]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/cs.po
8546c804cb96a2fcf18e50fc7f97aa967bdf5bba
[lyx.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2006 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <ps@ucw.cz>, 2006.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.5.0svn\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-08-05 15:31+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2007-07-09 04:42+0200\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <ps@ucw.cz>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
18 msgid "Version"
19 msgstr "Verze"
20
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
23 msgstr "Zde je verze"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
26 msgid "Credits"
27 msgstr "Spolupracovali"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 msgid "Copyright"
32 msgstr "Autorská práva"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
35 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
39 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
40 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96
41 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210
42 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58
43 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31
44 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
45 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:115
46 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216
47 msgid "&Close"
48 msgstr "&Zavøít"
49
50 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
51 msgid "LyX: Enter text"
52 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
53
54 # TODO
55 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
56 msgid "&Dummy"
57 msgstr "&Dummy"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
61 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
62 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
63 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:303
64 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
65 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
66 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:738
67 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
68 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
69 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170
70 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31
71 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80
72 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75
73 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68
74 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
75 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:193
76 msgid "&OK"
77 msgstr "&OK"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
80 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
81 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
82 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/BufferList.cpp:113
83 #: src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:743 src/LyXFunc.cpp:916
84 #: src/LyXFunc.cpp:1087 src/LyXFunc.cpp:2096 src/LyXVC.cpp:175
85 #: src/buffer_funcs.cpp:101 src/buffer_funcs.cpp:128 src/buffer_funcs.cpp:169
86 #: src/callback.cpp:115 src/callback.cpp:168
87 msgid "&Cancel"
88 msgstr "&Zru¹it"
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
91 msgid "The bibliography key"
92 msgstr "Klíè bibliografie"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
95 msgid "The label as it appears in the document"
96 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145
99 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:236
100 msgid "&Label:"
101 msgstr "Z&naèka:"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
104 msgid "&Key:"
105 msgstr "&Klíè:"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
108 msgid "Citation Style"
109 msgstr "Styl citace"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
112 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
113 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
116 msgid "&Jurabib"
117 msgstr "&Jurabib"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
120 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
121 msgstr "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
124 msgid "&Natbib"
125 msgstr "&Natbib"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
128 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
129 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
132 msgid "&Default (numerical)"
133 msgstr "&Standard (numerický)"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
136 msgid "Natbib &style:"
137 msgstr "N&atbib-styl:"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
140 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
141 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
144 msgid "S&ectioned bibliography"
145 msgstr "&Literatura (sekce)"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
148 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
149 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
152 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
153 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:85
155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
156 msgid "&Add"
157 msgstr "&Pøidat"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
160 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
161 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95
162 #: src/LyXFunc.cpp:859 src/buffer_funcs.cpp:218 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
163 msgid "Cancel"
164 msgstr "Zru¹it"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
167 msgid "Enter BibTeX database name"
168 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:316
174 msgid "&Browse..."
175 msgstr "&Procházet..."
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
178 msgid "Add bibliography to the table of contents"
179 msgstr "Pøidat literaturu (bibliografii) do obsahu"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
182 msgid "Add bibliography to &TOC"
183 msgstr "Pøidat Literaturu k O&bsahu"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
186 msgid "This bibliography section contains..."
187 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
190 msgid "&Content:"
191 msgstr "&Obsah:"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
194 msgid "all cited references"
195 msgstr "v¹echny citované reference"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
198 msgid "all uncited references"
199 msgstr "v¹echny necitované reference"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
202 msgid "all references"
203 msgstr "v¹echny reference"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
206 msgid "Choose a style file"
207 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
210 msgid "Remove the selected database"
211 msgstr "Smazat vybrané databáze"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
214 msgid "&Delete"
215 msgstr "&Smazat"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
218 msgid "Add a BibTeX database file"
219 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
222 msgid "&Add..."
223 msgstr "Pøida&t..."
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
226 msgid "BibTeX database to use"
227 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
230 msgid "Databa&ses"
231 msgstr "&Databáze"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
234 msgid "The BibTeX style"
235 msgstr "Styl BibTeX-u"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
238 msgid "St&yle"
239 msgstr "St&yl"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
242 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
243 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721
247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:769
248 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79 src/frontends/qt4/QBox.cpp:100
249 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:268 src/frontends/qt4/QBox.cpp:384
250 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:68
251 msgid "None"
252 msgstr "®ádné"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.cpp:270
255 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:377 src/frontends/qt4/QBox.cpp:385
256 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
257 msgid "Parbox"
258 msgstr "Parbox"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.cpp:378
261 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:158
262 msgid "Minipage"
263 msgstr "Ministránka"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
266 msgid "Supported box types"
267 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
270 msgid "Inner Bo&x:"
271 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
274 msgid "&Decoration:"
275 msgstr "&Dekorace:"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
278 msgid "Height value"
279 msgstr "Hodnota vý¹ky"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
282 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
283 msgid "Width value"
284 msgstr "Hodnota ¹íøky"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
287 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43
288 msgid "&Height:"
289 msgstr "&Vý¹ka:"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
292 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56
293 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:39
294 msgid "&Width:"
295 msgstr "©íø&ka:"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
298 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:178
299 msgid "Alignment"
300 msgstr "Zarovnání"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
303 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
304 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:58
308 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:88 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743
309 msgid "Left"
310 msgstr "Nalevo"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
313 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
314 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
315 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:90 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:744
316 msgid "Center"
317 msgstr "Na støed"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
321 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:89 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745
322 msgid "Right"
323 msgstr "Napravo"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
326 msgid "Stretch"
327 msgstr "Roztáhnout"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
330 msgid "Horizontal"
331 msgstr "Horizontální"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
334 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
335 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
338 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:85
340 msgid "Top"
341 msgstr "Nahoøe"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
344 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:223
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:90
346 msgid "Middle"
347 msgstr "Vprostøed"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
350 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:95
352 msgid "Bottom"
353 msgstr "Dole"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
356 msgid "&Box:"
357 msgstr "&Rámeèek:"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
360 msgid "Co&ntent:"
361 msgstr "&Obsah:"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
364 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
365 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
368 msgid "Vertical"
369 msgstr "Vertikální"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
372 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:709
374 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50
375 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:164
376 msgid "&Restore"
377 msgstr "&Obnovit"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
380 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:759
383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
384 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86
385 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88
386 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:206
387 msgid "&Apply"
388 msgstr "&Pou¾ít"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
391 msgid "&Available branches:"
392 msgstr "&Dostupné vìtve:"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
395 msgid "Select your branch"
396 msgstr "Vyber svoji vìtev"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
399 msgid "Add a new branch to the list"
400 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
403 msgid "A&vailable Branches:"
404 msgstr "Dostupné &vìtve:"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
407 msgid "&New:"
408 msgstr "&Nová:"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
411 msgid "Remove the selected branch"
412 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:99
416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
417 msgid "&Remove"
418 msgstr "&Smazat"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
421 msgid "Toggle the selected branch"
422 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
425 msgid "(&De)activate"
426 msgstr "(&De)/Aktivovat"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
429 msgid "Define or change background color"
430 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
433 msgid "Alter Co&lor..."
434 msgstr "&Zmìnit barvu..."
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
437 msgid "&Font:"
438 msgstr "&Font:"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
441 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
442 msgid "Si&ze:"
443 msgstr "Ve&likost:"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:620
447 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726
450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
451 #: src/Font.cpp:522 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
452 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
453 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170
454 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:67 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
455 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
456 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:302 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:339
457 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:351 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:755
458 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:803 src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
459 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
460 msgid "Default"
461 msgstr "Standardní"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:68
464 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:962
465 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
466 msgid "Tiny"
467 msgstr "Drobné"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:68
470 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:966
471 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
472 msgid "Smallest"
473 msgstr "Nejmen¹í"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:68
476 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:970
477 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
478 msgid "Smaller"
479 msgstr "Men¹í"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:68
482 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:974
483 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
484 msgid "Small"
485 msgstr "Malé"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:68
488 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:978
489 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
490 msgid "Normal"
491 msgstr "Normální"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:68
494 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:982
495 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
496 msgid "Large"
497 msgstr "Velké"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:69
500 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:986
501 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
502 msgid "Larger"
503 msgstr "Vìt¹í"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:69
506 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:990
507 msgid "Largest"
508 msgstr "Nejvìt¹í"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:69
511 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:994
512 msgid "Huge"
513 msgstr "Obrovské"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:69
516 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:998
517 msgid "Huger"
518 msgstr "Obrovité"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
521 msgid "&Custom Bullet:"
522 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
525 msgid "&Level:"
526 msgstr "Ú&roveò:"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
529 msgid "Change:"
530 msgstr "Zmìnit:"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
533 msgid "Go to next change"
534 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
537 msgid "&Next change"
538 msgstr "&Dal¹í zmìna"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
541 msgid "Accept this change"
542 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
545 msgid "&Accept"
546 msgstr "&Akceptovat"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
549 msgid "Reject this change"
550 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
553 msgid "&Reject"
554 msgstr "O&bnovit"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
557 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
558 msgid "Font family"
559 msgstr "Rodina písma"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
562 msgid "&Family:"
563 msgstr "&Rodina:"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
566 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
567 msgid "Font shape"
568 msgstr "Øez písma"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
571 msgid "S&hape:"
572 msgstr "Øe&z:"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
575 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
576 msgid "Font series"
577 msgstr "Duktus písma"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
580 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
581 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:117
582 #: lib/layouts/moderncv.layout:111 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:585
583 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1593
584 msgid "Language"
585 msgstr "Jazyk"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
588 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
589 msgid "Font color"
590 msgstr "Barva písma"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
593 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
594 msgid "&Language:"
595 msgstr "&Jazyk:"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
598 msgid "&Series:"
599 msgstr "&Duktus:"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
602 msgid "&Color:"
603 msgstr "&Barva:"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
606 msgid "Never Toggled"
607 msgstr "Nikdy pøepnuto"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
611 msgid "Font size"
612 msgstr "Velikost písma"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
616 msgid "Other font settings"
617 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
620 msgid "Always Toggled"
621 msgstr "V¾dy pøepnuto"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
624 msgid "&Misc:"
625 msgstr "Rùz&né:"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
628 msgid "toggle font on all of the above"
629 msgstr "pøepnout písmo na v¹ech pøedchozích"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
632 msgid "&Toggle all"
633 msgstr "&Pøepnout v¹e"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
636 msgid "Apply each change automatically"
637 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
640 msgid "Apply changes immediately"
641 msgstr "Okam¾itì pou¾ít zmìny"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110
644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:780
645 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:41
646 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:246
647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75
648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
649 msgid "Close"
650 msgstr "Zavøít"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52
653 msgid "Move the selected citation up"
654 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
657 msgid "&Up"
658 msgstr "&Nahoru"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73
661 msgid "Move the selected citation down"
662 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76
665 msgid "&Down"
666 msgstr "&Dolù"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99
669 msgid "D&elete"
670 msgstr "&Smazat"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
673 msgid "&Selected Citations:"
674 msgstr "&Vybrané citace:"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136
677 msgid "A&vailable Citations:"
678 msgstr "&Dostupné citace:"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162
681 msgid "Formatting"
682 msgstr "Formátování"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
685 msgid "Natbib citation style to use"
686 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192
689 msgid "Citation st&yle:"
690 msgstr "St&yl Citace:"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202
693 msgid "List all authors"
694 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205
697 msgid "Full aut&hor list"
698 msgstr "Úplný &autorský list"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212
701 msgid "Force upper case in citation"
702 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215
705 msgid "&Force upper case"
706 msgstr "&Vynutit velké písmo"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222
709 msgid "&Text after:"
710 msgstr "T&ext za:"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
713 msgid "Text to place after citation"
714 msgstr "Text umístìný za citací"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
717 msgid "Text &before:"
718 msgstr "Text &pøed:"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
721 msgid "Text to place before citation"
722 msgstr "Text umístìný pøed citací"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
725 msgid "A&pply"
726 msgstr "&Pou¾ít"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
729 msgid "Search Citation"
730 msgstr "Hledat citaci"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
733 msgid "Case Se&nsitive"
734 msgstr "Velikost &písmen"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
737 msgid "Regular E&xpression"
738 msgstr "&Regulární výraz"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377
741 msgid "<- C&lear"
742 msgstr "<- &Zru¹it"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
745 msgid "F&ind:"
746 msgstr "&Najít:"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
749 msgid "Insert the delimiters"
750 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
753 msgid "&Insert"
754 msgstr "&Vlo¾it"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
757 msgid "&Size:"
758 msgstr "&Velikost:"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
761 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:190
762 msgid "TeX Code: "
763 msgstr "Kód TeX-u: "
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
766 msgid "Match delimiter types"
767 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
770 msgid "&Keep matched"
771 msgstr "Dr¾e&t spárované"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
774 msgid "Reset to the default settings for the document class"
775 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
778 msgid "Use Class Defaults"
779 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
782 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
783 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
786 msgid "Save as Document Defaults"
787 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
790 msgid "Display"
791 msgstr "Zobrazení"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
794 msgid "Show ERT inline"
795 msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
798 msgid "&Inline"
799 msgstr "&V øádce"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
802 msgid "Show ERT button only"
803 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
806 msgid "&Collapsed"
807 msgstr "&Sbalit"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63
810 msgid "Show ERT contents"
811 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66
814 msgid "O&pen"
815 msgstr "O&tevøít"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
818 msgid "File"
819 msgstr "Soubor"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
822 msgid "&Draft"
823 msgstr "&Koncept"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
826 msgid "Edit the file externally"
827 msgstr "Edituj soubor externì"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
830 msgid "&Edit File..."
831 msgstr "&Editace souboru..."
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
834 msgid "Select a file"
835 msgstr "Vybrat soubor"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
838 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119
839 msgid "Filename"
840 msgstr "Jméno souboru"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
843 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
844 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296
845 msgid "&File:"
846 msgstr "&Soubor:"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
849 msgid "Template"
850 msgstr "©ablona"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
853 msgid "Available templates"
854 msgstr "Dostupné ¹ablony"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
857 msgid "LyX View"
858 msgstr "LyX-zobrazení"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
861 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:616
863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:643
864 msgid "Screen display"
865 msgstr "Zobrazit na displeji"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:625
869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
870 msgid "Monochrome"
871 msgstr "Monochromaticky"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
874 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71
876 msgid "Grayscale"
877 msgstr "Stupnì ¹edi"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:635
881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:44
882 msgid "Color"
883 msgstr "Barevnì"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
886 msgid "Preview"
887 msgstr "Náhled"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
890 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:596
892 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:603
893 msgid "Percentage to scale by in LyX"
894 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
897 msgid "%"
898 msgstr "%"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:646
902 msgid "&Display:"
903 msgstr "Zo&brazit:"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
906 msgid "Sca&le:"
907 msgstr "&Lupa:"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
910 msgid "Display image in LyX"
911 msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
914 msgid "&Show in LyX"
915 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
918 msgid "Rotate"
919 msgstr "Otoèení"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
923 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:280
925 msgid "Angle to rotate image by"
926 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:245
931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:252
932 msgid "The origin of the rotation"
933 msgstr "Poèátek otáèení"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
936 msgid "&Origin:"
937 msgstr "&Poèátek:"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
940 msgid "A&ngle:"
941 msgstr "Ú&hel:"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
944 msgid "Scale"
945 msgstr "Mìøítko"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
949 msgid "Height of image in output"
950 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
953 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
954 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
957 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:210
958 msgid "&Maintain aspect ratio"
959 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:130
963 msgid "Width of image in output"
964 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
967 msgid "Crop"
968 msgstr "Oøezat"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:450
972 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
973 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:453
977 msgid "&Get from File"
978 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:322
982 msgid "Clip to bounding box values"
983 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:325
987 msgid "Clip to &bounding box"
988 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:358
992 msgid "&Left bottom:"
993 msgstr "&Levý dolní:"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
997 msgid "Right &top:"
998 msgstr "&Pravý horní:"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
1001 msgid "x"
1002 msgstr "x"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1005 msgid "y"
1006 msgstr "y"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1009 msgid "Options"
1010 msgstr "Mo¾nosti"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1013 msgid "O&ption:"
1014 msgstr "&Volba:"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1017 msgid "Forma&t:"
1018 msgstr "&Formát:"
1019
1020 # TODO
1021 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
1022 msgid "Form"
1023 msgstr "Form"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
1026 msgid "Use &default placement"
1027 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
1030 msgid "Advanced Placement Options"
1031 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1034 msgid "&Top of page"
1035 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1038 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1039 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1042 msgid "Here de&finitely"
1043 msgstr "Urèitì zd&e"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1046 msgid "&Here if possible"
1047 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1050 msgid "&Page of floats"
1051 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1054 msgid "&Bottom of page"
1055 msgstr "&Spodek stránky"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
1058 msgid "&Span columns"
1059 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
1062 msgid "&Rotate sideways"
1063 msgstr "Z&rotuj na bok"
1064
1065 # TODO
1066 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1067 msgid "FontUi"
1068 msgstr "FontUi"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1071 msgid "Sc&ale (%):"
1072 msgstr "&Mìøítko (%):"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1075 msgid "&Typewriter:"
1076 msgstr "S&trojopisný:"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114
1080 msgid "&Roman:"
1081 msgstr ""
1082 "&Antikva\n"
1083 "(Roman):"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1086 msgid "S&cale (%):"
1087 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1090 msgid "&Sans Serif:"
1091 msgstr ""
1092 "&Bezpatkové\n"
1093 "(Sans Serif):"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1096 msgid "Use &Old Style Figures"
1097 msgstr "Pou¾ít &støedovìké èíslice (old style figures)"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1100 msgid "Use true S&mall Caps"
1101 msgstr "&Kapitálky"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1104 msgid "&Default Family:"
1105 msgstr ""
1106 "Stan&dardní\n"
1107 "tøída:"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1110 msgid "&Base Size:"
1111 msgstr ""
1112 "&Základní\n"
1113 "velikost:"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1116 msgid "&Graphics"
1117 msgstr "&Obrázek"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1120 msgid "&Edit"
1121 msgstr "&Editace"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
1124 msgid "Select an image file"
1125 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1128 msgid "File name of image"
1129 msgstr "Jméno obrázku"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
1132 msgid "Output Size"
1133 msgstr "Velikost na výstupu"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1136 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1137 msgstr ""
1138 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1141 msgid "Set &height:"
1142 msgstr "&Vý¹ka:"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1145 msgid "&Scale Graphics (%):"
1146 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1149 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1150 msgstr ""
1151 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197
1154 msgid "Set &width:"
1155 msgstr "©íø&ka:"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207
1158 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1159 msgstr ""
1160 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1163 msgid "Rotate Graphics"
1164 msgstr "Otoèení obrázku"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:235
1167 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1168 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:238
1171 msgid "Ro&tate after scaling"
1172 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:255
1175 msgid "Or&igin:"
1176 msgstr "Poèá&tek:"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1179 msgid "A&ngle (Degrees):"
1180 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:297
1183 msgid "&Clipping"
1184 msgstr "Seøíz&nutí"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:406
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413
1188 msgid "y:"
1189 msgstr "y:"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427
1193 msgid "x:"
1194 msgstr "x:"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:461
1197 msgid "LaTe&X and LyX options"
1198 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:499
1201 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1202 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:502
1205 msgid "Don't un&zip on export"
1206 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
1209 msgid "S&ubfigure"
1210 msgstr "&Podobrázek"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554
1214 msgid "The caption for the sub-figure"
1215 msgstr "Popisek podobrázku"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:536
1218 msgid "Ca&ption:"
1219 msgstr "Popis&ek:"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:567
1222 msgid "Sho&w in LyX"
1223 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1226 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1227 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:667
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:674
1231 msgid "Additional LaTeX options"
1232 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:677
1235 msgid "LaTeX &options:"
1236 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:687
1239 msgid "Draft mode"
1240 msgstr "Mód konceptu"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1243 msgid "&Draft mode"
1244 msgstr "&Mód konceptu"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1247 msgid "Listing Parameters"
1248 msgstr "Parametry výpisu"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1251 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:235
1252 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1253 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1256 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
1257 msgid "&Bypass validation"
1258 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1261 msgid "C&aption:"
1262 msgstr "Popis&ek:"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1265 msgid "La&bel:"
1266 msgstr "Z&naèka:"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1269 msgid "Mo&re parameters"
1270 msgstr "&Dal¹í parametry"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1273 msgid "Underline spaces in generated output"
1274 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1277 msgid "&Mark spaces in output"
1278 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1281 msgid "Show LaTeX preview"
1282 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1285 msgid "&Show preview"
1286 msgstr "Zo&braz náhled"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1289 msgid "File name to include"
1290 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1293 msgid "&Include Type:"
1294 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1295
1296 # TODO nova stranka; viz wiki
1297 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:348
1298 msgid "Include"
1299 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1300
1301 # TODO lze i rekurzivne
1302 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:339
1303 msgid "Input"
1304 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:122
1307 msgid "Verbatim"
1308 msgstr "Verbatim"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1311 #: src/insets/InsetListings.cpp:251
1312 msgid "Listing"
1313 msgstr "Výpis"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1316 msgid "Load the file"
1317 msgstr "Naèíst soubor"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1320 msgid "&Load"
1321 msgstr "&Naèíst"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
1324 msgid "Document &class:"
1325 msgstr "Tøída &dokumentu:"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
1328 msgid "&Options:"
1329 msgstr "&Mo¾nosti:"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1332 msgid "Postscript &driver:"
1333 msgstr "O&vladaè pro postscript:"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
1336 msgid "&Use language's default encoding"
1337 msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
1340 msgid "&Encoding:"
1341 msgstr "&Kódování:"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
1344 msgid "&Quote Style:"
1345 msgstr "&Typ uvozovek:"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1348 msgid "&Main Settings"
1349 msgstr "&Hlavní nastavení"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
1352 msgid "Style"
1353 msgstr "Styl"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1356 msgid "The content's base font size"
1357 msgstr "Základní velikost písma"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1360 msgid "F&ont size:"
1361 msgstr "&Velikost písma:"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1364 msgid "The content's base font style"
1365 msgstr "Základní rodina písma"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1368 msgid "Font Famil&y:"
1369 msgstr "&Rodina písma:"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1372 msgid "Use extended character table"
1373 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1376 msgid "&Extended character table"
1377 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1380 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1381 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1384 msgid "Space i&n string as symbol"
1385 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1388 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1389 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1392 msgid "S&pace as symbol"
1393 msgstr "M&ezera jako symbol"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1396 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1397 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1400 msgid "&Break long lines"
1401 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1404 msgid "Placement"
1405 msgstr "Umístìní"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1408 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1409 msgstr "Urèi umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1412 msgid "Check for floating listings"
1413 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1416 msgid "&Float"
1417 msgstr "P&lovoucí"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1420 msgid "Check for inline listings"
1421 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1424 msgid "&Inline listing"
1425 msgstr "&Uvnitø øádku"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:76
1428 msgid "&Placement:"
1429 msgstr "&Umístìní:"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1432 msgid "Line numbering"
1433 msgstr "Èíslování øádek"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1436 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1437 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1440 msgid "Choose the font size for line numbers"
1441 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1444 msgid "Font si&ze:"
1445 msgstr "Velikos&t písma:"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1448 msgid "S&tep:"
1449 msgstr "&Krok:"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1452 msgid "Difference between two numbered lines"
1453 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1456 msgid "&Side:"
1457 msgstr "Str&ana:"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1460 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1461 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1464 msgid "&Dialect:"
1465 msgstr "&Dialekt:"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1468 msgid "Lan&guage:"
1469 msgstr "&Jazyk:"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1472 msgid "Select the programming language"
1473 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1476 msgid "Range"
1477 msgstr "Rozmezí"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1480 msgid "&Last line:"
1481 msgstr "Po&slední øádek:"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1484 msgid "The last line to be printed"
1485 msgstr "Poslední øádek výpisu"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1488 msgid "The first line to be printed"
1489 msgstr "První øádek výpisu"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1492 msgid "Fi&rst line:"
1493 msgstr "Pr&vní øádek:"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1496 msgid "Ad&vanced"
1497 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1500 msgid "More Parameters"
1501 msgstr "Dal¹í parametry"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1504 msgid "Feedback window"
1505 msgstr "Okno pro odezvu"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1508 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1509 msgstr ""
1510 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
1513 msgid "Update the display"
1514 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235
1517 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1518 msgid "&Update"
1519 msgstr "&Aktualizace"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1522 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1523 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1526 msgid "&Default Margins"
1527 msgstr "&Standardní okraje"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1530 msgid "&Top:"
1531 msgstr "&Horní:"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1534 msgid "&Bottom:"
1535 msgstr "&Dolní:"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1538 msgid "&Inner:"
1539 msgstr "&Vnitøní:"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1542 msgid "O&uter:"
1543 msgstr "V&nìj¹í:"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1546 msgid "Head &sep:"
1547 msgstr "Vý¹ka &oddìlovaèe:"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1550 msgid "Head &height:"
1551 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1554 msgid "&Foot skip:"
1555 msgstr "&Mezera patièky:"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1558 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:52
1559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126
1561 msgid "Number of rows"
1562 msgstr "Poèet øádek"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42
1565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87
1566 msgid "&Rows:"
1567 msgstr "Øá&dky:"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1570 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:81
1571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142
1573 msgid "Number of columns"
1574 msgstr "Poèet sloupcù"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71
1577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116
1578 msgid "&Columns:"
1579 msgstr "&Sloupce:"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:139
1582 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1583 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:49
1586 msgid "Vertical alignment"
1587 msgstr "Vertikální zarovnání"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:236
1590 msgid "&Vertical:"
1591 msgstr "&Vertikálnì:"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
1594 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1595 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:264
1598 msgid "&Horizontal:"
1599 msgstr "&Horizontálnì:"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
1602 msgid "&Use AMS math package automatically"
1603 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
1606 msgid "Use AMS &math package"
1607 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
1610 msgid "Use esint package &automatically"
1611 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
1614 msgid "Use &esint package"
1615 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1618 msgid "Sort &as:"
1619 msgstr "&Tøídit jako::"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1622 msgid "&Description:"
1623 msgstr "&Popis:"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1626 msgid "&Symbol:"
1627 msgstr "&Symbol:"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51
1630 msgid "Type"
1631 msgstr "Typ"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1634 msgid "LyX internal only"
1635 msgstr "Pouze pro LyX"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66
1638 msgid "LyX &Note"
1639 msgstr "LyX - &Poznámka"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1642 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1643 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:76
1646 msgid "&Comment"
1647 msgstr "&Komentáø"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1650 msgid "Print as grey text"
1651 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86
1654 msgid "&Greyed out"
1655 msgstr "&Za¹edlé"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1658 msgid "Framed in box"
1659 msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96
1662 msgid "&Framed"
1663 msgstr "&Rámovanì"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1666 msgid "Box with shaded background"
1667 msgstr "Rámeèek se stínovaným pozadím"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106
1670 msgid "&Shaded"
1671 msgstr "&Stínování"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
1674 msgid "&List in Table of Contents"
1675 msgstr "Seznam uvnitø O&bsahu"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
1678 msgid "&Numbering"
1679 msgstr "Èí&slování"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
1682 msgid "Paper Size"
1683 msgstr "Velikost stránky"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
1686 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1687 msgstr "Vyber velikost stránky nebo nastav vlastní \"Vlastní\""
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1690 msgid "Orientation"
1691 msgstr "Orientace"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
1694 msgid "&Portrait"
1695 msgstr "&Na vý¹ku"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
1698 msgid "&Landscape"
1699 msgstr "Na ¹íøk&u"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
1702 msgid "Page &style:"
1703 msgstr "Styl &stránky:"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
1706 msgid "Style used for the page header and footer"
1707 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
1710 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1711 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
1714 msgid "&Two-sided document"
1715 msgstr "&Dvoustranný dokument"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
1718 msgid "Label Width"
1719 msgstr "©íøka znaèky"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
1723 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1724 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:157
1727 msgid "&Longest label"
1728 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
1731 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1732 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:198 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:86
1735 msgid "Use Paragraph's Default Alignment"
1736 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání odstavce"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
1739 msgid "&Right"
1740 msgstr "Na&pravo"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
1743 msgid "&Left"
1744 msgstr "Na&levo"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:219
1747 msgid "&Center"
1748 msgstr "Na &støed"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:226
1751 msgid "&Justified"
1752 msgstr "Do &bloku"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:244
1755 msgid "L&ine spacing:"
1756 msgstr "Øá&dkování:"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/Text.cpp:1856
1759 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:245
1760 msgid "Single"
1761 msgstr "Jedna"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:265
1764 msgid "1.5"
1765 msgstr "1.5"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:270 src/Text.cpp:1862
1768 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:249
1769 msgid "Double"
1770 msgstr "Dva"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:275
1773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731
1774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1775 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:251 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:352
1776 msgid "Custom"
1777 msgstr "Vlastní"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:300
1780 msgid "Indent &Paragraph"
1781 msgstr "&Odsadit odstavec"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
1784 msgid "&Colors"
1785 msgstr "&Barvy"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
1788 msgid "&Alter..."
1789 msgstr "Z&mìnit..."
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
1792 msgid "C&onverter:"
1793 msgstr "K&onvertor:"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
1796 msgid "E&xtra flag:"
1797 msgstr "Pøíznak naví&c:"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
1800 msgid "&From format:"
1801 msgstr "&Z formátu:"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
1804 msgid "&To format:"
1805 msgstr "D&o formátu:"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1808 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
1809 msgid "A&dd"
1810 msgstr "Pøi&dat"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:92
1814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
1815 msgid "&Modify"
1816 msgstr "Z&mìnit"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1819 msgid "Remo&ve"
1820 msgstr "&Smazat"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
1823 msgid "Converter Defi&nitions"
1824 msgstr "Definice &konvertoru"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
1827 msgid "Converter File Cache"
1828 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
1831 msgid "&Enabled"
1832 msgstr "&Zapnuto"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
1835 msgid "&Maximum Age (in days):"
1836 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132
1839 msgid "&Format:"
1840 msgstr "&Formát:"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:57
1843 msgid "&Copier:"
1844 msgstr "S&kript:"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:67
1847 msgid "C&opiers"
1848 msgstr "K&op. skripty"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
1851 msgid ""
1852 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1853 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1854 "rather than the Cygwin teTeX."
1855 msgstr ""
1856 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
1857 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
1858 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
1861 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1862 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36
1865 msgid "&Date format:"
1866 msgstr "Formát &datumu:"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46
1869 msgid "Date format for strftime output"
1870 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:36
1873 msgid "Display &Graphics:"
1874 msgstr "&Zobrazit obrázky:"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/Font.cpp:73
1877 msgid "Off"
1878 msgstr "Vypnuto"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52
1881 msgid "No math"
1882 msgstr "Bez matematiky"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/Font.cpp:73
1885 msgid "On"
1886 msgstr "Zapnuto"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
1889 msgid "Do not display"
1890 msgstr "Nezobrazovat"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89
1893 msgid "Instant &Preview:"
1894 msgstr "Okam¾itý &náhled:"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
1897 msgid "&File formats"
1898 msgstr "&Formáty souboru"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
1901 msgid "&Document format"
1902 msgstr "Formát &dokumentu"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
1905 msgid "Vector graphi&cs format"
1906 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
1909 msgid "F&ormat:"
1910 msgstr "F&ormát:"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
1913 msgid "S&hortcut:"
1914 msgstr "&Zkratka:"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
1917 msgid "&Viewer:"
1918 msgstr "P&rohlí¾eè:"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
1921 msgid "&GUI name:"
1922 msgstr "Jméno &GUI:"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
1925 msgid "E&xtension:"
1926 msgstr "Pøípo&na:"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
1929 msgid "Ed&itor:"
1930 msgstr "&Editor:"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36
1933 msgid "&E-mail:"
1934 msgstr "&E-mail:"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46
1937 msgid "Your name"
1938 msgstr "Va¹e jméno"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119
1941 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47
1942 msgid "&Name:"
1943 msgstr "J&méno:"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63
1946 msgid "Your E-mail address"
1947 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
1950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:114
1951 msgid "Bro&wse..."
1952 msgstr "P&rocházet..."
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
1955 msgid "S&econd:"
1956 msgstr "&Druhá:"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
1959 msgid "&First:"
1960 msgstr "Prv&ní:"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
1963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82
1964 msgid "Br&owse..."
1965 msgstr "&Procházet..."
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
1968 msgid "Use &keyboard map"
1969 msgstr "Pou¾ít mapu &kláves"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
1972 msgid "Command s&tart:"
1973 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50
1976 msgid "&Default language:"
1977 msgstr "Stan&dardní jazyk:"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
1980 msgid "Command e&nd:"
1981 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
1984 msgid "Language pac&kage:"
1985 msgstr "Jazykový &balíèek:"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80
1988 msgid "Auto &begin"
1989 msgstr "Auto. &zaèátek"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
1992 msgid "Use b&abel"
1993 msgstr "Pou¾ít b&abel"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
1996 msgid "&Global"
1997 msgstr "&Globálnì"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
2000 msgid "&Right-to-left language support"
2001 msgstr "Podpora psaní zp&rava-doleva"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124
2004 msgid "Auto &end"
2005 msgstr "Auto. &konec"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131
2008 msgid "Mark &foreign languages"
2009 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2012 msgid "Set class options to default on class change"
2013 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:31
2016 msgid "&Reset class options when document class changes"
2017 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:54
2020 msgid "Default paper si&ze:"
2021 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
2024 msgid "Te&X encoding:"
2025 msgstr "Kódování Te&X-u:"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:83 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:353
2028 msgid "US letter"
2029 msgstr "US-dopis"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:354
2032 msgid "US legal"
2033 msgstr "US-právní listina"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:93 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:355
2036 msgid "US executive"
2037 msgstr "US-exekutiva"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:356
2040 msgid "A3"
2041 msgstr "A3"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:357
2044 msgid "A4"
2045 msgstr "A4"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:358
2048 msgid "A5"
2049 msgstr "A5"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:361
2052 msgid "B5"
2053 msgstr "B5"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2056 msgid "External Applications"
2057 msgstr "Externí Aplikace"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:149
2060 msgid "CheckTeX start options and flags"
2061 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:156
2064 msgid "Chec&kTeX command:"
2065 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:166
2068 msgid "BibTeX command and options"
2069 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
2072 msgid "&BibTeX command:"
2073 msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2076 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2077 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
2080 msgid "Index command:"
2081 msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:200
2084 msgid "DVI viewer paper size options:"
2085 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:210
2088 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2089 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28
2092 msgid "Ly&XServer pipe:"
2093 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2100 msgid "Browse..."
2101 msgstr "Procházet..."
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87
2104 msgid "&PATH prefix:"
2105 msgstr "P&refix cesty:"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97
2108 msgid "&Temporary directory:"
2109 msgstr "Po&mocný adresáø:"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
2112 msgid "&Backup directory:"
2113 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:133
2116 msgid "&Working directory:"
2117 msgstr "Pra&covní adresáø:"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:143
2120 msgid "&Document templates:"
2121 msgstr "©ablony &dokumentu:"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:36
2124 msgid "&roff command:"
2125 msgstr "&roff pøíkaz:"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:54 src/LyXRC.cpp:2097
2128 msgid ""
2129 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2130 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2131 "paragraphs are separated by a blank line."
2132 msgstr ""
2133 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
2134 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
2135 "oddìlené prázdnou øádkou."
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82
2138 msgid "Output &line length:"
2139 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92
2142 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2143 msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:25
2146 msgid "Printer Command Options"
2147 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:66
2150 msgid "Extension to be used when printing to file."
2151 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2154 msgid "File ex&tension:"
2155 msgstr "Pøípona &souboru:"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:82
2158 msgid "Option used to print to a file."
2159 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2162 msgid "Print to &file:"
2163 msgstr "Tisk do &souboru:"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:95
2166 msgid "Option used to print to non-default printer."
2167 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2170 msgid "Set p&rinter:"
2171 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:111
2174 msgid "Option used with spool command to set printer."
2175 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2178 msgid "Spool pr&inter:"
2179 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:127
2182 msgid ""
2183 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2184 "to print."
2185 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:133
2188 msgid "Spool &command:"
2189 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:150
2192 msgid "Option used to reverse page order."
2193 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2196 msgid "Re&verse pages:"
2197 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
2200 msgid "Lan&dscape:"
2201 msgstr "Na ¹íø&ku:"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
2204 msgid "Number of Co&pies:"
2205 msgstr "Poèet kopií:"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
2208 msgid "Option used to set number of copies."
2209 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:196
2212 msgid "Option used to print a range of pages."
2213 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:203
2216 msgid "Co&llated:"
2217 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:213
2220 msgid "Pa&ge range:"
2221 msgstr "&Rozsah stran:"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:223
2224 msgid "Option used to collate multiple copies."
2225 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:230
2228 msgid "&Odd pages:"
2229 msgstr "&Liché stránky:"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2232 msgid "&Even pages:"
2233 msgstr "&Sudé stránky:"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2236 msgid "Paper t&ype:"
2237 msgstr "T&yp papíru:"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2240 msgid "Paper si&ze:"
2241 msgstr "&Velikost papíru:"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2244 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2245 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2248 msgid "E&xtra options:"
2249 msgstr "Nastavení naví&c:"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:308
2252 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2253 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2256 msgid ""
2257 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2258 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2259 "printers."
2260 msgstr ""
2261 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
2262 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
2263 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:314
2266 msgid "Adapt output to printer"
2267 msgstr "Pøizpùsobit výstup na tiskárnu"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:329
2270 msgid "Default &printer:"
2271 msgstr "&Standarní tiskárna:"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:339
2274 msgid "Name of the default printer"
2275 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:356
2278 msgid "Printer co&mmand:"
2279 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2282 msgid "Sa&ns Serif:"
2283 msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:104
2286 msgid "T&ypewriter:"
2287 msgstr "&Strojopisné:"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163
2290 msgid "Screen &DPI:"
2291 msgstr "&DPI obrazovky:"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180
2294 msgid "&Zoom %:"
2295 msgstr "&Lupa %:"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217
2298 msgid "Font Sizes"
2299 msgstr "Velikost Písma"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256
2302 msgid "Larger:"
2303 msgstr "Vìt¹í:"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266
2306 msgid "Largest:"
2307 msgstr "Nejvìt¹í:"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279
2310 msgid "Huge:"
2311 msgstr "Obrovské:"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289
2314 msgid "Hugest:"
2315 msgstr "Obrovité:"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299
2318 msgid "Smallest:"
2319 msgstr "Nejmen¹í:"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309
2322 msgid "Smaller:"
2323 msgstr "Men¹í:"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319
2326 msgid "Small:"
2327 msgstr "Malé:"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329
2330 msgid "Normal:"
2331 msgstr "Normální:"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339
2334 msgid "Tiny:"
2335 msgstr "Drobné:"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349
2338 msgid "Large:"
2339 msgstr "Velké:"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
2342 msgid "Spellchec&ker executable:"
2343 msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65
2346 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2347 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72
2350 msgid "Al&ternative language:"
2351 msgstr "&Alternativní jazyk:"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
2354 msgid "Escape cha&racters:"
2355 msgstr "&Escape znaky:"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115
2358 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2359 msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122
2362 msgid "Personal &dictionary:"
2363 msgstr "&Vlastní slovník:"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
2366 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2367 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156
2370 msgid "Accept compound &words"
2371 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163
2374 msgid "Use input encod&ing"
2375 msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2378 msgid "Scrolling"
2379 msgstr "Posouvání textu"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
2382 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2383 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2386 msgid "B&rowse..."
2387 msgstr "P&rocházet..."
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:91
2390 msgid "&User interface file:"
2391 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2394 msgid "&Bind file:"
2395 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132
2398 msgid "Session"
2399 msgstr "Relace"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
2402 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2403 msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
2406 msgid "Load opened files from last session"
2407 msgstr "Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
2410 msgid "Restore cursor positions"
2411 msgstr "Obnovit pozici kurzorù"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
2414 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2415 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2418 msgid "Save/restore window position"
2419 msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2422 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83 src/frontends/qt4/QBox.cpp:292
2423 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:326
2424 msgid "Width"
2425 msgstr "©íøka"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:247
2428 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80 src/frontends/qt4/QBox.cpp:283
2429 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:317
2430 msgid "Height"
2431 msgstr "Vý¹ka"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291
2434 msgid "Documents"
2435 msgstr "Dokumenty"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
2438 msgid "B&ackup documents "
2439 msgstr "Zá&lohovat dokumenty "
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:334
2442 msgid " every"
2443 msgstr " ka¾dých"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354
2446 msgid "minutes"
2447 msgstr "minut"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371
2450 msgid "&Maximum last files:"
2451 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/BufferList.cpp:113
2454 #: src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:742
2455 msgid "&Save"
2456 msgstr "&Ulo¾it"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:31
2459 msgid "Pages"
2460 msgstr "Stránky"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62
2463 msgid "Page number to print from"
2464 msgstr "Tisknout od strany"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69
2467 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2468 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82
2471 msgid "Page number to print to"
2472 msgstr "Tisknout do strany"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2475 msgid "Print all pages"
2476 msgstr "Tisk v¹ech stran"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94
2479 msgid "Fro&m"
2480 msgstr "&Z"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107
2483 msgid "&All"
2484 msgstr "&V¹e"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:119
2487 msgid "Print &odd-numbered pages"
2488 msgstr "Tisk &lichých stran"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:129
2491 msgid "Print &even-numbered pages"
2492 msgstr "Tisk s&udých stran"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2495 msgid "Print in reverse order"
2496 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142
2499 msgid "Re&verse order"
2500 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:152
2503 msgid "Copies"
2504 msgstr "Kopie"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:164
2507 msgid "Number of copies"
2508 msgstr "Poèet kopií"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2511 msgid "Collate copies"
2512 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183
2515 msgid "&Collate"
2516 msgstr "&Srovnat za sebe"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233
2519 msgid "&Print"
2520 msgstr "&Tisk"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:261
2523 msgid "Print Destination"
2524 msgstr "Kam tisknout"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2527 msgid "Send output to the printer"
2528 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276
2531 msgid "P&rinter:"
2532 msgstr "Tis&kárna:"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286
2535 msgid "Send output to the given printer"
2536 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:306
2539 msgid "Send output to a file"
2540 msgstr "Poslat výstup do souboru"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:46
2543 msgid "La&bels in:"
2544 msgstr "&Znaèky v:"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
2547 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2548 msgstr "Køí¾ová reference tak, jak se objeví na výstupu"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
2551 msgid "<reference>"
2552 msgstr "<reference>"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175
2555 msgid "(<reference>)"
2556 msgstr "(<reference>)"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
2559 msgid "<page>"
2560 msgstr "<strana>"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185
2563 msgid "on page <page>"
2564 msgstr "na stranì <strana>"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2567 msgid "<reference> on page <page>"
2568 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
2571 msgid "Formatted reference"
2572 msgstr "Formátovaná reference"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2575 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2576 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209
2579 msgid "&Sort"
2580 msgstr "&Setøídit"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2583 msgid "Update the label list"
2584 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
2587 msgid "Jump to the label"
2588 msgstr "Pøeskoè na znaèku"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.cpp:293
2591 msgid "&Go to Label"
2592 msgstr "&Jdi na znaèku"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31
2595 msgid "&Find:"
2596 msgstr "&Najít:"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
2599 msgid "Replace &with:"
2600 msgstr "N&ahradit èím:"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
2603 msgid "Case &sensitive"
2604 msgstr "Velikost &písmen"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115
2607 msgid "Match whole words onl&y"
2608 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
2611 msgid "Find &Next"
2612 msgstr "Najdi &dal¹í"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:186
2615 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
2616 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:111
2617 msgid "&Replace"
2618 msgstr "Nah&raï"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
2621 msgid "Replace &All"
2622 msgstr "Nahraï &v¹echny"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
2625 msgid "Search &backwards"
2626 msgstr "Hledat na&zpìt"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45
2629 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2630 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104
2633 msgid "&Export formats:"
2634 msgstr "&Exportovat formáty:"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:114
2637 msgid "&Command:"
2638 msgstr "&Pøíkaz:"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
2641 msgid "Suggestions:"
2642 msgstr "Návrhy:"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2645 msgid "Replace word with current choice"
2646 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2649 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2650 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2653 msgid "Ignore this word"
2654 msgstr "Ignorovat toto slovo"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
2657 msgid "&Ignore"
2658 msgstr "&Ignorovat"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2661 msgid "Ignore this word throughout this session"
2662 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
2665 msgid "I&gnore All"
2666 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:104
2669 msgid "Replacement:"
2670 msgstr "Náhrada:"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:114
2673 msgid "Current word"
2674 msgstr "Souèasné slovo"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2677 msgid "Unknown word:"
2678 msgstr "Neznámé slovo:"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
2681 msgid "Replace with selected word"
2682 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
2685 msgid "&Table Settings"
2686 msgstr "Nastavení &Tabulky"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
2689 msgid "Column Width"
2690 msgstr "©íøka sloupce"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
2693 msgid "Fixed width of the column"
2694 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
2697 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2698 msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
2701 msgid "&Vertical alignment:"
2702 msgstr "&Vertikální zarovnání:"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126
2705 msgid "&Horizontal alignment:"
2706 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
2709 msgid "Horizontal alignment in column"
2710 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:87
2713 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:747
2714 msgid "Justified"
2715 msgstr "Do bloku"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2718 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2719 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185
2722 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2723 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2726 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2727 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
2730 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2731 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2734 msgid "Merge cells"
2735 msgstr "Slouèit buòky"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205
2738 msgid "&Multicolumn"
2739 msgstr "&Vícesloupcová"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
2742 msgid "LaTe&X argument:"
2743 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
2746 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2747 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
2750 msgid "&Borders"
2751 msgstr "&Okraje"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
2754 msgid "All Borders"
2755 msgstr "V¹echy okraje"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2758 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2759 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
2762 msgid "&Set"
2763 msgstr "&Nastavit"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2766 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2767 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
2770 msgid "C&lear"
2771 msgstr "S&mazat"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
2774 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2775 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
2778 msgid "Fo&rmal"
2779 msgstr "Fo&rmální"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
2782 msgid "Use default (grid-like) border style"
2783 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
2786 msgid "De&fault"
2787 msgstr "S&tandardní"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
2790 msgid "Set Borders"
2791 msgstr "Nastav Okraje"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660
2794 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2795 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673
2798 msgid "Additional Space"
2799 msgstr "Dodateèná mezera"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685
2802 msgid "T&op of row:"
2803 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745
2806 msgid "Botto&m of row:"
2807 msgstr "&Spodek øádku:"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758
2810 msgid "Bet&ween rows:"
2811 msgstr "&Mezi øádky:"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796
2814 msgid "&Longtable"
2815 msgstr "D&louhá tabulka"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
2818 msgid "Set a page break on the current row"
2819 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827
2822 msgid "Page &break on current row"
2823 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837
2826 msgid "Settings"
2827 msgstr "Nastavení"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:849
2830 msgid "Status"
2831 msgstr "Status"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:856
2834 msgid "Header:"
2835 msgstr "Hlavièka:"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
2838 msgid "Footer:"
2839 msgstr "Patièka:"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870
2842 msgid "First header:"
2843 msgstr "První hlavièka:"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877
2846 msgid "Last footer:"
2847 msgstr "Poslední patièka:"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
2850 msgid "Contents"
2851 msgstr "Obsah"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:891
2854 msgid "Border above"
2855 msgstr "Okraj nad"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:898
2858 msgid "Border below"
2859 msgstr "Okraj pod"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
2862 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2863 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
2866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941
2867 #: src/LyXFunc.cpp:1798
2868 msgid "on"
2869 msgstr "zapnuto"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915
2872 msgid "This row is the header of the first page"
2873 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
2876 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2877 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
2880 msgid "This row is the footer of the last page"
2881 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958
2884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
2885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:979 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:986
2886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:993
2887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
2888 msgid "double"
2889 msgstr "dvojitá"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
2892 msgid "Don't output the last footer"
2893 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1010
2896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
2897 msgid "is empty"
2898 msgstr "prázdná"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
2901 msgid "Don't output the first header"
2902 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
2905 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2906 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033
2909 msgid "&Use long table"
2910 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052
2913 msgid "Current cell:"
2914 msgstr "Souèasná buòka:"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076
2917 msgid "Current row position"
2918 msgstr "Souèasná øádka"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2921 msgid "Current column position"
2922 msgstr "Souèasný sloupec"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
2925 msgid "Close this dialog"
2926 msgstr "Zavøi tento dialog"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
2929 msgid "Rebuild the file lists"
2930 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2933 msgid "&Rescan"
2934 msgstr "&Znovu prozkoumat"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
2937 msgid ""
2938 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2939 msgstr ""
2940 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
2943 msgid "&View"
2944 msgstr "&Prohlédnout"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
2947 msgid "Selected classes or styles"
2948 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
2951 msgid "LaTeX classes"
2952 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
2955 msgid "LaTeX styles"
2956 msgstr "Styly LaTeX-u"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
2959 msgid "BibTeX styles"
2960 msgstr "Styly BibTeX-u"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
2963 msgid "Toggles view of the file list"
2964 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
2967 msgid "Show &path"
2968 msgstr "Zobraz &cestu"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:25
2971 msgid "Separate Paragraphs With"
2972 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101
2975 msgid "&Vertical space"
2976 msgstr "&Vertikální mezera"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:108
2979 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2980 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:111
2983 msgid "&Indentation"
2984 msgstr "&Odsazení"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:121
2987 msgid "Spacing"
2988 msgstr "Mezera"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:149
2991 msgid "&Line spacing:"
2992 msgstr "Øád&kování:"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
2995 msgid "Format text into two columns"
2996 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:194
2999 msgid "Two-&column document"
3000 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:223
3003 msgid "Listing settings"
3004 msgstr "Nastavení výpisù"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3007 msgid "Index entry"
3008 msgstr "Heslo v rejstøíku"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:226
3011 msgid "&Keyword:"
3012 msgstr "&Hledané slovo:"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:61
3015 msgid "Entry"
3016 msgstr "Heslo"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3019 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101
3020 msgid "The selected entry"
3021 msgstr "Oznaèené heslo"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91
3024 msgid "&Selection:"
3025 msgstr "&Výbìr:"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3028 msgid "Replace the entry with the selection"
3029 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3032 msgid "Update navigation tree"
3033 msgstr "Aktualizuj strom"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3036 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3037 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3038 msgid "..."
3039 msgstr "..."
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3042 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3043 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3046 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3047 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3050 msgid "Move selected item down by one"
3051 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3054 msgid "Move selected item up by one"
3055 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3058 msgid ""
3059 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3060 "available"
3061 msgstr ""
3062 "Pøepínání mezi obsahem, seznamem obrázkù a seznamem tabulek(pokud jsou "
3063 "dostupné)"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3066 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3067 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64
3070 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:187
3071 #: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33
3072 msgid "URL"
3073 msgstr "URL"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34
3076 msgid "&URL:"
3077 msgstr "&URL:"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57
3080 msgid "Name associated with the URL"
3081 msgstr "Jméno asociované s URL"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
3084 msgid "Output as a hyperlink ?"
3085 msgstr "Výstup jako odkaz ?"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82
3088 msgid "&Generate hyperlink"
3089 msgstr "&Generuj odkaz (hyperlink)"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3092 msgid "&Spacing:"
3093 msgstr "&Mezera:"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3096 msgid "&Value:"
3097 msgstr "&Hodnota:"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3100 msgid "&Protect:"
3101 msgstr "&Chránit:"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3104 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3105 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3108 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3109 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3112 msgid "Supported spacing types"
3113 msgstr "Podporované typy mezer"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3116 msgid "DefSkip"
3117 msgstr "Vlastní mezera (DefSkip)"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:238
3120 msgid "SmallSkip"
3121 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:239
3124 msgid "MedSkip"
3125 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:240
3128 msgid "BigSkip"
3129 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3132 msgid "VFill"
3133 msgstr "Výplò (VFill)"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3136 msgid "Complete source"
3137 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3140 msgid "Automatic update"
3141 msgstr "Automatická aktualizace"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:53
3144 msgid "Default (outer)"
3145 msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3148 msgid "Outer"
3149 msgstr "Vnìj¹í"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
3152 msgid "Units of width value"
3153 msgstr "Jednotky ¹íøky"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:125
3156 msgid "&Units:"
3157 msgstr "&Jednotky:"
3158
3159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3160 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3161 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3162 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:37
3163 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
3164 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3165 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3166 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360
3168 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3169 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3170 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
3171 #: lib/layouts/moderncv.layout:16 lib/layouts/paper.layout:14
3172 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3173 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3174 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
3175 #: lib/layouts/simplecv.layout:15 lib/layouts/slides.layout:60
3176 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3177 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3178 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
3180 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
3181 msgid "Standard"
3182 msgstr "Standardní"
3183
3184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3185 msgid "TheoremTemplate"
3186 msgstr "TheoremTemplate"
3187
3188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:956
3189 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3190 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
3191 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
3192 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3193 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3194 msgid "Proof"
3195 msgstr "Proof"
3196
3197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/heb-article.layout:110
3198 msgid "Proof:"
3199 msgstr "Proof:"
3200
3201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:72 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3202 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:962
3203 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3204 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3205 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
3206 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3207 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3208 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3209 msgid "Theorem"
3210 msgstr "Theorem"
3211
3212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:75
3213 msgid "Theorem #:"
3214 msgstr "Theorem #::"
3215
3216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:82 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3217 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3218 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3219 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3220 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3221 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3222 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3223 msgid "Lemma"
3224 msgstr "Lemma"
3225
3226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:85
3227 msgid "Lemma #:"
3228 msgstr "Lemma #:"
3229
3230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:92 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3231 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:893
3232 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3233 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3234 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3235 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3236 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3237 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3238 msgid "Corollary"
3239 msgstr "Corollary"
3240
3241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:95
3242 msgid "Corollary #:"
3243 msgstr "Corollary #:"
3244
3245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3246 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3247 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3248 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3249 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3250 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3251 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3252 msgid "Proposition"
3253 msgstr "Proposition"
3254
3255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:105
3256 msgid "Proposition #:"
3257 msgstr "Proposition #:"
3258
3259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3260 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3261 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
3262 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3263 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3264 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3265 msgid "Conjecture"
3266 msgstr "Conjecture"
3267
3268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:115
3269 msgid "Conjecture #:"
3270 msgstr "Conjecture #:"
3271
3272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:122 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3273 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3274 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3275 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3276 msgid "Criterion"
3277 msgstr "Criterion"
3278
3279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
3280 msgid "Criterion #:"
3281 msgstr "Criterion #:"
3282
3283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:132 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3284 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:950
3285 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3286 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3287 msgid "Fact"
3288 msgstr "Fact"
3289
3290 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:135
3291 msgid "Fact #:"
3292 msgstr "Fact #:"
3293
3294 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3295 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3296 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3297 msgid "Axiom"
3298 msgstr "Axiom"
3299
3300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
3301 msgid "Axiom #:"
3302 msgstr "Axiom #:"
3303
3304 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3305 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:920
3306 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3307 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3308 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3309 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3310 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3311 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3312 msgid "Definition"
3313 msgstr "Definition"
3314
3315 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
3316 msgid "Definition #:"
3317 msgstr "Definition #:"
3318
3319 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3320 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:932
3321 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3322 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3323 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3324 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3325 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:489
3326 msgid "Example"
3327 msgstr "Pøíklad"
3328
3329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:165
3330 msgid "Example #:"
3331 msgstr "Example #:"
3332
3333 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3334 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3335 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3336 msgid "Condition"
3337 msgstr "Condition"
3338
3339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:175
3340 msgid "Condition #:"
3341 msgstr "Condition #:"
3342
3343 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:182 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3344 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3345 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3346 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3347 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3348 msgid "Problem"
3349 msgstr "Problem"
3350
3351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:185
3352 msgid "Problem #:"
3353 msgstr "Problem #:"
3354
3355 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:192 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3356 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3357 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3358 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3359 msgid "Exercise"
3360 msgstr "Exercise"
3361
3362 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:195
3363 msgid "Exercise #:"
3364 msgstr "Exercise #:"
3365
3366 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:202 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3367 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3368 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3369 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3370 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3371 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3372 msgid "Remark"
3373 msgstr "Remark"
3374
3375 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
3376 msgid "Remark #:"
3377 msgstr "Remark #:"
3378
3379 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3380 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3381 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3382 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3383 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3384 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3385 msgid "Claim"
3386 msgstr "Claim"
3387
3388 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
3389 msgid "Claim #:"
3390 msgstr "Claim #:"
3391
3392 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:222 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3393 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3394 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/iopart.layout:91
3395 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/powerdot.layout:195
3396 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3397 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3398 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/InsetNote.cpp:64
3399 msgid "Note"
3400 msgstr "Note"
3401
3402 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
3403 msgid "Note #:"
3404 msgstr "Note #:"
3405
3406 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:232 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3407 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3408 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3409 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3410 msgid "Notation"
3411 msgstr "Notation"
3412
3413 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:235
3414 msgid "Notation #:"
3415 msgstr "Notace #:"
3416
3417 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3418 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3419 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3420 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3421 msgid "Case"
3422 msgstr "Case"
3423
3424 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:245
3425 msgid "Case #:"
3426 msgstr "Case #:"
3427
3428 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:270 lib/layouts/aa.layout:37
3429 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3430 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3431 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3432 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3433 #: lib/layouts/beamer.layout:144 lib/layouts/egs.layout:30
3434 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:99
3435 #: lib/layouts/ijmpd.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:157
3436 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3437 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3438 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3439 #: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/paper.layout:44
3440 #: lib/layouts/powerdot.layout:212 lib/layouts/revtex.layout:38
3441 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3442 #: lib/layouts/simplecv.layout:27 lib/layouts/spie.layout:19
3443 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3444 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numarticle.inc:13
3445 #: lib/layouts/numreport.inc:21 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3446 #: lib/layouts/scrclass.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:51
3447 #: lib/layouts/svjour.inc:52
3448 msgid "Section"
3449 msgstr "Sekce"
3450
3451 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:280 lib/layouts/aa.layout:40
3452 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3453 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3454 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3455 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:185
3456 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:115
3457 #: lib/layouts/ijmpd.layout:111 lib/layouts/isprs.layout:168
3458 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3459 #: lib/layouts/llncs.layout:52 lib/layouts/ltugboat.layout:65
3460 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/moderncv.layout:49
3461 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3462 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3463 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
3464 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
3465 #: lib/layouts/numarticle.inc:22 lib/layouts/numrevtex.inc:15
3466 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:72
3467 #: lib/layouts/svjour.inc:61
3468 msgid "Subsection"
3469 msgstr "Podsekce"
3470
3471 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288 lib/layouts/aa.layout:43
3472 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3473 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3474 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3475 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3476 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3477 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3478 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3479 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3480 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3481 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3482 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3483 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3484 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3485 msgid "Subsubsection"
3486 msgstr "Podpodsekce"
3487
3488 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:176
3489 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3490 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3491 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3492 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3493 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3494 msgid "Section*"
3495 msgstr "Sekce*"
3496
3497 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:218
3498 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3499 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3500 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3501 msgid "Subsection*"
3502 msgstr "Podsekce*"
3503
3504 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:314 lib/layouts/isprs.layout:206
3505 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3506 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3507 msgid "Subsubsection*"
3508 msgstr "Podpodsekce*"
3509
3510 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:329 lib/layouts/aa.layout:80
3511 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3512 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3513 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3514 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3515 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3516 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3517 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3518 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3519 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:182
3520 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3521 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3522 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3523 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3524 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3525 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3526 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3527 #: lib/layouts/amsdefs.inc:126 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3528 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3529 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3530 #: src/output_plaintext.cpp:145
3531 msgid "Abstract"
3532 msgstr "Abstrakt"
3533
3534 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:335
3535 msgid "Abstract---"
3536 msgstr "Abstract---"
3537
3538 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:109
3539 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3540 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3541 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:52
3542 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:174
3543 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:169
3544 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
3545 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:273
3546 msgid "Keywords"
3547 msgstr "Keywords"
3548
3549 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360
3550 msgid "Index Terms---"
3551 msgstr "Index Terms---"
3552
3553 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:86
3554 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3555 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:844
3556 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3557 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:563
3558 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpc.layout:358
3559 #: lib/layouts/ijmpd.layout:369 lib/layouts/latex8.layout:118
3560 #: lib/layouts/llncs.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:138
3561 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:145
3562 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3563 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3564 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/report.layout:12
3565 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
3566 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3567 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
3568 #: lib/layouts/simplecv.layout:140 lib/layouts/aguplus.inc:168
3569 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:230
3570 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3571 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:587
3572 msgid "Bibliography"
3573 msgstr "Literatura"
3574
3575 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:392
3576 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3577 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3578 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3579 #: src/rowpainter.cpp:541
3580 msgid "Appendix"
3581 msgstr "Pøíloha"
3582
3583 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
3584 msgid "Appendices"
3585 msgstr "Appendices"
3586
3587 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:411
3588 msgid "Biography"
3589 msgstr "Biography"
3590
3591 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422
3592 msgid "BiographyNoPhoto"
3593 msgstr "BiographyNoPhoto"
3594
3595 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
3596 msgid "Footernote"
3597 msgstr "Footernote"
3598
3599 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
3600 msgid "MarkBoth"
3601 msgstr "MarkBoth"
3602
3603 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3604 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3605 #: lib/layouts/beamer.layout:50 lib/layouts/egs.layout:163
3606 #: lib/layouts/manpage.layout:82 lib/layouts/powerdot.layout:229
3607 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3608 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3609 msgid "Itemize"
3610 msgstr "Polo¾ka"
3611
3612 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3613 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3614 #: lib/layouts/beamer.layout:69 lib/layouts/egs.layout:145
3615 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/powerdot.layout:254
3616 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
3617 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
3618 msgid "Enumerate"
3619 msgstr "Výèet"
3620
3621 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3622 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
3623 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3624 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3625 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3626 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3627 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
3629 msgid "Description"
3630 msgstr "Popis"
3631
3632 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3633 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3634 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3635 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
3637 msgid "List"
3638 msgstr "Seznam"
3639
3640 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3641 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3642 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3643 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:728
3644 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3645 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3646 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:247
3647 #: lib/layouts/elsart.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:37
3648 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346
3649 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
3650 #: lib/layouts/iopart.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:94
3651 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3652 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3653 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:36
3654 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
3655 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
3656 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
3657 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3658 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3659 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3660 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3661 msgid "Title"
3662 msgstr "Titulek"
3663
3664 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3665 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:752
3666 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3667 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3668 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3669 msgid "Subtitle"
3670 msgstr "Podtitulek"
3671
3672 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3673 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3674 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3675 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:777
3676 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3677 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3678 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3679 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3680 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/iopart.layout:122
3681 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:160
3682 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/ltugboat.layout:154
3683 #: lib/layouts/paper.layout:123 lib/layouts/powerdot.layout:60
3684 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3685 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:82
3687 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3688 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3689 msgid "Author"
3690 msgstr "Autor"
3691
3692 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3693 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3694 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3696 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/iopart.layout:141
3697 #: lib/layouts/isprs.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:178
3698 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
3699 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
3700 #: lib/layouts/aapaper.inc:30 lib/layouts/amsdefs.inc:153
3701 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3702 msgid "Address"
3703 msgstr "Adresa"
3704
3705 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3706 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3707 msgid "Offprint"
3708 msgstr "Offprint"
3709
3710 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3711 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3712 msgid "Mail"
3713 msgstr "Mail"
3714
3715 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3716 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3717 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3718 #: lib/layouts/beamer.layout:821 lib/layouts/egs.layout:476
3719 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3721 #: lib/layouts/powerdot.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:106
3722 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:165
3723 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:137
3724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:102
3725 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:161
3726 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:230
3727 #: lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/external_templates:248
3728 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
3729 msgid "Date"
3730 msgstr "Datum"
3731
3732 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3733 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3734 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3735 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3736 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3737 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3738 msgid "Acknowledgement"
3739 msgstr "Acknowledgement"
3740
3741 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3742 msgid "Offprint Requests to:"
3743 msgstr "Offprint Requests to:"
3744
3745 #: lib/layouts/aa.layout:176
3746 msgid "Correspondence to:"
3747 msgstr "Correspondence to:"
3748
3749 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3750 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3751 msgid "Acknowledgements."
3752 msgstr "Acknowledgements."
3753
3754 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3755 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:303
3756 msgid "LaTeX"
3757 msgstr "LaTeX"
3758
3759 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3760 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/iopart.layout:153
3761 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:232
3762 #: lib/layouts/aapaper.inc:47 lib/layouts/amsdefs.inc:179
3763 msgid "Email"
3764 msgstr "Email"
3765
3766 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110 src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148
3768 msgid "Thesaurus"
3769 msgstr "Tezaurus"
3770
3771 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3772 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3773 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3774 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3775 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3776 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3777 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3778 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3779 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3780 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3781 msgid "Paragraph"
3782 msgstr "Odstavec"
3783
3784 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3785 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3786 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3787 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3788 msgid "Affiliation"
3789 msgstr "Affiliation"
3790
3791 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3792 msgid "And"
3793 msgstr "And"
3794
3795 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3796 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3797 #: lib/layouts/elsart.layout:433 lib/layouts/isprs.layout:215
3798 #: lib/layouts/kluwer.layout:302 lib/layouts/kluwer.layout:314
3799 #: lib/layouts/aapaper.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:294
3800 msgid "Acknowledgements"
3801 msgstr "Acknowledgements"
3802
3803 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3804 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:858
3805 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3806 #: lib/layouts/iopart.layout:269 lib/layouts/iopart.layout:283
3807 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3808 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:159
3809 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:244
3810 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3811 #: src/output_plaintext.cpp:157
3812 msgid "References"
3813 msgstr "Literatura"
3814
3815 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3816 msgid "PlaceFigure"
3817 msgstr "PlaceFigure"
3818
3819 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3820 msgid "PlaceTable"
3821 msgstr "PlaceTable"
3822
3823 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3824 msgid "TableComments"
3825 msgstr "TableComments"
3826
3827 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3828 msgid "TableRefs"
3829 msgstr "TableRefs"
3830
3831 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3832 msgid "MathLetters"
3833 msgstr "MathLetters"
3834
3835 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3836 msgid "NoteToEditor"
3837 msgstr "NoteToEditor"
3838
3839 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3840 msgid "Facility"
3841 msgstr "Facility"
3842
3843 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3844 msgid "Objectname"
3845 msgstr "Objectname"
3846
3847 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3848 msgid "Dataset"
3849 msgstr "Dataset"
3850
3851 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3852 msgid "Subject headings:"
3853 msgstr "Subject headings:"
3854
3855 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3856 msgid "[Acknowledgements]"
3857 msgstr "[Acknowledgements]"
3858
3859 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3860 msgid "and"
3861 msgstr "and"
3862
3863 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3864 msgid "Place Figure here:"
3865 msgstr "Place Figure here:"
3866
3867 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3868 msgid "Place Table here:"
3869 msgstr "Place Table here:"
3870
3871 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3872 msgid "[Appendix]"
3873 msgstr "[Appendix]"
3874
3875 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3876 msgid "Note to Editor:"
3877 msgstr "Note to Editor:"
3878
3879 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3880 msgid "References. ---"
3881 msgstr "References. ---"
3882
3883 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3884 msgid "Note. ---"
3885 msgstr "Note. ---"
3886
3887 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3888 msgid "FigCaption"
3889 msgstr "FigCaption"
3890
3891 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3892 msgid "Fig. ---"
3893 msgstr "Fig. ---"
3894
3895 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3896 msgid "Facility:"
3897 msgstr "Facility:"
3898
3899 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3900 msgid "Obj:"
3901 msgstr "Obj:"
3902
3903 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3904 msgid "Dataset:"
3905 msgstr "Dataset:"
3906
3907 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/beamer.layout:965
3908 #: lib/layouts/foils.layout:300 lib/layouts/siamltex.layout:270
3909 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35 lib/layouts/amsmaths.inc:95
3910 msgid "Theorem."
3911 msgstr "Theorem."
3912
3913 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:903
3914 #: lib/layouts/foils.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:284
3915 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45 lib/layouts/amsmaths.inc:117
3916 msgid "Corollary."
3917 msgstr "Corollary."
3918
3919 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3920 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3921 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3922 msgid "Lemma."
3923 msgstr "Lemma."
3924
3925 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3926 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3927 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3928 msgid "Proposition."
3929 msgstr "Proposition."
3930
3931 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3932 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3933 msgid "Conjecture."
3934 msgstr "Conjecture."
3935
3936 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3937 msgid "Criterion."
3938 msgstr "Criterion."
3939
3940 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3941 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:385
3942 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80
3943 #: lib/layouts/amsmaths.inc:202 lib/layouts/stdfloats.inc:34
3944 msgid "Algorithm"
3945 msgstr "Algoritmus"
3946
3947 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3948 msgid "Algorithm."
3949 msgstr "Algorithm."
3950
3951 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/beamer.layout:953
3952 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105 lib/layouts/amsmaths.inc:227
3953 msgid "Fact."
3954 msgstr "Fact."
3955
3956 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3957 msgid "Axiom."
3958 msgstr "Axiom."
3959
3960 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:923
3961 #: lib/layouts/foils.layout:328 lib/layouts/siamltex.layout:297
3962 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125 lib/layouts/amsmaths.inc:268
3963 msgid "Definition."
3964 msgstr "Definition."
3965
3966 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:935
3967 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135 lib/layouts/amsmaths.inc:290
3968 msgid "Example."
3969 msgstr "Example."
3970
3971 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3972 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3973 msgid "Condition."
3974 msgstr "Condition."
3975
3976 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3977 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3978 msgid "Problem."
3979 msgstr "Problem."
3980
3981 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3982 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3983 msgid "Exercise."
3984 msgstr "Exercise."
3985
3986 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3987 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3988 msgid "Remark."
3989 msgstr "Remark."
3990
3991 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3992 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3993 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3994 msgid "Claim."
3995 msgstr "Claim."
3996
3997 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3998 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3999 msgid "Note."
4000 msgstr "Note."
4001
4002 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
4003 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
4004 msgid "Notation."
4005 msgstr "Notation."
4006
4007 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
4008 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
4009 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
4010 msgid "Summary"
4011 msgstr "Summary"
4012
4013 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
4014 msgid "Summary."
4015 msgstr "Summary."
4016
4017 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
4018 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
4019 #: lib/layouts/svjour.inc:322
4020 msgid "Acknowledgement."
4021 msgstr "Acknowledgement."
4022
4023 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
4024 msgid "Case."
4025 msgstr "Case."
4026
4027 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
4028 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
4029 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
4030 msgid "Conclusion"
4031 msgstr "Conclusion"
4032
4033 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
4034 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
4035 msgid "Conclusion."
4036 msgstr "Conclusion."
4037
4038 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
4039 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
4040 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
4041
4042 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4043 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
4044 msgstr "Corollary \\arabic{corollary}."
4045
4046 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
4047 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
4048 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
4049
4050 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
4051 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
4052 msgstr "Proposition \\arabic{proposition}."
4053
4054 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
4055 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
4056 msgstr "Conjecture \\arabic{conjecture}."
4057
4058 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
4059 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
4060 msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
4061
4062 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
4063 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
4064 msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
4065
4066 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
4067 msgid "Fact \\arabic{fact}."
4068 msgstr "Fact \\arabic{fact}."
4069
4070 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
4071 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
4072 msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
4073
4074 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
4075 msgid "Definition \\arabic{definition}."
4076 msgstr "Definition \\arabic{definition}."
4077
4078 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
4079 msgid "Example \\arabic{example}."
4080 msgstr "Example \\arabic{example}."
4081
4082 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
4083 msgid "Condition \\arabic{condition}."
4084 msgstr "Condition \\arabic{condition}."
4085
4086 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
4087 msgid "Problem \\arabic{problem}."
4088 msgstr "Problem \\arabic{problem}."
4089
4090 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
4091 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
4092 msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
4093
4094 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
4095 msgid "Remark \\arabic{remark}."
4096 msgstr "Remark \\arabic{remark}."
4097
4098 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
4099 msgid "Claim \\arabic{claim}."
4100 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
4101
4102 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
4103 msgid "Note \\arabic{note}."
4104 msgstr "Note \\arabic{note}."
4105
4106 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
4107 msgid "Notation \\arabic{notation}."
4108 msgstr "Notation \\arabic{notation}."
4109
4110 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
4111 msgid "Summary \\arabic{summary}."
4112 msgstr "Summary \\arabic{summary}."
4113
4114 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
4115 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
4116 msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
4117
4118 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
4119 msgid "Case \\arabic{case}."
4120 msgstr "Case \\arabic{case}."
4121
4122 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
4123 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4124 msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4125
4126 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
4127 #: lib/layouts/powerdot.layout:217 lib/layouts/numarticle.inc:16
4128 msgid "\\arabic{section}"
4129 msgstr "\\arabic{section}"
4130
4131 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
4132 msgid "Chapter Exercises"
4133 msgstr "Chapter Exercises"
4134
4135 #: lib/layouts/apa.layout:50
4136 msgid "RightHeader"
4137 msgstr "RightHeader"
4138
4139 #: lib/layouts/apa.layout:59
4140 msgid "Right header:"
4141 msgstr "Right header:"
4142
4143 #: lib/layouts/apa.layout:83
4144 msgid "Abstract:"
4145 msgstr "Abstract:"
4146
4147 #: lib/layouts/apa.layout:92
4148 msgid "ShortTitle"
4149 msgstr "ShortTitle"
4150
4151 #: lib/layouts/apa.layout:100
4152 msgid "Short title:"
4153 msgstr "Short title:"
4154
4155 #: lib/layouts/apa.layout:129
4156 msgid "TwoAuthors"
4157 msgstr "TwoAuthors"
4158
4159 #: lib/layouts/apa.layout:136
4160 msgid "ThreeAuthors"
4161 msgstr "ThreeAuthors"
4162
4163 #: lib/layouts/apa.layout:143
4164 msgid "FourAuthors"
4165 msgstr "FourAuthors"
4166
4167 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
4168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4169 msgid "Affiliation:"
4170 msgstr "Affiliation:"
4171
4172 #: lib/layouts/apa.layout:171
4173 msgid "TwoAffiliations"
4174 msgstr "TwoAffiliations"
4175
4176 #: lib/layouts/apa.layout:178
4177 msgid "ThreeAffiliations"
4178 msgstr "ThreeAffiliations"
4179
4180 #: lib/layouts/apa.layout:185
4181 msgid "FourAffiliations"
4182 msgstr "FourAffiliations"
4183
4184 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
4185 msgid "Journal"
4186 msgstr "Journal"
4187
4188 #: lib/layouts/apa.layout:206
4189 msgid "CopNum"
4190 msgstr "CopNum"
4191
4192 #: lib/layouts/apa.layout:234
4193 msgid "Acknowledgements:"
4194 msgstr "Acknowledgements:"
4195
4196 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:233
4197 #: lib/layouts/iopart.layout:247 lib/layouts/revtex4.layout:212
4198 #: lib/layouts/spie.layout:88
4199 msgid "Acknowledgments"
4200 msgstr "Acknowledgments"
4201
4202 #: lib/layouts/apa.layout:248
4203 msgid "ThickLine"
4204 msgstr "ThickLine"
4205
4206 #: lib/layouts/apa.layout:258
4207 msgid "CenteredCaption"
4208 msgstr "CenteredCaption"
4209
4210 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4211 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4212 msgid "Senseless!"
4213 msgstr "Nesmyslné!"
4214
4215 #: lib/layouts/apa.layout:280
4216 msgid "FitFigure"
4217 msgstr "FitFigure"
4218
4219 #: lib/layouts/apa.layout:286
4220 msgid "FitBitmap"
4221 msgstr "FitBitmap"
4222
4223 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:65
4224 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:96
4225 #: lib/layouts/powerdot.layout:243 lib/layouts/simplecv.layout:91
4226 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4227 msgid "*"
4228 msgstr "*"
4229
4230 #: lib/layouts/apa.layout:344
4231 msgid "Seriate"
4232 msgstr "Seriate"
4233
4234 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4235 #: src/buffer_funcs.cpp:568
4236 msgid "(\\alph{enumii})"
4237 msgstr "(\\alph{enumii})"
4238
4239 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4240 msgid "LatinOn"
4241 msgstr "LatinOn"
4242
4243 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4244 msgid "Latin on"
4245 msgstr "Latin on"
4246
4247 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4248 msgid "LatinOff"
4249 msgstr "LatinOff"
4250
4251 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4252 msgid "Latin off"
4253 msgstr "Latin off"
4254
4255 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:114
4256 #: lib/layouts/beamer.layout:129 lib/layouts/mwart.layout:23
4257 #: lib/layouts/paper.layout:31 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4258 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4259 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numarticle.inc:5
4260 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/scrclass.inc:46
4261 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4262 msgid "Part"
4263 msgstr "Èást"
4264
4265 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4266 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4267 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4268 msgid "Part*"
4269 msgstr "Èást*"
4270
4271 #: lib/layouts/beamer.layout:104 lib/layouts/egs.layout:196
4272 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4273 msgid "MM"
4274 msgstr "MM"
4275
4276 #: lib/layouts/beamer.layout:159
4277 msgid "Section \\arabic{section}"
4278 msgstr "Section \\arabic{section}"
4279
4280 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:223
4281 #: lib/layouts/numarticle.inc:17
4282 msgid "\\Alph{section}"
4283 msgstr "\\Alph{section}"
4284
4285 #: lib/layouts/beamer.layout:200
4286 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4287 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4288
4289 #: lib/layouts/beamer.layout:213
4290 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4291 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4292
4293 #: lib/layouts/beamer.layout:227
4294 msgid "BeginFrame"
4295 msgstr "BeginFrame"
4296
4297 #: lib/layouts/beamer.layout:244
4298 msgid "Frame"
4299 msgstr "Frame"
4300
4301 #: lib/layouts/beamer.layout:270
4302 msgid "BeginPlainFrame"
4303 msgstr "BeginPlainFrame"
4304
4305 #: lib/layouts/beamer.layout:286
4306 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4307 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
4308
4309 #: lib/layouts/beamer.layout:309
4310 msgid "AgainFrame"
4311 msgstr "AgainFrame"
4312
4313 #: lib/layouts/beamer.layout:326
4314 msgid "Again frame with label"
4315 msgstr "Again frame with label"
4316
4317 #: lib/layouts/beamer.layout:350
4318 msgid "EndFrame"
4319 msgstr "EndFrame"
4320
4321 #: lib/layouts/beamer.layout:364
4322 msgid "________________________________"
4323 msgstr "________________________________"
4324
4325 #: lib/layouts/beamer.layout:379
4326 msgid "FrameSubtitle"
4327 msgstr "FrameSubtitle"
4328
4329 #: lib/layouts/beamer.layout:402
4330 msgid "Column"
4331 msgstr "Column"
4332
4333 #: lib/layouts/beamer.layout:414
4334 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4335 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
4336
4337 #: lib/layouts/beamer.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:437
4338 msgid "Columns"
4339 msgstr "Columns"
4340
4341 #: lib/layouts/beamer.layout:454
4342 msgid "ColumnsCenterAligned"
4343 msgstr "ColumnsCenterAligned"
4344
4345 #: lib/layouts/beamer.layout:465
4346 msgid "Columns (center aligned)"
4347 msgstr "Columns (center aligned)"
4348
4349 #: lib/layouts/beamer.layout:484
4350 msgid "ColumnsTopAligned"
4351 msgstr "ColumnsTopAligned"
4352
4353 #: lib/layouts/beamer.layout:495
4354 msgid "Columns (top aligned)"
4355 msgstr "Columns (top aligned)"
4356
4357 #: lib/layouts/beamer.layout:515
4358 msgid "Pause"
4359 msgstr "Pause"
4360
4361 #: lib/layouts/beamer.layout:531
4362 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4363 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4364
4365 #: lib/layouts/beamer.layout:541 lib/layouts/beamer.layout:551
4366 msgid "Overprint"
4367 msgstr "Overprint"
4368
4369 #: lib/layouts/beamer.layout:567
4370 msgid "OverlayArea"
4371 msgstr "OverlayArea"
4372
4373 #: lib/layouts/beamer.layout:577
4374 msgid "Overlayarea"
4375 msgstr "Overlayarea"
4376
4377 #: lib/layouts/beamer.layout:592
4378 msgid "Uncover"
4379 msgstr "Uncover"
4380
4381 #: lib/layouts/beamer.layout:602
4382 msgid "Uncovered on slides"
4383 msgstr "Uncovered on slides"
4384
4385 #: lib/layouts/beamer.layout:617
4386 msgid "Only"
4387 msgstr "Only"
4388
4389 #: lib/layouts/beamer.layout:627
4390 msgid "Only on slides"
4391 msgstr "Only on slides"
4392
4393 #: lib/layouts/beamer.layout:643
4394 msgid "Block"
4395 msgstr "Blok"
4396
4397 #: lib/layouts/beamer.layout:653
4398 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4399 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
4400
4401 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4402 msgid "ExampleBlock"
4403 msgstr "ExampleBlock"
4404
4405 #: lib/layouts/beamer.layout:678
4406 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4407 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4408
4409 #: lib/layouts/beamer.layout:697
4410 msgid "AlertBlock"
4411 msgstr "AlertBlock"
4412
4413 #: lib/layouts/beamer.layout:707
4414 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4415 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4416
4417 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4418 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4419 msgid "Institute"
4420 msgstr "Institute"
4421
4422 #: lib/layouts/beamer.layout:868
4423 msgid "TitleGraphic"
4424 msgstr "TitleGraphic"
4425
4426 #: lib/layouts/beamer.layout:926
4427 msgid "Definitions"
4428 msgstr "Definitions"
4429
4430 #: lib/layouts/beamer.layout:929
4431 msgid "Definitions."
4432 msgstr "Definitions."
4433
4434 #: lib/layouts/beamer.layout:943
4435 msgid "Examples"
4436 msgstr "Examples"
4437
4438 #: lib/layouts/beamer.layout:946
4439 msgid "Examples."
4440 msgstr "Examples."
4441
4442 #: lib/layouts/beamer.layout:959 lib/layouts/foils.layout:286
4443 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236 lib/layouts/ijmpd.layout:236
4444 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:255
4445 #: lib/layouts/amsdefs.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:439
4446 msgid "Proof."
4447 msgstr "Proof."
4448
4449 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4450 msgid "Separator"
4451 msgstr "Separator"
4452
4453 #: lib/layouts/beamer.layout:983
4454 msgid "___"
4455 msgstr "___"
4456
4457 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/egs.layout:641
4458 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4459 msgid "LyX-Code"
4460 msgstr "Lyx-Kód"
4461
4462 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
4463 msgid "NoteItem"
4464 msgstr "NoteItem"
4465
4466 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/powerdot.layout:199
4467 msgid "Note:"
4468 msgstr "Note:"
4469
4470 #: lib/layouts/beamer.layout:1077 lib/layouts/powerdot.layout:365
4471 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
4472 msgid "Table"
4473 msgstr "Tabulka"
4474
4475 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/powerdot.layout:369
4476 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4477 msgid "List of Tables"
4478 msgstr "Seznam tabulek"
4479
4480 #: lib/layouts/beamer.layout:1088 lib/layouts/powerdot.layout:375
4481 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
4482 msgid "Figure"
4483 msgstr "Obrázek"
4484
4485 #: lib/layouts/beamer.layout:1093 lib/layouts/powerdot.layout:379
4486 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4487 msgid "List of Figures"
4488 msgstr "Seznam obrázkù"
4489
4490 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4491 msgid "Dialogue"
4492 msgstr "Dialogue"
4493
4494 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4495 msgid "Narrative"
4496 msgstr "Narrative"
4497
4498 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4499 msgid "ACT"
4500 msgstr "ACT"
4501
4502 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4503 msgid "ACT \\arabic{act}"
4504 msgstr "ACT \\arabic{act}"
4505
4506 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4507 msgid "SCENE"
4508 msgstr "SCENE"
4509
4510 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4511 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4512 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
4513
4514 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4515 msgid "SCENE*"
4516 msgstr "SCENE*"
4517
4518 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4519 msgid "AT RISE:"
4520 msgstr "AT RISE:"
4521
4522 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4523 msgid "Speaker"
4524 msgstr "Speaker"
4525
4526 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4527 msgid "Parenthetical"
4528 msgstr "Parenthetical"
4529
4530 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4531 msgid "("
4532 msgstr "("
4533
4534 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4535 msgid ")"
4536 msgstr ")"
4537
4538 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4539 msgid "CURTAIN"
4540 msgstr "CURTAIN"
4541
4542 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4543 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4544 msgid "Right Address"
4545 msgstr "Adresa napravo"
4546
4547 #: lib/layouts/chess.layout:33
4548 msgid "Mainline"
4549 msgstr "Mainline"
4550
4551 #: lib/layouts/chess.layout:40
4552 msgid "Mainline:"
4553 msgstr "Mainline:"
4554
4555 #: lib/layouts/chess.layout:58
4556 msgid "Variation"
4557 msgstr "Variation"
4558
4559 #: lib/layouts/chess.layout:62
4560 msgid "Variation:"
4561 msgstr "Variation:"
4562
4563 #: lib/layouts/chess.layout:68
4564 msgid "SubVariation"
4565 msgstr "SubVariation"
4566
4567 #: lib/layouts/chess.layout:71
4568 msgid "Subvariation:"
4569 msgstr "Subvariation:"
4570
4571 #: lib/layouts/chess.layout:77
4572 msgid "SubVariation2"
4573 msgstr "SubVariation2"
4574
4575 #: lib/layouts/chess.layout:80
4576 msgid "Subvariation(2):"
4577 msgstr "Subvariation(2):"
4578
4579 #: lib/layouts/chess.layout:86
4580 msgid "SubVariation3"
4581 msgstr "SubVariation3"
4582
4583 #: lib/layouts/chess.layout:89
4584 msgid "Subvariation(3):"
4585 msgstr "Subvariation(3):"
4586
4587 #: lib/layouts/chess.layout:95
4588 msgid "SubVariation4"
4589 msgstr "SubVariation4"
4590
4591 #: lib/layouts/chess.layout:98
4592 msgid "Subvariation(4):"
4593 msgstr "Subvariation(4):"
4594
4595 #: lib/layouts/chess.layout:104
4596 msgid "SubVariation5"
4597 msgstr "SubVariation5"
4598
4599 #: lib/layouts/chess.layout:107
4600 msgid "Subvariation(5):"
4601 msgstr "Subvariation(5):"
4602
4603 #: lib/layouts/chess.layout:114
4604 msgid "HideMoves"
4605 msgstr "HideMoves"
4606
4607 #: lib/layouts/chess.layout:119
4608 msgid "HideMoves:"
4609 msgstr "HideMoves:"
4610
4611 #: lib/layouts/chess.layout:124
4612 msgid "ChessBoard"
4613 msgstr "ChessBoard"
4614
4615 #: lib/layouts/chess.layout:128
4616 msgid "[chessboard]"
4617 msgstr "[chessboard]"
4618
4619 #: lib/layouts/chess.layout:137
4620 msgid "BoardCentered"
4621 msgstr "BoardCentered"
4622
4623 #: lib/layouts/chess.layout:142
4624 msgid "[centered board]"
4625 msgstr "[centered board]"
4626
4627 #: lib/layouts/chess.layout:152
4628 msgid "HighLight"
4629 msgstr "HighLight"
4630
4631 #: lib/layouts/chess.layout:157
4632 msgid "Highlights:"
4633 msgstr "Highlights:"
4634
4635 #: lib/layouts/chess.layout:172
4636 msgid "Arrow"
4637 msgstr "Arrow"
4638
4639 #: lib/layouts/chess.layout:177
4640 msgid "Arrow:"
4641 msgstr "Arrow:"
4642
4643 #: lib/layouts/chess.layout:183
4644 msgid "KnightMove"
4645 msgstr "KnightMove"
4646
4647 #: lib/layouts/chess.layout:188
4648 msgid "KnightMove:"
4649 msgstr "KnightMove:"
4650
4651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4652 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4653 msgid "My Address"
4654 msgstr "My Address"
4655
4656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4657 msgid "Briefkopf:"
4658 msgstr "Briefkopf:"
4659
4660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4661 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4662 msgid "Send To Address"
4663 msgstr "Send To Address"
4664
4665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4666 msgid "Adresse:"
4667 msgstr "Adresse:"
4668
4669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4671 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4672 msgid "Opening"
4673 msgstr "Opening"
4674
4675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4676 msgid "Anrede:"
4677 msgstr "Anrede:"
4678
4679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4681 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4682 msgid "Signature"
4683 msgstr "Signature"
4684
4685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4686 msgid "Unterschrift:"
4687 msgstr "Unterschrift:"
4688
4689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4691 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4692 msgid "Closing"
4693 msgstr "Closing"
4694
4695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4696 msgid "Gruss:"
4697 msgstr "Gruss:"
4698
4699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4700 msgid "encl"
4701 msgstr "encl"
4702
4703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4704 msgid "Anlagen:"
4705 msgstr "Anlagen:"
4706
4707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4708 msgid "ps"
4709 msgstr "ps"
4710
4711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4712 msgid "PS:"
4713 msgstr "PS:"
4714
4715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4717 #: src/lengthcommon.cpp:38
4718 msgid "cc"
4719 msgstr "cc"
4720
4721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4722 msgid "Verteiler:"
4723 msgstr "Verteiler:"
4724
4725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4726 msgid "Betreff"
4727 msgstr "Betreff"
4728
4729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4730 msgid "Betreff:"
4731 msgstr "Betreff:"
4732
4733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4734 msgid "Stadt"
4735 msgstr "Stadt"
4736
4737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4738 msgid "Stadt:"
4739 msgstr "Stadt:"
4740
4741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4742 msgid "Datum"
4743 msgstr "Datum"
4744
4745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4746 msgid "Datum:"
4747 msgstr "Datum:"
4748
4749 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4750 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4751 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4752 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4753 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4754 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4755 msgid "Subparagraph"
4756 msgstr "Pododstavec"
4757
4758 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:300
4759 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4760 msgid "Quotation"
4761 msgstr "Citace"
4762
4763 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4764 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4765 msgid "Quote"
4766 msgstr "Citát"
4767
4768 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4769 msgid "00.00.0000"
4770 msgstr "00.00.0000"
4771
4772 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:338
4773 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4774 msgid "Verse"
4775 msgstr "Ver¹"
4776
4777 #: lib/layouts/egs.layout:269
4778 msgid "LaTeX Title"
4779 msgstr "LaTeX Title"
4780
4781 #: lib/layouts/egs.layout:304
4782 msgid "Author:"
4783 msgstr "Author:"
4784
4785 #: lib/layouts/egs.layout:313
4786 msgid "Affil"
4787 msgstr "Affil"
4788
4789 #: lib/layouts/egs.layout:327
4790 msgid "Affilation:"
4791 msgstr "Affilation:"
4792
4793 #: lib/layouts/egs.layout:350
4794 msgid "Journal:"
4795 msgstr "Journal:"
4796
4797 #: lib/layouts/egs.layout:359
4798 msgid "msnumber"
4799 msgstr "msnumber"
4800
4801 #: lib/layouts/egs.layout:374
4802 msgid "MS_number:"
4803 msgstr "MS_number:"
4804
4805 #: lib/layouts/egs.layout:384
4806 msgid "FirstAuthor"
4807 msgstr "FirstAuthor"
4808
4809 #: lib/layouts/egs.layout:398
4810 msgid "1st_author_surname:"
4811 msgstr "1st_author_surname:"
4812
4813 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4814 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4815 msgid "Received"
4816 msgstr "Received"
4817
4818 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4819 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4820 msgid "Received:"
4821 msgstr "Received:"
4822
4823 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4824 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4825 msgid "Accepted"
4826 msgstr "Accepted"
4827
4828 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4829 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4830 msgid "Accepted:"
4831 msgstr "Accepted:"
4832
4833 #: lib/layouts/egs.layout:453
4834 msgid "Offsets"
4835 msgstr "Offsets"
4836
4837 #: lib/layouts/egs.layout:467
4838 msgid "reprint_reqs_to:"
4839 msgstr "reprint_reqs_to:"
4840
4841 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4842 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4843 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4844 #: lib/layouts/amsdefs.inc:140 lib/layouts/svjour.inc:266
4845 msgid "Abstract."
4846 msgstr "Abstract."
4847
4848 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4849 msgid "Author Address"
4850 msgstr "Author Address"
4851
4852 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4854 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4855 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:164
4856 msgid "Address:"
4857 msgstr "Address:"
4858
4859 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4860 msgid "Author Email"
4861 msgstr "Author Email"
4862
4863 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4864 msgid "Email:"
4865 msgstr "Email:"
4866
4867 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4868 msgid "Author URL"
4869 msgstr "Author URL"
4870
4871 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4872 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
4873 msgid "URL:"
4874 msgstr "URL:"
4875
4876 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4877 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202
4878 msgid "Thanks"
4879 msgstr "Thanks"
4880
4881 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4882 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4883 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
4884
4885 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4886 msgid "PROOF."
4887 msgstr "PROOF."
4888
4889 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4890 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4891 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
4892
4893 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4894 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4895 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
4896
4897 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4898 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4899 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
4900
4901 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4902 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4903 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
4904
4905 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4906 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4907 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
4908
4909 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4910 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4911 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
4912
4913 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4914 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4915 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
4916
4917 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4918 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4919 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
4920
4921 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4922 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4923 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
4924
4925 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4926 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4927 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
4928
4929 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4930 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4931 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
4932
4933 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4934 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4935 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
4936
4937 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4938 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4939 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
4940
4941 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4942 msgid "Case \\arabic{case}"
4943 msgstr "Case \\arabic{case}"
4944
4945 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4946 msgid "FrontMatter"
4947 msgstr "FrontMatter"
4948
4949 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4950 msgid "Keyword"
4951 msgstr "Keyword"
4952
4953 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4954 msgid "Key words:"
4955 msgstr "Key words:"
4956
4957 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:77
4958 msgid "Item"
4959 msgstr "Item"
4960
4961 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:86
4962 msgid "Item:"
4963 msgstr "Item:"
4964
4965 #: lib/layouts/europecv.layout:64
4966 msgid "BulletedItem"
4967 msgstr "BulletedItem"
4968
4969 #: lib/layouts/europecv.layout:67
4970 msgid "Bulleted Item:"
4971 msgstr "Bulleted Item:"
4972
4973 #: lib/layouts/europecv.layout:70
4974 msgid "Begin"
4975 msgstr "Begin"
4976
4977 #: lib/layouts/europecv.layout:80
4978 msgid "Begin of CV"
4979 msgstr "Begin of CV"
4980
4981 #: lib/layouts/europecv.layout:87
4982 msgid "PersonalInfo"
4983 msgstr "PersonalInfo"
4984
4985 #: lib/layouts/europecv.layout:91
4986 msgid "Personal Info"
4987 msgstr "Personal Info"
4988
4989 #: lib/layouts/europecv.layout:94
4990 msgid "MotherTongue"
4991 msgstr "MotherTongue"
4992
4993 #: lib/layouts/europecv.layout:103
4994 msgid "Mother Tongue:"
4995 msgstr "Mother Tongue:"
4996
4997 #: lib/layouts/europecv.layout:110
4998 msgid "LangHeader"
4999 msgstr "LangHeader"
5000
5001 #: lib/layouts/europecv.layout:114
5002 msgid "Language Header:"
5003 msgstr "Language Header:"
5004
5005 #: lib/layouts/europecv.layout:120 lib/layouts/moderncv.layout:114
5006 msgid "Language:"
5007 msgstr "Language:"
5008
5009 #: lib/layouts/europecv.layout:123
5010 msgid "LastLanguage"
5011 msgstr "LastLanguage"
5012
5013 #: lib/layouts/europecv.layout:126
5014 msgid "Last Language:"
5015 msgstr "Last Language:"
5016
5017 #: lib/layouts/europecv.layout:129
5018 msgid "LangFooter"
5019 msgstr "LangFooter"
5020
5021 #: lib/layouts/europecv.layout:133
5022 msgid "Language Footer:"
5023 msgstr "Language Footer:"
5024
5025 #: lib/layouts/europecv.layout:136
5026 msgid "End"
5027 msgstr "End"
5028
5029 #: lib/layouts/europecv.layout:146
5030 msgid "End of CV"
5031 msgstr "End of CV"
5032
5033 #: lib/layouts/foils.layout:42
5034 msgid "Foilhead"
5035 msgstr "Foilhead"
5036
5037 #: lib/layouts/foils.layout:61
5038 msgid "ShortFoilhead"
5039 msgstr "ShortFoilhead"
5040
5041 #: lib/layouts/foils.layout:67
5042 msgid "Rotatefoilhead"
5043 msgstr "Rotatefoilhead"
5044
5045 #: lib/layouts/foils.layout:73
5046 msgid "ShortRotatefoilhead"
5047 msgstr "ShortRotatefoilhead"
5048
5049 #: lib/layouts/foils.layout:82
5050 msgid "TickList"
5051 msgstr "TickList"
5052
5053 #: lib/layouts/foils.layout:97
5054 msgid "_/"
5055 msgstr "_/"
5056
5057 #: lib/layouts/foils.layout:103
5058 msgid "CrossList"
5059 msgstr "CrossList"
5060
5061 #: lib/layouts/foils.layout:118
5062 msgid "><"
5063 msgstr "><"
5064
5065 #: lib/layouts/foils.layout:164
5066 msgid "My Logo"
5067 msgstr "My Logo"
5068
5069 #: lib/layouts/foils.layout:173
5070 msgid "My Logo:"
5071 msgstr "My Logo:"
5072
5073 #: lib/layouts/foils.layout:182
5074 msgid "Restriction"
5075 msgstr "Restriction"
5076
5077 #: lib/layouts/foils.layout:186
5078 msgid "Restriction:"
5079 msgstr "Restriction:"
5080
5081 #: lib/layouts/foils.layout:190 lib/layouts/simplecv.layout:95
5082 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5083 msgid "Left Header"
5084 msgstr "Left Header"
5085
5086 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
5087 msgid "Left Header:"
5088 msgstr "Left Header:"
5089
5090 #: lib/layouts/foils.layout:198 lib/layouts/simplecv.layout:112
5091 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
5092 msgid "Right Header"
5093 msgstr "Right Header"
5094
5095 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
5096 msgid "Right Header:"
5097 msgstr "Right Header:"
5098
5099 #: lib/layouts/foils.layout:206
5100 msgid "Right Footer"
5101 msgstr "Right Footer"
5102
5103 #: lib/layouts/foils.layout:210
5104 msgid "Right Footer:"
5105 msgstr "Right Footer:"
5106
5107 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
5108 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
5109 #: lib/layouts/svjour.inc:481
5110 msgid "Theorem #."
5111 msgstr "Theorem #."
5112
5113 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
5114 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
5115 #: lib/layouts/svjour.inc:418
5116 msgid "Lemma #."
5117 msgstr "Lemma #."
5118
5119 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
5120 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
5121 #: lib/layouts/svjour.inc:379
5122 msgid "Corollary #."
5123 msgstr "Corollary #."
5124
5125 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
5126 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
5127 msgid "Proposition #."
5128 msgstr "Proposition #."
5129
5130 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
5131 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
5132 #: lib/layouts/svjour.inc:393
5133 msgid "Definition #."
5134 msgstr "Definition #."
5135
5136 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
5137 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
5138 msgid "Theorem*"
5139 msgstr "Theorem*"
5140
5141 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
5142 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
5143 msgid "Lemma*"
5144 msgstr "Lemma*"
5145
5146 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
5147 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
5148 msgid "Corollary*"
5149 msgstr "Corollary*"
5150
5151 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
5152 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
5153 msgid "Proposition*"
5154 msgstr "Proposition*"
5155
5156 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
5157 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
5158 msgid "Definition*"
5159 msgstr "Definition*"
5160
5161 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5162 msgid "Brieftext"
5163 msgstr "Brieftext"
5164
5165 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5166 msgid "Text:"
5167 msgstr "Text:"
5168
5169 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
5170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5171 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5172 msgid "Name"
5173 msgstr "Jméno"
5174
5175 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5178 msgid "Name:"
5179 msgstr "Name:"
5180
5181 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5182 msgid "Unterschrift"
5183 msgstr "Unterschrift"
5184
5185 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5186 msgid "Strasse"
5187 msgstr "Strasse"
5188
5189 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5190 msgid "Strasse:"
5191 msgstr "Strasse:"
5192
5193 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5194 msgid "Zusatz"
5195 msgstr "Zusatz"
5196
5197 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5198 msgid "Zusatz:"
5199 msgstr "Zusatz:"
5200
5201 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5202 msgid "Ort"
5203 msgstr "Ort"
5204
5205 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5206 msgid "Ort:"
5207 msgstr "Ort:"
5208
5209 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5210 msgid "Land"
5211 msgstr "Land"
5212
5213 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5214 msgid "Land:"
5215 msgstr "Land:"
5216
5217 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5218 msgid "RetourAdresse"
5219 msgstr "RetourAdresse"
5220
5221 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5222 msgid "RetourAdresse:"
5223 msgstr "RetourAdresse:"
5224
5225 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5226 msgid "MeinZeichen"
5227 msgstr "MeinZeichen"
5228
5229 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5230 msgid "MeinZeichen:"
5231 msgstr "MeinZeichen:"
5232
5233 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5234 msgid "IhrZeichen"
5235 msgstr "IhrZeichen"
5236
5237 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5238 msgid "IhrZeichen:"
5239 msgstr "IhrZeichen:"
5240
5241 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5242 msgid "IhrSchreiben"
5243 msgstr "IhrSchreiben"
5244
5245 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5246 msgid "IhrSchreiben:"
5247 msgstr "IhrSchreiben:"
5248
5249 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5250 msgid "Telefon"
5251 msgstr "Telefon"
5252
5253 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5254 msgid "Telefon:"
5255 msgstr "Telefon:"
5256
5257 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5258 msgid "Telefax"
5259 msgstr "Telefax"
5260
5261 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5262 msgid "Telefax:"
5263 msgstr "Telefax:"
5264
5265 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5266 msgid "Telex"
5267 msgstr "Telex"
5268
5269 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5270 msgid "Telex:"
5271 msgstr "Telex:"
5272
5273 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5274 msgid "EMail"
5275 msgstr "EMail"
5276
5277 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5278 msgid "EMail:"
5279 msgstr "EMail:"
5280
5281 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5282 msgid "HTTP"
5283 msgstr "HTTP"
5284
5285 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5286 msgid "HTTP:"
5287 msgstr "HTTP:"
5288
5289 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5290 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5291 msgid "Bank"
5292 msgstr "Bank"
5293
5294 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5295 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5296 msgid "Bank:"
5297 msgstr "Bank:"
5298
5299 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5300 msgid "BLZ"
5301 msgstr "BLZ"
5302
5303 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5304 msgid "BLZ:"
5305 msgstr "BLZ:"
5306
5307 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5308 msgid "Konto"
5309 msgstr "Konto"
5310
5311 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5312 msgid "Konto:"
5313 msgstr "Konto:"
5314
5315 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5316 msgid "Postvermerk"
5317 msgstr "Postvermerk"
5318
5319 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5320 msgid "Postvermerk:"
5321 msgstr "Postvermerk:"
5322
5323 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5324 msgid "Adresse"
5325 msgstr "Adresse"
5326
5327 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5328 msgid "Anrede"
5329 msgstr "Anrede"
5330
5331 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5332 msgid "Anlagen"
5333 msgstr "Anlagen"
5334
5335 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5336 msgid "Verteiler"
5337 msgstr "Verteiler"
5338
5339 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5340 msgid "Gruss"
5341 msgstr "Gruss"
5342
5343 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5344 #: lib/layouts/iopart.layout:115 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5345 msgid "Letter"
5346 msgstr "Letter"
5347
5348 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5349 msgid "Letter:"
5350 msgstr "Letter:"
5351
5352 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5353 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5354 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5355 msgid "Signature:"
5356 msgstr "Signature:"
5357
5358 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5359 msgid "Street"
5360 msgstr "Street"
5361
5362 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5363 msgid "Street:"
5364 msgstr "Street:"
5365
5366 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5367 msgid "Addition"
5368 msgstr "Addition"
5369
5370 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5371 msgid "Addition:"
5372 msgstr "Addition:"
5373
5374 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5375 msgid "Town"
5376 msgstr "Town"
5377
5378 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5379 msgid "Town:"
5380 msgstr "Town:"
5381
5382 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5383 msgid "State"
5384 msgstr "State"
5385
5386 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5387 msgid "State:"
5388 msgstr "State:"
5389
5390 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5391 msgid "ReturnAddress"
5392 msgstr "ReturnAddress"
5393
5394 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5395 msgid "ReturnAddress:"
5396 msgstr "ReturnAddress:"
5397
5398 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5399 msgid "MyRef"
5400 msgstr "MyRef"
5401
5402 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5403 msgid "MyRef:"
5404 msgstr "MyRef:"
5405
5406 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5407 msgid "YourRef"
5408 msgstr "YourRef"
5409
5410 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5411 msgid "YourRef:"
5412 msgstr "YourRef:"
5413
5414 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5415 msgid "YourMail"
5416 msgstr "YourMail"
5417
5418 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5419 msgid "YourMail:"
5420 msgstr "YourMail:"
5421
5422 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5423 msgid "Phone"
5424 msgstr "Phone"
5425
5426 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5427 msgid "Phone:"
5428 msgstr "Phone:"
5429
5430 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5431 msgid "BankCode"
5432 msgstr "BankCode"
5433
5434 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5435 msgid "BankCode:"
5436 msgstr "BankCode:"
5437
5438 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5439 msgid "BankAccount"
5440 msgstr "BankAccount"
5441
5442 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5443 msgid "BankAccount:"
5444 msgstr "BankAccount:"
5445
5446 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5447 msgid "PostalComment"
5448 msgstr "PostalComment"
5449
5450 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5451 msgid "PostalComment:"
5452 msgstr "PostalComment:"
5453
5454 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5455 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5456 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5457 #: lib/layouts/amsdefs.inc:115
5458 msgid "Date:"
5459 msgstr "Date:"
5460
5461 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5462 msgid "Reference"
5463 msgstr "Reference"
5464
5465 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5466 msgid "Reference:"
5467 msgstr "Reference:"
5468
5469 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5470 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5471 msgid "Opening:"
5472 msgstr "Opening:"
5473
5474 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5475 msgid "Encl."
5476 msgstr "Encl."
5477
5478 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5479 msgid "Encl.:"
5480 msgstr "Encl.:"
5481
5482 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5483 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5484 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5485 msgid "cc:"
5486 msgstr "cc:"
5487
5488 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5490 msgid "Closing:"
5491 msgstr "Closing:"
5492
5493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5494 msgid "NameRowA"
5495 msgstr "NameRowA"
5496
5497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5498 msgid "NameRowA:"
5499 msgstr "NameRowA:"
5500
5501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5502 msgid "NameRowB"
5503 msgstr "NameRowB"
5504
5505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5506 msgid "NameRowB:"
5507 msgstr "NameRowB:"
5508
5509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5510 msgid "NameRowC"
5511 msgstr "NameRowC"
5512
5513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5514 msgid "NameRowC:"
5515 msgstr "NameRowC:"
5516
5517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5518 msgid "NameRowD"
5519 msgstr "NameRowD"
5520
5521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5522 msgid "NameRowD:"
5523 msgstr "NameRowD:"
5524
5525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5526 msgid "NameRowE"
5527 msgstr "NameRowE"
5528
5529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5530 msgid "NameRowE:"
5531 msgstr "NameRowE:"
5532
5533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5534 msgid "NameRowF"
5535 msgstr "NameRowF"
5536
5537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5538 msgid "NameRowF:"
5539 msgstr "NameRowF:"
5540
5541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5542 msgid "NameRowG"
5543 msgstr "NameRowG"
5544
5545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5546 msgid "NameRowG:"
5547 msgstr "NameRowG:"
5548
5549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5550 msgid "AddressRowA"
5551 msgstr "AddressRowA"
5552
5553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5554 msgid "AddressRowA:"
5555 msgstr "AddressRowA:"
5556
5557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5558 msgid "AddressRowB"
5559 msgstr "AddressRowB"
5560
5561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5562 msgid "AddressRowB:"
5563 msgstr "AddressRowB:"
5564
5565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5566 msgid "AddressRowC"
5567 msgstr "AddressRowC"
5568
5569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5570 msgid "AddressRowC:"
5571 msgstr "AddressRowC:"
5572
5573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5574 msgid "AddressRowD"
5575 msgstr "AddressRowD"
5576
5577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5578 msgid "AddressRowD:"
5579 msgstr "AddressRowD:"
5580
5581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5582 msgid "AddressRowE"
5583 msgstr "AddressRowE"
5584
5585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5586 msgid "AddressRowE:"
5587 msgstr "AddressRowE:"
5588
5589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5590 msgid "AddressRowF"
5591 msgstr "AddressRowF"
5592
5593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5594 msgid "AddressRowF:"
5595 msgstr "AddressRowF:"
5596
5597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5598 msgid "TelephoneRowA"
5599 msgstr "TelephoneRowA"
5600
5601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5602 msgid "TelephoneRowA:"
5603 msgstr "TelephoneRowA:"
5604
5605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5606 msgid "TelephoneRowB"
5607 msgstr "TelephoneRowB"
5608
5609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5610 msgid "TelephoneRowB:"
5611 msgstr "TelephoneRowB:"
5612
5613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5614 msgid "TelephoneRowC"
5615 msgstr "TelephoneRowC"
5616
5617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5618 msgid "TelephoneRowC:"
5619 msgstr "TelephoneRowC:"
5620
5621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5622 msgid "TelephoneRowD"
5623 msgstr "TelephoneRowD"
5624
5625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5626 msgid "TelephoneRowD:"
5627 msgstr "TelephoneRowD:"
5628
5629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5630 msgid "TelephoneRowE"
5631 msgstr "TelephoneRowE"
5632
5633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5634 msgid "TelephoneRowE:"
5635 msgstr "TelephoneRowE:"
5636
5637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5638 msgid "TelephoneRowF"
5639 msgstr "TelephoneRowF"
5640
5641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5642 msgid "TelephoneRowF:"
5643 msgstr "TelephoneRowF:"
5644
5645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5646 msgid "InternetRowA"
5647 msgstr "InternetRowA"
5648
5649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5650 msgid "InternetRowA:"
5651 msgstr "InternetRowA:"
5652
5653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5654 msgid "InternetRowB"
5655 msgstr "InternetRowB"
5656
5657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5658 msgid "InternetRowB:"
5659 msgstr "InternetRowB:"
5660
5661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5662 msgid "InternetRowC"
5663 msgstr "InternetRowC"
5664
5665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5666 msgid "InternetRowC:"
5667 msgstr "InternetRowC:"
5668
5669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5670 msgid "InternetRowD"
5671 msgstr "InternetRowD"
5672
5673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5674 msgid "InternetRowD:"
5675 msgstr "InternetRowD:"
5676
5677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5678 msgid "InternetRowE"
5679 msgstr "InternetRowE"
5680
5681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5682 msgid "InternetRowE:"
5683 msgstr "InternetRowE:"
5684
5685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5686 msgid "InternetRowF"
5687 msgstr "InternetRowF"
5688
5689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5690 msgid "InternetRowF:"
5691 msgstr "InternetRowF:"
5692
5693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5694 msgid "BankRowA"
5695 msgstr "BankRowA"
5696
5697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5698 msgid "BankRowA:"
5699 msgstr "BankRowA:"
5700
5701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5702 msgid "BankRowB"
5703 msgstr "BankRowB"
5704
5705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5706 msgid "BankRowB:"
5707 msgstr "BankRowB:"
5708
5709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5710 msgid "BankRowC"
5711 msgstr "BankRowC"
5712
5713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5714 msgid "BankRowC:"
5715 msgstr "BankRowC:"
5716
5717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5718 msgid "BankRowD"
5719 msgstr "BankRowD"
5720
5721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5722 msgid "BankRowD:"
5723 msgstr "BankRowD:"
5724
5725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5726 msgid "BankRowE"
5727 msgstr "BankRowE"
5728
5729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5730 msgid "BankRowE:"
5731 msgstr "BankRowE:"
5732
5733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5734 msgid "BankRowF"
5735 msgstr "BankRowF"
5736
5737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5738 msgid "BankRowF:"
5739 msgstr "BankRowF:"
5740
5741 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5742 msgid "Claim #."
5743 msgstr "Claim #."
5744
5745 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5746 msgid "Remarks"
5747 msgstr "Remarks"
5748
5749 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5750 msgid "Remarks #."
5751 msgstr "Remarks #."
5752
5753 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5754 msgid "More"
5755 msgstr "More"
5756
5757 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5758 msgid "(MORE)"
5759 msgstr "(MORE)"
5760
5761 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5762 msgid "FADE IN:"
5763 msgstr "FADE IN:"
5764
5765 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5766 msgid "INT."
5767 msgstr "INT."
5768
5769 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5770 msgid "EXT."
5771 msgstr "EXT."
5772
5773 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5774 msgid "Continuing"
5775 msgstr "Continuing"
5776
5777 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5778 msgid "(continuing)"
5779 msgstr "(continuing)"
5780
5781 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5782 msgid "Transition"
5783 msgstr "Transition"
5784
5785 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5786 msgid "TITLE OVER:"
5787 msgstr "TITLE OVER:"
5788
5789 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5790 msgid "INTERCUT"
5791 msgstr "INTERCUT"
5792
5793 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5794 msgid "INTERCUT WITH:"
5795 msgstr "INTERCUT WITH:"
5796
5797 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5798 msgid "FADE OUT"
5799 msgstr "FADE OUT"
5800
5801 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5802 msgid "General"
5803 msgstr "General"
5804
5805 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5806 msgid "Scene"
5807 msgstr "Scene"
5808
5809 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5810 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/kluwer.layout:290
5811 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:246
5812 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5813 msgid "Keywords:"
5814 msgstr "Keywords:"
5815
5816 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5817 msgid "Classification Codes"
5818 msgstr "Classification Codes"
5819
5820 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5821 msgid "Step"
5822 msgstr "Step"
5823
5824 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5825 msgid "Step \\arabic{step}."
5826 msgstr "Step \\arabic{step}."
5827
5828 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5829 msgid "Prop"
5830 msgstr "Prop"
5831
5832 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5833 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5834 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5835
5836 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5837 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5838 msgid "Question"
5839 msgstr "Question"
5840
5841 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5842 msgid "Question \\arabic{question}."
5843 msgstr "Question \\arabic{question}."
5844
5845 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5846 msgid "Appendices Section"
5847 msgstr "Appendices Section"
5848
5849 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5850 msgid "--- Appendices ---"
5851 msgstr "--- Appendices ---"
5852
5853 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5854 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5855 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
5856
5857 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5858 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5859 msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5860
5861 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5862 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5863 msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
5864
5865 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5866 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5867 msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5868
5869 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5870 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5871 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5872
5873 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5874 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5875 msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5876
5877 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
5878 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5879 msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5880
5881 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
5882 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5883 msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5884
5885 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
5886 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5887 msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5888
5889 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
5890 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5891 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5892
5893 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
5894 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5895 msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
5896
5897 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
5898 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5899 msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5900
5901 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
5902 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5903 msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5904
5905 #: lib/layouts/iopart.layout:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
5906 msgid "Review"
5907 msgstr "Revize"
5908
5909 #: lib/layouts/iopart.layout:79
5910 msgid "Topical"
5911 msgstr "Topical"
5912
5913 #: lib/layouts/iopart.layout:85 src/insets/InsetNote.cpp:65
5914 msgid "Comment"
5915 msgstr "Komentáø"
5916
5917 #: lib/layouts/iopart.layout:97
5918 msgid "Paper"
5919 msgstr "Paper"
5920
5921 #: lib/layouts/iopart.layout:103
5922 msgid "Prelim"
5923 msgstr "Prelim"
5924
5925 #: lib/layouts/iopart.layout:109
5926 msgid "Rapid"
5927 msgstr "Rapid"
5928
5929 #: lib/layouts/iopart.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:230
5930 msgid "PACS"
5931 msgstr "PACS"
5932
5933 #: lib/layouts/iopart.layout:215
5934 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
5935 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
5936
5937 #: lib/layouts/iopart.layout:219
5938 msgid "MSC"
5939 msgstr "MSC"
5940
5941 #: lib/layouts/iopart.layout:222
5942 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
5943 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
5944
5945 #: lib/layouts/iopart.layout:226
5946 msgid "submitto"
5947 msgstr "submitto"
5948
5949 #: lib/layouts/iopart.layout:229
5950 msgid "submit to paper:"
5951 msgstr "submit to paper:"
5952
5953 #: lib/layouts/iopart.layout:255
5954 msgid "Bibliography (plain)"
5955 msgstr "Bibliography (plain)"
5956
5957 #: lib/layouts/iopart.layout:278
5958 msgid "Bibliography heading"
5959 msgstr "Bibliography heading"
5960
5961 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5962 msgid "ABSTRACT:"
5963 msgstr "ABSTRACT:"
5964
5965 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5966 msgid "KEY WORDS:"
5967 msgstr "KEY WORDS:"
5968
5969 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5970 msgid "Commission"
5971 msgstr "Commission"
5972
5973 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5974 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5975 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
5976
5977 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5978 msgid "AddressForOffprints"
5979 msgstr "AddressForOffprints"
5980
5981 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5982 msgid "Address for Offprints:"
5983 msgstr "Address for Offprints:"
5984
5985 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5986 msgid "RunningTitle"
5987 msgstr "RunningTitle"
5988
5989 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5990 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5991 msgid "Running title:"
5992 msgstr "Running title:"
5993
5994 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5995 msgid "RunningAuthor"
5996 msgstr "RunningAuthor"
5997
5998 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5999 msgid "Running author:"
6000 msgstr "Running author:"
6001
6002 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6003 msgid "E-mail:"
6004 msgstr "E-mail:"
6005
6006 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
6007 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6008 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
6009 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
6010 msgid "Chapter"
6011 msgstr "Kapitola"
6012
6013 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
6014 msgid "Running LaTeX Title"
6015 msgstr "Running LaTeX Title"
6016
6017 #: lib/layouts/llncs.layout:168
6018 msgid "TOC Title"
6019 msgstr "TOC Title"
6020
6021 #: lib/layouts/llncs.layout:172
6022 msgid "TOC title:"
6023 msgstr "TOC title:"
6024
6025 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
6026 msgid "Author Running"
6027 msgstr "Author Running"
6028
6029 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
6030 msgid "Author Running:"
6031 msgstr "Author Running:"
6032
6033 #: lib/layouts/llncs.layout:205
6034 msgid "TOC Author"
6035 msgstr "TOC Author"
6036
6037 #: lib/layouts/llncs.layout:209
6038 msgid "TOC Author:"
6039 msgstr "TOC Author:"
6040
6041 #: lib/layouts/llncs.layout:298
6042 msgid "Case #."
6043 msgstr "Case #."
6044
6045 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
6046 msgid "Conjecture #."
6047 msgstr "Conjecture #."
6048
6049 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
6050 msgid "Example #."
6051 msgstr "Example #."
6052
6053 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
6054 msgid "Exercise #."
6055 msgstr "Exercise #."
6056
6057 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
6058 msgid "Note #."
6059 msgstr "Note #."
6060
6061 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
6062 msgid "Problem #."
6063 msgstr "Problem #."
6064
6065 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6066 msgid "Property"
6067 msgstr "Property"
6068
6069 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
6070 msgid "Property #."
6071 msgstr "Property #."
6072
6073 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
6074 msgid "Question #."
6075 msgstr "Question #."
6076
6077 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
6078 msgid "Remark #."
6079 msgstr "Remark #."
6080
6081 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6082 msgid "Solution"
6083 msgstr "Solution"
6084
6085 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
6086 msgid "Solution #."
6087 msgstr "Solution #."
6088
6089 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6090 msgid "Code"
6091 msgstr "Code"
6092
6093 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6094 msgid "SGML"
6095 msgstr "SGML"
6096
6097 #: lib/layouts/memoir.layout:76
6098 msgid "Chapterprecis"
6099 msgstr "Výtah kapitoly"
6100
6101 #: lib/layouts/memoir.layout:97
6102 msgid "Epigraph"
6103 msgstr "Epigraf"
6104
6105 #: lib/layouts/memoir.layout:109
6106 msgid "Poemtitle"
6107 msgstr "Název básnì"
6108
6109 #: lib/layouts/memoir.layout:127
6110 msgid "Poemtitle*"
6111 msgstr "Název básnì*"
6112
6113 #: lib/layouts/memoir.layout:151
6114 msgid "Legend"
6115 msgstr "Legenda"
6116
6117 #: lib/layouts/moderncv.layout:70
6118 msgid "Entry:"
6119 msgstr "Entry:"
6120
6121 #: lib/layouts/moderncv.layout:93
6122 msgid "ListItem"
6123 msgstr "ListItem"
6124
6125 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6126 msgid "List Item:"
6127 msgstr "List Item:"
6128
6129 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6130 msgid "DoubleItem"
6131 msgstr "DoubleItem"
6132
6133 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6134 msgid "Double Item:"
6135 msgstr "Double Item:"
6136
6137 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6138 msgid "Space"
6139 msgstr "Space"
6140
6141 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6142 msgid "Space:"
6143 msgstr "Space:"
6144
6145 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6146 msgid "Computer"
6147 msgstr "Computer"
6148
6149 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6150 msgid "Computer:"
6151 msgstr "Computer:"
6152
6153 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6154 msgid "EmptySection"
6155 msgstr "EmptySection"
6156
6157 #: lib/layouts/moderncv.layout:132
6158 msgid "Empty Section"
6159 msgstr "Empty Section"
6160
6161 #: lib/layouts/moderncv.layout:139
6162 msgid "CloseSection"
6163 msgstr "CloseSection"
6164
6165 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6166 msgid "Close Section"
6167 msgstr "Close Section"
6168
6169 #: lib/layouts/paper.layout:152
6170 msgid "SubTitle"
6171 msgstr "SubTitle"
6172
6173 #: lib/layouts/paper.layout:163
6174 msgid "Institution"
6175 msgstr "Institution"
6176
6177 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:67
6178 #: lib/layouts/slides.layout:88
6179 msgid "Slide"
6180 msgstr "Slide"
6181
6182 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6183 msgid "    "
6184 msgstr "    "
6185
6186 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6187 msgid "EndSlide"
6188 msgstr "EndSlide"
6189
6190 #: lib/layouts/powerdot.layout:154
6191 msgid "~=~"
6192 msgstr "~=~"
6193
6194 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
6195 msgid "WideSlide"
6196 msgstr "WideSlide"
6197
6198 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
6199 msgid "EmptySlide"
6200 msgstr "EmptySlide"
6201
6202 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
6203 msgid "Empty slide:"
6204 msgstr "Empty slide:"
6205
6206 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
6207 msgid "ItemizeType1"
6208 msgstr "ItemizeType1"
6209
6210 #: lib/layouts/powerdot.layout:271
6211 msgid "EnumerateType1"
6212 msgstr "EnumerateType1"
6213
6214 #: lib/layouts/powerdot.layout:389 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6215 msgid "List of Algorithms"
6216 msgstr "Seznam algoritmù"
6217
6218 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
6219 msgid "Preprint"
6220 msgstr "Preprint"
6221
6222 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6223 msgid "AltAffiliation"
6224 msgstr "AltAffiliation"
6225
6226 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:205
6227 msgid "Thanks:"
6228 msgstr "Thanks:"
6229
6230 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6231 msgid "Electronic Address:"
6232 msgstr "Electronic Address:"
6233
6234 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6235 msgid "acknowledgments"
6236 msgstr "acknowledgments"
6237
6238 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6239 msgid "PACS number:"
6240 msgstr "PACS number:"
6241
6242 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6243 msgid "\\arabic{chapter}"
6244 msgstr "\\arabic{chapter}"
6245
6246 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6247 msgid "\\Alph{chapter}"
6248 msgstr "\\Alph{chapter}"
6249
6250 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6251 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
6252 msgid "Labeling"
6253 msgstr "Labeling"
6254
6255 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6256 msgid "L"
6257 msgstr "L"
6258
6259 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6260 msgid "O"
6261 msgstr "O"
6262
6263 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6264 msgid "PS"
6265 msgstr "PS"
6266
6267 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6268 msgid "CC"
6269 msgstr "CC"
6270
6271 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6272 msgid "Encl"
6273 msgstr "Encl"
6274
6275 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6276 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6277 msgid "encl:"
6278 msgstr "encl:"
6279
6280 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6281 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6282 msgid "Telephone"
6283 msgstr "Telephone"
6284
6285 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6286 msgid "Telephone:"
6287 msgstr "Telephone:"
6288
6289 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6290 msgid "Place"
6291 msgstr "Place"
6292
6293 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6294 msgid "Place:"
6295 msgstr "Place:"
6296
6297 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6298 msgid "Backaddress"
6299 msgstr "Backaddress"
6300
6301 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6302 msgid "Backaddress:"
6303 msgstr "Backaddress:"
6304
6305 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6306 msgid "Specialmail"
6307 msgstr "Specialmail"
6308
6309 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6310 msgid "Specialmail:"
6311 msgstr "Specialmail:"
6312
6313 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6314 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6315 msgid "Location"
6316 msgstr "Location"
6317
6318 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6319 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6320 msgid "Location:"
6321 msgstr "Location:"
6322
6323 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6324 msgid "Title:"
6325 msgstr "Title:"
6326
6327 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6328 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6329 msgid "Subject"
6330 msgstr "Subject"
6331
6332 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6333 msgid "Subject:"
6334 msgstr "Subject:"
6335
6336 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6337 msgid "Yourref"
6338 msgstr "Yourref"
6339
6340 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6341 msgid "Your ref.:"
6342 msgstr "Your ref.:"
6343
6344 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6345 msgid "Yourmail"
6346 msgstr "Yourmail"
6347
6348 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6349 msgid "Your letter of:"
6350 msgstr "Your letter of:"
6351
6352 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6353 msgid "Myref"
6354 msgstr "Myref"
6355
6356 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6357 msgid "Our ref.:"
6358 msgstr "Our ref.:"
6359
6360 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6361 msgid "Customer"
6362 msgstr "Customer"
6363
6364 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6365 msgid "Customer no.:"
6366 msgstr "Customer no.:"
6367
6368 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6369 msgid "Invoice"
6370 msgstr "Invoice"
6371
6372 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6373 msgid "Invoice no.:"
6374 msgstr "Invoice no.:"
6375
6376 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6377 msgid "NextAddress"
6378 msgstr "NextAddress"
6379
6380 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6381 msgid "Next Address:"
6382 msgstr "Next Address:"
6383
6384 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6385 msgid "Post Scriptum:"
6386 msgstr "Post Scriptum:"
6387
6388 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6389 msgid "Sender Name:"
6390 msgstr "Sender Name:"
6391
6392 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6393 msgid "SenderAddress"
6394 msgstr "SenderAddress"
6395
6396 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6397 msgid "Sender Address:"
6398 msgstr "Sender Address:"
6399
6400 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6401 msgid "Sender Phone:"
6402 msgstr "Sender Phone:"
6403
6404 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6405 msgid "Fax"
6406 msgstr "Fax"
6407
6408 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6409 msgid "Sender Fax:"
6410 msgstr "Sender Fax:"
6411
6412 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6413 msgid "E-Mail"
6414 msgstr "E-Mail"
6415
6416 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6417 msgid "Sender E-Mail:"
6418 msgstr "Sender E-Mail:"
6419
6420 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6421 msgid "Sender URL:"
6422 msgstr "Sender URL:"
6423
6424 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6425 msgid "Logo"
6426 msgstr "Logo"
6427
6428 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6429 msgid "Logo:"
6430 msgstr "Logo:"
6431
6432 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6433 msgid "LandscapeSlide"
6434 msgstr "LandscapeSlide"
6435
6436 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6437 msgid "Landscape Slide"
6438 msgstr "Landscape Slide"
6439
6440 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6441 msgid "PortraitSlide"
6442 msgstr "PortraitSlide"
6443
6444 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6445 msgid "Portrait Slide"
6446 msgstr "Portrait Slide"
6447
6448 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6449 msgid "Slide*"
6450 msgstr "Slide*"
6451
6452 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6453 msgid "SlideHeading"
6454 msgstr "SlideHeading"
6455
6456 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6457 msgid "SlideSubHeading"
6458 msgstr "SlideSubHeading"
6459
6460 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6461 msgid "ListOfSlides"
6462 msgstr "ListOfSlides"
6463
6464 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6465 msgid "List Of Slides"
6466 msgstr "List Of Slides"
6467
6468 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6469 msgid "SlideContents"
6470 msgstr "SlideContents"
6471
6472 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6473 msgid "Slidecontents"
6474 msgstr "Slidecontents"
6475
6476 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6477 msgid "ProgressContents"
6478 msgstr "ProgressContents"
6479
6480 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6481 msgid "Progress Contents"
6482 msgstr "Progress Contents"
6483
6484 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6485 msgid "."
6486 msgstr "."
6487
6488 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6489 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6490 msgid "Paragraph*"
6491 msgstr "Odstavec*"
6492
6493 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6494 msgid "Key words."
6495 msgstr "Key words."
6496
6497 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6498 msgid "AMS"
6499 msgstr "AMS"
6500
6501 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6502 msgid "AMS subject classifications."
6503 msgstr "AMS subject classifications."
6504
6505 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6506 msgid "Topic"
6507 msgstr "Topic"
6508
6509 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6510 msgid "MMMMM"
6511 msgstr "MMMMM"
6512
6513 #: lib/layouts/slides.layout:104
6514 msgid "New Slide:"
6515 msgstr "New Slide:"
6516
6517 #: lib/layouts/slides.layout:126
6518 msgid "Overlay"
6519 msgstr "Overlay"
6520
6521 #: lib/layouts/slides.layout:142
6522 msgid "New Overlay:"
6523 msgstr "New Overlay:"
6524
6525 #: lib/layouts/slides.layout:183
6526 msgid "New Note:"
6527 msgstr "New Note:"
6528
6529 #: lib/layouts/slides.layout:208
6530 msgid "InvisibleText"
6531 msgstr "InvisibleText"
6532
6533 #: lib/layouts/slides.layout:216
6534 msgid "<Invisible Text Follows>"
6535 msgstr "<Invisible Text Follows>"
6536
6537 #: lib/layouts/slides.layout:233
6538 msgid "VisibleText"
6539 msgstr "VisibleText"
6540
6541 #: lib/layouts/slides.layout:241
6542 msgid "<Visible Text Follows>"
6543 msgstr "<Visible Text Follows>"
6544
6545 #: lib/layouts/spie.layout:53
6546 msgid "Authorinfo"
6547 msgstr "Authorinfo"
6548
6549 #: lib/layouts/spie.layout:65
6550 msgid "Authorinfo:"
6551 msgstr "Authorinfo:"
6552
6553 #: lib/layouts/spie.layout:78
6554 msgid "ABSTRACT"
6555 msgstr "ABSTRACT"
6556
6557 #: lib/layouts/spie.layout:93
6558 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6559 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
6560
6561 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6562 msgid "email:"
6563 msgstr "email:"
6564
6565 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6566 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6567 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6568
6569 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6570 msgid "Subsubparagraph"
6571 msgstr "Subsubparagraph"
6572
6573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6574 msgid "Header"
6575 msgstr "Header"
6576
6577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6578 msgid "-- Header --"
6579 msgstr "-- Header --"
6580
6581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6582 msgid "Special-section"
6583 msgstr "Special-section"
6584
6585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6586 msgid "Special-section:"
6587 msgstr "Special-section:"
6588
6589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6590 msgid "AGU-journal"
6591 msgstr "AGU-journal"
6592
6593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6594 msgid "AGU-journal:"
6595 msgstr "AGU-journal:"
6596
6597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6598 msgid "Citation-number"
6599 msgstr "Citation-number"
6600
6601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6602 msgid "Citation-number:"
6603 msgstr "Citation-number:"
6604
6605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6606 msgid "AGU-volume"
6607 msgstr "AGU-volume"
6608
6609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6610 msgid "AGU-volume:"
6611 msgstr "AGU-volume:"
6612
6613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6614 msgid "AGU-issue"
6615 msgstr "AGU-issue"
6616
6617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6618 msgid "AGU-issue:"
6619 msgstr "AGU-issue:"
6620
6621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6622 msgid "Copyright:"
6623 msgstr "Copyright:"
6624
6625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6626 msgid "Index-terms"
6627 msgstr "Index-terms"
6628
6629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6630 msgid "Index-terms..."
6631 msgstr "Index-terms..."
6632
6633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6634 msgid "Index-term"
6635 msgstr "Index-term"
6636
6637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6638 msgid "Index-term:"
6639 msgstr "Index-term:"
6640
6641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6642 msgid "Cross-term"
6643 msgstr "Cross-term"
6644
6645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6646 msgid "Cross-term:"
6647 msgstr "Cross-term:"
6648
6649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6650 msgid "Supplementary"
6651 msgstr "Supplementary"
6652
6653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6654 msgid "Supplementary..."
6655 msgstr "Supplementary..."
6656
6657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6658 msgid "Supp-note"
6659 msgstr "Supp-note"
6660
6661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6662 msgid "Sup-mat-note:"
6663 msgstr "Sup-mat-note:"
6664
6665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6666 msgid "Cite-other"
6667 msgstr "Cite-other"
6668
6669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6670 msgid "Cite-other:"
6671 msgstr "Cite-other:"
6672
6673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6674 msgid "Revised"
6675 msgstr "Revised"
6676
6677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6678 msgid "Revised:"
6679 msgstr "Revised:"
6680
6681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6682 msgid "Ident-line"
6683 msgstr "Ident-line"
6684
6685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6686 msgid "Ident-line:"
6687 msgstr "Ident-line:"
6688
6689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6690 msgid "Runhead"
6691 msgstr "Runhead"
6692
6693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6694 msgid "Runhead:"
6695 msgstr "Runhead:"
6696
6697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6698 msgid "Published-online:"
6699 msgstr "Published-online:"
6700
6701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.cpp:41
6702 msgid "Citation"
6703 msgstr "Citation"
6704
6705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6706 msgid "Citation:"
6707 msgstr "Citation:"
6708
6709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6710 msgid "Posting-order"
6711 msgstr "Posting-order"
6712
6713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6714 msgid "Posting-order:"
6715 msgstr "Posting-order:"
6716
6717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6718 msgid "AGU-pages"
6719 msgstr "AGU-pages"
6720
6721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6722 msgid "AGU-pages:"
6723 msgstr "AGU-pages:"
6724
6725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6726 msgid "Words"
6727 msgstr "Words"
6728
6729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6730 msgid "Words:"
6731 msgstr "Words:"
6732
6733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6734 msgid "Figures"
6735 msgstr "Figures"
6736
6737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6738 msgid "Figures:"
6739 msgstr "Figures:"
6740
6741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6742 msgid "Tables"
6743 msgstr "Tables"
6744
6745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6746 msgid "Tables:"
6747 msgstr "Tables:"
6748
6749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6750 msgid "Datasets"
6751 msgstr "Datasets"
6752
6753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6754 msgid "Datasets:"
6755 msgstr "Datasets:"
6756
6757 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6758 msgid "CCC"
6759 msgstr "CCC"
6760
6761 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6762 msgid "CCC code:"
6763 msgstr "CCC code:"
6764
6765 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6766 msgid "PaperId"
6767 msgstr "PaperId"
6768
6769 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6770 msgid "Paper Id:"
6771 msgstr "Paper Id:"
6772
6773 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6774 msgid "AuthorAddr"
6775 msgstr "AuthorAddr"
6776
6777 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6778 msgid "Author Address:"
6779 msgstr "Author Address:"
6780
6781 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6782 msgid "SlugComment"
6783 msgstr "SlugComment"
6784
6785 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6786 msgid "Slug Comment:"
6787 msgstr "Slug Comment:"
6788
6789 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6790 msgid "Plate"
6791 msgstr "Plate"
6792
6793 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6794 msgid "Planotable"
6795 msgstr "Planotable"
6796
6797 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6798 msgid "Table Caption"
6799 msgstr "Table Caption"
6800
6801 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6802 msgid "TableCaption"
6803 msgstr "TableCaption"
6804
6805 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172
6806 msgid "Current Address"
6807 msgstr "Current Address"
6808
6809 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
6810 msgid "Current address:"
6811 msgstr "Current address:"
6812
6813 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
6814 msgid "E-mail address:"
6815 msgstr "E-mail address:"
6816
6817 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
6818 msgid "Key words and phrases:"
6819 msgstr "Key words and phrases:"
6820
6821 #: lib/layouts/amsdefs.inc:209
6822 msgid "Dedicatory"
6823 msgstr "Dedicatory"
6824
6825 #: lib/layouts/amsdefs.inc:212 lib/layouts/svjour.inc:125
6826 msgid "Dedication:"
6827 msgstr "Dedication:"
6828
6829 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
6830 msgid "Translator"
6831 msgstr "Translator"
6832
6833 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219
6834 msgid "Translator:"
6835 msgstr "Translator:"
6836
6837 #: lib/layouts/amsdefs.inc:223
6838 msgid "Subjectclass"
6839 msgstr "Subjectclass"
6840
6841 #: lib/layouts/amsdefs.inc:226
6842 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6843 msgstr "1991 Mathematics Subject Classification:"
6844
6845 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6846 msgid "Algorithm #."
6847 msgstr "Algorithm #."
6848
6849 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6850 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6851 msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6852
6853 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6854 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6855 msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6856
6857 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6858 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6859 msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6860
6861 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6862 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6863 msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6864
6865 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6866 msgid "Conjecture*"
6867 msgstr "Conjecture*"
6868
6869 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6870 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6871 msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6872
6873 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6874 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6875 msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6876
6877 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6878 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6879 msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6880
6881 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6882 msgid "Fact*"
6883 msgstr "Fact*"
6884
6885 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6886 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6887 msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6888
6889 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6890 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6891 msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6892
6893 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6894 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6895 msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6896
6897 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6898 msgid "Example*"
6899 msgstr "Example*"
6900
6901 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6902 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6903 msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6904
6905 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6906 msgid "Condition*"
6907 msgstr "Condition*"
6908
6909 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6910 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6911 msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6912
6913 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6914 msgid "Problem*"
6915 msgstr "Problem*"
6916
6917 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6918 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6919 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6920
6921 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6922 msgid "Exercise*"
6923 msgstr "Exercise*"
6924
6925 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6926 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6927 msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6928
6929 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6930 msgid "Remark*"
6931 msgstr "Remark*"
6932
6933 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6934 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6935 msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6936
6937 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6938 msgid "Claim*"
6939 msgstr "Claim*"
6940
6941 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6942 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6943 msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6944
6945 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6946 msgid "Note*"
6947 msgstr "Note*"
6948
6949 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6950 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6951 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6952
6953 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6954 msgid "Notation*"
6955 msgstr "Notation*"
6956
6957 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6958 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6959 msgstr "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6960
6961 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6962 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6963 msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6964
6965 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6966 msgid "Acknowledgement*"
6967 msgstr "Acknowledgement*"
6968
6969 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6970 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6971 msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6972
6973 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6974 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6975 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6976
6977 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6978 msgid "Conclusion*"
6979 msgstr "Conclusion*"
6980
6981 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6982 msgid "Literal"
6983 msgstr "Literal"
6984
6985 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6986 msgid "Chapter*"
6987 msgstr "Kapitola*"
6988
6989 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6990 msgid "Subparagraph*"
6991 msgstr "Pododstavec*"
6992
6993 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6994 msgid "Authorgroup"
6995 msgstr "Authorgroup"
6996
6997 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6998 msgid "RevisionHistory"
6999 msgstr "RevisionHistory"
7000
7001 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
7002 msgid "Revision History"
7003 msgstr "Revision History"
7004
7005 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
7006 msgid "Revision"
7007 msgstr "Revision"
7008
7009 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
7010 msgid "RevisionRemark"
7011 msgstr "RevisionRemark"
7012
7013 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
7014 msgid "FirstName"
7015 msgstr "FirstName"
7016
7017 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
7018 msgid "Surname"
7019 msgstr "Surname"
7020
7021 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7022 msgid "Scrap"
7023 msgstr "Scrap"
7024
7025 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
7026 msgid "Part \\Roman{part}"
7027 msgstr "Èást \\Roman{part}"
7028
7029 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
7030 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
7031 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
7032
7033 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
7034 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7035 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7036
7037 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
7038 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7039 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7040
7041 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
7042 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7043 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7044
7045 #: lib/layouts/numreport.inc:15
7046 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
7047 msgstr "Kapitola \\arabic{chapter}"
7048
7049 #: lib/layouts/numreport.inc:16
7050 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
7051 msgstr "Pøíloha \\Alph{chapter}"
7052
7053 #: lib/layouts/numreport.inc:22
7054 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7055 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7056
7057 #: lib/layouts/numreport.inc:23
7058 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7059 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7060
7061 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7062 msgid "\\Roman{section}."
7063 msgstr "\\Roman{section}."
7064
7065 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7066 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7067 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7068
7069 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7070 msgid "\\Alph{subsection}."
7071 msgstr "\\Alph{subsection}."
7072
7073 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7074 msgid "\\arabic{subsection}."
7075 msgstr "\\arabic{subsection}."
7076
7077 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7078 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7079 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7080
7081 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7082 msgid "\\alph{subsubsection}."
7083 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7084
7085 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7086 msgid "\\alph{paragraph}."
7087 msgstr "\\alph{paragraph}."
7088
7089 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
7090 msgid "Addpart"
7091 msgstr "Addpart"
7092
7093 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
7094 msgid "Addchap"
7095 msgstr "Addchap"
7096
7097 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
7098 msgid "Addsec"
7099 msgstr "Addsec"
7100
7101 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
7102 msgid "Addchap*"
7103 msgstr "Addchap*"
7104
7105 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
7106 msgid "Addsec*"
7107 msgstr "Addsec*"
7108
7109 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
7110 msgid "Minisec"
7111 msgstr "Minisec"
7112
7113 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
7114 msgid "Publishers"
7115 msgstr "Publishers"
7116
7117 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
7118 msgid "Dedication"
7119 msgstr "Dedication"
7120
7121 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
7122 msgid "Titlehead"
7123 msgstr "Titlehead"
7124
7125 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7126 msgid "Uppertitleback"
7127 msgstr "Uppertitleback"
7128
7129 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7130 msgid "Lowertitleback"
7131 msgstr "Lowertitleback"
7132
7133 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7134 msgid "Extratitle"
7135 msgstr "Extratitle"
7136
7137 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7138 msgid "Captionabove"
7139 msgstr "Captionabove"
7140
7141 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
7142 msgid "Captionbelow"
7143 msgstr "Captionbelow"
7144
7145 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
7146 msgid "Dictum"
7147 msgstr "Dictum"
7148
7149 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:64
7150 msgid "--Separator--"
7151 msgstr "--Oddìlovaè--"
7152
7153 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:73
7154 msgid "--- Separate Environment ---"
7155 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
7156
7157 #: lib/layouts/svjour.inc:97
7158 msgid "Headnote"
7159 msgstr "Headnote"
7160
7161 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7162 msgid "Headnote (optional):"
7163 msgstr "Headnote (optional):"
7164
7165 #: lib/layouts/svjour.inc:240
7166 msgid "Corr Author:"
7167 msgstr "Corr Author:"
7168
7169 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7170 msgid "Offprints"
7171 msgstr "Offprints"
7172
7173 #: lib/layouts/svjour.inc:248
7174 msgid "Offprints:"
7175 msgstr "Offprints:"
7176
7177 #: lib/languages:2
7178 msgid "Afrikaans"
7179 msgstr "Afrikán¹tina"
7180
7181 #: lib/languages:3
7182 msgid "American"
7183 msgstr "Angliètina (US)"
7184
7185 #: lib/languages:5
7186 msgid "Arabic (ArabTeX)"
7187 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
7188
7189 #: lib/languages:6
7190 msgid "Arabic (Arabi)"
7191 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
7192
7193 #: lib/languages:7
7194 msgid "Armenian"
7195 msgstr "Armén¹tina"
7196
7197 #: lib/languages:8
7198 msgid "Austrian"
7199 msgstr "Rakousky"
7200
7201 #: lib/languages:9
7202 msgid "Austrian (new spelling)"
7203 msgstr "Rakousky (nový pravopis)"
7204
7205 #: lib/languages:10
7206 msgid "Bahasa"
7207 msgstr "Bahasa"
7208
7209 #: lib/languages:11
7210 msgid "Belarusian"
7211 msgstr "Bìloru¹tina"
7212
7213 #: lib/languages:12
7214 msgid "Basque"
7215 msgstr "Baskiètina"
7216
7217 #: lib/languages:13
7218 msgid "Portuguese (Brazil)"
7219 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
7220
7221 #: lib/languages:14
7222 msgid "Breton"
7223 msgstr "Breton¹tina"
7224
7225 #: lib/languages:15
7226 msgid "British"
7227 msgstr "Angliètina (Britská)"
7228
7229 #: lib/languages:16
7230 msgid "Bulgarian"
7231 msgstr "Bulhar¹tina"
7232
7233 #: lib/languages:17
7234 msgid "Canadian"
7235 msgstr "Kanada"
7236
7237 #: lib/languages:18
7238 msgid "French Canadian"
7239 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
7240
7241 #: lib/languages:19
7242 msgid "Catalan"
7243 msgstr "Katalán¹tina"
7244
7245 #: lib/languages:20
7246 msgid "Chinese (simplified)"
7247 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
7248
7249 #: lib/languages:21
7250 msgid "Chinese (traditional)"
7251 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
7252
7253 #: lib/languages:22
7254 msgid "Croatian"
7255 msgstr "Chorvat¹tina"
7256
7257 #: lib/languages:23
7258 msgid "Czech"
7259 msgstr "Èe¹tina"
7260
7261 #: lib/languages:24
7262 msgid "Danish"
7263 msgstr "Dán¹tina"
7264
7265 #: lib/languages:25
7266 msgid "Dutch"
7267 msgstr "Holand¹tina"
7268
7269 #: lib/languages:26
7270 msgid "English"
7271 msgstr "Angliètina"
7272
7273 #: lib/languages:28
7274 msgid "Esperanto"
7275 msgstr "Esperanto"
7276
7277 #: lib/languages:29
7278 msgid "Estonian"
7279 msgstr "Eston¹tina"
7280
7281 #: lib/languages:31
7282 msgid "Farsi"
7283 msgstr "Per¹tina"
7284
7285 #: lib/languages:32
7286 msgid "Finnish"
7287 msgstr "Fin¹tina"
7288
7289 #: lib/languages:34
7290 msgid "French"
7291 msgstr "Francouz¹tina"
7292
7293 #: lib/languages:35
7294 msgid "Galician"
7295 msgstr "Gal¹tina"
7296
7297 #: lib/languages:36
7298 msgid "German"
7299 msgstr "Nìmèina"
7300
7301 #: lib/languages:37
7302 msgid "German (new spelling)"
7303 msgstr "Nìmèina (nový pravopis)"
7304
7305 #: lib/languages:38 lib/ui/stdtoolbars.inc:435
7306 msgid "Greek"
7307 msgstr "Øeètina"
7308
7309 #: lib/languages:39
7310 msgid "Hebrew"
7311 msgstr "Hebrej¹tina"
7312
7313 #: lib/languages:41
7314 msgid "Irish"
7315 msgstr "Ir¹tina"
7316
7317 #: lib/languages:42
7318 msgid "Italian"
7319 msgstr "Ital¹tina"
7320
7321 #: lib/languages:43
7322 msgid "Japanese"
7323 msgstr "Japon¹tina"
7324
7325 #: lib/languages:44
7326 msgid "Kazakh"
7327 msgstr "Kazach¹tina"
7328
7329 #: lib/languages:46
7330 msgid "Korean"
7331 msgstr "Korej¹tina"
7332
7333 #: lib/languages:48
7334 msgid "Lithuanian"
7335 msgstr "Litev¹tina"
7336
7337 #: lib/languages:49
7338 msgid "Latvian"
7339 msgstr "Loty¹tina"
7340
7341 #: lib/languages:50
7342 msgid "Icelandic"
7343 msgstr "Island¹tina"
7344
7345 #: lib/languages:51
7346 msgid "Magyar"
7347 msgstr "Maïar¹tina"
7348
7349 #: lib/languages:52
7350 msgid "Norsk"
7351 msgstr "Nor¹tina"
7352
7353 #: lib/languages:53
7354 msgid "Nynorsk"
7355 msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
7356
7357 #: lib/languages:54
7358 msgid "Polish"
7359 msgstr "Pol¹tina"
7360
7361 #: lib/languages:55
7362 msgid "Portuguese"
7363 msgstr "Portugal¹tina"
7364
7365 #: lib/languages:56
7366 msgid "Romanian"
7367 msgstr "Rumun¹tina"
7368
7369 #: lib/languages:57
7370 msgid "Russian"
7371 msgstr "Ru¹tina"
7372
7373 #: lib/languages:58
7374 msgid "Scottish"
7375 msgstr "Skot¹tina"
7376
7377 #: lib/languages:59
7378 msgid "Serbian"
7379 msgstr "Srb¹tina"
7380
7381 #: lib/languages:60
7382 msgid "Serbo-Croatian"
7383 msgstr "Srbochorvat¹tina"
7384
7385 #: lib/languages:61
7386 msgid "Spanish"
7387 msgstr "©panìl¹tina"
7388
7389 #: lib/languages:62
7390 msgid "Slovak"
7391 msgstr "Sloven¹tina"
7392
7393 #: lib/languages:63
7394 msgid "Slovene"
7395 msgstr "Slovin¹tina"
7396
7397 #: lib/languages:64
7398 msgid "Swedish"
7399 msgstr "©véd¹tina"
7400
7401 #: lib/languages:65
7402 msgid "Thai"
7403 msgstr "Thaj¹tina"
7404
7405 #: lib/languages:66
7406 msgid "Turkish"
7407 msgstr "Tureètina"
7408
7409 #: lib/languages:67
7410 msgid "Ukrainian"
7411 msgstr "Ukrajin¹tina"
7412
7413 #: lib/languages:68
7414 msgid "Upper Sorbian"
7415 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
7416
7417 #: lib/languages:69
7418 msgid "Welsh"
7419 msgstr "Wel¹tina"
7420
7421 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7422 msgid "File|F"
7423 msgstr "Soubor|o"
7424
7425 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7426 msgid "Edit|E"
7427 msgstr "Úpravy|a"
7428
7429 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7430 msgid "Insert|I"
7431 msgstr "Vlo¾it|V"
7432
7433 #: lib/ui/classic.ui:35
7434 msgid "Layout|L"
7435 msgstr "Rozvr¾ení|R"
7436
7437 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7438 msgid "View|V"
7439 msgstr "Prohlí¾et|r"
7440
7441 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7442 msgid "Navigate|N"
7443 msgstr "Navigace|g"
7444
7445 #: lib/ui/classic.ui:38
7446 msgid "Documents|D"
7447 msgstr "Dokumenty|D"
7448
7449 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7450 msgid "Help|H"
7451 msgstr "Nápovìda|N"
7452
7453 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7454 msgid "New|N"
7455 msgstr "Nový|N"
7456
7457 #: lib/ui/classic.ui:48
7458 msgid "New from Template...|T"
7459 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
7460
7461 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7462 msgid "Open...|O"
7463 msgstr "Otevøít...|O"
7464
7465 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7466 msgid "Close|C"
7467 msgstr "Zavøít|Z"
7468
7469 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7470 msgid "Save|S"
7471 msgstr "Ulo¾it|U"
7472
7473 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7474 msgid "Save As...|A"
7475 msgstr "Ulo¾it jako|j"
7476
7477 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7478 msgid "Revert|R"
7479 msgstr "Pùvodní verze|P"
7480
7481 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7482 msgid "Version Control|V"
7483 msgstr "Správa verzí|S"
7484
7485 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7486 msgid "Import|I"
7487 msgstr "Import|I"
7488
7489 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7490 msgid "Export|E"
7491 msgstr "Export|E"
7492
7493 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7494 msgid "Print...|P"
7495 msgstr "Tisk...|T"
7496
7497 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7498 msgid "Fax...|F"
7499 msgstr "Fax...|F"
7500
7501 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7502 msgid "Exit|x"
7503 msgstr "Konec|K"
7504
7505 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7506 msgid "Register...|R"
7507 msgstr "Registrovat se...|R"
7508
7509 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7510 msgid "Check In Changes...|I"
7511 msgstr "Zapsat zmìny...|Z"
7512
7513 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7514 msgid "Check Out for Edit|O"
7515 msgstr "Zablokovat pro editaci|b"
7516
7517 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7518 msgid "Revert to Last Version|L"
7519 msgstr "Návrat k poslední verzi|N"
7520
7521 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7522 msgid "Undo Last Check In|U"
7523 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
7524
7525 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7526 msgid "Show History|H"
7527 msgstr "Zobrazit historii|h"
7528
7529 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7530 msgid "Custom...|C"
7531 msgstr "Vlastní...|V"
7532
7533 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7534 msgid "Undo|U"
7535 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
7536
7537 #: lib/ui/classic.ui:91
7538 msgid "Redo|d"
7539 msgstr "Znovu zmìnu|n"
7540
7541 #: lib/ui/classic.ui:93
7542 msgid "Cut|C"
7543 msgstr "Vystøihnout|s"
7544
7545 #: lib/ui/classic.ui:94
7546 msgid "Copy|o"
7547 msgstr "Zkopírovat|k"
7548
7549 #: lib/ui/classic.ui:95
7550 msgid "Paste|a"
7551 msgstr "Vlo¾it|V"
7552
7553 #: lib/ui/classic.ui:96
7554 msgid "Paste External Selection|x"
7555 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
7556
7557 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7558 msgid "Find & Replace...|F"
7559 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
7560
7561 #: lib/ui/classic.ui:100
7562 msgid "Tabular|T"
7563 msgstr "Tabulka|T"
7564
7565 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7566 msgid "Math|M"
7567 msgstr "Matematika|M"
7568
7569 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:460
7570 msgid "Spellchecker...|S"
7571 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
7572
7573 #: lib/ui/classic.ui:105
7574 msgid "Thesaurus..."
7575 msgstr "Tezaurus..."
7576
7577 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:462
7578 msgid "Count Words|W"
7579 msgstr "Spoèítat slova|S"
7580
7581 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:463
7582 msgid "Check TeX|h"
7583 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
7584
7585 #: lib/ui/classic.ui:108
7586 msgid "Change Tracking|g"
7587 msgstr "Zmìnit revize|R"
7588
7589 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:470
7590 msgid "Preferences...|P"
7591 msgstr "Nastavení...|N"
7592
7593 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:469
7594 msgid "Reconfigure|R"
7595 msgstr "Rekonfigurovat|R"
7596
7597 #: lib/ui/classic.ui:115
7598 msgid "Selection as Lines|L"
7599 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
7600
7601 #: lib/ui/classic.ui:116
7602 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7603 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
7604
7605 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7606 msgid "Multicolumn|M"
7607 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
7608
7609 #: lib/ui/classic.ui:122
7610 msgid "Line Top|T"
7611 msgstr "Linka nahoøe|n"
7612
7613 #: lib/ui/classic.ui:123
7614 msgid "Line Bottom|B"
7615 msgstr "Linka dole|d"
7616
7617 #: lib/ui/classic.ui:124
7618 msgid "Line Left|L"
7619 msgstr "Linka vlevo|l"
7620
7621 #: lib/ui/classic.ui:125
7622 msgid "Line Right|R"
7623 msgstr "Linka vpravo|r"
7624
7625 #: lib/ui/classic.ui:127
7626 msgid "Alignment|i"
7627 msgstr "Zarovnání|a"
7628
7629 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7630 msgid "Add Row|A"
7631 msgstr "Pøidat øádek|a"
7632
7633 #: lib/ui/classic.ui:130
7634 msgid "Delete Row|w"
7635 msgstr "Smazat øádek|S"
7636
7637 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7638 msgid "Copy Row"
7639 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
7640
7641 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7642 msgid "Swap Rows"
7643 msgstr "Pøehodit øádky|h"
7644
7645 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7646 msgid "Add Column|u"
7647 msgstr "Pøidat sloupec|c"
7648
7649 #: lib/ui/classic.ui:135
7650 msgid "Delete Column|D"
7651 msgstr "Smazat sloupec|e"
7652
7653 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7654 msgid "Copy Column"
7655 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
7656
7657 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7658 msgid "Swap Columns"
7659 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
7660
7661 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7662 msgid "Left|L"
7663 msgstr "Nalevo|l"
7664
7665 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7666 msgid "Center|C"
7667 msgstr "Na støed|s"
7668
7669 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7670 msgid "Right|R"
7671 msgstr "Napravo|r"
7672
7673 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7674 msgid "Top|T"
7675 msgstr "Nahoru|N"
7676
7677 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7678 msgid "Middle|M"
7679 msgstr "Doprostøed|p"
7680
7681 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7682 msgid "Bottom|B"
7683 msgstr "Dolù|D"
7684
7685 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7686 msgid "Toggle Numbering|N"
7687 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
7688
7689 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7690 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7691 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
7692
7693 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7694 msgid "Change Limits Type|L"
7695 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
7696
7697 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7698 msgid "Change Formula Type|F"
7699 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
7700
7701 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7702 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7703 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
7704
7705 #: lib/ui/classic.ui:168
7706 msgid "Alignment|A"
7707 msgstr "Zarovnání|Z"
7708
7709 #: lib/ui/classic.ui:170
7710 msgid "Add Row|R"
7711 msgstr "Pøidat øádek|P"
7712
7713 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7714 msgid "Delete Row|D"
7715 msgstr "Smazat øádek|t"
7716
7717 #: lib/ui/classic.ui:175
7718 msgid "Add Column|C"
7719 msgstr "Pøidat sloupec|c"
7720
7721 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7722 msgid "Delete Column|e"
7723 msgstr "Smazat sloupec|m"
7724
7725 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7726 msgid "Default|t"
7727 msgstr "Standardní"
7728
7729 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7730 msgid "Display|D"
7731 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
7732
7733 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7734 msgid "Inline|I"
7735 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
7736
7737 #: lib/ui/classic.ui:188
7738 msgid "Octave"
7739 msgstr "Octave"
7740
7741 #: lib/ui/classic.ui:189
7742 msgid "Maxima"
7743 msgstr "Maxima"
7744
7745 #: lib/ui/classic.ui:190
7746 msgid "Mathematica"
7747 msgstr "Mathematica"
7748
7749 #: lib/ui/classic.ui:192
7750 msgid "Maple, simplify"
7751 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
7752
7753 #: lib/ui/classic.ui:193
7754 msgid "Maple, factor"
7755 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
7756
7757 #: lib/ui/classic.ui:194
7758 msgid "Maple, evalm"
7759 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
7760
7761 #: lib/ui/classic.ui:195
7762 msgid "Maple, evalf"
7763 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
7764
7765 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7766 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
7767 msgid "Inline Formula|I"
7768 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
7769
7770 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7771 msgid "Displayed Formula|D"
7772 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
7773
7774 #: lib/ui/classic.ui:201
7775 msgid "Eqnarray Environment|q"
7776 msgstr "Eqnarray prostøedí"
7777
7778 #: lib/ui/classic.ui:202
7779 msgid "Align Environment|A"
7780 msgstr "Align prostøedí"
7781
7782 #: lib/ui/classic.ui:203
7783 msgid "AlignAt Environment"
7784 msgstr "AlignAt prostøedí"
7785
7786 #: lib/ui/classic.ui:204
7787 msgid "Flalign Environment|F"
7788 msgstr "Falign prostøedí"
7789
7790 #: lib/ui/classic.ui:207
7791 msgid "Gather Environment"
7792 msgstr "Gather prostøedí"
7793
7794 #: lib/ui/classic.ui:208
7795 msgid "Multline Environment"
7796 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
7797
7798 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7799 msgid "Math|h"
7800 msgstr "Matematika|M"
7801
7802 #: lib/ui/classic.ui:216
7803 msgid "Special Character|S"
7804 msgstr "Speciální znak|z"
7805
7806 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7807 msgid "Citation...|C"
7808 msgstr "Citace...|C"
7809
7810 #: lib/ui/classic.ui:218
7811 msgid "Cross-reference...|r"
7812 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
7813
7814 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7815 msgid "Label...|L"
7816 msgstr "Znaèka...|a"
7817
7818 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7819 msgid "Footnote|F"
7820 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
7821
7822 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7823 msgid "Marginal Note|M"
7824 msgstr "Poznámka na okraj|j"
7825
7826 #: lib/ui/classic.ui:222
7827 msgid "Short Title"
7828 msgstr "Krátký titulek|i"
7829
7830 #: lib/ui/classic.ui:223
7831 msgid "Index Entry|I"
7832 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
7833
7834 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:230
7835 msgid "Nomenclature Entry"
7836 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
7837
7838 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7839 msgid "URL...|U"
7840 msgstr "URL...|U"
7841
7842 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7843 msgid "Note|N"
7844 msgstr "Poznámka|n"
7845
7846 #: lib/ui/classic.ui:227
7847 msgid "Lists & TOC|O"
7848 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
7849
7850 #: lib/ui/classic.ui:229
7851 msgid "TeX Code|T"
7852 msgstr "Kód TeX-u|X"
7853
7854 #: lib/ui/classic.ui:230
7855 msgid "Minipage|p"
7856 msgstr "Ministránku|n"
7857
7858 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7859 msgid "Graphics...|G"
7860 msgstr "Obrázek...|O"
7861
7862 #: lib/ui/classic.ui:232
7863 msgid "Tabular Material...|b"
7864 msgstr "Tabulka...|T"
7865
7866 #: lib/ui/classic.ui:233
7867 msgid "Floats|a"
7868 msgstr "Plovoucí objekty|P"
7869
7870 #: lib/ui/classic.ui:235
7871 msgid "Include File...|d"
7872 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
7873
7874 #: lib/ui/classic.ui:236
7875 msgid "Insert File|e"
7876 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
7877
7878 #: lib/ui/classic.ui:237
7879 msgid "External Material...|x"
7880 msgstr "Externí materiál...|m"
7881
7882 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:328
7883 msgid "Superscript|S"
7884 msgstr "Horní index|H"
7885
7886 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:329
7887 msgid "Subscript|u"
7888 msgstr "Dolní index|D"
7889
7890 #: lib/ui/classic.ui:243
7891 msgid "Horizontal Fill|H"
7892 msgstr "Horizontální výplò|n"
7893
7894 #: lib/ui/classic.ui:244
7895 msgid "Hyphenation Point|P"
7896 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
7897
7898 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:339
7899 msgid "Ligature Break|k"
7900 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
7901
7902 #: lib/ui/classic.ui:246
7903 msgid "Protected Space|r"
7904 msgstr "Chránìná mezera|r"
7905
7906 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:332
7907 msgid "Inter-word Space|w"
7908 msgstr "Mezera uvnitø slova|M"
7909
7910 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:333
7911 msgid "Thin Space|T"
7912 msgstr "Tenká mezera|T"
7913
7914 #: lib/ui/classic.ui:249
7915 msgid "Vertical Space..."
7916 msgstr "Vertikální mezera...|V"
7917
7918 #: lib/ui/classic.ui:250
7919 msgid "Line Break|L"
7920 msgstr "Konec øádku|K"
7921
7922 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:319
7923 msgid "Ellipsis|i"
7924 msgstr "Výpustka (...)|V"
7925
7926 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:320
7927 msgid "End of Sentence|E"
7928 msgstr "Konec vìty|K"
7929
7930 #: lib/ui/classic.ui:253
7931 msgid "Single Quote|Q"
7932 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
7933
7934 #: lib/ui/classic.ui:254
7935 msgid "Ordinary Quote|O"
7936 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
7937
7938 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:323
7939 msgid "Menu Separator|M"
7940 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
7941
7942 #: lib/ui/classic.ui:256
7943 msgid "Horizontal Line"
7944 msgstr "Horizontální linka|o"
7945
7946 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
7947 msgid "Page Break"
7948 msgstr "Tvrdý konec stránky"
7949
7950 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:349
7951 msgid "Display Formula|D"
7952 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
7953
7954 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:351
7955 msgid "Eqnarray Environment|E"
7956 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
7957
7958 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:352
7959 msgid "AMS align Environment|a"
7960 msgstr "AMS align prostøedí|a"
7961
7962 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:353
7963 msgid "AMS alignat Environment|t"
7964 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
7965
7966 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:354
7967 msgid "AMS flalign Environment|f"
7968 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
7969
7970 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:355
7971 msgid "AMS gather Environment|g"
7972 msgstr "AMS gather Environment|g"
7973
7974 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:356
7975 msgid "AMS multline Environment|m"
7976 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
7977
7978 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:358
7979 msgid "Array Environment|y"
7980 msgstr "Array prostøedí|r"
7981
7982 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:359
7983 msgid "Cases Environment|C"
7984 msgstr "Cases prostøedí|o"
7985
7986 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:363
7987 msgid "Split Environment|S"
7988 msgstr "Split prostøedí|S"
7989
7990 #: lib/ui/classic.ui:276
7991 msgid "Font Change|o"
7992 msgstr "Zmìna písma|p"
7993
7994 #: lib/ui/classic.ui:280
7995 msgid "Math Normal Font"
7996 msgstr "Mat. normální"
7997
7998 #: lib/ui/classic.ui:282
7999 msgid "Math Calligraphic Family"
8000 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
8001
8002 #: lib/ui/classic.ui:283
8003 msgid "Math Fraktur Family"
8004 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
8005
8006 #: lib/ui/classic.ui:284
8007 msgid "Math Roman Family"
8008 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
8009
8010 #: lib/ui/classic.ui:285
8011 msgid "Math Sans Serif Family"
8012 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
8013
8014 #: lib/ui/classic.ui:287
8015 msgid "Math Bold Series"
8016 msgstr "Mat. tuèný duktus"
8017
8018 #: lib/ui/classic.ui:289
8019 msgid "Text Normal Font"
8020 msgstr "Text. normální písmo"
8021
8022 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:224
8023 msgid "Text Roman Family"
8024 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
8025
8026 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:225
8027 msgid "Text Sans Serif Family"
8028 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
8029
8030 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:226
8031 msgid "Text Typewriter Family"
8032 msgstr "Text. strojopis"
8033
8034 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:228
8035 msgid "Text Bold Series"
8036 msgstr "Text. tuèný duktus"
8037
8038 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:229
8039 msgid "Text Medium Series"
8040 msgstr "Text. støední duktus"
8041
8042 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:231
8043 msgid "Text Italic Shape"
8044 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
8045
8046 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:232
8047 msgid "Text Small Caps Shape"
8048 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
8049
8050 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:233
8051 msgid "Text Slanted Shape"
8052 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
8053
8054 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:234
8055 msgid "Text Upright Shape"
8056 msgstr "Text. øez stojatý"
8057
8058 #: lib/ui/classic.ui:306
8059 msgid "Floatflt Figure"
8060 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
8061
8062 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/stdmenus.inc:378
8063 msgid "Table of Contents|C"
8064 msgstr "Obsah|O"
8065
8066 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:380
8067 msgid "Index List|I"
8068 msgstr "Rejstøík|j"
8069
8070 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:381
8071 msgid "Nomenclature|N"
8072 msgstr "Nomenklatura|N"
8073
8074 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:382
8075 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
8076 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
8077
8078 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:386
8079 msgid "LyX Document...|X"
8080 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
8081
8082 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:387
8083 msgid "Plain Text...|T"
8084 msgstr "Jako prostý text...|a"
8085
8086 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:388
8087 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
8088 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
8089
8090 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:422
8091 msgid "Track Changes|T"
8092 msgstr "Sledovat revize|r"
8093
8094 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:423
8095 msgid "Merge Changes...|M"
8096 msgstr "Slouèit revize...|S"
8097
8098 #: lib/ui/classic.ui:326
8099 msgid "Accept All Changes|A"
8100 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
8101
8102 #: lib/ui/classic.ui:327
8103 msgid "Reject All Changes|R"
8104 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
8105
8106 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:428
8107 msgid "Show Changes in Output|S"
8108 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
8109
8110 #: lib/ui/classic.ui:335
8111 msgid "Character...|C"
8112 msgstr "Znak...|Z"
8113
8114 #: lib/ui/classic.ui:336
8115 msgid "Paragraph...|P"
8116 msgstr "Odstavec...|O"
8117
8118 #: lib/ui/classic.ui:337
8119 msgid "Document...|D"
8120 msgstr "Dokument...|D"
8121
8122 #: lib/ui/classic.ui:338
8123 msgid "Tabular...|T"
8124 msgstr "Tabulka...|T"
8125
8126 #: lib/ui/classic.ui:340
8127 msgid "Emphasize Style|E"
8128 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
8129
8130 #: lib/ui/classic.ui:341
8131 msgid "Noun Style|N"
8132 msgstr "Styl Jména|J"
8133
8134 #: lib/ui/classic.ui:342
8135 msgid "Bold Style|B"
8136 msgstr "Tuèný styl|u"
8137
8138 #: lib/ui/classic.ui:345
8139 msgid "Decrease Environment Depth|v"
8140 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
8141
8142 #: lib/ui/classic.ui:346
8143 msgid "Increase Environment Depth|i"
8144 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
8145
8146 #: lib/ui/classic.ui:347
8147 msgid "Start Appendix Here|S"
8148 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
8149
8150 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:412
8151 msgid "Build Program|B"
8152 msgstr "Sestav program|p"
8153
8154 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:268
8155 msgid "Update|U"
8156 msgstr "Aktualizovat|A"
8157
8158 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:413
8159 msgid "LaTeX Log|L"
8160 msgstr "Log LaTeX-u|L"
8161
8162 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:414
8163 msgid "Outline|O"
8164 msgstr "Osnova|O"
8165
8166 #: lib/ui/classic.ui:361
8167 msgid "TeX Information|X"
8168 msgstr "Informace TeX-u|X"
8169
8170 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:436
8171 msgid "Next Note|N"
8172 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
8173
8174 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:439
8175 msgid "Go to Label|L"
8176 msgstr "Jdi na znaèku|J"
8177
8178 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:435
8179 msgid "Bookmarks|B"
8180 msgstr "Zálo¾ky|l"
8181
8182 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:445
8183 msgid "Save Bookmark 1|S"
8184 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
8185
8186 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:446
8187 msgid "Save Bookmark 2"
8188 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
8189
8190 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:447
8191 msgid "Save Bookmark 3"
8192 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
8193
8194 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:448
8195 msgid "Save Bookmark 4"
8196 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
8197
8198 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:449
8199 msgid "Save Bookmark 5"
8200 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
8201
8202 #: lib/ui/classic.ui:386
8203 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8204 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
8205
8206 #: lib/ui/classic.ui:387
8207 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8208 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
8209
8210 #: lib/ui/classic.ui:388
8211 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8212 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
8213
8214 #: lib/ui/classic.ui:389
8215 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8216 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
8217
8218 #: lib/ui/classic.ui:390
8219 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8220 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
8221
8222 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:477
8223 msgid "Introduction|I"
8224 msgstr "Úvod|o"
8225
8226 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:478
8227 msgid "Tutorial|T"
8228 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
8229
8230 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:479
8231 msgid "User's Guide|U"
8232 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
8233
8234 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:480
8235 msgid "Extended Features|E"
8236 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
8237
8238 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:481
8239 msgid "Embedded Objects|m"
8240 msgstr "Vkládané objekty|V"
8241
8242 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:482
8243 msgid "Customization|C"
8244 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
8245
8246 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:483
8247 msgid "FAQ|F"
8248 msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
8249
8250 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:484
8251 msgid "Table of Contents|a"
8252 msgstr "Obsah|a"
8253
8254 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:485
8255 msgid "LaTeX Configuration|L"
8256 msgstr "Konfiguarce LaTeX-u|L"
8257
8258 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:487
8259 msgid "About LyX|X"
8260 msgstr "O programu LyX|X"
8261
8262 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.cpp:44
8263 msgid "About LyX"
8264 msgstr "O programu LyX"
8265
8266 #: lib/ui/classic.ui:425
8267 msgid "Preferences..."
8268 msgstr "Nastavení..."
8269
8270 #: lib/ui/classic.ui:426
8271 msgid "Quit LyX"
8272 msgstr "Ukonèit LyX"
8273
8274 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8275 msgid "Document|D"
8276 msgstr "Dokument|D"
8277
8278 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8279 msgid "Tools|T"
8280 msgstr "Nástroje|t"
8281
8282 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8283 msgid "New from Template...|m"
8284 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
8285
8286 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8287 msgid "Open Recent|t"
8288 msgstr "Otevøít poslední|l"
8289
8290 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
8291 msgid "New Window|W"
8292 msgstr "Nové okno|v"
8293
8294 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8295 msgid "Close Window|d"
8296 msgstr "Zavøít okno|a"
8297
8298 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
8299 msgid "Redo|R"
8300 msgstr "Znovu zmìnu|n"
8301
8302 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:839
8303 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:469
8304 msgid "Cut"
8305 msgstr "Vyjmout"
8306
8307 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:844
8308 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:477
8309 msgid "Copy"
8310 msgstr "Zkopírovat"
8311
8312 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:821
8313 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1167 src/mathed/InsetMathNest.cpp:449
8314 msgid "Paste"
8315 msgstr "Vlo¾it"
8316
8317 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
8318 msgid "Paste Recent|e"
8319 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
8320
8321 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8322 msgid "Paste Special"
8323 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
8324
8325 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
8326 msgid "Select All"
8327 msgstr "Vybrat v¹e"
8328
8329 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
8330 msgid "Move Paragraph Up|o"
8331 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
8332
8333 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8334 msgid "Move Paragraph Down|v"
8335 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|d"
8336
8337 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
8338 msgid "Text Style|S"
8339 msgstr "Styl textu|t"
8340
8341 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8342 msgid "Paragraph Settings...|P"
8343 msgstr "Nastavení odstavce...|o"
8344
8345 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
8346 msgid "Table|T"
8347 msgstr "Tabulka|a"
8348
8349 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
8350 msgid "Rows & Columns|C"
8351 msgstr "Øádky & sloupce|y"
8352
8353 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
8354 msgid "Increase List Depth|I"
8355 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
8356
8357 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8358 msgid "Decrease List Depth|D"
8359 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
8360
8361 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8362 msgid "Dissolve Inset|l"
8363 msgstr "Rozpustit vlo¾ky do textu|R"
8364
8365 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8366 msgid "TeX Code Settings...|C"
8367 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
8368
8369 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8370 msgid "Float Settings...|a"
8371 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
8372
8373 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8374 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8375 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
8376
8377 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8378 msgid "Note Settings...|N"
8379 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
8380
8381 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8382 msgid "Branch Settings...|B"
8383 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
8384
8385 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8386 msgid "Box Settings...|x"
8387 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
8388
8389 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8390 msgid "Table Settings...|a"
8391 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
8392
8393 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8394 msgid "Plain Text|T"
8395 msgstr "Jako prostý text|a"
8396
8397 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8398 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8399 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
8400
8401 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8402 msgid "Selection|S"
8403 msgstr "Výbìr|V"
8404
8405 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8406 msgid "Selection, Join Lines|i"
8407 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
8408
8409 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8410 msgid "Customized...|C"
8411 msgstr "Vlastní...|V"
8412
8413 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8414 msgid "Capitalize|a"
8415 msgstr "První velké|k"
8416
8417 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8418 msgid "Uppercase|U"
8419 msgstr "Velká písmena|l"
8420
8421 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8422 msgid "Lowercase|L"
8423 msgstr "Malá písmena|M"
8424
8425 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8426 msgid "Top Line|T"
8427 msgstr "Linka nahoøe|n"
8428
8429 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8430 msgid "Bottom Line|B"
8431 msgstr "Linka dole|d"
8432
8433 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8434 msgid "Left Line|L"
8435 msgstr "Linka vlevo|l"
8436
8437 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8438 msgid "Right Line|R"
8439 msgstr "Linka vpravo|r"
8440
8441 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8442 msgid "Copy Row|o"
8443 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
8444
8445 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8446 msgid "Swap Rows|S"
8447 msgstr "Pøehodit øádky|h"
8448
8449 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8450 msgid "Copy Column|p"
8451 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
8452
8453 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8454 msgid "Swap Columns|w"
8455 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
8456
8457 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8458 msgid "Text Style|T"
8459 msgstr "Styl textu|S"
8460
8461 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8462 msgid "Split Cell|C"
8463 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
8464
8465 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8466 msgid "Add Line Above|A"
8467 msgstr "Pøidat linku nad|t"
8468
8469 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8470 msgid "Add Line Below|B"
8471 msgstr "Pøidat linku pod|o"
8472
8473 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8474 msgid "Delete Line Above|D"
8475 msgstr "Smazat linku nad|d"
8476
8477 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8478 msgid "Delete Line Below|e"
8479 msgstr "Smazat linku pod|p"
8480
8481 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8482 msgid "Add Line to Left"
8483 msgstr "Pøidat linku nalevo"
8484
8485 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8486 msgid "Add Line to Right"
8487 msgstr "Pøidat linku napravo"
8488
8489 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8490 msgid "Delete Line to Left"
8491 msgstr "Smazat linku nalevo"
8492
8493 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8494 msgid "Delete Line to Right"
8495 msgstr "Smazat linku napravo"
8496
8497 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8498 msgid "Math Normal Font|N"
8499 msgstr "Mat. normální|n"
8500
8501 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8502 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8503 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
8504
8505 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8506 msgid "Math Fraktur Family|F"
8507 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
8508
8509 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8510 msgid "Math Roman Family|R"
8511 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
8512
8513 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8514 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8515 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
8516
8517 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8518 msgid "Math Bold Series|B"
8519 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
8520
8521 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8522 msgid "Text Normal Font|T"
8523 msgstr "Text. normální písmo"
8524
8525 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8526 msgid "Octave|O"
8527 msgstr "Octave|O"
8528
8529 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8530 msgid "Maxima|M"
8531 msgstr "Maxima|M"
8532
8533 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8534 msgid "Mathematica|a"
8535 msgstr "Mathematica|a"
8536
8537 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8538 msgid "Maple, simplify|s"
8539 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
8540
8541 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8542 msgid "Maple, factor|f"
8543 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
8544
8545 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8546 msgid "Maple, evalm|e"
8547 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
8548
8549 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8550 msgid "Maple, evalf|v"
8551 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
8552
8553 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8554 msgid "Open All Insets|O"
8555 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
8556
8557 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8558 msgid "Close All Insets|C"
8559 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
8560
8561 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8562 msgid "View Source|S"
8563 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
8564
8565 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8566 msgid "Toolbars|b"
8567 msgstr "Panely nástrojù|n"
8568
8569 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8570 msgid "Special Character|p"
8571 msgstr "Speciální znak|z"
8572
8573 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8574 msgid "Formatting|o"
8575 msgstr "Formátování|F"
8576
8577 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8578 msgid "List / TOC|i"
8579 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
8580
8581 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8582 msgid "Float|a"
8583 msgstr "Plovoucí objekt|P"
8584
8585 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8586 msgid "Branch|B"
8587 msgstr "Vìtev|V"
8588
8589 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8590 msgid "File|e"
8591 msgstr "Soubor|b"
8592
8593 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/InsetBox.cpp:152
8594 msgid "Box"
8595 msgstr "Rámeèek|R"
8596
8597 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8598 msgid "Cross-Reference...|R"
8599 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
8600
8601 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8602 msgid "Caption"
8603 msgstr "Popisek"
8604
8605 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8606 msgid "Index Entry|d"
8607 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
8608
8609 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8610 msgid "Nomenclature Entry...|y"
8611 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
8612
8613 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8614 msgid "Table...|T"
8615 msgstr "Tabulka...|T"
8616
8617 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8618 msgid "Short Title|S"
8619 msgstr "Krátký titulek"
8620
8621 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8622 msgid "TeX Code|X"
8623 msgstr "TeX-ový kód|X"
8624
8625 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:354
8626 msgid "Program Listing"
8627 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
8628
8629 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8630 msgid "Ordinary Quote|Q"
8631 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
8632
8633 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
8634 msgid "Single Quote|S"
8635 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
8636
8637 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
8638 msgid "Phonetic Symbols|y"
8639 msgstr "Fonetické symboly|F"
8640
8641 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
8642 msgid "Protected Space|P"
8643 msgstr "Chránìná mezera|r"
8644
8645 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8646 msgid "Horizontal Fill|F"
8647 msgstr "Horizontální výplò|n"
8648
8649 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8650 msgid "Horizontal Line|L"
8651 msgstr "Horizontální linka|o"
8652
8653 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
8654 msgid "Vertical Space...|V"
8655 msgstr "Vertikální mezera...|V"
8656
8657 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
8658 msgid "Hyphenation Point|H"
8659 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
8660
8661 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
8662 msgid "Line Break|B"
8663 msgstr "Konec øádku|K"
8664
8665 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8666 msgid "Page Break|a"
8667 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
8668
8669 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8670 msgid "Clear Page|C"
8671 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
8672
8673 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
8674 msgid "Clear Double Page|D"
8675 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|z"
8676
8677 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
8678 msgid "Numbered Formula|N"
8679 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
8680
8681 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8682 msgid "Aligned Environment|l"
8683 msgstr "Prostøedí Aligned"
8684
8685 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8686 msgid "AlignedAt Environment|v"
8687 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
8688
8689 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
8690 msgid "Gathered Environment|h"
8691 msgstr "Prostøedí Gathered"
8692
8693 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
8694 msgid "Delimiters|r"
8695 msgstr "Mat. oddìlovaèe"
8696
8697 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
8698 msgid "Matrix|x"
8699 msgstr "Matice"
8700
8701 #: lib/ui/stdmenus.inc:368 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
8702 msgid "Toggle Math Panels"
8703 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
8704
8705 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
8706 msgid "Text Wrap Float|W"
8707 msgstr "Plovoucí text (obtékání)|P"
8708
8709 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
8710 msgid "External Material...|M"
8711 msgstr "Externí materiál...|E"
8712
8713 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
8714 msgid "Child Document...|d"
8715 msgstr "Dokument potomka...|D"
8716
8717 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
8718 msgid "LyX Note|N"
8719 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
8720
8721 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
8722 msgid "Comment|C"
8723 msgstr "Komentáø|K"
8724
8725 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
8726 msgid "Framed|F"
8727 msgstr "Rámovanì|R"
8728
8729 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
8730 msgid "Greyed Out|G"
8731 msgstr "Za¹edlé|Z"
8732
8733 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
8734 msgid "Shaded|S"
8735 msgstr "Stínovanì|S"
8736
8737 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
8738 msgid "Change Tracking|C"
8739 msgstr "Zmìnit revize|r"
8740
8741 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
8742 msgid "Start Appendix Here|A"
8743 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
8744
8745 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
8746 msgid "Compressed|m"
8747 msgstr "Komprimovat dokument|K"
8748
8749 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
8750 msgid "Settings...|S"
8751 msgstr "Nastavení...|N"
8752
8753 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
8754 msgid "Accept Change|A"
8755 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
8756
8757 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
8758 msgid "Reject Change|R"
8759 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
8760
8761 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
8762 msgid "Accept All Changes|c"
8763 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
8764
8765 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
8766 msgid "Reject All Changes|e"
8767 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
8768
8769 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
8770 msgid "Next Change|C"
8771 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
8772
8773 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
8774 msgid "Next Cross-Reference|R"
8775 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
8776
8777 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
8778 msgid "Clear Bookmarks|C"
8779 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
8780
8781 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
8782 msgid "Thesaurus...|T"
8783 msgstr "Tezaurus...|T"
8784
8785 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
8786 msgid "TeX Information|I"
8787 msgstr "Informace TeX-u|I"
8788
8789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8790 msgid "New document"
8791 msgstr "Nový dokument"
8792
8793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8794 msgid "Open document"
8795 msgstr "Otevøít dokument"
8796
8797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
8798 msgid "Save document"
8799 msgstr "Ulo¾it dokument"
8800
8801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8802 msgid "Print document"
8803 msgstr "Vytisknout dokument"
8804
8805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8806 msgid "Check spelling"
8807 msgstr "Kontrola pravopisu"
8808
8809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:715
8810 msgid "Undo"
8811 msgstr "Zpìt zmìnu"
8812
8813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:724
8814 msgid "Redo"
8815 msgstr "Znovu zmìnu"
8816
8817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
8818 msgid "Find and replace"
8819 msgstr "Najít a zamìnit"
8820
8821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8822 msgid "Toggle emphasis"
8823 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
8824
8825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8826 msgid "Toggle noun"
8827 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
8828
8829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
8830 msgid "Apply last"
8831 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
8832
8833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8834 msgid "Insert math"
8835 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
8836
8837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8838 msgid "Insert graphics"
8839 msgstr "Vlo¾it obrázek"
8840
8841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
8842 msgid "Insert table"
8843 msgstr "Vlo¾it tabulku"
8844
8845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
8846 msgid "Toggle Outline"
8847 msgstr "Pøepnout osnovu"
8848
8849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8850 msgid "Toggle Math Toolbar"
8851 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
8852
8853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
8854 msgid "Toggle Table Toolbar"
8855 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
8856
8857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
8858 msgid "Extra"
8859 msgstr "Extra"
8860
8861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8862 msgid "Numbered list"
8863 msgstr "Oèíslovaný seznam"
8864
8865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8866 msgid "Itemized list"
8867 msgstr "Seznam polo¾ek"
8868
8869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8870 msgid "Increase depth"
8871 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
8872
8873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8874 msgid "Decrease depth"
8875 msgstr "Zmen¹it hloubku"
8876
8877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
8878 msgid "Insert figure float"
8879 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
8880
8881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
8882 msgid "Insert table float"
8883 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
8884
8885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
8886 msgid "Insert label"
8887 msgstr "Vlo¾it znaèku"
8888
8889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
8890 msgid "Insert cross-reference"
8891 msgstr "Vlo¾iy køí¾ový odkaz"
8892
8893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
8894 msgid "Insert citation"
8895 msgstr "Vlo¾it citaci"
8896
8897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
8898 msgid "Insert index entry"
8899 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
8900
8901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
8902 msgid "Insert nomenclature entry"
8903 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
8904
8905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
8906 msgid "Insert footnote"
8907 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
8908
8909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8910 msgid "Insert margin note"
8911 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
8912
8913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:182
8914 msgid "Insert note"
8915 msgstr "Vlo¾it poznámku"
8916
8917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8918 msgid "Insert URL"
8919 msgstr "Vlo¾it URL"
8920
8921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8922 msgid "Insert TeX code"
8923 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
8924
8925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8926 msgid "Include file"
8927 msgstr "Zahrnout soubor"
8928
8929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
8930 msgid "Text style"
8931 msgstr "Styl textu"
8932
8933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
8934 msgid "Paragraph settings"
8935 msgstr "Nastavení odstavce"
8936
8937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
8938 msgid "Add row"
8939 msgstr "Pøidat øádek"
8940
8941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 lib/ui/stdtoolbars.inc:159
8942 msgid "Add column"
8943 msgstr "Pøidat sloupec"
8944
8945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
8946 msgid "Delete row"
8947 msgstr "Smazat øádek"
8948
8949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
8950 msgid "Delete column"
8951 msgstr "Smazat sloupec"
8952
8953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
8954 msgid "Set top line"
8955 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
8956
8957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
8958 msgid "Set bottom line"
8959 msgstr "Nastavit linku dole"
8960
8961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
8962 msgid "Set left line"
8963 msgstr "Nastavit linku nalevo"
8964
8965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
8966 msgid "Set right line"
8967 msgstr "Nastavit linku napravo"
8968
8969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
8970 msgid "Set all lines"
8971 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
8972
8973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
8974 msgid "Unset all lines"
8975 msgstr "Smazat v¹echny linky"
8976
8977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
8978 msgid "Align left"
8979 msgstr "Zarovnání vlevo"
8980
8981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
8982 msgid "Align center"
8983 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
8984
8985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8986 msgid "Align right"
8987 msgstr "Zarovnání vpravo"
8988
8989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
8990 msgid "Align top"
8991 msgstr "Zarovnání nahoru"
8992
8993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
8994 msgid "Align middle"
8995 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
8996
8997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
8998 msgid "Align bottom"
8999 msgstr "Zarovnání dospod"
9000
9001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
9002 msgid "Rotate cell"
9003 msgstr "Otoèit buòku"
9004
9005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
9006 msgid "Rotate table"
9007 msgstr "Otoèit tabulku"
9008
9009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
9010 msgid "Set multi-column"
9011 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
9012
9013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
9014 msgid "Math"
9015 msgstr "Matematika"
9016
9017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
9018 msgid "Set display mode"
9019 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
9020
9021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
9022 msgid "Subscript"
9023 msgstr "Index dole"
9024
9025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9026 msgid "Superscript"
9027 msgstr "Index nahoøe"
9028
9029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
9030 msgid "Insert square root"
9031 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
9032
9033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
9034 msgid "Insert root"
9035 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
9036
9037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9038 msgid "Insert standard fraction"
9039 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
9040
9041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
9042 msgid "Insert sum"
9043 msgstr "Vlo¾it sumu"
9044
9045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
9046 msgid "Insert integral"
9047 msgstr "Vlo¾it integrál"
9048
9049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
9050 msgid "Insert product"
9051 msgstr "Vlo¾it souèin"
9052
9053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
9054 msgid "Insert ( )"
9055 msgstr "Vlo¾it ( )"
9056
9057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
9058 msgid "Insert [ ]"
9059 msgstr "Vlo¾it [ ]"
9060
9061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
9062 msgid "Insert { }"
9063 msgstr "Vlo¾it { }"
9064
9065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
9066 msgid "Insert delimiters"
9067 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
9068
9069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
9070 msgid "Insert matrix"
9071 msgstr "Vlo¾it matici"
9072
9073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
9074 msgid "Insert cases environment"
9075 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
9076
9077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
9078 msgid "Command Buffer"
9079 msgstr "Zásobník pøíkazù"
9080
9081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9082 msgid "Track changes"
9083 msgstr "Sledovat revize"
9084
9085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9086 msgid "Show changes in output"
9087 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
9088
9089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9090 msgid "Next change"
9091 msgstr "Dal¹í zmìna"
9092
9093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9094 msgid "Accept change"
9095 msgstr "Pøijmout zmìnu"
9096
9097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9098 msgid "Reject change"
9099 msgstr "Odmítnout zmìnu"
9100
9101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9102 msgid "Merge changes"
9103 msgstr "Slouèit revize"
9104
9105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9106 msgid "Accept all changes"
9107 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
9108
9109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9110 msgid "Reject all changes"
9111 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
9112
9113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
9114 msgid "Next note"
9115 msgstr "Dal¹í poznámka"
9116
9117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
9118 msgid "View/Update"
9119 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
9120
9121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
9122 msgid "View DVI"
9123 msgstr "Prohlí¾et DVI"
9124
9125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
9126 msgid "Update DVI"
9127 msgstr "Aktualizovat DVI"
9128
9129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
9130 msgid "View PDF (pdflatex)"
9131 msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
9132
9133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
9134 msgid "Update PDF (pdflatex)"
9135 msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
9136
9137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
9138 msgid "View PostScript"
9139 msgstr "Prohlí¾et Postscript"
9140
9141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
9142 msgid "Update PostScript"
9143 msgstr "Aktualizovat Postscript"
9144
9145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
9146 msgid "Math Panels"
9147 msgstr "Matematický panel"
9148
9149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
9150 msgid "Math Spacings"
9151 msgstr "Mat. mezery"
9152
9153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197 lib/ui/stdtoolbars.inc:266
9154 msgid "Styles"
9155 msgstr "Styly"
9156
9157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198 lib/ui/stdtoolbars.inc:273
9158 msgid "Fractions"
9159 msgstr "Zlomky"
9160
9161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199 lib/ui/stdtoolbars.inc:282
9162 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:581
9163 msgid "Fonts"
9164 msgstr "Fonty"
9165
9166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200 lib/ui/stdtoolbars.inc:216
9167 msgid "Functions"
9168 msgstr "Funkce"
9169
9170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
9171 msgid "arccos"
9172 msgstr "arccos"
9173
9174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
9175 msgid "arcsin"
9176 msgstr "arcsin"
9177
9178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
9179 msgid "arctan"
9180 msgstr "arctan"
9181
9182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
9183 msgid "arg"
9184 msgstr "arg"
9185
9186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
9187 msgid "bmod"
9188 msgstr "bmod"
9189
9190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
9191 msgid "cos"
9192 msgstr "cos"
9193
9194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
9195 msgid "cosh"
9196 msgstr "cosh"
9197
9198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
9199 msgid "cot"
9200 msgstr "cot"
9201
9202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
9203 msgid "coth"
9204 msgstr "coth"
9205
9206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
9207 msgid "csc"
9208 msgstr "csc"
9209
9210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
9211 msgid "deg"
9212 msgstr "deg"
9213
9214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
9215 msgid "det"
9216 msgstr "det"
9217
9218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
9219 msgid "dim"
9220 msgstr "dim"
9221
9222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
9223 msgid "exp"
9224 msgstr "exp"
9225
9226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
9227 msgid "gcd"
9228 msgstr "gcd"
9229
9230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9231 msgid "hom"
9232 msgstr "hom"
9233
9234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9235 msgid "inf"
9236 msgstr "inf"
9237
9238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9239 msgid "ker"
9240 msgstr "ker"
9241
9242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9243 msgid "lg"
9244 msgstr "lg"
9245
9246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9247 msgid "lim"
9248 msgstr "lim"
9249
9250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9251 msgid "liminf"
9252 msgstr "liminf"
9253
9254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9255 msgid "limsup"
9256 msgstr "limsup"
9257
9258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9259 msgid "ln"
9260 msgstr "ln"
9261
9262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9263 msgid "log"
9264 msgstr "log"
9265
9266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9267 msgid "max"
9268 msgstr "max"
9269
9270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9271 msgid "min"
9272 msgstr "min"
9273
9274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9275 msgid "sec"
9276 msgstr "sec"
9277
9278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9279 msgid "sin"
9280 msgstr "sin"
9281
9282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9283 msgid "sinh"
9284 msgstr "sinh"
9285
9286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
9287 msgid "sup"
9288 msgstr "sup"
9289
9290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
9291 msgid "tan"
9292 msgstr "tan"
9293
9294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9295 msgid "tanh"
9296 msgstr "tanh"
9297
9298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9299 msgid "Pr"
9300 msgstr "Pr"
9301
9302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
9303 msgid "Spacings"
9304 msgstr "Mezery"
9305
9306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9307 msgid "Thin space\t\\,"
9308 msgstr "Tenká\t\\,"
9309
9310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9311 msgid "Medium space\t\\:"
9312 msgstr "Støední\t\\:"
9313
9314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
9315 msgid "Thick space\t\\;"
9316 msgstr "Tlustá\t\\;"
9317
9318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
9319 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9320 msgstr "Kvadratická\t\\quad"
9321
9322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
9323 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9324 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
9325
9326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9327 msgid "Negative space\t\\!"
9328 msgstr "Záporná\t\\!"
9329
9330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
9331 msgid "Roots"
9332 msgstr "Odmocniny"
9333
9334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9335 msgid "Square root\t\\sqrt"
9336 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
9337
9338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9339 msgid "Other root\t\\root"
9340 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
9341
9342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
9343 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9344 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
9345
9346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
9347 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9348 msgstr "Normalní text\t\\textstyle"
9349
9350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
9351 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9352 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
9353
9354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9355 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9356 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
9357
9358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9359 msgid "Standard\t\\frac"
9360 msgstr "Standard\t\\frac"
9361
9362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9363 msgid "No hor. line\t\\atop"
9364 msgstr "Bez hor. linky\t\\atop"
9365
9366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
9367 msgid "Nice\t\\nicefrac"
9368 msgstr "Jemný\t\\nicefrac"
9369
9370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
9371 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
9372 msgstr "Text. zlomek (amsmath)\t\\tfrac"
9373
9374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
9375 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
9376 msgstr "Celoøádkový zlomek (amsmath)\t\\dfrac"
9377
9378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9379 msgid "Binomial\t\\choose"
9380 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\choose"
9381
9382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9383 msgid "Roman\t\\mathrm"
9384 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
9385
9386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9387 msgid "Bold\t\\mathbf"
9388 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
9389
9390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9391 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9392 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
9393
9394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9395 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
9396 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
9397
9398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9399 msgid "Italic\t\\mathit"
9400 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
9401
9402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9403 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9404 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
9405
9406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
9407 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9408 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
9409
9410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
9411 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9412 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
9413
9414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9415 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9416 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
9417
9418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9419 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9420 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
9421
9422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
9423 msgid "Dots"
9424 msgstr "Teèky"
9425
9426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
9427 msgid "ldots"
9428 msgstr "ldots"
9429
9430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
9431 msgid "cdots"
9432 msgstr "cdots"
9433
9434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9435 msgid "vdots"
9436 msgstr "vdots"
9437
9438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9439 msgid "ddots"
9440 msgstr "ddots"
9441
9442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
9443 msgid "Frame Decorations"
9444 msgstr "Dekorace rámù"
9445
9446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9447 msgid "hat"
9448 msgstr "hat"
9449
9450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9451 msgid "tilde"
9452 msgstr "tilde"
9453
9454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9455 msgid "bar"
9456 msgstr "bar"
9457
9458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9459 msgid "grave"
9460 msgstr "grave"
9461
9462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9463 msgid "dot"
9464 msgstr "dot"
9465
9466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9467 msgid "check"
9468 msgstr "check"
9469
9470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9471 msgid "widehat"
9472 msgstr "widehat"
9473
9474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9475 msgid "widetilde"
9476 msgstr "widetilde"
9477
9478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9479 msgid "vec"
9480 msgstr "vec"
9481
9482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9483 msgid "acute"
9484 msgstr "acute"
9485
9486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9487 msgid "ddot"
9488 msgstr "ddot"
9489
9490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9491 msgid "breve"
9492 msgstr "breve"
9493
9494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9495 msgid "overline"
9496 msgstr "overline"
9497
9498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9499 msgid "overbrace"
9500 msgstr "overbrace"
9501
9502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9503 msgid "overleftarrow"
9504 msgstr "overleftarrow"
9505
9506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9507 msgid "overrightarrow"
9508 msgstr "overrightarrow"
9509
9510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9511 msgid "overleftrightarrow"
9512 msgstr "overleftrightarrow"
9513
9514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9515 msgid "overset"
9516 msgstr "overset"
9517
9518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9519 msgid "underline"
9520 msgstr "underline"
9521
9522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9523 msgid "underbrace"
9524 msgstr "underbrace"
9525
9526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
9527 msgid "underleftarrow"
9528 msgstr "underleftarrow"
9529
9530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
9531 msgid "underrightarrow"
9532 msgstr "underrightarrow"
9533
9534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9535 msgid "underleftrightarrow"
9536 msgstr "underleftrightarrow"
9537
9538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9539 msgid "underset"
9540 msgstr "underset"
9541
9542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
9543 msgid "Arrows"
9544 msgstr "©ipeèky"
9545
9546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9547 msgid "leftarrow"
9548 msgstr "leftarrow"
9549
9550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9551 msgid "rightarrow"
9552 msgstr "rightarrow"
9553
9554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9555 msgid "downarrow"
9556 msgstr "downarrow"
9557
9558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9559 msgid "uparrow"
9560 msgstr "uparrow"
9561
9562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9563 msgid "updownarrow"
9564 msgstr "updownarrow"
9565
9566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9567 msgid "leftrightarrow"
9568 msgstr "leftrightarrow"
9569
9570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9571 msgid "Leftarrow"
9572 msgstr "Leftarrow"
9573
9574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9575 msgid "Rightarrow"
9576 msgstr "Rightarrow"
9577
9578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9579 msgid "Downarrow"
9580 msgstr "Downarrow"
9581
9582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9583 msgid "Uparrow"
9584 msgstr "Uparrow"
9585
9586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9587 msgid "Updownarrow"
9588 msgstr "Updownarrow"
9589
9590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9591 msgid "Leftrightarrow"
9592 msgstr "Leftrightarrow"
9593
9594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9595 msgid "Longleftrightarrow"
9596 msgstr "Longleftrightarrow"
9597
9598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9599 msgid "Longleftarrow"
9600 msgstr "Longleftarrow"
9601
9602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9603 msgid "Longrightarrow"
9604 msgstr "Longrightarrow"
9605
9606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9607 msgid "longleftrightarrow"
9608 msgstr "longleftrightarrow"
9609
9610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9611 msgid "longleftarrow"
9612 msgstr "longleftarrow"
9613
9614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9615 msgid "longrightarrow"
9616 msgstr "longrightarrow"
9617
9618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9619 msgid "leftharpoondown"
9620 msgstr "leftharpoondown"
9621
9622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9623 msgid "rightharpoondown"
9624 msgstr "rightharpoondown"
9625
9626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9627 msgid "mapsto"
9628 msgstr "mapsto"
9629
9630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9631 msgid "longmapsto"
9632 msgstr "longmapsto"
9633
9634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9635 msgid "nwarrow"
9636 msgstr "nwarrow"
9637
9638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
9639 msgid "nearrow"
9640 msgstr "nearrow"
9641
9642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
9643 msgid "leftharpoonup"
9644 msgstr "leftharpoonup"
9645
9646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
9647 msgid "rightharpoonup"
9648 msgstr "rightharpoonup"
9649
9650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
9651 msgid "hookleftarrow"
9652 msgstr "hookleftarrow"
9653
9654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
9655 msgid "hookrightarrow"
9656 msgstr "hookrightarrow"
9657
9658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
9659 msgid "swarrow"
9660 msgstr "swarrow"
9661
9662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
9663 msgid "searrow"
9664 msgstr "searrow"
9665
9666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360 lib/ui/stdtoolbars.inc:631
9667 msgid "rightleftharpoons"
9668 msgstr "rightleftharpoons"
9669
9670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
9671 msgid "Operators"
9672 msgstr "Operátory"
9673
9674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
9675 msgid "pm"
9676 msgstr "pm"
9677
9678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
9679 msgid "cap"
9680 msgstr "cap"
9681
9682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
9683 msgid "diamond"
9684 msgstr "diamond"
9685
9686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
9687 msgid "oplus"
9688 msgstr "oplus"
9689
9690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
9691 msgid "mp"
9692 msgstr "mp"
9693
9694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
9695 msgid "cup"
9696 msgstr "cup"
9697
9698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
9699 msgid "bigtriangleup"
9700 msgstr "bigtriangleup"
9701
9702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
9703 msgid "ominus"
9704 msgstr "ominus"
9705
9706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
9707 msgid "times"
9708 msgstr "times"
9709
9710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
9711 msgid "uplus"
9712 msgstr "uplus"
9713
9714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
9715 msgid "bigtriangledown"
9716 msgstr "bigtriangledown"
9717
9718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
9719 msgid "otimes"
9720 msgstr "otimes"
9721
9722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
9723 msgid "div"
9724 msgstr "div"
9725
9726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
9727 msgid "sqcap"
9728 msgstr "sqcap"
9729
9730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
9731 msgid "triangleright"
9732 msgstr "triangleright"
9733
9734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
9735 msgid "oslash"
9736 msgstr "oslash"
9737
9738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
9739 msgid "cdot"
9740 msgstr "cdot"
9741
9742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
9743 msgid "sqcup"
9744 msgstr "sqcup"
9745
9746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
9747 msgid "triangleleft"
9748 msgstr "triangleleft"
9749
9750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
9751 msgid "odot"
9752 msgstr "odot"
9753
9754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
9755 msgid "star"
9756 msgstr "star"
9757
9758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
9759 msgid "vee"
9760 msgstr "vee"
9761
9762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
9763 msgid "amalg"
9764 msgstr "amalg"
9765
9766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
9767 msgid "bigcirc"
9768 msgstr "bigcirc"
9769
9770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
9771 msgid "setminus"
9772 msgstr "setminus"
9773
9774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
9775 msgid "wedge"
9776 msgstr "wedge"
9777
9778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
9779 msgid "dagger"
9780 msgstr "dagger"
9781
9782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
9783 msgid "circ"
9784 msgstr "circ"
9785
9786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
9787 msgid "bullet"
9788 msgstr "bullet"
9789
9790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
9791 msgid "wr"
9792 msgstr "wr"
9793
9794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
9795 msgid "ddagger"
9796 msgstr "ddagger"
9797
9798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
9799 msgid "Relations"
9800 msgstr "Relace"
9801
9802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
9803 msgid "leq"
9804 msgstr "leq"
9805
9806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
9807 msgid "geq"
9808 msgstr "geq"
9809
9810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
9811 msgid "equiv"
9812 msgstr "equiv"
9813
9814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
9815 msgid "models"
9816 msgstr "models"
9817
9818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
9819 msgid "prec"
9820 msgstr "prec"
9821
9822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
9823 msgid "succ"
9824 msgstr "succ"
9825
9826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
9827 msgid "sim"
9828 msgstr "sim"
9829
9830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
9831 msgid "perp"
9832 msgstr "perp"
9833
9834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
9835 msgid "preceq"
9836 msgstr "preceq"
9837
9838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
9839 msgid "succeq"
9840 msgstr "succeq"
9841
9842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
9843 msgid "simeq"
9844 msgstr "simeq"
9845
9846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
9847 msgid "mid"
9848 msgstr "mid"
9849
9850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
9851 msgid "ll"
9852 msgstr "ll"
9853
9854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
9855 msgid "gg"
9856 msgstr "gg"
9857
9858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
9859 msgid "asymp"
9860 msgstr "asymp"
9861
9862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
9863 msgid "parallel"
9864 msgstr "parallel"
9865
9866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
9867 msgid "subset"
9868 msgstr "subset"
9869
9870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
9871 msgid "supset"
9872 msgstr "supset"
9873
9874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
9875 msgid "approx"
9876 msgstr "approx"
9877
9878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
9879 msgid "smile"
9880 msgstr "smile"
9881
9882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
9883 msgid "subseteq"
9884 msgstr "subseteq"
9885
9886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
9887 msgid "supseteq"
9888 msgstr "supseteq"
9889
9890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
9891 msgid "cong"
9892 msgstr "cong"
9893
9894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
9895 msgid "frown"
9896 msgstr "frown"
9897
9898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
9899 msgid "sqsubseteq"
9900 msgstr "sqsubseteq"
9901
9902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
9903 msgid "sqsupseteq"
9904 msgstr "sqsupseteq"
9905
9906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
9907 msgid "doteq"
9908 msgstr "doteq"
9909
9910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
9911 msgid "neq"
9912 msgstr "neq"
9913
9914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426 src/lengthcommon.cpp:38
9915 msgid "in"
9916 msgstr "in"
9917
9918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
9919 msgid "ni"
9920 msgstr "ni"
9921
9922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
9923 msgid "propto"
9924 msgstr "propto"
9925
9926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
9927 msgid "notin"
9928 msgstr "notin"
9929
9930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
9931 msgid "vdash"
9932 msgstr "vdash"
9933
9934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
9935 msgid "dashv"
9936 msgstr "dashv"
9937
9938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
9939 msgid "bowtie"
9940 msgstr "bowtie"
9941
9942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
9943 msgid "alpha"
9944 msgstr "alpha"
9945
9946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
9947 msgid "beta"
9948 msgstr "beta"
9949
9950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
9951 msgid "gamma"
9952 msgstr "gamma"
9953
9954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
9955 msgid "delta"
9956 msgstr "delta"
9957
9958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
9959 msgid "epsilon"
9960 msgstr "epsilon"
9961
9962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
9963 msgid "varepsilon"
9964 msgstr "varepsilon"
9965
9966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
9967 msgid "zeta"
9968 msgstr "zeta"
9969
9970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
9971 msgid "eta"
9972 msgstr "eta"
9973
9974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
9975 msgid "theta"
9976 msgstr "theta"
9977
9978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
9979 msgid "vartheta"
9980 msgstr "vartheta"
9981
9982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
9983 msgid "iota"
9984 msgstr "iota"
9985
9986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
9987 msgid "kappa"
9988 msgstr "kappa"
9989
9990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
9991 msgid "lambda"
9992 msgstr "lambda"
9993
9994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449 src/lengthcommon.cpp:38
9995 msgid "mu"
9996 msgstr "mu"
9997
9998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
9999 msgid "nu"
10000 msgstr "nu"
10001
10002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
10003 msgid "xi"
10004 msgstr "xi"
10005
10006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
10007 msgid "pi"
10008 msgstr "pi"
10009
10010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
10011 msgid "varpi"
10012 msgstr "varpi"
10013
10014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
10015 msgid "rho"
10016 msgstr "rho"
10017
10018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
10019 msgid "varrho"
10020 msgstr "varrho"
10021
10022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
10023 msgid "sigma"
10024 msgstr "sigma"
10025
10026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
10027 msgid "varsigma"
10028 msgstr "varsigma"
10029
10030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
10031 msgid "tau"
10032 msgstr "tau"
10033
10034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
10035 msgid "upsilon"
10036 msgstr "upsilon"
10037
10038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
10039 msgid "phi"
10040 msgstr "phi"
10041
10042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
10043 msgid "varphi"
10044 msgstr "varphi"
10045
10046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
10047 msgid "chi"
10048 msgstr "chi"
10049
10050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
10051 msgid "psi"
10052 msgstr "psi"
10053
10054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
10055 msgid "omega"
10056 msgstr "omega"
10057
10058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
10059 msgid "Gamma"
10060 msgstr "Gamma"
10061
10062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
10063 msgid "Delta"
10064 msgstr "Delta"
10065
10066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
10067 msgid "Theta"
10068 msgstr "Theta"
10069
10070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
10071 msgid "Lambda"
10072 msgstr "Lambda"
10073
10074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
10075 msgid "Xi"
10076 msgstr "Xi"
10077
10078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10079 msgid "Pi"
10080 msgstr "Pi"
10081
10082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
10083 msgid "Sigma"
10084 msgstr "Sigma"
10085
10086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
10087 msgid "Upsilon"
10088 msgstr "Upsilon"
10089
10090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
10091 msgid "Phi"
10092 msgstr "Phi"
10093
10094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
10095 msgid "Psi"
10096 msgstr "Psi"
10097
10098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
10099 msgid "Omega"
10100 msgstr "Omega"
10101
10102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
10103 msgid "Miscellaneous"
10104 msgstr "Rùzné"
10105
10106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10107 msgid "nabla"
10108 msgstr "nabla"
10109
10110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
10111 msgid "partial"
10112 msgstr "partial"
10113
10114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
10115 msgid "infty"
10116 msgstr "infty"
10117
10118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10119 msgid "prime"
10120 msgstr "prime"
10121
10122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10123 msgid "ell"
10124 msgstr "ell"
10125
10126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10127 msgid "emptyset"
10128 msgstr "emptyset"
10129
10130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10131 msgid "exists"
10132 msgstr "exists"
10133
10134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10135 msgid "forall"
10136 msgstr "forall"
10137
10138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10139 msgid "imath"
10140 msgstr "imath"
10141
10142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
10143 msgid "jmath"
10144 msgstr "jmath"
10145
10146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
10147 msgid "Re"
10148 msgstr "Re"
10149
10150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10151 msgid "Im"
10152 msgstr "Im"
10153
10154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10155 msgid "aleph"
10156 msgstr "aleph"
10157
10158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10159 msgid "wp"
10160 msgstr "wp"
10161
10162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493 lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10163 msgid "hbar"
10164 msgstr "hbar"
10165
10166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494 lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10167 msgid "angle"
10168 msgstr "angle"
10169
10170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
10171 msgid "top"
10172 msgstr "top"
10173
10174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10175 msgid "bot"
10176 msgstr "bot"
10177
10178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10179 msgid "Vert"
10180 msgstr "Vert"
10181
10182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10183 msgid "neg"
10184 msgstr "neg"
10185
10186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10187 msgid "flat"
10188 msgstr "flat"
10189
10190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10191 msgid "natural"
10192 msgstr "natural"
10193
10194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10195 msgid "sharp"
10196 msgstr "sharp"
10197
10198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10199 msgid "surd"
10200 msgstr "surd"
10201
10202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10203 msgid "triangle"
10204 msgstr "triangle"
10205
10206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10207 msgid "diamondsuit"
10208 msgstr "diamondsuit"
10209
10210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10211 msgid "heartsuit"
10212 msgstr "heartsuit"
10213
10214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10215 msgid "clubsuit"
10216 msgstr "clubsuit"
10217
10218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10219 msgid "spadesuit"
10220 msgstr "spadesuit"
10221
10222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10223 msgid "textrm \\AA"
10224 msgstr "textrm \\AA"
10225
10226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10227 msgid "textrm \\O"
10228 msgstr "textrm \\O"
10229
10230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10231 msgid "mathcircumflex"
10232 msgstr "mathcircumflex"
10233
10234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10235 msgid "_"
10236 msgstr "_"
10237
10238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10239 msgid "mathrm T"
10240 msgstr "mathrm T"
10241
10242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10243 msgid "mathbb N"
10244 msgstr "mathbb N"
10245
10246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10247 msgid "mathbb Z"
10248 msgstr "mathbb Z"
10249
10250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10251 msgid "mathbb Q"
10252 msgstr "mathbb Q"
10253
10254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10255 msgid "mathbb R"
10256 msgstr "mathbb R"
10257
10258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10259 msgid "mathbb C"
10260 msgstr "mathbb C"
10261
10262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10263 msgid "mathbb H"
10264 msgstr "mathbb H"
10265
10266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10267 msgid "mathcal F"
10268 msgstr "mathcal F"
10269
10270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10271 msgid "mathcal L"
10272 msgstr "mathcal L"
10273
10274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
10275 msgid "mathcal H"
10276 msgstr "mathcal H"
10277
10278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
10279 msgid "mathcal O"
10280 msgstr "mathcal O"
10281
10282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10283 msgid "phantom"
10284 msgstr "phantom"
10285
10286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10287 msgid "vphantom"
10288 msgstr "vphantom"
10289
10290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10291 msgid "hphantom"
10292 msgstr "hphantom"
10293
10294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
10295 msgid "Big Operators"
10296 msgstr "Velké operátory"
10297
10298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10299 msgid "intop"
10300 msgstr "intop"
10301
10302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10303 msgid "int"
10304 msgstr "int"
10305
10306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10307 msgid "iintop"
10308 msgstr "iintop"
10309
10310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10311 msgid "iint"
10312 msgstr "iint"
10313
10314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10315 msgid "iiintop"
10316 msgstr "iiintop"
10317
10318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10319 msgid "iiint"
10320 msgstr "iiint"
10321
10322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10323 msgid "iiiintop"
10324 msgstr "iiiintop"
10325
10326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10327 msgid "iiiint"
10328 msgstr "iiiint"
10329
10330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10331 msgid "dotsintop"
10332 msgstr "dotsintop"
10333
10334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10335 msgid "dotsint"
10336 msgstr "dotsint"
10337
10338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10339 msgid "ointop"
10340 msgstr "ointop"
10341
10342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10343 msgid "oint"
10344 msgstr "oint"
10345
10346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10347 msgid "oiintop"
10348 msgstr "oiintop"
10349
10350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10351 msgid "oiint"
10352 msgstr "oiint"
10353
10354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10355 msgid "ointctrclockwiseop"
10356 msgstr "ointctrclockwiseop"
10357
10358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10359 msgid "ointctrclockwise"
10360 msgstr "ointctrclockwise"
10361
10362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10363 msgid "ointclockwiseop"
10364 msgstr "ointclockwiseop"
10365
10366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10367 msgid "ointclockwise"
10368 msgstr "ointclockwise"
10369
10370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10371 msgid "sqintop"
10372 msgstr "sqintop"
10373
10374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10375 msgid "sqint"
10376 msgstr "sqint"
10377
10378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10379 msgid "sqiintop"
10380 msgstr "sqiintop"
10381
10382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10383 msgid "sqiint"
10384 msgstr "sqiint"
10385
10386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10387 msgid "sum"
10388 msgstr "sum"
10389
10390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10391 msgid "prod"
10392 msgstr "prod"
10393
10394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10395 msgid "coprod"
10396 msgstr "coprod"
10397
10398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10399 msgid "bigsqcup"
10400 msgstr "bigsqcup"
10401
10402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10403 msgid "bigotimes"
10404 msgstr "bigotimes"
10405
10406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10407 msgid "bigodot"
10408 msgstr "bigodot"
10409
10410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10411 msgid "bigoplus"
10412 msgstr "bigoplus"
10413
10414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
10415 msgid "bigcap"
10416 msgstr "bigcap"
10417
10418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
10419 msgid "bigcup"
10420 msgstr "bigcup"
10421
10422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10423 msgid "biguplus"
10424 msgstr "biguplus"
10425
10426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10427 msgid "bigvee"
10428 msgstr "bigvee"
10429
10430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10431 msgid "bigwedge"
10432 msgstr "bigwedge"
10433
10434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
10435 msgid "AMS Miscellaneous"
10436 msgstr "AMS Rùzné"
10437
10438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10439 msgid "digamma"
10440 msgstr "digamma"
10441
10442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10443 msgid "varkappa"
10444 msgstr "varkappa"
10445
10446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10447 msgid "beth"
10448 msgstr "beth"
10449
10450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10451 msgid "daleth"
10452 msgstr "daleth"
10453
10454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
10455 msgid "gimel"
10456 msgstr "gimel"
10457
10458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10459 msgid "ulcorner"
10460 msgstr "ulcorner"
10461
10462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10463 msgid "urcorner"
10464 msgstr "urcorner"
10465
10466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10467 msgid "llcorner"
10468 msgstr "llcorner"
10469
10470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10471 msgid "lrcorner"
10472 msgstr "lrcorner"
10473
10474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10475 msgid "hslash"
10476 msgstr "hslash"
10477
10478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
10479 msgid "vartriangle"
10480 msgstr "vartriangle"
10481
10482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10483 msgid "triangledown"
10484 msgstr "triangledown"
10485
10486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10487 msgid "square"
10488 msgstr "square"
10489
10490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10491 msgid "lozenge"
10492 msgstr "lozenge"
10493
10494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10495 msgid "circledS"
10496 msgstr "circledS"
10497
10498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10499 msgid "measuredangle"
10500 msgstr "measuredangle"
10501
10502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10503 msgid "nexists"
10504 msgstr "nexists"
10505
10506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10507 msgid "mho"
10508 msgstr "mho"
10509
10510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10511 msgid "Finv"
10512 msgstr "Finv"
10513
10514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10515 msgid "Game"
10516 msgstr "Game"
10517
10518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10519 msgid "Bbbk"
10520 msgstr "Bbbk"
10521
10522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10523 msgid "backprime"
10524 msgstr "backprime"
10525
10526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
10527 msgid "varnothing"
10528 msgstr "varnothing"
10529
10530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
10531 msgid "blacktriangle"
10532 msgstr "blacktriangle"
10533
10534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
10535 msgid "blacktriangledown"
10536 msgstr "blacktriangledown"
10537
10538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
10539 msgid "blacksquare"
10540 msgstr "blacksquare"
10541
10542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
10543 msgid "blacklozenge"
10544 msgstr "blacklozenge"
10545
10546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
10547 msgid "bigstar"
10548 msgstr "bigstar"
10549
10550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
10551 msgid "sphericalangle"
10552 msgstr "sphericalangle"
10553
10554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
10555 msgid "complement"
10556 msgstr "complement"
10557
10558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
10559 msgid "eth"
10560 msgstr "eth"
10561
10562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
10563 msgid "diagup"
10564 msgstr "diagup"
10565
10566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
10567 msgid "diagdown"
10568 msgstr "diagdown"
10569
10570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
10571 msgid "AMS Arrows"
10572 msgstr "AMS ¹ipeèky"
10573
10574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
10575 msgid "dashleftarrow"
10576 msgstr "dashleftarrow"
10577
10578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
10579 msgid "dashrightarrow"
10580 msgstr "dashrightarrow"
10581
10582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
10583 msgid "leftleftarrows"
10584 msgstr "leftleftarrows"
10585
10586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
10587 msgid "leftrightarrows"
10588 msgstr "leftrightarrows"
10589
10590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
10591 msgid "rightrightarrows"
10592 msgstr "rightrightarrows"
10593
10594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
10595 msgid "rightleftarrows"
10596 msgstr "rightleftarrows"
10597
10598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
10599 msgid "Lleftarrow"
10600 msgstr "Lleftarrow"
10601
10602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
10603 msgid "Rrightarrow"
10604 msgstr "Rrightarrow"
10605
10606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
10607 msgid "twoheadleftarrow"
10608 msgstr "twoheadleftarrow"
10609
10610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
10611 msgid "twoheadrightarrow"
10612 msgstr "twoheadrightarrow"
10613
10614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
10615 msgid "leftarrowtail"
10616 msgstr "leftarrowtail"
10617
10618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
10619 msgid "rightarrowtail"
10620 msgstr "rightarrowtail"
10621
10622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
10623 msgid "looparrowleft"
10624 msgstr "looparrowleft"
10625
10626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
10627 msgid "looparrowright"
10628 msgstr "looparrowright"
10629
10630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
10631 msgid "curvearrowleft"
10632 msgstr "curvearrowleft"
10633
10634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
10635 msgid "curvearrowright"
10636 msgstr "curvearrowright"
10637
10638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
10639 msgid "circlearrowleft"
10640 msgstr "circlearrowleft"
10641
10642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
10643 msgid "circlearrowright"
10644 msgstr "circlearrowright"
10645
10646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
10647 msgid "Lsh"
10648 msgstr "Lsh"
10649
10650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
10651 msgid "Rsh"
10652 msgstr "Rsh"
10653
10654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
10655 msgid "upuparrows"
10656 msgstr "upuparrows"
10657
10658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
10659 msgid "downdownarrows"
10660 msgstr "downdownarrows"
10661
10662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
10663 msgid "upharpoonleft"
10664 msgstr "upharpoonleft"
10665
10666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
10667 msgid "upharpoonright"
10668 msgstr "upharpoonright"
10669
10670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
10671 msgid "downharpoonleft"
10672 msgstr "downharpoonleft"
10673
10674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
10675 msgid "downharpoonright"
10676 msgstr "downharpoonright"
10677
10678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
10679 msgid "leftrightharpoons"
10680 msgstr "leftrightharpoons"
10681
10682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
10683 msgid "rightsquigarrow"
10684 msgstr "rightsquigarrow"
10685
10686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
10687 msgid "leftrightsquigarrow"
10688 msgstr "leftrightsquigarrow"
10689
10690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
10691 msgid "nleftarrow"
10692 msgstr "nleftarrow"
10693
10694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
10695 msgid "nrightarrow"
10696 msgstr "nrightarrow"
10697
10698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
10699 msgid "nleftrightarrow"
10700 msgstr "nleftrightarrow"
10701
10702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
10703 msgid "nLeftarrow"
10704 msgstr "nLeftarrow"
10705
10706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
10707 msgid "nRightarrow"
10708 msgstr "nRightarrow"
10709
10710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
10711 msgid "nLeftrightarrow"
10712 msgstr "nLeftrightarrow"
10713
10714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
10715 msgid "multimap"
10716 msgstr "multimap"
10717
10718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
10719 msgid "AMS Relations"
10720 msgstr "AMS relace"
10721
10722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
10723 msgid "leqq"
10724 msgstr "leqq"
10725
10726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
10727 msgid "geqq"
10728 msgstr "geqq"
10729
10730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
10731 msgid "leqslant"
10732 msgstr "leqslant"
10733
10734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
10735 msgid "geqslant"
10736 msgstr "geqslant"
10737
10738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
10739 msgid "eqslantless"
10740 msgstr "eqslantless"
10741
10742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
10743 msgid "eqslantgtr"
10744 msgstr "eqslantgtr"
10745
10746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
10747 msgid "lesssim"
10748 msgstr "lesssim"
10749
10750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
10751 msgid "gtrsim"
10752 msgstr "gtrsim"
10753
10754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
10755 msgid "lessapprox"
10756 msgstr "lessapprox"
10757
10758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
10759 msgid "gtrapprox"
10760 msgstr "gtrapprox"
10761
10762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10763 msgid "approxeq"
10764 msgstr "approxeq"
10765
10766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
10767 msgid "triangleq"
10768 msgstr "triangleq"
10769
10770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
10771 msgid "lessdot"
10772 msgstr "lessdot"
10773
10774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
10775 msgid "gtrdot"
10776 msgstr "gtrdot"
10777
10778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
10779 msgid "lll"
10780 msgstr "lll"
10781
10782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
10783 msgid "ggg"
10784 msgstr "ggg"
10785
10786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
10787 msgid "lessgtr"
10788 msgstr "lessgtr"
10789
10790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
10791 msgid "gtrless"
10792 msgstr "gtrless"
10793
10794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
10795 msgid "lesseqgtr"
10796 msgstr "lesseqgtr"
10797
10798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
10799 msgid "gtreqless"
10800 msgstr "gtreqless"
10801
10802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
10803 msgid "lesseqqgtr"
10804 msgstr "lesseqqgtr"
10805
10806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
10807 msgid "gtreqqless"
10808 msgstr "gtreqqless"
10809
10810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
10811 msgid "eqcirc"
10812 msgstr "eqcirc"
10813
10814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
10815 msgid "circeq"
10816 msgstr "circeq"
10817
10818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
10819 msgid "thicksim"
10820 msgstr "thicksim"
10821
10822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
10823 msgid "thickapprox"
10824 msgstr "thickapprox"
10825
10826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
10827 msgid "backsim"
10828 msgstr "backsim"
10829
10830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
10831 msgid "backsimeq"
10832 msgstr "backsimeq"
10833
10834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
10835 msgid "subseteqq"
10836 msgstr "subseteqq"
10837
10838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
10839 msgid "supseteqq"
10840 msgstr "supseteqq"
10841
10842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
10843 msgid "Subset"
10844 msgstr "Subset"
10845
10846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
10847 msgid "Supset"
10848 msgstr "Supset"
10849
10850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
10851 msgid "sqsubset"
10852 msgstr "sqsubset"
10853
10854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
10855 msgid "sqsupset"
10856 msgstr "sqsupset"
10857
10858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
10859 msgid "preccurlyeq"
10860 msgstr "preccurlyeq"
10861
10862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
10863 msgid "succcurlyeq"
10864 msgstr "succcurlyeq"
10865
10866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
10867 msgid "curlyeqprec"
10868 msgstr "curlyeqprec"
10869
10870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
10871 msgid "curlyeqsucc"
10872 msgstr "curlyeqsucc"
10873
10874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
10875 msgid "precsim"
10876 msgstr "precsim"
10877
10878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
10879 msgid "succsim"
10880 msgstr "succsim"
10881
10882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
10883 msgid "precapprox"
10884 msgstr "precapprox"
10885
10886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
10887 msgid "succapprox"
10888 msgstr "succapprox"
10889
10890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
10891 msgid "vartriangleleft"
10892 msgstr "vartriangleleft"
10893
10894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
10895 msgid "vartriangleright"
10896 msgstr "vartriangleright"
10897
10898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
10899 msgid "trianglelefteq"
10900 msgstr "trianglelefteq"
10901
10902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
10903 msgid "trianglerighteq"
10904 msgstr "trianglerighteq"
10905
10906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
10907 msgid "bumpeq"
10908 msgstr "bumpeq"
10909
10910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
10911 msgid "Bumpeq"
10912 msgstr "Bumpeq"
10913
10914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
10915 msgid "doteqdot"
10916 msgstr "doteqdot"
10917
10918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
10919 msgid "risingdotseq"
10920 msgstr "risingdotseq"
10921
10922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
10923 msgid "fallingdotseq"
10924 msgstr "fallingdotseq"
10925
10926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
10927 msgid "vDash"
10928 msgstr "vDash"
10929
10930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
10931 msgid "Vvdash"
10932 msgstr "Vvdash"
10933
10934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
10935 msgid "Vdash"
10936 msgstr "Vdash"
10937
10938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
10939 msgid "shortmid"
10940 msgstr "shortmid"
10941
10942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
10943 msgid "shortparallel"
10944 msgstr "shortparallel"
10945
10946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
10947 msgid "smallsmile"
10948 msgstr "smallsmile"
10949
10950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
10951 msgid "smallfrown"
10952 msgstr "smallfrown"
10953
10954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
10955 msgid "blacktriangleleft"
10956 msgstr "blacktriangleleft"
10957
10958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
10959 msgid "blacktriangleright"
10960 msgstr "blacktriangleright"
10961
10962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
10963 msgid "because"
10964 msgstr "because"
10965
10966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
10967 msgid "therefore"
10968 msgstr "therefore"
10969
10970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
10971 msgid "backepsilon"
10972 msgstr "backepsilon"
10973
10974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
10975 msgid "varpropto"
10976 msgstr "varpropto"
10977
10978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
10979 msgid "between"
10980 msgstr "between"
10981
10982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
10983 msgid "pitchfork"
10984 msgstr "pitchfork"
10985
10986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
10987 msgid "AMS Negative Relations"
10988 msgstr "AMS negované relace"
10989
10990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
10991 msgid "nless"
10992 msgstr "nless"
10993
10994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
10995 msgid "ngtr"
10996 msgstr "ngtr"
10997
10998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
10999 msgid "nleq"
11000 msgstr "nleq"
11001
11002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
11003 msgid "ngeq"
11004 msgstr "ngeq"
11005
11006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
11007 msgid "nleqslant"
11008 msgstr "nleqslant"
11009
11010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
11011 msgid "ngeqslant"
11012 msgstr "ngeqslant"
11013
11014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11015 msgid "nleqq"
11016 msgstr "nleqq"
11017
11018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11019 msgid "ngeqq"
11020 msgstr "ngeqq"
11021
11022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11023 msgid "lneq"
11024 msgstr "lneq"
11025
11026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11027 msgid "gneq"
11028 msgstr "gneq"
11029
11030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11031 msgid "lneqq"
11032 msgstr "lneqq"
11033
11034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
11035 msgid "gneqq"
11036 msgstr "gneqq"
11037
11038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
11039 msgid "lvertneqq"
11040 msgstr "lvertneqq"
11041
11042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
11043 msgid "gvertneqq"
11044 msgstr "gvertneqq"
11045
11046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
11047 msgid "lnsim"
11048 msgstr "lnsim"
11049
11050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
11051 msgid "gnsim"
11052 msgstr "gnsim"
11053
11054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11055 msgid "lnapprox"
11056 msgstr "lnapprox"
11057
11058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11059 msgid "gnapprox"
11060 msgstr "gnapprox"
11061
11062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11063 msgid "nprec"
11064 msgstr "nprec"
11065
11066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
11067 msgid "nsucc"
11068 msgstr "nsucc"
11069
11070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
11071 msgid "npreceq"
11072 msgstr "npreceq"
11073
11074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11075 msgid "nsucceq"
11076 msgstr "nsucceq"
11077
11078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11079 msgid "precnsim"
11080 msgstr "precnsim"
11081
11082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11083 msgid "succnsim"
11084 msgstr "succnsim"
11085
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11087 msgid "precnapprox"
11088 msgstr "precnapprox"
11089
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11091 msgid "succnapprox"
11092 msgstr "succnapprox"
11093
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11095 msgid "subsetneq"
11096 msgstr "subsetneq"
11097
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11099 msgid "supsetneq"
11100 msgstr "supsetneq"
11101
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11103 msgid "subsetneqq"
11104 msgstr "subsetneqq"
11105
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11107 msgid "supsetneqq"
11108 msgstr "supsetneqq"
11109
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11111 msgid "nsubseteq"
11112 msgstr "nsubseteq"
11113
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11115 msgid "nsupseteq"
11116 msgstr "nsupseteq"
11117
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11119 msgid "nsupseteqq"
11120 msgstr "nsupseteqq"
11121
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11123 msgid "nvdash"
11124 msgstr "nvdash"
11125
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11127 msgid "nvDash"
11128 msgstr "nvDash"
11129
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11131 msgid "nVDash"
11132 msgstr "nVDash"
11133
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11135 msgid "varsubsetneq"
11136 msgstr "varsubsetneq"
11137
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11139 msgid "varsupsetneq"
11140 msgstr "varsupsetneq"
11141
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11143 msgid "varsubsetneqq"
11144 msgstr "varsubsetneqq"
11145
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11147 msgid "varsupsetneqq"
11148 msgstr "varsupsetneqq"
11149
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11151 msgid "ntriangleleft"
11152 msgstr "ntriangleleft"
11153
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11155 msgid "ntriangleright"
11156 msgstr "ntriangleright"
11157
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11159 msgid "ntrianglelefteq"
11160 msgstr "ntrianglelefteq"
11161
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11163 msgid "ntrianglerighteq"
11164 msgstr "ntrianglerighteq"
11165
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11167 msgid "ncong"
11168 msgstr "ncong"
11169
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
11171 msgid "nsim"
11172 msgstr "nsim"
11173
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
11175 msgid "nmid"
11176 msgstr "nmid"
11177
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11179 msgid "nshortmid"
11180 msgstr "nshortmid"
11181
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11183 msgid "nparallel"
11184 msgstr "nparallel"
11185
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11187 msgid "nshortparallel"
11188 msgstr "nshortparallel"
11189
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
11191 msgid "AMS Operators"
11192 msgstr "AMS operátory"
11193
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11195 msgid "dotplus"
11196 msgstr "dotplus"
11197
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11199 msgid "smallsetminus"
11200 msgstr "smallsetminus"
11201
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11203 msgid "Cap"
11204 msgstr "Cap"
11205
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11207 msgid "Cup"
11208 msgstr "Cup"
11209
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11211 msgid "barwedge"
11212 msgstr "barwedge"
11213
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11215 msgid "veebar"
11216 msgstr "veebar"
11217
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11219 msgid "doublebarwedge"
11220 msgstr "doublebarwedge"
11221
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11223 msgid "boxminus"
11224 msgstr "boxminus"
11225
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11227 msgid "boxtimes"
11228 msgstr "boxtimes"
11229
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11231 msgid "boxdot"
11232 msgstr "boxdot"
11233
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11235 msgid "boxplus"
11236 msgstr "boxplus"
11237
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11239 msgid "divideontimes"
11240 msgstr "divideontimes"
11241
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11243 msgid "ltimes"
11244 msgstr "ltimes"
11245
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11247 msgid "rtimes"
11248 msgstr "rtimes"
11249
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11251 msgid "leftthreetimes"
11252 msgstr "leftthreetimes"
11253
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11255 msgid "rightthreetimes"
11256 msgstr "rightthreetimes"
11257
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11259 msgid "curlywedge"
11260 msgstr "curlywedge"
11261
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11263 msgid "curlyvee"
11264 msgstr "curlyvee"
11265
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
11267 msgid "circleddash"
11268 msgstr "circleddash"
11269
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
11271 msgid "circledast"
11272 msgstr "circledast"
11273
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
11275 msgid "circledcirc"
11276 msgstr "circledcirc"
11277
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
11279 msgid "centerdot"
11280 msgstr "centerdot"
11281
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
11283 msgid "intercal"
11284 msgstr "intercal"
11285
11286 #: lib/external_templates:37
11287 msgid "RasterImage"
11288 msgstr "Rastrový obrázek"
11289
11290 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
11291 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11292 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11293
11294 #: lib/external_templates:45
11295 msgid "A bitmap file.\n"
11296 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
11297
11298 #: lib/external_templates:102
11299 msgid "XFig"
11300 msgstr "XFig"
11301
11302 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
11303 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11304 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11305
11306 #: lib/external_templates:105
11307 msgid "An Xfig figure.\n"
11308 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
11309
11310 #: lib/external_templates:154
11311 msgid "ChessDiagram"
11312 msgstr "©achový Diagram"
11313
11314 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
11315 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11316 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11317
11318 #: lib/external_templates:157
11319 msgid ""
11320 "A chess position diagram.\n"
11321 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
11322 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
11323 "the position that you want to display.\n"
11324 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
11325 "and remember to type in a relative path\n"
11326 "to the LyX document location.\n"
11327 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
11328 "to enable general editing of the board.\n"
11329 "You might also check out the\n"
11330 "'Options->Test legality' option, and\n"
11331 "remember to middle and right click to\n"
11332 "insert new material in the board.\n"
11333 "In order for this to work, you have to\n"
11334 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
11335 "that TeX will find it, and you will need\n"
11336 "to install the skak package from CTAN.\n"
11337 msgstr ""
11338 "©achový diagram.\n"
11339 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
11340 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
11341 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
11342 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
11343 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
11344 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
11345 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
11346 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
11347 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
11348 "'Options->Test legality' a\n"
11349 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
11350 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
11351 "Aby toto fungovalo musíte\n"
11352 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
11353 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
11354 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
11355
11356 #: lib/external_templates:199
11357 msgid "LilyPond"
11358 msgstr "LilyPond"
11359
11360 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
11361 msgid "Lilypond typeset music"
11362 msgstr "Lilypond - sazba not"
11363
11364 #: lib/external_templates:202
11365 msgid ""
11366 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
11367 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
11368 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
11369 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
11370 msgstr ""
11371 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
11372 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
11373 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
11374 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
11375
11376 #: lib/external_templates:251
11377 msgid ""
11378 "Today's date.\n"
11379 "Read 'info date' for more information.\n"
11380 msgstr ""
11381 "Dne¹ní datum.\n"
11382 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
11383
11384 #: src/Buffer.cpp:229
11385 msgid "Could not remove temporary directory"
11386 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
11387
11388 #: src/Buffer.cpp:230
11389 #, c-format
11390 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11391 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
11392
11393 #: src/Buffer.cpp:401
11394 msgid "Unknown document class"
11395 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
11396
11397 #: src/Buffer.cpp:402
11398 #, c-format
11399 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11400 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
11401
11402 #: src/Buffer.cpp:462 src/Text.cpp:295
11403 #, c-format
11404 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11405 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
11406
11407 #: src/Buffer.cpp:466 src/Buffer.cpp:473 src/Buffer.cpp:493
11408 msgid "Document header error"
11409 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
11410
11411 #: src/Buffer.cpp:472
11412 msgid "\\begin_header is missing"
11413 msgstr "chybí \\begin_header"
11414
11415 #: src/Buffer.cpp:492
11416 msgid "\\begin_document is missing"
11417 msgstr "chybí \\begin_document"
11418
11419 #: src/Buffer.cpp:503
11420 msgid "Can't load document class"
11421 msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
11422
11423 #: src/Buffer.cpp:504
11424 #, c-format
11425 msgid ""
11426 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11427 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
11428
11429 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:521 src/BufferView.cpp:848
11430 #: src/BufferView.cpp:854
11431 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
11432 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
11433
11434 #: src/Buffer.cpp:516 src/BufferView.cpp:849
11435 msgid ""
11436 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
11437 "xcolor/soul are installed.\n"
11438 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11439 "LaTeX preamble."
11440 msgstr ""
11441 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován "
11442 "anidvipost ani xcolor/soul.\n"
11443 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
11444 "LaTeX-ové preambuli."
11445
11446 #: src/Buffer.cpp:522 src/BufferView.cpp:855
11447 msgid ""
11448 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
11449 "xcolor and soul are not installed.\n"
11450 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11451 "LaTeX preamble."
11452 msgstr ""
11453 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
11454 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a soul.\n"
11455 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
11456 "LaTeX-ové preambuli."
11457
11458 #: src/Buffer.cpp:657 src/Buffer.cpp:666
11459 msgid "Document could not be read"
11460 msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
11461
11462 #: src/Buffer.cpp:658 src/Buffer.cpp:667
11463 #, c-format
11464 msgid "%1$s could not be read."
11465 msgstr "%1$s nemù¾e být pøeèten."
11466
11467 #: src/Buffer.cpp:675 src/Buffer.cpp:747
11468 msgid "Document format failure"
11469 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
11470
11471 #: src/Buffer.cpp:676
11472 #, c-format
11473 msgid "%1$s is not a LyX document."
11474 msgstr "%1$s není dokumentem LyX-u."
11475
11476 #: src/Buffer.cpp:700
11477 msgid "Conversion failed"
11478 msgstr "Konverze se nezdaøila"
11479
11480 #: src/Buffer.cpp:701
11481 #, c-format
11482 msgid ""
11483 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11484 "it could not be created."
11485 msgstr ""
11486 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
11487 "být vytvoøen."
11488
11489 #: src/Buffer.cpp:710
11490 msgid "Conversion script not found"
11491 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
11492
11493 #: src/Buffer.cpp:711
11494 #, c-format
11495 msgid ""
11496 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11497 "could not be found."
11498 msgstr ""
11499 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
11500
11501 #: src/Buffer.cpp:732
11502 msgid "Conversion script failed"
11503 msgstr "Konverzní skript selhal"
11504
11505 #: src/Buffer.cpp:733
11506 #, c-format
11507 msgid ""
11508 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
11509 "convert it."
11510 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
11511
11512 #: src/Buffer.cpp:748
11513 #, c-format
11514 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
11515 msgstr "%1$s skonèil neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
11516
11517 #: src/Buffer.cpp:784
11518 msgid "Backup failure"
11519 msgstr "Zálohování selhalo"
11520
11521 #: src/Buffer.cpp:785
11522 #, c-format
11523 msgid ""
11524 "Cannot create backup file %1$s.\n"
11525 "Please check whether the directory exists and is writeable."
11526 msgstr ""
11527 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
11528 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
11529
11530 #: src/Buffer.cpp:931
11531 msgid "Encoding error"
11532 msgstr "Chyba kódování"
11533
11534 #: src/Buffer.cpp:932
11535 msgid ""
11536 "Some characters of your document are probably not representable in the "
11537 "chosen encoding.\n"
11538 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11539 msgstr ""
11540 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
11541 "zvoleném kódování.\n"
11542 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
11543
11544 #: src/Buffer.cpp:1210
11545 msgid "Running chktex..."
11546 msgstr "Spou¹tím chktex..."
11547
11548 #: src/Buffer.cpp:1223
11549 msgid "chktex failure"
11550 msgstr "chktex selhal"
11551
11552 #: src/Buffer.cpp:1224
11553 msgid "Could not run chktex successfully."
11554 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
11555
11556 #: src/Buffer.cpp:1759
11557 msgid "Preview source code"
11558 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
11559
11560 #: src/Buffer.cpp:1770
11561 #, c-format
11562 msgid "Preview source code for paragraph %1$s"
11563 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$s"
11564
11565 #: src/Buffer.cpp:1774
11566 #, c-format
11567 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
11568 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
11569
11570 #: src/BufferList.cpp:109 src/BufferList.cpp:217
11571 #, c-format
11572 msgid ""
11573 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11574 "\n"
11575 "Do you want to save the document or discard the changes?"
11576 msgstr ""
11577 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
11578 "\n"
11579 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
11580
11581 #: src/BufferList.cpp:112 src/BufferList.cpp:220 src/LyXFunc.cpp:741
11582 msgid "Save changed document?"
11583 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
11584
11585 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221
11586 msgid "&Discard"
11587 msgstr "&Neukládat"
11588
11589 #: src/BufferList.cpp:347
11590 #, c-format
11591 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
11592 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s"
11593
11594 #: src/BufferList.cpp:358 src/BufferList.cpp:371 src/BufferList.cpp:385
11595 msgid "  Save seems successful. Phew."
11596 msgstr " Ulo¾ení, zdá se, probìhlo úspì¹nì."
11597
11598 #: src/BufferList.cpp:361 src/BufferList.cpp:375
11599 msgid "  Save failed! Trying..."
11600 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus..."
11601
11602 #: src/BufferList.cpp:388
11603 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
11604 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
11605
11606 #: src/BufferParams.cpp:476
11607 #, c-format
11608 msgid ""
11609 "The layout file requested by this document,\n"
11610 "%1$s.layout,\n"
11611 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
11612 "class or style file required by it is not\n"
11613 "available. See the Customization documentation\n"
11614 "for more information.\n"
11615 msgstr ""
11616 "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
11617 "%1$s.layout,\n"
11618 "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
11619 "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
11620 "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
11621 "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
11622
11623 #: src/BufferParams.cpp:482
11624 msgid "Document class not available"
11625 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
11626
11627 #: src/BufferParams.cpp:483
11628 msgid "LyX will not be able to produce output."
11629 msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
11630
11631 #: src/BufferView.cpp:519
11632 msgid "Save bookmark"
11633 msgstr "Nastav zálo¾ku"
11634
11635 #: src/BufferView.cpp:718
11636 msgid "No further undo information"
11637 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
11638
11639 #: src/BufferView.cpp:727
11640 msgid "No further redo information"
11641 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
11642
11643 #: src/BufferView.cpp:914
11644 msgid "Mark off"
11645 msgstr "Znaèka vyp."
11646
11647 #: src/BufferView.cpp:921
11648 msgid "Mark on"
11649 msgstr "Znaèka zap."
11650
11651 #: src/BufferView.cpp:928
11652 msgid "Mark removed"
11653 msgstr "Znaèka smazána"
11654
11655 #: src/BufferView.cpp:931
11656 msgid "Mark set"
11657 msgstr "Znaèka nastavena"
11658
11659 #: src/BufferView.cpp:977
11660 #, c-format
11661 msgid "%1$d words in selection."
11662 msgstr "%1$d slov ve výbìru."
11663
11664 #: src/BufferView.cpp:980
11665 #, c-format
11666 msgid "%1$d words in document."
11667 msgstr "%1$d slov v dokumentu."
11668
11669 #: src/BufferView.cpp:985
11670 msgid "One word in selection."
11671 msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
11672
11673 #: src/BufferView.cpp:987
11674 msgid "One word in document."
11675 msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
11676
11677 #: src/BufferView.cpp:990
11678 msgid "Count words"
11679 msgstr "Spoèítat slova"
11680
11681 #: src/BufferView.cpp:1579
11682 msgid "Select LyX document to insert"
11683 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
11684
11685 #: src/BufferView.cpp:1581 src/LyXFunc.cpp:1935 src/LyXFunc.cpp:1974
11686 #: src/LyXFunc.cpp:2047 src/callback.cpp:134
11687 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
11688 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
11689 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
11690 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
11691 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:93
11692 msgid "Documents|#o#O"
11693 msgstr "Dokumenty|#o#O"
11694
11695 #: src/BufferView.cpp:1582 src/LyXFunc.cpp:1975 src/LyXFunc.cpp:2048
11696 msgid "Examples|#E#e"
11697 msgstr "Pøíklady|#a#A"
11698
11699 #: src/BufferView.cpp:1588 src/LyXFunc.cpp:1940 src/LyXFunc.cpp:1979
11700 #: src/callback.cpp:140
11701 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
11702 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
11703
11704 #: src/BufferView.cpp:1600 src/LyXFunc.cpp:1989 src/LyXFunc.cpp:2069
11705 #: src/LyXFunc.cpp:2083 src/LyXFunc.cpp:2099
11706 msgid "Canceled."
11707 msgstr "Zru¹eno."
11708
11709 #: src/BufferView.cpp:1611
11710 #, c-format
11711 msgid "Inserting document %1$s..."
11712 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
11713
11714 #: src/BufferView.cpp:1622
11715 #, c-format
11716 msgid "Document %1$s inserted."
11717 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
11718
11719 #: src/BufferView.cpp:1624
11720 #, c-format
11721 msgid "Could not insert document %1$s"
11722 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
11723
11724 #: src/Chktex.cpp:71
11725 #, c-format
11726 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
11727 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
11728
11729 #: src/Chktex.cpp:73
11730 msgid "ChkTeX warning id # "
11731 msgstr "ChkTeX varování id # "
11732
11733 #: src/Color.cpp:268
11734 msgid "none"
11735 msgstr "¾ádná"
11736
11737 #: src/Color.cpp:269
11738 msgid "black"
11739 msgstr "èerná"
11740
11741 #: src/Color.cpp:270
11742 msgid "white"
11743 msgstr "bílá"
11744
11745 #: src/Color.cpp:271
11746 msgid "red"
11747 msgstr "èervená"
11748
11749 #: src/Color.cpp:272
11750 msgid "green"
11751 msgstr "zelená"
11752
11753 #: src/Color.cpp:273
11754 msgid "blue"
11755 msgstr "modrá"
11756
11757 #: src/Color.cpp:274
11758 msgid "cyan"
11759 msgstr "azurová"
11760
11761 #: src/Color.cpp:275
11762 msgid "magenta"
11763 msgstr "fialová"
11764
11765 #: src/Color.cpp:276
11766 msgid "yellow"
11767 msgstr "¾lutá"
11768
11769 #: src/Color.cpp:277
11770 msgid "cursor"
11771 msgstr "kurzor"
11772
11773 #: src/Color.cpp:278
11774 msgid "background"
11775 msgstr "pozadí"
11776
11777 #: src/Color.cpp:279
11778 msgid "text"
11779 msgstr "text"
11780
11781 #: src/Color.cpp:280
11782 msgid "selection"
11783 msgstr "výbìr"
11784
11785 #: src/Color.cpp:281
11786 msgid "LaTeX text"
11787 msgstr "text LaTeX-u"
11788
11789 #: src/Color.cpp:282
11790 msgid "previewed snippet"
11791 msgstr "nahlí¾ený výstøi¾ek"
11792
11793 #: src/Color.cpp:283 src/insets/InsetNote.cpp:342
11794 msgid "note"
11795 msgstr "poznámka"
11796
11797 #: src/Color.cpp:284
11798 msgid "note background"
11799 msgstr "pozadí poznámky"
11800
11801 #: src/Color.cpp:285
11802 msgid "comment"
11803 msgstr "komentáø"
11804
11805 #: src/Color.cpp:286
11806 msgid "comment background"
11807 msgstr "pozadí komentáøe"
11808
11809 #: src/Color.cpp:287
11810 msgid "greyedout inset"
11811 msgstr "vlo¾ka za¹ednutí"
11812
11813 #: src/Color.cpp:288
11814 msgid "greyedout inset background"
11815 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
11816
11817 #: src/Color.cpp:289
11818 msgid "shaded box"
11819 msgstr "stínovaný rámeèek"
11820
11821 #: src/Color.cpp:290
11822 msgid "depth bar"
11823 msgstr "znaèení hloubky"
11824
11825 #: src/Color.cpp:291
11826 msgid "language"
11827 msgstr "jazyk"
11828
11829 #: src/Color.cpp:292
11830 msgid "command inset"
11831 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
11832
11833 #: src/Color.cpp:293
11834 msgid "command inset background"
11835 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
11836
11837 #: src/Color.cpp:294
11838 msgid "command inset frame"
11839 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
11840
11841 #: src/Color.cpp:295
11842 msgid "special character"
11843 msgstr "speciální znak"
11844
11845 #: src/Color.cpp:296
11846 msgid "math"
11847 msgstr "matematika"
11848
11849 #: src/Color.cpp:297
11850 msgid "math background"
11851 msgstr "pozadí matematiky"
11852
11853 #: src/Color.cpp:298
11854 msgid "graphics background"
11855 msgstr "pozadí obrázku"
11856
11857 #: src/Color.cpp:299
11858 msgid "Math macro background"
11859 msgstr "pozadí makra"
11860
11861 #: src/Color.cpp:300
11862 msgid "math frame"
11863 msgstr "rám (matematika)"
11864
11865 #: src/Color.cpp:301
11866 msgid "math corners"
11867 msgstr "rohy mat. vzorce"
11868
11869 #: src/Color.cpp:302
11870 msgid "math line"
11871 msgstr "linka (matematika)"
11872
11873 #: src/Color.cpp:303
11874 msgid "caption frame"
11875 msgstr "rám popisku"
11876
11877 #: src/Color.cpp:304
11878 msgid "collapsable inset text"
11879 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
11880
11881 #: src/Color.cpp:305
11882 msgid "collapsable inset frame"
11883 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
11884
11885 #: src/Color.cpp:306
11886 msgid "inset background"
11887 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
11888
11889 #: src/Color.cpp:307
11890 msgid "inset frame"
11891 msgstr "vlo¾ka - rám"
11892
11893 #: src/Color.cpp:308
11894 msgid "LaTeX error"
11895 msgstr "chyba LaTeX-u"
11896
11897 #: src/Color.cpp:309
11898 msgid "end-of-line marker"
11899 msgstr "znaèka konce øádky"
11900
11901 #: src/Color.cpp:310
11902 msgid "appendix marker"
11903 msgstr "znaèka pro dodatky"
11904
11905 #: src/Color.cpp:311
11906 msgid "change bar"
11907 msgstr "znaèka revize"
11908
11909 #: src/Color.cpp:312
11910 msgid "Deleted text"
11911 msgstr "Smazaný text"
11912
11913 #: src/Color.cpp:313
11914 msgid "Added text"
11915 msgstr "Pøidaný text"
11916
11917 #: src/Color.cpp:314
11918 msgid "added space markers"
11919 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
11920
11921 #: src/Color.cpp:315
11922 msgid "top/bottom line"
11923 msgstr "horní/spodní linka"
11924
11925 #: src/Color.cpp:316
11926 msgid "table line"
11927 msgstr "linka tabulky"
11928
11929 #: src/Color.cpp:317
11930 msgid "table on/off line"
11931 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
11932
11933 #: src/Color.cpp:319
11934 msgid "bottom area"
11935 msgstr "spodní oblast"
11936
11937 #: src/Color.cpp:320
11938 msgid "page break"
11939 msgstr "tvrdý konec stránky"
11940
11941 #: src/Color.cpp:321
11942 msgid "frame of button"
11943 msgstr "rámeèek tlaèítka"
11944
11945 #: src/Color.cpp:322
11946 msgid "button background"
11947 msgstr "pozadí tlaèítka"
11948
11949 #: src/Color.cpp:323
11950 msgid "button background under focus"
11951 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
11952
11953 #: src/Color.cpp:324
11954 msgid "inherit"
11955 msgstr "dìdit barvu okolí"
11956
11957 #: src/Color.cpp:325
11958 msgid "ignore"
11959 msgstr "ignorovat pøedchozí"
11960
11961 #: src/Converter.cpp:333 src/Converter.cpp:478 src/Converter.cpp:501
11962 #: src/Converter.cpp:546
11963 msgid "Cannot convert file"
11964 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
11965
11966 #: src/Converter.cpp:334
11967 #, c-format
11968 msgid ""
11969 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
11970 "Define a converter in the preferences."
11971 msgstr ""
11972 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
11973 "Definujte konvertor v nastaveních."
11974
11975 #: src/Converter.cpp:431 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379
11976 msgid "Executing command: "
11977 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
11978
11979 #: src/Converter.cpp:473
11980 msgid "Build errors"
11981 msgstr "Chyby pøi sestavování"
11982
11983 #: src/Converter.cpp:474
11984 msgid "There were errors during the build process."
11985 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
11986
11987 #: src/Converter.cpp:479 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386
11988 #, c-format
11989 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
11990 msgstr "Chyba pøi bìhu %1$s"
11991
11992 #: src/Converter.cpp:502
11993 #, c-format
11994 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
11995 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
11996
11997 #: src/Converter.cpp:548
11998 #, c-format
11999 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
12000 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
12001
12002 #: src/Converter.cpp:549
12003 #, c-format
12004 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
12005 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
12006
12007 #: src/Converter.cpp:607
12008 msgid "Running LaTeX..."
12009 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
12010
12011 #: src/Converter.cpp:625
12012 #, c-format
12013 msgid ""
12014 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
12015 "log %1$s."
12016 msgstr ""
12017 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
12018
12019 #: src/Converter.cpp:628
12020 msgid "LaTeX failed"
12021 msgstr "LaTeX selhal"
12022
12023 #: src/Converter.cpp:630
12024 msgid "Output is empty"
12025 msgstr "Výstup je prázdný"
12026
12027 #: src/Converter.cpp:631
12028 msgid "An empty output file was generated."
12029 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
12030
12031 #: src/CutAndPaste.cpp:439
12032 #, c-format
12033 msgid ""
12034 "Layout had to be changed from\n"
12035 "%1$s to %2$s\n"
12036 "because of class conversion from\n"
12037 "%3$s to %4$s"
12038 msgstr ""
12039 "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
12040 "%1$s na %2$s\n"
12041 "kvùli konverzi tøídy z\n"
12042 "%3$s na %4$s"
12043
12044 #: src/CutAndPaste.cpp:444
12045 msgid "Changed Layout"
12046 msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
12047
12048 #: src/CutAndPaste.cpp:463
12049 #, c-format
12050 msgid ""
12051 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
12052 "%2$s to %3$s"
12053 msgstr ""
12054 "Styl znaku %1$s není definován kvùli konverzi tøídy z\n"
12055 "%2$s na %3$s"
12056
12057 #: src/CutAndPaste.cpp:470
12058 msgid "Undefined character style"
12059 msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
12060
12061 #: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1083
12062 #, c-format
12063 msgid ""
12064 "The file %1$s already exists.\n"
12065 "\n"
12066 "Do you want to overwrite that file?"
12067 msgstr ""
12068 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
12069 "\n"
12070 "Chcete tento soubor pøepsat?"
12071
12072 #: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1086
12073 msgid "Overwrite file?"
12074 msgstr "Pøepsat soubor?"
12075
12076 #: src/Exporter.cpp:87 src/LyXFunc.cpp:1087 src/LyXFunc.cpp:2096
12077 #: src/callback.cpp:168
12078 msgid "&Overwrite"
12079 msgstr "&Pøepsat"
12080
12081 #: src/Exporter.cpp:87
12082 msgid "Overwrite &all"
12083 msgstr "Pøepsat &v¹e"
12084
12085 #: src/Exporter.cpp:88
12086 msgid "&Cancel export"
12087 msgstr "&Zru¹it export"
12088
12089 #: src/Exporter.cpp:137
12090 msgid "Couldn't copy file"
12091 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
12092
12093 #: src/Exporter.cpp:138
12094 #, c-format
12095 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12096 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
12097
12098 #: src/Exporter.cpp:170
12099 msgid "Couldn't export file"
12100 msgstr "Nelze exportovat soubor"
12101
12102 #: src/Exporter.cpp:171
12103 #, c-format
12104 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12105 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
12106
12107 #: src/Exporter.cpp:205
12108 msgid "File name error"
12109 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
12110
12111 #: src/Exporter.cpp:206
12112 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12113 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
12114
12115 #: src/Exporter.cpp:245
12116 msgid "Document export cancelled."
12117 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
12118
12119 #: src/Exporter.cpp:251
12120 #, c-format
12121 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12122 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
12123
12124 #: src/Exporter.cpp:257
12125 #, c-format
12126 msgid "Document exported as %1$s"
12127 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
12128
12129 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12130 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:872
12131 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12132 msgid "Roman"
12133 msgstr "Antikva (Roman)"
12134
12135 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12136 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:876
12137 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12138 msgid "Sans Serif"
12139 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
12140
12141 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12142 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:880
12143 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12144 msgid "Typewriter"
12145 msgstr "Strojopis"
12146
12147 #: src/Font.cpp:56
12148 msgid "Symbol"
12149 msgstr "Symbol"
12150
12151 #: src/Font.cpp:58 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:70
12152 #: src/Font.cpp:73
12153 msgid "Inherit"
12154 msgstr "Pøevzít"
12155
12156 #: src/Font.cpp:58 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:70
12157 #: src/Font.cpp:73
12158 msgid "Ignore"
12159 msgstr "Ignorovat"
12160
12161 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:902
12162 msgid "Medium"
12163 msgstr "Støední"
12164
12165 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:906
12166 msgid "Bold"
12167 msgstr "Tuèný"
12168
12169 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:928
12170 msgid "Upright"
12171 msgstr "Stojatý"
12172
12173 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:932
12174 msgid "Italic"
12175 msgstr "Kurzíva (italic)"
12176
12177 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:936
12178 msgid "Slanted"
12179 msgstr "Sklonìný (slanted)"
12180
12181 #: src/Font.cpp:64
12182 msgid "Smallcaps"
12183 msgstr "Kapitálky"
12184
12185 #: src/Font.cpp:69 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1002
12186 msgid "Increase"
12187 msgstr "Zvìt¹it"
12188
12189 #: src/Font.cpp:69 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1006
12190 msgid "Decrease"
12191 msgstr "Zmen¹it"
12192
12193 #: src/Font.cpp:73
12194 msgid "Toggle"
12195 msgstr "Pøepnout"
12196
12197 #: src/Font.cpp:513
12198 #, c-format
12199 msgid "Emphasis %1$s, "
12200 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
12201
12202 #: src/Font.cpp:516
12203 #, c-format
12204 msgid "Underline %1$s, "
12205 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
12206
12207 #: src/Font.cpp:519
12208 #, c-format
12209 msgid "Noun %1$s, "
12210 msgstr "Jméno %1$s, "
12211
12212 #: src/Font.cpp:524
12213 #, c-format
12214 msgid "Language: %1$s, "
12215 msgstr "Jazyk: %1$s, "
12216
12217 #: src/Font.cpp:527
12218 #, c-format
12219 msgid "  Number %1$s"
12220 msgstr "  Èíslo %1$s"
12221
12222 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292 src/Format.cpp:326
12223 msgid "Cannot view file"
12224 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
12225
12226 #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:340
12227 #, c-format
12228 msgid "File does not exist: %1$s"
12229 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
12230
12231 #: src/Format.cpp:283
12232 #, c-format
12233 msgid "No information for viewing %1$s"
12234 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
12235
12236 #: src/Format.cpp:293
12237 #, c-format
12238 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12239 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
12240
12241 #: src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:352 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:385
12242 msgid "Cannot edit file"
12243 msgstr "Nelze editovat soubor"
12244
12245 #: src/Format.cpp:353
12246 #, c-format
12247 msgid "No information for editing %1$s"
12248 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
12249
12250 #: src/Format.cpp:363
12251 #, c-format
12252 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12253 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
12254
12255 #: src/ISpell.cpp:237 src/ISpell.cpp:244 src/ISpell.cpp:253
12256 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
12257 msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
12258
12259 #: src/ISpell.cpp:258 src/ISpell.cpp:263 src/ISpell.cpp:268
12260 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
12261 msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
12262
12263 #: src/ISpell.cpp:277
12264 msgid ""
12265 "Could not create an ispell process.\n"
12266 "You may not have the right languages installed."
12267 msgstr ""
12268 "Nelze spustit proces ispell.\n"
12269 "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
12270
12271 #: src/ISpell.cpp:300
12272 msgid ""
12273 "The ispell process returned an error.\n"
12274 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
12275 msgstr ""
12276 "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
12277 "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
12278
12279 #: src/ISpell.cpp:405
12280 #, c-format
12281 msgid ""
12282 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
12283 "$s'."
12284 msgstr ""
12285 "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
12286
12287 #: src/ISpell.cpp:416
12288 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
12289 msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
12290
12291 #: src/ISpell.cpp:476
12292 #, c-format
12293 msgid ""
12294 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12295 "2$s'."
12296 msgstr ""
12297 "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
12298
12299 #: src/ISpell.cpp:491
12300 #, c-format
12301 msgid ""
12302 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12303 "2$s'."
12304 msgstr ""
12305 "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
12306
12307 #: src/Importer.cpp:47
12308 #, c-format
12309 msgid "Importing %1$s..."
12310 msgstr "Importování %1$s..."
12311
12312 #: src/Importer.cpp:68
12313 msgid "Couldn't import file"
12314 msgstr "Soubor nelze importovat"
12315
12316 #: src/Importer.cpp:69
12317 #, c-format
12318 msgid "No information for importing the format %1$s."
12319 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
12320
12321 #: src/Importer.cpp:95
12322 msgid "imported."
12323 msgstr "importováno."
12324
12325 #: src/KeySequence.cpp:157
12326 msgid "   options: "
12327 msgstr "   volby: "
12328
12329 #: src/LaTeX.cpp:94
12330 #, c-format
12331 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
12332 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
12333
12334 #: src/LaTeX.cpp:301 src/LaTeX.cpp:380
12335 msgid "Running MakeIndex."
12336 msgstr "Spou¹tím MakeIndex (rejstøík)."
12337
12338 #: src/LaTeX.cpp:321
12339 msgid "Running BibTeX."
12340 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
12341
12342 #: src/LaTeX.cpp:461
12343 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
12344 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
12345
12346 #: src/LyX.cpp:131
12347 msgid "Could not read configuration file"
12348 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
12349
12350 #: src/LyX.cpp:132
12351 #, c-format
12352 msgid ""
12353 "Error while reading the configuration file\n"
12354 "%1$s.\n"
12355 "Please check your installation."
12356 msgstr ""
12357 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
12358 "%1$s.\n"
12359 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
12360
12361 #: src/LyX.cpp:141
12362 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
12363 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
12364
12365 #: src/LyX.cpp:145
12366 msgid "Done!"
12367 msgstr "Hotovo!"
12368
12369 #: src/LyX.cpp:505
12370 #, c-format
12371 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
12372 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
12373
12374 #: src/LyX.cpp:507
12375 msgid "Unable to remove temporary directory"
12376 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
12377
12378 #: src/LyX.cpp:543
12379 #, c-format
12380 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
12381 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
12382
12383 #: src/LyX.cpp:811
12384 msgid "LyX: "
12385 msgstr "LyX: "
12386
12387 #: src/LyX.cpp:940
12388 msgid "Could not create temporary directory"
12389 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
12390
12391 #: src/LyX.cpp:941
12392 #, c-format
12393 msgid ""
12394 "Could not create a temporary directory in\n"
12395 "%1$s. Make sure that this\n"
12396 "path exists and is writable and try again."
12397 msgstr ""
12398 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
12399 "%1$s. Ujistìte se, ¾e\n"
12400 "tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
12401
12402 #: src/LyX.cpp:1108
12403 msgid "Missing user LyX directory"
12404 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
12405
12406 #: src/LyX.cpp:1109
12407 #, c-format
12408 msgid ""
12409 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
12410 "It is needed to keep your own configuration."
12411 msgstr ""
12412 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
12413 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
12414
12415 #: src/LyX.cpp:1114
12416 msgid "&Create directory"
12417 msgstr "&ytvoøit adresáø"
12418
12419 #: src/LyX.cpp:1115
12420 msgid "&Exit LyX"
12421 msgstr "&Ukonèit LyX"
12422
12423 #: src/LyX.cpp:1116
12424 msgid "No user LyX directory. Exiting."
12425 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
12426
12427 #: src/LyX.cpp:1120
12428 #, c-format
12429 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
12430 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
12431
12432 #: src/LyX.cpp:1126
12433 msgid "Failed to create directory. Exiting."
12434 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
12435
12436 #: src/LyX.cpp:1299
12437 msgid "List of supported debug flags:"
12438 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
12439
12440 #: src/LyX.cpp:1303
12441 #, c-format
12442 msgid "Setting debug level to %1$s"
12443 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
12444
12445 #: src/LyX.cpp:1314
12446 msgid ""
12447 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
12448 "Command line switches (case sensitive):\n"
12449 "\t-help              summarize LyX usage\n"
12450 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
12451 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
12452 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
12453 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12454 "                  select the features to debug.\n"
12455 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
12456 "\t-x [--execute] command\n"
12457 "                  where command is a lyx command.\n"
12458 "\t-e [--export] fmt\n"
12459 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
12460 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12461 "                  where fmt is the import format of choice\n"
12462 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
12463 "\t-version        summarize version and build info\n"
12464 "Check the LyX man page for more details."
12465 msgstr ""
12466 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
12467 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
12468 "\t-help              tato stránka\n"
12469 "\t-userdir dir       nastav u¾ivatelský adresáø na dir\n"
12470 "\t-sysdir dir        nastav systémový adresáø na dir\n"
12471 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavení pozice hlavního okna\n"
12472 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12473 "                  vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
12474 "                  Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
12475 "\t-x [--execute] command\n"
12476 "                  spustí pøíkaz command LyX-u.\n"
12477 "\t-e [--export] fmt\n"
12478 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
12479 "\t-i [--import] fmt soubor.xxx\n"
12480 "                  kde fmt vybraný formát k importu\n"
12481 "                  a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
12482 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení\n"
12483 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
12484
12485 #: src/LyX.cpp:1350 src/support/Package.cpp.in:568
12486 msgid "No system directory"
12487 msgstr "®ádný systémový adresáø"
12488
12489 #: src/LyX.cpp:1351
12490 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
12491 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
12492
12493 #: src/LyX.cpp:1361
12494 msgid "No user directory"
12495 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
12496
12497 #: src/LyX.cpp:1362
12498 msgid "Missing directory for -userdir switch"
12499 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
12500
12501 #: src/LyX.cpp:1372
12502 msgid "Incomplete command"
12503 msgstr "Neúplný pøíkaz"
12504
12505 #: src/LyX.cpp:1373
12506 msgid "Missing command string after --execute switch"
12507 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
12508
12509 #: src/LyX.cpp:1383
12510 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
12511 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
12512
12513 #: src/LyX.cpp:1395
12514 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
12515 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
12516
12517 #: src/LyX.cpp:1400
12518 msgid "Missing filename for --import"
12519 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
12520
12521 #: src/LyXFunc.cpp:369
12522 msgid "Unknown function."
12523 msgstr "Neznámá funkce."
12524
12525 #: src/LyXFunc.cpp:408
12526 msgid "Nothing to do"
12527 msgstr "Nic k vykonání"
12528
12529 #: src/LyXFunc.cpp:427
12530 msgid "Unknown action"
12531 msgstr "Neznámá akce"
12532
12533 #: src/LyXFunc.cpp:433 src/LyXFunc.cpp:725
12534 msgid "Command disabled"
12535 msgstr "Pøíkaz vypnut"
12536
12537 #: src/LyXFunc.cpp:440
12538 msgid "Command not allowed without any document open"
12539 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
12540
12541 #: src/LyXFunc.cpp:711
12542 msgid "Document is read-only"
12543 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
12544
12545 #: src/LyXFunc.cpp:719
12546 msgid "This portion of the document is deleted."
12547 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
12548
12549 #: src/LyXFunc.cpp:738
12550 #, c-format
12551 msgid ""
12552 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12553 "\n"
12554 "Do you want to save the document?"
12555 msgstr ""
12556 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
12557 "\n"
12558 "Chcete jej ulo¾it ?"
12559
12560 #: src/LyXFunc.cpp:756
12561 #, c-format
12562 msgid ""
12563 "Could not print the document %1$s.\n"
12564 "Check that your printer is set up correctly."
12565 msgstr ""
12566 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
12567 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
12568
12569 #: src/LyXFunc.cpp:759
12570 msgid "Print document failed"
12571 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
12572
12573 #: src/LyXFunc.cpp:778
12574 #, c-format
12575 msgid ""
12576 "The document could not be converted\n"
12577 "into the document class %1$s."
12578 msgstr ""
12579 "Dokument nemohl být pøeveden\n"
12580 "do tøídy dokumentù %1$s."
12581
12582 #: src/LyXFunc.cpp:781
12583 msgid "Could not change class"
12584 msgstr "Nelze zmìnit tøídu"
12585
12586 #: src/LyXFunc.cpp:893
12587 #, c-format
12588 msgid "Saving document %1$s..."
12589 msgstr "Ukládá se %1$s..."
12590
12591 #: src/LyXFunc.cpp:897
12592 msgid " done."
12593 msgstr " hotovo."
12594
12595 #: src/LyXFunc.cpp:913
12596 #, c-format
12597 msgid ""
12598 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
12599 "version of the document %1$s?"
12600 msgstr ""
12601 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
12602 "dokumentu %1$s?"
12603
12604 #: src/LyXFunc.cpp:915 src/buffer_funcs.cpp:192
12605 msgid "Revert to saved document?"
12606 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
12607
12608 #: src/LyXFunc.cpp:916 src/LyXVC.cpp:175 src/buffer_funcs.cpp:193
12609 msgid "&Revert"
12610 msgstr "&Pùvodní verze"
12611
12612 #: src/LyXFunc.cpp:1110
12613 msgid "Exiting."
12614 msgstr "Ukonèování."
12615
12616 #: src/LyXFunc.cpp:1128 src/Text3.cpp:1337
12617 msgid "Missing argument"
12618 msgstr "Chybí argument"
12619
12620 #: src/LyXFunc.cpp:1137
12621 #, c-format
12622 msgid "Opening help file %1$s..."
12623 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
12624
12625 #: src/LyXFunc.cpp:1532
12626 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12627 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12628
12629 #: src/LyXFunc.cpp:1543
12630 #, c-format
12631 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
12632 msgstr ""
12633 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
12634
12635 #: src/LyXFunc.cpp:1657
12636 #, c-format
12637 msgid "Document defaults saved in %1$s"
12638 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
12639
12640 #: src/LyXFunc.cpp:1660
12641 msgid "Unable to save document defaults"
12642 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
12643
12644 #: src/LyXFunc.cpp:1716
12645 msgid "Converting document to new document class..."
12646 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
12647
12648 #: src/LyXFunc.cpp:1792
12649 #, fuzzy, c-format
12650 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
12651 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
12652
12653 #: src/LyXFunc.cpp:1800
12654 msgid "off"
12655 msgstr "vypnuto"
12656
12657 # TODO co to je?
12658 #: src/LyXFunc.cpp:1802
12659 msgid "auto"
12660 msgstr "auto"
12661
12662 #: src/LyXFunc.cpp:1804
12663 #, c-format
12664 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
12665 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
12666
12667 #: src/LyXFunc.cpp:1933
12668 msgid "Select template file"
12669 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
12670
12671 #: src/LyXFunc.cpp:1936 src/callback.cpp:135
12672 msgid "Templates|#T#t"
12673 msgstr "©ablony|#A#a"
12674
12675 #: src/LyXFunc.cpp:1972
12676 msgid "Select document to open"
12677 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
12678
12679 #: src/LyXFunc.cpp:2011
12680 #, c-format
12681 msgid "Opening document %1$s..."
12682 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
12683
12684 #: src/LyXFunc.cpp:2015
12685 #, c-format
12686 msgid "Document %1$s opened."
12687 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
12688
12689 #: src/LyXFunc.cpp:2017
12690 #, c-format
12691 msgid "Could not open document %1$s"
12692 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
12693
12694 #: src/LyXFunc.cpp:2042
12695 #, c-format
12696 msgid "Select %1$s file to import"
12697 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
12698
12699 #: src/LyXFunc.cpp:2093 src/callback.cpp:165
12700 #, c-format
12701 msgid ""
12702 "The document %1$s already exists.\n"
12703 "\n"
12704 "Do you want to overwrite that document?"
12705 msgstr ""
12706 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
12707 "\n"
12708 "Chcete jej pøepsat ?"
12709
12710 #: src/LyXFunc.cpp:2095 src/callback.cpp:167
12711 msgid "Overwrite document?"
12712 msgstr "Pøepsat dokument ?"
12713
12714 #: src/LyXFunc.cpp:2158
12715 msgid "Welcome to LyX!"
12716 msgstr "Vítejte v LyXu!"
12717
12718 #: src/LyXRC.cpp:2084
12719 msgid ""
12720 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
12721 "legal words?"
12722 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
12723
12724 #: src/LyXRC.cpp:2089
12725 msgid ""
12726 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
12727 "document."
12728 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
12729
12730 #: src/LyXRC.cpp:2093
12731 msgid ""
12732 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
12733 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
12734 "specified, an internal routine is used."
12735 msgstr ""
12736 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
12737 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
12738 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
12739 "funkce."
12740
12741 #: src/LyXRC.cpp:2101
12742 msgid ""
12743 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
12744 "automatically by what you type."
12745 msgstr ""
12746 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
12747 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
12748
12749 #: src/LyXRC.cpp:2105
12750 msgid ""
12751 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
12752 "class change."
12753 msgstr ""
12754 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
12755 "zvolenou tøídu."
12756
12757 #: src/LyXRC.cpp:2109
12758 msgid ""
12759 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
12760 msgstr ""
12761 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
12762 "ukládání."
12763
12764 #: src/LyXRC.cpp:2116
12765 msgid ""
12766 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12767 "the backup file in the same directory as the original file."
12768 msgstr ""
12769 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
12770 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
12771
12772 #: src/LyXRC.cpp:2120
12773 msgid ""
12774 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
12775 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
12776 msgstr ""
12777 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
12778 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
12779
12780 #: src/LyXRC.cpp:2124
12781 msgid ""
12782 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12783 "its global and local bind/ directories."
12784 msgstr ""
12785 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
12786 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
12787
12788 #: src/LyXRC.cpp:2128
12789 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12790 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
12791
12792 #: src/LyXRC.cpp:2132
12793 msgid ""
12794 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12795 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12796 msgstr ""
12797 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
12798 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
12799
12800 #: src/LyXRC.cpp:2142
12801 msgid ""
12802 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12803 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12804 msgstr ""
12805 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
12806 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
12807
12808 #: src/LyXRC.cpp:2153
12809 #, no-c-format
12810 msgid ""
12811 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
12812 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
12813 msgstr ""
12814 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, %"
12815 "e. %B %Y\"."
12816
12817 #: src/LyXRC.cpp:2157
12818 msgid "New documents will be assigned this language."
12819 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
12820
12821 #: src/LyXRC.cpp:2161
12822 msgid "Specify the default paper size."
12823 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
12824
12825 #: src/LyXRC.cpp:2165
12826 msgid ""
12827 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12828 "shown after the change has been made.)"
12829 msgstr ""
12830 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
12831 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
12832
12833 #: src/LyXRC.cpp:2169
12834 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12835 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
12836
12837 #: src/LyXRC.cpp:2173
12838 msgid ""
12839 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
12840 "LyX was started from."
12841 msgstr ""
12842 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
12843 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
12844
12845 #: src/LyXRC.cpp:2178
12846 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12847 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
12848
12849 #: src/LyXRC.cpp:2182
12850 msgid ""
12851 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
12852 "recommended for non-English languages."
12853 msgstr ""
12854 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
12855 "doporuèen pro neanglické jazyky."
12856
12857 #: src/LyXRC.cpp:2189
12858 msgid ""
12859 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
12860 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
12861 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12862 msgstr ""
12863 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
12864 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
12865 "sh -m $$lang\"."
12866
12867 #: src/LyXRC.cpp:2198
12868 msgid ""
12869 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12870 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12871 msgstr ""
12872 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
12873 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
12874
12875 #: src/LyXRC.cpp:2202
12876 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
12877 msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
12878
12879 #: src/LyXRC.cpp:2206
12880 msgid ""
12881 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
12882 "document."
12883 msgstr ""
12884 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
12885 "dokumentu."
12886
12887 #: src/LyXRC.cpp:2210
12888 msgid ""
12889 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12890 msgstr ""
12891 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
12892 "dokumentu."
12893
12894 #: src/LyXRC.cpp:2214
12895 msgid ""
12896 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
12897 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
12898 "name of the second language."
12899 msgstr ""
12900 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
12901 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
12902
12903 #: src/LyXRC.cpp:2218
12904 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
12905 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
12906
12907 #: src/LyXRC.cpp:2222
12908 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
12909 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
12910
12911 #: src/LyXRC.cpp:2226
12912 msgid ""
12913 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
12914 "\\documentclass."
12915 msgstr ""
12916 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
12917 "\\documentclass."
12918
12919 #: src/LyXRC.cpp:2230
12920 msgid ""
12921 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
12922 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12923 msgstr ""
12924 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
12925 "\"\\usepackage{omega}\"."
12926
12927 #: src/LyXRC.cpp:2234
12928 msgid ""
12929 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
12930 "document is the default language."
12931 msgstr ""
12932 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
12933 "jazyka dokumentu."
12934
12935 #: src/LyXRC.cpp:2238
12936 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
12937 msgstr ""
12938 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
12939
12940 #: src/LyXRC.cpp:2242
12941 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
12942 msgstr ""
12943 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
12944
12945 #: src/LyXRC.cpp:2246
12946 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
12947 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
12948
12949 #: src/LyXRC.cpp:2250
12950 msgid ""
12951 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
12952 "of the document."
12953 msgstr ""
12954 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
12955 "standardního jazyka dokumentu."
12956
12957 #: src/LyXRC.cpp:2254
12958 #, c-format
12959 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
12960 msgstr ""
12961 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
12962
12963 #: src/LyXRC.cpp:2259
12964 msgid ""
12965 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
12966 "variable. Use the OS native format."
12967 msgstr ""
12968 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
12969 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
12970
12971 #: src/LyXRC.cpp:2266
12972 msgid ""
12973 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
12974 msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
12975
12976 #: src/LyXRC.cpp:2270
12977 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
12978 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
12979
12980 #: src/LyXRC.cpp:2274
12981 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
12982 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
12983
12984 #: src/LyXRC.cpp:2278
12985 msgid "Scale the preview size to suit."
12986 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
12987
12988 #: src/LyXRC.cpp:2282
12989 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
12990 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
12991
12992 #: src/LyXRC.cpp:2286
12993 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
12994 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
12995
12996 #: src/LyXRC.cpp:2290
12997 msgid ""
12998 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
12999 "environment variable PRINTER."
13000 msgstr ""
13001 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
13002 "prostøedí PRINTER."
13003
13004 #: src/LyXRC.cpp:2294
13005 msgid "The option to print only even pages."
13006 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
13007
13008 #: src/LyXRC.cpp:2298
13009 msgid ""
13010 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
13011 "the filename of the DVI file to be printed."
13012 msgstr ""
13013 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
13014 "jménem DVI souboru k tisku."
13015
13016 #: src/LyXRC.cpp:2302
13017 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
13018 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
13019
13020 #: src/LyXRC.cpp:2306
13021 msgid "The option to print out in landscape."
13022 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
13023
13024 #: src/LyXRC.cpp:2310
13025 msgid "The option to print only odd pages."
13026 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
13027
13028 #: src/LyXRC.cpp:2314
13029 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
13030 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
13031
13032 #: src/LyXRC.cpp:2318
13033 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
13034 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
13035
13036 #: src/LyXRC.cpp:2322
13037 msgid "The option to specify paper type."
13038 msgstr "Volba uèující typ papíru."
13039
13040 #: src/LyXRC.cpp:2326
13041 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
13042 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
13043
13044 #: src/LyXRC.cpp:2330
13045 msgid ""
13046 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
13047 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
13048 "arguments."
13049 msgstr ""
13050 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
13051 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
13052 "jméno souboru a v¹echny volby."
13053
13054 #: src/LyXRC.cpp:2334
13055 msgid ""
13056 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
13057 "prepended along with the printer name after the spool command."
13058 msgstr ""
13059 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
13060 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
13061
13062 #: src/LyXRC.cpp:2338
13063 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
13064 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
13065
13066 #: src/LyXRC.cpp:2342
13067 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
13068 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
13069
13070 #: src/LyXRC.cpp:2346
13071 msgid ""
13072 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
13073 "command."
13074 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
13075
13076 #: src/LyXRC.cpp:2350
13077 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13078 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13079
13080 #: src/LyXRC.cpp:2354
13081 msgid ""
13082 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
13083 msgstr ""
13084 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
13085 "arab¹tina)."
13086
13087 #: src/LyXRC.cpp:2358
13088 msgid ""
13089 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
13090 "wrong, override the setting here."
13091 msgstr ""
13092 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
13093 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
13094
13095 #: src/LyXRC.cpp:2364
13096 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
13097 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
13098
13099 #: src/LyXRC.cpp:2373
13100 msgid ""
13101 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
13102 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
13103 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
13104 msgstr ""
13105 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
13106 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
13107 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
13108 "fontu."
13109
13110 #: src/LyXRC.cpp:2377
13111 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
13112 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
13113
13114 #: src/LyXRC.cpp:2382
13115 #, no-c-format
13116 msgid ""
13117 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
13118 "roughly the same size as on paper."
13119 msgstr ""
13120 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
13121 "velikostina papíru."
13122
13123 #: src/LyXRC.cpp:2387
13124 msgid ""
13125 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
13126 "session will not be used if non-zero values are specified)."
13127 msgstr ""
13128 "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
13129 "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
13130
13131 #: src/LyXRC.cpp:2391
13132 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
13133 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
13134
13135 #: src/LyXRC.cpp:2395
13136 msgid ""
13137 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
13138 "\".out\". Only for advanced users."
13139 msgstr ""
13140 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
13141 "pokroèilé u¾ivatele."
13142
13143 #: src/LyXRC.cpp:2402
13144 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
13145 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
13146
13147 #: src/LyXRC.cpp:2406
13148 msgid "What command runs the spellchecker?"
13149 msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
13150
13151 #: src/LyXRC.cpp:2410
13152 msgid ""
13153 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
13154 "when you quit LyX."
13155 msgstr ""
13156 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
13157
13158 #: src/LyXRC.cpp:2414
13159 msgid ""
13160 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
13161 "value selects the directory LyX was started from."
13162 msgstr ""
13163 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
13164 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
13165
13166 #: src/LyXRC.cpp:2424
13167 msgid ""
13168 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
13169 "will look in its global and local ui/ directories."
13170 msgstr ""
13171 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
13172 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
13173
13174 #: src/LyXRC.cpp:2437
13175 msgid ""
13176 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
13177 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
13178 "may not work with all dictionaries."
13179 msgstr ""
13180 "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
13181 "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
13182 "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
13183
13184 #: src/LyXRC.cpp:2444
13185 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
13186 msgstr ""
13187 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
13188 "\"-paper\")."
13189
13190 #: src/LyXVC.cpp:100
13191 msgid "Document not saved"
13192 msgstr "Dokument neulo¾en"
13193
13194 #: src/LyXVC.cpp:101
13195 msgid "You must save the document before it can be registered."
13196 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
13197
13198 #: src/LyXVC.cpp:130
13199 msgid "LyX VC: Initial description"
13200 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
13201
13202 #: src/LyXVC.cpp:131
13203 msgid "(no initial description)"
13204 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
13205
13206 #: src/LyXVC.cpp:146
13207 msgid "LyX VC: Log Message"
13208 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
13209
13210 #: src/LyXVC.cpp:149
13211 msgid "(no log message)"
13212 msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
13213
13214 #: src/LyXVC.cpp:171
13215 #, c-format
13216 msgid ""
13217 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
13218 "changes.\n"
13219 "\n"
13220 "Do you want to revert to the saved version?"
13221 msgstr ""
13222 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
13223 "\n"
13224 "Chcete pøejít zpìt k ulo¾ené verzi ?"
13225
13226 #: src/LyXVC.cpp:174
13227 msgid "Revert to stored version of document?"
13228 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
13229
13230 #: src/MenuBackend.cpp:463 src/MenuBackend.cpp:500 src/MenuBackend.cpp:572
13231 #: src/MenuBackend.cpp:594 src/MenuBackend.cpp:617 src/MenuBackend.cpp:703
13232 #: src/MenuBackend.cpp:818
13233 msgid "No Document Open!"
13234 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
13235
13236 #: src/MenuBackend.cpp:540
13237 msgid "Plain Text"
13238 msgstr "Jako prostý text"
13239
13240 #: src/MenuBackend.cpp:542
13241 msgid "Plain Text, Join Lines"
13242 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
13243
13244 #: src/MenuBackend.cpp:718
13245 msgid "Master Document"
13246 msgstr "Hlavní dokument"
13247
13248 #: src/MenuBackend.cpp:747
13249 msgid "List of listings"
13250 msgstr "Seznam výpisù"
13251
13252 #: src/MenuBackend.cpp:751
13253 msgid "Other floats"
13254 msgstr "Dal¹í plovoucí objekty"
13255
13256 #: src/MenuBackend.cpp:761
13257 msgid "No Table of contents"
13258 msgstr "Bez obsahu|B"
13259
13260 # TODO co to je?
13261 #: src/MenuBackend.cpp:807
13262 msgid " (auto)"
13263 msgstr " (auto)"
13264
13265 #: src/MenuBackend.cpp:826
13266 msgid "No Branch in Document!"
13267 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení !"
13268
13269 #: src/Paragraph.cpp:1632 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:237
13270 msgid "Senseless with this layout!"
13271 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
13272
13273 #: src/Paragraph.cpp:1692
13274 msgid "Alignment not permitted"
13275 msgstr ""
13276
13277 #: src/Paragraph.cpp:1693
13278 msgid ""
13279 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
13280 "Setting to default."
13281 msgstr ""
13282
13283 #: src/SpellBase.cpp:51
13284 msgid "Native OS API not yet supported."
13285 msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
13286
13287 #: src/Text.cpp:135
13288 msgid "Unknown layout"
13289 msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
13290
13291 #: src/Text.cpp:136
13292 #, c-format
13293 msgid ""
13294 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
13295 "Trying to use the default instead.\n"
13296 msgstr ""
13297 "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
13298 "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
13299
13300 #: src/Text.cpp:167
13301 msgid "Unknown Inset"
13302 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
13303
13304 #: src/Text.cpp:273 src/Text.cpp:286
13305 msgid "Change tracking error"
13306 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
13307
13308 #: src/Text.cpp:274
13309 #, c-format
13310 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
13311 msgstr "Neznámý index autora pro vlo¾ení: %1$d\n"
13312
13313 #: src/Text.cpp:287
13314 #, c-format
13315 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
13316 msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
13317
13318 #: src/Text.cpp:294
13319 msgid "Unknown token"
13320 msgstr "Neznámý symbol"
13321
13322 #: src/Text.cpp:769
13323 msgid ""
13324 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13325 "Tutorial."
13326 msgstr ""
13327 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
13328 "(tutorial)."
13329
13330 #: src/Text.cpp:780
13331 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13332 msgstr ""
13333 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
13334
13335 #: src/Text.cpp:1822
13336 msgid "[Change Tracking] "
13337 msgstr "[Zmìna revize] "
13338
13339 #: src/Text.cpp:1828
13340 msgid "Change: "
13341 msgstr "Zmìna: "
13342
13343 #: src/Text.cpp:1832
13344 msgid " at "
13345 msgstr " na "
13346
13347 #: src/Text.cpp:1842
13348 #, c-format
13349 msgid "Font: %1$s"
13350 msgstr "Font: %1$s"
13351
13352 #: src/Text.cpp:1847
13353 #, c-format
13354 msgid ", Depth: %1$d"
13355 msgstr ", Hloubka: %1$d"
13356
13357 #: src/Text.cpp:1853
13358 msgid ", Spacing: "
13359 msgstr ", Mezery: "
13360
13361 #: src/Text.cpp:1859 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247
13362 msgid "OneHalf"
13363 msgstr "Jedna a pùl"
13364
13365 #: src/Text.cpp:1865
13366 msgid "Other ("
13367 msgstr "Dal¹í ("
13368
13369 #: src/Text.cpp:1874
13370 msgid ", Inset: "
13371 msgstr ", Vlo¾ka: "
13372
13373 #: src/Text.cpp:1875
13374 msgid ", Paragraph: "
13375 msgstr ", Odstavec: "
13376
13377 #: src/Text.cpp:1876
13378 msgid ", Id: "
13379 msgstr ", Id: "
13380
13381 #: src/Text.cpp:1877
13382 msgid ", Position: "
13383 msgstr ", Pozice: "
13384
13385 #: src/Text.cpp:1883
13386 msgid ", Char: 0x"
13387 msgstr ", Znak: 0x"
13388
13389 #: src/Text.cpp:1885
13390 msgid ", Boundary: "
13391 msgstr ", Okraj: "
13392
13393 #: src/Text2.cpp:584
13394 msgid "No font change defined."
13395 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
13396
13397 #: src/Text2.cpp:625
13398 msgid "Nothing to index!"
13399 msgstr "Nic k indexaci !"
13400
13401 #: src/Text2.cpp:627
13402 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13403 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
13404
13405 #: src/Text3.cpp:178 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1336
13406 msgid "Math editor mode"
13407 msgstr "Mód matematického editoru"
13408
13409 #: src/Text3.cpp:724
13410 msgid "Unknown spacing argument: "
13411 msgstr "Neznámý argument mezery: "
13412
13413 #: src/Text3.cpp:898
13414 msgid "Layout "
13415 msgstr "Rozvr¾ení "
13416
13417 #: src/Text3.cpp:899
13418 msgid " not known"
13419 msgstr " neznámý"
13420
13421 #: src/Text3.cpp:1448 src/Text3.cpp:1460
13422 msgid "Character set"
13423 msgstr "Znaková sada"
13424
13425 #: src/Text3.cpp:1583
13426 msgid "Paragraph layout set"
13427 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
13428
13429 #: src/Thesaurus.cpp:62
13430 msgid "Thesaurus failure"
13431 msgstr "Chyba tezauru"
13432
13433 #: src/Thesaurus.cpp:63
13434 #, c-format
13435 msgid ""
13436 "Aiksaurus returned the following error:\n"
13437 "\n"
13438 "%1$s."
13439 msgstr ""
13440 "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
13441 "\n"
13442 "%1$s."
13443
13444 #: src/VSpace.cpp:490
13445 msgid "Default skip"
13446 msgstr "Standardní mezera"
13447
13448 #: src/VSpace.cpp:493
13449 msgid "Small skip"
13450 msgstr "Malá mezera"
13451
13452 #: src/VSpace.cpp:496
13453 msgid "Medium skip"
13454 msgstr "Støední mezera"
13455
13456 #: src/VSpace.cpp:499
13457 msgid "Big skip"
13458 msgstr "Velká mezera"
13459
13460 #: src/VSpace.cpp:502
13461 msgid "Vertical fill"
13462 msgstr "Výplò (VFill)"
13463
13464 #: src/VSpace.cpp:509
13465 msgid "protected"
13466 msgstr "chránìno"
13467
13468 #: src/buffer_funcs.cpp:81
13469 #, c-format
13470 msgid ""
13471 "The specified document\n"
13472 "%1$s\n"
13473 "could not be read."
13474 msgstr ""
13475 "Po¾adovaný dokument\n"
13476 "%1$s\n"
13477 "nelze pøeèíst."
13478
13479 #: src/buffer_funcs.cpp:83
13480 msgid "Could not read document"
13481 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
13482
13483 #: src/buffer_funcs.cpp:96
13484 #, c-format
13485 msgid ""
13486 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13487 "\n"
13488 "Recover emergency save?"
13489 msgstr ""
13490 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
13491 "\n"
13492 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
13493
13494 #: src/buffer_funcs.cpp:99
13495 msgid "Load emergency save?"
13496 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
13497
13498 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13499 msgid "&Recover"
13500 msgstr "&Obnovit"
13501
13502 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13503 msgid "&Load Original"
13504 msgstr "&Naèíst pùvodní"
13505
13506 #: src/buffer_funcs.cpp:123
13507 #, c-format
13508 msgid ""
13509 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13510 "\n"
13511 "Load the backup instead?"
13512 msgstr ""
13513 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
13514 "\n"
13515 "Naèíst místo toho zálohu ?"
13516
13517 #: src/buffer_funcs.cpp:126
13518 msgid "Load backup?"
13519 msgstr "Naèíst zálohu ?"
13520
13521 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13522 msgid "&Load backup"
13523 msgstr "&Naèíst zálohu"
13524
13525 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13526 msgid "Load &original"
13527 msgstr "Naèíst &pùvodní"
13528
13529 #: src/buffer_funcs.cpp:166
13530 #, c-format
13531 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13532 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
13533
13534 #: src/buffer_funcs.cpp:168
13535 msgid "Retrieve from version control?"
13536 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
13537
13538 #: src/buffer_funcs.cpp:169
13539 msgid "&Retrieve"
13540 msgstr "&Obdr¾et"
13541
13542 #: src/buffer_funcs.cpp:189
13543 #, c-format
13544 msgid ""
13545 "The document %1$s is already loaded.\n"
13546 "\n"
13547 "Do you want to revert to the saved version?"
13548 msgstr ""
13549 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen.\n"
13550 "\n"
13551 "Chcete se vrátit k pùvodní (ulo¾ené) verzi ?"
13552
13553 #: src/buffer_funcs.cpp:193
13554 msgid "&Switch to document"
13555 msgstr "Pøepni na &dokument"
13556
13557 #: src/buffer_funcs.cpp:214
13558 #, c-format
13559 msgid ""
13560 "The document %1$s does not yet exist.\n"
13561 "\n"
13562 "Do you want to create a new document?"
13563 msgstr ""
13564 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
13565 "\n"
13566 "Chcete vytvoøit nový ?"
13567
13568 #: src/buffer_funcs.cpp:217
13569 msgid "Create new document?"
13570 msgstr "Vytvoøit nový ?"
13571
13572 #: src/buffer_funcs.cpp:218
13573 msgid "&Create"
13574 msgstr "&Vytvoøit"
13575
13576 #: src/buffer_funcs.cpp:243
13577 #, c-format
13578 msgid ""
13579 "The specified document template\n"
13580 "%1$s\n"
13581 "could not be read."
13582 msgstr ""
13583 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
13584 "%1$s\n"
13585 "nelze pøeèíst."
13586
13587 #: src/buffer_funcs.cpp:245
13588 msgid "Could not read template"
13589 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
13590
13591 #: src/buffer_funcs.cpp:565
13592 msgid "\\arabic{enumi}."
13593 msgstr "\\arabic{enumi}."
13594
13595 #: src/buffer_funcs.cpp:571
13596 msgid "\\roman{enumiii}."
13597 msgstr "\\roman{enumiii}."
13598
13599 #: src/buffer_funcs.cpp:574
13600 msgid "\\Alph{enumiv}."
13601 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13602
13603 #: src/bufferview_funcs.cpp:332
13604 msgid "No more insets"
13605 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
13606
13607 #: src/callback.cpp:112
13608 #, c-format
13609 msgid ""
13610 "The document %1$s could not be saved.\n"
13611 "\n"
13612 "Do you want to rename the document and try again?"
13613 msgstr ""
13614 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
13615 "\n"
13616 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
13617
13618 #: src/callback.cpp:114
13619 msgid "Rename and save?"
13620 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
13621
13622 #: src/callback.cpp:115
13623 msgid "&Rename"
13624 msgstr "Pøe&jmenovat"
13625
13626 #: src/callback.cpp:132
13627 msgid "Choose a filename to save document as"
13628 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
13629
13630 #: src/callback.cpp:216
13631 #, c-format
13632 msgid "Auto-saving %1$s"
13633 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
13634
13635 #: src/callback.cpp:256
13636 msgid "Autosave failed!"
13637 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
13638
13639 #: src/callback.cpp:283
13640 msgid "Autosaving current document..."
13641 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
13642
13643 #: src/callback.cpp:347
13644 msgid "Select file to insert"
13645 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
13646
13647 #: src/callback.cpp:366
13648 #, c-format
13649 msgid ""
13650 "Could not read the specified document\n"
13651 "%1$s\n"
13652 "due to the error: %2$s"
13653 msgstr ""
13654 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
13655 "%1$s\n"
13656 "zpùsobeno chybou: %2$s"
13657
13658 #: src/callback.cpp:368
13659 msgid "Could not read file"
13660 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
13661
13662 #: src/callback.cpp:376
13663 #, c-format
13664 msgid ""
13665 "Could not open the specified document\n"
13666 "%1$s\n"
13667 "due to the error: %2$s"
13668 msgstr ""
13669 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
13670 "%1$s\n"
13671 "zpùsobeno chybou: %2$s"
13672
13673 #: src/callback.cpp:378 src/output.cpp:41
13674 msgid "Could not open file"
13675 msgstr "Nelze otevøít soubor"
13676
13677 #: src/callback.cpp:402
13678 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13679 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
13680
13681 #: src/callback.cpp:403
13682 msgid ""
13683 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13684 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13685 "If this does not give the correct result\n"
13686 "then please change the encoding of the file\n"
13687 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13688 msgstr ""
13689 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
13690 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
13691 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
13692 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
13693 "UTF-8 jiným programem.\n"
13694
13695 #: src/callback.cpp:420
13696 msgid "Running configure..."
13697 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
13698
13699 #: src/callback.cpp:429
13700 msgid "Reloading configuration..."
13701 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
13702
13703 #: src/callback.cpp:434
13704 msgid "System reconfigured"
13705 msgstr "Systém pøekonfigurován"
13706
13707 #: src/callback.cpp:435
13708 msgid ""
13709 "The system has been reconfigured.\n"
13710 "You need to restart LyX to make use of any\n"
13711 "updated document class specifications."
13712 msgstr ""
13713 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
13714 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechaly pou¾ívat v¹echny\n"
13715 "aktualizované nastavení tøíd dokumentù."
13716
13717 #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
13718 msgid "No debugging message"
13719 msgstr "®ádné ladící výpisy"
13720
13721 #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
13722 msgid "General information"
13723 msgstr "Obecné informace"
13724
13725 #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
13726 msgid "Developers' general debug messages"
13727 msgstr "Obecné vývojáøské ladící výpisy"
13728
13729 #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
13730 msgid "All debugging messages"
13731 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
13732
13733 #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
13734 #, c-format
13735 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
13736 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
13737
13738 #: src/debug.cpp:46
13739 msgid "Program initialisation"
13740 msgstr "Inicializace programu"
13741
13742 #: src/debug.cpp:47
13743 msgid "Keyboard events handling"
13744 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
13745
13746 #: src/debug.cpp:48
13747 msgid "GUI handling"
13748 msgstr "Obsluha GUI"
13749
13750 #: src/debug.cpp:49
13751 msgid "Lyxlex grammar parser"
13752 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
13753
13754 #: src/debug.cpp:50
13755 msgid "Configuration files reading"
13756 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
13757
13758 #: src/debug.cpp:51
13759 msgid "Custom keyboard definition"
13760 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
13761
13762 #: src/debug.cpp:52
13763 msgid "LaTeX generation/execution"
13764 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
13765
13766 #: src/debug.cpp:53
13767 msgid "Math editor"
13768 msgstr "Editor matematiky"
13769
13770 #: src/debug.cpp:54
13771 msgid "Font handling"
13772 msgstr "Obsluha fontù"
13773
13774 #: src/debug.cpp:55
13775 msgid "Textclass files reading"
13776 msgstr "Naètení souborù pro tøídy textù"
13777
13778 #: src/debug.cpp:56
13779 msgid "Version control"
13780 msgstr "Správa verzí"
13781
13782 #: src/debug.cpp:57
13783 msgid "External control interface"
13784 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
13785
13786 #: src/debug.cpp:58
13787 msgid "Keep *roff temporary files"
13788 msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
13789
13790 #: src/debug.cpp:59
13791 msgid "User commands"
13792 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
13793
13794 #: src/debug.cpp:60
13795 msgid "The LyX Lexxer"
13796 msgstr "LyX Lexxer"
13797
13798 #: src/debug.cpp:61
13799 msgid "Dependency information"
13800 msgstr "Informace o závislostech"
13801
13802 #: src/debug.cpp:62
13803 msgid "LyX Insets"
13804 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
13805
13806 #: src/debug.cpp:63
13807 msgid "Files used by LyX"
13808 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
13809
13810 #: src/debug.cpp:64
13811 msgid "Workarea events"
13812 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
13813
13814 #: src/debug.cpp:65
13815 msgid "Insettext/tabular messages"
13816 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
13817
13818 #: src/debug.cpp:66
13819 msgid "Graphics conversion and loading"
13820 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
13821
13822 #: src/debug.cpp:67
13823 msgid "Change tracking"
13824 msgstr "Zmìna revize"
13825
13826 #: src/debug.cpp:68
13827 msgid "External template/inset messages"
13828 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
13829
13830 #: src/debug.cpp:69
13831 msgid "RowPainter profiling"
13832 msgstr "Profilování RowPainter-u"
13833
13834 #: src/frontends/LyXView.cpp:212
13835 msgid "Document not loaded."
13836 msgstr "Dokument nenaèten"
13837
13838 #: src/frontends/LyXView.cpp:224
13839 #, c-format
13840 msgid "Opening child document %1$s..."
13841 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
13842
13843 #: src/frontends/LyXView.cpp:498
13844 msgid " (changed)"
13845 msgstr " (zmìnìno)"
13846
13847 #: src/frontends/LyXView.cpp:502
13848 msgid " (read only)"
13849 msgstr " (jen ke ètení)"
13850
13851 #: src/frontends/WorkArea.cpp:247
13852 msgid "Formatting document..."
13853 msgstr "Formátování dokumentu..."
13854
13855 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
13856 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
13857 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
13858
13859 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
13860 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
13861 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
13862
13863 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
13864 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
13865 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
13866
13867 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
13868 msgid ""
13869 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
13870 "1995-2006 LyX Team"
13871 msgstr ""
13872 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
13873 "1995-2006 LyX Team"
13874
13875 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
13876 msgid ""
13877 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13878 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
13879 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
13880 "any later version."
13881 msgstr ""
13882 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
13883 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
13884 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
13885 "verze."
13886
13887 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
13888 msgid ""
13889 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
13890 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
13891 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
13892 "See the GNU General Public License for more details.\n"
13893 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
13894 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
13895 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
13896 msgstr ""
13897 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
13898 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
13899 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
13900 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
13901 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
13902 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
13903
13904 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
13905 msgid "LyX Version "
13906 msgstr "Verze LyX-u "
13907
13908 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
13909 msgid "Library directory: "
13910 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
13911
13912 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
13913 msgid "User directory: "
13914 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
13915
13916 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
13917 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
13918 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
13919
13920 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
13921 msgid "Select a BibTeX database to add"
13922 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
13923
13924 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
13925 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
13926 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
13927
13928 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
13929 msgid "Select a BibTeX style"
13930 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
13931
13932 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
13933 msgid "No frame drawn"
13934 msgstr "Bez nakresleného rámu"
13935
13936 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
13937 msgid "Rectangular box"
13938 msgstr "Ètvercový rám"
13939
13940 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
13941 msgid "Oval box, thin"
13942 msgstr "Oválný tenký rám"
13943
13944 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
13945 msgid "Oval box, thick"
13946 msgstr "Oválný tlustý rám"
13947
13948 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
13949 msgid "Shadow box"
13950 msgstr "Stínovaný rám"
13951
13952 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
13953 msgid "Double box"
13954 msgstr "Dvojitý rám"
13955
13956 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.cpp:286
13957 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:320
13958 msgid "Depth"
13959 msgstr "Hloubka"
13960
13961 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82 src/frontends/qt4/QBox.cpp:133
13962 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:289 src/frontends/qt4/QBox.cpp:323
13963 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:356
13964 msgid "Total Height"
13965 msgstr "Celková vý¹ka"
13966
13967 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:56
13968 #, c-format
13969 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
13970 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
13971
13972 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
13973 msgid "Select external file"
13974 msgstr "Vybrat externí soubor"
13975
13976 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
13977 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
13978 msgid "Top left"
13979 msgstr "Vlevo nahoøe"
13980
13981 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
13982 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
13983 msgid "Bottom left"
13984 msgstr "Vlevo dole"
13985
13986 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
13987 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
13988 msgid "Baseline left"
13989 msgstr "Základní linka vlevo"
13990
13991 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
13992 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
13993 msgid "Top center"
13994 msgstr "V støedu nahoøe"
13995
13996 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
13997 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
13998 msgid "Bottom center"
13999 msgstr "V støedu dole"
14000
14001 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14002 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14003 msgid "Baseline center"
14004 msgstr "Základní linka v støedu"
14005
14006 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14007 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14008 msgid "Top right"
14009 msgstr "Vpravo nahoøe"
14010
14011 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14012 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14013 msgid "Bottom right"
14014 msgstr "Vpravo dole"
14015
14016 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14017 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14018 msgid "Baseline right"
14019 msgstr "Základní linka vpravo"
14020
14021 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
14022 msgid "Select graphics file"
14023 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
14024
14025 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95
14026 msgid "Clipart|#C#c"
14027 msgstr "Klipart|#K#k"
14028
14029 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
14030 msgid "Select document to include"
14031 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
14032
14033 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
14034 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
14035 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
14036
14037 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
14038 msgid "LaTeX Log"
14039 msgstr "Log LaTeX-u"
14040
14041 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
14042 msgid "Literate Programming Build Log"
14043 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
14044
14045 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
14046 msgid "lyx2lyx Error Log"
14047 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
14048
14049 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
14050 msgid "Version Control Log"
14051 msgstr "Log ze správy verzí"
14052
14053 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
14054 msgid "No LaTeX log file found."
14055 msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
14056
14057 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
14058 msgid "No literate programming build log file found."
14059 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
14060
14061 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
14062 msgid "No lyx2lyx error log file found."
14063 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
14064
14065 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
14066 msgid "No version control log file found."
14067 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
14068
14069 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
14070 msgid "Choose bind file"
14071 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
14072
14073 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
14074 msgid "LyX bind files (*.bind)"
14075 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
14076
14077 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
14078 msgid "Choose UI file"
14079 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
14080
14081 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
14082 msgid "LyX UI files (*.ui)"
14083 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
14084
14085 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
14086 msgid "Choose keyboard map"
14087 msgstr "Vybrat mapu kláves"
14088
14089 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
14090 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
14091 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
14092
14093 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
14094 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
14095 msgid "Choose personal dictionary"
14096 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
14097
14098 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
14099 msgid "*.pws"
14100 msgstr "*.pws"
14101
14102 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
14103 msgid "*.ispell"
14104 msgstr "*.ispell"
14105
14106 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
14107 msgid "Print to file"
14108 msgstr "Tisk do souboru"
14109
14110 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
14111 msgid "PostScript files (*.ps)"
14112 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
14113
14114 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
14115 msgid "Spellchecker error"
14116 msgstr "Chyba pravopisu"
14117
14118 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
14119 msgid "The spellchecker could not be started\n"
14120 msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
14121
14122 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276
14123 msgid ""
14124 "The spellchecker has died for some reason.\n"
14125 "Maybe it has been killed."
14126 msgstr ""
14127 "Kontrola pravopisu selhala.\n"
14128 "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
14129
14130 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279
14131 msgid "The spellchecker has failed.\n"
14132 msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
14133
14134 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283
14135 msgid "The spellchecker has failed"
14136 msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
14137
14138 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297
14139 #, c-format
14140 msgid "%1$d words checked."
14141 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
14142
14143 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299
14144 msgid "One word checked."
14145 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
14146
14147 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
14148 msgid "Spelling check completed"
14149 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
14150
14151 #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:137 src/insets/InsetTOC.cpp:46
14152 msgid "Table of Contents"
14153 msgstr "Obsah"
14154
14155 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:246
14156 #, c-format
14157 msgid "%1$s and %2$s"
14158 msgstr "%1$s a %2$s"
14159
14160 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:250
14161 #, c-format
14162 msgid "%1$s et al."
14163 msgstr "%1$s et al."
14164
14165 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:287
14166 msgid "No year"
14167 msgstr "®ádný rok"
14168
14169 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:820
14170 msgid "before"
14171 msgstr "pøed"
14172
14173 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:868
14174 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:898
14175 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:924
14176 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:958
14177 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1024
14178 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1054
14179 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1137
14180 msgid "No change"
14181 msgstr "Beze zmìny"
14182
14183 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:884
14184 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:910
14185 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:944
14186 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1010
14187 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1040
14188 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1094
14189 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1139
14190 msgid "Reset"
14191 msgstr "Obnovit"
14192
14193 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:940
14194 msgid "Small Caps"
14195 msgstr "Kapitálky"
14196
14197 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1028
14198 msgid "Emph"
14199 msgstr "Zvýraznìný"
14200
14201 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1032
14202 msgid "Underbar"
14203 msgstr "Podtr¾ený"
14204
14205 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1036
14206 msgid "Noun"
14207 msgstr "Jméno"
14208
14209 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1058
14210 msgid "No color"
14211 msgstr "®ádná barva"
14212
14213 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1062
14214 msgid "Black"
14215 msgstr "Èerná"
14216
14217 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1066
14218 msgid "White"
14219 msgstr "Bílá"
14220
14221 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1070
14222 msgid "Red"
14223 msgstr "Èervená"
14224
14225 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1074
14226 msgid "Green"
14227 msgstr "Zelená"
14228
14229 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1078
14230 msgid "Blue"
14231 msgstr "Modrá"
14232
14233 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1082
14234 msgid "Cyan"
14235 msgstr "Azurová"
14236
14237 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1086
14238 msgid "Magenta"
14239 msgstr "Fialová"
14240
14241 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1090
14242 msgid "Yellow"
14243 msgstr "®lutá"
14244
14245 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1240
14246 msgid "System files|#S#s"
14247 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
14248
14249 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1243
14250 msgid "User files|#U#u"
14251 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
14252
14253 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1326
14254 msgid "Could not update TeX information"
14255 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
14256
14257 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1327
14258 #, c-format
14259 msgid "The script `%s' failed."
14260 msgstr "Skript `%s' selhal."
14261
14262 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
14263 msgid "Maths"
14264 msgstr "Matematika"
14265
14266 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
14267 msgid "Dings 1"
14268 msgstr "Dings 1"
14269
14270 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
14271 msgid "Dings 2"
14272 msgstr "Dings 2"
14273
14274 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
14275 msgid "Dings 3"
14276 msgstr "Dings 3"
14277
14278 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
14279 msgid "Dings 4"
14280 msgstr "Dings 4"
14281
14282 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:225
14283 msgid "Index Entry"
14284 msgstr "Heslo rejstøíku"
14285
14286 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:235
14287 msgid "Label"
14288 msgstr "Znaèka"
14289
14290 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:247
14291 msgid "LaTeX Source"
14292 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
14293
14294 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:311 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:314
14295 msgid "Outline"
14296 msgstr "Osnova"
14297
14298 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:169
14299 msgid "Directories"
14300 msgstr "Adresáøe"
14301
14302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:172
14303 msgid "Small-sized icons"
14304 msgstr "Malé ikony"
14305
14306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:178
14307 msgid "Normal-sized icons"
14308 msgstr "Normální ikony"
14309
14310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:184
14311 msgid "Big-sized icons"
14312 msgstr "Velké ikony"
14313
14314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:729
14315 msgid "LyX"
14316 msgstr "LyX"
14317
14318 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:515
14319 msgid "unknown version"
14320 msgstr "neznámá verze"
14321
14322 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:40
14323 msgid "Click to detach"
14324 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
14325
14326 #: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69
14327 msgid "Bibliography Entry Settings"
14328 msgstr "Nastavení hesla bibliografie"
14329
14330 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:259
14331 msgid "BibTeX Bibliography"
14332 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
14333
14334 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:148
14335 msgid "Box Settings"
14336 msgstr "Nastevení rámeèku"
14337
14338 #: src/frontends/qt4/QBranch.cpp:71
14339 msgid "Branch Settings"
14340 msgstr "Nastavení vìtve"
14341
14342 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42
14343 msgid "Branch"
14344 msgstr "Vìtev"
14345
14346 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43
14347 msgid "Activated"
14348 msgstr "Aktivována"
14349
14350 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145
14351 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:858
14352 msgid "Yes"
14353 msgstr "Ano"
14354
14355 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:857
14356 msgid "No"
14357 msgstr "Ne"
14358
14359 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:85
14360 msgid "Merge Changes"
14361 msgstr "Slouèit revize"
14362
14363 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:107
14364 #, c-format
14365 msgid ""
14366 "Change by %1$s\n"
14367 "\n"
14368 msgstr ""
14369 "Zmìnil %1$s\n"
14370 "\n"
14371
14372 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:109
14373 #, c-format
14374 msgid "Change made at %1$s\n"
14375 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
14376
14377 #: src/frontends/qt4/QCharacter.cpp:92
14378 msgid "Text Style"
14379 msgstr "Styl textu"
14380
14381 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:91
14382 msgid "Previous command"
14383 msgstr "Pøedchozí pøíkaz"
14384
14385 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:94
14386 msgid "Next command"
14387 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
14388
14389 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14390 msgid "big[[delimiter size]]"
14391 msgstr "big"
14392
14393 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14394 msgid "Big[[delimiter size]]"
14395 msgstr "Big"
14396
14397 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14398 msgid "bigg[[delimiter size]]"
14399 msgstr "bigg"
14400
14401 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14402 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
14403 msgstr "Bigg"
14404
14405 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:69
14406 msgid "Math Delimiter"
14407 msgstr "Mat. oddìlovaè"
14408
14409 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:112
14410 msgid "LyX: Delimiters"
14411 msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
14412
14413 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:144
14414 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:145
14415 msgid "(None)"
14416 msgstr "(®ádné)"
14417
14418 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:147
14419 msgid "Variable"
14420 msgstr "Promìnlivá"
14421
14422 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
14423 msgid "Computer Modern Roman"
14424 msgstr "Computer Modern Roman"
14425
14426 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
14427 msgid "Latin Modern Roman"
14428 msgstr "Latin Modern Roman"
14429
14430 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14431 msgid "AE (Almost European)"
14432 msgstr "AE (Almost European)"
14433
14434 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14435 msgid "Times Roman"
14436 msgstr "Times Roman"
14437
14438 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14439 msgid "Palatino"
14440 msgstr "Palatino"
14441
14442 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14443 msgid "Bitstream Charter"
14444 msgstr "Bitstream Charter"
14445
14446 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14447 msgid "New Century Schoolbook"
14448 msgstr "New Century Schoolbook"
14449
14450 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14451 msgid "Bookman"
14452 msgstr "Bookman"
14453
14454 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14455 msgid "Utopia"
14456 msgstr "Utopia"
14457
14458 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14459 msgid "Bera Serif"
14460 msgstr "Bera Serif"
14461
14462 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
14463 msgid "Concrete Roman"
14464 msgstr "Concrete Roman"
14465
14466 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
14467 msgid "Zapf Chancery"
14468 msgstr "Zapf Chancery"
14469
14470 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
14471 msgid "Computer Modern Sans"
14472 msgstr "Computer Modern Sans"
14473
14474 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
14475 msgid "Latin Modern Sans"
14476 msgstr "Latin Modern Sans"
14477
14478 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14479 msgid "Helvetica"
14480 msgstr "Helvetica"
14481
14482 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14483 msgid "Avant Garde"
14484 msgstr "Avant Garde"
14485
14486 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14487 msgid "Bera Sans"
14488 msgstr "Bera Sans"
14489
14490 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14491 msgid "CM Bright"
14492 msgstr "CM Bright"
14493
14494 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
14495 msgid "Computer Modern Typewriter"
14496 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14497
14498 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14499 msgid "Latin Modern Typewriter"
14500 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14501
14502 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14503 msgid "Courier"
14504 msgstr "Courier"
14505
14506 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14507 msgid "Bera Mono"
14508 msgstr "Bera Mono"
14509
14510 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14511 msgid "LuxiMono"
14512 msgstr "LuxiMono"
14513
14514 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:100
14515 msgid "CM Typewriter Light"
14516 msgstr "CM Typewriter Light"
14517
14518 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:232 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:655
14519 msgid ""
14520 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
14521 msgstr ""
14522 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
14523
14524 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:241
14525 msgid "Length"
14526 msgstr "Vlastní délka"
14527
14528 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:286 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:292
14529 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:298
14530 msgid " (not installed)"
14531 msgstr " (není instalován)"
14532
14533 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:303
14534 msgid "10"
14535 msgstr "10"
14536
14537 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:304
14538 msgid "11"
14539 msgstr "11"
14540
14541 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:305
14542 msgid "12"
14543 msgstr "12"
14544
14545 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:340
14546 msgid "empty"
14547 msgstr "prázdný"
14548
14549 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:341
14550 msgid "plain"
14551 msgstr "prostý"
14552
14553 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:342
14554 msgid "headings"
14555 msgstr "nadpisy(headings)"
14556
14557 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:343
14558 msgid "fancy"
14559 msgstr "pestrý(fancy)"
14560
14561 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:359
14562 msgid "B3"
14563 msgstr "B3"
14564
14565 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:360
14566 msgid "B4"
14567 msgstr "B4"
14568
14569 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:463
14570 msgid "LaTeX default"
14571 msgstr "LaTeX standard"
14572
14573 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:469
14574 msgid "``text''"
14575 msgstr "``text''"
14576
14577 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:470
14578 msgid "''text''"
14579 msgstr "''text''"
14580
14581 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:471
14582 msgid ",,text``"
14583 msgstr ",,text``"
14584
14585 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:472
14586 msgid ",,text''"
14587 msgstr ",,text''"
14588
14589 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:473
14590 msgid "<<text>>"
14591 msgstr "<<text>>"
14592
14593 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:474
14594 msgid ">>text<<"
14595 msgstr ">>text<<"
14596
14597 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:490
14598 msgid "Numbered"
14599 msgstr "Èíslováno"
14600
14601 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:491
14602 msgid "Appears in TOC"
14603 msgstr "Objeví se v Obsahu"
14604
14605 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:511
14606 msgid "Author-year"
14607 msgstr "Autor-rok"
14608
14609 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:512
14610 msgid "Numerical"
14611 msgstr "Numerický"
14612
14613 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:554
14614 #, c-format
14615 msgid "Unavailable: %1$s"
14616 msgstr "Nedostupné: %1$s"
14617
14618 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:580 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:593
14619 msgid "Document Class"
14620 msgstr "Tøída dokumentu"
14621
14622 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:582
14623 msgid "Text Layout"
14624 msgstr "Rozvr¾ení textu"
14625
14626 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:583
14627 msgid "Page Layout"
14628 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
14629
14630 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:584
14631 msgid "Page Margins"
14632 msgstr "Okraje stránky"
14633
14634 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:586
14635 msgid "Numbering & TOC"
14636 msgstr "Èíslování & Obsah"
14637
14638 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:588
14639 msgid "Math Options"
14640 msgstr "Nastavení Matematiky"
14641
14642 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:589
14643 msgid "Float Placement"
14644 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
14645
14646 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:590
14647 msgid "Bullets"
14648 msgstr "Odrá¾ky"
14649
14650 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:591
14651 msgid "Branches"
14652 msgstr "Vìtve"
14653
14654 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:592 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:604
14655 msgid "LaTeX Preamble"
14656 msgstr "Preambule LaTeXu"
14657
14658 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1412
14659 msgid "Document Settings"
14660 msgstr "Nastavení dokumentu"
14661
14662 #: src/frontends/qt4/QERT.cpp:68
14663 msgid "TeX Code Settings"
14664 msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
14665
14666 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:496
14667 msgid "External Material"
14668 msgstr "Externí materiál"
14669
14670 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:556
14671 msgid "Scale%"
14672 msgstr "Mìøítko%"
14673
14674 #: src/frontends/qt4/QFloat.cpp:31
14675 msgid "Float Settings"
14676 msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
14677
14678 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:62 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:641
14679 msgid "Graphics"
14680 msgstr "Obrázek"
14681
14682 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:115 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:229
14683 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:350 src/frontends/qt4/QListings.cpp:427
14684 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:459
14685 msgid ""
14686 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
14687 msgstr ""
14688 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
14689
14690 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:194
14691 msgid "Child Document"
14692 msgstr "Dokument potomka"
14693
14694 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:63
14695 msgid "No language"
14696 msgstr "®ádný jazyk"
14697
14698 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:389
14699 msgid "No dialect"
14700 msgstr "®ádný dialekt"
14701
14702 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:414
14703 msgid "Program Listing Settings"
14704 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
14705
14706 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46
14707 msgid "Math Matrix"
14708 msgstr "Matice"
14709
14710 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:61
14711 msgid "LyX: Insert Matrix"
14712 msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
14713
14714 #: src/frontends/qt4/QNote.cpp:70
14715 msgid "Note Settings"
14716 msgstr "Nastavení poznámky"
14717
14718 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:70
14719 msgid ""
14720 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
14721 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
14722 "\n"
14723 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
14724 "the items is used."
14725 msgstr ""
14726 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
14727 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
14728 "\n"
14729 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
14730 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
14731
14732 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:175
14733 msgid "Paragraph Settings"
14734 msgstr "Nastavení odstavce"
14735
14736 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:74
14737 msgid "Look and feel"
14738 msgstr "Vzhled"
14739
14740 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:75
14741 msgid "Language settings"
14742 msgstr "Jazyková nastavení"
14743
14744 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:76
14745 msgid "Outputs"
14746 msgstr "Výstup"
14747
14748 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:174
14749 msgid "Plain text"
14750 msgstr "Prostý text"
14751
14752 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:205
14753 msgid "Date format"
14754 msgstr "Formát datumu"
14755
14756 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:232
14757 msgid "Keyboard"
14758 msgstr "Klávesnice"
14759
14760 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:356
14761 msgid "Screen fonts"
14762 msgstr "Fonty na obrazovce"
14763
14764 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:514
14765 msgid "Colors"
14766 msgstr "Barvy"
14767
14768 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:615 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:714
14769 msgid "Paths"
14770 msgstr "Cesty"
14771
14772 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:765
14773 msgid "Select a document templates directory"
14774 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
14775
14776 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:775
14777 msgid "Select a temporary directory"
14778 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
14779
14780 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:785
14781 msgid "Select a backups directory"
14782 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
14783
14784 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:795
14785 msgid "Select a document directory"
14786 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
14787
14788 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:805
14789 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
14790 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
14791
14792 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:818 src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135
14793 msgid "Spellchecker"
14794 msgstr "Kontrola pravopisu"
14795
14796 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:840
14797 msgid "ispell"
14798 msgstr "ispell"
14799
14800 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:841
14801 msgid "aspell"
14802 msgstr "aspell"
14803
14804 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:842
14805 msgid "hspell"
14806 msgstr "hspell"
14807
14808 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:844
14809 msgid "pspell (library)"
14810 msgstr "pspell (knihovna)"
14811
14812 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:847
14813 msgid "aspell (library)"
14814 msgstr "aspell (knihovna)"
14815
14816 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:928
14817 msgid "Converters"
14818 msgstr "Konvertory"
14819
14820 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1126
14821 msgid "Copiers"
14822 msgstr "Skripty pro kopírování"
14823
14824 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1379
14825 msgid "File formats"
14826 msgstr "Formáty souborù"
14827
14828 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1571
14829 msgid "Format in use"
14830 msgstr "Pou¾ívaný formát"
14831
14832 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1572
14833 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
14834 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
14835
14836 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1673
14837 msgid "Printer"
14838 msgstr "Tiskárna"
14839
14840 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1771 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1965
14841 msgid "User interface"
14842 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
14843
14844 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1889
14845 msgid "Identity"
14846 msgstr "Va¹e identita"
14847
14848 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2031
14849 msgid "Preferences"
14850 msgstr "Nastavení"
14851
14852 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:40
14853 msgid "Print Document"
14854 msgstr "Tisk dokumentu"
14855
14856 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:189
14857 msgid "Cross-reference"
14858 msgstr "Køí¾ový odkaz"
14859
14860 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:285
14861 msgid "&Go Back"
14862 msgstr "&Jdi zpìt"
14863
14864 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:287
14865 msgid "Jump back"
14866 msgstr "Skok zpìt"
14867
14868 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:295
14869 msgid "Jump to label"
14870 msgstr "Skok na znaèku"
14871
14872 #: src/frontends/qt4/QSearch.cpp:138
14873 msgid "Find and Replace"
14874 msgstr "Najít a zamìnit"
14875
14876 #: src/frontends/qt4/QSendto.cpp:84
14877 msgid "Send Document to Command"
14878 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
14879
14880 #: src/frontends/qt4/QShowFile.cpp:57
14881 msgid "Show File"
14882 msgstr "Zobraz soubor"
14883
14884 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:523
14885 msgid "Table Settings"
14886 msgstr "Nastavení tabulky"
14887
14888 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:73
14889 msgid "Insert Table"
14890 msgstr "Vlo¾ tabulku"
14891
14892 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.cpp:127
14893 msgid "TeX Information"
14894 msgstr "Informace TeX-u"
14895
14896 #: src/frontends/qt4/QVSpace.cpp:188
14897 msgid "Vertical Space Settings"
14898 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
14899
14900 #: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83
14901 msgid "Text Wrap Settings"
14902 msgstr "Nastavení obtékání textu"
14903
14904 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
14905 msgid "space"
14906 msgstr "mezera"
14907
14908 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180 src/insets/ExternalSupport.cpp:380
14909 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194 src/insets/InsetGraphics.cpp:613
14910 #: src/insets/InsetInclude.cpp:474
14911 msgid "Invalid filename"
14912 msgstr "Neplatný název souboru"
14913
14914 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
14915 msgid ""
14916 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
14917 "characters:\n"
14918 msgstr ""
14919 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
14920 "znaky:\n"
14921
14922 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85
14923 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124
14924 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:135
14925 #, c-format
14926 msgid "LyX: %1$s"
14927 msgstr "LyX: %1$s"
14928
14929 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:381 src/insets/InsetBibtex.cpp:195
14930 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:475
14931 msgid ""
14932 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
14933 "file through LaTeX: "
14934 msgstr ""
14935 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
14936 "exportovaného souboru LaTeX-em:"
14937
14938 #: src/insets/Inset.cpp:255
14939 msgid "Opened inset"
14940 msgstr "Otevøená vlo¾ka"
14941
14942 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:110
14943 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
14944 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
14945
14946 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 src/insets/InsetBibtex.cpp:266
14947 msgid "Export Warning!"
14948 msgstr "Export-varování!"
14949
14950 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
14951 msgid ""
14952 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
14953 "BibTeX will be unable to find them."
14954 msgstr ""
14955 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
14956 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
14957
14958 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:267
14959 msgid ""
14960 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
14961 "BibTeX will be unable to find it."
14962 msgstr ""
14963 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
14964 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
14965
14966 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
14967 msgid "Boxed"
14968 msgstr "Rámování"
14969
14970 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
14971 msgid "Frameless"
14972 msgstr "Bez rámù"
14973
14974 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
14975 msgid "ovalbox"
14976 msgstr "oválný rám"
14977
14978 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
14979 msgid "Ovalbox"
14980 msgstr "Oválný rám"
14981
14982 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
14983 msgid "Shadowbox"
14984 msgstr "Stínovaný rám"
14985
14986 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
14987 msgid "Doublebox"
14988 msgstr "Dvojitý rám"
14989
14990 #: src/insets/InsetBox.cpp:124
14991 msgid "Opened Box Inset"
14992 msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
14993
14994 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
14995 msgid "Opened Branch Inset"
14996 msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
14997
14998 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
14999 msgid "Branch: "
15000 msgstr "Vìtev: "
15001
15002 #: src/insets/InsetBranch.cpp:104 src/insets/InsetCharStyle.cpp:162
15003 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:211
15004 msgid "Undef: "
15005 msgstr "Nedef: "
15006
15007 #: src/insets/InsetBranch.cpp:248
15008 msgid "branch"
15009 msgstr "vìtev"
15010
15011 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
15012 msgid "Opened Caption Inset"
15013 msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
15014
15015 #: src/insets/InsetCaption.cpp:298
15016 msgid "Senseless!!! "
15017 msgstr "Nesmyslné! "
15018
15019 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:122
15020 msgid "Opened CharStyle Inset"
15021 msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
15022
15023 #: src/insets/InsetCommand.cpp:99
15024 msgid "LaTeX Command: "
15025 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
15026
15027 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
15028 msgid "Unknown inset name: "
15029 msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
15030
15031 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
15032 msgid "Inset Command: "
15033 msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
15034
15035 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
15036 msgid "Unknown parameter name: "
15037 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
15038
15039 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307
15040 msgid "Missing \\end_inset at this point."
15041 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
15042
15043 #: src/insets/InsetERT.cpp:140
15044 msgid "Opened ERT Inset"
15045 msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
15046
15047 #: src/insets/InsetERT.cpp:387
15048 msgid "ERT"
15049 msgstr "ERT"
15050
15051 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:64
15052 msgid "Opened Environment Inset: "
15053 msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
15054
15055 #: src/insets/InsetExternal.cpp:583
15056 #, c-format
15057 msgid "External template %1$s is not installed"
15058 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
15059
15060 #: src/insets/InsetFloat.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:369
15061 #: src/insets/InsetFloat.cpp:379
15062 msgid "float: "
15063 msgstr "plovoucí objekt: "
15064
15065 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274
15066 msgid "Opened Float Inset"
15067 msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
15068
15069 #: src/insets/InsetFloat.cpp:330
15070 msgid "float"
15071 msgstr "plovoucí objekt"
15072
15073 #: src/insets/InsetFloat.cpp:381
15074 msgid " (sideways)"
15075 msgstr " (na bok)"
15076
15077 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
15078 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
15079 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
15080
15081 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
15082 #, c-format
15083 msgid "List of %1$s"
15084 msgstr "Seznam %1$s"
15085
15086 #: src/insets/InsetFoot.cpp:35 src/insets/InsetFoot.cpp:42
15087 msgid "foot"
15088 msgstr "patièka"
15089
15090 #: src/insets/InsetFoot.cpp:54
15091 msgid "Opened Footnote Inset"
15092 msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
15093
15094 #: src/insets/InsetFoot.cpp:83
15095 msgid "footnote"
15096 msgstr "poznámka pod èarou"
15097
15098 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:484 src/insets/InsetInclude.cpp:535
15099 #, c-format
15100 msgid ""
15101 "Could not copy the file\n"
15102 "%1$s\n"
15103 "into the temporary directory."
15104 msgstr ""
15105 "Nelze zkopírovat soubor\n"
15106 "%1$s\n"
15107 "do pomocného adresáøe."
15108
15109 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:729
15110 #, c-format
15111 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
15112 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
15113
15114 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:841
15115 #, c-format
15116 msgid "Graphics file: %1$s"
15117 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
15118
15119 #: src/insets/InsetHFill.cpp:48
15120 msgid "Horizontal Fill"
15121 msgstr "Horizontální výplò"
15122
15123 #: src/insets/InsetInclude.cpp:342
15124 msgid "Verbatim Input"
15125 msgstr "Vstup-doslovnì"
15126
15127 #: src/insets/InsetInclude.cpp:345
15128 msgid "Verbatim Input*"
15129 msgstr "Vstup-doslovnì*"
15130
15131 #: src/insets/InsetInclude.cpp:352
15132 msgid "Program Listing "
15133 msgstr "Výpis zdrojového kódu "
15134
15135 #: src/insets/InsetInclude.cpp:448 src/insets/InsetInclude.cpp:628
15136 msgid "Recursive input"
15137 msgstr "Rekurzivní vstup"
15138
15139 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:629
15140 #, c-format
15141 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
15142 msgstr ""
15143 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
15144
15145 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
15146 #, c-format
15147 msgid ""
15148 "Included file `%1$s'\n"
15149 "has textclass `%2$s'\n"
15150 "while parent file has textclass `%3$s'."
15151 msgstr ""
15152 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
15153 "je textové tøídy `%2$s'\n"
15154 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
15155
15156 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503
15157 msgid "Different textclasses"
15158 msgstr "Rozdílné textové tøídy"
15159
15160 #: src/insets/InsetIndex.cpp:42
15161 msgid "Idx"
15162 msgstr "Idx"
15163
15164 #: src/insets/InsetIndex.cpp:75
15165 msgid "Index"
15166 msgstr "Index"
15167
15168 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
15169 msgid "Opened Listing Inset"
15170 msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
15171
15172 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
15173 msgid "A value is expected."
15174 msgstr "Je oèekávána hodnota."
15175
15176 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
15177 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
15178 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
15179 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
15180 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:199
15181 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
15182 msgid "Unbalanced braces!"
15183 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
15184
15185 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
15186 msgid "Please specify true or false."
15187 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
15188
15189 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
15190 msgid "Only true or false is allowed."
15191 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
15192
15193 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
15194 msgid "Please specify an integer value."
15195 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
15196
15197 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
15198 msgid "An integer is expected."
15199 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
15200
15201 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
15202 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
15203 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
15204
15205 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:170
15206 msgid "Invalid LaTeX length expression."
15207 msgstr "Neplatná délka."
15208
15209 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:180
15210 #, c-format
15211 msgid "Please specify one of %1$s."
15212 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
15213
15214 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:214
15215 #, c-format
15216 msgid "Try one of %1$s."
15217 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
15218
15219 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
15220 #, c-format
15221 msgid "I guess you mean %1$s."
15222 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
15223
15224 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
15225 #, c-format
15226 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
15227 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
15228
15229 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:229
15230 #, c-format
15231 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
15232 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
15233
15234 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:292
15235 msgid ""
15236 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
15237 msgstr ""
15238 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
15239 "zpùsob"
15240
15241 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:294
15242 msgid ""
15243 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
15244 "trblTRBL"
15245 msgstr ""
15246 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
15247 "podmno¾inu z trblTRBL"
15248
15249 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:296
15250 msgid ""
15251 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
15252 "right, bottom left and top left corner."
15253 msgstr ""
15254 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
15255 "dolní, levý dolní a levý horní."
15256
15257 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:299
15258 msgid "Enter something like \\color{white}"
15259 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
15260
15261 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:327
15262 msgid "Expect a number with an optional * before it"
15263 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
15264
15265 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:411
15266 msgid "auto, last or a number"
15267 msgstr "auto, last nebo èíslo"
15268
15269 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:421
15270 msgid ""
15271 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
15272 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
15273 "defining a listing inset)"
15274 msgstr ""
15275 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
15276 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
15277 "výpisu zdrojového kódu)"
15278
15279 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:427
15280 msgid ""
15281 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
15282 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
15283 "a listing inset)"
15284 msgstr ""
15285 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v  "
15286 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
15287 "výpisu zdrojového kódu)"
15288
15289 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:630
15290 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
15291 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
15292
15293 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
15294 #, c-format
15295 msgid "Available listing parameters are %1$s"
15296 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
15297
15298 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:649
15299 #, c-format
15300 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
15301 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
15302
15303 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
15304 #, c-format
15305 msgid "Parameter %1$s: "
15306 msgstr "Parametr %1$s: "
15307
15308 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:673
15309 #, c-format
15310 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
15311 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
15312
15313 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:676
15314 #, c-format
15315 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
15316 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
15317
15318 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:33 src/insets/InsetMarginal.cpp:40
15319 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:69
15320 msgid "margin"
15321 msgstr "okraj"
15322
15323 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:52
15324 msgid "Opened Marginal Note Inset"
15325 msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
15326
15327 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
15328 msgid "Nom"
15329 msgstr "Nom"
15330
15331 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
15332 msgid "Nomenclature"
15333 msgstr "Nomenklatura"
15334
15335 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
15336 msgid "Greyed out"
15337 msgstr "Za¹edlé"
15338
15339 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
15340 msgid "Framed"
15341 msgstr "Rámovanì"
15342
15343 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
15344 msgid "Shaded"
15345 msgstr "Stínovanì"
15346
15347 #: src/insets/InsetNote.cpp:147
15348 msgid "Opened Note Inset"
15349 msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
15350
15351 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:32 src/insets/InsetOptArg.cpp:42
15352 msgid "opt"
15353 msgstr "opt"
15354
15355 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:54
15356 msgid "Opened Optional Argument Inset"
15357 msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
15358
15359 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
15360 msgid "Clear Page"
15361 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
15362
15363 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
15364 msgid "Clear Double Page"
15365 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
15366
15367 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
15368 msgid "Ref: "
15369 msgstr "Ref: "
15370
15371 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15372 msgid "Equation"
15373 msgstr "Rovnice"
15374
15375 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15376 msgid "EqRef: "
15377 msgstr "RovRef: "
15378
15379 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15380 msgid "Page Number"
15381 msgstr "Èíslo stránky"
15382
15383 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15384 msgid "Page: "
15385 msgstr "Stránka: "
15386
15387 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15388 msgid "Textual Page Number"
15389 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
15390
15391 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15392 msgid "TextPage: "
15393 msgstr "Strana Textu:"
15394
15395 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15396 msgid "Standard+Textual Page"
15397 msgstr "Standard+Èíslo strany"
15398
15399 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15400 msgid "Ref+Text: "
15401 msgstr "Ref+Text: "
15402
15403 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15404 msgid "PrettyRef"
15405 msgstr "PrettyRef"
15406
15407 # TODO kde to je ? 
15408 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15409 msgid "FormatRef: "
15410 msgstr "FormatRef: "
15411
15412 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
15413 msgid "Unknown TOC type"
15414 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
15415
15416 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3150
15417 msgid "Opened table"
15418 msgstr "Otevøená tabulka"
15419
15420 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4290
15421 msgid "Error setting multicolumn"
15422 msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
15423
15424 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4291
15425 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
15426 msgstr "Nemù¾ete nastavit více-sloupec vertikálnì."
15427
15428 #: src/insets/InsetText.cpp:237
15429 msgid "Opened Text Inset"
15430 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
15431
15432 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15433 msgid "Url: "
15434 msgstr "Url: "
15435
15436 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15437 msgid "HtmlUrl: "
15438 msgstr "HtmlUrl: "
15439
15440 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
15441 msgid "Vertical Space"
15442 msgstr "Vertikální mezera"
15443
15444 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
15445 msgid "wrap: "
15446 msgstr "obtékání: "
15447
15448 #: src/insets/InsetWrap.cpp:176
15449 msgid "Opened Wrap Inset"
15450 msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
15451
15452 #: src/insets/InsetWrap.cpp:196
15453 msgid "wrap"
15454 msgstr "obtékání"
15455
15456 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 src/insets/RenderGraphic.cpp:94
15457 msgid "Not shown."
15458 msgstr "Nezobrazeno."
15459
15460 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
15461 msgid "Loading..."
15462 msgstr "Naèítání..."
15463
15464 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
15465 msgid "Converting to loadable format..."
15466 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
15467
15468 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
15469 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
15470 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
15471
15472 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
15473 msgid "Scaling etc..."
15474 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
15475
15476 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
15477 msgid "Ready to display"
15478 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
15479
15480 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
15481 msgid "No file found!"
15482 msgstr "Soubor nenalezen!"
15483
15484 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
15485 msgid "Error converting to loadable format"
15486 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
15487
15488 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
15489 msgid "Error loading file into memory"
15490 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
15491
15492 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
15493 msgid "Error generating the pixmap"
15494 msgstr "Chyba generování pixmapy"
15495
15496 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
15497 msgid "No image"
15498 msgstr "®ádný obrázek"
15499
15500 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
15501 msgid "Preview loading"
15502 msgstr "Naèítání náhledu"
15503
15504 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
15505 msgid "Preview ready"
15506 msgstr "Náhled pøipraven"
15507
15508 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
15509 msgid "Preview failed"
15510 msgstr "Náhled selhal"
15511
15512 #: src/lengthcommon.cpp:37
15513 msgid "sp"
15514 msgstr "sp"
15515
15516 #: src/lengthcommon.cpp:37
15517 msgid "pt"
15518 msgstr "pt"
15519
15520 #: src/lengthcommon.cpp:37
15521 msgid "bp"
15522 msgstr "bp"
15523
15524 #: src/lengthcommon.cpp:37
15525 msgid "dd"
15526 msgstr "dd"
15527
15528 #: src/lengthcommon.cpp:37
15529 msgid "mm"
15530 msgstr "mm"
15531
15532 #: src/lengthcommon.cpp:37
15533 msgid "pc"
15534 msgstr "pc"
15535
15536 #: src/lengthcommon.cpp:38
15537 msgid "cm"
15538 msgstr "cm"
15539
15540 #: src/lengthcommon.cpp:38
15541 msgid "ex"
15542 msgstr "ex"
15543
15544 #: src/lengthcommon.cpp:38
15545 msgid "em"
15546 msgstr "em"
15547
15548 #: src/lengthcommon.cpp:39
15549 msgid "Text Width %"
15550 msgstr "©íøka textu %"
15551
15552 #: src/lengthcommon.cpp:39
15553 msgid "Column Width %"
15554 msgstr "©íøka sloupce %"
15555
15556 #: src/lengthcommon.cpp:39
15557 msgid "Page Width %"
15558 msgstr "©íøka stránky %"
15559
15560 #: src/lengthcommon.cpp:39
15561 msgid "Line Width %"
15562 msgstr "©íøka øádku %"
15563
15564 #: src/lengthcommon.cpp:40
15565 msgid "Text Height %"
15566 msgstr "Vý¹ka textu %"
15567
15568 #: src/lengthcommon.cpp:40
15569 msgid "Page Height %"
15570 msgstr "Vý¹ka stránky %"
15571
15572 #: src/lyxfind.cpp:143
15573 msgid "Search error"
15574 msgstr "Chyba vyhledávání"
15575
15576 #: src/lyxfind.cpp:144
15577 msgid "Search string is empty"
15578 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
15579
15580 #: src/lyxfind.cpp:297 src/lyxfind.cpp:329 src/lyxfind.cpp:349
15581 msgid "String not found!"
15582 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
15583
15584 #: src/lyxfind.cpp:333
15585 msgid "String has been replaced."
15586 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
15587
15588 #: src/lyxfind.cpp:336
15589 msgid " strings have been replaced."
15590 msgstr " øetìzcù bylo nahrazeno."
15591
15592 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1247
15593 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75
15594 #, c-format
15595 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
15596 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
15597
15598 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:98
15599 #, c-format
15600 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
15601 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v '%1$s'"
15602
15603 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1272
15604 msgid "Only one row"
15605 msgstr "Pouze jeden øádek"
15606
15607 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1278
15608 msgid "Only one column"
15609 msgstr "Pouze jeden sloupec"
15610
15611 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1286
15612 msgid "No hline to delete"
15613 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
15614
15615 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1295
15616 msgid "No vline to delete"
15617 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
15618
15619 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1313
15620 #, c-format
15621 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
15622 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
15623
15624 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
15625 msgid "No number"
15626 msgstr "®ádné èíslo"
15627
15628 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
15629 msgid "Number"
15630 msgstr "Èíslo"
15631
15632 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1220
15633 #, c-format
15634 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
15635 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
15636
15637 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1230
15638 #, c-format
15639 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
15640 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
15641
15642 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1240
15643 #, c-format
15644 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
15645 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
15646
15647 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:859
15648 msgid "create new math text environment ($...$)"
15649 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
15650
15651 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:862
15652 msgid "entered math text mode (textrm)"
15653 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
15654
15655 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:109
15656 #, c-format
15657 msgid " Macro: %1$s: "
15658 msgstr " Makro: %1$s: "
15659
15660 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:241
15661 msgid "math macro"
15662 msgstr "mat. makro"
15663
15664 #: src/output.cpp:39
15665 #, c-format
15666 msgid ""
15667 "Could not open the specified document\n"
15668 "%1$s."
15669 msgstr ""
15670 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
15671 "%1$s."
15672
15673 #: src/output_plaintext.cpp:148
15674 msgid "Abstract: "
15675 msgstr "Abstrakt: "
15676
15677 #: src/output_plaintext.cpp:160
15678 msgid "References: "
15679 msgstr "Reference: "
15680
15681 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
15682 msgid "All files (*)"
15683 msgstr "V¹echny soubory (*)"
15684
15685 #: src/support/Package.cpp.in:448
15686 msgid "LyX binary not found"
15687 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
15688
15689 #: src/support/Package.cpp.in:449
15690 #, c-format
15691 msgid ""
15692 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
15693 msgstr ""
15694 "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové øádky %1"
15695 "$s"
15696
15697 #: src/support/Package.cpp.in:569
15698 #, c-format
15699 msgid ""
15700 "Unable to determine the system directory having searched\n"
15701 "\t%1$s\n"
15702 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
15703 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
15704 msgstr ""
15705 "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
15706 "\t%1$s\n"
15707 "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
15708 "prostøedí LYX_DIR_15x do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor "
15709 "`chkconfig.ltx'."
15710
15711 #: src/support/Package.cpp.in:654 src/support/Package.cpp.in:681
15712 msgid "File not found"
15713 msgstr "Soubor nenalezen"
15714
15715 #: src/support/Package.cpp.in:655
15716 #, c-format
15717 msgid ""
15718 "Invalid %1$s switch.\n"
15719 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15720 msgstr ""
15721 "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
15722 "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
15723
15724 #: src/support/Package.cpp.in:682
15725 #, c-format
15726 msgid ""
15727 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15728 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15729 msgstr ""
15730 "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
15731 "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
15732
15733 #: src/support/Package.cpp.in:707
15734 #, c-format
15735 msgid ""
15736 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15737 "%2$s is not a directory."
15738 msgstr ""
15739 "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
15740 "%2$s není adresáø."
15741
15742 #: src/support/Package.cpp.in:709
15743 msgid "Directory not found"
15744 msgstr "Adresáø nenalezen"
15745
15746 #: src/support/os_win32.cpp:340
15747 msgid "System file not found"
15748 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
15749
15750 #: src/support/os_win32.cpp:341
15751 msgid ""
15752 "Unable to load shfolder.dll\n"
15753 "Please install."
15754 msgstr ""
15755 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
15756 "Prosím naistalujte."
15757
15758 #: src/support/os_win32.cpp:346
15759 msgid "System function not found"
15760 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
15761
15762 #: src/support/os_win32.cpp:347
15763 msgid ""
15764 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
15765 "Don't know how to proceed. Sorry."
15766 msgstr ""
15767 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
15768 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
15769
15770 #: src/support/userinfo.cpp:44
15771 msgid "Unknown user"
15772 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
15773
15774 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
15775 #~ msgstr "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
15776
15777 #~ msgid "&Default"
15778 #~ msgstr "&Standardní"
15779
15780 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
15781 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
15782
15783 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
15784 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
15785
15786 #~ msgid "To &file:"
15787 #~ msgstr "&Do souboru:"
15788
15789 #~ msgid "Co&pies:"
15790 #~ msgstr "Kopi&e:"
15791
15792 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
15793 #~ msgstr "Upøesnit nastavení pro pøíkaz tisku"
15794
15795 #~ msgid "Printer &name:"
15796 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
15797
15798 #~ msgid "Font st&yle:"
15799 #~ msgstr "&Rodina písma:"
15800
15801 #~ msgid "&Extended Chars"
15802 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
15803
15804 #~ msgid "Placement:"
15805 #~ msgstr "Umístìní:"
15806
15807 #~ msgid "Use printer name explicitely"
15808 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
15809
15810 #~ msgid "Adapt outp&ut"
15811 #~ msgstr "Pøizpùsobit výst&up"
15812
15813 #~ msgid "&Type:"
15814 #~ msgstr "&Typ:"
15815
15816 #~ msgid "Part "
15817 #~ msgstr "Part "
15818
15819 #~ msgid "Frame "
15820 #~ msgstr "Frame "
15821
15822 #~ msgid "columns "
15823 #~ msgstr "columns "
15824
15825 #~ msgid "overprint "
15826 #~ msgstr "overprint "
15827
15828 #~ msgid "Corollary_"
15829 #~ msgstr "Corollary_"
15830
15831 #~ msgid "Definition. "
15832 #~ msgstr "Definition. "
15833
15834 #~ msgid "Example. "
15835 #~ msgstr "Example. "
15836
15837 #~ msgid "Fact. "
15838 #~ msgstr "Fact. "
15839
15840 #~ msgid "Proof. "
15841 #~ msgstr "Proof. "
15842
15843 #~ msgid "Theorem. "
15844 #~ msgstr "Theorem. "
15845
15846 #~ msgid "note: "
15847 #~ msgstr "note: "
15848
15849 #~ msgid "Conjecture "
15850 #~ msgstr "Conjecture "
15851
15852 #~ msgid "default"
15853 #~ msgstr "standardní"
15854
15855 #~ msgid "common"
15856 #~ msgstr "bì¾ný"
15857
15858 # TODO vskutku?
15859 #~ msgid "primitive"
15860 #~ msgstr "primitivní"
15861
15862 #, fuzzy
15863 #~ msgid "Listings"
15864 #~ msgstr "Seznam"
15865
15866 #, fuzzy
15867 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
15868 #~ msgstr "Obsah"
15869
15870 #~ msgid "Toc"
15871 #~ msgstr "Obsah"
15872
15873 #~ msgid "Table of Contents|T"
15874 #~ msgstr "Obsah|O"
15875
15876 #, fuzzy
15877 #~ msgid "OK"
15878 #~ msgstr "&OK"
15879
15880 #, fuzzy
15881 #~ msgid "Chinese"
15882 #~ msgstr "Kopie"
15883
15884 #, fuzzy
15885 #~ msgid "Upper"
15886 #~ msgstr "Velká písmena|l"
15887
15888 #~ msgid "Table of contents"
15889 #~ msgstr "Obsah"
15890
15891 #~ msgid "theorem"
15892 #~ msgstr "teorém"
15893
15894 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
15895 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
15896
15897 #, fuzzy
15898 #~ msgid "Number style"
15899 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
15900
15901 #~ msgid "Error closing file"
15902 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
15903
15904 #~ msgid ""
15905 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
15906 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
15907 #~ "chosen encoding.\n"
15908 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
15909 #~ msgstr ""
15910 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
15911 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
15912 #~ "zvolném kódování.\n"
15913 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
15914
15915 #~ msgid "block "
15916 #~ msgstr "block "
15917
15918 #~ msgid "Corollary.  "
15919 #~ msgstr "Corollary.  "
15920
15921 #~ msgid "block showing an example "
15922 #~ msgstr "block showing an example "
15923
15924 #, fuzzy
15925 #~ msgid "Basic style"
15926 #~ msgstr "Styly BibTeX-u"
15927
15928 #, fuzzy
15929 #~ msgid "&Caption"
15930 #~ msgstr "Popisek"
15931
15932 #, fuzzy
15933 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
15934 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
15935
15936 #, fuzzy
15937 #~ msgid "&Label"
15938 #~ msgstr "Z&naèka:"
15939
15940 #, fuzzy
15941 #~ msgid "A Label for the caption"
15942 #~ msgstr "Table Caption"
15943
15944 #~ msgid "<- P&romote"
15945 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
15946
15947 #~ msgid "D&own"
15948 #~ msgstr "&Dolù"
15949
15950 #~ msgid "De&mote ->"
15951 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
15952
15953 #~ msgid "Upd&ate"
15954 #~ msgstr "&Aktualizace"
15955
15956 #, fuzzy
15957 #~ msgid "SubSection"
15958 #~ msgstr "Podsekce"
15959
15960 #~ msgid ""
15961 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
15962 #~ "font change."
15963 #~ msgstr ""
15964 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
15965 #~ "definici zmìny fontu."
15966
15967 #~ msgid "Unknown toc list"
15968 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
15969
15970 #~ msgid "Glossary Entry"
15971 #~ msgstr "Heslo slovníèku"
15972
15973 #~ msgid "Glossary|G"
15974 #~ msgstr "Slovníèek|v"
15975
15976 #~ msgid "Insert glossary entry"
15977 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
15978
15979 #~ msgid "Glo"
15980 #~ msgstr "Slv"
15981
15982 #~ msgid "Glossary"
15983 #~ msgstr "Slovníèek"
15984
15985 #~ msgid "TeX Code:"
15986 #~ msgstr "Kód TeX-u:"
15987
15988 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
15989 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
15990
15991 #~ msgid "&Detach panel"
15992 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
15993
15994 #~ msgid "Select a page of symbols"
15995 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
15996
15997 #~ msgid "Insert spacing"
15998 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
15999
16000 #~ msgid "Set limits style"
16001 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
16002
16003 #~ msgid "Set math font"
16004 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
16005
16006 #~ msgid "Insert fraction"
16007 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
16008
16009 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
16010 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
16011
16012 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
16013 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
16014
16015 #~ msgid "Math Panel|l"
16016 #~ msgstr "Matematický panel|"
16017
16018 #~ msgid "Math Panel|P"
16019 #~ msgstr "Matematický panel|M"
16020
16021 #~ msgid "Show math panel"
16022 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
16023
16024 #~ msgid "LyX: Math Roots"
16025 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
16026
16027 #~ msgid "Cube root\t\\root"
16028 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
16029
16030 #~ msgid "LyX: Math Styles"
16031 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
16032
16033 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
16034 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
16035
16036 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
16037 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
16038
16039 #, fuzzy
16040 #~ msgid "Insert math delimiters"
16041 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
16042
16043 #~ msgid "E&xtra options"
16044 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
16045
16046 #~ msgid "Alig&nment:"
16047 #~ msgstr "&Zarovnání:"
16048
16049 #~ msgid "&From:"
16050 #~ msgstr "&Z:"
16051
16052 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
16053 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
16054
16055 #~ msgid "&Converters"
16056 #~ msgstr "&Konvertory"
16057
16058 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
16059 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
16060
16061 #~ msgid ""
16062 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
16063 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
16064 #~ msgstr ""
16065 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
16066 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
16067
16068 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
16069 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
16070
16071 #~ msgid "Class Settings"
16072 #~ msgstr "Nastavení tøídy"
16073
16074 #~ msgid "Save Bookmark|S"
16075 #~ msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
16076
16077 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
16078 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
16079
16080 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
16081 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
16082
16083 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
16084 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
16085
16086 #~ msgid "\tEnd."
16087 #~ msgstr "\tEnd."
16088
16089 #~ msgid "#*"
16090 #~ msgstr "#*"
16091
16092 #~ msgid "PrettyRef: "
16093 #~ msgstr "PrettyRef: "
16094
16095 #~ msgid "Opening child document "
16096 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
16097
16098 #~ msgid "Caption."
16099 #~ msgstr "Caption."
16100
16101 #, fuzzy
16102 #~ msgid "Special Insets|S"
16103 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
16104
16105 #, fuzzy
16106 #~ msgid "Insets|n"
16107 #~ msgstr "Vlo¾it|V"
16108
16109 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
16110 msgstr "cs"