]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/cs.po
* cs.po
[features.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2008.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-11-07 01:51+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-10-17 02:01+0100\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "Language: cs\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
19 msgid "Version"
20 msgstr "Verze"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Zde je verze"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Spolupracovali"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Autorská práva"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
39 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
40 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
42 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
43 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
44 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:244
45 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
46 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
47 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
48 msgid "&Close"
49 msgstr "&Zavøít"
50
51 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
52 msgid "The bibliography key"
53 msgstr "Klíè bibliografie"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
56 msgid "The label as it appears in the document"
57 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
60 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
61 msgid "&Label:"
62 msgstr "Z&naèka:"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
65 msgid "&Key:"
66 msgstr "&Klíè:"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
69 msgid "Citation Style"
70 msgstr "Styl citace"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
73 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
74 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
77 msgid "&Default (numerical)"
78 msgstr "&Standard (numerický)"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
81 msgid ""
82 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
83 "parameters in document class options."
84 msgstr "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory. Dal¹í parametry jsou v nastaveních dokumentu."
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
87 msgid "&Natbib"
88 msgstr "&Natbib"
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
91 msgid "Natbib &style:"
92 msgstr "N&atbib-styl:"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
95 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
96 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
99 msgid "&Jurabib"
100 msgstr "&Jurabib"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
103 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
104 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
107 msgid "S&ectioned bibliography"
108 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
111 msgid ""
112 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
113 msgstr "Zde lze definovat alternativní program a volby pro BibTeX."
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
117 msgid "Bibliography generation"
118 msgstr "Generování bibliografie"
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
122 msgid "&Processor:"
123 msgstr "&Program:"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
126 msgid "Select a processor"
127 msgstr "Vybrat program"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
132 msgid "&Options:"
133 msgstr "&Mo¾nosti:"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
136 msgid ""
137 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
138 msgstr "Definice voleb typu --min-crossrefs (viz dokumentace BibTeXu)"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
141 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
142 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
145 msgid "Scan for new databases and styles"
146 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
149 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
150 msgid "&Rescan"
151 msgstr "&Aktualizovat seznam"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
154 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
155 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
156 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
158 msgid "&Browse..."
159 msgstr "&Procházet..."
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
162 msgid "Enter BibTeX database name"
163 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
166 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
167 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
168 #: src/CutAndPaste.cpp:350
169 msgid "&Add"
170 msgstr "&Pøidat"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
174 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
175 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
176 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1432
177 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
178 msgid "Cancel"
179 msgstr "Zru¹it"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
182 msgid "The BibTeX style"
183 msgstr "Styl BibTeX-u"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
186 msgid "St&yle"
187 msgstr "St&yl"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
190 msgid "Choose a style file"
191 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
194 msgid "This bibliography section contains..."
195 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
198 msgid "&Content:"
199 msgstr "&Obsah:"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:211
202 msgid "all cited references"
203 msgstr "v¹echny citované reference"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
207 msgid "all uncited references"
208 msgstr "v¹echny necitované reference"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
211 msgid "all references"
212 msgstr "v¹echny reference"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
215 msgid "Add bibliography to the table of contents"
216 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
219 msgid "Add bibliography to &TOC"
220 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
223 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
224 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
225 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
228 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
229 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
231 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
232 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
233 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
235 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
236 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
237 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
238 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
239 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
240 msgid "&OK"
241 msgstr "&OK"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
244 msgid "Move the selected database downwards in the list"
245 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu dolù"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
248 msgid "Do&wn"
249 msgstr "&Dolù"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
252 msgid "Move the selected database upwards in the list"
253 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
256 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
257 msgid "&Up"
258 msgstr "&Nahoru"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
261 msgid "BibTeX database to use"
262 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
265 msgid "Databa&ses"
266 msgstr "&Databáze"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
269 msgid "Add a BibTeX database file"
270 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
273 msgid "&Add..."
274 msgstr "Pøida&t..."
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
277 msgid "Remove the selected database"
278 msgstr "Smazat vybrané databáze"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
281 msgid "&Delete"
282 msgstr "&Smazat"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
285 msgid "Check this if the box should break across pages"
286 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
289 msgid "Allow &page breaks"
290 msgstr "&Povol zalomení stránky"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
293 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
294 msgid "Alignment"
295 msgstr "Zarovnání"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
298 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
299 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
302 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1334
303 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
304 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:685
305 msgid "Left"
306 msgstr "Nalevo"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1341 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
310 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
311 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:686
312 msgid "Center"
313 msgstr "Na støed"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1351
317 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
318 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:687
319 msgid "Right"
320 msgstr "Napravo"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
323 msgid "Stretch"
324 msgstr "Roztáhnout"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
327 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
328 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
331 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:190 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
333 msgid "Top"
334 msgstr "Nahoøe"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
337 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:306
339 msgid "Middle"
340 msgstr "Vprostøed"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
343 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
345 msgid "Bottom"
346 msgstr "Dole"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
349 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
350 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
353 msgid "&Box:"
354 msgstr "&Rámeèek:"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
357 msgid "Co&ntent:"
358 msgstr "&Obsah:"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
361 msgid "Vertical"
362 msgstr "Vertikální"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
365 msgid "Horizontal"
366 msgstr "Horizontální"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
369 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
370 msgid "&Height:"
371 msgstr "&Vý¹ka:"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
374 msgid "Inner Bo&x:"
375 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
378 msgid "&Decoration:"
379 msgstr "&Dekorace:"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
382 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
384 msgid "&Width:"
385 msgstr "©íø&ka:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
388 msgid "Height value"
389 msgstr "Hodnota vý¹ky"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
392 msgid "Width value"
393 msgstr "Hodnota ¹íøky"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
396 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
397 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
401 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:984
403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1051 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
405 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
408 msgid "None"
409 msgstr "®ádné"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
413 msgid "Parbox"
414 msgstr "Parbox"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
417 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
418 msgid "Minipage"
419 msgstr "Ministránka"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
422 msgid "Supported box types"
423 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
426 msgid "&Available branches:"
427 msgstr "&Dostupné vìtve:"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
430 msgid "Select your branch"
431 msgstr "Vyber svoji vìtev"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
434 msgid "&New:"
435 msgstr "&Nová:"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
438 msgid ""
439 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
440 "active."
441 msgstr "Pøipojit jméno vìtve ke jménu výstupního souboru v pøípadì, ¾e je daná vìtev aktivní."
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
444 msgid "Filename &Suffix"
445 msgstr "&Pøípona souboru"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
448 msgid "Show undefined branches used in this document."
449 msgstr "Zobrazit nedefinované vìtve pou¾ité v tomto dokumentu."
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
452 msgid "&Undefined Branches"
453 msgstr "&Nedefinované vìtve"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
456 msgid "A&vailable Branches:"
457 msgstr "Dostupné &vìtve:"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
460 msgid "Toggle the selected branch"
461 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
464 msgid "(&De)activate"
465 msgstr "(&De)/Aktivovat"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
468 msgid "Add a new branch to the list"
469 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
472 msgid "Define or change background color"
473 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
476 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
477 msgid "Alter Co&lor..."
478 msgstr "&Zmìnit barvu..."
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
481 msgid "Remove the selected branch"
482 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
485 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3651
486 #: src/Buffer.cpp:3664
487 msgid "&Remove"
488 msgstr "&Smazat"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
491 msgid "Change the name of the selected branch"
492 msgstr "Zmìnit jméno vybrané vìtve"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
495 msgid "Re&name..."
496 msgstr "Pøe&jmenovat..."
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
499 msgid "Add the selected branches to the list."
500 msgstr "Pøidat vybrané vìtve do seznamu."
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
503 msgid "&Add Selected"
504 msgstr "&Pøidat Vybrané:"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
507 msgid "Add all unknown branches to the list."
508 msgstr "Pøidat v¹echny neznámé vìtve do seznamu."
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
511 msgid "Add A&ll"
512 msgstr "Pøidat &v¹echny"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
515 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
516 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
517 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
518 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
519 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1016
520 #: src/Buffer.cpp:2222 src/Buffer.cpp:3633 src/Buffer.cpp:3689
521 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
522 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
524 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
525 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2046
526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2642
529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3153 src/insets/InsetBibtex.cpp:147
530 msgid "&Cancel"
531 msgstr "&Zru¹it"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
535 msgid "Undefined branches used in this document."
536 msgstr "Nedefinované vìtve pou¾ité v tomto dokumentu."
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
539 msgid "&Undefined Branches:"
540 msgstr "&Nedefinované vìtve:"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
543 msgid "&Font:"
544 msgstr "&Font:"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
547 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
548 msgid "Si&ze:"
549 msgstr "Ve&likost:"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
552 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:989
555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1008
556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
557 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1729
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2085
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
570 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
571 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2184
573 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
574 msgid "Default"
575 msgstr "Standardní"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
578 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
579 msgid "Tiny"
580 msgstr "Drobné"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
583 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
584 msgid "Smallest"
585 msgstr "Nejmen¹í"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
588 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
589 msgid "Smaller"
590 msgstr "Men¹í"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
594 msgid "Small"
595 msgstr "Malé"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
599 msgid "Normal"
600 msgstr "Normální"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
604 msgid "Large"
605 msgstr "Velké"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
609 msgid "Larger"
610 msgstr "Vìt¹í"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
614 msgid "Largest"
615 msgstr "Nejvìt¹í"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
619 msgid "Huge"
620 msgstr "Obrovské"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
624 msgid "Huger"
625 msgstr "Obrovité"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
628 msgid "&Custom Bullet:"
629 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
632 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
633 msgid "&Level:"
634 msgstr "Ú&roveò:"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
637 msgid "Change:"
638 msgstr "Zmìnit:"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
641 msgid "Go to previous change"
642 msgstr "Pøechod na pøedchozí zmìnu"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
645 msgid "&Previous change"
646 msgstr "&Pøedchozí zmìna"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
649 msgid "Go to next change"
650 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
653 msgid "&Next change"
654 msgstr "&Dal¹í zmìna"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
657 msgid "Accept this change"
658 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
661 msgid "&Accept"
662 msgstr "&Akceptovat"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
665 msgid "Reject this change"
666 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
669 msgid "&Reject"
670 msgstr "&Zamítnout"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
673 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
674 msgid "Font family"
675 msgstr "Rodina písma"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
678 msgid "&Family:"
679 msgstr "&Rodina:"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
682 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
683 msgid "Font shape"
684 msgstr "Øez písma"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
687 msgid "S&hape:"
688 msgstr "Øe&z:"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
692 msgid "Font series"
693 msgstr "Tlou¹»ka kresby písma"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
699 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
700 msgid "Language"
701 msgstr "Jazyk"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
705 msgid "Font color"
706 msgstr "Barva písma"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
709 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
710 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
711 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
712 msgid "&Language:"
713 msgstr "&Jazyk:"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
716 msgid "&Series:"
717 msgstr "&Duktus:"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
720 msgid "&Color:"
721 msgstr "&Barva:"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
724 msgid "Never Toggled"
725 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
729 msgid "Font size"
730 msgstr "Velikost písma"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
734 msgid "Other font settings"
735 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
738 msgid "Always Toggled"
739 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
742 msgid "&Misc:"
743 msgstr "Rùz&né:"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
746 msgid "toggle font on all of the above"
747 msgstr "Pøepnout písmo na v¹ech vý¹e vybraných"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
750 msgid "&Toggle all"
751 msgstr "&Pøepnout v¹e"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
754 msgid "Apply each change automatically"
755 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
758 msgid "Apply changes &immediately"
759 msgstr "&Okam¾itì pou¾ít zmìny"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
762 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
763 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
764 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
765 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
767 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
768 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
769 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
772 msgid "&Apply"
773 msgstr "&Pou¾ít"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
776 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
777 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
778 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
780 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
781 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
782 msgid "Close"
783 msgstr "Zavøít"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
786 msgid "A&vailable Citations:"
787 msgstr "&Dostupné citace:"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
790 msgid "S&elected Citations:"
791 msgstr "&Vybrané citace:"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
794 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
795 msgstr "Stisknìte Enter pro pøidání citace do seznamu"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
798 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
799 msgstr "Stisknìte Delete pro smazání citace ze seznamu"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
802 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
803 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
806 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
807 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
810 msgid "&Down"
811 msgstr "&Dolù"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
814 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
815 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
816 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
817 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
818 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
819 msgid "&Restore"
820 msgstr "O&bnovit"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
823 msgid "App&ly"
824 msgstr "&Pou¾ít"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
827 msgid "Formatting"
828 msgstr "Formátování"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
831 msgid "Citation st&yle:"
832 msgstr "St&yl Citace:"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
835 msgid "Natbib citation style to use"
836 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
839 msgid "Text &before:"
840 msgstr "Text &pøed:"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
843 msgid "Text to place before citation"
844 msgstr "Text umístìný pøed citací"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
847 msgid "Text a&fter:"
848 msgstr "T&ext za:"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
851 msgid "Text to place after citation"
852 msgstr "Text umístìný za citací"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
855 msgid "List all authors"
856 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
859 msgid "Full aut&hor list"
860 msgstr "Úplný &autorský list"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
863 msgid "Force upper case in citation"
864 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
867 msgid "Force u&pper case"
868 msgstr "&Vynutit velké písmo"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
871 msgid "Search Citation"
872 msgstr "Hledat citaci"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
875 #, fuzzy
876 msgid "Searc&h:"
877 msgstr "Kde vyhledávat:"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
880 msgid ""
881 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
882 msgstr ""
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
885 #, fuzzy
886 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
887 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
890 #, fuzzy
891 msgid "&Search"
892 msgstr "Chyba vyhledávání"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
895 #, fuzzy
896 msgid "Search field:"
897 msgstr "Kde vyhledávat:"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
900 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
901 #, fuzzy
902 msgid "All fields"
903 msgstr "V¹echna políèka"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
906 #, fuzzy
907 msgid "Regular e&xpression"
908 msgstr "&Regulární výraz"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
911 #, fuzzy
912 msgid "Case se&nsitive"
913 msgstr "Velikost &písmen"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
916 #, fuzzy
917 msgid "Entry types:"
918 msgstr "Typy záznamù:"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
921 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
922 #, fuzzy
923 msgid "All entry types"
924 msgstr "V¹echny typy záznamù"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
927 #, fuzzy
928 msgid "Search as you &type"
929 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
932 #, fuzzy
933 msgid "Font colors"
934 msgstr "Barva písma"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
937 #, fuzzy
938 msgid "Main text:"
939 msgstr "Maintext"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
942 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
943 #, fuzzy
944 msgid "Click to change the color"
945 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
948 #, fuzzy
949 msgid "Default..."
950 msgstr "Standardní"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
953 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
954 msgid "Revert the color to the default"
955 msgstr ""
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
958 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
959 #, fuzzy
960 msgid "R&eset"
961 msgstr "Vynulovat"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
964 #, fuzzy
965 msgid "Greyed-out notes:"
966 msgstr "Za¹edlé"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
969 #, fuzzy
970 msgid "&Change..."
971 msgstr "Zmìnit:"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
974 #, fuzzy
975 msgid "Background colors"
976 msgstr "pozadí"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
979 #, fuzzy
980 msgid "Page:"
981 msgstr "Stránka: "
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
984 #, fuzzy
985 msgid "Shaded boxes:"
986 msgstr "stínovaný rámeèek"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
989 #, fuzzy
990 msgid "Compare Revisions"
991 msgstr "Revision"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
994 #, fuzzy
995 msgid "&Revisions back"
996 msgstr "Revision"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
999 #, fuzzy
1000 msgid "&Between revisions"
1001 msgstr "&Mezi øádky:"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1004 msgid "Old:"
1005 msgstr ""
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1008 #, fuzzy
1009 msgid "New:"
1010 msgstr "&Nová:"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
1013 #, fuzzy
1014 msgid "&Ok"
1015 msgstr "&OK"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1018 #, fuzzy
1019 msgid "&New Document:"
1020 msgstr "Nový dokument"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1023 #, fuzzy
1024 msgid "&Old Document:"
1025 msgstr "Dokument potomka"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1028 msgid "Bro&wse..."
1029 msgstr "P&rocházet..."
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1032 #, fuzzy
1033 msgid "Copy Document Settings from:"
1034 msgstr "Nastavení dokumentu"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1037 #, fuzzy
1038 msgid "N&ew Document"
1039 msgstr "Nový dokument"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1042 #, fuzzy
1043 msgid "Ol&d Document"
1044 msgstr "Dokument potomka"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1047 msgid ""
1048 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1049 "resulting document"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1053 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1057 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1058 msgid "TeX Code: "
1059 msgstr "Kód TeX-u: "
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1062 msgid "Match delimiter types"
1063 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1066 msgid "&Keep matched"
1067 msgstr "Dr¾e&t spárované"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1070 msgid "&Size:"
1071 msgstr "&Velikost:"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1074 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1075 msgid "Insert the delimiters"
1076 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1079 msgid "&Insert"
1080 msgstr "&Vlo¾it"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1083 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1084 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1087 msgid "Use Class Defaults"
1088 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1091 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1092 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1095 msgid "Save as Document Defaults"
1096 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1099 msgid "Display"
1100 msgstr "Zobrazení"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1103 msgid "Show ERT button only"
1104 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1107 msgid "&Collapsed"
1108 msgstr "&Sbalit"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1111 msgid "Show ERT contents"
1112 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1115 msgid "O&pen"
1116 msgstr "O&tevøít"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1119 #, fuzzy
1120 msgid "For more information, refer to the complete log."
1121 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1124 msgid "&Errors:"
1125 msgstr "&Chyby:"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1128 msgid "Description:"
1129 msgstr "Popis:"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1132 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1133 msgstr ""
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1136 #, fuzzy
1137 msgid "View Complete &Log..."
1138 msgstr "Zobraz &Log ..."
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1141 msgid "F&ile"
1142 msgstr "S&oubor"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1145 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1146 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1147 msgid "Filename"
1148 msgstr "Jméno souboru"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1152 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1153 msgid "&File:"
1154 msgstr "&Soubor:"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1157 msgid "Select a file"
1158 msgstr "Vybrat soubor"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1161 msgid "&Draft"
1162 msgstr "&Koncept"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1165 msgid "&Template"
1166 msgstr "©&ablona"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1169 msgid "Available templates"
1170 msgstr "Dostupné ¹ablony"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1174 msgid "LaTe&X and LyX options"
1175 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1178 msgid "LaTeX Options"
1179 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1182 msgid "O&ption:"
1183 msgstr "&Volba:"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1186 msgid "Forma&t:"
1187 msgstr "&Formát:"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1190 msgid "&Show in LyX"
1191 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1197 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1198 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1202 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1203 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1206 msgid "Si&ze and Rotation"
1207 msgstr "&Velikost a rotace"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1210 msgid "Rotate"
1211 msgstr "Otoèení"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1217 msgid "Angle to rotate image by"
1218 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1224 msgid "The origin of the rotation"
1225 msgstr "Poèátek otáèení"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1228 msgid "Ori&gin:"
1229 msgstr "&Poèátek:"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1232 msgid "A&ngle:"
1233 msgstr "Ú&hel:"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1236 msgid "Scale"
1237 msgstr "Mìøítko"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1241 msgid "Height of image in output"
1242 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1246 msgid "Width of image in output"
1247 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1250 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1251 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1255 msgid "&Maintain aspect ratio"
1256 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1259 msgid "Crop"
1260 msgstr "Oøezat"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1264 msgid "Clip to bounding box values"
1265 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1269 msgid "Clip to &bounding box"
1270 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1274 msgid "&Left bottom:"
1275 msgstr "&Levý dolní:"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1278 msgid "x"
1279 msgstr "x"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1283 msgid "Right &top:"
1284 msgstr "&Pravý horní:"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1288 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1289 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1293 msgid "&Get from File"
1294 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1297 msgid "y"
1298 msgstr "y"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1301 msgid "TabWidget"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1305 msgid "Basi&c"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1309 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1310 msgid "&Find:"
1311 msgstr "&Najít:"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1314 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1315 msgid "Replace &with:"
1316 msgstr "N&ahradit èím:"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1319 msgid "Perform a case-sensitive search"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1323 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1324 msgid "Case &sensitive"
1325 msgstr "Velikost pís&men"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1328 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1332 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1333 msgid "Find &Next"
1334 msgstr "Najdi &dal¹í"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1337 #, fuzzy
1338 msgid "Restrict search to whole words only"
1339 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1342 #, fuzzy
1343 msgid "W&hole words"
1344 msgstr "Key words."
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1347 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1351 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1352 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1354 msgid "&Replace"
1355 msgstr "Nah&raï"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1358 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1359 msgid "Search &backwards"
1360 msgstr "Hledat na&zpìt"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1363 #, fuzzy
1364 msgid "Replace all occurences at once"
1365 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1368 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1369 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:154
1370 msgid "Replace &All"
1371 msgstr "Nahraï &v¹echny"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1375 msgid "Ad&vanced"
1376 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1379 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1380 msgstr ""
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1383 msgid "Sco&pe"
1384 msgstr ""
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1387 #, fuzzy
1388 msgid "Current paragraph"
1389 msgstr "Ods&adit odstavec"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:199
1392 #, fuzzy
1393 msgid "Current &paragraph"
1394 msgstr "Ods&adit odstavec"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:212
1397 #, fuzzy
1398 msgid "Current &document"
1399 msgstr "Vytisknout dokument"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1402 msgid ""
1403 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1404 "document"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1408 #, fuzzy
1409 msgid "&Master document"
1410 msgstr "Hlavní dokument"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:244
1413 #, fuzzy
1414 msgid "All open documents"
1415 msgstr "Otevøít dokument"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1418 #, fuzzy
1419 msgid "&Open documents"
1420 msgstr "Otevøít dokument"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1423 msgid "All ma&nuals"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1427 msgid ""
1428 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1429 "and paragraph style"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
1433 #, fuzzy
1434 msgid "Ignore &format"
1435 msgstr "D&o formátu:"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:283
1438 msgid ""
1439 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1440 "first letter"
1441 msgstr ""
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:286
1444 msgid "&Preserve first case on replace"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:296
1448 #, fuzzy
1449 msgid "&Expand macros"
1450 msgstr "mat. makra"
1451
1452 # TODO
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1454 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1455 msgid "Form"
1456 msgstr "Form"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1459 #, fuzzy
1460 msgid "Float Type:"
1461 msgstr "Typ informace:"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1464 msgid "Use &default placement"
1465 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1468 msgid "Advanced Placement Options"
1469 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1472 msgid "&Top of page"
1473 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1476 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1477 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1480 msgid "Here de&finitely"
1481 msgstr "Urèitì zd&e"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1484 msgid "&Here if possible"
1485 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1488 msgid "&Page of floats"
1489 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1492 msgid "&Bottom of page"
1493 msgstr "&Spodek stránky"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1496 msgid "&Span columns"
1497 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1500 msgid "&Rotate sideways"
1501 msgstr "Z&rotuj na bok"
1502
1503 # TODO
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1505 msgid "FontUi"
1506 msgstr "FontUi"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1509 msgid "&Default Family:"
1510 msgstr ""
1511 "Stan&dardní\n"
1512 "rodina:"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1515 msgid "Select the default family for the document"
1516 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1519 msgid "&Base Size:"
1520 msgstr ""
1521 "&Základní\n"
1522 "velikost:"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1525 #, fuzzy
1526 msgid "LaTe&X font encoding:"
1527 msgstr "Kódování Te&X-u:"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1530 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1531 msgstr ""
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1534 msgid "&Roman:"
1535 msgstr ""
1536 "&Antikva\n"
1537 "(Roman):"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1540 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1541 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1544 msgid "&Sans Serif:"
1545 msgstr ""
1546 "&Bezpatkové\n"
1547 "(Sans Serif):"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1550 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1551 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1554 msgid "S&cale (%):"
1555 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1558 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1559 msgstr ""
1560 "Zmìnit mìøítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního fontu"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1563 msgid "&Typewriter:"
1564 msgstr "S&trojopisný:"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1567 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1568 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1571 msgid "Sc&ale (%):"
1572 msgstr "&Mìøítko (%):"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1575 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1576 msgstr ""
1577 "Zmìnit mìøítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního "
1578 "fontu"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1581 msgid "C&JK:"
1582 msgstr "C&JK:"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1585 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1586 msgstr "Vlo¾it font, který má být pou¾it pro CJK skript"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1589 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1590 msgstr "Pou¾ít reálné kapitálky v pøípadì, ¾e jsou poskytovány fontem"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1593 msgid "Use true S&mall Caps"
1594 msgstr "&Kapitálky"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1597 msgid "Use old style instead of lining figures"
1598 msgstr "Pou¾ít minuskové èíslice namísto verzálkových"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1601 msgid "Use &Old Style Figures"
1602 msgstr "Pou¾ít &minuskové èíslice (old style figures)"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1605 msgid "&Graphics"
1606 msgstr "&Obrázek"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1609 msgid "Select an image file"
1610 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1613 msgid "Output Size"
1614 msgstr "Velikost na výstupu"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1617 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1618 msgstr ""
1619 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1622 msgid "Set &height:"
1623 msgstr "&Vý¹ka:"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1626 msgid "&Scale Graphics (%):"
1627 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1630 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1631 msgstr ""
1632 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1635 msgid "Set &width:"
1636 msgstr "©íø&ka:"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1639 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1640 msgstr ""
1641 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1644 msgid "Rotate Graphics"
1645 msgstr "Otoèení obrázku"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1648 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1649 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1652 msgid "Ro&tate after scaling"
1653 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1656 msgid "Or&igin:"
1657 msgstr "Poèá&tek:"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1660 msgid "A&ngle (Degrees):"
1661 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1665 msgid "File name of image"
1666 msgstr "Jméno obrázku"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1669 msgid "&Clipping"
1670 msgstr "Seøíz&nutí"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1674 msgid "y:"
1675 msgstr "y:"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1679 msgid "x:"
1680 msgstr "x:"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1683 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1684 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1687 msgid "Don't un&zip on export"
1688 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1692 msgid "Additional LaTeX options"
1693 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1696 msgid "LaTeX &options:"
1697 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1700 msgid ""
1701 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1702 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1703 msgstr ""
1704 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù nenívypnutý "
1705 "v Nastaveních."
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1708 msgid "Sho&w in LyX"
1709 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1712 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1713 msgstr "Pøiøaï obrázek do skupiny obrázkù sdílející svá nastavení"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1716 msgid "Graphics Group"
1717 msgstr "Skupiny obrázkù"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1720 msgid "A&ssigned to group:"
1721 msgstr "&Pøiøadit ke skupinì:"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1724 msgid "Click to define a new graphics group."
1725 msgstr "Definice nové skupiny obrázkù."
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1728 msgid "O&pen new group..."
1729 msgstr "&Zalo¾it novou skupinu..."
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1732 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1733 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1736 msgid "Draft mode"
1737 msgstr "Mód konceptu"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1740 msgid "&Draft mode"
1741 msgstr "&Mód konceptu"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1744 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1745 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1748 msgid "..............."
1749 msgstr "..............."
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1752 msgid "________"
1753 msgstr "________"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1756 msgid "<-----------"
1757 msgstr "<-----------"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1760 msgid "----------->"
1761 msgstr "----------->"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1764 msgid "\\-----v-----/"
1765 msgstr "\\-----v-----/"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1768 msgid "/-----^-----\\"
1769 msgstr "/-----^-----\\"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1772 msgid "&Spacing:"
1773 msgstr "&Mezera:"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1776 msgid "Supported spacing types"
1777 msgstr "Podporované typy mezer"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1780 msgid "&Value:"
1781 msgstr "&Hodnota:"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1784 #, fuzzy
1785 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1786 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1789 msgid "&Fill Pattern:"
1790 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1793 msgid "&Protect:"
1794 msgstr "&Chránit:"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1797 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1798 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1799 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1803 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1804 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1805 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1806 msgid "URL"
1807 msgstr "URL"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1810 msgid "&Target:"
1811 msgstr "&Cíl:"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1815 msgid "Name associated with the URL"
1816 msgstr "Jméno asociované s URL"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1820 msgid "&Name:"
1821 msgstr "J&méno:"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1824 msgid "Specify the link target"
1825 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1828 msgid "Link type"
1829 msgstr "Typ odkazu"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1832 msgid "Link to the web or to every other target"
1833 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1836 msgid "&Web"
1837 msgstr "&Web"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:84
1840 msgid "Link to an email address"
1841 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1844 msgid "&Email"
1845 msgstr "&Email"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:94
1848 msgid "Link to a file"
1849 msgstr "Odkaz na soubor"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1852 msgid "&File"
1853 msgstr "&Soubor"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1856 msgid "Listing Parameters"
1857 msgstr "Parametry výpisu"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1860 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1861 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1862 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1863 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1866 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1867 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1868 msgid "&Bypass validation"
1869 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1872 msgid "C&aption:"
1873 msgstr "Popis&ek:"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1876 msgid "La&bel:"
1877 msgstr "Z&naèka:"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1880 msgid "Mo&re parameters"
1881 msgstr "&Dal¹í parametry"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1884 msgid "Underline spaces in generated output"
1885 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1888 msgid "&Mark spaces in output"
1889 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1892 msgid "Show LaTeX preview"
1893 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1896 msgid "&Show preview"
1897 msgstr "Zo&braz náhled"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1900 msgid "File name to include"
1901 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1904 msgid "&Include Type:"
1905 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1906
1907 # TODO nova stranka; viz wiki
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1909 msgid "Include"
1910 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1911
1912 # TODO lze i rekurzivne
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1914 msgid "Input"
1915 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1918 msgid "Verbatim"
1919 msgstr "Doslovnì"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1049
1922 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1055
1923 msgid "Program Listing"
1924 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1927 msgid "Edit the file"
1928 msgstr "Editovat soubor"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1931 msgid "&Edit"
1932 msgstr "&Editace"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1935 #, fuzzy
1936 msgid "A&vailable indices:"
1937 msgstr "Dostupné &vìtve:"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1940 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1941 msgstr ""
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1944 msgid ""
1945 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1946 msgstr ""
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1950 #, fuzzy
1951 msgid "Index generation"
1952 msgstr "&Odsazení"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1955 msgid "Define program options of the selected processor."
1956 msgstr ""
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1959 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1960 msgstr ""
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1963 msgid "&Use multiple indexes"
1964 msgstr ""
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1967 msgid ""
1968 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1969 msgstr ""
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1972 #, fuzzy
1973 msgid "Add a new index to the list"
1974 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1977 #, fuzzy
1978 msgid "A&vailable Indexes:"
1979 msgstr "Dostupné &vìtve:"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1982 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1983 #, fuzzy
1984 msgid "1"
1985 msgstr "10"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1988 #, fuzzy
1989 msgid "Remove the selected index"
1990 msgstr "Smazat vybrané databáze"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1993 #, fuzzy
1994 msgid "Rename the selected index"
1995 msgstr "Smazat vybrané databáze"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1998 #, fuzzy
1999 msgid "R&ename..."
2000 msgstr "Pøe&jmenovat"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2003 #, fuzzy
2004 msgid "Define or change button color"
2005 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2008 msgid "Information Type:"
2009 msgstr "Typ informace:"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2012 msgid "Information Name:"
2013 msgstr "Jméno informace:"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2016 #, fuzzy
2017 msgid "Inset Parameter Configuration"
2018 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2021 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2022 msgid "I&mmediate Apply"
2023 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2026 #, fuzzy
2027 msgid "New Inset"
2028 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2031 msgid "Document &class"
2032 msgstr "Tøída &dokumentu"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2035 msgid "Click to select a local document class definition file"
2036 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2039 msgid "&Local Layout..."
2040 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2043 msgid "Class options"
2044 msgstr "Nastavení tøídy"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2047 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2048 msgstr "Aktivuj nastavení pøeddefinovaná v souboru s rozvr¾ením."
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2051 msgid "&Predefined:"
2052 msgstr "Pøed&definováno:"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2055 msgid ""
2056 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2057 "select/deselect."
2058 msgstr ""
2059 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvr¾ení. Kliknìte nalevo pro "
2060 "aktivaci."
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2063 msgid "Cus&tom:"
2064 msgstr "V&lastní:"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2067 msgid "&Graphics driver:"
2068 msgstr "&Ovladaè pro obrázky:"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2071 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2072 msgstr ""
2073 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2076 msgid "Select de&fault master document"
2077 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2080 msgid "&Master:"
2081 msgstr "&Hlavní dokument:"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2084 msgid "Enter the name of the default master document"
2085 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2088 msgid "&Suppress default date on front page"
2089 msgstr ""
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2092 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2093 msgstr ""
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2096 msgid "Encoding"
2097 msgstr "Kódování"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2100 msgid "Language &Default"
2101 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2104 msgid "&Other:"
2105 msgstr "&Jiný:"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2108 msgid "&Quote Style:"
2109 msgstr "&Typ uvozovek:"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2112 #, fuzzy
2113 msgid "Offset:"
2114 msgstr "Offsets"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:32
2117 msgid "Value of the vertical line offset."
2118 msgstr ""
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:55
2121 #, fuzzy
2122 msgid "Width:"
2123 msgstr "©íø&ka:"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:68
2126 #, fuzzy
2127 msgid "Value of the line width."
2128 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:91
2131 #, fuzzy
2132 msgid "Thickness:"
2133 msgstr "ThickLine"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:101
2136 msgid "Value of the line thickness."
2137 msgstr ""
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2140 #, fuzzy
2141 msgid "Input here the listings parameters"
2142 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2146 msgid "Feedback window"
2147 msgstr "Okno pro odezvu"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2150 #: src/insets/InsetListings.cpp:358 src/insets/InsetListings.cpp:360
2151 msgid "Listing"
2152 msgstr "Výpis"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2155 msgid "&Main Settings"
2156 msgstr "&Hlavní nastavení"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2159 msgid "Placement"
2160 msgstr "Umístìní"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2163 msgid "Check for inline listings"
2164 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2167 msgid "&Inline listing"
2168 msgstr "&Uvnitø øádku"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2171 msgid "Check for floating listings"
2172 msgstr "Plovoucí výpisy"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2175 msgid "&Float"
2176 msgstr "P&lovoucí"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2179 msgid "&Placement:"
2180 msgstr "&Umístìní:"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2183 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2184 msgstr "Urèi umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2187 msgid "Line numbering"
2188 msgstr "Èíslování øádek"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2191 msgid "&Side:"
2192 msgstr "Str&ana:"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2195 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2196 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2199 msgid "S&tep:"
2200 msgstr "&Krok:"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2203 msgid "Difference between two numbered lines"
2204 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2207 msgid "Font si&ze:"
2208 msgstr "Velikos&t písma:"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2211 msgid "Choose the font size for line numbers"
2212 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2215 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913
2216 msgid "Style"
2217 msgstr "Styl"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2220 msgid "F&ont size:"
2221 msgstr "&Velikost písma:"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2224 msgid "The content's base font size"
2225 msgstr "Základní velikost písma"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2228 msgid "Font Famil&y:"
2229 msgstr "&Rodina písma:"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2232 msgid "The content's base font style"
2233 msgstr "Základní rodina písma"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2236 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2237 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2240 msgid "&Break long lines"
2241 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2244 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2245 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2248 msgid "S&pace as symbol"
2249 msgstr "M&ezera jako symbol"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2252 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2253 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2256 msgid "Space i&n string as symbol"
2257 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2260 msgid "Tab&ulator size:"
2261 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2264 msgid "Use extended character table"
2265 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2268 msgid "&Extended character table"
2269 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2272 msgid "Lan&guage:"
2273 msgstr "&Jazyk:"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2276 msgid "Select the programming language"
2277 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2280 msgid "&Dialect:"
2281 msgstr "&Dialekt:"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2284 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2285 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2288 msgid "Range"
2289 msgstr "Rozmezí"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2292 msgid "Fi&rst line:"
2293 msgstr "Pr&vní øádek:"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2296 msgid "The first line to be printed"
2297 msgstr "První øádek výpisu"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2300 msgid "&Last line:"
2301 msgstr "Po&slední øádek:"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2304 msgid "The last line to be printed"
2305 msgstr "Poslední øádek výpisu"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2308 msgid "More Parameters"
2309 msgstr "Dal¹í parametry"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2312 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2313 msgstr ""
2314 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2317 #, fuzzy
2318 msgid "Document-specific layout information"
2319 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2322 msgid "Errors reported in terminal."
2323 msgstr ""
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2327 msgid "Press button to check validity..."
2328 msgstr ""
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2331 #, fuzzy
2332 msgid "&Validate"
2333 msgstr "&Hodnota:"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2336 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2337 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2340 #, fuzzy
2341 msgid "Log &Type:"
2342 msgstr "&Typ:"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2345 msgid "Update the display"
2346 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2350 msgid "&Update"
2351 msgstr "&Aktualizace"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2354 msgid "Copy to Clip&board"
2355 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2358 msgid "&Go!"
2359 msgstr "&Hledej"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2362 msgid "Jump to the next warning message."
2363 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í výstra¾nou zprávu."
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2366 msgid "Next &Warning"
2367 msgstr "Dal¹í &upozornìní"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2370 msgid "Jump to the next error message."
2371 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í chybovou zprávu."
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2374 msgid "Next &Error"
2375 msgstr "Dal¹í &chyba"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2378 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2379 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2382 msgid "&Default Margins"
2383 msgstr "&Standardní okraje"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2386 msgid "&Top:"
2387 msgstr "&Horní:"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2390 msgid "&Bottom:"
2391 msgstr "&Dolní:"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2394 msgid "&Inner:"
2395 msgstr "&Vnitøní:"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2398 msgid "O&uter:"
2399 msgstr "V&nìj¹í:"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2402 msgid "Head &sep:"
2403 msgstr "&Oddìlovaè hlavièky:"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2406 msgid "Head &height:"
2407 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2410 msgid "&Foot skip:"
2411 msgstr "&Mezera patièky:"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2414 msgid "&Column Sep:"
2415 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2418 #, fuzzy
2419 msgid "Master Document Output"
2420 msgstr "Hlavní dokument"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2423 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2427 msgid "Include only &selected children"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2431 msgid ""
2432 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2433 "compilation)"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2437 #, fuzzy
2438 msgid "&Maintain counters and references"
2439 msgstr "v¹echny necitované reference"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2442 msgid "Include all subdocuments in the output"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2446 #, fuzzy
2447 msgid "&Include all children"
2448 msgstr "Zahrnout soubor"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2454 msgid "Number of rows"
2455 msgstr "Poèet øádek"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2459 msgid "&Rows:"
2460 msgstr "Øá&dky:"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2466 msgid "Number of columns"
2467 msgstr "Poèet sloupcù"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2471 msgid "&Columns:"
2472 msgstr "&Sloupce:"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2475 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2476 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2479 msgid "Vertical alignment"
2480 msgstr "Vertikální zarovnání"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2483 msgid "&Vertical:"
2484 msgstr "&Vertikálnì:"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2487 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2488 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2491 msgid "&Horizontal:"
2492 msgstr "&Horizontálnì:"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2495 #, fuzzy
2496 msgid "Decoration"
2497 msgstr "&Dekorace:"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2500 msgid "&Type:"
2501 msgstr "&Typ:"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2504 msgid "decoration type / matrix border"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2508 msgid "[x]"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2512 msgid "(x)"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2516 msgid "{x}"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2520 msgid "|x|"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2524 msgid "||x||"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2528 msgid ""
2529 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2530 "are inserted into formulas"
2531 msgstr ""
2532 "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity pouze pokud jsou vlo¾eny AMS symboly z "
2533 "panelu nástrojù do mat. formulí."
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2536 msgid "&Use AMS math package automatically"
2537 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2540 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2541 msgstr "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity v¾dy"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2544 msgid "Use AMS &math package"
2545 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2548 msgid ""
2549 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2550 "inserted into formulas"
2551 msgstr ""
2552 "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it pouze pokud jsou do formulí vlo¾eny "
2553 "speciální symboly pro integrál."
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2556 msgid "Use esint package &automatically"
2557 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2560 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2561 msgstr "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it v¾dy"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2564 msgid "Use &esint package"
2565 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2568 #, fuzzy
2569 msgid ""
2570 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2571 "into formulas"
2572 msgstr ""
2573 "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it pouze pokud jsou do formulí vlo¾eny "
2574 "speciální symboly pro integrál."
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2577 #, fuzzy
2578 msgid "Use math&dots package automatically"
2579 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2582 #, fuzzy
2583 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2584 msgstr "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it v¾dy"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2587 #, fuzzy
2588 msgid "Use math&dots package"
2589 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2592 #, fuzzy
2593 msgid ""
2594 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2595 "inserted into formulas"
2596 msgstr ""
2597 "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it pouze pokud jsou do formulí vlo¾eny "
2598 "speciální symboly pro integrál."
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2601 #, fuzzy
2602 msgid "Use mhchem &package automatically"
2603 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2606 #, fuzzy
2607 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2608 msgstr "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it v¾dy"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2611 #, fuzzy
2612 msgid "Use mh&chem package"
2613 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2616 msgid "A&vailable:"
2617 msgstr "&Dostupné:"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2621 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:205
2622 msgid "A&dd"
2623 msgstr "Pøi&dat"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2626 msgid "De&lete"
2627 msgstr "&Smazat"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2630 msgid "S&elected:"
2631 msgstr "&Vybrané:"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2634 msgid "Nomenclature"
2635 msgstr "Nomenklatura"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2638 msgid "Sort &as:"
2639 msgstr "&Tøídit jako:"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2642 msgid "&Description:"
2643 msgstr "&Popis:"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2646 msgid "&Symbol:"
2647 msgstr "&Symbol:"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2650 msgid "Type"
2651 msgstr "Typ"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2654 msgid "LyX internal only"
2655 msgstr "Pouze pro LyX"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2658 msgid "LyX &Note"
2659 msgstr "LyX - &Poznámka"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2662 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2663 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2666 msgid "&Comment"
2667 msgstr "&Komentáø"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2670 msgid "Print as grey text"
2671 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2674 msgid "&Greyed out"
2675 msgstr "&Za¹edlé"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2678 msgid "&List in Table of Contents"
2679 msgstr "Uvést v O&bsahu"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2682 msgid "&Numbering"
2683 msgstr "Èí&slování"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2686 #, fuzzy
2687 msgid "Output Format"
2688 msgstr "Výstup je prázdný"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2691 #, fuzzy
2692 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2693 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2697 #, fuzzy
2698 msgid "De&fault Output Format:"
2699 msgstr "&Standarní tiskárna:"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2702 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2703 msgstr ""
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2706 msgid "Use &XeTeX"
2707 msgstr ""
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2710 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2711 msgstr ""
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2714 msgid "S&ynchronize with Output"
2715 msgstr ""
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2718 #, fuzzy
2719 msgid "C&ustom Macro:"
2720 msgstr "Customer no.:"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2723 #, fuzzy
2724 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2725 msgstr "Preambule LaTeXu"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2728 #, fuzzy
2729 msgid "XHTML Output Options"
2730 msgstr "Nastavení Matematiky"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2733 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2734 msgstr ""
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2737 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2738 msgstr ""
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2741 #, fuzzy
2742 msgid "&Math Output:"
2743 msgstr "Nastavení Matematiky"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2746 msgid "Format to use for math output."
2747 msgstr ""
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2750 #, fuzzy
2751 msgid "MathML"
2752 msgstr "Matematika|M"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:550
2755 msgid "HTML"
2756 msgstr "HTML"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2759 #, fuzzy
2760 msgid "Images"
2761 msgstr "Stránky"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2764 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2765 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2767 msgid "LaTeX"
2768 msgstr "LaTeX"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2771 #, fuzzy
2772 msgid "Math &Image Scaling:"
2773 msgstr "Mat. mezery"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2776 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2777 msgstr ""
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2780 msgid "&Use hyperref support"
2781 msgstr "Po&u¾ít balíèek hyperref"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2784 msgid "&General"
2785 msgstr "Ob&ecné"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2788 msgid ""
2789 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2790 msgstr ""
2791 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
2792 "dokumentu"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2795 msgid "Automatically fi&ll header"
2796 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2799 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2800 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2803 msgid "Load in &fullscreen mode"
2804 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2807 msgid "Header Information"
2808 msgstr "Informace v hlavièce"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2811 msgid "&Title:"
2812 msgstr "&Název:"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2815 msgid "&Author:"
2816 msgstr "&Autor:"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2819 msgid "&Subject:"
2820 msgstr "&Pøedmìt:"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2823 msgid "&Keywords:"
2824 msgstr "&Klíèová slova:"
2825
2826 # TODO
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2828 msgid "H&yperlinks"
2829 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2832 msgid "Allows link text to break across lines."
2833 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2836 msgid "B&reak links over lines"
2837 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2840 msgid "No &frames around links"
2841 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2844 msgid "C&olor links"
2845 msgstr "&Barevné odkazy"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2848 msgid "Bibliographical backreferences"
2849 msgstr "Bibliografické zpìtné reference"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2852 msgid "B&ackreferences:"
2853 msgstr "Zpì&tné reference:"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2856 msgid "&Bookmarks"
2857 msgstr "&Zálo¾ky"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2860 msgid "G&enerate Bookmarks"
2861 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2864 msgid "&Numbered bookmarks"
2865 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2868 msgid "Number of levels"
2869 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2872 msgid "&Open bookmarks"
2873 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2876 msgid "Additional o&ptions"
2877 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2880 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2881 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2884 msgid "Paper Format"
2885 msgstr "Formát stránky"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2889 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2890 msgid "&Format:"
2891 msgstr "&Formát:"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2894 #, fuzzy
2895 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2896 msgstr "Vybrat velikost stránky nebo nastavit vlastní \"Vlastní\""
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2899 msgid "&Orientation:"
2900 msgstr "&Orientace:"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2903 msgid "&Portrait"
2904 msgstr "&Na vý¹ku"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2907 msgid "&Landscape"
2908 msgstr "Na ¹íøk&u"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2912 msgid "Page Layout"
2913 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2916 msgid "Headings &style:"
2917 msgstr "Styl &hlavièky:"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2920 msgid "Style used for the page header and footer"
2921 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2924 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2925 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2928 msgid "&Two-sided document"
2929 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2932 msgid "Label Width"
2933 msgstr "©íøka znaèky"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2936 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2937 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2938 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2941 msgid "Lo&ngest label"
2942 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2945 msgid "Line &spacing"
2946 msgstr "Øá&dkování"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2950 msgid "Single"
2951 msgstr "Jedna"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2954 msgid "1.5"
2955 msgstr "1.5"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2959 msgid "Double"
2960 msgstr "Dva"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
2964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1013
2965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2966 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
2969 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
2970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837
2971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
2972 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2973 msgid "Custom"
2974 msgstr "Vlastní"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2977 msgid "&Indent Paragraph"
2978 msgstr "Ods&adit odstavec"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2981 msgid "&Justified"
2982 msgstr "Do &bloku"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2985 msgid "&Left"
2986 msgstr "Na&levo"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2989 msgid "C&enter"
2990 msgstr "Na &støed"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2993 msgid "Ri&ght"
2994 msgstr "Na&pravo"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2997 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2998 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3001 msgid "Paragraph's &Default"
3002 msgstr "Standardní &zarovnání"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3005 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3006 msgstr ""
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3009 #, fuzzy
3010 msgid "&Phantom"
3011 msgstr "phantom"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3014 #, fuzzy
3015 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3016 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3019 msgid "&Horiz. Phantom"
3020 msgstr ""
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3023 #, fuzzy
3024 msgid "Vertical space of the phantom content"
3025 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3028 msgid "&Vert. Phantom"
3029 msgstr ""
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3032 msgid "A&lter..."
3033 msgstr "Z&mìnit..."
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3036 #, fuzzy
3037 msgid "Use system colors"
3038 msgstr "®ádný systémový adresáø"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3041 msgid "In Math"
3042 msgstr "Ve vzorcích"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3045 msgid ""
3046 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3047 "delay."
3048 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3051 msgid "Automatic in&line completion"
3052 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3055 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3056 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3059 msgid "Automatic p&opup"
3060 msgstr "Automatické &menu"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3063 #, fuzzy
3064 msgid "Autoco&rrection"
3065 msgstr "Auto. &zaèátek"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3068 msgid "In Text"
3069 msgstr "V textu"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3072 msgid ""
3073 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3074 "delay."
3075 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3078 msgid "Automatic &inline completion"
3079 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3082 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3083 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3086 msgid "Automatic &popup"
3087 msgstr "Automatické m&enu"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3090 msgid ""
3091 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3092 "mode."
3093 msgstr ""
3094 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
3095 "mo¾né."
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3098 msgid "Cursor i&ndicator"
3099 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3102 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3103 msgid "General"
3104 msgstr "Obecné"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3107 msgid ""
3108 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3109 "if it is available."
3110 msgstr ""
3111 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
3112 "dobu."
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3115 msgid "s inline completion dela&y"
3116 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3119 msgid ""
3120 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3121 "if it is available."
3122 msgstr ""
3123 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
3124 "nepohne po tuto dobu."
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3127 msgid "s popup d&elay"
3128 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3131 msgid ""
3132 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3133 "It will be shown right away."
3134 msgstr ""
3135 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3136 "okam¾itì."
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3139 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3140 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3143 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3144 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3147 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3148 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3151 msgid "C&onverter:"
3152 msgstr "K&onvertor:"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3155 msgid "E&xtra flag:"
3156 msgstr "Pøíznak naví&c:"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3159 msgid "&From format:"
3160 msgstr "&Z formátu:"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3163 msgid "&To format:"
3164 msgstr "D&o formátu:"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3168 msgid "&Modify"
3169 msgstr "Z&mìnit"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2766 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2830
3174 msgid "Remo&ve"
3175 msgstr "&Smazat"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3178 msgid "Converter Defi&nitions"
3179 msgstr "Definice &konvertoru"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3182 msgid "Converter File Cache"
3183 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3186 msgid "&Enabled"
3187 msgstr "&Zapnuto"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3190 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3191 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3194 msgid "Display &Graphics"
3195 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3198 msgid "Instant &Preview:"
3199 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3203 msgid "Off"
3204 msgstr "Vypnuto"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3207 msgid "No math"
3208 msgstr "Bez matematiky"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3211 msgid "On"
3212 msgstr "Zapnuto"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3215 msgid "Preview Si&ze:"
3216 msgstr "&Velikost náhledu:"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3219 msgid "Factor for the preview size"
3220 msgstr "Mìøítko pro náhled"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3223 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3224 msgstr "Oznaèí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3227 msgid "&Mark end of paragraphs"
3228 msgstr "Oznaèit &konec odstavcù"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3231 msgid "Editing"
3232 msgstr "Editace"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3235 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3236 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3239 #, fuzzy
3240 msgid "Scroll &below end of document"
3241 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3244 msgid "Sort &environments alphabetically"
3245 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3248 msgid "&Group environments by their category"
3249 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3252 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3253 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3256 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3257 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3260 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3261 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3264 msgid "Fullscreen"
3265 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3268 msgid "&Hide toolbars"
3269 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3272 msgid "Hide scr&ollbar"
3273 msgstr "Skrýt &posuvník"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3276 msgid "Hide &tabbar"
3277 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3280 #, fuzzy
3281 msgid "Hide &menubar"
3282 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3285 msgid "&Limit text width"
3286 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3289 msgid "Screen used (&pixels):"
3290 msgstr "©íøka v pi&xelech:"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3293 msgid "&New..."
3294 msgstr "&Nový..."
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3297 msgid "Re&move"
3298 msgstr "O&dstranit"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3301 msgid "&Document format"
3302 msgstr "Formát &dokumentu"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3305 msgid "Vector &graphics format"
3306 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3309 msgid "S&hort Name:"
3310 msgstr "&Zkratka:"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3313 msgid "E&xtension:"
3314 msgstr "Pøípo&na:"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3317 msgid "Shortc&ut:"
3318 msgstr "&Zkratka:"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3321 msgid "Ed&itor:"
3322 msgstr "&Editor:"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3325 msgid "&Viewer:"
3326 msgstr "P&rohlí¾eè:"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3329 msgid "Co&pier:"
3330 msgstr "&Kopír.skript:"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3333 #, fuzzy
3334 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3335 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3338 #, fuzzy
3339 msgid "Default Format"
3340 msgstr "Formát datumu"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3343 msgid "&E-mail:"
3344 msgstr "&E-mail:"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3347 msgid "Your name"
3348 msgstr "Va¹e jméno"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3351 msgid "Your E-mail address"
3352 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3355 msgid "Keyboard"
3356 msgstr "Klávesnice"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3359 msgid "Use &keyboard map"
3360 msgstr "Pou¾ít &mapu kláves"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3363 msgid "&First:"
3364 msgstr "Prv&ní:"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3368 msgid "Br&owse..."
3369 msgstr "&Procházet..."
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3372 msgid "S&econd:"
3373 msgstr "&Druhá:"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3376 msgid ""
3377 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3378 "time LyX is launched."
3379 msgstr ""
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3382 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3383 msgstr ""
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3386 msgid "Mouse"
3387 msgstr "My¹ka"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3390 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3391 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3394 msgid ""
3395 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3396 "speed it up, low values slow it down."
3397 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3400 msgid "Scroll wheel zoom"
3401 msgstr ""
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3404 #, fuzzy
3405 msgid "Enable"
3406 msgstr "&Zapnuto"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3409 msgid "Ctrl"
3410 msgstr ""
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3413 #, fuzzy
3414 msgid "Shift"
3415 msgstr "Shift-"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3418 #, fuzzy
3419 msgid "Alt"
3420 msgstr "Alert"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3423 msgid "User &interface language:"
3424 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3427 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3428 msgstr "Zvolit jazyk u¾ivatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3431 msgid "Language pac&kage:"
3432 msgstr "Jazykový &balíèek:"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3435 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3436 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3439 msgid "Command s&tart:"
3440 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3443 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3444 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3447 msgid "Command e&nd:"
3448 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3451 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3452 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3455 #, fuzzy
3456 msgid "Default Decimal &Point:"
3457 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
3461 msgid "X; "
3462 msgstr ""
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3465 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3466 msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3469 msgid "&Use babel"
3470 msgstr "Pou¾ít b&abel"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3473 msgid ""
3474 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3475 "the language package)"
3476 msgstr ""
3477 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
3478 "(jazykovému balíèku)"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3481 msgid "&Global"
3482 msgstr "&Globálnì"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3485 msgid ""
3486 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3487 "command"
3488 msgstr ""
3489 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3492 msgid "Auto &begin"
3493 msgstr "Auto. &zaèátek"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3496 msgid ""
3497 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3498 "switch command"
3499 msgstr ""
3500 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3503 msgid "Auto &end"
3504 msgstr "Auto. &konec"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3507 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3508 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3511 msgid "Mark &foreign languages"
3512 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3515 msgid "Right-to-left language support"
3516 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3339
3519 msgid ""
3520 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3521 msgstr ""
3522 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
3523 "arab¹tina)."
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3526 msgid "Enable RTL su&pport"
3527 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3530 msgid "Cursor movement:"
3531 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3534 msgid "&Logical"
3535 msgstr "&Logický"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3538 msgid "&Visual"
3539 msgstr "&Visuální"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3542 msgid ""
3543 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3544 msgstr ""
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3547 #, fuzzy
3548 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3549 msgstr "Kódování Te&X-u:"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3552 msgid "Default paper si&ze:"
3553 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3557 msgid "US letter"
3558 msgstr "US-dopis"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3562 msgid "US legal"
3563 msgstr "US-právní listina"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3567 msgid "US executive"
3568 msgstr "US-exekutiva"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3572 msgid "A3"
3573 msgstr "A3"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3577 msgid "A4"
3578 msgstr "A4"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3582 msgid "A5"
3583 msgstr "A5"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3587 msgid "B5"
3588 msgstr "B5"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3591 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3592 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3595 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3596 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3599 msgid "BibTeX command and options"
3600 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3604 msgid "Processor for &Japanese:"
3605 msgstr ""
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3608 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3609 msgstr "Vlastní pøíkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japon¹tina)"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3612 msgid "Pr&ocessor:"
3613 msgstr ""
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3617 #, fuzzy
3618 msgid "Op&tions:"
3619 msgstr "&Mo¾nosti:"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3622 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3623 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3626 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3627 msgstr "Vlastní pøíkaz pro rejstøík a volby pro pLaTeX (Japon¹tina)"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3630 msgid "&Nomenclature command:"
3631 msgstr "&Pøíkaz nomenklatury:"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3634 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3635 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3638 msgid "Chec&kTeX command:"
3639 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3642 msgid "CheckTeX start options and flags"
3643 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3646 msgid ""
3647 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3648 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3649 "rather than the Cygwin teTeX."
3650 msgstr ""
3651 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
3652 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
3653 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3656 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3657 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3660 msgid "Set class options to default on class change"
3661 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3664 msgid "R&eset class options when document class changes"
3665 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3668 msgid "Output &line length:"
3669 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3012
3672 msgid ""
3673 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3674 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3675 "paragraphs are separated by a blank line."
3676 msgstr ""
3677 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
3678 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
3679 "oddìlené prázdnou øádkou."
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3682 msgid "&Date format:"
3683 msgstr "Formát &datumu:"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3686 msgid "Date format for strftime output"
3687 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3690 msgid "&Overwrite on export:"
3691 msgstr "&Pøepsat pøi exportu:"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3694 msgid "Ask permission"
3695 msgstr "Dotázat se na povolení"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3698 msgid "Main file only"
3699 msgstr "Pouze hlavní soubor"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3702 msgid "All files"
3703 msgstr "V¹echny soubory "
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3706 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3707 msgstr ""
3708 "Jak reagovat v pøípadì, ¾e existující soubory mají být pøepsány pøi exportu."
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3711 msgid "Forward search"
3712 msgstr ""
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3715 #, fuzzy
3716 msgid "DV&I command:"
3717 msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3720 #, fuzzy
3721 msgid "&PDF command:"
3722 msgstr "&roff pøíkaz:"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3725 msgid "&PATH prefix:"
3726 msgstr "P&refix cesty:"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3736 msgid "Browse..."
3737 msgstr "Procházet..."
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3740 #, fuzzy
3741 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3742 msgstr "Chyba tezauru"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3745 msgid "&Temporary directory:"
3746 msgstr "Po&mocný adresáø:"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3749 msgid "Ly&XServer pipe:"
3750 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3753 msgid "&Backup directory:"
3754 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3757 msgid "&Example files:"
3758 msgstr "Dokumenty s pøík&lady:"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3761 msgid "&Document templates:"
3762 msgstr "©ablony &dokumentu:"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3765 msgid "&Working directory:"
3766 msgstr "Pra&covní adresáø:"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3769 #, fuzzy
3770 msgid "Hunspell dictionaries:"
3771 msgstr "&Vlastní slovník:"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3774 msgid "Printer Command Options"
3775 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3778 msgid "Extension to be used when printing to file."
3779 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3782 msgid "File ex&tension:"
3783 msgstr "Pøípona &souboru:"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3786 msgid "Option used to print to a file."
3787 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3790 msgid "Print to &file:"
3791 msgstr "Tisk do &souboru:"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3794 msgid "Option used to print to non-default printer."
3795 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3798 msgid "Set &printer:"
3799 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3802 msgid "Option used with spool command to set printer."
3803 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3806 msgid "Spool &printer:"
3807 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3810 msgid ""
3811 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3812 "to print."
3813 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3816 msgid "Spool co&mmand:"
3817 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3820 msgid "Option used to reverse page order."
3821 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3824 msgid "Re&verse pages:"
3825 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3828 msgid "Lan&dscape:"
3829 msgstr "Na ¹íø&ku:"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3832 msgid "&Number of copies:"
3833 msgstr "Poèet &kopií"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3836 msgid "Option used to set number of copies."
3837 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3840 msgid "Option used to print a range of pages."
3841 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3844 msgid "Co&llated:"
3845 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3848 msgid "Pa&ge range:"
3849 msgstr "&Rozsah stran:"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3852 msgid "Option used to collate multiple copies."
3853 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3856 msgid "&Odd pages:"
3857 msgstr "&Liché stránky:"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3860 msgid "&Even pages:"
3861 msgstr "&Sudé stránky:"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3864 msgid "Paper t&ype:"
3865 msgstr "T&yp papíru:"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3868 msgid "Paper si&ze:"
3869 msgstr "&Velikost papíru:"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3872 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3873 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3876 msgid "E&xtra options:"
3877 msgstr "Nastavení naví&c:"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3880 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3881 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3884 msgid ""
3885 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3886 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3887 "printers."
3888 msgstr ""
3889 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
3890 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
3891 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3894 msgid "Adapt &output to printer"
3895 msgstr "Pøizpùsobit &výstup na tiskárnu"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3898 msgid "Name of the default printer"
3899 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3902 msgid "Default &printer:"
3903 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3906 msgid "Printer co&mmand:"
3907 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3910 msgid "Sans Seri&f:"
3911 msgstr ""
3912 "&Bezpatkové\n"
3913 "(Sans Serif):"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3916 msgid "T&ypewriter:"
3917 msgstr "&Strojopisné:"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3920 msgid "R&oman:"
3921 msgstr ""
3922 "&Antikva\n"
3923 "(Roman):"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3926 msgid "&Zoom %:"
3927 msgstr "&Lupa %:"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3930 msgid "Font Sizes"
3931 msgstr "Velikost Písma"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3934 msgid "&Large:"
3935 msgstr "Velké:"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3938 msgid "&Larger:"
3939 msgstr "Vìt¹í:"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3942 msgid "&Largest:"
3943 msgstr "Nejvìt¹í:"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3946 msgid "&Huge:"
3947 msgstr "Obrovské:"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3950 msgid "&Hugest:"
3951 msgstr "Obrovité:"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3954 msgid "S&mallest:"
3955 msgstr "Nejmen¹í:"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3958 msgid "S&maller:"
3959 msgstr "Men¹í:"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3962 msgid "S&mall:"
3963 msgstr "Malé:"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3966 msgid "&Normal:"
3967 msgstr "Normální:"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3970 msgid "&Tiny:"
3971 msgstr "Drobné:"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3974 msgid ""
3975 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3976 "of fonts"
3977 msgstr ""
3978 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3981 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3982 msgstr "Pou¾ít &vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3985 msgid "&New"
3986 msgstr "&Nová"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3989 msgid "&Bind file:"
3990 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3993 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3994 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3997 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3998 msgstr ""
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4001 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4002 msgstr ""
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4005 #, fuzzy
4006 msgid "&Spellchecker engine:"
4007 msgstr "Kontrola pravopisu"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4010 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4011 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4014 msgid "Accept compound &words"
4015 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4018 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4019 msgstr ""
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4022 msgid "S&pellcheck continuously"
4023 msgstr ""
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4026 #, fuzzy
4027 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4028 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vlo¾ené do tohoto pole"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4031 msgid "&Escape characters:"
4032 msgstr "&Escape znaky:"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4035 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4036 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4039 msgid "Al&ternative language:"
4040 msgstr "&Alternativní jazyk:"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4043 msgid "&User interface file:"
4044 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4047 msgid "Automatic help"
4048 msgstr "Automatická nápovìda"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4051 msgid ""
4052 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4053 "the main work area of an edited document"
4054 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4057 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4058 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4061 msgid "Session"
4062 msgstr "Relace"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4065 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4066 msgstr "Povolit naètení/zápis rozvr¾ení oken a jejich &geometrie"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4069 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4070 msgstr "&Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4073 msgid "Restore cursor &positions"
4074 msgstr "Obnovit &pozici kurzorù"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4077 msgid "&Load opened files from last session"
4078 msgstr "&Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4081 msgid "Clear all session &information"
4082 msgstr "Smazat ve¹kerá nastavení &rozvrhu oken"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4085 msgid "Documents"
4086 msgstr "Dokumenty"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4089 msgid "Backup original documents when saving"
4090 msgstr "Zálohovat pùvodní dokumenty pøi ukládání"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4093 msgid "&Backup documents, every"
4094 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4097 msgid "minutes"
4098 msgstr "minut"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4101 #, fuzzy
4102 msgid "&Save documents compressed by default"
4103 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4106 msgid "&Maximum last files:"
4107 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4110 msgid "&Open documents in tabs"
4111 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4114 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4115 msgstr "Má se zavírací tlaèítko objevit na ka¾dém panelu zvlá¹»?"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4118 msgid "&Single close-tab button"
4119 msgstr "&Jediné tlaèítko pro zavírání panelu"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2506
4122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
4123 msgid "&Save"
4124 msgstr "&Ulo¾it"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4127 msgid "&quot;Nomenclature settings&quot;"
4128 msgstr ""
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4132 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4133 msgstr ""
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4136 #, fuzzy
4137 msgid "&List Indentation:"
4138 msgstr "&Odsazení"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4141 #, fuzzy
4142 msgid "Custom &Width:"
4143 msgstr "©íøka sloupce"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4146 msgid ""
4147 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4148 "Custom&quot;."
4149 msgstr ""
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4152 msgid "Pages"
4153 msgstr "Stránky"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4156 msgid "Page number to print from"
4157 msgstr "Tisknout od strany"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4160 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4161 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4164 msgid "Page number to print to"
4165 msgstr "Tisknout do strany"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4168 msgid "Print all pages"
4169 msgstr "Tisk v¹ech stran"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4172 msgid "Fro&m"
4173 msgstr "&Z"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4176 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4177 msgid "&All"
4178 msgstr "&V¹e"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4181 msgid "Print &odd-numbered pages"
4182 msgstr "Tisk &lichých stran"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4185 msgid "Print &even-numbered pages"
4186 msgstr "Tisk s&udých stran"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4189 msgid "Print in reverse order"
4190 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4193 msgid "Re&verse order"
4194 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4197 msgid "Copie&s"
4198 msgstr "K&opie"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4201 msgid "Number of copies"
4202 msgstr "Poèet kopií"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4205 msgid "Collate copies"
4206 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4209 msgid "&Collate"
4210 msgstr "&Srovnat za sebe"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4213 msgid "&Print"
4214 msgstr "&Tisk"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4217 msgid "Print Destination"
4218 msgstr "Kam tisknout"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4221 msgid "Send output to the printer"
4222 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4225 msgid "P&rinter:"
4226 msgstr "Tis&kárna:"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4229 msgid "Send output to the given printer"
4230 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4233 msgid "Send output to a file"
4234 msgstr "Poslat výstup do souboru"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4237 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4238 msgstr ""
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4241 msgid "&Subindex"
4242 msgstr ""
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4245 #, fuzzy
4246 msgid "A&vailable indexes:"
4247 msgstr "Dostupné &vìtve:"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4250 #, fuzzy
4251 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4252 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4256 msgid "Output"
4257 msgstr "Výstup"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4260 msgid "Settings"
4261 msgstr "Nastavení"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4264 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4265 msgstr ""
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4268 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4269 msgstr ""
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4272 #, fuzzy
4273 msgid "&Clear automatically"
4274 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4277 #, fuzzy
4278 msgid "Debug messages"
4279 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4282 #, fuzzy
4283 msgid "Display no debug messages"
4284 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4287 #, fuzzy
4288 msgid "&None"
4289 msgstr "®ádné"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4292 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4293 msgstr ""
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4296 #, fuzzy
4297 msgid "S&elected"
4298 msgstr "&Vybrané:"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4301 #, fuzzy
4302 msgid "Display all debug messages"
4303 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4306 msgid "Display statusbar messages?"
4307 msgstr ""
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4310 #, fuzzy
4311 msgid "&Statusbar messages"
4312 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4315 #, fuzzy
4316 msgid "Fil&ter:"
4317 msgstr "V&nìj¹í:"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4320 #, fuzzy
4321 msgid "Enter string to filter the label list"
4322 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4325 #, fuzzy
4326 msgid "Filter case-sensitively"
4327 msgstr "Velikost pís&men"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4330 #, fuzzy
4331 msgid "Case-sensiti&ve"
4332 msgstr "Velikost pís&men"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4335 msgid "Update the label list"
4336 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4339 msgid ""
4340 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4341 "sensitive option is checked)"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4345 msgid "&Sort"
4346 msgstr "&Setøídit"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4349 #, fuzzy
4350 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4351 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4354 #, fuzzy
4355 msgid "Cas&e-sensitive"
4356 msgstr "Velikost pís&men"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4359 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4360 msgstr ""
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4363 #, fuzzy
4364 msgid "Grou&p"
4365 msgstr "®ádná skupina"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4368 msgid "&Go to Label"
4369 msgstr "&Jdi na znaèku"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4372 msgid "La&bels in:"
4373 msgstr "&Znaèky v:"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4376 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4377 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4380 msgid "<reference>"
4381 msgstr "<reference>"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4384 msgid "(<reference>)"
4385 msgstr "(<reference>)"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4388 msgid "<page>"
4389 msgstr "<strana>"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4392 msgid "on page <page>"
4393 msgstr "na stranì <strana>"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4396 msgid "<reference> on page <page>"
4397 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4400 msgid "Formatted reference"
4401 msgstr "Formátovaná reference"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4404 #, fuzzy
4405 msgid "Textual reference"
4406 msgstr "v¹echny reference"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4409 #, fuzzy
4410 msgid "Match w&hole words only"
4411 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4414 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4415 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4418 msgid "&Export formats:"
4419 msgstr "&Exportovat formáty:"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4422 msgid "&Command:"
4423 msgstr "&Pøíkaz:"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4426 msgid "Edit shortcut"
4427 msgstr "Editovat zkratku"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4430 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4431 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4434 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4435 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4438 msgid "&Delete Key"
4439 msgstr "&Smazat Klávesu"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4442 msgid "Clear current shortcut"
4443 msgstr "Smazat souèasnou zkratku"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4447 msgid "C&lear"
4448 msgstr "S&mazat"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4451 msgid "&Shortcut:"
4452 msgstr "&Zkratka:"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4455 msgid "&Function:"
4456 msgstr "&Funkce:"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4459 msgid ""
4460 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4461 "the 'Clear' button"
4462 msgstr ""
4463 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políèko. Jeho obsah mù¾ete smazat pomocí "
4464 "tlaèítka 'Smazat'"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4467 msgid "DockWidget"
4468 msgstr ""
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4471 msgid ""
4472 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4473 msgstr ""
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4476 msgid "Unknown word:"
4477 msgstr "Neznámé slovo:"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4480 msgid "Current word"
4481 msgstr "Souèasné slovo"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4484 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4485 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:151
4486 msgid "Replace word with current choice"
4487 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4490 #, fuzzy
4491 msgid "&Find Next"
4492 msgstr "Najdi &dal¹í"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4495 msgid "Re&placement:"
4496 msgstr "&Náhrada:"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4499 msgid "Replace with selected word"
4500 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:135
4503 #, fuzzy
4504 msgid "S&uggestions:"
4505 msgstr "Návr&hy:"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:170
4508 msgid "Ignore this word"
4509 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:173
4512 msgid "&Ignore"
4513 msgstr "&Ignorovat"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:186
4516 msgid "Ignore this word throughout this session"
4517 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:189
4520 msgid "I&gnore All"
4521 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:202
4524 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4525 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4528 msgid ""
4529 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4530 "full range."
4531 msgstr ""
4532 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
4533 "plný rozsah."
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4536 msgid "Ca&tegory:"
4537 msgstr "K&ategorie:"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4540 msgid "Select this to display all available characters at once"
4541 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4544 msgid "&Display all"
4545 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4548 msgid "&Table Settings"
4549 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4552 #, fuzzy
4553 msgid "Column settings"
4554 msgstr "Nastavení dokumentu"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4557 msgid "&Horizontal alignment:"
4558 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4561 msgid "Horizontal alignment in column"
4562 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4565 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:689
4566 msgid "Justified"
4567 msgstr "Do bloku"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
4570 #, fuzzy
4571 msgid "At Decimal Separator"
4572 msgstr "Separator"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4575 msgid "&Decimal separator:"
4576 msgstr ""
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:163
4579 msgid "Fixed width of the column"
4580 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:176
4583 msgid "&Vertical alignment in row:"
4584 msgstr "&Vertikální zarovnání v øádku:"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:186
4587 msgid ""
4588 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4589 "the row."
4590 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buòky vzhledem k základní lince øádku."
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:224
4593 msgid "Merge cells of different columns"
4594 msgstr ""
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4597 msgid "&Multicolumn"
4598 msgstr "&Vícesloupcová"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:237
4601 #, fuzzy
4602 msgid "Row setting"
4603 msgstr "Nastevení rámeèku"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:243
4606 msgid "Merge cells of different rows"
4607 msgstr ""
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4610 msgid "M&ultirow"
4611 msgstr ""
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:256
4614 #, fuzzy
4615 msgid "Cell setting"
4616 msgstr "Nastavení poznámky"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4619 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4620 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4623 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4624 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:278
4627 #, fuzzy
4628 msgid "Table-wide settings"
4629 msgstr "Nastavení tabulky"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:284
4632 #, fuzzy
4633 msgid "Verti&cal alignment:"
4634 msgstr "Vertikální zarovnání"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:294
4637 #, fuzzy
4638 msgid "Vertical alignment of the table"
4639 msgstr "Vertikální zarovnání"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4642 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4643 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4646 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4647 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4650 msgid "LaTe&X argument:"
4651 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:361
4654 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4655 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:369
4658 msgid "&Borders"
4659 msgstr "&Okraje"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4662 msgid "Set Borders"
4663 msgstr "Nastav Okraje"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:871
4666 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4667 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
4670 msgid "All Borders"
4671 msgstr "V¹echy okraje"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:890
4674 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4675 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4678 msgid "&Set"
4679 msgstr "&Nastavit"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:900
4682 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4683 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:919
4686 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4687 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4690 msgid "Fo&rmal"
4691 msgstr "Fo&rmální"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
4694 msgid "Use default (grid-like) border style"
4695 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4698 msgid "De&fault"
4699 msgstr "S&tandardní"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:961
4702 msgid "Additional Space"
4703 msgstr "Dodateèná mezera"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:967
4706 msgid "T&op of row:"
4707 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
4710 msgid "Botto&m of row:"
4711 msgstr "&Spodek øádku:"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
4714 msgid "Bet&ween rows:"
4715 msgstr "&Mezi øádky:"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1089
4718 msgid "&Longtable"
4719 msgstr "D&louhá tabulka"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
4722 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4723 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4726 msgid "&Use long table"
4727 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4730 #, fuzzy
4731 msgid "Row settings"
4732 msgstr "Nastevení rámeèku"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114
4735 msgid "Status"
4736 msgstr "Status"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1121
4739 msgid "Border above"
4740 msgstr "Okraj nad"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
4743 msgid "Border below"
4744 msgstr "Okraj pod"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4747 msgid "Contents"
4748 msgstr "Obsah"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4751 msgid "Header:"
4752 msgstr "Hlavièka:"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
4755 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4756 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4763 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4764 msgid "on"
4765 msgstr "zapnuto"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1162
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1169
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1196
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1203
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1237
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1244
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1268
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1275
4775 msgid "double"
4776 msgstr "dvojitá"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4779 msgid "First header:"
4780 msgstr "První hlavièka:"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1183
4783 msgid "This row is the header of the first page"
4784 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1210
4787 msgid "Don't output the first header"
4788 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4792 msgid "is empty"
4793 msgstr "prázdná"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4796 msgid "Footer:"
4797 msgstr "Patièka:"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1227
4800 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4801 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1251
4804 msgid "Last footer:"
4805 msgstr "Poslední patièka:"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
4808 msgid "This row is the footer of the last page"
4809 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1282
4812 msgid "Don't output the last footer"
4813 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4816 msgid "Caption:"
4817 msgstr "Popisek:"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1309
4820 msgid "Set a page break on the current row"
4821 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4824 msgid "Page &break on current row"
4825 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1325
4828 #, fuzzy
4829 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4830 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4833 #, fuzzy
4834 msgid "Longtable alignment"
4835 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1380
4838 msgid "Current cell:"
4839 msgstr "Souèasná buòka:"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402
4842 msgid "Current row position"
4843 msgstr "Souèasná øádka"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1424
4846 msgid "Current column position"
4847 msgstr "Souèasný sloupec"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4850 msgid "Close this dialog"
4851 msgstr "Zavøi tento dialog"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4854 msgid "Rebuild the file lists"
4855 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4858 msgid ""
4859 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4860 msgstr ""
4861 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4864 msgid "&View"
4865 msgstr "&Prohlédnout"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4868 msgid "Selected classes or styles"
4869 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4872 msgid "LaTeX classes"
4873 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4876 msgid "LaTeX styles"
4877 msgstr "Styly LaTeX-u"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4880 msgid "BibTeX styles"
4881 msgstr "Styly BibTeX-u"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4884 msgid "Toggles view of the file list"
4885 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4888 msgid "Show &path"
4889 msgstr "Zobraz &cestu"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4892 msgid "Separate paragraphs with"
4893 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4896 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4897 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4900 msgid "&Indentation"
4901 msgstr "&Odsazení"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4904 #, fuzzy
4905 msgid "Size of the indentation"
4906 msgstr "&Velikost a rotace"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4909 msgid "&Vertical space"
4910 msgstr "&Vertikální mezera"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4913 #, fuzzy
4914 msgid "Size of the vertical space"
4915 msgstr "&Vertikální mezera"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4918 msgid "Spacing"
4919 msgstr "Mezera"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4922 msgid "&Line spacing:"
4923 msgstr "Øád&kování:"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4926 #, fuzzy
4927 msgid "Spacing type"
4928 msgstr "Mezera"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4931 #, fuzzy
4932 msgid "Number of lines"
4933 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4936 msgid "Format text into two columns"
4937 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4940 msgid "Two-&column document"
4941 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4944 #, fuzzy
4945 msgid "Language of the thesaurus"
4946 msgstr "Language Footer:"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4949 msgid "Index entry"
4950 msgstr "Heslo v rejstøíku"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4953 msgid "&Keyword:"
4954 msgstr "&Hledané slovo:"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4957 msgid "Word to look up"
4958 msgstr ""
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4961 msgid "L&ookup"
4962 msgstr ""
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4965 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4966 msgid "The selected entry"
4967 msgstr "Oznaèené heslo"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4970 msgid "&Selection:"
4971 msgstr "&Výbìr:"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4974 msgid "Replace the entry with the selection"
4975 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4978 #, fuzzy
4979 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4980 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4983 #, fuzzy
4984 msgid "Filter:"
4985 msgstr "Patièka:"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4988 #, fuzzy
4989 msgid "Enter string to filter contents"
4990 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4993 msgid ""
4994 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4995 "tables, and others)"
4996 msgstr ""
4997 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
4998 "tabulek)"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5001 msgid "Update navigation tree"
5002 msgstr "Aktualizuj strom"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5007 msgid "..."
5008 msgstr "..."
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5011 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5012 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5015 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5016 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5019 msgid "Move selected item down by one"
5020 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5023 msgid "Move selected item up by one"
5024 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5027 msgid "Sort"
5028 msgstr "Tøídit"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5031 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5032 msgstr "Pokusit se udr¾et strukturu rozbalení polo¾ek"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5035 msgid "Keep"
5036 msgstr "Dr¾et"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5039 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5040 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5043 msgid "LyX: Enter text"
5044 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5047 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5048 msgstr "Pøi za¹krtnutí vás ji¾ LyX nebude pøí¹tì pro tento pøípad varovat."
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5051 msgid "&Do not show this warning again!"
5052 msgstr "&Pøí¹tì ji¾ tento dialog nezobrazovat!"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5055 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5056 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5059 msgid "DefSkip"
5060 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5063 msgid "SmallSkip"
5064 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5067 msgid "MedSkip"
5068 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5071 msgid "BigSkip"
5072 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5075 msgid "VFill"
5076 msgstr "Výplò (VFill)"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5079 msgid "Complete source"
5080 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5083 msgid "Automatic update"
5084 msgstr "Automatická aktualizace"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5087 msgid "Unit of width value"
5088 msgstr "Jednotky ¹íøky"
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5091 msgid "number of needed lines"
5092 msgstr "poèet potøebných kopií"
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5095 msgid "use number of lines"
5096 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5099 msgid "&Line span:"
5100 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5103 msgid "Outer (default)"
5104 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
5105
5106 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5107 msgid "Inner"
5108 msgstr "Vnitøní"
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5111 msgid "use overhang"
5112 msgstr "pou¾it pøesah"
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5115 msgid "Over&hang:"
5116 msgstr "Pøesa&h:"
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5119 msgid "Overhang value"
5120 msgstr "Hodnota pøesahu"
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5123 msgid "Unit of overhang value"
5124 msgstr "Jednotky pøesahu"
5125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5127 msgid "Check this to allow flexible placement"
5128 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
5129
5130 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5131 msgid "Allow &floating"
5132 msgstr "Plovoucí &objekt"
5133
5134 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5135 msgid "ShortTitle"
5136 msgstr "ShortTitle"
5137
5138 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5141 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5142 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5143 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5144 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5145 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5146 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5147 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5148 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5149 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5150 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5151 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
5152 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:119
5153 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5154 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254 lib/layouts/entcs.layout:74
5155 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:129
5156 #: lib/layouts/iopart.layout:148 lib/layouts/iopart.layout:173
5157 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:275
5158 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5159 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5160 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5161 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5162 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5163 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5164 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5165 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5166 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5167 msgid "FrontMatter"
5168 msgstr "FrontMatter"
5169
5170 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5171 #, fuzzy
5172 msgid "Publication Month"
5173 msgstr "Publication ID"
5174
5175 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5176 #, fuzzy
5177 msgid "Publication Month:"
5178 msgstr "Publication ID"
5179
5180 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5181 #, fuzzy
5182 msgid "Publication Year"
5183 msgstr "Publication ID"
5184
5185 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5186 #, fuzzy
5187 msgid "Publication Year:"
5188 msgstr "Publication ID"
5189
5190 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5191 #, fuzzy
5192 msgid "Publication Volume"
5193 msgstr "Publication ID"
5194
5195 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5196 #, fuzzy
5197 msgid "Publication Volume:"
5198 msgstr "Publication ID"
5199
5200 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5201 #, fuzzy
5202 msgid "Publication Issue"
5203 msgstr "Publication ID"
5204
5205 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5206 #, fuzzy
5207 msgid "Publication Issue:"
5208 msgstr "Publication ID"
5209
5210 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5211 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5212 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5213 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5214 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5215 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5216 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5217 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5218 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5219 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5220 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5221 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5222 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5223 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5224 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5225 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5226 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5227 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5228 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5229 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5230 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5231 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5232 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5233 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5234 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5235 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5236 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5237 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5238 #: src/output_plaintext.cpp:133
5239 msgid "Abstract"
5240 msgstr "Abstrakt"
5241
5242 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5243 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5244 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5245 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5252 msgid "Acknowledgement"
5253 msgstr "Acknowledgement"
5254
5255 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5256 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5259 msgid "Acknowledgement."
5260 msgstr "Acknowledgement."
5261
5262 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5263 #: lib/layouts/beamer.layout:1063 lib/layouts/elsart.layout:259
5264 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5265 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5266 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5267 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5268 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5269 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5271 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5272 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5273 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5274 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5275 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5276 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5277 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5278 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5279 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5280 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5281 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5282 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:12
5283 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5284 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5285 msgid "Theorem"
5286 msgstr "Theorem"
5287
5288 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5289 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5290 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5297 msgid "Algorithm"
5298 msgstr "Algoritmus"
5299
5300 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5307 msgid "Axiom"
5308 msgstr "Axiom"
5309
5310 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5311 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5312 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5313 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5314 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5315 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5316 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5317 msgid "Case"
5318 msgstr "Case"
5319
5320 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5321 #, fuzzy
5322 msgid "Case \\thecase."
5323 msgstr "Case \\arabic{case}."
5324
5325 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5326 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5327 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5328 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5329 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5330 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5331 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5332 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5333 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5334 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5335 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5336 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5337 msgid "Claim"
5338 msgstr "Claim"
5339
5340 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5347 msgid "Conclusion"
5348 msgstr "Conclusion"
5349
5350 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5357 msgid "Condition"
5358 msgstr "Condition"
5359
5360 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5361 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5362 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5363 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5364 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5365 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5366 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5367 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5368 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5369 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5370 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5371 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5372 msgid "Conjecture"
5373 msgstr "Conjecture"
5374
5375 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:993
5376 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5377 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5378 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5379 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5380 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5381 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5382 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5383 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5384 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5385 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5386 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5387 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5388 msgid "Corollary"
5389 msgstr "Corollary"
5390
5391 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5398 msgid "Criterion"
5399 msgstr "Criterion"
5400
5401 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1021
5402 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5403 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5404 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5405 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5406 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5407 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5408 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5409 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5410 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5411 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5412 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5413 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5414 msgid "Definition"
5415 msgstr "Definition"
5416
5417 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1033
5418 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5419 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5420 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5421 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5422 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5423 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5424 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5425 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5426 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5427 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5428 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5430 msgid "Example"
5431 msgstr "Pøíklad"
5432
5433 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5434 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5435 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5436 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5437 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5438 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5439 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5440 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5441 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5442 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5443 msgid "Exercise"
5444 msgstr "Exercise"
5445
5446 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5447 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5448 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5449 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5450 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5451 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5452 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5453 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5454 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5455 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5456 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5457 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5458 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5459 msgid "Lemma"
5460 msgstr "Lemma"
5461
5462 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5463 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5464 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5471 msgid "Notation"
5472 msgstr "Notation"
5473
5474 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5475 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5476 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5477 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5478 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5479 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5480 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5481 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5482 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5483 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5484 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5485 msgid "Problem"
5486 msgstr "Problem"
5487
5488 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5489 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5490 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5491 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5492 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5493 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5494 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5495 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5496 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5497 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5498 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5499 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5500 msgid "Proposition"
5501 msgstr "Proposition"
5502
5503 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5505 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5507 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5508 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5509 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5510 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5511 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5512 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5513 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5514 msgid "Remark"
5515 msgstr "Remark"
5516
5517 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5518 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5519 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5520 msgid "Remark \\theremark."
5521 msgstr "Remark \\theremark."
5522
5523 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5524 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5525 msgid "Solution"
5526 msgstr "Solution"
5527
5528 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5529 #, fuzzy
5530 msgid "Solution \\thesolution."
5531 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
5532
5533 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5540 msgid "Summary"
5541 msgstr "Summary"
5542
5543 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
5544 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
5545 msgid "Caption"
5546 msgstr "Popisek"
5547
5548 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5549 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5550 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:933
5551 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/beamer.layout:1072
5552 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/beamer.layout:1134
5553 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5554 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5555 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5556 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5557 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5558 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5559 msgid "MainText"
5560 msgstr "MainText"
5561
5562 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5563 #, fuzzy
5564 msgid "Caption: "
5565 msgstr "Popisek:"
5566
5567 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5568 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:288
5569 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5570 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5571 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5572 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5573 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5574 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5575 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5576 msgid "Proof"
5577 msgstr "Proof"
5578
5579 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5580 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5581 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5582 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5583 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5584 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5585 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5586 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5587 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5588 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5590 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5591 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5592 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5593 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5594 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5595 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5596 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5597 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5598 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5599 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5600 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5601 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:296
5603 msgid "Standard"
5604 msgstr "Standardní"
5605
5606 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5607 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5608 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5609 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5610 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:744
5611 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5612 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5613 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5614 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5615 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5616 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5617 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5618 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5619 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5620 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5621 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5622 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5623 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5624 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5625 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5626 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5627 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5628 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5629 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5630 msgid "Title"
5631 msgstr "Titulek"
5632
5633 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5634 msgid "IEEE membership"
5635 msgstr "IEEE membership"
5636
5637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
5638 msgid "Lowercase"
5639 msgstr "Lowercase"
5640
5641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5642 msgid "lowercase"
5643 msgstr "lowercase"
5644
5645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5646 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5647 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5648 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5649 #: lib/layouts/beamer.layout:801 lib/layouts/broadway.layout:199
5650 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5651 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
5652 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5653 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5654 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5655 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5656 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5657 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5658 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:119
5659 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5660 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5661 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5662 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5663 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5664 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5665 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5666 msgid "Author"
5667 msgstr "Autor"
5668
5669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5670 msgid "Special Paper Notice"
5671 msgstr "Special Paper Notice"
5672
5673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5674 msgid "After Title Text"
5675 msgstr "After Title Text"
5676
5677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5678 #, fuzzy
5679 msgid "Page headings"
5680 msgstr "nadpisy(headings)"
5681
5682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5683 msgid "MarkBoth"
5684 msgstr "MarkBoth"
5685
5686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5687 msgid "Publication ID"
5688 msgstr "Publication ID"
5689
5690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5691 msgid "Abstract---"
5692 msgstr "Abstract---"
5693
5694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5695 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5696 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5697 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5698 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5699 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5700 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5701 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5702 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5704 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5705 msgid "Keywords"
5706 msgstr "Keywords"
5707
5708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5709 msgid "Index Terms---"
5710 msgstr "Index Terms---"
5711
5712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5713 msgid "Appendices"
5714 msgstr "Appendices"
5715
5716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5717 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5718 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5719 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5720 #: lib/layouts/agutex.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:180
5721 #: lib/layouts/agutex.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:890
5722 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5723 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5724 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5725 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5726 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5727 msgid "BackMatter"
5728 msgstr "BackMatter"
5729
5730 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5731 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5732 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5733 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5734 #: src/rowpainter.cpp:485
5735 msgid "Appendix"
5736 msgstr "Pøíloha"
5737
5738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5739 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5740 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5741 #: lib/layouts/agutex.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:889
5742 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5743 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5744 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5745 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5746 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5747 #: lib/layouts/memoir.layout:162 lib/layouts/memoir.layout:164
5748 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5749 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5750 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5751 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5752 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5753 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5754 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5755 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5756 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5757 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5758 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5759 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5760 msgid "Bibliography"
5761 msgstr "Literatura"
5762
5763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5764 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5765 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:214
5766 #: lib/layouts/beamer.layout:903 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5767 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5768 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5769 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5770 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5771 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5772 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5773 msgid "References"
5774 msgstr "Reference"
5775
5776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5777 msgid "Biography"
5778 msgstr "Biography"
5779
5780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5781 msgid "Biography without photo"
5782 msgstr "Biography without photo"
5783
5784 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5785 msgid "BiographyNoPhoto"
5786 msgstr "BiographyNoPhoto"
5787
5788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1060
5789 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5790 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5791 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5792 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5793 msgid "Proof."
5794 msgstr "Proof."
5795
5796 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5797 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5798 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5799 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5800 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5801 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5802 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5803 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5804 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5805 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5806 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5807 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5808 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5809 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5810 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5811 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5812 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5813 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5814 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5815 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5816 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5817 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5818 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5819 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5821 msgid "Section"
5822 msgstr "Sekce"
5823
5824 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5825 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5826 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5827 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5828 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5829 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5830 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5831 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5832 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5833 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5834 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5835 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5836 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5837 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5838 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5839 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5840 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5841 msgid "Subsection"
5842 msgstr "Podsekce"
5843
5844 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5845 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5846 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5847 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5848 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5849 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5850 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5851 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5852 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5853 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5854 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5855 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5856 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5857 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5858 msgid "Subsubsection"
5859 msgstr "Podpodsekce"
5860
5861 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5862 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5863 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5864 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5865 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5866 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5867 msgid "Itemize"
5868 msgstr "Polo¾ka"
5869
5870 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5871 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5872 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5873 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5874 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5875 msgid "Enumerate"
5876 msgstr "Výèet"
5877
5878 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5879 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5880 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5881 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5882 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5883 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5884 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5885 msgid "Description"
5886 msgstr "Popis"
5887
5888 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5889 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5890 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5891 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5892 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5893 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5894 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5895 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5896 msgid "List"
5897 msgstr "Seznam"
5898
5899 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5900 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:776
5901 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5902 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5903 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5904 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5905 msgid "Subtitle"
5906 msgstr "Podtitulek"
5907
5908 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5909 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5910 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5911 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5912 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5913 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5914 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5915 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5916 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5917 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:274
5918 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5919 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5920 msgid "Address"
5921 msgstr "Adresa"
5922
5923 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5924 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5925 msgid "Offprint"
5926 msgstr "Offprint"
5927
5928 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5929 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5930 msgid "Mail"
5931 msgstr "Mail"
5932
5933 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5934 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5935 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5936 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5937 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5938 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5940 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:211
5941 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5942 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5943 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:224
5944 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5945 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5946 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5947 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5948 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5949 #: lib/external_templates:306
5950 msgid "Date"
5951 msgstr "Datum"
5952
5953 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5954 msgid "Offprint Requests to:"
5955 msgstr "Offprint Requests to:"
5956
5957 #: lib/layouts/aa.layout:187
5958 msgid "Correspondence to:"
5959 msgstr "Correspondence to:"
5960
5961 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5962 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5963 msgid "Acknowledgements."
5964 msgstr "Acknowledgements."
5965
5966 #: lib/layouts/aa.layout:295
5967 msgid "institutemark"
5968 msgstr "institutemark"
5969
5970 #: lib/layouts/aa.layout:299
5971 msgid "institute mark"
5972 msgstr "institute mark"
5973
5974 #: lib/layouts/aa.layout:363
5975 msgid "Key words."
5976 msgstr "Key words."
5977
5978 #: lib/layouts/aa.layout:385
5979 #, fuzzy
5980 msgid "Flex:Institute"
5981 msgstr "Institute"
5982
5983 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:823
5984 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5985 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5986 msgid "Institute"
5987 msgstr "Institute"
5988
5989 #: lib/layouts/aa.layout:395
5990 #, fuzzy
5991 msgid "Flex:E-Mail"
5992 msgstr "E-Mail"
5993
5994 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:197
5995 msgid "E-Mail"
5996 msgstr "E-Mail"
5997
5998 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5999 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
6000 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:211
6001 #: lib/layouts/iopart.layout:159 lib/layouts/latex8.layout:59
6002 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:396
6003 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:33
6004 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
6005 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6006 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6007 msgid "Email"
6008 msgstr "Email"
6009
6010 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
6011 msgid "email"
6012 msgstr "email"
6013
6014 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6016 msgid "Thesaurus"
6017 msgstr "Tezaurus"
6018
6019 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
6020 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
6021 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
6022 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6023 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/paper.layout:84
6024 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6025 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
6026 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6027 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/stdsections.inc:120
6028 #: lib/layouts/svjour.inc:86
6029 msgid "Paragraph"
6030 msgstr "Odstavec"
6031
6032 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
6033 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
6034 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6035 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6036 msgid "Affiliation"
6037 msgstr "Affiliation"
6038
6039 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
6040 msgid "And"
6041 msgstr "And"
6042
6043 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6044 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6045 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
6046 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6047 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6048 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6049 msgid "Acknowledgements"
6050 msgstr "Acknowledgements"
6051
6052 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6053 msgid "PlaceFigure"
6054 msgstr "PlaceFigure"
6055
6056 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6057 msgid "PlaceTable"
6058 msgstr "PlaceTable"
6059
6060 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6061 msgid "TableComments"
6062 msgstr "TableComments"
6063
6064 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6065 msgid "TableRefs"
6066 msgstr "TableRefs"
6067
6068 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6069 msgid "MathLetters"
6070 msgstr "MathLetters"
6071
6072 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6073 msgid "NoteToEditor"
6074 msgstr "NoteToEditor"
6075
6076 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6077 msgid "Facility"
6078 msgstr "Facility"
6079
6080 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6081 msgid "Objectname"
6082 msgstr "Objectname"
6083
6084 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6085 msgid "Dataset"
6086 msgstr "Dataset"
6087
6088 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6089 msgid "Altaffilation"
6090 msgstr "Altaffilation"
6091
6092 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6093 msgid "Alternative affiliation:"
6094 msgstr "Alternative affiliation:"
6095
6096 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6097 msgid "altaffilmark"
6098 msgstr "altaffilmark"
6099
6100 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6101 msgid "altaffiliation mark"
6102 msgstr "altaffiliation mark"
6103
6104 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6105 msgid "Subject headings:"
6106 msgstr "Subject headings:"
6107
6108 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6109 msgid "[Acknowledgements]"
6110 msgstr "[Acknowledgements]"
6111
6112 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
6113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
6114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2005
6115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
6116 msgid "and"
6117 msgstr "and"
6118
6119 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6120 msgid "Place Figure here:"
6121 msgstr "Place Figure here:"
6122
6123 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6124 msgid "Place Table here:"
6125 msgstr "Place Table here:"
6126
6127 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6128 msgid "[Appendix]"
6129 msgstr "[Appendix]"
6130
6131 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6132 msgid "Note to Editor:"
6133 msgstr "Note to Editor:"
6134
6135 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6136 msgid "References. ---"
6137 msgstr "References. ---"
6138
6139 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6140 msgid "Note. ---"
6141 msgstr "Note. ---"
6142
6143 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6144 msgid "Table note"
6145 msgstr "Table note"
6146
6147 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6148 msgid "Table note:"
6149 msgstr "Table note:"
6150
6151 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6152 msgid "tablenotemark"
6153 msgstr "tablenotemark"
6154
6155 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6156 msgid "tablenote mark"
6157 msgstr "tablenote mark"
6158
6159 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6160 msgid "FigCaption"
6161 msgstr "FigCaption"
6162
6163 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6164 msgid "Fig. ---"
6165 msgstr "Fig. ---"
6166
6167 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6168 msgid "Facility:"
6169 msgstr "Facility:"
6170
6171 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6172 msgid "Obj:"
6173 msgstr "Obj:"
6174
6175 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6176 msgid "Dataset:"
6177 msgstr "Dataset:"
6178
6179 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6180 msgid "Scheme"
6181 msgstr "Scheme"
6182
6183 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6184 msgid "List of Schemes"
6185 msgstr "List of Schemes"
6186
6187 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6188 msgid "scheme"
6189 msgstr "scheme"
6190
6191 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6192 msgid "Chart"
6193 msgstr "Chart"
6194
6195 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6196 msgid "List of Charts"
6197 msgstr "List of Charts"
6198
6199 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6200 msgid "chart"
6201 msgstr "chart"
6202
6203 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6204 msgid "Graph"
6205 msgstr "Graph"
6206
6207 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6208 msgid "List of Graphs"
6209 msgstr "List of Graphs"
6210
6211 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6212 msgid "graph"
6213 msgstr "graph"
6214
6215 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6216 msgid "Bibnote"
6217 msgstr "Bibnote"
6218
6219 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6220 msgid "bibnote"
6221 msgstr "bibnote"
6222
6223 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6224 msgid "Chemistry"
6225 msgstr "Chemistry"
6226
6227 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6228 msgid "chemistry"
6229 msgstr "chemistry"
6230
6231 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6232 msgid "Teaser"
6233 msgstr "Teaser"
6234
6235 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6236 msgid "Teaser image:"
6237 msgstr "Teaser image:"
6238
6239 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6240 msgid "CRcat"
6241 msgstr "CRcat"
6242
6243 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6244 msgid "CR category"
6245 msgstr "CR category"
6246
6247 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6248 msgid "CR categories"
6249 msgstr "CR categories"
6250
6251 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6252 msgid "Computing Review Categories"
6253 msgstr "Computing Review Categories"
6254
6255 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6256 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6257 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6258 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6259 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6260 msgid "Acknowledgments"
6261 msgstr "Acknowledgments"
6262
6263 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6264 msgid "Authors"
6265 msgstr "Authors"
6266
6267 #: lib/layouts/agutex.layout:89 lib/layouts/agutex.layout:93
6268 msgid "Affiliation Mark"
6269 msgstr "Affiliation Mark"
6270
6271 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6272 msgid "Author affiliation"
6273 msgstr "Author affiliation"
6274
6275 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6276 msgid "Author affiliation:"
6277 msgstr "Author affiliation:"
6278
6279 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6280 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6281 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6282 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6283 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6284 msgid "Abstract."
6285 msgstr "Abstract."
6286
6287 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6288 msgid "Acknowledgments."
6289 msgstr "Acknowledgments."
6290
6291 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6292 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6293 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6294 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6295 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6296 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6297 msgid "Section*"
6298 msgstr "Sekce*"
6299
6300 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6301 msgid "SpecialSection"
6302 msgstr "SpecialSection"
6303
6304 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6305 msgid "SpecialSection*"
6306 msgstr "SpecialSection"
6307
6308 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6309 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6310 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6311 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6312 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6313 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6314 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6315 msgid "Unnumbered"
6316 msgstr "Unnumbered"
6317
6318 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6319 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6320 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6321 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6322 msgid "Subsection*"
6323 msgstr "Podsekce*"
6324
6325 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6326 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6327 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6328 msgid "Subsubsection*"
6329 msgstr "Podpodsekce*"
6330
6331 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6332 msgid "Chapter Exercises"
6333 msgstr "Chapter Exercises"
6334
6335 #: lib/layouts/apa.layout:51
6336 msgid "RightHeader"
6337 msgstr "RightHeader"
6338
6339 #: lib/layouts/apa.layout:60
6340 msgid "Right header:"
6341 msgstr "Right header:"
6342
6343 #: lib/layouts/apa.layout:83
6344 msgid "Abstract:"
6345 msgstr "Abstract:"
6346
6347 #: lib/layouts/apa.layout:100
6348 msgid "Short title:"
6349 msgstr "Short title:"
6350
6351 #: lib/layouts/apa.layout:129
6352 msgid "TwoAuthors"
6353 msgstr "TwoAuthors"
6354
6355 #: lib/layouts/apa.layout:136
6356 msgid "ThreeAuthors"
6357 msgstr "ThreeAuthors"
6358
6359 #: lib/layouts/apa.layout:143
6360 msgid "FourAuthors"
6361 msgstr "FourAuthors"
6362
6363 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6365 msgid "Affiliation:"
6366 msgstr "Affiliation:"
6367
6368 #: lib/layouts/apa.layout:171
6369 msgid "TwoAffiliations"
6370 msgstr "TwoAffiliations"
6371
6372 #: lib/layouts/apa.layout:178
6373 msgid "ThreeAffiliations"
6374 msgstr "ThreeAffiliations"
6375
6376 #: lib/layouts/apa.layout:185
6377 msgid "FourAffiliations"
6378 msgstr "FourAffiliations"
6379
6380 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6381 msgid "Journal"
6382 msgstr "Journal"
6383
6384 #: lib/layouts/apa.layout:206
6385 msgid "CopNum"
6386 msgstr "CopNum"
6387
6388 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6389 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6390 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6391 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6398 msgid "Note"
6399 msgstr "Note"
6400
6401 #: lib/layouts/apa.layout:234
6402 msgid "Acknowledgements:"
6403 msgstr "Acknowledgements:"
6404
6405 #: lib/layouts/apa.layout:248
6406 msgid "ThickLine"
6407 msgstr "ThickLine"
6408
6409 #: lib/layouts/apa.layout:258
6410 msgid "CenteredCaption"
6411 msgstr "CenteredCaption"
6412
6413 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6414 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6415 msgid "Senseless!"
6416 msgstr "Nesmyslné!"
6417
6418 #: lib/layouts/apa.layout:278
6419 msgid "FitFigure"
6420 msgstr "FitFigure"
6421
6422 #: lib/layouts/apa.layout:284
6423 msgid "FitBitmap"
6424 msgstr "FitBitmap"
6425
6426 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6427 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6428 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6429 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6430 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6431 msgid "Subparagraph"
6432 msgstr "Pododstavec"
6433
6434 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6435 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6436 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6437 msgid "*"
6438 msgstr "*"
6439
6440 #: lib/layouts/apa.layout:397
6441 msgid "Seriate"
6442 msgstr "Seriate"
6443
6444 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6445 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6446 msgid "(\\alph{enumii})"
6447 msgstr "(\\alph{enumii})"
6448
6449 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6450 msgid "LatinOn"
6451 msgstr "LatinOn"
6452
6453 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6454 msgid "Latin on"
6455 msgstr "Latin on"
6456
6457 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6458 msgid "LatinOff"
6459 msgstr "LatinOff"
6460
6461 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6462 msgid "Latin off"
6463 msgstr "Latin off"
6464
6465 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6466 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6467 msgid "BeginFrame"
6468 msgstr "BeginFrame"
6469
6470 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6471 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6472 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6473 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6474 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6475 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6476 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6477 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6478 msgid "Part"
6479 msgstr "Èást"
6480
6481 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6482 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6483 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6484 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6485 msgid "Part*"
6486 msgstr "Èást*"
6487
6488 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6489 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6490 msgid "MM"
6491 msgstr "MM"
6492
6493 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6494 msgid "Section \\arabic{section}"
6495 msgstr "Section \\arabic{section}"
6496
6497 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6498 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6499 msgid "\\Alph{section}"
6500 msgstr "\\Alph{section}"
6501
6502 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6503 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6504 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6505
6506 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6507 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6508 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6509
6510 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6511 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6512 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6513 msgid "Frames"
6514 msgstr "Frames"
6515
6516 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6517 msgid "Frame"
6518 msgstr "Frame"
6519
6520 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6521 msgid "BeginPlainFrame"
6522 msgstr "BeginPlainFrame"
6523
6524 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6525 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6526 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6527
6528 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6529 msgid "AgainFrame"
6530 msgstr "AgainFrame"
6531
6532 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6533 msgid "Again frame with label"
6534 msgstr "Again frame with label"
6535
6536 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6537 msgid "EndFrame"
6538 msgstr "EndFrame"
6539
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6541 msgid "________________________________"
6542 msgstr "________________________________"
6543
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6545 msgid "FrameSubtitle"
6546 msgstr "FrameSubtitle"
6547
6548 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6549 msgid "Column"
6550 msgstr "Column"
6551
6552 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6555 msgid "Columns"
6556 msgstr "Columns"
6557
6558 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6559 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6560 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
6561
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6563 msgid "ColumnsCenterAligned"
6564 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6565
6566 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6567 msgid "Columns (center aligned)"
6568 msgstr "Columns (center aligned)"
6569
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6571 msgid "ColumnsTopAligned"
6572 msgstr "ColumnsTopAligned"
6573
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6575 msgid "Columns (top aligned)"
6576 msgstr "Columns (top aligned)"
6577
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6579 msgid "Pause"
6580 msgstr "Pause"
6581
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6585 msgid "Overlays"
6586 msgstr "Overlays"
6587
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6589 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6590 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6591
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6593 msgid "Overprint"
6594 msgstr "Overprint"
6595
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6597 msgid "OverlayArea"
6598 msgstr "OverlayArea"
6599
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6601 msgid "Overlayarea"
6602 msgstr "Overlayarea"
6603
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6605 msgid "Uncover"
6606 msgstr "Uncover"
6607
6608 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6609 msgid "Uncovered on slides"
6610 msgstr "Uncovered on slides"
6611
6612 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6613 msgid "Only"
6614 msgstr "Only"
6615
6616 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6617 msgid "Only on slides"
6618 msgstr "Only on slides"
6619
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6621 msgid "Block"
6622 msgstr "Blok"
6623
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:683
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6626 msgid "Blocks"
6627 msgstr "Blocks"
6628
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6630 #, fuzzy
6631 msgid "Block:"
6632 msgstr "Blok"
6633
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:682
6635 msgid "ExampleBlock"
6636 msgstr "ExampleBlock"
6637
6638 #: lib/layouts/beamer.layout:693
6639 #, fuzzy
6640 msgid "Example Block:"
6641 msgstr "ExampleBlock"
6642
6643 #: lib/layouts/beamer.layout:712
6644 msgid "AlertBlock"
6645 msgstr "AlertBlock"
6646
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:723
6648 #, fuzzy
6649 msgid "Alert Block:"
6650 msgstr "AlertBlock"
6651
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/beamer.layout:777
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:802 lib/layouts/beamer.layout:824
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/beamer.layout:970
6655 msgid "Titling"
6656 msgstr "Titling"
6657
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:768
6659 msgid "Title (Plain Frame)"
6660 msgstr "Title (Plain Frame)"
6661
6662 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6663 msgid "InstituteMark"
6664 msgstr "InstituteMark"
6665
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:848
6667 msgid "Institute mark"
6668 msgstr "Institute mark"
6669
6670 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/egs.layout:98
6671 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6672 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6673 msgid "Quotation"
6674 msgstr "Citace"
6675
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:932 lib/layouts/egs.layout:116
6677 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6678 msgid "Quote"
6679 msgstr "Citát"
6680
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/egs.layout:208
6682 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6683 msgid "Verse"
6684 msgstr "Ver¹"
6685
6686 #: lib/layouts/beamer.layout:969
6687 msgid "TitleGraphic"
6688 msgstr "TitleGraphic"
6689
6690 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/theorems-std.module:2
6691 msgid "Theorems"
6692 msgstr "Teorémy"
6693
6694 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:309
6695 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6696 msgid "Corollary."
6697 msgstr "Corollary."
6698
6699 #: lib/layouts/beamer.layout:1024 lib/layouts/foils.layout:323
6700 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6701 msgid "Definition."
6702 msgstr "Definition."
6703
6704 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
6705 msgid "Definitions"
6706 msgstr "Definitions"
6707
6708 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6709 msgid "Definitions."
6710 msgstr "Definitions."
6711
6712 #: lib/layouts/beamer.layout:1036 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6713 msgid "Example."
6714 msgstr "Example."
6715
6716 #: lib/layouts/beamer.layout:1044
6717 msgid "Examples"
6718 msgstr "Examples"
6719
6720 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6721 msgid "Examples."
6722 msgstr "Examples."
6723
6724 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6725 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6726 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6727 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6728 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6729 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6730 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6731 msgid "Fact"
6732 msgstr "Fact"
6733
6734 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6735 msgid "Fact."
6736 msgstr "Fact."
6737
6738 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/foils.layout:295
6739 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6740 msgid "Theorem."
6741 msgstr "Theorem."
6742
6743 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
6744 msgid "Separator"
6745 msgstr "Separator"
6746
6747 #: lib/layouts/beamer.layout:1085
6748 msgid "___"
6749 msgstr "___"
6750
6751 #: lib/layouts/beamer.layout:1095 lib/layouts/egs.layout:637
6752 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6753 msgid "LyX-Code"
6754 msgstr "Lyx-Kód"
6755
6756 #: lib/layouts/beamer.layout:1133
6757 msgid "NoteItem"
6758 msgstr "NoteItem"
6759
6760 #: lib/layouts/beamer.layout:1145 lib/layouts/powerdot.layout:212
6761 msgid "Note:"
6762 msgstr "Note:"
6763
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:1161
6765 #, fuzzy
6766 msgid "Flex:Alert"
6767 msgstr "Alert"
6768
6769 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/beamer.layout:1163
6770 msgid "Alert"
6771 msgstr "Alert"
6772
6773 #: lib/layouts/beamer.layout:1172
6774 #, fuzzy
6775 msgid "Flex:Structure"
6776 msgstr "Structure"
6777
6778 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/beamer.layout:1174
6779 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6780 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6781 msgid "Structure"
6782 msgstr "Structure"
6783
6784 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6785 #, fuzzy
6786 msgid "Flex:ArticleMode"
6787 msgstr "Custom:ArticleMode"
6788
6789 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6790 #, fuzzy
6791 msgid "ArticleMode"
6792 msgstr "Article"
6793
6794 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6795 msgid "Article"
6796 msgstr "Article"
6797
6798 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6799 #, fuzzy
6800 msgid "Flex:PresentationMode"
6801 msgstr "Custom:PresentationMode"
6802
6803 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6804 #, fuzzy
6805 msgid "PresentationMode"
6806 msgstr "Presentation"
6807
6808 #: lib/layouts/beamer.layout:1198
6809 msgid "Presentation"
6810 msgstr "Presentation"
6811
6812 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:381
6813 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6814 #: src/insets/Inset.cpp:97
6815 msgid "Table"
6816 msgstr "Tabulka"
6817
6818 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/powerdot.layout:385
6819 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6820 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6821 msgid "List of Tables"
6822 msgstr "Seznam tabulek"
6823
6824 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:392
6825 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6826 msgid "Figure"
6827 msgstr "Obrázek"
6828
6829 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:396
6830 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6831 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6832 msgid "List of Figures"
6833 msgstr "Seznam obrázkù"
6834
6835 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6836 msgid "Dialogue"
6837 msgstr "Dialogue"
6838
6839 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6840 msgid "Narrative"
6841 msgstr "Narrative"
6842
6843 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6844 msgid "ACT"
6845 msgstr "ACT"
6846
6847 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6848 msgid "ACT \\arabic{act}"
6849 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6850
6851 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6852 msgid "SCENE"
6853 msgstr "SCENE"
6854
6855 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6856 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6857 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6858
6859 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6860 msgid "SCENE*"
6861 msgstr "SCENE*"
6862
6863 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6864 msgid "AT RISE:"
6865 msgstr "AT RISE:"
6866
6867 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6868 msgid "Speaker"
6869 msgstr "Speaker"
6870
6871 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6872 msgid "Parenthetical"
6873 msgstr "Parenthetical"
6874
6875 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6876 msgid "("
6877 msgstr "("
6878
6879 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6880 msgid ")"
6881 msgstr ")"
6882
6883 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6884 msgid "CURTAIN"
6885 msgstr "CURTAIN"
6886
6887 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6888 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6889 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6890 msgid "Right Address"
6891 msgstr "Adresa napravo"
6892
6893 #: lib/layouts/chess.layout:35
6894 msgid "Mainline"
6895 msgstr "Mainline"
6896
6897 #: lib/layouts/chess.layout:42
6898 msgid "Mainline:"
6899 msgstr "Mainline:"
6900
6901 #: lib/layouts/chess.layout:61
6902 msgid "Variation"
6903 msgstr "Variation"
6904
6905 #: lib/layouts/chess.layout:65
6906 msgid "Variation:"
6907 msgstr "Variation:"
6908
6909 #: lib/layouts/chess.layout:71
6910 msgid "SubVariation"
6911 msgstr "SubVariation"
6912
6913 #: lib/layouts/chess.layout:74
6914 msgid "Subvariation:"
6915 msgstr "Subvariation:"
6916
6917 #: lib/layouts/chess.layout:80
6918 msgid "SubVariation2"
6919 msgstr "SubVariation2"
6920
6921 #: lib/layouts/chess.layout:83
6922 msgid "Subvariation(2):"
6923 msgstr "Subvariation(2):"
6924
6925 #: lib/layouts/chess.layout:89
6926 msgid "SubVariation3"
6927 msgstr "SubVariation3"
6928
6929 #: lib/layouts/chess.layout:92
6930 msgid "Subvariation(3):"
6931 msgstr "Subvariation(3):"
6932
6933 #: lib/layouts/chess.layout:98
6934 msgid "SubVariation4"
6935 msgstr "SubVariation4"
6936
6937 #: lib/layouts/chess.layout:101
6938 msgid "Subvariation(4):"
6939 msgstr "Subvariation(4):"
6940
6941 #: lib/layouts/chess.layout:107
6942 msgid "SubVariation5"
6943 msgstr "SubVariation5"
6944
6945 #: lib/layouts/chess.layout:110
6946 msgid "Subvariation(5):"
6947 msgstr "Subvariation(5):"
6948
6949 #: lib/layouts/chess.layout:117
6950 msgid "HideMoves"
6951 msgstr "HideMoves"
6952
6953 #: lib/layouts/chess.layout:122
6954 msgid "HideMoves:"
6955 msgstr "HideMoves:"
6956
6957 #: lib/layouts/chess.layout:127
6958 msgid "ChessBoard"
6959 msgstr "ChessBoard"
6960
6961 #: lib/layouts/chess.layout:131
6962 msgid "[chessboard]"
6963 msgstr "[chessboard]"
6964
6965 #: lib/layouts/chess.layout:140
6966 msgid "BoardCentered"
6967 msgstr "BoardCentered"
6968
6969 #: lib/layouts/chess.layout:145
6970 msgid "[centered board]"
6971 msgstr "[centered board]"
6972
6973 #: lib/layouts/chess.layout:155
6974 msgid "HighLight"
6975 msgstr "HighLight"
6976
6977 #: lib/layouts/chess.layout:160
6978 msgid "Highlights:"
6979 msgstr "Highlights:"
6980
6981 #: lib/layouts/chess.layout:175
6982 msgid "Arrow"
6983 msgstr "Arrow"
6984
6985 #: lib/layouts/chess.layout:180
6986 msgid "Arrow:"
6987 msgstr "Arrow:"
6988
6989 #: lib/layouts/chess.layout:186
6990 msgid "KnightMove"
6991 msgstr "KnightMove"
6992
6993 #: lib/layouts/chess.layout:191
6994 msgid "KnightMove:"
6995 msgstr "KnightMove:"
6996
6997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6998 msgid "DinBrief"
6999 msgstr "DinBrief"
7000
7001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7002 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7003 #: lib/layouts/lettre.layout:479 lib/layouts/stdletter.inc:35
7004 msgid "Send To Address"
7005 msgstr "Send To Address"
7006
7007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7008 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7010 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7011 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:286
7012 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7013 msgid "Address:"
7014 msgstr "Address:"
7015
7016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7017 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7018 #: lib/layouts/lettre.layout:135 lib/layouts/stdletter.inc:24
7019 msgid "My Address"
7020 msgstr "My Address"
7021
7022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7023 msgid "Sender Address:"
7024 msgstr "Sender Address:"
7025
7026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7027 msgid "Return address"
7028 msgstr "Return address"
7029
7030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7031 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7032 msgid "Backaddress:"
7033 msgstr "Backaddress:"
7034
7035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7036 msgid "Postal comment"
7037 msgstr "Postal comment"
7038
7039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7040 msgid "Postal Remark:"
7041 msgstr "Postal Remark:"
7042
7043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7044 msgid "Handling"
7045 msgstr "Handling"
7046
7047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7048 msgid "Handling:"
7049 msgstr "Handling:"
7050
7051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7053 #: lib/layouts/lettre.layout:448
7054 msgid "YourRef"
7055 msgstr "YourRef"
7056
7057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7058 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7059 msgid "Your ref.:"
7060 msgstr "Your ref.:"
7061
7062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7064 #: lib/layouts/lettre.layout:464
7065 msgid "MyRef"
7066 msgstr "MyRef"
7067
7068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7070 msgid "Our ref.:"
7071 msgstr "Our ref.:"
7072
7073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7074 msgid "Writer"
7075 msgstr "Writer"
7076
7077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7078 msgid "Writer:"
7079 msgstr "Writer:"
7080
7081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7082 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7083 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:566
7084 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:165
7085 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7086 msgid "Signature"
7087 msgstr "Signature"
7088
7089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:569
7091 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7092 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7093 msgid "Signature:"
7094 msgstr "Signature:"
7095
7096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7097 msgid "Bottomtext"
7098 msgstr "Bottomtext"
7099
7100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7101 msgid "Bottom text:"
7102 msgstr "Bottom text:"
7103
7104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7105 msgid "Area code"
7106 msgstr "Area code"
7107
7108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7109 msgid "Area Code:"
7110 msgstr "Area Code:"
7111
7112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7113 #: lib/layouts/lettre.layout:284 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
7115 msgid "Telephone"
7116 msgstr "Telephone"
7117
7118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7119 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7120 msgid "Telephone:"
7121 msgstr "Telephone:"
7122
7123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7124 #: lib/layouts/lettre.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
7126 msgid "Location"
7127 msgstr "Location"
7128
7129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7130 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7131 msgid "Location:"
7132 msgstr "Location:"
7133
7134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:224
7136 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7137 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7138 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7139 msgid "Date:"
7140 msgstr "Date:"
7141
7142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7143 #: lib/layouts/lettre.layout:426 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7144 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
7145 msgid "Subject"
7146 msgstr "Subject"
7147
7148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:431
7149 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7150 msgid "Subject:"
7151 msgstr "Subject:"
7152
7153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7154 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7155 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:539
7156 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:92
7157 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7158 msgid "Opening"
7159 msgstr "Opening"
7160
7161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:543
7163 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7164 msgid "Opening:"
7165 msgstr "Opening:"
7166
7167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7168 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7169 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:553
7170 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
7171 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7172 msgid "Closing"
7173 msgstr "Closing"
7174
7175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:557
7177 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7178 msgid "Closing:"
7179 msgstr "Closing:"
7180
7181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7182 #: lib/layouts/lettre.layout:603 lib/layouts/stdletter.inc:111
7183 msgid "encl"
7184 msgstr "encl"
7185
7186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:608
7187 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7188 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7189 msgid "encl:"
7190 msgstr "encl:"
7191
7192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7194 #: lib/layouts/lettre.layout:626 lib/layouts/stdletter.inc:99
7195 msgid "cc"
7196 msgstr "cc"
7197
7198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:630
7200 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7201 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7202 msgid "cc:"
7203 msgstr "cc:"
7204
7205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7206 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7207 msgid "PS"
7208 msgstr "PS"
7209
7210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7211 msgid "Post Scriptum:"
7212 msgstr "Post Scriptum:"
7213
7214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7215 msgid "SenderAddress"
7216 msgstr "SenderAddress"
7217
7218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7219 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7220 msgid "Backaddress"
7221 msgstr "Backaddress"
7222
7223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7224 msgid "RetourAdresse"
7225 msgstr "RetourAdresse"
7226
7227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7228 msgid "Adresse"
7229 msgstr "Adresse"
7230
7231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7232 msgid "Postvermerk"
7233 msgstr "Postvermerk"
7234
7235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7236 msgid "Zusatz"
7237 msgstr "Zusatz"
7238
7239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7240 msgid "IhrZeichen"
7241 msgstr "IhrZeichen"
7242
7243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7245 msgid "YourMail"
7246 msgstr "YourMail"
7247
7248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7249 msgid "IhrSchreiben"
7250 msgstr "IhrSchreiben"
7251
7252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7253 msgid "MeinZeichen"
7254 msgstr "MeinZeichen"
7255
7256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7257 msgid "Unterschrift"
7258 msgstr "Unterschrift"
7259
7260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7261 msgid "Phone"
7262 msgstr "Phone"
7263
7264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7265 msgid "Telefon"
7266 msgstr "Telefon"
7267
7268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7269 #: lib/layouts/lettre.layout:155 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7270 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7271 msgid "Place"
7272 msgstr "Place"
7273
7274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7275 msgid "Stadt"
7276 msgstr "Stadt"
7277
7278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7279 msgid "Town"
7280 msgstr "Town"
7281
7282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7283 msgid "Ort"
7284 msgstr "Ort"
7285
7286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7287 msgid "Datum"
7288 msgstr "Datum"
7289
7290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7292 msgid "Reference"
7293 msgstr "Reference"
7294
7295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7296 msgid "Betreff"
7297 msgstr "Betreff"
7298
7299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7300 msgid "Anrede"
7301 msgstr "Anrede"
7302
7303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7305 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7306 msgid "Letter"
7307 msgstr "Letter"
7308
7309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7310 msgid "Brieftext"
7311 msgstr "Brieftext"
7312
7313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7314 msgid "Gruss"
7315 msgstr "Gruss"
7316
7317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7318 msgid "ps"
7319 msgstr "ps"
7320
7321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7323 msgid "Encl."
7324 msgstr "Encl."
7325
7326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7327 msgid "Anlagen"
7328 msgstr "Anlagen"
7329
7330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7331 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7332 msgid "CC"
7333 msgstr "CC"
7334
7335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7336 msgid "Verteiler"
7337 msgstr "Verteiler"
7338
7339 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7340 msgid "RunTitle"
7341 msgstr "RunTitle"
7342
7343 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7344 msgid "Running Title:"
7345 msgstr "Running Title:"
7346
7347 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7348 msgid "RunAuthor"
7349 msgstr "RunAuthor"
7350
7351 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7352 msgid "Running Author:"
7353 msgstr "Running Author:"
7354
7355 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7356 msgid "E-mail:"
7357 msgstr "E-mail:"
7358
7359 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7360 msgid "Web Address"
7361 msgstr "Web Address"
7362
7363 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7364 msgid "Web address:"
7365 msgstr "Web address:"
7366
7367 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7368 msgid "Authors Block"
7369 msgstr "Authors Block"
7370
7371 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7372 msgid "Authors Block:"
7373 msgstr "Authors Block:"
7374
7375 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7376 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7378 msgid "Keyword"
7379 msgstr "Keyword"
7380
7381 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7382 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7383 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7384 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7385 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7387 msgid "Keywords:"
7388 msgstr "Keywords:"
7389
7390 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7391 msgid "Thanks Text"
7392 msgstr "Thanks Text"
7393
7394 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7395 msgid "Thanks \\theThanks:"
7396 msgstr "Thanks \\theThanks:"
7397
7398 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7399 msgid "Emphasize"
7400 msgstr "Emphasize"
7401
7402 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7403 msgid "Thanks Reference"
7404 msgstr "Thanks Reference"
7405
7406 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7407 msgid "Thanks Ref"
7408 msgstr "Thanks Ref"
7409
7410 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7411 msgid "Internet Address Reference"
7412 msgstr "Internet Address Reference"
7413
7414 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7415 msgid "Internet Addess Ref"
7416 msgstr "Internet Addess Ref"
7417
7418 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7419 msgid "Corresponding Author"
7420 msgstr "Corresponding Author"
7421
7422 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7423 msgid "Name (First Name)"
7424 msgstr "Name (First Name)"
7425
7426 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7427 msgid "First Name"
7428 msgstr "First Name"
7429
7430 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7431 msgid "Name (Surname)"
7432 msgstr "Name (Surname)"
7433
7434 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7435 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7436 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7437 msgid "Surname"
7438 msgstr "Surname"
7439
7440 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7441 msgid "By Same Author (bib)"
7442 msgstr "By Same Author (bib)"
7443
7444 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7445 msgid "bysame"
7446 msgstr "bysame"
7447
7448 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7449 msgid "00.00.0000"
7450 msgstr "00.00.0000"
7451
7452 #: lib/layouts/egs.layout:274
7453 msgid "LaTeX Title"
7454 msgstr "LaTeX Title"
7455
7456 #: lib/layouts/egs.layout:308
7457 msgid "Author:"
7458 msgstr "Author:"
7459
7460 #: lib/layouts/egs.layout:317
7461 msgid "Affil"
7462 msgstr "Affil"
7463
7464 #: lib/layouts/egs.layout:330
7465 msgid "Affilation:"
7466 msgstr "Affilation:"
7467
7468 #: lib/layouts/egs.layout:352
7469 msgid "Journal:"
7470 msgstr "Journal:"
7471
7472 #: lib/layouts/egs.layout:361
7473 msgid "msnumber"
7474 msgstr "msnumber"
7475
7476 #: lib/layouts/egs.layout:375
7477 msgid "MS_number:"
7478 msgstr "MS_number:"
7479
7480 #: lib/layouts/egs.layout:385
7481 msgid "FirstAuthor"
7482 msgstr "FirstAuthor"
7483
7484 #: lib/layouts/egs.layout:398
7485 msgid "1st_author_surname:"
7486 msgstr "1st_author_surname:"
7487
7488 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7489 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7490 msgid "Received"
7491 msgstr "Received"
7492
7493 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7494 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7495 msgid "Received:"
7496 msgstr "Received:"
7497
7498 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7499 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7500 msgid "Accepted"
7501 msgstr "Accepted"
7502
7503 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7504 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7505 msgid "Accepted:"
7506 msgstr "Accepted:"
7507
7508 #: lib/layouts/egs.layout:451
7509 msgid "Offsets"
7510 msgstr "Offsets"
7511
7512 #: lib/layouts/egs.layout:464
7513 msgid "reprint_reqs_to:"
7514 msgstr "reprint_reqs_to:"
7515
7516 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7517 msgid "Author Address"
7518 msgstr "Author Address"
7519
7520 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7521 msgid "Author Email"
7522 msgstr "Author Email"
7523
7524 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:402
7525 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7526 msgid "Email:"
7527 msgstr "Email:"
7528
7529 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7530 msgid "Author URL"
7531 msgstr "Author URL"
7532
7533 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7534 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7535 msgid "URL:"
7536 msgstr "URL:"
7537
7538 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7539 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7540 msgid "Thanks"
7541 msgstr "Thanks"
7542
7543 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7544 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7545 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7546
7547 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7548 msgid "PROOF."
7549 msgstr "PROOF."
7550
7551 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7552 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7553 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7554
7555 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7556 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7557 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7558
7559 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7560 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7561 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7562
7563 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7564 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7565 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7566
7567 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7568 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7569 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7570
7571 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7572 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7573 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7574
7575 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7576 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7577 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7578
7579 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7580 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7581 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7582
7583 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7584 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7585 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7586
7587 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7588 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7589 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7590
7591 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7592 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7593 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7594
7595 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7596 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7597 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7598
7599 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7600 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7601 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
7602
7603 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7604 msgid "Case \\arabic{case}"
7605 msgstr "Case \\arabic{case}"
7606
7607 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7608 msgid "Titlenotemark"
7609 msgstr "Titlenotemark"
7610
7611 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7612 msgid "Titlenote mark"
7613 msgstr "Titlenote mark"
7614
7615 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7616 msgid "Title footnote"
7617 msgstr "Title footnote"
7618
7619 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7620 msgid "Title footnote:"
7621 msgstr "Title footnote:"
7622
7623 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7624 msgid "Authormark"
7625 msgstr "Authormark"
7626
7627 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7628 msgid "Author mark"
7629 msgstr "Author mark"
7630
7631 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7632 msgid "Author footnote"
7633 msgstr "Author footnote"
7634
7635 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7636 msgid "Author footnote:"
7637 msgstr "Author footnote:"
7638
7639 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7640 msgid "CorAuthormark"
7641 msgstr "CorAuthormark"
7642
7643 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7644 msgid "CorAuthor mark"
7645 msgstr "CorAuthor mark"
7646
7647 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7648 msgid "Corresponding author"
7649 msgstr "Corresponding author"
7650
7651 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7652 msgid "Corresponding author text:"
7653 msgstr "Corresponding author text:"
7654
7655 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7656 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7657 msgid "Key words:"
7658 msgstr "Key words:"
7659
7660 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7661 msgid "Item"
7662 msgstr "Item"
7663
7664 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7665 msgid "Item:"
7666 msgstr "Item:"
7667
7668 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7669 msgid "BulletedItem"
7670 msgstr "BulletedItem"
7671
7672 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7673 msgid "Bulleted Item:"
7674 msgstr "Bulleted Item:"
7675
7676 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7677 msgid "Begin"
7678 msgstr "Begin"
7679
7680 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7681 msgid "Begin of CV"
7682 msgstr "Begin of CV"
7683
7684 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7685 msgid "PersonalInfo"
7686 msgstr "PersonalInfo"
7687
7688 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7689 msgid "Personal Info"
7690 msgstr "Personal Info"
7691
7692 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7693 msgid "MotherTongue"
7694 msgstr "MotherTongue"
7695
7696 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7697 msgid "Mother Tongue:"
7698 msgstr "Mother Tongue:"
7699
7700 #: lib/layouts/foils.layout:42
7701 msgid "Foilhead"
7702 msgstr "Foilhead"
7703
7704 #: lib/layouts/foils.layout:61
7705 msgid "ShortFoilhead"
7706 msgstr "ShortFoilhead"
7707
7708 #: lib/layouts/foils.layout:67
7709 msgid "Rotatefoilhead"
7710 msgstr "Rotatefoilhead"
7711
7712 #: lib/layouts/foils.layout:73
7713 msgid "ShortRotatefoilhead"
7714 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7715
7716 #: lib/layouts/foils.layout:82
7717 msgid "TickList"
7718 msgstr "TickList"
7719
7720 #: lib/layouts/foils.layout:97
7721 msgid "_/"
7722 msgstr "_/"
7723
7724 #: lib/layouts/foils.layout:101
7725 msgid "CrossList"
7726 msgstr "CrossList"
7727
7728 #: lib/layouts/foils.layout:116
7729 msgid "><"
7730 msgstr "><"
7731
7732 #: lib/layouts/foils.layout:160
7733 msgid "My Logo"
7734 msgstr "My Logo"
7735
7736 #: lib/layouts/foils.layout:168
7737 msgid "My Logo:"
7738 msgstr "My Logo:"
7739
7740 #: lib/layouts/foils.layout:177
7741 msgid "Restriction"
7742 msgstr "Restriction"
7743
7744 #: lib/layouts/foils.layout:181
7745 msgid "Restriction:"
7746 msgstr "Restriction:"
7747
7748 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7749 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7750 msgid "Left Header"
7751 msgstr "Left Header"
7752
7753 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7754 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7755 msgid "Left Header:"
7756 msgstr "Left Header:"
7757
7758 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7759 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7760 msgid "Right Header"
7761 msgstr "Right Header"
7762
7763 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7764 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7765 msgid "Right Header:"
7766 msgstr "Right Header:"
7767
7768 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7769 msgid "Right Footer"
7770 msgstr "Right Footer"
7771
7772 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7773 msgid "Right Footer:"
7774 msgstr "Right Footer:"
7775
7776 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7777 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7778 msgid "Theorem #."
7779 msgstr "Theorem #."
7780
7781 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7782 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7783 msgid "Lemma #."
7784 msgstr "Lemma #."
7785
7786 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7787 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7788 msgid "Corollary #."
7789 msgstr "Corollary #."
7790
7791 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7792 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7793 msgid "Proposition #."
7794 msgstr "Proposition #."
7795
7796 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7797 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7798 msgid "Definition #."
7799 msgstr "Definition #."
7800
7801 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7802 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7803 msgid "Theorem*"
7804 msgstr "Theorem*"
7805
7806 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7807 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7808 msgid "Lemma*"
7809 msgstr "Lemma*"
7810
7811 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7812 msgid "Lemma."
7813 msgstr "Lemma."
7814
7815 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7816 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7817 msgid "Corollary*"
7818 msgstr "Corollary*"
7819
7820 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7821 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7822 msgid "Proposition*"
7823 msgstr "Proposition*"
7824
7825 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7826 msgid "Proposition."
7827 msgstr "Proposition."
7828
7829 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7830 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7831 msgid "Definition*"
7832 msgstr "Definition*"
7833
7834 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7835 msgid "Letter:"
7836 msgstr "Letter:"
7837
7838 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7839 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7841 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7842 msgid "Name"
7843 msgstr "Jméno"
7844
7845 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7846 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7847 msgid "Name:"
7848 msgstr "Name:"
7849
7850 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7852 msgid "Street"
7853 msgstr "Street"
7854
7855 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7856 msgid "Street:"
7857 msgstr "Street:"
7858
7859 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7860 msgid "Addition"
7861 msgstr "Addition"
7862
7863 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7864 msgid "Addition:"
7865 msgstr "Addition:"
7866
7867 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7868 msgid "Town:"
7869 msgstr "Town:"
7870
7871 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7873 msgid "State"
7874 msgstr "State"
7875
7876 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7877 msgid "State:"
7878 msgstr "State:"
7879
7880 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7881 msgid "ReturnAddress"
7882 msgstr "ReturnAddress"
7883
7884 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7885 msgid "ReturnAddress:"
7886 msgstr "ReturnAddress:"
7887
7888 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7889 #: lib/layouts/lettre.layout:470
7890 msgid "MyRef:"
7891 msgstr "MyRef:"
7892
7893 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7894 #: lib/layouts/lettre.layout:454
7895 msgid "YourRef:"
7896 msgstr "YourRef:"
7897
7898 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7899 msgid "YourMail:"
7900 msgstr "YourMail:"
7901
7902 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7903 msgid "Phone:"
7904 msgstr "Phone:"
7905
7906 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7907 msgid "Telefax"
7908 msgstr "Telefax"
7909
7910 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7911 msgid "Telefax:"
7912 msgstr "Telefax:"
7913
7914 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7915 msgid "Telex"
7916 msgstr "Telex"
7917
7918 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7919 msgid "Telex:"
7920 msgstr "Telex:"
7921
7922 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7923 msgid "EMail"
7924 msgstr "EMail"
7925
7926 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7927 msgid "EMail:"
7928 msgstr "EMail:"
7929
7930 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7931 msgid "HTTP"
7932 msgstr "HTTP"
7933
7934 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7935 msgid "HTTP:"
7936 msgstr "HTTP:"
7937
7938 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7939 msgid "Bank"
7940 msgstr "Bank"
7941
7942 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7943 msgid "Bank:"
7944 msgstr "Bank:"
7945
7946 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7947 msgid "BankCode"
7948 msgstr "BankCode"
7949
7950 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7951 msgid "BankCode:"
7952 msgstr "BankCode:"
7953
7954 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7955 msgid "BankAccount"
7956 msgstr "BankAccount"
7957
7958 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7959 msgid "BankAccount:"
7960 msgstr "BankAccount:"
7961
7962 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7963 msgid "PostalComment"
7964 msgstr "PostalComment"
7965
7966 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7967 msgid "PostalComment:"
7968 msgstr "PostalComment:"
7969
7970 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7971 msgid "Reference:"
7972 msgstr "Reference:"
7973
7974 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7975 msgid "Encl.:"
7976 msgstr "Encl.:"
7977
7978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7979 msgid "NameRowA"
7980 msgstr "NameRowA"
7981
7982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7983 msgid "NameRowA:"
7984 msgstr "NameRowA:"
7985
7986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7987 msgid "NameRowB"
7988 msgstr "NameRowB"
7989
7990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7991 msgid "NameRowB:"
7992 msgstr "NameRowB:"
7993
7994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7995 msgid "NameRowC"
7996 msgstr "NameRowC"
7997
7998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7999 msgid "NameRowC:"
8000 msgstr "NameRowC:"
8001
8002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8003 msgid "NameRowD"
8004 msgstr "NameRowD"
8005
8006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8007 msgid "NameRowD:"
8008 msgstr "NameRowD:"
8009
8010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8011 msgid "NameRowE"
8012 msgstr "NameRowE"
8013
8014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8015 msgid "NameRowE:"
8016 msgstr "NameRowE:"
8017
8018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8019 msgid "NameRowF"
8020 msgstr "NameRowF"
8021
8022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8023 msgid "NameRowF:"
8024 msgstr "NameRowF:"
8025
8026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8027 msgid "NameRowG"
8028 msgstr "NameRowG"
8029
8030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8031 msgid "NameRowG:"
8032 msgstr "NameRowG:"
8033
8034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8035 msgid "AddressRowA"
8036 msgstr "AddressRowA"
8037
8038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8039 msgid "AddressRowA:"
8040 msgstr "AddressRowA:"
8041
8042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8043 msgid "AddressRowB"
8044 msgstr "AddressRowB"
8045
8046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8047 msgid "AddressRowB:"
8048 msgstr "AddressRowB:"
8049
8050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8051 msgid "AddressRowC"
8052 msgstr "AddressRowC"
8053
8054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8055 msgid "AddressRowC:"
8056 msgstr "AddressRowC:"
8057
8058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8059 msgid "AddressRowD"
8060 msgstr "AddressRowD"
8061
8062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8063 msgid "AddressRowD:"
8064 msgstr "AddressRowD:"
8065
8066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8067 msgid "AddressRowE"
8068 msgstr "AddressRowE"
8069
8070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8071 msgid "AddressRowE:"
8072 msgstr "AddressRowE:"
8073
8074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8075 msgid "AddressRowF"
8076 msgstr "AddressRowF"
8077
8078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8079 msgid "AddressRowF:"
8080 msgstr "AddressRowF:"
8081
8082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8083 msgid "TelephoneRowA"
8084 msgstr "TelephoneRowA"
8085
8086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8087 msgid "TelephoneRowA:"
8088 msgstr "TelephoneRowA:"
8089
8090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8091 msgid "TelephoneRowB"
8092 msgstr "TelephoneRowB"
8093
8094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8095 msgid "TelephoneRowB:"
8096 msgstr "TelephoneRowB:"
8097
8098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8099 msgid "TelephoneRowC"
8100 msgstr "TelephoneRowC"
8101
8102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8103 msgid "TelephoneRowC:"
8104 msgstr "TelephoneRowC:"
8105
8106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8107 msgid "TelephoneRowD"
8108 msgstr "TelephoneRowD"
8109
8110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8111 msgid "TelephoneRowD:"
8112 msgstr "TelephoneRowD:"
8113
8114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8115 msgid "TelephoneRowE"
8116 msgstr "TelephoneRowE"
8117
8118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8119 msgid "TelephoneRowE:"
8120 msgstr "TelephoneRowE:"
8121
8122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8123 msgid "TelephoneRowF"
8124 msgstr "TelephoneRowF"
8125
8126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8127 msgid "TelephoneRowF:"
8128 msgstr "TelephoneRowF:"
8129
8130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8131 msgid "InternetRowA"
8132 msgstr "InternetRowA"
8133
8134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8135 msgid "InternetRowA:"
8136 msgstr "InternetRowA:"
8137
8138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8139 msgid "InternetRowB"
8140 msgstr "InternetRowB"
8141
8142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8143 msgid "InternetRowB:"
8144 msgstr "InternetRowB:"
8145
8146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8147 msgid "InternetRowC"
8148 msgstr "InternetRowC"
8149
8150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8151 msgid "InternetRowC:"
8152 msgstr "InternetRowC:"
8153
8154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8155 msgid "InternetRowD"
8156 msgstr "InternetRowD"
8157
8158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8159 msgid "InternetRowD:"
8160 msgstr "InternetRowD:"
8161
8162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8163 msgid "InternetRowE"
8164 msgstr "InternetRowE"
8165
8166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8167 msgid "InternetRowE:"
8168 msgstr "InternetRowE:"
8169
8170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8171 msgid "InternetRowF"
8172 msgstr "InternetRowF"
8173
8174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8175 msgid "InternetRowF:"
8176 msgstr "InternetRowF:"
8177
8178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8179 msgid "BankRowA"
8180 msgstr "BankRowA"
8181
8182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8183 msgid "BankRowA:"
8184 msgstr "BankRowA:"
8185
8186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8187 msgid "BankRowB"
8188 msgstr "BankRowB"
8189
8190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8191 msgid "BankRowB:"
8192 msgstr "BankRowB:"
8193
8194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8195 msgid "BankRowC"
8196 msgstr "BankRowC"
8197
8198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8199 msgid "BankRowC:"
8200 msgstr "BankRowC:"
8201
8202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8203 msgid "BankRowD"
8204 msgstr "BankRowD"
8205
8206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8207 msgid "BankRowD:"
8208 msgstr "BankRowD:"
8209
8210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8211 msgid "BankRowE"
8212 msgstr "BankRowE"
8213
8214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8215 msgid "BankRowE:"
8216 msgstr "BankRowE:"
8217
8218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8219 msgid "BankRowF"
8220 msgstr "BankRowF"
8221
8222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8223 msgid "BankRowF:"
8224 msgstr "BankRowF:"
8225
8226 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8227 msgid "Claim #."
8228 msgstr "Claim #."
8229
8230 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8231 msgid "Remarks"
8232 msgstr "Remarks"
8233
8234 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8235 msgid "Remarks #."
8236 msgstr "Remarks #."
8237
8238 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8239 msgid "Proof:"
8240 msgstr "Proof:"
8241
8242 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8243 msgid "More"
8244 msgstr "More"
8245
8246 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8247 msgid "(MORE)"
8248 msgstr "(MORE)"
8249
8250 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8251 msgid "FADE IN:"
8252 msgstr "FADE IN:"
8253
8254 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8255 msgid "INT."
8256 msgstr "INT."
8257
8258 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8259 msgid "EXT."
8260 msgstr "EXT."
8261
8262 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8263 msgid "Continuing"
8264 msgstr "Continuing"
8265
8266 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8267 msgid "(continuing)"
8268 msgstr "(continuing)"
8269
8270 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8271 msgid "Transition"
8272 msgstr "Transition"
8273
8274 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8275 msgid "TITLE OVER:"
8276 msgstr "TITLE OVER:"
8277
8278 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8279 msgid "INTERCUT"
8280 msgstr "INTERCUT"
8281
8282 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8283 msgid "INTERCUT WITH:"
8284 msgstr "INTERCUT WITH:"
8285
8286 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8287 msgid "FADE OUT"
8288 msgstr "FADE OUT"
8289
8290 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8291 msgid "Scene"
8292 msgstr "Scene"
8293
8294 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8295 msgid "Classification Codes"
8296 msgstr "Classification Codes"
8297
8298 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8299 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8300 msgid "Definition \\thedefinition."
8301 msgstr "Definition \\thedefinition."
8302
8303 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8304 msgid "Step"
8305 msgstr "Step"
8306
8307 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8308 msgid "Step \\thestep."
8309 msgstr "Step \\thestep."
8310
8311 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8312 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8313 msgid "Example \\theexample."
8314 msgstr "Example \\theexample."
8315
8316 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8318 msgid "Notation \\thenotation."
8319 msgstr "Notation \\thenotation."
8320
8321 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8322 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8323 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8324 msgid "Theorem \\thetheorem."
8325 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8326
8327 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8328 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8329 msgid "Corollary \\thecorollary."
8330 msgstr "Corollary \\thecorollary."
8331
8332 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8333 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8334 msgid "Lemma \\thelemma."
8335 msgstr "Lemma \\thelemma."
8336
8337 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8338 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8339 msgid "Proposition \\theproposition."
8340 msgstr "Proposition \\theproposition."
8341
8342 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8343 msgid "Prop"
8344 msgstr "Prop"
8345
8346 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8347 msgid "Prop \\theprop."
8348 msgstr "Prop \\theprop."
8349
8350 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8351 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8357 msgid "Question"
8358 msgstr "Question"
8359
8360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8361 msgid "Question \\thequestion."
8362 msgstr "Question \\thequestion."
8363
8364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8365 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8366 msgid "Claim \\theclaim."
8367 msgstr "Claim \\theclaim."
8368
8369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8370 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8371 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8372 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
8373
8374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8375 msgid "Appendices Section"
8376 msgstr "Appendices Section"
8377
8378 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8379 msgid "--- Appendices ---"
8380 msgstr "--- Appendices ---"
8381
8382 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8383 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8384 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8385
8386 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8387 msgid "Review"
8388 msgstr "Revize"
8389
8390 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8391 msgid "Topical"
8392 msgstr "Topical"
8393
8394 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8395 msgid "Comment"
8396 msgstr "Komentáø"
8397
8398 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8399 msgid "Paper"
8400 msgstr "Paper"
8401
8402 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8403 msgid "Prelim"
8404 msgstr "Prelim"
8405
8406 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8407 msgid "Rapid"
8408 msgstr "Rapid"
8409
8410 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8411 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8412 msgid "PACS"
8413 msgstr "PACS"
8414
8415 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8416 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8417 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8418
8419 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8420 msgid "MSC"
8421 msgstr "MSC"
8422
8423 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8424 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8425 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8426
8427 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8428 msgid "submitto"
8429 msgstr "submitto"
8430
8431 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8432 msgid "submit to paper:"
8433 msgstr "submit to paper:"
8434
8435 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8436 msgid "Bibliography (plain)"
8437 msgstr "Bibliography (plain)"
8438
8439 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8440 msgid "Bibliography heading"
8441 msgstr "Bibliography heading"
8442
8443 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8444 msgid "ABSTRACT:"
8445 msgstr "ABSTRACT:"
8446
8447 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8448 msgid "KEY WORDS:"
8449 msgstr "KEY WORDS:"
8450
8451 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8452 msgid "Commission"
8453 msgstr "Commission"
8454
8455 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8456 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8457 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
8458
8459 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8460 msgid "AddressForOffprints"
8461 msgstr "AddressForOffprints"
8462
8463 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8464 msgid "Address for Offprints:"
8465 msgstr "Address for Offprints:"
8466
8467 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8468 msgid "RunningTitle"
8469 msgstr "RunningTitle"
8470
8471 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8472 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8473 msgid "Running title:"
8474 msgstr "Running title:"
8475
8476 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8477 msgid "RunningAuthor"
8478 msgstr "RunningAuthor"
8479
8480 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8481 msgid "Running author:"
8482 msgstr "Running author:"
8483
8484 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:314
8485 msgid "NoTelephone"
8486 msgstr "NoTelephone"
8487
8488 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:340
8489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8490 msgid "Fax"
8491 msgstr "Fax"
8492
8493 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:370
8494 #: lib/layouts/lettre.layout:378
8495 msgid "NoFax"
8496 msgstr "NoFax"
8497
8498 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:185
8499 #: lib/layouts/lettre.layout:192
8500 msgid "NoPlace"
8501 msgstr "NoPlace"
8502
8503 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:234
8504 #: lib/layouts/lettre.layout:242
8505 msgid "NoDate"
8506 msgstr "NoDate"
8507
8508 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:647
8509 msgid "Post Scriptum"
8510 msgstr "Post Scriptum"
8511
8512 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:513
8513 msgid "EndOfMessage"
8514 msgstr "EndOfMessage"
8515
8516 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:533
8517 msgid "EndOfFile"
8518 msgstr "EndOfFile"
8519
8520 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/lettre.layout:156
8521 #: lib/layouts/lettre.layout:186 lib/layouts/lettre.layout:212
8522 #: lib/layouts/lettre.layout:235 lib/layouts/lettre.layout:255
8523 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/lettre.layout:315
8524 #: lib/layouts/lettre.layout:341 lib/layouts/lettre.layout:371
8525 #: lib/layouts/lettre.layout:397
8526 msgid "Headings"
8527 msgstr "Headings"
8528
8529 #: lib/layouts/lettre.layout:167
8530 msgid "City:"
8531 msgstr "City:"
8532
8533 #: lib/layouts/lettre.layout:260
8534 msgid "Office:"
8535 msgstr "Office:"
8536
8537 #: lib/layouts/lettre.layout:290
8538 msgid "Tel:"
8539 msgstr "Tel:"
8540
8541 #: lib/layouts/lettre.layout:322
8542 msgid "NoTel"
8543 msgstr "NoTel"
8544
8545 #: lib/layouts/lettre.layout:353
8546 msgid "Fax:"
8547 msgstr "Fax:"
8548
8549 #: lib/layouts/lettre.layout:514 lib/layouts/lettre.layout:605
8550 #: lib/layouts/lettre.layout:648
8551 msgid "Closings"
8552 msgstr "Closings"
8553
8554 #: lib/layouts/lettre.layout:523
8555 msgid "EndOfMessage."
8556 msgstr "EndOfMessage."
8557
8558 #: lib/layouts/lettre.layout:535
8559 msgid "EndOfFile."
8560 msgstr "EndOfFile."
8561
8562 #: lib/layouts/lettre.layout:655
8563 msgid "P.S.:"
8564 msgstr "P.S.:"
8565
8566 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8567 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8568 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8569 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8570 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8571 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8572 msgid "Chapter"
8573 msgstr "Kapitola"
8574
8575 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8576 msgid "Running LaTeX Title"
8577 msgstr "Running LaTeX Title"
8578
8579 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8580 msgid "TOC Title"
8581 msgstr "TOC Title"
8582
8583 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8584 msgid "TOC title:"
8585 msgstr "TOC title:"
8586
8587 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8588 msgid "Author Running"
8589 msgstr "Author Running"
8590
8591 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8592 msgid "Author Running:"
8593 msgstr "Author Running:"
8594
8595 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8596 msgid "TOC Author"
8597 msgstr "TOC Author"
8598
8599 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8600 msgid "TOC Author:"
8601 msgstr "TOC Author:"
8602
8603 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8604 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8605 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8606 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8607 msgid "Case #."
8608 msgstr "Case #."
8609
8610 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8611 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8612 msgid "Claim."
8613 msgstr "Claim."
8614
8615 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8616 msgid "Conjecture #."
8617 msgstr "Conjecture #."
8618
8619 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8620 msgid "Example #."
8621 msgstr "Example #."
8622
8623 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8624 msgid "Exercise #."
8625 msgstr "Exercise #."
8626
8627 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8628 msgid "Note #."
8629 msgstr "Note #."
8630
8631 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8632 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8633 msgid "Problem #."
8634 msgstr "Problem #."
8635
8636 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8637 msgid "Property"
8638 msgstr "Property"
8639
8640 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8641 msgid "Property #."
8642 msgstr "Property #."
8643
8644 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8645 msgid "Question #."
8646 msgstr "Question #."
8647
8648 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8649 msgid "Remark #."
8650 msgstr "Remark #."
8651
8652 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8653 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8654 msgid "Solution #."
8655 msgstr "Solution #."
8656
8657 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8658 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8659 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8660 msgid "Chapter*"
8661 msgstr "Kapitola*"
8662
8663 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8664 msgid "Chapterprecis"
8665 msgstr "Výtah kapitoly"
8666
8667 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8668 msgid "Epigraph"
8669 msgstr "Epigraf"
8670
8671 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8672 msgid "Maintext"
8673 msgstr "Maintext"
8674
8675 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8676 msgid "Poemtitle"
8677 msgstr "Název básnì"
8678
8679 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8680 msgid "Poemtitle*"
8681 msgstr "Název básnì*"
8682
8683 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8684 msgid "Legend"
8685 msgstr "Legenda"
8686
8687 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8688 msgid "Entry"
8689 msgstr "Heslo"
8690
8691 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8692 msgid "Entry:"
8693 msgstr "Entry:"
8694
8695 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8696 msgid "ListItem"
8697 msgstr "ListItem"
8698
8699 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8700 msgid "List Item:"
8701 msgstr "List Item:"
8702
8703 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8704 msgid "DoubleItem"
8705 msgstr "DoubleItem"
8706
8707 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8708 msgid "Double Item:"
8709 msgstr "Double Item:"
8710
8711 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8712 msgid "Space"
8713 msgstr "Space"
8714
8715 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8716 msgid "Space:"
8717 msgstr "Space:"
8718
8719 #: lib/layouts/paper.layout:146
8720 msgid "SubTitle"
8721 msgstr "SubTitle"
8722
8723 #: lib/layouts/paper.layout:158
8724 msgid "Institution"
8725 msgstr "Institution"
8726
8727 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8728 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8729 msgid "Slide"
8730 msgstr "Slide"
8731
8732 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8733 msgid "    "
8734 msgstr "    "
8735
8736 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8737 msgid "EndSlide"
8738 msgstr "EndSlide"
8739
8740 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8741 msgid "~=~"
8742 msgstr "~=~"
8743
8744 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8745 msgid "WideSlide"
8746 msgstr "WideSlide"
8747
8748 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8749 msgid "EmptySlide"
8750 msgstr "EmptySlide"
8751
8752 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8753 msgid "Empty slide:"
8754 msgstr "Empty slide:"
8755
8756 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8757 msgid "\\arabic{section}"
8758 msgstr "\\arabic{section}"
8759
8760 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8761 msgid "ItemizeType1"
8762 msgstr "ItemizeType1"
8763
8764 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8765 msgid "EnumerateType1"
8766 msgstr "EnumerateType1"
8767
8768 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8769 msgid "List of Algorithms"
8770 msgstr "Seznam algoritmù"
8771
8772 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8773 msgid "\\thechapter"
8774 msgstr "\\thechapter"
8775
8776 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8777 msgid "Recipe"
8778 msgstr "Recipe"
8779
8780 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8781 msgid "Recipe:"
8782 msgstr "Recipe:"
8783
8784 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8785 msgid "Ingredients"
8786 msgstr "Ingredients"
8787
8788 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8789 msgid "Ingredients:"
8790 msgstr "Ingredients:"
8791
8792 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8793 msgid "Preprint"
8794 msgstr "Preprint"
8795
8796 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8797 msgid "AltAffiliation"
8798 msgstr "AltAffiliation"
8799
8800 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8801 msgid "Thanks:"
8802 msgstr "Thanks:"
8803
8804 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8805 msgid "Electronic Address:"
8806 msgstr "Electronic Address:"
8807
8808 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8809 msgid "acknowledgments"
8810 msgstr "acknowledgments"
8811
8812 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8813 msgid "PACS number:"
8814 msgstr "PACS number:"
8815
8816 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8817 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8818 msgid "Labeling"
8819 msgstr "Labeling"
8820
8821 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8822 msgid "L"
8823 msgstr "L"
8824
8825 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8826 msgid "O"
8827 msgstr "O"
8828
8829 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8830 msgid "Encl"
8831 msgstr "Encl"
8832
8833 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8834 msgid "Place:"
8835 msgstr "Place:"
8836
8837 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8838 msgid "Specialmail"
8839 msgstr "Specialmail"
8840
8841 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8842 msgid "Specialmail:"
8843 msgstr "Specialmail:"
8844
8845 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8846 msgid "Title:"
8847 msgstr "Title:"
8848
8849 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8850 msgid "Yourref"
8851 msgstr "Yourref"
8852
8853 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8854 msgid "Yourmail"
8855 msgstr "Yourmail"
8856
8857 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8858 msgid "Your letter of:"
8859 msgstr "Your letter of:"
8860
8861 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8862 msgid "Myref"
8863 msgstr "Myref"
8864
8865 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8866 msgid "Customer"
8867 msgstr "Customer"
8868
8869 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8870 msgid "Customer no.:"
8871 msgstr "Customer no.:"
8872
8873 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8874 msgid "Invoice"
8875 msgstr "Invoice"
8876
8877 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8878 msgid "Invoice no.:"
8879 msgstr "Invoice no.:"
8880
8881 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8882 msgid "NextAddress"
8883 msgstr "NextAddress"
8884
8885 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8886 msgid "Next Address:"
8887 msgstr "Next Address:"
8888
8889 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8890 msgid "Sender Name:"
8891 msgstr "Sender Name:"
8892
8893 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8894 msgid "Sender Phone:"
8895 msgstr "Sender Phone:"
8896
8897 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8898 msgid "Sender Fax:"
8899 msgstr "Sender Fax:"
8900
8901 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8902 msgid "Sender E-Mail:"
8903 msgstr "Sender E-Mail:"
8904
8905 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8906 msgid "Sender URL:"
8907 msgstr "Sender URL:"
8908
8909 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8910 msgid "Logo"
8911 msgstr "Logo"
8912
8913 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8914 msgid "Logo:"
8915 msgstr "Logo:"
8916
8917 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8918 msgid "EndLetter"
8919 msgstr "EndLetter"
8920
8921 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8922 msgid "End of letter"
8923 msgstr "End of letter"
8924
8925 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8926 msgid "LandscapeSlide"
8927 msgstr "LandscapeSlide"
8928
8929 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8930 msgid "Landscape Slide:"
8931 msgstr "Landscape Slide:"
8932
8933 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8934 msgid "PortraitSlide"
8935 msgstr "PortraitSlide"
8936
8937 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8938 msgid "Portrait Slide:"
8939 msgstr "Portrait Slide:"
8940
8941 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8942 msgid "Slide*"
8943 msgstr "Slide*"
8944
8945 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8946 msgid "EndOfSlide"
8947 msgstr "EndOfSlide"
8948
8949 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8950 msgid "SlideHeading"
8951 msgstr "SlideHeading"
8952
8953 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8954 msgid "SlideSubHeading"
8955 msgstr "SlideSubHeading"
8956
8957 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8958 msgid "ListOfSlides"
8959 msgstr "ListOfSlides"
8960
8961 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8962 msgid "[List Of Slides]"
8963 msgstr "[List Of Slides]"
8964
8965 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8966 msgid "SlideContents"
8967 msgstr "SlideContents"
8968
8969 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8970 msgid "[Slide Contents]"
8971 msgstr "[Slide Contents]"
8972
8973 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8974 msgid "ProgressContents"
8975 msgstr "ProgressContents"
8976
8977 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8978 msgid "[Progress Contents]"
8979 msgstr "[Progress Contents]"
8980
8981 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8982 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8983 msgid "Conjecture*"
8984 msgstr "Conjecture*"
8985
8986 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8989 msgid "Algorithm*"
8990 msgstr "Algoritm*"
8991
8992 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8993 msgid "AMS"
8994 msgstr "AMS"
8995
8996 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8997 msgid "Subjectclass"
8998 msgstr "Subjectclass"
8999
9000 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9001 msgid "AMS subject classifications:"
9002 msgstr "AMS subject classifications:"
9003
9004 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9005 msgid "Conference"
9006 msgstr "Conference"
9007
9008 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9009 msgid "Conference:"
9010 msgstr "Conference:"
9011
9012 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9013 msgid "CopyrightYear"
9014 msgstr "CopyrightYear"
9015
9016 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9017 msgid "Copyright year:"
9018 msgstr "Copyright year:"
9019
9020 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9021 msgid "Copyrightdata"
9022 msgstr "Copyrightdata"
9023
9024 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9025 msgid "Copyright data:"
9026 msgstr "Copyright data:"
9027
9028 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9029 msgid "Terms"
9030 msgstr "Terms"
9031
9032 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9033 msgid "Terms:"
9034 msgstr "Terms:"
9035
9036 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9037 msgid "Topic"
9038 msgstr "Topic"
9039
9040 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9041 msgid "MMMMM"
9042 msgstr "MMMMM"
9043
9044 #: lib/layouts/slides.layout:105
9045 msgid "New Slide:"
9046 msgstr "New Slide:"
9047
9048 #: lib/layouts/slides.layout:127
9049 msgid "Overlay"
9050 msgstr "Overlay"
9051
9052 #: lib/layouts/slides.layout:142
9053 msgid "New Overlay:"
9054 msgstr "New Overlay:"
9055
9056 #: lib/layouts/slides.layout:182
9057 msgid "New Note:"
9058 msgstr "New Note:"
9059
9060 #: lib/layouts/slides.layout:207
9061 msgid "InvisibleText"
9062 msgstr "InvisibleText"
9063
9064 #: lib/layouts/slides.layout:214
9065 msgid "<Invisible Text Follows>"
9066 msgstr "<Invisible Text Follows>"
9067
9068 #: lib/layouts/slides.layout:231
9069 msgid "VisibleText"
9070 msgstr "VisibleText"
9071
9072 #: lib/layouts/slides.layout:238
9073 msgid "<Visible Text Follows>"
9074 msgstr "<Visible Text Follows>"
9075
9076 #: lib/layouts/spie.layout:54
9077 msgid "Authorinfo"
9078 msgstr "Authorinfo"
9079
9080 #: lib/layouts/spie.layout:66
9081 msgid "Authorinfo:"
9082 msgstr "Authorinfo:"
9083
9084 #: lib/layouts/spie.layout:79
9085 msgid "ABSTRACT"
9086 msgstr "ABSTRACT"
9087
9088 #: lib/layouts/spie.layout:94
9089 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9090 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
9091
9092 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
9093 msgid "Subclass"
9094 msgstr "Subclass"
9095
9096 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9097 msgid "Petit"
9098 msgstr "Petit"
9099
9100 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9101 msgid "Front Matter"
9102 msgstr "Front Matter"
9103
9104 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9105 msgid "--- Front Matter ---"
9106 msgstr "--- Front Matter ---"
9107
9108 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9109 msgid "Main Matter"
9110 msgstr "Main Matter"
9111
9112 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9113 msgid "--- Main Matter ---"
9114 msgstr "--- Main Matter ---"
9115
9116 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9117 msgid "Back Matter"
9118 msgstr "Back Matter"
9119
9120 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9121 msgid "--- Back Matter ---"
9122 msgstr "--- Back Matter ---"
9123
9124 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9125 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9126 msgid "Part \\thepart"
9127 msgstr "Èást \\thepart"
9128
9129 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9130 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9131 msgid "Chapter \\thechapter"
9132 msgstr "Kapitola \\thechapter"
9133
9134 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9135 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9136 msgid "Appendix \\thechapter"
9137 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
9138
9139 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9140 msgid "Preface"
9141 msgstr "Preface"
9142
9143 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9144 msgid "Preface:"
9145 msgstr "Preface:"
9146
9147 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9148 msgid "Proof(QED)"
9149 msgstr "Proof(QED)"
9150
9151 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9152 msgid "Proof(smartQED)"
9153 msgstr "Proof(smartQED)"
9154
9155 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9156 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9157 msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9158
9159 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9160 msgid "Title*"
9161 msgstr "Title*"
9162
9163 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9164 msgid "Institute and e-mail: "
9165 msgstr "Institute and e-mail: "
9166
9167 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9168 msgid "MiniTOC"
9169 msgstr "MiniTOC"
9170
9171 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9172 msgid "TOC depth (provide a number):"
9173 msgstr "TOC depth (provide a number):"
9174
9175 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9176 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9177 msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
9178
9179 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9180 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9181 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9182 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9183 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9184 msgid "For editors"
9185 msgstr "For editors"
9186
9187 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9188 msgid "List of Contributors"
9189 msgstr "List of Contributors"
9190
9191 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9192 msgid "Inst"
9193 msgstr "Inst"
9194
9195 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9196 msgid "Institute #"
9197 msgstr "Institute #"
9198
9199 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9200 msgid "Sidenote"
9201 msgstr "Sidenote"
9202
9203 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9204 msgid "sidenote"
9205 msgstr "sidenote"
9206
9207 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9208 msgid "Marginnote"
9209 msgstr "Marginnote"
9210
9211 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9212 msgid "marginnote"
9213 msgstr "marginnote"
9214
9215 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9216 msgid "NewThought"
9217 msgstr "NewThought"
9218
9219 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9220 msgid "new thought"
9221 msgstr "new thought"
9222
9223 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9224 msgid "AllCaps"
9225 msgstr "AllCaps"
9226
9227 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9228 msgid "allcaps"
9229 msgstr "allcaps"
9230
9231 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9232 msgid "SmallCaps"
9233 msgstr "SmallCaps"
9234
9235 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9236 msgid "smallcaps"
9237 msgstr "smallcaps"
9238
9239 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9240 msgid "Full Width"
9241 msgstr "Full Width"
9242
9243 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9244 msgid "MarginTable"
9245 msgstr "MarginTable"
9246
9247 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9248 msgid "MarginFigure"
9249 msgstr "MarginFigure"
9250
9251 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9252 msgid "email:"
9253 msgstr "email:"
9254
9255 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9256 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9257 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9258
9259 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9260 #, fuzzy
9261 msgid "Flex:Firstname"
9262 msgstr "Firstname"
9263
9264 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9265 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9266 msgid "Firstname"
9267 msgstr "Firstname"
9268
9269 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9270 #, fuzzy
9271 msgid "Flex:Fname"
9272 msgstr "Jméno souboru"
9273
9274 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9275 msgid "Fname"
9276 msgstr "Fname"
9277
9278 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9279 #, fuzzy
9280 msgid "Flex:Surname"
9281 msgstr "Element:Surname"
9282
9283 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9284 #, fuzzy
9285 msgid "Flex:Filename"
9286 msgstr "Jméno souboru"
9287
9288 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9289 #, fuzzy
9290 msgid "Flex:Literal"
9291 msgstr "Element:Literal"
9292
9293 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9294 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9295 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9296 msgid "Literal"
9297 msgstr "Literal"
9298
9299 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/logicalmkup.module:31
9300 #, fuzzy
9301 msgid "Flex:Emph"
9302 msgstr "Element:Emph"
9303
9304 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9305 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9306 msgid "Emph"
9307 msgstr "Zvýraznìný"
9308
9309 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9310 #, fuzzy
9311 msgid "Flex:Abbrev"
9312 msgstr "Element:Abbrev"
9313
9314 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9315 msgid "Abbrev"
9316 msgstr "Abbrev"
9317
9318 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9319 #, fuzzy
9320 msgid "Flex:Citation-number"
9321 msgstr "Citation-number"
9322
9323 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9325 msgid "Citation-number"
9326 msgstr "Citation-number"
9327
9328 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9329 #, fuzzy
9330 msgid "Flex:Volume"
9331 msgstr "Element:Volume"
9332
9333 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9334 msgid "Volume"
9335 msgstr "Volume"
9336
9337 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9338 #, fuzzy
9339 msgid "Flex:Day"
9340 msgstr "Element:Day"
9341
9342 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9343 msgid "Day"
9344 msgstr "Day"
9345
9346 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9347 #, fuzzy
9348 msgid "Flex:Month"
9349 msgstr "Element:Month"
9350
9351 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9352 msgid "Month"
9353 msgstr "Month"
9354
9355 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9356 #, fuzzy
9357 msgid "Flex:Year"
9358 msgstr "Element:Year"
9359
9360 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9361 msgid "Year"
9362 msgstr "Year"
9363
9364 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9365 #, fuzzy
9366 msgid "Flex:Issue-number"
9367 msgstr "Issue-number"
9368
9369 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9370 msgid "Issue-number"
9371 msgstr "Issue-number"
9372
9373 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9374 #, fuzzy
9375 msgid "Flex:Issue-day"
9376 msgstr "Issue-day"
9377
9378 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9379 msgid "Issue-day"
9380 msgstr "Issue-day"
9381
9382 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9383 #, fuzzy
9384 msgid "Flex:Issue-months"
9385 msgstr "Issue-months"
9386
9387 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9388 msgid "Issue-months"
9389 msgstr "Issue-months"
9390
9391 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9392 msgid "Subsubparagraph"
9393 msgstr "Subsubparagraph"
9394
9395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9396 msgid "Header"
9397 msgstr "Header"
9398
9399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9400 msgid "-- Header --"
9401 msgstr "-- Header --"
9402
9403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9404 msgid "Special-section"
9405 msgstr "Special-section"
9406
9407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9408 msgid "Special-section:"
9409 msgstr "Special-section:"
9410
9411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9412 msgid "AGU-journal"
9413 msgstr "AGU-journal"
9414
9415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9416 msgid "AGU-journal:"
9417 msgstr "AGU-journal:"
9418
9419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9420 msgid "Citation-number:"
9421 msgstr "Citation-number:"
9422
9423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9424 msgid "AGU-volume"
9425 msgstr "AGU-volume"
9426
9427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9428 msgid "AGU-volume:"
9429 msgstr "AGU-volume:"
9430
9431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9432 msgid "AGU-issue"
9433 msgstr "AGU-issue"
9434
9435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9436 msgid "AGU-issue:"
9437 msgstr "AGU-issue:"
9438
9439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9440 msgid "Copyright:"
9441 msgstr "Copyright:"
9442
9443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9444 msgid "Index-terms"
9445 msgstr "Index-terms"
9446
9447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9448 msgid "Index-terms..."
9449 msgstr "Index-terms..."
9450
9451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9452 msgid "Index-term"
9453 msgstr "Index-term"
9454
9455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9456 msgid "Index-term:"
9457 msgstr "Index-term:"
9458
9459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9460 msgid "Cross-term"
9461 msgstr "Cross-term"
9462
9463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9464 msgid "Cross-term:"
9465 msgstr "Cross-term:"
9466
9467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9468 msgid "Supplementary"
9469 msgstr "Supplementary"
9470
9471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9472 msgid "Supplementary..."
9473 msgstr "Supplementary..."
9474
9475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9476 msgid "Supp-note"
9477 msgstr "Supp-note"
9478
9479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9480 msgid "Sup-mat-note:"
9481 msgstr "Sup-mat-note:"
9482
9483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9484 msgid "Cite-other"
9485 msgstr "Cite-other"
9486
9487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9488 msgid "Cite-other:"
9489 msgstr "Cite-other:"
9490
9491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9492 msgid "Revised"
9493 msgstr "Revised"
9494
9495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9496 msgid "Revised:"
9497 msgstr "Revised:"
9498
9499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9500 msgid "Ident-line"
9501 msgstr "Ident-line"
9502
9503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9504 msgid "Ident-line:"
9505 msgstr "Ident-line:"
9506
9507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9508 msgid "Runhead"
9509 msgstr "Runhead"
9510
9511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9512 msgid "Runhead:"
9513 msgstr "Runhead:"
9514
9515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9516 msgid "Published-online:"
9517 msgstr "Published-online:"
9518
9519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9520 msgid "Citation"
9521 msgstr "Citation"
9522
9523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9524 msgid "Citation:"
9525 msgstr "Citation:"
9526
9527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9528 msgid "Posting-order"
9529 msgstr "Posting-order"
9530
9531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9532 msgid "Posting-order:"
9533 msgstr "Posting-order:"
9534
9535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9536 msgid "AGU-pages"
9537 msgstr "AGU-pages"
9538
9539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9540 msgid "AGU-pages:"
9541 msgstr "AGU-pages:"
9542
9543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9544 msgid "Words"
9545 msgstr "Words"
9546
9547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9548 msgid "Words:"
9549 msgstr "Words:"
9550
9551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9552 msgid "Figures"
9553 msgstr "Figures"
9554
9555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9556 msgid "Figures:"
9557 msgstr "Figures:"
9558
9559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9560 msgid "Tables"
9561 msgstr "Tables"
9562
9563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9564 msgid "Tables:"
9565 msgstr "Tables:"
9566
9567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9568 msgid "Datasets"
9569 msgstr "Datasets"
9570
9571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9572 msgid "Datasets:"
9573 msgstr "Datasets:"
9574
9575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9576 #, fuzzy
9577 msgid "Flex:ISSN"
9578 msgstr "Element:ISSN"
9579
9580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9581 msgid "ISSN"
9582 msgstr "ISSN"
9583
9584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9585 #, fuzzy
9586 msgid "Flex:CODEN"
9587 msgstr "Element:CODEN"
9588
9589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9590 msgid "CODEN"
9591 msgstr "CODEN"
9592
9593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9594 #, fuzzy
9595 msgid "Flex:SS-Code"
9596 msgstr "Element:SS-Code"
9597
9598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9599 msgid "SS-Code"
9600 msgstr "SS-Code"
9601
9602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9603 #, fuzzy
9604 msgid "Flex:SS-Title"
9605 msgstr "SS-Title"
9606
9607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9608 msgid "SS-Title"
9609 msgstr "SS-Title"
9610
9611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9612 #, fuzzy
9613 msgid "Flex:CCC-Code"
9614 msgstr "CCC-Code"
9615
9616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9617 msgid "CCC-Code"
9618 msgstr "CCC-Code"
9619
9620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9621 #, fuzzy
9622 msgid "Flex:Code"
9623 msgstr "Element:Code"
9624
9625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9626 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9627 msgid "Code"
9628 msgstr "Code"
9629
9630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9631 #, fuzzy
9632 msgid "Flex:Dscr"
9633 msgstr "Element:Dscr"
9634
9635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9636 msgid "Dscr"
9637 msgstr "Dscr"
9638
9639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9640 #, fuzzy
9641 msgid "Flex:Keyword"
9642 msgstr "Element:Keyword"
9643
9644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9645 #, fuzzy
9646 msgid "Flex:Orgdiv"
9647 msgstr "Element:Orgdiv"
9648
9649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9650 msgid "Orgdiv"
9651 msgstr "Orgdiv"
9652
9653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9654 #, fuzzy
9655 msgid "Flex:Orgname"
9656 msgstr "Element:Orgname"
9657
9658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9659 msgid "Orgname"
9660 msgstr "Orgname"
9661
9662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9663 #, fuzzy
9664 msgid "Flex:Street"
9665 msgstr "Element:Street"
9666
9667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9668 #, fuzzy
9669 msgid "Flex:City"
9670 msgstr "Element:City"
9671
9672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9673 msgid "City"
9674 msgstr "City"
9675
9676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9677 #, fuzzy
9678 msgid "Flex:State"
9679 msgstr "Element:State"
9680
9681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9682 #, fuzzy
9683 msgid "Flex:Postcode"
9684 msgstr "Postcode"
9685
9686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9687 msgid "Postcode"
9688 msgstr "Postcode"
9689
9690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9691 #, fuzzy
9692 msgid "Flex:Country"
9693 msgstr "Element:Country"
9694
9695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9696 msgid "Country"
9697 msgstr "Country"
9698
9699 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9700 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9701 msgid "Paragraph*"
9702 msgstr "Odstavec*"
9703
9704 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9705 msgid "CCC"
9706 msgstr "CCC"
9707
9708 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9709 msgid "CCC code:"
9710 msgstr "CCC code:"
9711
9712 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9713 msgid "PaperId"
9714 msgstr "PaperId"
9715
9716 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9717 msgid "Paper Id:"
9718 msgstr "Paper Id:"
9719
9720 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9721 msgid "AuthorAddr"
9722 msgstr "AuthorAddr"
9723
9724 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9725 msgid "Author Address:"
9726 msgstr "Author Address:"
9727
9728 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9729 msgid "SlugComment"
9730 msgstr "SlugComment"
9731
9732 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9733 msgid "Slug Comment:"
9734 msgstr "Slug Comment:"
9735
9736 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9737 msgid "Plate"
9738 msgstr "Plate"
9739
9740 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9741 msgid "Planotable"
9742 msgstr "Planotable"
9743
9744 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9745 msgid "Table Caption"
9746 msgstr "Table Caption"
9747
9748 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9749 msgid "TableCaption"
9750 msgstr "TableCaption"
9751
9752 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9753 msgid "Current Address"
9754 msgstr "Current Address"
9755
9756 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9757 msgid "Current address:"
9758 msgstr "Current address:"
9759
9760 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9761 msgid "E-mail address:"
9762 msgstr "E-mail address:"
9763
9764 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9765 msgid "Key words and phrases:"
9766 msgstr "Key words and phrases:"
9767
9768 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9769 msgid "Dedicatory"
9770 msgstr "Dedicatory"
9771
9772 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9773 msgid "Dedication:"
9774 msgstr "Dedication:"
9775
9776 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9777 msgid "Translator"
9778 msgstr "Translator"
9779
9780 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9781 msgid "Translator:"
9782 msgstr "Translator:"
9783
9784 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9785 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9786 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9787
9788 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9789 #, fuzzy
9790 msgid "Flex:Directory"
9791 msgstr "Directory"
9792
9793 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9794 msgid "Directory"
9795 msgstr "Directory"
9796
9797 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9798 #, fuzzy
9799 msgid "Flex:Email"
9800 msgstr "Element:Email"
9801
9802 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9803 #, fuzzy
9804 msgid "Flex:KeyCombo"
9805 msgstr "KeyCombo"
9806
9807 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9808 msgid "KeyCombo"
9809 msgstr "KeyCombo"
9810
9811 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9812 #, fuzzy
9813 msgid "Flex:KeyCap"
9814 msgstr "Element:KeyCap"
9815
9816 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9817 msgid "KeyCap"
9818 msgstr "KeyCap"
9819
9820 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9821 #, fuzzy
9822 msgid "Flex:GuiMenu"
9823 msgstr "Element:GuiMenu"
9824
9825 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9826 msgid "GuiMenu"
9827 msgstr "GuiMenu"
9828
9829 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9830 #, fuzzy
9831 msgid "Flex:GuiMenuItem"
9832 msgstr "GuiMenuItem"
9833
9834 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9835 msgid "GuiMenuItem"
9836 msgstr "GuiMenuItem"
9837
9838 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9839 #, fuzzy
9840 msgid "Flex:GuiButton"
9841 msgstr "GuiButton"
9842
9843 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9844 msgid "GuiButton"
9845 msgstr "GuiButton"
9846
9847 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9848 #, fuzzy
9849 msgid "Flex:MenuChoice"
9850 msgstr "MenuChoice"
9851
9852 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9853 msgid "MenuChoice"
9854 msgstr "MenuChoice"
9855
9856 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9857 msgid "SGML"
9858 msgstr "SGML"
9859
9860 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9861 msgid "Subparagraph*"
9862 msgstr "Pododstavec*"
9863
9864 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9865 msgid "Authorgroup"
9866 msgstr "Authorgroup"
9867
9868 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9869 msgid "RevisionHistory"
9870 msgstr "RevisionHistory"
9871
9872 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9873 msgid "Revision History"
9874 msgstr "Revision History"
9875
9876 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9877 msgid "Revision"
9878 msgstr "Revision"
9879
9880 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9881 msgid "RevisionRemark"
9882 msgstr "RevisionRemark"
9883
9884 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9885 msgid "FirstName"
9886 msgstr "FirstName"
9887
9888 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9889 #: lib/layouts/sweave.module:39
9890 msgid "Scrap"
9891 msgstr "Scrap"
9892
9893 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9894 msgid "\\arabic{chapter}"
9895 msgstr "\\arabic{chapter}"
9896
9897 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9898 msgid "\\Alph{chapter}"
9899 msgstr "\\Alph{chapter}"
9900
9901 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9902 msgid "\\arabic{footnote}"
9903 msgstr "\\arabic{footnote}"
9904
9905 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9906 msgid "\\Roman{section}."
9907 msgstr "\\Roman{section}."
9908
9909 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9910 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9911 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9912
9913 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9914 msgid "\\Alph{subsection}."
9915 msgstr "\\Alph{subsection}."
9916
9917 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9918 msgid "\\arabic{subsection}."
9919 msgstr "\\arabic{subsection}."
9920
9921 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9922 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9923 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9924
9925 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9926 msgid "\\alph{subsubsection}."
9927 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9928
9929 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9930 msgid "\\alph{paragraph}."
9931 msgstr "\\alph{paragraph}."
9932
9933 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9934 msgid "Addpart"
9935 msgstr "Addpart"
9936
9937 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9938 msgid "Addchap"
9939 msgstr "Addchap"
9940
9941 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9942 msgid "Addsec"
9943 msgstr "Addsec"
9944
9945 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9946 msgid "Addchap*"
9947 msgstr "Addchap*"
9948
9949 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9950 msgid "Addsec*"
9951 msgstr "Addsec*"
9952
9953 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9954 msgid "Minisec"
9955 msgstr "Minisec"
9956
9957 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9958 msgid "Publishers"
9959 msgstr "Publishers"
9960
9961 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9962 msgid "Dedication"
9963 msgstr "Dedication"
9964
9965 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9966 msgid "Titlehead"
9967 msgstr "Titlehead"
9968
9969 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9970 msgid "Uppertitleback"
9971 msgstr "Uppertitleback"
9972
9973 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9974 msgid "Lowertitleback"
9975 msgstr "Lowertitleback"
9976
9977 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9978 msgid "Extratitle"
9979 msgstr "Extratitle"
9980
9981 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9982 msgid "Captionabove"
9983 msgstr "Captionabove"
9984
9985 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9986 msgid "Captionbelow"
9987 msgstr "Captionbelow"
9988
9989 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9990 msgid "Dictum"
9991 msgstr "Dictum"
9992
9993 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9994 msgid "Flex"
9995 msgstr ""
9996
9997 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9998 msgid "UNDEFINED"
9999 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
10000
10001 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10002 #, fuzzy
10003 msgid "pp."
10004 msgstr "str. "
10005
10006 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10007 #, fuzzy
10008 msgid "ed."
10009 msgstr "èervená"
10010
10011 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10012 msgid "vol."
10013 msgstr ""
10014
10015 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10016 #, fuzzy
10017 msgid "no."
10018 msgstr "ne"
10019
10020 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10021 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
10022 msgid "in"
10023 msgstr "in"
10024
10025 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10026 msgid "\\Roman{part}"
10027 msgstr "\\Roman{part}"
10028
10029 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10030 #, fuzzy
10031 msgid "Part \\Roman{part}"
10032 msgstr "\\Roman{part}"
10033
10034 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10035 #, fuzzy
10036 msgid "Chapter ##"
10037 msgstr "Kapitola"
10038
10039 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10040 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10041 #, fuzzy
10042 msgid "Section ##"
10043 msgstr "Sekce"
10044
10045 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10046 #, fuzzy
10047 msgid "Paragraph ##"
10048 msgstr "Odstavec"
10049
10050 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10051 msgid "\\arabic{enumi}."
10052 msgstr "\\arabic{enumi}."
10053
10054 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10055 msgid "\\roman{enumiii}."
10056 msgstr "\\roman{enumiii}."
10057
10058 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10059 msgid "\\Alph{enumiv}."
10060 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10061
10062 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10063 #, fuzzy
10064 msgid "Equation ##"
10065 msgstr "Rovnice"
10066
10067 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10068 #, fuzzy
10069 msgid "Footnote ##"
10070 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
10071
10072 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
10073 msgid "Marginal"
10074 msgstr "Okraj"
10075
10076 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10077 msgid "margin"
10078 msgstr "okraj"
10079
10080 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
10081 msgid "Foot"
10082 msgstr "Patièka"
10083
10084 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10085 msgid "foot"
10086 msgstr "patièka"
10087
10088 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
10089 msgid "Note:Comment"
10090 msgstr "Komentáø"
10091
10092 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10093 msgid "comment"
10094 msgstr "komentáø"
10095
10096 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
10097 msgid "Note:Note"
10098 msgstr "Poznámka"
10099
10100 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
10101 msgid "note"
10102 msgstr "poznámka"
10103
10104 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
10105 msgid "Note:Greyedout"
10106 msgstr "Za¹edlé"
10107
10108 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10109 msgid "greyedout"
10110 msgstr "za¹edlé"
10111
10112 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
10113 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
10114 msgid "ERT"
10115 msgstr "ERT"
10116
10117 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:194
10118 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:470
10119 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10120 #, fuzzy
10121 msgid "Phantom"
10122 msgstr "phantom"
10123
10124 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
10125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
10126 msgid "Listings"
10127 msgstr "Výpisy"
10128
10129 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
10130 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
10131 msgid "Branch"
10132 msgstr "Vìtev"
10133
10134 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
10135 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
10136 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:452
10137 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
10138 msgid "Index"
10139 msgstr "Index"
10140
10141 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
10142 msgid "Idx"
10143 msgstr "Idx"
10144
10145 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
10146 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10147 msgid "Box"
10148 msgstr "Rámeèek"
10149
10150 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
10151 msgid "Box:Shaded"
10152 msgstr "Stínovanì"
10153
10154 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
10155 msgid "Float"
10156 msgstr "Plovoucí"
10157
10158 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
10159 msgid "Wrap"
10160 msgstr "Obtékání"
10161
10162 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
10163 #, fuzzy
10164 msgid "Argument"
10165 msgstr "Zarovnání"
10166
10167 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
10168 msgid "opt"
10169 msgstr "tit."
10170
10171 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
10172 msgid "Info"
10173 msgstr "Info"
10174
10175 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
10176 msgid "Info:menu"
10177 msgstr "Info:menu"
10178
10179 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
10180 msgid "Info:shortcut"
10181 msgstr "Info:zkratka"
10182
10183 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
10184 msgid "Info:shortcuts"
10185 msgstr "Info:zkratky"
10186
10187 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
10188 msgid "Preview"
10189 msgstr "Náhled"
10190
10191 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10192 msgid "--Separator--"
10193 msgstr "--Oddìlovaè--"
10194
10195 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10196 msgid "--- Separate Environment ---"
10197 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
10198
10199 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10200 msgid "Headnote"
10201 msgstr "Headnote"
10202
10203 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10204 msgid "Headnote (optional):"
10205 msgstr "Headnote (optional):"
10206
10207 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10208 msgid "Corr Author:"
10209 msgstr "Corr Author:"
10210
10211 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10212 msgid "Offprints"
10213 msgstr "Offprints"
10214
10215 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10216 msgid "Offprints:"
10217 msgstr "Offprints:"
10218
10219 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10220 msgid "Fact \\thefact."
10221 msgstr "Fact \\thefact."
10222
10223 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10224 msgid "Problem \\theproblem."
10225 msgstr "Problem \\theproblem."
10226
10227 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10228 msgid "Exercise \\theexercise."
10229 msgstr "Exercise \\theexercise."
10230
10231 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10232 msgid "Corollary \\thetheorem."
10233 msgstr "Corollary \\thetheorem."
10234
10235 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10236 msgid "Lemma \\thetheorem."
10237 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10238
10239 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10240 msgid "Proposition \\thetheorem."
10241 msgstr "Proposition \\thetheorem."
10242
10243 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10244 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10245 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
10246
10247 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10248 msgid "Fact \\thetheorem."
10249 msgstr "Fact \\thetheorem."
10250
10251 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10252 msgid "Definition \\thetheorem."
10253 msgstr "Definition \\thetheorem."
10254
10255 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10256 msgid "Example \\thetheorem."
10257 msgstr "Example \\thetheorem."
10258
10259 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10260 msgid "Problem \\thetheorem."
10261 msgstr "Problem \\thetheorem."
10262
10263 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10264 msgid "Exercise \\thetheorem."
10265 msgstr "Exercise \\thetheorem."
10266
10267 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10268 msgid "Remark \\thetheorem."
10269 msgstr "Remark \\thetheorem."
10270
10271 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10272 msgid "Claim \\thetheorem."
10273 msgstr "Claim \\thetheorem."
10274
10275 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10276 msgid "Example*"
10277 msgstr "Example*"
10278
10279 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10280 msgid "Problem*"
10281 msgstr "Problem*"
10282
10283 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10284 msgid "Exercise*"
10285 msgstr "Exercise*"
10286
10287 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10288 msgid "Remark*"
10289 msgstr "Remark*"
10290
10291 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10292 msgid "Claim*"
10293 msgstr "Claim*"
10294
10295 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10296 msgid "Conjecture."
10297 msgstr "Conjecture."
10298
10299 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10300 msgid "Fact*"
10301 msgstr "Fact*"
10302
10303 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10304 msgid "Problem."
10305 msgstr "Problem."
10306
10307 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10308 msgid "Exercise."
10309 msgstr "Exercise."
10310
10311 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10312 msgid "Remark."
10313 msgstr "Remark."
10314
10315 #: lib/layouts/braille.module:2
10316 msgid "Braille"
10317 msgstr "Braillovo písmo"
10318
10319 #: lib/layouts/braille.module:6
10320 msgid ""
10321 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10322 "in examples."
10323 msgstr ""
10324 "Definuje prostøedí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily vizsoubor "
10325 "Braille.lyx v pøíkladech."
10326
10327 #: lib/layouts/braille.module:22
10328 msgid "Braille (default)"
10329 msgstr "Braille (standardní)"
10330
10331 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10332 msgid "Braille:"
10333 msgstr "Braillovo písmo:"
10334
10335 #: lib/layouts/braille.module:45
10336 msgid "Braille (textsize)"
10337 msgstr "Braille (velikost textu)"
10338
10339 #: lib/layouts/braille.module:68
10340 msgid "Braille (dots on)"
10341 msgstr "Braille (teèky zap.)"
10342
10343 #: lib/layouts/braille.module:83
10344 msgid "Braille_dots_on"
10345 msgstr "Braille_teèky_zap"
10346
10347 #: lib/layouts/braille.module:92
10348 msgid "Braille (dots off)"
10349 msgstr "Braille (teèky vyp.)"
10350
10351 #: lib/layouts/braille.module:107
10352 msgid "Braille_dots_off"
10353 msgstr "Braille_teèky_vyp"
10354
10355 #: lib/layouts/braille.module:116
10356 msgid "Braille (mirror on)"
10357 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
10358
10359 #: lib/layouts/braille.module:131
10360 msgid "Braille_mirror_on"
10361 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
10362
10363 #: lib/layouts/braille.module:140
10364 msgid "Braille (mirror off)"
10365 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
10366
10367 #: lib/layouts/braille.module:155
10368 msgid "Braille_mirror_off"
10369 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
10370
10371 #: lib/layouts/braille.module:163
10372 msgid "Braillebox"
10373 msgstr "Braille-pouzdro"
10374
10375 #: lib/layouts/braille.module:167
10376 msgid "Braille box"
10377 msgstr "Braille (pouzdro)"
10378
10379 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10380 msgid "Custom Header/Footerlines"
10381 msgstr ""
10382
10383 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10384 msgid ""
10385 "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this module "
10386 "you must set the Headings style in the menu Document Settings -> Page Layout "
10387 "to fancy!"
10388 msgstr ""
10389
10390 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10391 #, fuzzy
10392 msgid "Center Header"
10393 msgstr "Left Header"
10394
10395 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10396 #, fuzzy
10397 msgid "Center Header:"
10398 msgstr "Left Header:"
10399
10400 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10401 #, fuzzy
10402 msgid "Left Footer"
10403 msgstr "Right Footer"
10404
10405 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10406 #, fuzzy
10407 msgid "Left Footer:"
10408 msgstr "Poslední patièka:"
10409
10410 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10411 #, fuzzy
10412 msgid "Center Footer"
10413 msgstr "Right Footer"
10414
10415 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10416 #, fuzzy
10417 msgid "Center Footer:"
10418 msgstr "Language Footer:"
10419
10420 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10421 msgid "Endnote"
10422 msgstr "Koncová poznámka"
10423
10424 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10425 #, fuzzy
10426 msgid ""
10427 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10428 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10429 msgstr ""
10430 "Pøidává vlo¾ku pro koncové poznámky (Endnote) (krom ji¾ existujících "
10431 "poznámek pod èarou).Budete muset pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového "
10432 "kódu, a to v místì kde se majíkoncové poznámky objevit."
10433
10434 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10435 #, fuzzy
10436 msgid "Flex:Endnote"
10437 msgstr "Koncová poznámka"
10438
10439 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10440 msgid "endnote"
10441 msgstr "koncová poznámka"
10442
10443 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10444 msgid "Number Equations by Section"
10445 msgstr "Rovnice (èísla dle sekcí)"
10446
10447 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10448 msgid ""
10449 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10450 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10451 msgstr ""
10452 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10453 "napø. (2.1)"
10454
10455 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10456 msgid "Number Figures by Section"
10457 msgstr "Obrázky (èísla dle sekcí)"
10458
10459 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10460 msgid ""
10461 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10462 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10463 msgstr ""
10464 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10465 "napø. 'fig. 2.1'"
10466
10467 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10468 msgid "Foot to End"
10469 msgstr "Patièky na konec"
10470
10471 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10472 #, fuzzy
10473 msgid ""
10474 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10475 "code where you want the endnotes to appear."
10476 msgstr ""
10477 "Nastavit v¹echny poznámky pod èarou jako koncové poznámky. Budete muset "
10478 "pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového kódu - a to v místì, kde se mají "
10479 "koncové poznámky objevit."
10480
10481 # TODO Existuje typografický název?
10482 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10483 msgid "Hanging"
10484 msgstr "Zavì¹ené odstavce"
10485
10486 #: lib/layouts/hanging.module:6
10487 msgid ""
10488 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10489 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10490 "are indented."
10491 msgstr ""
10492 "Pøidává prostøedí pro \"zavì¹ené\" odstavce. Zavì¹ený odstavec zaèíná na "
10493 "prvním øádku bez odsazení, následující øádky jsou naopak s odsazením."
10494
10495 #: lib/layouts/initials.module:2
10496 msgid "Initials"
10497 msgstr ""
10498
10499 #: lib/layouts/initials.module:6
10500 msgid ""
10501 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10502 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10503 msgstr ""
10504
10505 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10506 #, fuzzy
10507 msgid "charstyles"
10508 msgstr "Styl znaku"
10509
10510 #: lib/layouts/initials.module:10
10511 msgid "Flex:Initial"
10512 msgstr ""
10513
10514 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10515 msgid "Initial"
10516 msgstr ""
10517
10518 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10519 #, fuzzy
10520 msgid "LilyPond Book"
10521 msgstr "LilyPond"
10522
10523 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10524 msgid ""
10525 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10526 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10527 msgstr ""
10528
10529 #: lib/layouts/lilypond.module:12 lib/layouts/lilypond.module:13
10530 #: lib/external_templates:212
10531 msgid "LilyPond"
10532 msgstr "LilyPond"
10533
10534 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10535 msgid "Linguistics"
10536 msgstr "Lingvistika"
10537
10538 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10539 msgid ""
10540 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10541 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10542 "examples."
10543 msgstr ""
10544 "Definuje speciální prostøedí u¾iteèné pro lingvistiku (èíslované pøíklady, "
10545 "glosy, semantické styly znakù (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
10546 "linguistics.lyx v pøíkladech."
10547
10548 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10549 msgid "Numbered Example (multiline)"
10550 msgstr "Èíslovaný pøíklad (víceøádkový)"
10551
10552 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10553 msgid "Example:"
10554 msgstr "Pøíklad:"
10555
10556 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10557 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10558 msgstr "Èíslovaný pøíklad (nepøetr¾itý)"
10559
10560 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10561 msgid "Examples:"
10562 msgstr "Pøíklady:"
10563
10564 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10565 msgid "Subexample"
10566 msgstr "Podpøíklad"
10567
10568 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10569 msgid "Subexample:"
10570 msgstr "Podpøíklad:"
10571
10572 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10573 #, fuzzy
10574 msgid "Flex:Glosse"
10575 msgstr "Glosa"
10576
10577 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10578 msgid "Glosse"
10579 msgstr "Glosa"
10580
10581 #: lib/layouts/linguistics.module:94
10582 #, fuzzy
10583 msgid "Flex:Tri-Glosse"
10584 msgstr "Tri-Glosa"
10585
10586 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10587 msgid "Tri-Glosse"
10588 msgstr "Tri-Glosa"
10589
10590 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10591 #, fuzzy
10592 msgid "Flex:Expression"
10593 msgstr "Styl znaku: Výraz"
10594
10595 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10596 #, fuzzy
10597 msgid "Expression"
10598 msgstr "Relace"
10599
10600 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10601 msgid "expr."
10602 msgstr "výraz"
10603
10604 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10605 #, fuzzy
10606 msgid "Flex:Concepts"
10607 msgstr "Styl znaku: Koncept"
10608
10609 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10610 #, fuzzy
10611 msgid "Concepts"
10612 msgstr "koncept"
10613
10614 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10615 msgid "concept"
10616 msgstr "koncept"
10617
10618 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10619 #, fuzzy
10620 msgid "Flex:Meaning"
10621 msgstr "Styl znaku: Význam"
10622
10623 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10624 #, fuzzy
10625 msgid "Meaning"
10626 msgstr "význam"
10627
10628 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10629 msgid "meaning"
10630 msgstr "význam"
10631
10632 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10633 msgid "Tableau"
10634 msgstr "Tablo"
10635
10636 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10637 msgid "List of Tableaux"
10638 msgstr "Seznam tabel"
10639
10640 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10641 msgid "Logical Markup"
10642 msgstr "Logické styly"
10643
10644 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10645 msgid ""
10646 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10647 "code."
10648 msgstr ""
10649 "Definuje nìkteré logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), dùraz "
10650 "(emph), (silný dùraz) strong, kód (code)."
10651
10652 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10653 #, fuzzy
10654 msgid "Flex:Noun"
10655 msgstr "Jméno"
10656
10657 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10658 msgid "Noun"
10659 msgstr "Jméno"
10660
10661 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10662 msgid "noun"
10663 msgstr "jméno"
10664
10665 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10666 msgid "emph"
10667 msgstr "dùraz"
10668
10669 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10670 #, fuzzy
10671 msgid "Flex:Strong"
10672 msgstr "Styl znaku: Silný dùraz"
10673
10674 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10675 #, fuzzy
10676 msgid "Strong"
10677 msgstr "silný dùraz"
10678
10679 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10680 msgid "strong"
10681 msgstr "silný dùraz"
10682
10683 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10684 msgid "code"
10685 msgstr "kód"
10686
10687 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10688 msgid "Minimalistic"
10689 msgstr "Minimalistický"
10690
10691 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10692 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10693 msgstr "Pøedefinovat nìkteré z vlo¾ek jako minimalistické (Index, Vìtev, URL)."
10694
10695 #: lib/layouts/noweb.module:2
10696 #, fuzzy
10697 msgid "Noweb literate programming"
10698 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
10699
10700 #: lib/layouts/noweb.module:5
10701 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10702 msgstr ""
10703
10704 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10705 #, fuzzy
10706 msgid "literate"
10707 msgstr "Literate"
10708
10709 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10710 #: lib/configure.py:506
10711 msgid "Sweave"
10712 msgstr ""
10713
10714 #: lib/layouts/sweave.module:5
10715 msgid ""
10716 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10717 msgstr ""
10718
10719 #: lib/layouts/sweave.module:20
10720 msgid "Chunk"
10721 msgstr ""
10722
10723 #: lib/layouts/sweave.module:43
10724 #, fuzzy
10725 msgid "Sweave Options"
10726 msgstr "Parametry pro LaTeX"
10727
10728 #: lib/layouts/sweave.module:44
10729 msgid "Sweave opts"
10730 msgstr ""
10731
10732 #: lib/layouts/sweave.module:64
10733 #, fuzzy
10734 msgid "S/R expression"
10735 msgstr "&Regulární výraz"
10736
10737 #: lib/layouts/sweave.module:65
10738 #, fuzzy
10739 msgid "S/R expr"
10740 msgstr "výraz"
10741
10742 #: lib/layouts/sweave.module:85 lib/layouts/sweave.module:86
10743 msgid "Sweave Input File"
10744 msgstr ""
10745
10746 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10747 msgid "Number Tables by Section"
10748 msgstr "Tabulky (èísla dle sekcí)"
10749
10750 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10751 msgid ""
10752 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10753 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10754 msgstr ""
10755 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10756 "napø. 'Table 2.1'"
10757
10758 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10759 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10760 msgstr "Teorémy (AMS, èísla dle typu)"
10761
10762 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10763 msgid ""
10764 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10765 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10766 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10767 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10768 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10769 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10770 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10771 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10772 msgstr ""
10773 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù a dùkazù za "
10774 "pou¾ití roz¹íøených vlastností AMS. K dispozici jsou èíslované i neèíslované "
10775 "typy. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémù "
10776 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10777 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10778 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10779 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10780
10781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10782 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10783 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS, èísla dle typu)"
10784
10785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10786 msgid ""
10787 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10788 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10789 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10790 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10791 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10792 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10793 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10794 msgstr ""
10795 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù s balíèky AMS. "
10796 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10797 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (èíslované/"
10798 "neèíslované). verzi. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS roz¹íøení, "
10799 "rozdílné typy teorémù zde mají vlastní èíslování (napø. criterion 1, "
10800 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
10801 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10802
10803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10804 msgid "Criterion \\thecriterion."
10805 msgstr "Criterion \\thecriterion."
10806
10807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10809 msgid "Criterion*"
10810 msgstr "Criterion*"
10811
10812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10814 msgid "Criterion."
10815 msgstr "Criterion."
10816
10817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10818 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10819 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
10820
10821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10823 msgid "Algorithm."
10824 msgstr "Algorithm."
10825
10826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10827 msgid "Axiom \\theaxiom."
10828 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10829
10830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10832 msgid "Axiom*"
10833 msgstr "Axiom*"
10834
10835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10837 msgid "Axiom."
10838 msgstr "Axiom."
10839
10840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10841 msgid "Condition \\thecondition."
10842 msgstr "Condition \\thecondition."
10843
10844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10846 msgid "Condition*"
10847 msgstr "Condition*"
10848
10849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10851 msgid "Condition."
10852 msgstr "Condition."
10853
10854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10855 msgid "Note \\thenote."
10856 msgstr "Note \\thenote."
10857
10858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10860 msgid "Note*"
10861 msgstr "Note*"
10862
10863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10865 msgid "Note."
10866 msgstr "Note."
10867
10868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10870 msgid "Notation*"
10871 msgstr "Notation*"
10872
10873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10875 msgid "Notation."
10876 msgstr "Notation."
10877
10878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10879 msgid "Summary \\thesummary."
10880 msgstr "Summary \\thesummary."
10881
10882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10884 msgid "Summary*"
10885 msgstr "Summary*"
10886
10887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10889 msgid "Summary."
10890 msgstr "Summary."
10891
10892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10893 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10894 msgstr "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10895
10896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10898 msgid "Acknowledgement*"
10899 msgstr "Acknowledgement*"
10900
10901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10902 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10903 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
10904
10905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10907 msgid "Conclusion*"
10908 msgstr "Conclusion*"
10909
10910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10912 msgid "Conclusion."
10913 msgstr "Conclusion."
10914
10915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10921 msgid "Assumption"
10922 msgstr "Assumption"
10923
10924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10925 msgid "Assumption \\theassumption."
10926 msgstr "Assumption \\theassumption."
10927
10928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10930 msgid "Assumption*"
10931 msgstr "Assumption*"
10932
10933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10935 msgid "Assumption."
10936 msgstr "Assumption."
10937
10938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10939 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10940 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
10941
10942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10943 #, fuzzy
10944 msgid ""
10945 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10946 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10947 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10948 "in both numbered and non-numbered forms."
10949 msgstr ""
10950 "Definuje nìkterá pøídavná matematická prostøedí pro pou¾ití s balíèky AMS "
10951 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
10952 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption,  Case v "
10953 "obou formách (èíslované/neèíslované)."
10954
10955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10956 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10957 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10958 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10959 #, fuzzy
10960 msgid "theorems"
10961 msgstr "teorém"
10962
10963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10964 msgid "Criterion \\thetheorem."
10965 msgstr "Criterion \\thetheorem."
10966
10967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10968 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10969 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
10970
10971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10972 msgid "Axiom \\thetheorem."
10973 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10974
10975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10976 msgid "Condition \\thetheorem."
10977 msgstr "Condition \\thetheorem."
10978
10979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10980 msgid "Note \\thetheorem."
10981 msgstr "Note \\thetheorem."
10982
10983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10984 msgid "Notation \\thetheorem."
10985 msgstr "Notation \\thetheorem."
10986
10987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10988 msgid "Summary \\thetheorem."
10989 msgstr "Summary \\thetheorem."
10990
10991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10992 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10993 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
10994
10995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10996 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10997 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
10998
10999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11000 msgid "Assumption \\thetheorem."
11001 msgstr "Assumption \\thetheorem."
11002
11003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11004 #, fuzzy
11005 msgid "Question \\thetheorem."
11006 msgstr "Definition \\thetheorem."
11007
11008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11009 #, fuzzy
11010 msgid "Question*"
11011 msgstr "Question"
11012
11013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11014 #, fuzzy
11015 msgid "Question."
11016 msgstr "Question"
11017
11018 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11019 msgid "Theorems (AMS)"
11020 msgstr "Teorémy (AMS)"
11021
11022 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11023 msgid ""
11024 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11025 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11026 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11027 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11028 msgstr ""
11029 "Definuje prostøedí mat. teorémù a dùkazù za pou¾ití ro¹íøených vlastností "
11030 "AMS. K dispozici jsou oba èíslované a neoèíslované typy. Implicitnì jsou "
11031 "vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze zmìnit "
11032 "volbou patøièných teorém. modulù."
11033
11034 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11035 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11036 msgstr "Teorémy (èísla dle typu)"
11037
11038 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11039 msgid ""
11040 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11041 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11042 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11043 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11044 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11045 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11046 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11047 msgstr ""
11048 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
11049 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
11050 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
11051 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11052 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
11053 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
11054
11055 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11056 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11057 msgstr "Teorémy (èísla dle typu v kapitolách)"
11058
11059 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11060 msgid ""
11061 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11062 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11063 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11064 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11065 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11066 msgstr ""
11067 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
11068 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
11069 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
11070 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11071 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé kapitole."
11072
11073 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11074 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11075 msgstr "Teorémy (èísla dle kapitol)"
11076
11077 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11078 msgid ""
11079 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11080 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11081 "chapter environment."
11082 msgstr ""
11083 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. èíslování zaèíná od zaèátku v "
11084 "ka¾dé kapitole). Pou¾ijte tento modul pouze s rozvr¾ením, je¾ podporuje "
11085 "prostøedí kapitol."
11086
11087 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11088 #, fuzzy
11089 msgid "Named Theorems"
11090 msgstr "Teorémy"
11091
11092 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11093 msgid ""
11094 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11095 "Short Title inset."
11096 msgstr ""
11097
11098 #: lib/layouts/theorems-named.module:10
11099 #, fuzzy
11100 msgid "Named Theorem"
11101 msgstr "Theorem"
11102
11103 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
11104 #, fuzzy
11105 msgid "Named Theorem."
11106 msgstr "Theorem."
11107
11108 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11109 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11110 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
11111
11112 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11113 msgid ""
11114 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11115 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11116 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11117 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11118 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11119 msgstr ""
11120 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
11121 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
11122 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
11123 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11124 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé sekci."
11125
11126 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11127 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11128 msgstr "Teorémy (èísla dle sekcí)"
11129
11130 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11131 msgid ""
11132 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11133 "section start)."
11134 msgstr ""
11135 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. èíslování od zaèátku v ka¾dé "
11136 "sekci)."
11137
11138 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11139 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11140 msgstr "Teorémy (neèíslovat)"
11141
11142 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11143 msgid ""
11144 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11145 "using the extended AMS machinery."
11146 msgstr ""
11147 "Definuje pouze neoèíslované prostøedí pro vìty a dùkazy, za pou¾ití "
11148 "roz¹íøení AMS."
11149
11150 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11151 msgid ""
11152 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11153 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11154 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11155 msgstr ""
11156 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
11157 "od AMS. Implicitnì jsou vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu "
11158 "dokumentu. To lze zmìnit volbou patøièných teorém. modulù."
11159
11160 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11161 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11162 msgid "Ignore"
11163 msgstr "Ignorovat"
11164
11165 #: lib/languages:6
11166 msgid "Afrikaans"
11167 msgstr "Afrikán¹tina"
11168
11169 #: lib/languages:7
11170 msgid "Albanian"
11171 msgstr "Albán¹tina"
11172
11173 #: lib/languages:8
11174 msgid "English (USA)"
11175 msgstr "Angliètina (USA)"
11176
11177 #: lib/languages:10
11178 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11179 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
11180
11181 #: lib/languages:11
11182 msgid "Arabic (Arabi)"
11183 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
11184
11185 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11186 msgid "Armenian"
11187 msgstr "Armén¹tina"
11188
11189 #: lib/languages:13
11190 msgid "German (Austria, old spelling)"
11191 msgstr "Nìmèina (Rakousko, starý pravopis)"
11192
11193 #: lib/languages:14
11194 msgid "German (Austria)"
11195 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
11196
11197 #: lib/languages:15
11198 msgid "Indonesian"
11199 msgstr "Indoné¹tina"
11200
11201 #: lib/languages:16
11202 msgid "Malay"
11203 msgstr "Malaj¹tina"
11204
11205 #: lib/languages:17
11206 msgid "Basque"
11207 msgstr "Baskiètina"
11208
11209 #: lib/languages:18
11210 msgid "Belarusian"
11211 msgstr "Bìloru¹tina"
11212
11213 #: lib/languages:19
11214 msgid "Portuguese (Brazil)"
11215 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
11216
11217 #: lib/languages:20
11218 msgid "Breton"
11219 msgstr "Breton¹tina"
11220
11221 #: lib/languages:21
11222 msgid "English (UK)"
11223 msgstr "Angliètina (UK)"
11224
11225 #: lib/languages:22
11226 msgid "Bulgarian"
11227 msgstr "Bulhar¹tina"
11228
11229 #: lib/languages:23
11230 msgid "English (Canada)"
11231 msgstr "Angliètina (Kanada)"
11232
11233 #: lib/languages:24
11234 msgid "French (Canada)"
11235 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
11236
11237 #: lib/languages:25
11238 msgid "Catalan"
11239 msgstr "Katalán¹tina"
11240
11241 #: lib/languages:26
11242 msgid "Chinese (simplified)"
11243 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
11244
11245 #: lib/languages:27
11246 msgid "Chinese (traditional)"
11247 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
11248
11249 #: lib/languages:28
11250 msgid "Croatian"
11251 msgstr "Chorvat¹tina"
11252
11253 #: lib/languages:29
11254 msgid "Czech"
11255 msgstr "Èe¹tina"
11256
11257 #: lib/languages:30
11258 msgid "Danish"
11259 msgstr "Dán¹tina"
11260
11261 #: lib/languages:31
11262 msgid "Dutch"
11263 msgstr "Holand¹tina"
11264
11265 #: lib/languages:32
11266 msgid "English"
11267 msgstr "Angliètina"
11268
11269 #: lib/languages:34
11270 msgid "Esperanto"
11271 msgstr "Esperanto"
11272
11273 #: lib/languages:35
11274 msgid "Estonian"
11275 msgstr "Eston¹tina"
11276
11277 #: lib/languages:37
11278 msgid "Farsi"
11279 msgstr "Per¹tina"
11280
11281 #: lib/languages:38
11282 msgid "Finnish"
11283 msgstr "Fin¹tina"
11284
11285 #: lib/languages:40
11286 msgid "French"
11287 msgstr "Francouz¹tina"
11288
11289 #: lib/languages:41
11290 msgid "Galician"
11291 msgstr "Gal¹tina"
11292
11293 #: lib/languages:42
11294 msgid "German (old spelling)"
11295 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
11296
11297 #: lib/languages:43
11298 msgid "German"
11299 msgstr "Nìmèina"
11300
11301 #: lib/languages:44
11302 #, fuzzy
11303 msgid "German (Switzerland)"
11304 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
11305
11306 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11308 msgid "Greek"
11309 msgstr "Øeètina"
11310
11311 #: lib/languages:46
11312 msgid "Greek (polytonic)"
11313 msgstr "Øeètina (polytonic)"
11314
11315 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11316 msgid "Hebrew"
11317 msgstr "Hebrej¹tina"
11318
11319 #: lib/languages:51
11320 msgid "Icelandic"
11321 msgstr "Island¹tina"
11322
11323 #: lib/languages:53
11324 msgid "Interlingua"
11325 msgstr "Interlingua"
11326
11327 #: lib/languages:54
11328 msgid "Irish"
11329 msgstr "Ir¹tina"
11330
11331 #: lib/languages:55
11332 msgid "Italian"
11333 msgstr "Ital¹tina"
11334
11335 #: lib/languages:56
11336 msgid "Japanese"
11337 msgstr "Japon¹tina"
11338
11339 #: lib/languages:57
11340 msgid "Japanese (CJK)"
11341 msgstr "Japon¹tina (CJK)"
11342
11343 #: lib/languages:58
11344 msgid "Kazakh"
11345 msgstr "Kazach¹tina"
11346
11347 #: lib/languages:60
11348 msgid "Korean"
11349 msgstr "Korej¹tina"
11350
11351 #: lib/languages:62
11352 msgid "Latin"
11353 msgstr "Latina"
11354
11355 #: lib/languages:63
11356 msgid "Latvian"
11357 msgstr "Loty¹tina"
11358
11359 #: lib/languages:64
11360 msgid "Lithuanian"
11361 msgstr "Litev¹tina"
11362
11363 #: lib/languages:65
11364 msgid "Lower Sorbian"
11365 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
11366
11367 #: lib/languages:66
11368 msgid "Hungarian"
11369 msgstr "Maïar¹tina"
11370
11371 #: lib/languages:67
11372 msgid "Mongolian"
11373 msgstr "Mongol¹tina"
11374
11375 #: lib/languages:68
11376 msgid "Norsk"
11377 msgstr "Nor¹tina"
11378
11379 #: lib/languages:69
11380 msgid "Nynorsk"
11381 msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
11382
11383 #: lib/languages:70
11384 msgid "Polish"
11385 msgstr "Pol¹tina"
11386
11387 #: lib/languages:71
11388 msgid "Portuguese"
11389 msgstr "Portugal¹tina"
11390
11391 #: lib/languages:72
11392 msgid "Romanian"
11393 msgstr "Rumun¹tina"
11394
11395 #: lib/languages:73
11396 msgid "Russian"
11397 msgstr "Ru¹tina"
11398
11399 #: lib/languages:74
11400 msgid "North Sami"
11401 msgstr "Severní sám¹tina"
11402
11403 #: lib/languages:75
11404 msgid "Scottish"
11405 msgstr "Skot¹tina"
11406
11407 #: lib/languages:76
11408 msgid "Serbian"
11409 msgstr "Srb¹tina"
11410
11411 #: lib/languages:77
11412 msgid "Serbian (Latin)"
11413 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
11414
11415 #: lib/languages:78
11416 msgid "Slovak"
11417 msgstr "Sloven¹tina"
11418
11419 #: lib/languages:79
11420 msgid "Slovene"
11421 msgstr "Slovin¹tina"
11422
11423 #: lib/languages:80
11424 msgid "Spanish"
11425 msgstr "©panìl¹tina"
11426
11427 #: lib/languages:81
11428 msgid "Spanish (Mexico)"
11429 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
11430
11431 #: lib/languages:82
11432 msgid "Swedish"
11433 msgstr "©véd¹tina"
11434
11435 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11436 msgid "Thai"
11437 msgstr "Thaj¹tina"
11438
11439 #: lib/languages:84
11440 msgid "Turkish"
11441 msgstr "Tureètina"
11442
11443 #: lib/languages:85
11444 msgid "Turkmen"
11445 msgstr ""
11446
11447 #: lib/languages:86
11448 msgid "Ukrainian"
11449 msgstr "Ukrajin¹tina"
11450
11451 #: lib/languages:87
11452 msgid "Upper Sorbian"
11453 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
11454
11455 #: lib/languages:88
11456 msgid "Vietnamese"
11457 msgstr "Vietnam¹tina"
11458
11459 #: lib/languages:89
11460 msgid "Welsh"
11461 msgstr "Wel¹tina"
11462
11463 #: lib/encodings:14
11464 msgid "Unicode (utf8)"
11465 msgstr "Unicode (utf8)"
11466
11467 #: lib/encodings:19
11468 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11469 msgstr "Unicode (ucs-roz¹íøení) (utf8x)"
11470
11471 #: lib/encodings:23
11472 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11473 msgstr "Armén¹tina (ArmSCII8)"
11474
11475 #: lib/encodings:26
11476 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11477 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
11478
11479 #: lib/encodings:29
11480 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11481 msgstr "Støedoevropské j. (ISO 8859-2)"
11482
11483 #: lib/encodings:32
11484 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11485 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
11486
11487 #: lib/encodings:35
11488 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11489 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
11490
11491 #: lib/encodings:38
11492 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11493 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
11494
11495 #: lib/encodings:42
11496 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11497 msgstr "Arab¹tina (ISO 8859-6)"
11498
11499 #: lib/encodings:45
11500 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11501 msgstr "Øeètina (ISO 8859-7)"
11502
11503 #: lib/encodings:48
11504 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11505 msgstr "Hebrej¹tina (ISO 8859-8)"
11506
11507 #: lib/encodings:51
11508 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11509 msgstr "Tureètina (ISO 8859-9)"
11510
11511 #: lib/encodings:55
11512 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11513 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
11514
11515 #: lib/encodings:58
11516 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11517 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
11518
11519 #: lib/encodings:61
11520 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11521 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
11522
11523 #: lib/encodings:64
11524 #, fuzzy
11525 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11526 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
11527
11528 #: lib/encodings:67
11529 msgid "DOS (CP 437)"
11530 msgstr "DOS (CP 437)"
11531
11532 #: lib/encodings:71
11533 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11534 msgstr "DOS (CP 437)"
11535
11536 #: lib/encodings:74
11537 msgid "Western European (CP 850)"
11538 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
11539
11540 #: lib/encodings:77
11541 msgid "Central European (CP 852)"
11542 msgstr "Støedoevropské j. (CP 852)"
11543
11544 #: lib/encodings:80
11545 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11546 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11547
11548 #: lib/encodings:83
11549 msgid "Western European (CP 858)"
11550 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
11551
11552 #: lib/encodings:86
11553 msgid "Hebrew (CP 862)"
11554 msgstr "Hebrej¹tina (CP 862)"
11555
11556 #: lib/encodings:89
11557 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11558 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11559
11560 #: lib/encodings:92
11561 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11562 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11563
11564 #: lib/encodings:95
11565 msgid "Central European (CP 1250)"
11566 msgstr "Søedoevropské j. (CP 1250)"
11567
11568 #: lib/encodings:98
11569 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11570 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11571
11572 #: lib/encodings:102
11573 msgid "Western European (CP 1252)"
11574 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
11575
11576 #: lib/encodings:105
11577 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11578 msgstr "Hebrej¹tina (CP 1255)"
11579
11580 #: lib/encodings:109
11581 msgid "Arabic (CP 1256)"
11582 msgstr "Arab¹tina (CP 1256)"
11583
11584 #: lib/encodings:112
11585 msgid "Baltic (CP 1257)"
11586 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
11587
11588 #: lib/encodings:115
11589 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11590 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11591
11592 #: lib/encodings:118
11593 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11594 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11595
11596 #: lib/encodings:121
11597 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11598 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11599
11600 #: lib/encodings:124
11601 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11602 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11603
11604 #: lib/encodings:149
11605 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11606 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (EUC-CN)"
11607
11608 #: lib/encodings:153
11609 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11610 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (GBK)"
11611
11612 #: lib/encodings:157
11613 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11614 msgstr "Japon¹tina (CJK) (JIS)"
11615
11616 #: lib/encodings:161
11617 msgid "Korean (EUC-KR)"
11618 msgstr "Korej¹tina (EUC-KR)"
11619
11620 #: lib/encodings:165
11621 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11622 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11623
11624 #: lib/encodings:169
11625 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11626 msgstr "Èín¹tina (tradièní) (EUC-TW)"
11627
11628 #: lib/encodings:173
11629 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11630 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11631
11632 #: lib/encodings:180
11633 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11634 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11635
11636 #: lib/encodings:182
11637 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11638 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (JIS)"
11639
11640 #: lib/encodings:184
11641 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11642 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (SJIS)"
11643
11644 #: lib/encodings:191
11645 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11646 msgstr "Thaj¹tina (TIS 620-0)"
11647
11648 #: lib/encodings:196
11649 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11650 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11651
11652 #: lib/encodings:200
11653 msgid "ASCII"
11654 msgstr "ASCII"
11655
11656 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11657 msgid "File|F"
11658 msgstr "Soubor|o"
11659
11660 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11661 msgid "Edit|E"
11662 msgstr "Úpravy|y"
11663
11664 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11665 msgid "Insert|I"
11666 msgstr "Vlo¾it|V"
11667
11668 #: lib/ui/classic.ui:35
11669 msgid "Layout|L"
11670 msgstr "Rozvr¾ení|R"
11671
11672 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11673 msgid "View|V"
11674 msgstr "Prohlí¾et|r"
11675
11676 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11677 msgid "Navigate|N"
11678 msgstr "Navigace|g"
11679
11680 #: lib/ui/classic.ui:38
11681 msgid "Documents|D"
11682 msgstr "Dokumenty|D"
11683
11684 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11685 msgid "Help|H"
11686 msgstr "Nápovìda|N"
11687
11688 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11689 msgid "New|N"
11690 msgstr "Nový|N"
11691
11692 #: lib/ui/classic.ui:48
11693 msgid "New from Template...|T"
11694 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
11695
11696 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11697 msgid "Open...|O"
11698 msgstr "Otevøít...|O"
11699
11700 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11701 msgid "Close|C"
11702 msgstr "Zavøít|Z"
11703
11704 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11705 msgid "Save|S"
11706 msgstr "Ulo¾it|U"
11707
11708 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11709 msgid "Save As...|A"
11710 msgstr "Ulo¾it jako|j"
11711
11712 #: lib/ui/classic.ui:54
11713 msgid "Revert|R"
11714 msgstr "Pùvodní verze|P"
11715
11716 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11717 msgid "Version Control|V"
11718 msgstr "Správa verzí|S"
11719
11720 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11721 msgid "Import|I"
11722 msgstr "Import|m"
11723
11724 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11725 msgid "Export|E"
11726 msgstr "Export|E"
11727
11728 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11729 msgid "Print...|P"
11730 msgstr "Vytisknout...|y"
11731
11732 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11733 msgid "Fax...|F"
11734 msgstr "Fax...|F"
11735
11736 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11737 msgid "Exit|x"
11738 msgstr "Konec|K"
11739
11740 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11741 msgid "Register...|R"
11742 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
11743
11744 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11745 msgid "Check In Changes...|I"
11746 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
11747
11748 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11749 msgid "Check Out for Edit|O"
11750 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
11751
11752 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11753 #, fuzzy
11754 msgid "Revert to Repository Version|v"
11755 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
11756
11757 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11758 msgid "Undo Last Check In|U"
11759 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
11760
11761 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11762 msgid "Show History...|H"
11763 msgstr "Zobrazit historii...|h"
11764
11765 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11766 msgid "Custom...|C"
11767 msgstr "Vlastní...|V"
11768
11769 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11770 msgid "Undo|U"
11771 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
11772
11773 #: lib/ui/classic.ui:91
11774 msgid "Redo|d"
11775 msgstr "Znovu zmìnu|n"
11776
11777 #: lib/ui/classic.ui:93
11778 msgid "Cut|C"
11779 msgstr "Vystøihnout|s"
11780
11781 #: lib/ui/classic.ui:94
11782 msgid "Copy|o"
11783 msgstr "Zkopírovat|k"
11784
11785 #: lib/ui/classic.ui:95
11786 msgid "Paste|a"
11787 msgstr "Vlo¾it|V"
11788
11789 #: lib/ui/classic.ui:96
11790 msgid "Paste External Selection|x"
11791 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
11792
11793 #: lib/ui/classic.ui:98
11794 msgid "Find & Replace...|F"
11795 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
11796
11797 #: lib/ui/classic.ui:100
11798 msgid "Tabular|T"
11799 msgstr "Tabulka|T"
11800
11801 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:559
11802 msgid "Math|M"
11803 msgstr "Matematika|M"
11804
11805 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:536
11806 msgid "Spellchecker...|S"
11807 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
11808
11809 #: lib/ui/classic.ui:105
11810 msgid "Thesaurus..."
11811 msgstr "Tezaurus..."
11812
11813 #: lib/ui/classic.ui:106
11814 msgid "Statistics...|i"
11815 msgstr "Statistika...|i"
11816
11817 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:539
11818 msgid "Check TeX|h"
11819 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
11820
11821 #: lib/ui/classic.ui:108
11822 msgid "Change Tracking|g"
11823 msgstr "Revize|R"
11824
11825 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:547
11826 msgid "Preferences...|P"
11827 msgstr "Nastavení...|N"
11828
11829 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:546
11830 msgid "Reconfigure|R"
11831 msgstr "Rekonfigurovat|R"
11832
11833 #: lib/ui/classic.ui:115
11834 msgid "Selection as Lines|L"
11835 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
11836
11837 #: lib/ui/classic.ui:116
11838 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11839 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
11840
11841 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11842 msgid "Multicolumn|M"
11843 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
11844
11845 #: lib/ui/classic.ui:122
11846 msgid "Line Top|T"
11847 msgstr "Linka nahoøe|n"
11848
11849 #: lib/ui/classic.ui:123
11850 msgid "Line Bottom|B"
11851 msgstr "Linka dole|d"
11852
11853 #: lib/ui/classic.ui:124
11854 msgid "Line Left|L"
11855 msgstr "Linka vlevo|l"
11856
11857 #: lib/ui/classic.ui:125
11858 msgid "Line Right|R"
11859 msgstr "Linka vpravo|r"
11860
11861 #: lib/ui/classic.ui:127
11862 msgid "Alignment|i"
11863 msgstr "Zarovnání|a"
11864
11865 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11866 msgid "Add Row|A"
11867 msgstr "Pøidat øádek|a"
11868
11869 #: lib/ui/classic.ui:130
11870 msgid "Delete Row|w"
11871 msgstr "Smazat øádek|S"
11872
11873 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11874 msgid "Copy Row"
11875 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
11876
11877 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11878 msgid "Swap Rows"
11879 msgstr "Pøehodit øádky|h"
11880
11881 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11882 msgid "Add Column|u"
11883 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11884
11885 #: lib/ui/classic.ui:135
11886 msgid "Delete Column|D"
11887 msgstr "Smazat sloupec|e"
11888
11889 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11890 msgid "Copy Column"
11891 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
11892
11893 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11894 msgid "Swap Columns"
11895 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
11896
11897 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11898 msgid "Left|L"
11899 msgstr "Nalevo|l"
11900
11901 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:195
11902 msgid "Center|C"
11903 msgstr "Na støed|s"
11904
11905 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11906 msgid "Right|R"
11907 msgstr "Napravo|r"
11908
11909 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:198
11910 msgid "Top|T"
11911 msgstr "Nahoru|N"
11912
11913 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:199
11914 msgid "Middle|M"
11915 msgstr "Doprostøed|p"
11916
11917 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:200
11918 msgid "Bottom|B"
11919 msgstr "Dolù|D"
11920
11921 #: lib/ui/classic.ui:159
11922 msgid "Toggle Numbering|N"
11923 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
11924
11925 #: lib/ui/classic.ui:160
11926 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11927 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
11928
11929 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11930 msgid "Change Limits Type|L"
11931 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
11932
11933 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11934 msgid "Change Formula Type|F"
11935 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
11936
11937 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11938 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11939 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
11940
11941 #: lib/ui/classic.ui:168
11942 msgid "Alignment|A"
11943 msgstr "Zarovnání|Z"
11944
11945 #: lib/ui/classic.ui:170
11946 msgid "Add Row|R"
11947 msgstr "Pøidat øádek|P"
11948
11949 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:203
11950 msgid "Delete Row|D"
11951 msgstr "Smazat øádek|t"
11952
11953 #: lib/ui/classic.ui:175
11954 msgid "Add Column|C"
11955 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11956
11957 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:208
11958 msgid "Delete Column|e"
11959 msgstr "Smazat sloupec|m"
11960
11961 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11962 msgid "Default|t"
11963 msgstr "Standardní"
11964
11965 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11966 msgid "Display|D"
11967 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
11968
11969 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11970 msgid "Inline|I"
11971 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
11972
11973 #: lib/ui/classic.ui:188
11974 msgid "Octave"
11975 msgstr "Octave"
11976
11977 #: lib/ui/classic.ui:189
11978 msgid "Maxima"
11979 msgstr "Maxima"
11980
11981 #: lib/ui/classic.ui:190
11982 msgid "Mathematica"
11983 msgstr "Mathematica"
11984
11985 #: lib/ui/classic.ui:192
11986 msgid "Maple, simplify"
11987 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
11988
11989 #: lib/ui/classic.ui:193
11990 msgid "Maple, factor"
11991 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
11992
11993 #: lib/ui/classic.ui:194
11994 msgid "Maple, evalm"
11995 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
11996
11997 #: lib/ui/classic.ui:195
11998 msgid "Maple, evalf"
11999 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
12000
12001 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
12002 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:411
12003 msgid "Inline Formula|I"
12004 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
12005
12006 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
12007 msgid "Displayed Formula|D"
12008 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
12009
12010 #: lib/ui/classic.ui:201
12011 msgid "Eqnarray Environment|q"
12012 msgstr "Eqnarray prostøedí"
12013
12014 #: lib/ui/classic.ui:202
12015 msgid "Align Environment|A"
12016 msgstr "Align prostøedí"
12017
12018 #: lib/ui/classic.ui:203
12019 msgid "AlignAt Environment"
12020 msgstr "AlignAt prostøedí"
12021
12022 #: lib/ui/classic.ui:204
12023 msgid "Flalign Environment|F"
12024 msgstr "Falign prostøedí"
12025
12026 #: lib/ui/classic.ui:207
12027 msgid "Gather Environment"
12028 msgstr "Gather prostøedí"
12029
12030 #: lib/ui/classic.ui:208
12031 msgid "Multline Environment"
12032 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
12033
12034 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
12035 msgid "Math|h"
12036 msgstr "Matematika|M"
12037
12038 #: lib/ui/classic.ui:216
12039 msgid "Special Character|S"
12040 msgstr "Speciální znak|z"
12041
12042 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
12043 msgid "Citation...|C"
12044 msgstr "Citace...|C"
12045
12046 #: lib/ui/classic.ui:218
12047 msgid "Cross-reference...|r"
12048 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
12049
12050 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
12051 msgid "Label...|L"
12052 msgstr "Znaèka...|a"
12053
12054 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
12055 msgid "Footnote|F"
12056 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
12057
12058 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
12059 msgid "Marginal Note|M"
12060 msgstr "Poznámka na okraj|j"
12061
12062 #: lib/ui/classic.ui:222
12063 msgid "Short Title"
12064 msgstr "Krátký titulek|i"
12065
12066 #: lib/ui/classic.ui:223
12067 msgid "Index Entry|I"
12068 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
12069
12070 #: lib/ui/classic.ui:224
12071 msgid "Nomenclature Entry"
12072 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
12073
12074 #: lib/ui/classic.ui:225
12075 msgid "URL...|U"
12076 msgstr "URL...|U"
12077
12078 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
12079 msgid "Note|N"
12080 msgstr "Poznámka|n"
12081
12082 #: lib/ui/classic.ui:227
12083 msgid "Lists & TOC|O"
12084 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
12085
12086 #: lib/ui/classic.ui:229
12087 msgid "TeX Code|T"
12088 msgstr "Kód TeX-u|X"
12089
12090 #: lib/ui/classic.ui:230
12091 msgid "Minipage|p"
12092 msgstr "Ministránku|n"
12093
12094 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
12095 msgid "Graphics...|G"
12096 msgstr "Obrázek...|O"
12097
12098 #: lib/ui/classic.ui:232
12099 msgid "Tabular Material...|b"
12100 msgstr "Tabulka...|T"
12101
12102 #: lib/ui/classic.ui:233
12103 msgid "Floats|a"
12104 msgstr "Plovoucí objekty|P"
12105
12106 #: lib/ui/classic.ui:235
12107 msgid "Include File...|d"
12108 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
12109
12110 #: lib/ui/classic.ui:236
12111 msgid "Insert File|e"
12112 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
12113
12114 #: lib/ui/classic.ui:237
12115 msgid "External Material...|x"
12116 msgstr "Externí materiál...|m"
12117
12118 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
12119 msgid "Symbols...|b"
12120 msgstr "Symboly...|S"
12121
12122 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
12123 msgid "Superscript|S"
12124 msgstr "Horní index|H"
12125
12126 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
12127 msgid "Subscript|u"
12128 msgstr "Dolní index|D"
12129
12130 #: lib/ui/classic.ui:244
12131 msgid "Hyphenation Point|P"
12132 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
12133
12134 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
12135 msgid "Protected Hyphen|y"
12136 msgstr "Chránìný spojovník|p"
12137
12138 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
12139 msgid "Ligature Break|k"
12140 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
12141
12142 #: lib/ui/classic.ui:247
12143 msgid "Protected Space|r"
12144 msgstr "Chránìná mezera|r"
12145
12146 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:392
12147 msgid "Interword Space|w"
12148 msgstr "Mezislovní mezera|M"
12149
12150 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
12151 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12152 msgid "Thin Space|T"
12153 msgstr "Úzká mezera|z"
12154
12155 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
12156 msgid "Horizontal Space...|o"
12157 msgstr "Horizontální mezera...|i"
12158
12159 #: lib/ui/classic.ui:251
12160 msgid "Vertical Space..."
12161 msgstr "Vertikální mezera...|V"
12162
12163 #: lib/ui/classic.ui:252
12164 msgid "Line Break|L"
12165 msgstr "Konec øádku|K"
12166
12167 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
12168 msgid "Ellipsis|i"
12169 msgstr "Výpustka (...)|V"
12170
12171 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
12172 msgid "End of Sentence|E"
12173 msgstr "Konec vìty|K"
12174
12175 #: lib/ui/classic.ui:255
12176 msgid "Protected Dash|D"
12177 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
12178
12179 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
12180 msgid "Breakable Slash|a"
12181 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
12182
12183 #: lib/ui/classic.ui:257
12184 msgid "Single Quote|Q"
12185 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
12186
12187 #: lib/ui/classic.ui:258
12188 msgid "Ordinary Quote|O"
12189 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
12190
12191 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
12192 msgid "Menu Separator|M"
12193 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
12194
12195 #: lib/ui/classic.ui:260
12196 msgid "Horizontal Line"
12197 msgstr "Horizontální linka|o"
12198
12199 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12200 msgid "Page Break"
12201 msgstr "Tvrdý konec stránky"
12202
12203 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:412
12204 msgid "Display Formula|D"
12205 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
12206
12207 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
12208 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12209 msgid "Eqnarray Environment|E"
12210 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
12211
12212 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
12213 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12214 msgid "AMS align Environment|a"
12215 msgstr "AMS align prostøedí|a"
12216
12217 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
12218 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12219 msgid "AMS alignat Environment|t"
12220 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
12221
12222 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
12223 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12224 msgid "AMS flalign Environment|f"
12225 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
12226
12227 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
12228 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12229 msgid "AMS gather Environment|g"
12230 msgstr "AMS gather Environment|g"
12231
12232 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
12233 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12234 msgid "AMS multline Environment|m"
12235 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
12236
12237 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:421
12238 msgid "Array Environment|y"
12239 msgstr "Array prostøedí|r"
12240
12241 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:422
12242 msgid "Cases Environment|C"
12243 msgstr "Cases prostøedí|o"
12244
12245 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:426
12246 msgid "Split Environment|S"
12247 msgstr "Split prostøedí|S"
12248
12249 #: lib/ui/classic.ui:280
12250 msgid "Font Change|o"
12251 msgstr "Zmìna písma|p"
12252
12253 #: lib/ui/classic.ui:284
12254 msgid "Math Normal Font"
12255 msgstr "Mat. normální"
12256
12257 #: lib/ui/classic.ui:286
12258 msgid "Math Calligraphic Family"
12259 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
12260
12261 #: lib/ui/classic.ui:287
12262 msgid "Math Fraktur Family"
12263 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
12264
12265 #: lib/ui/classic.ui:288
12266 msgid "Math Roman Family"
12267 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
12268
12269 #: lib/ui/classic.ui:289
12270 msgid "Math Sans Serif Family"
12271 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
12272
12273 #: lib/ui/classic.ui:291
12274 msgid "Math Bold Series"
12275 msgstr "Mat. tuèný duktus"
12276
12277 #: lib/ui/classic.ui:293
12278 msgid "Text Normal Font"
12279 msgstr "Text. normální písmo"
12280
12281 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
12282 msgid "Text Roman Family"
12283 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
12284
12285 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
12286 msgid "Text Sans Serif Family"
12287 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
12288
12289 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12290 msgid "Text Typewriter Family"
12291 msgstr "Text. strojopis"
12292
12293 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12294 msgid "Text Bold Series"
12295 msgstr "Text. tuèný duktus"
12296
12297 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
12298 msgid "Text Medium Series"
12299 msgstr "Text. støední duktus"
12300
12301 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12302 msgid "Text Italic Shape"
12303 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
12304
12305 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
12306 msgid "Text Small Caps Shape"
12307 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
12308
12309 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12310 msgid "Text Slanted Shape"
12311 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
12312
12313 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12314 msgid "Text Upright Shape"
12315 msgstr "Text. øez stojatý"
12316
12317 #: lib/ui/classic.ui:310
12318 msgid "Floatflt Figure"
12319 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
12320
12321 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:441
12322 msgid "Table of Contents|C"
12323 msgstr "Obsah|O"
12324
12325 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
12326 msgid "Index List|I"
12327 msgstr "Rejstøík|j"
12328
12329 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:444
12330 msgid "Nomenclature|N"
12331 msgstr "Nomenklatura|N"
12332
12333 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:445
12334 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12335 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
12336
12337 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:449
12338 msgid "LyX Document...|X"
12339 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
12340
12341 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:450
12342 msgid "Plain Text...|T"
12343 msgstr "Jako prostý text...|a"
12344
12345 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:451
12346 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12347 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
12348
12349 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:496
12350 msgid "Track Changes|T"
12351 msgstr "Sledovat revize|r"
12352
12353 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:497
12354 msgid "Merge Changes...|M"
12355 msgstr "Slouèit revize...|S"
12356
12357 #: lib/ui/classic.ui:330
12358 msgid "Accept All Changes|A"
12359 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
12360
12361 #: lib/ui/classic.ui:331
12362 msgid "Reject All Changes|R"
12363 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
12364
12365 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:502
12366 msgid "Show Changes in Output|S"
12367 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
12368
12369 #: lib/ui/classic.ui:339
12370 msgid "Character...|C"
12371 msgstr "Znak...|Z"
12372
12373 #: lib/ui/classic.ui:340
12374 msgid "Paragraph...|P"
12375 msgstr "Odstavec...|O"
12376
12377 #: lib/ui/classic.ui:341
12378 msgid "Document...|D"
12379 msgstr "Dokument...|D"
12380
12381 #: lib/ui/classic.ui:342
12382 msgid "Tabular...|T"
12383 msgstr "Tabulka...|T"
12384
12385 #: lib/ui/classic.ui:344
12386 msgid "Emphasize Style|E"
12387 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
12388
12389 #: lib/ui/classic.ui:345
12390 msgid "Noun Style|N"
12391 msgstr "Styl Jména|J"
12392
12393 #: lib/ui/classic.ui:346
12394 msgid "Bold Style|B"
12395 msgstr "Tuèný styl|u"
12396
12397 #: lib/ui/classic.ui:349
12398 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12399 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
12400
12401 #: lib/ui/classic.ui:350
12402 msgid "Increase Environment Depth|i"
12403 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
12404
12405 #: lib/ui/classic.ui:351
12406 msgid "Start Appendix Here|S"
12407 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
12408
12409 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:485
12410 msgid "Build Program|B"
12411 msgstr "Sestav program|p"
12412
12413 #: lib/ui/classic.ui:361
12414 msgid "Update|U"
12415 msgstr "Aktualizovat|A"
12416
12417 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:486
12418 msgid "LaTeX Log|L"
12419 msgstr "Log LaTeX-u|L"
12420
12421 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:487
12422 msgid "Outline|O"
12423 msgstr "Osnova|O"
12424
12425 #: lib/ui/classic.ui:365
12426 msgid "TeX Information|X"
12427 msgstr "Informace TeX-u|X"
12428
12429 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:510
12430 msgid "Next Note|N"
12431 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
12432
12433 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:513
12434 msgid "Go to Label|L"
12435 msgstr "Jdi na znaèku|J"
12436
12437 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:509
12438 msgid "Bookmarks|B"
12439 msgstr "Zálo¾ky|l"
12440
12441 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:520
12442 msgid "Save Bookmark 1|S"
12443 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
12444
12445 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:521
12446 msgid "Save Bookmark 2"
12447 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
12448
12449 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:522
12450 msgid "Save Bookmark 3"
12451 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
12452
12453 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:523
12454 msgid "Save Bookmark 4"
12455 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
12456
12457 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:524
12458 msgid "Save Bookmark 5"
12459 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
12460
12461 #: lib/ui/classic.ui:390
12462 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12463 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
12464
12465 #: lib/ui/classic.ui:391
12466 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12467 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
12468
12469 #: lib/ui/classic.ui:392
12470 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12471 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
12472
12473 #: lib/ui/classic.ui:393
12474 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12475 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
12476
12477 #: lib/ui/classic.ui:394
12478 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12479 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
12480
12481 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:554
12482 msgid "Introduction|I"
12483 msgstr "Úvod|o"
12484
12485 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:555
12486 msgid "Tutorial|T"
12487 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
12488
12489 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:556
12490 msgid "User's Guide|U"
12491 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
12492
12493 #: lib/ui/classic.ui:412
12494 msgid "Extended Features|E"
12495 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
12496
12497 #: lib/ui/classic.ui:413
12498 msgid "Embedded Objects|m"
12499 msgstr "Vkládané objekty|V"
12500
12501 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:560
12502 msgid "Customization|C"
12503 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
12504
12505 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:563
12506 msgid "LaTeX Configuration|L"
12507 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
12508
12509 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:566
12510 msgid "About LyX|X"
12511 msgstr "O programu LyX|X"
12512
12513 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12514 msgid "About LyX"
12515 msgstr "O programu LyX"
12516
12517 #: lib/ui/classic.ui:426
12518 msgid "Preferences..."
12519 msgstr "Nastavení..."
12520
12521 #: lib/ui/classic.ui:427
12522 msgid "Quit LyX"
12523 msgstr "Ukonèit LyX"
12524
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:423
12526 msgid "Aligned Environment|l"
12527 msgstr "Prostøedí Aligned"
12528
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:424
12530 msgid "AlignedAt Environment|v"
12531 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
12532
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:425
12534 msgid "Gathered Environment|h"
12535 msgstr "Prostøedí Gathered"
12536
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:428
12538 msgid "Delimiters...|r"
12539 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
12540
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:429
12542 msgid "Matrix...|x"
12543 msgstr "Matice..."
12544
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:430
12546 msgid "Macro|o"
12547 msgstr "Makro|M"
12548
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12550 msgid "AMS Environment|A"
12551 msgstr "ProsAlign prostøedí"
12552
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12554 msgid "Number Whole Formula|N"
12555 msgstr "Oèíslovat celý vzorec|l"
12556
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12558 msgid "Number This Line|u"
12559 msgstr "Oèíslovat tuto øádku|u"
12560
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12562 msgid "Equation Label|L"
12563 msgstr "Znaèka rovnice|r"
12564
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12566 msgid "Copy as Reference|R"
12567 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
12568
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12570 msgid "Split Cell|C"
12571 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
12572
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12574 #, fuzzy
12575 msgid "Insert|s"
12576 msgstr "Vlo¾it|V"
12577
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12579 msgid "Add Line Above|o"
12580 msgstr "Pøidat linku nad|t"
12581
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12583 msgid "Add Line Below|B"
12584 msgstr "Pøidat linku pod|o"
12585
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12587 #, fuzzy
12588 msgid "Delete Line Above|v"
12589 msgstr "Smazat linku nad|d"
12590
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12592 #, fuzzy
12593 msgid "Delete Line Below|w"
12594 msgstr "Smazat linku pod|p"
12595
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12597 msgid "Add Line to Left"
12598 msgstr "Pøidat linku nalevo"
12599
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12601 msgid "Add Line to Right"
12602 msgstr "Pøidat linku napravo"
12603
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12605 msgid "Delete Line to Left"
12606 msgstr "Smazat linku nalevo"
12607
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12609 msgid "Delete Line to Right"
12610 msgstr "Smazat linku napravo"
12611
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12613 msgid "Show Math Toolbar"
12614 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
12615
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12617 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12618 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
12619
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12621 msgid "Show Table Toolbar"
12622 msgstr "Zobrazit panel nástrojù pro tabulku"
12623
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12625 #, fuzzy
12626 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12627 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
12628
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12630 msgid "Next Cross-Reference|N"
12631 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
12632
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12634 msgid "Go to Label|G"
12635 msgstr "Jdi na znaèku|J"
12636
12637 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12638 msgid "<Reference>|R"
12639 msgstr "<reference>|r"
12640
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12642 msgid "(<Reference>)|e"
12643 msgstr "(<reference>)|e"
12644
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12646 msgid "<Page>|P"
12647 msgstr "<strana>|s"
12648
12649 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12650 msgid "On Page <Page>|O"
12651 msgstr "na stranì <strana>|a"
12652
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12654 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12655 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
12656
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12658 msgid "Formatted Reference|t"
12659 msgstr "Formátovaná reference|F"
12660
12661 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12662 #, fuzzy
12663 msgid "Textual Reference|x"
12664 msgstr "Thanks Reference"
12665
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12667 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12668 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12669 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12671 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12672 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12673 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12675 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12676 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12677 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12679 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640
12680 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:492
12681 msgid "Settings...|S"
12682 msgstr "Nastavení...|N"
12683
12684 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12685 msgid "Go Back|G"
12686 msgstr "Jdi zpìt|J"
12687
12688 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12689 msgid "Copy as Reference|C"
12690 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
12691
12692 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12693 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12694 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
12695
12696 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12697 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12698 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12699 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12700 msgid "Open Inset|O"
12701 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
12702
12703 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12704 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12705 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12707 msgid "Close Inset|C"
12708 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
12709
12710 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12711 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12712 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12713 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12714 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12715 msgid "Dissolve Inset|D"
12716 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12717
12718 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12719 msgid "Show Label|L"
12720 msgstr "Zobraz návì¹tí|n"
12721
12722 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12723 msgid "Frameless|l"
12724 msgstr "Bez rámù|B"
12725
12726 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12727 msgid "Simple Frame|F"
12728 msgstr "Jednoduchý rám|J"
12729
12730 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12731 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12732 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
12733
12734 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12735 msgid "Oval, Thin|a"
12736 msgstr "Oválný tenký rám|O"
12737
12738 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12739 msgid "Oval, Thick|v"
12740 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
12741
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12743 msgid "Drop Shadow|w"
12744 msgstr "Se stínem|S"
12745
12746 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12747 msgid "Shaded Background|B"
12748 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
12749
12750 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12751 msgid "Double Frame|u"
12752 msgstr "Dvojitý rám|D"
12753
12754 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:458
12755 msgid "LyX Note|N"
12756 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
12757
12758 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12759 msgid "Comment|m"
12760 msgstr "Komentáø|K"
12761
12762 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:460
12763 msgid "Greyed Out|G"
12764 msgstr "Za¹edlé|Z"
12765
12766 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12767 msgid "Open All Notes|A"
12768 msgstr "Otevøi v¹echny poznámky|p"
12769
12770 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12771 msgid "Close All Notes|l"
12772 msgstr "Zavøi v¹echny poznámky|o"
12773
12774 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12775 msgid "Horiz. Phantom"
12776 msgstr ""
12777
12778 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12779 #, fuzzy
12780 msgid "Vert. Phantom"
12781 msgstr "phantom"
12782
12783 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12784 msgid "Protected Space|o"
12785 msgstr "Chránìná mezera|h"
12786
12787 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12788 msgid "Negative Thin Space|N"
12789 msgstr "Záporná úzká mezera|k"
12790
12791 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12792 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12793 msgstr "Polovina ètverèíku (Enskip)|e"
12794
12795 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12796 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12797 msgstr "Chránìná polovina ètverèíku (Enspace)"
12798
12799 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12800 msgid "Quad Space|Q"
12801 msgstr "Ètverèík (1 em)|t"
12802
12803 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12804 msgid "Double Quad Space|u"
12805 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)|D"
12806
12807 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12808 msgid "Horizontal Fill|F"
12809 msgstr "Horizontální výplò|p"
12810
12811 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12812 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12813 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
12814
12815 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12816 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12817 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
12818
12819 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12820 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12821 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
12822
12823 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12824 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12825 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
12826
12827 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12828 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12829 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
12830
12831 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12832 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12833 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
12834
12835 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12836 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12837 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
12838
12839 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12840 msgid "Custom Length|C"
12841 msgstr "Vlastní délka|V"
12842
12843 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12844 msgid "Medium Space|M"
12845 msgstr "Støední mezera|S"
12846
12847 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12848 msgid "Thick Space|h"
12849 msgstr "©iroká mezera|T"
12850
12851 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12852 msgid "Negative Medium Space|u"
12853 msgstr "Záporná støední mezera|e"
12854
12855 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12856 msgid "Negative Thick Space|i"
12857 msgstr "Záporná ¹iroká mezera|i"
12858
12859 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12860 msgid "DefSkip|D"
12861 msgstr "Definovaná mezera|D"
12862
12863 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12864 msgid "SmallSkip|S"
12865 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
12866
12867 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12868 msgid "MedSkip|M"
12869 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
12870
12871 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12872 msgid "BigSkip|B"
12873 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
12874
12875 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12876 msgid "VFill|F"
12877 msgstr "Výplò (VFill)|p"
12878
12879 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12880 msgid "Custom|C"
12881 msgstr "Vlastní|l"
12882
12883 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12884 msgid "Settings...|e"
12885 msgstr "Nastavení...|N"
12886
12887 # TODO nova stranka; viz wiki
12888 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12889 msgid "Include|c"
12890 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
12891
12892 # TODO lze i rekurzivne
12893 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12894 msgid "Input|p"
12895 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
12896
12897 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12898 msgid "Verbatim|V"
12899 msgstr "Doslovnì|D"
12900
12901 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12902 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12903 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
12904
12905 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12906 msgid "Listing|L"
12907 msgstr "Výpis|p"
12908
12909 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12910 msgid "Edit Included File...|E"
12911 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
12912
12913 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:404
12914 msgid "New Page|N"
12915 msgstr "Nová stránka|N"
12916
12917 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:405
12918 msgid "Page Break|a"
12919 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
12920
12921 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:406
12922 msgid "Clear Page|C"
12923 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
12924
12925 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:407
12926 msgid "Clear Double Page|D"
12927 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|s"
12928
12929 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:401
12930 msgid "Ragged Line Break|R"
12931 msgstr "Konec øádku|K"
12932
12933 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:402
12934 msgid "Justified Line Break|J"
12935 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
12936
12937 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1218
12939 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12940 msgid "Cut"
12941 msgstr "Vyjmout"
12942
12943 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1223
12945 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12946 msgid "Copy"
12947 msgstr "Zkopírovat"
12948
12949 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1171
12951 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12952 msgid "Paste"
12953 msgstr "Vlo¾it"
12954
12955 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12956 msgid "Paste Recent|e"
12957 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
12958
12959 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12960 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12961 msgstr "Skok zpìt na ulo¾enou zálo¾ku|k"
12962
12963 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:514
12964 msgid "Forward search|F"
12965 msgstr ""
12966
12967 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12968 msgid "Move Paragraph Up|o"
12969 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
12970
12971 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12972 msgid "Move Paragraph Down|v"
12973 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|o"
12974
12975 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12976 msgid "Promote Section|r"
12977 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12978
12979 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12980 msgid "Demote Section|m"
12981 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12982
12983 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12984 msgid "Move Section Down|D"
12985 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12986
12987 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12988 msgid "Move Section Up|U"
12989 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
12990
12991 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12992 msgid "Insert Short Title|T"
12993 msgstr "Krátký titulek"
12994
12995 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12996 #, fuzzy
12997 msgid "Accept Change|c"
12998 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
12999
13000 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
13001 #, fuzzy
13002 msgid "Reject Change|j"
13003 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
13004
13005 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
13006 msgid "Apply Last Text Style|A"
13007 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
13008
13009 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
13010 msgid "Text Style|S"
13011 msgstr "Styl textu|t"
13012
13013 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
13014 msgid "Paragraph Settings...|P"
13015 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
13016
13017 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
13018 msgid "Fullscreen Mode"
13019 msgstr "Celoobrazovkový mód"
13020
13021 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
13022 #, fuzzy
13023 msgid "Anything|A"
13024 msgstr "varnothing"
13025
13026 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
13027 msgid "Anything Non-Empty|o"
13028 msgstr ""
13029
13030 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
13031 #, fuzzy
13032 msgid "Any Word|W"
13033 msgstr "MS Word|W"
13034
13035 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
13036 #, fuzzy
13037 msgid "Any Number|N"
13038 msgstr "Egejská èísla"
13039
13040 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
13041 #, fuzzy
13042 msgid "User Defined|U"
13043 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
13044
13045 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
13046 msgid "Append Argument"
13047 msgstr "Pøidej argument"
13048
13049 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:240
13050 msgid "Remove Last Argument"
13051 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
13052
13053 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
13054 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13055 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
13056
13057 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13058 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13059 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
13060
13061 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
13062 msgid "Insert Optional Argument"
13063 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
13064
13065 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:245
13066 msgid "Remove Optional Argument"
13067 msgstr "Smazat volitelný argument"
13068
13069 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
13070 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13071 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
13072
13073 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
13074 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13075 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
13076
13077 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:249
13078 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13079 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
13080
13081 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
13082 msgid "Reload|R"
13083 msgstr "Znovunaèíst|Z"
13084
13085 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
13086 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
13087 msgid "Edit Externally...|x"
13088 msgstr "Edituj externì...|x"
13089
13090 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
13091 #, fuzzy
13092 msgid "Multicolumn|u"
13093 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
13094
13095 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13096 #, fuzzy
13097 msgid "Multirow|w"
13098 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
13099
13100 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
13101 #, fuzzy
13102 msgid "Top Line|n"
13103 msgstr "Linka nahoøe|n"
13104
13105 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
13106 #, fuzzy
13107 msgid "Bottom Line|i"
13108 msgstr "Linka dole|d"
13109
13110 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
13111 msgid "Left Line|L"
13112 msgstr "Linka vlevo|l"
13113
13114 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:186
13115 msgid "Right Line|R"
13116 msgstr "Linka vpravo|r"
13117
13118 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13119 #, fuzzy
13120 msgid "Left|f"
13121 msgstr "Nalevo|l"
13122
13123 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13124 #, fuzzy
13125 msgid "Right|h"
13126 msgstr "Napravo|r"
13127
13128 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
13129 #, fuzzy
13130 msgid "Append Row|A"
13131 msgstr "Pøidat øádek|a"
13132
13133 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:204
13134 msgid "Copy Row|o"
13135 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
13136
13137 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13138 #, fuzzy
13139 msgid "Append Column|p"
13140 msgstr "Pøidat sloupec|c"
13141
13142 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13143 #, fuzzy
13144 msgid "Copy Column|y"
13145 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
13146
13147 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
13148 #, fuzzy
13149 msgid "Settings...|g"
13150 msgstr "Nastavení...|N"
13151
13152 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
13153 #, fuzzy
13154 msgid "Path|P"
13155 msgstr "Cesty"
13156
13157 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
13158 msgid "Class|C"
13159 msgstr ""
13160
13161 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
13162 #, fuzzy
13163 msgid "File Revision|R"
13164 msgstr "Revision"
13165
13166 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13167 #, fuzzy
13168 msgid "Tree Revision|T"
13169 msgstr "Revision"
13170
13171 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13172 #, fuzzy
13173 msgid "Revision Author|A"
13174 msgstr "Revision History"
13175
13176 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13177 #, fuzzy
13178 msgid "Revision Date|D"
13179 msgstr "Revision"
13180
13181 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13182 #, fuzzy
13183 msgid "Revision Time|i"
13184 msgstr "Revision"
13185
13186 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13187 #, fuzzy
13188 msgid "LyX Version|X"
13189 msgstr "Verze"
13190
13191 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
13192 #, fuzzy
13193 msgid "Document Info|D"
13194 msgstr "Dokument|D"
13195
13196 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
13197 #, fuzzy
13198 msgid "Copy Text|o"
13199 msgstr "Zkopírovat|k"
13200
13201 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
13202 #, fuzzy
13203 msgid "Activate Branch|A"
13204 msgstr "Aktivována"
13205
13206 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
13207 #, fuzzy
13208 msgid "Deactivate Branch|e"
13209 msgstr "(&De)/Aktivovat"
13210
13211 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
13212 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13213 msgstr ""
13214
13215 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
13216 #, fuzzy
13217 msgid "All Indexes|A"
13218 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
13219
13220 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13221 msgid "Subindex|b"
13222 msgstr ""
13223
13224 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:499
13225 msgid "Reject Change|R"
13226 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
13227
13228 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13229 #, fuzzy
13230 msgid "Promote Section|P"
13231 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
13232
13233 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
13234 #, fuzzy
13235 msgid "Demote Section|D"
13236 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
13237
13238 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
13239 #, fuzzy
13240 msgid "Move Section Down|w"
13241 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
13242
13243 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
13244 #, fuzzy
13245 msgid "Select Section|S"
13246 msgstr "Výbìr|V"
13247
13248 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
13249 #, fuzzy
13250 msgid "Wrap by Preview|P"
13251 msgstr "LyX Náhled"
13252
13253 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
13254 #, fuzzy
13255 msgid "Open Target...|O"
13256 msgstr "Otevøít...|O"
13257
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13259 msgid "Document|D"
13260 msgstr "Dokument|D"
13261
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13263 msgid "Tools|T"
13264 msgstr "Nástroje|t"
13265
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13267 msgid "New from Template...|m"
13268 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
13269
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13271 msgid "Open Recent|t"
13272 msgstr "Otevøít poslední|l"
13273
13274 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13275 msgid "Close All"
13276 msgstr "Zavøít v¹e|t"
13277
13278 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13279 msgid "Save All|l"
13280 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
13281
13282 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13283 msgid "Revert to Saved|R"
13284 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
13285
13286 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13287 msgid "New Window|W"
13288 msgstr "Nové okno|v"
13289
13290 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13291 msgid "Close Window|d"
13292 msgstr "Zavøít okno|a"
13293
13294 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13295 #, fuzzy
13296 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13297 msgstr "Aktualizovat celý adresáø z repositáøe|a"
13298
13299 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13300 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13301 msgstr ""
13302
13303 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13304 msgid "Use Locking Property|L"
13305 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù|z"
13306
13307 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13308 msgid "Redo|R"
13309 msgstr "Znovu zmìnu|n"
13310
13311 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13312 msgid "Paste Special"
13313 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
13314
13315 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13316 msgid "Select All"
13317 msgstr "Vybrat v¹e"
13318
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13320 #, fuzzy
13321 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13322 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
13323
13324 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13325 #, fuzzy
13326 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13327 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
13328
13329 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13330 msgid "Table|T"
13331 msgstr "Tabulka|a"
13332
13333 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13334 msgid "Rows & Columns|C"
13335 msgstr "Øádky & sloupce|y"
13336
13337 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13338 msgid "Increase List Depth|I"
13339 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
13340
13341 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13342 msgid "Decrease List Depth|D"
13343 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
13344
13345 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13346 #, fuzzy
13347 msgid "Dissolve Inset"
13348 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
13349
13350 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13351 msgid "TeX Code Settings...|C"
13352 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
13353
13354 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13355 msgid "Float Settings...|a"
13356 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
13357
13358 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13359 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13360 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
13361
13362 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13363 msgid "Note Settings...|N"
13364 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
13365
13366 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13367 #, fuzzy
13368 msgid "Phantom Settings...|h"
13369 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
13370
13371 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13372 msgid "Branch Settings...|B"
13373 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
13374
13375 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13376 msgid "Box Settings...|x"
13377 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
13378
13379 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13380 #, fuzzy
13381 msgid "Index Entry Settings...|y"
13382 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
13383
13384 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13385 #, fuzzy
13386 msgid "Index Settings...|x"
13387 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
13388
13389 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13390 #, fuzzy
13391 msgid "Info Settings...|n"
13392 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
13393
13394 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13395 msgid "Listings Settings...|g"
13396 msgstr "Nastavení výpisù...|N"
13397
13398 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13399 msgid "Table Settings...|a"
13400 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
13401
13402 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13403 msgid "Plain Text|T"
13404 msgstr "Jako prostý text|a"
13405
13406 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13407 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13408 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
13409
13410 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13411 msgid "Selection|S"
13412 msgstr "Výbìr|V"
13413
13414 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13415 msgid "Selection, Join Lines|i"
13416 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
13417
13418 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13419 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13420 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
13421
13422 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13423 msgid "Paste as PDF"
13424 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
13425
13426 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13427 msgid "Paste as PNG"
13428 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
13429
13430 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13431 msgid "Paste as JPEG"
13432 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
13433
13434 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13435 msgid "Dissolve Text Style"
13436 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
13437
13438 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13439 msgid "Customized...|C"
13440 msgstr "Vlastní...|V"
13441
13442 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13443 msgid "Capitalize|a"
13444 msgstr "První velké|k"
13445
13446 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13447 msgid "Uppercase|U"
13448 msgstr "Velká písmena|l"
13449
13450 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13451 msgid "Lowercase|L"
13452 msgstr "Malá písmena|M"
13453
13454 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13455 #, fuzzy
13456 msgid "Multirow|u"
13457 msgstr "&Vícesloupcová"
13458
13459 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13460 msgid "Top Line|T"
13461 msgstr "Linka nahoøe|n"
13462
13463 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13464 msgid "Bottom Line|B"
13465 msgstr "Linka dole|d"
13466
13467 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13468 #, fuzzy
13469 msgid "Top|p"
13470 msgstr "Nahoru|N"
13471
13472 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13473 #, fuzzy
13474 msgid "Middle|i"
13475 msgstr "Doprostøed|p"
13476
13477 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13478 #, fuzzy
13479 msgid "Bottom|o"
13480 msgstr "Dolù|D"
13481
13482 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13483 msgid "Copy Column|p"
13484 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
13485
13486 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13487 msgid "Macro Definition"
13488 msgstr "Definice makra"
13489
13490 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13491 msgid "Text Style|T"
13492 msgstr "Styl textu|S"
13493
13494 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13495 msgid "Add Line Above|A"
13496 msgstr "Pøidat linku nad|t"
13497
13498 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13499 msgid "Delete Line Above|D"
13500 msgstr "Smazat linku nad|d"
13501
13502 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13503 msgid "Delete Line Below|e"
13504 msgstr "Smazat linku pod|p"
13505
13506 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13507 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13508 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
13509
13510 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13511 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13512 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
13513
13514 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13515 msgid "Math Normal Font|N"
13516 msgstr "Mat. normální|n"
13517
13518 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13519 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13520 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
13521
13522 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13523 #, fuzzy
13524 msgid "Math Formal Script Family|o"
13525 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
13526
13527 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13528 msgid "Math Fraktur Family|F"
13529 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
13530
13531 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13532 msgid "Math Roman Family|R"
13533 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
13534
13535 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13536 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13537 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
13538
13539 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13540 msgid "Math Bold Series|B"
13541 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
13542
13543 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13544 msgid "Text Normal Font|T"
13545 msgstr "Text. normální písmo"
13546
13547 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13548 msgid "Octave|O"
13549 msgstr "Octave|O"
13550
13551 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13552 msgid "Maxima|M"
13553 msgstr "Maxima|M"
13554
13555 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13556 msgid "Mathematica|a"
13557 msgstr "Mathematica|a"
13558
13559 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13560 msgid "Maple, Simplify|S"
13561 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
13562
13563 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13564 msgid "Maple, Factor|F"
13565 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
13566
13567 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13568 msgid "Maple, Evalm|E"
13569 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
13570
13571 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13572 msgid "Maple, Evalf|v"
13573 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
13574
13575 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13576 msgid "Open All Insets|O"
13577 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
13578
13579 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13580 msgid "Close All Insets|C"
13581 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
13582
13583 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13584 #, fuzzy
13585 msgid "Unfold Math Macro|n"
13586 msgstr "Rozbalit matematické makro"
13587
13588 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13589 #, fuzzy
13590 msgid "Fold Math Macro|d"
13591 msgstr "Zabalit matematické makro"
13592
13593 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13594 msgid "View Source|S"
13595 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
13596
13597 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13598 msgid "View Messages|g"
13599 msgstr ""
13600
13601 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13602 #, fuzzy
13603 msgid "View Master Document|M"
13604 msgstr "Hlavní dokument"
13605
13606 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13607 #, fuzzy
13608 msgid "Update Master Document|a"
13609 msgstr "Hlavní dokument"
13610
13611 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13612 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13613 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
13614
13615 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13616 #, fuzzy
13617 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13618 msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
13619
13620 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13621 msgid "Close Current View|w"
13622 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
13623
13624 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13625 msgid "Fullscreen|l"
13626 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
13627
13628 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13629 msgid "Toolbars|b"
13630 msgstr "Panely nástrojù|n"
13631
13632 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13633 msgid "Special Character|p"
13634 msgstr "Speciální znak|z"
13635
13636 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13637 msgid "Formatting|o"
13638 msgstr "Formátování|F"
13639
13640 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13641 msgid "List / TOC|i"
13642 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
13643
13644 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13645 msgid "Float|a"
13646 msgstr "Plovoucí objekt|P"
13647
13648 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13649 msgid "Branch|B"
13650 msgstr "Vìtev|V"
13651
13652 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13653 msgid "Custom Insets"
13654 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
13655
13656 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13657 msgid "File|e"
13658 msgstr "Soubor|b"
13659
13660 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13661 msgid "Box[[Menu]]"
13662 msgstr "Rámeèek|R"
13663
13664 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13665 msgid "Cross-Reference...|R"
13666 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
13667
13668 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13669 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13670 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
13671
13672 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13673 msgid "Table...|T"
13674 msgstr "Tabulka...|T"
13675
13676 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13677 msgid "URL|U"
13678 msgstr "URL|U"
13679
13680 # TODO
13681 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13682 msgid "Hyperlink...|k"
13683 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
13684
13685 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13686 msgid "Short Title|S"
13687 msgstr "Krátký titulek"
13688
13689 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13690 msgid "TeX Code|X"
13691 msgstr "TeX-ový kód|X"
13692
13693 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13694 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13695 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
13696
13697 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13698 #, fuzzy
13699 msgid "Preview|w"
13700 msgstr "Náhled"
13701
13702 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13703 msgid "Ordinary Quote|Q"
13704 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
13705
13706 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13707 msgid "Single Quote|S"
13708 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
13709
13710 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13711 msgid "Phonetic Symbols|P"
13712 msgstr "Fonetické symboly|F"
13713
13714 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13715 msgid "Protected Space|P"
13716 msgstr "Chránìná mezera|r"
13717
13718 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13719 #, fuzzy
13720 msgid "Horizontal Line...|L"
13721 msgstr "Horizontální linka|o"
13722
13723 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13724 msgid "Vertical Space...|V"
13725 msgstr "Vertikální mezera...|V"
13726
13727 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13728 msgid "Hyphenation Point|H"
13729 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
13730
13731 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
13732 msgid "Numbered Formula|N"
13733 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
13734
13735 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
13736 msgid "Figure Wrap Float|F"
13737 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
13738
13739 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
13740 msgid "Table Wrap Float|T"
13741 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
13742
13743 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13744 msgid "External Material...|M"
13745 msgstr "Externí materiál...|E"
13746
13747 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13748 msgid "Child Document...|d"
13749 msgstr "Dokument potomka...|D"
13750
13751 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13752 msgid "Comment|C"
13753 msgstr "Komentáø|K"
13754
13755 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
13756 msgid "Insert New Branch...|I"
13757 msgstr ""
13758
13759 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
13760 #, fuzzy
13761 msgid "Horizontal Phantom"
13762 msgstr "Horizontální linka|o"
13763
13764 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
13765 #, fuzzy
13766 msgid "Vertical Phantom"
13767 msgstr "Vertikální zarovnání"
13768
13769 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13770 msgid "Change Tracking|C"
13771 msgstr "Zmìnit revize|r"
13772
13773 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13774 msgid "Start Appendix Here|A"
13775 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
13776
13777 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
13778 msgid "Save in Bundled Format|F"
13779 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
13780
13781 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13782 msgid "Compressed|m"
13783 msgstr "Komprimovat dokument|K"
13784
13785 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13786 msgid "Accept Change|A"
13787 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
13788
13789 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13790 msgid "Accept All Changes|c"
13791 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
13792
13793 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13794 msgid "Reject All Changes|e"
13795 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
13796
13797 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13798 msgid "Next Change|C"
13799 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
13800
13801 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13802 msgid "Next Cross-Reference|R"
13803 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
13804
13805 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13806 msgid "Clear Bookmarks|C"
13807 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
13808
13809 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13810 msgid "Navigate Back|B"
13811 msgstr "Navigovat zpìt|g"
13812
13813 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13814 msgid "Thesaurus...|T"
13815 msgstr "Tezaurus...|T"
13816
13817 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13818 msgid "Statistics...|a"
13819 msgstr "Statistika...|S"
13820
13821 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13822 msgid "TeX Information|I"
13823 msgstr "Informace TeX-u|I"
13824
13825 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13826 #, fuzzy
13827 msgid "Compare...|C"
13828 msgstr "Vlastní...|V"
13829
13830 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13831 msgid "Additional Features|F"
13832 msgstr "Roz¹íøené vlasnosti LyXu|R"
13833
13834 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13835 msgid "Embedded Objects|O"
13836 msgstr "Vkládané objekty|V"
13837
13838 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13839 msgid "Shortcuts|S"
13840 msgstr "Klávesové zkratky|z"
13841
13842 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13843 msgid "LyX Functions|y"
13844 msgstr "Funkce LyX-u"
13845
13846 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13847 msgid "Specific Manuals|p"
13848 msgstr "Specializované manuály|S"
13849
13850 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13851 msgid "Linguistics Manual|L"
13852 msgstr "Lingvistika|L"
13853
13854 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13855 msgid "Braille Manual|B"
13856 msgstr "Braille|B"
13857
13858 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13859 msgid "XY-pic Manual|X"
13860 msgstr "XY-pic|X"
13861
13862 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13863 msgid "Multicolumn Manual|M"
13864 msgstr "Sloupce|S"
13865
13866 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13867 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13868 msgstr ""
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13871 msgid "New document"
13872 msgstr "Nový dokument"
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13875 msgid "Open document"
13876 msgstr "Otevøít dokument"
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13879 msgid "Save document"
13880 msgstr "Ulo¾it dokument"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13883 msgid "Print document"
13884 msgstr "Vytisknout dokument"
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13887 msgid "Check spelling"
13888 msgstr "Kontrola pravopisu"
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13891 msgid "Undo"
13892 msgstr "Zpìt zmìnu"
13893
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13895 msgid "Redo"
13896 msgstr "Znovu zmìnu"
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13899 msgid "Find and replace"
13900 msgstr "Najít a zamìnit"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13903 #, fuzzy
13904 msgid "Find and replace (advanced)"
13905 msgstr "Najít a zamìnit"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13908 msgid "Navigate back"
13909 msgstr "Navigovat zpìt"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13912 msgid "Toggle emphasis"
13913 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13916 msgid "Toggle noun"
13917 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13920 msgid "Apply last"
13921 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13924 msgid "Insert math"
13925 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13928 msgid "Insert graphics"
13929 msgstr "Vlo¾it obrázek"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13932 msgid "Insert table"
13933 msgstr "Vlo¾it tabulku"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13936 msgid "Toggle outline"
13937 msgstr "Pøepnout osnovu"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13940 msgid "Toggle math toolbar"
13941 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13944 msgid "Toggle table toolbar"
13945 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13948 msgid "View/Update"
13949 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13952 #, fuzzy
13953 msgid "View"
13954 msgstr "&Prohlédnout"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13957 #, fuzzy
13958 msgid "Update"
13959 msgstr "&Aktualizace"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13962 #, fuzzy
13963 msgid "View master document"
13964 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13967 #, fuzzy
13968 msgid "Update master document"
13969 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13972 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13973 msgstr ""
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13976 #, fuzzy
13977 msgid "View other formats"
13978 msgstr "Formáty souborù"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13981 #, fuzzy
13982 msgid "Update other formats"
13983 msgstr "Formát datumu"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13986 msgid "Extra"
13987 msgstr "Extra"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13990 msgid "Numbered list"
13991 msgstr "Oèíslovaný seznam"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13994 msgid "Itemized list"
13995 msgstr "Seznam polo¾ek"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13998 msgid "Increase depth"
13999 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
14002 msgid "Decrease depth"
14003 msgstr "Zmen¹it hloubku"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14006 msgid "Insert figure float"
14007 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
14010 msgid "Insert table float"
14011 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14014 msgid "Insert label"
14015 msgstr "Vlo¾it znaèku"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14018 msgid "Insert cross-reference"
14019 msgstr "Vlo¾it køí¾ový odkaz"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14022 msgid "Insert citation"
14023 msgstr "Vlo¾it citaci"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14026 msgid "Insert index entry"
14027 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14030 msgid "Insert nomenclature entry"
14031 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14034 msgid "Insert footnote"
14035 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
14038 msgid "Insert margin note"
14039 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14042 msgid "Insert note"
14043 msgstr "Vlo¾it poznámku"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14046 msgid "Insert box"
14047 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14050 msgid "Insert hyperlink"
14051 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14054 msgid "Insert TeX code"
14055 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14058 msgid "Insert math macro"
14059 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14062 msgid "Include file"
14063 msgstr "Zahrnout soubor"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14066 msgid "Text style"
14067 msgstr "Styl textu"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14070 msgid "Paragraph settings"
14071 msgstr "Nastavení odstavce"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14074 msgid "Add row"
14075 msgstr "Pøidat øádek"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14078 msgid "Add column"
14079 msgstr "Pøidat sloupec"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14082 msgid "Delete row"
14083 msgstr "Smazat øádek"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14086 msgid "Delete column"
14087 msgstr "Smazat sloupec"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14090 msgid "Set top line"
14091 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14094 msgid "Set bottom line"
14095 msgstr "Nastavit linku dole"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14098 msgid "Set left line"
14099 msgstr "Nastavit linku nalevo"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14102 msgid "Set right line"
14103 msgstr "Nastavit linku napravo"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14106 msgid "Set border lines"
14107 msgstr "Nastav linky okraje"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14110 msgid "Set all lines"
14111 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14114 msgid "Unset all lines"
14115 msgstr "Smazat v¹echny linky"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14118 msgid "Align left"
14119 msgstr "Zarovnání vlevo"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14122 msgid "Align center"
14123 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14126 msgid "Align right"
14127 msgstr "Zarovnání vpravo"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14130 msgid "Align on decimal"
14131 msgstr ""
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14134 msgid "Align top"
14135 msgstr "Zarovnání nahoru"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14138 msgid "Align middle"
14139 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14142 msgid "Align bottom"
14143 msgstr "Zarovnání dospod"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14146 msgid "Rotate cell"
14147 msgstr "Otoèit buòku"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14150 msgid "Rotate table"
14151 msgstr "Otoèit tabulku"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14154 msgid "Set multi-column"
14155 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14158 #, fuzzy
14159 msgid "Set multi-row"
14160 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14163 msgid "Math"
14164 msgstr "Matematika"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14167 msgid "Set display mode"
14168 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14171 msgid "Subscript"
14172 msgstr "Index dole"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14175 msgid "Superscript"
14176 msgstr "Index nahoøe"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14179 msgid "Insert square root"
14180 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14183 msgid "Insert root"
14184 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14187 msgid "Insert standard fraction"
14188 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14191 msgid "Insert sum"
14192 msgstr "Vlo¾it sumu"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14195 msgid "Insert integral"
14196 msgstr "Vlo¾it integrál"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14199 msgid "Insert product"
14200 msgstr "Vlo¾it souèin"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14203 msgid "Insert ( )"
14204 msgstr "Vlo¾it ( )"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14207 msgid "Insert [ ]"
14208 msgstr "Vlo¾it [ ]"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14211 msgid "Insert { }"
14212 msgstr "Vlo¾it { }"
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14215 msgid "Insert delimiters"
14216 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14219 msgid "Insert matrix"
14220 msgstr "Vlo¾it matici"
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14223 msgid "Insert cases environment"
14224 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14227 msgid "Toggle math panels"
14228 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14231 msgid "Math Macros"
14232 msgstr "Mat. makra"
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14235 msgid "Remove last argument"
14236 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14239 msgid "Append argument"
14240 msgstr "Pøidej argument"
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14243 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14244 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14247 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14248 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14251 msgid "Remove optional argument"
14252 msgstr "Smazat volitelný argument"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14255 msgid "Insert optional argument"
14256 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14259 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14260 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14263 msgid "Append argument eating from the right"
14264 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14267 msgid "Append optional argument eating from the right"
14268 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14271 msgid "Command Buffer"
14272 msgstr "Zásobník pøíkazù"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14275 msgid "Review[[Toolbar]]"
14276 msgstr "Revize"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14279 msgid "Track changes"
14280 msgstr "Sledovat revize"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14283 msgid "Show changes in output"
14284 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14287 msgid "Next change"
14288 msgstr "Dal¹í zmìna"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14291 msgid "Accept change inside selection"
14292 msgstr "Pøijmout zmìnu uvnitø výbìru"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14295 msgid "Reject change inside selection"
14296 msgstr "Zamítnout zmìnu uvnitø výbìru"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14299 msgid "Merge changes"
14300 msgstr "Slouèit revize"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14303 msgid "Accept all changes"
14304 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14307 msgid "Reject all changes"
14308 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14311 msgid "Next note"
14312 msgstr "Dal¹í poznámka"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14315 #, fuzzy
14316 msgid "View Other Formats"
14317 msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14320 #, fuzzy
14321 msgid "Update Other Formats"
14322 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14325 msgid "Version Control"
14326 msgstr "Správa verzí"
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14329 msgid "Register"
14330 msgstr "Zaregistrovat soubor"
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14333 msgid "Check-out for edit"
14334 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe"
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14337 msgid "Check-in changes"
14338 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe"
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14341 msgid "View revision log"
14342 msgstr "Log ze správy verzí"
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14345 msgid "Revert changes"
14346 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi"
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14349 msgid "Compare with older revision"
14350 msgstr ""
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14353 msgid "Compare with last revision"
14354 msgstr ""
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14357 #, fuzzy
14358 msgid "Insert Version Info"
14359 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14362 msgid "Use SVN file locking property"
14363 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù pod správou SVN"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14366 msgid "Update local directory from repository"
14367 msgstr "Aktualizovat celý adresáø z repositáøe"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14370 msgid "Math Panels"
14371 msgstr "Matematický panel"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14374 msgid "Math spacings"
14375 msgstr "Mat. mezery"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14378 msgid "Styles"
14379 msgstr "Styly"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14382 msgid "Fractions"
14383 msgstr "Zlomky"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14387 msgid "Fonts"
14388 msgstr "Fonty"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14391 msgid "Functions"
14392 msgstr "Funkce"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14395 msgid "Frame decorations"
14396 msgstr "Dekorace rámù"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14399 msgid "Big operators"
14400 msgstr "Velké operátory"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14403 msgid "Miscellaneous"
14404 msgstr "Rùzné"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14408 msgid "Arrows"
14409 msgstr "©ipky"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14412 msgid "AMS arrows"
14413 msgstr "AMS ¹ipky"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14416 msgid "Operators"
14417 msgstr "Operátory"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14420 msgid "Relations"
14421 msgstr "Relace"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14424 msgid "AMS relations"
14425 msgstr "AMS relace"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14428 msgid "AMS negative relations"
14429 msgstr "AMS negované relace"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14432 msgid "Dots"
14433 msgstr "Teèky"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14436 msgid "AMS operators"
14437 msgstr "AMS operátory"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14440 msgid "AMS miscellaneous"
14441 msgstr "AMS Rùzné"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14444 msgid "arccos"
14445 msgstr "arccos"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14448 msgid "arcsin"
14449 msgstr "arcsin"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14452 msgid "arctan"
14453 msgstr "arctan"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14456 msgid "arg"
14457 msgstr "arg"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14460 msgid "bmod"
14461 msgstr "bmod"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14464 msgid "cos"
14465 msgstr "cos"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14468 msgid "cosh"
14469 msgstr "cosh"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14472 msgid "cot"
14473 msgstr "cot"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14476 msgid "coth"
14477 msgstr "coth"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14480 msgid "csc"
14481 msgstr "csc"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14484 msgid "deg"
14485 msgstr "deg"
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14488 msgid "det"
14489 msgstr "det"
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14492 msgid "dim"
14493 msgstr "dim"
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14496 msgid "exp"
14497 msgstr "exp"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14500 msgid "gcd"
14501 msgstr "gcd"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14504 msgid "hom"
14505 msgstr "hom"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14508 msgid "inf"
14509 msgstr "inf"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14512 msgid "ker"
14513 msgstr "ker"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14516 msgid "lg"
14517 msgstr "lg"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14520 msgid "lim"
14521 msgstr "lim"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14524 msgid "liminf"
14525 msgstr "liminf"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14528 msgid "limsup"
14529 msgstr "limsup"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14532 msgid "ln"
14533 msgstr "ln"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14536 msgid "log"
14537 msgstr "log"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14540 msgid "max"
14541 msgstr "max"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14544 msgid "min"
14545 msgstr "min"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14548 msgid "sec"
14549 msgstr "sec"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14552 msgid "sin"
14553 msgstr "sin"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14556 msgid "sinh"
14557 msgstr "sinh"
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14560 msgid "sup"
14561 msgstr "sup"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14564 msgid "tan"
14565 msgstr "tan"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14568 msgid "tanh"
14569 msgstr "tanh"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14572 msgid "Pr"
14573 msgstr "Pr"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14576 msgid "Spacings"
14577 msgstr "Mezery"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14580 msgid "Thin space\t\\,"
14581 msgstr "Úzká\t\\,"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14584 msgid "Medium space\t\\:"
14585 msgstr "Støední\t\\:"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14588 msgid "Thick space\t\\;"
14589 msgstr "©iroká\t\\;"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14592 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14593 msgstr "Ètverèík\t\\quad"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14596 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14597 msgstr "Dva ètverèíky\t\\qquad"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14600 msgid "Negative space\t\\!"
14601 msgstr "Záporná\t\\!"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14604 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14605 msgstr "Místo\t\\phantom"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14608 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14609 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14612 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14613 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14616 msgid "Roots"
14617 msgstr "Odmocniny"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14620 msgid "Square root\t\\sqrt"
14621 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14624 msgid "Other root\t\\root"
14625 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14628 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14629 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14632 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14633 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14636 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14637 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14640 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14641 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14644 msgid "Standard\t\\frac"
14645 msgstr "Standard\t\\frac"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14648 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14649 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14652 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14653 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14656 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14657 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14660 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14661 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14664 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14665 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14668 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14669 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14672 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14673 msgstr "Celoøádkový zlomek\t\\dfrac"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14676 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14677 msgstr "Øetìzový zlomek\t\\cfrac"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14680 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14681 msgstr "Øetìzový zlomek (levý)\t\\cfrac"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14684 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14685 msgstr "Øetìzový zlomek (pravý)\t\\cfrac"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14688 msgid "Binomial\t\\binom"
14689 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14692 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14693 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14696 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14697 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14700 msgid "Roman\t\\mathrm"
14701 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14704 msgid "Bold\t\\mathbf"
14705 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14708 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14709 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14712 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14713 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14716 msgid "Italic\t\\mathit"
14717 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14720 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14721 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14724 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14725 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14728 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14729 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14732 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14733 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14736 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14737 msgstr ""
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14740 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14741 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14744 msgid "ldots"
14745 msgstr "ldots"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14748 msgid "cdots"
14749 msgstr "cdots"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14752 msgid "vdots"
14753 msgstr "vdots"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14756 msgid "ddots"
14757 msgstr "ddots"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14760 msgid "Frame Decorations"
14761 msgstr "Dekorace rámù"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14764 msgid "hat"
14765 msgstr "hat"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14768 msgid "tilde"
14769 msgstr "tilde"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14772 msgid "bar"
14773 msgstr "bar"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14776 msgid "grave"
14777 msgstr "grave"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14780 msgid "dot"
14781 msgstr "dot"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14784 msgid "check"
14785 msgstr "check"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14788 msgid "widehat"
14789 msgstr "widehat"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14792 msgid "widetilde"
14793 msgstr "widetilde"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14796 msgid "vec"
14797 msgstr "vec"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14800 msgid "acute"
14801 msgstr "acute"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14804 msgid "ddot"
14805 msgstr "ddot"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14808 msgid "dddot"
14809 msgstr "dddot"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14812 msgid "ddddot"
14813 msgstr "ddddot"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14816 msgid "breve"
14817 msgstr "breve"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14820 msgid "overline"
14821 msgstr "overline"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14824 msgid "overbrace"
14825 msgstr "overbrace"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14828 msgid "overleftarrow"
14829 msgstr "overleftarrow"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14832 msgid "overrightarrow"
14833 msgstr "overrightarrow"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14836 msgid "overleftrightarrow"
14837 msgstr "overleftrightarrow"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14840 msgid "overset"
14841 msgstr "overset"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14844 msgid "underline"
14845 msgstr "underline"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14848 msgid "underbrace"
14849 msgstr "underbrace"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14852 msgid "underleftarrow"
14853 msgstr "underleftarrow"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14856 msgid "underrightarrow"
14857 msgstr "underrightarrow"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14860 msgid "underleftrightarrow"
14861 msgstr "underleftrightarrow"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14864 msgid "underset"
14865 msgstr "underset"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14868 msgid "leftarrow"
14869 msgstr "leftarrow"
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14872 msgid "rightarrow"
14873 msgstr "rightarrow"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14876 msgid "downarrow"
14877 msgstr "downarrow"
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14880 msgid "uparrow"
14881 msgstr "uparrow"
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14884 msgid "updownarrow"
14885 msgstr "updownarrow"
14886
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14888 msgid "leftrightarrow"
14889 msgstr "leftrightarrow"
14890
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14892 msgid "Leftarrow"
14893 msgstr "Leftarrow"
14894
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14896 msgid "Rightarrow"
14897 msgstr "Rightarrow"
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14900 msgid "Downarrow"
14901 msgstr "Downarrow"
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14904 msgid "Uparrow"
14905 msgstr "Uparrow"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14908 msgid "Updownarrow"
14909 msgstr "Updownarrow"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14912 msgid "Leftrightarrow"
14913 msgstr "Leftrightarrow"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14916 msgid "Longleftrightarrow"
14917 msgstr "Longleftrightarrow"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14920 msgid "Longleftarrow"
14921 msgstr "Longleftarrow"
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14924 msgid "Longrightarrow"
14925 msgstr "Longrightarrow"
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14928 msgid "longleftrightarrow"
14929 msgstr "longleftrightarrow"
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14932 msgid "longleftarrow"
14933 msgstr "longleftarrow"
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14936 msgid "longrightarrow"
14937 msgstr "longrightarrow"
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14940 msgid "leftharpoondown"
14941 msgstr "leftharpoondown"
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14944 msgid "rightharpoondown"
14945 msgstr "rightharpoondown"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14948 msgid "mapsto"
14949 msgstr "mapsto"
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14952 msgid "longmapsto"
14953 msgstr "longmapsto"
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14956 msgid "nwarrow"
14957 msgstr "nwarrow"
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14960 msgid "nearrow"
14961 msgstr "nearrow"
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14964 msgid "leftharpoonup"
14965 msgstr "leftharpoonup"
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14968 msgid "rightharpoonup"
14969 msgstr "rightharpoonup"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14972 msgid "hookleftarrow"
14973 msgstr "hookleftarrow"
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14976 msgid "hookrightarrow"
14977 msgstr "hookrightarrow"
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14980 msgid "swarrow"
14981 msgstr "swarrow"
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14984 msgid "searrow"
14985 msgstr "searrow"
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14988 msgid "rightleftharpoons"
14989 msgstr "rightleftharpoons"
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14992 msgid "pm"
14993 msgstr "pm"
14994
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14996 msgid "cap"
14997 msgstr "cap"
14998
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15000 msgid "diamond"
15001 msgstr "diamond"
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15004 msgid "oplus"
15005 msgstr "oplus"
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15008 msgid "mp"
15009 msgstr "mp"
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15012 msgid "cup"
15013 msgstr "cup"
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15016 msgid "bigtriangleup"
15017 msgstr "bigtriangleup"
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15020 msgid "ominus"
15021 msgstr "ominus"
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15024 msgid "times"
15025 msgstr "times"
15026
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15028 msgid "uplus"
15029 msgstr "uplus"
15030
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15032 msgid "bigtriangledown"
15033 msgstr "bigtriangledown"
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15036 msgid "otimes"
15037 msgstr "otimes"
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15040 msgid "div"
15041 msgstr "div"
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15044 msgid "sqcap"
15045 msgstr "sqcap"
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15048 msgid "triangleright"
15049 msgstr "triangleright"
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15052 msgid "oslash"
15053 msgstr "oslash"
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15056 msgid "cdot"
15057 msgstr "cdot"
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15060 msgid "sqcup"
15061 msgstr "sqcup"
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15064 msgid "triangleleft"
15065 msgstr "triangleleft"
15066
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15068 msgid "odot"
15069 msgstr "odot"
15070
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15072 msgid "star"
15073 msgstr "star"
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15076 msgid "vee"
15077 msgstr "vee"
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15080 msgid "amalg"
15081 msgstr "amalg"
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15084 msgid "bigcirc"
15085 msgstr "bigcirc"
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15088 msgid "setminus"
15089 msgstr "setminus"
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15092 msgid "wedge"
15093 msgstr "wedge"
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15096 msgid "dagger"
15097 msgstr "dagger"
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15100 msgid "circ"
15101 msgstr "circ"
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15104 msgid "bullet"
15105 msgstr "bullet"
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15108 msgid "wr"
15109 msgstr "wr"
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15112 msgid "ddagger"
15113 msgstr "ddagger"
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15116 msgid "leq"
15117 msgstr "leq"
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15120 msgid "geq"
15121 msgstr "geq"
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15124 msgid "equiv"
15125 msgstr "equiv"
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15128 msgid "models"
15129 msgstr "models"
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15132 msgid "prec"
15133 msgstr "prec"
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15136 msgid "succ"
15137 msgstr "succ"
15138
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15140 msgid "sim"
15141 msgstr "sim"
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15144 msgid "perp"
15145 msgstr "perp"
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15148 msgid "preceq"
15149 msgstr "preceq"
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15152 msgid "succeq"
15153 msgstr "succeq"
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15156 msgid "simeq"
15157 msgstr "simeq"
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15160 msgid "mid"
15161 msgstr "mid"
15162
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15164 msgid "ll"
15165 msgstr "ll"
15166
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15168 msgid "gg"
15169 msgstr "gg"
15170
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15172 msgid "asymp"
15173 msgstr "asymp"
15174
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15176 msgid "parallel"
15177 msgstr "parallel"
15178
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15180 msgid "subset"
15181 msgstr "subset"
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15184 msgid "supset"
15185 msgstr "supset"
15186
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15188 msgid "approx"
15189 msgstr "approx"
15190
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15192 msgid "smile"
15193 msgstr "smile"
15194
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15196 msgid "subseteq"
15197 msgstr "subseteq"
15198
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15200 msgid "supseteq"
15201 msgstr "supseteq"
15202
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15204 msgid "cong"
15205 msgstr "cong"
15206
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15208 msgid "frown"
15209 msgstr "frown"
15210
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15212 msgid "sqsubseteq"
15213 msgstr "sqsubseteq"
15214
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15216 msgid "sqsupseteq"
15217 msgstr "sqsupseteq"
15218
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15220 msgid "doteq"
15221 msgstr "doteq"
15222
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15224 msgid "neq"
15225 msgstr "neq"
15226
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15228 msgid "ni"
15229 msgstr "ni"
15230
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15232 msgid "propto"
15233 msgstr "propto"
15234
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15236 msgid "notin"
15237 msgstr "notin"
15238
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15240 msgid "vdash"
15241 msgstr "vdash"
15242
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15244 msgid "dashv"
15245 msgstr "dashv"
15246
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15248 msgid "bowtie"
15249 msgstr "bowtie"
15250
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15252 msgid "alpha"
15253 msgstr "alpha"
15254
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15256 msgid "beta"
15257 msgstr "beta"
15258
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15260 msgid "gamma"
15261 msgstr "gamma"
15262
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15264 msgid "delta"
15265 msgstr "delta"
15266
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15268 msgid "epsilon"
15269 msgstr "epsilon"
15270
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15272 msgid "varepsilon"
15273 msgstr "varepsilon"
15274
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15276 msgid "zeta"
15277 msgstr "zeta"
15278
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15280 msgid "eta"
15281 msgstr "eta"
15282
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15284 msgid "theta"
15285 msgstr "theta"
15286
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15288 msgid "vartheta"
15289 msgstr "vartheta"
15290
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15292 msgid "iota"
15293 msgstr "iota"
15294
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15296 msgid "kappa"
15297 msgstr "kappa"
15298
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15300 msgid "lambda"
15301 msgstr "lambda"
15302
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15304 msgid "mu"
15305 msgstr "mu"
15306
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15308 msgid "nu"
15309 msgstr "nu"
15310
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15312 msgid "xi"
15313 msgstr "xi"
15314
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15316 msgid "pi"
15317 msgstr "pi"
15318
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15320 msgid "varpi"
15321 msgstr "varpi"
15322
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15324 msgid "rho"
15325 msgstr "rho"
15326
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15328 msgid "varrho"
15329 msgstr "varrho"
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15332 msgid "sigma"
15333 msgstr "sigma"
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15336 msgid "varsigma"
15337 msgstr "varsigma"
15338
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15340 msgid "tau"
15341 msgstr "tau"
15342
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15344 msgid "upsilon"
15345 msgstr "upsilon"
15346
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15348 msgid "phi"
15349 msgstr "phi"
15350
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15352 msgid "varphi"
15353 msgstr "varphi"
15354
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15356 msgid "chi"
15357 msgstr "chi"
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15360 msgid "psi"
15361 msgstr "psi"
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15364 msgid "omega"
15365 msgstr "omega"
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15368 msgid "Gamma"
15369 msgstr "Gamma"
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15372 msgid "Delta"
15373 msgstr "Delta"
15374
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15376 msgid "Theta"
15377 msgstr "Theta"
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15380 msgid "Lambda"
15381 msgstr "Lambda"
15382
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15384 msgid "Xi"
15385 msgstr "Xi"
15386
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15388 msgid "Pi"
15389 msgstr "Pi"
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15392 msgid "Sigma"
15393 msgstr "Sigma"
15394
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15396 msgid "Upsilon"
15397 msgstr "Upsilon"
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15400 msgid "Phi"
15401 msgstr "Phi"
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15404 msgid "Psi"
15405 msgstr "Psi"
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15408 msgid "Omega"
15409 msgstr "Omega"
15410
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15412 msgid "nabla"
15413 msgstr "nabla"
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15416 msgid "partial"
15417 msgstr "partial"
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15420 msgid "infty"
15421 msgstr "infty"
15422
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15424 msgid "prime"
15425 msgstr "prime"
15426
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15428 msgid "ell"
15429 msgstr "ell"
15430
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15432 msgid "emptyset"
15433 msgstr "emptyset"
15434
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15436 msgid "exists"
15437 msgstr "exists"
15438
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15440 msgid "forall"
15441 msgstr "forall"
15442
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15444 msgid "imath"
15445 msgstr "imath"
15446
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15448 msgid "jmath"
15449 msgstr "jmath"
15450
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15452 msgid "Re"
15453 msgstr "Re"
15454
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15456 msgid "Im"
15457 msgstr "Im"
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15460 msgid "aleph"
15461 msgstr "aleph"
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15464 msgid "wp"
15465 msgstr "wp"
15466
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15468 msgid "hbar"
15469 msgstr "hbar"
15470
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15472 msgid "angle"
15473 msgstr "angle"
15474
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15476 msgid "top"
15477 msgstr "top"
15478
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15480 msgid "bot"
15481 msgstr "bot"
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15484 msgid "Vert"
15485 msgstr "Vert"
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15488 msgid "neg"
15489 msgstr "neg"
15490
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15492 msgid "flat"
15493 msgstr "flat"
15494
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15496 msgid "natural"
15497 msgstr "natural"
15498
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15500 msgid "sharp"
15501 msgstr "sharp"
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15504 msgid "surd"
15505 msgstr "surd"
15506
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15508 msgid "triangle"
15509 msgstr "triangle"
15510
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15512 msgid "diamondsuit"
15513 msgstr "diamondsuit"
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15516 msgid "heartsuit"
15517 msgstr "heartsuit"
15518
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15520 msgid "clubsuit"
15521 msgstr "clubsuit"
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15524 msgid "spadesuit"
15525 msgstr "spadesuit"
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15528 msgid "textrm \\AA"
15529 msgstr "textrm \\AA"
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15532 msgid "textrm \\O"
15533 msgstr "textrm \\O"
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15536 msgid "mathcircumflex"
15537 msgstr "mathcircumflex"
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15540 msgid "_"
15541 msgstr "_"
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15544 msgid "mathrm T"
15545 msgstr "mathrm T"
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15548 msgid "mathbb N"
15549 msgstr "mathbb N"
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15552 msgid "mathbb Z"
15553 msgstr "mathbb Z"
15554
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15556 msgid "mathbb Q"
15557 msgstr "mathbb Q"
15558
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15560 msgid "mathbb R"
15561 msgstr "mathbb R"
15562
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15564 msgid "mathbb C"
15565 msgstr "mathbb C"
15566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15568 msgid "mathbb H"
15569 msgstr "mathbb H"
15570
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15572 msgid "mathcal F"
15573 msgstr "mathcal F"
15574
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15576 msgid "mathcal L"
15577 msgstr "mathcal L"
15578
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15580 msgid "mathcal H"
15581 msgstr "mathcal H"
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15584 msgid "mathcal O"
15585 msgstr "mathcal O"
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15588 msgid "Big Operators"
15589 msgstr "Velké operátory"
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15592 msgid "intop"
15593 msgstr "intop"
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15596 msgid "int"
15597 msgstr "int"
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15600 msgid "iint"
15601 msgstr "iint"
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15604 msgid "iintop"
15605 msgstr "iintop"
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15608 msgid "iiint"
15609 msgstr "iiint"
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15612 msgid "iiintop"
15613 msgstr "iiintop"
15614
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15616 msgid "iiiint"
15617 msgstr "iiiint"
15618
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15620 msgid "iiiintop"
15621 msgstr "iiiintop"
15622
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15624 msgid "dotsint"
15625 msgstr "dotsint"
15626
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15628 msgid "dotsintop"
15629 msgstr "dotsintop"
15630
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15632 msgid "oint"
15633 msgstr "oint"
15634
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15636 msgid "ointop"
15637 msgstr "ointop"
15638
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15640 msgid "oiint"
15641 msgstr "oiint"
15642
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15644 msgid "oiintop"
15645 msgstr "oiintop"
15646
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15648 msgid "ointctrclockwiseop"
15649 msgstr "ointctrclockwiseop"
15650
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15652 msgid "ointctrclockwise"
15653 msgstr "ointctrclockwise"
15654
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15656 msgid "ointclockwiseop"
15657 msgstr "ointclockwiseop"
15658
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15660 msgid "ointclockwise"
15661 msgstr "ointclockwise"
15662
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15664 msgid "sqint"
15665 msgstr "sqint"
15666
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15668 msgid "sqintop"
15669 msgstr "sqintop"
15670
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15672 msgid "sqiint"
15673 msgstr "sqiint"
15674
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15676 msgid "sqiintop"
15677 msgstr "sqiintop"
15678
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15680 msgid "fint"
15681 msgstr "fint"
15682
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15684 msgid "fintop"
15685 msgstr "fintop"
15686
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15688 msgid "landupint"
15689 msgstr "landupint"
15690
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15692 msgid "landupintop"
15693 msgstr "landupintop"
15694
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15696 msgid "landdownint"
15697 msgstr "landdownint"
15698
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15700 msgid "landdownintop"
15701 msgstr "landdownintop"
15702
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15704 msgid "sum"
15705 msgstr "sum"
15706
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15708 msgid "prod"
15709 msgstr "prod"
15710
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15712 msgid "coprod"
15713 msgstr "coprod"
15714
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15716 msgid "bigsqcup"
15717 msgstr "bigsqcup"
15718
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15720 msgid "bigotimes"
15721 msgstr "bigotimes"
15722
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15724 msgid "bigodot"
15725 msgstr "bigodot"
15726
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15728 msgid "bigoplus"
15729 msgstr "bigoplus"
15730
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15732 msgid "bigcap"
15733 msgstr "bigcap"
15734
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15736 msgid "bigcup"
15737 msgstr "bigcup"
15738
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15740 msgid "biguplus"
15741 msgstr "biguplus"
15742
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15744 msgid "bigvee"
15745 msgstr "bigvee"
15746
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15748 msgid "bigwedge"
15749 msgstr "bigwedge"
15750
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15752 msgid "AMS Miscellaneous"
15753 msgstr "AMS Rùzné"
15754
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15756 msgid "digamma"
15757 msgstr "digamma"
15758
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15760 msgid "varkappa"
15761 msgstr "varkappa"
15762
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15764 msgid "beth"
15765 msgstr "beth"
15766
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15768 msgid "daleth"
15769 msgstr "daleth"
15770
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15772 msgid "gimel"
15773 msgstr "gimel"
15774
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15776 msgid "ulcorner"
15777 msgstr "ulcorner"
15778
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15780 msgid "urcorner"
15781 msgstr "urcorner"
15782
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15784 msgid "llcorner"
15785 msgstr "llcorner"
15786
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15788 msgid "lrcorner"
15789 msgstr "lrcorner"
15790
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15792 msgid "hslash"
15793 msgstr "hslash"
15794
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15796 msgid "vartriangle"
15797 msgstr "vartriangle"
15798
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15800 msgid "triangledown"
15801 msgstr "triangledown"
15802
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15804 msgid "square"
15805 msgstr "square"
15806
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15808 msgid "lozenge"
15809 msgstr "lozenge"
15810
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15812 msgid "circledS"
15813 msgstr "circledS"
15814
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15816 msgid "measuredangle"
15817 msgstr "measuredangle"
15818
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15820 msgid "nexists"
15821 msgstr "nexists"
15822
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15824 msgid "mho"
15825 msgstr "mho"
15826
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15828 msgid "Finv"
15829 msgstr "Finv"
15830
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15832 msgid "Game"
15833 msgstr "Game"
15834
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15836 msgid "Bbbk"
15837 msgstr "Bbbk"
15838
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15840 msgid "backprime"
15841 msgstr "backprime"
15842
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15844 msgid "varnothing"
15845 msgstr "varnothing"
15846
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15848 msgid "Diamond"
15849 msgstr "Diamond"
15850
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15852 msgid "blacktriangle"
15853 msgstr "blacktriangle"
15854
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15856 msgid "blacktriangledown"
15857 msgstr "blacktriangledown"
15858
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15860 msgid "blacksquare"
15861 msgstr "blacksquare"
15862
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15864 msgid "blacklozenge"
15865 msgstr "blacklozenge"
15866
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15868 msgid "bigstar"
15869 msgstr "bigstar"
15870
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15872 msgid "sphericalangle"
15873 msgstr "sphericalangle"
15874
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15876 msgid "complement"
15877 msgstr "complement"
15878
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15880 msgid "eth"
15881 msgstr "eth"
15882
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15884 msgid "diagup"
15885 msgstr "diagup"
15886
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15888 msgid "diagdown"
15889 msgstr "diagdown"
15890
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15892 msgid "AMS Arrows"
15893 msgstr "AMS ¹ipky"
15894
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15896 msgid "dashleftarrow"
15897 msgstr "dashleftarrow"
15898
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15900 msgid "dashrightarrow"
15901 msgstr "dashrightarrow"
15902
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15904 msgid "leftleftarrows"
15905 msgstr "leftleftarrows"
15906
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15908 msgid "leftrightarrows"
15909 msgstr "leftrightarrows"
15910
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15912 msgid "rightrightarrows"
15913 msgstr "rightrightarrows"
15914
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15916 msgid "rightleftarrows"
15917 msgstr "rightleftarrows"
15918
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15920 msgid "Lleftarrow"
15921 msgstr "Lleftarrow"
15922
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15924 msgid "Rrightarrow"
15925 msgstr "Rrightarrow"
15926
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15928 msgid "twoheadleftarrow"
15929 msgstr "twoheadleftarrow"
15930
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15932 msgid "twoheadrightarrow"
15933 msgstr "twoheadrightarrow"
15934
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15936 msgid "leftarrowtail"
15937 msgstr "leftarrowtail"
15938
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15940 msgid "rightarrowtail"
15941 msgstr "rightarrowtail"
15942
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15944 msgid "looparrowleft"
15945 msgstr "looparrowleft"
15946
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15948 msgid "looparrowright"
15949 msgstr "looparrowright"
15950
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15952 msgid "curvearrowleft"
15953 msgstr "curvearrowleft"
15954
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15956 msgid "curvearrowright"
15957 msgstr "curvearrowright"
15958
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15960 msgid "circlearrowleft"
15961 msgstr "circlearrowleft"
15962
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15964 msgid "circlearrowright"
15965 msgstr "circlearrowright"
15966
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15968 msgid "Lsh"
15969 msgstr "Lsh"
15970
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15972 msgid "Rsh"
15973 msgstr "Rsh"
15974
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15976 msgid "upuparrows"
15977 msgstr "upuparrows"
15978
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15980 msgid "downdownarrows"
15981 msgstr "downdownarrows"
15982
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15984 msgid "upharpoonleft"
15985 msgstr "upharpoonleft"
15986
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15988 msgid "upharpoonright"
15989 msgstr "upharpoonright"
15990
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15992 msgid "downharpoonleft"
15993 msgstr "downharpoonleft"
15994
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15996 msgid "downharpoonright"
15997 msgstr "downharpoonright"
15998
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16000 msgid "leftrightharpoons"
16001 msgstr "leftrightharpoons"
16002
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16004 msgid "rightsquigarrow"
16005 msgstr "rightsquigarrow"
16006
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16008 msgid "leftrightsquigarrow"
16009 msgstr "leftrightsquigarrow"
16010
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16012 msgid "nleftarrow"
16013 msgstr "nleftarrow"
16014
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16016 msgid "nrightarrow"
16017 msgstr "nrightarrow"
16018
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16020 msgid "nleftrightarrow"
16021 msgstr "nleftrightarrow"
16022
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16024 msgid "nLeftarrow"
16025 msgstr "nLeftarrow"
16026
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16028 msgid "nRightarrow"
16029 msgstr "nRightarrow"
16030
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16032 msgid "nLeftrightarrow"
16033 msgstr "nLeftrightarrow"
16034
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16036 msgid "multimap"
16037 msgstr "multimap"
16038
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16040 msgid "AMS Relations"
16041 msgstr "AMS relace"
16042
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16044 msgid "leqq"
16045 msgstr "leqq"
16046
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16048 msgid "geqq"
16049 msgstr "geqq"
16050
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16052 msgid "leqslant"
16053 msgstr "leqslant"
16054
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16056 msgid "geqslant"
16057 msgstr "geqslant"
16058
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16060 msgid "eqslantless"
16061 msgstr "eqslantless"
16062
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16064 msgid "eqslantgtr"
16065 msgstr "eqslantgtr"
16066
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16068 msgid "lesssim"
16069 msgstr "lesssim"
16070
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16072 msgid "gtrsim"
16073 msgstr "gtrsim"
16074
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16076 msgid "lessapprox"
16077 msgstr "lessapprox"
16078
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16080 msgid "gtrapprox"
16081 msgstr "gtrapprox"
16082
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16084 msgid "approxeq"
16085 msgstr "approxeq"
16086
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16088 msgid "triangleq"
16089 msgstr "triangleq"
16090
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16092 msgid "lessdot"
16093 msgstr "lessdot"
16094
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16096 msgid "gtrdot"
16097 msgstr "gtrdot"
16098
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16100 msgid "lll"
16101 msgstr "lll"
16102
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16104 msgid "ggg"
16105 msgstr "ggg"
16106
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16108 msgid "lessgtr"
16109 msgstr "lessgtr"
16110
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16112 msgid "gtrless"
16113 msgstr "gtrless"
16114
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16116 msgid "lesseqgtr"
16117 msgstr "lesseqgtr"
16118
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16120 msgid "gtreqless"
16121 msgstr "gtreqless"
16122
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16124 msgid "lesseqqgtr"
16125 msgstr "lesseqqgtr"
16126
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16128 msgid "gtreqqless"
16129 msgstr "gtreqqless"
16130
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16132 msgid "eqcirc"
16133 msgstr "eqcirc"
16134
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16136 msgid "circeq"
16137 msgstr "circeq"
16138
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16140 msgid "thicksim"
16141 msgstr "thicksim"
16142
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16144 msgid "thickapprox"
16145 msgstr "thickapprox"
16146
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16148 msgid "backsim"
16149 msgstr "backsim"
16150
16151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16152 msgid "backsimeq"
16153 msgstr "backsimeq"
16154
16155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16156 msgid "subseteqq"
16157 msgstr "subseteqq"
16158
16159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16160 msgid "supseteqq"
16161 msgstr "supseteqq"
16162
16163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16164 msgid "Subset"
16165 msgstr "Subset"
16166
16167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16168 msgid "Supset"
16169 msgstr "Supset"
16170
16171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16172 msgid "sqsubset"
16173 msgstr "sqsubset"
16174
16175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16176 msgid "sqsupset"
16177 msgstr "sqsupset"
16178
16179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16180 msgid "preccurlyeq"
16181 msgstr "preccurlyeq"
16182
16183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16184 msgid "succcurlyeq"
16185 msgstr "succcurlyeq"
16186
16187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16188 msgid "curlyeqprec"
16189 msgstr "curlyeqprec"
16190
16191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16192 msgid "curlyeqsucc"
16193 msgstr "curlyeqsucc"
16194
16195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16196 msgid "precsim"
16197 msgstr "precsim"
16198
16199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16200 msgid "succsim"
16201 msgstr "succsim"
16202
16203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16204 msgid "precapprox"
16205 msgstr "precapprox"
16206
16207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16208 msgid "succapprox"
16209 msgstr "succapprox"
16210
16211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16212 msgid "vartriangleleft"
16213 msgstr "vartriangleleft"
16214
16215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16216 msgid "vartriangleright"
16217 msgstr "vartriangleright"
16218
16219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16220 msgid "trianglelefteq"
16221 msgstr "trianglelefteq"
16222
16223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16224 msgid "trianglerighteq"
16225 msgstr "trianglerighteq"
16226
16227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16228 msgid "bumpeq"
16229 msgstr "bumpeq"
16230
16231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16232 msgid "Bumpeq"
16233 msgstr "Bumpeq"
16234
16235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16236 msgid "doteqdot"
16237 msgstr "doteqdot"
16238
16239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16240 msgid "risingdotseq"
16241 msgstr "risingdotseq"
16242
16243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16244 msgid "fallingdotseq"
16245 msgstr "fallingdotseq"
16246
16247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16248 msgid "vDash"
16249 msgstr "vDash"
16250
16251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16252 msgid "Vvdash"
16253 msgstr "Vvdash"
16254
16255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16256 msgid "Vdash"
16257 msgstr "Vdash"
16258
16259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16260 msgid "shortmid"
16261 msgstr "shortmid"
16262
16263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16264 msgid "shortparallel"
16265 msgstr "shortparallel"
16266
16267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16268 msgid "smallsmile"
16269 msgstr "smallsmile"
16270
16271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16272 msgid "smallfrown"
16273 msgstr "smallfrown"
16274
16275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16276 msgid "blacktriangleleft"
16277 msgstr "blacktriangleleft"
16278
16279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16280 msgid "blacktriangleright"
16281 msgstr "blacktriangleright"
16282
16283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16284 msgid "because"
16285 msgstr "because"
16286
16287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16288 msgid "therefore"
16289 msgstr "therefore"
16290
16291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16292 msgid "backepsilon"
16293 msgstr "backepsilon"
16294
16295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16296 msgid "varpropto"
16297 msgstr "varpropto"
16298
16299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16300 msgid "between"
16301 msgstr "between"
16302
16303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16304 msgid "pitchfork"
16305 msgstr "pitchfork"
16306
16307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16308 msgid "AMS Negative Relations"
16309 msgstr "AMS negované relace"
16310
16311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16312 msgid "nless"
16313 msgstr "nless"
16314
16315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16316 msgid "ngtr"
16317 msgstr "ngtr"
16318
16319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16320 msgid "nleq"
16321 msgstr "nleq"
16322
16323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16324 msgid "ngeq"
16325 msgstr "ngeq"
16326
16327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16328 msgid "nleqslant"
16329 msgstr "nleqslant"
16330
16331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16332 msgid "ngeqslant"
16333 msgstr "ngeqslant"
16334
16335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16336 msgid "nleqq"
16337 msgstr "nleqq"
16338
16339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16340 msgid "ngeqq"
16341 msgstr "ngeqq"
16342
16343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16344 msgid "lneq"
16345 msgstr "lneq"
16346
16347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16348 msgid "gneq"
16349 msgstr "gneq"
16350
16351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16352 msgid "lneqq"
16353 msgstr "lneqq"
16354
16355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16356 msgid "gneqq"
16357 msgstr "gneqq"
16358
16359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16360 msgid "lvertneqq"
16361 msgstr "lvertneqq"
16362
16363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16364 msgid "gvertneqq"
16365 msgstr "gvertneqq"
16366
16367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16368 msgid "lnsim"
16369 msgstr "lnsim"
16370
16371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16372 msgid "gnsim"
16373 msgstr "gnsim"
16374
16375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16376 msgid "lnapprox"
16377 msgstr "lnapprox"
16378
16379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16380 msgid "gnapprox"
16381 msgstr "gnapprox"
16382
16383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16384 msgid "nprec"
16385 msgstr "nprec"
16386
16387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16388 msgid "nsucc"
16389 msgstr "nsucc"
16390
16391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16392 msgid "npreceq"
16393 msgstr "npreceq"
16394
16395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16396 msgid "nsucceq"
16397 msgstr "nsucceq"
16398
16399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16400 msgid "precnsim"
16401 msgstr "precnsim"
16402
16403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16404 msgid "succnsim"
16405 msgstr "succnsim"
16406
16407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16408 msgid "precnapprox"
16409 msgstr "precnapprox"
16410
16411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16412 msgid "succnapprox"
16413 msgstr "succnapprox"
16414
16415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16416 msgid "subsetneq"
16417 msgstr "subsetneq"
16418
16419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16420 msgid "supsetneq"
16421 msgstr "supsetneq"
16422
16423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16424 msgid "subsetneqq"
16425 msgstr "subsetneqq"
16426
16427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16428 msgid "supsetneqq"
16429 msgstr "supsetneqq"
16430
16431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16432 msgid "nsubseteq"
16433 msgstr "nsubseteq"
16434
16435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16436 msgid "nsupseteq"
16437 msgstr "nsupseteq"
16438
16439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16440 msgid "nsupseteqq"
16441 msgstr "nsupseteqq"
16442
16443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16444 msgid "nvdash"
16445 msgstr "nvdash"
16446
16447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16448 msgid "nvDash"
16449 msgstr "nvDash"
16450
16451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16452 msgid "nVDash"
16453 msgstr "nVDash"
16454
16455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16456 msgid "varsubsetneq"
16457 msgstr "varsubsetneq"
16458
16459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16460 msgid "varsupsetneq"
16461 msgstr "varsupsetneq"
16462
16463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16464 msgid "varsubsetneqq"
16465 msgstr "varsubsetneqq"
16466
16467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16468 msgid "varsupsetneqq"
16469 msgstr "varsupsetneqq"
16470
16471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16472 msgid "ntriangleleft"
16473 msgstr "ntriangleleft"
16474
16475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16476 msgid "ntriangleright"
16477 msgstr "ntriangleright"
16478
16479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16480 msgid "ntrianglelefteq"
16481 msgstr "ntrianglelefteq"
16482
16483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16484 msgid "ntrianglerighteq"
16485 msgstr "ntrianglerighteq"
16486
16487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16488 msgid "ncong"
16489 msgstr "ncong"
16490
16491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16492 msgid "nsim"
16493 msgstr "nsim"
16494
16495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16496 msgid "nmid"
16497 msgstr "nmid"
16498
16499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16500 msgid "nshortmid"
16501 msgstr "nshortmid"
16502
16503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16504 msgid "nparallel"
16505 msgstr "nparallel"
16506
16507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16508 msgid "nshortparallel"
16509 msgstr "nshortparallel"
16510
16511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16512 msgid "AMS Operators"
16513 msgstr "AMS operátory"
16514
16515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16516 msgid "dotplus"
16517 msgstr "dotplus"
16518
16519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16520 msgid "smallsetminus"
16521 msgstr "smallsetminus"
16522
16523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16524 msgid "Cap"
16525 msgstr "Cap"
16526
16527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16528 msgid "Cup"
16529 msgstr "Cup"
16530
16531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16532 msgid "barwedge"
16533 msgstr "barwedge"
16534
16535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16536 msgid "veebar"
16537 msgstr "veebar"
16538
16539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16540 msgid "doublebarwedge"
16541 msgstr "doublebarwedge"
16542
16543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16544 msgid "boxminus"
16545 msgstr "boxminus"
16546
16547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16548 msgid "boxtimes"
16549 msgstr "boxtimes"
16550
16551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16552 msgid "boxdot"
16553 msgstr "boxdot"
16554
16555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16556 msgid "boxplus"
16557 msgstr "boxplus"
16558
16559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16560 msgid "divideontimes"
16561 msgstr "divideontimes"
16562
16563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16564 msgid "ltimes"
16565 msgstr "ltimes"
16566
16567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16568 msgid "rtimes"
16569 msgstr "rtimes"
16570
16571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16572 msgid "leftthreetimes"
16573 msgstr "leftthreetimes"
16574
16575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16576 msgid "rightthreetimes"
16577 msgstr "rightthreetimes"
16578
16579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16580 msgid "curlywedge"
16581 msgstr "curlywedge"
16582
16583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16584 msgid "curlyvee"
16585 msgstr "curlyvee"
16586
16587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16588 msgid "circleddash"
16589 msgstr "circleddash"
16590
16591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16592 msgid "circledast"
16593 msgstr "circledast"
16594
16595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16596 msgid "circledcirc"
16597 msgstr "circledcirc"
16598
16599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16600 msgid "centerdot"
16601 msgstr "centerdot"
16602
16603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16604 msgid "intercal"
16605 msgstr "intercal"
16606
16607 #: lib/external_templates:37
16608 msgid "RasterImage"
16609 msgstr "Rastrový obrázek"
16610
16611 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16612 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16613 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16614
16615 #: lib/external_templates:45
16616 msgid "A bitmap file.\n"
16617 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
16618
16619 #: lib/external_templates:109
16620 msgid "XFig"
16621 msgstr "XFig"
16622
16623 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16624 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16625 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16626
16627 #: lib/external_templates:112
16628 msgid "An Xfig figure.\n"
16629 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
16630
16631 #: lib/external_templates:162
16632 msgid "ChessDiagram"
16633 msgstr "©achový Diagram"
16634
16635 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16636 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16637 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16638
16639 #: lib/external_templates:165
16640 msgid ""
16641 "A chess position diagram.\n"
16642 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16643 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16644 "the position that you want to display.\n"
16645 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16646 "and remember to type in a relative path\n"
16647 "to the LyX document location.\n"
16648 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16649 "to enable general editing of the board.\n"
16650 "You might also check out the\n"
16651 "'Options->Test legality' option, and\n"
16652 "remember to middle and right click to\n"
16653 "insert new material in the board.\n"
16654 "In order for this to work, you have to\n"
16655 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16656 "that TeX will find it, and you will need\n"
16657 "to install the skak package from CTAN.\n"
16658 msgstr ""
16659 "©achový diagram.\n"
16660 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
16661 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
16662 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
16663 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
16664 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
16665 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
16666 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
16667 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
16668 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
16669 "'Options->Test legality' a\n"
16670 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
16671 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
16672 "Aby toto fungovalo musíte\n"
16673 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
16674 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
16675 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
16676
16677 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16678 msgid "Lilypond typeset music"
16679 msgstr "Lilypond - sazba not"
16680
16681 #: lib/external_templates:215
16682 msgid ""
16683 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16684 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16685 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16686 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16687 msgstr ""
16688 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
16689 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
16690 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
16691 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
16692
16693 #: lib/external_templates:261
16694 msgid "PDFPages"
16695 msgstr "Stránky PDF"
16696
16697 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16698 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16699 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16700
16701 #: lib/external_templates:264
16702 msgid ""
16703 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16704 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16705 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16706 "Examples:\n"
16707 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16708 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16709 "* pages=- (to include all pages)\n"
16710 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16711 "for further options and details.\n"
16712 msgstr ""
16713 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
16714 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
16715 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
16716 "Pøíklady:\n"
16717 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
16718 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
16719 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
16720 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
16721 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
16722
16723 #: lib/external_templates:304
16724 msgid ""
16725 "Today's date.\n"
16726 "Read 'info date' for more information.\n"
16727 msgstr ""
16728 "Dne¹ní datum.\n"
16729 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
16730
16731 #: lib/external_templates:333
16732 msgid "Dia"
16733 msgstr "Dia"
16734
16735 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16736 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16737 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16738
16739 #: lib/external_templates:336
16740 msgid "Dia diagram.\n"
16741 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16742
16743 #: lib/configure.py:444
16744 msgid "Tgif"
16745 msgstr "Tgif"
16746
16747 #: lib/configure.py:447
16748 msgid "FIG"
16749 msgstr "FIG"
16750
16751 #: lib/configure.py:450
16752 msgid "DIA"
16753 msgstr "DIA"
16754
16755 #: lib/configure.py:453
16756 msgid "Grace"
16757 msgstr "Grace"
16758
16759 #: lib/configure.py:456
16760 msgid "FEN"
16761 msgstr "FEN"
16762
16763 #: lib/configure.py:459
16764 msgid "SVG"
16765 msgstr "SVG"
16766
16767 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16768 msgid "BMP"
16769 msgstr "BMP"
16770
16771 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16772 msgid "GIF"
16773 msgstr "GIF"
16774
16775 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16776 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
16777 msgid "JPEG"
16778 msgstr "JPEG"
16779
16780 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16781 msgid "PBM"
16782 msgstr "PBM"
16783
16784 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16785 msgid "PGM"
16786 msgstr "PGM"
16787
16788 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16789 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
16790 msgid "PNG"
16791 msgstr "PNG"
16792
16793 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16794 msgid "PPM"
16795 msgstr "PPM"
16796
16797 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16798 msgid "TIFF"
16799 msgstr "TIFF"
16800
16801 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16802 msgid "XBM"
16803 msgstr "XBM"
16804
16805 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16806 msgid "XPM"
16807 msgstr "XPM"
16808
16809 #: lib/configure.py:497
16810 msgid "Plain text (chess output)"
16811 msgstr "Prostý text (¹achy)"
16812
16813 #: lib/configure.py:498
16814 msgid "Plain text (image)"
16815 msgstr "Prostý text (obraz)"
16816
16817 #: lib/configure.py:499
16818 msgid "Plain text (Xfig output)"
16819 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16820
16821 #: lib/configure.py:500
16822 msgid "date (output)"
16823 msgstr "datum (výstup)"
16824
16825 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16826 msgid "DocBook"
16827 msgstr "DocBook"
16828
16829 #: lib/configure.py:501
16830 msgid "DocBook|B"
16831 msgstr "DocBook|B"
16832
16833 #: lib/configure.py:502
16834 msgid "Docbook (XML)"
16835 msgstr "Docbook (XML)"
16836
16837 #: lib/configure.py:503
16838 msgid "Graphviz Dot"
16839 msgstr "Graphviz Dot"
16840
16841 #: lib/configure.py:504
16842 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16843 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16844
16845 #: lib/configure.py:505
16846 msgid "NoWeb"
16847 msgstr "NoWeb"
16848
16849 #: lib/configure.py:505
16850 msgid "NoWeb|N"
16851 msgstr "NoWeb|N"
16852
16853 #: lib/configure.py:506
16854 #, fuzzy
16855 msgid "Sweave|S"
16856 msgstr "Ulo¾it|U"
16857
16858 #: lib/configure.py:507
16859 msgid "LilyPond music"
16860 msgstr "LilyPond music"
16861
16862 #: lib/configure.py:508
16863 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16864 msgstr ""
16865
16866 #: lib/configure.py:509
16867 msgid "LaTeX (plain)"
16868 msgstr "LaTeX (prostý)"
16869
16870 #: lib/configure.py:509
16871 msgid "LaTeX (plain)|L"
16872 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
16873
16874 #: lib/configure.py:510
16875 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16876 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16877
16878 #: lib/configure.py:511
16879 #, fuzzy
16880 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16881 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16882
16883 #: lib/configure.py:512
16884 msgid "Plain text"
16885 msgstr "Prostý text"
16886
16887 #: lib/configure.py:512
16888 msgid "Plain text|a"
16889 msgstr "Prostý text|r"
16890
16891 #: lib/configure.py:513
16892 msgid "Plain text (pstotext)"
16893 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16894
16895 #: lib/configure.py:514
16896 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16897 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16898
16899 #: lib/configure.py:515
16900 msgid "Plain text (catdvi)"
16901 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16902
16903 #: lib/configure.py:516
16904 msgid "Plain Text, Join Lines"
16905 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
16906
16907 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16908 #, fuzzy
16909 msgid "LyXHTML"
16910 msgstr "HTML"
16911
16912 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16913 #, fuzzy
16914 msgid "LyXHTML|X"
16915 msgstr "HTML|H"
16916
16917 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16918 msgid "BibTeX"
16919 msgstr "BibTeX"
16920
16921 #: lib/configure.py:533
16922 msgid "EPS"
16923 msgstr "EPS"
16924
16925 #: lib/configure.py:534
16926 msgid "Postscript"
16927 msgstr "PostScript"
16928
16929 #: lib/configure.py:534
16930 msgid "Postscript|t"
16931 msgstr "Postscript|t"
16932
16933 #: lib/configure.py:538
16934 msgid "PDF (ps2pdf)"
16935 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16936
16937 #: lib/configure.py:538
16938 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16939 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16940
16941 #: lib/configure.py:539
16942 msgid "PDF (pdflatex)"
16943 msgstr "PDF (pdflatex)"
16944
16945 #: lib/configure.py:539
16946 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16947 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16948
16949 #: lib/configure.py:540
16950 msgid "PDF (dvipdfm)"
16951 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16952
16953 #: lib/configure.py:540
16954 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16955 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16956
16957 #: lib/configure.py:541
16958 msgid "PDF (XeTeX)"
16959 msgstr ""
16960
16961 #: lib/configure.py:541
16962 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16963 msgstr ""
16964
16965 #: lib/configure.py:544
16966 msgid "DVI"
16967 msgstr "DVI"
16968
16969 #: lib/configure.py:544
16970 msgid "DVI|D"
16971 msgstr "DVI|D"
16972
16973 #: lib/configure.py:547
16974 msgid "DraftDVI"
16975 msgstr "DraftDVI"
16976
16977 #: lib/configure.py:550
16978 msgid "HTML|H"
16979 msgstr "HTML|H"
16980
16981 #: lib/configure.py:553
16982 msgid "Noteedit"
16983 msgstr "Noteedit"
16984
16985 #: lib/configure.py:556
16986 msgid "OpenDocument"
16987 msgstr "OpenDocument"
16988
16989 #: lib/configure.py:557
16990 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16991 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16992
16993 #: lib/configure.py:560
16994 msgid "Rich Text Format"
16995 msgstr "Rich Text Format"
16996
16997 #: lib/configure.py:561
16998 msgid "MS Word"
16999 msgstr "MS Word"
17000
17001 #: lib/configure.py:561
17002 msgid "MS Word|W"
17003 msgstr "MS Word|W"
17004
17005 #: lib/configure.py:564
17006 msgid "date command"
17007 msgstr "Pøíkaz pro datum"
17008
17009 #: lib/configure.py:565
17010 msgid "Table (CSV)"
17011 msgstr "Tabulka (CSV)"
17012
17013 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1101
17014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1102 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
17015 msgid "LyX"
17016 msgstr "LyX"
17017
17018 #: lib/configure.py:568
17019 msgid "LyX 1.3.x"
17020 msgstr "LyX 1.3.x"
17021
17022 #: lib/configure.py:569
17023 msgid "LyX 1.4.x"
17024 msgstr "LyX 1.4.x"
17025
17026 #: lib/configure.py:570
17027 msgid "LyX 1.5.x"
17028 msgstr "LyX 1.5.x"
17029
17030 #: lib/configure.py:571
17031 #, fuzzy
17032 msgid "LyX 1.6.x"
17033 msgstr "LyX 1.3.x"
17034
17035 #: lib/configure.py:572
17036 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17037 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17038
17039 #: lib/configure.py:573
17040 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17041 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17042
17043 #: lib/configure.py:574
17044 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17045 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17046
17047 #: lib/configure.py:575
17048 msgid "LyX Preview"
17049 msgstr "LyX Náhled"
17050
17051 #: lib/configure.py:576
17052 #, fuzzy
17053 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
17054 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
17055
17056 #: lib/configure.py:577
17057 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17058 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
17059
17060 #: lib/configure.py:578
17061 msgid "PDFTEX"
17062 msgstr "PDFTEX"
17063
17064 #: lib/configure.py:579
17065 msgid "Program"
17066 msgstr "Program"
17067
17068 #: lib/configure.py:580
17069 msgid "PSTEX"
17070 msgstr "PSTEX"
17071
17072 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17073 msgid "Windows Metafile"
17074 msgstr "WMF"
17075
17076 #: lib/configure.py:582 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:165
17077 msgid "Enhanced Metafile"
17078 msgstr "Roz¹íøený WMF"
17079
17080 #: lib/configure.py:583
17081 msgid "HTML (MS Word)"
17082 msgstr "HTML (MS Word)"
17083
17084 #: lib/configure.py:655
17085 #, fuzzy
17086 msgid "LyxBlogger"
17087 msgstr "LyXBlogger"
17088
17089 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1900
17090 #, c-format
17091 msgid "%1$s and %2$s"
17092 msgstr "%1$s a %2$s"
17093
17094 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17095 #, c-format
17096 msgid "%1$s et al."
17097 msgstr "%1$s et al."
17098
17099 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17100 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
17101 msgid "ERROR!"
17102 msgstr ""
17103
17104 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
17105 msgid "No year"
17106 msgstr "®ádný rok"
17107
17108 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
17109 msgid "Add to bibliography only."
17110 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
17111
17112 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17113 msgid "before"
17114 msgstr "pøed"
17115
17116 #: src/Buffer.cpp:138
17117 #, c-format
17118 msgid ""
17119 "Could not print the document %1$s.\n"
17120 "Check that your printer is set up correctly."
17121 msgstr ""
17122 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
17123 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
17124
17125 #: src/Buffer.cpp:141
17126 msgid "Print document failed"
17127 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
17128
17129 #: src/Buffer.cpp:319
17130 msgid "Disk Error: "
17131 msgstr "Chyba Disku: "
17132
17133 #: src/Buffer.cpp:320
17134 #, c-format
17135 msgid ""
17136 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17137 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
17138
17139 #: src/Buffer.cpp:402
17140 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17141 msgstr "LyX se pokusil uzavøít dokument, který obsahuje neulo¾ené zmìny!\n"
17142
17143 #: src/Buffer.cpp:404
17144 msgid "Attempting to close changed document!"
17145 msgstr "Pokus o uzavøení zmìnìného dokumentu!"
17146
17147 #: src/Buffer.cpp:412
17148 msgid "Could not remove temporary directory"
17149 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
17150
17151 #: src/Buffer.cpp:413
17152 #, c-format
17153 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17154 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
17155
17156 #: src/Buffer.cpp:722
17157 msgid "Unknown document class"
17158 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
17159
17160 #: src/Buffer.cpp:723
17161 #, c-format
17162 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17163 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
17164
17165 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
17166 #, c-format
17167 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17168 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
17169
17170 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
17171 msgid "Document header error"
17172 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
17173
17174 #: src/Buffer.cpp:737
17175 msgid "\\begin_header is missing"
17176 msgstr "chybí \\begin_header"
17177
17178 #: src/Buffer.cpp:760
17179 msgid "\\begin_document is missing"
17180 msgstr "chybí \\begin_document"
17181
17182 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
17183 #: src/BufferView.cpp:1423
17184 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17185 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
17186
17187 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
17188 msgid ""
17189 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17190 "xcolor/ulem are installed.\n"
17191 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17192 "LaTeX preamble."
17193 msgstr ""
17194 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován ani "
17195 "dvipost ani xcolor/ulem.\n"
17196 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
17197 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
17198
17199 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
17200 msgid ""
17201 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17202 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17203 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17204 "LaTeX preamble."
17205 msgstr ""
17206 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
17207 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a ulem.\n"
17208 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
17209 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
17210
17211 #: src/Buffer.cpp:883 src/Buffer.cpp:927
17212 msgid "Document format failure"
17213 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
17214
17215 #: src/Buffer.cpp:884
17216 #, c-format
17217 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17218 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
17219
17220 #: src/Buffer.cpp:928
17221 #, c-format
17222 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17223 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
17224
17225 #: src/Buffer.cpp:953
17226 msgid "Conversion failed"
17227 msgstr "Konverze se nezdaøila"
17228
17229 #: src/Buffer.cpp:954
17230 #, c-format
17231 msgid ""
17232 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17233 "it could not be created."
17234 msgstr ""
17235 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
17236 "být vytvoøen."
17237
17238 #: src/Buffer.cpp:964
17239 msgid "Conversion script not found"
17240 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
17241
17242 #: src/Buffer.cpp:965
17243 #, c-format
17244 msgid ""
17245 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17246 "could not be found."
17247 msgstr ""
17248 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
17249
17250 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:995
17251 msgid "Conversion script failed"
17252 msgstr "Konverzní skript selhal"
17253
17254 #: src/Buffer.cpp:989
17255 #, fuzzy, c-format
17256 msgid ""
17257 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17258 "convert it."
17259 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
17260
17261 #: src/Buffer.cpp:996
17262 #, fuzzy, c-format
17263 msgid ""
17264 "%1$s is from an newer version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17265 "convert it."
17266 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
17267
17268 #: src/Buffer.cpp:1013
17269 #, c-format
17270 msgid ""
17271 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17272 "overwrite this file?"
17273 msgstr ""
17274 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
17275
17276 #: src/Buffer.cpp:1015
17277 msgid "Overwrite modified file?"
17278 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
17279
17280 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:2222 src/Exporter.cpp:50
17281 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2046
17282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
17283 msgid "&Overwrite"
17284 msgstr "&Pøepsat"
17285
17286 #: src/Buffer.cpp:1040
17287 msgid "Backup failure"
17288 msgstr "Zálohování selhalo"
17289
17290 #: src/Buffer.cpp:1041
17291 #, c-format
17292 msgid ""
17293 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17294 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17295 msgstr ""
17296 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
17297 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
17298
17299 #: src/Buffer.cpp:1067
17300 #, c-format
17301 msgid "Saving document %1$s..."
17302 msgstr "Ukládá se %1$s..."
17303
17304 #: src/Buffer.cpp:1082
17305 msgid " could not write file!"
17306 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
17307
17308 #: src/Buffer.cpp:1090
17309 msgid " done."
17310 msgstr " hotovo."
17311
17312 #: src/Buffer.cpp:1105
17313 #, c-format
17314 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17315 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
17316
17317 #: src/Buffer.cpp:1115 src/Buffer.cpp:1128 src/Buffer.cpp:1142
17318 #, c-format
17319 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
17320 msgstr " Úspì¹nì ulo¾eno do %1$s.\n"
17321
17322 #: src/Buffer.cpp:1118
17323 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
17324 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
17325
17326 #: src/Buffer.cpp:1132
17327 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
17328 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dal¹í pokus...\n"
17329
17330 #: src/Buffer.cpp:1146
17331 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
17332 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
17333
17334 #: src/Buffer.cpp:1230
17335 msgid "Iconv software exception Detected"
17336 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
17337
17338 #: src/Buffer.cpp:1230
17339 #, c-format
17340 msgid ""
17341 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17342 "installed"
17343 msgstr ""
17344 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
17345 "správnì nainstalován."
17346
17347 #: src/Buffer.cpp:1252
17348 #, c-format
17349 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17350 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
17351
17352 #: src/Buffer.cpp:1255
17353 msgid ""
17354 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17355 "chosen encoding.\n"
17356 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17357 msgstr ""
17358 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
17359 "zvoleném kódování.\n"
17360 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
17361
17362 #: src/Buffer.cpp:1262
17363 msgid "iconv conversion failed"
17364 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
17365
17366 #: src/Buffer.cpp:1267
17367 msgid "conversion failed"
17368 msgstr "konverze se nezdaøila"
17369
17370 #: src/Buffer.cpp:1364
17371 #, fuzzy
17372 msgid "Uncodable character in file path"
17373 msgstr "Nekódovatelné znaky v cestì"
17374
17375 #: src/Buffer.cpp:1365
17376 #, fuzzy, c-format
17377 msgid ""
17378 "The path of your document\n"
17379 "(%1$s)\n"
17380 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17381 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17382 "This will likely result in incomplete output.\n"
17383 "\n"
17384 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17385 "or change the file path name."
17386 msgstr ""
17387 "Cesta k va¹emu souboru\n"
17388 "(%1$s)\n"
17389 "obsahuje znaky, které nejsou pou¾itelné v\n"
17390 "v aktuálním kódování dokumentu (jmenovitì %2$s).\n"
17391 "\n"
17392 "To pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi sazbì dokumentu.\n"
17393 "\n"
17394 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
17395 "nebo zmìnte cestu k souboru."
17396
17397 #: src/Buffer.cpp:1649
17398 msgid "Running chktex..."
17399 msgstr "Spou¹tím chktex..."
17400
17401 #: src/Buffer.cpp:1663
17402 msgid "chktex failure"
17403 msgstr "chktex selhal"
17404
17405 #: src/Buffer.cpp:1664
17406 msgid "Could not run chktex successfully."
17407 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
17408
17409 #: src/Buffer.cpp:1895
17410 #, fuzzy, c-format
17411 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17412 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
17413
17414 #: src/Buffer.cpp:1967 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3008
17415 #, fuzzy, c-format
17416 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17417 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
17418
17419 #: src/Buffer.cpp:2049
17420 #, fuzzy, c-format
17421 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17422 msgstr "Skupina obrázkù se jménem '%1$s' ji¾ existuje."
17423
17424 #: src/Buffer.cpp:2079
17425 #, c-format
17426 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17427 msgstr ""
17428
17429 #: src/Buffer.cpp:2139
17430 #, fuzzy, c-format
17431 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17432 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
17433
17434 #: src/Buffer.cpp:2146
17435 #, fuzzy, c-format
17436 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17437 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
17438
17439 #: src/Buffer.cpp:2156
17440 #, fuzzy
17441 msgid "Error exporting to DVI."
17442 msgstr "Chyba generování pixmapy"
17443
17444 #: src/Buffer.cpp:2218 src/Exporter.cpp:45
17445 #, c-format
17446 msgid ""
17447 "The file %1$s already exists.\n"
17448 "\n"
17449 "Do you want to overwrite that file?"
17450 msgstr ""
17451 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
17452 "\n"
17453 "Chcete tento soubor pøepsat?"
17454
17455 #: src/Buffer.cpp:2221 src/Exporter.cpp:48
17456 msgid "Overwrite file?"
17457 msgstr "Pøepsat soubor?"
17458
17459 #: src/Buffer.cpp:2238
17460 #, fuzzy
17461 msgid "Error running external commands."
17462 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
17463
17464 #: src/Buffer.cpp:3038
17465 msgid "Preview source code"
17466 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
17467
17468 #: src/Buffer.cpp:3052
17469 #, c-format
17470 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17471 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
17472
17473 #: src/Buffer.cpp:3056
17474 #, c-format
17475 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17476 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
17477
17478 #: src/Buffer.cpp:3164
17479 #, c-format
17480 msgid "Auto-saving %1$s"
17481 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
17482
17483 #: src/Buffer.cpp:3218
17484 msgid "Autosave failed!"
17485 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
17486
17487 #: src/Buffer.cpp:3283
17488 msgid "Autosaving current document..."
17489 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
17490
17491 #: src/Buffer.cpp:3382
17492 msgid "Couldn't export file"
17493 msgstr "Nelze exportovat soubor"
17494
17495 #: src/Buffer.cpp:3383
17496 #, c-format
17497 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17498 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
17499
17500 #: src/Buffer.cpp:3443
17501 msgid "File name error"
17502 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
17503
17504 #: src/Buffer.cpp:3444
17505 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17506 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
17507
17508 #: src/Buffer.cpp:3520
17509 msgid "Document export cancelled."
17510 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
17511
17512 #: src/Buffer.cpp:3530
17513 #, c-format
17514 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17515 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
17516
17517 #: src/Buffer.cpp:3536
17518 #, c-format
17519 msgid "Document exported as %1$s"
17520 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
17521
17522 #: src/Buffer.cpp:3629
17523 #, c-format
17524 msgid ""
17525 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17526 "\n"
17527 "Recover emergency save?"
17528 msgstr ""
17529 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
17530 "\n"
17531 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
17532
17533 #: src/Buffer.cpp:3632
17534 msgid "Load emergency save?"
17535 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
17536
17537 #: src/Buffer.cpp:3633
17538 msgid "&Recover"
17539 msgstr "&Obnovit"
17540
17541 #: src/Buffer.cpp:3633
17542 msgid "&Load Original"
17543 msgstr "&Naèíst pùvodní"
17544
17545 #: src/Buffer.cpp:3643
17546 msgid "Document was successfully recovered."
17547 msgstr "Dokument byl úspì¹nì obnoven."
17548
17549 #: src/Buffer.cpp:3645
17550 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17551 msgstr "Dokument NEBYL úspì¹nì obnoven."
17552
17553 #: src/Buffer.cpp:3646
17554 #, c-format
17555 msgid ""
17556 "Remove emergency file now?\n"
17557 "(%1$s)"
17558 msgstr ""
17559 "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?\n"
17560 "(%1$s)"
17561
17562 #: src/Buffer.cpp:3650 src/Buffer.cpp:3662
17563 msgid "Delete emergency file?"
17564 msgstr "Smazat nouzové ulo¾ení ?"
17565
17566 #: src/Buffer.cpp:3651 src/Buffer.cpp:3664
17567 #, fuzzy
17568 msgid "&Keep"
17569 msgstr "Dr¾et"
17570
17571 #: src/Buffer.cpp:3655
17572 msgid "Emergency file deleted"
17573 msgstr "Soubor s nouzovým ulo¾ením smazán."
17574
17575 #: src/Buffer.cpp:3656
17576 msgid "Do not forget to save your file now!"
17577 msgstr "Nezapomeòte ulo¾it nyní vá¹ soubor!"
17578
17579 #: src/Buffer.cpp:3663
17580 msgid "Remove emergency file now?"
17581 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?"
17582
17583 #: src/Buffer.cpp:3686
17584 #, c-format
17585 msgid ""
17586 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17587 "\n"
17588 "Load the backup instead?"
17589 msgstr ""
17590 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
17591 "\n"
17592 "Naèíst místo toho zálohu ?"
17593
17594 #: src/Buffer.cpp:3688
17595 msgid "Load backup?"
17596 msgstr "Naèíst zálohu ?"
17597
17598 #: src/Buffer.cpp:3689
17599 msgid "&Load backup"
17600 msgstr "&Naèíst zálohu"
17601
17602 #: src/Buffer.cpp:3689
17603 msgid "Load &original"
17604 msgstr "Naèíst &pùvodní"
17605
17606 #: src/Buffer.cpp:3995 src/insets/InsetCaption.cpp:327
17607 msgid "Senseless!!! "
17608 msgstr "Nesmyslné! "
17609
17610 #: src/Buffer.cpp:4116
17611 #, c-format
17612 msgid "Document %1$s reloaded."
17613 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
17614
17615 #: src/Buffer.cpp:4118
17616 #, fuzzy, c-format
17617 msgid "Could not reload document %1$s."
17618 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
17619
17620 #: src/Buffer.cpp:4152
17621 #, fuzzy
17622 msgid "Included File Invalid"
17623 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
17624
17625 #: src/Buffer.cpp:4153
17626 #, c-format
17627 msgid ""
17628 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17629 "  %1$s\n"
17630 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17631 msgstr ""
17632
17633 #: src/BufferParams.cpp:566
17634 #, c-format
17635 msgid ""
17636 "The selected document class\n"
17637 "\t%1$s\n"
17638 "requires external files that are not available.\n"
17639 "The document class can still be used, but the\n"
17640 "document cannot be compiled until the following\n"
17641 "prerequisites are installed:\n"
17642 "\t%2$s\n"
17643 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17644 "more information."
17645 msgstr ""
17646
17647 #: src/BufferParams.cpp:575
17648 msgid "Document class not available"
17649 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
17650
17651 #: src/BufferParams.cpp:1970
17652 #, fuzzy, c-format
17653 msgid ""
17654 "The layout file:\n"
17655 "%1$s\n"
17656 "could not be found. A default textclass with default\n"
17657 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17658 "correct output."
17659 msgstr ""
17660 "Tøída dokumentu %1$s nenalezena. Bude pou¾ita standardní tøída a rozvr¾ení."
17661 "LyX mo¾ná nebude schopen vyrobit výstup dokud nezvolíte správnou tøídu v "
17662 "nastaveních dokumentu."
17663
17664 #: src/BufferParams.cpp:1976
17665 msgid "Document class not found"
17666 msgstr "Tøída dokumentu nenalezena"
17667
17668 #: src/BufferParams.cpp:1983
17669 #, fuzzy, c-format
17670 msgid ""
17671 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17672 "%1$s\n"
17673 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17674 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17675 "correct output."
17676 msgstr ""
17677 "Tøída dokumentu %1$s nenalezena. Bude pou¾ita standardní tøída a rozvr¾ení."
17678 "LyX mo¾ná nebude schopen vyrobit výstup dokud nezvolíte správnou tøídu v "
17679 "nastaveních dokumentu."
17680
17681 #: src/BufferParams.cpp:1989 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17682 msgid "Could not load class"
17683 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
17684
17685 #: src/BufferParams.cpp:2023
17686 msgid "Error reading internal layout information"
17687 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
17688
17689 #: src/BufferParams.cpp:2024 src/TextClass.cpp:1311
17690 msgid "Read Error"
17691 msgstr "Chyba ètení"
17692
17693 #: src/BufferView.cpp:188
17694 msgid "No more insets"
17695 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
17696
17697 #: src/BufferView.cpp:728
17698 msgid "Save bookmark"
17699 msgstr "Nastav zálo¾ku"
17700
17701 #: src/BufferView.cpp:937
17702 msgid "Converting document to new document class..."
17703 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
17704
17705 #: src/BufferView.cpp:980
17706 msgid "Document is read-only"
17707 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
17708
17709 #: src/BufferView.cpp:989
17710 msgid "This portion of the document is deleted."
17711 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
17712
17713 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17714 #, fuzzy, c-format
17715 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17716 msgstr "Tøídu dokumentu (%1$s) se nepodaøilo naèíst."
17717
17718 #: src/BufferView.cpp:1315
17719 msgid "No further undo information"
17720 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
17721
17722 #: src/BufferView.cpp:1325
17723 msgid "No further redo information"
17724 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
17725
17726 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:363 src/lyxfind.cpp:381
17727 msgid "String not found!"
17728 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
17729
17730 #: src/BufferView.cpp:1549
17731 msgid "Mark off"
17732 msgstr "Znaèka vyp."
17733
17734 #: src/BufferView.cpp:1555
17735 msgid "Mark on"
17736 msgstr "Znaèka zap."
17737
17738 #: src/BufferView.cpp:1562
17739 msgid "Mark removed"
17740 msgstr "Znaèka smazána"
17741
17742 #: src/BufferView.cpp:1565
17743 msgid "Mark set"
17744 msgstr "Znaèka nastavena"
17745
17746 #: src/BufferView.cpp:1620
17747 msgid "Statistics for the selection:"
17748 msgstr "Statistika výbìru:"
17749
17750 #: src/BufferView.cpp:1622
17751 msgid "Statistics for the document:"
17752 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
17753
17754 #: src/BufferView.cpp:1625
17755 #, c-format
17756 msgid "%1$d words"
17757 msgstr "%1$d slov"
17758
17759 #: src/BufferView.cpp:1627
17760 msgid "One word"
17761 msgstr "Jedno slovo"
17762
17763 #: src/BufferView.cpp:1630
17764 #, c-format
17765 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17766 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
17767
17768 #: src/BufferView.cpp:1633
17769 msgid "One character (including blanks)"
17770 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
17771
17772 #: src/BufferView.cpp:1636
17773 #, c-format
17774 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17775 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
17776
17777 #: src/BufferView.cpp:1639
17778 msgid "One character (excluding blanks)"
17779 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
17780
17781 #: src/BufferView.cpp:1641
17782 msgid "Statistics"
17783 msgstr "Statistika"
17784
17785 #: src/BufferView.cpp:1771
17786 #, c-format
17787 msgid ""
17788 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17789 msgstr ""
17790
17791 #: src/BufferView.cpp:1773
17792 #, c-format
17793 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17794 msgstr ""
17795
17796 #: src/BufferView.cpp:1781
17797 #, fuzzy
17798 msgid "Branch name"
17799 msgstr "Vìtve"
17800
17801 #: src/BufferView.cpp:1788 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17802 msgid "Branch already exists"
17803 msgstr ""
17804
17805 #: src/BufferView.cpp:2511
17806 #, c-format
17807 msgid "Inserting document %1$s..."
17808 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
17809
17810 #: src/BufferView.cpp:2522
17811 #, c-format
17812 msgid "Document %1$s inserted."
17813 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
17814
17815 #: src/BufferView.cpp:2524
17816 #, c-format
17817 msgid "Could not insert document %1$s"
17818 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
17819
17820 #: src/BufferView.cpp:2789
17821 #, c-format
17822 msgid ""
17823 "Could not read the specified document\n"
17824 "%1$s\n"
17825 "due to the error: %2$s"
17826 msgstr ""
17827 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
17828 "%1$s\n"
17829 "zpùsobeno chybou: %2$s"
17830
17831 #: src/BufferView.cpp:2791
17832 msgid "Could not read file"
17833 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
17834
17835 #: src/BufferView.cpp:2798
17836 #, c-format
17837 msgid ""
17838 "%1$s\n"
17839 " is not readable."
17840 msgstr ""
17841 "%1$s\n"
17842 " nelze pøeèíst."
17843
17844 #: src/BufferView.cpp:2799 src/output.cpp:39
17845 msgid "Could not open file"
17846 msgstr "Nelze otevøít soubor"
17847
17848 #: src/BufferView.cpp:2806
17849 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17850 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
17851
17852 #: src/BufferView.cpp:2807
17853 msgid ""
17854 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17855 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17856 "If this does not give the correct result\n"
17857 "then please change the encoding of the file\n"
17858 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17859 msgstr ""
17860 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
17861 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
17862 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
17863 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
17864 "UTF-8 jiným programem.\n"
17865
17866 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2464
17867 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:297
17868 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17869 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:215
17870 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17871 msgid "LyX Warning: "
17872 msgstr "Výstraha LyX-u: "
17873
17874 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2465 src/insets/InsetBibitem.cpp:298
17875 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17876 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17877 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17878 msgid "uncodable character"
17879 msgstr "nekódovatelný znak"
17880
17881 #: src/Changes.cpp:379
17882 msgid "Uncodable character in author name"
17883 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
17884
17885 #: src/Changes.cpp:380
17886 #, fuzzy, c-format
17887 msgid ""
17888 "The author name '%1$s',\n"
17889 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17890 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17891 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17892 "\n"
17893 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17894 "or change the spelling of the author name."
17895 msgstr ""
17896 "Jméno autora '%1$s',\n"
17897 "pou¾ité pro revize, obsahuje znaky, které nelze reprezentovat\n"
17898 "v aktuálním kódování. Pøíslu¹né znaky budou pøi exportu do LaTeX-u "
17899 "vynechány.\n"
17900 "\n"
17901 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
17902 "nebo zmìnte jméno autora."
17903
17904 #: src/Chktex.cpp:63
17905 #, c-format
17906 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17907 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
17908
17909 #: src/Chktex.cpp:65
17910 msgid "ChkTeX warning id # "
17911 msgstr "ChkTeX varování id # "
17912
17913 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:177
17914 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
17915 msgid "none"
17916 msgstr "¾ádná"
17917
17918 #: src/Color.cpp:160
17919 msgid "black"
17920 msgstr "èerná"
17921
17922 #: src/Color.cpp:161
17923 msgid "white"
17924 msgstr "bílá"
17925
17926 #: src/Color.cpp:162
17927 msgid "red"
17928 msgstr "èervená"
17929
17930 #: src/Color.cpp:163
17931 msgid "green"
17932 msgstr "zelená"
17933
17934 #: src/Color.cpp:164
17935 msgid "blue"
17936 msgstr "modrá"
17937
17938 #: src/Color.cpp:165
17939 msgid "cyan"
17940 msgstr "azurová"
17941
17942 #: src/Color.cpp:166
17943 msgid "magenta"
17944 msgstr "fialová"
17945
17946 #: src/Color.cpp:167
17947 msgid "yellow"
17948 msgstr "¾lutá"
17949
17950 #: src/Color.cpp:168
17951 msgid "cursor"
17952 msgstr "kurzor"
17953
17954 #: src/Color.cpp:169
17955 msgid "background"
17956 msgstr "pozadí"
17957
17958 #: src/Color.cpp:170
17959 msgid "text"
17960 msgstr "text"
17961
17962 #: src/Color.cpp:171
17963 msgid "selection"
17964 msgstr "výbìr"
17965
17966 #: src/Color.cpp:172
17967 msgid "selected text"
17968 msgstr "oznaèený text"
17969
17970 #: src/Color.cpp:174
17971 msgid "LaTeX text"
17972 msgstr "text LaTeX-u"
17973
17974 #: src/Color.cpp:175
17975 msgid "inline completion"
17976 msgstr "doplnìní v øádku"
17977
17978 #: src/Color.cpp:177
17979 msgid "non-unique inline completion"
17980 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
17981
17982 #: src/Color.cpp:179
17983 msgid "previewed snippet"
17984 msgstr "výstøi¾ek (okam¾itý náhled)"
17985
17986 #: src/Color.cpp:180
17987 msgid "note label"
17988 msgstr "znaèka poznámky"
17989
17990 #: src/Color.cpp:181
17991 msgid "note background"
17992 msgstr "pozadí poznámky"
17993
17994 #: src/Color.cpp:182
17995 msgid "comment label"
17996 msgstr "znaèka komentáøe"
17997
17998 #: src/Color.cpp:183
17999 msgid "comment background"
18000 msgstr "pozadí komentáøe"
18001
18002 #: src/Color.cpp:184
18003 msgid "greyedout inset label"
18004 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
18005
18006 #: src/Color.cpp:185
18007 #, fuzzy
18008 msgid "greyedout inset text"
18009 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
18010
18011 #: src/Color.cpp:186
18012 msgid "greyedout inset background"
18013 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
18014
18015 #: src/Color.cpp:187
18016 #, fuzzy
18017 msgid "phantom inset text"
18018 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
18019
18020 #: src/Color.cpp:188
18021 msgid "shaded box"
18022 msgstr "stínovaný rámeèek"
18023
18024 #: src/Color.cpp:189
18025 msgid "listings background"
18026 msgstr "výpis kódu - pozadí"
18027
18028 #: src/Color.cpp:190
18029 msgid "branch label"
18030 msgstr "znaèka vìtve"
18031
18032 #: src/Color.cpp:191
18033 msgid "footnote label"
18034 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
18035
18036 #: src/Color.cpp:192
18037 msgid "index label"
18038 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
18039
18040 #: src/Color.cpp:193
18041 msgid "margin note label"
18042 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
18043
18044 #: src/Color.cpp:194
18045 msgid "URL label"
18046 msgstr "znaèka URL"
18047
18048 #: src/Color.cpp:195
18049 msgid "URL text"
18050 msgstr "text URL"
18051
18052 #: src/Color.cpp:196
18053 msgid "depth bar"
18054 msgstr "znaèení hloubky"
18055
18056 #: src/Color.cpp:197
18057 msgid "language"
18058 msgstr "jazyk"
18059
18060 #: src/Color.cpp:198
18061 msgid "command inset"
18062 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
18063
18064 #: src/Color.cpp:199
18065 msgid "command inset background"
18066 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
18067
18068 #: src/Color.cpp:200
18069 msgid "command inset frame"
18070 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
18071
18072 #: src/Color.cpp:201
18073 msgid "special character"
18074 msgstr "speciální znak"
18075
18076 #: src/Color.cpp:202
18077 msgid "math"
18078 msgstr "matematika"
18079
18080 #: src/Color.cpp:203
18081 msgid "math background"
18082 msgstr "pozadí matematiky"
18083
18084 #: src/Color.cpp:204
18085 msgid "graphics background"
18086 msgstr "pozadí obrázku"
18087
18088 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
18089 msgid "math macro background"
18090 msgstr "pozadí makra (matematika)"
18091
18092 #: src/Color.cpp:206
18093 msgid "math frame"
18094 msgstr "rám (matematika)"
18095
18096 #: src/Color.cpp:207
18097 msgid "math corners"
18098 msgstr "rohy mat. vzorce"
18099
18100 #: src/Color.cpp:208
18101 msgid "math line"
18102 msgstr "linka (matematika)"
18103
18104 #: src/Color.cpp:210
18105 msgid "math macro hovered background"
18106 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
18107
18108 #: src/Color.cpp:211
18109 msgid "math macro label"
18110 msgstr "znaèka makra (matematika)"
18111
18112 #: src/Color.cpp:212
18113 msgid "math macro frame"
18114 msgstr "rám makra (matematika)"
18115
18116 #: src/Color.cpp:213
18117 msgid "math macro blended out"
18118 msgstr "makro - okolí (matematika)"
18119
18120 #: src/Color.cpp:214
18121 msgid "math macro old parameter"
18122 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
18123
18124 #: src/Color.cpp:215
18125 msgid "math macro new parameter"
18126 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
18127
18128 #: src/Color.cpp:216
18129 msgid "collapsable inset text"
18130 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
18131
18132 #: src/Color.cpp:217
18133 msgid "collapsable inset frame"
18134 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
18135
18136 #: src/Color.cpp:218
18137 msgid "inset background"
18138 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
18139
18140 #: src/Color.cpp:219
18141 msgid "inset frame"
18142 msgstr "vlo¾ka - rám"
18143
18144 #: src/Color.cpp:220
18145 msgid "LaTeX error"
18146 msgstr "chyba LaTeX-u"
18147
18148 #: src/Color.cpp:221
18149 msgid "end-of-line marker"
18150 msgstr "znaèka konce øádky"
18151
18152 #: src/Color.cpp:222
18153 msgid "appendix marker"
18154 msgstr "znaèka pro dodatky"
18155
18156 #: src/Color.cpp:223
18157 msgid "change bar"
18158 msgstr "znaèka revize"
18159
18160 #: src/Color.cpp:224
18161 msgid "deleted text"
18162 msgstr "smazaný text"
18163
18164 #: src/Color.cpp:225
18165 msgid "added text"
18166 msgstr "pøidaný text"
18167
18168 #: src/Color.cpp:226
18169 msgid "changed text 1st author"
18170 msgstr "revize - 1. autor"
18171
18172 #: src/Color.cpp:227
18173 msgid "changed text 2nd author"
18174 msgstr "revize - 2. autor"
18175
18176 #: src/Color.cpp:228
18177 msgid "changed text 3rd author"
18178 msgstr "revize - 3. autor"
18179
18180 #: src/Color.cpp:229
18181 msgid "changed text 4th author"
18182 msgstr "revize - 4. autor"
18183
18184 #: src/Color.cpp:230
18185 msgid "changed text 5th author"
18186 msgstr "revize - 5. autor"
18187
18188 #: src/Color.cpp:231
18189 msgid "deleted text modifier"
18190 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
18191
18192 #: src/Color.cpp:232
18193 msgid "added space markers"
18194 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
18195
18196 #: src/Color.cpp:233
18197 msgid "table line"
18198 msgstr "linka tabulky"
18199
18200 #: src/Color.cpp:234
18201 msgid "table on/off line"
18202 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
18203
18204 #: src/Color.cpp:236
18205 msgid "bottom area"
18206 msgstr "spodní oblast"
18207
18208 #: src/Color.cpp:237
18209 msgid "new page"
18210 msgstr "nový strana"
18211
18212 #: src/Color.cpp:238
18213 msgid "page break / line break"
18214 msgstr "konec øádky/stránky"
18215
18216 #: src/Color.cpp:239
18217 msgid "frame of button"
18218 msgstr "rámeèek tlaèítka"
18219
18220 #: src/Color.cpp:240
18221 msgid "button background"
18222 msgstr "pozadí tlaèítka"
18223
18224 #: src/Color.cpp:241
18225 msgid "button background under focus"
18226 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
18227
18228 #: src/Color.cpp:242
18229 msgid "paragraph marker"
18230 msgstr "znaèka odstavce"
18231
18232 #: src/Color.cpp:243
18233 #, fuzzy
18234 msgid "preview frame"
18235 msgstr "Náhled selhal"
18236
18237 #: src/Color.cpp:244
18238 msgid "inherit"
18239 msgstr "dìdit barvu okolí"
18240
18241 #: src/Color.cpp:245
18242 #, fuzzy
18243 msgid "regexp frame"
18244 msgstr "vlo¾ka - rám"
18245
18246 #: src/Color.cpp:246
18247 msgid "ignore"
18248 msgstr "ignorovat pøedchozí"
18249
18250 #: src/Converter.cpp:317 src/Converter.cpp:472 src/Converter.cpp:495
18251 #: src/Converter.cpp:538
18252 msgid "Cannot convert file"
18253 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
18254
18255 #: src/Converter.cpp:318
18256 #, c-format
18257 msgid ""
18258 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18259 "Define a converter in the preferences."
18260 msgstr ""
18261 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
18262 "Definujte konvertor v nastaveních."
18263
18264 #: src/Converter.cpp:427 src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:406
18265 msgid "Executing command: "
18266 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
18267
18268 #: src/Converter.cpp:467
18269 msgid "Build errors"
18270 msgstr "Chyby pøi sestavování"
18271
18272 #: src/Converter.cpp:468
18273 msgid "There were errors during the build process."
18274 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
18275
18276 #: src/Converter.cpp:473
18277 #, c-format
18278 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18279 msgstr "Chyba pøi bìhu %1$s"
18280
18281 #: src/Converter.cpp:496
18282 #, c-format
18283 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18284 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
18285
18286 #: src/Converter.cpp:540
18287 #, c-format
18288 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18289 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
18290
18291 #: src/Converter.cpp:541
18292 #, c-format
18293 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18294 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
18295
18296 #: src/Converter.cpp:597
18297 msgid "Running LaTeX..."
18298 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
18299
18300 #: src/Converter.cpp:615
18301 #, c-format
18302 msgid ""
18303 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18304 "log %1$s."
18305 msgstr ""
18306 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
18307
18308 #: src/Converter.cpp:618
18309 msgid "LaTeX failed"
18310 msgstr "LaTeX selhal"
18311
18312 #: src/Converter.cpp:620
18313 msgid "Output is empty"
18314 msgstr "Výstup je prázdný"
18315
18316 #: src/Converter.cpp:621
18317 msgid "An empty output file was generated."
18318 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
18319
18320 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18321 #, fuzzy, c-format
18322 msgid ""
18323 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18324 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18325 msgstr ""
18326 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
18327 "\n"
18328 "Chcete jej ulo¾it ?"
18329
18330 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18331 #, fuzzy
18332 msgid "Unknown branch"
18333 msgstr "Neznámá akce"
18334
18335 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18336 msgid "&Don't Add"
18337 msgstr ""
18338
18339 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18340 #, c-format
18341 msgid ""
18342 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18343 "%2$s to %3$s"
18344 msgstr ""
18345 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi tøídy z\n"
18346 "%2$s na %3$s"
18347
18348 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18349 msgid "Undefined flex inset"
18350 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
18351
18352 #: src/Exporter.cpp:50
18353 msgid "&Keep file"
18354 msgstr "&Ponechat soubor"
18355
18356 #: src/Exporter.cpp:51
18357 msgid "Overwrite &all"
18358 msgstr "Pøepsat &v¹e"
18359
18360 #: src/Exporter.cpp:51
18361 msgid "&Cancel export"
18362 msgstr "&Zru¹it export"
18363
18364 #: src/Exporter.cpp:96
18365 msgid "Couldn't copy file"
18366 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
18367
18368 #: src/Exporter.cpp:97
18369 #, c-format
18370 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18371 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
18372
18373 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18375 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18376 msgid "Roman"
18377 msgstr "Antikva (Roman)"
18378
18379 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18381 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18382 msgid "Sans Serif"
18383 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
18384
18385 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18387 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18388 msgid "Typewriter"
18389 msgstr "Strojopis"
18390
18391 #: src/Font.cpp:59
18392 msgid "Symbol"
18393 msgstr "Symbol"
18394
18395 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18396 #: src/Font.cpp:76
18397 msgid "Inherit"
18398 msgstr "Pøevzít"
18399
18400 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18401 msgid "Medium"
18402 msgstr "Støední"
18403
18404 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18405 msgid "Bold"
18406 msgstr "Tuèný"
18407
18408 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18409 msgid "Upright"
18410 msgstr "Stojatý"
18411
18412 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18413 msgid "Italic"
18414 msgstr "Kurzíva (italic)"
18415
18416 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18417 msgid "Slanted"
18418 msgstr "Sklonìný (slanted)"
18419
18420 #: src/Font.cpp:67
18421 msgid "Smallcaps"
18422 msgstr "Kapitálky"
18423
18424 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18425 msgid "Increase"
18426 msgstr "Zvìt¹it"
18427
18428 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18429 msgid "Decrease"
18430 msgstr "Zmen¹it"
18431
18432 #: src/Font.cpp:76
18433 msgid "Toggle"
18434 msgstr "Pøepnout"
18435
18436 #: src/Font.cpp:160
18437 #, c-format
18438 msgid "Emphasis %1$s, "
18439 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
18440
18441 #: src/Font.cpp:163
18442 #, c-format
18443 msgid "Underline %1$s, "
18444 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
18445
18446 #: src/Font.cpp:166
18447 #, fuzzy, c-format
18448 msgid "Strikeout %1$s, "
18449 msgstr "Jméno %1$s, "
18450
18451 #: src/Font.cpp:169
18452 #, fuzzy, c-format
18453 msgid "Double underline %1$s, "
18454 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
18455
18456 #: src/Font.cpp:172
18457 #, fuzzy, c-format
18458 msgid "Wavy underline %1$s, "
18459 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
18460
18461 #: src/Font.cpp:175
18462 #, c-format
18463 msgid "Noun %1$s, "
18464 msgstr "Jméno %1$s, "
18465
18466 #: src/Font.cpp:189
18467 #, c-format
18468 msgid "Language: %1$s, "
18469 msgstr "Jazyk: %1$s, "
18470
18471 #: src/Font.cpp:192
18472 #, c-format
18473 msgid "  Number %1$s"
18474 msgstr "  Èíslo %1$s"
18475
18476 #: src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:300 src/Format.cpp:310
18477 msgid "Cannot view file"
18478 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
18479
18480 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2873
18481 #, c-format
18482 msgid "File does not exist: %1$s"
18483 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
18484
18485 #: src/Format.cpp:301
18486 #, c-format
18487 msgid "No information for viewing %1$s"
18488 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
18489
18490 #: src/Format.cpp:311
18491 #, c-format
18492 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18493 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
18494
18495 #: src/Format.cpp:353 src/Format.cpp:365 src/Format.cpp:378 src/Format.cpp:389
18496 msgid "Cannot edit file"
18497 msgstr "Nelze editovat soubor"
18498
18499 #: src/Format.cpp:366
18500 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18501 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
18502
18503 #: src/Format.cpp:379
18504 #, c-format
18505 msgid "No information for editing %1$s"
18506 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
18507
18508 #: src/Format.cpp:390
18509 #, c-format
18510 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18511 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
18512
18513 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18514 #, fuzzy
18515 msgid "Could not find bind file"
18516 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
18517
18518 #: src/KeyMap.cpp:222
18519 #, fuzzy, c-format
18520 msgid ""
18521 "Unable to find the bind file\n"
18522 "%1$s.\n"
18523 "Please check your installation."
18524 msgstr ""
18525 "Chyba pøi ètení souboru\n"
18526 "%1$s.\n"
18527 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18528
18529 #: src/KeyMap.cpp:229
18530 #, fuzzy
18531 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18532 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
18533
18534 #: src/KeyMap.cpp:230
18535 #, fuzzy
18536 msgid ""
18537 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18538 "Please check your installation."
18539 msgstr ""
18540 "LyX nena¹el standardní soubor u¾ivatelského rozhraní (.ui)!\n"
18541 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18542
18543 #: src/KeyMap.cpp:237
18544 #, c-format
18545 msgid ""
18546 "Unable to find the bind file\n"
18547 "%1$s.\n"
18548 "Falling back to default."
18549 msgstr ""
18550
18551 #: src/KeySequence.cpp:166
18552 msgid "   options: "
18553 msgstr "   volby: "
18554
18555 #: src/LaTeX.cpp:57
18556 #, c-format
18557 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18558 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
18559
18560 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18561 msgid "Running Index Processor."
18562 msgstr "Spou¹tím procesor rejstøíku."
18563
18564 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18565 msgid "Running BibTeX."
18566 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
18567
18568 #: src/LaTeX.cpp:440
18569 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18570 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
18571
18572 #: src/LyX.cpp:114
18573 msgid "Could not read configuration file"
18574 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
18575
18576 #: src/LyX.cpp:115
18577 #, c-format
18578 msgid ""
18579 "Error while reading the configuration file\n"
18580 "%1$s.\n"
18581 "Please check your installation."
18582 msgstr ""
18583 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
18584 "%1$s.\n"
18585 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18586
18587 #: src/LyX.cpp:124
18588 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18589 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
18590
18591 #: src/LyX.cpp:128
18592 msgid "Done!"
18593 msgstr "Hotovo!"
18594
18595 #: src/LyX.cpp:417
18596 #, c-format
18597 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18598 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresáø vytvoøený LyXem."
18599
18600 #: src/LyX.cpp:419
18601 msgid "Cannot remove temporary directory"
18602 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
18603
18604 #: src/LyX.cpp:425
18605 #, c-format
18606 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18607 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
18608
18609 #: src/LyX.cpp:427
18610 msgid "Unable to remove temporary directory"
18611 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
18612
18613 #: src/LyX.cpp:456
18614 #, c-format
18615 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18616 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
18617
18618 #: src/LyX.cpp:530
18619 msgid "No textclass is found"
18620 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
18621
18622 #: src/LyX.cpp:531
18623 #, fuzzy
18624 msgid ""
18625 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18626 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18627 "using only the defaults, or continue."
18628 msgstr ""
18629 "LyX nemù¾e pokraèovat, proto¾e nebyly nalezeny potøebné soubory tøíd "
18630 "(textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za "
18631 "pou¾ití standarních tøíd."
18632
18633 #: src/LyX.cpp:535
18634 msgid "&Reconfigure"
18635 msgstr "&Rekonfigurovat"
18636
18637 #: src/LyX.cpp:536
18638 #, fuzzy
18639 msgid "&Use Defaults"
18640 msgstr "Pou¾ij &Standardní"
18641
18642 #: src/LyX.cpp:537 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18643 #, fuzzy
18644 msgid "&Continue"
18645 msgstr "Continuing"
18646
18647 #: src/LyX.cpp:640
18648 msgid ""
18649 "SIGHUP signal caught!\n"
18650 "Bye."
18651 msgstr ""
18652
18653 #: src/LyX.cpp:644
18654 msgid ""
18655 "SIGFPE signal caught!\n"
18656 "Bye."
18657 msgstr ""
18658
18659 #: src/LyX.cpp:647
18660 msgid ""
18661 "SIGSEGV signal caught!\n"
18662 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18663 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18664 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18665 "Bye."
18666 msgstr ""
18667
18668 #: src/LyX.cpp:663
18669 msgid "LyX crashed!"
18670 msgstr ""
18671
18672 #: src/LyX.cpp:697 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:940
18673 msgid "LyX: "
18674 msgstr "LyX: "
18675
18676 #: src/LyX.cpp:831
18677 msgid "Could not create temporary directory"
18678 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
18679
18680 #: src/LyX.cpp:832
18681 #, c-format
18682 msgid ""
18683 "Could not create a temporary directory in\n"
18684 "\"%1$s\"\n"
18685 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18686 msgstr ""
18687 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
18688 "\"%1$s\"\n"
18689 "Ujistìte se, ¾e tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
18690
18691 #: src/LyX.cpp:915
18692 msgid "Missing user LyX directory"
18693 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
18694
18695 #: src/LyX.cpp:916
18696 #, c-format
18697 msgid ""
18698 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18699 "It is needed to keep your own configuration."
18700 msgstr ""
18701 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
18702 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
18703
18704 #: src/LyX.cpp:921
18705 msgid "&Create directory"
18706 msgstr "V&ytvoøit adresáø"
18707
18708 #: src/LyX.cpp:922
18709 msgid "&Exit LyX"
18710 msgstr "&Ukonèit LyX"
18711
18712 #: src/LyX.cpp:923
18713 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18714 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
18715
18716 #: src/LyX.cpp:927
18717 #, c-format
18718 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18719 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
18720
18721 #: src/LyX.cpp:932
18722 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18723 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
18724
18725 #: src/LyX.cpp:1004
18726 msgid "List of supported debug flags:"
18727 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
18728
18729 #: src/LyX.cpp:1008
18730 #, c-format
18731 msgid "Setting debug level to %1$s"
18732 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
18733
18734 #: src/LyX.cpp:1019
18735 #, fuzzy
18736 msgid ""
18737 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18738 "Command line switches (case sensitive):\n"
18739 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18740 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18741 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18742 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18743 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18744 "                  select the features to debug.\n"
18745 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18746 "\t-x [--execute] command\n"
18747 "                  where command is a lyx command.\n"
18748 "\t-e [--export] fmt\n"
18749 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18750 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18751 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18752 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18753 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18754 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18755 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18756 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18757 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18758 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18759 "files,\n"
18760 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18761 "export.\n"
18762 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18763 "consumed.\n"
18764 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
18765 "\t-version        summarize version and build info\n"
18766 "Check the LyX man page for more details."
18767 msgstr ""
18768 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
18769 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
18770 "\t-help              tato stránka\n"
18771 "\t-userdir dir       nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
18772 "\t-sysdir dir        nastavit systémový adresáø na dir\n"
18773 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavit pozici hlavního okna\n"
18774 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18775 "                  vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
18776 "                  Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
18777 "\t-x [--execute] command\n"
18778 "                  spustí pøíkaz command LyX-u.\n"
18779 "\t-e [--export] fmt\n"
18780 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
18781 "                  Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
18782 "                  Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\n"
18783 "\t-i [--import] fmt soubor.xxx\n"
18784 "                  kde fmt vybraný formát k importu\n"
18785 "                  a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
18786 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18787 "                  kde 'what' je buï 'all'(=v¹e), 'main'(=hlavní) nebo "
18788 "'none'(=¾ádný),\n"
18789 "                  Pomocí 'all' jsou pøepsány v¹echny soubory pøi exportu\n"
18790 "                  na pøíkazovém øádku. Pomocí 'main' bude pøepsán pouze "
18791 "hlavní\n"
18792 "                  soubor, v pøípadì 'none' ¾ádný. Ostatní øetìzce jsou "
18793 "interpretovány\n"
18794 "                 jako 'all'.\n"
18795 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení\n"
18796 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
18797
18798 #: src/LyX.cpp:1066
18799 msgid "No system directory"
18800 msgstr "®ádný systémový adresáø"
18801
18802 #: src/LyX.cpp:1067
18803 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18804 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
18805
18806 #: src/LyX.cpp:1078
18807 msgid "No user directory"
18808 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
18809
18810 #: src/LyX.cpp:1079
18811 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18812 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
18813
18814 #: src/LyX.cpp:1090
18815 msgid "Incomplete command"
18816 msgstr "Neúplný pøíkaz"
18817
18818 #: src/LyX.cpp:1091
18819 msgid "Missing command string after --execute switch"
18820 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
18821
18822 #: src/LyX.cpp:1102
18823 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18824 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
18825
18826 #: src/LyX.cpp:1115
18827 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18828 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
18829
18830 #: src/LyX.cpp:1120
18831 msgid "Missing filename for --import"
18832 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
18833
18834 #: src/LyXRC.cpp:2999
18835 msgid ""
18836 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18837 "legal words?"
18838 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
18839
18840 #: src/LyXRC.cpp:3004
18841 msgid ""
18842 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18843 "document."
18844 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
18845
18846 #: src/LyXRC.cpp:3008
18847 msgid ""
18848 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18849 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18850 "specified, an internal routine is used."
18851 msgstr ""
18852 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
18853 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
18854 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
18855 "funkce."
18856
18857 #: src/LyXRC.cpp:3016
18858 msgid ""
18859 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18860 "automatically by what you type."
18861 msgstr ""
18862 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
18863 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
18864
18865 #: src/LyXRC.cpp:3020
18866 msgid ""
18867 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18868 "class change."
18869 msgstr ""
18870 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
18871 "zvolenou tøídu."
18872
18873 #: src/LyXRC.cpp:3024
18874 msgid ""
18875 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18876 msgstr ""
18877 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
18878 "ukládání."
18879
18880 #: src/LyXRC.cpp:3031
18881 msgid ""
18882 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18883 "the backup file in the same directory as the original file."
18884 msgstr ""
18885 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
18886 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
18887
18888 #: src/LyXRC.cpp:3035
18889 msgid ""
18890 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18891 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18892 msgstr ""
18893 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
18894 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
18895
18896 #: src/LyXRC.cpp:3039
18897 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18898 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18899
18900 #: src/LyXRC.cpp:3043
18901 msgid ""
18902 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18903 "its global and local bind/ directories."
18904 msgstr ""
18905 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
18906 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
18907
18908 #: src/LyXRC.cpp:3047
18909 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18910 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
18911
18912 #: src/LyXRC.cpp:3051
18913 msgid ""
18914 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18915 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18916 msgstr ""
18917 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
18918 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
18919
18920 #: src/LyXRC.cpp:3061
18921 msgid ""
18922 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18923 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18924 msgstr ""
18925 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
18926 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
18927
18928 #: src/LyXRC.cpp:3065
18929 #, fuzzy
18930 msgid ""
18931 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18932 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18933 "the top of the screen"
18934 msgstr ""
18935 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
18936 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
18937
18938 #: src/LyXRC.cpp:3069
18939 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18940 msgstr ""
18941
18942 #: src/LyXRC.cpp:3073
18943 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18944 msgstr "Pou¾ít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
18945
18946 #: src/LyXRC.cpp:3077
18947 msgid ""
18948 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18949 "inside."
18950 msgstr ""
18951 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
18952 "¾e je kurzor uvnitø."
18953
18954 #: src/LyXRC.cpp:3082
18955 #, no-c-format
18956 msgid ""
18957 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18958 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18959 msgstr ""
18960 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, "
18961 "%e. %B %Y\"."
18962
18963 #: src/LyXRC.cpp:3086
18964 msgid ""
18965 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18966 "look in its global and local commands/ directories."
18967 msgstr ""
18968 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
18969 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
18970
18971 #: src/LyXRC.cpp:3090
18972 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18973 msgstr ""
18974
18975 #: src/LyXRC.cpp:3094
18976 msgid "New documents will be assigned this language."
18977 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
18978
18979 #: src/LyXRC.cpp:3098
18980 msgid "Specify the default paper size."
18981 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
18982
18983 #: src/LyXRC.cpp:3102
18984 msgid ""
18985 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18986 "shown after the change has been made.)"
18987 msgstr ""
18988 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
18989 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
18990
18991 #: src/LyXRC.cpp:3106
18992 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18993 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
18994
18995 #: src/LyXRC.cpp:3110
18996 msgid ""
18997 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18998 "LyX was started from."
18999 msgstr ""
19000 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
19001 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
19002
19003 #: src/LyXRC.cpp:3115
19004 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19005 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
19006
19007 #: src/LyXRC.cpp:3119
19008 msgid ""
19009 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19010 "value selects the directory LyX was started from."
19011 msgstr ""
19012 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
19013 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
19014
19015 #: src/LyXRC.cpp:3123
19016 msgid ""
19017 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19018 "recommended for non-English languages."
19019 msgstr ""
19020 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
19021 "doporuèen pro neanglické jazyky."
19022
19023 #: src/LyXRC.cpp:3130
19024 msgid ""
19025 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19026 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19027 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19028 msgstr ""
19029 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
19030 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
19031 "sh -m $$lang\"."
19032
19033 #: src/LyXRC.cpp:3134
19034 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19035 msgstr "Definuje volby programu pro rejstøík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
19036
19037 #: src/LyXRC.cpp:3138
19038 msgid ""
19039 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19040 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19041 msgstr ""
19042 "Definuje volby programu makeindex pou¾ívané pro nomenklatury. Ty se mohou "
19043 "li¹it od voleb pro generování rejstøíku."
19044
19045 #: src/LyXRC.cpp:3147
19046 msgid ""
19047 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19048 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19049 msgstr ""
19050 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
19051 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
19052
19053 #: src/LyXRC.cpp:3151
19054 msgid ""
19055 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19056 "document."
19057 msgstr ""
19058 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
19059 "dokumentu."
19060
19061 #: src/LyXRC.cpp:3155
19062 msgid ""
19063 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19064 msgstr ""
19065 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
19066 "dokumentu."
19067
19068 #: src/LyXRC.cpp:3159
19069 msgid ""
19070 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19071 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19072 "name of the second language."
19073 msgstr ""
19074 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
19075 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
19076
19077 #: src/LyXRC.cpp:3163
19078 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19079 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
19080
19081 #: src/LyXRC.cpp:3167
19082 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19083 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
19084
19085 #: src/LyXRC.cpp:3171
19086 msgid ""
19087 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19088 "\\documentclass."
19089 msgstr ""
19090 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
19091 "\\documentclass."
19092
19093 #: src/LyXRC.cpp:3175
19094 msgid ""
19095 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19096 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19097 msgstr ""
19098 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
19099 "\"\\usepackage{omega}\"."
19100
19101 #: src/LyXRC.cpp:3179
19102 msgid ""
19103 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19104 "document is the default language."
19105 msgstr ""
19106 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
19107 "jazyka dokumentu."
19108
19109 #: src/LyXRC.cpp:3183
19110 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19111 msgstr ""
19112 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
19113
19114 #: src/LyXRC.cpp:3187
19115 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19116 msgstr ""
19117 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
19118
19119 #: src/LyXRC.cpp:3191
19120 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19121 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
19122
19123 #: src/LyXRC.cpp:3195
19124 msgid ""
19125 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19126 "of the document."
19127 msgstr ""
19128 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
19129 "standardního jazyka dokumentu."
19130
19131 #: src/LyXRC.cpp:3199
19132 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19133 msgstr "Rychlost koleèka my¹i."
19134
19135 #: src/LyXRC.cpp:3204
19136 msgid "The completion popup delay."
19137 msgstr "Prodleva pro doplnìní vyskakovacím menu"
19138
19139 #: src/LyXRC.cpp:3208
19140 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19141 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitø mat. vzorcù"
19142
19143 #: src/LyXRC.cpp:3212
19144 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19145 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém re¾imu"
19146
19147 #: src/LyXRC.cpp:3216
19148 msgid ""
19149 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19150 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
19151
19152 #: src/LyXRC.cpp:3220
19153 msgid ""
19154 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19155 "available."
19156 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní mo¾né."
19157
19158 #: src/LyXRC.cpp:3224
19159 msgid "The inline completion delay."
19160 msgstr "Prodleva pro øádkové doplnìní."
19161
19162 #: src/LyXRC.cpp:3228
19163 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19164 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v matematickém módu."
19165
19166 #: src/LyXRC.cpp:3232
19167 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19168 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v textovém módu."
19169
19170 #: src/LyXRC.cpp:3236
19171 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19172 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní."
19173
19174 #: src/LyXRC.cpp:3240
19175 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19176 msgstr ""
19177
19178 #: src/LyXRC.cpp:3244
19179 #, c-format
19180 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19181 msgstr ""
19182 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
19183
19184 #: src/LyXRC.cpp:3249
19185 msgid ""
19186 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19187 "variable. Use the OS native format."
19188 msgstr ""
19189 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
19190 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
19191
19192 #: src/LyXRC.cpp:3255
19193 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19194 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
19195
19196 #: src/LyXRC.cpp:3259
19197 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19198 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
19199
19200 #: src/LyXRC.cpp:3263
19201 msgid "Scale the preview size to suit."
19202 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
19203
19204 #: src/LyXRC.cpp:3267
19205 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19206 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
19207
19208 #: src/LyXRC.cpp:3271
19209 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19210 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
19211
19212 #: src/LyXRC.cpp:3275
19213 msgid ""
19214 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19215 "environment variable PRINTER."
19216 msgstr ""
19217 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
19218 "prostøedí PRINTER."
19219
19220 #: src/LyXRC.cpp:3279
19221 msgid "The option to print only even pages."
19222 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
19223
19224 #: src/LyXRC.cpp:3283
19225 msgid ""
19226 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19227 "the filename of the DVI file to be printed."
19228 msgstr ""
19229 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
19230 "jménem DVI souboru k tisku."
19231
19232 #: src/LyXRC.cpp:3287
19233 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19234 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
19235
19236 #: src/LyXRC.cpp:3291
19237 msgid "The option to print out in landscape."
19238 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
19239
19240 #: src/LyXRC.cpp:3295
19241 msgid "The option to print only odd pages."
19242 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
19243
19244 #: src/LyXRC.cpp:3299
19245 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19246 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
19247
19248 #: src/LyXRC.cpp:3303
19249 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19250 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
19251
19252 #: src/LyXRC.cpp:3307
19253 msgid "The option to specify paper type."
19254 msgstr "Volba uèující typ papíru."
19255
19256 #: src/LyXRC.cpp:3311
19257 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19258 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
19259
19260 #: src/LyXRC.cpp:3315
19261 msgid ""
19262 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19263 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19264 "arguments."
19265 msgstr ""
19266 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
19267 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
19268 "jméno souboru a v¹echny volby."
19269
19270 #: src/LyXRC.cpp:3319
19271 msgid ""
19272 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19273 "prepended along with the printer name after the spool command."
19274 msgstr ""
19275 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
19276 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
19277
19278 #: src/LyXRC.cpp:3323
19279 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19280 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
19281
19282 #: src/LyXRC.cpp:3327
19283 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19284 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
19285
19286 #: src/LyXRC.cpp:3331
19287 msgid ""
19288 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19289 "command."
19290 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
19291
19292 #: src/LyXRC.cpp:3335
19293 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19294 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19295
19296 #: src/LyXRC.cpp:3343
19297 msgid ""
19298 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19299 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
19300
19301 #: src/LyXRC.cpp:3347
19302 msgid ""
19303 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19304 "wrong, override the setting here."
19305 msgstr ""
19306 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
19307 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
19308
19309 #: src/LyXRC.cpp:3353
19310 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19311 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
19312
19313 #: src/LyXRC.cpp:3362
19314 msgid ""
19315 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19316 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19317 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19318 msgstr ""
19319 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
19320 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
19321 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
19322 "fontu."
19323
19324 #: src/LyXRC.cpp:3366
19325 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19326 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
19327
19328 #: src/LyXRC.cpp:3371
19329 #, no-c-format
19330 msgid ""
19331 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19332 "roughly the same size as on paper."
19333 msgstr ""
19334 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
19335 "velikostina papíru."
19336
19337 #: src/LyXRC.cpp:3375
19338 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19339 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
19340
19341 #: src/LyXRC.cpp:3379
19342 msgid ""
19343 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19344 "\".out\". Only for advanced users."
19345 msgstr ""
19346 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
19347 "pokroèilé u¾ivatele."
19348
19349 #: src/LyXRC.cpp:3386
19350 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19351 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
19352
19353 #: src/LyXRC.cpp:3390
19354 msgid ""
19355 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19356 "when you quit LyX."
19357 msgstr ""
19358 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
19359
19360 #: src/LyXRC.cpp:3394
19361 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19362 msgstr ""
19363
19364 #: src/LyXRC.cpp:3398
19365 msgid ""
19366 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19367 "value selects the directory LyX was started from."
19368 msgstr ""
19369 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
19370 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
19371
19372 #: src/LyXRC.cpp:3408
19373 msgid ""
19374 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19375 "will look in its global and local ui/ directories."
19376 msgstr ""
19377 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
19378 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
19379
19380 #: src/LyXRC.cpp:3421
19381 msgid ""
19382 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19383 "selection."
19384 msgstr ""
19385
19386 #: src/LyXRC.cpp:3425
19387 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19388 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
19389
19390 #: src/LyXRC.cpp:3429
19391 msgid ""
19392 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19393 msgstr ""
19394 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
19395 "a Windows."
19396
19397 #: src/LyXRC.cpp:3436
19398 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19399 msgstr ""
19400 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
19401 "\"-paper\")."
19402
19403 #: src/LyXVC.cpp:86
19404 #, c-format
19405 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19406 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
19407
19408 #: src/LyXVC.cpp:88
19409 msgid "Retrieve from version control?"
19410 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
19411
19412 #: src/LyXVC.cpp:89
19413 msgid "&Retrieve"
19414 msgstr "&Obdr¾et"
19415
19416 #: src/LyXVC.cpp:115
19417 msgid "Document not saved"
19418 msgstr "Dokument neulo¾en"
19419
19420 #: src/LyXVC.cpp:116
19421 msgid "You must save the document before it can be registered."
19422 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
19423
19424 #: src/LyXVC.cpp:148
19425 msgid "LyX VC: Initial description"
19426 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
19427
19428 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19429 msgid "(no initial description)"
19430 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
19431
19432 #: src/LyXVC.cpp:165
19433 msgid "(no log message)"
19434 msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
19435
19436 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731
19437 msgid "LyX VC: Log Message"
19438 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
19439
19440 #: src/LyXVC.cpp:216
19441 #, c-format
19442 msgid ""
19443 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19444 "changes.\n"
19445 "\n"
19446 "Do you want to revert to the older version?"
19447 msgstr ""
19448 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
19449 "\n"
19450 "Chcete pøejít zpìt k star¹í ulo¾ené verzi ?"
19451
19452 #: src/LyXVC.cpp:221
19453 msgid "Revert to stored version of document?"
19454 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
19455
19456 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3153
19457 msgid "&Revert"
19458 msgstr "&Pùvodní verze"
19459
19460 #: src/Paragraph.cpp:1906
19461 msgid "Senseless with this layout!"
19462 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
19463
19464 #: src/Paragraph.cpp:1968
19465 msgid "Alignment not permitted"
19466 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
19467
19468 #: src/Paragraph.cpp:1969
19469 msgid ""
19470 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19471 "Setting to default."
19472 msgstr ""
19473 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
19474 "Pøepnuto na standardní."
19475
19476 #: src/Paragraph.cpp:2996
19477 msgid "Memory problem"
19478 msgstr "Interní chyba"
19479
19480 #: src/Paragraph.cpp:2996
19481 msgid "Paragraph not properly initialized"
19482 msgstr "Odstavec není správnì inicializován"
19483
19484 #: src/Text.cpp:383
19485 msgid "Unknown Inset"
19486 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
19487
19488 #: src/Text.cpp:464
19489 msgid "Change tracking error"
19490 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
19491
19492 #: src/Text.cpp:465
19493 #, fuzzy, c-format
19494 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19495 msgstr "Neznámý index autora pro vlo¾ení: %1$d\n"
19496
19497 #: src/Text.cpp:476
19498 msgid "Unknown token"
19499 msgstr "Neznámý symbol"
19500
19501 #: src/Text.cpp:939
19502 msgid ""
19503 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19504 "Tutorial."
19505 msgstr ""
19506 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
19507 "(tutorial)."
19508
19509 #: src/Text.cpp:947
19510 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19511 msgstr ""
19512 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
19513
19514 #: src/Text.cpp:1767
19515 msgid "[Change Tracking] "
19516 msgstr "[Zmìna revize] "
19517
19518 #: src/Text.cpp:1773
19519 msgid "Change: "
19520 msgstr "Zmìna: "
19521
19522 #: src/Text.cpp:1777
19523 msgid " at "
19524 msgstr " na "
19525
19526 #: src/Text.cpp:1787
19527 #, c-format
19528 msgid "Font: %1$s"
19529 msgstr "Font: %1$s"
19530
19531 #: src/Text.cpp:1792
19532 #, c-format
19533 msgid ", Depth: %1$d"
19534 msgstr ", Hloubka: %1$d"
19535
19536 #: src/Text.cpp:1798
19537 msgid ", Spacing: "
19538 msgstr ", Mezery: "
19539
19540 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19541 msgid "OneHalf"
19542 msgstr "Jedna a pùl"
19543
19544 #: src/Text.cpp:1810
19545 msgid "Other ("
19546 msgstr "Dal¹í ("
19547
19548 #: src/Text.cpp:1819
19549 msgid ", Inset: "
19550 msgstr ", Vlo¾ka: "
19551
19552 #: src/Text.cpp:1820
19553 msgid ", Paragraph: "
19554 msgstr ", Odstavec: "
19555
19556 #: src/Text.cpp:1821
19557 msgid ", Id: "
19558 msgstr ", Id: "
19559
19560 #: src/Text.cpp:1822
19561 msgid ", Position: "
19562 msgstr ", Pozice: "
19563
19564 #: src/Text.cpp:1828
19565 msgid ", Char: 0x"
19566 msgstr ", Znak: 0x"
19567
19568 #: src/Text.cpp:1830
19569 msgid ", Boundary: "
19570 msgstr ", Okraj: "
19571
19572 #: src/Text2.cpp:386
19573 msgid "No font change defined."
19574 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
19575
19576 #: src/Text2.cpp:426
19577 msgid "Nothing to index!"
19578 msgstr "Nic k indexaci !"
19579
19580 #: src/Text2.cpp:428
19581 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19582 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
19583
19584 #: src/Text3.cpp:193
19585 msgid "Math editor mode"
19586 msgstr "Mód matematického editoru"
19587
19588 #: src/Text3.cpp:195
19589 msgid "No valid math formula"
19590 msgstr "®ádný platný matematický vzorec"
19591
19592 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19593 #, fuzzy
19594 msgid "Already in regular expression mode"
19595 msgstr "&Regulární výraz"
19596
19597 #: src/Text3.cpp:216
19598 #, fuzzy
19599 msgid "Regexp editor mode"
19600 msgstr "Mód matematického editoru"
19601
19602 #: src/Text3.cpp:1283
19603 msgid "Layout "
19604 msgstr "Rozvr¾ení "
19605
19606 #: src/Text3.cpp:1284
19607 msgid " not known"
19608 msgstr " neznámý"
19609
19610 #: src/Text3.cpp:1745 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1340
19611 msgid "Missing argument"
19612 msgstr "Chybí argument"
19613
19614 #: src/Text3.cpp:1892 src/Text3.cpp:1904
19615 msgid "Character set"
19616 msgstr "Znaková sada"
19617
19618 #: src/Text3.cpp:2111 src/Text3.cpp:2122
19619 msgid "Paragraph layout set"
19620 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
19621
19622 #: src/TextClass.cpp:155
19623 msgid "Plain Layout"
19624 msgstr "Jednoduché"
19625
19626 #: src/TextClass.cpp:731
19627 msgid "Missing File"
19628 msgstr "Chybìjící soubor"
19629
19630 #: src/TextClass.cpp:732
19631 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19632 msgstr ""
19633 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
19634
19635 #: src/TextClass.cpp:735
19636 msgid "Corrupt File"
19637 msgstr "Po¹kozený soubor"
19638
19639 #: src/TextClass.cpp:736
19640 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19641 msgstr ""
19642 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
19643
19644 #: src/TextClass.cpp:1293
19645 #, c-format
19646 msgid ""
19647 "The module %1$s has been requested by\n"
19648 "this document but has not been found in the list of\n"
19649 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19650 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19651 msgstr ""
19652 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
19653 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
19654 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
19655 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
19656
19657 #: src/TextClass.cpp:1297
19658 msgid "Module not available"
19659 msgstr "Modul není dostupný"
19660
19661 #: src/TextClass.cpp:1302
19662 #, c-format
19663 msgid ""
19664 "The module %1$s requires a package that is\n"
19665 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19666 "may not be possible.\n"
19667 msgstr ""
19668 "Modul %1$s obsahuje balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
19669 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
19670
19671 #: src/TextClass.cpp:1305
19672 msgid "Package not available"
19673 msgstr "Balíèek není dostupný"
19674
19675 #: src/TextClass.cpp:1310
19676 #, c-format
19677 msgid "Error reading module %1$s\n"
19678 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
19679
19680 #: src/TextClass.cpp:1380
19681 msgid ""
19682 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19683 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19684 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19685 msgstr ""
19686
19687 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19688 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19689 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19690 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
19692 msgid "Revision control error."
19693 msgstr "Chyba správy verzí."
19694
19695 #: src/VCBackend.cpp:61
19696 #, c-format
19697 msgid ""
19698 "Some problem occured while running the command:\n"
19699 "'%1$s'."
19700 msgstr ""
19701 "Nastala chyba pøi spu¹tìní pøíkazu:\n"
19702 "'%1$s'."
19703
19704 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19705 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19706 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19707 msgid "Error: Could not generate logfile."
19708 msgstr "Chyba: Nepodaøilo se zalo¾it soubor pro log."
19709
19710 #: src/VCBackend.cpp:498
19711 #, fuzzy
19712 msgid "Up-to-date"
19713 msgstr "&Aktualizace"
19714
19715 #: src/VCBackend.cpp:500
19716 #, fuzzy
19717 msgid "Locally Modified"
19718 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
19719
19720 #: src/VCBackend.cpp:502
19721 #, fuzzy
19722 msgid "Locally Added"
19723 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
19724
19725 #: src/VCBackend.cpp:504
19726 msgid "Needs Merge"
19727 msgstr ""
19728
19729 #: src/VCBackend.cpp:506
19730 msgid "Needs Checkout"
19731 msgstr ""
19732
19733 #: src/VCBackend.cpp:508
19734 #, fuzzy
19735 msgid "No CVS file"
19736 msgstr "&Do souboru:"
19737
19738 #: src/VCBackend.cpp:510
19739 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19740 msgstr ""
19741
19742 #: src/VCBackend.cpp:694
19743 msgid ""
19744 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19745 "You have to update from repository first or revert your changes."
19746 msgstr ""
19747
19748 #: src/VCBackend.cpp:699
19749 #, c-format
19750 msgid ""
19751 "Bad status when checking in changes.\n"
19752 "\n"
19753 "'%1$s'\n"
19754 "\n"
19755 msgstr ""
19756
19757 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19758 #, fuzzy, c-format
19759 msgid ""
19760 "Error when updating from repository.\n"
19761 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19762 "'%1$s'.\n"
19763 "\n"
19764 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19765 msgstr ""
19766 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
19767 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
19768 "'%1$s'.\n"
19769 "\n"
19770 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
19771
19772 #: src/VCBackend.cpp:781
19773 #, fuzzy, c-format
19774 msgid ""
19775 "There were detected changes in the working directory:\n"
19776 "%1$s\n"
19777 "\n"
19778 "In case of file conflict you have to resolve them manually or revert to "
19779 "repository version later."
19780 msgstr ""
19781 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
19782 "%1$s\n"
19783 "\n"
19784 "V pøípadì konfliktu pøi aktualizaci bude preferována verze souboru z "
19785 "pracovního adresáøe.\n"
19786 "\n"
19787 "Pokraèovat?"
19788
19789 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19790 #: src/VCBackend.cpp:1250
19791 msgid "Changes detected"
19792 msgstr "Detekovány zmìny"
19793
19794 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19795 msgid "&Abort"
19796 msgstr ""
19797
19798 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19799 msgid "View &Log ..."
19800 msgstr "Zobraz &Log ..."
19801
19802 #: src/VCBackend.cpp:808
19803 #, fuzzy, c-format
19804 msgid ""
19805 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19806 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19807 "'%2$s'.\n"
19808 "\n"
19809 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19810 msgstr ""
19811 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
19812 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
19813 "'%1$s'.\n"
19814 "\n"
19815 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
19816
19817 #: src/VCBackend.cpp:869
19818 #, c-format
19819 msgid ""
19820 "The document %1$s is not in repository.\n"
19821 "You have to check in the first revision before you can revert."
19822 msgstr ""
19823
19824 #: src/VCBackend.cpp:877
19825 #, c-format
19826 msgid ""
19827 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19828 "The status '%2$s' is unexpected."
19829 msgstr ""
19830
19831 #: src/VCBackend.cpp:1085
19832 #, fuzzy
19833 msgid ""
19834 "Error when committing to repository.\n"
19835 "You have to manually resolve the problem.\n"
19836 "LyX will reopen the document after you press OK."
19837 msgstr ""
19838 "Chyba pøi ukládání do repositáøe.\n"
19839 "Tento problém musíte vyøe¹it ruènì.\n"
19840 "Po stisknutí OK, LyX znovunaète dokument."
19841
19842 #: src/VCBackend.cpp:1178
19843 #, fuzzy
19844 msgid ""
19845 "Error while acquiring write lock.\n"
19846 "Another user is most probably editing\n"
19847 "the current document now!\n"
19848 "Also check the access to the repository."
19849 msgstr ""
19850 "Nelze obdr¾et zámek pro zápis.\n"
19851 "Pravdìpodobnì je tento dokument\n"
19852 " právì editován jiným u¾ivatelem.\n"
19853 "Zkontrolujte rovnì¾ pøístup k repozitáøi."
19854
19855 #: src/VCBackend.cpp:1184
19856 #, fuzzy
19857 msgid ""
19858 "Error while releasing write lock.\n"
19859 "Check the access to the repository."
19860 msgstr ""
19861 "Nepodaøilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
19862 "Zkontrolujte pøístup k repozitáøi."
19863
19864 #: src/VCBackend.cpp:1241
19865 #, c-format
19866 msgid ""
19867 "There were detected changes in the working directory:\n"
19868 "%1$s\n"
19869 "\n"
19870 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19871 "preferred.\n"
19872 "\n"
19873 "Continue?"
19874 msgstr ""
19875 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
19876 "%1$s\n"
19877 "\n"
19878 "V pøípadì konfliktu pøi aktualizaci bude preferována verze souboru z "
19879 "pracovního adresáøe.\n"
19880 "\n"
19881 "Pokraèovat?"
19882
19883 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19884 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19885 msgid "&Yes"
19886 msgstr "&Ano"
19887
19888 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19889 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19890 msgid "&No"
19891 msgstr "&Ne"
19892
19893 #: src/VCBackend.cpp:1313
19894 msgid "VCN File Locking"
19895 msgstr "Zamykání souboru"
19896
19897 #: src/VCBackend.cpp:1314
19898 msgid "Locking property unset."
19899 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
19900
19901 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19902 msgid "Locking property set."
19903 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
19904
19905 #: src/VCBackend.cpp:1315
19906 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19907 msgstr "Nezapomeòte nyní ulo¾it zmìnu módu do repositáøe."
19908
19909 #: src/VSpace.cpp:468
19910 msgid "Default skip"
19911 msgstr "Standardní mezera"
19912
19913 #: src/VSpace.cpp:471
19914 msgid "Small skip"
19915 msgstr "Malá mezera"
19916
19917 #: src/VSpace.cpp:474
19918 msgid "Medium skip"
19919 msgstr "Støední mezera"
19920
19921 #: src/VSpace.cpp:477
19922 msgid "Big skip"
19923 msgstr "Velká mezera"
19924
19925 #: src/VSpace.cpp:480
19926 msgid "Vertical fill"
19927 msgstr "Výplò (VFill)"
19928
19929 #: src/VSpace.cpp:487
19930 msgid "protected"
19931 msgstr "chránìno"
19932
19933 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19934 #, c-format
19935 msgid ""
19936 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19937 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19938 msgstr ""
19939 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
19940 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
19941
19942 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19943 msgid "Reload saved document?"
19944 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
19945
19946 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2642
19947 msgid "&Reload"
19948 msgstr "&Znovunaèíst"
19949
19950 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19951 msgid "&Keep Changes"
19952 msgstr "&Ponechat zmìny"
19953
19954 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19955 #, c-format
19956 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19957 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
19958
19959 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19960 msgid "File not readable!"
19961 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
19962
19963 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19964 #, c-format
19965 msgid ""
19966 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19967 "\n"
19968 "Do you want to create a new document?"
19969 msgstr ""
19970 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
19971 "\n"
19972 "Chcete vytvoøit nový ?"
19973
19974 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19975 msgid "Create new document?"
19976 msgstr "Vytvoøit nový ?"
19977
19978 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19979 msgid "&Create"
19980 msgstr "&Vytvoøit"
19981
19982 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19983 #, c-format
19984 msgid ""
19985 "The specified document template\n"
19986 "%1$s\n"
19987 "could not be read."
19988 msgstr ""
19989 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
19990 "%1$s\n"
19991 "nelze pøeèíst."
19992
19993 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19994 msgid "Could not read template"
19995 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
19996
19997 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19998 msgid "Standard[[Bullets]]"
19999 msgstr "Standardní"
20000
20001 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20002 msgid "Maths"
20003 msgstr "Matematika"
20004
20005 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20006 msgid "Dings 1"
20007 msgstr "Dings 1"
20008
20009 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20010 msgid "Dings 2"
20011 msgstr "Dings 2"
20012
20013 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20014 msgid "Dings 3"
20015 msgstr "Dings 3"
20016
20017 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20018 msgid "Dings 4"
20019 msgstr "Dings 4"
20020
20021 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20022 msgid "Directories"
20023 msgstr "Adresáøe"
20024
20025 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
20026 msgid "file[[scope]]"
20027 msgstr ""
20028
20029 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
20030 #, fuzzy
20031 msgid "master document[[scope]]"
20032 msgstr "Hlavní dokument"
20033
20034 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
20035 msgid "open files[[scope]]"
20036 msgstr ""
20037
20038 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
20039 msgid "manuals[[scope]]"
20040 msgstr ""
20041
20042 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
20043 #, c-format
20044 msgid ""
20045 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
20046 "Continue searching from the beginning?"
20047 msgstr ""
20048
20049 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
20050 #, c-format
20051 msgid ""
20052 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
20053 "Continue searching from the end?"
20054 msgstr ""
20055
20056 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
20057 msgid "Wrap search?"
20058 msgstr ""
20059
20060 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
20061 #, fuzzy
20062 msgid "Nothing to search"
20063 msgstr "Nic k vykonání"
20064
20065 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
20066 #, fuzzy
20067 msgid "No open document(s) in which to search"
20068 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
20069
20070 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:523
20071 #, fuzzy
20072 msgid "Advanced Find and Replace"
20073 msgstr "Najít a zamìnit"
20074
20075 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20076 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20077 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
20078
20079 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20080 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20081 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
20082
20083 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20084 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20085 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
20086
20087 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20088 #, c-format
20089 msgid ""
20090 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20091 "1995--%1$s LyX Team"
20092 msgstr ""
20093 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
20094 "1995-%1$s LyX Team"
20095
20096 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20097 msgid ""
20098 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20099 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20100 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20101 "any later version."
20102 msgstr ""
20103 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
20104 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
20105 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
20106 "verze."
20107
20108 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20109 msgid ""
20110 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20111 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20112 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20113 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20114 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20115 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20116 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20117 msgstr ""
20118 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
20119 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
20120 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
20121 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
20122 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
20123 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20124
20125 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20126 msgid "not released yet"
20127 msgstr "zatím nevydán"
20128
20129 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20130 #, c-format
20131 msgid ""
20132 "LyX Version %1$s\n"
20133 "(%2$s)"
20134 msgstr ""
20135 "Verze LyX-u %1$s\n"
20136 "(%2$s)"
20137
20138 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20139 msgid "Library directory: "
20140 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
20141
20142 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20143 msgid "User directory: "
20144 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
20145
20146 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
20147 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
20148 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
20149 #, c-format
20150 msgid "LyX: %1$s"
20151 msgstr "LyX: %1$s"
20152
20153 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20154 msgid "About %1"
20155 msgstr "O programu %1"
20156
20157 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3032
20159 msgid "Preferences"
20160 msgstr "Nastavení"
20161
20162 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20163 msgid "Reconfigure"
20164 msgstr "Rekonfigurovat"
20165
20166 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20167 msgid "Quit %1"
20168 msgstr "Ukonèit %1"
20169
20170 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
20171 msgid "Nothing to do"
20172 msgstr "Nic k vykonání"
20173
20174 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
20175 msgid "Unknown action"
20176 msgstr "Neznámá akce"
20177
20178 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
20179 #, fuzzy
20180 msgid "Command not handled"
20181 msgstr "Pøíkaz vypnut"
20182
20183 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
20184 msgid "Command disabled"
20185 msgstr "Pøíkaz vypnut"
20186
20187 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1194
20188 msgid "Running configure..."
20189 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
20190
20191 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
20192 msgid "Reloading configuration..."
20193 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
20194
20195 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
20196 msgid "System reconfiguration failed"
20197 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
20198
20199 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
20200 msgid ""
20201 "The system reconfiguration has failed.\n"
20202 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20203 "Please reconfigure again if needed."
20204 msgstr ""
20205 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
20206 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
20207 "pracovat správnì.\n"
20208 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
20209
20210 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
20211 msgid "System reconfigured"
20212 msgstr "Systém pøekonfigurován"
20213
20214 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1218
20215 msgid ""
20216 "The system has been reconfigured.\n"
20217 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20218 "updated document class specifications."
20219 msgstr ""
20220 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
20221 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala pou¾ívat v¹echna\n"
20222 "aktualizovaná nastavení tøíd dokumentù."
20223
20224 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1273
20225 msgid "Exiting."
20226 msgstr "Ukonèování."
20227
20228 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1352
20229 #, c-format
20230 msgid "Opening help file %1$s..."
20231 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
20232
20233 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1371
20234 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20235 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20236
20237 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1387
20238 #, c-format
20239 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20240 msgstr ""
20241 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
20242
20243 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1562
20244 #, c-format
20245 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20246 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
20247
20248 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1566
20249 msgid "Unable to save document defaults"
20250 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
20251
20252 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1772
20253 msgid "Unknown function."
20254 msgstr "Neznámá funkce."
20255
20256 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
20257 msgid "The current document was closed."
20258 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
20259
20260 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2202
20261 msgid ""
20262 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20263 "documents and exit.\n"
20264 "\n"
20265 "Exception: "
20266 msgstr ""
20267 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
20268 "skonèit.\n"
20269 "\n"
20270 "Vyjímka: "
20271
20272 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2206
20273 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2212
20274 msgid "Software exception Detected"
20275 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
20276
20277 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2210
20278 msgid ""
20279 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20280 "unsaved documents and exit."
20281 msgstr ""
20282 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
20283 "dokumenty a skonèit."
20284
20285 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2356
20286 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2368
20287 msgid "Could not find UI definition file"
20288 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
20289
20290 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2357
20291 #, fuzzy, c-format
20292 msgid ""
20293 "Error while reading the included file\n"
20294 "%1$s\n"
20295 "Please check your installation."
20296 msgstr ""
20297 "Chyba pøi ètení souboru\n"
20298 "%1$s.\n"
20299 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
20300
20301 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2363
20302 msgid "Could not find default UI file"
20303 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
20304
20305 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2364
20306 msgid ""
20307 "LyX could not find the default UI file!\n"
20308 "Please check your installation."
20309 msgstr ""
20310 "LyX nena¹el standardní soubor u¾ivatelského rozhraní (.ui)!\n"
20311 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
20312
20313 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2369
20314 #, fuzzy, c-format
20315 msgid ""
20316 "Error while reading the configuration file\n"
20317 "%1$s\n"
20318 "Falling back to default.\n"
20319 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20320 "check which User Interface file you are using."
20321 msgstr ""
20322 "Chyba pøi ètení konfigureèního souboru\n"
20323 "%1$s.\n"
20324 "Zkontrolujte prosím jaký soubor u¾ivatelského nastavení pou¾ívate\n"
20325 "v Nástroje>Nastavení>U¾ivatelské rozhraní."
20326
20327 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20328 msgid "BibTeX Bibliography"
20329 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
20330
20331 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20332 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1816
20334 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20335 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1797
20336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1855 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1996
20337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20338 msgid "Documents|#o#O"
20339 msgstr "Dokumenty|#o#O"
20340
20341 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20342 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20343 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
20344
20345 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20346 msgid "Select a BibTeX database to add"
20347 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
20348
20349 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20350 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20351 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
20352
20353 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20354 msgid "Select a BibTeX style"
20355 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
20356
20357 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20358 msgid "No frame"
20359 msgstr "Bez nakresleného rámu"
20360
20361 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20362 msgid "Simple rectangular frame"
20363 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
20364
20365 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20366 msgid "Oval frame, thin"
20367 msgstr "Oválný tenký rám"
20368
20369 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20370 msgid "Oval frame, thick"
20371 msgstr "Oválný tlustý rám"
20372
20373 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20374 msgid "Drop shadow"
20375 msgstr "Se stínem"
20376
20377 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20378 msgid "Shaded background"
20379 msgstr "Pozadí s odstínem"
20380
20381 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20382 msgid "Double rectangular frame"
20383 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
20384
20385 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20386 msgid "Height"
20387 msgstr "Vý¹ka"
20388
20389 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20390 msgid "Depth"
20391 msgstr "Hloubka"
20392
20393 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20394 msgid "Total Height"
20395 msgstr "Celková vý¹ka"
20396
20397 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20398 msgid "Width"
20399 msgstr "©íøka"
20400
20401 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20402 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20403 msgid "Makebox"
20404 msgstr ""
20405
20406 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20407 msgid "Activated"
20408 msgstr "Aktivována"
20409
20410 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20411 msgid "Color"
20412 msgstr "Barevnì"
20413
20414 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20415 #, fuzzy
20416 msgid "Filename Suffix"
20417 msgstr "Jméno souboru"
20418
20419 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3046
20422 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20423 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20424 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20425 msgid "Yes"
20426 msgstr "Ano"
20427
20428 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2049
20430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3045
20431 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20432 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20433 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20434 msgid "No"
20435 msgstr "Ne"
20436
20437 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20438 #, fuzzy
20439 msgid "Enter new branch name"
20440 msgstr "Vlo¾te unikátní jméno skupiny:"
20441
20442 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20443 #, fuzzy, c-format
20444 msgid ""
20445 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20446 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20447 msgstr ""
20448 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
20449 "\n"
20450 "Chcete tento soubor pøepsat?"
20451
20452 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20453 msgid "&Merge"
20454 msgstr ""
20455
20456 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20457 #, fuzzy
20458 msgid "Renaming failed"
20459 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
20460
20461 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20462 #, fuzzy
20463 msgid "The branch could not be renamed."
20464 msgstr "%1$s nemù¾e být pøeèten."
20465
20466 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20467 msgid "Merge Changes"
20468 msgstr "Slouèit revize"
20469
20470 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20471 #, c-format
20472 msgid ""
20473 "Change by %1$s\n"
20474 "\n"
20475 msgstr ""
20476 "Zmìnil %1$s\n"
20477 "\n"
20478
20479 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20480 #, c-format
20481 msgid "Change made at %1$s\n"
20482 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
20483
20484 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20485 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20486 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20487 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20488 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20489 msgid "No change"
20490 msgstr "Beze zmìny"
20491
20492 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20493 msgid "Small Caps"
20494 msgstr "Kapitálky"
20495
20496 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20497 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20498 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20499 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20501 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20502 msgid "Reset"
20503 msgstr "Vynulovat"
20504
20505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20506 msgid "Underbar"
20507 msgstr "Podtr¾ený"
20508
20509 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20510 #, fuzzy
20511 msgid "Double underbar"
20512 msgstr "Dvojitý rám"
20513
20514 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20515 #, fuzzy
20516 msgid "Wavy underbar"
20517 msgstr "Podtr¾ený"
20518
20519 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20520 msgid "Strikeout"
20521 msgstr ""
20522
20523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20524 msgid "No color"
20525 msgstr "®ádná barva"
20526
20527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20528 msgid "Black"
20529 msgstr "Èerná"
20530
20531 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20532 msgid "White"
20533 msgstr "Bílá"
20534
20535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20536 msgid "Red"
20537 msgstr "Èervená"
20538
20539 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20540 msgid "Green"
20541 msgstr "Zelená"
20542
20543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20544 msgid "Blue"
20545 msgstr "Modrá"
20546
20547 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20548 msgid "Cyan"
20549 msgstr "Azurová"
20550
20551 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20552 msgid "Magenta"
20553 msgstr "Fialová"
20554
20555 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20556 msgid "Yellow"
20557 msgstr "®lutá"
20558
20559 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20560 msgid "Text Style"
20561 msgstr "Styl textu"
20562
20563 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20564 msgid "Keys"
20565 msgstr "Klíèe"
20566
20567 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
20568 msgid "LinkBack PDF"
20569 msgstr "LinkBack PDF"
20570
20571 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
20572 msgid "PDF"
20573 msgstr "PDF"
20574
20575 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:179
20576 msgid "pasted"
20577 msgstr "vlo¾eno"
20578
20579 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:188
20580 #, c-format
20581 msgid "%1$s Files"
20582 msgstr "%1$s souborù"
20583
20584 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:198
20585 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20586 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
20587
20588 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1874
20589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2032
20590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2049 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
20591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2180
20592 msgid "Canceled."
20593 msgstr "Zru¹eno."
20594
20595 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:238
20596 msgid "Overwrite external file?"
20597 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
20598
20599 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:239
20600 #, c-format
20601 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20602 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
20603
20604 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20605 msgid "List of previous commands"
20606 msgstr "Seznam pøedchozích pøíkazù"
20607
20608 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20609 msgid "Next command"
20610 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
20611
20612 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20613 msgid "Compare LyX files"
20614 msgstr ""
20615
20616 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20617 #, fuzzy
20618 msgid "Select document"
20619 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
20620
20621 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1801
20622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2124
20623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2212
20624 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20625 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20626
20627 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
20629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3111
20630 msgid "Error"
20631 msgstr "Chyba"
20632
20633 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20634 #, fuzzy
20635 msgid "Error while comparing documents."
20636 msgstr "Formátování dokumentu..."
20637
20638 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20639 #, fuzzy
20640 msgid "Aborted"
20641 msgstr "importováno."
20642
20643 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20644 #, fuzzy
20645 msgid "Finished"
20646 msgstr "Fin¹tina"
20647
20648 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20649 #, fuzzy
20650 msgid "Aborting process..."
20651 msgstr "Formátování dokumentu..."
20652
20653 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20654 #, fuzzy
20655 msgid "differences"
20656 msgstr "Reference"
20657
20658 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20659 msgid "Compare different revisions"
20660 msgstr ""
20661
20662 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20663 msgid "big[[delimiter size]]"
20664 msgstr "big"
20665
20666 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20667 msgid "Big[[delimiter size]]"
20668 msgstr "Big"
20669
20670 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20671 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20672 msgstr "bigg"
20673
20674 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20675 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20676 msgstr "Bigg"
20677
20678 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20679 msgid "Math Delimiter"
20680 msgstr "Mat. oddìlovaè"
20681
20682 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20683 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20684 msgid "(None)"
20685 msgstr "(®ádné)"
20686
20687 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20688 msgid "Variable"
20689 msgstr "Promìnlivá"
20690
20691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20692 msgid "Computer Modern Roman"
20693 msgstr "Computer Modern Roman"
20694
20695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20696 msgid "Latin Modern Roman"
20697 msgstr "Latin Modern Roman"
20698
20699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20700 msgid "AE (Almost European)"
20701 msgstr "AE (Almost European)"
20702
20703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20704 msgid "Times Roman"
20705 msgstr "Times Roman"
20706
20707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20708 msgid "Palatino"
20709 msgstr "Palatino"
20710
20711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20712 msgid "Bitstream Charter"
20713 msgstr "Bitstream Charter"
20714
20715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20716 msgid "New Century Schoolbook"
20717 msgstr "New Century Schoolbook"
20718
20719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20720 msgid "Bookman"
20721 msgstr "Bookman"
20722
20723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20724 msgid "Utopia"
20725 msgstr "Utopia"
20726
20727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20728 msgid "Bera Serif"
20729 msgstr "Bera Serif"
20730
20731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20732 msgid "Concrete Roman"
20733 msgstr "Concrete Roman"
20734
20735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20736 msgid "Zapf Chancery"
20737 msgstr "Zapf Chancery"
20738
20739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20740 msgid "Computer Modern Sans"
20741 msgstr "Computer Modern Sans"
20742
20743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20744 msgid "Latin Modern Sans"
20745 msgstr "Latin Modern Sans"
20746
20747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20748 msgid "Helvetica"
20749 msgstr "Helvetica"
20750
20751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20752 msgid "Avant Garde"
20753 msgstr "Avant Garde"
20754
20755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20756 msgid "Bera Sans"
20757 msgstr "Bera Sans"
20758
20759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20760 msgid "CM Bright"
20761 msgstr "CM Bright"
20762
20763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20764 msgid "Computer Modern Typewriter"
20765 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20766
20767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20768 msgid "Latin Modern Typewriter"
20769 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20770
20771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20772 msgid "Courier"
20773 msgstr "Courier"
20774
20775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20776 msgid "Bera Mono"
20777 msgstr "Bera Mono"
20778
20779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20780 msgid "LuxiMono"
20781 msgstr "LuxiMono"
20782
20783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20784 msgid "CM Typewriter Light"
20785 msgstr "CM Typewriter Light"
20786
20787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20788 msgid "Page"
20789 msgstr "Stránka"
20790
20791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20792 msgid "Module not found!"
20793 msgstr "Modul nenalezen!"
20794
20795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20796 #, fuzzy
20797 msgid "Layout is valid!"
20798 msgstr "Rozvr¾ení "
20799
20800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20801 msgid "Layout is invalid!"
20802 msgstr ""
20803
20804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20805 msgid "Document Settings"
20806 msgstr "Nastavení dokumentu"
20807
20808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20809 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1327
20810 msgid "Child Document"
20811 msgstr "Dokument potomka"
20812
20813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20814 #, fuzzy
20815 msgid "Include to Output"
20816 msgstr "datum (výstup)"
20817
20818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20819 msgid "10"
20820 msgstr "10"
20821
20822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20823 msgid "11"
20824 msgstr "11"
20825
20826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20827 msgid "12"
20828 msgstr "12"
20829
20830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20831 msgid "None (no fontenc)"
20832 msgstr ""
20833
20834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20835 msgid "empty"
20836 msgstr "prázdný"
20837
20838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20839 msgid "plain"
20840 msgstr "prostý"
20841
20842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20843 msgid "headings"
20844 msgstr "nadpisy(headings)"
20845
20846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20847 msgid "fancy"
20848 msgstr "pestrý(fancy)"
20849
20850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20851 msgid "A0"
20852 msgstr ""
20853
20854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20855 msgid "A1"
20856 msgstr ""
20857
20858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20859 msgid "A2"
20860 msgstr ""
20861
20862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20863 msgid "A6"
20864 msgstr ""
20865
20866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20867 msgid "B0"
20868 msgstr ""
20869
20870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20871 msgid "B1"
20872 msgstr ""
20873
20874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20875 msgid "B2"
20876 msgstr ""
20877
20878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20879 msgid "B3"
20880 msgstr "B3"
20881
20882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20883 msgid "B4"
20884 msgstr "B4"
20885
20886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20887 msgid "B6"
20888 msgstr ""
20889
20890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20891 msgid "C0"
20892 msgstr ""
20893
20894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20895 msgid "C1"
20896 msgstr ""
20897
20898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20899 msgid "C2"
20900 msgstr ""
20901
20902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20903 msgid "C3"
20904 msgstr ""
20905
20906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20907 msgid "C4"
20908 msgstr ""
20909
20910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20911 msgid "C5"
20912 msgstr ""
20913
20914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20915 msgid "C6"
20916 msgstr ""
20917
20918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20919 msgid "JIS B0"
20920 msgstr ""
20921
20922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20923 msgid "JIS B1"
20924 msgstr ""
20925
20926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20927 msgid "JIS B2"
20928 msgstr ""
20929
20930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20931 msgid "JIS B3"
20932 msgstr ""
20933
20934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20935 msgid "JIS B4"
20936 msgstr ""
20937
20938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20939 msgid "JIS B5"
20940 msgstr ""
20941
20942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20943 msgid "JIS B6"
20944 msgstr ""
20945
20946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20947 msgid "Language Default (no inputenc)"
20948 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
20949
20950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20951 msgid "``text''"
20952 msgstr "``text''"
20953
20954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20955 msgid "''text''"
20956 msgstr "''text''"
20957
20958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20959 msgid ",,text``"
20960 msgstr ",,text``"
20961
20962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20963 msgid ",,text''"
20964 msgstr ",,text''"
20965
20966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20967 msgid "<<text>>"
20968 msgstr "<<text>>"
20969
20970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20971 msgid ">>text<<"
20972 msgstr ">>text<<"
20973
20974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20975 msgid "Numbered"
20976 msgstr "Èíslováno"
20977
20978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20979 msgid "Appears in TOC"
20980 msgstr "Objeví se v Obsahu"
20981
20982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20983 msgid "Author-year"
20984 msgstr "Autor-rok"
20985
20986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20987 msgid "Numerical"
20988 msgstr "Numerický"
20989
20990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20991 #, c-format
20992 msgid "Unavailable: %1$s"
20993 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20994
20995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20997 #, fuzzy
20998 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20999 msgstr ""
21000 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
21001
21002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
21003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
21004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
21005 msgid "Document Class"
21006 msgstr "Tøída dokumentu"
21007
21008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
21009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2798
21010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799
21011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21012 msgid "Child Documents"
21013 msgstr "Dokumenty potomkù"
21014
21015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
21016 msgid "Modules"
21017 msgstr "Moduly"
21018
21019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
21020 #, fuzzy
21021 msgid "Local Layout"
21022 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
21023
21024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
21025 msgid "Text Layout"
21026 msgstr "Rozvr¾ení textu"
21027
21028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
21029 msgid "Page Margins"
21030 msgstr "Okraje stránky"
21031
21032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
21033 msgid "Colors"
21034 msgstr "Barvy"
21035
21036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
21037 msgid "Numbering & TOC"
21038 msgstr "Èíslování & Obsah"
21039
21040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
21041 #, fuzzy
21042 msgid "Indexes"
21043 msgstr "Index"
21044
21045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
21046 msgid "PDF Properties"
21047 msgstr "PDF vlastnosti"
21048
21049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
21050 msgid "Math Options"
21051 msgstr "Nastavení Matematiky"
21052
21053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
21054 msgid "Float Placement"
21055 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
21056
21057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
21058 msgid "Bullets"
21059 msgstr "Odrá¾ky"
21060
21061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
21062 msgid "Branches"
21063 msgstr "Vìtve"
21064
21065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
21066 msgid "LaTeX Preamble"
21067 msgstr "Preambule LaTeXu"
21068
21069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
21070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
21071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
21072 msgid " (not installed)"
21073 msgstr " (není instalován)"
21074
21075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
21076 msgid "Layouts|#o#O"
21077 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
21078
21079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
21080 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21081 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
21082
21083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
21084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
21085 msgid "Local layout file"
21086 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
21087
21088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
21089 msgid ""
21090 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21091 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21092 "document may not work with this layout if you do not\n"
21093 "keep the layout file in the document directory."
21094 msgstr ""
21095 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
21096 "souborem, a není v systémovém nebo u¾ivatelském adresáøi.\n"
21097 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
21098 "neponecháte ve stejném adresáøi."
21099
21100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
21101 msgid "&Set Layout"
21102 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
21103
21104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
21105 msgid "Unable to read local layout file."
21106 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
21107
21108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
21109 msgid "Select master document"
21110 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
21111
21112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
21113 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21114 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
21115
21116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1847
21117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3100
21118 msgid "Unapplied changes"
21119 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
21120
21121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3101
21123 msgid ""
21124 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21125 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21126 msgstr ""
21127 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
21128 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
21129
21130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
21131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
21132 msgid "&Dismiss"
21133 msgstr "&Odmítnout"
21134
21135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
21136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3111
21137 msgid "Unable to set document class."
21138 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
21139
21140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
21141 #, c-format
21142 msgid "%1$s, %2$s"
21143 msgstr "%1$s, %2$s"
21144
21145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1912
21146 #, c-format
21147 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21148 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
21149
21150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1926
21151 #, c-format
21152 msgid "%1$s (unavailable)"
21153 msgstr ""
21154
21155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
21156 msgid "Module provided by document class."
21157 msgstr "Modul dodán tøídou dokumentu."
21158
21159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
21160 #, c-format
21161 msgid "Package(s) required: %1$s."
21162 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
21163
21164 # TODO
21165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2015
21166 msgid "or"
21167 msgstr "nebo"
21168
21169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2018
21170 #, fuzzy, c-format
21171 msgid "Modules required: %1$s."
21172 msgstr "Vy¾adované moduly: %1$s."
21173
21174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
21175 #, c-format
21176 msgid "Modules excluded: %1$s."
21177 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
21178
21179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
21180 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21181 msgstr "Upozornìní: Nìkteré vy¾adované balíèky jsou nedostupné!"
21182
21183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
21184 msgid "[No options predefined]"
21185 msgstr "[®ádné nastavení pøeddefinováno]"
21186
21187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3123
21188 msgid "Can't set layout!"
21189 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
21190
21191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3124
21192 #, c-format
21193 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21194 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
21195
21196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3217
21197 msgid "Not Found"
21198 msgstr "Nenalezeno"
21199
21200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3271
21201 msgid "Assigned master does not include this file"
21202 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
21203
21204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3272
21205 #, c-format
21206 msgid ""
21207 "You must include this file in the document\n"
21208 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21209 "feature."
21210 msgstr ""
21211 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
21212 "'%1$s' pokud chcete pou¾ívat vlasností hlavního dokumentu."
21213
21214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
21215 msgid "Could not load master"
21216 msgstr "Nelze naèíst hlavní dokument"
21217
21218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
21219 #, c-format
21220 msgid ""
21221 "The master document '%1$s'\n"
21222 "could not be loaded."
21223 msgstr ""
21224 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
21225 "nelze naèíst."
21226
21227 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21228 msgid "Literate"
21229 msgstr "Literate"
21230
21231 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21232 msgid "pLaTeX"
21233 msgstr "pLaTeX"
21234
21235 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21236 msgid "Error List"
21237 msgstr "Výpis chyb"
21238
21239 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21240 #, c-format
21241 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21242 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
21243
21244 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21245 msgid "Top left"
21246 msgstr "Vlevo nahoøe"
21247
21248 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21249 msgid "Bottom left"
21250 msgstr "Vlevo dole"
21251
21252 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21253 msgid "Baseline left"
21254 msgstr "Základní linka vlevo"
21255
21256 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21257 msgid "Top center"
21258 msgstr "V støedu nahoøe"
21259
21260 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21261 msgid "Bottom center"
21262 msgstr "V støedu dole"
21263
21264 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21265 msgid "Baseline center"
21266 msgstr "Základní linka v støedu"
21267
21268 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21269 msgid "Top right"
21270 msgstr "Vpravo nahoøe"
21271
21272 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21273 msgid "Bottom right"
21274 msgstr "Vpravo dole"
21275
21276 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21277 msgid "Baseline right"
21278 msgstr "Základní linka vpravo"
21279
21280 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21281 msgid "External Material"
21282 msgstr "Externí materiál"
21283
21284 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21285 msgid "Scale%"
21286 msgstr "Mìøítko%"
21287
21288 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21289 msgid "Select external file"
21290 msgstr "Vybrat externí soubor"
21291
21292 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21293 #, fuzzy
21294 msgid "automatically"
21295 msgstr "Automatická nápovìda"
21296
21297 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21298 msgid "Graphics"
21299 msgstr "Obrázky"
21300
21301 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21302 msgid "Dissolve previous group?"
21303 msgstr "Rozpustit pøedchozí skupinu?"
21304
21305 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21306 #, c-format
21307 msgid ""
21308 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21309 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21310 "because this graphic was its only member.\n"
21311 "How do you want to proceed?"
21312 msgstr ""
21313 "Pokud pøiøadíte tento obrázek ke skupinì '%2$s',\n"
21314 "pøedchozí skupina '%1$s' bude rozpu¹tìna,\n"
21315 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
21316 "Jak chcete pokraèovat?"
21317
21318 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21319 #, c-format
21320 msgid "Stick with group '%1$s'"
21321 msgstr "Ponech ve skupinì '%1$s'"
21322
21323 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21324 #, c-format
21325 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21326 msgstr "Pøiøadit ke skupinì '%1$s'"
21327
21328 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21329 #, c-format
21330 msgid ""
21331 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21332 "the group will be dissolved,\n"
21333 "because this graphic was its only member.\n"
21334 "How do you want to proceed?"
21335 msgstr ""
21336 "Pokud odlouèíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
21337 "skupina bude zru¹ena,\n"
21338 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
21339 "Jak chcete pokraèovat?"
21340
21341 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21342 #, c-format
21343 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21344 msgstr "Odlouèit od skupiny '%1$s'"
21345
21346 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21347 msgid "Enter unique group name:"
21348 msgstr "Vlo¾te unikátní jméno skupiny:"
21349
21350 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21351 msgid "Group already defined!"
21352 msgstr "Skupina je ji¾ definována!"
21353
21354 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21355 #, c-format
21356 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21357 msgstr "Skupina obrázkù se jménem '%1$s' ji¾ existuje."
21358
21359 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21360 msgid "bp"
21361 msgstr "bp"
21362
21363 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21364 msgid "cm"
21365 msgstr "cm"
21366
21367 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21368 msgid "mm"
21369 msgstr "mm"
21370
21371 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21372 msgid "Select graphics file"
21373 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
21374
21375 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21376 msgid "Clipart|#C#c"
21377 msgstr "Klipart|#K#k"
21378
21379 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21380 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21381 msgid "Thin Space"
21382 msgstr "Úzká mezera"
21383
21384 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21385 msgid "Medium Space"
21386 msgstr "Støední mezera"
21387
21388 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21389 msgid "Thick Space"
21390 msgstr "©iroká mezera"
21391
21392 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21393 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21394 msgid "Negative Thin Space"
21395 msgstr "Záporná úzká mezera"
21396
21397 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21398 msgid "Negative Medium Space"
21399 msgstr "Záporná støední mezera"
21400
21401 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21402 msgid "Negative Thick Space"
21403 msgstr "Záporná ¹iroká mezera"
21404
21405 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21406 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21407 msgstr "Pùl ètverèíku (0.5 em)"
21408
21409 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21410 msgid "Quad (1 em)"
21411 msgstr "Ètverèík (1 em)"
21412
21413 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21414 msgid "Double Quad (2 em)"
21415 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)"
21416
21417 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21418 msgid "Interword Space"
21419 msgstr "Mezislovní mezera"
21420
21421 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21422 msgid "Horizontal Fill"
21423 msgstr "Horizontální výplò"
21424
21425 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21426 msgid ""
21427 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21428 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21429 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21430 msgstr ""
21431 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
21432 "Pozn. - chránìná polovina ètverèíku se zmìní na\n"
21433 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
21434
21435 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21436 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21437 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21438 msgid ""
21439 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21440 msgstr ""
21441 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
21442
21443 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21444 msgid "Select document to include"
21445 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
21446
21447 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21448 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21449 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
21450
21451 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21452 #, fuzzy
21453 msgid "Index Entry Settings"
21454 msgstr "Heslo rejstøíku"
21455
21456 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21457 #, fuzzy
21458 msgid "Label Color"
21459 msgstr "Barevnì"
21460
21461 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21462 #, fuzzy
21463 msgid "Cannot remove standard index"
21464 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
21465
21466 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21467 #, fuzzy
21468 msgid "The default index cannot be removed."
21469 msgstr "Poslední øádek výpisu"
21470
21471 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21472 #, fuzzy
21473 msgid "Enter new index name"
21474 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
21475
21476 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21477 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21478 msgstr ""
21479
21480 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21481 msgid "unknown"
21482 msgstr "neznámý"
21483
21484 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21485 msgid "shortcut"
21486 msgstr "klávesová zkratka"
21487
21488 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21489 msgid "shortcuts"
21490 msgstr "klávesové zkratky"
21491
21492 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21493 msgid "lyxrc"
21494 msgstr "lyxrc"
21495
21496 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21497 msgid "package"
21498 msgstr "balíèek"
21499
21500 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21501 msgid "textclass"
21502 msgstr "tøída dokumentu"
21503
21504 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21505 msgid "menu"
21506 msgstr "menu"
21507
21508 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21509 msgid "icon"
21510 msgstr "ikona"
21511
21512 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21513 msgid "buffer"
21514 msgstr "dokument"
21515
21516 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21517 msgid "lyxinfo"
21518 msgstr ""
21519
21520 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21521 msgid "Shift-"
21522 msgstr "Shift-"
21523
21524 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21525 msgid "Control-"
21526 msgstr "Control-"
21527
21528 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21529 msgid "Option-"
21530 msgstr "Option-"
21531
21532 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21533 msgid "Command-"
21534 msgstr "Command-"
21535
21536 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21537 msgid "No language"
21538 msgstr "®ádný jazyk"
21539
21540 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21541 msgid "Program Listing Settings"
21542 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
21543
21544 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21545 msgid "No dialect"
21546 msgstr "®ádný dialekt"
21547
21548 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21549 msgid "LaTeX Log"
21550 msgstr "Log LaTeX-u"
21551
21552 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21553 msgid "LyX2LyX"
21554 msgstr ""
21555
21556 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21557 msgid "Literate Programming Build Log"
21558 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
21559
21560 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21561 msgid "lyx2lyx Error Log"
21562 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
21563
21564 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21565 msgid "Version Control Log"
21566 msgstr "Log ze správy verzí"
21567
21568 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21569 #, fuzzy
21570 msgid "Log file not found."
21571 msgstr "Soubor nenalezen"
21572
21573 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21574 msgid "No literate programming build log file found."
21575 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
21576
21577 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21578 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21579 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
21580
21581 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21582 msgid "No version control log file found."
21583 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
21584
21585 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21586 msgid "Math Matrix"
21587 msgstr "Matice"
21588
21589 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21590 msgid "Note Settings"
21591 msgstr "Nastavení poznámky"
21592
21593 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21594 msgid "Paragraph Settings"
21595 msgstr "Nastavení odstavce"
21596
21597 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21598 msgid ""
21599 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21600 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21601 "\n"
21602 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21603 "the items is used."
21604 msgstr ""
21605 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
21606 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
21607 "\n"
21608 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
21609 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
21610
21611 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21612 #, fuzzy
21613 msgid "Phantom Settings"
21614 msgstr "&Hlavní nastavení"
21615
21616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21617 msgid "System files|#S#s"
21618 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
21619
21620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21621 msgid "User files|#U#u"
21622 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
21623
21624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21625 msgid "Look & Feel"
21626 msgstr "Vzhled"
21627
21628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21629 msgid "Language Settings"
21630 msgstr "Jazyková nastavení"
21631
21632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21633 msgid "File Handling"
21634 msgstr "Obsluha souborù"
21635
21636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21637 msgid "Keyboard/Mouse"
21638 msgstr "Klávesnice/my¹"
21639
21640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21641 msgid "Input Completion"
21642 msgstr "Doplòování"
21643
21644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21646 #, fuzzy
21647 msgid "Co&mmand:"
21648 msgstr "&Pøíkaz:"
21649
21650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21651 #, fuzzy
21652 msgid "Screen Fonts"
21653 msgstr "Fonty na obrazovce"
21654
21655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21656 msgid "Paths"
21657 msgstr "Cesty"
21658
21659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
21660 msgid "Select directory for example files"
21661 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
21662
21663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21664 msgid "Select a document templates directory"
21665 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
21666
21667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21668 msgid "Select a temporary directory"
21669 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
21670
21671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21672 msgid "Select a backups directory"
21673 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
21674
21675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21676 msgid "Select a document directory"
21677 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
21678
21679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21680 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21681 msgstr ""
21682
21683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21684 #, fuzzy
21685 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21686 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
21687
21688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21689 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21690 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
21691
21692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
21693 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21694 msgid "Spellchecker"
21695 msgstr "Kontrola pravopisu"
21696
21697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21698 #, fuzzy
21699 msgid "Native"
21700 msgstr "aktivní"
21701
21702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
21703 #, fuzzy
21704 msgid "Aspell"
21705 msgstr "ispell"
21706
21707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21708 #, fuzzy
21709 msgid "Enchant"
21710 msgstr "enchant"
21711
21712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21713 #, fuzzy
21714 msgid "Hunspell"
21715 msgstr "ispell"
21716
21717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
21718 msgid "Converters"
21719 msgstr "Konvertory"
21720
21721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
21722 #, fuzzy
21723 msgid "File Formats"
21724 msgstr "Formáty souborù"
21725
21726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21727 msgid "Format in use"
21728 msgstr "Pou¾ívaný formát"
21729
21730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
21731 msgid ""
21732 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21733 "converter. Please remove the converter first."
21734 msgstr ""
21735 "Nelze mìnit krátké jméno formátu pokud je formát pou¾ívaný konvertorem. "
21736 "Nejprve sma¾te konvertor."
21737
21738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
21739 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21740 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
21741
21742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2196
21743 msgid "LyX needs to be restarted!"
21744 msgstr "Je potøeba restartovat LyX!"
21745
21746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2197
21747 msgid ""
21748 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21749 "restart."
21750 msgstr "Zmìna u¾ivatelského rozhraní bude plnì aktivní pouze po restartu LyXu."
21751
21752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253
21753 msgid "Printer"
21754 msgstr "Tiskárna"
21755
21756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2351 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3072
21757 #, fuzzy
21758 msgid "User Interface"
21759 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
21760
21761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
21762 msgid "Control"
21763 msgstr "Ovládání"
21764
21765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
21766 msgid "Shortcuts"
21767 msgstr "Klávesové zkratky"
21768
21769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2541
21770 msgid "Function"
21771 msgstr "Funkce"
21772
21773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2542
21774 msgid "Shortcut"
21775 msgstr "Zkratka"
21776
21777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2621
21778 #, fuzzy
21779 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21780 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
21781
21782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
21783 msgid "Mathematical Symbols"
21784 msgstr "Matematické symboly"
21785
21786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629
21787 msgid "Document and Window"
21788 msgstr "Dokument a okno"
21789
21790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633
21791 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21792 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
21793
21794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
21795 msgid "System and Miscellaneous"
21796 msgstr "Systém, Rùzné"
21797
21798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2764 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2810
21799 msgid "Res&tore"
21800 msgstr "&Obnovit"
21801
21802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2928
21803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2948 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2967
21804 msgid "Failed to create shortcut"
21805 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
21806
21807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2922
21808 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21809 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
21810
21811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2929
21812 msgid "Invalid or empty key sequence"
21813 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
21814
21815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2949
21816 #, c-format
21817 msgid ""
21818 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21819 "%2$s\n"
21820 "You need to remove that binding before creating a new one."
21821 msgstr ""
21822 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pou¾ita pro:\n"
21823 "%2$s\n"
21824 "Musíte toto pøiøazení smazat pøed vytvoøením nového."
21825
21826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2968
21827 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21828 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
21829
21830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999
21831 msgid "Identity"
21832 msgstr "Va¹e identita"
21833
21834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
21835 msgid "Choose bind file"
21836 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
21837
21838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
21839 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21840 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
21841
21842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
21843 msgid "Choose UI file"
21844 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
21845
21846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3207
21847 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21848 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
21849
21850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3213
21851 msgid "Choose keyboard map"
21852 msgstr "Vybrat mapu kláves"
21853
21854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3214
21855 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21856 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
21857
21858 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21859 msgid "Print Document"
21860 msgstr "Tisk dokumentu"
21861
21862 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21863 msgid "Print to file"
21864 msgstr "Tisk do souboru"
21865
21866 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21867 msgid "PostScript files (*.ps)"
21868 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
21869
21870 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21871 #, fuzzy
21872 msgid "Longest label width"
21873 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
21874
21875 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21876 #, fuzzy
21877 msgid "Index Settings"
21878 msgstr "Nastevení rámeèku"
21879
21880 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21881 #, fuzzy
21882 msgid "<All indexes>"
21883 msgstr "V¹echny soubory "
21884
21885 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21886 msgid "Progress/Debug Messages"
21887 msgstr ""
21888
21889 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21890 msgid "Debug Level"
21891 msgstr ""
21892
21893 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21894 #, fuzzy
21895 msgid "Set"
21896 msgstr "&Nastavit"
21897
21898 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21899 msgid "Cross-reference"
21900 msgstr "Køí¾ový odkaz"
21901
21902 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21903 msgid "&Go Back"
21904 msgstr "&Jdi zpìt"
21905
21906 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21907 msgid "Jump back"
21908 msgstr "Skok zpìt"
21909
21910 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21911 msgid "Jump to label"
21912 msgstr "Skok na znaèku"
21913
21914 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21915 msgid "<No prefix>"
21916 msgstr ""
21917
21918 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21919 msgid "Find and Replace"
21920 msgstr "Najít a zamìnit"
21921
21922 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21923 msgid "Send Document to Command"
21924 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
21925
21926 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21927 msgid "Show File"
21928 msgstr "Zobraz soubor"
21929
21930 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21931 msgid "Error -> Cannot load file!"
21932 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
21933
21934 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:346
21935 #, c-format
21936 msgid "%1$d words checked."
21937 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
21938
21939 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:348
21940 msgid "One word checked."
21941 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
21942
21943 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:351
21944 msgid "Spelling check completed"
21945 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
21946
21947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21948 msgid "Basic Latin"
21949 msgstr "Základní latinka"
21950
21951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21952 msgid "Latin-1 Supplement"
21953 msgstr "Latin-1 dodatek"
21954
21955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21956 msgid "Latin Extended-A"
21957 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
21958
21959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21960 msgid "Latin Extended-B"
21961 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
21962
21963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21964 msgid "IPA Extensions"
21965 msgstr "IPA roz¹íøení"
21966
21967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21968 msgid "Spacing Modifier Letters"
21969 msgstr "Akcenty a modifikátory"
21970
21971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21972 msgid "Combining Diacritical Marks"
21973 msgstr "Diakritická znaménka"
21974
21975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21976 msgid "Cyrillic"
21977 msgstr "Cyrilika"
21978
21979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21980 msgid "Arabic"
21981 msgstr "Arab¹tina"
21982
21983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21984 msgid "Devanagari"
21985 msgstr "Dévanágarí"
21986
21987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21988 msgid "Bengali"
21989 msgstr "Bengál¹tina"
21990
21991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21992 msgid "Gurmukhi"
21993 msgstr "Gurmukhi"
21994
21995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21996 msgid "Gujarati"
21997 msgstr "Gud¾arát¹tina"
21998
21999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22000 msgid "Oriya"
22001 msgstr "Oriya"
22002
22003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22004 msgid "Tamil"
22005 msgstr "Tamil¹tina"
22006
22007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22008 msgid "Telugu"
22009 msgstr "Telug¹tina"
22010
22011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22012 msgid "Kannada"
22013 msgstr "Kannad¹tina"
22014
22015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22016 msgid "Malayalam"
22017 msgstr "Malajálam¹tina"
22018
22019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22020 msgid "Lao"
22021 msgstr "Lao¹tina"
22022
22023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22024 msgid "Tibetan"
22025 msgstr "Tibet¹tina"
22026
22027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22028 msgid "Georgian"
22029 msgstr "Gruzín¹tins"
22030
22031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22032 msgid "Hangul Jamo"
22033 msgstr "Hangul jamo"
22034
22035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22036 msgid "Phonetic Extensions"
22037 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
22038
22039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22040 msgid "Latin Extended Additional"
22041 msgstr "Latinka roz¹íøení"
22042
22043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22044 msgid "Greek Extended"
22045 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
22046
22047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22048 msgid "General Punctuation"
22049 msgstr "Interpunkce"
22050
22051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22052 msgid "Superscripts and Subscripts"
22053 msgstr "Horní a dolní indexy"
22054
22055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22056 msgid "Currency Symbols"
22057 msgstr "Symboly mìn"
22058
22059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22060 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22061 msgstr "Diakritická znaménka"
22062
22063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22064 msgid "Letterlike Symbols"
22065 msgstr "Symboly písmen"
22066
22067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22068 msgid "Number Forms"
22069 msgstr "Èíselné formy"
22070
22071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22072 msgid "Mathematical Operators"
22073 msgstr "Matematické operátory"
22074
22075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22076 msgid "Miscellaneous Technical"
22077 msgstr "Technické"
22078
22079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22080 msgid "Control Pictures"
22081 msgstr "Øídící znaky"
22082
22083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22084 msgid "Optical Character Recognition"
22085 msgstr "OCR"
22086
22087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22088 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22089 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
22090
22091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22092 msgid "Box Drawing"
22093 msgstr "Kreslení rámeèkù"
22094
22095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22096 msgid "Block Elements"
22097 msgstr "Kvádry"
22098
22099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22100 msgid "Geometric Shapes"
22101 msgstr "Geometrické tvary"
22102
22103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22104 msgid "Miscellaneous Symbols"
22105 msgstr "Rùzné symboly"
22106
22107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22108 msgid "Dingbats"
22109 msgstr "Dingbats"
22110
22111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22112 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22113 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
22114
22115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22116 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22117 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
22118
22119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22120 msgid "Hiragana"
22121 msgstr "Hiragana"
22122
22123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22124 msgid "Katakana"
22125 msgstr "Katakana"
22126
22127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22128 msgid "Bopomofo"
22129 msgstr "Bopomofo"
22130
22131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22132 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22133 msgstr "Hangul kompat."
22134
22135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22136 msgid "Kanbun"
22137 msgstr "Kanbun"
22138
22139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22140 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22141 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
22142
22143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22144 msgid "CJK Compatibility"
22145 msgstr "CJK kompat."
22146
22147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22148 msgid "CJK Unified Ideographs"
22149 msgstr "CJK unifikované ideograf."
22150
22151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22152 msgid "Hangul Syllables"
22153 msgstr "Hangul slabiky"
22154
22155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22156 msgid "High Surrogates"
22157 msgstr "Surogáty horní"
22158
22159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22160 msgid "Private Use High Surrogates"
22161 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
22162
22163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22164 msgid "Low Surrogates"
22165 msgstr "Surogáty dolní"
22166
22167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22168 msgid "Private Use Area"
22169 msgstr "CJK (Private Use Area)"
22170
22171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22172 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22173 msgstr "CJK kompat. ideograf."
22174
22175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22176 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22177 msgstr "Ligatury"
22178
22179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22180 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22181 msgstr "Arabské present formy-A"
22182
22183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22184 msgid "Combining Half Marks"
22185 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
22186
22187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22188 msgid "CJK Compatibility Forms"
22189 msgstr "CJK kompat. formy"
22190
22191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22192 msgid "Small Form Variants"
22193 msgstr "Varianty malých forem"
22194
22195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22196 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22197 msgstr "Arabské present. formy-B"
22198
22199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22200 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22201 msgstr "Latin + CJK"
22202
22203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22204 msgid "Specials"
22205 msgstr "Specializované"
22206
22207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22208 msgid "Linear B Syllabary"
22209 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
22210
22211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22212 msgid "Linear B Ideograms"
22213 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
22214
22215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22216 msgid "Aegean Numbers"
22217 msgstr "Egejská èísla"
22218
22219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22220 msgid "Ancient Greek Numbers"
22221 msgstr "Staroøecká èísla"
22222
22223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22224 msgid "Old Italic"
22225 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
22226
22227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22228 msgid "Gothic"
22229 msgstr "Gotické"
22230
22231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22232 msgid "Ugaritic"
22233 msgstr "Ugaritské"
22234
22235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22236 msgid "Old Persian"
22237 msgstr "Staroperské"
22238
22239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22240 msgid "Deseret"
22241 msgstr "Deseret"
22242
22243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22244 msgid "Shavian"
22245 msgstr "Shawovské"
22246
22247 # TODO
22248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22249 msgid "Osmanya"
22250 msgstr "Osmanya"
22251
22252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22253 msgid "Cypriot Syllabary"
22254 msgstr "Kyperské"
22255
22256 # TODO
22257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22258 msgid "Kharoshthi"
22259 msgstr "Kharoshthi"
22260
22261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22262 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22263 msgstr "Byzantské hudební symboly"
22264
22265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22266 msgid "Musical Symbols"
22267 msgstr "Hudební symboly"
22268
22269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22270 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22271 msgstr "Staroøecká hudební notace"
22272
22273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22274 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22275 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
22276
22277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22278 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22279 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
22280
22281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22282 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22283 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
22284
22285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22286 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22287 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
22288
22289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22290 msgid "Tags"
22291 msgstr "Pøívì¹ky"
22292
22293 # TODO
22294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22295 msgid "Variation Selectors Supplement"
22296 msgstr "Variation Selectors Supplement"
22297
22298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22299 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22300 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
22301
22302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22303 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22304 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
22305
22306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22307 msgid "Character: "
22308 msgstr "Znak: "
22309
22310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22311 msgid "Code Point: "
22312 msgstr "Kód: "
22313
22314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22315 msgid "Symbols"
22316 msgstr "Symboly"
22317
22318 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22319 msgid "Insert Table"
22320 msgstr "Vlo¾ tabulku"
22321
22322 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22323 msgid "TeX Information"
22324 msgstr "Informace TeX-u"
22325
22326 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22327 msgid "No thesaurus available for this language!"
22328 msgstr ""
22329
22330 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22331 msgid "Outline"
22332 msgstr "Osnova"
22333
22334 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22335 msgid "auto"
22336 msgstr "auto"
22337
22338 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22339 msgid "off"
22340 msgstr "vypnuto"
22341
22342 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22343 #, c-format
22344 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22345 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
22346
22347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22348 msgid "version "
22349 msgstr "verze "
22350
22351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22352 msgid "unknown version"
22353 msgstr "neznámá verze"
22354
22355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
22356 msgid "Small-sized icons"
22357 msgstr "Malé ikony"
22358
22359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
22360 msgid "Normal-sized icons"
22361 msgstr "Normální ikony"
22362
22363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
22364 msgid "Big-sized icons"
22365 msgstr "Velké ikony"
22366
22367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:767
22368 #, fuzzy
22369 msgid "Exit LyX"
22370 msgstr "&Ukonèit LyX"
22371
22372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:767
22373 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22374 msgstr ""
22375
22376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1021
22377 msgid "Welcome to LyX!"
22378 msgstr "Vítejte v LyXu!"
22379
22380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473
22381 #, fuzzy
22382 msgid "Automatic save failed!"
22383 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
22384
22385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474
22386 #, fuzzy
22387 msgid "Automatic save done."
22388 msgstr "Automatická aktualizace"
22389
22390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1517
22391 msgid "Command not allowed without any document open"
22392 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
22393
22394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1619
22395 #, c-format
22396 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22397 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
22398
22399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1796
22400 msgid "Select template file"
22401 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
22402
22403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1798 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2205
22404 msgid "Templates|#T#t"
22405 msgstr "©ablony|#A#a"
22406
22407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1824
22408 msgid "Document not loaded."
22409 msgstr "Dokument nenaèten"
22410
22411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1854
22412 msgid "Select document to open"
22413 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
22414
22415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1997
22416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119
22417 msgid "Examples|#E#e"
22418 msgstr "Pøíklady|#a#A"
22419
22420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
22421 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22422 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
22423
22424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
22425 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22426 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
22427
22428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1862
22429 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22430 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
22431
22432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1863
22433 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22434 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
22435
22436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22437 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:289
22438 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:512
22439 msgid "Invalid filename"
22440 msgstr "Neplatný název souboru"
22441
22442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889
22443 #, c-format
22444 msgid ""
22445 "The directory in the given path\n"
22446 "%1$s\n"
22447 "does not exist."
22448 msgstr ""
22449 "Adresáø v zadané cestì\n"
22450 "%1$s\n"
22451 "neexistuje."
22452
22453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905
22454 #, c-format
22455 msgid "Opening document %1$s..."
22456 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
22457
22458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1910
22459 #, c-format
22460 msgid "Document %1$s opened."
22461 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
22462
22463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
22464 msgid "Version control detected."
22465 msgstr "Detekována správa verzí."
22466
22467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1915
22468 #, c-format
22469 msgid "Could not open document %1$s"
22470 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
22471
22472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
22473 msgid "Couldn't import file"
22474 msgstr "Soubor nelze importovat"
22475
22476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
22477 #, c-format
22478 msgid "No information for importing the format %1$s."
22479 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
22480
22481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1992
22482 #, c-format
22483 msgid "Select %1$s file to import"
22484 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
22485
22486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2230
22487 #, c-format
22488 msgid ""
22489 "The document %1$s already exists.\n"
22490 "\n"
22491 "Do you want to overwrite that document?"
22492 msgstr ""
22493 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
22494 "\n"
22495 "Chcete jej pøepsat ?"
22496
22497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
22498 msgid "Overwrite document?"
22499 msgstr "Pøepsat dokument ?"
22500
22501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
22502 #, c-format
22503 msgid "Importing %1$s..."
22504 msgstr "Importování %1$s..."
22505
22506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2057
22507 msgid "imported."
22508 msgstr "importováno."
22509
22510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2059
22511 msgid "file not imported!"
22512 msgstr "soubor nebyl importován!"
22513
22514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084
22515 #, fuzzy
22516 msgid "newfile"
22517 msgstr "Zahrnout soubor"
22518
22519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117
22520 msgid "Select LyX document to insert"
22521 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
22522
22523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3064
22524 msgid "Absolute filename expected."
22525 msgstr "Je oèekávána absolutní cesta k souboru."
22526
22527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165
22528 msgid "Select file to insert"
22529 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
22530
22531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2169
22532 msgid "All Files (*)"
22533 msgstr "V¹echny soubory (*)"
22534
22535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
22536 msgid "Choose a filename to save document as"
22537 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
22538
22539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
22540 msgid "&Rename"
22541 msgstr "Pøe&jmenovat"
22542
22543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296
22544 #, c-format
22545 msgid ""
22546 "The document %1$s could not be saved.\n"
22547 "\n"
22548 "Do you want to rename the document and try again?"
22549 msgstr ""
22550 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
22551 "\n"
22552 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
22553
22554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
22555 msgid "Rename and save?"
22556 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
22557
22558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
22559 msgid "&Retry"
22560 msgstr "&Opakovat"
22561
22562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
22563 #, fuzzy
22564 msgid "Close document "
22565 msgstr "Nový dokument"
22566
22567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
22568 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22569 msgstr ""
22570
22571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2609
22572 #, c-format
22573 msgid ""
22574 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22575 "\n"
22576 "Do you want to save the document?"
22577 msgstr ""
22578 "Dokument %1$s zatím nebyl ulo¾en.\n"
22579 "\n"
22580 "Chcete jej ulo¾it ?"
22581
22582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2612
22583 msgid "Save new document?"
22584 msgstr "Ulo¾it nový dokument ?"
22585
22586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510
22587 #, c-format
22588 msgid ""
22589 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22590 "\n"
22591 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22592 msgstr ""
22593 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
22594 "\n"
22595 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
22596
22597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2606
22598 msgid "Save changed document?"
22599 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
22600
22601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
22602 msgid "&Discard"
22603 msgstr "&Neukládat"
22604
22605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2603
22606 #, c-format
22607 msgid ""
22608 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22609 "\n"
22610 "Do you want to save the document?"
22611 msgstr ""
22612 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
22613 "\n"
22614 "Chcete jej ulo¾it ?"
22615
22616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
22617 #, c-format
22618 msgid ""
22619 "Document \n"
22620 "%1$s\n"
22621 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22622 msgstr ""
22623 "Dokument \n"
22624 "%1$s \n"
22625 " byl externì modifikován. Znovu naèíst? Jakékoliv editaèní zmìny budou "
22626 "ztraceny."
22627
22628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641
22629 msgid "Reload externally changed document?"
22630 msgstr "Znovunaèíst externì modifikovaný dokument?"
22631
22632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
22633 msgid "Error when setting the locking property."
22634 msgstr "Chyba pøi nastavování zamykacího módu."
22635
22636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2740
22637 msgid "Directory is not accessible."
22638 msgstr "Adresáø není pøístupný."
22639
22640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2816
22641 #, c-format
22642 msgid "Opening child document %1$s..."
22643 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
22644
22645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2895
22646 msgid "Successful "
22647 msgstr ""
22648
22649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2896
22650 #, fuzzy
22651 msgid "Error "
22652 msgstr "Chyba"
22653
22654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3028
22655 #, fuzzy
22656 msgid "Exporting ..."
22657 msgstr "Importování %1$s..."
22658
22659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3037
22660 #, fuzzy
22661 msgid "Previewing ..."
22662 msgstr "Naèítání náhledu"
22663
22664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3071
22665 msgid "Document not loaded"
22666 msgstr "Dokument nenaèten"
22667
22668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149
22669 #, c-format
22670 msgid ""
22671 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22672 "version of the document %1$s?"
22673 msgstr ""
22674 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
22675 "dokumentu %1$s ?"
22676
22677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
22678 msgid "Revert to saved document?"
22679 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
22680
22681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3178
22682 msgid "Saving all documents..."
22683 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
22684
22685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188
22686 msgid "All documents saved."
22687 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
22688
22689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3289
22690 #, c-format
22691 msgid "%1$s unknown command!"
22692 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
22693
22694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3396
22695 #, fuzzy
22696 msgid "Please, preview the document first."
22697 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
22698
22699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3411
22700 #, fuzzy
22701 msgid "Couldn't proceed."
22702 msgstr "Nelze exportovat soubor"
22703
22704 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22705 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22706 msgid "LaTeX Source"
22707 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
22708
22709 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22710 msgid "DocBook Source"
22711 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
22712
22713 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22714 msgid "Literate Source"
22715 msgstr "Zdrojový kód (literate programming)"
22716
22717 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22718 msgid " (version control, locking)"
22719 msgstr " (správa verzí, zamykání)"
22720
22721 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22722 msgid " (version control)"
22723 msgstr " (správa verzí)"
22724
22725 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22726 msgid " (changed)"
22727 msgstr " (zmìnìno)"
22728
22729 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22730 msgid " (read only)"
22731 msgstr " (jen ke ètení)"
22732
22733 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22734 msgid "Close File"
22735 msgstr "Zavøít soubor"
22736
22737 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
22738 msgid "Hide tab"
22739 msgstr "Skrýt panel"
22740
22741 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
22742 msgid "Close tab"
22743 msgstr "Zavøít panel"
22744
22745 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22746 msgid "Wrap Float Settings"
22747 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
22748
22749 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22750 msgid "Click to detach"
22751 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
22752
22753 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22754 #, c-format
22755 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22756 msgstr "Filtrování prostøedí pomocí \"%1$s\". Pou¾ijte ESC pro smazání filtru."
22757
22758 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22759 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22760 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
22761
22762 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22763 msgid " (unknown)"
22764 msgstr "(neznámý)"
22765
22766 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22767 msgid "No Group"
22768 msgstr "®ádná skupina"
22769
22770 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22771 msgid "More Spelling Suggestions"
22772 msgstr ""
22773
22774 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22775 #, fuzzy
22776 msgid "Add to personal dictionary|n"
22777 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
22778
22779 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
22780 #, fuzzy
22781 msgid "Ignore all|I"
22782 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
22783
22784 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22785 #, fuzzy
22786 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22787 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
22788
22789 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22790 #, fuzzy
22791 msgid "Language|L"
22792 msgstr "Jazyk"
22793
22794 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22795 #, fuzzy
22796 msgid "More Languages ...|M"
22797 msgstr "Slouèit revize...|S"
22798
22799 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
22800 msgid "Hidden|H"
22801 msgstr ""
22802
22803 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22804 #, fuzzy
22805 msgid "<No Documents Open>"
22806 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
22807
22808 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
22809 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22810 msgstr ""
22811
22812 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
22813 msgid "View (Other Formats)|F"
22814 msgstr ""
22815
22816 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22817 #, fuzzy
22818 msgid "Update (Other Formats)|p"
22819 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
22820
22821 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22822 #, fuzzy, c-format
22823 msgid "View [%1$s]|V"
22824 msgstr "Prohlí¾et|r"
22825
22826 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22827 #, fuzzy, c-format
22828 msgid "Update [%1$s]|U"
22829 msgstr "Aktualizovat|A"
22830
22831 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
22832 #, fuzzy
22833 msgid "No Custom Insets Defined!"
22834 msgstr "®ádné vlastní vlo¾ky definovány!"
22835
22836 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1176
22837 #, fuzzy
22838 msgid "<No Document Open>"
22839 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
22840
22841 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1186
22842 msgid "Master Document"
22843 msgstr "Hlavní dokument"
22844
22845 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1203
22846 msgid "Open Navigator..."
22847 msgstr "Otevøít navigátor..."
22848
22849 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1224
22850 msgid "Other Lists"
22851 msgstr "Dal¹í seznamy"
22852
22853 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
22854 #, fuzzy
22855 msgid "<Empty Table of Contents>"
22856 msgstr "Obsah"
22857
22858 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
22859 msgid "Other Toolbars"
22860 msgstr "Jiné panely nástrojù"
22861
22862 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1287
22863 #, fuzzy
22864 msgid "No Branches Set for Document!"
22865 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení!"
22866
22867 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1348
22868 msgid "Index Entry|d"
22869 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
22870
22871 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363
22872 #, fuzzy, c-format
22873 msgid "Index: %1$s"
22874 msgstr "Font: %1$s"
22875
22876 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1397
22877 #, fuzzy, c-format
22878 msgid "Index Entry (%1$s)"
22879 msgstr "Heslo rejstøíku"
22880
22881 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
22882 msgid "No Citation in Scope!"
22883 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
22884
22885 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1979
22886 #, fuzzy
22887 msgid "No Action Defined!"
22888 msgstr "®ádná akce není definována!"
22889
22890 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22891 #, fuzzy, c-format
22892 msgid "Export %1$s"
22893 msgstr "Font: %1$s"
22894
22895 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22896 #, fuzzy, c-format
22897 msgid "Import %1$s"
22898 msgstr "Importování %1$s..."
22899
22900 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22901 #, fuzzy, c-format
22902 msgid "Update %1$s"
22903 msgstr "Aktualizovat DVI"
22904
22905 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22906 #, c-format
22907 msgid "View %1$s"
22908 msgstr ""
22909
22910 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22911 msgid "space"
22912 msgstr "mezera"
22913
22914 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22915 msgid ""
22916 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22917 "characters:\n"
22918 msgstr ""
22919 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
22920 "znaky:\n"
22921
22922 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22923 msgid "Could not update TeX information"
22924 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
22925
22926 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22927 #, c-format
22928 msgid "The script `%1$s' failed."
22929 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
22930
22931 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22932 msgid "All Files "
22933 msgstr "V¹echny soubory "
22934
22935 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22936 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22937 msgid "Table of Contents"
22938 msgstr "Obsah"
22939
22940 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22941 msgid "List of Graphics"
22942 msgstr "Seznam souborù s obrázky"
22943
22944 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22945 msgid "List of Equations"
22946 msgstr "Seznam rovnic"
22947
22948 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22949 msgid "List of Footnotes"
22950 msgstr "Poznámky pod èarou"
22951
22952 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22953 msgid "List of Listings"
22954 msgstr "Seznam výpisù"
22955
22956 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22957 msgid "List of Indexes"
22958 msgstr "Hesla rejstøíku"
22959
22960 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22961 msgid "List of Marginal notes"
22962 msgstr "Postraní poznámky"
22963
22964 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22965 msgid "List of Notes"
22966 msgstr "Seznam poznámek"
22967
22968 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22969 msgid "List of Citations"
22970 msgstr "Seznam citací"
22971
22972 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22973 msgid "Labels and References"
22974 msgstr "Znaèky a odkazy"
22975
22976 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22977 msgid "List of Branches"
22978 msgstr "Seznam vìtví"
22979
22980 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22981 msgid "List of Changes"
22982 msgstr "Seznam Zmìn"
22983
22984 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22985 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595 src/insets/InsetInclude.cpp:513
22986 #, fuzzy
22987 msgid ""
22988 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22989 "through LaTeX: "
22990 msgstr ""
22991 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
22992 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
22993
22994 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:295
22995 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:602 src/insets/InsetInclude.cpp:518
22996 msgid "Problematic filename for DVI"
22997 msgstr ""
22998
22999 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
23000 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603 src/insets/InsetInclude.cpp:519
23001 #, fuzzy
23002 msgid ""
23003 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23004 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23005 msgstr ""
23006 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
23007 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
23008
23009 #: src/insets/Inset.cpp:88
23010 #, fuzzy
23011 msgid "Bibliography Entry"
23012 msgstr "Nastavení hesla bibliografie"
23013
23014 #: src/insets/Inset.cpp:91
23015 #, fuzzy
23016 msgid "TeX Code"
23017 msgstr "Kód TeX-u:"
23018
23019 #: src/insets/Inset.cpp:111
23020 #, fuzzy
23021 msgid "Horizontal Space"
23022 msgstr "Horizontální mezera...|i"
23023
23024 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
23025 msgid "Vertical Space"
23026 msgstr "Vertikální mezera"
23027
23028 #: src/insets/Inset.cpp:157
23029 #, fuzzy
23030 msgid "Horizontal Math Space"
23031 msgstr "Horizontální mezera...|i"
23032
23033 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23034 msgid "Keys must be unique!"
23035 msgstr "Klíè musí být unikátní"
23036
23037 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23038 #, c-format
23039 msgid ""
23040 "The key %1$s already exists,\n"
23041 "it will be changed to %2$s."
23042 msgstr ""
23043 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
23044 "bude zmìnìn na %2$s."
23045
23046 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
23047 #, c-format
23048 msgid ""
23049 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23050 "If you proceed, all of them will be opened."
23051 msgstr ""
23052 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje  %1$s databází.\n"
23053 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
23054
23055 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:146
23056 msgid "Open Databases?"
23057 msgstr "Otevøít databáze?"
23058
23059 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
23060 msgid "&Proceed"
23061 msgstr "&Pokraèovat"
23062
23063 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:165
23064 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23065 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
23066
23067 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:172
23068 msgid "Databases:"
23069 msgstr "Databáze:"
23070
23071 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
23072 msgid "Style File:"
23073 msgstr "Soubor se stylem:"
23074
23075 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
23076 msgid "Lists:"
23077 msgstr "Generovat:"
23078
23079 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
23080 msgid "included in TOC"
23081 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
23082
23083 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:317 src/insets/InsetBibtex.cpp:367
23084 msgid "Export Warning!"
23085 msgstr "Export-varování!"
23086
23087 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318
23088 msgid ""
23089 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23090 "BibTeX will be unable to find them."
23091 msgstr ""
23092 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
23093 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
23094
23095 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:368
23096 msgid ""
23097 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23098 "BibTeX will be unable to find it."
23099 msgstr ""
23100 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
23101 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
23102
23103 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23104 msgid "simple frame"
23105 msgstr "jednoduchý rám"
23106
23107 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23108 msgid "frameless"
23109 msgstr "bez rámù"
23110
23111 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23112 msgid "simple frame, page breaks"
23113 msgstr "jednoduchý, více stran"
23114
23115 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23116 msgid "oval, thin"
23117 msgstr "oválný tenký"
23118
23119 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23120 msgid "oval, thick"
23121 msgstr "oválný tlustý"
23122
23123 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23124 msgid "drop shadow"
23125 msgstr "se stínem"
23126
23127 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23128 msgid "shaded background"
23129 msgstr "se stínovaným pozadím"
23130
23131 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23132 msgid "double frame"
23133 msgstr "dvojitý rám"
23134
23135 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23136 #, c-format
23137 msgid "%1$s (%2$s)"
23138 msgstr "%1$s (%2$s)"
23139
23140 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23141 #, c-format
23142 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23143 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23144
23145 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23146 msgid "active"
23147 msgstr "aktivní"
23148
23149 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:460
23150 msgid "non-active"
23151 msgstr "neaktivní"
23152
23153 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23154 #, c-format
23155 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23156 msgstr "Vìtev (%1$s): %2$s"
23157
23158 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
23159 msgid "Branch: "
23160 msgstr "Vìtev: "
23161
23162 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23163 msgid "Branch (child only): "
23164 msgstr "Vìtev (pouze potomek): "
23165
23166 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
23167 #, fuzzy
23168 msgid "Branch (undefined): "
23169 msgstr "Vìtev (pouze potomek): "
23170
23171 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
23172 msgid "Undef: "
23173 msgstr "Nedef: "
23174
23175 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
23176 msgid "branch"
23177 msgstr "vìtev"
23178
23179 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
23180 #, c-format
23181 msgid "Sub-%1$s"
23182 msgstr "Sub-%1$s"
23183
23184 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23185 msgid "No bibliography defined!"
23186 msgstr "Není definována ¾ádná bibliografie!"
23187
23188 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23189 msgid "No citations selected!"
23190 msgstr "Není vybrána ¾ádná citace!"
23191
23192 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
23193 msgid "not cited"
23194 msgstr "necitováno"
23195
23196 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23197 msgid "LaTeX Command: "
23198 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
23199
23200 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23201 msgid "InsetCommand Error: "
23202 msgstr "Chyba InsetCommand: "
23203
23204 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23205 msgid "Incompatible command name."
23206 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
23207
23208 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23209 msgid "InsetCommandParams Error: "
23210 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
23211
23212 # TODO ?preklad?
23213 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23214 msgid "InsetCommandParams: "
23215 msgstr "InsetCommandParams: "
23216
23217 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23218 msgid "Unknown parameter name: "
23219 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
23220
23221 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23222 #, fuzzy
23223 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23224 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
23225
23226 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23227 #, fuzzy
23228 msgid "Uncodable characters"
23229 msgstr "nekódovatelný znak"
23230
23231 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23232 #, fuzzy, c-format
23233 msgid ""
23234 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23235 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23236 "%2$s."
23237 msgstr ""
23238 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
23239 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
23240 "%1$s."
23241
23242 #: src/insets/InsetExternal.cpp:501
23243 #, c-format
23244 msgid "External template %1$s is not installed"
23245 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
23246
23247 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
23248 msgid "float: "
23249 msgstr "plovoucí objekt: "
23250
23251 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
23252 #, fuzzy, c-format
23253 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23254 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
23255
23256 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
23257 msgid "float"
23258 msgstr "plovoucí objekt"
23259
23260 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
23261 msgid "subfloat: "
23262 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
23263
23264 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
23265 msgid " (sideways)"
23266 msgstr " (na bok)"
23267
23268 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23269 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23270 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
23271
23272 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23273 #, c-format
23274 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23275 msgstr ""
23276
23277 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23278 #, c-format
23279 msgid "List of %1$s"
23280 msgstr "Seznam %1$s"
23281
23282 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23283 msgid "footnote"
23284 msgstr "poznámka pod èarou"
23285
23286 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:601
23287 #, c-format
23288 msgid ""
23289 "Could not copy the file\n"
23290 "%1$s\n"
23291 "into the temporary directory."
23292 msgstr ""
23293 "Nelze zkopírovat soubor\n"
23294 "%1$s\n"
23295 "do pomocného adresáøe."
23296
23297 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:718 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
23298 #, c-format
23299 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23300 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
23301
23302 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
23303 #, c-format
23304 msgid "Graphics file: %1$s"
23305 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
23306
23307 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
23308 msgid "www"
23309 msgstr ""
23310
23311 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
23312 #, fuzzy
23313 msgid "file"
23314 msgstr "V¹echny soubory "
23315
23316 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
23317 #, fuzzy, c-format
23318 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23319 msgstr "Vìtev (%1$s): %2$s"
23320
23321 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
23322 msgid "Verbatim Input"
23323 msgstr "Vstup-doslovnì"
23324
23325 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
23326 msgid "Verbatim Input*"
23327 msgstr "Vstup-doslovnì*"
23328
23329 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23330 #, fuzzy
23331 msgid "Include (excluded)"
23332 msgstr "Zahrnout soubor"
23333
23334 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:705
23335 #: src/insets/InsetInclude.cpp:750
23336 msgid "Recursive input"
23337 msgstr "Rekurzivní vstup"
23338
23339 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:706
23340 #: src/insets/InsetInclude.cpp:751
23341 #, c-format
23342 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23343 msgstr ""
23344 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
23345
23346 #: src/insets/InsetInclude.cpp:542
23347 #, c-format
23348 msgid ""
23349 "Included file `%1$s'\n"
23350 "has textclass `%2$s'\n"
23351 "while parent file has textclass `%3$s'."
23352 msgstr ""
23353 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
23354 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
23355 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
23356
23357 #: src/insets/InsetInclude.cpp:548
23358 msgid "Different textclasses"
23359 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
23360
23361 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23362 #, c-format
23363 msgid ""
23364 "Included file `%1$s'\n"
23365 "uses module `%2$s'\n"
23366 "which is not used in parent file."
23367 msgstr ""
23368 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
23369 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
23370 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
23371
23372 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
23373 msgid "Module not found"
23374 msgstr "Modul nenalezen"
23375
23376 #: src/insets/InsetInclude.cpp:693
23377 msgid "Unsupported Inclusion"
23378 msgstr ""
23379
23380 #: src/insets/InsetInclude.cpp:694
23381 #, c-format
23382 msgid ""
23383 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23384 "Offending file:\n"
23385 "%1$s"
23386 msgstr ""
23387
23388 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23389 msgid "Index sorting failed"
23390 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
23391
23392 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23393 #, c-format
23394 msgid ""
23395 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23396 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23397 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23398 "explained in the User Guide."
23399 msgstr ""
23400 "Algoritmus pro automatické tøídìní rejstøíku narazil na problém\n"
23401 "s polo¾kou:'%1$s'.\n"
23402 "Prosím nastavte tøídìní této polo¾ky ruènì podle\n"
23403 "popisu v u¾ivatelské pøíruèce."
23404
23405 #: src/insets/InsetIndex.cpp:278
23406 msgid "Index Entry"
23407 msgstr "Heslo rejstøíku"
23408
23409 #: src/insets/InsetIndex.cpp:285 src/insets/InsetIndex.cpp:310
23410 #, fuzzy
23411 msgid "unknown type!"
23412 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
23413
23414 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23415 #, fuzzy
23416 msgid "Unknown index type!"
23417 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
23418
23419 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
23420 #, fuzzy
23421 msgid "All indices"
23422 msgstr "V¹echny soubory "
23423
23424 #: src/insets/InsetIndex.cpp:462
23425 #, fuzzy
23426 msgid "subindex"
23427 msgstr "Index"
23428
23429 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23430 #, c-format
23431 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23432 msgstr "Informace ohlednì %1$s '%2$s"
23433
23434 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23435 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23436 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
23437
23438 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23439 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23440 msgid "undefined"
23441 msgstr "nedefinováno"
23442
23443 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23444 msgid "yes"
23445 msgstr "ano"
23446
23447 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23448 msgid "no"
23449 msgstr "ne"
23450
23451 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23452 #, fuzzy
23453 msgid "No version control"
23454 msgstr " (správa verzí)"
23455
23456 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23457 #, fuzzy, c-format
23458 msgid "%1$s unknown"
23459 msgstr "neznámý"
23460
23461 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23462 msgid "Label names must be unique!"
23463 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
23464
23465 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23466 #, c-format
23467 msgid ""
23468 "The label %1$s already exists,\n"
23469 "it will be changed to %2$s."
23470 msgstr ""
23471 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
23472 "bude pøejmenována na %2$s."
23473
23474 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23475 msgid "DUPLICATE: "
23476 msgstr "DUPLIKÁT: "
23477
23478 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23479 #, fuzzy
23480 msgid "Horizontal line"
23481 msgstr "Horizontální linka|o"
23482
23483 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
23484 msgid "no more lstline delimiters available"
23485 msgstr "¾ádné dal¹í dostupné oddìlovaèe lstline"
23486
23487 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
23488 msgid "Running out of delimiters"
23489 msgstr "Vyèerpány oddìlovaèe"
23490
23491 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23492 msgid ""
23493 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23494 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23495 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23496 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23497 "must investigate!"
23498 msgstr ""
23499 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané pøímo do textu, musí zùstat volnýalespoò "
23500 "jeden znak jako¾to oddìlovaè.\n"
23501 "Jeden z výpisù v¹ak pou¾ívá v¹echnydostupné znaky, tak¾e nezbývá znak pro "
23502 "oddìlovaè.\n"
23503 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je tøeba opravit problém ruènì."
23504
23505 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
23506 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23507 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
23508
23509 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23510 #, c-format
23511 msgid ""
23512 "The following characters in one of the program listings are\n"
23513 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23514 "%1$s."
23515 msgstr ""
23516 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
23517 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
23518 "%1$s."
23519
23520 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23521 msgid "A value is expected."
23522 msgstr "Je oèekávána hodnota."
23523
23524 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23525 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23526 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23527 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23528 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23529 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23530 msgid "Unbalanced braces!"
23531 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
23532
23533 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23534 msgid "Please specify true or false."
23535 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
23536
23537 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23538 msgid "Only true or false is allowed."
23539 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
23540
23541 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23542 msgid "Please specify an integer value."
23543 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
23544
23545 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23546 msgid "An integer is expected."
23547 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
23548
23549 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23550 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23551 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
23552
23553 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23554 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23555 msgstr "Neplatná délka."
23556
23557 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23558 #, c-format
23559 msgid "Please specify one of %1$s."
23560 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
23561
23562 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23563 #, c-format
23564 msgid "Try one of %1$s."
23565 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
23566
23567 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23568 #, c-format
23569 msgid "I guess you mean %1$s."
23570 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
23571
23572 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23573 #, c-format
23574 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23575 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
23576
23577 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23578 #, c-format
23579 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23580 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
23581
23582 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23583 msgid ""
23584 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23585 msgstr ""
23586 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
23587 "zpùsob"
23588
23589 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23590 msgid ""
23591 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23592 "trblTRBL"
23593 msgstr ""
23594 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
23595 "podmno¾inu z trblTRBL"
23596
23597 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23598 msgid ""
23599 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23600 "right, bottom left and top left corner."
23601 msgstr ""
23602 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
23603 "dolní, levý dolní a levý horní."
23604
23605 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23606 msgid "Enter something like \\color{white}"
23607 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
23608
23609 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23610 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23611 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
23612
23613 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23614 msgid "auto, last or a number"
23615 msgstr "auto, last nebo èíslo"
23616
23617 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23618 msgid ""
23619 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23620 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23621 "defining a listing inset)"
23622 msgstr ""
23623 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
23624 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
23625 "výpisu zdrojového kódu)"
23626
23627 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23628 msgid ""
23629 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23630 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23631 "a listing inset)"
23632 msgstr ""
23633 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v  "
23634 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
23635 "výpisu zdrojového kódu)"
23636
23637 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23638 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23639 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
23640
23641 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23642 #, c-format
23643 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23644 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
23645
23646 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23647 #, c-format
23648 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23649 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
23650
23651 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23652 #, c-format
23653 msgid "Parameter %1$s: "
23654 msgstr "Parametr %1$s: "
23655
23656 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23657 #, c-format
23658 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23659 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
23660
23661 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23662 #, c-format
23663 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23664 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
23665
23666 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23667 msgid "New Page"
23668 msgstr "Nová stránka"
23669
23670 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23671 msgid "Clear Page"
23672 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
23673
23674 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23675 msgid "Clear Double Page"
23676 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
23677
23678 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23679 msgid "Nom: "
23680 msgstr "Nom: "
23681
23682 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23683 msgid "Nomenclature Symbol: "
23684 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
23685
23686 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23687 msgid "Description: "
23688 msgstr "Popis: "
23689
23690 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23691 msgid "Sorting: "
23692 msgstr "Tøídìní: "
23693
23694 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23695 msgid "Note[[InsetNote]]"
23696 msgstr "Pozn."
23697
23698 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23699 msgid "Greyed out"
23700 msgstr "Za¹edlé"
23701
23702 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23703 #, fuzzy
23704 msgid "HPhantom"
23705 msgstr "phantom"
23706
23707 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23708 #, fuzzy
23709 msgid "VPhantom"
23710 msgstr "phantom"
23711
23712 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23713 msgid "phantom"
23714 msgstr "phantom"
23715
23716 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23717 msgid "hphantom"
23718 msgstr "hphantom"
23719
23720 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23721 msgid "vphantom"
23722 msgstr "vphantom"
23723
23724 #: src/insets/InsetRef.cpp:193
23725 msgid "elsewhere"
23726 msgstr ""
23727
23728 #: src/insets/InsetRef.cpp:264
23729 msgid "BROKEN: "
23730 msgstr "NEPLATNÝ: "
23731
23732 #: src/insets/InsetRef.cpp:296 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23733 msgid "Ref: "
23734 msgstr "Ref: "
23735
23736 #: src/insets/InsetRef.cpp:297 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23737 msgid "Equation"
23738 msgstr "Rovnice"
23739
23740 #: src/insets/InsetRef.cpp:297 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23741 msgid "EqRef: "
23742 msgstr "RovRef: "
23743
23744 #: src/insets/InsetRef.cpp:298 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23745 msgid "Page Number"
23746 msgstr "Èíslo stránky"
23747
23748 #: src/insets/InsetRef.cpp:298 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23749 msgid "Page: "
23750 msgstr "Stránka: "
23751
23752 #: src/insets/InsetRef.cpp:299 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23753 msgid "Textual Page Number"
23754 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
23755
23756 #: src/insets/InsetRef.cpp:299 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23757 msgid "TextPage: "
23758 msgstr "Strana Textu: "
23759
23760 #: src/insets/InsetRef.cpp:300 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23761 msgid "Standard+Textual Page"
23762 msgstr "Standard+Èíslo strany"
23763
23764 #: src/insets/InsetRef.cpp:300 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23765 msgid "Ref+Text: "
23766 msgstr "Ref+Text: "
23767
23768 #: src/insets/InsetRef.cpp:301
23769 #, fuzzy
23770 msgid "Formatted"
23771 msgstr "Formátování"
23772
23773 #: src/insets/InsetRef.cpp:301
23774 #, fuzzy
23775 msgid "Format: "
23776 msgstr "&Formát:"
23777
23778 #: src/insets/InsetRef.cpp:302
23779 #, fuzzy
23780 msgid "Reference to Name"
23781 msgstr "Reference"
23782
23783 #: src/insets/InsetRef.cpp:302
23784 #, fuzzy
23785 msgid "NameRef:"
23786 msgstr "Name:"
23787
23788 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23789 msgid "Protected Space"
23790 msgstr "Chránìná mezera"
23791
23792 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23793 msgid "Quad Space"
23794 msgstr "Ètverèík"
23795
23796 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23797 #, fuzzy
23798 msgid "Double Quad Space"
23799 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)|D"
23800
23801 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23802 msgid "Enspace"
23803 msgstr "En-mezera (Enspace)"
23804
23805 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23806 msgid "Enskip"
23807 msgstr "En-mezera (Enskip)"
23808
23809 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23810 msgid "Protected Horizontal Fill"
23811 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
23812
23813 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23814 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23815 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
23816
23817 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23818 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23819 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
23820
23821 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23822 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23823 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
23824
23825 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23826 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23827 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
23828
23829 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23830 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23831 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
23832
23833 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23834 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23835 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
23836
23837 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23838 #, c-format
23839 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23840 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
23841
23842 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23843 #, c-format
23844 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23845 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
23846
23847 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23848 msgid "Unknown TOC type"
23849 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
23850
23851 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4541
23852 msgid "Selection size should match clipboard content."
23853 msgstr "Velikost výbìru by mìla odpovídat obsahu schránky."
23854
23855 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23856 msgid "wrap: "
23857 msgstr "obtékání: "
23858
23859 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23860 msgid "wrap"
23861 msgstr "obtékání"
23862
23863 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23864 msgid "Not shown."
23865 msgstr "Nezobrazeno."
23866
23867 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23868 msgid "Loading..."
23869 msgstr "Naèítání..."
23870
23871 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23872 msgid "Converting to loadable format..."
23873 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
23874
23875 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23876 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23877 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
23878
23879 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23880 msgid "Scaling etc..."
23881 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
23882
23883 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23884 msgid "Ready to display"
23885 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
23886
23887 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23888 msgid "No file found!"
23889 msgstr "Soubor nenalezen!"
23890
23891 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23892 msgid "Error converting to loadable format"
23893 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
23894
23895 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23896 msgid "Error loading file into memory"
23897 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
23898
23899 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23900 msgid "Error generating the pixmap"
23901 msgstr "Chyba generování pixmapy"
23902
23903 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23904 msgid "No image"
23905 msgstr "®ádný obrázek"
23906
23907 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23908 msgid "Preview loading"
23909 msgstr "Naèítání náhledu"
23910
23911 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23912 msgid "Preview ready"
23913 msgstr "Náhled pøipraven"
23914
23915 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23916 msgid "Preview failed"
23917 msgstr "Náhled selhal"
23918
23919 #: src/lengthcommon.cpp:37
23920 msgid "cc[[unit of measure]]"
23921 msgstr "cc"
23922
23923 #: src/lengthcommon.cpp:37
23924 msgid "dd"
23925 msgstr "dd"
23926
23927 #: src/lengthcommon.cpp:37
23928 msgid "em"
23929 msgstr "em"
23930
23931 #: src/lengthcommon.cpp:38
23932 msgid "ex"
23933 msgstr "ex"
23934
23935 #: src/lengthcommon.cpp:38
23936 msgid "mu[[unit of measure]]"
23937 msgstr "mu"
23938
23939 #: src/lengthcommon.cpp:38
23940 msgid "pc"
23941 msgstr "pc"
23942
23943 #: src/lengthcommon.cpp:39
23944 msgid "pt"
23945 msgstr "pt"
23946
23947 #: src/lengthcommon.cpp:39
23948 msgid "sp"
23949 msgstr "sp"
23950
23951 #: src/lengthcommon.cpp:39
23952 msgid "Text Width %"
23953 msgstr "©íøka textu %"
23954
23955 #: src/lengthcommon.cpp:40
23956 msgid "Column Width %"
23957 msgstr "©íøka sloupce %"
23958
23959 #: src/lengthcommon.cpp:40
23960 msgid "Page Width %"
23961 msgstr "©íøka stránky %"
23962
23963 #: src/lengthcommon.cpp:40
23964 msgid "Line Width %"
23965 msgstr "©íøka øádku %"
23966
23967 #: src/lengthcommon.cpp:41
23968 msgid "Text Height %"
23969 msgstr "Vý¹ka textu %"
23970
23971 #: src/lengthcommon.cpp:41
23972 msgid "Page Height %"
23973 msgstr "Vý¹ka stránky %"
23974
23975 #: src/lyxfind.cpp:138
23976 msgid "Search error"
23977 msgstr "Chyba vyhledávání"
23978
23979 #: src/lyxfind.cpp:138
23980 msgid "Search string is empty"
23981 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
23982
23983 #: src/lyxfind.cpp:366
23984 #, fuzzy
23985 msgid "String found."
23986 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
23987
23988 #: src/lyxfind.cpp:368
23989 msgid "String has been replaced."
23990 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
23991
23992 #: src/lyxfind.cpp:371
23993 #, fuzzy, c-format
23994 msgid "%1$d strings have been replaced."
23995 msgstr " øetìzcù bylo nahrazeno."
23996
23997 #: src/lyxfind.cpp:1233
23998 #, fuzzy
23999 msgid "Search text is empty!"
24000 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
24001
24002 #: src/lyxfind.cpp:1247
24003 #, fuzzy
24004 msgid "Invalid regular expression!"
24005 msgstr "Neplatná délka."
24006
24007 #: src/lyxfind.cpp:1252
24008 #, fuzzy
24009 msgid "Match not found!"
24010 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
24011
24012 #: src/lyxfind.cpp:1256
24013 #, fuzzy
24014 msgid "Match found!"
24015 msgstr "Modul nenalezen!"
24016
24017 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
24018 #, c-format
24019 msgid " Macro: %1$s: "
24020 msgstr " Makro: %1$s: "
24021
24022 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572
24023 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24024 #, c-format
24025 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24026 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
24027
24028 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24029 #, c-format
24030 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24031 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
24032
24033 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24034 #, c-format
24035 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24036 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v prostøedí 'cases': vlastnost '%1$s'"
24037
24038 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
24039 #, fuzzy
24040 msgid "Cursor not in table"
24041 msgstr " (není instalován)"
24042
24043 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
24044 msgid "Only one row"
24045 msgstr "Pouze jeden øádek"
24046
24047 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
24048 msgid "Only one column"
24049 msgstr "Pouze jeden sloupec"
24050
24051 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
24052 msgid "No hline to delete"
24053 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
24054
24055 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
24056 msgid "No vline to delete"
24057 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
24058
24059 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
24060 #, c-format
24061 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24062 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
24063
24064 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1298 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1307
24065 msgid "No number"
24066 msgstr "®ádné èíslo"
24067
24068 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1298 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1307
24069 msgid "Number"
24070 msgstr "Èíslo"
24071
24072 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1545
24073 #, c-format
24074 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24075 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
24076
24077 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1555
24078 #, c-format
24079 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24080 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
24081
24082 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1565
24083 #, c-format
24084 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24085 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
24086
24087 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24088 msgid "create new math text environment ($...$)"
24089 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
24090
24091 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24092 msgid "entered math text mode (textrm)"
24093 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
24094
24095 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
24096 #, fuzzy
24097 msgid "Regular expression editor mode"
24098 msgstr "&Regulární výraz"
24099
24100 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1620 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1740
24101 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24102 msgstr ""
24103
24104 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1625 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
24105 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24106 msgstr ""
24107
24108 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24109 msgid "Standard[[mathref]]"
24110 msgstr "Standardní"
24111
24112 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24113 msgid "PrettyRef"
24114 msgstr "PrettyRef"
24115
24116 # TODO kde to je ?
24117 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24118 msgid "FormatRef: "
24119 msgstr "FormatRef: "
24120
24121 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
24122 msgid "optional"
24123 msgstr "volitelné"
24124
24125 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24126 msgid "TeX"
24127 msgstr "TeX"
24128
24129 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
24130 msgid "math macro"
24131 msgstr "mat. makro"
24132
24133 #: src/output.cpp:37
24134 #, c-format
24135 msgid ""
24136 "Could not open the specified document\n"
24137 "%1$s."
24138 msgstr ""
24139 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
24140 "%1$s."
24141
24142 #: src/output_plaintext.cpp:136
24143 msgid "Abstract: "
24144 msgstr "Abstrakt: "
24145
24146 #: src/output_plaintext.cpp:148
24147 msgid "References: "
24148 msgstr "Reference: "
24149
24150 #: src/support/debug.cpp:40
24151 #, fuzzy
24152 msgid "No debugging messages"
24153 msgstr "®ádné ladící výpisy"
24154
24155 #: src/support/debug.cpp:41
24156 msgid "General information"
24157 msgstr "Obecné informace"
24158
24159 #: src/support/debug.cpp:42
24160 msgid "Program initialisation"
24161 msgstr "Inicializace programu"
24162
24163 #: src/support/debug.cpp:43
24164 msgid "Keyboard events handling"
24165 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
24166
24167 #: src/support/debug.cpp:44
24168 msgid "GUI handling"
24169 msgstr "Obsluha GUI"
24170
24171 #: src/support/debug.cpp:45
24172 msgid "Lyxlex grammar parser"
24173 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
24174
24175 #: src/support/debug.cpp:46
24176 msgid "Configuration files reading"
24177 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
24178
24179 #: src/support/debug.cpp:47
24180 msgid "Custom keyboard definition"
24181 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
24182
24183 #: src/support/debug.cpp:48
24184 msgid "LaTeX generation/execution"
24185 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
24186
24187 #: src/support/debug.cpp:49
24188 msgid "Math editor"
24189 msgstr "Editor matematiky"
24190
24191 #: src/support/debug.cpp:50
24192 msgid "Font handling"
24193 msgstr "Obsluha fontù"
24194
24195 #: src/support/debug.cpp:51
24196 msgid "Textclass files reading"
24197 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
24198
24199 #: src/support/debug.cpp:52
24200 msgid "Version control"
24201 msgstr "Správa verzí"
24202
24203 #: src/support/debug.cpp:53
24204 msgid "External control interface"
24205 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
24206
24207 #: src/support/debug.cpp:54
24208 msgid "Undo/Redo mechanism"
24209 msgstr "Mechanismus editaèních funkcí Zpìt/Znovu"
24210
24211 #: src/support/debug.cpp:55
24212 msgid "User commands"
24213 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
24214
24215 #: src/support/debug.cpp:56
24216 #, fuzzy
24217 msgid "The LyX Lexer"
24218 msgstr "LyX Lexxer"
24219
24220 #: src/support/debug.cpp:57
24221 msgid "Dependency information"
24222 msgstr "Informace o závislostech"
24223
24224 #: src/support/debug.cpp:58
24225 msgid "LyX Insets"
24226 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
24227
24228 #: src/support/debug.cpp:59
24229 msgid "Files used by LyX"
24230 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
24231
24232 #: src/support/debug.cpp:60
24233 msgid "Workarea events"
24234 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
24235
24236 #: src/support/debug.cpp:61
24237 msgid "Insettext/tabular messages"
24238 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
24239
24240 #: src/support/debug.cpp:62
24241 msgid "Graphics conversion and loading"
24242 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
24243
24244 #: src/support/debug.cpp:63
24245 msgid "Change tracking"
24246 msgstr "Zmìna revize"
24247
24248 #: src/support/debug.cpp:64
24249 msgid "External template/inset messages"
24250 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
24251
24252 #: src/support/debug.cpp:65
24253 msgid "RowPainter profiling"
24254 msgstr "Profilování RowPainter-u"
24255
24256 #: src/support/debug.cpp:66
24257 #, fuzzy
24258 msgid "Scrolling debugging"
24259 msgstr "ladìní posouvání textu"
24260
24261 #: src/support/debug.cpp:67
24262 msgid "Math macros"
24263 msgstr "mat. makra"
24264
24265 #: src/support/debug.cpp:68
24266 msgid "RTL/Bidi"
24267 msgstr "RTL/Bidi"
24268
24269 #: src/support/debug.cpp:69
24270 msgid "Locale/Internationalisation"
24271 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
24272
24273 #: src/support/debug.cpp:70
24274 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24275 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
24276
24277 #: src/support/debug.cpp:71
24278 #, fuzzy
24279 msgid "Find and replace mechanism"
24280 msgstr "Najít a zamìnit"
24281
24282 #: src/support/debug.cpp:72
24283 msgid "Developers' general debug messages"
24284 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáøe"
24285
24286 #: src/support/debug.cpp:73
24287 msgid "All debugging messages"
24288 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
24289
24290 #: src/support/debug.cpp:152
24291 #, c-format
24292 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24293 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
24294
24295 #: src/support/filetools.cpp:271
24296 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24297 msgstr "cs"
24298
24299 #: src/support/os_win32.cpp:444
24300 msgid "System file not found"
24301 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
24302
24303 #: src/support/os_win32.cpp:445
24304 msgid ""
24305 "Unable to load shfolder.dll\n"
24306 "Please install."
24307 msgstr ""
24308 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
24309 "Prosím nainstalujte."
24310
24311 #: src/support/os_win32.cpp:450
24312 msgid "System function not found"
24313 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
24314
24315 #: src/support/os_win32.cpp:451
24316 msgid ""
24317 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24318 "Don't know how to proceed. Sorry."
24319 msgstr ""
24320 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
24321 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
24322
24323 #: src/support/userinfo.cpp:45
24324 msgid "Unknown user"
24325 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
24326
24327 # TODO
24328 #~ msgid "&Dummy"
24329 #~ msgstr "&Dummy"
24330
24331 #~ msgid "F&ind:"
24332 #~ msgstr "&Najít:"
24333
24334 #~ msgid "The Enter key works, too"
24335 #~ msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
24336
24337 #~ msgid "The delete key works, too"
24338 #~ msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
24339
24340 #~ msgid "D&elete"
24341 #~ msgstr "&Smazat"
24342
24343 #~ msgid "&Default language:"
24344 #~ msgstr "Stan&dardní jazyk:"
24345
24346 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24347 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
24348
24349 #~ msgid "&BibTeX command:"
24350 #~ msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
24351
24352 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24353 #~ msgstr "Pøíkaz BibTeX-u (&Japon¹tina):"
24354
24355 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24356 #~ msgstr "Pøíkaz &rejstøíku (Ja&pon¹tina):"
24357
24358 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24359 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
24360
24361 #~ msgid "Screen &DPI:"
24362 #~ msgstr "&DPI obrazovky:"
24363
24364 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24365 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
24366
24367 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24368 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
24369
24370 #~ msgid "Use input encod&ing"
24371 #~ msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
24372
24373 #~ msgid "Jump to the label"
24374 #~ msgstr "Pøeskoè na znaèku"
24375
24376 #~ msgid "Merge cells"
24377 #~ msgstr "Slouèit buòky"
24378
24379 #~ msgid "Listing settings"
24380 #~ msgstr "Nastavení výpisù"
24381
24382 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24383 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
24384
24385 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24386 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
24387
24388 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24389 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
24390
24391 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24392 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24393
24394 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24395 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24396
24397 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24398 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
24399
24400 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24401 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
24402
24403 #~ msgid "LangHeader"
24404 #~ msgstr "LangHeader"
24405
24406 #~ msgid "Language Header:"
24407 #~ msgstr "Language Header:"
24408
24409 #~ msgid "Language:"
24410 #~ msgstr "Language:"
24411
24412 #~ msgid "LastLanguage"
24413 #~ msgstr "LastLanguage"
24414
24415 #~ msgid "Last Language:"
24416 #~ msgstr "Last Language:"
24417
24418 #~ msgid "LangFooter"
24419 #~ msgstr "LangFooter"
24420
24421 #~ msgid "End"
24422 #~ msgstr "End"
24423
24424 #~ msgid "End of CV"
24425 #~ msgstr "End of CV"
24426
24427 #~ msgid "Strasse"
24428 #~ msgstr "Strasse"
24429
24430 #~ msgid "Land"
24431 #~ msgstr "Land"
24432
24433 #~ msgid "BLZ"
24434 #~ msgstr "BLZ"
24435
24436 #~ msgid "Konto"
24437 #~ msgstr "Konto"
24438
24439 #~ msgid "Computer"
24440 #~ msgstr "Computer"
24441
24442 #~ msgid "Computer:"
24443 #~ msgstr "Computer:"
24444
24445 #~ msgid "EmptySection"
24446 #~ msgstr "EmptySection"
24447
24448 #~ msgid "Empty Section"
24449 #~ msgstr "Empty Section"
24450
24451 #~ msgid "CloseSection"
24452 #~ msgstr "CloseSection"
24453
24454 #~ msgid "Close Section"
24455 #~ msgstr "Close Section"
24456
24457 #~ msgid "Element:Firstname"
24458 #~ msgstr "Element:Firstname"
24459
24460 #~ msgid "Element:Fname"
24461 #~ msgstr "Element:Fname"
24462
24463 #~ msgid "Element:Filename"
24464 #~ msgstr "Element:Filename"
24465
24466 #~ msgid "Element:Citation-number"
24467 #~ msgstr "Element:Citation-number"
24468
24469 #~ msgid "Element:Issue-number"
24470 #~ msgstr "Element:Issue-number"
24471
24472 #~ msgid "Element:Issue-day"
24473 #~ msgstr "Element:Issue-day"
24474
24475 #~ msgid "Element:Issue-months"
24476 #~ msgstr "Element:Issue-months"
24477
24478 #~ msgid "Element:SS-Title"
24479 #~ msgstr "Element:SS-Title"
24480
24481 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24482 #~ msgstr "Element:CCC-Code"
24483
24484 #~ msgid "Element:Postcode"
24485 #~ msgstr "Element:Postcode"
24486
24487 #~ msgid "Element:Directory"
24488 #~ msgstr "Element:Directory"
24489
24490 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24491 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24492
24493 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24494 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
24495
24496 #~ msgid "Element:GuiButton"
24497 #~ msgstr "Element:GuiButton"
24498
24499 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24500 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
24501
24502 #~ msgid "OptArg"
24503 #~ msgstr "OptArg"
24504
24505 #~ msgid "Custom:Endnote"
24506 #~ msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
24507
24508 #~ msgid "Custom:Glosse"
24509 #~ msgstr "Vlastní:Glosa"
24510
24511 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24512 #~ msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
24513
24514 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24515 #~ msgstr "Styl znaku: Jméno"
24516
24517 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24518 #~ msgstr "Styl znaku: Dùraz"
24519
24520 #~ msgid "CharStyle:Code"
24521 #~ msgstr "Styl znaku: Kód"
24522
24523 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24524 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
24525
24526 #~ msgid "Insert|n"
24527 #~ msgstr "Vlo¾it|V"
24528
24529 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24530 #~ msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
24531
24532 #~ msgid "View DVI"
24533 #~ msgstr "Prohlí¾et DVI"
24534
24535 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24536 #~ msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
24537
24538 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24539 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
24540
24541 #~ msgid "View PostScript"
24542 #~ msgstr "Prohlí¾et Postscript"
24543
24544 #~ msgid "Update PostScript"
24545 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
24546
24547 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24548 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
24549
24550 #~ msgid "Ch. "
24551 #~ msgstr "Kap. "
24552
24553 #~ msgid ""
24554 #~ "The specified document\n"
24555 #~ "%1$s\n"
24556 #~ "could not be read."
24557 #~ msgstr ""
24558 #~ "Po¾adovaný dokument\n"
24559 #~ "%1$s\n"
24560 #~ "nelze pøeèíst."
24561
24562 #~ msgid "&Keep it"
24563 #~ msgstr "&Ponechat"
24564
24565 #~ msgid ""
24566 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24567 #~ "%1$s.layout,\n"
24568 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24569 #~ "class or style file required by it is not\n"
24570 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24571 #~ "for more information.\n"
24572 #~ msgstr ""
24573 #~ "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
24574 #~ "%1$s.layout,\n"
24575 #~ "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
24576 #~ "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
24577 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
24578 #~ "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
24579
24580 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24581 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
24582
24583 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24584 #~ msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
24585
24586 #~ msgid "caption frame"
24587 #~ msgstr "rám popisku"
24588
24589 #~ msgid "top/bottom line"
24590 #~ msgstr "horní/spodní linka"
24591
24592 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24593 #~ msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24594
24595 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24596 #~ msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24597
24598 #~ msgid ""
24599 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24600 #~ "You may not have the right languages installed."
24601 #~ msgstr ""
24602 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
24603 #~ "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
24604
24605 #~ msgid ""
24606 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24607 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24608 #~ msgstr ""
24609 #~ "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
24610 #~ "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
24611
24612 #~ msgid ""
24613 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24614 #~ "`%2$s'."
24615 #~ msgstr ""
24616 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `"
24617 #~ "%2$s'."
24618
24619 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24620 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
24621
24622 #~ msgid ""
24623 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24624 #~ "encoding `%2$s'."
24625 #~ msgstr ""
24626 #~ "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24627
24628 #~ msgid ""
24629 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24630 #~ "encoding `%2$s'."
24631 #~ msgstr ""
24632 #~ "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24633
24634 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24635 #~ msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
24636
24637 #~ msgid ""
24638 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24639 #~ msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
24640
24641 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24642 #~ msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
24643
24644 #~ msgid ""
24645 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24646 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24647 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24648 #~ msgstr ""
24649 #~ "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
24650 #~ "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
24651 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
24652
24653 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24654 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
24655
24656 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24657 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
24658
24659 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24660 #~ msgstr "Neznámý argument mezery: "
24661
24662 #~ msgid ""
24663 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24664 #~ "\n"
24665 #~ "%1$s."
24666 #~ msgstr ""
24667 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
24668 #~ "\n"
24669 #~ "%1$s."
24670
24671 #~ msgid "Branch Settings"
24672 #~ msgstr "Nastavení vìtve"
24673
24674 #~ msgid ""
24675 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24676 #~ msgstr ""
24677 #~ "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
24678
24679 #~ msgid "Length"
24680 #~ msgstr "Vlastní délka"
24681
24682 #~ msgid "TeX Code Settings"
24683 #~ msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
24684
24685 #~ msgid "Float Settings"
24686 #~ msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
24687
24688 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24689 #~ msgstr "Nastavení horizontální mezery"
24690
24691 #~ msgid "Thin space"
24692 #~ msgstr "Úzká mezera"
24693
24694 #~ msgid "Medium space"
24695 #~ msgstr "Støední mezera"
24696
24697 #~ msgid "Thick space"
24698 #~ msgstr "©iroká mezera"
24699
24700 #~ msgid "Negative thin space"
24701 #~ msgstr "Záporná úzká mezera"
24702
24703 #~ msgid "Negative medium space"
24704 #~ msgstr "Záporná støední mezera"
24705
24706 #~ msgid "Negative thick space"
24707 #~ msgstr "Záporná ¹iroká mezera"
24708
24709 #~ msgid "Inter-word space"
24710 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
24711
24712 #~ msgid "Hyperlink"
24713 #~ msgstr "Odkaz (hyperlink)"
24714
24715 #~ msgid "Label"
24716 #~ msgstr "Znaèka"
24717
24718 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24719 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
24720
24721 #~ msgid "aspell"
24722 #~ msgstr "aspell"
24723
24724 #~ msgid "hspell"
24725 #~ msgstr "hspell"
24726
24727 #~ msgid "pspell (library)"
24728 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
24729
24730 #~ msgid "aspell (library)"
24731 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
24732
24733 #~ msgid "*.pws"
24734 #~ msgstr "*.pws"
24735
24736 #~ msgid "*.ispell"
24737 #~ msgstr "*.ispell"
24738
24739 #~ msgid "Spellchecker error"
24740 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
24741
24742 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24743 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
24744
24745 #~ msgid ""
24746 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24747 #~ "Maybe it has been killed."
24748 #~ msgstr ""
24749 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24750 #~ "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
24751
24752 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24753 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24754
24755 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24756 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
24757
24758 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24759 #~ msgstr "Nastavení vertikální mezery"
24760
24761 #~ msgid "No Table of contents"
24762 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
24763
24764 #~ msgid "Opened inset"
24765 #~ msgstr "Otevøená vlo¾ka"
24766
24767 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24768 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v polo¾ce bibliografie"
24769
24770 #~ msgid ""
24771 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24772 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24773 #~ "%1$s."
24774 #~ msgstr ""
24775 #~ "Následující znaky v jedné z polo¾ek bibliografie nejsou "
24776 #~ "reprezentovatelné\n"
24777 #~ "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
24778 #~ "%1$s."
24779
24780 #~ msgid "Opened Box Inset"
24781 #~ msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
24782
24783 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24784 #~ msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
24785
24786 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24787 #~ msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
24788
24789 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24790 #~ msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
24791
24792 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24793 #~ msgstr "Flexibilní otevøená vlo¾ka"
24794
24795 #~ msgid "Opened Float Inset"
24796 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
24797
24798 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24799 #~ msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
24800
24801 #~ msgid "Unknown buffer info"
24802 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
24803
24804 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24805 #~ msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
24806
24807 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24808 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
24809
24810 #~ msgid "Opened Note Inset"
24811 #~ msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
24812
24813 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24814 #~ msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
24815
24816 #~ msgid "QQuad Space"
24817 #~ msgstr "Dva ètverèíky"
24818
24819 #~ msgid "Opened table"
24820 #~ msgstr "Otevøená tabulka"
24821
24822 #~ msgid "Opened Text Inset"
24823 #~ msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
24824
24825 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24826 #~ msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
24827
24828 #~ msgid "Glossary term"
24829 #~ msgstr "Glossary term"
24830
24831 #~ msgid "TheoremTemplate"
24832 #~ msgstr "TheoremTemplate"
24833
24834 #~ msgid "Theorem #:"
24835 #~ msgstr "Theorem #::"
24836
24837 #~ msgid "Lemma #:"
24838 #~ msgstr "Lemma #:"
24839
24840 #~ msgid "Corollary #:"
24841 #~ msgstr "Corollary #:"
24842
24843 #~ msgid "Proposition #:"
24844 #~ msgstr "Proposition #:"
24845
24846 #~ msgid "Conjecture #:"
24847 #~ msgstr "Conjecture #:"
24848
24849 #~ msgid "Criterion #:"
24850 #~ msgstr "Criterion #:"
24851
24852 #~ msgid "Fact #:"
24853 #~ msgstr "Fact #:"
24854
24855 #~ msgid "Axiom #:"
24856 #~ msgstr "Axiom #:"
24857
24858 #~ msgid "Definition #:"
24859 #~ msgstr "Definition #:"
24860
24861 #~ msgid "Example #:"
24862 #~ msgstr "Example #:"
24863
24864 #~ msgid "Condition #:"
24865 #~ msgstr "Condition #:"
24866
24867 #~ msgid "Problem #:"
24868 #~ msgstr "Problem #:"
24869
24870 #~ msgid "Exercise #:"
24871 #~ msgstr "Exercise #:"
24872
24873 #~ msgid "Remark #:"
24874 #~ msgstr "Remark #:"
24875
24876 #~ msgid "Claim #:"
24877 #~ msgstr "Claim #:"
24878
24879 #~ msgid "Note #:"
24880 #~ msgstr "Note #:"
24881
24882 #~ msgid "Notation #:"
24883 #~ msgstr "Notace #:"
24884
24885 #~ msgid "Case #:"
24886 #~ msgstr "Case #:"
24887
24888 #~ msgid "Footernote"
24889 #~ msgstr "Footernote"
24890
24891 #~ msgid ""
24892 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24893 #~ "%2$s"
24894 #~ msgstr ""
24895 #~ "Zkratka `%1$s' je ji¾ pøiøazena k:\n"
24896 #~ "%2$s"
24897
24898 #~ msgid "Anschrift:"
24899 #~ msgstr "Anschrift:"
24900
24901 #~ msgid "Briefkopf:"
24902 #~ msgstr "Briefkopf:"
24903
24904 #~ msgid "Absender:"
24905 #~ msgstr "Absender:"
24906
24907 #~ msgid "Zusatz:"
24908 #~ msgstr "Zusatz:"
24909
24910 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24911 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
24912
24913 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24914 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
24915
24916 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24917 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24918
24919 #~ msgid "Unterschrift:"
24920 #~ msgstr "Unterschrift:"
24921
24922 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24923 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
24924
24925 #~ msgid "Vorwahl:"
24926 #~ msgstr "Vorwahl:"
24927
24928 #~ msgid "Telefon:"
24929 #~ msgstr "Telefon:"
24930
24931 #~ msgid "Ort:"
24932 #~ msgstr "Ort:"
24933
24934 #~ msgid "Datum:"
24935 #~ msgstr "Datum:"
24936
24937 #~ msgid "Betreff:"
24938 #~ msgstr "Betreff:"
24939
24940 #~ msgid "Anrede:"
24941 #~ msgstr "Anrede:"
24942
24943 #~ msgid "Gruss:"
24944 #~ msgstr "Gruss:"
24945
24946 #~ msgid "Anlage(n):"
24947 #~ msgstr "Anlage(n):"
24948
24949 #~ msgid "Verteiler:"
24950 #~ msgstr "Verteiler:"
24951
24952 #~ msgid "Text:"
24953 #~ msgstr "Text:"
24954
24955 #~ msgid "Strasse:"
24956 #~ msgstr "Strasse:"
24957
24958 #~ msgid "Land:"
24959 #~ msgstr "Land:"
24960
24961 #~ msgid "RetourAdresse:"
24962 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24963
24964 #~ msgid "MeinZeichen:"
24965 #~ msgstr "MeinZeichen:"
24966
24967 #~ msgid "IhrZeichen:"
24968 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24969
24970 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24971 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24972
24973 #~ msgid "BLZ:"
24974 #~ msgstr "BLZ:"
24975
24976 #~ msgid "Konto:"
24977 #~ msgstr "Konto:"
24978
24979 #~ msgid "Adresse:"
24980 #~ msgstr "Adresse:"
24981
24982 #~ msgid "Anlagen:"
24983 #~ msgstr "Anlagen:"
24984
24985 #~ msgid "LyX binary not found"
24986 #~ msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
24987
24988 #~ msgid ""
24989 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24990 #~ msgstr ""
24991 #~ "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové "
24992 #~ "øádky %1$s"
24993
24994 #~ msgid ""
24995 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24996 #~ "\t%1$s\n"
24997 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24998 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24999 #~ msgstr ""
25000 #~ "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
25001 #~ "\t%1$s\n"
25002 #~ "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
25003 #~ "prostøedí\n"
25004 #~ "%2$s do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
25005
25006 #~ msgid ""
25007 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
25008 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
25009 #~ msgstr ""
25010 #~ "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
25011 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
25012
25013 #~ msgid ""
25014 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
25015 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
25016 #~ msgstr ""
25017 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
25018 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
25019
25020 #~ msgid ""
25021 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
25022 #~ "%2$s is not a directory."
25023 #~ msgstr ""
25024 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
25025 #~ "%2$s není adresáø."
25026
25027 #~ msgid "Directory not found"
25028 #~ msgstr "Adresáø nenalezen"
25029
25030 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25031 #~ msgstr "Oèísluje vìty apod. podle sekce."
25032
25033 #~ msgid "Latex"
25034 #~ msgstr "Latex"
25035
25036 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25037 #~ msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
25038
25039 #~ msgid "No file open!"
25040 #~ msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
25041
25042 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25043 #~ msgstr "Nemù¾ete vkládat do výbìru vícera buòek."
25044
25045 #, fuzzy
25046 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25047 #~ msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
25048
25049 #, fuzzy
25050 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25051 #~ msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
25052
25053 #~ msgid "SVN: Locking property set."
25054 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
25055
25056 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25057 #~ msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
25058
25059 #~ msgid "Toggle Label|L"
25060 #~ msgstr "Pøepnout znaèku|u"
25061
25062 #~ msgid "B&rowse..."
25063 #~ msgstr "P&rocházet..."
25064
25065 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25066 #~ msgstr "Poèet kop&ií:"
25067
25068 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25069 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
25070
25071 #~ msgid "Ne&w"
25072 #~ msgstr "&Nová"
25073
25074 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25075 #~ msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
25076
25077 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
25078 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
25079
25080 #~ msgid "Grou&p Name:"
25081 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
25082
25083 #~ msgid ""
25084 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
25085 #~ "assign the existing one."
25086 #~ msgstr ""
25087 #~ "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry. Pou¾ijte "
25088 #~ "kontextové menu pro pøiøazení obrázku do existující skupiny."
25089
25090 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25091 #~ msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
25092
25093 #~ msgid "&Postscript driver:"
25094 #~ msgstr "O&vladaè pro postscript:"
25095
25096 #~ msgid "Append Parameter"
25097 #~ msgstr "Pøidej parametr"
25098
25099 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25100 #~ msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
25101
25102 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25103 #~ msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
25104
25105 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
25106 #~ msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
25107
25108 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25109 #~ msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
25110
25111 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25112 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
25113
25114 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
25115 #~ msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
25116
25117 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
25118 #~ msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
25119
25120 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
25121 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
25122
25123 #~ msgid "figure"
25124 #~ msgstr "obrázek"
25125
25126 #~ msgid "table"
25127 #~ msgstr "tabulka"
25128
25129 #~ msgid "algorithm"
25130 #~ msgstr "algoritmus"
25131
25132 #~ msgid "tableau"
25133 #~ msgstr "tablo"
25134
25135 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25136 #~ msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
25137
25138 #~ msgid "keywords"
25139 #~ msgstr "keywords"
25140
25141 #~ msgid "Table of Contents|a"
25142 #~ msgstr "Obsah|a"
25143
25144 #~ msgid "FAQ|F"
25145 #~ msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
25146
25147 #~ msgid "Slidecontents"
25148 #~ msgstr "Slidecontents"
25149
25150 #~ msgid "Progress Contents"
25151 #~ msgstr "Progress Contents"
25152
25153 #~ msgid "LinuxDoc"
25154 #~ msgstr "LinuxDoc"
25155
25156 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25157 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25158
25159 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
25160 #~ msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
25161
25162 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25163 #~ msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
25164
25165 #~ msgid "."
25166 #~ msgstr "."
25167
25168 #~ msgid "American"
25169 #~ msgstr "Angliètina (US)"
25170
25171 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25172 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
25173
25174 #~ msgid "Austrian"
25175 #~ msgstr "Rakousky"
25176
25177 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
25178 #~ msgstr "Malaj¹tina"
25179
25180 #~ msgid "British"
25181 #~ msgstr "Angliètina (Britská)"
25182
25183 #~ msgid "Canadian"
25184 #~ msgstr "Kanada"
25185
25186 #, fuzzy
25187 #~ msgid "Reference\t"
25188 #~ msgstr "Reference"
25189
25190 #, fuzzy
25191 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25192 #~ msgstr "SenderAddress"
25193
25194 #, fuzzy
25195 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25196 #~ msgstr "Backaddress"
25197
25198 #, fuzzy
25199 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25200 #~ msgstr "RetourAdresse"
25201
25202 #, fuzzy
25203 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25204 #~ msgstr "Postvermerk"
25205
25206 #, fuzzy
25207 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25208 #~ msgstr "IhrZeichen"
25209
25210 #, fuzzy
25211 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25212 #~ msgstr "IhrSchreiben"
25213
25214 #, fuzzy
25215 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25216 #~ msgstr "MeinZeichen"
25217
25218 #, fuzzy
25219 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25220 #~ msgstr "Unterschrift"
25221
25222 #~ msgid "Stadt:"
25223 #~ msgstr "Stadt:"
25224
25225 #~ msgid "Braille mirror off"
25226 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
25227
25228 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25229 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
25230
25231 #~ msgid "LaTeX default"
25232 #~ msgstr "LaTeX standard"
25233
25234 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
25235 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
25236
25237 #~ msgid "Left-click to open the inset"
25238 #~ msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
25239
25240 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25241 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
25242
25243 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
25244 #~ msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
25245
25246 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
25247 #~ msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
25248
25249 #~ msgid "Split View Vertically|V"
25250 #~ msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
25251
25252 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25253 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
25254
25255 #~ msgid "Class not found"
25256 #~ msgstr "Tøída nenalezena"
25257
25258 #~ msgid ""
25259 #~ "Layout had to be changed from\n"
25260 #~ "%1$s to %2$s\n"
25261 #~ "because of class conversion from\n"
25262 #~ "%3$s to %4$s"
25263 #~ msgstr ""
25264 #~ "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
25265 #~ "%1$s na %2$s\n"
25266 #~ "kvùli konverzi tøídy z\n"
25267 #~ "%3$s na %4$s"
25268
25269 #~ msgid "Changed Layout"
25270 #~ msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
25271
25272 #~ msgid "Unknown layout"
25273 #~ msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
25274
25275 #~ msgid ""
25276 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25277 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25278 #~ msgstr ""
25279 #~ "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
25280 #~ "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
25281
25282 #, fuzzy
25283 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25284 #~ msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
25285
25286 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25287 #~ msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
25288
25289 #~ msgid "Display image in LyX"
25290 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
25291
25292 #~ msgid "Screen display"
25293 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
25294
25295 #~ msgid "Monochrome"
25296 #~ msgstr "Monochromaticky"
25297
25298 #~ msgid "Grayscale"
25299 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
25300
25301 #~ msgid "%"
25302 #~ msgstr "%"
25303
25304 #~ msgid "&Display:"
25305 #~ msgstr "Zo&brazit:"
25306
25307 #~ msgid "Sca&le:"
25308 #~ msgstr "&Lupa:"
25309
25310 #~ msgid "Scr&een Display:"
25311 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
25312
25313 #~ msgid "Do not display"
25314 #~ msgstr "Nezobrazovat"
25315
25316 #~ msgid "Unknown Info: "
25317 #~ msgstr "Neznámá informace: "
25318
25319 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25320 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
25321
25322 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25323 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
25324
25325 #, fuzzy
25326 #~ msgid "Clear group"
25327 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
25328
25329 # TODO co to je?
25330 #~ msgid " (auto)"
25331 #~ msgstr " (auto)"
25332
25333 #~ msgid "Plain Text"
25334 #~ msgstr "Jako prostý text"
25335
25336 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25337 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
25338
25339 #~ msgid "Edit the file externally"
25340 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
25341
25342 #~ msgid "&Edit File..."
25343 #~ msgstr "&Editace souboru..."
25344
25345 #~ msgid "LyX View"
25346 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
25347
25348 #, fuzzy
25349 #~ msgid "Movie"
25350 #~ msgstr "More"
25351
25352 #, fuzzy
25353 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25354 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25355
25356 #~ msgid "<- C&lear"
25357 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
25358
25359 #~ msgid "A&pply"
25360 #~ msgstr "&Pou¾ít"
25361
25362 #~ msgid "Clear"
25363 #~ msgstr "Zru¹it"
25364
25365 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
25366 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
25367
25368 #~ msgid "EmbeddedFiles"
25369 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
25370
25371 #~ msgid "Extra embedded files:"
25372 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
25373
25374 #~ msgid "Add"
25375 #~ msgstr "&Pøidat"
25376
25377 #~ msgid "E&mbed"
25378 #~ msgstr "&Pøibalit"
25379
25380 #~ msgid "&Center"
25381 #~ msgstr "Na &støed"
25382
25383 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25384 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
25385
25386 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25387 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
25388
25389 #~ msgid ""
25390 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
25391 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
25392 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
25393 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
25394 #~ msgstr ""
25395 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
25396 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
25397 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
25398 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
25399 #~ "vývojáøskému týmu."
25400
25401 #~ msgid " writing embedded files."
25402 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
25403
25404 #~ msgid " could not write embedded files!"
25405 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
25406
25407 #~ msgid "Failed to extract file"
25408 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
25409
25410 #~ msgid ""
25411 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
25412 #~ "Source file %2$s does not exist"
25413 #~ msgstr ""
25414 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
25415 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
25416
25417 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25418 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
25419
25420 #~ msgid "Copy file failure"
25421 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
25422
25423 #~ msgid ""
25424 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
25425 #~ "Please check whether the path is writeable."
25426 #~ msgstr ""
25427 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
25428 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
25429
25430 #~ msgid ""
25431 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
25432 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25433 #~ msgstr ""
25434 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
25435 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
25436
25437 #~ msgid "Failed to embed file"
25438 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
25439
25440 #~ msgid ""
25441 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25442 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
25443 #~ msgstr ""
25444 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
25445 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
25446
25447 #~ msgid "Update embedded file?"
25448 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
25449
25450 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25451 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
25452
25453 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25454 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
25455
25456 #~ msgid ""
25457 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25458 #~ "Please check whether the source file is available"
25459 #~ msgstr ""
25460 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
25461 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
25462
25463 #~ msgid "Failed to open file"
25464 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
25465
25466 #~ msgid ""
25467 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
25468 #~ msgstr ""
25469 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
25470
25471 #~ msgid "Sync file failure"
25472 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
25473
25474 #~ msgid ""
25475 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
25476 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
25477 #~ msgstr ""
25478 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
25479 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
25480
25481 #~ msgid "Packing all files"
25482 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
25483
25484 #~ msgid ""
25485 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
25486 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
25487 #~ msgstr ""
25488 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
25489 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
25490
25491 #~ msgid "Unpacking all files"
25492 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
25493
25494 #~ msgid "Wrong embedding status."
25495 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
25496
25497 #~ msgid ""
25498 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
25499 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
25500 #~ msgstr ""
25501 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
25502 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
25503
25504 #~ msgid "Failed to write file"
25505 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
25506
25507 #~ msgid "Save failure"
25508 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
25509
25510 #~ msgid ""
25511 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
25512 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25513 #~ msgstr ""
25514 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
25515 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
25516
25517 #~ msgid "Embedded Files"
25518 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
25519
25520 #~ msgid "Embedded layout"
25521 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
25522
25523 #~ msgid ""
25524 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
25525 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
25526 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
25527 #~ msgstr ""
25528 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
25529 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
25530
25531 #~ msgid " (embedded)"
25532 #~ msgstr " (pøibaleno)"
25533
25534 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25535 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
25536
25537 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
25538 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
25539
25540 #, fuzzy
25541 #~ msgid "Enspace|E"
25542 #~ msgstr "En-mezera"
25543
25544 #, fuzzy
25545 #~ msgid "Enskip|k"
25546 #~ msgstr "nsim"
25547
25548 #~ msgid "Document could not be read"
25549 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
25550
25551 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
25552 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
25553
25554 #, fuzzy
25555 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25556 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
25557
25558 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
25559 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
25560
25561 #, fuzzy
25562 #~ msgid "Properties...|P"
25563 #~ msgstr "Nastavení...|N"
25564
25565 #~ msgid "New Line|e"
25566 #~ msgstr "Nový øádek"
25567
25568 #~ msgid "Line Break|B"
25569 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
25570
25571 #~ msgid "line break"
25572 #~ msgstr "zalomení øádku"
25573
25574 #~ msgid "Links"
25575 #~ msgstr "Odkazy"
25576
25577 #~ msgid "Editace"
25578 #~ msgstr "Ukonèování."
25579
25580 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25581 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
25582
25583 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
25584 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nemù¾e být naètena."
25585
25586 #, fuzzy
25587 #~ msgid "true"
25588 #~ msgstr "Street"
25589
25590 #, fuzzy
25591 #~ msgid "false"
25592 #~ msgstr "Case"
25593
25594 #~ msgid "Show ERT inline"
25595 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
25596
25597 #~ msgid "&Inline"
25598 #~ msgstr "&V øádce"
25599
25600 #~ msgid "S&ubfigure"
25601 #~ msgstr "&Podobrázek"
25602
25603 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25604 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
25605
25606 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25607 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
25608
25609 #~ msgid "Framed in box"
25610 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
25611
25612 #~ msgid "&Shaded"
25613 #~ msgstr "&Stínování"
25614
25615 #~ msgid "Paper Size"
25616 #~ msgstr "Velikost stránky"
25617
25618 #~ msgid "&Colors"
25619 #~ msgstr "&Barvy"
25620
25621 #~ msgid "C&opiers"
25622 #~ msgstr "K&op. skripty"
25623
25624 #~ msgid "&File formats"
25625 #~ msgstr "&Formáty souboru"
25626
25627 #~ msgid "F&ormat:"
25628 #~ msgstr "F&ormát:"
25629
25630 #~ msgid "&GUI name:"
25631 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
25632
25633 #~ msgid "External Applications"
25634 #~ msgstr "Externí Aplikace"
25635
25636 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25637 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
25638
25639 #~ msgid "Save/restore window position"
25640 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
25641
25642 #~ msgid " every"
25643 #~ msgstr " ka¾dých"
25644
25645 #~ msgid "Scrolling"
25646 #~ msgstr "Posouvání textu"
25647
25648 #~ msgid "Pixmap Cache"
25649 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
25650
25651 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25652 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
25653
25654 #~ msgid "&URL:"
25655 #~ msgstr "&URL:"
25656
25657 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25658 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
25659
25660 #~ msgid "&Units:"
25661 #~ msgstr "&Jednotky:"
25662
25663 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25664 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25665
25666 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25667 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
25668
25669 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25670 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25671
25672 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25673 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25674
25675 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25676 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25677
25678 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25679 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25680
25681 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25682 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25683
25684 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25685 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25686
25687 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25688 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25689
25690 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25691 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
25692
25693 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25694 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25695
25696 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25697 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25698
25699 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25700 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
25701
25702 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25703 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
25704
25705 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
25706 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
25707
25708 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25709 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
25710
25711 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25712 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
25713
25714 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25715 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25716
25717 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25718 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25719
25720 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25721 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25722
25723 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25724 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25725
25726 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25727 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25728
25729 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25730 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25731
25732 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25733 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25734
25735 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25736 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25737
25738 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25739 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25740
25741 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25742 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25743
25744 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25745 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25746
25747 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25748 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25749
25750 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25751 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25752
25753 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25754 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25755
25756 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25757 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25758
25759 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25760 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
25761
25762 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25763 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25764
25765 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25766 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25767
25768 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25769 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25770
25771 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25772 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25773
25774 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25775 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25776
25777 #~ msgid "Bahasa"
25778 #~ msgstr "Bahasa"
25779
25780 #~ msgid "Magyar"
25781 #~ msgstr "Maïar¹tina"
25782
25783 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25784 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
25785
25786 #~ msgid "Swap Rows|S"
25787 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
25788
25789 #~ msgid "Swap Columns|w"
25790 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
25791
25792 #~ msgid "Framed|F"
25793 #~ msgstr "Rámovanì|R"
25794
25795 #~ msgid "Shaded|S"
25796 #~ msgstr "Stínovanì|S"
25797
25798 #~ msgid "Insert URL"
25799 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
25800
25801 #~ msgid "Can't load document class"
25802 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
25803
25804 #~ msgid ""
25805 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25806 #~ "loaded."
25807 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
25808
25809 #~ msgid ""
25810 #~ "The document could not be converted\n"
25811 #~ "into the document class %1$s."
25812 #~ msgstr ""
25813 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
25814 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
25815
25816 #~ msgid ""
25817 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
25818 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
25819 #~ msgstr ""
25820 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
25821 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
25822
25823 #~ msgid "&Switch to document"
25824 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
25825
25826 #~ msgid ""
25827 #~ "Could not open the specified document\n"
25828 #~ "%1$s\n"
25829 #~ "due to the error: %2$s"
25830 #~ msgstr ""
25831 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
25832 #~ "%1$s\n"
25833 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
25834
25835 #~ msgid "Rectangular box"
25836 #~ msgstr "Ètvercový rám"
25837
25838 #~ msgid "Shadow box"
25839 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25840
25841 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25842 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
25843
25844 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25845 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
25846
25847 #~ msgid "Copiers"
25848 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
25849
25850 #~ msgid "Boxed"
25851 #~ msgstr "Rámování"
25852
25853 #~ msgid "ovalbox"
25854 #~ msgstr "oválný rám"
25855
25856 #~ msgid "Ovalbox"
25857 #~ msgstr "Oválný rám"
25858
25859 #~ msgid "Shadowbox"
25860 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25861
25862 #~ msgid "Doublebox"
25863 #~ msgstr "Dvojitý rám"
25864
25865 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25866 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
25867
25868 #~ msgid "Unknown inset name: "
25869 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
25870
25871 #~ msgid "Program Listing "
25872 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
25873
25874 #~ msgid "Framed"
25875 #~ msgstr "Rámovanì"
25876
25877 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25878 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
25879
25880 #~ msgid "Url: "
25881 #~ msgstr "Url: "
25882
25883 #~ msgid "HtmlUrl: "
25884 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25885
25886 #~ msgid "Default (outer)"
25887 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
25888
25889 #~ msgid "Outer"
25890 #~ msgstr "Vnìj¹í"
25891
25892 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25893 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
25894
25895 #~ msgid "%1$d words in selection."
25896 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
25897
25898 #~ msgid "%1$d words in document."
25899 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
25900
25901 #~ msgid "One word in selection."
25902 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
25903
25904 #~ msgid "One word in document."
25905 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
25906
25907 #~ msgid "Count words"
25908 #~ msgstr "Spoèítat slova"
25909
25910 #~ msgid "Encoding error"
25911 #~ msgstr "Chyba kódování"
25912
25913 #, fuzzy
25914 #~ msgid "Placeholders"
25915 #~ msgstr "PlaceTable"
25916
25917 #~ msgid "&Right"
25918 #~ msgstr "Na&pravo"
25919
25920 #~ msgid "Case."
25921 #~ msgstr "Case."
25922
25923 #~ msgid "Algorithm #."
25924 #~ msgstr "Algorithm #."
25925
25926 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25927 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25928
25929 #~ msgid "&Load"
25930 #~ msgstr "&Naèíst"
25931
25932 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
25933 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
25934
25935 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
25936 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
25937
25938 #~ msgid "Co&pies:"
25939 #~ msgstr "Kopi&e:"
25940
25941 #~ msgid "Printer &name:"
25942 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
25943
25944 #~ msgid "Font st&yle:"
25945 #~ msgstr "&Rodina písma:"
25946
25947 #~ msgid "&Extended Chars"
25948 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
25949
25950 #~ msgid "Use printer name explicitely"
25951 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
25952
25953 #~ msgid "Part "
25954 #~ msgstr "Part "
25955
25956 #~ msgid "Frame "
25957 #~ msgstr "Frame "
25958
25959 #~ msgid "columns "
25960 #~ msgstr "columns "
25961
25962 #~ msgid "overprint "
25963 #~ msgstr "overprint "
25964
25965 #~ msgid "Corollary_"
25966 #~ msgstr "Corollary_"
25967
25968 #~ msgid "Definition. "
25969 #~ msgstr "Definition. "
25970
25971 #~ msgid "Example. "
25972 #~ msgstr "Example. "
25973
25974 #~ msgid "Fact. "
25975 #~ msgstr "Fact. "
25976
25977 #~ msgid "Proof. "
25978 #~ msgstr "Proof. "
25979
25980 #~ msgid "note: "
25981 #~ msgstr "note: "
25982
25983 #~ msgid "Conjecture "
25984 #~ msgstr "Conjecture "
25985
25986 #~ msgid "default"
25987 #~ msgstr "standardní"
25988
25989 #~ msgid "common"
25990 #~ msgstr "bì¾ný"
25991
25992 # TODO vskutku?
25993 #~ msgid "primitive"
25994 #~ msgstr "primitivní"
25995
25996 #, fuzzy
25997 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25998 #~ msgstr "Obsah"
25999
26000 #~ msgid "Toc"
26001 #~ msgstr "Obsah"
26002
26003 #~ msgid "Table of Contents|T"
26004 #~ msgstr "Obsah|O"
26005
26006 #, fuzzy
26007 #~ msgid "OK"
26008 #~ msgstr "&OK"
26009
26010 #, fuzzy
26011 #~ msgid "Chinese"
26012 #~ msgstr "Kopie"
26013
26014 #, fuzzy
26015 #~ msgid "Upper"
26016 #~ msgstr "Velká písmena|l"
26017
26018 #~ msgid "Table of contents"
26019 #~ msgstr "Obsah"
26020
26021 #, fuzzy
26022 #~ msgid "Number style"
26023 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
26024
26025 #~ msgid "Error closing file"
26026 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
26027
26028 #~ msgid ""
26029 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
26030 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
26031 #~ "chosen encoding.\n"
26032 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
26033 #~ msgstr ""
26034 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
26035 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
26036 #~ "zvolném kódování.\n"
26037 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
26038
26039 #~ msgid "block "
26040 #~ msgstr "block "
26041
26042 #~ msgid "Corollary.  "
26043 #~ msgstr "Corollary.  "
26044
26045 #~ msgid "block showing an example "
26046 #~ msgstr "block showing an example "
26047
26048 #, fuzzy
26049 #~ msgid "&Caption"
26050 #~ msgstr "Popisek"
26051
26052 #, fuzzy
26053 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
26054 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
26055
26056 #, fuzzy
26057 #~ msgid "&Label"
26058 #~ msgstr "Z&naèka:"
26059
26060 #, fuzzy
26061 #~ msgid "A Label for the caption"
26062 #~ msgstr "Table Caption"
26063
26064 #~ msgid "<- P&romote"
26065 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
26066
26067 #~ msgid "D&own"
26068 #~ msgstr "&Dolù"
26069
26070 #~ msgid "De&mote ->"
26071 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
26072
26073 #~ msgid "Upd&ate"
26074 #~ msgstr "&Aktualizace"
26075
26076 #, fuzzy
26077 #~ msgid "SubSection"
26078 #~ msgstr "Podsekce"
26079
26080 #~ msgid ""
26081 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
26082 #~ "font change."
26083 #~ msgstr ""
26084 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
26085 #~ "definici zmìny fontu."
26086
26087 #~ msgid "Unknown toc list"
26088 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
26089
26090 #~ msgid "Glossary|G"
26091 #~ msgstr "Slovníèek|v"
26092
26093 #~ msgid "Insert glossary entry"
26094 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
26095
26096 #~ msgid "Glo"
26097 #~ msgstr "Slv"
26098
26099 #~ msgid "Glossary"
26100 #~ msgstr "Slovníèek"
26101
26102 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
26103 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
26104
26105 #~ msgid "&Detach panel"
26106 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
26107
26108 #~ msgid "Select a page of symbols"
26109 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
26110
26111 #~ msgid "Insert spacing"
26112 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
26113
26114 #~ msgid "Set limits style"
26115 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
26116
26117 #~ msgid "Set math font"
26118 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
26119
26120 #~ msgid "Insert fraction"
26121 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
26122
26123 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
26124 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
26125
26126 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
26127 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
26128
26129 #~ msgid "Math Panel|l"
26130 #~ msgstr "Matematický panel|"
26131
26132 #~ msgid "Math Panel|P"
26133 #~ msgstr "Matematický panel|M"
26134
26135 #~ msgid "Show math panel"
26136 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
26137
26138 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26139 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
26140
26141 #~ msgid "Cube root\t\\root"
26142 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
26143
26144 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26145 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
26146
26147 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26148 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
26149
26150 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26151 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
26152
26153 #, fuzzy
26154 #~ msgid "Insert math delimiters"
26155 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
26156
26157 #~ msgid "E&xtra options"
26158 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
26159
26160 #~ msgid "Alig&nment:"
26161 #~ msgstr "&Zarovnání:"
26162
26163 #~ msgid "&From:"
26164 #~ msgstr "&Z:"
26165
26166 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
26167 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
26168
26169 #~ msgid "&Converters"
26170 #~ msgstr "&Konvertory"
26171
26172 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
26173 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
26174
26175 #~ msgid ""
26176 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
26177 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
26178 #~ msgstr ""
26179 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
26180 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
26181
26182 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26183 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
26184
26185 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
26186 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
26187
26188 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26189 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
26190
26191 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
26192 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
26193
26194 #~ msgid "\tEnd."
26195 #~ msgstr "\tEnd."
26196
26197 #~ msgid "#*"
26198 #~ msgstr "#*"
26199
26200 #~ msgid "PrettyRef: "
26201 #~ msgstr "PrettyRef: "
26202
26203 #~ msgid "Opening child document "
26204 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
26205
26206 #, fuzzy
26207 #~ msgid "Special Insets|S"
26208 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
26209
26210 #, fuzzy
26211 #~ msgid "Insets|n"
26212 #~ msgstr "Vlo¾it|V"