1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2008.
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-11-07 01:51+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-10-17 02:01+0100\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgstr "Spolupracovali"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgstr "Autorská práva"
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
39 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
40 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
42 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
43 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
44 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:244
45 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
46 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
47 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
51 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
52 msgid "The bibliography key"
53 msgstr "Klíè bibliografie"
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
56 msgid "The label as it appears in the document"
57 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
60 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
69 msgid "Citation Style"
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
73 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
74 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
77 msgid "&Default (numerical)"
78 msgstr "&Standard (numerický)"
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
82 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
83 "parameters in document class options."
84 msgstr "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory. Dal¹í parametry jsou v nastaveních dokumentu."
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
91 msgid "Natbib &style:"
92 msgstr "N&atbib-styl:"
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
95 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
96 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
103 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
104 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
107 msgid "S&ectioned bibliography"
108 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
112 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
113 msgstr "Zde lze definovat alternativní program a volby pro BibTeX."
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
117 msgid "Bibliography generation"
118 msgstr "Generování bibliografie"
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
126 msgid "Select a processor"
127 msgstr "Vybrat program"
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
137 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
138 msgstr "Definice voleb typu --min-crossrefs (viz dokumentace BibTeXu)"
140 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
141 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
142 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
144 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
145 msgid "Scan for new databases and styles"
146 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
149 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
151 msgstr "&Aktualizovat seznam"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
154 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
155 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
156 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
159 msgstr "&Procházet..."
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
162 msgid "Enter BibTeX database name"
163 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
166 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
167 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
168 #: src/CutAndPaste.cpp:350
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
174 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
175 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
176 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1432
177 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
182 msgid "The BibTeX style"
183 msgstr "Styl BibTeX-u"
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
190 msgid "Choose a style file"
191 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
194 msgid "This bibliography section contains..."
195 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:211
202 msgid "all cited references"
203 msgstr "v¹echny citované reference"
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
207 msgid "all uncited references"
208 msgstr "v¹echny necitované reference"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
211 msgid "all references"
212 msgstr "v¹echny reference"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
215 msgid "Add bibliography to the table of contents"
216 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
219 msgid "Add bibliography to &TOC"
220 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
223 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
224 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
225 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
228 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
229 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
231 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
232 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
233 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
235 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
236 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
237 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
238 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
239 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
244 msgid "Move the selected database downwards in the list"
245 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu dolù"
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
252 msgid "Move the selected database upwards in the list"
253 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
256 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
261 msgid "BibTeX database to use"
262 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
269 msgid "Add a BibTeX database file"
270 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
277 msgid "Remove the selected database"
278 msgstr "Smazat vybrané databáze"
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
285 msgid "Check this if the box should break across pages"
286 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
289 msgid "Allow &page breaks"
290 msgstr "&Povol zalomení stránky"
292 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
293 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
298 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
299 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
302 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1334
303 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
304 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:685
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1341 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
310 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
311 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:686
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1351
317 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
318 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:687
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
327 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
328 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
331 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:190 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
337 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:306
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
343 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
349 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
350 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
366 msgstr "Horizontální"
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
369 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
375 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
382 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
389 msgstr "Hodnota vý¹ky"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
393 msgstr "Hodnota ¹íøky"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
396 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
397 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
401 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:984
403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1051 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
405 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
417 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
422 msgid "Supported box types"
423 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
425 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
426 msgid "&Available branches:"
427 msgstr "&Dostupné vìtve:"
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
430 msgid "Select your branch"
431 msgstr "Vyber svoji vìtev"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
439 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
441 msgstr "Pøipojit jméno vìtve ke jménu výstupního souboru v pøípadì, ¾e je daná vìtev aktivní."
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
444 msgid "Filename &Suffix"
445 msgstr "&Pøípona souboru"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
448 msgid "Show undefined branches used in this document."
449 msgstr "Zobrazit nedefinované vìtve pou¾ité v tomto dokumentu."
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
452 msgid "&Undefined Branches"
453 msgstr "&Nedefinované vìtve"
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
456 msgid "A&vailable Branches:"
457 msgstr "Dostupné &vìtve:"
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
460 msgid "Toggle the selected branch"
461 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
464 msgid "(&De)activate"
465 msgstr "(&De)/Aktivovat"
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
468 msgid "Add a new branch to the list"
469 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
472 msgid "Define or change background color"
473 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
476 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
477 msgid "Alter Co&lor..."
478 msgstr "&Zmìnit barvu..."
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
481 msgid "Remove the selected branch"
482 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
485 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3651
486 #: src/Buffer.cpp:3664
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
491 msgid "Change the name of the selected branch"
492 msgstr "Zmìnit jméno vybrané vìtve"
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
496 msgstr "Pøe&jmenovat..."
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
499 msgid "Add the selected branches to the list."
500 msgstr "Pøidat vybrané vìtve do seznamu."
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
503 msgid "&Add Selected"
504 msgstr "&Pøidat Vybrané:"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
507 msgid "Add all unknown branches to the list."
508 msgstr "Pøidat v¹echny neznámé vìtve do seznamu."
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
512 msgstr "Pøidat &v¹echny"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
515 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
516 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
517 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
518 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
519 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1016
520 #: src/Buffer.cpp:2222 src/Buffer.cpp:3633 src/Buffer.cpp:3689
521 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
522 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
524 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
525 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2046
526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2642
529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3153 src/insets/InsetBibtex.cpp:147
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
535 msgid "Undefined branches used in this document."
536 msgstr "Nedefinované vìtve pou¾ité v tomto dokumentu."
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
539 msgid "&Undefined Branches:"
540 msgstr "&Nedefinované vìtve:"
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
546 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
547 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
552 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:989
555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1008
556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
557 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1729
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2085
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
570 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
571 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2184
573 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
577 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
578 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
582 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
583 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
587 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
588 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
592 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
628 msgid "&Custom Bullet:"
629 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
632 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
636 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
640 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
641 msgid "Go to previous change"
642 msgstr "Pøechod na pøedchozí zmìnu"
644 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
645 msgid "&Previous change"
646 msgstr "&Pøedchozí zmìna"
648 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
649 msgid "Go to next change"
650 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
652 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
654 msgstr "&Dal¹í zmìna"
656 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
657 msgid "Accept this change"
658 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
665 msgid "Reject this change"
666 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
673 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
675 msgstr "Rodina písma"
677 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
681 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
682 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
686 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
693 msgstr "Tlou¹»ka kresby písma"
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
699 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
709 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
710 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
711 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
724 msgid "Never Toggled"
725 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
730 msgstr "Velikost písma"
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
734 msgid "Other font settings"
735 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
738 msgid "Always Toggled"
739 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
746 msgid "toggle font on all of the above"
747 msgstr "Pøepnout písmo na v¹ech vý¹e vybraných"
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
751 msgstr "&Pøepnout v¹e"
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
754 msgid "Apply each change automatically"
755 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
758 msgid "Apply changes &immediately"
759 msgstr "&Okam¾itì pou¾ít zmìny"
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
762 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
763 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
764 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
765 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
767 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
768 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
769 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
776 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
777 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
778 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
780 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
781 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
786 msgid "A&vailable Citations:"
787 msgstr "&Dostupné citace:"
789 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
790 msgid "S&elected Citations:"
791 msgstr "&Vybrané citace:"
793 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
794 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
795 msgstr "Stisknìte Enter pro pøidání citace do seznamu"
797 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
798 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
799 msgstr "Stisknìte Delete pro smazání citace ze seznamu"
801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
802 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
803 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
806 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
807 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
814 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
815 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
816 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
817 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
818 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
831 msgid "Citation st&yle:"
832 msgstr "St&yl Citace:"
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
835 msgid "Natbib citation style to use"
836 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
839 msgid "Text &before:"
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
843 msgid "Text to place before citation"
844 msgstr "Text umístìný pøed citací"
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
851 msgid "Text to place after citation"
852 msgstr "Text umístìný za citací"
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
855 msgid "List all authors"
856 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
859 msgid "Full aut&hor list"
860 msgstr "Úplný &autorský list"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
863 msgid "Force upper case in citation"
864 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
867 msgid "Force u&pper case"
868 msgstr "&Vynutit velké písmo"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
871 msgid "Search Citation"
872 msgstr "Hledat citaci"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
877 msgstr "Kde vyhledávat:"
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
881 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
886 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
887 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
892 msgstr "Chyba vyhledávání"
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
896 msgid "Search field:"
897 msgstr "Kde vyhledávat:"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
900 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
903 msgstr "V¹echna políèka"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
907 msgid "Regular e&xpression"
908 msgstr "&Regulární výraz"
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
912 msgid "Case se&nsitive"
913 msgstr "Velikost &písmen"
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
918 msgstr "Typy záznamù:"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
921 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
923 msgid "All entry types"
924 msgstr "V¹echny typy záznamù"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
928 msgid "Search as you &type"
929 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
931 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
936 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
941 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
942 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
944 msgid "Click to change the color"
945 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
947 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
952 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
953 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
954 msgid "Revert the color to the default"
957 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
958 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
963 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
965 msgid "Greyed-out notes:"
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
975 msgid "Background colors"
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
985 msgid "Shaded boxes:"
986 msgstr "stínovaný rámeèek"
988 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
990 msgid "Compare Revisions"
993 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
995 msgid "&Revisions back"
998 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1000 msgid "&Between revisions"
1001 msgstr "&Mezi øádky:"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1019 msgid "&New Document:"
1020 msgstr "Nový dokument"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1024 msgid "&Old Document:"
1025 msgstr "Dokument potomka"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1029 msgstr "P&rocházet..."
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1033 msgid "Copy Document Settings from:"
1034 msgstr "Nastavení dokumentu"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1038 msgid "N&ew Document"
1039 msgstr "Nový dokument"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1043 msgid "Ol&d Document"
1044 msgstr "Dokument potomka"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1048 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1049 "resulting document"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1053 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1057 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1059 msgstr "Kód TeX-u: "
1061 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1062 msgid "Match delimiter types"
1063 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1066 msgid "&Keep matched"
1067 msgstr "Dr¾e&t spárované"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1073 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1074 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1075 msgid "Insert the delimiters"
1076 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1082 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1083 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1084 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1087 msgid "Use Class Defaults"
1088 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1091 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1092 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1095 msgid "Save as Document Defaults"
1096 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1103 msgid "Show ERT button only"
1104 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1111 msgid "Show ERT contents"
1112 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1120 msgid "For more information, refer to the complete log."
1121 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1128 msgid "Description:"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1132 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1137 msgid "View Complete &Log..."
1138 msgstr "Zobraz &Log ..."
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1145 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1146 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1148 msgstr "Jméno souboru"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1152 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1157 msgid "Select a file"
1158 msgstr "Vybrat soubor"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1169 msgid "Available templates"
1170 msgstr "Dostupné ¹ablony"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1174 msgid "LaTe&X and LyX options"
1175 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1178 msgid "LaTeX Options"
1179 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1190 msgid "&Show in LyX"
1191 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1197 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1198 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1202 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1203 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1206 msgid "Si&ze and Rotation"
1207 msgstr "&Velikost a rotace"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1217 msgid "Angle to rotate image by"
1218 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1224 msgid "The origin of the rotation"
1225 msgstr "Poèátek otáèení"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1241 msgid "Height of image in output"
1242 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1246 msgid "Width of image in output"
1247 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1250 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1251 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1255 msgid "&Maintain aspect ratio"
1256 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1264 msgid "Clip to bounding box values"
1265 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1269 msgid "Clip to &bounding box"
1270 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1274 msgid "&Left bottom:"
1275 msgstr "&Levý dolní:"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1284 msgstr "&Pravý horní:"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1288 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1289 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1293 msgid "&Get from File"
1294 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1309 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1314 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1315 msgid "Replace &with:"
1316 msgstr "N&ahradit èím:"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1319 msgid "Perform a case-sensitive search"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1323 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1324 msgid "Case &sensitive"
1325 msgstr "Velikost pís&men"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1328 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1332 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1334 msgstr "Najdi &dal¹í"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1338 msgid "Restrict search to whole words only"
1339 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1343 msgid "W&hole words"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1347 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1351 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1352 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1358 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1359 msgid "Search &backwards"
1360 msgstr "Hledat na&zpìt"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1364 msgid "Replace all occurences at once"
1365 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1368 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1369 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:154
1370 msgid "Replace &All"
1371 msgstr "Nahraï &v¹echny"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1376 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1379 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1388 msgid "Current paragraph"
1389 msgstr "Ods&adit odstavec"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:199
1393 msgid "Current ¶graph"
1394 msgstr "Ods&adit odstavec"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:212
1398 msgid "Current &document"
1399 msgstr "Vytisknout dokument"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1403 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1409 msgid "&Master document"
1410 msgstr "Hlavní dokument"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:244
1414 msgid "All open documents"
1415 msgstr "Otevøít dokument"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1419 msgid "&Open documents"
1420 msgstr "Otevøít dokument"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1423 msgid "All ma&nuals"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1428 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1429 "and paragraph style"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
1434 msgid "Ignore &format"
1435 msgstr "D&o formátu:"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:283
1439 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:286
1444 msgid "&Preserve first case on replace"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:296
1449 msgid "&Expand macros"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1454 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1461 msgstr "Typ informace:"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1464 msgid "Use &default placement"
1465 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1468 msgid "Advanced Placement Options"
1469 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1472 msgid "&Top of page"
1473 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1476 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1477 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1480 msgid "Here de&finitely"
1481 msgstr "Urèitì zd&e"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1484 msgid "&Here if possible"
1485 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1488 msgid "&Page of floats"
1489 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1492 msgid "&Bottom of page"
1493 msgstr "&Spodek stránky"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1496 msgid "&Span columns"
1497 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1500 msgid "&Rotate sideways"
1501 msgstr "Z&rotuj na bok"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1509 msgid "&Default Family:"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1515 msgid "Select the default family for the document"
1516 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1526 msgid "LaTe&X font encoding:"
1527 msgstr "Kódování Te&X-u:"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1530 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1540 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1541 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1544 msgid "&Sans Serif:"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1550 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1551 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1555 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1558 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1560 "Zmìnit mìøítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního fontu"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1563 msgid "&Typewriter:"
1564 msgstr "S&trojopisný:"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1567 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1568 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1572 msgstr "&Mìøítko (%):"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1575 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1577 "Zmìnit mìøítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního "
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1585 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1586 msgstr "Vlo¾it font, který má být pou¾it pro CJK skript"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1589 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1590 msgstr "Pou¾ít reálné kapitálky v pøípadì, ¾e jsou poskytovány fontem"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1593 msgid "Use true S&mall Caps"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1597 msgid "Use old style instead of lining figures"
1598 msgstr "Pou¾ít minuskové èíslice namísto verzálkových"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1601 msgid "Use &Old Style Figures"
1602 msgstr "Pou¾ít &minuskové èíslice (old style figures)"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1609 msgid "Select an image file"
1610 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1614 msgstr "Velikost na výstupu"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1617 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1619 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1622 msgid "Set &height:"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1626 msgid "&Scale Graphics (%):"
1627 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1630 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1632 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1639 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1641 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1644 msgid "Rotate Graphics"
1645 msgstr "Otoèení obrázku"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1648 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1649 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1652 msgid "Ro&tate after scaling"
1653 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1660 msgid "A&ngle (Degrees):"
1661 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1665 msgid "File name of image"
1666 msgstr "Jméno obrázku"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1683 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1684 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1687 msgid "Don't un&zip on export"
1688 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1692 msgid "Additional LaTeX options"
1693 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1696 msgid "LaTeX &options:"
1697 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1701 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1702 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1704 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù nenívypnutý "
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1708 msgid "Sho&w in LyX"
1709 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1712 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1713 msgstr "Pøiøaï obrázek do skupiny obrázkù sdílející svá nastavení"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1716 msgid "Graphics Group"
1717 msgstr "Skupiny obrázkù"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1720 msgid "A&ssigned to group:"
1721 msgstr "&Pøiøadit ke skupinì:"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1724 msgid "Click to define a new graphics group."
1725 msgstr "Definice nové skupiny obrázkù."
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1728 msgid "O&pen new group..."
1729 msgstr "&Zalo¾it novou skupinu..."
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1732 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1733 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1737 msgstr "Mód konceptu"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1741 msgstr "&Mód konceptu"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1744 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1745 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1748 msgid "..............."
1749 msgstr "..............."
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1756 msgid "<-----------"
1757 msgstr "<-----------"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1760 msgid "----------->"
1761 msgstr "----------->"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1764 msgid "\\-----v-----/"
1765 msgstr "\\-----v-----/"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1768 msgid "/-----^-----\\"
1769 msgstr "/-----^-----\\"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1776 msgid "Supported spacing types"
1777 msgstr "Podporované typy mezer"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1785 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1786 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1789 msgid "&Fill Pattern:"
1790 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1797 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1798 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1799 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1803 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1804 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1805 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1815 msgid "Name associated with the URL"
1816 msgstr "Jméno asociované s URL"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1824 msgid "Specify the link target"
1825 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1832 msgid "Link to the web or to every other target"
1833 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:84
1840 msgid "Link to an email address"
1841 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1847 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:94
1848 msgid "Link to a file"
1849 msgstr "Odkaz na soubor"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1856 msgid "Listing Parameters"
1857 msgstr "Parametry výpisu"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1860 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1861 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1862 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1863 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1866 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1867 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1868 msgid "&Bypass validation"
1869 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1880 msgid "Mo&re parameters"
1881 msgstr "&Dal¹í parametry"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1884 msgid "Underline spaces in generated output"
1885 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1888 msgid "&Mark spaces in output"
1889 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1892 msgid "Show LaTeX preview"
1893 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1896 msgid "&Show preview"
1897 msgstr "Zo&braz náhled"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1900 msgid "File name to include"
1901 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1904 msgid "&Include Type:"
1905 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1907 # TODO nova stranka; viz wiki
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1910 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1912 # TODO lze i rekurzivne
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1915 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1049
1922 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1055
1923 msgid "Program Listing"
1924 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1927 msgid "Edit the file"
1928 msgstr "Editovat soubor"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1936 msgid "A&vailable indices:"
1937 msgstr "Dostupné &vìtve:"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1940 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1945 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1951 msgid "Index generation"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1955 msgid "Define program options of the selected processor."
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1959 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1963 msgid "&Use multiple indexes"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1968 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1973 msgid "Add a new index to the list"
1974 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1978 msgid "A&vailable Indexes:"
1979 msgstr "Dostupné &vìtve:"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1982 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1989 msgid "Remove the selected index"
1990 msgstr "Smazat vybrané databáze"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1994 msgid "Rename the selected index"
1995 msgstr "Smazat vybrané databáze"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2000 msgstr "Pøe&jmenovat"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2004 msgid "Define or change button color"
2005 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2008 msgid "Information Type:"
2009 msgstr "Typ informace:"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2012 msgid "Information Name:"
2013 msgstr "Jméno informace:"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2017 msgid "Inset Parameter Configuration"
2018 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2021 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2022 msgid "I&mmediate Apply"
2023 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2028 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2031 msgid "Document &class"
2032 msgstr "Tøída &dokumentu"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2035 msgid "Click to select a local document class definition file"
2036 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2039 msgid "&Local Layout..."
2040 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2043 msgid "Class options"
2044 msgstr "Nastavení tøídy"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2047 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2048 msgstr "Aktivuj nastavení pøeddefinovaná v souboru s rozvr¾ením."
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2051 msgid "&Predefined:"
2052 msgstr "Pøed&definováno:"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2056 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2059 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvr¾ení. Kliknìte nalevo pro "
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2067 msgid "&Graphics driver:"
2068 msgstr "&Ovladaè pro obrázky:"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2071 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2073 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2076 msgid "Select de&fault master document"
2077 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2081 msgstr "&Hlavní dokument:"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2084 msgid "Enter the name of the default master document"
2085 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2088 msgid "&Suppress default date on front page"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2092 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2100 msgid "Language &Default"
2101 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2108 msgid "&Quote Style:"
2109 msgstr "&Typ uvozovek:"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:32
2117 msgid "Value of the vertical line offset."
2120 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:55
2125 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:68
2127 msgid "Value of the line width."
2128 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:91
2135 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:101
2136 msgid "Value of the line thickness."
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2141 msgid "Input here the listings parameters"
2142 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2146 msgid "Feedback window"
2147 msgstr "Okno pro odezvu"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2150 #: src/insets/InsetListings.cpp:358 src/insets/InsetListings.cpp:360
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2155 msgid "&Main Settings"
2156 msgstr "&Hlavní nastavení"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2163 msgid "Check for inline listings"
2164 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2167 msgid "&Inline listing"
2168 msgstr "&Uvnitø øádku"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2171 msgid "Check for floating listings"
2172 msgstr "Plovoucí výpisy"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2183 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2184 msgstr "Urèi umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2187 msgid "Line numbering"
2188 msgstr "Èíslování øádek"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2195 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2196 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2203 msgid "Difference between two numbered lines"
2204 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2208 msgstr "Velikos&t písma:"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2211 msgid "Choose the font size for line numbers"
2212 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2215 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2221 msgstr "&Velikost písma:"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2224 msgid "The content's base font size"
2225 msgstr "Základní velikost písma"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2228 msgid "Font Famil&y:"
2229 msgstr "&Rodina písma:"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2232 msgid "The content's base font style"
2233 msgstr "Základní rodina písma"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2236 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2237 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2240 msgid "&Break long lines"
2241 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2244 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2245 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2248 msgid "S&pace as symbol"
2249 msgstr "M&ezera jako symbol"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2252 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2253 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2256 msgid "Space i&n string as symbol"
2257 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2260 msgid "Tab&ulator size:"
2261 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2264 msgid "Use extended character table"
2265 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2268 msgid "&Extended character table"
2269 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2276 msgid "Select the programming language"
2277 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2284 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2285 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2292 msgid "Fi&rst line:"
2293 msgstr "Pr&vní øádek:"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2296 msgid "The first line to be printed"
2297 msgstr "První øádek výpisu"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2301 msgstr "Po&slední øádek:"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2304 msgid "The last line to be printed"
2305 msgstr "Poslední øádek výpisu"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2308 msgid "More Parameters"
2309 msgstr "Dal¹í parametry"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2312 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2314 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2318 msgid "Document-specific layout information"
2319 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2322 msgid "Errors reported in terminal."
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2327 msgid "Press button to check validity..."
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2336 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2337 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2344 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2345 msgid "Update the display"
2346 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2351 msgstr "&Aktualizace"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2354 msgid "Copy to Clip&board"
2355 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2361 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2362 msgid "Jump to the next warning message."
2363 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í výstra¾nou zprávu."
2365 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2366 msgid "Next &Warning"
2367 msgstr "Dal¹í &upozornìní"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2370 msgid "Jump to the next error message."
2371 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í chybovou zprávu."
2373 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2375 msgstr "Dal¹í &chyba"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2378 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2379 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2382 msgid "&Default Margins"
2383 msgstr "&Standardní okraje"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2403 msgstr "&Oddìlovaè hlavièky:"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2406 msgid "Head &height:"
2407 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2411 msgstr "&Mezera patièky:"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2414 msgid "&Column Sep:"
2415 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2419 msgid "Master Document Output"
2420 msgstr "Hlavní dokument"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2423 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2427 msgid "Include only &selected children"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2432 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2438 msgid "&Maintain counters and references"
2439 msgstr "v¹echny necitované reference"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2442 msgid "Include all subdocuments in the output"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2447 msgid "&Include all children"
2448 msgstr "Zahrnout soubor"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2454 msgid "Number of rows"
2455 msgstr "Poèet øádek"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2466 msgid "Number of columns"
2467 msgstr "Poèet sloupcù"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2475 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2476 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2479 msgid "Vertical alignment"
2480 msgstr "Vertikální zarovnání"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2484 msgstr "&Vertikálnì:"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2487 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2488 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2491 msgid "&Horizontal:"
2492 msgstr "&Horizontálnì:"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2504 msgid "decoration type / matrix border"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2529 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2530 "are inserted into formulas"
2532 "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity pouze pokud jsou vlo¾eny AMS symboly z "
2533 "panelu nástrojù do mat. formulí."
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2536 msgid "&Use AMS math package automatically"
2537 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2540 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2541 msgstr "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity v¾dy"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2544 msgid "Use AMS &math package"
2545 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2549 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2550 "inserted into formulas"
2552 "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it pouze pokud jsou do formulí vlo¾eny "
2553 "speciální symboly pro integrál."
2555 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2556 msgid "Use esint package &automatically"
2557 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2560 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2561 msgstr "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it v¾dy"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2564 msgid "Use &esint package"
2565 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2570 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2573 "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it pouze pokud jsou do formulí vlo¾eny "
2574 "speciální symboly pro integrál."
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2578 msgid "Use math&dots package automatically"
2579 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2583 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2584 msgstr "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it v¾dy"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2588 msgid "Use math&dots package"
2589 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2594 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2595 "inserted into formulas"
2597 "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it pouze pokud jsou do formulí vlo¾eny "
2598 "speciální symboly pro integrál."
2600 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2602 msgid "Use mhchem &package automatically"
2603 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2607 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2608 msgstr "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it v¾dy"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2612 msgid "Use mh&chem package"
2613 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2619 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2621 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:205
2625 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2629 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2633 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2634 msgid "Nomenclature"
2635 msgstr "Nomenklatura"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2639 msgstr "&Tøídit jako:"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2642 msgid "&Description:"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2649 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2653 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2654 msgid "LyX internal only"
2655 msgstr "Pouze pro LyX"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2659 msgstr "LyX - &Poznámka"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2662 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2663 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2669 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2670 msgid "Print as grey text"
2671 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2677 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2678 msgid "&List in Table of Contents"
2679 msgstr "Uvést v O&bsahu"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2685 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2687 msgid "Output Format"
2688 msgstr "Výstup je prázdný"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2692 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2693 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
2695 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2698 msgid "De&fault Output Format:"
2699 msgstr "&Standarní tiskárna:"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2702 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2709 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2710 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2714 msgid "S&ynchronize with Output"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2719 msgid "C&ustom Macro:"
2720 msgstr "Customer no.:"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2724 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2725 msgstr "Preambule LaTeXu"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2729 msgid "XHTML Output Options"
2730 msgstr "Nastavení Matematiky"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2733 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2736 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2737 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2742 msgid "&Math Output:"
2743 msgstr "Nastavení Matematiky"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2746 msgid "Format to use for math output."
2749 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2752 msgstr "Matematika|M"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:550
2758 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2763 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2764 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2765 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2770 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2772 msgid "Math &Image Scaling:"
2773 msgstr "Mat. mezery"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2776 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2780 msgid "&Use hyperref support"
2781 msgstr "Po&u¾ít balíèek hyperref"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2789 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2791 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2795 msgid "Automatically fi&ll header"
2796 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2799 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2800 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2803 msgid "Load in &fullscreen mode"
2804 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2807 msgid "Header Information"
2808 msgstr "Informace v hlavièce"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2824 msgstr "&Klíèová slova:"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2829 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2832 msgid "Allows link text to break across lines."
2833 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2836 msgid "B&reak links over lines"
2837 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2840 msgid "No &frames around links"
2841 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2844 msgid "C&olor links"
2845 msgstr "&Barevné odkazy"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2848 msgid "Bibliographical backreferences"
2849 msgstr "Bibliografické zpìtné reference"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2852 msgid "B&ackreferences:"
2853 msgstr "Zpì&tné reference:"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2860 msgid "G&enerate Bookmarks"
2861 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2864 msgid "&Numbered bookmarks"
2865 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2868 msgid "Number of levels"
2869 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2872 msgid "&Open bookmarks"
2873 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2876 msgid "Additional o&ptions"
2877 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2880 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2881 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2884 msgid "Paper Format"
2885 msgstr "Formát stránky"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2889 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2895 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2896 msgstr "Vybrat velikost stránky nebo nastavit vlastní \"Vlastní\""
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2899 msgid "&Orientation:"
2900 msgstr "&Orientace:"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2913 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2916 msgid "Headings &style:"
2917 msgstr "Styl &hlavièky:"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2920 msgid "Style used for the page header and footer"
2921 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2924 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2925 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2928 msgid "&Two-sided document"
2929 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2933 msgstr "©íøka znaèky"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2936 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2937 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2938 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2941 msgid "Lo&ngest label"
2942 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2945 msgid "Line &spacing"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2953 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2957 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2962 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
2964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1013
2965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2966 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
2969 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
2970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837
2971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
2972 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2976 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2977 msgid "&Indent Paragraph"
2978 msgstr "Ods&adit odstavec"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2984 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2988 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2992 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2996 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2997 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2998 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
3000 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3001 msgid "Paragraph's &Default"
3002 msgstr "Standardní &zarovnání"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3005 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3015 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3016 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3019 msgid "&Horiz. Phantom"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3024 msgid "Vertical space of the phantom content"
3025 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3028 msgid "&Vert. Phantom"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3037 msgid "Use system colors"
3038 msgstr "®ádný systémový adresáø"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3042 msgstr "Ve vzorcích"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3046 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3048 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3051 msgid "Automatic in&line completion"
3052 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3055 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3056 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3059 msgid "Automatic p&opup"
3060 msgstr "Automatické &menu"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3064 msgid "Autoco&rrection"
3065 msgstr "Auto. &zaèátek"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3073 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3075 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3078 msgid "Automatic &inline completion"
3079 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3082 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3083 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3086 msgid "Automatic &popup"
3087 msgstr "Automatické m&enu"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3091 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3094 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3098 msgid "Cursor i&ndicator"
3099 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3102 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3108 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3109 "if it is available."
3111 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3115 msgid "s inline completion dela&y"
3116 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3120 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3121 "if it is available."
3123 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
3124 "nepohne po tuto dobu."
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3127 msgid "s popup d&elay"
3128 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3132 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3133 "It will be shown right away."
3135 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3139 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3140 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3143 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3144 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3147 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3148 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3152 msgstr "K&onvertor:"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3155 msgid "E&xtra flag:"
3156 msgstr "Pøíznak naví&c:"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3159 msgid "&From format:"
3160 msgstr "&Z formátu:"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3164 msgstr "D&o formátu:"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2766 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2830
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3178 msgid "Converter Defi&nitions"
3179 msgstr "Definice &konvertoru"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3182 msgid "Converter File Cache"
3183 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3190 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3191 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3194 msgid "Display &Graphics"
3195 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3198 msgid "Instant &Preview:"
3199 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3208 msgstr "Bez matematiky"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3215 msgid "Preview Si&ze:"
3216 msgstr "&Velikost náhledu:"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3219 msgid "Factor for the preview size"
3220 msgstr "Mìøítko pro náhled"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3223 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3224 msgstr "Oznaèí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3227 msgid "&Mark end of paragraphs"
3228 msgstr "Oznaèit &konec odstavcù"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3235 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3236 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3240 msgid "Scroll &below end of document"
3241 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3244 msgid "Sort &environments alphabetically"
3245 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3248 msgid "&Group environments by their category"
3249 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3252 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3253 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3256 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3257 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3260 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3261 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3265 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3268 msgid "&Hide toolbars"
3269 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3272 msgid "Hide scr&ollbar"
3273 msgstr "Skrýt &posuvník"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3276 msgid "Hide &tabbar"
3277 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3281 msgid "Hide &menubar"
3282 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3285 msgid "&Limit text width"
3286 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3289 msgid "Screen used (&pixels):"
3290 msgstr "©íøka v pi&xelech:"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3301 msgid "&Document format"
3302 msgstr "Formát &dokumentu"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3305 msgid "Vector &graphics format"
3306 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3309 msgid "S&hort Name:"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3326 msgstr "P&rohlí¾eè:"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3330 msgstr "&Kopír.skript:"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3334 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3335 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3339 msgid "Default Format"
3340 msgstr "Formát datumu"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3351 msgid "Your E-mail address"
3352 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3359 msgid "Use &keyboard map"
3360 msgstr "Pou¾ít &mapu kláves"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3369 msgstr "&Procházet..."
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3377 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3378 "time LyX is launched."
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3382 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3390 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3391 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3395 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3396 "speed it up, low values slow it down."
3397 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3400 msgid "Scroll wheel zoom"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3423 msgid "User &interface language:"
3424 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3427 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3428 msgstr "Zvolit jazyk u¾ivatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3431 msgid "Language pac&kage:"
3432 msgstr "Jazykový &balíèek:"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3435 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3436 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3439 msgid "Command s&tart:"
3440 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3443 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3444 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3447 msgid "Command e&nd:"
3448 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3451 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3452 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3456 msgid "Default Decimal &Point:"
3457 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3465 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3466 msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3470 msgstr "Pou¾ít b&abel"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3474 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3475 "the language package)"
3477 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
3478 "(jazykovému balíèku)"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3486 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3489 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3493 msgstr "Auto. &zaèátek"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3497 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3500 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3504 msgstr "Auto. &konec"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3507 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3508 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3511 msgid "Mark &foreign languages"
3512 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3515 msgid "Right-to-left language support"
3516 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3339
3520 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3522 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3526 msgid "Enable RTL su&pport"
3527 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3530 msgid "Cursor movement:"
3531 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3543 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3548 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3549 msgstr "Kódování Te&X-u:"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3552 msgid "Default paper si&ze:"
3553 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3563 msgstr "US-právní listina"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3567 msgid "US executive"
3568 msgstr "US-exekutiva"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3591 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3592 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3595 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3596 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3599 msgid "BibTeX command and options"
3600 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3604 msgid "Processor for &Japanese:"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3608 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3609 msgstr "Vlastní pøíkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japon¹tina)"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3622 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3623 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3626 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3627 msgstr "Vlastní pøíkaz pro rejstøík a volby pro pLaTeX (Japon¹tina)"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3630 msgid "&Nomenclature command:"
3631 msgstr "&Pøíkaz nomenklatury:"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3634 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3635 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3638 msgid "Chec&kTeX command:"
3639 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3642 msgid "CheckTeX start options and flags"
3643 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3647 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3648 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3649 "rather than the Cygwin teTeX."
3651 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
3652 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
3653 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3656 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3657 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3660 msgid "Set class options to default on class change"
3661 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3664 msgid "R&eset class options when document class changes"
3665 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3668 msgid "Output &line length:"
3669 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3012
3673 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3674 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3675 "paragraphs are separated by a blank line."
3677 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
3678 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
3679 "oddìlené prázdnou øádkou."
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3682 msgid "&Date format:"
3683 msgstr "Formát &datumu:"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3686 msgid "Date format for strftime output"
3687 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3690 msgid "&Overwrite on export:"
3691 msgstr "&Pøepsat pøi exportu:"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3694 msgid "Ask permission"
3695 msgstr "Dotázat se na povolení"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3698 msgid "Main file only"
3699 msgstr "Pouze hlavní soubor"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3703 msgstr "V¹echny soubory "
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3706 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3708 "Jak reagovat v pøípadì, ¾e existující soubory mají být pøepsány pøi exportu."
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3711 msgid "Forward search"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3716 msgid "DV&I command:"
3717 msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3721 msgid "&PDF command:"
3722 msgstr "&roff pøíkaz:"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3725 msgid "&PATH prefix:"
3726 msgstr "P&refix cesty:"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3737 msgstr "Procházet..."
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3741 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3742 msgstr "Chyba tezauru"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3745 msgid "&Temporary directory:"
3746 msgstr "Po&mocný adresáø:"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3749 msgid "Ly&XServer pipe:"
3750 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3753 msgid "&Backup directory:"
3754 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3757 msgid "&Example files:"
3758 msgstr "Dokumenty s pøík&lady:"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3761 msgid "&Document templates:"
3762 msgstr "©ablony &dokumentu:"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3765 msgid "&Working directory:"
3766 msgstr "Pra&covní adresáø:"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3770 msgid "Hunspell dictionaries:"
3771 msgstr "&Vlastní slovník:"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3774 msgid "Printer Command Options"
3775 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3778 msgid "Extension to be used when printing to file."
3779 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3782 msgid "File ex&tension:"
3783 msgstr "Pøípona &souboru:"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3786 msgid "Option used to print to a file."
3787 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3790 msgid "Print to &file:"
3791 msgstr "Tisk do &souboru:"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3794 msgid "Option used to print to non-default printer."
3795 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3798 msgid "Set &printer:"
3799 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3802 msgid "Option used with spool command to set printer."
3803 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3806 msgid "Spool &printer:"
3807 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3811 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3813 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3816 msgid "Spool co&mmand:"
3817 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3820 msgid "Option used to reverse page order."
3821 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3824 msgid "Re&verse pages:"
3825 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3832 msgid "&Number of copies:"
3833 msgstr "Poèet &kopií"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3836 msgid "Option used to set number of copies."
3837 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3840 msgid "Option used to print a range of pages."
3841 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3845 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3848 msgid "Pa&ge range:"
3849 msgstr "&Rozsah stran:"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3852 msgid "Option used to collate multiple copies."
3853 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3857 msgstr "&Liché stránky:"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3860 msgid "&Even pages:"
3861 msgstr "&Sudé stránky:"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3864 msgid "Paper t&ype:"
3865 msgstr "T&yp papíru:"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3868 msgid "Paper si&ze:"
3869 msgstr "&Velikost papíru:"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3872 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3873 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3876 msgid "E&xtra options:"
3877 msgstr "Nastavení naví&c:"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3880 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3881 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3885 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3886 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3889 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
3890 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
3891 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3894 msgid "Adapt &output to printer"
3895 msgstr "Pøizpùsobit &výstup na tiskárnu"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3898 msgid "Name of the default printer"
3899 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3902 msgid "Default &printer:"
3903 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3906 msgid "Printer co&mmand:"
3907 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3910 msgid "Sans Seri&f:"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3916 msgid "T&ypewriter:"
3917 msgstr "&Strojopisné:"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3931 msgstr "Velikost Písma"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3975 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3978 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3981 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3982 msgstr "Pou¾ít &vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3990 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3993 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3994 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3997 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4001 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4006 msgid "&Spellchecker engine:"
4007 msgstr "Kontrola pravopisu"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4010 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4011 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4014 msgid "Accept compound &words"
4015 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4018 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4022 msgid "S&pellcheck continuously"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4027 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4028 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vlo¾ené do tohoto pole"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4031 msgid "&Escape characters:"
4032 msgstr "&Escape znaky:"
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4035 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4036 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4039 msgid "Al&ternative language:"
4040 msgstr "&Alternativní jazyk:"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4043 msgid "&User interface file:"
4044 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4047 msgid "Automatic help"
4048 msgstr "Automatická nápovìda"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4052 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4053 "the main work area of an edited document"
4054 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4057 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4058 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4065 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4066 msgstr "Povolit naètení/zápis rozvr¾ení oken a jejich &geometrie"
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4069 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4070 msgstr "&Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4073 msgid "Restore cursor &positions"
4074 msgstr "Obnovit &pozici kurzorù"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4077 msgid "&Load opened files from last session"
4078 msgstr "&Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4081 msgid "Clear all session &information"
4082 msgstr "Smazat ve¹kerá nastavení &rozvrhu oken"
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4089 msgid "Backup original documents when saving"
4090 msgstr "Zálohovat pùvodní dokumenty pøi ukládání"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4093 msgid "&Backup documents, every"
4094 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4102 msgid "&Save documents compressed by default"
4103 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4106 msgid "&Maximum last files:"
4107 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4110 msgid "&Open documents in tabs"
4111 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4114 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4115 msgstr "Má se zavírací tlaèítko objevit na ka¾dém panelu zvlá¹»?"
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4118 msgid "&Single close-tab button"
4119 msgstr "&Jediné tlaèítko pro zavírání panelu"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2506
4122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4127 msgid ""Nomenclature settings""
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4132 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4137 msgid "&List Indentation:"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4142 msgid "Custom &Width:"
4143 msgstr "©íøka sloupce"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4147 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4156 msgid "Page number to print from"
4157 msgstr "Tisknout od strany"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4160 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4161 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4164 msgid "Page number to print to"
4165 msgstr "Tisknout do strany"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4168 msgid "Print all pages"
4169 msgstr "Tisk v¹ech stran"
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4176 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4181 msgid "Print &odd-numbered pages"
4182 msgstr "Tisk &lichých stran"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4185 msgid "Print &even-numbered pages"
4186 msgstr "Tisk s&udých stran"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4189 msgid "Print in reverse order"
4190 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4193 msgid "Re&verse order"
4194 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4201 msgid "Number of copies"
4202 msgstr "Poèet kopií"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4205 msgid "Collate copies"
4206 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4210 msgstr "&Srovnat za sebe"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4217 msgid "Print Destination"
4218 msgstr "Kam tisknout"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4221 msgid "Send output to the printer"
4222 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4229 msgid "Send output to the given printer"
4230 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4233 msgid "Send output to a file"
4234 msgstr "Poslat výstup do souboru"
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4237 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4246 msgid "A&vailable indexes:"
4247 msgstr "Dostupné &vìtve:"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4251 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4252 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
4254 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4259 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4263 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4264 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4268 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4273 msgid "&Clear automatically"
4274 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4278 msgid "Debug messages"
4279 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
4281 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4283 msgid "Display no debug messages"
4284 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4291 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4292 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4300 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4302 msgid "Display all debug messages"
4303 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
4305 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4306 msgid "Display statusbar messages?"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4311 msgid "&Statusbar messages"
4312 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4319 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4321 msgid "Enter string to filter the label list"
4322 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
4324 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4326 msgid "Filter case-sensitively"
4327 msgstr "Velikost pís&men"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4331 msgid "Case-sensiti&ve"
4332 msgstr "Velikost pís&men"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4335 msgid "Update the label list"
4336 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4340 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4341 "sensitive option is checked)"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4348 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4350 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4351 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4355 msgid "Cas&e-sensitive"
4356 msgstr "Velikost pís&men"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4359 msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4365 msgstr "®ádná skupina"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4368 msgid "&Go to Label"
4369 msgstr "&Jdi na znaèku"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4376 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4377 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4381 msgstr "<reference>"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4384 msgid "(<reference>)"
4385 msgstr "(<reference>)"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4391 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4392 msgid "on page <page>"
4393 msgstr "na stranì <strana>"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4396 msgid "<reference> on page <page>"
4397 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4400 msgid "Formatted reference"
4401 msgstr "Formátovaná reference"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4405 msgid "Textual reference"
4406 msgstr "v¹echny reference"
4408 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4410 msgid "Match w&hole words only"
4411 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4414 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4415 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4418 msgid "&Export formats:"
4419 msgstr "&Exportovat formáty:"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4425 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4426 msgid "Edit shortcut"
4427 msgstr "Editovat zkratku"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4430 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4431 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4434 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4435 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4439 msgstr "&Smazat Klávesu"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4442 msgid "Clear current shortcut"
4443 msgstr "Smazat souèasnou zkratku"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4450 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4454 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4458 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4460 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4461 "the 'Clear' button"
4463 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políèko. Jeho obsah mù¾ete smazat pomocí "
4466 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4470 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4472 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4475 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4476 msgid "Unknown word:"
4477 msgstr "Neznámé slovo:"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4480 msgid "Current word"
4481 msgstr "Souèasné slovo"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4484 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4485 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:151
4486 msgid "Replace word with current choice"
4487 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4492 msgstr "Najdi &dal¹í"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4495 msgid "Re&placement:"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4499 msgid "Replace with selected word"
4500 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:135
4504 msgid "S&uggestions:"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:170
4508 msgid "Ignore this word"
4509 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:173
4515 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:186
4516 msgid "Ignore this word throughout this session"
4517 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:189
4521 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:202
4524 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4525 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4529 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4532 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
4535 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4537 msgstr "K&ategorie:"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4540 msgid "Select this to display all available characters at once"
4541 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4544 msgid "&Display all"
4545 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4548 msgid "&Table Settings"
4549 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4553 msgid "Column settings"
4554 msgstr "Nastavení dokumentu"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4557 msgid "&Horizontal alignment:"
4558 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4561 msgid "Horizontal alignment in column"
4562 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4565 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:689
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
4571 msgid "At Decimal Separator"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4575 msgid "&Decimal separator:"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:163
4579 msgid "Fixed width of the column"
4580 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:176
4583 msgid "&Vertical alignment in row:"
4584 msgstr "&Vertikální zarovnání v øádku:"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:186
4588 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4590 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buòky vzhledem k základní lince øádku."
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:224
4593 msgid "Merge cells of different columns"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4597 msgid "&Multicolumn"
4598 msgstr "&Vícesloupcová"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:237
4603 msgstr "Nastevení rámeèku"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:243
4606 msgid "Merge cells of different rows"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:256
4615 msgid "Cell setting"
4616 msgstr "Nastavení poznámky"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4619 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4620 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4623 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4624 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:278
4628 msgid "Table-wide settings"
4629 msgstr "Nastavení tabulky"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:284
4633 msgid "Verti&cal alignment:"
4634 msgstr "Vertikální zarovnání"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:294
4638 msgid "Vertical alignment of the table"
4639 msgstr "Vertikální zarovnání"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4642 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4643 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4646 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4647 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4650 msgid "LaTe&X argument:"
4651 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:361
4654 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4655 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:369
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4663 msgstr "Nastav Okraje"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:871
4666 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4667 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
4671 msgstr "V¹echy okraje"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:890
4674 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4675 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:900
4682 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4683 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:919
4686 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4687 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
4694 msgid "Use default (grid-like) border style"
4695 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4699 msgstr "S&tandardní"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:961
4702 msgid "Additional Space"
4703 msgstr "Dodateèná mezera"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:967
4706 msgid "T&op of row:"
4707 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
4710 msgid "Botto&m of row:"
4711 msgstr "&Spodek øádku:"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
4714 msgid "Bet&ween rows:"
4715 msgstr "&Mezi øádky:"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1089
4719 msgstr "D&louhá tabulka"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
4722 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4723 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4726 msgid "&Use long table"
4727 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4731 msgid "Row settings"
4732 msgstr "Nastevení rámeèku"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1121
4739 msgid "Border above"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
4743 msgid "Border below"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
4755 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4756 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4763 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1162
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1169
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1196
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1203
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1237
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1244
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1268
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1275
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4779 msgid "First header:"
4780 msgstr "První hlavièka:"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1183
4783 msgid "This row is the header of the first page"
4784 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1210
4787 msgid "Don't output the first header"
4788 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1227
4800 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4801 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1251
4804 msgid "Last footer:"
4805 msgstr "Poslední patièka:"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
4808 msgid "This row is the footer of the last page"
4809 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1282
4812 msgid "Don't output the last footer"
4813 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1309
4820 msgid "Set a page break on the current row"
4821 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4824 msgid "Page &break on current row"
4825 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1325
4829 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4830 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4834 msgid "Longtable alignment"
4835 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1380
4838 msgid "Current cell:"
4839 msgstr "Souèasná buòka:"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402
4842 msgid "Current row position"
4843 msgstr "Souèasná øádka"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1424
4846 msgid "Current column position"
4847 msgstr "Souèasný sloupec"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4850 msgid "Close this dialog"
4851 msgstr "Zavøi tento dialog"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4854 msgid "Rebuild the file lists"
4855 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4859 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4861 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4865 msgstr "&Prohlédnout"
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4868 msgid "Selected classes or styles"
4869 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4872 msgid "LaTeX classes"
4873 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4876 msgid "LaTeX styles"
4877 msgstr "Styly LaTeX-u"
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4880 msgid "BibTeX styles"
4881 msgstr "Styly BibTeX-u"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4884 msgid "Toggles view of the file list"
4885 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4889 msgstr "Zobraz &cestu"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4892 msgid "Separate paragraphs with"
4893 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4896 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4897 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4900 msgid "&Indentation"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4905 msgid "Size of the indentation"
4906 msgstr "&Velikost a rotace"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4909 msgid "&Vertical space"
4910 msgstr "&Vertikální mezera"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4914 msgid "Size of the vertical space"
4915 msgstr "&Vertikální mezera"
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4922 msgid "&Line spacing:"
4923 msgstr "Øád&kování:"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4927 msgid "Spacing type"
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4932 msgid "Number of lines"
4933 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4936 msgid "Format text into two columns"
4937 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4940 msgid "Two-&column document"
4941 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
4943 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4945 msgid "Language of the thesaurus"
4946 msgstr "Language Footer:"
4948 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4950 msgstr "Heslo v rejstøíku"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4954 msgstr "&Hledané slovo:"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4957 msgid "Word to look up"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4964 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4965 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4966 msgid "The selected entry"
4967 msgstr "Oznaèené heslo"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4973 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4974 msgid "Replace the entry with the selection"
4975 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4979 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4980 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4989 msgid "Enter string to filter contents"
4990 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4994 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4995 "tables, and others)"
4997 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5001 msgid "Update navigation tree"
5002 msgstr "Aktualizuj strom"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5011 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5012 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5015 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5016 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5019 msgid "Move selected item down by one"
5020 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5023 msgid "Move selected item up by one"
5024 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5031 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5032 msgstr "Pokusit se udr¾et strukturu rozbalení polo¾ek"
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5039 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5040 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
5042 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5043 msgid "LyX: Enter text"
5044 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
5046 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5047 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5048 msgstr "Pøi za¹krtnutí vás ji¾ LyX nebude pøí¹tì pro tento pøípad varovat."
5050 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5051 msgid "&Do not show this warning again!"
5052 msgstr "&Pøí¹tì ji¾ tento dialog nezobrazovat!"
5054 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5055 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5056 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
5058 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5060 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
5062 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5064 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
5066 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5068 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
5070 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5072 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
5074 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5076 msgstr "Výplò (VFill)"
5078 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5079 msgid "Complete source"
5080 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
5082 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5083 msgid "Automatic update"
5084 msgstr "Automatická aktualizace"
5086 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5087 msgid "Unit of width value"
5088 msgstr "Jednotky ¹íøky"
5090 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5091 msgid "number of needed lines"
5092 msgstr "poèet potøebných kopií"
5094 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5095 msgid "use number of lines"
5096 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
5098 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5100 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
5102 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5103 msgid "Outer (default)"
5104 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
5106 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5110 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5111 msgid "use overhang"
5112 msgstr "pou¾it pøesah"
5114 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5118 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5119 msgid "Overhang value"
5120 msgstr "Hodnota pøesahu"
5122 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5123 msgid "Unit of overhang value"
5124 msgstr "Jednotky pøesahu"
5126 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5127 msgid "Check this to allow flexible placement"
5128 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
5130 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5131 msgid "Allow &floating"
5132 msgstr "Plovoucí &objekt"
5134 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5138 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5141 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5142 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5143 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5144 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5145 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5146 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5147 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5148 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5149 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5150 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5151 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
5152 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:119
5153 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5154 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254 lib/layouts/entcs.layout:74
5155 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:129
5156 #: lib/layouts/iopart.layout:148 lib/layouts/iopart.layout:173
5157 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:275
5158 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5159 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5160 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5161 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5162 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5163 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5164 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5165 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5166 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5168 msgstr "FrontMatter"
5170 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5172 msgid "Publication Month"
5173 msgstr "Publication ID"
5175 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5177 msgid "Publication Month:"
5178 msgstr "Publication ID"
5180 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5182 msgid "Publication Year"
5183 msgstr "Publication ID"
5185 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5187 msgid "Publication Year:"
5188 msgstr "Publication ID"
5190 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5192 msgid "Publication Volume"
5193 msgstr "Publication ID"
5195 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5197 msgid "Publication Volume:"
5198 msgstr "Publication ID"
5200 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5202 msgid "Publication Issue"
5203 msgstr "Publication ID"
5205 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5207 msgid "Publication Issue:"
5208 msgstr "Publication ID"
5210 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5211 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5212 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5213 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5214 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5215 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5216 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5217 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5218 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5219 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5220 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5221 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5222 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5223 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5224 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5225 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5226 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5227 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5228 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5229 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5230 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5231 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5232 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5233 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5234 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5235 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5236 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5237 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5238 #: src/output_plaintext.cpp:133
5242 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5243 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5244 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5245 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5252 msgid "Acknowledgement"
5253 msgstr "Acknowledgement"
5255 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5256 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5259 msgid "Acknowledgement."
5260 msgstr "Acknowledgement."
5262 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5263 #: lib/layouts/beamer.layout:1063 lib/layouts/elsart.layout:259
5264 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5265 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5266 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5267 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5268 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5269 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5271 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5272 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5273 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5274 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5275 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5276 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5277 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5278 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5279 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5280 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5281 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5282 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:12
5283 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5284 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5288 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5289 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5290 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5300 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5310 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5311 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5312 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5313 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5314 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5315 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5316 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5320 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5322 msgid "Case \\thecase."
5323 msgstr "Case \\arabic{case}."
5325 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5326 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5327 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5328 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5329 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5330 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5331 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5332 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5333 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5334 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5335 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5336 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5340 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5350 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5360 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5361 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5362 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5363 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5364 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5365 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5366 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5367 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5368 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5369 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5370 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5371 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5375 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:993
5376 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5377 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5378 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5379 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5380 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5381 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5382 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5383 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5384 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5385 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5386 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5387 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5391 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5401 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1021
5402 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5403 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5404 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5405 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5406 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5407 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5408 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5409 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5410 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5411 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5412 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5413 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5417 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1033
5418 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5419 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5420 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5421 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5422 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5423 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5424 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5425 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5426 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5427 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5428 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5433 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5434 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5435 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5436 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5437 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5438 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5439 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5440 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5441 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5442 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5446 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5447 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5448 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5449 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5450 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5451 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5452 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5453 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5454 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5455 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5456 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5457 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5458 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5462 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5463 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5464 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5474 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5475 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5476 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5477 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5478 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5479 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5480 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5481 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5482 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5483 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5484 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5488 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5489 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5490 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5491 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5492 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5493 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5494 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5495 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5496 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5497 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5498 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5499 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5501 msgstr "Proposition"
5503 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5505 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5507 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5508 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5509 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5510 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5511 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5512 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5513 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5517 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5518 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5519 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5520 msgid "Remark \\theremark."
5521 msgstr "Remark \\theremark."
5523 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5524 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5528 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5530 msgid "Solution \\thesolution."
5531 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
5533 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5543 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
5544 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
5548 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5549 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5550 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:933
5551 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/beamer.layout:1072
5552 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/beamer.layout:1134
5553 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5554 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5555 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5556 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5557 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5558 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5562 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5567 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5568 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:288
5569 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5570 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5571 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5572 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5573 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5574 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5575 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5579 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5580 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5581 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5582 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5583 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5584 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5585 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5586 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5587 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5588 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5590 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5591 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5592 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5593 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5594 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5595 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5596 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5597 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5598 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5599 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5600 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5601 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:296
5606 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5607 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5608 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5609 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5610 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:744
5611 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5612 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5613 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5614 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5615 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5616 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5617 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5618 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5619 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5620 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5621 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5622 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5623 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5624 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5625 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5626 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5627 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5628 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5629 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5633 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5634 msgid "IEEE membership"
5635 msgstr "IEEE membership"
5637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
5641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5646 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5647 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5648 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5649 #: lib/layouts/beamer.layout:801 lib/layouts/broadway.layout:199
5650 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5651 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
5652 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5653 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5654 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5655 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5656 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5657 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5658 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:119
5659 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5660 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5661 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5662 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5663 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5664 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5665 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5670 msgid "Special Paper Notice"
5671 msgstr "Special Paper Notice"
5673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5674 msgid "After Title Text"
5675 msgstr "After Title Text"
5677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5679 msgid "Page headings"
5680 msgstr "nadpisy(headings)"
5682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5687 msgid "Publication ID"
5688 msgstr "Publication ID"
5690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5692 msgstr "Abstract---"
5694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5695 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5696 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5697 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5698 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5699 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5700 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5701 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5702 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5704 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5709 msgid "Index Terms---"
5710 msgstr "Index Terms---"
5712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5717 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5718 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5719 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5720 #: lib/layouts/agutex.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:180
5721 #: lib/layouts/agutex.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:890
5722 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5723 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5724 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5725 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5726 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5730 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5731 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5732 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5733 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5734 #: src/rowpainter.cpp:485
5738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5739 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5740 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5741 #: lib/layouts/agutex.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:889
5742 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5743 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5744 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5745 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5746 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5747 #: lib/layouts/memoir.layout:162 lib/layouts/memoir.layout:164
5748 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5749 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5750 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5751 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5752 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5753 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5754 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5755 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5756 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5757 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5758 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5759 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5760 msgid "Bibliography"
5763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5764 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5765 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:214
5766 #: lib/layouts/beamer.layout:903 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5767 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5768 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5769 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5770 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5771 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5772 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5781 msgid "Biography without photo"
5782 msgstr "Biography without photo"
5784 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5785 msgid "BiographyNoPhoto"
5786 msgstr "BiographyNoPhoto"
5788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1060
5789 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5790 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5791 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5792 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5796 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5797 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5798 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5799 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5800 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5801 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5802 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5803 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5804 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5805 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5806 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5807 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5808 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5809 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5810 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5811 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5812 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5813 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5814 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5815 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5816 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5817 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5818 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5819 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5824 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5825 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5826 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5827 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5828 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5829 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5830 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5831 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5832 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5833 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5834 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5835 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5836 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5837 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5838 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5839 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5840 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5844 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5845 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5846 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5847 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5848 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5849 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5850 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5851 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5852 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5853 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5854 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5855 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5856 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5857 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5858 msgid "Subsubsection"
5859 msgstr "Podpodsekce"
5861 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5862 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5863 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5864 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5865 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5866 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5870 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5871 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5872 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5873 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5874 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5878 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5879 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5880 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5881 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5882 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5883 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5884 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5888 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5889 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5890 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5891 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5892 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5893 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5894 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5895 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5899 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5900 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:776
5901 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5902 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5903 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5904 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5908 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5909 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5910 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5911 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5912 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5913 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5914 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5915 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5916 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5917 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:274
5918 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5919 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5923 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5924 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5928 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5929 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5933 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5934 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5935 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5936 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5937 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5938 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5940 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:211
5941 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5942 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5943 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:224
5944 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5945 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5946 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5947 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5948 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5949 #: lib/external_templates:306
5953 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5954 msgid "Offprint Requests to:"
5955 msgstr "Offprint Requests to:"
5957 #: lib/layouts/aa.layout:187
5958 msgid "Correspondence to:"
5959 msgstr "Correspondence to:"
5961 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5962 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5963 msgid "Acknowledgements."
5964 msgstr "Acknowledgements."
5966 #: lib/layouts/aa.layout:295
5967 msgid "institutemark"
5968 msgstr "institutemark"
5970 #: lib/layouts/aa.layout:299
5971 msgid "institute mark"
5972 msgstr "institute mark"
5974 #: lib/layouts/aa.layout:363
5978 #: lib/layouts/aa.layout:385
5980 msgid "Flex:Institute"
5983 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:823
5984 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5985 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5989 #: lib/layouts/aa.layout:395
5994 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:197
5998 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5999 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
6000 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:211
6001 #: lib/layouts/iopart.layout:159 lib/layouts/latex8.layout:59
6002 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:396
6003 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:33
6004 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
6005 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6006 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6010 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
6014 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6019 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
6020 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
6021 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
6022 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6023 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/paper.layout:84
6024 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6025 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
6026 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6027 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/stdsections.inc:120
6028 #: lib/layouts/svjour.inc:86
6032 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
6033 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
6034 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6035 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6037 msgstr "Affiliation"
6039 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
6043 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6044 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6045 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
6046 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6047 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6048 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6049 msgid "Acknowledgements"
6050 msgstr "Acknowledgements"
6052 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6054 msgstr "PlaceFigure"
6056 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6060 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6061 msgid "TableComments"
6062 msgstr "TableComments"
6064 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6068 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6070 msgstr "MathLetters"
6072 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6073 msgid "NoteToEditor"
6074 msgstr "NoteToEditor"
6076 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6080 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6084 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6088 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6089 msgid "Altaffilation"
6090 msgstr "Altaffilation"
6092 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6093 msgid "Alternative affiliation:"
6094 msgstr "Alternative affiliation:"
6096 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6097 msgid "altaffilmark"
6098 msgstr "altaffilmark"
6100 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6101 msgid "altaffiliation mark"
6102 msgstr "altaffiliation mark"
6104 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6105 msgid "Subject headings:"
6106 msgstr "Subject headings:"
6108 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6109 msgid "[Acknowledgements]"
6110 msgstr "[Acknowledgements]"
6112 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
6113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
6114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2005
6115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
6119 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6120 msgid "Place Figure here:"
6121 msgstr "Place Figure here:"
6123 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6124 msgid "Place Table here:"
6125 msgstr "Place Table here:"
6127 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6131 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6132 msgid "Note to Editor:"
6133 msgstr "Note to Editor:"
6135 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6136 msgid "References. ---"
6137 msgstr "References. ---"
6139 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6143 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6147 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6149 msgstr "Table note:"
6151 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6152 msgid "tablenotemark"
6153 msgstr "tablenotemark"
6155 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6156 msgid "tablenote mark"
6157 msgstr "tablenote mark"
6159 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6163 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6167 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6171 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6175 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6179 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6183 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6184 msgid "List of Schemes"
6185 msgstr "List of Schemes"
6187 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6191 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6195 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6196 msgid "List of Charts"
6197 msgstr "List of Charts"
6199 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6203 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6207 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6208 msgid "List of Graphs"
6209 msgstr "List of Graphs"
6211 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6215 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6219 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6223 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6227 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6231 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6235 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6236 msgid "Teaser image:"
6237 msgstr "Teaser image:"
6239 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6243 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6245 msgstr "CR category"
6247 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6248 msgid "CR categories"
6249 msgstr "CR categories"
6251 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6252 msgid "Computing Review Categories"
6253 msgstr "Computing Review Categories"
6255 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6256 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6257 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6258 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6259 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6260 msgid "Acknowledgments"
6261 msgstr "Acknowledgments"
6263 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6267 #: lib/layouts/agutex.layout:89 lib/layouts/agutex.layout:93
6268 msgid "Affiliation Mark"
6269 msgstr "Affiliation Mark"
6271 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6272 msgid "Author affiliation"
6273 msgstr "Author affiliation"
6275 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6276 msgid "Author affiliation:"
6277 msgstr "Author affiliation:"
6279 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6280 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6281 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6282 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6283 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6287 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6288 msgid "Acknowledgments."
6289 msgstr "Acknowledgments."
6291 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6292 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6293 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6294 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6295 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6296 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6300 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6301 msgid "SpecialSection"
6302 msgstr "SpecialSection"
6304 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6305 msgid "SpecialSection*"
6306 msgstr "SpecialSection"
6308 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6309 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6310 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6311 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6312 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6313 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6314 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6318 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6319 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6320 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6321 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6325 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6326 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6327 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6328 msgid "Subsubsection*"
6329 msgstr "Podpodsekce*"
6331 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6332 msgid "Chapter Exercises"
6333 msgstr "Chapter Exercises"
6335 #: lib/layouts/apa.layout:51
6337 msgstr "RightHeader"
6339 #: lib/layouts/apa.layout:60
6340 msgid "Right header:"
6341 msgstr "Right header:"
6343 #: lib/layouts/apa.layout:83
6347 #: lib/layouts/apa.layout:100
6348 msgid "Short title:"
6349 msgstr "Short title:"
6351 #: lib/layouts/apa.layout:129
6355 #: lib/layouts/apa.layout:136
6356 msgid "ThreeAuthors"
6357 msgstr "ThreeAuthors"
6359 #: lib/layouts/apa.layout:143
6361 msgstr "FourAuthors"
6363 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6365 msgid "Affiliation:"
6366 msgstr "Affiliation:"
6368 #: lib/layouts/apa.layout:171
6369 msgid "TwoAffiliations"
6370 msgstr "TwoAffiliations"
6372 #: lib/layouts/apa.layout:178
6373 msgid "ThreeAffiliations"
6374 msgstr "ThreeAffiliations"
6376 #: lib/layouts/apa.layout:185
6377 msgid "FourAffiliations"
6378 msgstr "FourAffiliations"
6380 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6384 #: lib/layouts/apa.layout:206
6388 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6389 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6390 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6391 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6401 #: lib/layouts/apa.layout:234
6402 msgid "Acknowledgements:"
6403 msgstr "Acknowledgements:"
6405 #: lib/layouts/apa.layout:248
6409 #: lib/layouts/apa.layout:258
6410 msgid "CenteredCaption"
6411 msgstr "CenteredCaption"
6413 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6414 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6418 #: lib/layouts/apa.layout:278
6422 #: lib/layouts/apa.layout:284
6426 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6427 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6428 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6429 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6430 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6431 msgid "Subparagraph"
6432 msgstr "Pododstavec"
6434 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6435 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6436 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6440 #: lib/layouts/apa.layout:397
6444 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6445 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6446 msgid "(\\alph{enumii})"
6447 msgstr "(\\alph{enumii})"
6449 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6453 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6457 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6461 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6465 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6466 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6470 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6471 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6472 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6473 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6474 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6475 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6476 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6477 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6481 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6482 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6483 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6484 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6488 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6489 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6493 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6494 msgid "Section \\arabic{section}"
6495 msgstr "Section \\arabic{section}"
6497 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6498 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6499 msgid "\\Alph{section}"
6500 msgstr "\\Alph{section}"
6502 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6503 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6504 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6506 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6507 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6508 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6510 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6511 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6512 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6516 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6520 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6521 msgid "BeginPlainFrame"
6522 msgstr "BeginPlainFrame"
6524 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6525 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6526 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6528 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6532 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6533 msgid "Again frame with label"
6534 msgstr "Again frame with label"
6536 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6541 msgid "________________________________"
6542 msgstr "________________________________"
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6545 msgid "FrameSubtitle"
6546 msgstr "FrameSubtitle"
6548 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6552 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6558 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6559 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6560 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6563 msgid "ColumnsCenterAligned"
6564 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6566 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6567 msgid "Columns (center aligned)"
6568 msgstr "Columns (center aligned)"
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6571 msgid "ColumnsTopAligned"
6572 msgstr "ColumnsTopAligned"
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6575 msgid "Columns (top aligned)"
6576 msgstr "Columns (top aligned)"
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6589 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6590 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6598 msgstr "OverlayArea"
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6602 msgstr "Overlayarea"
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6608 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6609 msgid "Uncovered on slides"
6610 msgstr "Uncovered on slides"
6612 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6616 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6617 msgid "Only on slides"
6618 msgstr "Only on slides"
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:683
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:682
6635 msgid "ExampleBlock"
6636 msgstr "ExampleBlock"
6638 #: lib/layouts/beamer.layout:693
6640 msgid "Example Block:"
6641 msgstr "ExampleBlock"
6643 #: lib/layouts/beamer.layout:712
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:723
6649 msgid "Alert Block:"
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/beamer.layout:777
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:802 lib/layouts/beamer.layout:824
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/beamer.layout:970
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:768
6659 msgid "Title (Plain Frame)"
6660 msgstr "Title (Plain Frame)"
6662 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6663 msgid "InstituteMark"
6664 msgstr "InstituteMark"
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:848
6667 msgid "Institute mark"
6668 msgstr "Institute mark"
6670 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/egs.layout:98
6671 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6672 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:932 lib/layouts/egs.layout:116
6677 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/egs.layout:208
6682 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6686 #: lib/layouts/beamer.layout:969
6687 msgid "TitleGraphic"
6688 msgstr "TitleGraphic"
6690 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/theorems-std.module:2
6694 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:309
6695 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6699 #: lib/layouts/beamer.layout:1024 lib/layouts/foils.layout:323
6700 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6702 msgstr "Definition."
6704 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
6706 msgstr "Definitions"
6708 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6709 msgid "Definitions."
6710 msgstr "Definitions."
6712 #: lib/layouts/beamer.layout:1036 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6716 #: lib/layouts/beamer.layout:1044
6720 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6724 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6725 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6726 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6727 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6728 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6729 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6730 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6734 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6738 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/foils.layout:295
6739 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6743 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
6747 #: lib/layouts/beamer.layout:1085
6751 #: lib/layouts/beamer.layout:1095 lib/layouts/egs.layout:637
6752 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6756 #: lib/layouts/beamer.layout:1133
6760 #: lib/layouts/beamer.layout:1145 lib/layouts/powerdot.layout:212
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:1161
6769 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/beamer.layout:1163
6773 #: lib/layouts/beamer.layout:1172
6775 msgid "Flex:Structure"
6778 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/beamer.layout:1174
6779 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6780 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6784 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6786 msgid "Flex:ArticleMode"
6787 msgstr "Custom:ArticleMode"
6789 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6794 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6798 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6800 msgid "Flex:PresentationMode"
6801 msgstr "Custom:PresentationMode"
6803 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6805 msgid "PresentationMode"
6806 msgstr "Presentation"
6808 #: lib/layouts/beamer.layout:1198
6809 msgid "Presentation"
6810 msgstr "Presentation"
6812 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:381
6813 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6814 #: src/insets/Inset.cpp:97
6818 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/powerdot.layout:385
6819 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6820 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6821 msgid "List of Tables"
6822 msgstr "Seznam tabulek"
6824 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:392
6825 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6829 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:396
6830 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6831 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6832 msgid "List of Figures"
6833 msgstr "Seznam obrázkù"
6835 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6839 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6843 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6847 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6848 msgid "ACT \\arabic{act}"
6849 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6851 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6855 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6856 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6857 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6859 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6863 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6867 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6871 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6872 msgid "Parenthetical"
6873 msgstr "Parenthetical"
6875 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6879 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6883 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6887 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6888 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6889 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6890 msgid "Right Address"
6891 msgstr "Adresa napravo"
6893 #: lib/layouts/chess.layout:35
6897 #: lib/layouts/chess.layout:42
6901 #: lib/layouts/chess.layout:61
6905 #: lib/layouts/chess.layout:65
6909 #: lib/layouts/chess.layout:71
6910 msgid "SubVariation"
6911 msgstr "SubVariation"
6913 #: lib/layouts/chess.layout:74
6914 msgid "Subvariation:"
6915 msgstr "Subvariation:"
6917 #: lib/layouts/chess.layout:80
6918 msgid "SubVariation2"
6919 msgstr "SubVariation2"
6921 #: lib/layouts/chess.layout:83
6922 msgid "Subvariation(2):"
6923 msgstr "Subvariation(2):"
6925 #: lib/layouts/chess.layout:89
6926 msgid "SubVariation3"
6927 msgstr "SubVariation3"
6929 #: lib/layouts/chess.layout:92
6930 msgid "Subvariation(3):"
6931 msgstr "Subvariation(3):"
6933 #: lib/layouts/chess.layout:98
6934 msgid "SubVariation4"
6935 msgstr "SubVariation4"
6937 #: lib/layouts/chess.layout:101
6938 msgid "Subvariation(4):"
6939 msgstr "Subvariation(4):"
6941 #: lib/layouts/chess.layout:107
6942 msgid "SubVariation5"
6943 msgstr "SubVariation5"
6945 #: lib/layouts/chess.layout:110
6946 msgid "Subvariation(5):"
6947 msgstr "Subvariation(5):"
6949 #: lib/layouts/chess.layout:117
6953 #: lib/layouts/chess.layout:122
6957 #: lib/layouts/chess.layout:127
6961 #: lib/layouts/chess.layout:131
6962 msgid "[chessboard]"
6963 msgstr "[chessboard]"
6965 #: lib/layouts/chess.layout:140
6966 msgid "BoardCentered"
6967 msgstr "BoardCentered"
6969 #: lib/layouts/chess.layout:145
6970 msgid "[centered board]"
6971 msgstr "[centered board]"
6973 #: lib/layouts/chess.layout:155
6977 #: lib/layouts/chess.layout:160
6979 msgstr "Highlights:"
6981 #: lib/layouts/chess.layout:175
6985 #: lib/layouts/chess.layout:180
6989 #: lib/layouts/chess.layout:186
6993 #: lib/layouts/chess.layout:191
6995 msgstr "KnightMove:"
6997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7002 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7003 #: lib/layouts/lettre.layout:479 lib/layouts/stdletter.inc:35
7004 msgid "Send To Address"
7005 msgstr "Send To Address"
7007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7008 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7010 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7011 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:286
7012 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7017 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7018 #: lib/layouts/lettre.layout:135 lib/layouts/stdletter.inc:24
7022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7023 msgid "Sender Address:"
7024 msgstr "Sender Address:"
7026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7027 msgid "Return address"
7028 msgstr "Return address"
7030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7031 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7032 msgid "Backaddress:"
7033 msgstr "Backaddress:"
7035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7036 msgid "Postal comment"
7037 msgstr "Postal comment"
7039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7040 msgid "Postal Remark:"
7041 msgstr "Postal Remark:"
7043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7053 #: lib/layouts/lettre.layout:448
7057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7058 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7064 #: lib/layouts/lettre.layout:464
7068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7082 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7083 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:566
7084 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:165
7085 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:569
7091 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7092 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7101 msgid "Bottom text:"
7102 msgstr "Bottom text:"
7104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7113 #: lib/layouts/lettre.layout:284 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
7118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7119 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7124 #: lib/layouts/lettre.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
7129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7130 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:224
7136 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7137 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7138 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7143 #: lib/layouts/lettre.layout:426 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7144 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
7148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:431
7149 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7154 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7155 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:539
7156 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:92
7157 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:543
7163 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7168 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7169 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:553
7170 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
7171 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:557
7177 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7182 #: lib/layouts/lettre.layout:603 lib/layouts/stdletter.inc:111
7186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:608
7187 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7188 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7194 #: lib/layouts/lettre.layout:626 lib/layouts/stdletter.inc:99
7198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:630
7200 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7201 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7206 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7211 msgid "Post Scriptum:"
7212 msgstr "Post Scriptum:"
7214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7215 msgid "SenderAddress"
7216 msgstr "SenderAddress"
7218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7219 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7221 msgstr "Backaddress"
7223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7224 msgid "RetourAdresse"
7225 msgstr "RetourAdresse"
7227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7233 msgstr "Postvermerk"
7235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7249 msgid "IhrSchreiben"
7250 msgstr "IhrSchreiben"
7252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7254 msgstr "MeinZeichen"
7256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7257 msgid "Unterschrift"
7258 msgstr "Unterschrift"
7260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7269 #: lib/layouts/lettre.layout:155 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7270 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7305 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7331 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7339 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7343 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7344 msgid "Running Title:"
7345 msgstr "Running Title:"
7347 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7351 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7352 msgid "Running Author:"
7353 msgstr "Running Author:"
7355 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7359 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7361 msgstr "Web Address"
7363 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7364 msgid "Web address:"
7365 msgstr "Web address:"
7367 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7368 msgid "Authors Block"
7369 msgstr "Authors Block"
7371 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7372 msgid "Authors Block:"
7373 msgstr "Authors Block:"
7375 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7376 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7381 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7382 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7383 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7384 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7385 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7390 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7392 msgstr "Thanks Text"
7394 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7395 msgid "Thanks \\theThanks:"
7396 msgstr "Thanks \\theThanks:"
7398 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7402 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7403 msgid "Thanks Reference"
7404 msgstr "Thanks Reference"
7406 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7410 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7411 msgid "Internet Address Reference"
7412 msgstr "Internet Address Reference"
7414 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7415 msgid "Internet Addess Ref"
7416 msgstr "Internet Addess Ref"
7418 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7419 msgid "Corresponding Author"
7420 msgstr "Corresponding Author"
7422 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7423 msgid "Name (First Name)"
7424 msgstr "Name (First Name)"
7426 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7430 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7431 msgid "Name (Surname)"
7432 msgstr "Name (Surname)"
7434 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7435 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7436 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7440 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7441 msgid "By Same Author (bib)"
7442 msgstr "By Same Author (bib)"
7444 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7448 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7452 #: lib/layouts/egs.layout:274
7454 msgstr "LaTeX Title"
7456 #: lib/layouts/egs.layout:308
7460 #: lib/layouts/egs.layout:317
7464 #: lib/layouts/egs.layout:330
7466 msgstr "Affilation:"
7468 #: lib/layouts/egs.layout:352
7472 #: lib/layouts/egs.layout:361
7476 #: lib/layouts/egs.layout:375
7480 #: lib/layouts/egs.layout:385
7482 msgstr "FirstAuthor"
7484 #: lib/layouts/egs.layout:398
7485 msgid "1st_author_surname:"
7486 msgstr "1st_author_surname:"
7488 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7489 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7493 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7494 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7498 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7499 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7503 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7504 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7508 #: lib/layouts/egs.layout:451
7512 #: lib/layouts/egs.layout:464
7513 msgid "reprint_reqs_to:"
7514 msgstr "reprint_reqs_to:"
7516 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7517 msgid "Author Address"
7518 msgstr "Author Address"
7520 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7521 msgid "Author Email"
7522 msgstr "Author Email"
7524 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:402
7525 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7529 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7533 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7534 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7538 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7539 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7543 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7544 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7545 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7547 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7551 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7552 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7553 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7555 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7556 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7557 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7559 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7560 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7561 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7563 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7564 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7565 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7567 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7568 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7569 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7571 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7572 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7573 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7575 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7576 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7577 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7579 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7580 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7581 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7583 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7584 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7585 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7587 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7588 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7589 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7591 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7592 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7593 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7595 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7596 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7597 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7599 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7600 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7601 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
7603 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7604 msgid "Case \\arabic{case}"
7605 msgstr "Case \\arabic{case}"
7607 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7608 msgid "Titlenotemark"
7609 msgstr "Titlenotemark"
7611 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7612 msgid "Titlenote mark"
7613 msgstr "Titlenote mark"
7615 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7616 msgid "Title footnote"
7617 msgstr "Title footnote"
7619 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7620 msgid "Title footnote:"
7621 msgstr "Title footnote:"
7623 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7627 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7629 msgstr "Author mark"
7631 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7632 msgid "Author footnote"
7633 msgstr "Author footnote"
7635 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7636 msgid "Author footnote:"
7637 msgstr "Author footnote:"
7639 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7640 msgid "CorAuthormark"
7641 msgstr "CorAuthormark"
7643 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7644 msgid "CorAuthor mark"
7645 msgstr "CorAuthor mark"
7647 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7648 msgid "Corresponding author"
7649 msgstr "Corresponding author"
7651 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7652 msgid "Corresponding author text:"
7653 msgstr "Corresponding author text:"
7655 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7656 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7660 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7664 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7668 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7669 msgid "BulletedItem"
7670 msgstr "BulletedItem"
7672 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7673 msgid "Bulleted Item:"
7674 msgstr "Bulleted Item:"
7676 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7680 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7682 msgstr "Begin of CV"
7684 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7685 msgid "PersonalInfo"
7686 msgstr "PersonalInfo"
7688 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7689 msgid "Personal Info"
7690 msgstr "Personal Info"
7692 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7693 msgid "MotherTongue"
7694 msgstr "MotherTongue"
7696 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7697 msgid "Mother Tongue:"
7698 msgstr "Mother Tongue:"
7700 #: lib/layouts/foils.layout:42
7704 #: lib/layouts/foils.layout:61
7705 msgid "ShortFoilhead"
7706 msgstr "ShortFoilhead"
7708 #: lib/layouts/foils.layout:67
7709 msgid "Rotatefoilhead"
7710 msgstr "Rotatefoilhead"
7712 #: lib/layouts/foils.layout:73
7713 msgid "ShortRotatefoilhead"
7714 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7716 #: lib/layouts/foils.layout:82
7720 #: lib/layouts/foils.layout:97
7724 #: lib/layouts/foils.layout:101
7728 #: lib/layouts/foils.layout:116
7732 #: lib/layouts/foils.layout:160
7736 #: lib/layouts/foils.layout:168
7740 #: lib/layouts/foils.layout:177
7742 msgstr "Restriction"
7744 #: lib/layouts/foils.layout:181
7745 msgid "Restriction:"
7746 msgstr "Restriction:"
7748 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7749 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7751 msgstr "Left Header"
7753 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7754 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7755 msgid "Left Header:"
7756 msgstr "Left Header:"
7758 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7759 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7760 msgid "Right Header"
7761 msgstr "Right Header"
7763 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7764 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7765 msgid "Right Header:"
7766 msgstr "Right Header:"
7768 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7769 msgid "Right Footer"
7770 msgstr "Right Footer"
7772 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7773 msgid "Right Footer:"
7774 msgstr "Right Footer:"
7776 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7777 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7781 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7782 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7786 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7787 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7788 msgid "Corollary #."
7789 msgstr "Corollary #."
7791 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7792 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7793 msgid "Proposition #."
7794 msgstr "Proposition #."
7796 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7797 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7798 msgid "Definition #."
7799 msgstr "Definition #."
7801 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7802 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7806 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7807 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7811 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7815 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7816 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7820 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7821 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7822 msgid "Proposition*"
7823 msgstr "Proposition*"
7825 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7826 msgid "Proposition."
7827 msgstr "Proposition."
7829 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7830 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7832 msgstr "Definition*"
7834 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7838 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7839 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7841 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7845 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7846 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7850 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7855 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7859 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7863 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7867 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7871 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7876 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7880 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7881 msgid "ReturnAddress"
7882 msgstr "ReturnAddress"
7884 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7885 msgid "ReturnAddress:"
7886 msgstr "ReturnAddress:"
7888 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7889 #: lib/layouts/lettre.layout:470
7893 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7894 #: lib/layouts/lettre.layout:454
7898 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7902 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7906 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7910 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7914 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7918 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7922 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7926 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7930 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7934 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7938 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7942 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7946 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7950 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7954 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7956 msgstr "BankAccount"
7958 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7959 msgid "BankAccount:"
7960 msgstr "BankAccount:"
7962 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7963 msgid "PostalComment"
7964 msgstr "PostalComment"
7966 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7967 msgid "PostalComment:"
7968 msgstr "PostalComment:"
7970 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7974 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8036 msgstr "AddressRowA"
8038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8039 msgid "AddressRowA:"
8040 msgstr "AddressRowA:"
8042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8044 msgstr "AddressRowB"
8046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8047 msgid "AddressRowB:"
8048 msgstr "AddressRowB:"
8050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8052 msgstr "AddressRowC"
8054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8055 msgid "AddressRowC:"
8056 msgstr "AddressRowC:"
8058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8060 msgstr "AddressRowD"
8062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8063 msgid "AddressRowD:"
8064 msgstr "AddressRowD:"
8066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8068 msgstr "AddressRowE"
8070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8071 msgid "AddressRowE:"
8072 msgstr "AddressRowE:"
8074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8076 msgstr "AddressRowF"
8078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8079 msgid "AddressRowF:"
8080 msgstr "AddressRowF:"
8082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8083 msgid "TelephoneRowA"
8084 msgstr "TelephoneRowA"
8086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8087 msgid "TelephoneRowA:"
8088 msgstr "TelephoneRowA:"
8090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8091 msgid "TelephoneRowB"
8092 msgstr "TelephoneRowB"
8094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8095 msgid "TelephoneRowB:"
8096 msgstr "TelephoneRowB:"
8098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8099 msgid "TelephoneRowC"
8100 msgstr "TelephoneRowC"
8102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8103 msgid "TelephoneRowC:"
8104 msgstr "TelephoneRowC:"
8106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8107 msgid "TelephoneRowD"
8108 msgstr "TelephoneRowD"
8110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8111 msgid "TelephoneRowD:"
8112 msgstr "TelephoneRowD:"
8114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8115 msgid "TelephoneRowE"
8116 msgstr "TelephoneRowE"
8118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8119 msgid "TelephoneRowE:"
8120 msgstr "TelephoneRowE:"
8122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8123 msgid "TelephoneRowF"
8124 msgstr "TelephoneRowF"
8126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8127 msgid "TelephoneRowF:"
8128 msgstr "TelephoneRowF:"
8130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8131 msgid "InternetRowA"
8132 msgstr "InternetRowA"
8134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8135 msgid "InternetRowA:"
8136 msgstr "InternetRowA:"
8138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8139 msgid "InternetRowB"
8140 msgstr "InternetRowB"
8142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8143 msgid "InternetRowB:"
8144 msgstr "InternetRowB:"
8146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8147 msgid "InternetRowC"
8148 msgstr "InternetRowC"
8150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8151 msgid "InternetRowC:"
8152 msgstr "InternetRowC:"
8154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8155 msgid "InternetRowD"
8156 msgstr "InternetRowD"
8158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8159 msgid "InternetRowD:"
8160 msgstr "InternetRowD:"
8162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8163 msgid "InternetRowE"
8164 msgstr "InternetRowE"
8166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8167 msgid "InternetRowE:"
8168 msgstr "InternetRowE:"
8170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8171 msgid "InternetRowF"
8172 msgstr "InternetRowF"
8174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8175 msgid "InternetRowF:"
8176 msgstr "InternetRowF:"
8178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8226 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8230 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8234 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8238 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8242 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8246 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8250 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8254 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8258 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8262 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8266 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8267 msgid "(continuing)"
8268 msgstr "(continuing)"
8270 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8274 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8276 msgstr "TITLE OVER:"
8278 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8282 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8283 msgid "INTERCUT WITH:"
8284 msgstr "INTERCUT WITH:"
8286 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8290 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8294 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8295 msgid "Classification Codes"
8296 msgstr "Classification Codes"
8298 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8299 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8300 msgid "Definition \\thedefinition."
8301 msgstr "Definition \\thedefinition."
8303 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8307 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8308 msgid "Step \\thestep."
8309 msgstr "Step \\thestep."
8311 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8312 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8313 msgid "Example \\theexample."
8314 msgstr "Example \\theexample."
8316 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8318 msgid "Notation \\thenotation."
8319 msgstr "Notation \\thenotation."
8321 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8322 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8323 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8324 msgid "Theorem \\thetheorem."
8325 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8327 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8328 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8329 msgid "Corollary \\thecorollary."
8330 msgstr "Corollary \\thecorollary."
8332 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8333 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8334 msgid "Lemma \\thelemma."
8335 msgstr "Lemma \\thelemma."
8337 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8338 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8339 msgid "Proposition \\theproposition."
8340 msgstr "Proposition \\theproposition."
8342 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8346 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8347 msgid "Prop \\theprop."
8348 msgstr "Prop \\theprop."
8350 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8351 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8361 msgid "Question \\thequestion."
8362 msgstr "Question \\thequestion."
8364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8365 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8366 msgid "Claim \\theclaim."
8367 msgstr "Claim \\theclaim."
8369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8370 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8371 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8372 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
8374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8375 msgid "Appendices Section"
8376 msgstr "Appendices Section"
8378 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8379 msgid "--- Appendices ---"
8380 msgstr "--- Appendices ---"
8382 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8383 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8384 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8386 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8390 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8394 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8398 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8402 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8406 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8410 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8411 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8415 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8416 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8417 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8419 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8423 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8424 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8425 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8427 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8431 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8432 msgid "submit to paper:"
8433 msgstr "submit to paper:"
8435 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8436 msgid "Bibliography (plain)"
8437 msgstr "Bibliography (plain)"
8439 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8440 msgid "Bibliography heading"
8441 msgstr "Bibliography heading"
8443 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8447 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8451 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8455 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8456 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8457 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
8459 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8460 msgid "AddressForOffprints"
8461 msgstr "AddressForOffprints"
8463 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8464 msgid "Address for Offprints:"
8465 msgstr "Address for Offprints:"
8467 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8468 msgid "RunningTitle"
8469 msgstr "RunningTitle"
8471 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8472 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8473 msgid "Running title:"
8474 msgstr "Running title:"
8476 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8477 msgid "RunningAuthor"
8478 msgstr "RunningAuthor"
8480 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8481 msgid "Running author:"
8482 msgstr "Running author:"
8484 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:314
8486 msgstr "NoTelephone"
8488 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:340
8489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8493 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:370
8494 #: lib/layouts/lettre.layout:378
8498 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:185
8499 #: lib/layouts/lettre.layout:192
8503 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:234
8504 #: lib/layouts/lettre.layout:242
8508 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:647
8509 msgid "Post Scriptum"
8510 msgstr "Post Scriptum"
8512 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:513
8513 msgid "EndOfMessage"
8514 msgstr "EndOfMessage"
8516 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:533
8520 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/lettre.layout:156
8521 #: lib/layouts/lettre.layout:186 lib/layouts/lettre.layout:212
8522 #: lib/layouts/lettre.layout:235 lib/layouts/lettre.layout:255
8523 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/lettre.layout:315
8524 #: lib/layouts/lettre.layout:341 lib/layouts/lettre.layout:371
8525 #: lib/layouts/lettre.layout:397
8529 #: lib/layouts/lettre.layout:167
8533 #: lib/layouts/lettre.layout:260
8537 #: lib/layouts/lettre.layout:290
8541 #: lib/layouts/lettre.layout:322
8545 #: lib/layouts/lettre.layout:353
8549 #: lib/layouts/lettre.layout:514 lib/layouts/lettre.layout:605
8550 #: lib/layouts/lettre.layout:648
8554 #: lib/layouts/lettre.layout:523
8555 msgid "EndOfMessage."
8556 msgstr "EndOfMessage."
8558 #: lib/layouts/lettre.layout:535
8562 #: lib/layouts/lettre.layout:655
8566 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8567 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8568 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8569 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8570 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8571 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8575 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8576 msgid "Running LaTeX Title"
8577 msgstr "Running LaTeX Title"
8579 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8583 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8587 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8588 msgid "Author Running"
8589 msgstr "Author Running"
8591 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8592 msgid "Author Running:"
8593 msgstr "Author Running:"
8595 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8599 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8601 msgstr "TOC Author:"
8603 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8604 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8605 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8606 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8610 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8611 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8615 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8616 msgid "Conjecture #."
8617 msgstr "Conjecture #."
8619 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8623 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8625 msgstr "Exercise #."
8627 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8631 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8632 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8636 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8640 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8642 msgstr "Property #."
8644 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8646 msgstr "Question #."
8648 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8652 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8653 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8655 msgstr "Solution #."
8657 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8658 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8659 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8663 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8664 msgid "Chapterprecis"
8665 msgstr "Výtah kapitoly"
8667 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8671 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8675 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8677 msgstr "Název básnì"
8679 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8681 msgstr "Název básnì*"
8683 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8687 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8691 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8695 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8699 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8703 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8707 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8708 msgid "Double Item:"
8709 msgstr "Double Item:"
8711 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8715 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8719 #: lib/layouts/paper.layout:146
8723 #: lib/layouts/paper.layout:158
8725 msgstr "Institution"
8727 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8728 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8732 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8736 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8740 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8744 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8748 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8752 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8753 msgid "Empty slide:"
8754 msgstr "Empty slide:"
8756 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8757 msgid "\\arabic{section}"
8758 msgstr "\\arabic{section}"
8760 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8761 msgid "ItemizeType1"
8762 msgstr "ItemizeType1"
8764 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8765 msgid "EnumerateType1"
8766 msgstr "EnumerateType1"
8768 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8769 msgid "List of Algorithms"
8770 msgstr "Seznam algoritmù"
8772 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8773 msgid "\\thechapter"
8774 msgstr "\\thechapter"
8776 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8780 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8784 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8786 msgstr "Ingredients"
8788 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8789 msgid "Ingredients:"
8790 msgstr "Ingredients:"
8792 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8796 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8797 msgid "AltAffiliation"
8798 msgstr "AltAffiliation"
8800 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8804 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8805 msgid "Electronic Address:"
8806 msgstr "Electronic Address:"
8808 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8809 msgid "acknowledgments"
8810 msgstr "acknowledgments"
8812 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8813 msgid "PACS number:"
8814 msgstr "PACS number:"
8816 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8817 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8821 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8825 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8829 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8833 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8837 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8839 msgstr "Specialmail"
8841 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8842 msgid "Specialmail:"
8843 msgstr "Specialmail:"
8845 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8849 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8853 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8857 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8858 msgid "Your letter of:"
8859 msgstr "Your letter of:"
8861 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8865 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8869 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8870 msgid "Customer no.:"
8871 msgstr "Customer no.:"
8873 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8877 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8878 msgid "Invoice no.:"
8879 msgstr "Invoice no.:"
8881 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8883 msgstr "NextAddress"
8885 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8886 msgid "Next Address:"
8887 msgstr "Next Address:"
8889 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8890 msgid "Sender Name:"
8891 msgstr "Sender Name:"
8893 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8894 msgid "Sender Phone:"
8895 msgstr "Sender Phone:"
8897 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8899 msgstr "Sender Fax:"
8901 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8902 msgid "Sender E-Mail:"
8903 msgstr "Sender E-Mail:"
8905 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8907 msgstr "Sender URL:"
8909 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8913 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8917 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8921 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8922 msgid "End of letter"
8923 msgstr "End of letter"
8925 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8926 msgid "LandscapeSlide"
8927 msgstr "LandscapeSlide"
8929 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8930 msgid "Landscape Slide:"
8931 msgstr "Landscape Slide:"
8933 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8934 msgid "PortraitSlide"
8935 msgstr "PortraitSlide"
8937 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8938 msgid "Portrait Slide:"
8939 msgstr "Portrait Slide:"
8941 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8945 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8949 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8950 msgid "SlideHeading"
8951 msgstr "SlideHeading"
8953 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8954 msgid "SlideSubHeading"
8955 msgstr "SlideSubHeading"
8957 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8958 msgid "ListOfSlides"
8959 msgstr "ListOfSlides"
8961 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8962 msgid "[List Of Slides]"
8963 msgstr "[List Of Slides]"
8965 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8966 msgid "SlideContents"
8967 msgstr "SlideContents"
8969 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8970 msgid "[Slide Contents]"
8971 msgstr "[Slide Contents]"
8973 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8974 msgid "ProgressContents"
8975 msgstr "ProgressContents"
8977 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8978 msgid "[Progress Contents]"
8979 msgstr "[Progress Contents]"
8981 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8982 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8984 msgstr "Conjecture*"
8986 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8992 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8996 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8997 msgid "Subjectclass"
8998 msgstr "Subjectclass"
9000 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9001 msgid "AMS subject classifications:"
9002 msgstr "AMS subject classifications:"
9004 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9008 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9010 msgstr "Conference:"
9012 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9013 msgid "CopyrightYear"
9014 msgstr "CopyrightYear"
9016 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9017 msgid "Copyright year:"
9018 msgstr "Copyright year:"
9020 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9021 msgid "Copyrightdata"
9022 msgstr "Copyrightdata"
9024 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9025 msgid "Copyright data:"
9026 msgstr "Copyright data:"
9028 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9032 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9036 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9040 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9044 #: lib/layouts/slides.layout:105
9048 #: lib/layouts/slides.layout:127
9052 #: lib/layouts/slides.layout:142
9053 msgid "New Overlay:"
9054 msgstr "New Overlay:"
9056 #: lib/layouts/slides.layout:182
9060 #: lib/layouts/slides.layout:207
9061 msgid "InvisibleText"
9062 msgstr "InvisibleText"
9064 #: lib/layouts/slides.layout:214
9065 msgid "<Invisible Text Follows>"
9066 msgstr "<Invisible Text Follows>"
9068 #: lib/layouts/slides.layout:231
9070 msgstr "VisibleText"
9072 #: lib/layouts/slides.layout:238
9073 msgid "<Visible Text Follows>"
9074 msgstr "<Visible Text Follows>"
9076 #: lib/layouts/spie.layout:54
9080 #: lib/layouts/spie.layout:66
9082 msgstr "Authorinfo:"
9084 #: lib/layouts/spie.layout:79
9088 #: lib/layouts/spie.layout:94
9089 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9090 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
9092 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
9096 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9100 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9101 msgid "Front Matter"
9102 msgstr "Front Matter"
9104 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9105 msgid "--- Front Matter ---"
9106 msgstr "--- Front Matter ---"
9108 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9110 msgstr "Main Matter"
9112 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9113 msgid "--- Main Matter ---"
9114 msgstr "--- Main Matter ---"
9116 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9118 msgstr "Back Matter"
9120 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9121 msgid "--- Back Matter ---"
9122 msgstr "--- Back Matter ---"
9124 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9125 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9126 msgid "Part \\thepart"
9127 msgstr "Èást \\thepart"
9129 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9130 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9131 msgid "Chapter \\thechapter"
9132 msgstr "Kapitola \\thechapter"
9134 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9135 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9136 msgid "Appendix \\thechapter"
9137 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
9139 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9143 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9147 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9151 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9152 msgid "Proof(smartQED)"
9153 msgstr "Proof(smartQED)"
9155 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9156 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9157 msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9159 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9163 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9164 msgid "Institute and e-mail: "
9165 msgstr "Institute and e-mail: "
9167 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9171 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9172 msgid "TOC depth (provide a number):"
9173 msgstr "TOC depth (provide a number):"
9175 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9176 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9177 msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
9179 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9180 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9181 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9182 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9183 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9185 msgstr "For editors"
9187 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9188 msgid "List of Contributors"
9189 msgstr "List of Contributors"
9191 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9195 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9197 msgstr "Institute #"
9199 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9203 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9207 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9211 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9215 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9219 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9221 msgstr "new thought"
9223 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9227 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9231 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9235 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9239 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9243 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9245 msgstr "MarginTable"
9247 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9248 msgid "MarginFigure"
9249 msgstr "MarginFigure"
9251 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9255 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9256 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9257 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9259 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9261 msgid "Flex:Firstname"
9264 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9265 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9269 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9272 msgstr "Jméno souboru"
9274 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9278 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9280 msgid "Flex:Surname"
9281 msgstr "Element:Surname"
9283 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9285 msgid "Flex:Filename"
9286 msgstr "Jméno souboru"
9288 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9290 msgid "Flex:Literal"
9291 msgstr "Element:Literal"
9293 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9294 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9295 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9299 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/logicalmkup.module:31
9302 msgstr "Element:Emph"
9304 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9305 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9309 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9312 msgstr "Element:Abbrev"
9314 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9318 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9320 msgid "Flex:Citation-number"
9321 msgstr "Citation-number"
9323 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9325 msgid "Citation-number"
9326 msgstr "Citation-number"
9328 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9331 msgstr "Element:Volume"
9333 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9337 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9340 msgstr "Element:Day"
9342 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9346 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9349 msgstr "Element:Month"
9351 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9355 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9358 msgstr "Element:Year"
9360 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9364 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9366 msgid "Flex:Issue-number"
9367 msgstr "Issue-number"
9369 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9370 msgid "Issue-number"
9371 msgstr "Issue-number"
9373 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9375 msgid "Flex:Issue-day"
9378 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9382 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9384 msgid "Flex:Issue-months"
9385 msgstr "Issue-months"
9387 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9388 msgid "Issue-months"
9389 msgstr "Issue-months"
9391 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9392 msgid "Subsubparagraph"
9393 msgstr "Subsubparagraph"
9395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9400 msgid "-- Header --"
9401 msgstr "-- Header --"
9403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9404 msgid "Special-section"
9405 msgstr "Special-section"
9407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9408 msgid "Special-section:"
9409 msgstr "Special-section:"
9411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9413 msgstr "AGU-journal"
9415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9416 msgid "AGU-journal:"
9417 msgstr "AGU-journal:"
9419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9420 msgid "Citation-number:"
9421 msgstr "Citation-number:"
9423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9429 msgstr "AGU-volume:"
9431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9445 msgstr "Index-terms"
9447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9448 msgid "Index-terms..."
9449 msgstr "Index-terms..."
9451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9457 msgstr "Index-term:"
9459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9465 msgstr "Cross-term:"
9467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9468 msgid "Supplementary"
9469 msgstr "Supplementary"
9471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9472 msgid "Supplementary..."
9473 msgstr "Supplementary..."
9475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9480 msgid "Sup-mat-note:"
9481 msgstr "Sup-mat-note:"
9483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9489 msgstr "Cite-other:"
9491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9505 msgstr "Ident-line:"
9507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9516 msgid "Published-online:"
9517 msgstr "Published-online:"
9519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9528 msgid "Posting-order"
9529 msgstr "Posting-order"
9531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9532 msgid "Posting-order:"
9533 msgstr "Posting-order:"
9535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9578 msgstr "Element:ISSN"
9580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9587 msgstr "Element:CODEN"
9589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9595 msgid "Flex:SS-Code"
9596 msgstr "Element:SS-Code"
9598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9604 msgid "Flex:SS-Title"
9607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9613 msgid "Flex:CCC-Code"
9616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9623 msgstr "Element:Code"
9625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9626 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9633 msgstr "Element:Dscr"
9635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9641 msgid "Flex:Keyword"
9642 msgstr "Element:Keyword"
9644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9647 msgstr "Element:Orgdiv"
9649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9655 msgid "Flex:Orgname"
9656 msgstr "Element:Orgname"
9658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9665 msgstr "Element:Street"
9667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9670 msgstr "Element:City"
9672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9679 msgstr "Element:State"
9681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9683 msgid "Flex:Postcode"
9686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9692 msgid "Flex:Country"
9693 msgstr "Element:Country"
9695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9699 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9700 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9704 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9708 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9712 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9716 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9720 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9724 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9725 msgid "Author Address:"
9726 msgstr "Author Address:"
9728 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9730 msgstr "SlugComment"
9732 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9733 msgid "Slug Comment:"
9734 msgstr "Slug Comment:"
9736 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9740 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9744 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9745 msgid "Table Caption"
9746 msgstr "Table Caption"
9748 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9749 msgid "TableCaption"
9750 msgstr "TableCaption"
9752 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9753 msgid "Current Address"
9754 msgstr "Current Address"
9756 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9757 msgid "Current address:"
9758 msgstr "Current address:"
9760 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9761 msgid "E-mail address:"
9762 msgstr "E-mail address:"
9764 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9765 msgid "Key words and phrases:"
9766 msgstr "Key words and phrases:"
9768 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9772 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9774 msgstr "Dedication:"
9776 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9780 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9782 msgstr "Translator:"
9784 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9785 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9786 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9788 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9790 msgid "Flex:Directory"
9793 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9797 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9800 msgstr "Element:Email"
9802 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9804 msgid "Flex:KeyCombo"
9807 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9811 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9814 msgstr "Element:KeyCap"
9816 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9820 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9822 msgid "Flex:GuiMenu"
9823 msgstr "Element:GuiMenu"
9825 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9829 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9831 msgid "Flex:GuiMenuItem"
9832 msgstr "GuiMenuItem"
9834 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9836 msgstr "GuiMenuItem"
9838 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9840 msgid "Flex:GuiButton"
9843 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9847 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9849 msgid "Flex:MenuChoice"
9852 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9856 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9860 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9861 msgid "Subparagraph*"
9862 msgstr "Pododstavec*"
9864 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9866 msgstr "Authorgroup"
9868 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9869 msgid "RevisionHistory"
9870 msgstr "RevisionHistory"
9872 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9873 msgid "Revision History"
9874 msgstr "Revision History"
9876 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9880 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9881 msgid "RevisionRemark"
9882 msgstr "RevisionRemark"
9884 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9888 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9889 #: lib/layouts/sweave.module:39
9893 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9894 msgid "\\arabic{chapter}"
9895 msgstr "\\arabic{chapter}"
9897 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9898 msgid "\\Alph{chapter}"
9899 msgstr "\\Alph{chapter}"
9901 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9902 msgid "\\arabic{footnote}"
9903 msgstr "\\arabic{footnote}"
9905 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9906 msgid "\\Roman{section}."
9907 msgstr "\\Roman{section}."
9909 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9910 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9911 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9913 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9914 msgid "\\Alph{subsection}."
9915 msgstr "\\Alph{subsection}."
9917 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9918 msgid "\\arabic{subsection}."
9919 msgstr "\\arabic{subsection}."
9921 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9922 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9923 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9925 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9926 msgid "\\alph{subsubsection}."
9927 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9929 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9930 msgid "\\alph{paragraph}."
9931 msgstr "\\alph{paragraph}."
9933 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9937 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9941 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9945 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9949 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9953 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9957 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9961 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9965 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9969 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9970 msgid "Uppertitleback"
9971 msgstr "Uppertitleback"
9973 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9974 msgid "Lowertitleback"
9975 msgstr "Lowertitleback"
9977 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9981 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9982 msgid "Captionabove"
9983 msgstr "Captionabove"
9985 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9986 msgid "Captionbelow"
9987 msgstr "Captionbelow"
9989 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9993 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9997 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9999 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
10001 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10006 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10011 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10015 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10020 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10021 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
10025 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10026 msgid "\\Roman{part}"
10027 msgstr "\\Roman{part}"
10029 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10031 msgid "Part \\Roman{part}"
10032 msgstr "\\Roman{part}"
10034 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10039 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10040 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10045 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10047 msgid "Paragraph ##"
10050 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10051 msgid "\\arabic{enumi}."
10052 msgstr "\\arabic{enumi}."
10054 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10055 msgid "\\roman{enumiii}."
10056 msgstr "\\roman{enumiii}."
10058 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10059 msgid "\\Alph{enumiv}."
10060 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10062 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10064 msgid "Equation ##"
10067 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10069 msgid "Footnote ##"
10070 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
10072 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
10076 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10080 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
10084 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10088 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
10089 msgid "Note:Comment"
10092 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10096 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
10100 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
10104 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
10105 msgid "Note:Greyedout"
10108 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10112 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
10113 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
10117 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:194
10118 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:470
10119 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10124 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
10125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
10129 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
10130 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
10134 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
10135 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
10136 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:452
10137 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
10141 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
10145 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
10146 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10150 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
10154 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
10158 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
10162 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
10167 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
10171 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
10175 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
10179 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
10180 msgid "Info:shortcut"
10181 msgstr "Info:zkratka"
10183 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
10184 msgid "Info:shortcuts"
10185 msgstr "Info:zkratky"
10187 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
10191 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10192 msgid "--Separator--"
10193 msgstr "--Oddìlovaè--"
10195 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10196 msgid "--- Separate Environment ---"
10197 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
10199 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10203 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10204 msgid "Headnote (optional):"
10205 msgstr "Headnote (optional):"
10207 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10208 msgid "Corr Author:"
10209 msgstr "Corr Author:"
10211 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10215 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10217 msgstr "Offprints:"
10219 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10220 msgid "Fact \\thefact."
10221 msgstr "Fact \\thefact."
10223 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10224 msgid "Problem \\theproblem."
10225 msgstr "Problem \\theproblem."
10227 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10228 msgid "Exercise \\theexercise."
10229 msgstr "Exercise \\theexercise."
10231 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10232 msgid "Corollary \\thetheorem."
10233 msgstr "Corollary \\thetheorem."
10235 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10236 msgid "Lemma \\thetheorem."
10237 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10239 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10240 msgid "Proposition \\thetheorem."
10241 msgstr "Proposition \\thetheorem."
10243 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10244 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10245 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
10247 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10248 msgid "Fact \\thetheorem."
10249 msgstr "Fact \\thetheorem."
10251 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10252 msgid "Definition \\thetheorem."
10253 msgstr "Definition \\thetheorem."
10255 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10256 msgid "Example \\thetheorem."
10257 msgstr "Example \\thetheorem."
10259 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10260 msgid "Problem \\thetheorem."
10261 msgstr "Problem \\thetheorem."
10263 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10264 msgid "Exercise \\thetheorem."
10265 msgstr "Exercise \\thetheorem."
10267 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10268 msgid "Remark \\thetheorem."
10269 msgstr "Remark \\thetheorem."
10271 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10272 msgid "Claim \\thetheorem."
10273 msgstr "Claim \\thetheorem."
10275 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10279 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10283 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10287 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10291 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10295 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10296 msgid "Conjecture."
10297 msgstr "Conjecture."
10299 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10303 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10307 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10311 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10315 #: lib/layouts/braille.module:2
10317 msgstr "Braillovo písmo"
10319 #: lib/layouts/braille.module:6
10321 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10324 "Definuje prostøedí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily vizsoubor "
10325 "Braille.lyx v pøíkladech."
10327 #: lib/layouts/braille.module:22
10328 msgid "Braille (default)"
10329 msgstr "Braille (standardní)"
10331 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10333 msgstr "Braillovo písmo:"
10335 #: lib/layouts/braille.module:45
10336 msgid "Braille (textsize)"
10337 msgstr "Braille (velikost textu)"
10339 #: lib/layouts/braille.module:68
10340 msgid "Braille (dots on)"
10341 msgstr "Braille (teèky zap.)"
10343 #: lib/layouts/braille.module:83
10344 msgid "Braille_dots_on"
10345 msgstr "Braille_teèky_zap"
10347 #: lib/layouts/braille.module:92
10348 msgid "Braille (dots off)"
10349 msgstr "Braille (teèky vyp.)"
10351 #: lib/layouts/braille.module:107
10352 msgid "Braille_dots_off"
10353 msgstr "Braille_teèky_vyp"
10355 #: lib/layouts/braille.module:116
10356 msgid "Braille (mirror on)"
10357 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
10359 #: lib/layouts/braille.module:131
10360 msgid "Braille_mirror_on"
10361 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
10363 #: lib/layouts/braille.module:140
10364 msgid "Braille (mirror off)"
10365 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
10367 #: lib/layouts/braille.module:155
10368 msgid "Braille_mirror_off"
10369 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
10371 #: lib/layouts/braille.module:163
10373 msgstr "Braille-pouzdro"
10375 #: lib/layouts/braille.module:167
10376 msgid "Braille box"
10377 msgstr "Braille (pouzdro)"
10379 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10380 msgid "Custom Header/Footerlines"
10383 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10385 "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this module "
10386 "you must set the Headings style in the menu Document Settings -> Page Layout "
10390 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10392 msgid "Center Header"
10393 msgstr "Left Header"
10395 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10397 msgid "Center Header:"
10398 msgstr "Left Header:"
10400 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10402 msgid "Left Footer"
10403 msgstr "Right Footer"
10405 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10407 msgid "Left Footer:"
10408 msgstr "Poslední patièka:"
10410 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10412 msgid "Center Footer"
10413 msgstr "Right Footer"
10415 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10417 msgid "Center Footer:"
10418 msgstr "Language Footer:"
10420 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10422 msgstr "Koncová poznámka"
10424 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10427 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10428 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10430 "Pøidává vlo¾ku pro koncové poznámky (Endnote) (krom ji¾ existujících "
10431 "poznámek pod èarou).Budete muset pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového "
10432 "kódu, a to v místì kde se majíkoncové poznámky objevit."
10434 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10436 msgid "Flex:Endnote"
10437 msgstr "Koncová poznámka"
10439 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10441 msgstr "koncová poznámka"
10443 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10444 msgid "Number Equations by Section"
10445 msgstr "Rovnice (èísla dle sekcí)"
10447 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10449 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10450 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10452 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10455 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10456 msgid "Number Figures by Section"
10457 msgstr "Obrázky (èísla dle sekcí)"
10459 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10461 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10462 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10464 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10467 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10468 msgid "Foot to End"
10469 msgstr "Patièky na konec"
10471 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10474 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10475 "code where you want the endnotes to appear."
10477 "Nastavit v¹echny poznámky pod èarou jako koncové poznámky. Budete muset "
10478 "pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového kódu - a to v místì, kde se mají "
10479 "koncové poznámky objevit."
10481 # TODO Existuje typografický název?
10482 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10484 msgstr "Zavì¹ené odstavce"
10486 #: lib/layouts/hanging.module:6
10488 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10489 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10492 "Pøidává prostøedí pro \"zavì¹ené\" odstavce. Zavì¹ený odstavec zaèíná na "
10493 "prvním øádku bez odsazení, následující øádky jsou naopak s odsazením."
10495 #: lib/layouts/initials.module:2
10499 #: lib/layouts/initials.module:6
10501 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10502 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10505 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10508 msgstr "Styl znaku"
10510 #: lib/layouts/initials.module:10
10511 msgid "Flex:Initial"
10514 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10518 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10520 msgid "LilyPond Book"
10523 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10525 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10526 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10529 #: lib/layouts/lilypond.module:12 lib/layouts/lilypond.module:13
10530 #: lib/external_templates:212
10534 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10535 msgid "Linguistics"
10536 msgstr "Lingvistika"
10538 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10540 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10541 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10544 "Definuje speciální prostøedí u¾iteèné pro lingvistiku (èíslované pøíklady, "
10545 "glosy, semantické styly znakù (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
10546 "linguistics.lyx v pøíkladech."
10548 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10549 msgid "Numbered Example (multiline)"
10550 msgstr "Èíslovaný pøíklad (víceøádkový)"
10552 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10556 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10557 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10558 msgstr "Èíslovaný pøíklad (nepøetr¾itý)"
10560 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10564 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10566 msgstr "Podpøíklad"
10568 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10569 msgid "Subexample:"
10570 msgstr "Podpøíklad:"
10572 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10574 msgid "Flex:Glosse"
10577 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10581 #: lib/layouts/linguistics.module:94
10583 msgid "Flex:Tri-Glosse"
10586 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10590 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10592 msgid "Flex:Expression"
10593 msgstr "Styl znaku: Výraz"
10595 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10600 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10604 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10606 msgid "Flex:Concepts"
10607 msgstr "Styl znaku: Koncept"
10609 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10614 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10618 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10620 msgid "Flex:Meaning"
10621 msgstr "Styl znaku: Význam"
10623 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10628 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10632 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10636 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10637 msgid "List of Tableaux"
10638 msgstr "Seznam tabel"
10640 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10641 msgid "Logical Markup"
10642 msgstr "Logické styly"
10644 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10646 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10649 "Definuje nìkteré logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), dùraz "
10650 "(emph), (silný dùraz) strong, kód (code)."
10652 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10657 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10661 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10665 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10669 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10671 msgid "Flex:Strong"
10672 msgstr "Styl znaku: Silný dùraz"
10674 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10677 msgstr "silný dùraz"
10679 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10681 msgstr "silný dùraz"
10683 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10687 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10688 msgid "Minimalistic"
10689 msgstr "Minimalistický"
10691 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10692 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10693 msgstr "Pøedefinovat nìkteré z vlo¾ek jako minimalistické (Index, Vìtev, URL)."
10695 #: lib/layouts/noweb.module:2
10697 msgid "Noweb literate programming"
10698 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
10700 #: lib/layouts/noweb.module:5
10701 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10704 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10709 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10710 #: lib/configure.py:506
10714 #: lib/layouts/sweave.module:5
10716 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10719 #: lib/layouts/sweave.module:20
10723 #: lib/layouts/sweave.module:43
10725 msgid "Sweave Options"
10726 msgstr "Parametry pro LaTeX"
10728 #: lib/layouts/sweave.module:44
10729 msgid "Sweave opts"
10732 #: lib/layouts/sweave.module:64
10734 msgid "S/R expression"
10735 msgstr "&Regulární výraz"
10737 #: lib/layouts/sweave.module:65
10742 #: lib/layouts/sweave.module:85 lib/layouts/sweave.module:86
10743 msgid "Sweave Input File"
10746 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10747 msgid "Number Tables by Section"
10748 msgstr "Tabulky (èísla dle sekcí)"
10750 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10752 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10753 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10755 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10756 "napø. 'Table 2.1'"
10758 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10759 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10760 msgstr "Teorémy (AMS, èísla dle typu)"
10762 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10764 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10765 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10766 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10767 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10768 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10769 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10770 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10771 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10773 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù a dùkazù za "
10774 "pou¾ití roz¹íøených vlastností AMS. K dispozici jsou èíslované i neèíslované "
10775 "typy. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémù "
10776 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10777 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10778 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10779 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10782 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10783 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS, èísla dle typu)"
10785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10787 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10788 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10789 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10790 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10791 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10792 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10793 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10795 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù s balíèky AMS. "
10796 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10797 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (èíslované/"
10798 "neèíslované). verzi. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS roz¹íøení, "
10799 "rozdílné typy teorémù zde mají vlastní èíslování (napø. criterion 1, "
10800 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
10801 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10804 msgid "Criterion \\thecriterion."
10805 msgstr "Criterion \\thecriterion."
10807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10810 msgstr "Criterion*"
10812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10815 msgstr "Criterion."
10817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10818 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10819 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
10821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10824 msgstr "Algorithm."
10826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10827 msgid "Axiom \\theaxiom."
10828 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10841 msgid "Condition \\thecondition."
10842 msgstr "Condition \\thecondition."
10844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10847 msgstr "Condition*"
10849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10852 msgstr "Condition."
10854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10855 msgid "Note \\thenote."
10856 msgstr "Note \\thenote."
10858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10879 msgid "Summary \\thesummary."
10880 msgstr "Summary \\thesummary."
10882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10893 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10894 msgstr "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10898 msgid "Acknowledgement*"
10899 msgstr "Acknowledgement*"
10901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10902 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10903 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
10905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10907 msgid "Conclusion*"
10908 msgstr "Conclusion*"
10910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10912 msgid "Conclusion."
10913 msgstr "Conclusion."
10915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10922 msgstr "Assumption"
10924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10925 msgid "Assumption \\theassumption."
10926 msgstr "Assumption \\theassumption."
10928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10930 msgid "Assumption*"
10931 msgstr "Assumption*"
10933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10935 msgid "Assumption."
10936 msgstr "Assumption."
10938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10939 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10940 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
10942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10945 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10946 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10947 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10948 "in both numbered and non-numbered forms."
10950 "Definuje nìkterá pøídavná matematická prostøedí pro pou¾ití s balíèky AMS "
10951 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
10952 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case v "
10953 "obou formách (èíslované/neèíslované)."
10955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10956 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10957 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10958 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10964 msgid "Criterion \\thetheorem."
10965 msgstr "Criterion \\thetheorem."
10967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10968 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10969 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
10971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10972 msgid "Axiom \\thetheorem."
10973 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10976 msgid "Condition \\thetheorem."
10977 msgstr "Condition \\thetheorem."
10979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10980 msgid "Note \\thetheorem."
10981 msgstr "Note \\thetheorem."
10983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10984 msgid "Notation \\thetheorem."
10985 msgstr "Notation \\thetheorem."
10987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10988 msgid "Summary \\thetheorem."
10989 msgstr "Summary \\thetheorem."
10991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10992 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10993 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
10995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10996 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10997 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
10999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11000 msgid "Assumption \\thetheorem."
11001 msgstr "Assumption \\thetheorem."
11003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11005 msgid "Question \\thetheorem."
11006 msgstr "Definition \\thetheorem."
11008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11018 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11019 msgid "Theorems (AMS)"
11020 msgstr "Teorémy (AMS)"
11022 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11024 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11025 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11026 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11027 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11029 "Definuje prostøedí mat. teorémù a dùkazù za pou¾ití ro¹íøených vlastností "
11030 "AMS. K dispozici jsou oba èíslované a neoèíslované typy. Implicitnì jsou "
11031 "vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze zmìnit "
11032 "volbou patøièných teorém. modulù."
11034 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11035 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11036 msgstr "Teorémy (èísla dle typu)"
11038 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11040 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11041 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11042 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11043 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11044 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11045 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11046 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11048 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
11049 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
11050 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
11051 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11052 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
11053 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
11055 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11056 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11057 msgstr "Teorémy (èísla dle typu v kapitolách)"
11059 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11061 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11062 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11063 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11064 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11065 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11067 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
11068 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
11069 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
11070 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11071 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé kapitole."
11073 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11074 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11075 msgstr "Teorémy (èísla dle kapitol)"
11077 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11079 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11080 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11081 "chapter environment."
11083 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. èíslování zaèíná od zaèátku v "
11084 "ka¾dé kapitole). Pou¾ijte tento modul pouze s rozvr¾ením, je¾ podporuje "
11085 "prostøedí kapitol."
11087 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11089 msgid "Named Theorems"
11092 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11094 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11095 "Short Title inset."
11098 #: lib/layouts/theorems-named.module:10
11100 msgid "Named Theorem"
11103 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
11105 msgid "Named Theorem."
11108 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11109 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11110 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
11112 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11114 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11115 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11116 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11117 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11118 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11120 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
11121 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
11122 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
11123 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11124 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé sekci."
11126 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11127 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11128 msgstr "Teorémy (èísla dle sekcí)"
11130 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11132 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11135 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. èíslování od zaèátku v ka¾dé "
11138 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11139 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11140 msgstr "Teorémy (neèíslovat)"
11142 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11144 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11145 "using the extended AMS machinery."
11147 "Definuje pouze neoèíslované prostøedí pro vìty a dùkazy, za pou¾ití "
11150 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11152 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11153 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11154 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11156 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
11157 "od AMS. Implicitnì jsou vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu "
11158 "dokumentu. To lze zmìnit volbou patøièných teorém. modulù."
11160 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11161 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11167 msgstr "Afrikán¹tina"
11171 msgstr "Albán¹tina"
11174 msgid "English (USA)"
11175 msgstr "Angliètina (USA)"
11177 #: lib/languages:10
11178 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11179 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
11181 #: lib/languages:11
11182 msgid "Arabic (Arabi)"
11183 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
11185 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11187 msgstr "Armén¹tina"
11189 #: lib/languages:13
11190 msgid "German (Austria, old spelling)"
11191 msgstr "Nìmèina (Rakousko, starý pravopis)"
11193 #: lib/languages:14
11194 msgid "German (Austria)"
11195 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
11197 #: lib/languages:15
11199 msgstr "Indoné¹tina"
11201 #: lib/languages:16
11203 msgstr "Malaj¹tina"
11205 #: lib/languages:17
11207 msgstr "Baskiètina"
11209 #: lib/languages:18
11211 msgstr "Bìloru¹tina"
11213 #: lib/languages:19
11214 msgid "Portuguese (Brazil)"
11215 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
11217 #: lib/languages:20
11219 msgstr "Breton¹tina"
11221 #: lib/languages:21
11222 msgid "English (UK)"
11223 msgstr "Angliètina (UK)"
11225 #: lib/languages:22
11227 msgstr "Bulhar¹tina"
11229 #: lib/languages:23
11230 msgid "English (Canada)"
11231 msgstr "Angliètina (Kanada)"
11233 #: lib/languages:24
11234 msgid "French (Canada)"
11235 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
11237 #: lib/languages:25
11239 msgstr "Katalán¹tina"
11241 #: lib/languages:26
11242 msgid "Chinese (simplified)"
11243 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
11245 #: lib/languages:27
11246 msgid "Chinese (traditional)"
11247 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
11249 #: lib/languages:28
11251 msgstr "Chorvat¹tina"
11253 #: lib/languages:29
11257 #: lib/languages:30
11261 #: lib/languages:31
11263 msgstr "Holand¹tina"
11265 #: lib/languages:32
11267 msgstr "Angliètina"
11269 #: lib/languages:34
11273 #: lib/languages:35
11275 msgstr "Eston¹tina"
11277 #: lib/languages:37
11281 #: lib/languages:38
11285 #: lib/languages:40
11287 msgstr "Francouz¹tina"
11289 #: lib/languages:41
11293 #: lib/languages:42
11294 msgid "German (old spelling)"
11295 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
11297 #: lib/languages:43
11301 #: lib/languages:44
11303 msgid "German (Switzerland)"
11304 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
11306 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11311 #: lib/languages:46
11312 msgid "Greek (polytonic)"
11313 msgstr "Øeètina (polytonic)"
11315 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11317 msgstr "Hebrej¹tina"
11319 #: lib/languages:51
11321 msgstr "Island¹tina"
11323 #: lib/languages:53
11324 msgid "Interlingua"
11325 msgstr "Interlingua"
11327 #: lib/languages:54
11331 #: lib/languages:55
11335 #: lib/languages:56
11337 msgstr "Japon¹tina"
11339 #: lib/languages:57
11340 msgid "Japanese (CJK)"
11341 msgstr "Japon¹tina (CJK)"
11343 #: lib/languages:58
11345 msgstr "Kazach¹tina"
11347 #: lib/languages:60
11349 msgstr "Korej¹tina"
11351 #: lib/languages:62
11355 #: lib/languages:63
11359 #: lib/languages:64
11361 msgstr "Litev¹tina"
11363 #: lib/languages:65
11364 msgid "Lower Sorbian"
11365 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
11367 #: lib/languages:66
11369 msgstr "Maïar¹tina"
11371 #: lib/languages:67
11373 msgstr "Mongol¹tina"
11375 #: lib/languages:68
11379 #: lib/languages:69
11381 msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
11383 #: lib/languages:70
11387 #: lib/languages:71
11389 msgstr "Portugal¹tina"
11391 #: lib/languages:72
11393 msgstr "Rumun¹tina"
11395 #: lib/languages:73
11399 #: lib/languages:74
11401 msgstr "Severní sám¹tina"
11403 #: lib/languages:75
11407 #: lib/languages:76
11411 #: lib/languages:77
11412 msgid "Serbian (Latin)"
11413 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
11415 #: lib/languages:78
11417 msgstr "Sloven¹tina"
11419 #: lib/languages:79
11421 msgstr "Slovin¹tina"
11423 #: lib/languages:80
11425 msgstr "©panìl¹tina"
11427 #: lib/languages:81
11428 msgid "Spanish (Mexico)"
11429 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
11431 #: lib/languages:82
11435 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11439 #: lib/languages:84
11443 #: lib/languages:85
11447 #: lib/languages:86
11449 msgstr "Ukrajin¹tina"
11451 #: lib/languages:87
11452 msgid "Upper Sorbian"
11453 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
11455 #: lib/languages:88
11457 msgstr "Vietnam¹tina"
11459 #: lib/languages:89
11463 #: lib/encodings:14
11464 msgid "Unicode (utf8)"
11465 msgstr "Unicode (utf8)"
11467 #: lib/encodings:19
11468 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11469 msgstr "Unicode (ucs-roz¹íøení) (utf8x)"
11471 #: lib/encodings:23
11472 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11473 msgstr "Armén¹tina (ArmSCII8)"
11475 #: lib/encodings:26
11476 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11477 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
11479 #: lib/encodings:29
11480 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11481 msgstr "Støedoevropské j. (ISO 8859-2)"
11483 #: lib/encodings:32
11484 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11485 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
11487 #: lib/encodings:35
11488 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11489 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
11491 #: lib/encodings:38
11492 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11493 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
11495 #: lib/encodings:42
11496 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11497 msgstr "Arab¹tina (ISO 8859-6)"
11499 #: lib/encodings:45
11500 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11501 msgstr "Øeètina (ISO 8859-7)"
11503 #: lib/encodings:48
11504 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11505 msgstr "Hebrej¹tina (ISO 8859-8)"
11507 #: lib/encodings:51
11508 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11509 msgstr "Tureètina (ISO 8859-9)"
11511 #: lib/encodings:55
11512 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11513 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
11515 #: lib/encodings:58
11516 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11517 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
11519 #: lib/encodings:61
11520 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11521 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
11523 #: lib/encodings:64
11525 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11526 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
11528 #: lib/encodings:67
11529 msgid "DOS (CP 437)"
11530 msgstr "DOS (CP 437)"
11532 #: lib/encodings:71
11533 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11534 msgstr "DOS (CP 437)"
11536 #: lib/encodings:74
11537 msgid "Western European (CP 850)"
11538 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
11540 #: lib/encodings:77
11541 msgid "Central European (CP 852)"
11542 msgstr "Støedoevropské j. (CP 852)"
11544 #: lib/encodings:80
11545 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11546 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11548 #: lib/encodings:83
11549 msgid "Western European (CP 858)"
11550 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
11552 #: lib/encodings:86
11553 msgid "Hebrew (CP 862)"
11554 msgstr "Hebrej¹tina (CP 862)"
11556 #: lib/encodings:89
11557 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11558 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11560 #: lib/encodings:92
11561 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11562 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11564 #: lib/encodings:95
11565 msgid "Central European (CP 1250)"
11566 msgstr "Søedoevropské j. (CP 1250)"
11568 #: lib/encodings:98
11569 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11570 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11572 #: lib/encodings:102
11573 msgid "Western European (CP 1252)"
11574 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
11576 #: lib/encodings:105
11577 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11578 msgstr "Hebrej¹tina (CP 1255)"
11580 #: lib/encodings:109
11581 msgid "Arabic (CP 1256)"
11582 msgstr "Arab¹tina (CP 1256)"
11584 #: lib/encodings:112
11585 msgid "Baltic (CP 1257)"
11586 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
11588 #: lib/encodings:115
11589 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11590 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11592 #: lib/encodings:118
11593 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11594 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11596 #: lib/encodings:121
11597 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11598 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11600 #: lib/encodings:124
11601 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11602 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11604 #: lib/encodings:149
11605 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11606 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (EUC-CN)"
11608 #: lib/encodings:153
11609 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11610 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (GBK)"
11612 #: lib/encodings:157
11613 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11614 msgstr "Japon¹tina (CJK) (JIS)"
11616 #: lib/encodings:161
11617 msgid "Korean (EUC-KR)"
11618 msgstr "Korej¹tina (EUC-KR)"
11620 #: lib/encodings:165
11621 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11622 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11624 #: lib/encodings:169
11625 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11626 msgstr "Èín¹tina (tradièní) (EUC-TW)"
11628 #: lib/encodings:173
11629 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11630 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11632 #: lib/encodings:180
11633 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11634 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11636 #: lib/encodings:182
11637 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11638 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (JIS)"
11640 #: lib/encodings:184
11641 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11642 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (SJIS)"
11644 #: lib/encodings:191
11645 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11646 msgstr "Thaj¹tina (TIS 620-0)"
11648 #: lib/encodings:196
11649 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11650 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11652 #: lib/encodings:200
11656 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11660 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11664 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11668 #: lib/ui/classic.ui:35
11670 msgstr "Rozvr¾ení|R"
11672 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11674 msgstr "Prohlí¾et|r"
11676 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11678 msgstr "Navigace|g"
11680 #: lib/ui/classic.ui:38
11681 msgid "Documents|D"
11682 msgstr "Dokumenty|D"
11684 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11686 msgstr "Nápovìda|N"
11688 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11692 #: lib/ui/classic.ui:48
11693 msgid "New from Template...|T"
11694 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
11696 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11698 msgstr "Otevøít...|O"
11700 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11704 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11708 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11709 msgid "Save As...|A"
11710 msgstr "Ulo¾it jako|j"
11712 #: lib/ui/classic.ui:54
11714 msgstr "Pùvodní verze|P"
11716 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11717 msgid "Version Control|V"
11718 msgstr "Správa verzí|S"
11720 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11724 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11728 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11730 msgstr "Vytisknout...|y"
11732 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11736 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11740 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11741 msgid "Register...|R"
11742 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
11744 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11745 msgid "Check In Changes...|I"
11746 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
11748 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11749 msgid "Check Out for Edit|O"
11750 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
11752 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11754 msgid "Revert to Repository Version|v"
11755 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
11757 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11758 msgid "Undo Last Check In|U"
11759 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
11761 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11762 msgid "Show History...|H"
11763 msgstr "Zobrazit historii...|h"
11765 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11766 msgid "Custom...|C"
11767 msgstr "Vlastní...|V"
11769 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11771 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
11773 #: lib/ui/classic.ui:91
11775 msgstr "Znovu zmìnu|n"
11777 #: lib/ui/classic.ui:93
11779 msgstr "Vystøihnout|s"
11781 #: lib/ui/classic.ui:94
11783 msgstr "Zkopírovat|k"
11785 #: lib/ui/classic.ui:95
11789 #: lib/ui/classic.ui:96
11790 msgid "Paste External Selection|x"
11791 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
11793 #: lib/ui/classic.ui:98
11794 msgid "Find & Replace...|F"
11795 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
11797 #: lib/ui/classic.ui:100
11801 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:559
11803 msgstr "Matematika|M"
11805 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:536
11806 msgid "Spellchecker...|S"
11807 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
11809 #: lib/ui/classic.ui:105
11810 msgid "Thesaurus..."
11811 msgstr "Tezaurus..."
11813 #: lib/ui/classic.ui:106
11814 msgid "Statistics...|i"
11815 msgstr "Statistika...|i"
11817 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:539
11818 msgid "Check TeX|h"
11819 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
11821 #: lib/ui/classic.ui:108
11822 msgid "Change Tracking|g"
11825 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:547
11826 msgid "Preferences...|P"
11827 msgstr "Nastavení...|N"
11829 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:546
11830 msgid "Reconfigure|R"
11831 msgstr "Rekonfigurovat|R"
11833 #: lib/ui/classic.ui:115
11834 msgid "Selection as Lines|L"
11835 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
11837 #: lib/ui/classic.ui:116
11838 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11839 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
11841 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11842 msgid "Multicolumn|M"
11843 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
11845 #: lib/ui/classic.ui:122
11847 msgstr "Linka nahoøe|n"
11849 #: lib/ui/classic.ui:123
11850 msgid "Line Bottom|B"
11851 msgstr "Linka dole|d"
11853 #: lib/ui/classic.ui:124
11854 msgid "Line Left|L"
11855 msgstr "Linka vlevo|l"
11857 #: lib/ui/classic.ui:125
11858 msgid "Line Right|R"
11859 msgstr "Linka vpravo|r"
11861 #: lib/ui/classic.ui:127
11862 msgid "Alignment|i"
11863 msgstr "Zarovnání|a"
11865 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11867 msgstr "Pøidat øádek|a"
11869 #: lib/ui/classic.ui:130
11870 msgid "Delete Row|w"
11871 msgstr "Smazat øádek|S"
11873 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11875 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
11877 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11879 msgstr "Pøehodit øádky|h"
11881 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11882 msgid "Add Column|u"
11883 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11885 #: lib/ui/classic.ui:135
11886 msgid "Delete Column|D"
11887 msgstr "Smazat sloupec|e"
11889 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11890 msgid "Copy Column"
11891 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
11893 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11894 msgid "Swap Columns"
11895 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
11897 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11901 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:195
11903 msgstr "Na støed|s"
11905 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11909 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:198
11913 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:199
11915 msgstr "Doprostøed|p"
11917 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:200
11921 #: lib/ui/classic.ui:159
11922 msgid "Toggle Numbering|N"
11923 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
11925 #: lib/ui/classic.ui:160
11926 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11927 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
11929 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11930 msgid "Change Limits Type|L"
11931 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
11933 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11934 msgid "Change Formula Type|F"
11935 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
11937 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11938 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11939 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
11941 #: lib/ui/classic.ui:168
11942 msgid "Alignment|A"
11943 msgstr "Zarovnání|Z"
11945 #: lib/ui/classic.ui:170
11947 msgstr "Pøidat øádek|P"
11949 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:203
11950 msgid "Delete Row|D"
11951 msgstr "Smazat øádek|t"
11953 #: lib/ui/classic.ui:175
11954 msgid "Add Column|C"
11955 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11957 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:208
11958 msgid "Delete Column|e"
11959 msgstr "Smazat sloupec|m"
11961 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11963 msgstr "Standardní"
11965 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11967 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
11969 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11971 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
11973 #: lib/ui/classic.ui:188
11977 #: lib/ui/classic.ui:189
11981 #: lib/ui/classic.ui:190
11982 msgid "Mathematica"
11983 msgstr "Mathematica"
11985 #: lib/ui/classic.ui:192
11986 msgid "Maple, simplify"
11987 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
11989 #: lib/ui/classic.ui:193
11990 msgid "Maple, factor"
11991 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
11993 #: lib/ui/classic.ui:194
11994 msgid "Maple, evalm"
11995 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
11997 #: lib/ui/classic.ui:195
11998 msgid "Maple, evalf"
11999 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
12001 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
12002 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:411
12003 msgid "Inline Formula|I"
12004 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
12006 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
12007 msgid "Displayed Formula|D"
12008 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
12010 #: lib/ui/classic.ui:201
12011 msgid "Eqnarray Environment|q"
12012 msgstr "Eqnarray prostøedí"
12014 #: lib/ui/classic.ui:202
12015 msgid "Align Environment|A"
12016 msgstr "Align prostøedí"
12018 #: lib/ui/classic.ui:203
12019 msgid "AlignAt Environment"
12020 msgstr "AlignAt prostøedí"
12022 #: lib/ui/classic.ui:204
12023 msgid "Flalign Environment|F"
12024 msgstr "Falign prostøedí"
12026 #: lib/ui/classic.ui:207
12027 msgid "Gather Environment"
12028 msgstr "Gather prostøedí"
12030 #: lib/ui/classic.ui:208
12031 msgid "Multline Environment"
12032 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
12034 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
12036 msgstr "Matematika|M"
12038 #: lib/ui/classic.ui:216
12039 msgid "Special Character|S"
12040 msgstr "Speciální znak|z"
12042 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
12043 msgid "Citation...|C"
12044 msgstr "Citace...|C"
12046 #: lib/ui/classic.ui:218
12047 msgid "Cross-reference...|r"
12048 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
12050 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
12052 msgstr "Znaèka...|a"
12054 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
12056 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
12058 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
12059 msgid "Marginal Note|M"
12060 msgstr "Poznámka na okraj|j"
12062 #: lib/ui/classic.ui:222
12063 msgid "Short Title"
12064 msgstr "Krátký titulek|i"
12066 #: lib/ui/classic.ui:223
12067 msgid "Index Entry|I"
12068 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
12070 #: lib/ui/classic.ui:224
12071 msgid "Nomenclature Entry"
12072 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
12074 #: lib/ui/classic.ui:225
12078 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
12080 msgstr "Poznámka|n"
12082 #: lib/ui/classic.ui:227
12083 msgid "Lists & TOC|O"
12084 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
12086 #: lib/ui/classic.ui:229
12088 msgstr "Kód TeX-u|X"
12090 #: lib/ui/classic.ui:230
12092 msgstr "Ministránku|n"
12094 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
12095 msgid "Graphics...|G"
12096 msgstr "Obrázek...|O"
12098 #: lib/ui/classic.ui:232
12099 msgid "Tabular Material...|b"
12100 msgstr "Tabulka...|T"
12102 #: lib/ui/classic.ui:233
12104 msgstr "Plovoucí objekty|P"
12106 #: lib/ui/classic.ui:235
12107 msgid "Include File...|d"
12108 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
12110 #: lib/ui/classic.ui:236
12111 msgid "Insert File|e"
12112 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
12114 #: lib/ui/classic.ui:237
12115 msgid "External Material...|x"
12116 msgstr "Externí materiál...|m"
12118 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
12119 msgid "Symbols...|b"
12120 msgstr "Symboly...|S"
12122 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
12123 msgid "Superscript|S"
12124 msgstr "Horní index|H"
12126 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
12127 msgid "Subscript|u"
12128 msgstr "Dolní index|D"
12130 #: lib/ui/classic.ui:244
12131 msgid "Hyphenation Point|P"
12132 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
12134 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
12135 msgid "Protected Hyphen|y"
12136 msgstr "Chránìný spojovník|p"
12138 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
12139 msgid "Ligature Break|k"
12140 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
12142 #: lib/ui/classic.ui:247
12143 msgid "Protected Space|r"
12144 msgstr "Chránìná mezera|r"
12146 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:392
12147 msgid "Interword Space|w"
12148 msgstr "Mezislovní mezera|M"
12150 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
12151 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12152 msgid "Thin Space|T"
12153 msgstr "Úzká mezera|z"
12155 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
12156 msgid "Horizontal Space...|o"
12157 msgstr "Horizontální mezera...|i"
12159 #: lib/ui/classic.ui:251
12160 msgid "Vertical Space..."
12161 msgstr "Vertikální mezera...|V"
12163 #: lib/ui/classic.ui:252
12164 msgid "Line Break|L"
12165 msgstr "Konec øádku|K"
12167 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
12169 msgstr "Výpustka (...)|V"
12171 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
12172 msgid "End of Sentence|E"
12173 msgstr "Konec vìty|K"
12175 #: lib/ui/classic.ui:255
12176 msgid "Protected Dash|D"
12177 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
12179 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
12180 msgid "Breakable Slash|a"
12181 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
12183 #: lib/ui/classic.ui:257
12184 msgid "Single Quote|Q"
12185 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
12187 #: lib/ui/classic.ui:258
12188 msgid "Ordinary Quote|O"
12189 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
12191 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
12192 msgid "Menu Separator|M"
12193 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
12195 #: lib/ui/classic.ui:260
12196 msgid "Horizontal Line"
12197 msgstr "Horizontální linka|o"
12199 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12201 msgstr "Tvrdý konec stránky"
12203 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:412
12204 msgid "Display Formula|D"
12205 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
12207 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
12208 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12209 msgid "Eqnarray Environment|E"
12210 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
12212 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
12213 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12214 msgid "AMS align Environment|a"
12215 msgstr "AMS align prostøedí|a"
12217 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
12218 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12219 msgid "AMS alignat Environment|t"
12220 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
12222 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
12223 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12224 msgid "AMS flalign Environment|f"
12225 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
12227 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
12228 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12229 msgid "AMS gather Environment|g"
12230 msgstr "AMS gather Environment|g"
12232 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
12233 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12234 msgid "AMS multline Environment|m"
12235 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
12237 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:421
12238 msgid "Array Environment|y"
12239 msgstr "Array prostøedí|r"
12241 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:422
12242 msgid "Cases Environment|C"
12243 msgstr "Cases prostøedí|o"
12245 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:426
12246 msgid "Split Environment|S"
12247 msgstr "Split prostøedí|S"
12249 #: lib/ui/classic.ui:280
12250 msgid "Font Change|o"
12251 msgstr "Zmìna písma|p"
12253 #: lib/ui/classic.ui:284
12254 msgid "Math Normal Font"
12255 msgstr "Mat. normální"
12257 #: lib/ui/classic.ui:286
12258 msgid "Math Calligraphic Family"
12259 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
12261 #: lib/ui/classic.ui:287
12262 msgid "Math Fraktur Family"
12263 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
12265 #: lib/ui/classic.ui:288
12266 msgid "Math Roman Family"
12267 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
12269 #: lib/ui/classic.ui:289
12270 msgid "Math Sans Serif Family"
12271 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
12273 #: lib/ui/classic.ui:291
12274 msgid "Math Bold Series"
12275 msgstr "Mat. tuèný duktus"
12277 #: lib/ui/classic.ui:293
12278 msgid "Text Normal Font"
12279 msgstr "Text. normální písmo"
12281 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
12282 msgid "Text Roman Family"
12283 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
12285 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
12286 msgid "Text Sans Serif Family"
12287 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
12289 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12290 msgid "Text Typewriter Family"
12291 msgstr "Text. strojopis"
12293 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12294 msgid "Text Bold Series"
12295 msgstr "Text. tuèný duktus"
12297 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
12298 msgid "Text Medium Series"
12299 msgstr "Text. støední duktus"
12301 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12302 msgid "Text Italic Shape"
12303 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
12305 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
12306 msgid "Text Small Caps Shape"
12307 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
12309 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12310 msgid "Text Slanted Shape"
12311 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
12313 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12314 msgid "Text Upright Shape"
12315 msgstr "Text. øez stojatý"
12317 #: lib/ui/classic.ui:310
12318 msgid "Floatflt Figure"
12319 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
12321 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:441
12322 msgid "Table of Contents|C"
12325 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
12326 msgid "Index List|I"
12327 msgstr "Rejstøík|j"
12329 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:444
12330 msgid "Nomenclature|N"
12331 msgstr "Nomenklatura|N"
12333 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:445
12334 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12335 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
12337 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:449
12338 msgid "LyX Document...|X"
12339 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
12341 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:450
12342 msgid "Plain Text...|T"
12343 msgstr "Jako prostý text...|a"
12345 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:451
12346 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12347 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
12349 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:496
12350 msgid "Track Changes|T"
12351 msgstr "Sledovat revize|r"
12353 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:497
12354 msgid "Merge Changes...|M"
12355 msgstr "Slouèit revize...|S"
12357 #: lib/ui/classic.ui:330
12358 msgid "Accept All Changes|A"
12359 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
12361 #: lib/ui/classic.ui:331
12362 msgid "Reject All Changes|R"
12363 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
12365 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:502
12366 msgid "Show Changes in Output|S"
12367 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
12369 #: lib/ui/classic.ui:339
12370 msgid "Character...|C"
12373 #: lib/ui/classic.ui:340
12374 msgid "Paragraph...|P"
12375 msgstr "Odstavec...|O"
12377 #: lib/ui/classic.ui:341
12378 msgid "Document...|D"
12379 msgstr "Dokument...|D"
12381 #: lib/ui/classic.ui:342
12382 msgid "Tabular...|T"
12383 msgstr "Tabulka...|T"
12385 #: lib/ui/classic.ui:344
12386 msgid "Emphasize Style|E"
12387 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
12389 #: lib/ui/classic.ui:345
12390 msgid "Noun Style|N"
12391 msgstr "Styl Jména|J"
12393 #: lib/ui/classic.ui:346
12394 msgid "Bold Style|B"
12395 msgstr "Tuèný styl|u"
12397 #: lib/ui/classic.ui:349
12398 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12399 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
12401 #: lib/ui/classic.ui:350
12402 msgid "Increase Environment Depth|i"
12403 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
12405 #: lib/ui/classic.ui:351
12406 msgid "Start Appendix Here|S"
12407 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
12409 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:485
12410 msgid "Build Program|B"
12411 msgstr "Sestav program|p"
12413 #: lib/ui/classic.ui:361
12415 msgstr "Aktualizovat|A"
12417 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:486
12418 msgid "LaTeX Log|L"
12419 msgstr "Log LaTeX-u|L"
12421 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:487
12425 #: lib/ui/classic.ui:365
12426 msgid "TeX Information|X"
12427 msgstr "Informace TeX-u|X"
12429 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:510
12430 msgid "Next Note|N"
12431 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
12433 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:513
12434 msgid "Go to Label|L"
12435 msgstr "Jdi na znaèku|J"
12437 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:509
12438 msgid "Bookmarks|B"
12441 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:520
12442 msgid "Save Bookmark 1|S"
12443 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
12445 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:521
12446 msgid "Save Bookmark 2"
12447 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
12449 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:522
12450 msgid "Save Bookmark 3"
12451 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
12453 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:523
12454 msgid "Save Bookmark 4"
12455 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
12457 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:524
12458 msgid "Save Bookmark 5"
12459 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
12461 #: lib/ui/classic.ui:390
12462 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12463 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
12465 #: lib/ui/classic.ui:391
12466 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12467 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
12469 #: lib/ui/classic.ui:392
12470 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12471 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
12473 #: lib/ui/classic.ui:393
12474 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12475 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
12477 #: lib/ui/classic.ui:394
12478 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12479 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
12481 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:554
12482 msgid "Introduction|I"
12485 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:555
12487 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
12489 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:556
12490 msgid "User's Guide|U"
12491 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
12493 #: lib/ui/classic.ui:412
12494 msgid "Extended Features|E"
12495 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
12497 #: lib/ui/classic.ui:413
12498 msgid "Embedded Objects|m"
12499 msgstr "Vkládané objekty|V"
12501 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:560
12502 msgid "Customization|C"
12503 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
12505 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:563
12506 msgid "LaTeX Configuration|L"
12507 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
12509 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:566
12510 msgid "About LyX|X"
12511 msgstr "O programu LyX|X"
12513 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12515 msgstr "O programu LyX"
12517 #: lib/ui/classic.ui:426
12518 msgid "Preferences..."
12519 msgstr "Nastavení..."
12521 #: lib/ui/classic.ui:427
12523 msgstr "Ukonèit LyX"
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:423
12526 msgid "Aligned Environment|l"
12527 msgstr "Prostøedí Aligned"
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:424
12530 msgid "AlignedAt Environment|v"
12531 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:425
12534 msgid "Gathered Environment|h"
12535 msgstr "Prostøedí Gathered"
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:428
12538 msgid "Delimiters...|r"
12539 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:429
12542 msgid "Matrix...|x"
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:430
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12550 msgid "AMS Environment|A"
12551 msgstr "ProsAlign prostøedí"
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12554 msgid "Number Whole Formula|N"
12555 msgstr "Oèíslovat celý vzorec|l"
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12558 msgid "Number This Line|u"
12559 msgstr "Oèíslovat tuto øádku|u"
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12562 msgid "Equation Label|L"
12563 msgstr "Znaèka rovnice|r"
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12566 msgid "Copy as Reference|R"
12567 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12570 msgid "Split Cell|C"
12571 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12579 msgid "Add Line Above|o"
12580 msgstr "Pøidat linku nad|t"
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12583 msgid "Add Line Below|B"
12584 msgstr "Pøidat linku pod|o"
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12588 msgid "Delete Line Above|v"
12589 msgstr "Smazat linku nad|d"
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12593 msgid "Delete Line Below|w"
12594 msgstr "Smazat linku pod|p"
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12597 msgid "Add Line to Left"
12598 msgstr "Pøidat linku nalevo"
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12601 msgid "Add Line to Right"
12602 msgstr "Pøidat linku napravo"
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12605 msgid "Delete Line to Left"
12606 msgstr "Smazat linku nalevo"
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12609 msgid "Delete Line to Right"
12610 msgstr "Smazat linku napravo"
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12613 msgid "Show Math Toolbar"
12614 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12617 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12618 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12621 msgid "Show Table Toolbar"
12622 msgstr "Zobrazit panel nástrojù pro tabulku"
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12626 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12627 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12630 msgid "Next Cross-Reference|N"
12631 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12634 msgid "Go to Label|G"
12635 msgstr "Jdi na znaèku|J"
12637 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12638 msgid "<Reference>|R"
12639 msgstr "<reference>|r"
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12642 msgid "(<Reference>)|e"
12643 msgstr "(<reference>)|e"
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12647 msgstr "<strana>|s"
12649 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12650 msgid "On Page <Page>|O"
12651 msgstr "na stranì <strana>|a"
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12654 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12655 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12658 msgid "Formatted Reference|t"
12659 msgstr "Formátovaná reference|F"
12661 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12663 msgid "Textual Reference|x"
12664 msgstr "Thanks Reference"
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12667 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12668 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12669 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12671 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12672 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12673 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12675 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12676 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12677 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12679 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640
12680 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:492
12681 msgid "Settings...|S"
12682 msgstr "Nastavení...|N"
12684 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12686 msgstr "Jdi zpìt|J"
12688 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12689 msgid "Copy as Reference|C"
12690 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
12692 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12693 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12694 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
12696 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12697 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12698 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12699 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12700 msgid "Open Inset|O"
12701 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
12703 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12704 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12705 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12707 msgid "Close Inset|C"
12708 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
12710 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12711 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12712 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12713 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12714 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12715 msgid "Dissolve Inset|D"
12716 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12718 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12719 msgid "Show Label|L"
12720 msgstr "Zobraz návì¹tí|n"
12722 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12723 msgid "Frameless|l"
12724 msgstr "Bez rámù|B"
12726 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12727 msgid "Simple Frame|F"
12728 msgstr "Jednoduchý rám|J"
12730 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12731 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12732 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
12734 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12735 msgid "Oval, Thin|a"
12736 msgstr "Oválný tenký rám|O"
12738 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12739 msgid "Oval, Thick|v"
12740 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12743 msgid "Drop Shadow|w"
12744 msgstr "Se stínem|S"
12746 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12747 msgid "Shaded Background|B"
12748 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
12750 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12751 msgid "Double Frame|u"
12752 msgstr "Dvojitý rám|D"
12754 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:458
12756 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
12758 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12760 msgstr "Komentáø|K"
12762 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:460
12763 msgid "Greyed Out|G"
12766 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12767 msgid "Open All Notes|A"
12768 msgstr "Otevøi v¹echny poznámky|p"
12770 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12771 msgid "Close All Notes|l"
12772 msgstr "Zavøi v¹echny poznámky|o"
12774 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12775 msgid "Horiz. Phantom"
12778 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12780 msgid "Vert. Phantom"
12783 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12784 msgid "Protected Space|o"
12785 msgstr "Chránìná mezera|h"
12787 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12788 msgid "Negative Thin Space|N"
12789 msgstr "Záporná úzká mezera|k"
12791 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12792 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12793 msgstr "Polovina ètverèíku (Enskip)|e"
12795 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12796 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12797 msgstr "Chránìná polovina ètverèíku (Enspace)"
12799 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12800 msgid "Quad Space|Q"
12801 msgstr "Ètverèík (1 em)|t"
12803 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12804 msgid "Double Quad Space|u"
12805 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)|D"
12807 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12808 msgid "Horizontal Fill|F"
12809 msgstr "Horizontální výplò|p"
12811 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12812 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12813 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
12815 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12816 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12817 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
12819 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12820 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12821 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
12823 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12824 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12825 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
12827 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12828 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12829 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
12831 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12832 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12833 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
12835 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12836 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12837 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
12839 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12840 msgid "Custom Length|C"
12841 msgstr "Vlastní délka|V"
12843 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12844 msgid "Medium Space|M"
12845 msgstr "Støední mezera|S"
12847 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12848 msgid "Thick Space|h"
12849 msgstr "©iroká mezera|T"
12851 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12852 msgid "Negative Medium Space|u"
12853 msgstr "Záporná støední mezera|e"
12855 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12856 msgid "Negative Thick Space|i"
12857 msgstr "Záporná ¹iroká mezera|i"
12859 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12861 msgstr "Definovaná mezera|D"
12863 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12864 msgid "SmallSkip|S"
12865 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
12867 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12869 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
12871 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12873 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
12875 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12877 msgstr "Výplò (VFill)|p"
12879 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12883 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12884 msgid "Settings...|e"
12885 msgstr "Nastavení...|N"
12887 # TODO nova stranka; viz wiki
12888 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12890 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
12892 # TODO lze i rekurzivne
12893 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12895 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
12897 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12899 msgstr "Doslovnì|D"
12901 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12902 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12903 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
12905 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12909 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12910 msgid "Edit Included File...|E"
12911 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
12913 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:404
12915 msgstr "Nová stránka|N"
12917 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:405
12918 msgid "Page Break|a"
12919 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
12921 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:406
12922 msgid "Clear Page|C"
12923 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
12925 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:407
12926 msgid "Clear Double Page|D"
12927 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|s"
12929 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:401
12930 msgid "Ragged Line Break|R"
12931 msgstr "Konec øádku|K"
12933 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:402
12934 msgid "Justified Line Break|J"
12935 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
12937 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1218
12939 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12943 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1223
12945 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12947 msgstr "Zkopírovat"
12949 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1171
12951 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12955 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12956 msgid "Paste Recent|e"
12957 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
12959 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12960 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12961 msgstr "Skok zpìt na ulo¾enou zálo¾ku|k"
12963 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:514
12964 msgid "Forward search|F"
12967 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12968 msgid "Move Paragraph Up|o"
12969 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
12971 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12972 msgid "Move Paragraph Down|v"
12973 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|o"
12975 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12976 msgid "Promote Section|r"
12977 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12979 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12980 msgid "Demote Section|m"
12981 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12983 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12984 msgid "Move Section Down|D"
12985 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12987 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12988 msgid "Move Section Up|U"
12989 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
12991 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12992 msgid "Insert Short Title|T"
12993 msgstr "Krátký titulek"
12995 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12997 msgid "Accept Change|c"
12998 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
13000 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
13002 msgid "Reject Change|j"
13003 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
13005 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
13006 msgid "Apply Last Text Style|A"
13007 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
13009 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
13010 msgid "Text Style|S"
13011 msgstr "Styl textu|t"
13013 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
13014 msgid "Paragraph Settings...|P"
13015 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
13017 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
13018 msgid "Fullscreen Mode"
13019 msgstr "Celoobrazovkový mód"
13021 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
13024 msgstr "varnothing"
13026 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
13027 msgid "Anything Non-Empty|o"
13030 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
13035 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
13037 msgid "Any Number|N"
13038 msgstr "Egejská èísla"
13040 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
13042 msgid "User Defined|U"
13043 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
13045 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
13046 msgid "Append Argument"
13047 msgstr "Pøidej argument"
13049 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:240
13050 msgid "Remove Last Argument"
13051 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
13053 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
13054 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13055 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
13057 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13058 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13059 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
13061 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
13062 msgid "Insert Optional Argument"
13063 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
13065 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:245
13066 msgid "Remove Optional Argument"
13067 msgstr "Smazat volitelný argument"
13069 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
13070 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13071 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
13073 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
13074 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13075 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
13077 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:249
13078 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13079 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
13081 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
13083 msgstr "Znovunaèíst|Z"
13085 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
13086 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
13087 msgid "Edit Externally...|x"
13088 msgstr "Edituj externì...|x"
13090 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
13092 msgid "Multicolumn|u"
13093 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
13095 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13098 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
13100 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
13103 msgstr "Linka nahoøe|n"
13105 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
13107 msgid "Bottom Line|i"
13108 msgstr "Linka dole|d"
13110 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
13111 msgid "Left Line|L"
13112 msgstr "Linka vlevo|l"
13114 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:186
13115 msgid "Right Line|R"
13116 msgstr "Linka vpravo|r"
13118 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13123 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13128 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
13130 msgid "Append Row|A"
13131 msgstr "Pøidat øádek|a"
13133 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:204
13135 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
13137 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13139 msgid "Append Column|p"
13140 msgstr "Pøidat sloupec|c"
13142 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13144 msgid "Copy Column|y"
13145 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
13147 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
13149 msgid "Settings...|g"
13150 msgstr "Nastavení...|N"
13152 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
13157 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
13161 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
13163 msgid "File Revision|R"
13166 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13168 msgid "Tree Revision|T"
13171 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13173 msgid "Revision Author|A"
13174 msgstr "Revision History"
13176 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13178 msgid "Revision Date|D"
13181 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13183 msgid "Revision Time|i"
13186 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13188 msgid "LyX Version|X"
13191 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
13193 msgid "Document Info|D"
13194 msgstr "Dokument|D"
13196 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
13198 msgid "Copy Text|o"
13199 msgstr "Zkopírovat|k"
13201 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
13203 msgid "Activate Branch|A"
13204 msgstr "Aktivována"
13206 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
13208 msgid "Deactivate Branch|e"
13209 msgstr "(&De)/Aktivovat"
13211 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
13212 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13215 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
13217 msgid "All Indexes|A"
13218 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
13220 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13224 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:499
13225 msgid "Reject Change|R"
13226 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
13228 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13230 msgid "Promote Section|P"
13231 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
13233 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
13235 msgid "Demote Section|D"
13236 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
13238 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
13240 msgid "Move Section Down|w"
13241 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
13243 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
13245 msgid "Select Section|S"
13248 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
13250 msgid "Wrap by Preview|P"
13251 msgstr "LyX Náhled"
13253 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
13255 msgid "Open Target...|O"
13256 msgstr "Otevøít...|O"
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13260 msgstr "Dokument|D"
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13264 msgstr "Nástroje|t"
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13267 msgid "New from Template...|m"
13268 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13271 msgid "Open Recent|t"
13272 msgstr "Otevøít poslední|l"
13274 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13276 msgstr "Zavøít v¹e|t"
13278 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13280 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
13282 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13283 msgid "Revert to Saved|R"
13284 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
13286 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13287 msgid "New Window|W"
13288 msgstr "Nové okno|v"
13290 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13291 msgid "Close Window|d"
13292 msgstr "Zavøít okno|a"
13294 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13296 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13297 msgstr "Aktualizovat celý adresáø z repositáøe|a"
13299 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13300 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13303 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13304 msgid "Use Locking Property|L"
13305 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù|z"
13307 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13309 msgstr "Znovu zmìnu|n"
13311 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13312 msgid "Paste Special"
13313 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
13315 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13317 msgstr "Vybrat v¹e"
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13321 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13322 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
13324 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13326 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13327 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
13329 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13333 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13334 msgid "Rows & Columns|C"
13335 msgstr "Øádky & sloupce|y"
13337 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13338 msgid "Increase List Depth|I"
13339 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
13341 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13342 msgid "Decrease List Depth|D"
13343 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
13345 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13347 msgid "Dissolve Inset"
13348 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
13350 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13351 msgid "TeX Code Settings...|C"
13352 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
13354 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13355 msgid "Float Settings...|a"
13356 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
13358 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13359 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13360 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
13362 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13363 msgid "Note Settings...|N"
13364 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
13366 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13368 msgid "Phantom Settings...|h"
13369 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
13371 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13372 msgid "Branch Settings...|B"
13373 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
13375 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13376 msgid "Box Settings...|x"
13377 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
13379 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13381 msgid "Index Entry Settings...|y"
13382 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
13384 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13386 msgid "Index Settings...|x"
13387 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
13389 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13391 msgid "Info Settings...|n"
13392 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
13394 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13395 msgid "Listings Settings...|g"
13396 msgstr "Nastavení výpisù...|N"
13398 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13399 msgid "Table Settings...|a"
13400 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
13402 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13403 msgid "Plain Text|T"
13404 msgstr "Jako prostý text|a"
13406 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13407 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13408 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
13410 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13411 msgid "Selection|S"
13414 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13415 msgid "Selection, Join Lines|i"
13416 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
13418 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13419 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13420 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
13422 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13423 msgid "Paste as PDF"
13424 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
13426 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13427 msgid "Paste as PNG"
13428 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
13430 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13431 msgid "Paste as JPEG"
13432 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
13434 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13435 msgid "Dissolve Text Style"
13436 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
13438 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13439 msgid "Customized...|C"
13440 msgstr "Vlastní...|V"
13442 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13443 msgid "Capitalize|a"
13444 msgstr "První velké|k"
13446 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13447 msgid "Uppercase|U"
13448 msgstr "Velká písmena|l"
13450 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13451 msgid "Lowercase|L"
13452 msgstr "Malá písmena|M"
13454 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13457 msgstr "&Vícesloupcová"
13459 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13461 msgstr "Linka nahoøe|n"
13463 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13464 msgid "Bottom Line|B"
13465 msgstr "Linka dole|d"
13467 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13472 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13475 msgstr "Doprostøed|p"
13477 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13482 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13483 msgid "Copy Column|p"
13484 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
13486 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13487 msgid "Macro Definition"
13488 msgstr "Definice makra"
13490 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13491 msgid "Text Style|T"
13492 msgstr "Styl textu|S"
13494 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13495 msgid "Add Line Above|A"
13496 msgstr "Pøidat linku nad|t"
13498 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13499 msgid "Delete Line Above|D"
13500 msgstr "Smazat linku nad|d"
13502 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13503 msgid "Delete Line Below|e"
13504 msgstr "Smazat linku pod|p"
13506 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13507 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13508 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
13510 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13511 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13512 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
13514 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13515 msgid "Math Normal Font|N"
13516 msgstr "Mat. normální|n"
13518 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13519 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13520 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
13522 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13524 msgid "Math Formal Script Family|o"
13525 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
13527 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13528 msgid "Math Fraktur Family|F"
13529 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
13531 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13532 msgid "Math Roman Family|R"
13533 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
13535 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13536 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13537 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
13539 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13540 msgid "Math Bold Series|B"
13541 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
13543 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13544 msgid "Text Normal Font|T"
13545 msgstr "Text. normální písmo"
13547 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13551 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13555 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13556 msgid "Mathematica|a"
13557 msgstr "Mathematica|a"
13559 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13560 msgid "Maple, Simplify|S"
13561 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
13563 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13564 msgid "Maple, Factor|F"
13565 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
13567 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13568 msgid "Maple, Evalm|E"
13569 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
13571 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13572 msgid "Maple, Evalf|v"
13573 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
13575 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13576 msgid "Open All Insets|O"
13577 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
13579 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13580 msgid "Close All Insets|C"
13581 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
13583 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13585 msgid "Unfold Math Macro|n"
13586 msgstr "Rozbalit matematické makro"
13588 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13590 msgid "Fold Math Macro|d"
13591 msgstr "Zabalit matematické makro"
13593 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13594 msgid "View Source|S"
13595 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
13597 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13598 msgid "View Messages|g"
13601 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13603 msgid "View Master Document|M"
13604 msgstr "Hlavní dokument"
13606 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13608 msgid "Update Master Document|a"
13609 msgstr "Hlavní dokument"
13611 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13612 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13613 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
13615 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13617 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13618 msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
13620 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13621 msgid "Close Current View|w"
13622 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
13624 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13625 msgid "Fullscreen|l"
13626 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
13628 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13630 msgstr "Panely nástrojù|n"
13632 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13633 msgid "Special Character|p"
13634 msgstr "Speciální znak|z"
13636 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13637 msgid "Formatting|o"
13638 msgstr "Formátování|F"
13640 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13641 msgid "List / TOC|i"
13642 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
13644 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13646 msgstr "Plovoucí objekt|P"
13648 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13652 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13653 msgid "Custom Insets"
13654 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
13656 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13660 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13661 msgid "Box[[Menu]]"
13664 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13665 msgid "Cross-Reference...|R"
13666 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
13668 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13669 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13670 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
13672 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13674 msgstr "Tabulka...|T"
13676 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13681 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13682 msgid "Hyperlink...|k"
13683 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
13685 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13686 msgid "Short Title|S"
13687 msgstr "Krátký titulek"
13689 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13691 msgstr "TeX-ový kód|X"
13693 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13694 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13695 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
13697 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13702 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13703 msgid "Ordinary Quote|Q"
13704 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
13706 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13707 msgid "Single Quote|S"
13708 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
13710 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13711 msgid "Phonetic Symbols|P"
13712 msgstr "Fonetické symboly|F"
13714 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13715 msgid "Protected Space|P"
13716 msgstr "Chránìná mezera|r"
13718 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13720 msgid "Horizontal Line...|L"
13721 msgstr "Horizontální linka|o"
13723 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13724 msgid "Vertical Space...|V"
13725 msgstr "Vertikální mezera...|V"
13727 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13728 msgid "Hyphenation Point|H"
13729 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
13731 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
13732 msgid "Numbered Formula|N"
13733 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
13735 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
13736 msgid "Figure Wrap Float|F"
13737 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
13739 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
13740 msgid "Table Wrap Float|T"
13741 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
13743 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13744 msgid "External Material...|M"
13745 msgstr "Externí materiál...|E"
13747 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13748 msgid "Child Document...|d"
13749 msgstr "Dokument potomka...|D"
13751 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13753 msgstr "Komentáø|K"
13755 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
13756 msgid "Insert New Branch...|I"
13759 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
13761 msgid "Horizontal Phantom"
13762 msgstr "Horizontální linka|o"
13764 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
13766 msgid "Vertical Phantom"
13767 msgstr "Vertikální zarovnání"
13769 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13770 msgid "Change Tracking|C"
13771 msgstr "Zmìnit revize|r"
13773 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13774 msgid "Start Appendix Here|A"
13775 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
13777 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
13778 msgid "Save in Bundled Format|F"
13779 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
13781 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13782 msgid "Compressed|m"
13783 msgstr "Komprimovat dokument|K"
13785 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13786 msgid "Accept Change|A"
13787 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
13789 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13790 msgid "Accept All Changes|c"
13791 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
13793 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13794 msgid "Reject All Changes|e"
13795 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
13797 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13798 msgid "Next Change|C"
13799 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
13801 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13802 msgid "Next Cross-Reference|R"
13803 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
13805 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13806 msgid "Clear Bookmarks|C"
13807 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
13809 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13810 msgid "Navigate Back|B"
13811 msgstr "Navigovat zpìt|g"
13813 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13814 msgid "Thesaurus...|T"
13815 msgstr "Tezaurus...|T"
13817 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13818 msgid "Statistics...|a"
13819 msgstr "Statistika...|S"
13821 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13822 msgid "TeX Information|I"
13823 msgstr "Informace TeX-u|I"
13825 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13827 msgid "Compare...|C"
13828 msgstr "Vlastní...|V"
13830 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13831 msgid "Additional Features|F"
13832 msgstr "Roz¹íøené vlasnosti LyXu|R"
13834 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13835 msgid "Embedded Objects|O"
13836 msgstr "Vkládané objekty|V"
13838 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13839 msgid "Shortcuts|S"
13840 msgstr "Klávesové zkratky|z"
13842 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13843 msgid "LyX Functions|y"
13844 msgstr "Funkce LyX-u"
13846 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13847 msgid "Specific Manuals|p"
13848 msgstr "Specializované manuály|S"
13850 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13851 msgid "Linguistics Manual|L"
13852 msgstr "Lingvistika|L"
13854 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13855 msgid "Braille Manual|B"
13858 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13859 msgid "XY-pic Manual|X"
13862 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13863 msgid "Multicolumn Manual|M"
13866 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13867 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13871 msgid "New document"
13872 msgstr "Nový dokument"
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13875 msgid "Open document"
13876 msgstr "Otevøít dokument"
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13879 msgid "Save document"
13880 msgstr "Ulo¾it dokument"
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13883 msgid "Print document"
13884 msgstr "Vytisknout dokument"
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13887 msgid "Check spelling"
13888 msgstr "Kontrola pravopisu"
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13892 msgstr "Zpìt zmìnu"
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13896 msgstr "Znovu zmìnu"
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13899 msgid "Find and replace"
13900 msgstr "Najít a zamìnit"
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13904 msgid "Find and replace (advanced)"
13905 msgstr "Najít a zamìnit"
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13908 msgid "Navigate back"
13909 msgstr "Navigovat zpìt"
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13912 msgid "Toggle emphasis"
13913 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13916 msgid "Toggle noun"
13917 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13921 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13924 msgid "Insert math"
13925 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13928 msgid "Insert graphics"
13929 msgstr "Vlo¾it obrázek"
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13932 msgid "Insert table"
13933 msgstr "Vlo¾it tabulku"
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13936 msgid "Toggle outline"
13937 msgstr "Pøepnout osnovu"
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13940 msgid "Toggle math toolbar"
13941 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13944 msgid "Toggle table toolbar"
13945 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13948 msgid "View/Update"
13949 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13954 msgstr "&Prohlédnout"
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13959 msgstr "&Aktualizace"
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13963 msgid "View master document"
13964 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13968 msgid "Update master document"
13969 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13972 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13977 msgid "View other formats"
13978 msgstr "Formáty souborù"
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13982 msgid "Update other formats"
13983 msgstr "Formát datumu"
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13990 msgid "Numbered list"
13991 msgstr "Oèíslovaný seznam"
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13994 msgid "Itemized list"
13995 msgstr "Seznam polo¾ek"
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13998 msgid "Increase depth"
13999 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
14002 msgid "Decrease depth"
14003 msgstr "Zmen¹it hloubku"
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14006 msgid "Insert figure float"
14007 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
14010 msgid "Insert table float"
14011 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14014 msgid "Insert label"
14015 msgstr "Vlo¾it znaèku"
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14018 msgid "Insert cross-reference"
14019 msgstr "Vlo¾it køí¾ový odkaz"
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14022 msgid "Insert citation"
14023 msgstr "Vlo¾it citaci"
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14026 msgid "Insert index entry"
14027 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14030 msgid "Insert nomenclature entry"
14031 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14034 msgid "Insert footnote"
14035 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
14038 msgid "Insert margin note"
14039 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14042 msgid "Insert note"
14043 msgstr "Vlo¾it poznámku"
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14047 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14050 msgid "Insert hyperlink"
14051 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14054 msgid "Insert TeX code"
14055 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14058 msgid "Insert math macro"
14059 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14062 msgid "Include file"
14063 msgstr "Zahrnout soubor"
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14067 msgstr "Styl textu"
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14070 msgid "Paragraph settings"
14071 msgstr "Nastavení odstavce"
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14075 msgstr "Pøidat øádek"
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14079 msgstr "Pøidat sloupec"
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14083 msgstr "Smazat øádek"
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14086 msgid "Delete column"
14087 msgstr "Smazat sloupec"
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14090 msgid "Set top line"
14091 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14094 msgid "Set bottom line"
14095 msgstr "Nastavit linku dole"
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14098 msgid "Set left line"
14099 msgstr "Nastavit linku nalevo"
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14102 msgid "Set right line"
14103 msgstr "Nastavit linku napravo"
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14106 msgid "Set border lines"
14107 msgstr "Nastav linky okraje"
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14110 msgid "Set all lines"
14111 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14114 msgid "Unset all lines"
14115 msgstr "Smazat v¹echny linky"
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14119 msgstr "Zarovnání vlevo"
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14122 msgid "Align center"
14123 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14126 msgid "Align right"
14127 msgstr "Zarovnání vpravo"
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14130 msgid "Align on decimal"
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14135 msgstr "Zarovnání nahoru"
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14138 msgid "Align middle"
14139 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14142 msgid "Align bottom"
14143 msgstr "Zarovnání dospod"
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14146 msgid "Rotate cell"
14147 msgstr "Otoèit buòku"
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14150 msgid "Rotate table"
14151 msgstr "Otoèit tabulku"
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14154 msgid "Set multi-column"
14155 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14159 msgid "Set multi-row"
14160 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14164 msgstr "Matematika"
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14167 msgid "Set display mode"
14168 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14172 msgstr "Index dole"
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14175 msgid "Superscript"
14176 msgstr "Index nahoøe"
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14179 msgid "Insert square root"
14180 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14183 msgid "Insert root"
14184 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14187 msgid "Insert standard fraction"
14188 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14192 msgstr "Vlo¾it sumu"
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14195 msgid "Insert integral"
14196 msgstr "Vlo¾it integrál"
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14199 msgid "Insert product"
14200 msgstr "Vlo¾it souèin"
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14204 msgstr "Vlo¾it ( )"
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14208 msgstr "Vlo¾it [ ]"
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14212 msgstr "Vlo¾it { }"
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14215 msgid "Insert delimiters"
14216 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14219 msgid "Insert matrix"
14220 msgstr "Vlo¾it matici"
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14223 msgid "Insert cases environment"
14224 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14227 msgid "Toggle math panels"
14228 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14231 msgid "Math Macros"
14232 msgstr "Mat. makra"
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14235 msgid "Remove last argument"
14236 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14239 msgid "Append argument"
14240 msgstr "Pøidej argument"
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14243 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14244 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14247 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14248 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14251 msgid "Remove optional argument"
14252 msgstr "Smazat volitelný argument"
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14255 msgid "Insert optional argument"
14256 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14259 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14260 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14263 msgid "Append argument eating from the right"
14264 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14267 msgid "Append optional argument eating from the right"
14268 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14271 msgid "Command Buffer"
14272 msgstr "Zásobník pøíkazù"
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14275 msgid "Review[[Toolbar]]"
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14279 msgid "Track changes"
14280 msgstr "Sledovat revize"
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14283 msgid "Show changes in output"
14284 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14287 msgid "Next change"
14288 msgstr "Dal¹í zmìna"
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14291 msgid "Accept change inside selection"
14292 msgstr "Pøijmout zmìnu uvnitø výbìru"
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14295 msgid "Reject change inside selection"
14296 msgstr "Zamítnout zmìnu uvnitø výbìru"
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14299 msgid "Merge changes"
14300 msgstr "Slouèit revize"
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14303 msgid "Accept all changes"
14304 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14307 msgid "Reject all changes"
14308 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14312 msgstr "Dal¹í poznámka"
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14316 msgid "View Other Formats"
14317 msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14321 msgid "Update Other Formats"
14322 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14325 msgid "Version Control"
14326 msgstr "Správa verzí"
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14330 msgstr "Zaregistrovat soubor"
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14333 msgid "Check-out for edit"
14334 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe"
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14337 msgid "Check-in changes"
14338 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe"
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14341 msgid "View revision log"
14342 msgstr "Log ze správy verzí"
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14345 msgid "Revert changes"
14346 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi"
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14349 msgid "Compare with older revision"
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14353 msgid "Compare with last revision"
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14358 msgid "Insert Version Info"
14359 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14362 msgid "Use SVN file locking property"
14363 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù pod správou SVN"
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14366 msgid "Update local directory from repository"
14367 msgstr "Aktualizovat celý adresáø z repositáøe"
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14370 msgid "Math Panels"
14371 msgstr "Matematický panel"
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14374 msgid "Math spacings"
14375 msgstr "Mat. mezery"
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14395 msgid "Frame decorations"
14396 msgstr "Dekorace rámù"
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14399 msgid "Big operators"
14400 msgstr "Velké operátory"
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14403 msgid "Miscellaneous"
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14424 msgid "AMS relations"
14425 msgstr "AMS relace"
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14428 msgid "AMS negative relations"
14429 msgstr "AMS negované relace"
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14436 msgid "AMS operators"
14437 msgstr "AMS operátory"
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14440 msgid "AMS miscellaneous"
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14580 msgid "Thin space\t\\,"
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14584 msgid "Medium space\t\\:"
14585 msgstr "Støední\t\\:"
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14588 msgid "Thick space\t\\;"
14589 msgstr "©iroká\t\\;"
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14592 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14593 msgstr "Ètverèík\t\\quad"
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14596 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14597 msgstr "Dva ètverèíky\t\\qquad"
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14600 msgid "Negative space\t\\!"
14601 msgstr "Záporná\t\\!"
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14604 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14605 msgstr "Místo\t\\phantom"
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14608 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14609 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14612 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14613 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14620 msgid "Square root\t\\sqrt"
14621 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14624 msgid "Other root\t\\root"
14625 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14628 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14629 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14632 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14633 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14636 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14637 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14640 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14641 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14644 msgid "Standard\t\\frac"
14645 msgstr "Standard\t\\frac"
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14648 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14649 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14652 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14653 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14656 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14657 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14660 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14661 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14664 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14665 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14668 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14669 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14672 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14673 msgstr "Celoøádkový zlomek\t\\dfrac"
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14676 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14677 msgstr "Øetìzový zlomek\t\\cfrac"
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14680 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14681 msgstr "Øetìzový zlomek (levý)\t\\cfrac"
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14684 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14685 msgstr "Øetìzový zlomek (pravý)\t\\cfrac"
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14688 msgid "Binomial\t\\binom"
14689 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14692 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14693 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14696 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14697 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14700 msgid "Roman\t\\mathrm"
14701 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14704 msgid "Bold\t\\mathbf"
14705 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14708 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14709 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14712 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14713 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14716 msgid "Italic\t\\mathit"
14717 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14720 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14721 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14724 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14725 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14728 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14729 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14732 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14733 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14736 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14740 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14741 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14760 msgid "Frame Decorations"
14761 msgstr "Dekorace rámù"
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14828 msgid "overleftarrow"
14829 msgstr "overleftarrow"
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14832 msgid "overrightarrow"
14833 msgstr "overrightarrow"
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14836 msgid "overleftrightarrow"
14837 msgstr "overleftrightarrow"
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14849 msgstr "underbrace"
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14852 msgid "underleftarrow"
14853 msgstr "underleftarrow"
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14856 msgid "underrightarrow"
14857 msgstr "underrightarrow"
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14860 msgid "underleftrightarrow"
14861 msgstr "underleftrightarrow"
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14873 msgstr "rightarrow"
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14884 msgid "updownarrow"
14885 msgstr "updownarrow"
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14888 msgid "leftrightarrow"
14889 msgstr "leftrightarrow"
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14897 msgstr "Rightarrow"
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14908 msgid "Updownarrow"
14909 msgstr "Updownarrow"
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14912 msgid "Leftrightarrow"
14913 msgstr "Leftrightarrow"
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14916 msgid "Longleftrightarrow"
14917 msgstr "Longleftrightarrow"
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14920 msgid "Longleftarrow"
14921 msgstr "Longleftarrow"
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14924 msgid "Longrightarrow"
14925 msgstr "Longrightarrow"
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14928 msgid "longleftrightarrow"
14929 msgstr "longleftrightarrow"
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14932 msgid "longleftarrow"
14933 msgstr "longleftarrow"
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14936 msgid "longrightarrow"
14937 msgstr "longrightarrow"
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14940 msgid "leftharpoondown"
14941 msgstr "leftharpoondown"
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14944 msgid "rightharpoondown"
14945 msgstr "rightharpoondown"
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14953 msgstr "longmapsto"
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14964 msgid "leftharpoonup"
14965 msgstr "leftharpoonup"
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14968 msgid "rightharpoonup"
14969 msgstr "rightharpoonup"
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14972 msgid "hookleftarrow"
14973 msgstr "hookleftarrow"
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14976 msgid "hookrightarrow"
14977 msgstr "hookrightarrow"
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14988 msgid "rightleftharpoons"
14989 msgstr "rightleftharpoons"
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15016 msgid "bigtriangleup"
15017 msgstr "bigtriangleup"
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15032 msgid "bigtriangledown"
15033 msgstr "bigtriangledown"
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15048 msgid "triangleright"
15049 msgstr "triangleright"
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15064 msgid "triangleleft"
15065 msgstr "triangleleft"
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15213 msgstr "sqsubseteq"
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15217 msgstr "sqsupseteq"
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15273 msgstr "varepsilon"
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15512 msgid "diamondsuit"
15513 msgstr "diamondsuit"
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15528 msgid "textrm \\AA"
15529 msgstr "textrm \\AA"
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15533 msgstr "textrm \\O"
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15536 msgid "mathcircumflex"
15537 msgstr "mathcircumflex"
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15588 msgid "Big Operators"
15589 msgstr "Velké operátory"
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15648 msgid "ointctrclockwiseop"
15649 msgstr "ointctrclockwiseop"
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15652 msgid "ointctrclockwise"
15653 msgstr "ointctrclockwise"
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15656 msgid "ointclockwiseop"
15657 msgstr "ointclockwiseop"
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15660 msgid "ointclockwise"
15661 msgstr "ointclockwise"
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15692 msgid "landupintop"
15693 msgstr "landupintop"
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15696 msgid "landdownint"
15697 msgstr "landdownint"
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15700 msgid "landdownintop"
15701 msgstr "landdownintop"
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15752 msgid "AMS Miscellaneous"
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15796 msgid "vartriangle"
15797 msgstr "vartriangle"
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15800 msgid "triangledown"
15801 msgstr "triangledown"
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15816 msgid "measuredangle"
15817 msgstr "measuredangle"
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15845 msgstr "varnothing"
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15852 msgid "blacktriangle"
15853 msgstr "blacktriangle"
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15856 msgid "blacktriangledown"
15857 msgstr "blacktriangledown"
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15860 msgid "blacksquare"
15861 msgstr "blacksquare"
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15864 msgid "blacklozenge"
15865 msgstr "blacklozenge"
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15872 msgid "sphericalangle"
15873 msgstr "sphericalangle"
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15877 msgstr "complement"
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15896 msgid "dashleftarrow"
15897 msgstr "dashleftarrow"
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15900 msgid "dashrightarrow"
15901 msgstr "dashrightarrow"
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15904 msgid "leftleftarrows"
15905 msgstr "leftleftarrows"
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15908 msgid "leftrightarrows"
15909 msgstr "leftrightarrows"
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15912 msgid "rightrightarrows"
15913 msgstr "rightrightarrows"
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15916 msgid "rightleftarrows"
15917 msgstr "rightleftarrows"
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15921 msgstr "Lleftarrow"
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15924 msgid "Rrightarrow"
15925 msgstr "Rrightarrow"
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15928 msgid "twoheadleftarrow"
15929 msgstr "twoheadleftarrow"
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15932 msgid "twoheadrightarrow"
15933 msgstr "twoheadrightarrow"
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15936 msgid "leftarrowtail"
15937 msgstr "leftarrowtail"
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15940 msgid "rightarrowtail"
15941 msgstr "rightarrowtail"
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15944 msgid "looparrowleft"
15945 msgstr "looparrowleft"
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15948 msgid "looparrowright"
15949 msgstr "looparrowright"
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15952 msgid "curvearrowleft"
15953 msgstr "curvearrowleft"
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15956 msgid "curvearrowright"
15957 msgstr "curvearrowright"
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15960 msgid "circlearrowleft"
15961 msgstr "circlearrowleft"
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15964 msgid "circlearrowright"
15965 msgstr "circlearrowright"
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15977 msgstr "upuparrows"
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15980 msgid "downdownarrows"
15981 msgstr "downdownarrows"
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15984 msgid "upharpoonleft"
15985 msgstr "upharpoonleft"
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15988 msgid "upharpoonright"
15989 msgstr "upharpoonright"
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15992 msgid "downharpoonleft"
15993 msgstr "downharpoonleft"
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15996 msgid "downharpoonright"
15997 msgstr "downharpoonright"
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16000 msgid "leftrightharpoons"
16001 msgstr "leftrightharpoons"
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16004 msgid "rightsquigarrow"
16005 msgstr "rightsquigarrow"
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16008 msgid "leftrightsquigarrow"
16009 msgstr "leftrightsquigarrow"
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16013 msgstr "nleftarrow"
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16016 msgid "nrightarrow"
16017 msgstr "nrightarrow"
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16020 msgid "nleftrightarrow"
16021 msgstr "nleftrightarrow"
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16025 msgstr "nLeftarrow"
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16028 msgid "nRightarrow"
16029 msgstr "nRightarrow"
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16032 msgid "nLeftrightarrow"
16033 msgstr "nLeftrightarrow"
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16040 msgid "AMS Relations"
16041 msgstr "AMS relace"
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16060 msgid "eqslantless"
16061 msgstr "eqslantless"
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16065 msgstr "eqslantgtr"
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16077 msgstr "lessapprox"
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16125 msgstr "lesseqqgtr"
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16129 msgstr "gtreqqless"
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16144 msgid "thickapprox"
16145 msgstr "thickapprox"
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16180 msgid "preccurlyeq"
16181 msgstr "preccurlyeq"
16183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16184 msgid "succcurlyeq"
16185 msgstr "succcurlyeq"
16187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16188 msgid "curlyeqprec"
16189 msgstr "curlyeqprec"
16191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16192 msgid "curlyeqsucc"
16193 msgstr "curlyeqsucc"
16195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16205 msgstr "precapprox"
16207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16209 msgstr "succapprox"
16211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16212 msgid "vartriangleleft"
16213 msgstr "vartriangleleft"
16215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16216 msgid "vartriangleright"
16217 msgstr "vartriangleright"
16219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16220 msgid "trianglelefteq"
16221 msgstr "trianglelefteq"
16223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16224 msgid "trianglerighteq"
16225 msgstr "trianglerighteq"
16227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16240 msgid "risingdotseq"
16241 msgstr "risingdotseq"
16243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16244 msgid "fallingdotseq"
16245 msgstr "fallingdotseq"
16247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16264 msgid "shortparallel"
16265 msgstr "shortparallel"
16267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16269 msgstr "smallsmile"
16271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16273 msgstr "smallfrown"
16275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16276 msgid "blacktriangleleft"
16277 msgstr "blacktriangleleft"
16279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16280 msgid "blacktriangleright"
16281 msgstr "blacktriangleright"
16283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16292 msgid "backepsilon"
16293 msgstr "backepsilon"
16295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16308 msgid "AMS Negative Relations"
16309 msgstr "AMS negované relace"
16311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16408 msgid "precnapprox"
16409 msgstr "precnapprox"
16411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16412 msgid "succnapprox"
16413 msgstr "succnapprox"
16415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16425 msgstr "subsetneqq"
16427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16429 msgstr "supsetneqq"
16431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16441 msgstr "nsupseteqq"
16443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16456 msgid "varsubsetneq"
16457 msgstr "varsubsetneq"
16459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16460 msgid "varsupsetneq"
16461 msgstr "varsupsetneq"
16463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16464 msgid "varsubsetneqq"
16465 msgstr "varsubsetneqq"
16467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16468 msgid "varsupsetneqq"
16469 msgstr "varsupsetneqq"
16471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16472 msgid "ntriangleleft"
16473 msgstr "ntriangleleft"
16475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16476 msgid "ntriangleright"
16477 msgstr "ntriangleright"
16479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16480 msgid "ntrianglelefteq"
16481 msgstr "ntrianglelefteq"
16483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16484 msgid "ntrianglerighteq"
16485 msgstr "ntrianglerighteq"
16487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16508 msgid "nshortparallel"
16509 msgstr "nshortparallel"
16511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16512 msgid "AMS Operators"
16513 msgstr "AMS operátory"
16515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16520 msgid "smallsetminus"
16521 msgstr "smallsetminus"
16523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16540 msgid "doublebarwedge"
16541 msgstr "doublebarwedge"
16543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16560 msgid "divideontimes"
16561 msgstr "divideontimes"
16563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16572 msgid "leftthreetimes"
16573 msgstr "leftthreetimes"
16575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16576 msgid "rightthreetimes"
16577 msgstr "rightthreetimes"
16579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16581 msgstr "curlywedge"
16583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16588 msgid "circleddash"
16589 msgstr "circleddash"
16591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16593 msgstr "circledast"
16595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16596 msgid "circledcirc"
16597 msgstr "circledcirc"
16599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16607 #: lib/external_templates:37
16608 msgid "RasterImage"
16609 msgstr "Rastrový obrázek"
16611 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16612 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16613 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16615 #: lib/external_templates:45
16616 msgid "A bitmap file.\n"
16617 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
16619 #: lib/external_templates:109
16623 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16624 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16625 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16627 #: lib/external_templates:112
16628 msgid "An Xfig figure.\n"
16629 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
16631 #: lib/external_templates:162
16632 msgid "ChessDiagram"
16633 msgstr "©achový Diagram"
16635 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16636 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16637 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16639 #: lib/external_templates:165
16641 "A chess position diagram.\n"
16642 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16643 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16644 "the position that you want to display.\n"
16645 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16646 "and remember to type in a relative path\n"
16647 "to the LyX document location.\n"
16648 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16649 "to enable general editing of the board.\n"
16650 "You might also check out the\n"
16651 "'Options->Test legality' option, and\n"
16652 "remember to middle and right click to\n"
16653 "insert new material in the board.\n"
16654 "In order for this to work, you have to\n"
16655 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16656 "that TeX will find it, and you will need\n"
16657 "to install the skak package from CTAN.\n"
16659 "©achový diagram.\n"
16660 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
16661 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
16662 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
16663 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
16664 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
16665 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
16666 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
16667 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
16668 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
16669 "'Options->Test legality' a\n"
16670 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
16671 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
16672 "Aby toto fungovalo musíte\n"
16673 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
16674 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
16675 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
16677 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16678 msgid "Lilypond typeset music"
16679 msgstr "Lilypond - sazba not"
16681 #: lib/external_templates:215
16683 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16684 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16685 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16686 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16688 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
16689 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
16690 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
16691 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
16693 #: lib/external_templates:261
16695 msgstr "Stránky PDF"
16697 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16698 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16699 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16701 #: lib/external_templates:264
16703 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16704 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16705 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16707 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16708 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16709 "* pages=- (to include all pages)\n"
16710 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16711 "for further options and details.\n"
16713 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
16714 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
16715 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
16717 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
16718 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
16719 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
16720 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
16721 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
16723 #: lib/external_templates:304
16726 "Read 'info date' for more information.\n"
16729 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
16731 #: lib/external_templates:333
16735 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16736 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16737 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16739 #: lib/external_templates:336
16740 msgid "Dia diagram.\n"
16741 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16743 #: lib/configure.py:444
16747 #: lib/configure.py:447
16751 #: lib/configure.py:450
16755 #: lib/configure.py:453
16759 #: lib/configure.py:456
16763 #: lib/configure.py:459
16767 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16771 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16775 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16776 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
16780 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16784 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16788 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16789 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
16793 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16797 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16801 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16805 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16809 #: lib/configure.py:497
16810 msgid "Plain text (chess output)"
16811 msgstr "Prostý text (¹achy)"
16813 #: lib/configure.py:498
16814 msgid "Plain text (image)"
16815 msgstr "Prostý text (obraz)"
16817 #: lib/configure.py:499
16818 msgid "Plain text (Xfig output)"
16819 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16821 #: lib/configure.py:500
16822 msgid "date (output)"
16823 msgstr "datum (výstup)"
16825 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16829 #: lib/configure.py:501
16833 #: lib/configure.py:502
16834 msgid "Docbook (XML)"
16835 msgstr "Docbook (XML)"
16837 #: lib/configure.py:503
16838 msgid "Graphviz Dot"
16839 msgstr "Graphviz Dot"
16841 #: lib/configure.py:504
16842 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16843 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16845 #: lib/configure.py:505
16849 #: lib/configure.py:505
16853 #: lib/configure.py:506
16858 #: lib/configure.py:507
16859 msgid "LilyPond music"
16860 msgstr "LilyPond music"
16862 #: lib/configure.py:508
16863 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16866 #: lib/configure.py:509
16867 msgid "LaTeX (plain)"
16868 msgstr "LaTeX (prostý)"
16870 #: lib/configure.py:509
16871 msgid "LaTeX (plain)|L"
16872 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
16874 #: lib/configure.py:510
16875 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16876 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16878 #: lib/configure.py:511
16880 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16881 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16883 #: lib/configure.py:512
16885 msgstr "Prostý text"
16887 #: lib/configure.py:512
16888 msgid "Plain text|a"
16889 msgstr "Prostý text|r"
16891 #: lib/configure.py:513
16892 msgid "Plain text (pstotext)"
16893 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16895 #: lib/configure.py:514
16896 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16897 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16899 #: lib/configure.py:515
16900 msgid "Plain text (catdvi)"
16901 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16903 #: lib/configure.py:516
16904 msgid "Plain Text, Join Lines"
16905 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
16907 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16912 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16917 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16921 #: lib/configure.py:533
16925 #: lib/configure.py:534
16927 msgstr "PostScript"
16929 #: lib/configure.py:534
16930 msgid "Postscript|t"
16931 msgstr "Postscript|t"
16933 #: lib/configure.py:538
16934 msgid "PDF (ps2pdf)"
16935 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16937 #: lib/configure.py:538
16938 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16939 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16941 #: lib/configure.py:539
16942 msgid "PDF (pdflatex)"
16943 msgstr "PDF (pdflatex)"
16945 #: lib/configure.py:539
16946 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16947 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16949 #: lib/configure.py:540
16950 msgid "PDF (dvipdfm)"
16951 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16953 #: lib/configure.py:540
16954 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16955 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16957 #: lib/configure.py:541
16958 msgid "PDF (XeTeX)"
16961 #: lib/configure.py:541
16962 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16965 #: lib/configure.py:544
16969 #: lib/configure.py:544
16973 #: lib/configure.py:547
16977 #: lib/configure.py:550
16981 #: lib/configure.py:553
16985 #: lib/configure.py:556
16986 msgid "OpenDocument"
16987 msgstr "OpenDocument"
16989 #: lib/configure.py:557
16990 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16991 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16993 #: lib/configure.py:560
16994 msgid "Rich Text Format"
16995 msgstr "Rich Text Format"
16997 #: lib/configure.py:561
17001 #: lib/configure.py:561
17005 #: lib/configure.py:564
17006 msgid "date command"
17007 msgstr "Pøíkaz pro datum"
17009 #: lib/configure.py:565
17010 msgid "Table (CSV)"
17011 msgstr "Tabulka (CSV)"
17013 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1101
17014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1102 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
17018 #: lib/configure.py:568
17022 #: lib/configure.py:569
17026 #: lib/configure.py:570
17030 #: lib/configure.py:571
17035 #: lib/configure.py:572
17036 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17037 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17039 #: lib/configure.py:573
17040 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17041 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17043 #: lib/configure.py:574
17044 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17045 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17047 #: lib/configure.py:575
17048 msgid "LyX Preview"
17049 msgstr "LyX Náhled"
17051 #: lib/configure.py:576
17053 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
17054 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
17056 #: lib/configure.py:577
17057 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17058 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
17060 #: lib/configure.py:578
17064 #: lib/configure.py:579
17068 #: lib/configure.py:580
17072 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17073 msgid "Windows Metafile"
17076 #: lib/configure.py:582 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:165
17077 msgid "Enhanced Metafile"
17078 msgstr "Roz¹íøený WMF"
17080 #: lib/configure.py:583
17081 msgid "HTML (MS Word)"
17082 msgstr "HTML (MS Word)"
17084 #: lib/configure.py:655
17087 msgstr "LyXBlogger"
17089 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1900
17091 msgid "%1$s and %2$s"
17092 msgstr "%1$s a %2$s"
17094 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17096 msgid "%1$s et al."
17097 msgstr "%1$s et al."
17099 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17100 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
17104 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
17108 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
17109 msgid "Add to bibliography only."
17110 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
17112 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17116 #: src/Buffer.cpp:138
17119 "Could not print the document %1$s.\n"
17120 "Check that your printer is set up correctly."
17122 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
17123 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
17125 #: src/Buffer.cpp:141
17126 msgid "Print document failed"
17127 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
17129 #: src/Buffer.cpp:319
17130 msgid "Disk Error: "
17131 msgstr "Chyba Disku: "
17133 #: src/Buffer.cpp:320
17136 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17137 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
17139 #: src/Buffer.cpp:402
17140 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17141 msgstr "LyX se pokusil uzavøít dokument, který obsahuje neulo¾ené zmìny!\n"
17143 #: src/Buffer.cpp:404
17144 msgid "Attempting to close changed document!"
17145 msgstr "Pokus o uzavøení zmìnìného dokumentu!"
17147 #: src/Buffer.cpp:412
17148 msgid "Could not remove temporary directory"
17149 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
17151 #: src/Buffer.cpp:413
17153 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17154 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
17156 #: src/Buffer.cpp:722
17157 msgid "Unknown document class"
17158 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
17160 #: src/Buffer.cpp:723
17162 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17163 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
17165 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
17167 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17168 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
17170 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
17171 msgid "Document header error"
17172 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
17174 #: src/Buffer.cpp:737
17175 msgid "\\begin_header is missing"
17176 msgstr "chybí \\begin_header"
17178 #: src/Buffer.cpp:760
17179 msgid "\\begin_document is missing"
17180 msgstr "chybí \\begin_document"
17182 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
17183 #: src/BufferView.cpp:1423
17184 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17185 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
17187 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
17189 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17190 "xcolor/ulem are installed.\n"
17191 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17194 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován ani "
17195 "dvipost ani xcolor/ulem.\n"
17196 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
17197 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
17199 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
17201 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17202 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17203 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17206 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
17207 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a ulem.\n"
17208 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
17209 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
17211 #: src/Buffer.cpp:883 src/Buffer.cpp:927
17212 msgid "Document format failure"
17213 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
17215 #: src/Buffer.cpp:884
17217 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17218 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
17220 #: src/Buffer.cpp:928
17222 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17223 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
17225 #: src/Buffer.cpp:953
17226 msgid "Conversion failed"
17227 msgstr "Konverze se nezdaøila"
17229 #: src/Buffer.cpp:954
17232 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17233 "it could not be created."
17235 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
17238 #: src/Buffer.cpp:964
17239 msgid "Conversion script not found"
17240 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
17242 #: src/Buffer.cpp:965
17245 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17246 "could not be found."
17248 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
17250 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:995
17251 msgid "Conversion script failed"
17252 msgstr "Konverzní skript selhal"
17254 #: src/Buffer.cpp:989
17257 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17259 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
17261 #: src/Buffer.cpp:996
17264 "%1$s is from an newer version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17266 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
17268 #: src/Buffer.cpp:1013
17271 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17272 "overwrite this file?"
17274 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
17276 #: src/Buffer.cpp:1015
17277 msgid "Overwrite modified file?"
17278 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
17280 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:2222 src/Exporter.cpp:50
17281 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2046
17282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
17286 #: src/Buffer.cpp:1040
17287 msgid "Backup failure"
17288 msgstr "Zálohování selhalo"
17290 #: src/Buffer.cpp:1041
17293 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17294 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17296 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
17297 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
17299 #: src/Buffer.cpp:1067
17301 msgid "Saving document %1$s..."
17302 msgstr "Ukládá se %1$s..."
17304 #: src/Buffer.cpp:1082
17305 msgid " could not write file!"
17306 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
17308 #: src/Buffer.cpp:1090
17312 #: src/Buffer.cpp:1105
17314 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17315 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
17317 #: src/Buffer.cpp:1115 src/Buffer.cpp:1128 src/Buffer.cpp:1142
17319 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
17320 msgstr " Úspì¹nì ulo¾eno do %1$s.\n"
17322 #: src/Buffer.cpp:1118
17323 msgid " Save failed! Trying again...\n"
17324 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
17326 #: src/Buffer.cpp:1132
17327 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
17328 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dal¹í pokus...\n"
17330 #: src/Buffer.cpp:1146
17331 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
17332 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
17334 #: src/Buffer.cpp:1230
17335 msgid "Iconv software exception Detected"
17336 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
17338 #: src/Buffer.cpp:1230
17341 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17344 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
17345 "správnì nainstalován."
17347 #: src/Buffer.cpp:1252
17349 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17350 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
17352 #: src/Buffer.cpp:1255
17354 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17355 "chosen encoding.\n"
17356 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17358 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
17359 "zvoleném kódování.\n"
17360 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
17362 #: src/Buffer.cpp:1262
17363 msgid "iconv conversion failed"
17364 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
17366 #: src/Buffer.cpp:1267
17367 msgid "conversion failed"
17368 msgstr "konverze se nezdaøila"
17370 #: src/Buffer.cpp:1364
17372 msgid "Uncodable character in file path"
17373 msgstr "Nekódovatelné znaky v cestì"
17375 #: src/Buffer.cpp:1365
17378 "The path of your document\n"
17380 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17381 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17382 "This will likely result in incomplete output.\n"
17384 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17385 "or change the file path name."
17387 "Cesta k va¹emu souboru\n"
17389 "obsahuje znaky, které nejsou pou¾itelné v\n"
17390 "v aktuálním kódování dokumentu (jmenovitì %2$s).\n"
17392 "To pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi sazbì dokumentu.\n"
17394 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
17395 "nebo zmìnte cestu k souboru."
17397 #: src/Buffer.cpp:1649
17398 msgid "Running chktex..."
17399 msgstr "Spou¹tím chktex..."
17401 #: src/Buffer.cpp:1663
17402 msgid "chktex failure"
17403 msgstr "chktex selhal"
17405 #: src/Buffer.cpp:1664
17406 msgid "Could not run chktex successfully."
17407 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
17409 #: src/Buffer.cpp:1895
17411 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17412 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
17414 #: src/Buffer.cpp:1967 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3008
17416 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17417 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
17419 #: src/Buffer.cpp:2049
17421 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17422 msgstr "Skupina obrázkù se jménem '%1$s' ji¾ existuje."
17424 #: src/Buffer.cpp:2079
17426 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17429 #: src/Buffer.cpp:2139
17431 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17432 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
17434 #: src/Buffer.cpp:2146
17436 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17437 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
17439 #: src/Buffer.cpp:2156
17441 msgid "Error exporting to DVI."
17442 msgstr "Chyba generování pixmapy"
17444 #: src/Buffer.cpp:2218 src/Exporter.cpp:45
17447 "The file %1$s already exists.\n"
17449 "Do you want to overwrite that file?"
17451 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
17453 "Chcete tento soubor pøepsat?"
17455 #: src/Buffer.cpp:2221 src/Exporter.cpp:48
17456 msgid "Overwrite file?"
17457 msgstr "Pøepsat soubor?"
17459 #: src/Buffer.cpp:2238
17461 msgid "Error running external commands."
17462 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
17464 #: src/Buffer.cpp:3038
17465 msgid "Preview source code"
17466 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
17468 #: src/Buffer.cpp:3052
17470 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17471 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
17473 #: src/Buffer.cpp:3056
17475 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17476 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
17478 #: src/Buffer.cpp:3164
17480 msgid "Auto-saving %1$s"
17481 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
17483 #: src/Buffer.cpp:3218
17484 msgid "Autosave failed!"
17485 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
17487 #: src/Buffer.cpp:3283
17488 msgid "Autosaving current document..."
17489 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
17491 #: src/Buffer.cpp:3382
17492 msgid "Couldn't export file"
17493 msgstr "Nelze exportovat soubor"
17495 #: src/Buffer.cpp:3383
17497 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17498 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
17500 #: src/Buffer.cpp:3443
17501 msgid "File name error"
17502 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
17504 #: src/Buffer.cpp:3444
17505 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17506 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
17508 #: src/Buffer.cpp:3520
17509 msgid "Document export cancelled."
17510 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
17512 #: src/Buffer.cpp:3530
17514 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17515 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
17517 #: src/Buffer.cpp:3536
17519 msgid "Document exported as %1$s"
17520 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
17522 #: src/Buffer.cpp:3629
17525 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17527 "Recover emergency save?"
17529 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
17531 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
17533 #: src/Buffer.cpp:3632
17534 msgid "Load emergency save?"
17535 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
17537 #: src/Buffer.cpp:3633
17541 #: src/Buffer.cpp:3633
17542 msgid "&Load Original"
17543 msgstr "&Naèíst pùvodní"
17545 #: src/Buffer.cpp:3643
17546 msgid "Document was successfully recovered."
17547 msgstr "Dokument byl úspì¹nì obnoven."
17549 #: src/Buffer.cpp:3645
17550 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17551 msgstr "Dokument NEBYL úspì¹nì obnoven."
17553 #: src/Buffer.cpp:3646
17556 "Remove emergency file now?\n"
17559 "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?\n"
17562 #: src/Buffer.cpp:3650 src/Buffer.cpp:3662
17563 msgid "Delete emergency file?"
17564 msgstr "Smazat nouzové ulo¾ení ?"
17566 #: src/Buffer.cpp:3651 src/Buffer.cpp:3664
17571 #: src/Buffer.cpp:3655
17572 msgid "Emergency file deleted"
17573 msgstr "Soubor s nouzovým ulo¾ením smazán."
17575 #: src/Buffer.cpp:3656
17576 msgid "Do not forget to save your file now!"
17577 msgstr "Nezapomeòte ulo¾it nyní vá¹ soubor!"
17579 #: src/Buffer.cpp:3663
17580 msgid "Remove emergency file now?"
17581 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?"
17583 #: src/Buffer.cpp:3686
17586 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17588 "Load the backup instead?"
17590 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
17592 "Naèíst místo toho zálohu ?"
17594 #: src/Buffer.cpp:3688
17595 msgid "Load backup?"
17596 msgstr "Naèíst zálohu ?"
17598 #: src/Buffer.cpp:3689
17599 msgid "&Load backup"
17600 msgstr "&Naèíst zálohu"
17602 #: src/Buffer.cpp:3689
17603 msgid "Load &original"
17604 msgstr "Naèíst &pùvodní"
17606 #: src/Buffer.cpp:3995 src/insets/InsetCaption.cpp:327
17607 msgid "Senseless!!! "
17608 msgstr "Nesmyslné! "
17610 #: src/Buffer.cpp:4116
17612 msgid "Document %1$s reloaded."
17613 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
17615 #: src/Buffer.cpp:4118
17617 msgid "Could not reload document %1$s."
17618 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
17620 #: src/Buffer.cpp:4152
17622 msgid "Included File Invalid"
17623 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
17625 #: src/Buffer.cpp:4153
17628 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17630 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17633 #: src/BufferParams.cpp:566
17636 "The selected document class\n"
17638 "requires external files that are not available.\n"
17639 "The document class can still be used, but the\n"
17640 "document cannot be compiled until the following\n"
17641 "prerequisites are installed:\n"
17643 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17644 "more information."
17647 #: src/BufferParams.cpp:575
17648 msgid "Document class not available"
17649 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
17651 #: src/BufferParams.cpp:1970
17654 "The layout file:\n"
17656 "could not be found. A default textclass with default\n"
17657 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17660 "Tøída dokumentu %1$s nenalezena. Bude pou¾ita standardní tøída a rozvr¾ení."
17661 "LyX mo¾ná nebude schopen vyrobit výstup dokud nezvolíte správnou tøídu v "
17662 "nastaveních dokumentu."
17664 #: src/BufferParams.cpp:1976
17665 msgid "Document class not found"
17666 msgstr "Tøída dokumentu nenalezena"
17668 #: src/BufferParams.cpp:1983
17671 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17673 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17674 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17677 "Tøída dokumentu %1$s nenalezena. Bude pou¾ita standardní tøída a rozvr¾ení."
17678 "LyX mo¾ná nebude schopen vyrobit výstup dokud nezvolíte správnou tøídu v "
17679 "nastaveních dokumentu."
17681 #: src/BufferParams.cpp:1989 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17682 msgid "Could not load class"
17683 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
17685 #: src/BufferParams.cpp:2023
17686 msgid "Error reading internal layout information"
17687 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
17689 #: src/BufferParams.cpp:2024 src/TextClass.cpp:1311
17691 msgstr "Chyba ètení"
17693 #: src/BufferView.cpp:188
17694 msgid "No more insets"
17695 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
17697 #: src/BufferView.cpp:728
17698 msgid "Save bookmark"
17699 msgstr "Nastav zálo¾ku"
17701 #: src/BufferView.cpp:937
17702 msgid "Converting document to new document class..."
17703 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
17705 #: src/BufferView.cpp:980
17706 msgid "Document is read-only"
17707 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
17709 #: src/BufferView.cpp:989
17710 msgid "This portion of the document is deleted."
17711 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
17713 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17715 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17716 msgstr "Tøídu dokumentu (%1$s) se nepodaøilo naèíst."
17718 #: src/BufferView.cpp:1315
17719 msgid "No further undo information"
17720 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
17722 #: src/BufferView.cpp:1325
17723 msgid "No further redo information"
17724 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
17726 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:363 src/lyxfind.cpp:381
17727 msgid "String not found!"
17728 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
17730 #: src/BufferView.cpp:1549
17732 msgstr "Znaèka vyp."
17734 #: src/BufferView.cpp:1555
17736 msgstr "Znaèka zap."
17738 #: src/BufferView.cpp:1562
17739 msgid "Mark removed"
17740 msgstr "Znaèka smazána"
17742 #: src/BufferView.cpp:1565
17744 msgstr "Znaèka nastavena"
17746 #: src/BufferView.cpp:1620
17747 msgid "Statistics for the selection:"
17748 msgstr "Statistika výbìru:"
17750 #: src/BufferView.cpp:1622
17751 msgid "Statistics for the document:"
17752 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
17754 #: src/BufferView.cpp:1625
17759 #: src/BufferView.cpp:1627
17761 msgstr "Jedno slovo"
17763 #: src/BufferView.cpp:1630
17765 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17766 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
17768 #: src/BufferView.cpp:1633
17769 msgid "One character (including blanks)"
17770 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
17772 #: src/BufferView.cpp:1636
17774 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17775 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
17777 #: src/BufferView.cpp:1639
17778 msgid "One character (excluding blanks)"
17779 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
17781 #: src/BufferView.cpp:1641
17783 msgstr "Statistika"
17785 #: src/BufferView.cpp:1771
17788 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17791 #: src/BufferView.cpp:1773
17793 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17796 #: src/BufferView.cpp:1781
17798 msgid "Branch name"
17801 #: src/BufferView.cpp:1788 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17802 msgid "Branch already exists"
17805 #: src/BufferView.cpp:2511
17807 msgid "Inserting document %1$s..."
17808 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
17810 #: src/BufferView.cpp:2522
17812 msgid "Document %1$s inserted."
17813 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
17815 #: src/BufferView.cpp:2524
17817 msgid "Could not insert document %1$s"
17818 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
17820 #: src/BufferView.cpp:2789
17823 "Could not read the specified document\n"
17825 "due to the error: %2$s"
17827 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
17829 "zpùsobeno chybou: %2$s"
17831 #: src/BufferView.cpp:2791
17832 msgid "Could not read file"
17833 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
17835 #: src/BufferView.cpp:2798
17839 " is not readable."
17844 #: src/BufferView.cpp:2799 src/output.cpp:39
17845 msgid "Could not open file"
17846 msgstr "Nelze otevøít soubor"
17848 #: src/BufferView.cpp:2806
17849 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17850 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
17852 #: src/BufferView.cpp:2807
17854 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17855 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17856 "If this does not give the correct result\n"
17857 "then please change the encoding of the file\n"
17858 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17860 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
17861 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
17862 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
17863 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
17864 "UTF-8 jiným programem.\n"
17866 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2464
17867 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:297
17868 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17869 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:215
17870 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17871 msgid "LyX Warning: "
17872 msgstr "Výstraha LyX-u: "
17874 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2465 src/insets/InsetBibitem.cpp:298
17875 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17876 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17877 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17878 msgid "uncodable character"
17879 msgstr "nekódovatelný znak"
17881 #: src/Changes.cpp:379
17882 msgid "Uncodable character in author name"
17883 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
17885 #: src/Changes.cpp:380
17888 "The author name '%1$s',\n"
17889 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17890 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17891 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17893 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17894 "or change the spelling of the author name."
17896 "Jméno autora '%1$s',\n"
17897 "pou¾ité pro revize, obsahuje znaky, které nelze reprezentovat\n"
17898 "v aktuálním kódování. Pøíslu¹né znaky budou pøi exportu do LaTeX-u "
17901 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
17902 "nebo zmìnte jméno autora."
17904 #: src/Chktex.cpp:63
17906 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17907 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
17909 #: src/Chktex.cpp:65
17910 msgid "ChkTeX warning id # "
17911 msgstr "ChkTeX varování id # "
17913 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:177
17914 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
17918 #: src/Color.cpp:160
17922 #: src/Color.cpp:161
17926 #: src/Color.cpp:162
17930 #: src/Color.cpp:163
17934 #: src/Color.cpp:164
17938 #: src/Color.cpp:165
17942 #: src/Color.cpp:166
17946 #: src/Color.cpp:167
17950 #: src/Color.cpp:168
17954 #: src/Color.cpp:169
17958 #: src/Color.cpp:170
17962 #: src/Color.cpp:171
17966 #: src/Color.cpp:172
17967 msgid "selected text"
17968 msgstr "oznaèený text"
17970 #: src/Color.cpp:174
17972 msgstr "text LaTeX-u"
17974 #: src/Color.cpp:175
17975 msgid "inline completion"
17976 msgstr "doplnìní v øádku"
17978 #: src/Color.cpp:177
17979 msgid "non-unique inline completion"
17980 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
17982 #: src/Color.cpp:179
17983 msgid "previewed snippet"
17984 msgstr "výstøi¾ek (okam¾itý náhled)"
17986 #: src/Color.cpp:180
17988 msgstr "znaèka poznámky"
17990 #: src/Color.cpp:181
17991 msgid "note background"
17992 msgstr "pozadí poznámky"
17994 #: src/Color.cpp:182
17995 msgid "comment label"
17996 msgstr "znaèka komentáøe"
17998 #: src/Color.cpp:183
17999 msgid "comment background"
18000 msgstr "pozadí komentáøe"
18002 #: src/Color.cpp:184
18003 msgid "greyedout inset label"
18004 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
18006 #: src/Color.cpp:185
18008 msgid "greyedout inset text"
18009 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
18011 #: src/Color.cpp:186
18012 msgid "greyedout inset background"
18013 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
18015 #: src/Color.cpp:187
18017 msgid "phantom inset text"
18018 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
18020 #: src/Color.cpp:188
18022 msgstr "stínovaný rámeèek"
18024 #: src/Color.cpp:189
18025 msgid "listings background"
18026 msgstr "výpis kódu - pozadí"
18028 #: src/Color.cpp:190
18029 msgid "branch label"
18030 msgstr "znaèka vìtve"
18032 #: src/Color.cpp:191
18033 msgid "footnote label"
18034 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
18036 #: src/Color.cpp:192
18037 msgid "index label"
18038 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
18040 #: src/Color.cpp:193
18041 msgid "margin note label"
18042 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
18044 #: src/Color.cpp:194
18046 msgstr "znaèka URL"
18048 #: src/Color.cpp:195
18052 #: src/Color.cpp:196
18054 msgstr "znaèení hloubky"
18056 #: src/Color.cpp:197
18060 #: src/Color.cpp:198
18061 msgid "command inset"
18062 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
18064 #: src/Color.cpp:199
18065 msgid "command inset background"
18066 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
18068 #: src/Color.cpp:200
18069 msgid "command inset frame"
18070 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
18072 #: src/Color.cpp:201
18073 msgid "special character"
18074 msgstr "speciální znak"
18076 #: src/Color.cpp:202
18078 msgstr "matematika"
18080 #: src/Color.cpp:203
18081 msgid "math background"
18082 msgstr "pozadí matematiky"
18084 #: src/Color.cpp:204
18085 msgid "graphics background"
18086 msgstr "pozadí obrázku"
18088 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
18089 msgid "math macro background"
18090 msgstr "pozadí makra (matematika)"
18092 #: src/Color.cpp:206
18094 msgstr "rám (matematika)"
18096 #: src/Color.cpp:207
18097 msgid "math corners"
18098 msgstr "rohy mat. vzorce"
18100 #: src/Color.cpp:208
18102 msgstr "linka (matematika)"
18104 #: src/Color.cpp:210
18105 msgid "math macro hovered background"
18106 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
18108 #: src/Color.cpp:211
18109 msgid "math macro label"
18110 msgstr "znaèka makra (matematika)"
18112 #: src/Color.cpp:212
18113 msgid "math macro frame"
18114 msgstr "rám makra (matematika)"
18116 #: src/Color.cpp:213
18117 msgid "math macro blended out"
18118 msgstr "makro - okolí (matematika)"
18120 #: src/Color.cpp:214
18121 msgid "math macro old parameter"
18122 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
18124 #: src/Color.cpp:215
18125 msgid "math macro new parameter"
18126 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
18128 #: src/Color.cpp:216
18129 msgid "collapsable inset text"
18130 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
18132 #: src/Color.cpp:217
18133 msgid "collapsable inset frame"
18134 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
18136 #: src/Color.cpp:218
18137 msgid "inset background"
18138 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
18140 #: src/Color.cpp:219
18141 msgid "inset frame"
18142 msgstr "vlo¾ka - rám"
18144 #: src/Color.cpp:220
18145 msgid "LaTeX error"
18146 msgstr "chyba LaTeX-u"
18148 #: src/Color.cpp:221
18149 msgid "end-of-line marker"
18150 msgstr "znaèka konce øádky"
18152 #: src/Color.cpp:222
18153 msgid "appendix marker"
18154 msgstr "znaèka pro dodatky"
18156 #: src/Color.cpp:223
18158 msgstr "znaèka revize"
18160 #: src/Color.cpp:224
18161 msgid "deleted text"
18162 msgstr "smazaný text"
18164 #: src/Color.cpp:225
18166 msgstr "pøidaný text"
18168 #: src/Color.cpp:226
18169 msgid "changed text 1st author"
18170 msgstr "revize - 1. autor"
18172 #: src/Color.cpp:227
18173 msgid "changed text 2nd author"
18174 msgstr "revize - 2. autor"
18176 #: src/Color.cpp:228
18177 msgid "changed text 3rd author"
18178 msgstr "revize - 3. autor"
18180 #: src/Color.cpp:229
18181 msgid "changed text 4th author"
18182 msgstr "revize - 4. autor"
18184 #: src/Color.cpp:230
18185 msgid "changed text 5th author"
18186 msgstr "revize - 5. autor"
18188 #: src/Color.cpp:231
18189 msgid "deleted text modifier"
18190 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
18192 #: src/Color.cpp:232
18193 msgid "added space markers"
18194 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
18196 #: src/Color.cpp:233
18198 msgstr "linka tabulky"
18200 #: src/Color.cpp:234
18201 msgid "table on/off line"
18202 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
18204 #: src/Color.cpp:236
18205 msgid "bottom area"
18206 msgstr "spodní oblast"
18208 #: src/Color.cpp:237
18210 msgstr "nový strana"
18212 #: src/Color.cpp:238
18213 msgid "page break / line break"
18214 msgstr "konec øádky/stránky"
18216 #: src/Color.cpp:239
18217 msgid "frame of button"
18218 msgstr "rámeèek tlaèítka"
18220 #: src/Color.cpp:240
18221 msgid "button background"
18222 msgstr "pozadí tlaèítka"
18224 #: src/Color.cpp:241
18225 msgid "button background under focus"
18226 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
18228 #: src/Color.cpp:242
18229 msgid "paragraph marker"
18230 msgstr "znaèka odstavce"
18232 #: src/Color.cpp:243
18234 msgid "preview frame"
18235 msgstr "Náhled selhal"
18237 #: src/Color.cpp:244
18239 msgstr "dìdit barvu okolí"
18241 #: src/Color.cpp:245
18243 msgid "regexp frame"
18244 msgstr "vlo¾ka - rám"
18246 #: src/Color.cpp:246
18248 msgstr "ignorovat pøedchozí"
18250 #: src/Converter.cpp:317 src/Converter.cpp:472 src/Converter.cpp:495
18251 #: src/Converter.cpp:538
18252 msgid "Cannot convert file"
18253 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
18255 #: src/Converter.cpp:318
18258 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18259 "Define a converter in the preferences."
18261 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
18262 "Definujte konvertor v nastaveních."
18264 #: src/Converter.cpp:427 src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:406
18265 msgid "Executing command: "
18266 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
18268 #: src/Converter.cpp:467
18269 msgid "Build errors"
18270 msgstr "Chyby pøi sestavování"
18272 #: src/Converter.cpp:468
18273 msgid "There were errors during the build process."
18274 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
18276 #: src/Converter.cpp:473
18278 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18279 msgstr "Chyba pøi bìhu %1$s"
18281 #: src/Converter.cpp:496
18283 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18284 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
18286 #: src/Converter.cpp:540
18288 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18289 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
18291 #: src/Converter.cpp:541
18293 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18294 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
18296 #: src/Converter.cpp:597
18297 msgid "Running LaTeX..."
18298 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
18300 #: src/Converter.cpp:615
18303 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18306 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
18308 #: src/Converter.cpp:618
18309 msgid "LaTeX failed"
18310 msgstr "LaTeX selhal"
18312 #: src/Converter.cpp:620
18313 msgid "Output is empty"
18314 msgstr "Výstup je prázdný"
18316 #: src/Converter.cpp:621
18317 msgid "An empty output file was generated."
18318 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
18320 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18323 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18324 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18326 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
18328 "Chcete jej ulo¾it ?"
18330 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18332 msgid "Unknown branch"
18333 msgstr "Neznámá akce"
18335 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18339 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18342 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18345 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi tøídy z\n"
18348 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18349 msgid "Undefined flex inset"
18350 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
18352 #: src/Exporter.cpp:50
18354 msgstr "&Ponechat soubor"
18356 #: src/Exporter.cpp:51
18357 msgid "Overwrite &all"
18358 msgstr "Pøepsat &v¹e"
18360 #: src/Exporter.cpp:51
18361 msgid "&Cancel export"
18362 msgstr "&Zru¹it export"
18364 #: src/Exporter.cpp:96
18365 msgid "Couldn't copy file"
18366 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
18368 #: src/Exporter.cpp:97
18370 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18371 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
18373 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18375 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18377 msgstr "Antikva (Roman)"
18379 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18381 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18383 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
18385 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18387 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18395 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18400 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18404 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18408 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18412 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18414 msgstr "Kurzíva (italic)"
18416 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18418 msgstr "Sklonìný (slanted)"
18424 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18428 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18436 #: src/Font.cpp:160
18438 msgid "Emphasis %1$s, "
18439 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
18441 #: src/Font.cpp:163
18443 msgid "Underline %1$s, "
18444 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
18446 #: src/Font.cpp:166
18448 msgid "Strikeout %1$s, "
18449 msgstr "Jméno %1$s, "
18451 #: src/Font.cpp:169
18453 msgid "Double underline %1$s, "
18454 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
18456 #: src/Font.cpp:172
18458 msgid "Wavy underline %1$s, "
18459 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
18461 #: src/Font.cpp:175
18463 msgid "Noun %1$s, "
18464 msgstr "Jméno %1$s, "
18466 #: src/Font.cpp:189
18468 msgid "Language: %1$s, "
18469 msgstr "Jazyk: %1$s, "
18471 #: src/Font.cpp:192
18473 msgid " Number %1$s"
18474 msgstr " Èíslo %1$s"
18476 #: src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:300 src/Format.cpp:310
18477 msgid "Cannot view file"
18478 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
18480 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2873
18482 msgid "File does not exist: %1$s"
18483 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
18485 #: src/Format.cpp:301
18487 msgid "No information for viewing %1$s"
18488 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
18490 #: src/Format.cpp:311
18492 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18493 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
18495 #: src/Format.cpp:353 src/Format.cpp:365 src/Format.cpp:378 src/Format.cpp:389
18496 msgid "Cannot edit file"
18497 msgstr "Nelze editovat soubor"
18499 #: src/Format.cpp:366
18500 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18501 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
18503 #: src/Format.cpp:379
18505 msgid "No information for editing %1$s"
18506 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
18508 #: src/Format.cpp:390
18510 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18511 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
18513 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18515 msgid "Could not find bind file"
18516 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
18518 #: src/KeyMap.cpp:222
18521 "Unable to find the bind file\n"
18523 "Please check your installation."
18525 "Chyba pøi ètení souboru\n"
18527 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18529 #: src/KeyMap.cpp:229
18531 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18532 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
18534 #: src/KeyMap.cpp:230
18537 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18538 "Please check your installation."
18540 "LyX nena¹el standardní soubor u¾ivatelského rozhraní (.ui)!\n"
18541 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18543 #: src/KeyMap.cpp:237
18546 "Unable to find the bind file\n"
18548 "Falling back to default."
18551 #: src/KeySequence.cpp:166
18555 #: src/LaTeX.cpp:57
18557 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18558 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
18560 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18561 msgid "Running Index Processor."
18562 msgstr "Spou¹tím procesor rejstøíku."
18564 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18565 msgid "Running BibTeX."
18566 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
18568 #: src/LaTeX.cpp:440
18569 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18570 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
18573 msgid "Could not read configuration file"
18574 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
18579 "Error while reading the configuration file\n"
18581 "Please check your installation."
18583 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
18585 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18588 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18589 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
18597 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18598 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresáø vytvoøený LyXem."
18601 msgid "Cannot remove temporary directory"
18602 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
18606 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18607 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
18610 msgid "Unable to remove temporary directory"
18611 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
18615 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18616 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
18619 msgid "No textclass is found"
18620 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
18625 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18626 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18627 "using only the defaults, or continue."
18629 "LyX nemù¾e pokraèovat, proto¾e nebyly nalezeny potøebné soubory tøíd "
18630 "(textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za "
18631 "pou¾ití standarních tøíd."
18634 msgid "&Reconfigure"
18635 msgstr "&Rekonfigurovat"
18639 msgid "&Use Defaults"
18640 msgstr "Pou¾ij &Standardní"
18642 #: src/LyX.cpp:537 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18645 msgstr "Continuing"
18649 "SIGHUP signal caught!\n"
18655 "SIGFPE signal caught!\n"
18661 "SIGSEGV signal caught!\n"
18662 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18663 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18664 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18669 msgid "LyX crashed!"
18672 #: src/LyX.cpp:697 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:940
18677 msgid "Could not create temporary directory"
18678 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
18683 "Could not create a temporary directory in\n"
18685 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18687 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
18689 "Ujistìte se, ¾e tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
18692 msgid "Missing user LyX directory"
18693 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
18698 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18699 "It is needed to keep your own configuration."
18701 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
18702 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
18705 msgid "&Create directory"
18706 msgstr "V&ytvoøit adresáø"
18710 msgstr "&Ukonèit LyX"
18713 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18714 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
18718 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18719 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
18722 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18723 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
18725 #: src/LyX.cpp:1004
18726 msgid "List of supported debug flags:"
18727 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
18729 #: src/LyX.cpp:1008
18731 msgid "Setting debug level to %1$s"
18732 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
18734 #: src/LyX.cpp:1019
18737 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18738 "Command line switches (case sensitive):\n"
18739 "\t-help summarize LyX usage\n"
18740 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18741 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18742 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18743 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18744 " select the features to debug.\n"
18745 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18746 "\t-x [--execute] command\n"
18747 " where command is a lyx command.\n"
18748 "\t-e [--export] fmt\n"
18749 " where fmt is the export format of choice.\n"
18750 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18751 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18752 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18753 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18754 " where fmt is the import format of choice\n"
18755 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18756 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18757 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18758 " specifying whether all files, main file only, or no "
18760 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18762 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18764 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18765 "\t-version summarize version and build info\n"
18766 "Check the LyX man page for more details."
18768 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
18769 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
18770 "\t-help tato stránka\n"
18771 "\t-userdir dir nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
18772 "\t-sysdir dir nastavit systémový adresáø na dir\n"
18773 "\t-geometry WxH+X+Y nastavit pozici hlavního okna\n"
18774 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18775 " vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
18776 " Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
18777 "\t-x [--execute] command\n"
18778 " spustí pøíkaz command LyX-u.\n"
18779 "\t-e [--export] fmt\n"
18780 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
18781 " Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
18782 " Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\n"
18783 "\t-i [--import] fmt soubor.xxx\n"
18784 " kde fmt vybraný formát k importu\n"
18785 " a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
18786 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18787 " kde 'what' je buï 'all'(=v¹e), 'main'(=hlavní) nebo "
18788 "'none'(=¾ádný),\n"
18789 " Pomocí 'all' jsou pøepsány v¹echny soubory pøi exportu\n"
18790 " na pøíkazovém øádku. Pomocí 'main' bude pøepsán pouze "
18792 " soubor, v pøípadì 'none' ¾ádný. Ostatní øetìzce jsou "
18795 "\t-version shrnout verzi a informace o sestavení\n"
18796 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
18798 #: src/LyX.cpp:1066
18799 msgid "No system directory"
18800 msgstr "®ádný systémový adresáø"
18802 #: src/LyX.cpp:1067
18803 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18804 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
18806 #: src/LyX.cpp:1078
18807 msgid "No user directory"
18808 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
18810 #: src/LyX.cpp:1079
18811 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18812 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
18814 #: src/LyX.cpp:1090
18815 msgid "Incomplete command"
18816 msgstr "Neúplný pøíkaz"
18818 #: src/LyX.cpp:1091
18819 msgid "Missing command string after --execute switch"
18820 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
18822 #: src/LyX.cpp:1102
18823 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18824 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
18826 #: src/LyX.cpp:1115
18827 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18828 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
18830 #: src/LyX.cpp:1120
18831 msgid "Missing filename for --import"
18832 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
18834 #: src/LyXRC.cpp:2999
18836 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18838 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
18840 #: src/LyXRC.cpp:3004
18842 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18844 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
18846 #: src/LyXRC.cpp:3008
18848 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18849 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18850 "specified, an internal routine is used."
18852 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
18853 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
18854 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
18857 #: src/LyXRC.cpp:3016
18859 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18860 "automatically by what you type."
18862 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
18863 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
18865 #: src/LyXRC.cpp:3020
18867 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18870 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
18873 #: src/LyXRC.cpp:3024
18875 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18877 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
18880 #: src/LyXRC.cpp:3031
18882 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18883 "the backup file in the same directory as the original file."
18885 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
18886 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
18888 #: src/LyXRC.cpp:3035
18890 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18891 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18893 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
18894 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
18896 #: src/LyXRC.cpp:3039
18897 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18898 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18900 #: src/LyXRC.cpp:3043
18902 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18903 "its global and local bind/ directories."
18905 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
18906 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
18908 #: src/LyXRC.cpp:3047
18909 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18910 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
18912 #: src/LyXRC.cpp:3051
18914 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18915 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18917 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
18918 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
18920 #: src/LyXRC.cpp:3061
18922 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18923 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18925 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
18926 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
18928 #: src/LyXRC.cpp:3065
18931 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18932 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18933 "the top of the screen"
18935 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
18936 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
18938 #: src/LyXRC.cpp:3069
18939 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18942 #: src/LyXRC.cpp:3073
18943 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18944 msgstr "Pou¾ít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
18946 #: src/LyXRC.cpp:3077
18948 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18951 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
18952 "¾e je kurzor uvnitø."
18954 #: src/LyXRC.cpp:3082
18957 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18958 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18960 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, "
18963 #: src/LyXRC.cpp:3086
18965 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18966 "look in its global and local commands/ directories."
18968 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
18969 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
18971 #: src/LyXRC.cpp:3090
18972 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18975 #: src/LyXRC.cpp:3094
18976 msgid "New documents will be assigned this language."
18977 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
18979 #: src/LyXRC.cpp:3098
18980 msgid "Specify the default paper size."
18981 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
18983 #: src/LyXRC.cpp:3102
18985 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18986 "shown after the change has been made.)"
18988 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
18989 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
18991 #: src/LyXRC.cpp:3106
18992 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18993 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
18995 #: src/LyXRC.cpp:3110
18997 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18998 "LyX was started from."
19000 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
19001 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
19003 #: src/LyXRC.cpp:3115
19004 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19005 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
19007 #: src/LyXRC.cpp:3119
19009 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19010 "value selects the directory LyX was started from."
19012 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
19013 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
19015 #: src/LyXRC.cpp:3123
19017 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19018 "recommended for non-English languages."
19020 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
19021 "doporuèen pro neanglické jazyky."
19023 #: src/LyXRC.cpp:3130
19025 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19026 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19027 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19029 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
19030 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
19033 #: src/LyXRC.cpp:3134
19034 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19035 msgstr "Definuje volby programu pro rejstøík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
19037 #: src/LyXRC.cpp:3138
19039 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19040 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19042 "Definuje volby programu makeindex pou¾ívané pro nomenklatury. Ty se mohou "
19043 "li¹it od voleb pro generování rejstøíku."
19045 #: src/LyXRC.cpp:3147
19047 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19048 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19050 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
19051 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
19053 #: src/LyXRC.cpp:3151
19055 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19058 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
19061 #: src/LyXRC.cpp:3155
19063 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19065 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
19068 #: src/LyXRC.cpp:3159
19070 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19071 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19072 "name of the second language."
19074 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
19075 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
19077 #: src/LyXRC.cpp:3163
19078 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19079 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
19081 #: src/LyXRC.cpp:3167
19082 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19083 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
19085 #: src/LyXRC.cpp:3171
19087 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19090 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
19093 #: src/LyXRC.cpp:3175
19095 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19096 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19098 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
19099 "\"\\usepackage{omega}\"."
19101 #: src/LyXRC.cpp:3179
19103 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19104 "document is the default language."
19106 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
19107 "jazyka dokumentu."
19109 #: src/LyXRC.cpp:3183
19110 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19112 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
19114 #: src/LyXRC.cpp:3187
19115 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19117 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
19119 #: src/LyXRC.cpp:3191
19120 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19121 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
19123 #: src/LyXRC.cpp:3195
19125 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19128 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
19129 "standardního jazyka dokumentu."
19131 #: src/LyXRC.cpp:3199
19132 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19133 msgstr "Rychlost koleèka my¹i."
19135 #: src/LyXRC.cpp:3204
19136 msgid "The completion popup delay."
19137 msgstr "Prodleva pro doplnìní vyskakovacím menu"
19139 #: src/LyXRC.cpp:3208
19140 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19141 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitø mat. vzorcù"
19143 #: src/LyXRC.cpp:3212
19144 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19145 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém re¾imu"
19147 #: src/LyXRC.cpp:3216
19149 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19150 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
19152 #: src/LyXRC.cpp:3220
19154 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19156 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní mo¾né."
19158 #: src/LyXRC.cpp:3224
19159 msgid "The inline completion delay."
19160 msgstr "Prodleva pro øádkové doplnìní."
19162 #: src/LyXRC.cpp:3228
19163 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19164 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v matematickém módu."
19166 #: src/LyXRC.cpp:3232
19167 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19168 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v textovém módu."
19170 #: src/LyXRC.cpp:3236
19171 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19172 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní."
19174 #: src/LyXRC.cpp:3240
19175 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19178 #: src/LyXRC.cpp:3244
19180 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19182 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
19184 #: src/LyXRC.cpp:3249
19186 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19187 "variable. Use the OS native format."
19189 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
19190 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
19192 #: src/LyXRC.cpp:3255
19193 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19194 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
19196 #: src/LyXRC.cpp:3259
19197 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19198 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
19200 #: src/LyXRC.cpp:3263
19201 msgid "Scale the preview size to suit."
19202 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
19204 #: src/LyXRC.cpp:3267
19205 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19206 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
19208 #: src/LyXRC.cpp:3271
19209 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19210 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
19212 #: src/LyXRC.cpp:3275
19214 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19215 "environment variable PRINTER."
19217 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
19218 "prostøedí PRINTER."
19220 #: src/LyXRC.cpp:3279
19221 msgid "The option to print only even pages."
19222 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
19224 #: src/LyXRC.cpp:3283
19226 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19227 "the filename of the DVI file to be printed."
19229 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
19230 "jménem DVI souboru k tisku."
19232 #: src/LyXRC.cpp:3287
19233 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19234 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
19236 #: src/LyXRC.cpp:3291
19237 msgid "The option to print out in landscape."
19238 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
19240 #: src/LyXRC.cpp:3295
19241 msgid "The option to print only odd pages."
19242 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
19244 #: src/LyXRC.cpp:3299
19245 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19246 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
19248 #: src/LyXRC.cpp:3303
19249 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19250 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
19252 #: src/LyXRC.cpp:3307
19253 msgid "The option to specify paper type."
19254 msgstr "Volba uèující typ papíru."
19256 #: src/LyXRC.cpp:3311
19257 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19258 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
19260 #: src/LyXRC.cpp:3315
19262 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19263 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19266 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
19267 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
19268 "jméno souboru a v¹echny volby."
19270 #: src/LyXRC.cpp:3319
19272 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19273 "prepended along with the printer name after the spool command."
19275 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
19276 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
19278 #: src/LyXRC.cpp:3323
19279 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19280 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
19282 #: src/LyXRC.cpp:3327
19283 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19284 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
19286 #: src/LyXRC.cpp:3331
19288 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19290 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
19292 #: src/LyXRC.cpp:3335
19293 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19294 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19296 #: src/LyXRC.cpp:3343
19298 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19299 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
19301 #: src/LyXRC.cpp:3347
19303 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19304 "wrong, override the setting here."
19306 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
19307 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
19309 #: src/LyXRC.cpp:3353
19310 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19311 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
19313 #: src/LyXRC.cpp:3362
19315 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19316 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19317 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19319 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
19320 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
19321 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
19324 #: src/LyXRC.cpp:3366
19325 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19326 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
19328 #: src/LyXRC.cpp:3371
19331 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19332 "roughly the same size as on paper."
19334 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
19335 "velikostina papíru."
19337 #: src/LyXRC.cpp:3375
19338 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19339 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
19341 #: src/LyXRC.cpp:3379
19343 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19344 "\".out\". Only for advanced users."
19346 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
19347 "pokroèilé u¾ivatele."
19349 #: src/LyXRC.cpp:3386
19350 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19351 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
19353 #: src/LyXRC.cpp:3390
19355 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19356 "when you quit LyX."
19358 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
19360 #: src/LyXRC.cpp:3394
19361 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19364 #: src/LyXRC.cpp:3398
19366 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19367 "value selects the directory LyX was started from."
19369 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
19370 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
19372 #: src/LyXRC.cpp:3408
19374 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19375 "will look in its global and local ui/ directories."
19377 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
19378 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
19380 #: src/LyXRC.cpp:3421
19382 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19386 #: src/LyXRC.cpp:3425
19387 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19388 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
19390 #: src/LyXRC.cpp:3429
19392 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19394 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
19397 #: src/LyXRC.cpp:3436
19398 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19400 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
19403 #: src/LyXVC.cpp:86
19405 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19406 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
19408 #: src/LyXVC.cpp:88
19409 msgid "Retrieve from version control?"
19410 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
19412 #: src/LyXVC.cpp:89
19416 #: src/LyXVC.cpp:115
19417 msgid "Document not saved"
19418 msgstr "Dokument neulo¾en"
19420 #: src/LyXVC.cpp:116
19421 msgid "You must save the document before it can be registered."
19422 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
19424 #: src/LyXVC.cpp:148
19425 msgid "LyX VC: Initial description"
19426 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
19428 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19429 msgid "(no initial description)"
19430 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
19432 #: src/LyXVC.cpp:165
19433 msgid "(no log message)"
19434 msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
19436 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731
19437 msgid "LyX VC: Log Message"
19438 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
19440 #: src/LyXVC.cpp:216
19443 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19446 "Do you want to revert to the older version?"
19448 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
19450 "Chcete pøejít zpìt k star¹í ulo¾ené verzi ?"
19452 #: src/LyXVC.cpp:221
19453 msgid "Revert to stored version of document?"
19454 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
19456 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3153
19458 msgstr "&Pùvodní verze"
19460 #: src/Paragraph.cpp:1906
19461 msgid "Senseless with this layout!"
19462 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
19464 #: src/Paragraph.cpp:1968
19465 msgid "Alignment not permitted"
19466 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
19468 #: src/Paragraph.cpp:1969
19470 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19471 "Setting to default."
19473 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
19474 "Pøepnuto na standardní."
19476 #: src/Paragraph.cpp:2996
19477 msgid "Memory problem"
19478 msgstr "Interní chyba"
19480 #: src/Paragraph.cpp:2996
19481 msgid "Paragraph not properly initialized"
19482 msgstr "Odstavec není správnì inicializován"
19484 #: src/Text.cpp:383
19485 msgid "Unknown Inset"
19486 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
19488 #: src/Text.cpp:464
19489 msgid "Change tracking error"
19490 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
19492 #: src/Text.cpp:465
19494 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19495 msgstr "Neznámý index autora pro vlo¾ení: %1$d\n"
19497 #: src/Text.cpp:476
19498 msgid "Unknown token"
19499 msgstr "Neznámý symbol"
19501 #: src/Text.cpp:939
19503 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19506 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
19509 #: src/Text.cpp:947
19510 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19512 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
19514 #: src/Text.cpp:1767
19515 msgid "[Change Tracking] "
19516 msgstr "[Zmìna revize] "
19518 #: src/Text.cpp:1773
19522 #: src/Text.cpp:1777
19526 #: src/Text.cpp:1787
19529 msgstr "Font: %1$s"
19531 #: src/Text.cpp:1792
19533 msgid ", Depth: %1$d"
19534 msgstr ", Hloubka: %1$d"
19536 #: src/Text.cpp:1798
19537 msgid ", Spacing: "
19538 msgstr ", Mezery: "
19540 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19542 msgstr "Jedna a pùl"
19544 #: src/Text.cpp:1810
19548 #: src/Text.cpp:1819
19550 msgstr ", Vlo¾ka: "
19552 #: src/Text.cpp:1820
19553 msgid ", Paragraph: "
19554 msgstr ", Odstavec: "
19556 #: src/Text.cpp:1821
19560 #: src/Text.cpp:1822
19561 msgid ", Position: "
19562 msgstr ", Pozice: "
19564 #: src/Text.cpp:1828
19566 msgstr ", Znak: 0x"
19568 #: src/Text.cpp:1830
19569 msgid ", Boundary: "
19572 #: src/Text2.cpp:386
19573 msgid "No font change defined."
19574 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
19576 #: src/Text2.cpp:426
19577 msgid "Nothing to index!"
19578 msgstr "Nic k indexaci !"
19580 #: src/Text2.cpp:428
19581 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19582 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
19584 #: src/Text3.cpp:193
19585 msgid "Math editor mode"
19586 msgstr "Mód matematického editoru"
19588 #: src/Text3.cpp:195
19589 msgid "No valid math formula"
19590 msgstr "®ádný platný matematický vzorec"
19592 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19594 msgid "Already in regular expression mode"
19595 msgstr "&Regulární výraz"
19597 #: src/Text3.cpp:216
19599 msgid "Regexp editor mode"
19600 msgstr "Mód matematického editoru"
19602 #: src/Text3.cpp:1283
19604 msgstr "Rozvr¾ení "
19606 #: src/Text3.cpp:1284
19610 #: src/Text3.cpp:1745 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1340
19611 msgid "Missing argument"
19612 msgstr "Chybí argument"
19614 #: src/Text3.cpp:1892 src/Text3.cpp:1904
19615 msgid "Character set"
19616 msgstr "Znaková sada"
19618 #: src/Text3.cpp:2111 src/Text3.cpp:2122
19619 msgid "Paragraph layout set"
19620 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
19622 #: src/TextClass.cpp:155
19623 msgid "Plain Layout"
19624 msgstr "Jednoduché"
19626 #: src/TextClass.cpp:731
19627 msgid "Missing File"
19628 msgstr "Chybìjící soubor"
19630 #: src/TextClass.cpp:732
19631 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19633 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
19635 #: src/TextClass.cpp:735
19636 msgid "Corrupt File"
19637 msgstr "Po¹kozený soubor"
19639 #: src/TextClass.cpp:736
19640 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19642 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
19644 #: src/TextClass.cpp:1293
19647 "The module %1$s has been requested by\n"
19648 "this document but has not been found in the list of\n"
19649 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19650 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19652 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
19653 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
19654 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
19655 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
19657 #: src/TextClass.cpp:1297
19658 msgid "Module not available"
19659 msgstr "Modul není dostupný"
19661 #: src/TextClass.cpp:1302
19664 "The module %1$s requires a package that is\n"
19665 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19666 "may not be possible.\n"
19668 "Modul %1$s obsahuje balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
19669 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
19671 #: src/TextClass.cpp:1305
19672 msgid "Package not available"
19673 msgstr "Balíèek není dostupný"
19675 #: src/TextClass.cpp:1310
19677 msgid "Error reading module %1$s\n"
19678 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
19680 #: src/TextClass.cpp:1380
19682 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19683 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19684 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19687 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19688 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19689 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19690 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
19692 msgid "Revision control error."
19693 msgstr "Chyba správy verzí."
19695 #: src/VCBackend.cpp:61
19698 "Some problem occured while running the command:\n"
19701 "Nastala chyba pøi spu¹tìní pøíkazu:\n"
19704 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19705 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19706 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19707 msgid "Error: Could not generate logfile."
19708 msgstr "Chyba: Nepodaøilo se zalo¾it soubor pro log."
19710 #: src/VCBackend.cpp:498
19713 msgstr "&Aktualizace"
19715 #: src/VCBackend.cpp:500
19717 msgid "Locally Modified"
19718 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
19720 #: src/VCBackend.cpp:502
19722 msgid "Locally Added"
19723 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
19725 #: src/VCBackend.cpp:504
19726 msgid "Needs Merge"
19729 #: src/VCBackend.cpp:506
19730 msgid "Needs Checkout"
19733 #: src/VCBackend.cpp:508
19735 msgid "No CVS file"
19736 msgstr "&Do souboru:"
19738 #: src/VCBackend.cpp:510
19739 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19742 #: src/VCBackend.cpp:694
19744 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19745 "You have to update from repository first or revert your changes."
19748 #: src/VCBackend.cpp:699
19751 "Bad status when checking in changes.\n"
19757 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19760 "Error when updating from repository.\n"
19761 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19764 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19766 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
19767 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
19770 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
19772 #: src/VCBackend.cpp:781
19775 "There were detected changes in the working directory:\n"
19778 "In case of file conflict you have to resolve them manually or revert to "
19779 "repository version later."
19781 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
19784 "V pøípadì konfliktu pøi aktualizaci bude preferována verze souboru z "
19785 "pracovního adresáøe.\n"
19789 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19790 #: src/VCBackend.cpp:1250
19791 msgid "Changes detected"
19792 msgstr "Detekovány zmìny"
19794 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19798 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19799 msgid "View &Log ..."
19800 msgstr "Zobraz &Log ..."
19802 #: src/VCBackend.cpp:808
19805 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19806 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19809 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19811 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
19812 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
19815 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
19817 #: src/VCBackend.cpp:869
19820 "The document %1$s is not in repository.\n"
19821 "You have to check in the first revision before you can revert."
19824 #: src/VCBackend.cpp:877
19827 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19828 "The status '%2$s' is unexpected."
19831 #: src/VCBackend.cpp:1085
19834 "Error when committing to repository.\n"
19835 "You have to manually resolve the problem.\n"
19836 "LyX will reopen the document after you press OK."
19838 "Chyba pøi ukládání do repositáøe.\n"
19839 "Tento problém musíte vyøe¹it ruènì.\n"
19840 "Po stisknutí OK, LyX znovunaète dokument."
19842 #: src/VCBackend.cpp:1178
19845 "Error while acquiring write lock.\n"
19846 "Another user is most probably editing\n"
19847 "the current document now!\n"
19848 "Also check the access to the repository."
19850 "Nelze obdr¾et zámek pro zápis.\n"
19851 "Pravdìpodobnì je tento dokument\n"
19852 " právì editován jiným u¾ivatelem.\n"
19853 "Zkontrolujte rovnì¾ pøístup k repozitáøi."
19855 #: src/VCBackend.cpp:1184
19858 "Error while releasing write lock.\n"
19859 "Check the access to the repository."
19861 "Nepodaøilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
19862 "Zkontrolujte pøístup k repozitáøi."
19864 #: src/VCBackend.cpp:1241
19867 "There were detected changes in the working directory:\n"
19870 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19875 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
19878 "V pøípadì konfliktu pøi aktualizaci bude preferována verze souboru z "
19879 "pracovního adresáøe.\n"
19883 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19884 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19888 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19889 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19893 #: src/VCBackend.cpp:1313
19894 msgid "VCN File Locking"
19895 msgstr "Zamykání souboru"
19897 #: src/VCBackend.cpp:1314
19898 msgid "Locking property unset."
19899 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
19901 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19902 msgid "Locking property set."
19903 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
19905 #: src/VCBackend.cpp:1315
19906 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19907 msgstr "Nezapomeòte nyní ulo¾it zmìnu módu do repositáøe."
19909 #: src/VSpace.cpp:468
19910 msgid "Default skip"
19911 msgstr "Standardní mezera"
19913 #: src/VSpace.cpp:471
19915 msgstr "Malá mezera"
19917 #: src/VSpace.cpp:474
19918 msgid "Medium skip"
19919 msgstr "Støední mezera"
19921 #: src/VSpace.cpp:477
19923 msgstr "Velká mezera"
19925 #: src/VSpace.cpp:480
19926 msgid "Vertical fill"
19927 msgstr "Výplò (VFill)"
19929 #: src/VSpace.cpp:487
19933 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19936 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19937 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19939 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
19940 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
19942 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19943 msgid "Reload saved document?"
19944 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
19946 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2642
19948 msgstr "&Znovunaèíst"
19950 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19951 msgid "&Keep Changes"
19952 msgstr "&Ponechat zmìny"
19954 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19956 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19957 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
19959 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19960 msgid "File not readable!"
19961 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
19963 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19966 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19968 "Do you want to create a new document?"
19970 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
19972 "Chcete vytvoøit nový ?"
19974 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19975 msgid "Create new document?"
19976 msgstr "Vytvoøit nový ?"
19978 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19982 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19985 "The specified document template\n"
19987 "could not be read."
19989 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
19993 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19994 msgid "Could not read template"
19995 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
19997 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19998 msgid "Standard[[Bullets]]"
19999 msgstr "Standardní"
20001 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20003 msgstr "Matematika"
20005 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20009 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20013 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20017 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20021 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20022 msgid "Directories"
20025 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
20026 msgid "file[[scope]]"
20029 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
20031 msgid "master document[[scope]]"
20032 msgstr "Hlavní dokument"
20034 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
20035 msgid "open files[[scope]]"
20038 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
20039 msgid "manuals[[scope]]"
20042 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
20045 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
20046 "Continue searching from the beginning?"
20049 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
20052 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
20053 "Continue searching from the end?"
20056 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
20057 msgid "Wrap search?"
20060 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
20062 msgid "Nothing to search"
20063 msgstr "Nic k vykonání"
20065 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
20067 msgid "No open document(s) in which to search"
20068 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
20070 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:523
20072 msgid "Advanced Find and Replace"
20073 msgstr "Najít a zamìnit"
20075 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20076 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20077 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
20079 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20080 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20081 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
20083 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20084 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20085 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
20087 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20090 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20091 "1995--%1$s LyX Team"
20093 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
20094 "1995-%1$s LyX Team"
20096 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20098 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20099 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20100 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20101 "any later version."
20103 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
20104 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
20105 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
20108 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20110 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20111 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20112 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20113 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20114 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20115 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20116 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20118 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
20119 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
20120 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
20121 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
20122 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
20123 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20125 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20126 msgid "not released yet"
20127 msgstr "zatím nevydán"
20129 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20132 "LyX Version %1$s\n"
20135 "Verze LyX-u %1$s\n"
20138 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20139 msgid "Library directory: "
20140 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
20142 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20143 msgid "User directory: "
20144 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
20146 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
20147 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
20148 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
20153 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20155 msgstr "O programu %1"
20157 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3032
20159 msgid "Preferences"
20162 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20163 msgid "Reconfigure"
20164 msgstr "Rekonfigurovat"
20166 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20168 msgstr "Ukonèit %1"
20170 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
20171 msgid "Nothing to do"
20172 msgstr "Nic k vykonání"
20174 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
20175 msgid "Unknown action"
20176 msgstr "Neznámá akce"
20178 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
20180 msgid "Command not handled"
20181 msgstr "Pøíkaz vypnut"
20183 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
20184 msgid "Command disabled"
20185 msgstr "Pøíkaz vypnut"
20187 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1194
20188 msgid "Running configure..."
20189 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
20191 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
20192 msgid "Reloading configuration..."
20193 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
20195 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
20196 msgid "System reconfiguration failed"
20197 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
20199 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
20201 "The system reconfiguration has failed.\n"
20202 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20203 "Please reconfigure again if needed."
20205 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
20206 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
20207 "pracovat správnì.\n"
20208 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
20210 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
20211 msgid "System reconfigured"
20212 msgstr "Systém pøekonfigurován"
20214 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1218
20216 "The system has been reconfigured.\n"
20217 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20218 "updated document class specifications."
20220 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
20221 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala pou¾ívat v¹echna\n"
20222 "aktualizovaná nastavení tøíd dokumentù."
20224 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1273
20226 msgstr "Ukonèování."
20228 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1352
20230 msgid "Opening help file %1$s..."
20231 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
20233 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1371
20234 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20235 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20237 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1387
20239 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20241 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
20243 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1562
20245 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20246 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
20248 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1566
20249 msgid "Unable to save document defaults"
20250 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
20252 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1772
20253 msgid "Unknown function."
20254 msgstr "Neznámá funkce."
20256 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
20257 msgid "The current document was closed."
20258 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
20260 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2202
20262 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20263 "documents and exit.\n"
20267 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
20272 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2206
20273 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2212
20274 msgid "Software exception Detected"
20275 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
20277 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2210
20279 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20280 "unsaved documents and exit."
20282 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
20283 "dokumenty a skonèit."
20285 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2356
20286 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2368
20287 msgid "Could not find UI definition file"
20288 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
20290 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2357
20293 "Error while reading the included file\n"
20295 "Please check your installation."
20297 "Chyba pøi ètení souboru\n"
20299 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
20301 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2363
20302 msgid "Could not find default UI file"
20303 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
20305 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2364
20307 "LyX could not find the default UI file!\n"
20308 "Please check your installation."
20310 "LyX nena¹el standardní soubor u¾ivatelského rozhraní (.ui)!\n"
20311 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
20313 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2369
20316 "Error while reading the configuration file\n"
20318 "Falling back to default.\n"
20319 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20320 "check which User Interface file you are using."
20322 "Chyba pøi ètení konfigureèního souboru\n"
20324 "Zkontrolujte prosím jaký soubor u¾ivatelského nastavení pou¾ívate\n"
20325 "v Nástroje>Nastavení>U¾ivatelské rozhraní."
20327 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20328 msgid "BibTeX Bibliography"
20329 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
20331 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20332 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1816
20334 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20335 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1797
20336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1855 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1996
20337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20338 msgid "Documents|#o#O"
20339 msgstr "Dokumenty|#o#O"
20341 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20342 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20343 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
20345 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20346 msgid "Select a BibTeX database to add"
20347 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
20349 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20350 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20351 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
20353 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20354 msgid "Select a BibTeX style"
20355 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
20357 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20359 msgstr "Bez nakresleného rámu"
20361 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20362 msgid "Simple rectangular frame"
20363 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
20365 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20366 msgid "Oval frame, thin"
20367 msgstr "Oválný tenký rám"
20369 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20370 msgid "Oval frame, thick"
20371 msgstr "Oválný tlustý rám"
20373 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20374 msgid "Drop shadow"
20377 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20378 msgid "Shaded background"
20379 msgstr "Pozadí s odstínem"
20381 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20382 msgid "Double rectangular frame"
20383 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
20385 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20389 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20393 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20394 msgid "Total Height"
20395 msgstr "Celková vý¹ka"
20397 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20401 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20402 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20406 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20408 msgstr "Aktivována"
20410 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20414 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20416 msgid "Filename Suffix"
20417 msgstr "Jméno souboru"
20419 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3046
20422 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20423 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20424 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20428 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2049
20430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3045
20431 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20432 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20433 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20437 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20439 msgid "Enter new branch name"
20440 msgstr "Vlo¾te unikátní jméno skupiny:"
20442 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20445 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20446 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20448 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
20450 "Chcete tento soubor pøepsat?"
20452 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20456 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20458 msgid "Renaming failed"
20459 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
20461 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20463 msgid "The branch could not be renamed."
20464 msgstr "%1$s nemù¾e být pøeèten."
20466 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20467 msgid "Merge Changes"
20468 msgstr "Slouèit revize"
20470 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20479 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20481 msgid "Change made at %1$s\n"
20482 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
20484 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20485 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20486 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20487 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20488 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20490 msgstr "Beze zmìny"
20492 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20496 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20497 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20498 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20499 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20501 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20509 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20511 msgid "Double underbar"
20512 msgstr "Dvojitý rám"
20514 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20516 msgid "Wavy underbar"
20519 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20525 msgstr "®ádná barva"
20527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20531 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20539 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20547 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20551 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20555 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20559 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20561 msgstr "Styl textu"
20563 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20567 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
20568 msgid "LinkBack PDF"
20569 msgstr "LinkBack PDF"
20571 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
20575 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:179
20579 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:188
20582 msgstr "%1$s souborù"
20584 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:198
20585 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20586 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
20588 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1874
20589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2032
20590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2049 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
20591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2180
20595 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:238
20596 msgid "Overwrite external file?"
20597 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
20599 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:239
20601 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20602 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
20604 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20605 msgid "List of previous commands"
20606 msgstr "Seznam pøedchozích pøíkazù"
20608 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20609 msgid "Next command"
20610 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
20612 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20613 msgid "Compare LyX files"
20616 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20618 msgid "Select document"
20619 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
20621 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1801
20622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2124
20623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2212
20624 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20625 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20627 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
20629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3111
20633 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20635 msgid "Error while comparing documents."
20636 msgstr "Formátování dokumentu..."
20638 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20641 msgstr "importováno."
20643 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20648 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20650 msgid "Aborting process..."
20651 msgstr "Formátování dokumentu..."
20653 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20655 msgid "differences"
20658 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20659 msgid "Compare different revisions"
20662 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20663 msgid "big[[delimiter size]]"
20666 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20667 msgid "Big[[delimiter size]]"
20670 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20671 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20674 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20675 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20678 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20679 msgid "Math Delimiter"
20680 msgstr "Mat. oddìlovaè"
20682 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20683 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20687 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20689 msgstr "Promìnlivá"
20691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20692 msgid "Computer Modern Roman"
20693 msgstr "Computer Modern Roman"
20695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20696 msgid "Latin Modern Roman"
20697 msgstr "Latin Modern Roman"
20699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20700 msgid "AE (Almost European)"
20701 msgstr "AE (Almost European)"
20703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20704 msgid "Times Roman"
20705 msgstr "Times Roman"
20707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20712 msgid "Bitstream Charter"
20713 msgstr "Bitstream Charter"
20715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20716 msgid "New Century Schoolbook"
20717 msgstr "New Century Schoolbook"
20719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20729 msgstr "Bera Serif"
20731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20732 msgid "Concrete Roman"
20733 msgstr "Concrete Roman"
20735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20736 msgid "Zapf Chancery"
20737 msgstr "Zapf Chancery"
20739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20740 msgid "Computer Modern Sans"
20741 msgstr "Computer Modern Sans"
20743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20744 msgid "Latin Modern Sans"
20745 msgstr "Latin Modern Sans"
20747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20752 msgid "Avant Garde"
20753 msgstr "Avant Garde"
20755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20764 msgid "Computer Modern Typewriter"
20765 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20768 msgid "Latin Modern Typewriter"
20769 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20784 msgid "CM Typewriter Light"
20785 msgstr "CM Typewriter Light"
20787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20792 msgid "Module not found!"
20793 msgstr "Modul nenalezen!"
20795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20797 msgid "Layout is valid!"
20798 msgstr "Rozvr¾ení "
20800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20801 msgid "Layout is invalid!"
20804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20805 msgid "Document Settings"
20806 msgstr "Nastavení dokumentu"
20808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20809 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1327
20810 msgid "Child Document"
20811 msgstr "Dokument potomka"
20813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20815 msgid "Include to Output"
20816 msgstr "datum (výstup)"
20818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20831 msgid "None (no fontenc)"
20834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20844 msgstr "nadpisy(headings)"
20846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20848 msgstr "pestrý(fancy)"
20850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20947 msgid "Language Default (no inputenc)"
20948 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
20950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20979 msgid "Appears in TOC"
20980 msgstr "Objeví se v Obsahu"
20982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20983 msgid "Author-year"
20986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20992 msgid "Unavailable: %1$s"
20993 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20998 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21000 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
21002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
21003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
21004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
21005 msgid "Document Class"
21006 msgstr "Tøída dokumentu"
21008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
21009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2798
21010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799
21011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21012 msgid "Child Documents"
21013 msgstr "Dokumenty potomkù"
21015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
21019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
21021 msgid "Local Layout"
21022 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
21024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
21025 msgid "Text Layout"
21026 msgstr "Rozvr¾ení textu"
21028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
21029 msgid "Page Margins"
21030 msgstr "Okraje stránky"
21032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
21036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
21037 msgid "Numbering & TOC"
21038 msgstr "Èíslování & Obsah"
21040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
21045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
21046 msgid "PDF Properties"
21047 msgstr "PDF vlastnosti"
21049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
21050 msgid "Math Options"
21051 msgstr "Nastavení Matematiky"
21053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
21054 msgid "Float Placement"
21055 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
21057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
21061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
21065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
21066 msgid "LaTeX Preamble"
21067 msgstr "Preambule LaTeXu"
21069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
21070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
21071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
21072 msgid " (not installed)"
21073 msgstr " (není instalován)"
21075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
21076 msgid "Layouts|#o#O"
21077 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
21079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
21080 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21081 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
21083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
21084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
21085 msgid "Local layout file"
21086 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
21088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
21090 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21091 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21092 "document may not work with this layout if you do not\n"
21093 "keep the layout file in the document directory."
21095 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
21096 "souborem, a není v systémovém nebo u¾ivatelském adresáøi.\n"
21097 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
21098 "neponecháte ve stejném adresáøi."
21100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
21101 msgid "&Set Layout"
21102 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
21104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
21105 msgid "Unable to read local layout file."
21106 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
21108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
21109 msgid "Select master document"
21110 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
21112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
21113 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21114 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
21116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1847
21117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3100
21118 msgid "Unapplied changes"
21119 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
21121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3101
21124 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21125 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21127 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
21128 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
21130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
21131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
21133 msgstr "&Odmítnout"
21135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
21136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3111
21137 msgid "Unable to set document class."
21138 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
21140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
21143 msgstr "%1$s, %2$s"
21145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1912
21147 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21148 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
21150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1926
21152 msgid "%1$s (unavailable)"
21155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
21156 msgid "Module provided by document class."
21157 msgstr "Modul dodán tøídou dokumentu."
21159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
21161 msgid "Package(s) required: %1$s."
21162 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
21165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2015
21169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2018
21171 msgid "Modules required: %1$s."
21172 msgstr "Vy¾adované moduly: %1$s."
21174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
21176 msgid "Modules excluded: %1$s."
21177 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
21179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
21180 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21181 msgstr "Upozornìní: Nìkteré vy¾adované balíèky jsou nedostupné!"
21183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
21184 msgid "[No options predefined]"
21185 msgstr "[®ádné nastavení pøeddefinováno]"
21187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3123
21188 msgid "Can't set layout!"
21189 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
21191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3124
21193 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21194 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
21196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3217
21198 msgstr "Nenalezeno"
21200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3271
21201 msgid "Assigned master does not include this file"
21202 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
21204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3272
21207 "You must include this file in the document\n"
21208 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21211 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
21212 "'%1$s' pokud chcete pou¾ívat vlasností hlavního dokumentu."
21214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
21215 msgid "Could not load master"
21216 msgstr "Nelze naèíst hlavní dokument"
21218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
21221 "The master document '%1$s'\n"
21222 "could not be loaded."
21224 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
21227 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21231 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21235 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21237 msgstr "Výpis chyb"
21239 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21241 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21242 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
21244 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21246 msgstr "Vlevo nahoøe"
21248 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21249 msgid "Bottom left"
21250 msgstr "Vlevo dole"
21252 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21253 msgid "Baseline left"
21254 msgstr "Základní linka vlevo"
21256 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21258 msgstr "V støedu nahoøe"
21260 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21261 msgid "Bottom center"
21262 msgstr "V støedu dole"
21264 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21265 msgid "Baseline center"
21266 msgstr "Základní linka v støedu"
21268 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21270 msgstr "Vpravo nahoøe"
21272 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21273 msgid "Bottom right"
21274 msgstr "Vpravo dole"
21276 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21277 msgid "Baseline right"
21278 msgstr "Základní linka vpravo"
21280 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21281 msgid "External Material"
21282 msgstr "Externí materiál"
21284 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21288 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21289 msgid "Select external file"
21290 msgstr "Vybrat externí soubor"
21292 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21294 msgid "automatically"
21295 msgstr "Automatická nápovìda"
21297 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21301 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21302 msgid "Dissolve previous group?"
21303 msgstr "Rozpustit pøedchozí skupinu?"
21305 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21308 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21309 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21310 "because this graphic was its only member.\n"
21311 "How do you want to proceed?"
21313 "Pokud pøiøadíte tento obrázek ke skupinì '%2$s',\n"
21314 "pøedchozí skupina '%1$s' bude rozpu¹tìna,\n"
21315 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
21316 "Jak chcete pokraèovat?"
21318 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21320 msgid "Stick with group '%1$s'"
21321 msgstr "Ponech ve skupinì '%1$s'"
21323 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21325 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21326 msgstr "Pøiøadit ke skupinì '%1$s'"
21328 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21331 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21332 "the group will be dissolved,\n"
21333 "because this graphic was its only member.\n"
21334 "How do you want to proceed?"
21336 "Pokud odlouèíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
21337 "skupina bude zru¹ena,\n"
21338 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
21339 "Jak chcete pokraèovat?"
21341 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21343 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21344 msgstr "Odlouèit od skupiny '%1$s'"
21346 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21347 msgid "Enter unique group name:"
21348 msgstr "Vlo¾te unikátní jméno skupiny:"
21350 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21351 msgid "Group already defined!"
21352 msgstr "Skupina je ji¾ definována!"
21354 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21356 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21357 msgstr "Skupina obrázkù se jménem '%1$s' ji¾ existuje."
21359 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21363 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21367 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21371 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21372 msgid "Select graphics file"
21373 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
21375 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21376 msgid "Clipart|#C#c"
21377 msgstr "Klipart|#K#k"
21379 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21380 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21382 msgstr "Úzká mezera"
21384 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21385 msgid "Medium Space"
21386 msgstr "Støední mezera"
21388 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21389 msgid "Thick Space"
21390 msgstr "©iroká mezera"
21392 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21393 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21394 msgid "Negative Thin Space"
21395 msgstr "Záporná úzká mezera"
21397 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21398 msgid "Negative Medium Space"
21399 msgstr "Záporná støední mezera"
21401 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21402 msgid "Negative Thick Space"
21403 msgstr "Záporná ¹iroká mezera"
21405 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21406 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21407 msgstr "Pùl ètverèíku (0.5 em)"
21409 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21410 msgid "Quad (1 em)"
21411 msgstr "Ètverèík (1 em)"
21413 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21414 msgid "Double Quad (2 em)"
21415 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)"
21417 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21418 msgid "Interword Space"
21419 msgstr "Mezislovní mezera"
21421 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21422 msgid "Horizontal Fill"
21423 msgstr "Horizontální výplò"
21425 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21427 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21428 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21429 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21431 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
21432 "Pozn. - chránìná polovina ètverèíku se zmìní na\n"
21433 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
21435 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21436 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21437 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21439 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21441 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
21443 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21444 msgid "Select document to include"
21445 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
21447 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21448 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21449 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
21451 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21453 msgid "Index Entry Settings"
21454 msgstr "Heslo rejstøíku"
21456 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21458 msgid "Label Color"
21461 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21463 msgid "Cannot remove standard index"
21464 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
21466 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21468 msgid "The default index cannot be removed."
21469 msgstr "Poslední øádek výpisu"
21471 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21473 msgid "Enter new index name"
21474 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
21476 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21477 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21480 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21484 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21486 msgstr "klávesová zkratka"
21488 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21490 msgstr "klávesové zkratky"
21492 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21496 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21500 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21502 msgstr "tøída dokumentu"
21504 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21508 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21512 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21516 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21520 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21524 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21528 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21532 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21536 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21537 msgid "No language"
21538 msgstr "®ádný jazyk"
21540 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21541 msgid "Program Listing Settings"
21542 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
21544 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21546 msgstr "®ádný dialekt"
21548 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21550 msgstr "Log LaTeX-u"
21552 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21556 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21557 msgid "Literate Programming Build Log"
21558 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
21560 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21561 msgid "lyx2lyx Error Log"
21562 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
21564 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21565 msgid "Version Control Log"
21566 msgstr "Log ze správy verzí"
21568 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21570 msgid "Log file not found."
21571 msgstr "Soubor nenalezen"
21573 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21574 msgid "No literate programming build log file found."
21575 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
21577 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21578 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21579 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
21581 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21582 msgid "No version control log file found."
21583 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
21585 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21586 msgid "Math Matrix"
21589 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21590 msgid "Note Settings"
21591 msgstr "Nastavení poznámky"
21593 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21594 msgid "Paragraph Settings"
21595 msgstr "Nastavení odstavce"
21597 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21599 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21600 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21602 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21603 "the items is used."
21605 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
21606 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
21608 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
21609 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
21611 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21613 msgid "Phantom Settings"
21614 msgstr "&Hlavní nastavení"
21616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21617 msgid "System files|#S#s"
21618 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
21620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21621 msgid "User files|#U#u"
21622 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
21624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21625 msgid "Look & Feel"
21628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21629 msgid "Language Settings"
21630 msgstr "Jazyková nastavení"
21632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21633 msgid "File Handling"
21634 msgstr "Obsluha souborù"
21636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21637 msgid "Keyboard/Mouse"
21638 msgstr "Klávesnice/my¹"
21640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21641 msgid "Input Completion"
21642 msgstr "Doplòování"
21644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21652 msgid "Screen Fonts"
21653 msgstr "Fonty na obrazovce"
21655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
21660 msgid "Select directory for example files"
21661 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
21663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21664 msgid "Select a document templates directory"
21665 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
21667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21668 msgid "Select a temporary directory"
21669 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
21671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21672 msgid "Select a backups directory"
21673 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
21675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21676 msgid "Select a document directory"
21677 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
21679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21680 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21685 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21686 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
21688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21689 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21690 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
21692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
21693 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21694 msgid "Spellchecker"
21695 msgstr "Kontrola pravopisu"
21697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
21707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
21719 msgstr "Konvertory"
21721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
21723 msgid "File Formats"
21724 msgstr "Formáty souborù"
21726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21727 msgid "Format in use"
21728 msgstr "Pou¾ívaný formát"
21730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
21732 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21733 "converter. Please remove the converter first."
21735 "Nelze mìnit krátké jméno formátu pokud je formát pou¾ívaný konvertorem. "
21736 "Nejprve sma¾te konvertor."
21738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
21739 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21740 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
21742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2196
21743 msgid "LyX needs to be restarted!"
21744 msgstr "Je potøeba restartovat LyX!"
21746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2197
21748 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21750 msgstr "Zmìna u¾ivatelského rozhraní bude plnì aktivní pouze po restartu LyXu."
21752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253
21756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2351 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3072
21758 msgid "User Interface"
21759 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
21761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
21765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
21767 msgstr "Klávesové zkratky"
21769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2541
21773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2542
21777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2621
21779 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21780 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
21782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
21783 msgid "Mathematical Symbols"
21784 msgstr "Matematické symboly"
21786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629
21787 msgid "Document and Window"
21788 msgstr "Dokument a okno"
21790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633
21791 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21792 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
21794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
21795 msgid "System and Miscellaneous"
21796 msgstr "Systém, Rùzné"
21798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2764 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2810
21802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2928
21803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2948 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2967
21804 msgid "Failed to create shortcut"
21805 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
21807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2922
21808 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21809 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
21811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2929
21812 msgid "Invalid or empty key sequence"
21813 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
21815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2949
21818 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21820 "You need to remove that binding before creating a new one."
21822 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pou¾ita pro:\n"
21824 "Musíte toto pøiøazení smazat pøed vytvoøením nového."
21826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2968
21827 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21828 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
21830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999
21832 msgstr "Va¹e identita"
21834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
21835 msgid "Choose bind file"
21836 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
21838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
21839 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21840 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
21842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
21843 msgid "Choose UI file"
21844 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
21846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3207
21847 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21848 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
21850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3213
21851 msgid "Choose keyboard map"
21852 msgstr "Vybrat mapu kláves"
21854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3214
21855 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21856 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
21858 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21859 msgid "Print Document"
21860 msgstr "Tisk dokumentu"
21862 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21863 msgid "Print to file"
21864 msgstr "Tisk do souboru"
21866 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21867 msgid "PostScript files (*.ps)"
21868 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
21870 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21872 msgid "Longest label width"
21873 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
21875 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21877 msgid "Index Settings"
21878 msgstr "Nastevení rámeèku"
21880 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21882 msgid "<All indexes>"
21883 msgstr "V¹echny soubory "
21885 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21886 msgid "Progress/Debug Messages"
21889 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21890 msgid "Debug Level"
21893 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21898 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21899 msgid "Cross-reference"
21900 msgstr "Køí¾ový odkaz"
21902 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21906 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21910 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21911 msgid "Jump to label"
21912 msgstr "Skok na znaèku"
21914 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21915 msgid "<No prefix>"
21918 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21919 msgid "Find and Replace"
21920 msgstr "Najít a zamìnit"
21922 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21923 msgid "Send Document to Command"
21924 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
21926 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21928 msgstr "Zobraz soubor"
21930 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21931 msgid "Error -> Cannot load file!"
21932 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
21934 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:346
21936 msgid "%1$d words checked."
21937 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
21939 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:348
21940 msgid "One word checked."
21941 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
21943 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:351
21944 msgid "Spelling check completed"
21945 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
21947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21948 msgid "Basic Latin"
21949 msgstr "Základní latinka"
21951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21952 msgid "Latin-1 Supplement"
21953 msgstr "Latin-1 dodatek"
21955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21956 msgid "Latin Extended-A"
21957 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
21959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21960 msgid "Latin Extended-B"
21961 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
21963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21964 msgid "IPA Extensions"
21965 msgstr "IPA roz¹íøení"
21967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21968 msgid "Spacing Modifier Letters"
21969 msgstr "Akcenty a modifikátory"
21971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21972 msgid "Combining Diacritical Marks"
21973 msgstr "Diakritická znaménka"
21975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21985 msgstr "Dévanágarí"
21987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21989 msgstr "Bengál¹tina"
21991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21997 msgstr "Gud¾arát¹tina"
21999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22005 msgstr "Tamil¹tina"
22007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22009 msgstr "Telug¹tina"
22011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22013 msgstr "Kannad¹tina"
22015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22017 msgstr "Malajálam¹tina"
22019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22025 msgstr "Tibet¹tina"
22027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22029 msgstr "Gruzín¹tins"
22031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22032 msgid "Hangul Jamo"
22033 msgstr "Hangul jamo"
22035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22036 msgid "Phonetic Extensions"
22037 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
22039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22040 msgid "Latin Extended Additional"
22041 msgstr "Latinka roz¹íøení"
22043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22044 msgid "Greek Extended"
22045 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
22047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22048 msgid "General Punctuation"
22049 msgstr "Interpunkce"
22051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22052 msgid "Superscripts and Subscripts"
22053 msgstr "Horní a dolní indexy"
22055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22056 msgid "Currency Symbols"
22057 msgstr "Symboly mìn"
22059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22060 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22061 msgstr "Diakritická znaménka"
22063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22064 msgid "Letterlike Symbols"
22065 msgstr "Symboly písmen"
22067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22068 msgid "Number Forms"
22069 msgstr "Èíselné formy"
22071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22072 msgid "Mathematical Operators"
22073 msgstr "Matematické operátory"
22075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22076 msgid "Miscellaneous Technical"
22079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22080 msgid "Control Pictures"
22081 msgstr "Øídící znaky"
22083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22084 msgid "Optical Character Recognition"
22087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22088 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22089 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
22091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22092 msgid "Box Drawing"
22093 msgstr "Kreslení rámeèkù"
22095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22096 msgid "Block Elements"
22099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22100 msgid "Geometric Shapes"
22101 msgstr "Geometrické tvary"
22103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22104 msgid "Miscellaneous Symbols"
22105 msgstr "Rùzné symboly"
22107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22112 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22113 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
22115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22116 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22117 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
22119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22132 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22133 msgstr "Hangul kompat."
22135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22140 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22141 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
22143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22144 msgid "CJK Compatibility"
22145 msgstr "CJK kompat."
22147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22148 msgid "CJK Unified Ideographs"
22149 msgstr "CJK unifikované ideograf."
22151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22152 msgid "Hangul Syllables"
22153 msgstr "Hangul slabiky"
22155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22156 msgid "High Surrogates"
22157 msgstr "Surogáty horní"
22159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22160 msgid "Private Use High Surrogates"
22161 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
22163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22164 msgid "Low Surrogates"
22165 msgstr "Surogáty dolní"
22167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22168 msgid "Private Use Area"
22169 msgstr "CJK (Private Use Area)"
22171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22172 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22173 msgstr "CJK kompat. ideograf."
22175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22176 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22180 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22181 msgstr "Arabské present formy-A"
22183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22184 msgid "Combining Half Marks"
22185 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
22187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22188 msgid "CJK Compatibility Forms"
22189 msgstr "CJK kompat. formy"
22191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22192 msgid "Small Form Variants"
22193 msgstr "Varianty malých forem"
22195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22196 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22197 msgstr "Arabské present. formy-B"
22199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22200 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22201 msgstr "Latin + CJK"
22203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22205 msgstr "Specializované"
22207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22208 msgid "Linear B Syllabary"
22209 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
22211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22212 msgid "Linear B Ideograms"
22213 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
22215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22216 msgid "Aegean Numbers"
22217 msgstr "Egejská èísla"
22219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22220 msgid "Ancient Greek Numbers"
22221 msgstr "Staroøecká èísla"
22223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22225 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
22227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22236 msgid "Old Persian"
22237 msgstr "Staroperské"
22239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22253 msgid "Cypriot Syllabary"
22257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22259 msgstr "Kharoshthi"
22261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22262 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22263 msgstr "Byzantské hudební symboly"
22265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22266 msgid "Musical Symbols"
22267 msgstr "Hudební symboly"
22269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22270 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22271 msgstr "Staroøecká hudební notace"
22273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22274 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22275 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
22277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22278 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22279 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
22281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22282 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22283 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
22285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22286 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22287 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
22289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22295 msgid "Variation Selectors Supplement"
22296 msgstr "Variation Selectors Supplement"
22298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22299 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22300 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
22302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22303 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22304 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
22306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22307 msgid "Character: "
22310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22311 msgid "Code Point: "
22314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22318 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22319 msgid "Insert Table"
22320 msgstr "Vlo¾ tabulku"
22322 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22323 msgid "TeX Information"
22324 msgstr "Informace TeX-u"
22326 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22327 msgid "No thesaurus available for this language!"
22330 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22334 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22338 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22342 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22344 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22345 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
22347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22352 msgid "unknown version"
22353 msgstr "neznámá verze"
22355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
22356 msgid "Small-sized icons"
22357 msgstr "Malé ikony"
22359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
22360 msgid "Normal-sized icons"
22361 msgstr "Normální ikony"
22363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
22364 msgid "Big-sized icons"
22365 msgstr "Velké ikony"
22367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:767
22370 msgstr "&Ukonèit LyX"
22372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:767
22373 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1021
22377 msgid "Welcome to LyX!"
22378 msgstr "Vítejte v LyXu!"
22380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473
22382 msgid "Automatic save failed!"
22383 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
22385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474
22387 msgid "Automatic save done."
22388 msgstr "Automatická aktualizace"
22390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1517
22391 msgid "Command not allowed without any document open"
22392 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
22394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1619
22396 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22397 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
22399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1796
22400 msgid "Select template file"
22401 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
22403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1798 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2205
22404 msgid "Templates|#T#t"
22405 msgstr "©ablony|#A#a"
22407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1824
22408 msgid "Document not loaded."
22409 msgstr "Dokument nenaèten"
22411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1854
22412 msgid "Select document to open"
22413 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
22415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1997
22416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119
22417 msgid "Examples|#E#e"
22418 msgstr "Pøíklady|#a#A"
22420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
22421 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22422 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
22424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
22425 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22426 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
22428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1862
22429 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22430 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
22432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1863
22433 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22434 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
22436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22437 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:289
22438 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:512
22439 msgid "Invalid filename"
22440 msgstr "Neplatný název souboru"
22442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889
22445 "The directory in the given path\n"
22449 "Adresáø v zadané cestì\n"
22453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905
22455 msgid "Opening document %1$s..."
22456 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
22458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1910
22460 msgid "Document %1$s opened."
22461 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
22463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
22464 msgid "Version control detected."
22465 msgstr "Detekována správa verzí."
22467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1915
22469 msgid "Could not open document %1$s"
22470 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
22472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
22473 msgid "Couldn't import file"
22474 msgstr "Soubor nelze importovat"
22476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
22478 msgid "No information for importing the format %1$s."
22479 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
22481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1992
22483 msgid "Select %1$s file to import"
22484 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
22486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2230
22489 "The document %1$s already exists.\n"
22491 "Do you want to overwrite that document?"
22493 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
22495 "Chcete jej pøepsat ?"
22497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
22498 msgid "Overwrite document?"
22499 msgstr "Pøepsat dokument ?"
22501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
22503 msgid "Importing %1$s..."
22504 msgstr "Importování %1$s..."
22506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2057
22508 msgstr "importováno."
22510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2059
22511 msgid "file not imported!"
22512 msgstr "soubor nebyl importován!"
22514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084
22517 msgstr "Zahrnout soubor"
22519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117
22520 msgid "Select LyX document to insert"
22521 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
22523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3064
22524 msgid "Absolute filename expected."
22525 msgstr "Je oèekávána absolutní cesta k souboru."
22527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165
22528 msgid "Select file to insert"
22529 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
22531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2169
22532 msgid "All Files (*)"
22533 msgstr "V¹echny soubory (*)"
22535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
22536 msgid "Choose a filename to save document as"
22537 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
22539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
22541 msgstr "Pøe&jmenovat"
22543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296
22546 "The document %1$s could not be saved.\n"
22548 "Do you want to rename the document and try again?"
22550 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
22552 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
22554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
22555 msgid "Rename and save?"
22556 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
22558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
22562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
22564 msgid "Close document "
22565 msgstr "Nový dokument"
22567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
22568 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2609
22574 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22576 "Do you want to save the document?"
22578 "Dokument %1$s zatím nebyl ulo¾en.\n"
22580 "Chcete jej ulo¾it ?"
22582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2612
22583 msgid "Save new document?"
22584 msgstr "Ulo¾it nový dokument ?"
22586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510
22589 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22591 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22593 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
22595 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
22597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2606
22598 msgid "Save changed document?"
22599 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
22601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
22603 msgstr "&Neukládat"
22605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2603
22608 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22610 "Do you want to save the document?"
22612 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
22614 "Chcete jej ulo¾it ?"
22616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
22621 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22625 " byl externì modifikován. Znovu naèíst? Jakékoliv editaèní zmìny budou "
22628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641
22629 msgid "Reload externally changed document?"
22630 msgstr "Znovunaèíst externì modifikovaný dokument?"
22632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
22633 msgid "Error when setting the locking property."
22634 msgstr "Chyba pøi nastavování zamykacího módu."
22636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2740
22637 msgid "Directory is not accessible."
22638 msgstr "Adresáø není pøístupný."
22640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2816
22642 msgid "Opening child document %1$s..."
22643 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
22645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2895
22646 msgid "Successful "
22649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2896
22654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3028
22656 msgid "Exporting ..."
22657 msgstr "Importování %1$s..."
22659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3037
22661 msgid "Previewing ..."
22662 msgstr "Naèítání náhledu"
22664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3071
22665 msgid "Document not loaded"
22666 msgstr "Dokument nenaèten"
22668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149
22671 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22672 "version of the document %1$s?"
22674 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
22677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
22678 msgid "Revert to saved document?"
22679 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
22681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3178
22682 msgid "Saving all documents..."
22683 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
22685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188
22686 msgid "All documents saved."
22687 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
22689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3289
22691 msgid "%1$s unknown command!"
22692 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
22694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3396
22696 msgid "Please, preview the document first."
22697 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
22699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3411
22701 msgid "Couldn't proceed."
22702 msgstr "Nelze exportovat soubor"
22704 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22705 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22706 msgid "LaTeX Source"
22707 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
22709 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22710 msgid "DocBook Source"
22711 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
22713 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22714 msgid "Literate Source"
22715 msgstr "Zdrojový kód (literate programming)"
22717 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22718 msgid " (version control, locking)"
22719 msgstr " (správa verzí, zamykání)"
22721 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22722 msgid " (version control)"
22723 msgstr " (správa verzí)"
22725 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22727 msgstr " (zmìnìno)"
22729 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22730 msgid " (read only)"
22731 msgstr " (jen ke ètení)"
22733 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22735 msgstr "Zavøít soubor"
22737 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
22739 msgstr "Skrýt panel"
22741 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
22743 msgstr "Zavøít panel"
22745 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22746 msgid "Wrap Float Settings"
22747 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
22749 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22750 msgid "Click to detach"
22751 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
22753 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22755 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22756 msgstr "Filtrování prostøedí pomocí \"%1$s\". Pou¾ijte ESC pro smazání filtru."
22758 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22759 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22760 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
22762 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22766 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22768 msgstr "®ádná skupina"
22770 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22771 msgid "More Spelling Suggestions"
22774 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22776 msgid "Add to personal dictionary|n"
22777 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
22779 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
22781 msgid "Ignore all|I"
22782 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
22784 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22786 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22787 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
22789 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22794 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22796 msgid "More Languages ...|M"
22797 msgstr "Slouèit revize...|S"
22799 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
22803 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22805 msgid "<No Documents Open>"
22806 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
22808 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
22809 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22812 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
22813 msgid "View (Other Formats)|F"
22816 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22818 msgid "Update (Other Formats)|p"
22819 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
22821 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22823 msgid "View [%1$s]|V"
22824 msgstr "Prohlí¾et|r"
22826 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22828 msgid "Update [%1$s]|U"
22829 msgstr "Aktualizovat|A"
22831 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
22833 msgid "No Custom Insets Defined!"
22834 msgstr "®ádné vlastní vlo¾ky definovány!"
22836 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1176
22838 msgid "<No Document Open>"
22839 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
22841 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1186
22842 msgid "Master Document"
22843 msgstr "Hlavní dokument"
22845 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1203
22846 msgid "Open Navigator..."
22847 msgstr "Otevøít navigátor..."
22849 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1224
22850 msgid "Other Lists"
22851 msgstr "Dal¹í seznamy"
22853 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
22855 msgid "<Empty Table of Contents>"
22858 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
22859 msgid "Other Toolbars"
22860 msgstr "Jiné panely nástrojù"
22862 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1287
22864 msgid "No Branches Set for Document!"
22865 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení!"
22867 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1348
22868 msgid "Index Entry|d"
22869 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
22871 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363
22873 msgid "Index: %1$s"
22874 msgstr "Font: %1$s"
22876 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1397
22878 msgid "Index Entry (%1$s)"
22879 msgstr "Heslo rejstøíku"
22881 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
22882 msgid "No Citation in Scope!"
22883 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
22885 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1979
22887 msgid "No Action Defined!"
22888 msgstr "®ádná akce není definována!"
22890 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22892 msgid "Export %1$s"
22893 msgstr "Font: %1$s"
22895 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22897 msgid "Import %1$s"
22898 msgstr "Importování %1$s..."
22900 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22902 msgid "Update %1$s"
22903 msgstr "Aktualizovat DVI"
22905 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22910 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22914 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22916 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22919 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
22922 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22923 msgid "Could not update TeX information"
22924 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
22926 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22928 msgid "The script `%1$s' failed."
22929 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
22931 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22933 msgstr "V¹echny soubory "
22935 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22936 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22937 msgid "Table of Contents"
22940 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22941 msgid "List of Graphics"
22942 msgstr "Seznam souborù s obrázky"
22944 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22945 msgid "List of Equations"
22946 msgstr "Seznam rovnic"
22948 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22949 msgid "List of Footnotes"
22950 msgstr "Poznámky pod èarou"
22952 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22953 msgid "List of Listings"
22954 msgstr "Seznam výpisù"
22956 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22957 msgid "List of Indexes"
22958 msgstr "Hesla rejstøíku"
22960 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22961 msgid "List of Marginal notes"
22962 msgstr "Postraní poznámky"
22964 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22965 msgid "List of Notes"
22966 msgstr "Seznam poznámek"
22968 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22969 msgid "List of Citations"
22970 msgstr "Seznam citací"
22972 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22973 msgid "Labels and References"
22974 msgstr "Znaèky a odkazy"
22976 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22977 msgid "List of Branches"
22978 msgstr "Seznam vìtví"
22980 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22981 msgid "List of Changes"
22982 msgstr "Seznam Zmìn"
22984 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22985 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595 src/insets/InsetInclude.cpp:513
22988 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22991 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
22992 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
22994 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:295
22995 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:602 src/insets/InsetInclude.cpp:518
22996 msgid "Problematic filename for DVI"
22999 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
23000 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603 src/insets/InsetInclude.cpp:519
23003 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23004 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23006 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
23007 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
23009 #: src/insets/Inset.cpp:88
23011 msgid "Bibliography Entry"
23012 msgstr "Nastavení hesla bibliografie"
23014 #: src/insets/Inset.cpp:91
23017 msgstr "Kód TeX-u:"
23019 #: src/insets/Inset.cpp:111
23021 msgid "Horizontal Space"
23022 msgstr "Horizontální mezera...|i"
23024 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
23025 msgid "Vertical Space"
23026 msgstr "Vertikální mezera"
23028 #: src/insets/Inset.cpp:157
23030 msgid "Horizontal Math Space"
23031 msgstr "Horizontální mezera...|i"
23033 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23034 msgid "Keys must be unique!"
23035 msgstr "Klíè musí být unikátní"
23037 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23040 "The key %1$s already exists,\n"
23041 "it will be changed to %2$s."
23043 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
23044 "bude zmìnìn na %2$s."
23046 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
23049 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23050 "If you proceed, all of them will be opened."
23052 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje %1$s databází.\n"
23053 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
23055 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:146
23056 msgid "Open Databases?"
23057 msgstr "Otevøít databáze?"
23059 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
23061 msgstr "&Pokraèovat"
23063 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:165
23064 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23065 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
23067 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:172
23071 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
23072 msgid "Style File:"
23073 msgstr "Soubor se stylem:"
23075 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
23077 msgstr "Generovat:"
23079 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
23080 msgid "included in TOC"
23081 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
23083 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:317 src/insets/InsetBibtex.cpp:367
23084 msgid "Export Warning!"
23085 msgstr "Export-varování!"
23087 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318
23089 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23090 "BibTeX will be unable to find them."
23092 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
23093 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
23095 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:368
23097 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23098 "BibTeX will be unable to find it."
23100 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
23101 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
23103 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23104 msgid "simple frame"
23105 msgstr "jednoduchý rám"
23107 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23111 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23112 msgid "simple frame, page breaks"
23113 msgstr "jednoduchý, více stran"
23115 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23117 msgstr "oválný tenký"
23119 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23120 msgid "oval, thick"
23121 msgstr "oválný tlustý"
23123 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23124 msgid "drop shadow"
23127 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23128 msgid "shaded background"
23129 msgstr "se stínovaným pozadím"
23131 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23132 msgid "double frame"
23133 msgstr "dvojitý rám"
23135 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23137 msgid "%1$s (%2$s)"
23138 msgstr "%1$s (%2$s)"
23140 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23142 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23143 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23145 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23149 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:460
23153 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23155 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23156 msgstr "Vìtev (%1$s): %2$s"
23158 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
23162 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23163 msgid "Branch (child only): "
23164 msgstr "Vìtev (pouze potomek): "
23166 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
23168 msgid "Branch (undefined): "
23169 msgstr "Vìtev (pouze potomek): "
23171 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
23175 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
23179 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
23184 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23185 msgid "No bibliography defined!"
23186 msgstr "Není definována ¾ádná bibliografie!"
23188 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23189 msgid "No citations selected!"
23190 msgstr "Není vybrána ¾ádná citace!"
23192 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
23194 msgstr "necitováno"
23196 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23197 msgid "LaTeX Command: "
23198 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
23200 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23201 msgid "InsetCommand Error: "
23202 msgstr "Chyba InsetCommand: "
23204 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23205 msgid "Incompatible command name."
23206 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
23208 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23209 msgid "InsetCommandParams Error: "
23210 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
23213 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23214 msgid "InsetCommandParams: "
23215 msgstr "InsetCommandParams: "
23217 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23218 msgid "Unknown parameter name: "
23219 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
23221 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23223 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23224 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
23226 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23228 msgid "Uncodable characters"
23229 msgstr "nekódovatelný znak"
23231 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23234 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23235 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23238 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
23239 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
23242 #: src/insets/InsetExternal.cpp:501
23244 msgid "External template %1$s is not installed"
23245 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
23247 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
23249 msgstr "plovoucí objekt: "
23251 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
23253 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23254 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
23256 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
23258 msgstr "plovoucí objekt"
23260 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
23262 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
23264 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
23265 msgid " (sideways)"
23268 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23269 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23270 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
23272 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23274 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23277 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23279 msgid "List of %1$s"
23280 msgstr "Seznam %1$s"
23282 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23284 msgstr "poznámka pod èarou"
23286 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:601
23289 "Could not copy the file\n"
23291 "into the temporary directory."
23293 "Nelze zkopírovat soubor\n"
23295 "do pomocného adresáøe."
23297 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:718 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
23299 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23300 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
23302 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
23304 msgid "Graphics file: %1$s"
23305 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
23307 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
23311 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
23314 msgstr "V¹echny soubory "
23316 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
23318 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23319 msgstr "Vìtev (%1$s): %2$s"
23321 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
23322 msgid "Verbatim Input"
23323 msgstr "Vstup-doslovnì"
23325 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
23326 msgid "Verbatim Input*"
23327 msgstr "Vstup-doslovnì*"
23329 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23331 msgid "Include (excluded)"
23332 msgstr "Zahrnout soubor"
23334 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:705
23335 #: src/insets/InsetInclude.cpp:750
23336 msgid "Recursive input"
23337 msgstr "Rekurzivní vstup"
23339 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:706
23340 #: src/insets/InsetInclude.cpp:751
23342 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23344 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
23346 #: src/insets/InsetInclude.cpp:542
23349 "Included file `%1$s'\n"
23350 "has textclass `%2$s'\n"
23351 "while parent file has textclass `%3$s'."
23353 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
23354 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
23355 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
23357 #: src/insets/InsetInclude.cpp:548
23358 msgid "Different textclasses"
23359 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
23361 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23364 "Included file `%1$s'\n"
23365 "uses module `%2$s'\n"
23366 "which is not used in parent file."
23368 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
23369 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
23370 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
23372 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
23373 msgid "Module not found"
23374 msgstr "Modul nenalezen"
23376 #: src/insets/InsetInclude.cpp:693
23377 msgid "Unsupported Inclusion"
23380 #: src/insets/InsetInclude.cpp:694
23383 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23384 "Offending file:\n"
23388 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23389 msgid "Index sorting failed"
23390 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
23392 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23395 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23396 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23397 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23398 "explained in the User Guide."
23400 "Algoritmus pro automatické tøídìní rejstøíku narazil na problém\n"
23401 "s polo¾kou:'%1$s'.\n"
23402 "Prosím nastavte tøídìní této polo¾ky ruènì podle\n"
23403 "popisu v u¾ivatelské pøíruèce."
23405 #: src/insets/InsetIndex.cpp:278
23406 msgid "Index Entry"
23407 msgstr "Heslo rejstøíku"
23409 #: src/insets/InsetIndex.cpp:285 src/insets/InsetIndex.cpp:310
23411 msgid "unknown type!"
23412 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
23414 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23416 msgid "Unknown index type!"
23417 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
23419 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
23421 msgid "All indices"
23422 msgstr "V¹echny soubory "
23424 #: src/insets/InsetIndex.cpp:462
23429 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23431 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23432 msgstr "Informace ohlednì %1$s '%2$s"
23434 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23435 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23436 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
23438 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23439 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23441 msgstr "nedefinováno"
23443 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23447 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23451 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23453 msgid "No version control"
23454 msgstr " (správa verzí)"
23456 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23458 msgid "%1$s unknown"
23461 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23462 msgid "Label names must be unique!"
23463 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
23465 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23468 "The label %1$s already exists,\n"
23469 "it will be changed to %2$s."
23471 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
23472 "bude pøejmenována na %2$s."
23474 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23475 msgid "DUPLICATE: "
23476 msgstr "DUPLIKÁT: "
23478 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23480 msgid "Horizontal line"
23481 msgstr "Horizontální linka|o"
23483 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
23484 msgid "no more lstline delimiters available"
23485 msgstr "¾ádné dal¹í dostupné oddìlovaèe lstline"
23487 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
23488 msgid "Running out of delimiters"
23489 msgstr "Vyèerpány oddìlovaèe"
23491 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23493 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23494 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23495 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23496 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23497 "must investigate!"
23499 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané pøímo do textu, musí zùstat volnýalespoò "
23500 "jeden znak jako¾to oddìlovaè.\n"
23501 "Jeden z výpisù v¹ak pou¾ívá v¹echnydostupné znaky, tak¾e nezbývá znak pro "
23503 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je tøeba opravit problém ruènì."
23505 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
23506 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23507 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
23509 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23512 "The following characters in one of the program listings are\n"
23513 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23516 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
23517 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
23520 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23521 msgid "A value is expected."
23522 msgstr "Je oèekávána hodnota."
23524 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23525 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23526 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23527 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23528 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23529 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23530 msgid "Unbalanced braces!"
23531 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
23533 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23534 msgid "Please specify true or false."
23535 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
23537 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23538 msgid "Only true or false is allowed."
23539 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
23541 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23542 msgid "Please specify an integer value."
23543 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
23545 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23546 msgid "An integer is expected."
23547 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
23549 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23550 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23551 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
23553 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23554 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23555 msgstr "Neplatná délka."
23557 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23559 msgid "Please specify one of %1$s."
23560 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
23562 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23564 msgid "Try one of %1$s."
23565 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
23567 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23569 msgid "I guess you mean %1$s."
23570 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
23572 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23574 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23575 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
23577 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23579 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23580 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
23582 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23584 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23586 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
23589 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23591 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23594 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
23595 "podmno¾inu z trblTRBL"
23597 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23599 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23600 "right, bottom left and top left corner."
23602 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
23603 "dolní, levý dolní a levý horní."
23605 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23606 msgid "Enter something like \\color{white}"
23607 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
23609 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23610 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23611 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
23613 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23614 msgid "auto, last or a number"
23615 msgstr "auto, last nebo èíslo"
23617 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23619 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23620 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23621 "defining a listing inset)"
23623 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
23624 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
23625 "výpisu zdrojového kódu)"
23627 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23629 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23630 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23633 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v "
23634 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
23635 "výpisu zdrojového kódu)"
23637 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23638 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23639 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
23641 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23643 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23644 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
23646 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23648 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23649 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
23651 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23653 msgid "Parameter %1$s: "
23654 msgstr "Parametr %1$s: "
23656 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23658 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23659 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
23661 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23663 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23664 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
23666 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23668 msgstr "Nová stránka"
23670 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23672 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
23674 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23675 msgid "Clear Double Page"
23676 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
23678 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23682 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23683 msgid "Nomenclature Symbol: "
23684 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
23686 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23687 msgid "Description: "
23690 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23694 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23695 msgid "Note[[InsetNote]]"
23698 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23702 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23707 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23712 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23716 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23720 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23724 #: src/insets/InsetRef.cpp:193
23728 #: src/insets/InsetRef.cpp:264
23730 msgstr "NEPLATNÝ: "
23732 #: src/insets/InsetRef.cpp:296 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23736 #: src/insets/InsetRef.cpp:297 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23740 #: src/insets/InsetRef.cpp:297 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23744 #: src/insets/InsetRef.cpp:298 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23745 msgid "Page Number"
23746 msgstr "Èíslo stránky"
23748 #: src/insets/InsetRef.cpp:298 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23752 #: src/insets/InsetRef.cpp:299 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23753 msgid "Textual Page Number"
23754 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
23756 #: src/insets/InsetRef.cpp:299 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23758 msgstr "Strana Textu: "
23760 #: src/insets/InsetRef.cpp:300 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23761 msgid "Standard+Textual Page"
23762 msgstr "Standard+Èíslo strany"
23764 #: src/insets/InsetRef.cpp:300 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23766 msgstr "Ref+Text: "
23768 #: src/insets/InsetRef.cpp:301
23771 msgstr "Formátování"
23773 #: src/insets/InsetRef.cpp:301
23778 #: src/insets/InsetRef.cpp:302
23780 msgid "Reference to Name"
23783 #: src/insets/InsetRef.cpp:302
23788 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23789 msgid "Protected Space"
23790 msgstr "Chránìná mezera"
23792 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23796 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23798 msgid "Double Quad Space"
23799 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)|D"
23801 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23803 msgstr "En-mezera (Enspace)"
23805 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23807 msgstr "En-mezera (Enskip)"
23809 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23810 msgid "Protected Horizontal Fill"
23811 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
23813 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23814 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23815 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
23817 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23818 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23819 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
23821 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23822 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23823 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
23825 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23826 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23827 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
23829 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23830 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23831 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
23833 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23834 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23835 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
23837 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23839 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23840 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
23842 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23844 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23845 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
23847 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23848 msgid "Unknown TOC type"
23849 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
23851 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4541
23852 msgid "Selection size should match clipboard content."
23853 msgstr "Velikost výbìru by mìla odpovídat obsahu schránky."
23855 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23857 msgstr "obtékání: "
23859 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23863 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23865 msgstr "Nezobrazeno."
23867 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23869 msgstr "Naèítání..."
23871 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23872 msgid "Converting to loadable format..."
23873 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
23875 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23876 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23877 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
23879 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23880 msgid "Scaling etc..."
23881 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
23883 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23884 msgid "Ready to display"
23885 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
23887 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23888 msgid "No file found!"
23889 msgstr "Soubor nenalezen!"
23891 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23892 msgid "Error converting to loadable format"
23893 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
23895 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23896 msgid "Error loading file into memory"
23897 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
23899 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23900 msgid "Error generating the pixmap"
23901 msgstr "Chyba generování pixmapy"
23903 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23905 msgstr "®ádný obrázek"
23907 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23908 msgid "Preview loading"
23909 msgstr "Naèítání náhledu"
23911 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23912 msgid "Preview ready"
23913 msgstr "Náhled pøipraven"
23915 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23916 msgid "Preview failed"
23917 msgstr "Náhled selhal"
23919 #: src/lengthcommon.cpp:37
23920 msgid "cc[[unit of measure]]"
23923 #: src/lengthcommon.cpp:37
23927 #: src/lengthcommon.cpp:37
23931 #: src/lengthcommon.cpp:38
23935 #: src/lengthcommon.cpp:38
23936 msgid "mu[[unit of measure]]"
23939 #: src/lengthcommon.cpp:38
23943 #: src/lengthcommon.cpp:39
23947 #: src/lengthcommon.cpp:39
23951 #: src/lengthcommon.cpp:39
23952 msgid "Text Width %"
23953 msgstr "©íøka textu %"
23955 #: src/lengthcommon.cpp:40
23956 msgid "Column Width %"
23957 msgstr "©íøka sloupce %"
23959 #: src/lengthcommon.cpp:40
23960 msgid "Page Width %"
23961 msgstr "©íøka stránky %"
23963 #: src/lengthcommon.cpp:40
23964 msgid "Line Width %"
23965 msgstr "©íøka øádku %"
23967 #: src/lengthcommon.cpp:41
23968 msgid "Text Height %"
23969 msgstr "Vý¹ka textu %"
23971 #: src/lengthcommon.cpp:41
23972 msgid "Page Height %"
23973 msgstr "Vý¹ka stránky %"
23975 #: src/lyxfind.cpp:138
23976 msgid "Search error"
23977 msgstr "Chyba vyhledávání"
23979 #: src/lyxfind.cpp:138
23980 msgid "Search string is empty"
23981 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
23983 #: src/lyxfind.cpp:366
23985 msgid "String found."
23986 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
23988 #: src/lyxfind.cpp:368
23989 msgid "String has been replaced."
23990 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
23992 #: src/lyxfind.cpp:371
23994 msgid "%1$d strings have been replaced."
23995 msgstr " øetìzcù bylo nahrazeno."
23997 #: src/lyxfind.cpp:1233
23999 msgid "Search text is empty!"
24000 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
24002 #: src/lyxfind.cpp:1247
24004 msgid "Invalid regular expression!"
24005 msgstr "Neplatná délka."
24007 #: src/lyxfind.cpp:1252
24009 msgid "Match not found!"
24010 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
24012 #: src/lyxfind.cpp:1256
24014 msgid "Match found!"
24015 msgstr "Modul nenalezen!"
24017 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
24019 msgid " Macro: %1$s: "
24020 msgstr " Makro: %1$s: "
24022 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572
24023 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24025 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24026 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
24028 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24030 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24031 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
24033 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24035 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24036 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v prostøedí 'cases': vlastnost '%1$s'"
24038 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
24040 msgid "Cursor not in table"
24041 msgstr " (není instalován)"
24043 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
24044 msgid "Only one row"
24045 msgstr "Pouze jeden øádek"
24047 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
24048 msgid "Only one column"
24049 msgstr "Pouze jeden sloupec"
24051 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
24052 msgid "No hline to delete"
24053 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
24055 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
24056 msgid "No vline to delete"
24057 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
24059 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
24061 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24062 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
24064 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1298 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1307
24066 msgstr "®ádné èíslo"
24068 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1298 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1307
24072 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1545
24074 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24075 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
24077 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1555
24079 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24080 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
24082 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1565
24084 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24085 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
24087 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24088 msgid "create new math text environment ($...$)"
24089 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
24091 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24092 msgid "entered math text mode (textrm)"
24093 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
24095 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
24097 msgid "Regular expression editor mode"
24098 msgstr "&Regulární výraz"
24100 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1620 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1740
24101 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24104 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1625 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
24105 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24108 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24109 msgid "Standard[[mathref]]"
24110 msgstr "Standardní"
24112 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24117 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24118 msgid "FormatRef: "
24119 msgstr "FormatRef: "
24121 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
24125 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24129 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
24131 msgstr "mat. makro"
24133 #: src/output.cpp:37
24136 "Could not open the specified document\n"
24139 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
24142 #: src/output_plaintext.cpp:136
24144 msgstr "Abstrakt: "
24146 #: src/output_plaintext.cpp:148
24147 msgid "References: "
24148 msgstr "Reference: "
24150 #: src/support/debug.cpp:40
24152 msgid "No debugging messages"
24153 msgstr "®ádné ladící výpisy"
24155 #: src/support/debug.cpp:41
24156 msgid "General information"
24157 msgstr "Obecné informace"
24159 #: src/support/debug.cpp:42
24160 msgid "Program initialisation"
24161 msgstr "Inicializace programu"
24163 #: src/support/debug.cpp:43
24164 msgid "Keyboard events handling"
24165 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
24167 #: src/support/debug.cpp:44
24168 msgid "GUI handling"
24169 msgstr "Obsluha GUI"
24171 #: src/support/debug.cpp:45
24172 msgid "Lyxlex grammar parser"
24173 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
24175 #: src/support/debug.cpp:46
24176 msgid "Configuration files reading"
24177 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
24179 #: src/support/debug.cpp:47
24180 msgid "Custom keyboard definition"
24181 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
24183 #: src/support/debug.cpp:48
24184 msgid "LaTeX generation/execution"
24185 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
24187 #: src/support/debug.cpp:49
24188 msgid "Math editor"
24189 msgstr "Editor matematiky"
24191 #: src/support/debug.cpp:50
24192 msgid "Font handling"
24193 msgstr "Obsluha fontù"
24195 #: src/support/debug.cpp:51
24196 msgid "Textclass files reading"
24197 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
24199 #: src/support/debug.cpp:52
24200 msgid "Version control"
24201 msgstr "Správa verzí"
24203 #: src/support/debug.cpp:53
24204 msgid "External control interface"
24205 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
24207 #: src/support/debug.cpp:54
24208 msgid "Undo/Redo mechanism"
24209 msgstr "Mechanismus editaèních funkcí Zpìt/Znovu"
24211 #: src/support/debug.cpp:55
24212 msgid "User commands"
24213 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
24215 #: src/support/debug.cpp:56
24217 msgid "The LyX Lexer"
24218 msgstr "LyX Lexxer"
24220 #: src/support/debug.cpp:57
24221 msgid "Dependency information"
24222 msgstr "Informace o závislostech"
24224 #: src/support/debug.cpp:58
24226 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
24228 #: src/support/debug.cpp:59
24229 msgid "Files used by LyX"
24230 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
24232 #: src/support/debug.cpp:60
24233 msgid "Workarea events"
24234 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
24236 #: src/support/debug.cpp:61
24237 msgid "Insettext/tabular messages"
24238 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
24240 #: src/support/debug.cpp:62
24241 msgid "Graphics conversion and loading"
24242 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
24244 #: src/support/debug.cpp:63
24245 msgid "Change tracking"
24246 msgstr "Zmìna revize"
24248 #: src/support/debug.cpp:64
24249 msgid "External template/inset messages"
24250 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
24252 #: src/support/debug.cpp:65
24253 msgid "RowPainter profiling"
24254 msgstr "Profilování RowPainter-u"
24256 #: src/support/debug.cpp:66
24258 msgid "Scrolling debugging"
24259 msgstr "ladìní posouvání textu"
24261 #: src/support/debug.cpp:67
24262 msgid "Math macros"
24263 msgstr "mat. makra"
24265 #: src/support/debug.cpp:68
24269 #: src/support/debug.cpp:69
24270 msgid "Locale/Internationalisation"
24271 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
24273 #: src/support/debug.cpp:70
24274 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24275 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
24277 #: src/support/debug.cpp:71
24279 msgid "Find and replace mechanism"
24280 msgstr "Najít a zamìnit"
24282 #: src/support/debug.cpp:72
24283 msgid "Developers' general debug messages"
24284 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáøe"
24286 #: src/support/debug.cpp:73
24287 msgid "All debugging messages"
24288 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
24290 #: src/support/debug.cpp:152
24292 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24293 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
24295 #: src/support/filetools.cpp:271
24296 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24299 #: src/support/os_win32.cpp:444
24300 msgid "System file not found"
24301 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
24303 #: src/support/os_win32.cpp:445
24305 "Unable to load shfolder.dll\n"
24308 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
24309 "Prosím nainstalujte."
24311 #: src/support/os_win32.cpp:450
24312 msgid "System function not found"
24313 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
24315 #: src/support/os_win32.cpp:451
24317 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24318 "Don't know how to proceed. Sorry."
24320 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
24321 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
24323 #: src/support/userinfo.cpp:45
24324 msgid "Unknown user"
24325 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
24332 #~ msgstr "&Najít:"
24334 #~ msgid "The Enter key works, too"
24335 #~ msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
24337 #~ msgid "The delete key works, too"
24338 #~ msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
24341 #~ msgstr "&Smazat"
24343 #~ msgid "&Default language:"
24344 #~ msgstr "Stan&dardní jazyk:"
24346 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24347 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
24349 #~ msgid "&BibTeX command:"
24350 #~ msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
24352 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24353 #~ msgstr "Pøíkaz BibTeX-u (&Japon¹tina):"
24355 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24356 #~ msgstr "Pøíkaz &rejstøíku (Ja&pon¹tina):"
24358 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24359 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
24361 #~ msgid "Screen &DPI:"
24362 #~ msgstr "&DPI obrazovky:"
24364 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24365 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
24367 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24368 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
24370 #~ msgid "Use input encod&ing"
24371 #~ msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
24373 #~ msgid "Jump to the label"
24374 #~ msgstr "Pøeskoè na znaèku"
24376 #~ msgid "Merge cells"
24377 #~ msgstr "Slouèit buòky"
24379 #~ msgid "Listing settings"
24380 #~ msgstr "Nastavení výpisù"
24382 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24383 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
24385 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24386 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
24388 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24389 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
24391 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24392 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24394 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24395 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24397 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24398 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
24400 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24401 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
24403 #~ msgid "LangHeader"
24404 #~ msgstr "LangHeader"
24406 #~ msgid "Language Header:"
24407 #~ msgstr "Language Header:"
24409 #~ msgid "Language:"
24410 #~ msgstr "Language:"
24412 #~ msgid "LastLanguage"
24413 #~ msgstr "LastLanguage"
24415 #~ msgid "Last Language:"
24416 #~ msgstr "Last Language:"
24418 #~ msgid "LangFooter"
24419 #~ msgstr "LangFooter"
24424 #~ msgid "End of CV"
24425 #~ msgstr "End of CV"
24428 #~ msgstr "Strasse"
24439 #~ msgid "Computer"
24440 #~ msgstr "Computer"
24442 #~ msgid "Computer:"
24443 #~ msgstr "Computer:"
24445 #~ msgid "EmptySection"
24446 #~ msgstr "EmptySection"
24448 #~ msgid "Empty Section"
24449 #~ msgstr "Empty Section"
24451 #~ msgid "CloseSection"
24452 #~ msgstr "CloseSection"
24454 #~ msgid "Close Section"
24455 #~ msgstr "Close Section"
24457 #~ msgid "Element:Firstname"
24458 #~ msgstr "Element:Firstname"
24460 #~ msgid "Element:Fname"
24461 #~ msgstr "Element:Fname"
24463 #~ msgid "Element:Filename"
24464 #~ msgstr "Element:Filename"
24466 #~ msgid "Element:Citation-number"
24467 #~ msgstr "Element:Citation-number"
24469 #~ msgid "Element:Issue-number"
24470 #~ msgstr "Element:Issue-number"
24472 #~ msgid "Element:Issue-day"
24473 #~ msgstr "Element:Issue-day"
24475 #~ msgid "Element:Issue-months"
24476 #~ msgstr "Element:Issue-months"
24478 #~ msgid "Element:SS-Title"
24479 #~ msgstr "Element:SS-Title"
24481 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24482 #~ msgstr "Element:CCC-Code"
24484 #~ msgid "Element:Postcode"
24485 #~ msgstr "Element:Postcode"
24487 #~ msgid "Element:Directory"
24488 #~ msgstr "Element:Directory"
24490 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24491 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24493 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24494 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
24496 #~ msgid "Element:GuiButton"
24497 #~ msgstr "Element:GuiButton"
24499 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24500 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
24505 #~ msgid "Custom:Endnote"
24506 #~ msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
24508 #~ msgid "Custom:Glosse"
24509 #~ msgstr "Vlastní:Glosa"
24511 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24512 #~ msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
24514 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24515 #~ msgstr "Styl znaku: Jméno"
24517 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24518 #~ msgstr "Styl znaku: Dùraz"
24520 #~ msgid "CharStyle:Code"
24521 #~ msgstr "Styl znaku: Kód"
24523 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24524 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
24526 #~ msgid "Insert|n"
24527 #~ msgstr "Vlo¾it|V"
24529 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24530 #~ msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
24532 #~ msgid "View DVI"
24533 #~ msgstr "Prohlí¾et DVI"
24535 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24536 #~ msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
24538 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24539 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
24541 #~ msgid "View PostScript"
24542 #~ msgstr "Prohlí¾et Postscript"
24544 #~ msgid "Update PostScript"
24545 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
24547 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24548 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
24554 #~ "The specified document\n"
24556 #~ "could not be read."
24558 #~ "Po¾adovaný dokument\n"
24560 #~ "nelze pøeèíst."
24562 #~ msgid "&Keep it"
24563 #~ msgstr "&Ponechat"
24566 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24567 #~ "%1$s.layout,\n"
24568 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24569 #~ "class or style file required by it is not\n"
24570 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24571 #~ "for more information.\n"
24573 #~ "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
24574 #~ "%1$s.layout,\n"
24575 #~ "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
24576 #~ "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
24577 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
24578 #~ "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
24580 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24581 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
24583 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24584 #~ msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
24586 #~ msgid "caption frame"
24587 #~ msgstr "rám popisku"
24589 #~ msgid "top/bottom line"
24590 #~ msgstr "horní/spodní linka"
24592 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24593 #~ msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24595 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24596 #~ msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24599 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24600 #~ "You may not have the right languages installed."
24602 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
24603 #~ "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
24606 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24607 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24609 #~ "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
24610 #~ "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
24613 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24616 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `"
24619 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24620 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
24623 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24624 #~ "encoding `%2$s'."
24626 #~ "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24629 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24630 #~ "encoding `%2$s'."
24632 #~ "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24634 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24635 #~ msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
24638 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24639 #~ msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
24641 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24642 #~ msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
24645 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24646 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24647 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24649 #~ "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
24650 #~ "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
24651 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
24653 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24654 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
24656 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24657 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
24659 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24660 #~ msgstr "Neznámý argument mezery: "
24663 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24667 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
24671 #~ msgid "Branch Settings"
24672 #~ msgstr "Nastavení vìtve"
24675 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24677 #~ "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
24680 #~ msgstr "Vlastní délka"
24682 #~ msgid "TeX Code Settings"
24683 #~ msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
24685 #~ msgid "Float Settings"
24686 #~ msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
24688 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24689 #~ msgstr "Nastavení horizontální mezery"
24691 #~ msgid "Thin space"
24692 #~ msgstr "Úzká mezera"
24694 #~ msgid "Medium space"
24695 #~ msgstr "Støední mezera"
24697 #~ msgid "Thick space"
24698 #~ msgstr "©iroká mezera"
24700 #~ msgid "Negative thin space"
24701 #~ msgstr "Záporná úzká mezera"
24703 #~ msgid "Negative medium space"
24704 #~ msgstr "Záporná støední mezera"
24706 #~ msgid "Negative thick space"
24707 #~ msgstr "Záporná ¹iroká mezera"
24709 #~ msgid "Inter-word space"
24710 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
24712 #~ msgid "Hyperlink"
24713 #~ msgstr "Odkaz (hyperlink)"
24718 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24719 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
24727 #~ msgid "pspell (library)"
24728 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
24730 #~ msgid "aspell (library)"
24731 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
24736 #~ msgid "*.ispell"
24737 #~ msgstr "*.ispell"
24739 #~ msgid "Spellchecker error"
24740 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
24742 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24743 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
24746 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24747 #~ "Maybe it has been killed."
24749 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24750 #~ "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
24752 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24753 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24755 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24756 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
24758 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24759 #~ msgstr "Nastavení vertikální mezery"
24761 #~ msgid "No Table of contents"
24762 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
24764 #~ msgid "Opened inset"
24765 #~ msgstr "Otevøená vlo¾ka"
24767 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24768 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v polo¾ce bibliografie"
24771 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24772 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24775 #~ "Následující znaky v jedné z polo¾ek bibliografie nejsou "
24776 #~ "reprezentovatelné\n"
24777 #~ "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
24780 #~ msgid "Opened Box Inset"
24781 #~ msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
24783 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24784 #~ msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
24786 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24787 #~ msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
24789 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24790 #~ msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
24792 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24793 #~ msgstr "Flexibilní otevøená vlo¾ka"
24795 #~ msgid "Opened Float Inset"
24796 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
24798 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24799 #~ msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
24801 #~ msgid "Unknown buffer info"
24802 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
24804 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24805 #~ msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
24807 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24808 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
24810 #~ msgid "Opened Note Inset"
24811 #~ msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
24813 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24814 #~ msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
24816 #~ msgid "QQuad Space"
24817 #~ msgstr "Dva ètverèíky"
24819 #~ msgid "Opened table"
24820 #~ msgstr "Otevøená tabulka"
24822 #~ msgid "Opened Text Inset"
24823 #~ msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
24825 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24826 #~ msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
24828 #~ msgid "Glossary term"
24829 #~ msgstr "Glossary term"
24831 #~ msgid "TheoremTemplate"
24832 #~ msgstr "TheoremTemplate"
24834 #~ msgid "Theorem #:"
24835 #~ msgstr "Theorem #::"
24837 #~ msgid "Lemma #:"
24838 #~ msgstr "Lemma #:"
24840 #~ msgid "Corollary #:"
24841 #~ msgstr "Corollary #:"
24843 #~ msgid "Proposition #:"
24844 #~ msgstr "Proposition #:"
24846 #~ msgid "Conjecture #:"
24847 #~ msgstr "Conjecture #:"
24849 #~ msgid "Criterion #:"
24850 #~ msgstr "Criterion #:"
24853 #~ msgstr "Fact #:"
24855 #~ msgid "Axiom #:"
24856 #~ msgstr "Axiom #:"
24858 #~ msgid "Definition #:"
24859 #~ msgstr "Definition #:"
24861 #~ msgid "Example #:"
24862 #~ msgstr "Example #:"
24864 #~ msgid "Condition #:"
24865 #~ msgstr "Condition #:"
24867 #~ msgid "Problem #:"
24868 #~ msgstr "Problem #:"
24870 #~ msgid "Exercise #:"
24871 #~ msgstr "Exercise #:"
24873 #~ msgid "Remark #:"
24874 #~ msgstr "Remark #:"
24876 #~ msgid "Claim #:"
24877 #~ msgstr "Claim #:"
24880 #~ msgstr "Note #:"
24882 #~ msgid "Notation #:"
24883 #~ msgstr "Notace #:"
24886 #~ msgstr "Case #:"
24888 #~ msgid "Footernote"
24889 #~ msgstr "Footernote"
24892 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24895 #~ "Zkratka `%1$s' je ji¾ pøiøazena k:\n"
24898 #~ msgid "Anschrift:"
24899 #~ msgstr "Anschrift:"
24901 #~ msgid "Briefkopf:"
24902 #~ msgstr "Briefkopf:"
24904 #~ msgid "Absender:"
24905 #~ msgstr "Absender:"
24908 #~ msgstr "Zusatz:"
24910 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24911 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
24913 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24914 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
24916 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24917 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24919 #~ msgid "Unterschrift:"
24920 #~ msgstr "Unterschrift:"
24922 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24923 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
24925 #~ msgid "Vorwahl:"
24926 #~ msgstr "Vorwahl:"
24928 #~ msgid "Telefon:"
24929 #~ msgstr "Telefon:"
24937 #~ msgid "Betreff:"
24938 #~ msgstr "Betreff:"
24941 #~ msgstr "Anrede:"
24946 #~ msgid "Anlage(n):"
24947 #~ msgstr "Anlage(n):"
24949 #~ msgid "Verteiler:"
24950 #~ msgstr "Verteiler:"
24955 #~ msgid "Strasse:"
24956 #~ msgstr "Strasse:"
24961 #~ msgid "RetourAdresse:"
24962 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24964 #~ msgid "MeinZeichen:"
24965 #~ msgstr "MeinZeichen:"
24967 #~ msgid "IhrZeichen:"
24968 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24970 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24971 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24979 #~ msgid "Adresse:"
24980 #~ msgstr "Adresse:"
24982 #~ msgid "Anlagen:"
24983 #~ msgstr "Anlagen:"
24985 #~ msgid "LyX binary not found"
24986 #~ msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
24989 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24991 #~ "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové "
24995 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24997 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24998 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
25000 #~ "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
25002 #~ "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
25004 #~ "%2$s do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
25007 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
25008 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
25010 #~ "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
25011 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
25014 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
25015 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
25017 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
25018 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
25021 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
25022 #~ "%2$s is not a directory."
25024 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
25025 #~ "%2$s není adresáø."
25027 #~ msgid "Directory not found"
25028 #~ msgstr "Adresáø nenalezen"
25030 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25031 #~ msgstr "Oèísluje vìty apod. podle sekce."
25036 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25037 #~ msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
25039 #~ msgid "No file open!"
25040 #~ msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
25042 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25043 #~ msgstr "Nemù¾ete vkládat do výbìru vícera buòek."
25046 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25047 #~ msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
25050 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25051 #~ msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
25053 #~ msgid "SVN: Locking property set."
25054 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
25056 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25057 #~ msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
25059 #~ msgid "Toggle Label|L"
25060 #~ msgstr "Pøepnout znaèku|u"
25062 #~ msgid "B&rowse..."
25063 #~ msgstr "P&rocházet..."
25065 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25066 #~ msgstr "Poèet kop&ií:"
25068 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25069 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
25074 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25075 #~ msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
25077 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
25078 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
25080 #~ msgid "Grou&p Name:"
25081 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
25084 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
25085 #~ "assign the existing one."
25087 #~ "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry. Pou¾ijte "
25088 #~ "kontextové menu pro pøiøazení obrázku do existující skupiny."
25090 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25091 #~ msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
25093 #~ msgid "&Postscript driver:"
25094 #~ msgstr "O&vladaè pro postscript:"
25096 #~ msgid "Append Parameter"
25097 #~ msgstr "Pøidej parametr"
25099 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25100 #~ msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
25102 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25103 #~ msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
25105 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
25106 #~ msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
25108 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25109 #~ msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
25111 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25112 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
25114 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
25115 #~ msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
25117 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
25118 #~ msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
25120 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
25121 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
25124 #~ msgstr "obrázek"
25127 #~ msgstr "tabulka"
25129 #~ msgid "algorithm"
25130 #~ msgstr "algoritmus"
25135 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25136 #~ msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
25138 #~ msgid "keywords"
25139 #~ msgstr "keywords"
25141 #~ msgid "Table of Contents|a"
25142 #~ msgstr "Obsah|a"
25145 #~ msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
25147 #~ msgid "Slidecontents"
25148 #~ msgstr "Slidecontents"
25150 #~ msgid "Progress Contents"
25151 #~ msgstr "Progress Contents"
25153 #~ msgid "LinuxDoc"
25154 #~ msgstr "LinuxDoc"
25156 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25157 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25159 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
25160 #~ msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
25162 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25163 #~ msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
25168 #~ msgid "American"
25169 #~ msgstr "Angliètina (US)"
25171 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25172 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
25174 #~ msgid "Austrian"
25175 #~ msgstr "Rakousky"
25177 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
25178 #~ msgstr "Malaj¹tina"
25181 #~ msgstr "Angliètina (Britská)"
25183 #~ msgid "Canadian"
25187 #~ msgid "Reference\t"
25188 #~ msgstr "Reference"
25191 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25192 #~ msgstr "SenderAddress"
25195 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25196 #~ msgstr "Backaddress"
25199 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25200 #~ msgstr "RetourAdresse"
25203 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25204 #~ msgstr "Postvermerk"
25207 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25208 #~ msgstr "IhrZeichen"
25211 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25212 #~ msgstr "IhrSchreiben"
25215 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25216 #~ msgstr "MeinZeichen"
25219 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25220 #~ msgstr "Unterschrift"
25225 #~ msgid "Braille mirror off"
25226 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
25228 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25229 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
25231 #~ msgid "LaTeX default"
25232 #~ msgstr "LaTeX standard"
25234 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
25235 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
25237 #~ msgid "Left-click to open the inset"
25238 #~ msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
25240 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25241 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
25243 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
25244 #~ msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
25246 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
25247 #~ msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
25249 #~ msgid "Split View Vertically|V"
25250 #~ msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
25252 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25253 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
25255 #~ msgid "Class not found"
25256 #~ msgstr "Tøída nenalezena"
25259 #~ "Layout had to be changed from\n"
25260 #~ "%1$s to %2$s\n"
25261 #~ "because of class conversion from\n"
25264 #~ "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
25265 #~ "%1$s na %2$s\n"
25266 #~ "kvùli konverzi tøídy z\n"
25269 #~ msgid "Changed Layout"
25270 #~ msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
25272 #~ msgid "Unknown layout"
25273 #~ msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
25276 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25277 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25279 #~ "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
25280 #~ "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
25283 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25284 #~ msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
25286 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25287 #~ msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
25289 #~ msgid "Display image in LyX"
25290 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
25292 #~ msgid "Screen display"
25293 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
25295 #~ msgid "Monochrome"
25296 #~ msgstr "Monochromaticky"
25298 #~ msgid "Grayscale"
25299 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
25304 #~ msgid "&Display:"
25305 #~ msgstr "Zo&brazit:"
25310 #~ msgid "Scr&een Display:"
25311 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
25313 #~ msgid "Do not display"
25314 #~ msgstr "Nezobrazovat"
25316 #~ msgid "Unknown Info: "
25317 #~ msgstr "Neznámá informace: "
25319 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25320 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
25322 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25323 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
25326 #~ msgid "Clear group"
25327 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
25331 #~ msgstr " (auto)"
25333 #~ msgid "Plain Text"
25334 #~ msgstr "Jako prostý text"
25336 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25337 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
25339 #~ msgid "Edit the file externally"
25340 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
25342 #~ msgid "&Edit File..."
25343 #~ msgstr "&Editace souboru..."
25345 #~ msgid "LyX View"
25346 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
25353 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25354 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25356 #~ msgid "<- C&lear"
25357 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
25360 #~ msgstr "&Pou¾ít"
25365 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
25366 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
25368 #~ msgid "EmbeddedFiles"
25369 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
25371 #~ msgid "Extra embedded files:"
25372 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
25375 #~ msgstr "&Pøidat"
25378 #~ msgstr "&Pøibalit"
25381 #~ msgstr "Na &støed"
25383 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25384 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
25386 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25387 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
25390 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
25391 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
25392 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
25393 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
25395 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
25396 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
25397 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
25398 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
25399 #~ "vývojáøskému týmu."
25401 #~ msgid " writing embedded files."
25402 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
25404 #~ msgid " could not write embedded files!"
25405 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
25407 #~ msgid "Failed to extract file"
25408 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
25411 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
25412 #~ "Source file %2$s does not exist"
25414 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
25415 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
25417 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25418 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
25420 #~ msgid "Copy file failure"
25421 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
25424 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
25425 #~ "Please check whether the path is writeable."
25427 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
25428 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
25431 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
25432 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25434 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
25435 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
25437 #~ msgid "Failed to embed file"
25438 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
25441 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25442 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
25444 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
25445 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
25447 #~ msgid "Update embedded file?"
25448 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
25450 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25451 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
25453 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25454 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
25457 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25458 #~ "Please check whether the source file is available"
25460 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
25461 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
25463 #~ msgid "Failed to open file"
25464 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
25467 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
25469 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
25471 #~ msgid "Sync file failure"
25472 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
25475 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
25476 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
25478 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
25479 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
25481 #~ msgid "Packing all files"
25482 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
25485 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
25486 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
25488 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
25489 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
25491 #~ msgid "Unpacking all files"
25492 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
25494 #~ msgid "Wrong embedding status."
25495 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
25498 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
25499 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
25501 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
25502 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
25504 #~ msgid "Failed to write file"
25505 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
25507 #~ msgid "Save failure"
25508 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
25511 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
25512 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25514 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
25515 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
25517 #~ msgid "Embedded Files"
25518 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
25520 #~ msgid "Embedded layout"
25521 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
25524 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
25525 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
25526 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
25528 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
25529 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
25531 #~ msgid " (embedded)"
25532 #~ msgstr " (pøibaleno)"
25534 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25535 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
25537 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
25538 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
25541 #~ msgid "Enspace|E"
25542 #~ msgstr "En-mezera"
25545 #~ msgid "Enskip|k"
25548 #~ msgid "Document could not be read"
25549 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
25551 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
25552 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
25555 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25556 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
25558 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
25559 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
25562 #~ msgid "Properties...|P"
25563 #~ msgstr "Nastavení...|N"
25565 #~ msgid "New Line|e"
25566 #~ msgstr "Nový øádek"
25568 #~ msgid "Line Break|B"
25569 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
25571 #~ msgid "line break"
25572 #~ msgstr "zalomení øádku"
25578 #~ msgstr "Ukonèování."
25580 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25581 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
25583 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
25584 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nemù¾e být naètena."
25594 #~ msgid "Show ERT inline"
25595 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
25598 #~ msgstr "&V øádce"
25600 #~ msgid "S&ubfigure"
25601 #~ msgstr "&Podobrázek"
25603 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25604 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
25606 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25607 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
25609 #~ msgid "Framed in box"
25610 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
25613 #~ msgstr "&Stínování"
25615 #~ msgid "Paper Size"
25616 #~ msgstr "Velikost stránky"
25621 #~ msgid "C&opiers"
25622 #~ msgstr "K&op. skripty"
25624 #~ msgid "&File formats"
25625 #~ msgstr "&Formáty souboru"
25627 #~ msgid "F&ormat:"
25628 #~ msgstr "F&ormát:"
25630 #~ msgid "&GUI name:"
25631 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
25633 #~ msgid "External Applications"
25634 #~ msgstr "Externí Aplikace"
25636 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25637 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
25639 #~ msgid "Save/restore window position"
25640 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
25643 #~ msgstr " ka¾dých"
25645 #~ msgid "Scrolling"
25646 #~ msgstr "Posouvání textu"
25648 #~ msgid "Pixmap Cache"
25649 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
25651 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25652 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
25657 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25658 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
25661 #~ msgstr "&Jednotky:"
25663 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25664 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25666 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25667 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
25669 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25670 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25672 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25673 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25675 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25676 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25678 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25679 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25681 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25682 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25684 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25685 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25687 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25688 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25690 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25691 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
25693 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25694 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25696 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25697 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25699 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25700 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
25702 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25703 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
25705 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
25706 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
25708 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25709 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
25711 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25712 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
25714 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25715 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25717 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25718 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25720 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25721 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25723 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25724 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25726 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25727 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25729 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25730 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25732 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25733 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25735 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25736 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25738 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25739 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25741 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25742 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25744 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25745 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25747 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25748 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25750 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25751 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25753 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25754 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25756 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25757 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25759 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25760 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
25762 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25763 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25765 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25766 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25768 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25769 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25771 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25772 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25774 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25775 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25781 #~ msgstr "Maïar¹tina"
25783 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25784 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
25786 #~ msgid "Swap Rows|S"
25787 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
25789 #~ msgid "Swap Columns|w"
25790 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
25792 #~ msgid "Framed|F"
25793 #~ msgstr "Rámovanì|R"
25795 #~ msgid "Shaded|S"
25796 #~ msgstr "Stínovanì|S"
25798 #~ msgid "Insert URL"
25799 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
25801 #~ msgid "Can't load document class"
25802 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
25805 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25807 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
25810 #~ "The document could not be converted\n"
25811 #~ "into the document class %1$s."
25813 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
25814 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
25817 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
25818 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
25820 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
25821 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
25823 #~ msgid "&Switch to document"
25824 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
25827 #~ "Could not open the specified document\n"
25829 #~ "due to the error: %2$s"
25831 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
25833 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
25835 #~ msgid "Rectangular box"
25836 #~ msgstr "Ètvercový rám"
25838 #~ msgid "Shadow box"
25839 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25841 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25842 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
25844 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25845 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
25848 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
25851 #~ msgstr "Rámování"
25854 #~ msgstr "oválný rám"
25857 #~ msgstr "Oválný rám"
25859 #~ msgid "Shadowbox"
25860 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25862 #~ msgid "Doublebox"
25863 #~ msgstr "Dvojitý rám"
25865 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25866 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
25868 #~ msgid "Unknown inset name: "
25869 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
25871 #~ msgid "Program Listing "
25872 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
25875 #~ msgstr "Rámovanì"
25877 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25878 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
25883 #~ msgid "HtmlUrl: "
25884 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25886 #~ msgid "Default (outer)"
25887 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
25892 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25893 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
25895 #~ msgid "%1$d words in selection."
25896 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
25898 #~ msgid "%1$d words in document."
25899 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
25901 #~ msgid "One word in selection."
25902 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
25904 #~ msgid "One word in document."
25905 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
25907 #~ msgid "Count words"
25908 #~ msgstr "Spoèítat slova"
25910 #~ msgid "Encoding error"
25911 #~ msgstr "Chyba kódování"
25914 #~ msgid "Placeholders"
25915 #~ msgstr "PlaceTable"
25918 #~ msgstr "Na&pravo"
25923 #~ msgid "Algorithm #."
25924 #~ msgstr "Algorithm #."
25926 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25927 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25930 #~ msgstr "&Naèíst"
25932 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
25933 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
25935 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
25936 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
25938 #~ msgid "Co&pies:"
25939 #~ msgstr "Kopi&e:"
25941 #~ msgid "Printer &name:"
25942 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
25944 #~ msgid "Font st&yle:"
25945 #~ msgstr "&Rodina písma:"
25947 #~ msgid "&Extended Chars"
25948 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
25950 #~ msgid "Use printer name explicitely"
25951 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
25959 #~ msgid "columns "
25960 #~ msgstr "columns "
25962 #~ msgid "overprint "
25963 #~ msgstr "overprint "
25965 #~ msgid "Corollary_"
25966 #~ msgstr "Corollary_"
25968 #~ msgid "Definition. "
25969 #~ msgstr "Definition. "
25971 #~ msgid "Example. "
25972 #~ msgstr "Example. "
25978 #~ msgstr "Proof. "
25983 #~ msgid "Conjecture "
25984 #~ msgstr "Conjecture "
25987 #~ msgstr "standardní"
25993 #~ msgid "primitive"
25994 #~ msgstr "primitivní"
25997 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
26003 #~ msgid "Table of Contents|T"
26004 #~ msgstr "Obsah|O"
26016 #~ msgstr "Velká písmena|l"
26018 #~ msgid "Table of contents"
26022 #~ msgid "Number style"
26023 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
26025 #~ msgid "Error closing file"
26026 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
26029 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
26030 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
26031 #~ "chosen encoding.\n"
26032 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
26034 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
26035 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
26036 #~ "zvolném kódování.\n"
26037 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
26042 #~ msgid "Corollary. "
26043 #~ msgstr "Corollary. "
26045 #~ msgid "block showing an example "
26046 #~ msgstr "block showing an example "
26049 #~ msgid "&Caption"
26050 #~ msgstr "Popisek"
26053 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
26054 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
26058 #~ msgstr "Z&naèka:"
26061 #~ msgid "A Label for the caption"
26062 #~ msgstr "Table Caption"
26064 #~ msgid "<- P&romote"
26065 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
26070 #~ msgid "De&mote ->"
26071 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
26074 #~ msgstr "&Aktualizace"
26077 #~ msgid "SubSection"
26078 #~ msgstr "Podsekce"
26081 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
26084 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
26085 #~ "definici zmìny fontu."
26087 #~ msgid "Unknown toc list"
26088 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
26090 #~ msgid "Glossary|G"
26091 #~ msgstr "Slovníèek|v"
26093 #~ msgid "Insert glossary entry"
26094 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
26099 #~ msgid "Glossary"
26100 #~ msgstr "Slovníèek"
26102 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
26103 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
26105 #~ msgid "&Detach panel"
26106 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
26108 #~ msgid "Select a page of symbols"
26109 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
26111 #~ msgid "Insert spacing"
26112 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
26114 #~ msgid "Set limits style"
26115 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
26117 #~ msgid "Set math font"
26118 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
26120 #~ msgid "Insert fraction"
26121 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
26123 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
26124 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
26126 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
26127 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
26129 #~ msgid "Math Panel|l"
26130 #~ msgstr "Matematický panel|"
26132 #~ msgid "Math Panel|P"
26133 #~ msgstr "Matematický panel|M"
26135 #~ msgid "Show math panel"
26136 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
26138 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26139 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
26141 #~ msgid "Cube root\t\\root"
26142 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
26144 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26145 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
26147 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26148 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
26150 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26151 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
26154 #~ msgid "Insert math delimiters"
26155 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
26157 #~ msgid "E&xtra options"
26158 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
26160 #~ msgid "Alig&nment:"
26161 #~ msgstr "&Zarovnání:"
26166 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
26167 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
26169 #~ msgid "&Converters"
26170 #~ msgstr "&Konvertory"
26172 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
26173 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
26176 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
26177 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
26179 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
26180 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
26182 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26183 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
26185 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
26186 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
26188 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26189 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
26191 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
26192 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
26200 #~ msgid "PrettyRef: "
26201 #~ msgstr "PrettyRef: "
26203 #~ msgid "Opening child document "
26204 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
26207 #~ msgid "Special Insets|S"
26208 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
26211 #~ msgid "Insets|n"
26212 #~ msgstr "Vlo¾it|V"