lib/configure.py:502
16048 msgid "DocBook|B"
16049 msgstr "DocBook|B"
16050
16051 #: lib/configure.py:503
16052 msgid "Docbook (XML)"
16053 msgstr "Docbook (XML)"
16054
16055 #: lib/configure.py:504
16056 msgid "Graphviz Dot"
16057 msgstr "Graphviz Dot"
16058
16059 #: lib/configure.py:505
16060 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16061 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16062
16063 #: lib/configure.py:506
16064 msgid "NoWeb"
16065 msgstr "NoWeb"
16066
16067 #: lib/configure.py:506
16068 msgid "NoWeb|N"
16069 msgstr "NoWeb|N"
16070
16071 #: lib/configure.py:507
16072 #, fuzzy
16073 msgid "Sweave|S"
16074 msgstr "Ulo¾it|U"
16075
16076 #: lib/configure.py:508
16077 msgid "LilyPond music"
16078 msgstr "LilyPond music"
16079
16080 #: lib/configure.py:509
16081 msgid "LaTeX (plain)"
16082 msgstr "LaTeX (prostý)"
16083
16084 #: lib/configure.py:509
16085 msgid "LaTeX (plain)|L"
16086 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
16087
16088 #: lib/configure.py:510
16089 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16090 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16091
16092 #: lib/configure.py:511
16093 #, fuzzy
16094 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16095 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16096
16097 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16098 msgid "Plain text"
16099 msgstr "Prostý text"
16100
16101 #: lib/configure.py:512
16102 msgid "Plain text|a"
16103 msgstr "Prostý text|r"
16104
16105 #: lib/configure.py:513
16106 msgid "Plain text (pstotext)"
16107 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16108
16109 #: lib/configure.py:514
16110 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16111 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16112
16113 #: lib/configure.py:515
16114 msgid "Plain text (catdvi)"
16115 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16116
16117 #: lib/configure.py:516
16118 msgid "Plain Text, Join Lines"
16119 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
16120
16121 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16122 #, fuzzy
16123 msgid "LyXHTML"
16124 msgstr "HTML"
16125
16126 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16127 #, fuzzy
16128 msgid "LyXHTML|X"
16129 msgstr "HTML"
16130
16131 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16132 msgid "BibTeX"
16133 msgstr "BibTeX"
16134
16135 #: lib/configure.py:533
16136 msgid "EPS"
16137 msgstr "EPS"
16138
16139 #: lib/configure.py:534
16140 msgid "Postscript"
16141 msgstr "PostScript"
16142
16143 #: lib/configure.py:534
16144 msgid "Postscript|t"
16145 msgstr "Postscript|t"
16146
16147 #: lib/configure.py:538
16148 msgid "PDF (ps2pdf)"
16149 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16150
16151 #: lib/configure.py:538
16152 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16153 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16154
16155 #: lib/configure.py:539
16156 msgid "PDF (pdflatex)"
16157 msgstr "PDF (pdflatex)"
16158
16159 #: lib/configure.py:539
16160 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16161 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16162
16163 #: lib/configure.py:540
16164 msgid "PDF (dvipdfm)"
16165 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16166
16167 #: lib/configure.py:540
16168 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16169 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16170
16171 #: lib/configure.py:541
16172 msgid "PDF (XeTeX)"
16173 msgstr ""
16174
16175 #: lib/configure.py:541
16176 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16177 msgstr ""
16178
16179 #: lib/configure.py:544
16180 msgid "DVI"
16181 msgstr "DVI"
16182
16183 #: lib/configure.py:544
16184 msgid "DVI|D"
16185 msgstr "DVI|D"
16186
16187 #: lib/configure.py:547
16188 msgid "DraftDVI"
16189 msgstr "DraftDVI"
16190
16191 #: lib/configure.py:550
16192 msgid "HTML"
16193 msgstr "HTML"
16194
16195 #: lib/configure.py:550
16196 msgid "HTML|H"
16197 msgstr "HTML|H"
16198
16199 #: lib/configure.py:553
16200 msgid "Noteedit"
16201 msgstr "Noteedit"
16202
16203 #: lib/configure.py:556
16204 msgid "OpenDocument"
16205 msgstr "OpenDocument"
16206
16207 #: lib/configure.py:557
16208 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16209 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16210
16211 #: lib/configure.py:560
16212 msgid "Rich Text Format"
16213 msgstr "Rich Text Format"
16214
16215 #: lib/configure.py:561
16216 msgid "MS Word"
16217 msgstr "MS Word"
16218
16219 #: lib/configure.py:561
16220 msgid "MS Word|W"
16221 msgstr "MS Word|W"
16222
16223 #: lib/configure.py:564
16224 msgid "date command"
16225 msgstr "pøíkaz pro datum"
16226
16227 #: lib/configure.py:565
16228 msgid "Table (CSV)"
16229 msgstr "Tabulka (CSV)"
16230
16231 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:951
16232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:952 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16233 msgid "LyX"
16234 msgstr "LyX"
16235
16236 #: lib/configure.py:568
16237 msgid "LyX 1.3.x"
16238 msgstr "LyX 1.3.x"
16239
16240 #: lib/configure.py:569
16241 msgid "LyX 1.4.x"
16242 msgstr "LyX 1.4.x"
16243
16244 #: lib/configure.py:570
16245 msgid "LyX 1.5.x"
16246 msgstr "LyX 1.5.x"
16247
16248 #: lib/configure.py:571
16249 #, fuzzy
16250 msgid "LyX 1.6.x"
16251 msgstr "LyX 1.3.x"
16252
16253 #: lib/configure.py:572
16254 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16255 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16256
16257 #: lib/configure.py:573
16258 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16259 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16260
16261 #: lib/configure.py:574
16262 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16263 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16264
16265 #: lib/configure.py:575
16266 msgid "LyX Preview"
16267 msgstr "LyX Náhled"
16268
16269 #: lib/configure.py:576
16270 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16271 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
16272
16273 #: lib/configure.py:577
16274 msgid "PDFTEX"
16275 msgstr "PDFTEX"
16276
16277 #: lib/configure.py:578
16278 msgid "Program"
16279 msgstr "Program"
16280
16281 #: lib/configure.py:579
16282 msgid "PSTEX"
16283 msgstr "PSTEX"
16284
16285 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16286 msgid "Windows Metafile"
16287 msgstr "WMF"
16288
16289 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16290 msgid "Enhanced Metafile"
16291 msgstr "Roz¹íøený WMF"
16292
16293 #: lib/configure.py:582
16294 msgid "HTML (MS Word)"
16295 msgstr "HTML (MS Word)"
16296
16297 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1657
16298 #, c-format
16299 msgid "%1$s and %2$s"
16300 msgstr "%1$s a %2$s"
16301
16302 #: src/BiblioInfo.cpp:245
16303 #, c-format
16304 msgid "%1$s et al."
16305 msgstr "%1$s et al."
16306
16307 #: src/BiblioInfo.cpp:305
16308 msgid "Ch. "
16309 msgstr ""
16310
16311 #: src/BiblioInfo.cpp:307
16312 msgid "pp. "
16313 msgstr ""
16314
16315 #: src/BiblioInfo.cpp:455 src/BiblioInfo.cpp:458
16316 msgid "No year"
16317 msgstr "®ádný rok"
16318
16319 #: src/BiblioInfo.cpp:520 src/BiblioInfo.cpp:580
16320 msgid "Add to bibliography only."
16321 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
16322
16323 #: src/BiblioInfo.cpp:576
16324 msgid "before"
16325 msgstr "pøed"
16326
16327 #: src/Buffer.cpp:137
16328 #, c-format
16329 msgid ""
16330 "Could not print the document %1$s.\n"
16331 "Check that your printer is set up correctly."
16332 msgstr ""
16333 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
16334 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
16335
16336 #: src/Buffer.cpp:140
16337 msgid "Print document failed"
16338 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
16339
16340 #: src/Buffer.cpp:287
16341 msgid "Disk Error: "
16342 msgstr "Chyba Disku: "
16343
16344 #: src/Buffer.cpp:288
16345 #, c-format
16346 msgid ""
16347 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16348 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
16349
16350 #: src/Buffer.cpp:368
16351 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16352 msgstr ""
16353
16354 #: src/Buffer.cpp:370
16355 #, fuzzy
16356 msgid "Attempting to close changed document!"
16357 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
16358
16359 #: src/Buffer.cpp:378
16360 msgid "Could not remove temporary directory"
16361 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
16362
16363 #: src/Buffer.cpp:379
16364 #, c-format
16365 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16366 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
16367
16368 #: src/Buffer.cpp:679
16369 msgid "Unknown document class"
16370 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
16371
16372 #: src/Buffer.cpp:680
16373 #, c-format
16374 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16375 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
16376
16377 #: src/Buffer.cpp:684 src/Text.cpp:461
16378 #, c-format
16379 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16380 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
16381
16382 #: src/Buffer.cpp:688 src/Buffer.cpp:695 src/Buffer.cpp:715
16383 msgid "Document header error"
16384 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
16385
16386 #: src/Buffer.cpp:694
16387 msgid "\\begin_header is missing"
16388 msgstr "chybí \\begin_header"
16389
16390 #: src/Buffer.cpp:714
16391 msgid "\\begin_document is missing"
16392 msgstr "chybí \\begin_document"
16393
16394 #: src/Buffer.cpp:730 src/Buffer.cpp:736 src/BufferView.cpp:1382
16395 #: src/BufferView.cpp:1388
16396 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16397 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
16398
16399 #: src/Buffer.cpp:731 src/BufferView.cpp:1383
16400 #, fuzzy
16401 msgid ""
16402 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16403 "xcolor/ulem are installed.\n"
16404 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16405 "LaTeX preamble."
16406 msgstr ""
16407 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován "
16408 "anidvipost ani xcolor/soul.\n"
16409 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
16410 "LaTeX-ové preambuli."
16411
16412 #: src/Buffer.cpp:737 src/BufferView.cpp:1389
16413 #, fuzzy
16414 msgid ""
16415 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16416 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16417 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16418 "LaTeX preamble."
16419 msgstr ""
16420 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
16421 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a soul.\n"
16422 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
16423 "LaTeX-ové preambuli."
16424
16425 #: src/Buffer.cpp:851 src/Buffer.cpp:941
16426 msgid "Document format failure"
16427 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
16428
16429 #: src/Buffer.cpp:852
16430 #, c-format
16431 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16432 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
16433
16434 #: src/Buffer.cpp:889
16435 msgid "Conversion failed"
16436 msgstr "Konverze se nezdaøila"
16437
16438 #: src/Buffer.cpp:890
16439 #, c-format
16440 msgid ""
16441 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16442 "it could not be created."
16443 msgstr ""
16444 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
16445 "být vytvoøen."
16446
16447 #: src/Buffer.cpp:899
16448 msgid "Conversion script not found"
16449 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
16450
16451 #: src/Buffer.cpp:900
16452 #, c-format
16453 msgid ""
16454 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16455 "could not be found."
16456 msgstr ""
16457 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
16458
16459 #: src/Buffer.cpp:920 src/Buffer.cpp:926
16460 msgid "Conversion script failed"
16461 msgstr "Konverzní skript selhal"
16462
16463 #: src/Buffer.cpp:921
16464 #, fuzzy, c-format
16465 msgid ""
16466 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16467 "convert it."
16468 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16469
16470 #: src/Buffer.cpp:927
16471 #, fuzzy, c-format
16472 msgid ""
16473 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16474 "script."
16475 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16476
16477 #: src/Buffer.cpp:942
16478 #, c-format
16479 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16480 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
16481
16482 #: src/Buffer.cpp:975
16483 msgid "Backup failure"
16484 msgstr "Zálohování selhalo"
16485
16486 #: src/Buffer.cpp:976
16487 #, c-format
16488 msgid ""
16489 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16490 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16491 msgstr ""
16492 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
16493 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
16494
16495 #: src/Buffer.cpp:986
16496 #, c-format
16497 msgid ""
16498 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16499 "overwrite this file?"
16500 msgstr ""
16501 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
16502
16503 #: src/Buffer.cpp:988
16504 msgid "Overwrite modified file?"
16505 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
16506
16507 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:2089 src/Exporter.cpp:49
16508 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
16509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050
16510 msgid "&Overwrite"
16511 msgstr "&Pøepsat"
16512
16513 #: src/Buffer.cpp:1013
16514 #, c-format
16515 msgid "Saving document %1$s..."
16516 msgstr "Ukládá se %1$s..."
16517
16518 #: src/Buffer.cpp:1026
16519 msgid " could not write file!"
16520 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
16521
16522 #: src/Buffer.cpp:1033
16523 msgid " done."
16524 msgstr " hotovo."
16525
16526 #: src/Buffer.cpp:1048
16527 #, c-format
16528 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16529 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
16530
16531 #: src/Buffer.cpp:1058 src/Buffer.cpp:1071 src/Buffer.cpp:1085
16532 #, fuzzy, c-format
16533 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16534 msgstr " Ulo¾ení, zdá se, probìhlo úspì¹nì.\n"
16535
16536 #: src/Buffer.cpp:1061
16537 #, fuzzy
16538 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16539 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
16540
16541 #: src/Buffer.cpp:1075
16542 #, fuzzy
16543 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16544 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
16545
16546 #: src/Buffer.cpp:1089
16547 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16548 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
16549
16550 #: src/Buffer.cpp:1173
16551 msgid "Iconv software exception Detected"
16552 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
16553
16554 #: src/Buffer.cpp:1173
16555 #, c-format
16556 msgid ""
16557 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16558 "installed"
16559 msgstr ""
16560 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
16561 "správnì naistalován."
16562
16563 #: src/Buffer.cpp:1195
16564 #, c-format
16565 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16566 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16567
16568 #: src/Buffer.cpp:1198
16569 msgid ""
16570 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16571 "chosen encoding.\n"
16572 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16573 msgstr ""
16574 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
16575 "zvoleném kódování.\n"
16576 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
16577
16578 #: src/Buffer.cpp:1205
16579 msgid "iconv conversion failed"
16580 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
16581
16582 #: src/Buffer.cpp:1210
16583 msgid "conversion failed"
16584 msgstr "konverze se nezdaøila"
16585
16586 #: src/Buffer.cpp:1552
16587 msgid "Running chktex..."
16588 msgstr "Spou¹tím chktex..."
16589
16590 #: src/Buffer.cpp:1565
16591 msgid "chktex failure"
16592 msgstr "chktex selhal"
16593
16594 #: src/Buffer.cpp:1566
16595 msgid "Could not run chktex successfully."
16596 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
16597
16598 #: src/Buffer.cpp:1774
16599 #, fuzzy, c-format
16600 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16601 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
16602
16603 #: src/Buffer.cpp:1846 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
16604 #, fuzzy, c-format
16605 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16606 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
16607
16608 #: src/Buffer.cpp:1921
16609 #, c-format
16610 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16611 msgstr ""
16612
16613 #: src/Buffer.cpp:1949
16614 #, c-format
16615 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16616 msgstr ""
16617
16618 #: src/Buffer.cpp:2006
16619 #, fuzzy, c-format
16620 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16621 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
16622
16623 #: src/Buffer.cpp:2013
16624 #, fuzzy, c-format
16625 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16626 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
16627
16628 #: src/Buffer.cpp:2023
16629 #, fuzzy
16630 msgid "Error exporting to DVI."
16631 msgstr "Chyba generování pixmapy"
16632
16633 #: src/Buffer.cpp:2085 src/Exporter.cpp:44
16634 #, c-format
16635 msgid ""
16636 "The file %1$s already exists.\n"
16637 "\n"
16638 "Do you want to overwrite that file?"
16639 msgstr ""
16640 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
16641 "\n"
16642 "Chcete tento soubor pøepsat?"
16643
16644 #: src/Buffer.cpp:2088 src/Exporter.cpp:47
16645 msgid "Overwrite file?"
16646 msgstr "Pøepsat soubor?"
16647
16648 #: src/Buffer.cpp:2105
16649 #, fuzzy
16650 msgid "Error running external commands."
16651 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
16652
16653 #: src/Buffer.cpp:2871
16654 msgid "Preview source code"
16655 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
16656
16657 #: src/Buffer.cpp:2885
16658 #, c-format
16659 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16660 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
16661
16662 #: src/Buffer.cpp:2889
16663 #, c-format
16664 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16665 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
16666
16667 #: src/Buffer.cpp:3004
16668 #, c-format
16669 msgid "Auto-saving %1$s"
16670 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
16671
16672 #: src/Buffer.cpp:3058
16673 msgid "Autosave failed!"
16674 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
16675
16676 #: src/Buffer.cpp:3114
16677 msgid "Autosaving current document..."
16678 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
16679
16680 #: src/Buffer.cpp:3181
16681 msgid "Couldn't export file"
16682 msgstr "Nelze exportovat soubor"
16683
16684 #: src/Buffer.cpp:3182
16685 #, c-format
16686 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16687 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
16688
16689 #: src/Buffer.cpp:3227
16690 msgid "File name error"
16691 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
16692
16693 #: src/Buffer.cpp:3228
16694 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16695 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
16696
16697 #: src/Buffer.cpp:3287
16698 msgid "Document export cancelled."
16699 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
16700
16701 #: src/Buffer.cpp:3293
16702 #, c-format
16703 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16704 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
16705
16706 #: src/Buffer.cpp:3299
16707 #, c-format
16708 msgid "Document exported as %1$s"
16709 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
16710
16711 #: src/Buffer.cpp:3377
16712 #, c-format
16713 msgid ""
16714 "The specified document\n"
16715 "%1$s\n"
16716 "could not be read."
16717 msgstr ""
16718 "Po¾adovaný dokument\n"
16719 "%1$s\n"
16720 "nelze pøeèíst."
16721
16722 #: src/Buffer.cpp:3379
16723 msgid "Could not read document"
16724 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
16725
16726 #: src/Buffer.cpp:3389
16727 #, c-format
16728 msgid ""
16729 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16730 "\n"
16731 "Recover emergency save?"
16732 msgstr ""
16733 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
16734 "\n"
16735 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
16736
16737 #: src/Buffer.cpp:3392
16738 msgid "Load emergency save?"
16739 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
16740
16741 #: src/Buffer.cpp:3393
16742 msgid "&Recover"
16743 msgstr "&Obnovit"
16744
16745 #: src/Buffer.cpp:3393
16746 msgid "&Load Original"
16747 msgstr "&Naèíst pùvodní"
16748
16749 #: src/Buffer.cpp:3403
16750 msgid "Document was successfully recovered."
16751 msgstr ""
16752
16753 #: src/Buffer.cpp:3405
16754 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16755 msgstr ""
16756
16757 #: src/Buffer.cpp:3406
16758 #, fuzzy, c-format
16759 msgid ""
16760 "Remove emergency file now?\n"
16761 "(%1$s)"
16762 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
16763
16764 #: src/Buffer.cpp:3409 src/Buffer.cpp:3419
16765 #, fuzzy
16766 msgid "Delete emergency file?"
16767 msgstr "Vybrat externí soubor"
16768
16769 #: src/Buffer.cpp:3410 src/Buffer.cpp:3421
16770 #, fuzzy
16771 msgid "&Keep it"
16772 msgstr "Dr¾e&t spárované"
16773
16774 #: src/Buffer.cpp:3413
16775 msgid "Emergency file deleted"
16776 msgstr ""
16777
16778 #: src/Buffer.cpp:3414
16779 msgid "Do not forget to save your file now!"
16780 msgstr ""
16781
16782 #: src/Buffer.cpp:3420
16783 #, fuzzy
16784 msgid "Remove emergency file now?"
16785 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
16786
16787 #: src/Buffer.cpp:3435
16788 #, c-format
16789 msgid ""
16790 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16791 "\n"
16792 "Load the backup instead?"
16793 msgstr ""
16794 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
16795 "\n"
16796 "Naèíst místo toho zálohu ?"
16797
16798 #: src/Buffer.cpp:3438
16799 msgid "Load backup?"
16800 msgstr "Naèíst zálohu ?"
16801
16802 #: src/Buffer.cpp:3439
16803 msgid "&Load backup"
16804 msgstr "&Naèíst zálohu"
16805
16806 #: src/Buffer.cpp:3439
16807 msgid "Load &original"
16808 msgstr "Naèíst &pùvodní"
16809
16810 #: src/Buffer.cpp:3732 src/insets/InsetCaption.cpp:324
16811 msgid "Senseless!!! "
16812 msgstr "Nesmyslné! "
16813
16814 #: src/Buffer.cpp:3850
16815 #, c-format
16816 msgid "Document %1$s reloaded."
16817 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
16818
16819 #: src/Buffer.cpp:3852
16820 #, fuzzy, c-format
16821 msgid "Could not reload document %1$s."
16822 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
16823
16824 #: src/BufferParams.cpp:523
16825 #, c-format
16826 msgid ""
16827 "The layout file requested by this document,\n"
16828 "%1$s.layout,\n"
16829 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16830 "class or style file required by it is not\n"
16831 "available. See the Customization documentation\n"
16832 "for more information.\n"
16833 msgstr ""
16834 "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
16835 "%1$s.layout,\n"
16836 "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
16837 "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
16838 "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
16839 "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
16840
16841 #: src/BufferParams.cpp:529
16842 msgid "Document class not available"
16843 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
16844
16845 #: src/BufferParams.cpp:530
16846 msgid "LyX will not be able to produce output."
16847 msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
16848
16849 #: src/BufferParams.cpp:1718
16850 #, c-format
16851 msgid ""
16852 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16853 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16854 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16855 msgstr ""
16856 "Tøída dokumentu %1$s nenalezena. Bude pou¾ita standardní tøída a rozvr¾ení."
16857 "LyX mo¾ná nebude schopen vyrobit výstup dokud nezvolíte správnou tøídu v "
16858 "nastaveních dokumentu."
16859
16860 #: src/BufferParams.cpp:1723
16861 msgid "Document class not found"
16862 msgstr "Tøída dokumentu nenalezena"
16863
16864 #: src/BufferParams.cpp:1730 src/LayoutFile.cpp:303
16865 #, c-format
16866 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16867 msgstr "Tøídu dokumentu (%1$s) se nepodaøilo naèíst."
16868
16869 #: src/BufferParams.cpp:1732 src/LayoutFile.cpp:305
16870 msgid "Could not load class"
16871 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
16872
16873 #: src/BufferParams.cpp:1766
16874 msgid "Error reading internal layout information"
16875 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
16876
16877 #: src/BufferParams.cpp:1767 src/TextClass.cpp:1234
16878 msgid "Read Error"
16879 msgstr "Chyba ètení"
16880
16881 #: src/BufferView.cpp:183
16882 msgid "No more insets"
16883 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
16884
16885 #: src/BufferView.cpp:710
16886 msgid "Save bookmark"
16887 msgstr "Nastav zálo¾ku"
16888
16889 #: src/BufferView.cpp:905
16890 msgid "Converting document to new document class..."
16891 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
16892
16893 #: src/BufferView.cpp:947
16894 msgid "Document is read-only"
16895 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
16896
16897 #: src/BufferView.cpp:955
16898 msgid "This portion of the document is deleted."
16899 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
16900
16901 #: src/BufferView.cpp:1268
16902 msgid "No further undo information"
16903 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
16904
16905 #: src/BufferView.cpp:1277
16906 msgid "No further redo information"
16907 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
16908
16909 #: src/BufferView.cpp:1472 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
16910 msgid "String not found!"
16911 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
16912
16913 #: src/BufferView.cpp:1506
16914 msgid "Mark off"
16915 msgstr "Znaèka vyp."
16916
16917 #: src/BufferView.cpp:1512
16918 msgid "Mark on"
16919 msgstr "Znaèka zap."
16920
16921 #: src/BufferView.cpp:1519
16922 msgid "Mark removed"
16923 msgstr "Znaèka smazána"
16924
16925 #: src/BufferView.cpp:1522
16926 msgid "Mark set"
16927 msgstr "Znaèka nastavena"
16928
16929 #: src/BufferView.cpp:1573
16930 msgid "Statistics for the selection:"
16931 msgstr "Statistika výbìru:"
16932
16933 #: src/BufferView.cpp:1575
16934 msgid "Statistics for the document:"
16935 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
16936
16937 #: src/BufferView.cpp:1578
16938 #, c-format
16939 msgid "%1$d words"
16940 msgstr "%1$d slov"
16941
16942 #: src/BufferView.cpp:1580
16943 msgid "One word"
16944 msgstr "Jedno slovo"
16945
16946 #: src/BufferView.cpp:1583
16947 #, c-format
16948 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16949 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
16950
16951 #: src/BufferView.cpp:1586
16952 msgid "One character (including blanks)"
16953 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
16954
16955 #: src/BufferView.cpp:1589
16956 #, c-format
16957 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16958 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
16959
16960 #: src/BufferView.cpp:1592
16961 msgid "One character (excluding blanks)"
16962 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
16963
16964 #: src/BufferView.cpp:1594
16965 msgid "Statistics"
16966 msgstr "Statistika"
16967
16968 #: src/BufferView.cpp:1730
16969 #, c-format
16970 msgid ""
16971 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
16972 msgstr ""
16973
16974 #: src/BufferView.cpp:1732
16975 #, c-format
16976 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
16977 msgstr ""
16978
16979 #: src/BufferView.cpp:1763
16980 #, fuzzy
16981 msgid "Branch name"
16982 msgstr "Vìtve"
16983
16984 #: src/BufferView.cpp:1770 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16985 msgid "Branch already exists"
16986 msgstr ""
16987
16988 #: src/BufferView.cpp:2452
16989 #, c-format
16990 msgid "Inserting document %1$s..."
16991 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
16992
16993 #: src/BufferView.cpp:2463
16994 #, c-format
16995 msgid "Document %1$s inserted."
16996 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
16997
16998 #: src/BufferView.cpp:2465
16999 #, c-format
17000 msgid "Could not insert document %1$s"
17001 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
17002
17003 #: src/BufferView.cpp:2730
17004 #, c-format
17005 msgid ""
17006 "Could not read the specified document\n"
17007 "%1$s\n"
17008 "due to the error: %2$s"
17009 msgstr ""
17010 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
17011 "%1$s\n"
17012 "zpùsobeno chybou: %2$s"
17013
17014 #: src/BufferView.cpp:2732
17015 msgid "Could not read file"
17016 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
17017
17018 #: src/BufferView.cpp:2739
17019 #, c-format
17020 msgid ""
17021 "%1$s\n"
17022 " is not readable."
17023 msgstr ""
17024 "%1$s\n"
17025 " nelze pøeèíst."
17026
17027 #: src/BufferView.cpp:2740 src/output.cpp:39
17028 msgid "Could not open file"
17029 msgstr "Nelze otevøít soubor"
17030
17031 #: src/BufferView.cpp:2747
17032 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17033 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
17034
17035 #: src/BufferView.cpp:2748
17036 msgid ""
17037 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17038 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17039 "If this does not give the correct result\n"
17040 "then please change the encoding of the file\n"
17041 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17042 msgstr ""
17043 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
17044 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
17045 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
17046 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
17047 "UTF-8 jiným programem.\n"
17048
17049 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2203
17050 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
17051 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
17052 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:159
17053 msgid "LyX Warning: "
17054 msgstr "Výstraha LyX-u: "
17055
17056 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2204 src/insets/InsetListings.cpp:180
17057 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/mathed/InsetMathString.cpp:160
17058 msgid "uncodable character"
17059 msgstr "nekódovatelný znak"
17060
17061 #: src/Changes.cpp:379
17062 #, fuzzy
17063 msgid "Uncodable character in author name"
17064 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
17065
17066 #: src/Changes.cpp:380
17067 #, c-format
17068 msgid ""
17069 "The author name '%1$s',\n"
17070 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17071 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17072 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17073 "\n"
17074 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17075 "or change the spelling of the author name."
17076 msgstr ""
17077
17078 #: src/Chktex.cpp:63
17079 #, c-format
17080 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17081 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
17082
17083 #: src/Chktex.cpp:65
17084 msgid "ChkTeX warning id # "
17085 msgstr "ChkTeX varování id # "
17086
17087 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17088 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17089 msgid "none"
17090 msgstr "¾ádná"
17091
17092 #: src/Color.cpp:159
17093 msgid "black"
17094 msgstr "èerná"
17095
17096 #: src/Color.cpp:160
17097 msgid "white"
17098 msgstr "bílá"
17099
17100 #: src/Color.cpp:161
17101 msgid "red"
17102 msgstr "èervená"
17103
17104 #: src/Color.cpp:162
17105 msgid "green"
17106 msgstr "zelená"
17107
17108 #: src/Color.cpp:163
17109 msgid "blue"
17110 msgstr "modrá"
17111
17112 #: src/Color.cpp:164
17113 msgid "cyan"
17114 msgstr "azurová"
17115
17116 #: src/Color.cpp:165
17117 msgid "magenta"
17118 msgstr "fialová"
17119
17120 #: src/Color.cpp:166
17121 msgid "yellow"
17122 msgstr "¾lutá"
17123
17124 #: src/Color.cpp:167
17125 msgid "cursor"
17126 msgstr "kurzor"
17127
17128 #: src/Color.cpp:168
17129 msgid "background"
17130 msgstr "pozadí"
17131
17132 #: src/Color.cpp:169
17133 msgid "text"
17134 msgstr "text"
17135
17136 #: src/Color.cpp:170
17137 msgid "selection"
17138 msgstr "výbìr"
17139
17140 #: src/Color.cpp:171
17141 msgid "selected text"
17142 msgstr "oznaèený text"
17143
17144 #: src/Color.cpp:173
17145 msgid "LaTeX text"
17146 msgstr "text LaTeX-u"
17147
17148 #: src/Color.cpp:174
17149 msgid "inline completion"
17150 msgstr "doplnìní v øádku"
17151
17152 #: src/Color.cpp:176
17153 msgid "non-unique inline completion"
17154 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
17155
17156 #: src/Color.cpp:178
17157 msgid "previewed snippet"
17158 msgstr "výstøi¾ek (okam¾itý náhled)"
17159
17160 #: src/Color.cpp:179
17161 msgid "note label"
17162 msgstr "znaèka poznámky"
17163
17164 #: src/Color.cpp:180
17165 msgid "note background"
17166 msgstr "pozadí poznámky"
17167
17168 #: src/Color.cpp:181
17169 msgid "comment label"
17170 msgstr "znaèka komentáøe"
17171
17172 #: src/Color.cpp:182
17173 msgid "comment background"
17174 msgstr "pozadí komentáøe"
17175
17176 #: src/Color.cpp:183
17177 msgid "greyedout inset label"
17178 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
17179
17180 #: src/Color.cpp:184
17181 msgid "greyedout inset background"
17182 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
17183
17184 #: src/Color.cpp:185
17185 #, fuzzy
17186 msgid "phantom inset text"
17187 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
17188
17189 #: src/Color.cpp:186
17190 msgid "shaded box"
17191 msgstr "stínovaný rámeèek"
17192
17193 #: src/Color.cpp:187
17194 msgid "listings background"
17195 msgstr "výpis kódu - pozadí"
17196
17197 #: src/Color.cpp:188
17198 msgid "branch label"
17199 msgstr "znaèka vìtve"
17200
17201 #: src/Color.cpp:189
17202 msgid "footnote label"
17203 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
17204
17205 #: src/Color.cpp:190
17206 msgid "index label"
17207 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
17208
17209 #: src/Color.cpp:191
17210 msgid "margin note label"
17211 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
17212
17213 #: src/Color.cpp:192
17214 msgid "URL label"
17215 msgstr "znaèka URL"
17216
17217 #: src/Color.cpp:193
17218 msgid "URL text"
17219 msgstr "text URL"
17220
17221 #: src/Color.cpp:194
17222 msgid "depth bar"
17223 msgstr "znaèení hloubky"
17224
17225 #: src/Color.cpp:195
17226 msgid "language"
17227 msgstr "jazyk"
17228
17229 #: src/Color.cpp:196
17230 msgid "command inset"
17231 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
17232
17233 #: src/Color.cpp:197
17234 msgid "command inset background"
17235 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
17236
17237 #: src/Color.cpp:198
17238 msgid "command inset frame"
17239 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
17240
17241 #: src/Color.cpp:199
17242 msgid "special character"
17243 msgstr "speciální znak"
17244
17245 #: src/Color.cpp:200
17246 msgid "math"
17247 msgstr "matematika"
17248
17249 #: src/Color.cpp:201
17250 msgid "math background"
17251 msgstr "pozadí matematiky"
17252
17253 #: src/Color.cpp:202
17254 msgid "graphics background"
17255 msgstr "pozadí obrázku"
17256
17257 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17258 msgid "math macro background"
17259 msgstr "pozadí makra (matematika)"
17260
17261 #: src/Color.cpp:204
17262 msgid "math frame"
17263 msgstr "rám (matematika)"
17264
17265 #: src/Color.cpp:205
17266 msgid "math corners"
17267 msgstr "rohy mat. vzorce"
17268
17269 #: src/Color.cpp:206
17270 msgid "math line"
17271 msgstr "linka (matematika)"
17272
17273 #: src/Color.cpp:208
17274 msgid "math macro hovered background"
17275 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
17276
17277 #: src/Color.cpp:209
17278 msgid "math macro label"
17279 msgstr "znaèka makra (matematika)"
17280
17281 #: src/Color.cpp:210
17282 msgid "math macro frame"
17283 msgstr "rám makra (matematika)"
17284
17285 #: src/Color.cpp:211
17286 msgid "math macro blended out"
17287 msgstr "makro - okolí (matematika)"
17288
17289 #: src/Color.cpp:212
17290 msgid "math macro old parameter"
17291 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
17292
17293 #: src/Color.cpp:213
17294 msgid "math macro new parameter"
17295 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
17296
17297 #: src/Color.cpp:214
17298 msgid "caption frame"
17299 msgstr "rám popisku"
17300
17301 #: src/Color.cpp:215
17302 msgid "collapsable inset text"
17303 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
17304
17305 #: src/Color.cpp:216
17306 msgid "collapsable inset frame"
17307 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
17308
17309 #: src/Color.cpp:217
17310 msgid "inset background"
17311 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
17312
17313 #: src/Color.cpp:218
17314 msgid "inset frame"
17315 msgstr "vlo¾ka - rám"
17316
17317 #: src/Color.cpp:219
17318 msgid "LaTeX error"
17319 msgstr "chyba LaTeX-u"
17320
17321 #: src/Color.cpp:220
17322 msgid "end-of-line marker"
17323 msgstr "znaèka konce øádky"
17324
17325 #: src/Color.cpp:221
17326 msgid "appendix marker"
17327 msgstr "znaèka pro dodatky"
17328
17329 #: src/Color.cpp:222
17330 msgid "change bar"
17331 msgstr "znaèka revize"
17332
17333 #: src/Color.cpp:223
17334 msgid "deleted text"
17335 msgstr "smazaný text"
17336
17337 #: src/Color.cpp:224
17338 msgid "added text"
17339 msgstr "pøidaný text"
17340
17341 #: src/Color.cpp:225
17342 msgid "changed text 1st author"
17343 msgstr "revize - 1. autor"
17344
17345 #: src/Color.cpp:226
17346 msgid "changed text 2nd author"
17347 msgstr "revize - 2. autor"
17348
17349 #: src/Color.cpp:227
17350 msgid "changed text 3rd author"
17351 msgstr "revize - 3. autor"
17352
17353 #: src/Color.cpp:228
17354 msgid "changed text 4th author"
17355 msgstr "revize - 4. autor"
17356
17357 #: src/Color.cpp:229
17358 msgid "changed text 5th author"
17359 msgstr "revize - 5. autor"
17360
17361 #: src/Color.cpp:230
17362 #, fuzzy
17363 msgid "deleted text modifier"
17364 msgstr "smazaný text"
17365
17366 #: src/Color.cpp:231
17367 msgid "added space markers"
17368 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
17369
17370 #: src/Color.cpp:232
17371 msgid "top/bottom line"
17372 msgstr "horní/spodní linka"
17373
17374 #: src/Color.cpp:233
17375 msgid "table line"
17376 msgstr "linka tabulky"
17377
17378 #: src/Color.cpp:234
17379 msgid "table on/off line"
17380 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
17381
17382 #: src/Color.cpp:236
17383 msgid "bottom area"
17384 msgstr "spodní oblast"
17385
17386 #: src/Color.cpp:237
17387 msgid "new page"
17388 msgstr "nový strana"
17389
17390 #: src/Color.cpp:238
17391 msgid "page break / line break"
17392 msgstr "konec øádky/stránky"
17393
17394 #: src/Color.cpp:239
17395 msgid "frame of button"
17396 msgstr "rámeèek tlaèítka"
17397
17398 #: src/Color.cpp:240
17399 msgid "button background"
17400 msgstr "pozadí tlaèítka"
17401
17402 #: src/Color.cpp:241
17403 msgid "button background under focus"
17404 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
17405
17406 #: src/Color.cpp:242
17407 #, fuzzy
17408 msgid "paragraph marker"
17409 msgstr "Pododstavec"
17410
17411 #: src/Color.cpp:243
17412 msgid "inherit"
17413 msgstr "dìdit barvu okolí"
17414
17415 #: src/Color.cpp:244
17416 msgid "ignore"
17417 msgstr "ignorovat pøedchozí"
17418
17419 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17420 #: src/Converter.cpp:536
17421 msgid "Cannot convert file"
17422 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
17423
17424 #: src/Converter.cpp:317
17425 #, c-format
17426 msgid ""
17427 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17428 "Define a converter in the preferences."
17429 msgstr ""
17430 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
17431 "Definujte konvertor v nastaveních."
17432
17433 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17434 msgid "Executing command: "
17435 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
17436
17437 #: src/Converter.cpp:465
17438 msgid "Build errors"
17439 msgstr "Chyby pøi sestavování"
17440
17441 #: src/Converter.cpp:466
17442 msgid "There were errors during the build process."
17443 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
17444
17445 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17446 #, c-format
17447 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17448 msgstr "Chyba pøi bìhu %1$s"
17449
17450 #: src/Converter.cpp:494
17451 #, c-format
17452 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17453 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
17454
17455 #: src/Converter.cpp:538
17456 #, c-format
17457 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17458 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17459
17460 #: src/Converter.cpp:539
17461 #, c-format
17462 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17463 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17464
17465 #: src/Converter.cpp:595
17466 msgid "Running LaTeX..."
17467 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
17468
17469 #: src/Converter.cpp:613
17470 #, c-format
17471 msgid ""
17472 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17473 "log %1$s."
17474 msgstr ""
17475 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
17476
17477 #: src/Converter.cpp:616
17478 msgid "LaTeX failed"
17479 msgstr "LaTeX selhal"
17480
17481 #: src/Converter.cpp:618
17482 msgid "Output is empty"
17483 msgstr "Výstup je prázdný"
17484
17485 #: src/Converter.cpp:619
17486 msgid "An empty output file was generated."
17487 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
17488
17489 #: src/CutAndPaste.cpp:291
17490 #, fuzzy, c-format
17491 msgid ""
17492 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17493 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17494 msgstr ""
17495 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
17496 "\n"
17497 "Chcete jej ulo¾it ?"
17498
17499 #: src/CutAndPaste.cpp:294
17500 #, fuzzy
17501 msgid "Unknown branch"
17502 msgstr "Neznámá akce"
17503
17504 #: src/CutAndPaste.cpp:295
17505 msgid "&Don't Add"
17506 msgstr ""
17507
17508 #: src/CutAndPaste.cpp:618
17509 #, c-format
17510 msgid ""
17511 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17512 "%2$s to %3$s"
17513 msgstr ""
17514 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi tøídy z\n"
17515 "%2$s na %3$s"
17516
17517 #: src/CutAndPaste.cpp:625
17518 msgid "Undefined flex inset"
17519 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
17520
17521 #: src/Exporter.cpp:49
17522 msgid "Overwrite &all"
17523 msgstr "Pøepsat &v¹e"
17524
17525 #: src/Exporter.cpp:50
17526 msgid "&Cancel export"
17527 msgstr "&Zru¹it export"
17528
17529 #: src/Exporter.cpp:90
17530 msgid "Couldn't copy file"
17531 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
17532
17533 #: src/Exporter.cpp:91
17534 #, c-format
17535 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17536 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
17537
17538 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17540 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17541 msgid "Roman"
17542 msgstr "Antikva (Roman)"
17543
17544 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17546 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17547 msgid "Sans Serif"
17548 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
17549
17550 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17552 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17553 msgid "Typewriter"
17554 msgstr "Strojopis"
17555
17556 #: src/Font.cpp:59
17557 msgid "Symbol"
17558 msgstr "Symbol"
17559
17560 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17561 #: src/Font.cpp:76
17562 msgid "Inherit"
17563 msgstr "Pøevzít"
17564
17565 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17566 msgid "Medium"
17567 msgstr "Støední"
17568
17569 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17570 msgid "Bold"
17571 msgstr "Tuèný"
17572
17573 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17574 msgid "Upright"
17575 msgstr "Stojatý"
17576
17577 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17578 msgid "Italic"
17579 msgstr "Kurzíva (italic)"
17580
17581 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17582 msgid "Slanted"
17583 msgstr "Sklonìný (slanted)"
17584
17585 #: src/Font.cpp:67
17586 msgid "Smallcaps"
17587 msgstr "Kapitálky"
17588
17589 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17590 msgid "Increase"
17591 msgstr "Zvìt¹it"
17592
17593 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17594 msgid "Decrease"
17595 msgstr "Zmen¹it"
17596
17597 #: src/Font.cpp:76
17598 msgid "Toggle"
17599 msgstr "Pøepnout"
17600
17601 #: src/Font.cpp:160
17602 #, c-format
17603 msgid "Emphasis %1$s, "
17604 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
17605
17606 #: src/Font.cpp:163
17607 #, c-format
17608 msgid "Underline %1$s, "
17609 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
17610
17611 #: src/Font.cpp:166
17612 #, fuzzy, c-format
17613 msgid "Strikeout %1$s, "
17614 msgstr "Jméno %1$s, "
17615
17616 #: src/Font.cpp:169
17617 #, fuzzy, c-format
17618 msgid "Double underline %1$s, "
17619 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
17620
17621 #: src/Font.cpp:172
17622 #, fuzzy, c-format
17623 msgid "Wavy underline %1$s, "
17624 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
17625
17626 #: src/Font.cpp:175
17627 #, c-format
17628 msgid "Noun %1$s, "
17629 msgstr "Jméno %1$s, "
17630
17631 #: src/Font.cpp:189
17632 #, c-format
17633 msgid "Language: %1$s, "
17634 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17635
17636 #: src/Font.cpp:192
17637 #, c-format
17638 msgid "  Number %1$s"
17639 msgstr "  Èíslo %1$s"
17640
17641 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
17642 msgid "Cannot view file"
17643 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
17644
17645 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
17646 #, c-format
17647 msgid "File does not exist: %1$s"
17648 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
17649
17650 #: src/Format.cpp:278
17651 #, c-format
17652 msgid "No information for viewing %1$s"
17653 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
17654
17655 #: src/Format.cpp:288
17656 #, c-format
17657 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17658 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
17659
17660 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
17661 #: src/Format.cpp:394
17662 msgid "Cannot edit file"
17663 msgstr "Nelze editovat soubor"
17664
17665 #: src/Format.cpp:348
17666 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17667 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
17668
17669 #: src/Format.cpp:361
17670 #, c-format
17671 msgid "No information for editing %1$s"
17672 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
17673
17674 #: src/Format.cpp:372
17675 #, c-format
17676 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17677 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
17678
17679 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17680 #, fuzzy
17681 msgid "Could not find bind file"
17682 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
17683
17684 #: src/KeyMap.cpp:222
17685 #, fuzzy, c-format
17686 msgid ""
17687 "Unable to find the bind file\n"
17688 "%1$s.\n"
17689 "Please check your installation."
17690 msgstr ""
17691 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
17692 "%1$s.\n"
17693 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
17694
17695 #: src/KeyMap.cpp:229
17696 #, fuzzy
17697 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17698 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
17699
17700 #: src/KeyMap.cpp:230
17701 #, fuzzy
17702 msgid ""
17703 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17704 "Please check your installation."
17705 msgstr ""
17706 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
17707 "%1$s.\n"
17708 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
17709
17710 #: src/KeyMap.cpp:237
17711 #, c-format
17712 msgid ""
17713 "Unable to find the bind file\n"
17714 "%1$s.\n"
17715 "Falling back to default."
17716 msgstr ""
17717
17718 #: src/KeySequence.cpp:166
17719 msgid "   options: "
17720 msgstr "   volby: "
17721
17722 #: src/LaTeX.cpp:59
17723 #, c-format
17724 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17725 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
17726
17727 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
17728 msgid "Running Index Processor."
17729 msgstr "Spou¹tím procesor rejstøíku."
17730
17731 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
17732 msgid "Running BibTeX."
17733 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
17734
17735 #: src/LaTeX.cpp:442
17736 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17737 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
17738
17739 #: src/LyX.cpp:104
17740 msgid "Could not read configuration file"
17741 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
17742
17743 #: src/LyX.cpp:105
17744 #, c-format
17745 msgid ""
17746 "Error while reading the configuration file\n"
17747 "%1$s.\n"
17748 "Please check your installation."
17749 msgstr ""
17750 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
17751 "%1$s.\n"
17752 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
17753
17754 #: src/LyX.cpp:114
17755 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17756 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
17757
17758 #: src/LyX.cpp:118
17759 msgid "Done!"
17760 msgstr "Hotovo!"
17761
17762 #: src/LyX.cpp:396
17763 #, c-format
17764 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17765 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresáø vytvoøený LyXem."
17766
17767 #: src/LyX.cpp:398
17768 msgid "Cannot remove temporary directory"
17769 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
17770
17771 #: src/LyX.cpp:404
17772 #, c-format
17773 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17774 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
17775
17776 #: src/LyX.cpp:406
17777 msgid "Unable to remove temporary directory"
17778 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
17779
17780 #: src/LyX.cpp:435
17781 #, c-format
17782 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17783 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
17784
17785 #: src/LyX.cpp:509
17786 msgid "No textclass is found"
17787 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
17788
17789 #: src/LyX.cpp:510
17790 msgid ""
17791 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17792 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17793 msgstr ""
17794 "LyX nemù¾e pokraèovat, proto¾e nebyly nalezeny potøebné soubory tøíd "
17795 "(textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za "
17796 "pou¾ití standarních tøíd."
17797
17798 #: src/LyX.cpp:514
17799 msgid "&Reconfigure"
17800 msgstr "&Rekonfigurovat"
17801
17802 #: src/LyX.cpp:515
17803 msgid "&Use Default"
17804 msgstr "Pou¾ij &Standardní"
17805
17806 #: src/LyX.cpp:516 src/LyX.cpp:876
17807 msgid "&Exit LyX"
17808 msgstr "&Ukonèit LyX"
17809
17810 #: src/LyX.cpp:662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:790
17811 msgid "LyX: "
17812 msgstr "LyX: "
17813
17814 #: src/LyX.cpp:785
17815 msgid "Could not create temporary directory"
17816 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
17817
17818 #: src/LyX.cpp:786
17819 #, c-format
17820 msgid ""
17821 "Could not create a temporary directory in\n"
17822 "\"%1$s\"\n"
17823 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17824 msgstr ""
17825 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
17826 "\"%1$s\"\n"
17827 "Ujistìte se, ¾e tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
17828
17829 #: src/LyX.cpp:869
17830 msgid "Missing user LyX directory"
17831 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
17832
17833 #: src/LyX.cpp:870
17834 #, c-format
17835 msgid ""
17836 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17837 "It is needed to keep your own configuration."
17838 msgstr ""
17839 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
17840 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
17841
17842 #: src/LyX.cpp:875
17843 msgid "&Create directory"
17844 msgstr "&ytvoøit adresáø"
17845
17846 #: src/LyX.cpp:877
17847 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17848 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
17849
17850 #: src/LyX.cpp:881
17851 #, c-format
17852 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17853 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
17854
17855 #: src/LyX.cpp:886
17856 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17857 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
17858
17859 #: src/LyX.cpp:958
17860 msgid "List of supported debug flags:"
17861 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
17862
17863 #: src/LyX.cpp:962
17864 #, c-format
17865 msgid "Setting debug level to %1$s"
17866 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
17867
17868 #: src/LyX.cpp:973
17869 #, fuzzy
17870 msgid ""
17871 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17872 "Command line switches (case sensitive):\n"
17873 "\t-help              summarize LyX usage\n"
17874 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
17875 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
17876 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
17877 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17878 "                  select the features to debug.\n"
17879 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17880 "\t-x [--execute] command\n"
17881 "                  where command is a lyx command.\n"
17882 "\t-e [--export] fmt\n"
17883 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
17884 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17885 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
17886 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17887 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17888 "                  where fmt is the import format of choice\n"
17889 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
17890 "\t--batch         execute commands and exit\n"
17891 "\t-version        summarize version and build info\n"
17892 "Check the LyX man page for more details."
17893 msgstr ""
17894 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
17895 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
17896 "\t-help              tato stránka\n"
17897 "\t-userdir dir       nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
17898 "\t-sysdir dir        nastavit systémový adresáø na dir\n"
17899 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavit pozici hlavního okna\n"
17900 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17901 "                  vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
17902 "                  Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
17903 "\t-x [--execute] command\n"
17904 "                  spustí pøíkaz command LyX-u.\n"
17905 "\t-e [--export] fmt\n"
17906 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
17907 "                  Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
17908 "                  Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\t-i [--import] fmt "
17909 "soubor.xxx\n"
17910 "                  kde fmt vybraný formát k importu\n"
17911 "                  a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
17912 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení\n"
17913 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
17914
17915 #: src/LyX.cpp:1015
17916 msgid "No system directory"
17917 msgstr "®ádný systémový adresáø"
17918
17919 #: src/LyX.cpp:1016
17920 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17921 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
17922
17923 #: src/LyX.cpp:1027
17924 msgid "No user directory"
17925 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
17926
17927 #: src/LyX.cpp:1028
17928 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17929 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
17930
17931 #: src/LyX.cpp:1039
17932 msgid "Incomplete command"
17933 msgstr "Neúplný pøíkaz"
17934
17935 #: src/LyX.cpp:1040
17936 msgid "Missing command string after --execute switch"
17937 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
17938
17939 #: src/LyX.cpp:1051
17940 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17941 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
17942
17943 #: src/LyX.cpp:1064
17944 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17945 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
17946
17947 #: src/LyX.cpp:1069
17948 msgid "Missing filename for --import"
17949 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
17950
17951 #: src/LyXFunc.cpp:160
17952 msgid "Nothing to do"
17953 msgstr "Nic k vykonání"
17954
17955 #: src/LyXFunc.cpp:168
17956 msgid "Unknown action"
17957 msgstr "Neznámá akce"
17958
17959 #: src/LyXFunc.cpp:293
17960 msgid "Command disabled"
17961 msgstr "Pøíkaz vypnut"
17962
17963 #: src/LyXFunc.cpp:474
17964 #, c-format
17965 msgid "Document defaults saved in %1$s"
17966 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
17967
17968 #: src/LyXFunc.cpp:477
17969 msgid "Unable to save document defaults"
17970 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
17971
17972 #: src/LyXRC.cpp:2804
17973 msgid ""
17974 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17975 "legal words?"
17976 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
17977
17978 #: src/LyXRC.cpp:2809
17979 msgid ""
17980 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17981 "document."
17982 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
17983
17984 #: src/LyXRC.cpp:2813
17985 msgid ""
17986 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17987 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17988 "specified, an internal routine is used."
17989 msgstr ""
17990 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
17991 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
17992 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
17993 "funkce."
17994
17995 #: src/LyXRC.cpp:2821
17996 msgid ""
17997 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17998 "automatically by what you type."
17999 msgstr ""
18000 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
18001 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
18002
18003 #: src/LyXRC.cpp:2825
18004 msgid ""
18005 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18006 "class change."
18007 msgstr ""
18008 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
18009 "zvolenou tøídu."
18010
18011 #: src/LyXRC.cpp:2829
18012 msgid ""
18013 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18014 msgstr ""
18015 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
18016 "ukládání."
18017
18018 #: src/LyXRC.cpp:2836
18019 msgid ""
18020 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18021 "the backup file in the same directory as the original file."
18022 msgstr ""
18023 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
18024 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
18025
18026 #: src/LyXRC.cpp:2840
18027 msgid ""
18028 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18029 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18030 msgstr ""
18031 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
18032 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
18033
18034 #: src/LyXRC.cpp:2844
18035 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18036 msgstr ""
18037
18038 #: src/LyXRC.cpp:2848
18039 msgid ""
18040 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18041 "its global and local bind/ directories."
18042 msgstr ""
18043 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
18044 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
18045
18046 #: src/LyXRC.cpp:2852
18047 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18048 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
18049
18050 #: src/LyXRC.cpp:2856
18051 msgid ""
18052 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18053 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18054 msgstr ""
18055 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
18056 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
18057
18058 #: src/LyXRC.cpp:2866
18059 msgid ""
18060 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18061 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18062 msgstr ""
18063 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
18064 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
18065
18066 #: src/LyXRC.cpp:2870
18067 #, fuzzy
18068 msgid ""
18069 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18070 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18071 "the top of the screen"
18072 msgstr ""
18073 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
18074 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
18075
18076 #: src/LyXRC.cpp:2874
18077 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18078 msgstr "Pou¾ít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
18079
18080 #: src/LyXRC.cpp:2878
18081 msgid ""
18082 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18083 "inside."
18084 msgstr ""
18085 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
18086 "¾e je kurzor uvnitø."
18087
18088 #: src/LyXRC.cpp:2883
18089 #, no-c-format
18090 msgid ""
18091 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18092 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18093 msgstr ""
18094 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, %"
18095 "e. %B %Y\"."
18096
18097 #: src/LyXRC.cpp:2887
18098 msgid ""
18099 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18100 "look in its global and local commands/ directories."
18101 msgstr ""
18102 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
18103 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
18104
18105 #: src/LyXRC.cpp:2891
18106 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18107 msgstr ""
18108
18109 #: src/LyXRC.cpp:2895
18110 msgid "New documents will be assigned this language."
18111 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
18112
18113 #: src/LyXRC.cpp:2899
18114 msgid "Specify the default paper size."
18115 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
18116
18117 #: src/LyXRC.cpp:2903
18118 msgid ""
18119 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18120 "shown after the change has been made.)"
18121 msgstr ""
18122 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
18123 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
18124
18125 #: src/LyXRC.cpp:2907
18126 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18127 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
18128
18129 #: src/LyXRC.cpp:2911
18130 msgid ""
18131 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18132 "LyX was started from."
18133 msgstr ""
18134 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
18135 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
18136
18137 #: src/LyXRC.cpp:2916
18138 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18139 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
18140
18141 #: src/LyXRC.cpp:2920
18142 msgid ""
18143 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18144 "value selects the directory LyX was started from."
18145 msgstr ""
18146 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18147 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18148
18149 #: src/LyXRC.cpp:2924
18150 msgid ""
18151 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18152 "recommended for non-English languages."
18153 msgstr ""
18154 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
18155 "doporuèen pro neanglické jazyky."
18156
18157 #: src/LyXRC.cpp:2931
18158 msgid ""
18159 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18160 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18161 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18162 msgstr ""
18163 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
18164 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
18165 "sh -m $$lang\"."
18166
18167 #: src/LyXRC.cpp:2935
18168 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18169 msgstr ""
18170
18171 #: src/LyXRC.cpp:2939
18172 msgid ""
18173 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18174 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18175 msgstr ""
18176 "Definuje volby programu makeindex pou¾ívané pro nomenklatury. Ty se mohou "
18177 "li¹it od voleb pro generování rejstøíku."
18178
18179 #: src/LyXRC.cpp:2948
18180 msgid ""
18181 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18182 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18183 msgstr ""
18184 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
18185 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
18186
18187 #: src/LyXRC.cpp:2952
18188 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18189 msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
18190
18191 #: src/LyXRC.cpp:2956
18192 msgid ""
18193 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18194 "document."
18195 msgstr ""
18196 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
18197 "dokumentu."
18198
18199 #: src/LyXRC.cpp:2960
18200 msgid ""
18201 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18202 msgstr ""
18203 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
18204 "dokumentu."
18205
18206 #: src/LyXRC.cpp:2964
18207 msgid ""
18208 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18209 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18210 "name of the second language."
18211 msgstr ""
18212 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
18213 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
18214
18215 #: src/LyXRC.cpp:2968
18216 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18217 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
18218
18219 #: src/LyXRC.cpp:2972
18220 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18221 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
18222
18223 #: src/LyXRC.cpp:2976
18224 msgid ""
18225 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18226 "\\documentclass."
18227 msgstr ""
18228 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
18229 "\\documentclass."
18230
18231 #: src/LyXRC.cpp:2980
18232 msgid ""
18233 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18234 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18235 msgstr ""
18236 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
18237 "\"\\usepackage{omega}\"."
18238
18239 #: src/LyXRC.cpp:2984
18240 msgid ""
18241 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18242 "document is the default language."
18243 msgstr ""
18244 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
18245 "jazyka dokumentu."
18246
18247 #: src/LyXRC.cpp:2988
18248 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18249 msgstr ""
18250 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
18251
18252 #: src/LyXRC.cpp:2992
18253 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18254 msgstr ""
18255 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
18256
18257 #: src/LyXRC.cpp:2996
18258 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18259 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
18260
18261 #: src/LyXRC.cpp:3000
18262 msgid ""
18263 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18264 "of the document."
18265 msgstr ""
18266 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
18267 "standardního jazyka dokumentu."
18268
18269 #: src/LyXRC.cpp:3004
18270 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18271 msgstr "Rychlost koleèka my¹i."
18272
18273 #: src/LyXRC.cpp:3009
18274 msgid "The completion popup delay."
18275 msgstr "Prodleva pro doplnìní vyskakovacím menu"
18276
18277 #: src/LyXRC.cpp:3013
18278 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18279 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitø mat. vzorcù"
18280
18281 #: src/LyXRC.cpp:3017
18282 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18283 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém re¾imu"
18284
18285 #: src/LyXRC.cpp:3021
18286 msgid ""
18287 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18288 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
18289
18290 #: src/LyXRC.cpp:3025
18291 msgid ""
18292 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18293 "available."
18294 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní mo¾né."
18295
18296 #: src/LyXRC.cpp:3029
18297 msgid "The inline completion delay."
18298 msgstr "Prodleva pro øádkové doplnìní."
18299
18300 #: src/LyXRC.cpp:3033
18301 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18302 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v matematickém módu."
18303
18304 #: src/LyXRC.cpp:3037
18305 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18306 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v textovém módu."
18307
18308 #: src/LyXRC.cpp:3041
18309 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18310 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní."
18311
18312 #: src/LyXRC.cpp:3045
18313 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18314 msgstr ""
18315
18316 #: src/LyXRC.cpp:3049
18317 #, c-format
18318 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18319 msgstr ""
18320 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
18321
18322 #: src/LyXRC.cpp:3054
18323 msgid ""
18324 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18325 "variable. Use the OS native format."
18326 msgstr ""
18327 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
18328 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
18329
18330 #: src/LyXRC.cpp:3060
18331 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18332 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
18333
18334 #: src/LyXRC.cpp:3064
18335 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18336 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
18337
18338 #: src/LyXRC.cpp:3068
18339 msgid "Scale the preview size to suit."
18340 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
18341
18342 #: src/LyXRC.cpp:3072
18343 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18344 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
18345
18346 #: src/LyXRC.cpp:3076
18347 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18348 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
18349
18350 #: src/LyXRC.cpp:3080
18351 msgid ""
18352 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18353 "environment variable PRINTER."
18354 msgstr ""
18355 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
18356 "prostøedí PRINTER."
18357
18358 #: src/LyXRC.cpp:3084
18359 msgid "The option to print only even pages."
18360 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
18361
18362 #: src/LyXRC.cpp:3088
18363 msgid ""
18364 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18365 "the filename of the DVI file to be printed."
18366 msgstr ""
18367 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
18368 "jménem DVI souboru k tisku."
18369
18370 #: src/LyXRC.cpp:3092
18371 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18372 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
18373
18374 #: src/LyXRC.cpp:3096
18375 msgid "The option to print out in landscape."
18376 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
18377
18378 #: src/LyXRC.cpp:3100
18379 msgid "The option to print only odd pages."
18380 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
18381
18382 #: src/LyXRC.cpp:3104
18383 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18384 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
18385
18386 #: src/LyXRC.cpp:3108
18387 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18388 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
18389
18390 #: src/LyXRC.cpp:3112
18391 msgid "The option to specify paper type."
18392 msgstr "Volba uèující typ papíru."
18393
18394 #: src/LyXRC.cpp:3116
18395 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18396 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
18397
18398 #: src/LyXRC.cpp:3120
18399 msgid ""
18400 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18401 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18402 "arguments."
18403 msgstr ""
18404 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
18405 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
18406 "jméno souboru a v¹echny volby."
18407
18408 #: src/LyXRC.cpp:3124
18409 msgid ""
18410 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18411 "prepended along with the printer name after the spool command."
18412 msgstr ""
18413 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
18414 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
18415
18416 #: src/LyXRC.cpp:3128
18417 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18418 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
18419
18420 #: src/LyXRC.cpp:3132
18421 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18422 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
18423
18424 #: src/LyXRC.cpp:3136
18425 msgid ""
18426 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18427 "command."
18428 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
18429
18430 #: src/LyXRC.cpp:3140
18431 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18432 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18433
18434 #: src/LyXRC.cpp:3148
18435 msgid ""
18436 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18437 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
18438
18439 #: src/LyXRC.cpp:3152
18440 msgid ""
18441 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18442 "wrong, override the setting here."
18443 msgstr ""
18444 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
18445 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
18446
18447 #: src/LyXRC.cpp:3158
18448 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18449 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
18450
18451 #: src/LyXRC.cpp:3167
18452 msgid ""
18453 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18454 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18455 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18456 msgstr ""
18457 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
18458 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
18459 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
18460 "fontu."
18461
18462 #: src/LyXRC.cpp:3171
18463 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18464 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
18465
18466 #: src/LyXRC.cpp:3176
18467 #, no-c-format
18468 msgid ""
18469 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18470 "roughly the same size as on paper."
18471 msgstr ""
18472 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
18473 "velikostina papíru."
18474
18475 #: src/LyXRC.cpp:3180
18476 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18477 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
18478
18479 #: src/LyXRC.cpp:3184
18480 msgid ""
18481 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18482 "\".out\". Only for advanced users."
18483 msgstr ""
18484 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
18485 "pokroèilé u¾ivatele."
18486
18487 #: src/LyXRC.cpp:3191
18488 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18489 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
18490
18491 #: src/LyXRC.cpp:3195
18492 msgid ""
18493 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18494 "when you quit LyX."
18495 msgstr ""
18496 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
18497
18498 #: src/LyXRC.cpp:3199
18499 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18500 msgstr ""
18501
18502 #: src/LyXRC.cpp:3203
18503 msgid ""
18504 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18505 "value selects the directory LyX was started from."
18506 msgstr ""
18507 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18508 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18509
18510 #: src/LyXRC.cpp:3213
18511 msgid ""
18512 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18513 "will look in its global and local ui/ directories."
18514 msgstr ""
18515 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
18516 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
18517
18518 #: src/LyXRC.cpp:3226
18519 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18520 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
18521
18522 #: src/LyXRC.cpp:3230
18523 msgid ""
18524 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18525 msgstr ""
18526 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
18527 "a Windows."
18528
18529 #: src/LyXRC.cpp:3237
18530 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18531 msgstr ""
18532 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
18533 "\"-paper\")."
18534
18535 #: src/LyXVC.cpp:85
18536 #, c-format
18537 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18538 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
18539
18540 #: src/LyXVC.cpp:87
18541 msgid "Retrieve from version control?"
18542 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
18543
18544 #: src/LyXVC.cpp:88
18545 msgid "&Retrieve"
18546 msgstr "&Obdr¾et"
18547
18548 #: src/LyXVC.cpp:114
18549 msgid "Document not saved"
18550 msgstr "Dokument neulo¾en"
18551
18552 #: src/LyXVC.cpp:115
18553 msgid "You must save the document before it can be registered."
18554 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
18555
18556 #: src/LyXVC.cpp:147
18557 msgid "LyX VC: Initial description"
18558 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
18559
18560 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18561 msgid "(no initial description)"
18562 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
18563
18564 #: src/LyXVC.cpp:163
18565 msgid "(no log message)"
18566 msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
18567
18568 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
18569 msgid "LyX VC: Log Message"
18570 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
18571
18572 #: src/LyXVC.cpp:211
18573 #, c-format
18574 msgid ""
18575 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18576 "changes.\n"
18577 "\n"
18578 "Do you want to revert to the older version?"
18579 msgstr ""
18580 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
18581 "\n"
18582 "Chcete pøejít zpìt k star¹í ulo¾ené verzi ?"
18583
18584 #: src/LyXVC.cpp:214
18585 msgid "Revert to stored version of document?"
18586 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
18587
18588 #: src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854
18589 msgid "&Revert"
18590 msgstr "&Pùvodní verze"
18591
18592 #: src/Paragraph.cpp:1649
18593 msgid "Senseless with this layout!"
18594 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
18595
18596 #: src/Paragraph.cpp:1711
18597 msgid "Alignment not permitted"
18598 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
18599
18600 #: src/Paragraph.cpp:1712
18601 msgid ""
18602 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18603 "Setting to default."
18604 msgstr ""
18605 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
18606 "Pøepnuto na standardní."
18607
18608 #: src/Paragraph.cpp:2725
18609 msgid "Memory problem"
18610 msgstr "Interní chyba"
18611
18612 #: src/Paragraph.cpp:2725
18613 #, fuzzy
18614 msgid "Paragraph not properly initialized"
18615 msgstr "Odstavec není správnì inicializován"
18616
18617 #: src/Text.cpp:362
18618 msgid "Unknown Inset"
18619 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
18620
18621 #: src/Text.cpp:448
18622 msgid "Change tracking error"
18623 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
18624
18625 #: src/Text.cpp:449
18626 #, fuzzy, c-format
18627 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18628 msgstr "Neznámý index autora pro vlo¾ení: %1$d\n"
18629
18630 #: src/Text.cpp:460
18631 msgid "Unknown token"
18632 msgstr "Neznámý symbol"
18633
18634 #: src/Text.cpp:923
18635 msgid ""
18636 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18637 "Tutorial."
18638 msgstr ""
18639 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
18640 "(tutorial)."
18641
18642 #: src/Text.cpp:934
18643 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18644 msgstr ""
18645 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
18646
18647 #: src/Text.cpp:1758
18648 msgid "[Change Tracking] "
18649 msgstr "[Zmìna revize] "
18650
18651 #: src/Text.cpp:1764
18652 msgid "Change: "
18653 msgstr "Zmìna: "
18654
18655 #: src/Text.cpp:1768
18656 msgid " at "
18657 msgstr " na "
18658
18659 #: src/Text.cpp:1778
18660 #, c-format
18661 msgid "Font: %1$s"
18662 msgstr "Font: %1$s"
18663
18664 #: src/Text.cpp:1783
18665 #, c-format
18666 msgid ", Depth: %1$d"
18667 msgstr ", Hloubka: %1$d"
18668
18669 #: src/Text.cpp:1789
18670 msgid ", Spacing: "
18671 msgstr ", Mezery: "
18672
18673 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18674 msgid "OneHalf"
18675 msgstr "Jedna a pùl"
18676
18677 #: src/Text.cpp:1801
18678 msgid "Other ("
18679 msgstr "Dal¹í ("
18680
18681 #: src/Text.cpp:1810
18682 msgid ", Inset: "
18683 msgstr ", Vlo¾ka: "
18684
18685 #: src/Text.cpp:1811
18686 msgid ", Paragraph: "
18687 msgstr ", Odstavec: "
18688
18689 #: src/Text.cpp:1812
18690 msgid ", Id: "
18691 msgstr ", Id: "
18692
18693 #: src/Text.cpp:1813
18694 msgid ", Position: "
18695 msgstr ", Pozice: "
18696
18697 #: src/Text.cpp:1819
18698 msgid ", Char: 0x"
18699 msgstr ", Znak: 0x"
18700
18701 #: src/Text.cpp:1821
18702 msgid ", Boundary: "
18703 msgstr ", Okraj: "
18704
18705 #: src/Text2.cpp:384
18706 msgid "No font change defined."
18707 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
18708
18709 #: src/Text2.cpp:424
18710 msgid "Nothing to index!"
18711 msgstr "Nic k indexaci !"
18712
18713 #: src/Text2.cpp:426
18714 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18715 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
18716
18717 #: src/Text3.cpp:193
18718 msgid "Math editor mode"
18719 msgstr "Mód matematického editoru"
18720
18721 #: src/Text3.cpp:195
18722 msgid "No valid math formula"
18723 msgstr "®ádný platný matematický vzorec"
18724
18725 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:995
18726 #, fuzzy
18727 msgid "Already in regexp mode"
18728 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
18729
18730 #: src/Text3.cpp:216 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1005
18731 #, fuzzy
18732 msgid "Regexp editor mode"
18733 msgstr "Mód matematického editoru"
18734
18735 #: src/Text3.cpp:1237
18736 msgid "Layout "
18737 msgstr "Rozvr¾ení "
18738
18739 #: src/Text3.cpp:1238
18740 msgid " not known"
18741 msgstr " neznámý"
18742
18743 #: src/Text3.cpp:1700 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1005
18744 msgid "Missing argument"
18745 msgstr "Chybí argument"
18746
18747 #: src/Text3.cpp:1847 src/Text3.cpp:1859
18748 msgid "Character set"
18749 msgstr "Znaková sada"
18750
18751 #: src/Text3.cpp:2050 src/Text3.cpp:2061
18752 msgid "Paragraph layout set"
18753 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
18754
18755 #: src/TextClass.cpp:146
18756 msgid "Plain Layout"
18757 msgstr "Jednoduché"
18758
18759 #: src/TextClass.cpp:712
18760 msgid "Missing File"
18761 msgstr "Chybìjící soubor"
18762
18763 #: src/TextClass.cpp:713
18764 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18765 msgstr ""
18766 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
18767
18768 #: src/TextClass.cpp:716
18769 msgid "Corrupt File"
18770 msgstr "Po¹kozený soubor"
18771
18772 #: src/TextClass.cpp:717
18773 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18774 msgstr ""
18775 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
18776
18777 #: src/TextClass.cpp:1215
18778 #, c-format
18779 msgid ""
18780 "The module %1$s has been requested by\n"
18781 "this document but has not been found in the list of\n"
18782 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18783 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18784 msgstr ""
18785 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
18786 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
18787 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
18788 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
18789
18790 #: src/TextClass.cpp:1219
18791 msgid "Module not available"
18792 msgstr "Modul není dostupný"
18793
18794 #: src/TextClass.cpp:1220
18795 msgid "Some layouts may not be available."
18796 msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
18797
18798 #: src/TextClass.cpp:1225
18799 #, c-format
18800 msgid ""
18801 "The module %1$s requires a package that is\n"
18802 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18803 "may not be possible.\n"
18804 msgstr ""
18805 "Modul %1$s obsahuje balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
18806 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
18807
18808 #: src/TextClass.cpp:1228
18809 msgid "Package not available"
18810 msgstr "Balíèek není dostupný"
18811
18812 #: src/TextClass.cpp:1233
18813 #, c-format
18814 msgid "Error reading module %1$s\n"
18815 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
18816
18817 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:600 src/VCBackend.cpp:669
18818 #: src/VCBackend.cpp:675 src/VCBackend.cpp:696
18819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
18820 msgid "Revision control error."
18821 msgstr "Chyba správy verzí."
18822
18823 #: src/VCBackend.cpp:62
18824 #, c-format
18825 msgid ""
18826 "Some problem occured while running the command:\n"
18827 "'%1$s'."
18828 msgstr ""
18829 "Nastala chyba pøi spu¹tìní pøíkazu:\n"
18830 "'%1$s'."
18831
18832 #: src/VCBackend.cpp:543 src/VCBackend.cpp:589 src/VCBackend.cpp:686
18833 #: src/VCBackend.cpp:723 src/VCBackend.cpp:779
18834 msgid "Error: Could not generate logfile."
18835 msgstr "Chyba: Nepodaøilo se zalo¾it soubor pro log."
18836
18837 #: src/VCBackend.cpp:601
18838 #, fuzzy
18839 msgid ""
18840 "Error when committing to repository.\n"
18841 "You have to manually resolve the problem.\n"
18842 "LyX will reopen the document after you press OK."
18843 msgstr ""
18844 "Chyba pøi ukládání do repositáøe.\n"
18845 "Tento problém musíte vyøe¹it ruènì.\n"
18846 "Po stisknutí OK, LyX znovunaète dokument."
18847
18848 #: src/VCBackend.cpp:670
18849 msgid ""
18850 "Error when acquiring write lock.\n"
18851 "Most probably another user is editing\n"
18852 "the current document now!\n"
18853 "Also check the access to the repository."
18854 msgstr ""
18855
18856 #: src/VCBackend.cpp:676
18857 msgid ""
18858 "Error when releasing write lock.\n"
18859 "Check the access to the repository."
18860 msgstr ""
18861
18862 #: src/VCBackend.cpp:697
18863 #, fuzzy, c-format
18864 msgid ""
18865 "Error when updating from repository.\n"
18866 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18867 "'%1$s'.\n"
18868 "\n"
18869 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18870 msgstr ""
18871 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
18872 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
18873 "'%1$s'.\n"
18874 "\n"
18875 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
18876
18877 #: src/VCBackend.cpp:733
18878 #, c-format
18879 msgid ""
18880 "There were detected changes in the working directory:\n"
18881 "%1$s\n"
18882 "\n"
18883 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
18884 "preferred.\n"
18885 "\n"
18886 "Continue?"
18887 msgstr ""
18888
18889 #: src/VCBackend.cpp:738 src/VCBackend.cpp:742
18890 msgid "Changes detected"
18891 msgstr ""
18892
18893 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
18894 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:349
18895 #, fuzzy
18896 msgid "&Yes"
18897 msgstr "Ano"
18898
18899 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
18900 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:349
18901 #, fuzzy
18902 msgid "&No"
18903 msgstr "Ne"
18904
18905 #: src/VCBackend.cpp:739
18906 msgid "View &Log ..."
18907 msgstr ""
18908
18909 #: src/VCBackend.cpp:805
18910 msgid "VCN File Locking"
18911 msgstr ""
18912
18913 #: src/VCBackend.cpp:806
18914 msgid "Locking property unset."
18915 msgstr ""
18916
18917 #: src/VCBackend.cpp:806 src/VCBackend.cpp:810
18918 msgid "Locking property set."
18919 msgstr ""
18920
18921 #: src/VCBackend.cpp:807
18922 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18923 msgstr ""
18924
18925 #: src/VSpace.cpp:472
18926 msgid "Default skip"
18927 msgstr "Standardní mezera"
18928
18929 #: src/VSpace.cpp:475
18930 msgid "Small skip"
18931 msgstr "Malá mezera"
18932
18933 #: src/VSpace.cpp:478
18934 msgid "Medium skip"
18935 msgstr "Støední mezera"
18936
18937 #: src/VSpace.cpp:481
18938 msgid "Big skip"
18939 msgstr "Velká mezera"
18940
18941 #: src/VSpace.cpp:484
18942 msgid "Vertical fill"
18943 msgstr "Výplò (VFill)"
18944
18945 #: src/VSpace.cpp:491
18946 msgid "protected"
18947 msgstr "chránìno"
18948
18949 #: src/buffer_funcs.cpp:71
18950 #, c-format
18951 msgid ""
18952 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18953 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18954 msgstr ""
18955 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
18956 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
18957
18958 #: src/buffer_funcs.cpp:73
18959 msgid "Reload saved document?"
18960 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
18961
18962 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
18963 msgid "&Reload"
18964 msgstr "&Znovunaèíst"
18965
18966 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18967 msgid "&Keep Changes"
18968 msgstr "&Ponechat zmìny"
18969
18970 #: src/buffer_funcs.cpp:86
18971 #, c-format
18972 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18973 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
18974
18975 #: src/buffer_funcs.cpp:89
18976 msgid "File not readable!"
18977 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
18978
18979 #: src/buffer_funcs.cpp:104
18980 #, c-format
18981 msgid ""
18982 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18983 "\n"
18984 "Do you want to create a new document?"
18985 msgstr ""
18986 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
18987 "\n"
18988 "Chcete vytvoøit nový ?"
18989
18990 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18991 msgid "Create new document?"
18992 msgstr "Vytvoøit nový ?"
18993
18994 #: src/buffer_funcs.cpp:108
18995 msgid "&Create"
18996 msgstr "&Vytvoøit"
18997
18998 #: src/buffer_funcs.cpp:136
18999 #, c-format
19000 msgid ""
19001 "The specified document template\n"
19002 "%1$s\n"
19003 "could not be read."
19004 msgstr ""
19005 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
19006 "%1$s\n"
19007 "nelze pøeèíst."
19008
19009 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19010 msgid "Could not read template"
19011 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
19012
19013 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19014 msgid "Standard[[Bullets]]"
19015 msgstr "Standardní"
19016
19017 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19018 msgid "Maths"
19019 msgstr "Matematika"
19020
19021 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19022 msgid "Dings 1"
19023 msgstr "Dings 1"
19024
19025 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19026 msgid "Dings 2"
19027 msgstr "Dings 2"
19028
19029 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19030 msgid "Dings 3"
19031 msgstr "Dings 3"
19032
19033 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19034 msgid "Dings 4"
19035 msgstr "Dings 4"
19036
19037 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19038 msgid "Directories"
19039 msgstr "Adresáøe"
19040
19041 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
19042 msgid "file[[scope]]"
19043 msgstr ""
19044
19045 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
19046 #, fuzzy
19047 msgid "master document[[scope]]"
19048 msgstr "Hlavní dokument"
19049
19050 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
19051 #, fuzzy
19052 msgid "open files[[scope]]"
19053 msgstr "Dokumenty s pøík&lady:"
19054
19055 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:289
19056 #, fuzzy
19057 msgid "manuals[[scope]]"
19058 msgstr "Braille|B"
19059
19060 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
19061 #, c-format
19062 msgid ""
19063 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19064 "Continue searching from begin?"
19065 msgstr ""
19066
19067 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:296
19068 #, c-format
19069 msgid ""
19070 "Beginning of %1$s reached while searching backwards.\n"
19071 "Continue searching from end?"
19072 msgstr ""
19073
19074 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:348
19075 msgid "Wrap search?"
19076 msgstr ""
19077
19078 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:399
19079 #, fuzzy
19080 msgid "Nothing to search"
19081 msgstr "Nic k vykonání"
19082
19083 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:445
19084 #, fuzzy
19085 msgid "No open document(s) in which to search"
19086 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
19087
19088 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:542
19089 #, fuzzy
19090 msgid "Find LyX Dialog"
19091 msgstr "Najdi &dal¹í"
19092
19093 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
19094 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19095 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
19096
19097 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
19098 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19099 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
19100
19101 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19102 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19103 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
19104
19105 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:82
19106 #, fuzzy, c-format
19107 msgid ""
19108 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19109 "1995--%1$s LyX Team"
19110 msgstr ""
19111 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19112 "1995-2008 LyX Team"
19113
19114 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:90
19115 msgid ""
19116 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19117 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19118 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19119 "any later version."
19120 msgstr ""
19121 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
19122 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
19123 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
19124 "verze."
19125
19126 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
19127 msgid ""
19128 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19129 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19130 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19131 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19132 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19133 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19134 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19135 msgstr ""
19136 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
19137 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
19138 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
19139 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
19140 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
19141 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19142
19143 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
19144 #, fuzzy
19145 msgid "not released yet"
19146 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
19147
19148 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:114
19149 #, fuzzy, c-format
19150 msgid ""
19151 "LyX Version %1$s\n"
19152 "(%2$s)"
19153 msgstr "Verze LyX-u "
19154
19155 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:120
19156 msgid "Library directory: "
19157 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
19158
19159 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:123
19160 msgid "User directory: "
19161 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
19162
19163 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:145 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:180
19164 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:242
19165 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:274
19166 #, c-format
19167 msgid "LyX: %1$s"
19168 msgstr "LyX: %1$s"
19169
19170 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
19171 msgid "About %1"
19172 msgstr "O programu %1"
19173
19174 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
19175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2897
19176 msgid "Preferences"
19177 msgstr "Nastavení"
19178
19179 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19180 msgid "Reconfigure"
19181 msgstr "Rekonfigurovat"
19182
19183 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19184 msgid "Quit %1"
19185 msgstr "Ukonèit %1"
19186
19187 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:886
19188 msgid "Running configure..."
19189 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
19190
19191 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:897
19192 msgid "Reloading configuration..."
19193 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
19194
19195 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:903
19196 msgid "System reconfiguration failed"
19197 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
19198
19199 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:904
19200 msgid ""
19201 "The system reconfiguration has failed.\n"
19202 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19203 "Please reconfigure again if needed."
19204 msgstr ""
19205 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
19206 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
19207 "pracovat správnì.\n"
19208 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
19209
19210 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:910
19211 msgid "System reconfigured"
19212 msgstr "Systém pøekonfigurován"
19213
19214 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:911
19215 msgid ""
19216 "The system has been reconfigured.\n"
19217 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19218 "updated document class specifications."
19219 msgstr ""
19220 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
19221 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechaly pou¾ívat v¹echny\n"
19222 "aktualizované nastavení tøíd dokumentù."
19223
19224 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:939
19225 msgid "Exiting."
19226 msgstr "Ukonèování."
19227
19228 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1017
19229 #, c-format
19230 msgid "Opening help file %1$s..."
19231 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
19232
19233 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1033
19234 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19235 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19236
19237 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1049
19238 #, c-format
19239 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19240 msgstr ""
19241 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
19242
19243 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1245
19244 msgid "Unknown function."
19245 msgstr "Neznámá funkce."
19246
19247 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1633
19248 msgid "The current document was closed."
19249 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
19250
19251 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1643
19252 msgid ""
19253 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19254 "documents and exit.\n"
19255 "\n"
19256 "Exception: "
19257 msgstr ""
19258 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
19259 "skonèit.\n"
19260 "\n"
19261 "Vyjímka: "
19262
19263 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1647
19264 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1653
19265 msgid "Software exception Detected"
19266 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
19267
19268 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1651
19269 msgid ""
19270 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19271 "unsaved documents and exit."
19272 msgstr ""
19273 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
19274 "dokumenty a skonèit."
19275
19276 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1797
19277 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1809
19278 msgid "Could not find UI definition file"
19279 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19280
19281 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1798
19282 #, fuzzy, c-format
19283 msgid ""
19284 "Error while reading the included file\n"
19285 "%1$s\n"
19286 "Please check your installation."
19287 msgstr ""
19288 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
19289 "%1$s.\n"
19290 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19291
19292 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1804
19293 #, fuzzy
19294 msgid "Could not find default UI file"
19295 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19296
19297 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1805
19298 #, fuzzy
19299 msgid ""
19300 "LyX could not find the default UI file!\n"
19301 "Please check your installation."
19302 msgstr ""
19303 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
19304 "%1$s.\n"
19305 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19306
19307 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1810
19308 #, c-format
19309 msgid ""
19310 "Error while reading the configuration file\n"
19311 "%1$s\n"
19312 "Falling back to default.\n"
19313 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19314 "check which User Interface file you are using."
19315 msgstr ""
19316
19317 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
19318 msgid "Bibliography Entry Settings"
19319 msgstr "Nastavení hesla bibliografie"
19320
19321 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19322 msgid "BibTeX Bibliography"
19323 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
19324
19325 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19326 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1576
19328 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19329 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606
19330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1809
19331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
19332 msgid "Documents|#o#O"
19333 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19334
19335 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19336 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19337 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
19338
19339 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19340 msgid "Select a BibTeX database to add"
19341 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
19342
19343 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19344 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19345 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
19346
19347 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19348 msgid "Select a BibTeX style"
19349 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
19350
19351 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19352 msgid "No frame"
19353 msgstr "Bez nakresleného rámu"
19354
19355 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19356 msgid "Simple rectangular frame"
19357 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
19358
19359 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19360 msgid "Oval frame, thin"
19361 msgstr "Oválný tenký rám"
19362
19363 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19364 msgid "Oval frame, thick"
19365 msgstr "Oválný tlustý rám"
19366
19367 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19368 msgid "Drop shadow"
19369 msgstr "Se stínem"
19370
19371 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19372 msgid "Shaded background"
19373 msgstr "Pozadí s odstínem"
19374
19375 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19376 msgid "Double rectangular frame"
19377 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
19378
19379 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19380 msgid "Height"
19381 msgstr "Vý¹ka"
19382
19383 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19384 msgid "Depth"
19385 msgstr "Hloubka"
19386
19387 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19388 msgid "Total Height"
19389 msgstr "Celková vý¹ka"
19390
19391 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19392 msgid "Width"
19393 msgstr "©íøka"
19394
19395 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
19396 msgid "Box Settings"
19397 msgstr "Nastevení rámeèku"
19398
19399 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
19400 msgid "Branch Settings"
19401 msgstr "Nastavení vìtve"
19402
19403 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19404 msgid "Activated"
19405 msgstr "Aktivována"
19406
19407 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19408 msgid "Color"
19409 msgstr "Barevnì"
19410
19411 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19412 #, fuzzy
19413 msgid "Filename Suffix"
19414 msgstr "Jméno souboru"
19415
19416 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
19418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2735
19419 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19420 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19421 msgid "Yes"
19422 msgstr "Ano"
19423
19424 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
19426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2734
19427 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19428 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19429 msgid "No"
19430 msgstr "Ne"
19431
19432 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19433 #, fuzzy
19434 msgid "Enter new branch name"
19435 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
19436
19437 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19438 #, fuzzy, c-format
19439 msgid ""
19440 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19441 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19442 msgstr ""
19443 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
19444 "\n"
19445 "Chcete tento soubor pøepsat?"
19446
19447 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19448 #, fuzzy
19449 msgid "&Merge"
19450 msgstr "Velké:"
19451
19452 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19453 #, fuzzy
19454 msgid "Renaming failed"
19455 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
19456
19457 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19458 #, fuzzy
19459 msgid "The branch could not be renamed."
19460 msgstr "%1$s nemù¾e být pøeèten."
19461
19462 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19463 msgid "Merge Changes"
19464 msgstr "Slouèit revize"
19465
19466 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19467 #, c-format
19468 msgid ""
19469 "Change by %1$s\n"
19470 "\n"
19471 msgstr ""
19472 "Zmìnil %1$s\n"
19473 "\n"
19474
19475 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19476 #, c-format
19477 msgid "Change made at %1$s\n"
19478 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
19479
19480 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19481 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19482 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19483 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19484 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19485 msgid "No change"
19486 msgstr "Beze zmìny"
19487
19488 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19489 msgid "Small Caps"
19490 msgstr "Kapitálky"
19491
19492 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19493 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19494 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19496 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19497 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19498 msgid "Reset"
19499 msgstr "Vynulovat"
19500
19501 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19502 msgid "Underbar"
19503 msgstr "Podtr¾ený"
19504
19505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19506 #, fuzzy
19507 msgid "Double underbar"
19508 msgstr "Dvojitý rám"
19509
19510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19511 #, fuzzy
19512 msgid "Wavy underbar"
19513 msgstr "Podtr¾ený"
19514
19515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19516 #, fuzzy
19517 msgid "Strikeout"
19518 msgstr "Street"
19519
19520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19521 msgid "Noun"
19522 msgstr "Jméno"
19523
19524 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19525 msgid "No color"
19526 msgstr "®ádná barva"
19527
19528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19529 msgid "Black"
19530 msgstr "Èerná"
19531
19532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19533 msgid "White"
19534 msgstr "Bílá"
19535
19536 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19537 msgid "Red"
19538 msgstr "Èervená"
19539
19540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19541 msgid "Green"
19542 msgstr "Zelená"
19543
19544 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19545 msgid "Blue"
19546 msgstr "Modrá"
19547
19548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19549 msgid "Cyan"
19550 msgstr "Azurová"
19551
19552 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19553 msgid "Magenta"
19554 msgstr "Fialová"
19555
19556 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19557 msgid "Yellow"
19558 msgstr "®lutá"
19559
19560 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19561 msgid "Text Style"
19562 msgstr "Styl textu"
19563
19564 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19565 msgid "Keys"
19566 msgstr "Klíèe"
19567
19568 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19569 msgid "LinkBack PDF"
19570 msgstr "LinkBack PDF"
19571
19572 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19573 msgid "PDF"
19574 msgstr "PDF"
19575
19576 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19577 msgid "pasted"
19578 msgstr "vlo¾eno"
19579
19580 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19581 #, c-format
19582 msgid "%1$s Files"
19583 msgstr "%1$s souborù"
19584
19585 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19586 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19587 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
19588
19589 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
19590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
19591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1862 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
19592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1996
19593 msgid "Canceled."
19594 msgstr "Zru¹eno."
19595
19596 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19597 msgid "Overwrite external file?"
19598 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
19599
19600 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19601 #, c-format
19602 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19603 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
19604
19605 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19606 #, fuzzy
19607 msgid "List of previous commands"
19608 msgstr "Pøedchozí pøíkaz"
19609
19610 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19611 msgid "Next command"
19612 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
19613
19614 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19615 msgid "Compare LyX files"
19616 msgstr ""
19617
19618 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19619 #, fuzzy
19620 msgid "Select document"
19621 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
19622
19623 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1610
19624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1668 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
19625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
19626 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19627 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
19628
19629 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
19630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
19631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
19632 msgid "Error"
19633 msgstr "Chyba"
19634
19635 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19636 #, fuzzy
19637 msgid "Error while comparing documents."
19638 msgstr "Formátování dokumentu..."
19639
19640 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19641 #, fuzzy
19642 msgid "Aborted"
19643 msgstr "importováno."
19644
19645 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19646 #, fuzzy
19647 msgid "Finished"
19648 msgstr "Fin¹tina"
19649
19650 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19651 #, fuzzy
19652 msgid "Aborting process..."
19653 msgstr "Importování %1$s..."
19654
19655 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19656 #, fuzzy
19657 msgid "differences"
19658 msgstr "Literatura"
19659
19660 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19661 msgid "big[[delimiter size]]"
19662 msgstr "big"
19663
19664 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19665 msgid "Big[[delimiter size]]"
19666 msgstr "Big"
19667
19668 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19669 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19670 msgstr "bigg"
19671
19672 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19673 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19674 msgstr "Bigg"
19675
19676 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19677 msgid "Math Delimiter"
19678 msgstr "Mat. oddìlovaè"
19679
19680 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19681 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19682 msgid "(None)"
19683 msgstr "(®ádné)"
19684
19685 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19686 msgid "Variable"
19687 msgstr "Promìnlivá"
19688
19689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19690 msgid "Computer Modern Roman"
19691 msgstr "Computer Modern Roman"
19692
19693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19694 msgid "Latin Modern Roman"
19695 msgstr "Latin Modern Roman"
19696
19697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19698 msgid "AE (Almost European)"
19699 msgstr "AE (Almost European)"
19700
19701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19702 msgid "Times Roman"
19703 msgstr "Times Roman"
19704
19705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19706 msgid "Palatino"
19707 msgstr "Palatino"
19708
19709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19710 msgid "Bitstream Charter"
19711 msgstr "Bitstream Charter"
19712
19713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19714 msgid "New Century Schoolbook"
19715 msgstr "New Century Schoolbook"
19716
19717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19718 msgid "Bookman"
19719 msgstr "Bookman"
19720
19721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19722 msgid "Utopia"
19723 msgstr "Utopia"
19724
19725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19726 msgid "Bera Serif"
19727 msgstr "Bera Serif"
19728
19729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19730 msgid "Concrete Roman"
19731 msgstr "Concrete Roman"
19732
19733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19734 msgid "Zapf Chancery"
19735 msgstr "Zapf Chancery"
19736
19737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19738 msgid "Computer Modern Sans"
19739 msgstr "Computer Modern Sans"
19740
19741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19742 msgid "Latin Modern Sans"
19743 msgstr "Latin Modern Sans"
19744
19745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19746 msgid "Helvetica"
19747 msgstr "Helvetica"
19748
19749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19750 msgid "Avant Garde"
19751 msgstr "Avant Garde"
19752
19753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19754 msgid "Bera Sans"
19755 msgstr "Bera Sans"
19756
19757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19758 msgid "CM Bright"
19759 msgstr "CM Bright"
19760
19761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19762 msgid "Computer Modern Typewriter"
19763 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19764
19765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19766 msgid "Latin Modern Typewriter"
19767 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19768
19769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19770 msgid "Courier"
19771 msgstr "Courier"
19772
19773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19774 msgid "Bera Mono"
19775 msgstr "Bera Mono"
19776
19777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19778 msgid "LuxiMono"
19779 msgstr "LuxiMono"
19780
19781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19782 msgid "CM Typewriter Light"
19783 msgstr "CM Typewriter Light"
19784
19785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19786 msgid "Page"
19787 msgstr "Stránka"
19788
19789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19790 msgid "Module not found!"
19791 msgstr "Modul nenalezen!"
19792
19793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19794 msgid "Document Settings"
19795 msgstr "Nastavení dokumentu"
19796
19797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19798 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
19799 msgid "Child Document"
19800 msgstr "Dokument potomka"
19801
19802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
19803 #, fuzzy
19804 msgid "Include to Output"
19805 msgstr "datum (výstup)"
19806
19807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
19808 msgid "10"
19809 msgstr "10"
19810
19811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
19812 msgid "11"
19813 msgstr "11"
19814
19815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
19816 msgid "12"
19817 msgstr "12"
19818
19819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
19820 msgid "None (no fontenc)"
19821 msgstr ""
19822
19823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
19824 msgid "empty"
19825 msgstr "prázdný"
19826
19827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
19828 msgid "plain"
19829 msgstr "prostý"
19830
19831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
19832 msgid "headings"
19833 msgstr "nadpisy(headings)"
19834
19835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
19836 msgid "fancy"
19837 msgstr "pestrý(fancy)"
19838
19839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
19840 msgid "B3"
19841 msgstr "B3"
19842
19843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
19844 msgid "B4"
19845 msgstr "B4"
19846
19847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
19848 msgid "Language Default (no inputenc)"
19849 msgstr "&Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
19850
19851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
19852 msgid "``text''"
19853 msgstr "``text''"
19854
19855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
19856 msgid "''text''"
19857 msgstr "''text''"
19858
19859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
19860 msgid ",,text``"
19861 msgstr ",,text``"
19862
19863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
19864 msgid ",,text''"
19865 msgstr ",,text''"
19866
19867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
19868 msgid "<<text>>"
19869 msgstr "<<text>>"
19870
19871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
19872 msgid ">>text<<"
19873 msgstr ">>text<<"
19874
19875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
19876 msgid "Numbered"
19877 msgstr "Èíslováno"
19878
19879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
19880 msgid "Appears in TOC"
19881 msgstr "Objeví se v Obsahu"
19882
19883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
19884 msgid "Author-year"
19885 msgstr "Autor-rok"
19886
19887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
19888 msgid "Numerical"
19889 msgstr "Numerický"
19890
19891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
19892 #, c-format
19893 msgid "Unavailable: %1$s"
19894 msgstr "Nedostupné: %1$s"
19895
19896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
19897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
19898 #, fuzzy
19899 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19900 msgstr ""
19901 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
19902
19903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
19904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
19905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
19906 msgid "Document Class"
19907 msgstr "Tøída dokumentu"
19908
19909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
19910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2492
19911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2493
19912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
19913 msgid "Child Documents"
19914 msgstr "Dokumenty potomkù"
19915
19916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
19917 msgid "Modules"
19918 msgstr "Moduly"
19919
19920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
19921 msgid "Text Layout"
19922 msgstr "Rozvr¾ení textu"
19923
19924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
19925 msgid "Page Margins"
19926 msgstr "Okraje stránky"
19927
19928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
19929 msgid "Numbering & TOC"
19930 msgstr "Èíslování & Obsah"
19931
19932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
19933 #, fuzzy
19934 msgid "Indexes"
19935 msgstr "Index"
19936
19937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
19938 msgid "PDF Properties"
19939 msgstr "PDF vlastnosti"
19940
19941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
19942 msgid "Math Options"
19943 msgstr "Nastavení Matematiky"
19944
19945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
19946 msgid "Float Placement"
19947 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
19948
19949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
19950 msgid "Bullets"
19951 msgstr "Odrá¾ky"
19952
19953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
19954 msgid "Branches"
19955 msgstr "Vìtve"
19956
19957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
19958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1118
19959 msgid "LaTeX Preamble"
19960 msgstr "Preambule LaTeXu"
19961
19962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
19963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
19964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
19965 msgid " (not installed)"
19966 msgstr " (není instalován)"
19967
19968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1516
19969 msgid "Layouts|#o#O"
19970 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
19971
19972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1518
19973 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19974 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
19975
19976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1520
19977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1529
19978 msgid "Local layout file"
19979 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
19980
19981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
19982 msgid ""
19983 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19984 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19985 "document may not work with this layout if you do not\n"
19986 "keep the layout file in the document directory."
19987 msgstr ""
19988 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
19989 "souborem, a není v systémovém nebo u¾ivatelském adresáøi.\n"
19990 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
19991 "neponecháte ve stejném adresáøi."
19992
19993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
19994 msgid "&Set Layout"
19995 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
19996
19997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
19998 msgid "Unable to read local layout file."
19999 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
20000
20001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
20002 msgid "Select master document"
20003 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
20004
20005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1574
20006 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20007 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20008
20009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1607
20010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2789
20011 msgid "Unapplied changes"
20012 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
20013
20014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2790
20016 msgid ""
20017 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20018 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20019 msgstr ""
20020 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
20021 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
20022
20023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
20024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
20025 msgid "&Dismiss"
20026 msgstr "&Odmítnout"
20027
20028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
20029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20030 msgid "Unable to set document class."
20031 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
20032
20033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663
20034 #, c-format
20035 msgid "%1$s, %2$s"
20036 msgstr "%1$s, %2$s"
20037
20038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
20039 #, c-format
20040 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20041 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20042
20043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1755
20044 msgid "Module provided by document class."
20045 msgstr "Modul dodán tøídou dokumentu."
20046
20047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
20048 #, c-format
20049 msgid "Package(s) required: %1$s."
20050 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
20051
20052 # TODO
20053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
20054 msgid "or"
20055 msgstr "nebo"
20056
20057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
20058 #, c-format
20059 msgid "Module required: %1$s."
20060 msgstr "Vy¾adované moduly: %1$s."
20061
20062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20063 #, c-format
20064 msgid "Modules excluded: %1$s."
20065 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
20066
20067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20068 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20069 msgstr "Upozornìní: Nìkteré vy¾adované balíèky jsou nedostupné!"
20070
20071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2468
20072 msgid "[No options predefined]"
20073 msgstr "[®ádné nastavení pøeddefinováno]"
20074
20075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2812
20076 msgid "Can't set layout!"
20077 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
20078
20079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
20080 #, c-format
20081 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20082 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
20083
20084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2894
20085 msgid "Not Found"
20086 msgstr "Nenalezeno"
20087
20088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2948
20089 msgid "Assigned master does not include this file"
20090 msgstr ""
20091
20092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2949
20093 #, c-format
20094 msgid ""
20095 "You must include this file in the document\n"
20096 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20097 "feature."
20098 msgstr ""
20099
20100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20101 #, fuzzy
20102 msgid "Could not load master"
20103 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
20104
20105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20106 #, fuzzy, c-format
20107 msgid ""
20108 "The master document '%1$s'\n"
20109 "could not be loaded."
20110 msgstr "Tøídu dokumentu (%1$s) se nepodaøilo naèíst."
20111
20112 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
20113 msgid "TeX Code Settings"
20114 msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
20115
20116 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
20117 msgid "Error List"
20118 msgstr "Výpis chyb"
20119
20120 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
20121 #, c-format
20122 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20123 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
20124
20125 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20126 msgid "Top left"
20127 msgstr "Vlevo nahoøe"
20128
20129 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20130 msgid "Bottom left"
20131 msgstr "Vlevo dole"
20132
20133 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20134 msgid "Baseline left"
20135 msgstr "Základní linka vlevo"
20136
20137 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20138 msgid "Top center"
20139 msgstr "V støedu nahoøe"
20140
20141 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20142 msgid "Bottom center"
20143 msgstr "V støedu dole"
20144
20145 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20146 msgid "Baseline center"
20147 msgstr "Základní linka v støedu"
20148
20149 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20150 msgid "Top right"
20151 msgstr "Vpravo nahoøe"
20152
20153 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20154 msgid "Bottom right"
20155 msgstr "Vpravo dole"
20156
20157 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20158 msgid "Baseline right"
20159 msgstr "Základní linka vpravo"
20160
20161 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20162 msgid "External Material"
20163 msgstr "Externí materiál"
20164
20165 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20166 msgid "Scale%"
20167 msgstr "Mìøítko%"
20168
20169 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20170 msgid "Select external file"
20171 msgstr "Vybrat externí soubor"
20172
20173 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
20174 msgid "Float Settings"
20175 msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
20176
20177 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20178 #, fuzzy
20179 msgid "automatically"
20180 msgstr "Automatická nápovìda"
20181
20182 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20183 msgid "Graphics"
20184 msgstr "Obrázky"
20185
20186 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20187 msgid "Dissolve previous group?"
20188 msgstr ""
20189
20190 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20191 #, c-format
20192 msgid ""
20193 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20194 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20195 "because this graphic was its only member.\n"
20196 "How do you want to proceed?"
20197 msgstr ""
20198
20199 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20200 #, c-format
20201 msgid "Stick with group '%1$s'"
20202 msgstr ""
20203
20204 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20205 #, c-format
20206 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20207 msgstr ""
20208
20209 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20210 #, c-format
20211 msgid ""
20212 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20213 "the group will be dissolved,\n"
20214 "because this graphic was its only member.\n"
20215 "How do you want to proceed?"
20216 msgstr ""
20217
20218 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20219 #, c-format
20220 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20221 msgstr ""
20222
20223 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20224 msgid "Enter unique group name:"
20225 msgstr ""
20226
20227 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20228 #, fuzzy
20229 msgid "Group already defined!"
20230 msgstr "®ádná akce není definována!"
20231
20232 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20233 #, c-format
20234 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20235 msgstr ""
20236
20237 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20238 msgid "bp"
20239 msgstr "bp"
20240
20241 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20242 msgid "cm"
20243 msgstr "cm"
20244
20245 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20246 msgid "mm"
20247 msgstr "mm"
20248
20249 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20250 msgid "Select graphics file"
20251 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
20252
20253 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20254 msgid "Clipart|#C#c"
20255 msgstr "Klipart|#K#k"
20256
20257 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
20258 msgid "Horizontal Space Settings"
20259 msgstr "Nastavení horizontální mezery"
20260
20261 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
20262 msgid ""
20263 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20264 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20265 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20266 msgstr ""
20267 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
20268 "Pozn. - chránìná polovièní em mezera se zmìní na\n"
20269 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
20270
20271 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
20272 msgid "Thin space"
20273 msgstr "Tenká mezera"
20274
20275 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
20276 #, fuzzy
20277 msgid "Medium space"
20278 msgstr "Støední\t\\:"
20279
20280 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
20281 #, fuzzy
20282 msgid "Thick space"
20283 msgstr "Tlustá\t\\;"
20284
20285 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
20286 msgid "Negative thin space"
20287 msgstr "Záporná tenká mezera"
20288
20289 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
20290 #, fuzzy
20291 msgid "Negative medium space"
20292 msgstr "Záporná tenká mezera"
20293
20294 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
20295 #, fuzzy
20296 msgid "Negative thick space"
20297 msgstr "Záporná tenká mezera"
20298
20299 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
20300 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20301 msgstr "0.5 em"
20302
20303 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
20304 msgid "Quad (1 em)"
20305 msgstr "1 em"
20306
20307 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
20308 msgid "Double Quad (2 em)"
20309 msgstr "2 em"
20310
20311 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
20312 msgid "Inter-word space"
20313 msgstr "Mezera uvnitø slova"
20314
20315 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:110
20316 msgid "Horizontal Fill"
20317 msgstr "Horizontální výplò"
20318
20319 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
20320 msgid "Hyperlink"
20321 msgstr "Odkaz (hyperlink)"
20322
20323 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20324 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20325 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20326 msgid ""
20327 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20328 msgstr ""
20329 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
20330
20331 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20332 msgid "Select document to include"
20333 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
20334
20335 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20336 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20337 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
20338
20339 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20340 #, fuzzy
20341 msgid "Index Entry Settings"
20342 msgstr "Heslo rejstøíku"
20343
20344 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20345 #, fuzzy
20346 msgid "Label Color"
20347 msgstr "Barevnì"
20348
20349 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20350 #, fuzzy
20351 msgid "Cannot remove standard index"
20352 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
20353
20354 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20355 #, fuzzy
20356 msgid "The default index cannot be removed."
20357 msgstr "Poslední øádek výpisu"
20358
20359 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20360 #, fuzzy
20361 msgid "Enter new index name"
20362 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
20363
20364 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20365 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20366 msgstr ""
20367
20368 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20369 msgid "unknown"
20370 msgstr "neznámý"
20371
20372 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20373 msgid "shortcut"
20374 msgstr "klávesová zkratka"
20375
20376 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20377 msgid "shortcuts"
20378 msgstr "klávesové zkratky"
20379
20380 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20381 msgid "lyxrc"
20382 msgstr "lyxrc"
20383
20384 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20385 msgid "package"
20386 msgstr "balíèek"
20387
20388 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20389 msgid "textclass"
20390 msgstr "tøída dokumentu"
20391
20392 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20393 msgid "menu"
20394 msgstr "menu"
20395
20396 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20397 msgid "icon"
20398 msgstr "ikona"
20399
20400 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20401 msgid "buffer"
20402 msgstr "dokument"
20403
20404 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20405 msgid "Shift-"
20406 msgstr "Shift-"
20407
20408 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20409 msgid "Control-"
20410 msgstr "Control-"
20411
20412 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20413 msgid "Option-"
20414 msgstr "Option-"
20415
20416 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20417 msgid "Command-"
20418 msgstr "Command-"
20419
20420 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20421 msgid "Label"
20422 msgstr "Znaèka"
20423
20424 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20425 msgid "No language"
20426 msgstr "®ádný jazyk"
20427
20428 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20429 msgid "Program Listing Settings"
20430 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
20431
20432 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20433 msgid "No dialect"
20434 msgstr "®ádný dialekt"
20435
20436 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20437 msgid "LaTeX Log"
20438 msgstr "Log LaTeX-u"
20439
20440 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20441 #, fuzzy
20442 msgid "Literate"
20443 msgstr "Seriate"
20444
20445 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20446 #, fuzzy
20447 msgid "LyX2LyX"
20448 msgstr "LyX"
20449
20450 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20451 msgid "Literate Programming Build Log"
20452 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
20453
20454 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20455 msgid "lyx2lyx Error Log"
20456 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
20457
20458 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20459 msgid "Version Control Log"
20460 msgstr "Log ze správy verzí"
20461
20462 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20463 #, fuzzy
20464 msgid "Log file not found."
20465 msgstr "Soubor nenalezen"
20466
20467 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20468 msgid "No literate programming build log file found."
20469 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
20470
20471 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20472 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20473 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
20474
20475 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20476 msgid "No version control log file found."
20477 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
20478
20479 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20480 msgid "Math Matrix"
20481 msgstr "Matice"
20482
20483 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:158
20484 msgid "Nomenclature"
20485 msgstr "Nomenklatura"
20486
20487 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20488 msgid "Note Settings"
20489 msgstr "Nastavení poznámky"
20490
20491 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20492 msgid "Paragraph Settings"
20493 msgstr "Nastavení odstavce"
20494
20495 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20496 msgid ""
20497 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20498 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20499 "\n"
20500 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20501 "the items is used."
20502 msgstr ""
20503 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
20504 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
20505 "\n"
20506 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
20507 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
20508
20509 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20510 #, fuzzy
20511 msgid "Phantom Settings"
20512 msgstr "&Hlavní nastavení"
20513
20514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20515 msgid "System files|#S#s"
20516 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
20517
20518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20519 msgid "User files|#U#u"
20520 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
20521
20522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20523 msgid "Look & Feel"
20524 msgstr "Vzhled"
20525
20526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20527 msgid "Language Settings"
20528 msgstr "Jazyková nastavení"
20529
20530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20531 msgid "File Handling"
20532 msgstr "Obsluha souborù"
20533
20534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20535 msgid "Date format"
20536 msgstr "Formát datumu"
20537
20538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20539 msgid "Keyboard/Mouse"
20540 msgstr "Klávesnice/my¹"
20541
20542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20543 msgid "Input Completion"
20544 msgstr "Doplòování"
20545
20546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
20547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
20548 #, fuzzy
20549 msgid "Co&mmand:"
20550 msgstr "&Pøíkaz:"
20551
20552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
20553 msgid "Screen fonts"
20554 msgstr "Fonty na obrazovce"
20555
20556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
20557 msgid "Colors"
20558 msgstr "Barvy"
20559
20560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
20561 msgid "Paths"
20562 msgstr "Cesty"
20563
20564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20565 msgid "Select directory for example files"
20566 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
20567
20568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20569 msgid "Select a document templates directory"
20570 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
20571
20572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20573 msgid "Select a temporary directory"
20574 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
20575
20576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
20577 msgid "Select a backups directory"
20578 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
20579
20580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
20581 msgid "Select a document directory"
20582 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
20583
20584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
20585 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20586 msgstr ""
20587
20588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
20589 #, fuzzy
20590 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20591 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
20592
20593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
20594 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20595 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
20596
20597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
20598 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:72
20599 msgid "Spellchecker"
20600 msgstr "Kontrola pravopisu"
20601
20602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
20603 msgid "aspell"
20604 msgstr "aspell"
20605
20606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
20607 #, fuzzy
20608 msgid "enchant"
20609 msgstr "hat"
20610
20611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
20612 #, fuzzy
20613 msgid "hunspell"
20614 msgstr "hspell"
20615
20616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1376
20617 msgid "Converters"
20618 msgstr "Konvertory"
20619
20620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1680
20621 msgid "File formats"
20622 msgstr "Formáty souborù"
20623
20624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1991
20625 msgid "Format in use"
20626 msgstr "Pou¾ívaný formát"
20627
20628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1992
20629 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20630 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
20631
20632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2062
20633 msgid "LyX needs to be restarted!"
20634 msgstr "Je potøeba restartovat LyX!"
20635
20636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063
20637 msgid ""
20638 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20639 "restart."
20640 msgstr "Zmìna u¾ivatelského rozhraní bude plnì aktivní pouze po restartu LyXu."
20641
20642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
20643 msgid "Printer"
20644 msgstr "Tiskárna"
20645
20646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2215 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2937
20647 msgid "User interface"
20648 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
20649
20650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
20651 msgid "Control"
20652 msgstr "Ovládání"
20653
20654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
20655 msgid "Shortcuts"
20656 msgstr "Klávesové zkratky"
20657
20658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
20659 msgid "Function"
20660 msgstr "Funkce"
20661
20662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
20663 msgid "Shortcut"
20664 msgstr "Zkratka"
20665
20666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2483
20667 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20668 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
20669
20670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
20671 msgid "Mathematical Symbols"
20672 msgstr "Matematické symboly"
20673
20674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
20675 msgid "Document and Window"
20676 msgstr "Dokument a okno"
20677
20678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
20679 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20680 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
20681
20682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
20683 msgid "System and Miscellaneous"
20684 msgstr "Systém, Rùzné"
20685
20686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2626 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
20687 msgid "Res&tore"
20688 msgstr "&Obnovit"
20689
20690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2782 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
20691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2800 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2813
20692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
20693 msgid "Failed to create shortcut"
20694 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
20695
20696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
20697 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20698 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
20699
20700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
20701 msgid "Invalid or empty key sequence"
20702 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
20703
20704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2801
20705 #, c-format
20706 msgid ""
20707 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20708 "%2$s"
20709 msgstr ""
20710 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pøiøazena k:\n"
20711 "%2$s"
20712
20713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2814
20714 #, c-format
20715 msgid ""
20716 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20717 "%2$s\n"
20718 "You need to remove that binding before creating a new one."
20719 msgstr ""
20720 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pou¾ita pro:\n"
20721 "%2$s\n"
20722 "Musíte toto pøiøazení smazat pøed vytvoøením nového."
20723
20724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2833
20725 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20726 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
20727
20728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
20729 msgid "Identity"
20730 msgstr "Va¹e identita"
20731
20732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3061
20733 msgid "Choose bind file"
20734 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
20735
20736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
20737 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20738 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
20739
20740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3068
20741 msgid "Choose UI file"
20742 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
20743
20744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3069
20745 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20746 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
20747
20748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
20749 msgid "Choose keyboard map"
20750 msgstr "Vybrat mapu kláves"
20751
20752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
20753 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20754 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
20755
20756 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20757 msgid "Print Document"
20758 msgstr "Tisk dokumentu"
20759
20760 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20761 msgid "Print to file"
20762 msgstr "Tisk do souboru"
20763
20764 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20765 msgid "PostScript files (*.ps)"
20766 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
20767
20768 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20769 #, fuzzy
20770 msgid "Nomenclature settings"
20771 msgstr "Nomenklatura"
20772
20773 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20774 #, fuzzy
20775 msgid "Longest label width"
20776 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
20777
20778 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20779 #, fuzzy
20780 msgid "Index Settings"
20781 msgstr "Nastevení rámeèku"
20782
20783 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20784 #, fuzzy
20785 msgid "<All indexes>"
20786 msgstr "Dostupné &vìtve:"
20787
20788 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
20789 #, fuzzy
20790 msgid "Progress/Debug Messages"
20791 msgstr "®ádné ladící výpisy"
20792
20793 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
20794 #, fuzzy
20795 msgid "Debug Level"
20796 msgstr "®ádné ladící výpisy"
20797
20798 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
20799 #, fuzzy
20800 msgid "Set"
20801 msgstr "&Nastavit"
20802
20803 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
20804 msgid "Cross-reference"
20805 msgstr "Køí¾ový odkaz"
20806
20807 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
20808 msgid "&Go Back"
20809 msgstr "&Jdi zpìt"
20810
20811 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
20812 msgid "Jump back"
20813 msgstr "Skok zpìt"
20814
20815 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
20816 msgid "Jump to label"
20817 msgstr "Skok na znaèku"
20818
20819 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20820 msgid "Find and Replace"
20821 msgstr "Najít a zamìnit"
20822
20823 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20824 msgid "Send Document to Command"
20825 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
20826
20827 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20828 msgid "Show File"
20829 msgstr "Zobraz soubor"
20830
20831 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20832 msgid "Error -> Cannot load file!"
20833 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
20834
20835 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:304
20836 #, c-format
20837 msgid "%1$d words checked."
20838 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
20839
20840 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:306
20841 msgid "One word checked."
20842 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
20843
20844 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:309
20845 msgid "Spelling check completed"
20846 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
20847
20848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20849 msgid "Basic Latin"
20850 msgstr "Základní latinka"
20851
20852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20853 msgid "Latin-1 Supplement"
20854 msgstr "Latin-1 dodatek"
20855
20856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20857 msgid "Latin Extended-A"
20858 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
20859
20860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20861 msgid "Latin Extended-B"
20862 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
20863
20864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20865 msgid "IPA Extensions"
20866 msgstr "IPA roz¹íøení"
20867
20868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20869 msgid "Spacing Modifier Letters"
20870 msgstr "Akcenty a modifikátory"
20871
20872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20873 msgid "Combining Diacritical Marks"
20874 msgstr "Diakritická znaménka"
20875
20876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20877 msgid "Cyrillic"
20878 msgstr "Cyrilika"
20879
20880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20881 msgid "Arabic"
20882 msgstr "Arab¹tina"
20883
20884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20885 msgid "Devanagari"
20886 msgstr "Dévanágarí"
20887
20888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20889 msgid "Bengali"
20890 msgstr "Bengál¹tina"
20891
20892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20893 msgid "Gurmukhi"
20894 msgstr "Gurmukhi"
20895
20896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20897 msgid "Gujarati"
20898 msgstr "Gud¾arát¹tina"
20899
20900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20901 msgid "Oriya"
20902 msgstr "Oriya"
20903
20904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20905 msgid "Tamil"
20906 msgstr "Tamil¹tina"
20907
20908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20909 msgid "Telugu"
20910 msgstr "Telug¹tina"
20911
20912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20913 msgid "Kannada"
20914 msgstr "Kannad¹tina"
20915
20916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20917 msgid "Malayalam"
20918 msgstr "Malajálam¹tina"
20919
20920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20921 msgid "Lao"
20922 msgstr "Lao¹tina"
20923
20924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20925 msgid "Tibetan"
20926 msgstr "Tibet¹tina"
20927
20928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20929 msgid "Georgian"
20930 msgstr "Gruzín¹tins"
20931
20932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20933 msgid "Hangul Jamo"
20934 msgstr "Hangul jamo"
20935
20936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20937 msgid "Phonetic Extensions"
20938 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
20939
20940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20941 msgid "Latin Extended Additional"
20942 msgstr "Latinka roz¹íøení"
20943
20944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20945 msgid "Greek Extended"
20946 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
20947
20948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20949 msgid "General Punctuation"
20950 msgstr "Interpunkce"
20951
20952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20953 msgid "Superscripts and Subscripts"
20954 msgstr "Horní a dolní indexy"
20955
20956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20957 msgid "Currency Symbols"
20958 msgstr "Symboly mìn"
20959
20960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20961 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20962 msgstr "Diakritická znaménka"
20963
20964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20965 msgid "Letterlike Symbols"
20966 msgstr "Symboly písmen"
20967
20968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20969 msgid "Number Forms"
20970 msgstr "Èíselné formy"
20971
20972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20973 msgid "Mathematical Operators"
20974 msgstr "Matematické operátory"
20975
20976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20977 msgid "Miscellaneous Technical"
20978 msgstr "Technické"
20979
20980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20981 msgid "Control Pictures"
20982 msgstr "Øídící znaky"
20983
20984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20985 msgid "Optical Character Recognition"
20986 msgstr "OCR"
20987
20988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20989 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20990 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
20991
20992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20993 msgid "Box Drawing"
20994 msgstr "Kreslení rámeèkù"
20995
20996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20997 msgid "Block Elements"
20998 msgstr "Kvádry"
20999
21000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21001 msgid "Geometric Shapes"
21002 msgstr "Geometrické tvary"
21003
21004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21005 msgid "Miscellaneous Symbols"
21006 msgstr "Rùzné symboly"
21007
21008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21009 msgid "Dingbats"
21010 msgstr "Dingbats"
21011
21012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21013 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21014 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
21015
21016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21017 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21018 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
21019
21020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21021 msgid "Hiragana"
21022 msgstr "Hiragana"
21023
21024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21025 msgid "Katakana"
21026 msgstr "Katakana"
21027
21028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21029 msgid "Bopomofo"
21030 msgstr "Bopomofo"
21031
21032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21033 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21034 msgstr "Hangul kompat."
21035
21036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21037 msgid "Kanbun"
21038 msgstr "Kanbun"
21039
21040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21041 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21042 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
21043
21044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21045 msgid "CJK Compatibility"
21046 msgstr "CJK kompat."
21047
21048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21049 msgid "CJK Unified Ideographs"
21050 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21051
21052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21053 msgid "Hangul Syllables"
21054 msgstr "Hangul slabiky"
21055
21056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21057 msgid "High Surrogates"
21058 msgstr "Surogáty horní"
21059
21060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21061 msgid "Private Use High Surrogates"
21062 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
21063
21064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21065 msgid "Low Surrogates"
21066 msgstr "Surogáty dolní"
21067
21068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21069 msgid "Private Use Area"
21070 msgstr "CJK (Private Use Area)"
21071
21072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21073 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21074 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21075
21076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21077 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21078 msgstr "Ligatury"
21079
21080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21081 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21082 msgstr "Arabské present formy-A"
21083
21084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21085 msgid "Combining Half Marks"
21086 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
21087
21088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21089 msgid "CJK Compatibility Forms"
21090 msgstr "CJK kompat. formy"
21091
21092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21093 msgid "Small Form Variants"
21094 msgstr "Varianty malých forem"
21095
21096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21097 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21098 msgstr "Arabské present. formy-B"
21099
21100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21101 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21102 msgstr "Latin + CJK"
21103
21104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21105 msgid "Specials"
21106 msgstr "Specializované"
21107
21108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21109 msgid "Linear B Syllabary"
21110 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
21111
21112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21113 msgid "Linear B Ideograms"
21114 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
21115
21116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21117 msgid "Aegean Numbers"
21118 msgstr "Egejská èísla"
21119
21120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21121 msgid "Ancient Greek Numbers"
21122 msgstr "Staroøecká èísla"
21123
21124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21125 msgid "Old Italic"
21126 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21127
21128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21129 msgid "Gothic"
21130 msgstr "Gotické"
21131
21132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21133 msgid "Ugaritic"
21134 msgstr "Ugaritské"
21135
21136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21137 msgid "Old Persian"
21138 msgstr "Staroperské"
21139
21140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21141 msgid "Deseret"
21142 msgstr "Deseret"
21143
21144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21145 msgid "Shavian"
21146 msgstr "Shawovské"
21147
21148 # TODO
21149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21150 msgid "Osmanya"
21151 msgstr "Osmanya"
21152
21153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21154 msgid "Cypriot Syllabary"
21155 msgstr "Kyperské"
21156
21157 # TODO
21158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21159 msgid "Kharoshthi"
21160 msgstr "Kharoshthi"
21161
21162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21163 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21164 msgstr "Byzantské hudební symboly"
21165
21166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21167 msgid "Musical Symbols"
21168 msgstr "Hudební symboly"
21169
21170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21171 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21172 msgstr "Staroøecká hudební notace"
21173
21174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21175 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21176 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21177
21178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21179 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21180 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
21181
21182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21183 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21184 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
21185
21186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21187 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21188 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
21189
21190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21191 msgid "Tags"
21192 msgstr "Pøívì¹ky"
21193
21194 # TODO
21195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21196 msgid "Variation Selectors Supplement"
21197 msgstr "Variation Selectors Supplement"
21198
21199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21200 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21201 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
21202
21203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21204 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21205 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
21206
21207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21208 msgid "Character: "
21209 msgstr "Znak: "
21210
21211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21212 msgid "Code Point: "
21213 msgstr "Kód: "
21214
21215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21216 msgid "Symbols"
21217 msgstr "Symboly"
21218
21219 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
21220 msgid "Table Settings"
21221 msgstr "Nastavení tabulky"
21222
21223 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21224 msgid "Insert Table"
21225 msgstr "Vlo¾ tabulku"
21226
21227 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21228 msgid "TeX Information"
21229 msgstr "Informace TeX-u"
21230
21231 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
21232 msgid "No thesaurus available for this language!"
21233 msgstr ""
21234
21235 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21236 msgid "Outline"
21237 msgstr "Osnova"
21238
21239 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
21240 msgid "auto"
21241 msgstr "auto"
21242
21243 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21244 msgid "off"
21245 msgstr "vypnuto"
21246
21247 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21248 #, c-format
21249 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21250 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
21251
21252 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
21253 msgid "Vertical Space Settings"
21254 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
21255
21256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21257 msgid "version "
21258 msgstr "verze "
21259
21260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21261 msgid "unknown version"
21262 msgstr "neznámá verze"
21263
21264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:229
21265 msgid "Small-sized icons"
21266 msgstr "Malé ikony"
21267
21268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:236
21269 msgid "Normal-sized icons"
21270 msgstr "Normální ikony"
21271
21272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:243
21273 msgid "Big-sized icons"
21274 msgstr "Velké ikony"
21275
21276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:503
21277 #, c-format
21278 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21279 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
21280
21281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:871
21282 msgid "Welcome to LyX!"
21283 msgstr "Vítejte v LyXu!"
21284
21285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
21286 #, fuzzy
21287 msgid "Automatic save failed!"
21288 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
21289
21290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
21291 #, fuzzy
21292 msgid "Automatic save done."
21293 msgstr "Automatická aktualizace"
21294
21295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336
21296 msgid "Command not allowed without any document open"
21297 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
21298
21299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605
21300 msgid "Select template file"
21301 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
21302
21303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1607 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
21304 msgid "Templates|#T#t"
21305 msgstr "©ablony|#A#a"
21306
21307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
21308 msgid "Document not loaded."
21309 msgstr "Dokument nenaèten"
21310
21311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1663
21312 msgid "Select document to open"
21313 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
21314
21315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1665 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
21316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
21317 msgid "Examples|#E#e"
21318 msgstr "Pøíklady|#a#A"
21319
21320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1669
21321 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21322 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
21323
21324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1670
21325 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21326 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
21327
21328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1671
21329 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21330 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
21331
21332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1672
21333 #, fuzzy
21334 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21335 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
21336
21337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1697 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21338 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21339 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21340 msgid "Invalid filename"
21341 msgstr "Neplatný název souboru"
21342
21343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
21344 #, fuzzy, c-format
21345 msgid ""
21346 "The directory in the given path\n"
21347 "%1$s\n"
21348 "does not exist."
21349 msgstr ""
21350 "Adresáø v zadané cestì\n"
21351 "%1$s\n"
21352 "neexistuje."
21353
21354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
21355 #, c-format
21356 msgid "Opening document %1$s..."
21357 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
21358
21359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1720
21360 #, c-format
21361 msgid "Document %1$s opened."
21362 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
21363
21364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
21365 msgid "Version control detected."
21366 msgstr "Detekována správa verzí."
21367
21368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
21369 #, c-format
21370 msgid "Could not open document %1$s"
21371 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
21372
21373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1754
21374 msgid "Couldn't import file"
21375 msgstr "Soubor nelze importovat"
21376
21377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755
21378 #, c-format
21379 msgid "No information for importing the format %1$s."
21380 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
21381
21382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1805
21383 #, c-format
21384 msgid "Select %1$s file to import"
21385 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
21386
21387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
21388 #, c-format
21389 msgid ""
21390 "The document %1$s already exists.\n"
21391 "\n"
21392 "Do you want to overwrite that document?"
21393 msgstr ""
21394 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
21395 "\n"
21396 "Chcete jej pøepsat ?"
21397
21398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1858 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2049
21399 msgid "Overwrite document?"
21400 msgstr "Pøepsat dokument ?"
21401
21402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
21403 #, c-format
21404 msgid "Importing %1$s..."
21405 msgstr "Importování %1$s..."
21406
21407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
21408 msgid "imported."
21409 msgstr "importováno."
21410
21411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872
21412 msgid "file not imported!"
21413 msgstr "soubor nebyl importován!"
21414
21415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
21416 #, fuzzy
21417 msgid "newfile"
21418 msgstr "Zahrnout soubor"
21419
21420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
21421 msgid "Select LyX document to insert"
21422 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
21423
21424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
21425 #, fuzzy
21426 msgid "Absolute filename expected."
21427 msgstr "Je oèekávána hodnota."
21428
21429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
21430 msgid "Select file to insert"
21431 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
21432
21433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
21434 #, fuzzy
21435 msgid "All Files (*)"
21436 msgstr "V¹echny soubory (*)"
21437
21438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2018
21439 msgid "Choose a filename to save document as"
21440 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
21441
21442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
21443 msgid "&Rename"
21444 msgstr "Pøe&jmenovat"
21445
21446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
21447 #, c-format
21448 msgid ""
21449 "The document %1$s could not be saved.\n"
21450 "\n"
21451 "Do you want to rename the document and try again?"
21452 msgstr ""
21453 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
21454 "\n"
21455 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
21456
21457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2104
21458 msgid "Rename and save?"
21459 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
21460
21461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
21462 msgid "&Retry"
21463 msgstr "&Opakovat"
21464
21465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
21466 #, fuzzy, c-format
21467 msgid ""
21468 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21469 "\n"
21470 "Do you want to save the document?"
21471 msgstr ""
21472 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
21473 "\n"
21474 "Chcete jej ulo¾it ?"
21475
21476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409
21477 #, fuzzy
21478 msgid "Save new document?"
21479 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
21480
21481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
21482 #, c-format
21483 msgid ""
21484 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21485 "\n"
21486 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21487 msgstr ""
21488 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
21489 "\n"
21490 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
21491
21492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403
21493 msgid "Save changed document?"
21494 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
21495
21496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
21497 msgid "&Discard"
21498 msgstr "&Neukládat"
21499
21500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2400
21501 #, c-format
21502 msgid ""
21503 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21504 "\n"
21505 "Do you want to save the document?"
21506 msgstr ""
21507 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
21508 "\n"
21509 "Chcete jej ulo¾it ?"
21510
21511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
21512 #, fuzzy, c-format
21513 msgid ""
21514 "Document \n"
21515 "%1$s\n"
21516 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21517 msgstr ""
21518 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
21519
21520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2437
21521 #, fuzzy
21522 msgid "Reload externally changed document?"
21523 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
21524
21525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
21526 msgid "Error when setting the locking property."
21527 msgstr ""
21528
21529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
21530 msgid "Directory is not accessible."
21531 msgstr ""
21532
21533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2579
21534 #, c-format
21535 msgid "Opening child document %1$s..."
21536 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
21537
21538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
21539 #, fuzzy, c-format
21540 msgid "Successful export to format: %1$s"
21541 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
21542
21543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
21544 #, fuzzy, c-format
21545 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21546 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
21547
21548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2676
21549 #, c-format
21550 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21551 msgstr ""
21552
21553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2677
21554 #, fuzzy, c-format
21555 msgid "Error previewing format: %1$s"
21556 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
21557
21558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
21559 #, fuzzy
21560 msgid "Exporting ..."
21561 msgstr "Importování %1$s..."
21562
21563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
21564 #, fuzzy
21565 msgid "Previewing ..."
21566 msgstr "Naèítání náhledu"
21567
21568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2805
21569 #, fuzzy
21570 msgid "Document not loaded"
21571 msgstr "Dokument nenaèten"
21572
21573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2851
21574 #, c-format
21575 msgid ""
21576 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21577 "version of the document %1$s?"
21578 msgstr ""
21579 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
21580 "dokumentu %1$s ?"
21581
21582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2853
21583 msgid "Revert to saved document?"
21584 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
21585
21586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
21587 msgid "Saving all documents..."
21588 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
21589
21590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
21591 msgid "All documents saved."
21592 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
21593
21594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140
21595 #, c-format
21596 msgid "%1$s unknown command!"
21597 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
21598
21599 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21600 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21601 msgid "LaTeX Source"
21602 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
21603
21604 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21605 msgid "DocBook Source"
21606 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
21607
21608 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21609 msgid "Literate Source"
21610 msgstr "Zdrojový kód (literate programming)"
21611
21612 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1193
21613 msgid " (version control)"
21614 msgstr " (správa verzí)"
21615
21616 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1195
21617 #, fuzzy
21618 msgid " (version control, locking)"
21619 msgstr " (správa verzí)"
21620
21621 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1198
21622 msgid " (changed)"
21623 msgstr " (zmìnìno)"
21624
21625 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1202
21626 msgid " (read only)"
21627 msgstr " (jen ke ètení)"
21628
21629 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1342
21630 msgid "Close File"
21631 msgstr "Zavøít soubor"
21632
21633 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1761
21634 msgid "Hide tab"
21635 msgstr "Skrýt panel"
21636
21637 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1763
21638 msgid "Close tab"
21639 msgstr "Zavøít panel"
21640
21641 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21642 msgid "Wrap Float Settings"
21643 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
21644
21645 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21646 msgid "Click to detach"
21647 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
21648
21649 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21650 #, c-format
21651 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21652 msgstr "Filtrování prostøedí pomocí \"%1$s\". Pou¾ijte ESC pro smazání filtru."
21653
21654 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21655 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21656 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
21657
21658 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21659 msgid " (unknown)"
21660 msgstr "(neznámý)"
21661
21662 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
21663 msgid "No Group"
21664 msgstr "®ádná skupina"
21665
21666 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
21667 msgid "More Spelling Suggestions"
21668 msgstr ""
21669
21670 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:749
21671 #, fuzzy
21672 msgid "Add to personal dictionary|c"
21673 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
21674
21675 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:751
21676 #, fuzzy
21677 msgid "Ignore all|I"
21678 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
21679
21680 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780 src/frontends/qt4/Menus.cpp:781
21681 #, fuzzy
21682 msgid "Invisible"
21683 msgstr "InvisibleText"
21684
21685 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
21686 #, fuzzy
21687 msgid "<No Documents Open>"
21688 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
21689
21690 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
21691 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21692 msgstr ""
21693
21694 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:871
21695 #, fuzzy
21696 msgid "View (Other Formats)|F"
21697 msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
21698
21699 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:872
21700 #, fuzzy
21701 msgid "Update (Other Formats)|p"
21702 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
21703
21704 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:905
21705 #, fuzzy, c-format
21706 msgid "View [%1$s]|V"
21707 msgstr "&Prohlédnout"
21708
21709 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:906
21710 #, fuzzy, c-format
21711 msgid "Update [%1$s]|U"
21712 msgstr "&Aktualizace"
21713
21714 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:999
21715 #, fuzzy
21716 msgid "No Custom Insets Defined!"
21717 msgstr "®ádné vlastní vlo¾ky definovány!"
21718
21719 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
21720 #, fuzzy
21721 msgid "<No Document Open>"
21722 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
21723
21724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
21725 msgid "Master Document"
21726 msgstr "Hlavní dokument"
21727
21728 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1094
21729 msgid "Open Navigator..."
21730 msgstr "Otevøít navigátor..."
21731
21732 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1115
21733 msgid "Other Lists"
21734 msgstr "Dal¹í seznamy"
21735
21736 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1128
21737 #, fuzzy
21738 msgid "<Empty Table of Contents>"
21739 msgstr "Obsah"
21740
21741 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1163
21742 msgid "Other Toolbars"
21743 msgstr "Jiné panely nástrojù"
21744
21745 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1178
21746 #, fuzzy
21747 msgid "No Branches Set for Document!"
21748 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení!"
21749
21750 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1238
21751 msgid "Index Entry|d"
21752 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
21753
21754 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1256 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1286
21755 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
21756 msgid "Index Entry"
21757 msgstr "Heslo rejstøíku"
21758
21759 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1304
21760 msgid "No Citation in Scope!"
21761 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
21762
21763 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1865
21764 #, fuzzy
21765 msgid "No Action Defined!"
21766 msgstr "®ádná akce není definována!"
21767
21768 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21769 #, fuzzy, c-format
21770 msgid "Export %1$s"
21771 msgstr "Font: %1$s"
21772
21773 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21774 #, fuzzy, c-format
21775 msgid "Import %1$s"
21776 msgstr "Importování %1$s..."
21777
21778 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21779 #, fuzzy, c-format
21780 msgid "Update %1$s"
21781 msgstr "&Aktualizace"
21782
21783 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21784 #, fuzzy, c-format
21785 msgid "View %1$s"
21786 msgstr "&Prohlédnout"
21787
21788 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21789 msgid "space"
21790 msgstr "mezera"
21791
21792 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21793 msgid ""
21794 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21795 "characters:\n"
21796 msgstr ""
21797 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
21798 "znaky:\n"
21799
21800 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21801 msgid "Could not update TeX information"
21802 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
21803
21804 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21805 #, fuzzy, c-format
21806 msgid "The script `%1$s' failed."
21807 msgstr "Skript `%s' selhal."
21808
21809 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21810 msgid "All Files "
21811 msgstr "V¹echny soubory "
21812
21813 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:57
21814 #: src/insets/InsetTOC.cpp:98
21815 msgid "Table of Contents"
21816 msgstr "Obsah"
21817
21818 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21819 msgid "List of Graphics"
21820 msgstr "Seznam souborù s obrázky"
21821
21822 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21823 msgid "List of Equations"
21824 msgstr "Seznam rovnic"
21825
21826 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21827 msgid "List of Footnotes"
21828 msgstr "Poznámky pod èarou"
21829
21830 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21831 msgid "List of Listings"
21832 msgstr "Seznam výpisù"
21833
21834 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21835 msgid "List of Indexes"
21836 msgstr "Hesla rejstøíku"
21837
21838 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21839 msgid "List of Marginal notes"
21840 msgstr "Postraní poznámky"
21841
21842 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21843 msgid "List of Notes"
21844 msgstr "Seznam poznámek"
21845
21846 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21847 msgid "List of Citations"
21848 msgstr "Seznam citací"
21849
21850 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21851 msgid "Labels and References"
21852 msgstr "Znaèky a odkazy"
21853
21854 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21855 msgid "List of Branches"
21856 msgstr "Seznam vìtví"
21857
21858 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21859 msgid "List of Changes"
21860 msgstr "Seznam Zmìn"
21861
21862 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
21863 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
21864 msgid ""
21865 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21866 "file through LaTeX: "
21867 msgstr ""
21868 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
21869 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
21870
21871 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:89
21872 msgid "Keys must be unique!"
21873 msgstr "Klíè musí být unikátní"
21874
21875 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
21876 #, c-format
21877 msgid ""
21878 "The key %1$s already exists,\n"
21879 "it will be changed to %2$s."
21880 msgstr ""
21881 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
21882 "bude zmìnìn na %2$s."
21883
21884 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
21885 #, c-format
21886 msgid ""
21887 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21888 "If you proceed, all of them will be opened."
21889 msgstr ""
21890 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje  %1$s databází.\n"
21891 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
21892
21893 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
21894 msgid "Open Databases?"
21895 msgstr "Otevøít databáze?"
21896
21897 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
21898 msgid "&Proceed"
21899 msgstr "&Pokraèovat"
21900
21901 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
21902 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21903 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
21904
21905 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
21906 msgid "Databases:"
21907 msgstr "Databáze:"
21908
21909 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
21910 msgid "Style File:"
21911 msgstr "Soubor se stylem:"
21912
21913 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
21914 msgid "Lists:"
21915 msgstr "Seznamy:"
21916
21917 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
21918 msgid "included in TOC"
21919 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
21920
21921 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
21922 msgid "Export Warning!"
21923 msgstr "Export-varování!"
21924
21925 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
21926 msgid ""
21927 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21928 "BibTeX will be unable to find them."
21929 msgstr ""
21930 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
21931 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
21932
21933 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
21934 msgid ""
21935 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
21936 "BibTeX will be unable to find it."
21937 msgstr ""
21938 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
21939 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
21940
21941 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
21942 msgid "simple frame"
21943 msgstr "jednoduchý rám"
21944
21945 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
21946 msgid "frameless"
21947 msgstr "bez rámù"
21948
21949 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
21950 msgid "simple frame, page breaks"
21951 msgstr "jednoduchý, více stran"
21952
21953 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
21954 msgid "oval, thin"
21955 msgstr "oválný tenký"
21956
21957 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
21958 msgid "oval, thick"
21959 msgstr "oválný tlustý"
21960
21961 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
21962 msgid "drop shadow"
21963 msgstr "se stínem"
21964
21965 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
21966 msgid "shaded background"
21967 msgstr "se stínovaným pozadím"
21968
21969 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
21970 msgid "double frame"
21971 msgstr "dvojitý rám"
21972
21973 #: src/insets/InsetBox.cpp:157 src/insets/InsetBox.cpp:160
21974 #, c-format
21975 msgid "%1$s (%2$s)"
21976 msgstr "%1$s (%2$s)"
21977
21978 #: src/insets/InsetBox.cpp:163
21979 #, c-format
21980 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
21981 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
21982
21983 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
21984 #, fuzzy
21985 msgid "active"
21986 msgstr "acute"
21987
21988 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72 src/insets/InsetIndex.cpp:450
21989 msgid "non-active"
21990 msgstr ""
21991
21992 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
21993 #, fuzzy, c-format
21994 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
21995 msgstr "%1$s, %2$s"
21996
21997 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
21998 msgid "Branch: "
21999 msgstr "Vìtev: "
22000
22001 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
22002 msgid "Branch (child only): "
22003 msgstr ""
22004
22005 #: src/insets/InsetBranch.cpp:92
22006 #, fuzzy
22007 msgid "Branch (undefined): "
22008 msgstr "nedefinováno"
22009
22010 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
22011 msgid "Undef: "
22012 msgstr "Nedef: "
22013
22014 #: src/insets/InsetBranch.cpp:229
22015 msgid "branch"
22016 msgstr "vìtev"
22017
22018 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22019 #, c-format
22020 msgid "Sub-%1$s"
22021 msgstr "Sub-%1$s"
22022
22023 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22024 #, fuzzy
22025 msgid "No bibliography defined!"
22026 msgstr "Klíè bibliografie"
22027
22028 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22029 #, fuzzy
22030 msgid "No citations selected!"
22031 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
22032
22033 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22034 msgid "not cited"
22035 msgstr "necitováno"
22036
22037 #: src/insets/InsetCommand.cpp:118
22038 msgid "LaTeX Command: "
22039 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
22040
22041 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
22042 msgid "InsetCommand Error: "
22043 msgstr "Chyba InsetCommand: "
22044
22045 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
22046 msgid "Incompatible command name."
22047 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
22048
22049 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22050 msgid "InsetCommandParams Error: "
22051 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
22052
22053 # TODO ?preklad?
22054 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
22055 msgid "InsetCommandParams: "
22056 msgstr "InsetCommandParams: "
22057
22058 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
22059 msgid "Unknown parameter name: "
22060 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
22061
22062 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
22063 #, fuzzy
22064 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22065 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
22066
22067 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22068 #, c-format
22069 msgid "External template %1$s is not installed"
22070 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
22071
22072 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:461
22073 msgid "float: "
22074 msgstr "plovoucí objekt: "
22075
22076 #: src/insets/InsetFloat.cpp:390
22077 msgid "float"
22078 msgstr "plovoucí objekt"
22079
22080 #: src/insets/InsetFloat.cpp:464
22081 msgid "subfloat: "
22082 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
22083
22084 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
22085 msgid " (sideways)"
22086 msgstr " (na bok)"
22087
22088 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22089 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22090 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
22091
22092 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:138
22093 #, c-format
22094 msgid "List of %1$s"
22095 msgstr "Seznam %1$s"
22096
22097 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22098 msgid "footnote"
22099 msgstr "poznámka pod èarou"
22100
22101 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
22102 #, c-format
22103 msgid ""
22104 "Could not copy the file\n"
22105 "%1$s\n"
22106 "into the temporary directory."
22107 msgstr ""
22108 "Nelze zkopírovat soubor\n"
22109 "%1$s\n"
22110 "do pomocného adresáøe."
22111
22112 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22113 #, c-format
22114 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22115 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
22116
22117 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22118 #, c-format
22119 msgid "Graphics file: %1$s"
22120 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
22121
22122 #: src/insets/InsetInclude.cpp:366
22123 msgid "Verbatim Input"
22124 msgstr "Vstup-doslovnì"
22125
22126 #: src/insets/InsetInclude.cpp:369
22127 msgid "Verbatim Input*"
22128 msgstr "Vstup-doslovnì*"
22129
22130 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22131 #, fuzzy
22132 msgid "Include (excluded)"
22133 msgstr "Zahrnout soubor"
22134
22135 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:698
22136 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22137 msgid "Recursive input"
22138 msgstr "Rekurzivní vstup"
22139
22140 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:699
22141 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22142 #, c-format
22143 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22144 msgstr ""
22145 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
22146
22147 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
22148 #, c-format
22149 msgid ""
22150 "Included file `%1$s'\n"
22151 "has textclass `%2$s'\n"
22152 "while parent file has textclass `%3$s'."
22153 msgstr ""
22154 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22155 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
22156 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
22157
22158 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
22159 msgid "Different textclasses"
22160 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
22161
22162 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
22163 #, c-format
22164 msgid ""
22165 "Included file `%1$s'\n"
22166 "uses module `%2$s'\n"
22167 "which is not used in parent file."
22168 msgstr ""
22169 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22170 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
22171 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
22172
22173 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
22174 msgid "Module not found"
22175 msgstr "Modul nenalezen"
22176
22177 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22178 msgid "Unsupported Inclusion"
22179 msgstr ""
22180
22181 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22182 #, c-format
22183 msgid ""
22184 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22185 "Offending file:\n"
22186 "%1$s"
22187 msgstr ""
22188
22189 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22190 msgid "Index sorting failed"
22191 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
22192
22193 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22194 #, c-format
22195 msgid ""
22196 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22197 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22198 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22199 "explained in the User Guide."
22200 msgstr ""
22201 "Algoritmus pro automatické tøídìní rejstøíku narazil na problém\n"
22202 "s polo¾kou:'%1$s'.\n"
22203 "Prosím nastavte tøídìní této polo¾ky ruènì podle\n"
22204 "popisu v u¾ivatelské pøíruèce."
22205
22206 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276 src/insets/InsetIndex.cpp:301
22207 #, fuzzy
22208 msgid "unknown type!"
22209 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
22210
22211 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22212 #, fuzzy
22213 msgid "Unknown index type!"
22214 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
22215
22216 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
22217 #, fuzzy
22218 msgid "All indices"
22219 msgstr "Dostupné &vìtve:"
22220
22221 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22222 #, fuzzy
22223 msgid "subindex"
22224 msgstr "Index"
22225
22226 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22227 #, c-format
22228 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22229 msgstr "Informace ohlednì %1$s '%2$s"
22230
22231 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22232 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22233 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
22234
22235 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
22236 msgid "undefined"
22237 msgstr "nedefinováno"
22238
22239 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22240 msgid "yes"
22241 msgstr "ano"
22242
22243 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22244 msgid "no"
22245 msgstr "ne"
22246
22247 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
22248 msgid "Unknown buffer info"
22249 msgstr "Neznámá informace dokumentu"
22250
22251 #: src/insets/InsetLabel.cpp:71
22252 msgid "Label names must be unique!"
22253 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
22254
22255 #: src/insets/InsetLabel.cpp:72
22256 #, c-format
22257 msgid ""
22258 "The label %1$s already exists,\n"
22259 "it will be changed to %2$s."
22260 msgstr ""
22261 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
22262 "bude pøejmenována na %2$s."
22263
22264 #: src/insets/InsetLabel.cpp:116
22265 msgid "DUPLICATE: "
22266 msgstr "DUPLIKÁT: "
22267
22268 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
22269 msgid "no more lstline delimiters available"
22270 msgstr "¾ádné dal¹í dostupné oddìlovaèe lstline"
22271
22272 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22273 msgid "Running out of delimiters"
22274 msgstr "Vyèerpány oddìlovaèe"
22275
22276 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22277 msgid ""
22278 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22279 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22280 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22281 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22282 "must investigate!"
22283 msgstr ""
22284 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané pøímo do textu, musí zùstat volnýalespoò "
22285 "jeden znak jako¾to oddìlovaè.\n"
22286 "Jeden z výpisù v¹ak pou¾ívá v¹echnydostupné znaky, tak¾e nezbývá znak pro "
22287 "oddìlovaè.\n"
22288 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je tøeba opravit problém ruènì."
22289
22290 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22291 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22292 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
22293
22294 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22295 #, c-format
22296 msgid ""
22297 "The following characters in one of the program listings are\n"
22298 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22299 "%1$s."
22300 msgstr ""
22301 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
22302 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22303 "%1$s."
22304
22305 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
22306 msgid "A value is expected."
22307 msgstr "Je oèekávána hodnota."
22308
22309 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
22310 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
22311 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
22312 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
22313 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
22314 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
22315 msgid "Unbalanced braces!"
22316 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
22317
22318 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
22319 msgid "Please specify true or false."
22320 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
22321
22322 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
22323 msgid "Only true or false is allowed."
22324 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
22325
22326 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
22327 msgid "Please specify an integer value."
22328 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
22329
22330 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
22331 msgid "An integer is expected."
22332 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
22333
22334 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
22335 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22336 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
22337
22338 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
22339 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22340 msgstr "Neplatná délka."
22341
22342 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
22343 #, c-format
22344 msgid "Please specify one of %1$s."
22345 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
22346
22347 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
22348 #, c-format
22349 msgid "Try one of %1$s."
22350 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
22351
22352 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
22353 #, c-format
22354 msgid "I guess you mean %1$s."
22355 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
22356
22357 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
22358 #, c-format
22359 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22360 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
22361
22362 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
22363 #, c-format
22364 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22365 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
22366
22367 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
22368 msgid ""
22369 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22370 msgstr ""
22371 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
22372 "zpùsob"
22373
22374 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
22375 msgid ""
22376 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22377 "trblTRBL"
22378 msgstr ""
22379 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
22380 "podmno¾inu z trblTRBL"
22381
22382 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
22383 msgid ""
22384 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22385 "right, bottom left and top left corner."
22386 msgstr ""
22387 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
22388 "dolní, levý dolní a levý horní."
22389
22390 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
22391 msgid "Enter something like \\color{white}"
22392 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
22393
22394 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
22395 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22396 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
22397
22398 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
22399 msgid "auto, last or a number"
22400 msgstr "auto, last nebo èíslo"
22401
22402 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
22403 msgid ""
22404 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22405 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22406 "defining a listing inset)"
22407 msgstr ""
22408 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
22409 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
22410 "výpisu zdrojového kódu)"
22411
22412 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
22413 msgid ""
22414 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22415 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22416 "a listing inset)"
22417 msgstr ""
22418 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v  "
22419 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
22420 "výpisu zdrojového kódu)"
22421
22422 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
22423 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22424 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
22425
22426 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
22427 #, c-format
22428 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22429 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
22430
22431 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
22432 #, c-format
22433 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22434 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
22435
22436 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
22437 #, c-format
22438 msgid "Parameter %1$s: "
22439 msgstr "Parametr %1$s: "
22440
22441 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
22442 #, c-format
22443 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22444 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
22445
22446 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
22447 #, c-format
22448 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22449 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
22450
22451 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22452 msgid "New Page"
22453 msgstr "Nová stránka"
22454
22455 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22456 msgid "Clear Page"
22457 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
22458
22459 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22460 msgid "Clear Double Page"
22461 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
22462
22463 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:72
22464 msgid "Nom: "
22465 msgstr "Nom: "
22466
22467 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
22468 msgid "Nomenclature Symbol: "
22469 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
22470
22471 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:84
22472 msgid "Description: "
22473 msgstr "Popis: "
22474
22475 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22476 msgid "Sorting: "
22477 msgstr "Tøídìní: "
22478
22479 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22480 msgid "Note[[InsetNote]]"
22481 msgstr "Pozn."
22482
22483 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22484 msgid "Greyed out"
22485 msgstr "Za¹edlé"
22486
22487 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22488 #, fuzzy
22489 msgid "HPhantom"
22490 msgstr "phantom"
22491
22492 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22493 #, fuzzy
22494 msgid "VPhantom"
22495 msgstr "phantom"
22496
22497 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22498 msgid "phantom"
22499 msgstr "phantom"
22500
22501 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22502 msgid "hphantom"
22503 msgstr "hphantom"
22504
22505 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22506 msgid "vphantom"
22507 msgstr "vphantom"
22508
22509 #: src/insets/InsetRef.cpp:137
22510 #, fuzzy
22511 msgid "elsewhere"
22512 msgstr "Deseret"
22513
22514 #: src/insets/InsetRef.cpp:192
22515 msgid "BROKEN: "
22516 msgstr "NEPLATNÝ: "
22517
22518 #: src/insets/InsetRef.cpp:210 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22519 msgid "Ref: "
22520 msgstr "Ref: "
22521
22522 #: src/insets/InsetRef.cpp:211 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22523 msgid "Equation"
22524 msgstr "Rovnice"
22525
22526 #: src/insets/InsetRef.cpp:211 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22527 msgid "EqRef: "
22528 msgstr "RovRef: "
22529
22530 #: src/insets/InsetRef.cpp:212 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22531 msgid "Page Number"
22532 msgstr "Èíslo stránky"
22533
22534 #: src/insets/InsetRef.cpp:212 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22535 msgid "Page: "
22536 msgstr "Stránka: "
22537
22538 #: src/insets/InsetRef.cpp:213 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22539 msgid "Textual Page Number"
22540 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
22541
22542 #: src/insets/InsetRef.cpp:213 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22543 msgid "TextPage: "
22544 msgstr "Strana Textu: "
22545
22546 #: src/insets/InsetRef.cpp:214 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22547 msgid "Standard+Textual Page"
22548 msgstr "Standard+Èíslo strany"
22549
22550 #: src/insets/InsetRef.cpp:214 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22551 msgid "Ref+Text: "
22552 msgstr "Ref+Text: "
22553
22554 #: src/insets/InsetRef.cpp:215 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22555 msgid "PrettyRef"
22556 msgstr "PrettyRef"
22557
22558 # TODO kde to je ?
22559 #: src/insets/InsetRef.cpp:215 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22560 msgid "FormatRef: "
22561 msgstr "FormatRef: "
22562
22563 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22564 msgid "Interword Space"
22565 msgstr "Mezislovní mezera"
22566
22567 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22568 msgid "Protected Space"
22569 msgstr "Chránìná mezera"
22570
22571 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22572 msgid "Thin Space"
22573 msgstr "Tenká mezera"
22574
22575 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22576 #, fuzzy
22577 msgid "Medium Space"
22578 msgstr "Støední\t\\:"
22579
22580 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22581 #, fuzzy
22582 msgid "Thick Space"
22583 msgstr "Tenká mezera"
22584
22585 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22586 msgid "Quad Space"
22587 msgstr "Quad mezera"
22588
22589 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22590 msgid "QQuad Space"
22591 msgstr "QQuad mezera"
22592
22593 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
22594 msgid "Enspace"
22595 msgstr "En-mezera (Enspace)"
22596
22597 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22598 msgid "Enskip"
22599 msgstr "En-mezera (Enskip)"
22600
22601 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22602 msgid "Negative Thin Space"
22603 msgstr "Záporná tenká mezera"
22604
22605 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
22606 #, fuzzy
22607 msgid "Negative Medium Space"
22608 msgstr "Záporná tenká mezera"
22609
22610 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22611 #, fuzzy
22612 msgid "Negative Thick Space"
22613 msgstr "Záporná tenká mezera"
22614
22615 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22616 msgid "Protected Horizontal Fill"
22617 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
22618
22619 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22620 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22621 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
22622
22623 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22624 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22625 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
22626
22627 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22628 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22629 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
22630
22631 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22632 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22633 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
22634
22635 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
22636 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22637 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
22638
22639 #: src/insets/InsetSpace.cpp:131
22640 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22641 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
22642
22643 #: src/insets/InsetSpace.cpp:135
22644 #, c-format
22645 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22646 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
22647
22648 #: src/insets/InsetSpace.cpp:140
22649 #, c-format
22650 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22651 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
22652
22653 #: src/insets/InsetTOC.cpp:58
22654 msgid "Unknown TOC type"
22655 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
22656
22657 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4217
22658 msgid "Selection size should match clipboard content."
22659 msgstr ""
22660
22661 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:125
22662 msgid "Vertical Space"
22663 msgstr "Vertikální mezera"
22664
22665 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22666 msgid "wrap: "
22667 msgstr "obtékání: "
22668
22669 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
22670 msgid "wrap"
22671 msgstr "obtékání"
22672
22673 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22674 msgid "Not shown."
22675 msgstr "Nezobrazeno."
22676
22677 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22678 msgid "Loading..."
22679 msgstr "Naèítání..."
22680
22681 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22682 msgid "Converting to loadable format..."
22683 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
22684
22685 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22686 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22687 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
22688
22689 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22690 msgid "Scaling etc..."
22691 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
22692
22693 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22694 msgid "Ready to display"
22695 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
22696
22697 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22698 msgid "No file found!"
22699 msgstr "Soubor nenalezen!"
22700
22701 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22702 msgid "Error converting to loadable format"
22703 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
22704
22705 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22706 msgid "Error loading file into memory"
22707 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
22708
22709 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22710 msgid "Error generating the pixmap"
22711 msgstr "Chyba generování pixmapy"
22712
22713 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22714 msgid "No image"
22715 msgstr "®ádný obrázek"
22716
22717 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22718 msgid "Preview loading"
22719 msgstr "Naèítání náhledu"
22720
22721 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22722 msgid "Preview ready"
22723 msgstr "Náhled pøipraven"
22724
22725 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22726 msgid "Preview failed"
22727 msgstr "Náhled selhal"
22728
22729 #: src/lengthcommon.cpp:37
22730 msgid "cc[[unit of measure]]"
22731 msgstr "cc"
22732
22733 #: src/lengthcommon.cpp:37
22734 msgid "dd"
22735 msgstr "dd"
22736
22737 #: src/lengthcommon.cpp:37
22738 msgid "em"
22739 msgstr "em"
22740
22741 #: src/lengthcommon.cpp:38
22742 msgid "ex"
22743 msgstr "ex"
22744
22745 #: src/lengthcommon.cpp:38
22746 #, fuzzy
22747 msgid "mu[[unit of measure]]"
22748 msgstr "cc"
22749
22750 #: src/lengthcommon.cpp:38
22751 msgid "pc"
22752 msgstr "pc"
22753
22754 #: src/lengthcommon.cpp:39
22755 msgid "pt"
22756 msgstr "pt"
22757
22758 #: src/lengthcommon.cpp:39
22759 msgid "sp"
22760 msgstr "sp"
22761
22762 #: src/lengthcommon.cpp:39
22763 msgid "Text Width %"
22764 msgstr "©íøka textu %"
22765
22766 #: src/lengthcommon.cpp:40
22767 msgid "Column Width %"
22768 msgstr "©íøka sloupce %"
22769
22770 #: src/lengthcommon.cpp:40
22771 msgid "Page Width %"
22772 msgstr "©íøka stránky %"
22773
22774 #: src/lengthcommon.cpp:40
22775 msgid "Line Width %"
22776 msgstr "©íøka øádku %"
22777
22778 #: src/lengthcommon.cpp:41
22779 msgid "Text Height %"
22780 msgstr "Vý¹ka textu %"
22781
22782 #: src/lengthcommon.cpp:41
22783 msgid "Page Height %"
22784 msgstr "Vý¹ka stránky %"
22785
22786 #: src/lyxfind.cpp:138
22787 msgid "Search error"
22788 msgstr "Chyba vyhledávání"
22789
22790 #: src/lyxfind.cpp:138
22791 msgid "Search string is empty"
22792 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
22793
22794 #: src/lyxfind.cpp:330
22795 msgid "String has been replaced."
22796 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
22797
22798 #: src/lyxfind.cpp:333
22799 msgid " strings have been replaced."
22800 msgstr " øetìzcù bylo nahrazeno."
22801
22802 #: src/lyxfind.cpp:1147
22803 #, fuzzy
22804 msgid "Search text is empty!"
22805 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
22806
22807 #: src/lyxfind.cpp:1159
22808 #, fuzzy
22809 msgid "Invalid regular expression!"
22810 msgstr "Neplatná délka."
22811
22812 #: src/lyxfind.cpp:1164
22813 #, fuzzy
22814 msgid "Match not found!"
22815 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
22816
22817 #: src/lyxfind.cpp:1173
22818 #, fuzzy
22819 msgid "Match found!"
22820 msgstr "Modul nenalezen!"
22821
22822 #: src/lyxfind.cpp:1219
22823 #, fuzzy
22824 msgid "Match found and replaced !"
22825 msgstr "Najít a zamìnit"
22826
22827 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
22828 #, c-format
22829 msgid " Macro: %1$s: "
22830 msgstr " Makro: %1$s: "
22831
22832 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1496
22833 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:77 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
22834 #, c-format
22835 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22836 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
22837
22838 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
22839 #, c-format
22840 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22841 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
22842
22843 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
22844 #, fuzzy, c-format
22845 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22846 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
22847
22848 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1392
22849 msgid "Only one row"
22850 msgstr "Pouze jeden øádek"
22851
22852 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1398
22853 msgid "Only one column"
22854 msgstr "Pouze jeden sloupec"
22855
22856 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1406
22857 msgid "No hline to delete"
22858 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
22859
22860 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1415
22861 msgid "No vline to delete"
22862 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
22863
22864 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1444
22865 #, c-format
22866 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22867 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
22868
22869 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1231 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1239
22870 msgid "No number"
22871 msgstr "®ádné èíslo"
22872
22873 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1231 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1239
22874 msgid "Number"
22875 msgstr "Èíslo"
22876
22877 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1469
22878 #, c-format
22879 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22880 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
22881
22882 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
22883 #, c-format
22884 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22885 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
22886
22887 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1489
22888 #, c-format
22889 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22890 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
22891
22892 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:983
22893 msgid "create new math text environment ($...$)"
22894 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
22895
22896 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:986
22897 msgid "entered math text mode (textrm)"
22898 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
22899
22900 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1580 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1700
22901 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22902 msgstr ""
22903
22904 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1585 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1702
22905 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22906 msgstr ""
22907
22908 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22909 msgid "Standard[[mathref]]"
22910 msgstr "Standardní"
22911
22912 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
22913 msgid "optional"
22914 msgstr "volitelné"
22915
22916 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
22917 msgid "TeX"
22918 msgstr "TeX"
22919
22920 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1232
22921 msgid "math macro"
22922 msgstr "mat. makro"
22923
22924 #: src/output.cpp:37
22925 #, c-format
22926 msgid ""
22927 "Could not open the specified document\n"
22928 "%1$s."
22929 msgstr ""
22930 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
22931 "%1$s."
22932
22933 #: src/output_plaintext.cpp:136
22934 msgid "Abstract: "
22935 msgstr "Abstrakt: "
22936
22937 #: src/output_plaintext.cpp:148
22938 msgid "References: "
22939 msgstr "Reference: "
22940
22941 #: src/support/debug.cpp:40
22942 #, fuzzy
22943 msgid "No debugging messages"
22944 msgstr "®ádné ladící výpisy"
22945
22946 #: src/support/debug.cpp:41
22947 msgid "General information"
22948 msgstr "Obecné informace"
22949
22950 #: src/support/debug.cpp:42
22951 msgid "Program initialisation"
22952 msgstr "Inicializace programu"
22953
22954 #: src/support/debug.cpp:43
22955 msgid "Keyboard events handling"
22956 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
22957
22958 #: src/support/debug.cpp:44
22959 msgid "GUI handling"
22960 msgstr "Obsluha GUI"
22961
22962 #: src/support/debug.cpp:45
22963 msgid "Lyxlex grammar parser"
22964 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
22965
22966 #: src/support/debug.cpp:46
22967 msgid "Configuration files reading"
22968 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
22969
22970 #: src/support/debug.cpp:47
22971 msgid "Custom keyboard definition"
22972 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
22973
22974 #: src/support/debug.cpp:48
22975 msgid "LaTeX generation/execution"
22976 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
22977
22978 #: src/support/debug.cpp:49
22979 msgid "Math editor"
22980 msgstr "Editor matematiky"
22981
22982 #: src/support/debug.cpp:50
22983 msgid "Font handling"
22984 msgstr "Obsluha fontù"
22985
22986 #: src/support/debug.cpp:51
22987 msgid "Textclass files reading"
22988 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
22989
22990 #: src/support/debug.cpp:52
22991 msgid "Version control"
22992 msgstr "Správa verzí"
22993
22994 #: src/support/debug.cpp:53
22995 msgid "External control interface"
22996 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
22997
22998 #: src/support/debug.cpp:54
22999 msgid "Undo/Redo mechanism"
23000 msgstr "Mechanismus editaèních funkcí Zpìt/Znovu"
23001
23002 #: src/support/debug.cpp:55
23003 msgid "User commands"
23004 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
23005
23006 #: src/support/debug.cpp:56
23007 #, fuzzy
23008 msgid "The LyX Lexer"
23009 msgstr "LyX Lexxer"
23010
23011 #: src/support/debug.cpp:57
23012 msgid "Dependency information"
23013 msgstr "Informace o závislostech"
23014
23015 #: src/support/debug.cpp:58
23016 msgid "LyX Insets"
23017 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
23018
23019 #: src/support/debug.cpp:59
23020 msgid "Files used by LyX"
23021 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
23022
23023 #: src/support/debug.cpp:60
23024 msgid "Workarea events"
23025 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
23026
23027 #: src/support/debug.cpp:61
23028 msgid "Insettext/tabular messages"
23029 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
23030
23031 #: src/support/debug.cpp:62
23032 msgid "Graphics conversion and loading"
23033 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
23034
23035 #: src/support/debug.cpp:63
23036 msgid "Change tracking"
23037 msgstr "Zmìna revize"
23038
23039 #: src/support/debug.cpp:64
23040 msgid "External template/inset messages"
23041 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
23042
23043 #: src/support/debug.cpp:65
23044 msgid "RowPainter profiling"
23045 msgstr "Profilování RowPainter-u"
23046
23047 #: src/support/debug.cpp:66
23048 #, fuzzy
23049 msgid "Scrolling debugging"
23050 msgstr "ladìní posouvání textu"
23051
23052 #: src/support/debug.cpp:67
23053 msgid "Math macros"
23054 msgstr "mat. makra"
23055
23056 #: src/support/debug.cpp:68
23057 msgid "RTL/Bidi"
23058 msgstr "RTL/Bidi"
23059
23060 #: src/support/debug.cpp:69
23061 msgid "Locale/Internationalisation"
23062 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
23063
23064 #: src/support/debug.cpp:70
23065 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23066 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
23067
23068 #: src/support/debug.cpp:71
23069 #, fuzzy
23070 msgid "Find and replace mechanism"
23071 msgstr "Najít a zamìnit"
23072
23073 #: src/support/debug.cpp:72
23074 msgid "Developers' general debug messages"
23075 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáøe"
23076
23077 #: src/support/debug.cpp:73
23078 msgid "All debugging messages"
23079 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
23080
23081 #: src/support/debug.cpp:152
23082 #, c-format
23083 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23084 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
23085
23086 #: src/support/filetools.cpp:259
23087 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23088 msgstr "cs"
23089
23090 #: src/support/os_win32.cpp:413
23091 msgid "System file not found"
23092 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
23093
23094 #: src/support/os_win32.cpp:414
23095 msgid ""
23096 "Unable to load shfolder.dll\n"
23097 "Please install."
23098 msgstr ""
23099 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
23100 "Prosím naistalujte."
23101
23102 #: src/support/os_win32.cpp:419
23103 msgid "System function not found"
23104 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
23105
23106 #: src/support/os_win32.cpp:420
23107 msgid ""
23108 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23109 "Don't know how to proceed. Sorry."
23110 msgstr ""
23111 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23112 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
23113
23114 #: src/support/userinfo.cpp:45
23115 msgid "Unknown user"
23116 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
23117
23118 #~ msgid "German (old spelling)"
23119 #~ msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
23120
23121 #, fuzzy
23122 #~ msgid "Diamond"
23123 #~ msgstr "diamond"
23124
23125 #~ msgid "End"
23126 #~ msgstr "End"
23127
23128 #, fuzzy
23129 #~ msgid "begin"
23130 #~ msgstr "Begin"
23131
23132 #, fuzzy
23133 #~ msgid "end"
23134 #~ msgstr "And"
23135
23136 #, fuzzy
23137 #~ msgid "file"
23138 #~ msgstr "Zahrnout soubor"
23139
23140 #, fuzzy
23141 #~ msgid "forward"
23142 #~ msgstr "forall"
23143
23144 #, fuzzy
23145 #~ msgid "backwards"
23146 #~ msgstr "Hledat na&zpìt"
23147
23148 #, fuzzy
23149 #~ msgid " of "
23150 #~ msgstr "End of CV"
23151
23152 #, fuzzy
23153 #~ msgid "Continue searching from "
23154 #~ msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
23155
23156 # TODO
23157 #~ msgid "&Dummy"
23158 #~ msgstr "&Dummy"
23159
23160 #, fuzzy
23161 #~ msgid "&Automatic clear"
23162 #~ msgstr "Automatická nápovìda"
23163
23164 #, fuzzy
23165 #~ msgid "Show progress messages"
23166 #~ msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
23167
23168 #, fuzzy
23169 #~ msgid "(cancelling)"
23170 #~ msgstr "Handling"
23171
23172 #~ msgid "Anschrift:"
23173 #~ msgstr "Anschrift:"
23174
23175 #~ msgid "Briefkopf:"
23176 #~ msgstr "Briefkopf:"
23177
23178 #~ msgid "Absender:"
23179 #~ msgstr "Absender:"
23180
23181 #~ msgid "Zusatz:"
23182 #~ msgstr "Zusatz:"
23183
23184 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23185 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
23186
23187 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23188 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
23189
23190 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
23191 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
23192
23193 #~ msgid "Unterschrift:"
23194 #~ msgstr "Unterschrift:"
23195
23196 #~ msgid "Fusszeile(n):"
23197 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
23198
23199 #~ msgid "Vorwahl:"
23200 #~ msgstr "Vorwahl:"
23201
23202 #~ msgid "Telefon:"
23203 #~ msgstr "Telefon:"
23204
23205 #~ msgid "Ort:"
23206 #~ msgstr "Ort:"
23207
23208 #~ msgid "Datum:"
23209 #~ msgstr "Datum:"
23210
23211 #~ msgid "Betreff:"
23212 #~ msgstr "Betreff:"
23213
23214 #~ msgid "Anrede:"
23215 #~ msgstr "Anrede:"
23216
23217 #~ msgid "Gruss:"
23218 #~ msgstr "Gruss:"
23219
23220 #~ msgid "Anlage(n):"
23221 #~ msgstr "Anlage(n):"
23222
23223 #~ msgid "Verteiler:"
23224 #~ msgstr "Verteiler:"
23225
23226 #~ msgid "PS:"
23227 #~ msgstr "PS:"
23228
23229 #~ msgid "Text:"
23230 #~ msgstr "Text:"
23231
23232 #~ msgid "Strasse"
23233 #~ msgstr "Strasse"
23234
23235 #~ msgid "Strasse:"
23236 #~ msgstr "Strasse:"
23237
23238 #~ msgid "Land"
23239 #~ msgstr "Land"
23240
23241 #~ msgid "Land:"
23242 #~ msgstr "Land:"
23243
23244 #~ msgid "RetourAdresse:"
23245 #~ msgstr "RetourAdresse:"
23246
23247 #~ msgid "MeinZeichen:"
23248 #~ msgstr "MeinZeichen:"
23249
23250 #~ msgid "IhrZeichen:"
23251 #~ msgstr "IhrZeichen:"
23252
23253 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23254 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
23255
23256 #~ msgid "BLZ"
23257 #~ msgstr "BLZ"
23258
23259 #~ msgid "BLZ:"
23260 #~ msgstr "BLZ:"
23261
23262 #~ msgid "Konto"
23263 #~ msgstr "Konto"
23264
23265 #~ msgid "Konto:"
23266 #~ msgstr "Konto:"
23267
23268 #~ msgid "Adresse:"
23269 #~ msgstr "Adresse:"
23270
23271 #~ msgid "Anlagen:"
23272 #~ msgstr "Anlagen:"
23273
23274 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23275 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
23276
23277 #~ msgid "LyX binary not found"
23278 #~ msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
23279
23280 #~ msgid ""
23281 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23282 #~ msgstr ""
23283 #~ "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové "
23284 #~ "øádky %1$s"
23285
23286 #~ msgid ""
23287 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23288 #~ "\t%1$s\n"
23289 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23290 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23291 #~ msgstr ""
23292 #~ "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
23293 #~ "\t%1$s\n"
23294 #~ "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
23295 #~ "prostøedí\n"
23296 #~ "%2$s do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
23297
23298 #~ msgid ""
23299 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23300 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23301 #~ msgstr ""
23302 #~ "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
23303 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
23304
23305 #~ msgid ""
23306 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23307 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23308 #~ msgstr ""
23309 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
23310 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
23311
23312 #~ msgid ""
23313 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23314 #~ "%2$s is not a directory."
23315 #~ msgstr ""
23316 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
23317 #~ "%2$s není adresáø."
23318
23319 #~ msgid "Directory not found"
23320 #~ msgstr "Adresáø nenalezen"
23321
23322 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
23323 #~ msgstr "Oèísluje vìty apod. podle sekce."
23324
23325 #~ msgid "Latex"
23326 #~ msgstr "Latex"
23327
23328 #, fuzzy
23329 #~ msgid "Regular Expression"
23330 #~ msgstr "&Regulární výraz"
23331
23332 #, fuzzy
23333 #~ msgid "View Output|V"
23334 #~ msgstr "Prohlí¾et|r"
23335
23336 #, fuzzy
23337 #~ msgid "Update Output|U"
23338 #~ msgstr "datum (výstup)"
23339
23340 #, fuzzy
23341 #~ msgid "Advanced Search"
23342 #~ msgstr "Roz¹íøené vol&by"
23343
23344 #, fuzzy
23345 #~ msgid "Replace Ne&xt"
23346 #~ msgstr "N&ahradit èím:"
23347
23348 #, fuzzy
23349 #~ msgid "Find &Prev"
23350 #~ msgstr "Najdi &dal¹í"
23351
23352 #, fuzzy
23353 #~ msgid "Replace P&rev"
23354 #~ msgstr "Nahraï &v¹echny"
23355
23356 #, fuzzy
23357 #~ msgid "Current buffer only"
23358 #~ msgstr "Souèasná buòka:"
23359
23360 #, fuzzy
23361 #~ msgid "Buffer"
23362 #~ msgstr "dokument"
23363
23364 #, fuzzy
23365 #~ msgid "Document"
23366 #~ msgstr "Dokumenty"
23367
23368 #, fuzzy
23369 #~ msgid "Open buffers"
23370 #~ msgstr "dokument"
23371
23372 #, fuzzy
23373 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
23374 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
23375
23376 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23377 #~ msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
23378
23379 #, fuzzy
23380 #~ msgid "Regexp"
23381 #~ msgstr "exp"
23382
23383 #~ msgid "No file open!"
23384 #~ msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
23385
23386 #~ msgid "Jump to the label"
23387 #~ msgstr "Pøeskoè na znaèku"
23388
23389 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23390 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
23391
23392 #, fuzzy
23393 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
23394 #~ msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
23395
23396 #, fuzzy
23397 #~ msgid "Master Settings"
23398 #~ msgstr "Nastavení poznámky"
23399
23400 #~ msgid "Column Width"
23401 #~ msgstr "©íøka sloupce"
23402
23403 #~ msgid "Listing settings"
23404 #~ msgstr "Nastavení výpisù"
23405
23406 #, fuzzy
23407 #~ msgid "\\alph{enumii}."
23408 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
23409
23410 #~ msgid "Insert|n"
23411 #~ msgstr "Vlo¾it|V"
23412
23413 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23414 #~ msgstr "Neznámý argument mezery: "
23415
23416 #~ msgid ""
23417 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23418 #~ msgstr ""
23419 #~ "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
23420
23421 #~ msgid "Length"
23422 #~ msgstr "Vlastní délka"
23423
23424 #~ msgid "Opened inset"
23425 #~ msgstr "Otevøená vlo¾ka"
23426
23427 #~ msgid "Opened Box Inset"
23428 #~ msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
23429
23430 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23431 #~ msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
23432
23433 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23434 #~ msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
23435
23436 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23437 #~ msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
23438
23439 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23440 #~ msgstr "Flexibilní otevøená vlo¾ka"
23441
23442 #~ msgid "Opened Float Inset"
23443 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
23444
23445 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23446 #~ msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
23447
23448 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23449 #~ msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
23450
23451 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23452 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
23453
23454 #~ msgid "Opened Note Inset"
23455 #~ msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
23456
23457 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23458 #~ msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
23459
23460 #, fuzzy
23461 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
23462 #~ msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
23463
23464 #~ msgid "Opened table"
23465 #~ msgstr "Otevøená tabulka"
23466
23467 #~ msgid "Opened Text Inset"
23468 #~ msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
23469
23470 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23471 #~ msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
23472
23473 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23474 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
23475
23476 #~ msgid "Personal &dictionary:"
23477 #~ msgstr "&Vlastní slovník:"
23478
23479 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23480 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
23481
23482 #~ msgid "Use input encod&ing"
23483 #~ msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
23484
23485 #~ msgid "Toggle Label|L"
23486 #~ msgstr "Pøepnout znaèku|u"
23487
23488 #~ msgid "Move Section down|d"
23489 #~ msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
23490
23491 #~ msgid "Move Section up|u"
23492 #~ msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
23493
23494 #, fuzzy
23495 #~ msgid "The spellchecker has failed."
23496 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
23497
23498 #, fuzzy
23499 #~ msgid ""
23500 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
23501 #~ msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
23502
23503 #, fuzzy
23504 #~ msgid ""
23505 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
23506 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23507 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23508 #~ msgstr ""
23509 #~ "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
23510 #~ "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
23511 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
23512
23513 #~ msgid "*.pws"
23514 #~ msgstr "*.pws"
23515
23516 #, fuzzy
23517 #~ msgid "Accept Change|C"
23518 #~ msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
23519
23520 #, fuzzy
23521 #~ msgid "C&ommand:"
23522 #~ msgstr "&Pøíkaz:"
23523
23524 #~ msgid "&BibTeX command:"
23525 #~ msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
23526
23527 #~ msgid "&Index command:"
23528 #~ msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
23529
23530 #, fuzzy
23531 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23532 #~ msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
23533
23534 #, fuzzy
23535 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23536 #~ msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
23537
23538 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23539 #~ msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
23540
23541 #, fuzzy
23542 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
23543 #~ msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
23544
23545 #, fuzzy
23546 #~ msgid "View|V[[show]]"
23547 #~ msgstr "Prohlí¾et|r"
23548
23549 #~ msgid "View DVI"
23550 #~ msgstr "Prohlí¾et DVI"
23551
23552 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23553 #~ msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
23554
23555 #~ msgid "View PostScript"
23556 #~ msgstr "Prohlí¾et Postscript"
23557
23558 #~ msgid "Update DVI"
23559 #~ msgstr "Aktualizovat DVI"
23560
23561 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23562 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
23563
23564 #~ msgid "Update PostScript"
23565 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
23566
23567 #~ msgid "Thesaurus failure"
23568 #~ msgstr "Chyba tezauru"
23569
23570 #~ msgid ""
23571 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23572 #~ "\n"
23573 #~ "%1$s."
23574 #~ msgstr ""
23575 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
23576 #~ "\n"
23577 #~ "%1$s."
23578
23579 #, fuzzy
23580 #~ msgid "Indices"
23581 #~ msgstr "Invoice"
23582
23583 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23584 #~ msgstr "Nemù¾ete vkládat do výbìru vícera buòek."
23585
23586 #~ msgid "B&rowse..."
23587 #~ msgstr "P&rocházet..."
23588
23589 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23590 #~ msgstr "Poèet kop&ií:"
23591
23592 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23593 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
23594
23595 #~ msgid "Ne&w"
23596 #~ msgstr "&Nová"
23597
23598 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23599 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
23600
23601 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23602 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
23603
23604 #~ msgid "Spellchecker error"
23605 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
23606
23607 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
23608 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
23609
23610 #~ msgid ""
23611 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23612 #~ "Maybe it has been killed."
23613 #~ msgstr ""
23614 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
23615 #~ "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
23616
23617 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23618 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
23619
23620 #~ msgid "LangHeader"
23621 #~ msgstr "LangHeader"
23622
23623 #~ msgid "Language Header:"
23624 #~ msgstr "Language Header:"
23625
23626 #~ msgid "Language:"
23627 #~ msgstr "Language:"
23628
23629 #~ msgid "LastLanguage"
23630 #~ msgstr "LastLanguage"
23631
23632 #~ msgid "Last Language:"
23633 #~ msgstr "Last Language:"
23634
23635 #~ msgid "LangFooter"
23636 #~ msgstr "LangFooter"
23637
23638 #~ msgid "Language Footer:"
23639 #~ msgstr "Language Footer:"
23640
23641 #~ msgid "Computer"
23642 #~ msgstr "Computer"
23643
23644 #~ msgid "Computer:"
23645 #~ msgstr "Computer:"
23646
23647 #~ msgid "EmptySection"
23648 #~ msgstr "EmptySection"
23649
23650 #~ msgid "Empty Section"
23651 #~ msgstr "Empty Section"
23652
23653 #~ msgid "CloseSection"
23654 #~ msgstr "CloseSection"
23655
23656 #~ msgid "Close Section"
23657 #~ msgstr "Close Section"
23658
23659 #, fuzzy
23660 #~ msgid "Phantom:Phantom"
23661 #~ msgstr "hphantom"
23662
23663 #~ msgid "Go back to Reference|G"
23664 #~ msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
23665
23666 #, fuzzy
23667 #~ msgid "Phantom Text"
23668 #~ msgstr "Jako prostý text"
23669
23670 #, fuzzy
23671 #~ msgid "RegExp"
23672 #~ msgstr "exp"
23673
23674 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
23675 #~ msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
23676
23677 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
23678 #~ msgstr "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry"
23679
23680 #~ msgid "&Postscript driver:"
23681 #~ msgstr "O&vladaè pro postscript:"
23682
23683 #~ msgid "No Table of contents"
23684 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
23685
23686 #~ msgid "Append Parameter"
23687 #~ msgstr "Pøidej parametr"
23688
23689 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23690 #~ msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
23691
23692 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
23693 #~ msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
23694
23695 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
23696 #~ msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
23697
23698 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23699 #~ msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
23700
23701 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23702 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
23703
23704 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
23705 #~ msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
23706
23707 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
23708 #~ msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
23709
23710 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
23711 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
23712
23713 #~ msgid "&Default language:"
23714 #~ msgstr "Stan&dardní jazyk:"
23715
23716 #~ msgid "&roff command:"
23717 #~ msgstr "&roff pøíkaz:"
23718
23719 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23720 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
23721
23722 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23723 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
23724
23725 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23726 #~ msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
23727
23728 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23729 #~ msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
23730
23731 #~ msgid ""
23732 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23733 #~ "You may not have the right languages installed."
23734 #~ msgstr ""
23735 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
23736 #~ "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
23737
23738 #~ msgid ""
23739 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23740 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23741 #~ msgstr ""
23742 #~ "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
23743 #~ "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
23744
23745 #~ msgid ""
23746 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23747 #~ "`%2$s'."
23748 #~ msgstr ""
23749 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2"
23750 #~ "$s'."
23751
23752 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23753 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
23754
23755 #~ msgid ""
23756 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23757 #~ "encoding `%2$s'."
23758 #~ msgstr ""
23759 #~ "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
23760
23761 #~ msgid ""
23762 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23763 #~ "encoding `%2$s'."
23764 #~ msgstr ""
23765 #~ "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
23766
23767 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23768 #~ msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
23769
23770 #~ msgid "ispell"
23771 #~ msgstr "ispell"
23772
23773 #~ msgid "pspell (library)"
23774 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
23775
23776 #~ msgid "aspell (library)"
23777 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
23778
23779 #~ msgid "*.ispell"
23780 #~ msgstr "*.ispell"
23781
23782 #~ msgid "figure"
23783 #~ msgstr "obrázek"
23784
23785 #~ msgid "table"
23786 #~ msgstr "tabulka"
23787
23788 #~ msgid "algorithm"
23789 #~ msgstr "algoritmus"
23790
23791 #~ msgid "tableau"
23792 #~ msgstr "tablo"
23793
23794 #~ msgid "Filtering layouts with \""
23795 #~ msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
23796
23797 #~ msgid "keywords"
23798 #~ msgstr "keywords"
23799
23800 #~ msgid "Table of Contents|a"
23801 #~ msgstr "Obsah|a"
23802
23803 #~ msgid "FAQ|F"
23804 #~ msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
23805
23806 #~ msgid "Slidecontents"
23807 #~ msgstr "Slidecontents"
23808
23809 #~ msgid "Progress Contents"
23810 #~ msgstr "Progress Contents"
23811
23812 #~ msgid "LinuxDoc"
23813 #~ msgstr "LinuxDoc"
23814
23815 #~ msgid "LinuxDoc|x"
23816 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
23817
23818 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
23819 #~ msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
23820
23821 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
23822 #~ msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
23823
23824 #~ msgid "."
23825 #~ msgstr "."
23826
23827 #~ msgid "American"
23828 #~ msgstr "Angliètina (US)"
23829
23830 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
23831 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
23832
23833 #~ msgid "Austrian"
23834 #~ msgstr "Rakousky"
23835
23836 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
23837 #~ msgstr "Malaj¹tina"
23838
23839 #~ msgid "British"
23840 #~ msgstr "Angliètina (Britská)"
23841
23842 #~ msgid "Canadian"
23843 #~ msgstr "Kanada"
23844
23845 #, fuzzy
23846 #~ msgid "Reference\t"
23847 #~ msgstr "Reference"
23848
23849 #, fuzzy
23850 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
23851 #~ msgstr "SenderAddress"
23852
23853 #, fuzzy
23854 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
23855 #~ msgstr "Backaddress"
23856
23857 #, fuzzy
23858 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
23859 #~ msgstr "RetourAdresse"
23860
23861 #, fuzzy
23862 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
23863 #~ msgstr "Postvermerk"
23864
23865 #, fuzzy
23866 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
23867 #~ msgstr "IhrZeichen"
23868
23869 #, fuzzy
23870 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
23871 #~ msgstr "IhrSchreiben"
23872
23873 #, fuzzy
23874 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
23875 #~ msgstr "MeinZeichen"
23876
23877 #, fuzzy
23878 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
23879 #~ msgstr "Unterschrift"
23880
23881 #~ msgid "Stadt:"
23882 #~ msgstr "Stadt:"
23883
23884 #~ msgid "Braille mirror off"
23885 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
23886
23887 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
23888 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
23889
23890 #~ msgid "LaTeX default"
23891 #~ msgstr "LaTeX standard"
23892
23893 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
23894 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
23895
23896 #~ msgid "Left-click to open the inset"
23897 #~ msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
23898
23899 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
23900 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
23901
23902 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
23903 #~ msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
23904
23905 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
23906 #~ msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
23907
23908 #~ msgid "Split View Vertically|V"
23909 #~ msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
23910
23911 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
23912 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
23913
23914 #~ msgid "Class not found"
23915 #~ msgstr "Tøída nenalezena"
23916
23917 #~ msgid ""
23918 #~ "Layout had to be changed from\n"
23919 #~ "%1$s to %2$s\n"
23920 #~ "because of class conversion from\n"
23921 #~ "%3$s to %4$s"
23922 #~ msgstr ""
23923 #~ "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
23924 #~ "%1$s na %2$s\n"
23925 #~ "kvùli konverzi tøídy z\n"
23926 #~ "%3$s na %4$s"
23927
23928 #~ msgid "Changed Layout"
23929 #~ msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
23930
23931 #~ msgid "Unknown layout"
23932 #~ msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
23933
23934 #~ msgid ""
23935 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
23936 #~ "Trying to use the default instead.\n"
23937 #~ msgstr ""
23938 #~ "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
23939 #~ "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
23940
23941 #, fuzzy
23942 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
23943 #~ msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
23944
23945 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
23946 #~ msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
23947
23948 #~ msgid "Display image in LyX"
23949 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
23950
23951 #~ msgid "Screen display"
23952 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
23953
23954 #~ msgid "Monochrome"
23955 #~ msgstr "Monochromaticky"
23956
23957 #~ msgid "Grayscale"
23958 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
23959
23960 #~ msgid "%"
23961 #~ msgstr "%"
23962
23963 #~ msgid "&Display:"
23964 #~ msgstr "Zo&brazit:"
23965
23966 #~ msgid "Sca&le:"
23967 #~ msgstr "&Lupa:"
23968
23969 #~ msgid "Scr&een Display:"
23970 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
23971
23972 #~ msgid "Do not display"
23973 #~ msgstr "Nezobrazovat"
23974
23975 #~ msgid "Unknown Info: "
23976 #~ msgstr "Neznámá informace: "
23977
23978 #~ msgid "Unknown action %1$s"
23979 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
23980
23981 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
23982 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
23983
23984 #, fuzzy
23985 #~ msgid "Clear group"
23986 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
23987
23988 # TODO co to je?
23989 #~ msgid " (auto)"
23990 #~ msgstr " (auto)"
23991
23992 #~ msgid "Toggle tabba&r"
23993 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
23994
23995 #~ msgid "Edit the file externally"
23996 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
23997
23998 #~ msgid "&Edit File..."
23999 #~ msgstr "&Editace souboru..."
24000
24001 #~ msgid "LyX View"
24002 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
24003
24004 #, fuzzy
24005 #~ msgid "Movie"
24006 #~ msgstr "More"
24007
24008 #, fuzzy
24009 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24010 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24011
24012 #~ msgid "<- C&lear"
24013 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
24014
24015 #~ msgid "A&pply"
24016 #~ msgstr "&Pou¾ít"
24017
24018 #~ msgid "Clear"
24019 #~ msgstr "Zru¹it"
24020
24021 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
24022 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
24023
24024 #~ msgid "EmbeddedFiles"
24025 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
24026
24027 #~ msgid "Extra embedded files:"
24028 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
24029
24030 #~ msgid "Add"
24031 #~ msgstr "&Pøidat"
24032
24033 #~ msgid "E&mbed"
24034 #~ msgstr "&Pøibalit"
24035
24036 #~ msgid "&Center"
24037 #~ msgstr "Na &støed"
24038
24039 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24040 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
24041
24042 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24043 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
24044
24045 #~ msgid ""
24046 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
24047 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
24048 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
24049 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
24050 #~ msgstr ""
24051 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
24052 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
24053 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
24054 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
24055 #~ "vývojáøskému týmu."
24056
24057 #~ msgid " writing embedded files."
24058 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
24059
24060 #~ msgid " could not write embedded files!"
24061 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
24062
24063 #~ msgid "Failed to extract file"
24064 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
24065
24066 #~ msgid ""
24067 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
24068 #~ "Source file %2$s does not exist"
24069 #~ msgstr ""
24070 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
24071 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
24072
24073 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
24074 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
24075
24076 #~ msgid "Copy file failure"
24077 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
24078
24079 #~ msgid ""
24080 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
24081 #~ "Please check whether the path is writeable."
24082 #~ msgstr ""
24083 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
24084 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
24085
24086 #~ msgid ""
24087 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
24088 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24089 #~ msgstr ""
24090 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
24091 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
24092
24093 #~ msgid "Failed to embed file"
24094 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
24095
24096 #~ msgid ""
24097 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24098 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
24099 #~ msgstr ""
24100 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
24101 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
24102
24103 #~ msgid "Update embedded file?"
24104 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
24105
24106 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
24107 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
24108
24109 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24110 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
24111
24112 #~ msgid ""
24113 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24114 #~ "Please check whether the source file is available"
24115 #~ msgstr ""
24116 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
24117 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
24118
24119 #~ msgid "Failed to open file"
24120 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
24121
24122 #~ msgid ""
24123 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
24124 #~ msgstr ""
24125 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
24126
24127 #~ msgid "Sync file failure"
24128 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
24129
24130 #~ msgid ""
24131 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
24132 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
24133 #~ msgstr ""
24134 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
24135 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
24136
24137 #~ msgid "Packing all files"
24138 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
24139
24140 #~ msgid ""
24141 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
24142 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
24143 #~ msgstr ""
24144 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
24145 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
24146
24147 #~ msgid "Unpacking all files"
24148 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
24149
24150 #~ msgid "Wrong embedding status."
24151 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
24152
24153 #~ msgid ""
24154 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
24155 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
24156 #~ msgstr ""
24157 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
24158 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
24159
24160 #~ msgid "Failed to write file"
24161 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
24162
24163 #~ msgid "Save failure"
24164 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
24165
24166 #~ msgid ""
24167 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
24168 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24169 #~ msgstr ""
24170 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
24171 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
24172
24173 #~ msgid "Embedded Files"
24174 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
24175
24176 #~ msgid "Embedded layout"
24177 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
24178
24179 #~ msgid ""
24180 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
24181 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
24182 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
24183 #~ msgstr ""
24184 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
24185 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
24186
24187 #~ msgid " (embedded)"
24188 #~ msgstr " (pøibaleno)"
24189
24190 #~ msgid "Error setting multicolumn"
24191 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
24192
24193 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
24194 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
24195
24196 #, fuzzy
24197 #~ msgid "Enspace|E"
24198 #~ msgstr "En-mezera"
24199
24200 #, fuzzy
24201 #~ msgid "Enskip|k"
24202 #~ msgstr "nsim"
24203
24204 #~ msgid "Document could not be read"
24205 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
24206
24207 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
24208 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
24209
24210 #, fuzzy
24211 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24212 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
24213
24214 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
24215 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
24216
24217 #, fuzzy
24218 #~ msgid "Properties...|P"
24219 #~ msgstr "Nastavení...|N"
24220
24221 #~ msgid "New Line|e"
24222 #~ msgstr "Nový øádek"
24223
24224 #~ msgid "Line Break|B"
24225 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
24226
24227 #~ msgid "line break"
24228 #~ msgstr "zalomení øádku"
24229
24230 #~ msgid "Links"
24231 #~ msgstr "Odkazy"
24232
24233 #~ msgid "Editace"
24234 #~ msgstr "Ukonèování."
24235
24236 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24237 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
24238
24239 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24240 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nemù¾e být naètena."
24241
24242 #, fuzzy
24243 #~ msgid "true"
24244 #~ msgstr "Street"
24245
24246 #, fuzzy
24247 #~ msgid "false"
24248 #~ msgstr "Case"
24249
24250 #~ msgid "Show ERT inline"
24251 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
24252
24253 #~ msgid "&Inline"
24254 #~ msgstr "&V øádce"
24255
24256 #~ msgid "S&ubfigure"
24257 #~ msgstr "&Podobrázek"
24258
24259 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24260 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
24261
24262 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24263 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
24264
24265 #~ msgid "Framed in box"
24266 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
24267
24268 #~ msgid "&Shaded"
24269 #~ msgstr "&Stínování"
24270
24271 #~ msgid "Paper Size"
24272 #~ msgstr "Velikost stránky"
24273
24274 #~ msgid "&Colors"
24275 #~ msgstr "&Barvy"
24276
24277 #~ msgid "C&opiers"
24278 #~ msgstr "K&op. skripty"
24279
24280 #~ msgid "&File formats"
24281 #~ msgstr "&Formáty souboru"
24282
24283 #~ msgid "F&ormat:"
24284 #~ msgstr "F&ormát:"
24285
24286 #~ msgid "&GUI name:"
24287 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
24288
24289 #~ msgid "External Applications"
24290 #~ msgstr "Externí Aplikace"
24291
24292 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24293 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
24294
24295 #~ msgid "Save/restore window position"
24296 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
24297
24298 #~ msgid " every"
24299 #~ msgstr " ka¾dých"
24300
24301 #~ msgid "Scrolling"
24302 #~ msgstr "Posouvání textu"
24303
24304 #~ msgid "Pixmap Cache"
24305 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
24306
24307 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
24308 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
24309
24310 #~ msgid "&URL:"
24311 #~ msgstr "&URL:"
24312
24313 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
24314 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
24315
24316 #~ msgid "&Units:"
24317 #~ msgstr "&Jednotky:"
24318
24319 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
24320 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
24321
24322 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
24323 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
24324
24325 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
24326 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
24327
24328 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
24329 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
24330
24331 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
24332 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
24333
24334 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
24335 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
24336
24337 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
24338 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
24339
24340 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
24341 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
24342
24343 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24344 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24345
24346 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
24347 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
24348
24349 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
24350 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
24351
24352 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
24353 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
24354
24355 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
24356 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
24357
24358 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
24359 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
24360
24361 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
24362 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
24363
24364 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
24365 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
24366
24367 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
24368 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
24369
24370 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
24371 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
24372
24373 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
24374 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
24375
24376 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
24377 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
24378
24379 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
24380 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
24381
24382 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
24383 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
24384
24385 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
24386 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
24387
24388 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
24389 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
24390
24391 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
24392 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
24393
24394 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
24395 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
24396
24397 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
24398 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
24399
24400 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
24401 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
24402
24403 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
24404 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
24405
24406 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
24407 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
24408
24409 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
24410 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
24411
24412 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
24413 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
24414
24415 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
24416 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
24417
24418 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24419 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24420
24421 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24422 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24423
24424 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24425 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24426
24427 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24428 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24429
24430 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24431 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24432
24433 #~ msgid "Bahasa"
24434 #~ msgstr "Bahasa"
24435
24436 #~ msgid "Magyar"
24437 #~ msgstr "Maïar¹tina"
24438
24439 #~ msgid "Serbo-Croatian"
24440 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
24441
24442 #~ msgid "Swap Rows|S"
24443 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
24444
24445 #~ msgid "Swap Columns|w"
24446 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
24447
24448 #~ msgid "Framed|F"
24449 #~ msgstr "Rámovanì|R"
24450
24451 #~ msgid "Shaded|S"
24452 #~ msgstr "Stínovanì|S"
24453
24454 #~ msgid "Insert URL"
24455 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
24456
24457 #~ msgid "Can't load document class"
24458 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
24459
24460 #~ msgid ""
24461 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
24462 #~ "loaded."
24463 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
24464
24465 #~ msgid ""
24466 #~ "The document could not be converted\n"
24467 #~ "into the document class %1$s."
24468 #~ msgstr ""
24469 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
24470 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
24471
24472 #~ msgid ""
24473 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
24474 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
24475 #~ msgstr ""
24476 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
24477 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
24478
24479 #~ msgid "&Switch to document"
24480 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
24481
24482 #~ msgid ""
24483 #~ "Could not open the specified document\n"
24484 #~ "%1$s\n"
24485 #~ "due to the error: %2$s"
24486 #~ msgstr ""
24487 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
24488 #~ "%1$s\n"
24489 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
24490
24491 #~ msgid "Rectangular box"
24492 #~ msgstr "Ètvercový rám"
24493
24494 #~ msgid "Shadow box"
24495 #~ msgstr "Stínovaný rám"
24496
24497 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24498 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
24499
24500 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24501 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
24502
24503 #~ msgid "Copiers"
24504 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
24505
24506 #~ msgid "Boxed"
24507 #~ msgstr "Rámování"
24508
24509 #~ msgid "ovalbox"
24510 #~ msgstr "oválný rám"
24511
24512 #~ msgid "Ovalbox"
24513 #~ msgstr "Oválný rám"
24514
24515 #~ msgid "Shadowbox"
24516 #~ msgstr "Stínovaný rám"
24517
24518 #~ msgid "Doublebox"
24519 #~ msgstr "Dvojitý rám"
24520
24521 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
24522 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
24523
24524 #~ msgid "Unknown inset name: "
24525 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
24526
24527 #~ msgid "Program Listing "
24528 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
24529
24530 #~ msgid "Framed"
24531 #~ msgstr "Rámovanì"
24532
24533 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24534 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
24535
24536 #~ msgid "Url: "
24537 #~ msgstr "Url: "
24538
24539 #~ msgid "HtmlUrl: "
24540 #~ msgstr "HtmlUrl: "
24541
24542 #~ msgid "Default (outer)"
24543 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
24544
24545 #~ msgid "Outer"
24546 #~ msgstr "Vnìj¹í"
24547
24548 #~ msgid "Text Wrap Settings"
24549 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
24550
24551 #~ msgid "%1$d words in selection."
24552 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
24553
24554 #~ msgid "%1$d words in document."
24555 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
24556
24557 #~ msgid "One word in selection."
24558 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
24559
24560 #~ msgid "One word in document."
24561 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
24562
24563 #~ msgid "Count words"
24564 #~ msgstr "Spoèítat slova"
24565
24566 #~ msgid "Encoding error"
24567 #~ msgstr "Chyba kódování"
24568
24569 #, fuzzy
24570 #~ msgid "Placeholders"
24571 #~ msgstr "PlaceTable"
24572
24573 #~ msgid "&Right"
24574 #~ msgstr "Na&pravo"
24575
24576 #~ msgid "Case."
24577 #~ msgstr "Case."
24578
24579 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
24580 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
24581
24582 #~ msgid "Algorithm #."
24583 #~ msgstr "Algorithm #."
24584
24585 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
24586 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
24587
24588 #~ msgid "&Load"
24589 #~ msgstr "&Naèíst"
24590
24591 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
24592 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
24593
24594 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
24595 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
24596
24597 #~ msgid "To &file:"
24598 #~ msgstr "&Do souboru:"
24599
24600 #~ msgid "Co&pies:"
24601 #~ msgstr "Kopi&e:"
24602
24603 #~ msgid "Printer &name:"
24604 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
24605
24606 #~ msgid "Font st&yle:"
24607 #~ msgstr "&Rodina písma:"
24608
24609 #~ msgid "&Extended Chars"
24610 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
24611
24612 #~ msgid "Use printer name explicitely"
24613 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
24614
24615 #~ msgid "Part "
24616 #~ msgstr "Part "
24617
24618 #~ msgid "Frame "
24619 #~ msgstr "Frame "
24620
24621 #~ msgid "columns "
24622 #~ msgstr "columns "
24623
24624 #~ msgid "overprint "
24625 #~ msgstr "overprint "
24626
24627 #~ msgid "Corollary_"
24628 #~ msgstr "Corollary_"
24629
24630 #~ msgid "Definition. "
24631 #~ msgstr "Definition. "
24632
24633 #~ msgid "Example. "
24634 #~ msgstr "Example. "
24635
24636 #~ msgid "Fact. "
24637 #~ msgstr "Fact. "
24638
24639 #~ msgid "Proof. "
24640 #~ msgstr "Proof. "
24641
24642 #~ msgid "note: "
24643 #~ msgstr "note: "
24644
24645 #~ msgid "Conjecture "
24646 #~ msgstr "Conjecture "
24647
24648 #~ msgid "default"
24649 #~ msgstr "standardní"
24650
24651 #~ msgid "common"
24652 #~ msgstr "bì¾ný"
24653
24654 # TODO vskutku?
24655 #~ msgid "primitive"
24656 #~ msgstr "primitivní"
24657
24658 #, fuzzy
24659 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
24660 #~ msgstr "Obsah"
24661
24662 #~ msgid "Toc"
24663 #~ msgstr "Obsah"
24664
24665 #~ msgid "Table of Contents|T"
24666 #~ msgstr "Obsah|O"
24667
24668 #, fuzzy
24669 #~ msgid "OK"
24670 #~ msgstr "&OK"
24671
24672 #, fuzzy
24673 #~ msgid "Chinese"
24674 #~ msgstr "Kopie"
24675
24676 #, fuzzy
24677 #~ msgid "Upper"
24678 #~ msgstr "Velká písmena|l"
24679
24680 #, fuzzy
24681 #~ msgid "Number style"
24682 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
24683
24684 #~ msgid "Error closing file"
24685 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
24686
24687 #~ msgid ""
24688 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
24689 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
24690 #~ "chosen encoding.\n"
24691 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
24692 #~ msgstr ""
24693 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
24694 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
24695 #~ "zvolném kódování.\n"
24696 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
24697
24698 #~ msgid "block "
24699 #~ msgstr "block "
24700
24701 #~ msgid "Corollary.  "
24702 #~ msgstr "Corollary.  "
24703
24704 #~ msgid "block showing an example "
24705 #~ msgstr "block showing an example "
24706
24707 #, fuzzy
24708 #~ msgid "&Caption"
24709 #~ msgstr "Popisek"
24710
24711 #, fuzzy
24712 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
24713 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
24714
24715 #, fuzzy
24716 #~ msgid "&Label"
24717 #~ msgstr "Z&naèka:"
24718
24719 #, fuzzy
24720 #~ msgid "A Label for the caption"
24721 #~ msgstr "Table Caption"
24722
24723 #~ msgid "<- P&romote"
24724 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
24725
24726 #~ msgid "D&own"
24727 #~ msgstr "&Dolù"
24728
24729 #~ msgid "De&mote ->"
24730 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
24731
24732 #~ msgid "Upd&ate"
24733 #~ msgstr "&Aktualizace"
24734
24735 #, fuzzy
24736 #~ msgid "SubSection"
24737 #~ msgstr "Podsekce"
24738
24739 #~ msgid ""
24740 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
24741 #~ "font change."
24742 #~ msgstr ""
24743 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
24744 #~ "definici zmìny fontu."
24745
24746 #~ msgid "Unknown toc list"
24747 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
24748
24749 #~ msgid "Glossary Entry"
24750 #~ msgstr "Heslo slovníèku"
24751
24752 #~ msgid "Glossary|G"
24753 #~ msgstr "Slovníèek|v"
24754
24755 #~ msgid "Insert glossary entry"
24756 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
24757
24758 #~ msgid "Glo"
24759 #~ msgstr "Slv"
24760
24761 #~ msgid "Glossary"
24762 #~ msgstr "Slovníèek"
24763
24764 #~ msgid "TeX Code:"
24765 #~ msgstr "Kód TeX-u:"
24766
24767 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
24768 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
24769
24770 #~ msgid "&Detach panel"
24771 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
24772
24773 #~ msgid "Select a page of symbols"
24774 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
24775
24776 #~ msgid "Insert spacing"
24777 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
24778
24779 #~ msgid "Set limits style"
24780 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
24781
24782 #~ msgid "Set math font"
24783 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
24784
24785 #~ msgid "Insert fraction"
24786 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
24787
24788 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
24789 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
24790
24791 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
24792 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
24793
24794 #~ msgid "Math Panel|l"
24795 #~ msgstr "Matematický panel|"
24796
24797 #~ msgid "Math Panel|P"
24798 #~ msgstr "Matematický panel|M"
24799
24800 #~ msgid "Show math panel"
24801 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
24802
24803 #~ msgid "LyX: Math Roots"
24804 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
24805
24806 #~ msgid "Cube root\t\\root"
24807 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
24808
24809 #~ msgid "LyX: Math Styles"
24810 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
24811
24812 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
24813 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
24814
24815 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
24816 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
24817
24818 #, fuzzy
24819 #~ msgid "Insert math delimiters"
24820 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
24821
24822 #~ msgid "E&xtra options"
24823 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
24824
24825 #~ msgid "Alig&nment:"
24826 #~ msgstr "&Zarovnání:"
24827
24828 #~ msgid "&From:"
24829 #~ msgstr "&Z:"
24830
24831 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
24832 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
24833
24834 #~ msgid "&Converters"
24835 #~ msgstr "&Konvertory"
24836
24837 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
24838 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
24839
24840 #~ msgid ""
24841 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
24842 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
24843 #~ msgstr ""
24844 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
24845 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
24846
24847 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
24848 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
24849
24850 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
24851 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
24852
24853 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
24854 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
24855
24856 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
24857 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
24858
24859 #~ msgid "\tEnd."
24860 #~ msgstr "\tEnd."
24861
24862 #~ msgid "#*"
24863 #~ msgstr "#*"
24864
24865 #~ msgid "PrettyRef: "
24866 #~ msgstr "PrettyRef: "
24867
24868 #~ msgid "Opening child document "
24869 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
24870
24871 #, fuzzy
24872 #~ msgid "Special Insets|S"
24873 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
24874
24875 #, fuzzy
24876 #~ msgid "Insets|n"
24877 #~ msgstr "Vlo¾it|V"