1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2008.
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-10-28 16:46+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-11-05 02:01+0100\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgstr "Spolupracovali"
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgstr "Autorská práva"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
35 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
39 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
40 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
41 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
42 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
43 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
44 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
46 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
48 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
52 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
53 msgid "LyX: Enter text"
54 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
63 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
64 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
65 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
66 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
67 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
68 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
69 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
70 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
71 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
72 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
73 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
74 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
75 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
76 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
77 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
78 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
82 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
83 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
84 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
85 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639 src/Buffer.cpp:840
86 #: src/Buffer.cpp:2542 src/Buffer.cpp:2566 src/Buffer.cpp:2601
87 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXFunc.cpp:996
88 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
89 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
90 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
92 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
97 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
98 msgid "The bibliography key"
99 msgstr "Klíè bibliografie"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
102 msgid "The label as it appears in the document"
103 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
106 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
115 msgid "Citation Style"
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
119 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
120 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
127 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
128 msgstr "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory"
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
135 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
136 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
139 msgid "&Default (numerical)"
140 msgstr "&Standard (numerický)"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
143 msgid "Natbib &style:"
144 msgstr "N&atbib-styl:"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
147 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
148 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
151 msgid "S&ectioned bibliography"
152 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
155 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
156 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
159 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
160 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
165 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
166 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:792
168 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
173 msgid "Enter BibTeX database name"
174 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
179 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
182 msgstr "&Procházet..."
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
185 msgid "Add bibliography to the table of contents"
186 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
189 msgid "Add bibliography to &TOC"
190 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
193 msgid "This bibliography section contains..."
194 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
201 msgid "all cited references"
202 msgstr "v¹echny citované reference"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
205 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
206 msgid "all uncited references"
207 msgstr "v¹echny necitované reference"
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
210 msgid "all references"
211 msgstr "v¹echny reference"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
214 msgid "Choose a style file"
215 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
218 msgid "Remove the selected database"
219 msgstr "Smazat vybrané databáze"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
226 msgid "Add a BibTeX database file"
227 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
234 msgid "BibTeX database to use"
235 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
242 msgid "The BibTeX style"
243 msgstr "Styl BibTeX-u"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
250 msgid "Move the selected database upwards in the list"
251 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
254 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
259 msgid "Move the selected database downwards in the list"
260 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
266 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
267 msgid "Check this if the box should break across pages"
268 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
271 msgid "Allow &page breaks"
272 msgstr "&Povol zalomení stránky"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
275 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
280 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
281 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
285 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
290 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
291 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
297 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
306 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
307 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
310 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
316 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
322 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
328 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
329 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
345 msgstr "Horizontální"
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
348 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
350 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
351 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
362 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
363 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1328
364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
369 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
375 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
382 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
389 msgstr "Hodnota vý¹ky"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
393 msgstr "Hodnota ¹íøky"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
396 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
397 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
403 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
404 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
410 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:150
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
420 msgid "Supported box types"
421 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
423 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
424 msgid "&Available branches:"
425 msgstr "&Dostupné vìtve:"
427 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
428 msgid "Select your branch"
429 msgstr "Vyber svoji vìtev"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
432 msgid "Add a new branch to the list"
433 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
436 msgid "A&vailable Branches:"
437 msgstr "Dostupné &vìtve:"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
444 msgid "Remove the selected branch"
445 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
453 msgid "Toggle the selected branch"
454 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
457 msgid "(&De)activate"
458 msgstr "(&De)/Aktivovat"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
461 msgid "Define or change background color"
462 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
465 msgid "Alter Co&lor..."
466 msgstr "&Zmìnit barvu..."
468 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
472 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
473 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
478 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
482 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:630
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:667 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1163
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1208
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
489 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
490 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
494 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
499 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
545 msgid "&Custom Bullet:"
546 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
548 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
549 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
553 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
557 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
558 msgid "Go to next change"
559 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
563 msgstr "&Dal¹í zmìna"
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
566 msgid "Accept this change"
567 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
574 msgid "Reject this change"
575 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
581 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
582 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
584 msgstr "Rodina písma"
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
602 msgstr "Tlou¹»ka kresby písma"
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226 lib/layouts/europecv.layout:118
607 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
618 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
631 msgid "Never Toggled"
632 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
637 msgstr "Velikost písma"
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
641 msgid "Other font settings"
642 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
645 msgid "Always Toggled"
646 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
653 msgid "toggle font on all of the above"
654 msgstr "Vypnout/zapnout v¹echny vybrané vlastnosti vý¹e"
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
658 msgstr "&Pøepnout v¹e"
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
661 msgid "Apply each change automatically"
662 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
665 msgid "Apply changes immediately"
666 msgstr "Okam¾itì pou¾ít zmìny"
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
670 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
671 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
674 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
678 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
679 msgid "Search Citation"
680 msgstr "Hledat citaci"
682 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
687 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
688 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
691 msgid "You can also hit Enter in the search box"
692 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
699 msgid "Search Field:"
700 msgstr "Kde vyhledávat:"
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
703 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
705 msgstr "V¹echna políèka"
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
708 msgid "Regular E&xpression"
709 msgstr "&Regulární výraz"
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
713 msgstr "Typy záznamù:"
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
716 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
717 msgid "All Entry Types"
718 msgstr "V¹echny typy záznamù"
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
721 msgid "Case Se&nsitive"
722 msgstr "Velikost &písmen"
724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
725 msgid "Search As You &Type"
726 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
733 msgid "List all authors"
734 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
737 msgid "Full aut&hor list"
738 msgstr "Úplný &autorský list"
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
741 msgid "Force upper case in citation"
742 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
745 msgid "Force u&pper case"
746 msgstr "&Vynutit velké písmo"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
749 msgid "Citation st&yle:"
750 msgstr "St&yl Citace:"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
753 msgid "Text &before:"
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
757 msgid "Natbib citation style to use"
758 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
761 msgid "Text to place before citation"
762 msgstr "Text umístìný pøed citací"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
769 msgid "Text to place after citation"
770 msgstr "Text umístìný za citací"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
777 msgid "A&vailable Citations:"
778 msgstr "&Dostupné citace:"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
781 msgid "&Selected Citations:"
782 msgstr "&Vybrané citace:"
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
785 msgid "The Enter key works, too"
786 msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
789 msgid "The delete key works, too"
790 msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
797 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
798 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
801 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
802 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
808 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
809 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
813 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
814 msgid "Match delimiter types"
815 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
817 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
818 msgid "&Keep matched"
819 msgstr "Dr¾e&t spárované"
821 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
825 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
826 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
827 msgid "Insert the delimiters"
828 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
834 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
835 msgid "Reset to the default settings for the document class"
836 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
838 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
839 msgid "Use Class Defaults"
840 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
842 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
843 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
844 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
846 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
847 msgid "Save as Document Defaults"
848 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
850 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
854 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
855 msgid "Show ERT button only"
856 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
858 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
862 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
863 msgid "Show ERT contents"
864 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
870 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
874 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
878 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
882 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
883 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
885 msgstr "Jméno souboru"
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
888 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
894 msgid "Select a file"
895 msgstr "Vybrat soubor"
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
905 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
906 msgid "Available templates"
907 msgstr "Dostupné ¹ablony"
909 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
911 msgid "LaTe&X and LyX options"
912 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
915 msgid "LaTeX Options"
916 msgstr "Parametry pro LaTeX"
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
928 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
934 msgid "Percentage to scale by in LyX"
935 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
939 msgid "Sca&le on Screen (%):"
940 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
943 msgid "Si&ze and Rotation"
944 msgstr "&Velikost a rotace"
946 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
954 msgid "Angle to rotate image by"
955 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
957 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
961 msgid "The origin of the rotation"
962 msgstr "Poèátek otáèení"
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
977 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
978 msgid "Height of image in output"
979 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
983 msgid "Width of image in output"
984 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
987 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
988 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
992 msgid "&Maintain aspect ratio"
993 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1001 msgid "Clip to bounding box values"
1002 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1006 msgid "Clip to &bounding box"
1007 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1010 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1011 msgid "&Left bottom:"
1012 msgstr "&Levý dolní:"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1019 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1021 msgstr "&Pravý horní:"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1025 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1026 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1029 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1030 msgid "&Get from File"
1031 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1038 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1043 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1044 msgid "Use &default placement"
1045 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1048 msgid "Advanced Placement Options"
1049 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1052 msgid "&Top of page"
1053 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1056 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1057 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1060 msgid "Here de&finitely"
1061 msgstr "Urèitì zd&e"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1064 msgid "&Here if possible"
1065 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1068 msgid "&Page of floats"
1069 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1072 msgid "&Bottom of page"
1073 msgstr "&Spodek stránky"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1076 msgid "&Span columns"
1077 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1080 msgid "&Rotate sideways"
1081 msgstr "Z&rotuj na bok"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1093 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1094 msgstr "Vlo¾it font, který má být pou¾it pro CJK skript"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1097 msgid "Use old style instead of lining figures"
1098 msgstr "Pou¾ít minuskové èíslice namísto verzálkových"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1101 msgid "Use &Old Style Figures"
1102 msgstr "Pou¾ít &minuskové èíslice (old style figures)"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1105 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1106 msgstr "Pou¾ít reálné kapitálky v pøípadì, ¾e jsou poskytovány fontem"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1109 msgid "Use true S&mall Caps"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1113 msgid "Select the default family for the document"
1114 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1123 msgid "&Default Family:"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1129 msgid "&Sans Serif:"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1135 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1136 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1140 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1143 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1145 "Zmìnit mìøítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního fontu"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1155 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1156 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1159 msgid "&Typewriter:"
1160 msgstr "S&trojopisný:"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1163 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1164 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1168 msgstr "&Mìøítko (%):"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1171 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1173 "Zmìnit mìøítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního "
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1181 msgid "Select an image file"
1182 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1186 msgstr "Velikost na výstupu"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1189 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1191 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1194 msgid "Set &height:"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1198 msgid "&Scale Graphics (%):"
1199 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1202 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1204 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1211 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1213 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1216 msgid "Rotate Graphics"
1217 msgstr "Otoèení obrázku"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1220 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1221 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1224 msgid "Ro&tate after scaling"
1225 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1232 msgid "A&ngle (Degrees):"
1233 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1237 msgid "File name of image"
1238 msgstr "Jméno obrázku"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1256 msgid "Additional LaTeX options"
1257 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1260 msgid "LaTeX &options:"
1261 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1265 msgstr "Mód konceptu"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1269 msgstr "&Mód konceptu"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1272 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1273 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1276 msgid "Don't un&zip on export"
1277 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1281 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1282 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1284 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù nenívypnutý "
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1288 msgid "Sho&w in LyX"
1289 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1292 msgid "&Initialize Group Name:"
1293 msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1296 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1297 msgstr "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1300 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1301 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1304 msgid "..............."
1305 msgstr "..............."
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1312 msgid "<-----------"
1313 msgstr "<-----------"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1316 msgid "----------->"
1317 msgstr "----------->"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1320 msgid "\\-----v-----/"
1321 msgstr "\\-----v-----/"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1324 msgid "/-----^-----\\"
1325 msgstr "/-----^-----\\"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1332 msgid "Supported spacing types"
1333 msgstr "Podporované typy mezer"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1336 msgid "Inter-word space"
1337 msgstr "Mezera uvnitø slova"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1341 msgstr "Tenká mezera"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1344 msgid "Negative thin space"
1345 msgstr "Záporná tenká mezera"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1348 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1355 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1356 msgid "Double Quad (2 em)"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1360 msgid "Horizontal Fill"
1361 msgstr "Horizontální výplò"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1367 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
1368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
1372 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1377 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1378 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1381 msgid "&Fill Pattern:"
1382 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1388 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1389 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1390 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1393 msgid "Specify the link target"
1394 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1400 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1401 msgid "Link to the web or to every other target"
1402 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1409 msgid "Link to an email address"
1410 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1417 msgid "Link to a file"
1418 msgstr "Odkaz na soubor"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1424 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1426 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:258
1427 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263 lib/layouts/minimalistic.module:34
1428 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1432 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1433 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1434 msgid "Name associated with the URL"
1435 msgstr "Jméno asociované s URL"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1441 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1446 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1447 msgid "Listing Parameters"
1448 msgstr "Parametry výpisu"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1451 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1452 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1453 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1456 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1457 msgid "&Bypass validation"
1458 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1464 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1469 msgid "Mo&re parameters"
1470 msgstr "&Dal¹í parametry"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1473 msgid "Underline spaces in generated output"
1474 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1477 msgid "&Mark spaces in output"
1478 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1481 msgid "Show LaTeX preview"
1482 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1485 msgid "&Show preview"
1486 msgstr "Zo&braz náhled"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1489 msgid "File name to include"
1490 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1493 msgid "&Include Type:"
1494 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1496 # TODO nova stranka; viz wiki
1497 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1499 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1501 # TODO lze i rekurzivne
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1504 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1510 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1511 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1512 msgid "Program Listing"
1513 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1516 msgid "Edit the file"
1517 msgstr "Editovat soubor"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1523 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1524 msgid "Information Type:"
1525 msgstr "Typ informace:"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1528 msgid "Information Name:"
1529 msgstr "Jméno informace:"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1535 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1536 msgid "Document &class"
1537 msgstr "Tøída &dokumentu"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1540 msgid "Click to select a local document class definition file"
1541 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1544 msgid "&Local Layout..."
1545 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
1547 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1548 msgid "Class options"
1549 msgstr "Nastavení tøídy"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1553 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1556 "Nastavení, která jsou definoána v souboru rozvr¾ení. Kliknìte nalevo pro "
1559 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1560 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1561 msgstr "Aktivuj nastavení pøeddefinovaná v souboru s rozvr¾ením."
1563 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1564 msgid "P&redefined:"
1565 msgstr "Pøed&definováno:"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1571 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1572 msgid "&Postscript driver:"
1573 msgstr "O&vladaè pro postscript:"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1576 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1578 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
1580 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1581 msgid "Select de&fault master document"
1582 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1586 msgstr "&Hlavní dokument:"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1589 msgid "Enter the name of the default master document"
1590 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1596 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1597 msgid "Language &Default"
1598 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1604 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1605 msgid "&Quote Style:"
1606 msgstr "&Typ uvozovek:"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1609 #: src/insets/InsetListings.cpp:404 src/insets/InsetListings.cpp:406
1613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1614 msgid "&Main Settings"
1615 msgstr "&Hlavní nastavení"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1622 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1623 msgstr "Urèi umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1626 msgid "Check for floating listings"
1627 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1634 msgid "Check for inline listings"
1635 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1638 msgid "&Inline listing"
1639 msgstr "&Uvnitø øádku"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1646 msgid "Line numbering"
1647 msgstr "Èíslování øádek"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1650 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1651 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1654 msgid "Choose the font size for line numbers"
1655 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1659 msgstr "Velikos&t písma:"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1666 msgid "Difference between two numbered lines"
1667 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1674 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1675 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1686 msgid "Select the programming language"
1687 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1695 msgstr "Po&slední øádek:"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1698 msgid "The last line to be printed"
1699 msgstr "Poslední øádek výpisu"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1702 msgid "The first line to be printed"
1703 msgstr "První øádek výpisu"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1706 msgid "Fi&rst line:"
1707 msgstr "Pr&vní øádek:"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1716 msgstr "&Velikost písma:"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1719 msgid "The content's base font size"
1720 msgstr "Základní velikost písma"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1723 msgid "Font Famil&y:"
1724 msgstr "&Rodina písma:"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1727 msgid "The content's base font style"
1728 msgstr "Základní rodina písma"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1731 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1732 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1735 msgid "&Break long lines"
1736 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1739 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1740 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1743 msgid "S&pace as symbol"
1744 msgstr "M&ezera jako symbol"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1747 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1748 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1751 msgid "Space i&n string as symbol"
1752 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1755 msgid "Tab&ulator size:"
1756 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1759 msgid "Use extended character table"
1760 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1763 msgid "&Extended character table"
1764 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1768 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1771 msgid "More Parameters"
1772 msgstr "Dal¹í parametry"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1775 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1776 msgid "Feedback window"
1777 msgstr "Okno pro odezvu"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1780 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1782 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1785 msgid "Copy to Clip&board"
1786 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1789 msgid "Update the display"
1790 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1793 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1795 msgstr "&Aktualizace"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1798 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1799 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1802 msgid "&Default Margins"
1803 msgstr "&Standardní okraje"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1809 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1813 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1817 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1821 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1823 msgstr "Vý¹ka &oddìlovaèe:"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1826 msgid "Head &height:"
1827 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1831 msgstr "&Mezera patièky:"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1834 msgid "&Column Sep:"
1835 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1838 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1841 msgid "Number of rows"
1842 msgstr "Poèet øádek"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1849 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1853 msgid "Number of columns"
1854 msgstr "Poèet sloupcù"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1861 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1862 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1863 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1866 msgid "Vertical alignment"
1867 msgstr "Vertikální zarovnání"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1871 msgstr "&Vertikálnì:"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1874 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1875 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1878 msgid "&Horizontal:"
1879 msgstr "&Horizontálnì:"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1882 msgid "&Use AMS math package automatically"
1883 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1886 msgid "Use AMS &math package"
1887 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1890 msgid "Use esint package &automatically"
1891 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1894 msgid "Use &esint package"
1895 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
1901 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
1902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1903 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1907 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
1911 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
1915 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1917 msgstr "&Tøídit jako:"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1920 msgid "&Description:"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1927 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1931 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1932 msgid "LyX internal only"
1933 msgstr "Pouze pro LyX"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1937 msgstr "LyX - &Poznámka"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1940 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1941 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1947 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1948 msgid "Print as grey text"
1949 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1955 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1956 msgid "&List in Table of Contents"
1957 msgstr "Seznam uvnitø O&bsahu"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1963 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
1964 msgid "&Use hyperref support"
1965 msgstr "Po&u¾ít balíèek hyperref"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
1973 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1975 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
1978 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
1979 msgid "Automatically fi&ll header"
1980 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
1983 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1984 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
1987 msgid "Load in &fullscreen mode"
1988 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
1991 msgid "Header Information"
1992 msgstr "Informace v hlavièce"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2008 msgstr "&Klíèová slova:"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2013 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2016 msgid "Allows link text to break across lines."
2017 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2020 msgid "B&reak links over lines"
2021 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2024 msgid "No &frames around links"
2025 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2028 msgid "C&olor links"
2029 msgstr "&Barevné odkazy"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2032 msgid "Bibliographical backreferences"
2033 msgstr "Bibliografické zpìtné reference"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2036 msgid "B&ackreferences:"
2037 msgstr "Zpì&tné reference:"
2039 #: src/frontends/qt6/ui/PDFSupportUi.ui:281
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2044 msgid "G&enerate Bookmarks"
2045 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2048 msgid "&Numbered bookmarks"
2049 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2052 msgid "Number of levels"
2053 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2056 msgid "&Open bookmarks"
2057 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2060 msgid "Additional o&ptions"
2061 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2064 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2065 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
2070 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2073 msgid "Paper Format"
2074 msgstr "Formát stránky"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2077 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2078 msgstr "Vybrat velikost stránky nebo nastavit vlastní \"Vlastní\""
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2081 msgid "Style used for the page header and footer"
2082 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2085 msgid "Headings &style:"
2086 msgstr "Styl &hlavièky:"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2098 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2103 msgid "&Orientation:"
2104 msgstr "&Orientace:"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2107 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2108 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2111 msgid "&Two-sided document"
2112 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2115 msgid "I&mmediate Apply"
2116 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2119 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2120 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2123 msgid "Paragraph's &Default"
2124 msgstr "Standardní &zarovnání"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2143 msgid "&Indent Paragraph"
2144 msgstr "Ods&adit odstavec"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2148 msgstr "©íøka znaèky"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2152 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2153 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2156 msgid "Lo&ngest label"
2157 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2160 msgid "Line &spacing"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2183 msgstr "Ve vzorcích"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2187 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2189 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2192 msgid "Automatic in&line completion"
2193 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2196 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2197 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2200 msgid "Automatic p&opup"
2201 msgstr "Automatické &menu"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2209 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2211 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2214 msgid "Automatic &inline completion"
2215 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2218 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2219 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2222 msgid "Automatic &popup"
2223 msgstr "Automatické m&enu"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2227 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2230 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2234 msgid "Cursor i&ndicator"
2235 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2238 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2244 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2245 "if it is available."
2247 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2251 msgid "s inline completion dela&y"
2252 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2256 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2257 "if it is available."
2259 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
2260 "nepohne po tuto dobu."
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2263 msgid "s popup d&elay"
2264 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2268 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2269 "It will be shown right away."
2271 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2275 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2276 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2279 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2280 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2283 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2284 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2288 msgstr "K&onvertor:"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2291 msgid "E&xtra flag:"
2292 msgstr "Pøíznak naví&c:"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2295 msgid "&From format:"
2296 msgstr "&Z formátu:"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2300 msgstr "D&o formátu:"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2314 msgid "Converter Defi&nitions"
2315 msgstr "Definice &konvertoru"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2318 msgid "Converter File Cache"
2319 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2326 msgid "&Maximum Age (in days):"
2327 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2330 msgid "&Date format:"
2331 msgstr "Formát &datumu:"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2334 msgid "Date format for strftime output"
2335 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2338 msgid "Display &Graphics"
2339 msgstr "&Zobrazit obrázky"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2342 msgid "Instant &Preview:"
2343 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2352 msgstr "Bez matematiky"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2363 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2364 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2367 msgid "Sort &environments alphabetically"
2368 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2371 msgid "&Group environments by their category"
2372 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2375 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2376 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2379 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2380 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2383 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2384 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2388 msgstr "Celoobrazovkový mód"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2391 msgid "&Limit text width"
2392 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2395 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2396 msgstr "©íøka v pi&xelech:"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2399 msgid "Hide tabba&r"
2400 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2403 msgid "Hide scr&ollbar"
2404 msgstr "Skrýt &posuvník"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2407 msgid "&Hide toolbars"
2408 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2415 msgid "S&hort Name:"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2419 msgid "Vector graphi&cs format"
2420 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2423 msgid "&Document format"
2424 msgstr "Formát &dokumentu"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2428 msgstr "P&rohlí¾eè:"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2444 msgstr "&Kopír.skript:"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2455 msgid "Your E-mail address"
2456 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2463 msgid "Use &keyboard map"
2464 msgstr "Pou¾ít &mapu kláves"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2474 msgstr "&Procházet..."
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2482 msgstr "P&rocházet..."
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2489 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2490 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2494 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2495 "speed it up, low values slow it down."
2496 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2499 msgid "&User Interface language:"
2500 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2504 msgid "Select the default language of your documents"
2505 msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2508 msgid "&Default language:"
2509 msgstr "Stan&dardní jazyk:"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2512 msgid "Language pac&kage:"
2513 msgstr "Jazykový &balíèek:"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2516 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2517 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2520 msgid "Command s&tart:"
2521 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2524 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2525 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2528 msgid "Command e&nd:"
2529 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2532 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2533 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2536 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2537 msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2541 msgstr "Pou¾ít b&abel"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2545 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2546 "the language package)"
2548 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
2549 "(jazykovému balíèku)"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2557 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2560 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2564 msgstr "Auto. &zaèátek"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2568 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2571 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2575 msgstr "Auto. &konec"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2578 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2579 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2582 msgid "Mark &foreign languages"
2583 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2586 msgid "Right-to-left language support"
2587 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2591 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2593 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2597 msgid "Enable &RTL support"
2598 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2601 msgid "Cursor movement:"
2602 msgstr "Pohyb kurzoru:"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2613 msgid "&Nomenclature command:"
2614 msgstr "&Pøíkaz nomenklatury:"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2617 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2618 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2621 msgid "&Index command:"
2622 msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2625 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2626 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2629 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2630 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2633 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2634 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2638 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2639 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2640 "rather than the Cygwin teTeX."
2642 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
2643 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
2644 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2647 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2648 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2651 msgid "Set class options to default on class change"
2652 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2655 msgid "&Reset class options when document class changes"
2656 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2666 msgstr "US-právní listina"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2670 msgid "US executive"
2671 msgstr "US-exekutiva"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2694 msgid "BibTeX command and options"
2695 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2698 msgid "Chec&kTeX command:"
2699 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2702 msgid "&BibTeX command:"
2703 msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2706 msgid "CheckTeX start options and flags"
2707 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2710 msgid "Te&X encoding:"
2711 msgstr "Kódování Te&X-u:"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2714 msgid "Default paper si&ze:"
2715 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2718 msgid "&Working directory:"
2719 msgstr "Pra&covní adresáø:"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2728 msgstr "Procházet..."
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2731 msgid "&Document templates:"
2732 msgstr "©ablony &dokumentu:"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2735 msgid "&Example files:"
2736 msgstr "Dokumenty s pøík&lady:"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2739 msgid "&Backup directory:"
2740 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2743 msgid "Ly&XServer pipe:"
2744 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2747 msgid "&Temporary directory:"
2748 msgstr "Po&mocný adresáø:"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2751 msgid "&PATH prefix:"
2752 msgstr "P&refix cesty:"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2756 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2757 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2758 "paragraphs are separated by a blank line."
2760 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
2761 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
2762 "oddìlené prázdnou øádkou."
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2765 msgid "Output &line length:"
2766 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2769 msgid "&roff command:"
2770 msgstr "&roff pøíkaz:"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2773 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2774 msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2777 msgid "Printer Command Options"
2778 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2781 msgid "Extension to be used when printing to file."
2782 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2785 msgid "File ex&tension:"
2786 msgstr "Pøípona &souboru:"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2789 msgid "Option used to print to a file."
2790 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2793 msgid "Print to &file:"
2794 msgstr "Tisk do &souboru:"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2797 msgid "Option used to print to non-default printer."
2798 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2801 msgid "Set p&rinter:"
2802 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2805 msgid "Option used with spool command to set printer."
2806 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2809 msgid "Spool pr&inter:"
2810 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2814 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2816 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2819 msgid "Spool &command:"
2820 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2823 msgid "Option used to reverse page order."
2824 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2827 msgid "Re&verse pages:"
2828 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2835 msgid "Number of Co&pies:"
2836 msgstr "Poèet kop&ií:"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2839 msgid "Option used to set number of copies."
2840 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2843 msgid "Option used to print a range of pages."
2844 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2848 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2851 msgid "Pa&ge range:"
2852 msgstr "&Rozsah stran:"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2855 msgid "Option used to collate multiple copies."
2856 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2860 msgstr "&Liché stránky:"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2863 msgid "&Even pages:"
2864 msgstr "&Sudé stránky:"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2867 msgid "Paper t&ype:"
2868 msgstr "T&yp papíru:"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2871 msgid "Paper si&ze:"
2872 msgstr "&Velikost papíru:"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2875 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2876 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2879 msgid "E&xtra options:"
2880 msgstr "Nastavení naví&c:"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2883 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2884 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2888 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2889 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2892 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
2893 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
2894 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2897 msgid "Adapt output to printer"
2898 msgstr "Pøizpùsobit výstup na tiskárnu"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2901 msgid "Name of the default printer"
2902 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2905 msgid "Default &printer:"
2906 msgstr "&Standarní tiskárna:"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2909 msgid "Printer co&mmand:"
2910 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2913 msgid "Sa&ns Serif:"
2914 msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2917 msgid "T&ypewriter:"
2918 msgstr "&Strojopisné:"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2921 msgid "Screen &DPI:"
2922 msgstr "&DPI obrazovky:"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2930 msgstr "Velikost Písma"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2974 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2977 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2980 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2981 msgstr "Pou¾ít Vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
2989 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
2992 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2993 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2996 msgid "Al&ternative language:"
2997 msgstr "&Alternativní jazyk:"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3000 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3001 msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3004 msgid "Personal &dictionary:"
3005 msgstr "&Vlastní slovník:"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3008 msgid "Escape cha&racters:"
3009 msgstr "&Escape znaky:"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3012 msgid "Spellchec&ker executable:"
3013 msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3016 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3017 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3020 msgid "Use input encod&ing"
3021 msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3024 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3025 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3028 msgid "Accept compound &words"
3029 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3036 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3037 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3040 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3041 msgstr "Povolit naètení/zápisu rozvr¾ení oken a jejich geometrie"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3044 msgid "Restore cursor positions"
3045 msgstr "Obnovit pozici kurzorù"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3048 msgid "Load opened files from last session"
3049 msgstr "Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3052 msgid "Clear All Session Information"
3053 msgstr "Smazat ve¹kerá nastavení rozvrhu oken"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3060 msgid "&Maximum last files:"
3061 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3068 msgid "B&ackup documents, every"
3069 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3072 msgid "Open documents in &tabs"
3073 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3076 msgid "Automatic help"
3077 msgstr "Automatická nápovìda"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3081 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3082 "the main work area of an edited document"
3083 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3086 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3087 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3091 msgstr "P&rocházet..."
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3094 msgid "&User interface file:"
3095 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3107 msgid "Page number to print from"
3108 msgstr "Tisknout od strany"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3111 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3112 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3115 msgid "Page number to print to"
3116 msgstr "Tisknout do strany"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3119 msgid "Print all pages"
3120 msgstr "Tisk v¹ech stran"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3131 msgid "Print &odd-numbered pages"
3132 msgstr "Tisk &lichých stran"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3135 msgid "Print &even-numbered pages"
3136 msgstr "Tisk s&udých stran"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3139 msgid "Print in reverse order"
3140 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3143 msgid "Re&verse order"
3144 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3151 msgid "Number of copies"
3152 msgstr "Poèet kopií"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3155 msgid "Collate copies"
3156 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3160 msgstr "&Srovnat za sebe"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3167 msgid "Print Destination"
3168 msgstr "Kam tisknout"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3171 msgid "Send output to the printer"
3172 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3179 msgid "Send output to the given printer"
3180 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3183 msgid "Send output to a file"
3184 msgstr "Poslat výstup do souboru"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3190 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3191 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3192 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3196 msgstr "<reference>"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3199 msgid "(<reference>)"
3200 msgstr "(<reference>)"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3206 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3207 msgid "on page <page>"
3208 msgstr "na stranì <strana>"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3211 msgid "<reference> on page <page>"
3212 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3215 msgid "Formatted reference"
3216 msgstr "Formátovaná reference"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3219 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3220 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3226 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3227 msgid "Update the label list"
3228 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3231 msgid "Jump to the label"
3232 msgstr "Pøeskoè na znaèku"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:287
3235 msgid "&Go to Label"
3236 msgstr "&Jdi na znaèku"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3242 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3243 msgid "Replace &with:"
3244 msgstr "N&ahradit èím:"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3247 msgid "Case &sensitive"
3248 msgstr "Velikost &písmen"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3251 msgid "Match whole words onl&y"
3252 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3256 msgstr "Najdi &dal¹í"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3259 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3260 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3264 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3265 msgid "Replace &All"
3266 msgstr "Nahraï &v¹echny"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3269 msgid "Search &backwards"
3270 msgstr "Hledat na&zpìt"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3273 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3274 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3277 msgid "&Export formats:"
3278 msgstr "&Exportovat formáty:"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3284 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3285 msgid "Edit shortcut"
3286 msgstr "Editovat zkratku"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3289 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3290 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3293 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3294 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3298 msgstr "&Smazat Klávesu"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3301 msgid "Clear current shortcut"
3302 msgstr "Smazat souèasnou zkratku"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3309 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3313 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3317 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3319 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3320 "the 'Clear' button"
3322 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políèko. Jeho obsah mù¾ete smazat pomocí "
3325 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3326 msgid "Suggestions:"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3330 msgid "Replace word with current choice"
3331 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3334 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3335 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3338 msgid "Ignore this word"
3339 msgstr "Ignorovat toto slovo"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3345 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3346 msgid "Ignore this word throughout this session"
3347 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3351 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3354 msgid "Replacement:"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3358 msgid "Current word"
3359 msgstr "Souèasné slovo"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3362 msgid "Unknown word:"
3363 msgstr "Neznámé slovo:"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3366 msgid "Replace with selected word"
3367 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3371 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3374 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
3377 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3379 msgstr "K&ategorie:"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3382 msgid "Select this to display all available characters at once"
3383 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3386 msgid "&Display all"
3387 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3390 msgid "&Table Settings"
3391 msgstr "Nastavení &Tabulky"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3394 msgid "Column Width"
3395 msgstr "©íøka sloupce"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3398 msgid "Fixed width of the column"
3399 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3403 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3405 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buòky vzhledem k základní lince øádku."
3407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3408 msgid "&Vertical alignment in row:"
3409 msgstr "&Vertikální zarovnání v øádku:"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3412 msgid "&Horizontal alignment:"
3413 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3416 msgid "Horizontal alignment in column"
3417 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3420 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3425 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3426 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3429 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3430 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3433 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3434 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3437 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3438 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3442 msgstr "Slouèit buòky"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3445 msgid "&Multicolumn"
3446 msgstr "&Vícesloupcová"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3449 msgid "LaTe&X argument:"
3450 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3453 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3454 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3462 msgstr "V¹echy okraje"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3465 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3466 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3473 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3474 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3477 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3478 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3485 msgid "Use default (grid-like) border style"
3486 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3490 msgstr "S&tandardní"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3494 msgstr "Nastav Okraje"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3497 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3498 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3501 msgid "Additional Space"
3502 msgstr "Dodateèná mezera"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3505 msgid "T&op of row:"
3506 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3509 msgid "Botto&m of row:"
3510 msgstr "&Spodek øádku:"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3513 msgid "Bet&ween rows:"
3514 msgstr "&Mezi øádky:"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3518 msgstr "D&louhá tabulka"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3521 msgid "Set a page break on the current row"
3522 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3525 msgid "Page &break on current row"
3526 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3537 msgid "Border above"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3541 msgid "Border below"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3553 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3554 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3561 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3577 msgid "First header:"
3578 msgstr "První hlavièka:"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3581 msgid "This row is the header of the first page"
3582 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3585 msgid "Don't output the first header"
3586 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3598 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3599 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3602 msgid "Last footer:"
3603 msgstr "Poslední patièka:"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3606 msgid "This row is the footer of the last page"
3607 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3610 msgid "Don't output the last footer"
3611 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3618 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3619 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3622 msgid "&Use long table"
3623 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3626 msgid "Current cell:"
3627 msgstr "Souèasná buòka:"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3630 msgid "Current row position"
3631 msgstr "Souèasná øádka"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3634 msgid "Current column position"
3635 msgstr "Souèasný sloupec"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3638 msgid "Close this dialog"
3639 msgstr "Zavøi tento dialog"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3642 msgid "Rebuild the file lists"
3643 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3647 msgstr "&Znovu prozkoumat"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3651 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3653 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3657 msgstr "&Prohlédnout"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3660 msgid "Selected classes or styles"
3661 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3664 msgid "LaTeX classes"
3665 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3668 msgid "LaTeX styles"
3669 msgstr "Styly LaTeX-u"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3672 msgid "BibTeX styles"
3673 msgstr "Styly BibTeX-u"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3676 msgid "Toggles view of the file list"
3677 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3681 msgstr "Zobraz &cestu"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3688 msgid "Separate paragraphs with"
3689 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3692 msgid "Listing settings"
3693 msgstr "Nastavení výpisù"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3696 msgid "Format text into two columns"
3697 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3700 msgid "Two-&column document"
3701 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3704 msgid "&Vertical space"
3705 msgstr "&Vertikální mezera"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3708 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3709 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3712 msgid "&Indentation"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3716 msgid "&Line spacing:"
3717 msgstr "Øád&kování:"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3721 msgstr "Heslo v rejstøíku"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3725 msgstr "&Hledané slovo:"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3731 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3732 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3733 msgid "The selected entry"
3734 msgstr "Oznaèené heslo"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3740 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3741 msgid "Replace the entry with the selection"
3742 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3746 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3747 "tables, and others)"
3749 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3753 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3754 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3761 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3762 msgstr "Pokusit se udr¾et strukturu rozbalení polo¾ek"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3768 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3769 msgid "Update navigation tree"
3770 msgstr "Aktualizuj strom"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3773 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3778 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3779 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3780 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3783 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3784 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3787 msgid "Move selected item down by one"
3788 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3791 msgid "Move selected item up by one"
3792 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3795 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3796 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3800 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:564
3804 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
3808 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
3812 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3816 msgstr "Výplò (VFill)"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3819 msgid "Complete source"
3820 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3823 msgid "Automatic update"
3824 msgstr "Automatická aktualizace"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3827 msgid "Unit of width value"
3828 msgstr "Jednotky ¹íøky"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3831 msgid "number of needed lines"
3832 msgstr "poèet potøebných kopií"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3835 msgid "use number of lines"
3836 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3840 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3843 msgid "Outer (default)"
3844 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3850 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3851 msgid "use overhang"
3852 msgstr "pou¾it pøesah"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3858 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3859 msgid "Overhang value"
3860 msgstr "Hodnota pøesahu"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3863 msgid "Unit of overhang value"
3864 msgstr "Jednotky pøesahu"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3867 msgid "Check this to allow flexible placement"
3868 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3871 msgid "Allow &floating"
3872 msgstr "Plovoucí &objekt"
3874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3875 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:53
3876 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3877 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:38
3878 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
3879 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3880 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
3881 #: lib/layouts/elsarticle.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:16
3882 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:31
3883 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
3884 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3885 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
3886 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
3887 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3888 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3889 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3890 #: lib/layouts/siamltex.layout:30 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
3891 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3892 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3893 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3894 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3900 msgid "TheoremTemplate"
3901 msgstr "TheoremTemplate"
3903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1058
3904 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
3905 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:211
3906 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
3907 #: lib/layouts/siamltex.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:433
3908 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3909 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
3913 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1064
3918 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
3919 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:190
3920 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
3921 #: lib/layouts/siamltex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:111
3922 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3923 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3924 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3925 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3926 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3927 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3928 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3934 msgstr "Theorem #::"
3936 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
3937 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3938 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
3939 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:81
3940 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3941 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3942 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
3946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:994
3951 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
3952 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:229
3953 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
3954 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/svjour.inc:373
3955 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3956 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
3960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3961 msgid "Corollary #:"
3962 msgstr "Corollary #:"
3964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
3965 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3966 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
3967 #: lib/layouts/siamltex.layout:91 lib/layouts/svjour.inc:447
3968 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3969 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
3971 msgstr "Proposition"
3973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3974 msgid "Proposition #:"
3975 msgstr "Proposition #:"
3977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
3978 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
3979 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:101
3980 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
3981 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3982 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
3986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3987 msgid "Conjecture #:"
3988 msgstr "Conjecture #:"
3990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
3991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3996 msgid "Criterion #:"
3997 msgstr "Criterion #:"
3999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1052
4000 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1022
4017 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
4018 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4019 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4020 #: lib/layouts/siamltex.layout:120 lib/layouts/svjour.inc:387
4021 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4022 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4023 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4028 msgid "Definition #:"
4029 msgstr "Definition #:"
4031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1034
4032 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4033 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4034 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4035 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4036 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4037 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:819
4041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4051 msgid "Condition #:"
4052 msgstr "Condition #:"
4054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
4055 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4056 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4057 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4058 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4067 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4068 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4069 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4070 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4076 msgstr "Exercise #:"
4078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
4079 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
4080 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4081 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4082 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4083 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
4092 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:274
4093 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
4094 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4095 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4096 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4097 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4106 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
4107 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4108 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
4118 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
4127 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4128 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4137 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4138 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:68
4139 #: lib/layouts/aastex.layout:171 lib/layouts/amsart.layout:64
4140 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4141 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:117
4142 #: lib/layouts/beamer.layout:146 lib/layouts/beamer.layout:147
4143 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:30
4144 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4145 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4146 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4147 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4148 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4149 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4150 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4151 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:348
4152 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4153 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4154 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4155 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4156 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4157 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4163 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4164 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:71
4165 #: lib/layouts/aastex.layout:183 lib/layouts/amsart.layout:74
4166 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4167 #: lib/layouts/beamer.layout:188 lib/layouts/egs.layout:51
4168 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4169 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4170 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4171 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4172 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4173 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4174 #: lib/layouts/siamltex.layout:358 lib/layouts/simplecv.layout:48
4175 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4176 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4177 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4178 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4183 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4184 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:74
4185 #: lib/layouts/aastex.layout:195 lib/layouts/amsart.layout:82
4186 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4187 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4188 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4189 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4190 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4191 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4192 #: lib/layouts/siamltex.layout:366 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4193 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4194 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4195 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4196 msgid "Subsubsection"
4197 msgstr "Podpodsekce"
4199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:178
4200 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4201 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4202 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4203 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:221
4208 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4209 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4210 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4215 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4216 msgid "Subsubsection*"
4217 msgstr "Podpodsekce*"
4219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4220 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4221 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4222 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:243
4223 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4224 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4225 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
4226 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:235
4227 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4228 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4229 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4230 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4231 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4232 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4233 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4234 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:245
4235 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4236 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4237 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4239 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4240 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4241 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4247 msgstr "Abstract---"
4249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4250 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:318
4251 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:247
4252 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4253 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4254 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4255 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:297
4256 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4258 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4262 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4263 msgid "Index Terms---"
4264 msgstr "Index Terms---"
4266 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4267 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4268 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:890
4269 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4270 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4271 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/foils.layout:210
4272 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4273 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4274 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4275 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4276 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4277 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4278 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4279 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4280 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4281 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/simplecv.layout:139
4282 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4283 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4284 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
4286 msgid "Bibliography"
4287 msgstr "Bibliografie"
4289 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4290 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:444
4291 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4292 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4293 #: src/rowpainter.cpp:472
4297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4306 msgid "BiographyNoPhoto"
4307 msgstr "BiographyNoPhoto"
4309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4317 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4318 #: lib/layouts/aastex.layout:80 lib/layouts/apa.layout:354
4319 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4320 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4321 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4322 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4326 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4327 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:372
4328 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4329 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4330 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4331 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4335 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4336 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:90
4337 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4338 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4339 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4340 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4341 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4346 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4347 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:53
4348 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4349 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4350 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4351 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4352 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4353 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4357 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4358 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4359 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/aastex.layout:208
4360 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4361 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4362 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4363 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4364 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4365 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4366 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4367 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4368 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4369 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4370 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4371 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4372 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4373 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:182
4374 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4375 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4376 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4377 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4378 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4382 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4383 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4384 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4385 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4386 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4390 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4391 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4392 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:220
4393 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4394 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4395 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4396 #: lib/layouts/elsarticle.layout:113 lib/layouts/entcs.layout:49
4397 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4399 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4400 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4401 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4402 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4403 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:203
4404 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4406 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4407 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4411 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4412 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4413 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:191
4414 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4416 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4417 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4418 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4419 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4420 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/aapaper.inc:29
4421 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4425 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4426 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4430 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4431 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4435 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4436 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4437 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:232
4438 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4439 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4440 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4441 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4442 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4443 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4444 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4445 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4446 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4447 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4448 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4449 #: lib/external_templates:305
4453 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4454 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4455 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4456 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4457 msgid "Acknowledgement"
4458 msgstr "Acknowledgement"
4460 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4461 msgid "Offprint Requests to:"
4462 msgstr "Offprint Requests to:"
4464 #: lib/layouts/aa.layout:178
4465 msgid "Correspondence to:"
4466 msgstr "Correspondence to:"
4468 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4469 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4470 msgid "Acknowledgements."
4471 msgstr "Acknowledgements."
4473 #: lib/layouts/aa.layout:327
4477 #: lib/layouts/aa.layout:349
4478 msgid "CharStyle:Institute"
4479 msgstr "CharStyle:Institute"
4481 #: lib/layouts/aa.layout:359
4482 msgid "CharStyle:E-Mail"
4483 msgstr "CharStyle:E-Mail"
4485 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4490 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:101
4491 #: lib/layouts/aastex.layout:345 lib/layouts/elsarticle.layout:208
4492 #: lib/layouts/iopart.layout:158 lib/layouts/latex8.layout:57
4493 #: lib/layouts/llncs.layout:229 lib/layouts/aapaper.inc:46
4494 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4498 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4503 #: lib/layouts/aastex.layout:77 lib/layouts/amsbook.layout:96
4504 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4505 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4506 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4507 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4508 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4509 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4510 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4511 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4515 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:263
4516 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4517 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4518 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4520 msgstr "Affiliation"
4522 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:384
4526 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:364
4527 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4528 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4529 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4530 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4531 msgid "Acknowledgements"
4532 msgstr "Acknowledgements"
4534 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:476
4535 #: lib/layouts/aastex.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:904
4536 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4537 #: lib/layouts/elsarticle.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:274
4538 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4539 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4540 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:326
4541 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4542 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4546 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:404
4548 msgstr "PlaceFigure"
4550 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:424
4554 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:544
4555 msgid "TableComments"
4556 msgstr "TableComments"
4558 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:524
4562 #: lib/layouts/aastex.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:464
4564 msgstr "MathLetters"
4566 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:503
4567 msgid "NoteToEditor"
4568 msgstr "NoteToEditor"
4570 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:616
4574 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:642
4578 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:669
4582 #: lib/layouts/aastex.layout:267 lib/layouts/aastex.layout:284
4583 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/aastex.layout:350
4584 #: lib/layouts/aastex.layout:389 lib/layouts/elsarticle.layout:55
4585 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97 lib/layouts/elsarticle.layout:116
4586 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/elsarticle.layout:222
4587 #: lib/layouts/elsarticle.layout:251 lib/layouts/entcs.layout:73
4588 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:128
4589 #: lib/layouts/iopart.layout:147 lib/layouts/iopart.layout:172
4590 #: lib/layouts/iopart.layout:201 lib/layouts/siamltex.layout:273
4591 #: lib/layouts/siamltex.layout:293 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
4592 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
4593 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:53
4594 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/amsdefs.inc:97
4595 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/stdstruct.inc:16
4596 #: lib/layouts/stdtitle.inc:15 lib/layouts/stdtitle.inc:34
4597 #: lib/layouts/stdtitle.inc:53
4599 msgstr "FrontMatter"
4601 #: lib/layouts/aastex.layout:280
4602 msgid "Altaffilation"
4603 msgstr "Altaffilation"
4605 #: lib/layouts/aastex.layout:289
4606 msgid "Alternative affiliation:"
4607 msgstr "Alternative affiliation:"
4609 #: lib/layouts/aastex.layout:296
4610 msgid "altaffilmark"
4611 msgstr "altaffilmark"
4613 #: lib/layouts/aastex.layout:300
4614 msgid "altaffiliation mark"
4615 msgstr "altaffiliation mark"
4617 #: lib/layouts/aastex.layout:331
4618 msgid "Subject headings:"
4619 msgstr "Subject headings:"
4621 #: lib/layouts/aastex.layout:374
4622 msgid "[Acknowledgements]"
4623 msgstr "[Acknowledgements]"
4625 #: lib/layouts/aastex.layout:395 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369
4626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1380
4627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1467
4628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
4632 #: lib/layouts/aastex.layout:415
4633 msgid "Place Figure here:"
4634 msgstr "Place Figure here:"
4636 #: lib/layouts/aastex.layout:435
4637 msgid "Place Table here:"
4638 msgstr "Place Table here:"
4640 #: lib/layouts/aastex.layout:448 lib/layouts/aastex.layout:480
4641 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/elsarticle.layout:272
4642 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4643 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:312
4644 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4648 #: lib/layouts/aastex.layout:454
4652 #: lib/layouts/aastex.layout:515
4653 msgid "Note to Editor:"
4654 msgstr "Note to Editor:"
4656 #: lib/layouts/aastex.layout:536
4657 msgid "References. ---"
4658 msgstr "References. ---"
4660 #: lib/layouts/aastex.layout:556
4664 #: lib/layouts/aastex.layout:564
4668 #: lib/layouts/aastex.layout:572
4670 msgstr "Table note:"
4672 #: lib/layouts/aastex.layout:579
4673 msgid "tablenotemark"
4674 msgstr "tablenotemark"
4676 #: lib/layouts/aastex.layout:583
4677 msgid "tablenote mark"
4678 msgstr "tablenote mark"
4680 #: lib/layouts/aastex.layout:601
4684 #: lib/layouts/aastex.layout:611
4688 #: lib/layouts/aastex.layout:628
4692 #: lib/layouts/aastex.layout:654
4696 #: lib/layouts/aastex.layout:681
4700 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4701 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:915
4702 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:953
4703 #: lib/layouts/beamer.layout:1073 lib/layouts/beamer.layout:1097
4704 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/siamltex.layout:31
4705 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4706 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4707 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4711 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4712 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4713 msgid "\\arabic{section}"
4714 msgstr "\\arabic{section}"
4716 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4717 msgid "Chapter Exercises"
4718 msgstr "Chapter Exercises"
4720 #: lib/layouts/apa.layout:50
4722 msgstr "RightHeader"
4724 #: lib/layouts/apa.layout:59
4725 msgid "Right header:"
4726 msgstr "Right header:"
4728 #: lib/layouts/apa.layout:82
4732 #: lib/layouts/apa.layout:91
4736 #: lib/layouts/apa.layout:99
4737 msgid "Short title:"
4738 msgstr "Short title:"
4740 #: lib/layouts/apa.layout:128
4744 #: lib/layouts/apa.layout:135
4745 msgid "ThreeAuthors"
4746 msgstr "ThreeAuthors"
4748 #: lib/layouts/apa.layout:142
4750 msgstr "FourAuthors"
4752 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4754 msgid "Affiliation:"
4755 msgstr "Affiliation:"
4757 #: lib/layouts/apa.layout:170
4758 msgid "TwoAffiliations"
4759 msgstr "TwoAffiliations"
4761 #: lib/layouts/apa.layout:177
4762 msgid "ThreeAffiliations"
4763 msgstr "ThreeAffiliations"
4765 #: lib/layouts/apa.layout:184
4766 msgid "FourAffiliations"
4767 msgstr "FourAffiliations"
4769 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4773 #: lib/layouts/apa.layout:205
4777 #: lib/layouts/apa.layout:233
4778 msgid "Acknowledgements:"
4779 msgstr "Acknowledgements:"
4781 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4782 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4783 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4784 #: lib/layouts/spie.layout:88
4785 msgid "Acknowledgments"
4786 msgstr "Acknowledgments"
4788 #: lib/layouts/apa.layout:247
4792 #: lib/layouts/apa.layout:257
4793 msgid "CenteredCaption"
4794 msgstr "CenteredCaption"
4796 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4797 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4801 #: lib/layouts/apa.layout:277
4805 #: lib/layouts/apa.layout:283
4809 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4810 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4811 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4812 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4813 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4814 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4815 msgid "Subparagraph"
4816 msgstr "Pododstavec"
4818 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4819 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4820 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4821 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4825 #: lib/layouts/apa.layout:390
4829 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4830 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4831 msgid "(\\alph{enumii})"
4832 msgstr "(\\alph{enumii})"
4834 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4838 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4842 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4846 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4850 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4851 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4855 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4856 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4857 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4858 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4859 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4860 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4864 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4865 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4866 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4870 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4871 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4875 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4876 msgid "Section \\arabic{section}"
4877 msgstr "Section \\arabic{section}"
4879 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4880 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4881 msgid "\\Alph{section}"
4882 msgstr "\\Alph{section}"
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4885 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4886 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4887 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4888 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4892 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4893 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4894 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4896 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4897 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4898 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4901 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4910 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4911 msgid "BeginPlainFrame"
4912 msgstr "BeginPlainFrame"
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4915 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4916 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4923 msgid "Again frame with label"
4924 msgstr "Again frame with label"
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4931 msgid "________________________________"
4932 msgstr "________________________________"
4934 #: lib/layouts/beamer.layout:385
4935 msgid "FrameSubtitle"
4936 msgstr "FrameSubtitle"
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:408
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
4943 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
4944 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
4948 #: lib/layouts/beamer.layout:421
4949 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4950 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:462
4953 msgid "ColumnsCenterAligned"
4954 msgstr "ColumnsCenterAligned"
4956 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4957 msgid "Columns (center aligned)"
4958 msgstr "Columns (center aligned)"
4960 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4961 msgid "ColumnsTopAligned"
4962 msgstr "ColumnsTopAligned"
4964 #: lib/layouts/beamer.layout:505
4965 msgid "Columns (top aligned)"
4966 msgstr "Columns (top aligned)"
4968 #: lib/layouts/beamer.layout:525
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
4973 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
4974 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4978 #: lib/layouts/beamer.layout:541
4979 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4980 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4982 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:578
4988 msgstr "OverlayArea"
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4992 msgstr "Overlayarea"
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:604
4998 #: lib/layouts/beamer.layout:615
4999 msgid "Uncovered on slides"
5000 msgstr "Uncovered on slides"
5002 #: lib/layouts/beamer.layout:630
5006 #: lib/layouts/beamer.layout:641
5007 msgid "Only on slides"
5008 msgstr "Only on slides"
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:657
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:668
5020 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5021 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:683
5024 msgid "ExampleBlock"
5025 msgstr "ExampleBlock"
5027 #: lib/layouts/beamer.layout:694
5028 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5029 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5031 #: lib/layouts/beamer.layout:713
5035 #: lib/layouts/beamer.layout:724
5036 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5037 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5039 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
5040 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:868 lib/layouts/beamer.layout:971
5045 #: lib/layouts/beamer.layout:769
5046 msgid "Title (Plain Frame)"
5047 msgstr "Title (Plain Frame)"
5049 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5050 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5054 #: lib/layouts/beamer.layout:845
5055 msgid "InstituteMark"
5056 msgstr "InstituteMark"
5058 #: lib/layouts/beamer.layout:849
5059 msgid "Institute mark"
5060 msgstr "Institute mark"
5062 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/egs.layout:94
5063 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5064 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5068 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/egs.layout:112
5069 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
5070 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5074 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/egs.layout:203
5075 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5079 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5080 msgid "TitleGraphic"
5081 msgstr "TitleGraphic"
5083 #: lib/layouts/beamer.layout:995 lib/layouts/theorems-std.module:2
5087 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/foils.layout:309
5088 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5092 #: lib/layouts/beamer.layout:1025 lib/layouts/foils.layout:323
5093 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5095 msgstr "Definition."
5097 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
5099 msgstr "Definitions"
5101 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
5102 msgid "Definitions."
5103 msgstr "Definitions."
5105 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5109 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
5113 #: lib/layouts/beamer.layout:1048
5117 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5121 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:281
5122 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5123 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:165
5124 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5128 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/foils.layout:295
5129 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5133 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
5137 #: lib/layouts/beamer.layout:1086
5141 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/egs.layout:630
5142 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5146 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
5150 #: lib/layouts/beamer.layout:1146 lib/layouts/powerdot.layout:209
5154 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
5155 msgid "CharStyle:Alert"
5156 msgstr "CharStyle:Alert"
5158 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
5162 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5163 msgid "CharStyle:Structure"
5164 msgstr "CharStyle:Structure"
5166 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
5170 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
5171 msgid "Custom:ArticleMode"
5172 msgstr "Custom:ArticleMode"
5174 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
5178 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
5179 msgid "Custom:PresentationMode"
5180 msgstr "Custom:PresentationMode"
5182 #: lib/layouts/beamer.layout:1199
5183 msgid "Presentation"
5184 msgstr "Presentation"
5186 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:377
5187 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:241
5188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5192 #: lib/layouts/beamer.layout:1211 lib/layouts/powerdot.layout:381
5193 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5194 msgid "List of Tables"
5195 msgstr "Seznam tabulek"
5197 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:387
5198 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:232
5202 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:391
5203 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5204 msgid "List of Figures"
5205 msgstr "Seznam obrázkù"
5207 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5211 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5215 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5219 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5220 msgid "ACT \\arabic{act}"
5221 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5223 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5227 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5228 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5229 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
5231 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5235 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5239 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5243 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5244 msgid "Parenthetical"
5245 msgstr "Parenthetical"
5247 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5251 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5255 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5259 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5260 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:292
5261 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5262 msgid "Right Address"
5263 msgstr "Adresa napravo"
5265 #: lib/layouts/chess.layout:35
5269 #: lib/layouts/chess.layout:42
5273 #: lib/layouts/chess.layout:60
5277 #: lib/layouts/chess.layout:64
5281 #: lib/layouts/chess.layout:70
5282 msgid "SubVariation"
5283 msgstr "SubVariation"
5285 #: lib/layouts/chess.layout:73
5286 msgid "Subvariation:"
5287 msgstr "Subvariation:"
5289 #: lib/layouts/chess.layout:79
5290 msgid "SubVariation2"
5291 msgstr "SubVariation2"
5293 #: lib/layouts/chess.layout:82
5294 msgid "Subvariation(2):"
5295 msgstr "Subvariation(2):"
5297 #: lib/layouts/chess.layout:88
5298 msgid "SubVariation3"
5299 msgstr "SubVariation3"
5301 #: lib/layouts/chess.layout:91
5302 msgid "Subvariation(3):"
5303 msgstr "Subvariation(3):"
5305 #: lib/layouts/chess.layout:97
5306 msgid "SubVariation4"
5307 msgstr "SubVariation4"
5309 #: lib/layouts/chess.layout:100
5310 msgid "Subvariation(4):"
5311 msgstr "Subvariation(4):"
5313 #: lib/layouts/chess.layout:106
5314 msgid "SubVariation5"
5315 msgstr "SubVariation5"
5317 #: lib/layouts/chess.layout:109
5318 msgid "Subvariation(5):"
5319 msgstr "Subvariation(5):"
5321 #: lib/layouts/chess.layout:116
5325 #: lib/layouts/chess.layout:121
5329 #: lib/layouts/chess.layout:126
5333 #: lib/layouts/chess.layout:130
5334 msgid "[chessboard]"
5335 msgstr "[chessboard]"
5337 #: lib/layouts/chess.layout:139
5338 msgid "BoardCentered"
5339 msgstr "BoardCentered"
5341 #: lib/layouts/chess.layout:144
5342 msgid "[centered board]"
5343 msgstr "[centered board]"
5345 #: lib/layouts/chess.layout:154
5349 #: lib/layouts/chess.layout:159
5351 msgstr "Highlights:"
5353 #: lib/layouts/chess.layout:174
5357 #: lib/layouts/chess.layout:179
5361 #: lib/layouts/chess.layout:185
5365 #: lib/layouts/chess.layout:190
5367 msgstr "KnightMove:"
5369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5374 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5375 msgid "Send To Address"
5376 msgstr "Send To Address"
5378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5383 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5392 msgid "Return address"
5393 msgstr "Return address"
5395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5400 msgid "Postal comment"
5401 msgstr "Postal comment"
5403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5404 msgid "Postvermerk:"
5405 msgstr "Postvermerk:"
5407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5421 msgid "Ihre Zeichen:"
5422 msgstr "Ihre Zeichen:"
5424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5430 msgid "Unsere Zeichen:"
5431 msgstr "Unsere Zeichen:"
5433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5438 msgid "Sachbearbeiter:"
5439 msgstr "Sachbearbeiter:"
5441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5443 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5448 msgid "Unterschrift:"
5449 msgstr "Unterschrift:"
5451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5456 msgid "Fusszeile(n):"
5457 msgstr "Fusszeile(n):"
5459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5468 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5477 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5490 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5500 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5510 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5536 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5545 msgid "SenderAddress"
5546 msgstr "SenderAddress"
5548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5549 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5551 msgstr "Backaddress"
5553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5554 msgid "RetourAdresse"
5555 msgstr "RetourAdresse"
5557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5563 msgstr "Postvermerk"
5565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5579 msgid "IhrSchreiben"
5580 msgstr "IhrSchreiben"
5582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5584 msgstr "MeinZeichen"
5586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5587 msgid "Unterschrift"
5588 msgstr "Unterschrift"
5590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5599 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5634 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5660 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5668 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5672 #: lib/layouts/egs.layout:268
5674 msgstr "LaTeX Title"
5676 #: lib/layouts/egs.layout:301
5680 #: lib/layouts/egs.layout:310
5684 #: lib/layouts/egs.layout:323
5686 msgstr "Affilation:"
5688 #: lib/layouts/egs.layout:345
5692 #: lib/layouts/egs.layout:354
5696 #: lib/layouts/egs.layout:368
5700 #: lib/layouts/egs.layout:378
5702 msgstr "FirstAuthor"
5704 #: lib/layouts/egs.layout:391
5705 msgid "1st_author_surname:"
5706 msgstr "1st_author_surname:"
5708 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5709 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5713 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5714 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5718 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5719 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5723 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5724 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5728 #: lib/layouts/egs.layout:444
5732 #: lib/layouts/egs.layout:457
5733 msgid "reprint_reqs_to:"
5734 msgstr "reprint_reqs_to:"
5736 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5737 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:258
5738 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5739 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5740 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5744 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5746 msgid "Acknowledgement."
5747 msgstr "Acknowledgement."
5749 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5750 msgid "Author Address"
5751 msgstr "Author Address"
5753 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5755 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5756 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:284
5757 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5761 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5762 msgid "Author Email"
5763 msgstr "Author Email"
5765 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5769 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5773 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5774 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5778 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5779 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5783 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5784 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5785 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5787 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5791 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5792 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5793 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5795 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5796 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5797 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
5799 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5800 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5801 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5803 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5804 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5805 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
5807 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5808 #: lib/layouts/siamltex.layout:110 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5809 #: lib/layouts/stdinsets.inc:250 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5813 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5814 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5815 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
5817 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5818 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5819 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5821 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5822 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5823 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5825 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5826 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5827 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
5829 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5830 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5831 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5833 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5834 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5835 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
5837 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5838 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5839 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5841 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5842 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5843 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5845 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5849 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5850 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5851 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
5853 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5854 msgid "Case \\arabic{case}"
5855 msgstr "Case \\arabic{case}"
5857 #: lib/layouts/elsarticle.layout:71
5858 msgid "Titlenotemark"
5859 msgstr "Titlenotemark"
5861 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
5862 msgid "Titlenote mark"
5863 msgstr "Titlenote mark"
5865 #: lib/layouts/elsarticle.layout:93
5866 msgid "Title footnote"
5867 msgstr "Title footnote"
5869 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105
5870 msgid "Title footnote:"
5871 msgstr "Title footnote:"
5873 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
5877 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
5879 msgstr "Author mark"
5881 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
5882 msgid "Author footnote"
5883 msgstr "Author footnote"
5885 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
5886 msgid "Author footnote:"
5887 msgstr "Author footnote:"
5889 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
5890 msgid "CorAuthormark"
5891 msgstr "CorAuthormark"
5893 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
5894 msgid "CorAuthor mark"
5895 msgstr "CorAuthor mark"
5897 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
5898 msgid "Corresponding author"
5899 msgstr "Corresponding author"
5901 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
5902 msgid "Corresponding author text:"
5903 msgstr "Corresponding author text:"
5905 #: lib/layouts/elsarticle.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:79
5906 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
5907 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
5908 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
5909 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5913 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5917 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:300
5918 #: lib/layouts/svjour.inc:284
5922 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5926 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5930 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5931 msgid "BulletedItem"
5932 msgstr "BulletedItem"
5934 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5935 msgid "Bulleted Item:"
5936 msgstr "Bulleted Item:"
5938 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5942 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5944 msgstr "Begin of CV"
5946 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5947 msgid "PersonalInfo"
5948 msgstr "PersonalInfo"
5950 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5951 msgid "Personal Info"
5952 msgstr "Personal Info"
5954 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5955 msgid "MotherTongue"
5956 msgstr "MotherTongue"
5958 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5959 msgid "Mother Tongue:"
5960 msgstr "Mother Tongue:"
5962 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5966 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5967 msgid "Language Header:"
5968 msgstr "Language Header:"
5970 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5974 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5975 msgid "LastLanguage"
5976 msgstr "LastLanguage"
5978 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5979 msgid "Last Language:"
5980 msgstr "Last Language:"
5982 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5986 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5987 msgid "Language Footer:"
5988 msgstr "Language Footer:"
5990 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5994 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5998 #: lib/layouts/foils.layout:42
6002 #: lib/layouts/foils.layout:61
6003 msgid "ShortFoilhead"
6004 msgstr "ShortFoilhead"
6006 #: lib/layouts/foils.layout:67
6007 msgid "Rotatefoilhead"
6008 msgstr "Rotatefoilhead"
6010 #: lib/layouts/foils.layout:73
6011 msgid "ShortRotatefoilhead"
6012 msgstr "ShortRotatefoilhead"
6014 #: lib/layouts/foils.layout:82
6018 #: lib/layouts/foils.layout:97
6022 #: lib/layouts/foils.layout:101
6026 #: lib/layouts/foils.layout:116
6030 #: lib/layouts/foils.layout:160
6034 #: lib/layouts/foils.layout:168
6038 #: lib/layouts/foils.layout:177
6040 msgstr "Restriction"
6042 #: lib/layouts/foils.layout:181
6043 msgid "Restriction:"
6044 msgstr "Restriction:"
6046 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6047 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6049 msgstr "Left Header"
6051 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6052 msgid "Left Header:"
6053 msgstr "Left Header:"
6055 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6056 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6057 msgid "Right Header"
6058 msgstr "Right Header"
6060 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6061 msgid "Right Header:"
6062 msgstr "Right Header:"
6064 #: lib/layouts/foils.layout:201
6065 msgid "Right Footer"
6066 msgstr "Right Footer"
6068 #: lib/layouts/foils.layout:205
6069 msgid "Right Footer:"
6070 msgstr "Right Footer:"
6072 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6073 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6077 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6078 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6082 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6083 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6084 msgid "Corollary #."
6085 msgstr "Corollary #."
6087 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6088 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6089 msgid "Proposition #."
6090 msgstr "Proposition #."
6092 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6093 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6094 msgid "Definition #."
6095 msgstr "Definition #."
6097 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:67
6098 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6102 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:87
6103 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6107 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6111 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:77
6112 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6116 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:97
6117 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6118 msgid "Proposition*"
6119 msgstr "Proposition*"
6121 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6122 msgid "Proposition."
6123 msgstr "Proposition."
6125 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:126
6126 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6128 msgstr "Definition*"
6130 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6134 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6136 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6137 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6141 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6147 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6151 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6155 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6159 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6163 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6164 msgid "RetourAdresse:"
6165 msgstr "RetourAdresse:"
6167 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6168 msgid "MeinZeichen:"
6169 msgstr "MeinZeichen:"
6171 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6173 msgstr "IhrZeichen:"
6175 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6176 msgid "IhrSchreiben:"
6177 msgstr "IhrSchreiben:"
6179 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6183 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6187 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6191 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6195 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6199 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6203 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6207 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6211 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6212 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6216 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6217 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6221 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6225 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6229 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6233 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6237 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6241 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6245 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6249 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6250 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6251 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6255 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6259 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6263 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6267 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6271 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6275 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6279 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6283 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6284 msgid "ReturnAddress"
6285 msgstr "ReturnAddress"
6287 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6288 msgid "ReturnAddress:"
6289 msgstr "ReturnAddress:"
6291 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6295 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6299 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6303 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6307 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6311 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6315 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6317 msgstr "BankAccount"
6319 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6320 msgid "BankAccount:"
6321 msgstr "BankAccount:"
6323 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6324 msgid "PostalComment"
6325 msgstr "PostalComment"
6327 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6328 msgid "PostalComment:"
6329 msgstr "PostalComment:"
6331 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6332 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6333 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6334 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6338 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6342 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6343 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6347 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6351 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6352 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6353 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6357 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6358 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6420 msgstr "AddressRowA"
6422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6423 msgid "AddressRowA:"
6424 msgstr "AddressRowA:"
6426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6428 msgstr "AddressRowB"
6430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6431 msgid "AddressRowB:"
6432 msgstr "AddressRowB:"
6434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6436 msgstr "AddressRowC"
6438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6439 msgid "AddressRowC:"
6440 msgstr "AddressRowC:"
6442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6444 msgstr "AddressRowD"
6446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6447 msgid "AddressRowD:"
6448 msgstr "AddressRowD:"
6450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6452 msgstr "AddressRowE"
6454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6455 msgid "AddressRowE:"
6456 msgstr "AddressRowE:"
6458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6460 msgstr "AddressRowF"
6462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6463 msgid "AddressRowF:"
6464 msgstr "AddressRowF:"
6466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6467 msgid "TelephoneRowA"
6468 msgstr "TelephoneRowA"
6470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6471 msgid "TelephoneRowA:"
6472 msgstr "TelephoneRowA:"
6474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6475 msgid "TelephoneRowB"
6476 msgstr "TelephoneRowB"
6478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6479 msgid "TelephoneRowB:"
6480 msgstr "TelephoneRowB:"
6482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6483 msgid "TelephoneRowC"
6484 msgstr "TelephoneRowC"
6486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6487 msgid "TelephoneRowC:"
6488 msgstr "TelephoneRowC:"
6490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6491 msgid "TelephoneRowD"
6492 msgstr "TelephoneRowD"
6494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6495 msgid "TelephoneRowD:"
6496 msgstr "TelephoneRowD:"
6498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6499 msgid "TelephoneRowE"
6500 msgstr "TelephoneRowE"
6502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6503 msgid "TelephoneRowE:"
6504 msgstr "TelephoneRowE:"
6506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6507 msgid "TelephoneRowF"
6508 msgstr "TelephoneRowF"
6510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6511 msgid "TelephoneRowF:"
6512 msgstr "TelephoneRowF:"
6514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6515 msgid "InternetRowA"
6516 msgstr "InternetRowA"
6518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6519 msgid "InternetRowA:"
6520 msgstr "InternetRowA:"
6522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6523 msgid "InternetRowB"
6524 msgstr "InternetRowB"
6526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6527 msgid "InternetRowB:"
6528 msgstr "InternetRowB:"
6530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6531 msgid "InternetRowC"
6532 msgstr "InternetRowC"
6534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6535 msgid "InternetRowC:"
6536 msgstr "InternetRowC:"
6538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6539 msgid "InternetRowD"
6540 msgstr "InternetRowD"
6542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6543 msgid "InternetRowD:"
6544 msgstr "InternetRowD:"
6546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6547 msgid "InternetRowE"
6548 msgstr "InternetRowE"
6550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6551 msgid "InternetRowE:"
6552 msgstr "InternetRowE:"
6554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6555 msgid "InternetRowF"
6556 msgstr "InternetRowF"
6558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6559 msgid "InternetRowF:"
6560 msgstr "InternetRowF:"
6562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6610 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6614 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6618 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6622 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6626 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6630 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6634 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6638 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6642 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6646 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6647 msgid "(continuing)"
6648 msgstr "(continuing)"
6650 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6654 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6656 msgstr "TITLE OVER:"
6658 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6662 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6663 msgid "INTERCUT WITH:"
6664 msgstr "INTERCUT WITH:"
6666 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6670 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6674 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6675 msgid "Classification Codes"
6676 msgstr "Classification Codes"
6678 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6679 msgid "Definition \\thedefinition."
6680 msgstr "Definition \\thedefinition."
6682 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6686 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6687 msgid "Step \\thestep."
6688 msgstr "Step \\thestep."
6690 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6691 msgid "Example \\theexample."
6692 msgstr "Example \\theexample."
6694 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6695 msgid "Remark \\theremark."
6696 msgstr "Remark \\theremark."
6698 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6699 msgid "Notation \\thenotation."
6700 msgstr "Notation \\thenotation."
6702 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6703 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6704 msgid "Theorem \\thetheorem."
6705 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6707 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6708 msgid "Corollary \\thecorollary."
6709 msgstr "Corollary \\thecorollary."
6711 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6712 msgid "Lemma \\thelemma."
6713 msgstr "Lemma \\thelemma."
6715 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6716 msgid "Proposition \\theproposition."
6717 msgstr "Proposition \\theproposition."
6719 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6723 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6724 msgid "Prop \\theprop."
6725 msgstr "Prop \\theprop."
6727 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6728 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6732 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6733 msgid "Question \\thequestion."
6734 msgstr "Question \\thequestion."
6736 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6737 msgid "Claim \\theclaim."
6738 msgstr "Claim \\theclaim."
6740 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6741 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6742 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
6744 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6745 msgid "Appendices Section"
6746 msgstr "Appendices Section"
6748 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6749 msgid "--- Appendices ---"
6750 msgstr "--- Appendices ---"
6752 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6753 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6754 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
6756 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6760 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6764 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
6768 #: lib/layouts/iopart.layout:99
6772 #: lib/layouts/iopart.layout:105
6776 #: lib/layouts/iopart.layout:111
6780 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
6784 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6785 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6786 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
6788 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6792 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6793 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6794 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6796 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6800 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6801 msgid "submit to paper:"
6802 msgstr "submit to paper:"
6804 #: lib/layouts/iopart.layout:259
6805 msgid "Bibliography (plain)"
6806 msgstr "Bibliography (plain)"
6808 #: lib/layouts/iopart.layout:283
6809 msgid "Bibliography heading"
6810 msgstr "Bibliography heading"
6812 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6816 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6820 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6824 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6825 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6826 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
6828 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6829 msgid "AddressForOffprints"
6830 msgstr "AddressForOffprints"
6832 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6833 msgid "Address for Offprints:"
6834 msgstr "Address for Offprints:"
6836 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6837 msgid "RunningTitle"
6838 msgstr "RunningTitle"
6840 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6841 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6842 msgid "Running title:"
6843 msgstr "Running title:"
6845 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6846 msgid "RunningAuthor"
6847 msgstr "RunningAuthor"
6849 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6850 msgid "Running author:"
6851 msgstr "Running author:"
6853 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6857 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6858 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6859 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6860 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6864 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6865 msgid "Running LaTeX Title"
6866 msgstr "Running LaTeX Title"
6868 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6872 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6876 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6877 msgid "Author Running"
6878 msgstr "Author Running"
6880 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6881 msgid "Author Running:"
6882 msgstr "Author Running:"
6884 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6888 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6890 msgstr "TOC Author:"
6892 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6893 #: lib/layouts/theorems.inc:207
6897 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6898 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6902 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6903 msgid "Conjecture #."
6904 msgstr "Conjecture #."
6906 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6910 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6912 msgstr "Exercise #."
6914 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6918 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6922 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6926 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6928 msgstr "Property #."
6930 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6932 msgstr "Question #."
6934 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6938 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6942 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6944 msgstr "Solution #."
6946 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6947 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6951 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6955 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6956 msgid "Chapterprecis"
6957 msgstr "Výtah kapitoly"
6959 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6963 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6965 msgstr "Název básnì"
6967 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6969 msgstr "Název básnì*"
6971 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6975 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6979 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6983 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6987 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6991 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6992 msgid "Double Item:"
6993 msgstr "Double Item:"
6995 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6999 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7003 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7007 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7011 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7012 msgid "EmptySection"
7013 msgstr "EmptySection"
7015 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7016 msgid "Empty Section"
7017 msgstr "Empty Section"
7019 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7020 msgid "CloseSection"
7021 msgstr "CloseSection"
7023 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7024 msgid "Close Section"
7025 msgstr "Close Section"
7027 #: lib/layouts/paper.layout:141
7031 #: lib/layouts/paper.layout:152
7033 msgstr "Institution"
7035 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7036 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7040 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7044 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7048 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7052 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7056 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7060 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7061 msgid "Empty slide:"
7062 msgstr "Empty slide:"
7064 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7065 msgid "ItemizeType1"
7066 msgstr "ItemizeType1"
7068 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7069 msgid "EnumerateType1"
7070 msgstr "EnumerateType1"
7072 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7073 msgid "List of Algorithms"
7074 msgstr "Seznam algoritmù"
7076 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7080 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7081 msgid "AltAffiliation"
7082 msgstr "AltAffiliation"
7084 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7088 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7089 msgid "Electronic Address:"
7090 msgstr "Electronic Address:"
7092 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7093 msgid "acknowledgments"
7094 msgstr "acknowledgments"
7096 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7097 msgid "PACS number:"
7098 msgstr "PACS number:"
7100 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7101 msgid "\\thechapter"
7102 msgstr "\\thechapter"
7104 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7105 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7109 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7113 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7117 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7121 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7122 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7126 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7130 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7134 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7135 msgid "Backaddress:"
7136 msgstr "Backaddress:"
7138 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7140 msgstr "Specialmail"
7142 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7143 msgid "Specialmail:"
7144 msgstr "Specialmail:"
7146 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7147 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7151 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7155 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7159 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7163 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7167 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7171 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7172 msgid "Your letter of:"
7173 msgstr "Your letter of:"
7175 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7179 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7183 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7187 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7188 msgid "Customer no.:"
7189 msgstr "Customer no.:"
7191 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7195 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7196 msgid "Invoice no.:"
7197 msgstr "Invoice no.:"
7199 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7201 msgstr "NextAddress"
7203 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7204 msgid "Next Address:"
7205 msgstr "Next Address:"
7207 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7208 msgid "Post Scriptum:"
7209 msgstr "Post Scriptum:"
7211 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7212 msgid "Sender Name:"
7213 msgstr "Sender Name:"
7215 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7216 msgid "Sender Address:"
7217 msgstr "Sender Address:"
7219 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7220 msgid "Sender Phone:"
7221 msgstr "Sender Phone:"
7223 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:334
7227 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7229 msgstr "Sender Fax:"
7231 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7235 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7236 msgid "Sender E-Mail:"
7237 msgstr "Sender E-Mail:"
7239 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7241 msgstr "Sender URL:"
7243 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7247 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7251 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7255 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7256 msgid "End of letter"
7257 msgstr "End of letter"
7259 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7260 msgid "LandscapeSlide"
7261 msgstr "LandscapeSlide"
7263 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7264 msgid "Landscape Slide:"
7265 msgstr "Landscape Slide:"
7267 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7268 msgid "PortraitSlide"
7269 msgstr "PortraitSlide"
7271 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7272 msgid "Portrait Slide:"
7273 msgstr "Portrait Slide:"
7275 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7279 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7283 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7284 msgid "SlideHeading"
7285 msgstr "SlideHeading"
7287 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7288 msgid "SlideSubHeading"
7289 msgstr "SlideSubHeading"
7291 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7292 msgid "ListOfSlides"
7293 msgstr "ListOfSlides"
7295 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7296 msgid "[List Of Slides]"
7297 msgstr "[List Of Slides]"
7299 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7300 msgid "SlideContents"
7301 msgstr "SlideContents"
7303 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7304 msgid "[Slide Contents]"
7305 msgstr "[Slide Contents]"
7307 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7308 msgid "ProgressContents"
7309 msgstr "ProgressContents"
7311 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7312 msgid "[Progress Contents]"
7313 msgstr "[Progress Contents]"
7315 #: lib/layouts/siamltex.layout:106 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7316 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7318 msgstr "Conjecture*"
7320 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7324 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
7328 #: lib/layouts/siamltex.layout:304 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7329 msgid "Subjectclass"
7330 msgstr "Subjectclass"
7332 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
7333 msgid "AMS subject classifications:"
7334 msgstr "AMS subject classifications:"
7336 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7340 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7342 msgstr "Conference:"
7344 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7345 msgid "CopyrightYear"
7346 msgstr "CopyrightYear"
7348 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7349 msgid "Copyright year:"
7350 msgstr "Copyright year:"
7352 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7353 msgid "Copyrightdata"
7354 msgstr "Copyrightdata"
7356 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7357 msgid "Copyright data:"
7358 msgstr "Copyright data:"
7360 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7364 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7368 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7372 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7376 #: lib/layouts/slides.layout:105
7380 #: lib/layouts/slides.layout:127
7384 #: lib/layouts/slides.layout:142
7385 msgid "New Overlay:"
7386 msgstr "New Overlay:"
7388 #: lib/layouts/slides.layout:182
7392 #: lib/layouts/slides.layout:207
7393 msgid "InvisibleText"
7394 msgstr "InvisibleText"
7396 #: lib/layouts/slides.layout:214
7397 msgid "<Invisible Text Follows>"
7398 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7400 #: lib/layouts/slides.layout:231
7402 msgstr "VisibleText"
7404 #: lib/layouts/slides.layout:238
7405 msgid "<Visible Text Follows>"
7406 msgstr "<Visible Text Follows>"
7408 #: lib/layouts/spie.layout:53
7412 #: lib/layouts/spie.layout:65
7414 msgstr "Authorinfo:"
7416 #: lib/layouts/spie.layout:78
7420 #: lib/layouts/spie.layout:93
7421 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7422 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
7424 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7428 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7429 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7430 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7432 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7433 msgid "Element:Firstname"
7434 msgstr "Element:Firstname"
7436 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7440 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7441 msgid "Element:Fname"
7442 msgstr "Element:Fname"
7444 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7448 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7449 msgid "Element:Surname"
7450 msgstr "Element:Surname"
7452 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7453 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7457 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7458 msgid "Element:Filename"
7459 msgstr "Element:Filename"
7461 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7462 msgid "Element:Literal"
7463 msgstr "Element:Literal"
7465 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7466 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7470 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7471 msgid "Element:Emph"
7472 msgstr "Element:Emph"
7474 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7478 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7479 msgid "Element:Abbrev"
7480 msgstr "Element:Abbrev"
7482 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7486 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7487 msgid "Element:Citation-number"
7488 msgstr "Element:Citation-number"
7490 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7491 msgid "Citation-number"
7492 msgstr "Citation-number"
7494 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7495 msgid "Element:Volume"
7496 msgstr "Element:Volume"
7498 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7502 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7504 msgstr "Element:Day"
7506 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7510 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7511 msgid "Element:Month"
7512 msgstr "Element:Month"
7514 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7518 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7519 msgid "Element:Year"
7520 msgstr "Element:Year"
7522 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7526 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7527 msgid "Element:Issue-number"
7528 msgstr "Element:Issue-number"
7530 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7531 msgid "Issue-number"
7532 msgstr "Issue-number"
7534 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7535 msgid "Element:Issue-day"
7536 msgstr "Element:Issue-day"
7538 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7542 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7543 msgid "Element:Issue-months"
7544 msgstr "Element:Issue-months"
7546 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7547 msgid "Issue-months"
7548 msgstr "Issue-months"
7550 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7551 msgid "Subsubparagraph"
7552 msgstr "Subsubparagraph"
7554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7559 msgid "-- Header --"
7560 msgstr "-- Header --"
7562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7563 msgid "Special-section"
7564 msgstr "Special-section"
7566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7567 msgid "Special-section:"
7568 msgstr "Special-section:"
7570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7572 msgstr "AGU-journal"
7574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7575 msgid "AGU-journal:"
7576 msgstr "AGU-journal:"
7578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7579 msgid "Citation-number:"
7580 msgstr "Citation-number:"
7582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7588 msgstr "AGU-volume:"
7590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7604 msgstr "Index-terms"
7606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7607 msgid "Index-terms..."
7608 msgstr "Index-terms..."
7610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7616 msgstr "Index-term:"
7618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7624 msgstr "Cross-term:"
7626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7627 msgid "Supplementary"
7628 msgstr "Supplementary"
7630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7631 msgid "Supplementary..."
7632 msgstr "Supplementary..."
7634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7639 msgid "Sup-mat-note:"
7640 msgstr "Sup-mat-note:"
7642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7648 msgstr "Cite-other:"
7650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7664 msgstr "Ident-line:"
7666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7675 msgid "Published-online:"
7676 msgstr "Published-online:"
7678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7687 msgid "Posting-order"
7688 msgstr "Posting-order"
7690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7691 msgid "Posting-order:"
7692 msgstr "Posting-order:"
7694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7735 msgid "Element:ISSN"
7736 msgstr "Element:ISSN"
7738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7743 msgid "Element:CODEN"
7744 msgstr "Element:CODEN"
7746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7751 msgid "Element:SS-Code"
7752 msgstr "Element:SS-Code"
7754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7759 msgid "Element:SS-Title"
7760 msgstr "Element:SS-Title"
7762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7767 msgid "Element:CCC-Code"
7768 msgstr "Element:CCC-Code"
7770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7775 msgid "Element:Code"
7776 msgstr "Element:Code"
7778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7779 msgid "Element:Dscr"
7780 msgstr "Element:Dscr"
7782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7787 msgid "Element:Keyword"
7788 msgstr "Element:Keyword"
7790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7791 msgid "Element:Orgdiv"
7792 msgstr "Element:Orgdiv"
7794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7799 msgid "Element:Orgname"
7800 msgstr "Element:Orgname"
7802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7807 msgid "Element:Street"
7808 msgstr "Element:Street"
7810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7811 msgid "Element:City"
7812 msgstr "Element:City"
7814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7819 msgid "Element:State"
7820 msgstr "Element:State"
7822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7823 msgid "Element:Postcode"
7824 msgstr "Element:Postcode"
7826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7831 msgid "Element:Country"
7832 msgstr "Element:Country"
7834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7838 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7839 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7843 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7847 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7851 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7855 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7859 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7863 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7864 msgid "Author Address:"
7865 msgstr "Author Address:"
7867 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7869 msgstr "SlugComment"
7871 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7872 msgid "Slug Comment:"
7873 msgstr "Slug Comment:"
7875 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7879 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7883 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7884 msgid "Table Caption"
7885 msgstr "Table Caption"
7887 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7888 msgid "TableCaption"
7889 msgstr "TableCaption"
7891 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7892 msgid "Current Address"
7893 msgstr "Current Address"
7895 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7896 msgid "Current address:"
7897 msgstr "Current address:"
7899 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7900 msgid "E-mail address:"
7901 msgstr "E-mail address:"
7903 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7904 msgid "Key words and phrases:"
7905 msgstr "Key words and phrases:"
7907 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7911 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7913 msgstr "Dedication:"
7915 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7919 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7921 msgstr "Translator:"
7923 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7924 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7925 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
7927 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7928 msgid "Element:Directory"
7929 msgstr "Element:Directory"
7931 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7935 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7936 msgid "Element:Email"
7937 msgstr "Element:Email"
7939 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7940 msgid "Element:KeyCombo"
7941 msgstr "Element:KeyCombo"
7943 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7947 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7948 msgid "Element:KeyCap"
7949 msgstr "Element:KeyCap"
7951 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7955 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7956 msgid "Element:GuiMenu"
7957 msgstr "Element:GuiMenu"
7959 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7963 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7964 msgid "Element:GuiMenuItem"
7965 msgstr "Element:GuiMenuItem"
7967 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7969 msgstr "GuiMenuItem"
7971 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7972 msgid "Element:GuiButton"
7973 msgstr "Element:GuiButton"
7975 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7979 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7980 msgid "Element:MenuChoice"
7981 msgstr "Element:MenuChoice"
7983 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7987 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7991 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7992 msgid "Subparagraph*"
7993 msgstr "Pododstavec*"
7995 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7997 msgstr "Authorgroup"
7999 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8000 msgid "RevisionHistory"
8001 msgstr "RevisionHistory"
8003 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8004 msgid "Revision History"
8005 msgstr "Revision History"
8007 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8011 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8012 msgid "RevisionRemark"
8013 msgstr "RevisionRemark"
8015 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8019 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8023 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8024 msgid "\\arabic{chapter}"
8025 msgstr "\\arabic{chapter}"
8027 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8028 msgid "\\Alph{chapter}"
8029 msgstr "\\Alph{chapter}"
8031 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8032 msgid "\\arabic{footnote}"
8033 msgstr "\\arabic{footnote}"
8035 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8036 msgid "\\Roman{section}."
8037 msgstr "\\Roman{section}."
8039 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8040 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8041 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
8043 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8044 msgid "\\Alph{subsection}."
8045 msgstr "\\Alph{subsection}."
8047 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8048 msgid "\\arabic{subsection}."
8049 msgstr "\\arabic{subsection}."
8051 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8052 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8053 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8055 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8056 msgid "\\alph{subsubsection}."
8057 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8059 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8060 msgid "\\alph{paragraph}."
8061 msgstr "\\alph{paragraph}."
8063 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8067 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8071 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8075 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8079 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8083 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8087 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8091 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8095 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8099 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8100 msgid "Uppertitleback"
8101 msgstr "Uppertitleback"
8103 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8104 msgid "Lowertitleback"
8105 msgstr "Lowertitleback"
8107 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8111 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8112 msgid "Captionabove"
8113 msgstr "Captionabove"
8115 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8116 msgid "Captionbelow"
8117 msgstr "Captionbelow"
8119 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8123 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8127 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8128 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
8130 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
8132 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8133 msgid "\\Roman{part}"
8134 msgstr "\\Roman{part}"
8136 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8140 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8144 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8148 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8152 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8153 msgid "Note:Comment"
8156 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8160 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8164 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8168 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8169 msgid "Note:Greyedout"
8172 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8176 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8177 #: src/insets/InsetERT.cpp:168 src/insets/InsetERT.cpp:170
8181 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8185 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8186 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8190 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8191 #: src/insets/InsetIndex.cpp:208
8195 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8199 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:143
8203 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8207 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8211 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
8215 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8219 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8223 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
8227 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8231 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
8235 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
8236 msgid "Info:shortcut"
8237 msgstr "Info:zkratka"
8239 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
8240 msgid "Info:shortcuts"
8241 msgstr "Info:zkratky"
8243 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8244 msgid "--Separator--"
8245 msgstr "--Oddìlovaè--"
8247 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8248 msgid "--- Separate Environment ---"
8249 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
8251 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8252 msgid "Part \\thepart"
8253 msgstr "Èást \\thepart"
8255 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8256 msgid "Chapter \\thechapter"
8257 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8259 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8260 msgid "Appendix \\thechapter"
8261 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
8263 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8267 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8268 msgid "Headnote (optional):"
8269 msgstr "Headnote (optional):"
8271 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8272 msgid "Corr Author:"
8273 msgstr "Corr Author:"
8275 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8279 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8283 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8284 msgid "Corollary \\thetheorem."
8285 msgstr "Corollary \\thetheorem."
8287 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8288 msgid "Lemma \\thetheorem."
8289 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8291 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8292 msgid "Proposition \\thetheorem."
8293 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8295 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8296 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8297 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
8299 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8300 msgid "Fact \\thetheorem."
8301 msgstr "Fact \\thetheorem."
8303 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8304 msgid "Definition \\thetheorem."
8305 msgstr "Definition \\thetheorem."
8307 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8308 msgid "Example \\thetheorem."
8309 msgstr "Example \\thetheorem."
8311 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8312 msgid "Problem \\thetheorem."
8313 msgstr "Problem \\thetheorem."
8315 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8316 msgid "Exercise \\thetheorem."
8317 msgstr "Exercise \\thetheorem."
8319 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8320 msgid "Remark \\thetheorem."
8321 msgstr "Remark \\thetheorem."
8323 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8324 msgid "Claim \\thetheorem."
8325 msgstr "Claim \\thetheorem."
8327 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8331 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8335 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8339 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8343 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8347 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8349 msgstr "Conjecture."
8351 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8355 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8359 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8363 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8367 #: lib/layouts/braille.module:2
8369 msgstr "Braillovo písmo"
8371 #: lib/layouts/braille.module:6
8373 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8376 "Definuje prostøedí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily vizsoubor "
8377 "Braille.lyx v pøíkladech."
8379 #: lib/layouts/braille.module:22
8380 msgid "Braille (default)"
8381 msgstr "Braille (standardní)"
8383 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8385 msgstr "Braillovo písmo:"
8387 #: lib/layouts/braille.module:45
8388 msgid "Braille (textsize)"
8389 msgstr "Braille (velikost textu)"
8391 #: lib/layouts/braille.module:68
8392 msgid "Braille (dots on)"
8393 msgstr "Braille (teèky zap.)"
8395 #: lib/layouts/braille.module:83
8396 msgid "Braille_dots_on"
8397 msgstr "Braille_teèky_zap"
8399 #: lib/layouts/braille.module:92
8400 msgid "Braille (dots off)"
8401 msgstr "Braille (teèky vyp.)"
8403 #: lib/layouts/braille.module:107
8404 msgid "Braille_dots_off"
8405 msgstr "Braille_teèky_vyp"
8407 #: lib/layouts/braille.module:116
8408 msgid "Braille (mirror on)"
8409 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
8411 #: lib/layouts/braille.module:131
8412 msgid "Braille_mirror_on"
8413 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
8415 #: lib/layouts/braille.module:140
8416 msgid "Braille (mirror off)"
8417 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
8419 #: lib/layouts/braille.module:155
8420 msgid "Braille_mirror_off"
8421 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
8423 #: lib/layouts/braille.module:163
8425 msgstr "Braille-pouzdro"
8427 #: lib/layouts/braille.module:167
8429 msgstr "Braille (pouzdro)"
8431 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8433 msgstr "Koncová poznámka"
8435 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8437 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8438 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8440 "Pøidává vlo¾ku pro koncové poznámky (Endnote) (krom ji¾ existujících "
8441 "poznámek pod èarou).Budete muset pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového "
8442 "kódu, a to v místì kde se majíkoncové poznámky objevit."
8444 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8445 msgid "Custom:Endnote"
8446 msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
8448 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8450 msgstr "koncová poznámka"
8452 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8454 msgstr "Patièky na Koncové"
8456 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8458 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8459 "where you want the endnotes to appear."
8461 "Nastavit v¹echny poznámky pod èarou jako koncové poznámky.Budete muset "
8462 "pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového kódu, a to v místì kde se "
8463 "majíkoncové poznámky objevit."
8465 # TODO Existuje typografický název?
8466 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8470 #: lib/layouts/hanging.module:6
8472 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8473 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8476 "Pøidává prostøedí pro \"zavì¹ené\" odstavce. Zavì¹ený odstavec zaèíná na "
8477 "prvním øádku bez odsazení, následující øádky jsou naopak s odsazením."
8479 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8481 msgstr "Lingvistika"
8483 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8485 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8486 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8489 "Definuje speciální prostøedí u¾iteèné pro lingvistiku (èíslované pøíklady, "
8490 "glosy, semantické styly znakù (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
8491 "linguistics.lyx v pøíkladech."
8493 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8494 msgid "Numbered Example (multiline)"
8495 msgstr "Èíslovaný pøíklad (víceøádkový)"
8497 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8501 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8502 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8503 msgstr "Èíslovaný pøíklad (nepøetr¾itý)"
8505 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8509 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8513 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8515 msgstr "Podpøíklad:"
8517 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8518 msgid "Custom:Glosse"
8519 msgstr "Vlastní:Glosa"
8521 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8525 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8526 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8527 msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
8529 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8533 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8534 msgid "CharStyle:Expression"
8535 msgstr "Styl znaku: Výraz"
8537 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8541 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8542 msgid "CharStyle:Concepts"
8543 msgstr "Styl znaku: Koncepty"
8545 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8549 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8550 msgid "CharStyle:Meaning"
8551 msgstr "Styl znaku: Význam"
8553 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8557 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:173
8561 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8562 msgid "List of Tableaux"
8563 msgstr "Seznam tabel"
8565 #: lib/layouts/linguistics.module:172
8569 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8570 msgid "Logical Markup"
8571 msgstr "Logické styly"
8573 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8575 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8578 "Definuje nìkteré logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), dùraz "
8579 "(emph), (silný dùraz) strong, kód (code)."
8581 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8582 msgid "CharStyle:Noun"
8583 msgstr "Styl znaku: Jméno"
8585 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8589 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8590 msgid "CharStyle:Emph"
8591 msgstr "Styl znaku: Dùraz"
8593 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8597 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8598 msgid "CharStyle:Strong"
8599 msgstr "Styl znaku: Silný dùraz"
8601 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8603 msgstr "silný dùraz"
8605 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8606 msgid "CharStyle:Code"
8607 msgstr "Styl znaku: Kód"
8609 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8613 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8614 msgid "Minimalistic"
8615 msgstr "Minimalistický"
8617 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8618 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8619 msgstr "Pøedefinovat nìkteré z vlo¾ek jako minimalistické (Index, Vìtev, URL)."
8621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8622 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8623 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
8625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8627 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8628 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8629 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8630 "starred and non-starred forms."
8632 "Definuje nìkterá pøídavná matematická prostøedí pro pou¾ití s balíèky AMS. "
8633 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
8634 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case v obou formách "
8635 "(èíslované/neèísované)."
8637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8638 msgid "Criterion \\thetheorem."
8639 msgstr "Criterion \\thetheorem."
8641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8650 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8651 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
8653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8658 msgid "Axiom \\thetheorem."
8659 msgstr "Axiom \\thetheorem."
8661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8670 msgid "Condition \\thetheorem."
8671 msgstr "Condition \\thetheorem."
8673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8682 msgid "Note \\thetheorem."
8683 msgstr "Note \\thetheorem."
8685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8694 msgid "Notation \\thetheorem."
8695 msgstr "Notation \\thetheorem."
8697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8706 msgid "Summary \\thetheorem."
8707 msgstr "Summary \\thetheorem."
8709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8718 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8719 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
8721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8722 msgid "Acknowledgement*"
8723 msgstr "Acknowledgement*"
8725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8730 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8731 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
8733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8735 msgstr "Conclusion*"
8737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8739 msgstr "Conclusion."
8741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8746 msgid "Assumption \\thetheorem."
8747 msgstr "Assumption \\thetheorem."
8749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8751 msgstr "Assumption*"
8753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8755 msgstr "Assumption."
8757 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8758 msgid "Theorems (AMS)"
8759 msgstr "Theorems (AMS)"
8761 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8763 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8764 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8765 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8766 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
8768 "Definuje prostøedí mat. vìt a dùkazù za pou¾ití ro¹íøení AMS. K dispozici "
8769 "jsou oba èíslované a neoèíslované typy. Implicitnì jsou vìty èíslovány "
8770 "postupnì bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze zmìnit volbou dal¹ích "
8773 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8774 msgid "Theorems (By Chapter)"
8775 msgstr "Teorémy (dle kapitol)"
8777 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8779 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8780 "that provide a chapter environment."
8782 "Oèísluje vìty apod. dle kapitoly. Pou¾ijte tento modul pouze s rozvr¾ením, "
8783 "je¾podporuje prostøedí Vìty."
8785 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8786 msgid "Theorems (By Section)"
8787 msgstr "Teorémy (dle sekcí)"
8789 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8790 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8791 msgstr "Oèísluje vìty apod. podle sekce."
8793 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8794 msgid "Theorems (Starred)"
8795 msgstr "Teorémy (*)"
8797 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8799 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8800 "using the extended AMS machinery."
8802 "Definuje pouze neoèíslované prostøedí pro vìty a dùkazy, za pou¾ití "
8805 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8807 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8808 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8809 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8811 "Definuje nìkterá prostøedí mat. vìt pro pou¾ití v tøídách neodvozených od "
8812 "AMS.Implicitnì jsou vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu "
8813 "dokumentu.To lze zmìnit volbou dal¹ích teorém. modulù."
8815 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8816 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8826 msgstr "Afrikán¹tina"
8833 msgid "English (USA)"
8834 msgstr "Angliètina (USA)"
8837 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8838 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
8841 msgid "Arabic (Arabi)"
8842 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
8844 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8849 msgid "German (Austria)"
8850 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
8854 msgstr "Indoné¹tina"
8866 msgstr "Bìloru¹tina"
8869 msgid "Portuguese (Brazil)"
8870 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
8874 msgstr "Breton¹tina"
8877 msgid "English (UK)"
8878 msgstr "Angliètina (UK)"
8882 msgstr "Bulhar¹tina"
8885 msgid "English (Canada)"
8886 msgstr "Angliètina (Kanada)"
8889 msgid "French (Canada)"
8890 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
8894 msgstr "Katalán¹tina"
8897 msgid "Chinese (simplified)"
8898 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
8901 msgid "Chinese (traditional)"
8902 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
8906 msgstr "Chorvat¹tina"
8918 msgstr "Holand¹tina"
8942 msgstr "Francouz¹tina"
8949 msgid "German (old spelling)"
8950 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
8956 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8962 msgid "Greek (polytonic)"
8963 msgstr "Øeètina (polytonic)"
8965 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8967 msgstr "Hebrej¹tina"
8971 msgstr "Island¹tina"
8975 msgstr "Interlingua"
8990 msgid "Japanese (CJK)"
8991 msgstr "Japon¹tina (CJK)"
8995 msgstr "Kazach¹tina"
9014 msgid "Lower Sorbian"
9015 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
9023 msgstr "Mongol¹tina"
9031 msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
9039 msgstr "Portugal¹tina"
9051 msgstr "Severní sám¹tina"
9062 msgid "Serbian (Latin)"
9063 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
9067 msgstr "Sloven¹tina"
9071 msgstr "Slovin¹tina"
9075 msgstr "©panìl¹tina"
9078 msgid "Spanish (Mexico)"
9079 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
9085 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9095 msgstr "Ukrajin¹tina"
9098 msgid "Upper Sorbian"
9099 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
9103 msgstr "Vietnam¹tina"
9110 msgid "Unicode (utf8)"
9111 msgstr "Unicode (utf8)"
9114 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9115 msgstr "Unicode (ucs-roz¹íøení) (utf8x)"
9118 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9119 msgstr "Armén¹tina (ArmSCII8)"
9122 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9123 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
9126 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9127 msgstr "Støedoevropské j. (ISO 8859-2)"
9130 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9131 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
9134 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9135 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
9138 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9139 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
9142 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9143 msgstr "Arab¹tina (ISO 8859-6)"
9146 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9147 msgstr "Øeètina (ISO 8859-7)"
9150 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9151 msgstr "Hebrej¹tina (ISO 8859-8)"
9154 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9155 msgstr "Tureètina (ISO 8859-9)"
9158 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9159 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
9162 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9163 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
9166 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9167 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
9170 msgid "DOS (CP 437)"
9171 msgstr "DOS (CP 437)"
9174 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9175 msgstr "DOS (CP 437)"
9178 msgid "Western European (CP 850)"
9179 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
9182 msgid "Central European (CP 852)"
9183 msgstr "Støedoevropské j. (CP 852)"
9186 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9187 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
9190 msgid "Western European (CP 858)"
9191 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
9194 msgid "Hebrew (CP 862)"
9195 msgstr "Hebrej¹tina (CP 862)"
9198 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9199 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
9202 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9203 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
9206 msgid "Central European (CP 1250)"
9207 msgstr "Søedoevropské j. (CP 1250)"
9210 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9211 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
9214 msgid "Western European (CP 1252)"
9215 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
9217 #: lib/encodings:101
9218 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9219 msgstr "Hebrej¹tina (CP 1255)"
9221 #: lib/encodings:105
9222 msgid "Arabic (CP 1256)"
9223 msgstr "Arab¹tina (CP 1256)"
9225 #: lib/encodings:108
9226 msgid "Baltic (CP 1257)"
9227 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
9229 #: lib/encodings:111
9230 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9231 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
9233 #: lib/encodings:114
9234 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9235 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
9237 #: lib/encodings:117
9238 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9239 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
9241 #: lib/encodings:120
9242 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9243 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
9245 #: lib/encodings:145
9246 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9247 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (EUC-CN)"
9249 #: lib/encodings:149
9250 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9251 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (GBK)"
9253 #: lib/encodings:153
9254 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9255 msgstr "Japon¹tina (CJK) (JIS)"
9257 #: lib/encodings:157
9258 msgid "Korean (EUC-KR)"
9259 msgstr "Korej¹tina (EUC-KR)"
9261 #: lib/encodings:161
9262 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9263 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9265 #: lib/encodings:165
9266 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9267 msgstr "Èín¹tina (tradièní) (EUC-TW)"
9269 #: lib/encodings:169
9270 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9271 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
9273 #: lib/encodings:176
9274 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9275 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
9277 #: lib/encodings:178
9278 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9279 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (JIS)"
9281 #: lib/encodings:180
9282 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9283 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (SJIS)"
9285 #: lib/encodings:187
9286 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9287 msgstr "Thaj¹tina (TIS 620-0)"
9289 #: lib/encodings:192
9290 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9291 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9293 #: lib/encodings:196
9297 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9301 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9305 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9309 #: lib/ui/classic.ui:35
9311 msgstr "Rozvr¾ení|R"
9313 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9315 msgstr "Prohlí¾et|r"
9317 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9321 #: lib/ui/classic.ui:38
9323 msgstr "Dokumenty|D"
9325 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9329 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9333 #: lib/ui/classic.ui:48
9334 msgid "New from Template...|T"
9335 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
9337 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9339 msgstr "Otevøít...|O"
9341 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9345 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9349 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9350 msgid "Save As...|A"
9351 msgstr "Ulo¾it jako|j"
9353 #: lib/ui/classic.ui:54
9355 msgstr "Pùvodní verze|P"
9357 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9358 msgid "Version Control|V"
9359 msgstr "Správa verzí|S"
9361 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9365 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9369 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9373 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9377 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9381 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9382 msgid "Register...|R"
9383 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
9385 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9386 msgid "Check In Changes...|I"
9387 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
9389 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9390 msgid "Check Out for Edit|O"
9391 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
9393 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9394 msgid "Revert to Repository Version|R"
9395 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
9397 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9398 msgid "Undo Last Check In|U"
9399 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
9401 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9402 msgid "Show History...|H"
9403 msgstr "Zobrazit historii...|h"
9405 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9407 msgstr "Vlastní...|V"
9409 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9411 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
9413 #: lib/ui/classic.ui:91
9415 msgstr "Znovu zmìnu|n"
9417 #: lib/ui/classic.ui:93
9419 msgstr "Vystøihnout|s"
9421 #: lib/ui/classic.ui:94
9423 msgstr "Zkopírovat|k"
9425 #: lib/ui/classic.ui:95
9429 #: lib/ui/classic.ui:96
9430 msgid "Paste External Selection|x"
9431 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
9433 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9434 msgid "Find & Replace...|F"
9435 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
9437 #: lib/ui/classic.ui:100
9441 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9443 msgstr "Matematika|M"
9445 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9446 msgid "Spellchecker...|S"
9447 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
9449 #: lib/ui/classic.ui:105
9450 msgid "Thesaurus..."
9451 msgstr "Tezaurus..."
9453 #: lib/ui/classic.ui:106
9454 msgid "Statistics...|i"
9455 msgstr "Statistika...|i"
9457 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9459 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
9461 #: lib/ui/classic.ui:108
9462 msgid "Change Tracking|g"
9465 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9466 msgid "Preferences...|P"
9467 msgstr "Nastavení...|N"
9469 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9470 msgid "Reconfigure|R"
9471 msgstr "Rekonfigurovat|R"
9473 #: lib/ui/classic.ui:115
9474 msgid "Selection as Lines|L"
9475 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
9477 #: lib/ui/classic.ui:116
9478 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9479 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
9481 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9482 msgid "Multicolumn|M"
9483 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
9485 #: lib/ui/classic.ui:122
9487 msgstr "Linka nahoøe|n"
9489 #: lib/ui/classic.ui:123
9490 msgid "Line Bottom|B"
9491 msgstr "Linka dole|d"
9493 #: lib/ui/classic.ui:124
9495 msgstr "Linka vlevo|l"
9497 #: lib/ui/classic.ui:125
9498 msgid "Line Right|R"
9499 msgstr "Linka vpravo|r"
9501 #: lib/ui/classic.ui:127
9503 msgstr "Zarovnání|a"
9505 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9507 msgstr "Pøidat øádek|a"
9509 #: lib/ui/classic.ui:130
9510 msgid "Delete Row|w"
9511 msgstr "Smazat øádek|S"
9513 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9515 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
9517 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9519 msgstr "Pøehodit øádky|h"
9521 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9522 msgid "Add Column|u"
9523 msgstr "Pøidat sloupec|c"
9525 #: lib/ui/classic.ui:135
9526 msgid "Delete Column|D"
9527 msgstr "Smazat sloupec|e"
9529 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9531 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
9533 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9534 msgid "Swap Columns"
9535 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
9537 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9541 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9545 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9549 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9553 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9555 msgstr "Doprostøed|p"
9557 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9561 #: lib/ui/classic.ui:159
9562 msgid "Toggle Numbering|N"
9563 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
9565 #: lib/ui/classic.ui:160
9566 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9567 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
9569 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9570 msgid "Change Limits Type|L"
9571 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
9573 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9574 msgid "Change Formula Type|F"
9575 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
9577 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9578 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9579 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
9581 #: lib/ui/classic.ui:168
9583 msgstr "Zarovnání|Z"
9585 #: lib/ui/classic.ui:170
9587 msgstr "Pøidat øádek|P"
9589 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9590 msgid "Delete Row|D"
9591 msgstr "Smazat øádek|t"
9593 #: lib/ui/classic.ui:175
9594 msgid "Add Column|C"
9595 msgstr "Pøidat sloupec|c"
9597 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9598 msgid "Delete Column|e"
9599 msgstr "Smazat sloupec|m"
9601 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9605 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9607 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
9609 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9611 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
9613 #: lib/ui/classic.ui:188
9617 #: lib/ui/classic.ui:189
9621 #: lib/ui/classic.ui:190
9623 msgstr "Mathematica"
9625 #: lib/ui/classic.ui:192
9626 msgid "Maple, simplify"
9627 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
9629 #: lib/ui/classic.ui:193
9630 msgid "Maple, factor"
9631 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
9633 #: lib/ui/classic.ui:194
9634 msgid "Maple, evalm"
9635 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
9637 #: lib/ui/classic.ui:195
9638 msgid "Maple, evalf"
9639 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
9641 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9642 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9643 msgid "Inline Formula|I"
9644 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
9646 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9647 msgid "Displayed Formula|D"
9648 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
9650 #: lib/ui/classic.ui:201
9651 msgid "Eqnarray Environment|q"
9652 msgstr "Eqnarray prostøedí"
9654 #: lib/ui/classic.ui:202
9655 msgid "Align Environment|A"
9656 msgstr "Align prostøedí"
9658 #: lib/ui/classic.ui:203
9659 msgid "AlignAt Environment"
9660 msgstr "AlignAt prostøedí"
9662 #: lib/ui/classic.ui:204
9663 msgid "Flalign Environment|F"
9664 msgstr "Falign prostøedí"
9666 #: lib/ui/classic.ui:207
9667 msgid "Gather Environment"
9668 msgstr "Gather prostøedí"
9670 #: lib/ui/classic.ui:208
9671 msgid "Multline Environment"
9672 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
9674 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9676 msgstr "Matematika|M"
9678 #: lib/ui/classic.ui:216
9679 msgid "Special Character|S"
9680 msgstr "Speciální znak|z"
9682 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9683 msgid "Citation...|C"
9684 msgstr "Citace...|C"
9686 #: lib/ui/classic.ui:218
9687 msgid "Cross-reference...|r"
9688 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
9690 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9692 msgstr "Znaèka...|a"
9694 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9696 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
9698 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9699 msgid "Marginal Note|M"
9700 msgstr "Poznámka na okraj|j"
9702 #: lib/ui/classic.ui:222
9704 msgstr "Krátký titulek|i"
9706 #: lib/ui/classic.ui:223
9707 msgid "Index Entry|I"
9708 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
9710 #: lib/ui/classic.ui:224
9711 msgid "Nomenclature Entry"
9712 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
9714 #: lib/ui/classic.ui:225
9718 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9722 #: lib/ui/classic.ui:227
9723 msgid "Lists & TOC|O"
9724 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
9726 #: lib/ui/classic.ui:229
9728 msgstr "Kód TeX-u|X"
9730 #: lib/ui/classic.ui:230
9732 msgstr "Ministránku|n"
9734 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9735 msgid "Graphics...|G"
9736 msgstr "Obrázek...|O"
9738 #: lib/ui/classic.ui:232
9739 msgid "Tabular Material...|b"
9740 msgstr "Tabulka...|T"
9742 #: lib/ui/classic.ui:233
9744 msgstr "Plovoucí objekty|P"
9746 #: lib/ui/classic.ui:235
9747 msgid "Include File...|d"
9748 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
9750 #: lib/ui/classic.ui:236
9751 msgid "Insert File|e"
9752 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
9754 #: lib/ui/classic.ui:237
9755 msgid "External Material...|x"
9756 msgstr "Externí materiál...|m"
9758 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9759 msgid "Symbols...|b"
9760 msgstr "Symboly...|S"
9762 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9763 msgid "Superscript|S"
9764 msgstr "Horní index|H"
9766 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9768 msgstr "Dolní index|D"
9770 #: lib/ui/classic.ui:244
9771 msgid "Hyphenation Point|P"
9772 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
9774 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9775 msgid "Protected Hyphen|y"
9776 msgstr "Chránìný spojovník|p"
9778 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9779 msgid "Ligature Break|k"
9780 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
9782 #: lib/ui/classic.ui:247
9783 msgid "Protected Space|r"
9784 msgstr "Chránìná mezera|r"
9786 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9787 msgid "Inter-word Space|w"
9788 msgstr "Mezislovní mezera|M"
9790 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9791 msgid "Thin Space|T"
9792 msgstr "Tenká mezera|T"
9794 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9795 msgid "Horizontal Space...|o"
9796 msgstr "Horizontální mezera...|i"
9798 #: lib/ui/classic.ui:251
9799 msgid "Vertical Space..."
9800 msgstr "Vertikální mezera...|V"
9802 #: lib/ui/classic.ui:252
9803 msgid "Line Break|L"
9804 msgstr "Konec øádku|K"
9806 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9808 msgstr "Výpustka (...)|V"
9810 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9811 msgid "End of Sentence|E"
9812 msgstr "Konec vìty|K"
9814 #: lib/ui/classic.ui:255
9815 msgid "Protected Dash|D"
9816 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
9818 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9819 msgid "Breakable Slash|a"
9820 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
9822 #: lib/ui/classic.ui:257
9823 msgid "Single Quote|Q"
9824 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
9826 #: lib/ui/classic.ui:258
9827 msgid "Ordinary Quote|O"
9828 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
9830 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9831 msgid "Menu Separator|M"
9832 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
9834 #: lib/ui/classic.ui:260
9835 msgid "Horizontal Line"
9836 msgstr "Horizontální linka|o"
9838 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9840 msgstr "Tvrdý konec stránky"
9842 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9843 msgid "Display Formula|D"
9844 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
9846 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9847 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9848 msgid "Eqnarray Environment|E"
9849 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
9851 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9852 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9853 msgid "AMS align Environment|a"
9854 msgstr "AMS align prostøedí|a"
9856 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9857 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9858 msgid "AMS alignat Environment|t"
9859 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
9861 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9862 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9863 msgid "AMS flalign Environment|f"
9864 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
9866 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9867 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9868 msgid "AMS gather Environment|g"
9869 msgstr "AMS gather Environment|g"
9871 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9872 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9873 msgid "AMS multline Environment|m"
9874 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
9876 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9877 msgid "Array Environment|y"
9878 msgstr "Array prostøedí|r"
9880 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9881 msgid "Cases Environment|C"
9882 msgstr "Cases prostøedí|o"
9884 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9885 msgid "Split Environment|S"
9886 msgstr "Split prostøedí|S"
9888 #: lib/ui/classic.ui:280
9889 msgid "Font Change|o"
9890 msgstr "Zmìna písma|p"
9892 #: lib/ui/classic.ui:284
9893 msgid "Math Normal Font"
9894 msgstr "Mat. normální"
9896 #: lib/ui/classic.ui:286
9897 msgid "Math Calligraphic Family"
9898 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
9900 #: lib/ui/classic.ui:287
9901 msgid "Math Fraktur Family"
9902 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
9904 #: lib/ui/classic.ui:288
9905 msgid "Math Roman Family"
9906 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
9908 #: lib/ui/classic.ui:289
9909 msgid "Math Sans Serif Family"
9910 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
9912 #: lib/ui/classic.ui:291
9913 msgid "Math Bold Series"
9914 msgstr "Mat. tuèný duktus"
9916 #: lib/ui/classic.ui:293
9917 msgid "Text Normal Font"
9918 msgstr "Text. normální písmo"
9920 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9921 msgid "Text Roman Family"
9922 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
9924 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9925 msgid "Text Sans Serif Family"
9926 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
9928 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9929 msgid "Text Typewriter Family"
9930 msgstr "Text. strojopis"
9932 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9933 msgid "Text Bold Series"
9934 msgstr "Text. tuèný duktus"
9936 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9937 msgid "Text Medium Series"
9938 msgstr "Text. støední duktus"
9940 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9941 msgid "Text Italic Shape"
9942 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
9944 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9945 msgid "Text Small Caps Shape"
9946 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
9948 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9949 msgid "Text Slanted Shape"
9950 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
9952 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9953 msgid "Text Upright Shape"
9954 msgstr "Text. øez stojatý"
9956 #: lib/ui/classic.ui:310
9957 msgid "Floatflt Figure"
9958 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
9960 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9961 msgid "Table of Contents|C"
9964 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9965 msgid "Index List|I"
9968 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9969 msgid "Nomenclature|N"
9970 msgstr "Nomenklatura|N"
9972 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9973 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9974 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
9976 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9977 msgid "LyX Document...|X"
9978 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
9980 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9981 msgid "Plain Text...|T"
9982 msgstr "Jako prostý text...|a"
9984 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9985 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9986 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
9988 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9989 msgid "Track Changes|T"
9990 msgstr "Sledovat revize|r"
9992 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9993 msgid "Merge Changes...|M"
9994 msgstr "Slouèit revize...|S"
9996 #: lib/ui/classic.ui:330
9997 msgid "Accept All Changes|A"
9998 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
10000 #: lib/ui/classic.ui:331
10001 msgid "Reject All Changes|R"
10002 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
10004 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10005 msgid "Show Changes in Output|S"
10006 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
10008 #: lib/ui/classic.ui:339
10009 msgid "Character...|C"
10012 #: lib/ui/classic.ui:340
10013 msgid "Paragraph...|P"
10014 msgstr "Odstavec...|O"
10016 #: lib/ui/classic.ui:341
10017 msgid "Document...|D"
10018 msgstr "Dokument...|D"
10020 #: lib/ui/classic.ui:342
10021 msgid "Tabular...|T"
10022 msgstr "Tabulka...|T"
10024 #: lib/ui/classic.ui:344
10025 msgid "Emphasize Style|E"
10026 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
10028 #: lib/ui/classic.ui:345
10029 msgid "Noun Style|N"
10030 msgstr "Styl Jména|J"
10032 #: lib/ui/classic.ui:346
10033 msgid "Bold Style|B"
10034 msgstr "Tuèný styl|u"
10036 #: lib/ui/classic.ui:349
10037 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10038 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
10040 #: lib/ui/classic.ui:350
10041 msgid "Increase Environment Depth|i"
10042 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
10044 #: lib/ui/classic.ui:351
10045 msgid "Start Appendix Here|S"
10046 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
10048 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10049 msgid "Build Program|B"
10050 msgstr "Sestav program|p"
10052 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10054 msgstr "Aktualizovat|A"
10056 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10057 msgid "LaTeX Log|L"
10058 msgstr "Log LaTeX-u|L"
10060 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10064 #: lib/ui/classic.ui:365
10065 msgid "TeX Information|X"
10066 msgstr "Informace TeX-u|X"
10068 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10069 msgid "Next Note|N"
10070 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
10072 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10073 msgid "Go to Label|L"
10074 msgstr "Jdi na znaèku|J"
10076 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10077 msgid "Bookmarks|B"
10080 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10081 msgid "Save Bookmark 1|S"
10082 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
10084 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10085 msgid "Save Bookmark 2"
10086 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
10088 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10089 msgid "Save Bookmark 3"
10090 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
10092 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10093 msgid "Save Bookmark 4"
10094 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
10096 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10097 msgid "Save Bookmark 5"
10098 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
10100 #: lib/ui/classic.ui:390
10101 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10102 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
10104 #: lib/ui/classic.ui:391
10105 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10106 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
10108 #: lib/ui/classic.ui:392
10109 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10110 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
10112 #: lib/ui/classic.ui:393
10113 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10114 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
10116 #: lib/ui/classic.ui:394
10117 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10118 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
10120 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10121 msgid "Introduction|I"
10124 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10126 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
10128 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10129 msgid "User's Guide|U"
10130 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
10132 #: lib/ui/classic.ui:412
10133 msgid "Extended Features|E"
10134 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
10136 #: lib/ui/classic.ui:413
10137 msgid "Embedded Objects|m"
10138 msgstr "Vkládané objekty|V"
10140 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10141 msgid "Customization|C"
10142 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
10144 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:526
10145 msgid "LaTeX Configuration|L"
10146 msgstr "Konfiguarce LaTeX-u|L"
10148 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:529
10149 msgid "About LyX|X"
10150 msgstr "O programu LyX|X"
10152 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10154 msgstr "O programu LyX"
10156 #: lib/ui/classic.ui:426
10157 msgid "Preferences..."
10158 msgstr "Nastavení..."
10160 #: lib/ui/classic.ui:427
10162 msgstr "Ukonèit LyX"
10164 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10165 msgid "Aligned Environment|l"
10166 msgstr "Prostøedí Aligned"
10168 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10169 msgid "AlignedAt Environment|v"
10170 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
10172 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10173 msgid "Gathered Environment|h"
10174 msgstr "Prostøedí Gathered"
10176 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10177 msgid "Delimiters...|r"
10178 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
10180 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10181 msgid "Matrix...|x"
10184 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10188 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
10189 msgid "AMS Environment|A"
10190 msgstr "ProsAlign prostøedí"
10192 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10193 msgid "Equation Label|L"
10194 msgstr "Znaèka rovnice|r"
10196 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10197 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10198 msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
10200 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10201 msgid "Split Cell|C"
10202 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
10204 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10208 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10209 msgid "Add Line Above|o"
10210 msgstr "Pøidat linku nad|t"
10212 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10213 msgid "Add Line Below|B"
10214 msgstr "Pøidat linku pod|o"
10216 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10217 msgid "Delete Line Above|D"
10218 msgstr "Smazat linku nad|d"
10220 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10221 msgid "Delete Line Below|e"
10222 msgstr "Smazat linku pod|p"
10224 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10225 msgid "Add Line to Left"
10226 msgstr "Pøidat linku nalevo"
10228 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10229 msgid "Add Line to Right"
10230 msgstr "Pøidat linku napravo"
10232 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10233 msgid "Delete Line to Left"
10234 msgstr "Smazat linku nalevo"
10236 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10237 msgid "Delete Line to Right"
10238 msgstr "Smazat linku napravo"
10240 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10241 msgid "Toggle Math Toolbar"
10242 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
10244 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10245 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10246 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
10248 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10249 msgid "Toggle Table Toolbar"
10250 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
10252 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10253 msgid "Next Cross-Reference|N"
10254 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
10256 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10257 msgid "Go to Label|G"
10258 msgstr "Jdi na znaèku|J"
10260 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10261 msgid "<reference>|r"
10262 msgstr "<reference>|r"
10264 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10265 msgid "(<reference>)|e"
10266 msgstr "(<reference>)|e"
10268 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10270 msgstr "<strana>|s"
10272 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10273 msgid "on page <page>|o"
10274 msgstr "na stranì <strana>|a"
10276 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10277 msgid "<reference> on page <page>|f"
10278 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
10280 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10281 msgid "Formatted reference|t"
10282 msgstr "Formátovaná reference|F"
10284 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10285 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10286 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10287 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10288 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10289 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10290 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10291 msgid "Settings...|S"
10292 msgstr "Nastavení...|N"
10294 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10295 msgid "Go back to Reference|G"
10296 msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
10298 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10299 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10300 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
10302 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10303 msgid "Open Inset|O"
10304 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
10306 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10307 msgid "Close Inset|C"
10308 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
10310 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10311 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10312 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10313 msgid "Dissolve Inset|D"
10314 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
10316 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10317 msgid "Toggle Label|L"
10318 msgstr "Pøepnout znaèku|u"
10320 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10321 msgid "Frameless|l"
10322 msgstr "Bez rámù|B"
10324 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10325 msgid "Simple frame|f"
10326 msgstr "Jednoduchý rám|J"
10328 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10329 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10330 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
10332 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10333 msgid "Oval, thin|O"
10334 msgstr "Oválný tenký rám|O"
10336 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10337 msgid "Oval, thick|v"
10338 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
10340 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10341 msgid "Drop Shadow|w"
10342 msgstr "Se stínem|S"
10344 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10345 msgid "Shaded background|b"
10346 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
10348 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10349 msgid "Double frame|D"
10350 msgstr "Dvojitý rám"
10352 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10354 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
10356 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10358 msgstr "Komentáø|K"
10360 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10361 msgid "Greyed Out|G"
10364 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10365 msgid "Interword Space|w"
10366 msgstr "Mezislovní mezera|M"
10368 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10369 msgid "Protected Space|o"
10370 msgstr "Chránìná mezera|h"
10372 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10373 msgid "Negative Thin Space|N"
10374 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
10376 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10377 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10378 msgstr "Polovina em mezery (Enskip)|e"
10380 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10381 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10382 msgstr "Chránìná Polovina em mezery (Enspace)"
10384 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10385 msgid "Quad Space|Q"
10386 msgstr "Em mezera|r"
10388 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10389 msgid "Double Quad Space|u"
10390 msgstr "Polovièní em mezera|l"
10392 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10393 msgid "Horizontal Fill|F"
10394 msgstr "Horizontální výplò|p"
10396 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10397 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10398 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
10400 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10401 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10402 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
10404 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10405 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10406 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
10408 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10409 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10410 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
10412 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10413 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10414 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
10416 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10417 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10418 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
10420 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10421 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10422 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
10424 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10425 msgid "Custom Length|C"
10426 msgstr "Vlastní délka|V"
10428 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10430 msgstr "Definovaná mezera|D"
10432 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10433 msgid "SmallSkip|S"
10434 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
10436 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10438 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
10440 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10442 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
10444 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10446 msgstr "Výplò (VFill)|p"
10448 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10452 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10453 msgid "Settings...|e"
10454 msgstr "Nastavení...|N"
10456 # TODO nova stranka; viz wiki
10457 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10459 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
10461 # TODO lze i rekurzivne
10462 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10464 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
10466 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10468 msgstr "Doslovnì|D"
10470 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10471 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10472 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
10474 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10478 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10479 msgid "Edit included file...|E"
10480 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
10482 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10484 msgstr "Nová stránka|N"
10486 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10487 msgid "Page Break|a"
10488 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
10490 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10491 msgid "Clear Page|C"
10492 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
10494 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10495 msgid "Clear Double Page|D"
10496 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|z"
10498 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10499 msgid "Ragged Line Break|R"
10500 msgstr "Konec øádku|K"
10502 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10503 msgid "Justified Line Break|J"
10504 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
10506 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:991
10508 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10512 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:996
10514 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
10516 msgstr "Zkopírovat"
10518 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:950
10520 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
10524 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10525 msgid "Paste Recent|e"
10526 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
10528 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10529 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10530 msgstr "Skok na ulo¾enou zálo¾ku|k"
10532 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10533 msgid "Move Paragraph Up|o"
10534 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
10536 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10537 msgid "Move Paragraph Down|v"
10538 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|o"
10540 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10541 msgid "Promote Section|r"
10542 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
10544 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10545 msgid "Demote Section|m"
10546 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
10548 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10549 msgid "Move Section down|d"
10550 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
10552 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10553 msgid "Move Section up|u"
10554 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
10556 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10557 msgid "Insert Short Title|T"
10558 msgstr "Krátký titulek"
10560 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10561 msgid "Apply Last Text Style|A"
10562 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
10564 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10565 msgid "Text Style|S"
10566 msgstr "Styl textu|t"
10568 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10569 msgid "Paragraph Settings...|P"
10570 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
10572 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10573 msgid "Fullscreen Mode"
10574 msgstr "Celoobrazovkový mód"
10576 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10578 msgid "Append Parameter"
10579 msgstr "Pøidej parametr"
10581 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10583 msgid "Remove Last Parameter"
10584 msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
10586 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10588 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10589 msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
10591 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10593 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10594 msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
10596 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10598 msgid "Insert Optional Parameter"
10599 msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
10601 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10603 msgid "Remove Optional Parameter"
10604 msgstr "Smazat volitelný parametr"
10606 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10608 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10609 msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
10611 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10613 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10614 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
10616 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10618 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10619 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
10621 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10622 msgid "Edit externally...|x"
10623 msgstr "Edituj externì...|x"
10625 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10627 msgstr "Linka nahoøe|n"
10629 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10630 msgid "Bottom Line|B"
10631 msgstr "Linka dole|d"
10633 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10634 msgid "Left Line|L"
10635 msgstr "Linka vlevo|l"
10637 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10638 msgid "Right Line|R"
10639 msgstr "Linka vpravo|r"
10641 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10643 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
10645 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10646 msgid "Copy Column|p"
10647 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
10649 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10651 msgstr "Dokument|D"
10653 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10655 msgstr "Nástroje|t"
10657 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10658 msgid "New from Template...|m"
10659 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
10661 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10662 msgid "Open Recent|t"
10663 msgstr "Otevøít poslední|l"
10665 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10667 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
10669 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10670 msgid "Revert to Saved|R"
10671 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
10673 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10674 msgid "New Window|W"
10675 msgstr "Nové okno|v"
10677 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10678 msgid "Close Window|d"
10679 msgstr "Zavøít okno|a"
10681 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10683 msgstr "Znovu zmìnu|n"
10685 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10686 msgid "Paste Special"
10687 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
10689 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10691 msgstr "Vybrat v¹e"
10693 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10697 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10698 msgid "Rows & Columns|C"
10699 msgstr "Øádky & sloupce|y"
10701 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10702 msgid "Increase List Depth|I"
10703 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
10705 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10706 msgid "Decrease List Depth|D"
10707 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
10709 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10710 msgid "Dissolve Inset|l"
10711 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
10713 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10714 msgid "TeX Code Settings...|C"
10715 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
10717 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10718 msgid "Float Settings...|a"
10719 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
10721 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10722 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10723 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
10725 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10726 msgid "Note Settings...|N"
10727 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
10729 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10730 msgid "Branch Settings...|B"
10731 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
10733 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10734 msgid "Box Settings...|x"
10735 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
10737 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10738 msgid "Table Settings...|a"
10739 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
10741 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10742 msgid "Plain Text|T"
10743 msgstr "Jako prostý text|a"
10745 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10746 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10747 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
10749 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10750 msgid "Selection|S"
10753 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10754 msgid "Selection, Join Lines|i"
10755 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
10757 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10758 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10759 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
10761 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10762 msgid "Paste As PDF"
10763 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
10765 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10766 msgid "Paste As PNG"
10767 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
10769 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10770 msgid "Paste As JPEG"
10771 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
10773 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10774 msgid "Dissolve CharStyle"
10775 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
10777 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10778 msgid "Customized...|C"
10779 msgstr "Vlastní...|V"
10781 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10782 msgid "Capitalize|a"
10783 msgstr "První velké|k"
10785 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10786 msgid "Uppercase|U"
10787 msgstr "Velká písmena|l"
10789 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10790 msgid "Lowercase|L"
10791 msgstr "Malá písmena|M"
10793 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10794 msgid "Number whole Formula|N"
10795 msgstr "Pøepnout oèíslování celého vzorce|l"
10797 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10798 msgid "Number this Line|u"
10799 msgstr "Pøepnout èíslování této øádky|u"
10801 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10802 msgid "Macro Definition"
10803 msgstr "Definice makra"
10805 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10806 msgid "Text Style|T"
10807 msgstr "Styl textu|S"
10809 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10810 msgid "Add Line Above|A"
10811 msgstr "Pøidat linku nad|t"
10813 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10814 msgid "Math Normal Font|N"
10815 msgstr "Mat. normální|n"
10817 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10818 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10819 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
10821 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10822 msgid "Math Fraktur Family|F"
10823 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
10825 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10826 msgid "Math Roman Family|R"
10827 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
10829 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10830 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10831 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
10833 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10834 msgid "Math Bold Series|B"
10835 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
10837 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10838 msgid "Text Normal Font|T"
10839 msgstr "Text. normální písmo"
10841 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10845 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10849 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10850 msgid "Mathematica|a"
10851 msgstr "Mathematica|a"
10853 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10854 msgid "Maple, simplify|s"
10855 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
10857 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10858 msgid "Maple, factor|f"
10859 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
10861 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10862 msgid "Maple, evalm|e"
10863 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
10865 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10866 msgid "Maple, evalf|v"
10867 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
10869 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10870 msgid "Open All Insets|O"
10871 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
10873 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10874 msgid "Close All Insets|C"
10875 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
10877 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10878 msgid "Unfold Math Macro"
10879 msgstr "Rozbalit matematické makro"
10881 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10882 msgid "Fold Math Macro"
10883 msgstr "Zabalit matematické makro"
10885 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10886 msgid "View Source|S"
10887 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
10889 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10890 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10891 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
10893 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10894 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10895 msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
10897 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10898 msgid "Close Tab Group|G"
10899 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
10901 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10902 msgid "Fullscreen|l"
10903 msgstr "Celoobrazovkový mód"
10905 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10907 msgstr "Panely nástrojù|n"
10909 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10910 msgid "Special Character|p"
10911 msgstr "Speciální znak|z"
10913 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10914 msgid "Formatting|o"
10915 msgstr "Formátování|F"
10917 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10918 msgid "List / TOC|i"
10919 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
10921 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10923 msgstr "Plovoucí objekt|P"
10925 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10929 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10930 msgid "Custom insets"
10931 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
10933 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10937 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10938 msgid "Box[[Menu]]"
10941 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10942 msgid "Cross-Reference...|R"
10943 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
10945 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10949 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10950 msgid "Index Entry|d"
10951 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
10953 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10954 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10955 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
10957 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10959 msgstr "Tabulka...|T"
10962 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10963 msgid "Hyperlink|k"
10964 msgstr "Odkaz (hyperlink)|l"
10966 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10967 msgid "Short Title|S"
10968 msgstr "Krátký titulek"
10970 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10972 msgstr "TeX-ový kód|X"
10974 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10975 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10976 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
10978 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10979 msgid "Ordinary Quote|Q"
10980 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
10982 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10983 msgid "Single Quote|S"
10984 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
10986 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10987 msgid "Phonetic Symbols|P"
10988 msgstr "Fonetické symboly|F"
10990 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10991 msgid "Protected Space|P"
10992 msgstr "Chránìná mezera|r"
10994 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10995 msgid "Horizontal Line|L"
10996 msgstr "Horizontální linka|o"
10998 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10999 msgid "Vertical Space...|V"
11000 msgstr "Vertikální mezera...|V"
11002 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11003 msgid "Hyphenation Point|H"
11004 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
11006 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11007 msgid "Numbered Formula|N"
11008 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
11010 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11011 msgid "Figure Wrap Float|F"
11012 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
11014 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11015 msgid "Table Wrap Float|T"
11016 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
11018 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11019 msgid "External Material...|M"
11020 msgstr "Externí materiál...|E"
11022 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11023 msgid "Child Document...|d"
11024 msgstr "Dokument potomka...|D"
11026 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11027 msgid "Change Tracking|C"
11028 msgstr "Zmìnit revize|r"
11030 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11031 msgid "Start Appendix Here|A"
11032 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
11034 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11035 msgid "Save in Bundled Format|F"
11036 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
11038 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11039 msgid "Compressed|m"
11040 msgstr "Komprimovat dokument|K"
11042 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11043 msgid "Accept Change|A"
11044 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
11046 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11047 msgid "Reject Change|R"
11048 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
11050 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11051 msgid "Accept All Changes|c"
11052 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
11054 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11055 msgid "Reject All Changes|e"
11056 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
11058 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11059 msgid "Next Change|C"
11060 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
11062 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11063 msgid "Next Cross-Reference|R"
11064 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
11066 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11067 msgid "Clear Bookmarks|C"
11068 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
11070 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11071 msgid "Thesaurus...|T"
11072 msgstr "Tezaurus...|T"
11074 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11075 msgid "Statistics...|a"
11076 msgstr "Statistika...|S"
11078 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11079 msgid "TeX Information|I"
11080 msgstr "Informace TeX-u|I"
11082 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
11083 msgid "Additional Features|F"
11084 msgstr "Roz¹íøené vlasnosti LyXu|R"
11086 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11087 msgid "Embedded Objects|O"
11088 msgstr "Vkládané objekty|V"
11090 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11091 msgid "Shortcuts|S"
11092 msgstr "Klávesové zkratky|z"
11094 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
11095 msgid "LyX Functions|y"
11096 msgstr "Funkce LyX-u"
11098 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11099 msgid "Specific Manuals|p"
11100 msgstr "Specializované manuály|S"
11102 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
11103 msgid "Linguistics Manual|L"
11104 msgstr "Lingvistika|L"
11106 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
11107 msgid "Braille Manual|B"
11110 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
11111 msgid "XY-pic Manual|X"
11114 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
11115 msgid "Multicolumn Manual|M"
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11119 msgid "New document"
11120 msgstr "Nový dokument"
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11123 msgid "Open document"
11124 msgstr "Otevøít dokument"
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11127 msgid "Save document"
11128 msgstr "Ulo¾it dokument"
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11131 msgid "Print document"
11132 msgstr "Vytisknout dokument"
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11135 msgid "Check spelling"
11136 msgstr "Kontrola pravopisu"
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11140 msgstr "Zpìt zmìnu"
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11144 msgstr "Znovu zmìnu"
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11147 msgid "Find and replace"
11148 msgstr "Najít a zamìnit"
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11151 msgid "Toggle emphasis"
11152 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11155 msgid "Toggle noun"
11156 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11160 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11163 msgid "Insert math"
11164 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11167 msgid "Insert graphics"
11168 msgstr "Vlo¾it obrázek"
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11171 msgid "Insert table"
11172 msgstr "Vlo¾it tabulku"
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11175 msgid "Toggle Outline"
11176 msgstr "Pøepnout osnovu"
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11183 msgid "Numbered list"
11184 msgstr "Oèíslovaný seznam"
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11187 msgid "Itemized list"
11188 msgstr "Seznam polo¾ek"
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11191 msgid "Increase depth"
11192 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11195 msgid "Decrease depth"
11196 msgstr "Zmen¹it hloubku"
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11199 msgid "Insert figure float"
11200 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11203 msgid "Insert table float"
11204 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11207 msgid "Insert label"
11208 msgstr "Vlo¾it znaèku"
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11211 msgid "Insert cross-reference"
11212 msgstr "Vlo¾iy køí¾ový odkaz"
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11215 msgid "Insert citation"
11216 msgstr "Vlo¾it citaci"
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11219 msgid "Insert index entry"
11220 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11223 msgid "Insert nomenclature entry"
11224 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11227 msgid "Insert footnote"
11228 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11231 msgid "Insert margin note"
11232 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11235 msgid "Insert note"
11236 msgstr "Vlo¾it poznámku"
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11240 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11243 msgid "Insert Hyperlink"
11244 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11247 msgid "Insert TeX code"
11248 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11251 msgid "Insert math macro"
11252 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11255 msgid "Include file"
11256 msgstr "Zahrnout soubor"
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11260 msgstr "Styl textu"
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11263 msgid "Paragraph settings"
11264 msgstr "Nastavení odstavce"
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11268 msgstr "Pøidat øádek"
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11272 msgstr "Pøidat sloupec"
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11276 msgstr "Smazat øádek"
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11279 msgid "Delete column"
11280 msgstr "Smazat sloupec"
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11283 msgid "Set top line"
11284 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11287 msgid "Set bottom line"
11288 msgstr "Nastavit linku dole"
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11291 msgid "Set left line"
11292 msgstr "Nastavit linku nalevo"
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11295 msgid "Set right line"
11296 msgstr "Nastavit linku napravo"
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11299 msgid "Set border lines"
11300 msgstr "Nastav linky okraje"
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11303 msgid "Set all lines"
11304 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11307 msgid "Unset all lines"
11308 msgstr "Smazat v¹echny linky"
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11312 msgstr "Zarovnání vlevo"
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11315 msgid "Align center"
11316 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11319 msgid "Align right"
11320 msgstr "Zarovnání vpravo"
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11324 msgstr "Zarovnání nahoru"
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11327 msgid "Align middle"
11328 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11331 msgid "Align bottom"
11332 msgstr "Zarovnání dospod"
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11335 msgid "Rotate cell"
11336 msgstr "Otoèit buòku"
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11339 msgid "Rotate table"
11340 msgstr "Otoèit tabulku"
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11343 msgid "Set multi-column"
11344 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11348 msgstr "Matematika"
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11351 msgid "Set display mode"
11352 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11356 msgstr "Index dole"
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11359 msgid "Superscript"
11360 msgstr "Index nahoøe"
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11363 msgid "Insert square root"
11364 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11367 msgid "Insert root"
11368 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11371 msgid "Insert standard fraction"
11372 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11376 msgstr "Vlo¾it sumu"
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11379 msgid "Insert integral"
11380 msgstr "Vlo¾it integrál"
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11383 msgid "Insert product"
11384 msgstr "Vlo¾it souèin"
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11388 msgstr "Vlo¾it ( )"
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11392 msgstr "Vlo¾it [ ]"
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11396 msgstr "Vlo¾it { }"
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11399 msgid "Insert delimiters"
11400 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11403 msgid "Insert matrix"
11404 msgstr "Vlo¾it matici"
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11407 msgid "Insert cases environment"
11408 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11411 msgid "Toggle Math Panels"
11412 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11415 msgid "Math Macros"
11416 msgstr "Mat. makra"
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11419 msgid "Command Buffer"
11420 msgstr "Zásobník pøíkazù"
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11423 msgid "Review[[Toolbar]]"
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11427 msgid "Track changes"
11428 msgstr "Sledovat revize"
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11431 msgid "Show changes in output"
11432 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11435 msgid "Next change"
11436 msgstr "Dal¹í zmìna"
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11439 msgid "Accept change inside selection"
11440 msgstr "Pøijmout zmìnu uvnitø výbìru"
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11443 msgid "Reject change inside selection"
11444 msgstr "Zamítnout zmìnu uvnitø výbìru"
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11447 msgid "Merge changes"
11448 msgstr "Slouèit revize"
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11451 msgid "Accept all changes"
11452 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11455 msgid "Reject all changes"
11456 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11460 msgstr "Dal¹í poznámka"
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11463 msgid "View/Update"
11464 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11468 msgstr "Prohlí¾et DVI"
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11472 msgstr "Aktualizovat DVI"
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11475 msgid "View PDF (pdflatex)"
11476 msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11479 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11480 msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11483 msgid "View PostScript"
11484 msgstr "Prohlí¾et Postscript"
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11487 msgid "Update PostScript"
11488 msgstr "Aktualizovat Postscript"
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11491 msgid "Version Control"
11492 msgstr "Správa verzí"
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11496 msgstr "Zaregistrovat soubor"
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11499 msgid "Check-out for edit"
11500 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe"
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11503 msgid "Check-in changes"
11504 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe"
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11507 msgid "View revision log"
11508 msgstr "Log ze správy verzí"
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11511 msgid "Revert changes"
11512 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi"
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11515 msgid "Math Panels"
11516 msgstr "Matematický panel"
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11519 msgid "Math Spacings"
11520 msgstr "Mat. mezery"
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11676 msgid "Thin space\t\\,"
11677 msgstr "Tenká\t\\,"
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11680 msgid "Medium space\t\\:"
11681 msgstr "Støední\t\\:"
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11684 msgid "Thick space\t\\;"
11685 msgstr "Tlustá\t\\;"
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11688 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11689 msgstr "Kvadratická\t\\quad"
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11692 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11693 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11696 msgid "Negative space\t\\!"
11697 msgstr "Záporná\t\\!"
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11700 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11701 msgstr "Místo\t\\phantom"
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11704 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11705 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11708 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11709 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11716 msgid "Square root\t\\sqrt"
11717 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11720 msgid "Other root\t\\root"
11721 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11724 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11725 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11728 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11729 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11732 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11733 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11736 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11737 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11740 msgid "Standard\t\\frac"
11741 msgstr "Standard\t\\frac"
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11744 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11745 msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11748 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11749 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11752 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11753 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11756 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11757 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11760 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11761 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11764 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11765 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11768 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11769 msgstr "Text. zlomek (amsmath)\t\\tfrac"
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11772 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11773 msgstr "Celoøádkový zlomek (amsmath)\t\\dfrac"
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11776 msgid "Binomial\t\\binom"
11777 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11780 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11781 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11784 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11785 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11788 msgid "Roman\t\\mathrm"
11789 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11792 msgid "Bold\t\\mathbf"
11793 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11796 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11797 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11800 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11801 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11804 msgid "Italic\t\\mathit"
11805 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11808 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11809 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11812 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11813 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11816 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11817 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11820 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11821 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11824 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11825 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11848 msgid "Frame Decorations"
11849 msgstr "Dekorace rámù"
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11908 msgid "overleftarrow"
11909 msgstr "overleftarrow"
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11912 msgid "overrightarrow"
11913 msgstr "overrightarrow"
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11916 msgid "overleftrightarrow"
11917 msgstr "overleftrightarrow"
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11929 msgstr "underbrace"
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11932 msgid "underleftarrow"
11933 msgstr "underleftarrow"
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11936 msgid "underrightarrow"
11937 msgstr "underrightarrow"
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11940 msgid "underleftrightarrow"
11941 msgstr "underleftrightarrow"
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11957 msgstr "rightarrow"
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11968 msgid "updownarrow"
11969 msgstr "updownarrow"
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11972 msgid "leftrightarrow"
11973 msgstr "leftrightarrow"
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11981 msgstr "Rightarrow"
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11992 msgid "Updownarrow"
11993 msgstr "Updownarrow"
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11996 msgid "Leftrightarrow"
11997 msgstr "Leftrightarrow"
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12000 msgid "Longleftrightarrow"
12001 msgstr "Longleftrightarrow"
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12004 msgid "Longleftarrow"
12005 msgstr "Longleftarrow"
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12008 msgid "Longrightarrow"
12009 msgstr "Longrightarrow"
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12012 msgid "longleftrightarrow"
12013 msgstr "longleftrightarrow"
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12016 msgid "longleftarrow"
12017 msgstr "longleftarrow"
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12020 msgid "longrightarrow"
12021 msgstr "longrightarrow"
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12024 msgid "leftharpoondown"
12025 msgstr "leftharpoondown"
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12028 msgid "rightharpoondown"
12029 msgstr "rightharpoondown"
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12037 msgstr "longmapsto"
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12048 msgid "leftharpoonup"
12049 msgstr "leftharpoonup"
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12052 msgid "rightharpoonup"
12053 msgstr "rightharpoonup"
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12056 msgid "hookleftarrow"
12057 msgstr "hookleftarrow"
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12060 msgid "hookrightarrow"
12061 msgstr "hookrightarrow"
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12072 msgid "rightleftharpoons"
12073 msgstr "rightleftharpoons"
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12104 msgid "bigtriangleup"
12105 msgstr "bigtriangleup"
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12120 msgid "bigtriangledown"
12121 msgstr "bigtriangledown"
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12136 msgid "triangleright"
12137 msgstr "triangleright"
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12152 msgid "triangleleft"
12153 msgstr "triangleleft"
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12305 msgstr "sqsubseteq"
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12309 msgstr "sqsupseteq"
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12369 msgstr "varepsilon"
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12508 msgid "Miscellaneous"
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12612 msgid "diamondsuit"
12613 msgstr "diamondsuit"
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12628 msgid "textrm \\AA"
12629 msgstr "textrm \\AA"
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12633 msgstr "textrm \\O"
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12636 msgid "mathcircumflex"
12637 msgstr "mathcircumflex"
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12688 msgid "Big Operators"
12689 msgstr "Velké operátory"
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12748 msgid "ointctrclockwiseop"
12749 msgstr "ointctrclockwiseop"
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12752 msgid "ointctrclockwise"
12753 msgstr "ointctrclockwise"
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12756 msgid "ointclockwiseop"
12757 msgstr "ointclockwiseop"
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12760 msgid "ointclockwise"
12761 msgstr "ointclockwise"
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12828 msgid "AMS Miscellaneous"
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12872 msgid "vartriangle"
12873 msgstr "vartriangle"
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12876 msgid "triangledown"
12877 msgstr "triangledown"
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12892 msgid "measuredangle"
12893 msgstr "measuredangle"
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12921 msgstr "varnothing"
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12924 msgid "blacktriangle"
12925 msgstr "blacktriangle"
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12928 msgid "blacktriangledown"
12929 msgstr "blacktriangledown"
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
12932 msgid "blacksquare"
12933 msgstr "blacksquare"
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12936 msgid "blacklozenge"
12937 msgstr "blacklozenge"
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12944 msgid "sphericalangle"
12945 msgstr "sphericalangle"
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12949 msgstr "complement"
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12968 msgid "dashleftarrow"
12969 msgstr "dashleftarrow"
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12972 msgid "dashrightarrow"
12973 msgstr "dashrightarrow"
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12976 msgid "leftleftarrows"
12977 msgstr "leftleftarrows"
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12980 msgid "leftrightarrows"
12981 msgstr "leftrightarrows"
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12984 msgid "rightrightarrows"
12985 msgstr "rightrightarrows"
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12988 msgid "rightleftarrows"
12989 msgstr "rightleftarrows"
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12993 msgstr "Lleftarrow"
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12996 msgid "Rrightarrow"
12997 msgstr "Rrightarrow"
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13000 msgid "twoheadleftarrow"
13001 msgstr "twoheadleftarrow"
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13004 msgid "twoheadrightarrow"
13005 msgstr "twoheadrightarrow"
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13008 msgid "leftarrowtail"
13009 msgstr "leftarrowtail"
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13012 msgid "rightarrowtail"
13013 msgstr "rightarrowtail"
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13016 msgid "looparrowleft"
13017 msgstr "looparrowleft"
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13020 msgid "looparrowright"
13021 msgstr "looparrowright"
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13024 msgid "curvearrowleft"
13025 msgstr "curvearrowleft"
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13028 msgid "curvearrowright"
13029 msgstr "curvearrowright"
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13032 msgid "circlearrowleft"
13033 msgstr "circlearrowleft"
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13036 msgid "circlearrowright"
13037 msgstr "circlearrowright"
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13049 msgstr "upuparrows"
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13052 msgid "downdownarrows"
13053 msgstr "downdownarrows"
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13056 msgid "upharpoonleft"
13057 msgstr "upharpoonleft"
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13060 msgid "upharpoonright"
13061 msgstr "upharpoonright"
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13064 msgid "downharpoonleft"
13065 msgstr "downharpoonleft"
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13068 msgid "downharpoonright"
13069 msgstr "downharpoonright"
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13072 msgid "leftrightharpoons"
13073 msgstr "leftrightharpoons"
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13076 msgid "rightsquigarrow"
13077 msgstr "rightsquigarrow"
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13080 msgid "leftrightsquigarrow"
13081 msgstr "leftrightsquigarrow"
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13085 msgstr "nleftarrow"
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13088 msgid "nrightarrow"
13089 msgstr "nrightarrow"
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13092 msgid "nleftrightarrow"
13093 msgstr "nleftrightarrow"
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13097 msgstr "nLeftarrow"
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13100 msgid "nRightarrow"
13101 msgstr "nRightarrow"
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13104 msgid "nLeftrightarrow"
13105 msgstr "nLeftrightarrow"
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13112 msgid "AMS Relations"
13113 msgstr "AMS relace"
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13132 msgid "eqslantless"
13133 msgstr "eqslantless"
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13137 msgstr "eqslantgtr"
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13149 msgstr "lessapprox"
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13197 msgstr "lesseqqgtr"
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13201 msgstr "gtreqqless"
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13216 msgid "thickapprox"
13217 msgstr "thickapprox"
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13252 msgid "preccurlyeq"
13253 msgstr "preccurlyeq"
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13256 msgid "succcurlyeq"
13257 msgstr "succcurlyeq"
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13260 msgid "curlyeqprec"
13261 msgstr "curlyeqprec"
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13264 msgid "curlyeqsucc"
13265 msgstr "curlyeqsucc"
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13277 msgstr "precapprox"
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13281 msgstr "succapprox"
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13284 msgid "vartriangleleft"
13285 msgstr "vartriangleleft"
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13288 msgid "vartriangleright"
13289 msgstr "vartriangleright"
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13292 msgid "trianglelefteq"
13293 msgstr "trianglelefteq"
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13296 msgid "trianglerighteq"
13297 msgstr "trianglerighteq"
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13312 msgid "risingdotseq"
13313 msgstr "risingdotseq"
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13316 msgid "fallingdotseq"
13317 msgstr "fallingdotseq"
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13336 msgid "shortparallel"
13337 msgstr "shortparallel"
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13341 msgstr "smallsmile"
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13345 msgstr "smallfrown"
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13348 msgid "blacktriangleleft"
13349 msgstr "blacktriangleleft"
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13352 msgid "blacktriangleright"
13353 msgstr "blacktriangleright"
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13364 msgid "backepsilon"
13365 msgstr "backepsilon"
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13380 msgid "AMS Negative Relations"
13381 msgstr "AMS negované relace"
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13480 msgid "precnapprox"
13481 msgstr "precnapprox"
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13484 msgid "succnapprox"
13485 msgstr "succnapprox"
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13497 msgstr "subsetneqq"
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13501 msgstr "supsetneqq"
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13513 msgstr "nsupseteqq"
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13528 msgid "varsubsetneq"
13529 msgstr "varsubsetneq"
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13532 msgid "varsupsetneq"
13533 msgstr "varsupsetneq"
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13536 msgid "varsubsetneqq"
13537 msgstr "varsubsetneqq"
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13540 msgid "varsupsetneqq"
13541 msgstr "varsupsetneqq"
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13544 msgid "ntriangleleft"
13545 msgstr "ntriangleleft"
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13548 msgid "ntriangleright"
13549 msgstr "ntriangleright"
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13552 msgid "ntrianglelefteq"
13553 msgstr "ntrianglelefteq"
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13556 msgid "ntrianglerighteq"
13557 msgstr "ntrianglerighteq"
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13580 msgid "nshortparallel"
13581 msgstr "nshortparallel"
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13584 msgid "AMS Operators"
13585 msgstr "AMS operátory"
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13592 msgid "smallsetminus"
13593 msgstr "smallsetminus"
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13612 msgid "doublebarwedge"
13613 msgstr "doublebarwedge"
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13632 msgid "divideontimes"
13633 msgstr "divideontimes"
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13644 msgid "leftthreetimes"
13645 msgstr "leftthreetimes"
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13648 msgid "rightthreetimes"
13649 msgstr "rightthreetimes"
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13653 msgstr "curlywedge"
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13660 msgid "circleddash"
13661 msgstr "circleddash"
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13665 msgstr "circledast"
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13668 msgid "circledcirc"
13669 msgstr "circledcirc"
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13679 #: lib/external_templates:37
13680 msgid "RasterImage"
13681 msgstr "Rastrový obrázek"
13683 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13684 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13685 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13687 #: lib/external_templates:45
13688 msgid "A bitmap file.\n"
13689 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
13691 #: lib/external_templates:109
13695 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13696 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13697 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13699 #: lib/external_templates:112
13700 msgid "An Xfig figure.\n"
13701 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
13703 #: lib/external_templates:162
13704 msgid "ChessDiagram"
13705 msgstr "©achový Diagram"
13707 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13708 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13709 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13711 #: lib/external_templates:165
13713 "A chess position diagram.\n"
13714 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13715 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13716 "the position that you want to display.\n"
13717 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13718 "and remember to type in a relative path\n"
13719 "to the LyX document location.\n"
13720 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13721 "to enable general editing of the board.\n"
13722 "You might also check out the\n"
13723 "'Options->Test legality' option, and\n"
13724 "remember to middle and right click to\n"
13725 "insert new material in the board.\n"
13726 "In order for this to work, you have to\n"
13727 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13728 "that TeX will find it, and you will need\n"
13729 "to install the skak package from CTAN.\n"
13731 "©achový diagram.\n"
13732 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
13733 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
13734 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
13735 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
13736 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
13737 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
13738 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
13739 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
13740 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
13741 "'Options->Test legality' a\n"
13742 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
13743 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
13744 "Aby toto fungovalo musíte\n"
13745 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
13746 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
13747 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
13749 #: lib/external_templates:212
13753 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
13754 msgid "Lilypond typeset music"
13755 msgstr "Lilypond - sazba not"
13757 #: lib/external_templates:215
13759 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13760 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13761 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13762 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13764 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
13765 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
13766 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
13767 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
13769 #: lib/external_templates:261
13771 msgstr "Stránky PDF"
13773 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
13774 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13775 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13777 #: lib/external_templates:264
13779 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13780 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13781 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13783 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13784 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13785 "* pages=- (to include all pages)\n"
13786 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13787 "for further options and details.\n"
13789 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
13790 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
13791 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
13793 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
13794 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
13795 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
13796 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
13797 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
13799 #: lib/external_templates:303
13802 "Read 'info date' for more information.\n"
13805 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
13807 #: lib/configure.py:252
13811 #: lib/configure.py:255
13815 #: lib/configure.py:258
13819 #: lib/configure.py:261
13823 #: lib/configure.py:265
13827 #: lib/configure.py:266
13831 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13835 #: lib/configure.py:268
13839 #: lib/configure.py:269
13843 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13847 #: lib/configure.py:271
13851 #: lib/configure.py:272
13855 #: lib/configure.py:273
13859 #: lib/configure.py:274
13863 #: lib/configure.py:279
13864 msgid "Plain text (chess output)"
13865 msgstr "Prostý text (¹achy)"
13867 #: lib/configure.py:280
13868 msgid "Plain text (image)"
13869 msgstr "Prostý text (obraz)"
13871 #: lib/configure.py:281
13872 msgid "Plain text (Xfig output)"
13873 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
13875 #: lib/configure.py:282
13876 msgid "date (output)"
13877 msgstr "datum (výstup)"
13879 #: lib/configure.py:283
13883 #: lib/configure.py:283
13887 #: lib/configure.py:284
13888 msgid "Docbook (XML)"
13889 msgstr "Docbook (XML)"
13891 #: lib/configure.py:285
13892 msgid "Graphviz Dot"
13893 msgstr "Graphviz Dot"
13895 #: lib/configure.py:286
13896 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
13897 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
13899 #: lib/configure.py:287
13903 #: lib/configure.py:287
13907 #: lib/configure.py:288
13908 msgid "LilyPond music"
13909 msgstr "LilyPond music"
13911 #: lib/configure.py:289
13912 msgid "LaTeX (plain)"
13913 msgstr "LaTeX (prostý)"
13915 #: lib/configure.py:289
13916 msgid "LaTeX (plain)|L"
13917 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
13919 #: lib/configure.py:290
13920 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13921 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13923 #: lib/configure.py:291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
13925 msgstr "Prostý text"
13927 #: lib/configure.py:291
13928 msgid "Plain text|a"
13929 msgstr "Prostý text|r"
13931 #: lib/configure.py:292
13932 msgid "Plain text (pstotext)"
13933 msgstr "Prostý text (pstotext)"
13935 #: lib/configure.py:293
13936 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13937 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
13939 #: lib/configure.py:294
13940 msgid "Plain text (catdvi)"
13941 msgstr "Prostý text (catdvi)"
13943 #: lib/configure.py:295
13944 msgid "Plain Text, Join Lines"
13945 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
13947 #: lib/configure.py:302
13951 #: lib/configure.py:307
13955 #: lib/configure.py:308
13957 msgstr "PostScript"
13959 #: lib/configure.py:308
13960 msgid "Postscript|t"
13961 msgstr "Postscript|t"
13963 #: lib/configure.py:312
13964 msgid "PDF (ps2pdf)"
13965 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13967 #: lib/configure.py:312
13968 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13969 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13971 #: lib/configure.py:313
13972 msgid "PDF (pdflatex)"
13973 msgstr "PDF (pdflatex)"
13975 #: lib/configure.py:313
13976 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13977 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13979 #: lib/configure.py:314
13980 msgid "PDF (dvipdfm)"
13981 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13983 #: lib/configure.py:314
13984 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13985 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13987 #: lib/configure.py:317
13991 #: lib/configure.py:317
13995 #: lib/configure.py:320
13999 #: lib/configure.py:323
14003 #: lib/configure.py:323
14007 #: lib/configure.py:326
14011 #: lib/configure.py:329
14012 msgid "OpenDocument"
14013 msgstr "OpenDocument"
14015 #: lib/configure.py:332
14016 msgid "date command"
14017 msgstr "pøíkaz pro datum"
14019 #: lib/configure.py:333
14020 msgid "Table (CSV)"
14021 msgstr "Tabulka (CSV)"
14023 #: lib/configure.py:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
14024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:825 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14028 #: lib/configure.py:336
14032 #: lib/configure.py:337
14036 #: lib/configure.py:338
14040 #: lib/configure.py:339
14041 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14042 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14044 #: lib/configure.py:340
14045 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14046 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14048 #: lib/configure.py:341
14049 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14050 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14052 #: lib/configure.py:342
14053 msgid "LyX Preview"
14054 msgstr "LyX Náhled"
14056 #: lib/configure.py:343
14057 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14058 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
14060 #: lib/configure.py:344
14064 #: lib/configure.py:345
14068 #: lib/configure.py:346
14072 #: lib/configure.py:347
14073 msgid "Rich Text Format"
14074 msgstr "Rich Text Format"
14076 #: lib/configure.py:348
14077 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14078 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14080 #: lib/configure.py:349 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14081 msgid "Windows Metafile"
14084 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14085 msgid "Enhanced Metafile"
14086 msgstr "Roz¹íøený WMF"
14088 #: lib/configure.py:351
14092 #: lib/configure.py:351
14096 #: lib/configure.py:352
14097 msgid "HTML (MS Word)"
14098 msgstr "HTML (MS Word)"
14100 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1368
14102 msgid "%1$s and %2$s"
14103 msgstr "%1$s a %2$s"
14105 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14107 msgid "%1$s et al."
14108 msgstr "%1$s et al."
14110 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14114 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14115 msgid "Add to bibliography only."
14116 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
14118 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14122 #: src/Buffer.cpp:239
14123 msgid "Disk Error: "
14124 msgstr "Chyba Disku: "
14126 #: src/Buffer.cpp:240
14129 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14130 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
14132 #: src/Buffer.cpp:297
14133 msgid "Could not remove temporary directory"
14134 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
14136 #: src/Buffer.cpp:298
14138 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14139 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
14141 #: src/Buffer.cpp:513
14142 msgid "Unknown document class"
14143 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
14145 #: src/Buffer.cpp:514
14147 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14148 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
14150 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
14152 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14153 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
14155 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
14156 msgid "Document header error"
14157 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
14159 #: src/Buffer.cpp:528
14160 msgid "\\begin_header is missing"
14161 msgstr "chybí \\begin_header"
14163 #: src/Buffer.cpp:548
14164 msgid "\\begin_document is missing"
14165 msgstr "chybí \\begin_document"
14167 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
14168 #: src/BufferView.cpp:1146
14169 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14170 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
14172 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
14174 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14175 "xcolor/soul are installed.\n"
14176 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14179 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován "
14180 "anidvipost ani xcolor/soul.\n"
14181 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
14182 "LaTeX-ové preambuli."
14184 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
14186 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14187 "xcolor and soul are not installed.\n"
14188 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14191 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
14192 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a soul.\n"
14193 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
14194 "LaTeX-ové preambuli."
14196 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
14197 msgid "Document format failure"
14198 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
14200 #: src/Buffer.cpp:710
14202 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14203 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
14205 #: src/Buffer.cpp:747
14206 msgid "Conversion failed"
14207 msgstr "Konverze se nezdaøila"
14209 #: src/Buffer.cpp:748
14212 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14213 "it could not be created."
14215 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
14218 #: src/Buffer.cpp:757
14219 msgid "Conversion script not found"
14220 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
14222 #: src/Buffer.cpp:758
14225 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14226 "could not be found."
14228 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
14230 #: src/Buffer.cpp:777
14231 msgid "Conversion script failed"
14232 msgstr "Konverzní skript selhal"
14234 #: src/Buffer.cpp:778
14237 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14239 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
14241 #: src/Buffer.cpp:793
14243 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14244 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
14246 #: src/Buffer.cpp:826
14247 msgid "Backup failure"
14248 msgstr "Zálohování selhalo"
14250 #: src/Buffer.cpp:827
14253 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14254 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14256 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
14257 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
14259 #: src/Buffer.cpp:837
14262 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14263 "overwrite this file?"
14265 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
14267 #: src/Buffer.cpp:839
14268 msgid "Overwrite modified file?"
14269 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
14271 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:996
14272 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
14273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
14277 #: src/Buffer.cpp:864
14279 msgid "Saving document %1$s..."
14280 msgstr "Ukládá se %1$s..."
14282 #: src/Buffer.cpp:877
14283 msgid " could not write file!"
14284 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
14286 #: src/Buffer.cpp:884
14290 #: src/Buffer.cpp:963
14291 msgid "Iconv software exception Detected"
14292 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
14294 #: src/Buffer.cpp:963
14297 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14300 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
14301 "správnì naistalován."
14303 #: src/Buffer.cpp:985
14305 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14306 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
14308 #: src/Buffer.cpp:988
14310 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14311 "chosen encoding.\n"
14312 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14314 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
14315 "zvoleném kódování.\n"
14316 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
14318 #: src/Buffer.cpp:995
14319 msgid "iconv conversion failed"
14320 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
14322 #: src/Buffer.cpp:1000
14323 msgid "conversion failed"
14324 msgstr "konverze se nezdaøila"
14326 #: src/Buffer.cpp:1277
14327 msgid "Running chktex..."
14328 msgstr "Spou¹tím chktex..."
14330 #: src/Buffer.cpp:1290
14331 msgid "chktex failure"
14332 msgstr "chktex selhal"
14334 #: src/Buffer.cpp:1291
14335 msgid "Could not run chktex successfully."
14336 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
14338 #: src/Buffer.cpp:2121
14339 msgid "Preview source code"
14340 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
14342 #: src/Buffer.cpp:2134
14344 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14345 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
14347 #: src/Buffer.cpp:2138
14349 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14350 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
14352 #: src/Buffer.cpp:2245
14354 msgid "Auto-saving %1$s"
14355 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
14357 #: src/Buffer.cpp:2289
14358 msgid "Autosave failed!"
14359 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
14361 #: src/Buffer.cpp:2312
14362 msgid "Autosaving current document..."
14363 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
14365 #: src/Buffer.cpp:2362
14366 msgid "Couldn't export file"
14367 msgstr "Nelze exportovat soubor"
14369 #: src/Buffer.cpp:2363
14371 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14372 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
14374 #: src/Buffer.cpp:2400
14375 msgid "File name error"
14376 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
14378 #: src/Buffer.cpp:2401
14379 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14380 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
14382 #: src/Buffer.cpp:2443
14383 msgid "Document export cancelled."
14384 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
14386 #: src/Buffer.cpp:2449
14388 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14389 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
14391 #: src/Buffer.cpp:2455
14393 msgid "Document exported as %1$s"
14394 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
14396 #: src/Buffer.cpp:2525
14399 "The specified document\n"
14401 "could not be read."
14403 "Po¾adovaný dokument\n"
14407 #: src/Buffer.cpp:2527
14408 msgid "Could not read document"
14409 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
14411 #: src/Buffer.cpp:2537
14414 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14416 "Recover emergency save?"
14418 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
14420 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
14422 #: src/Buffer.cpp:2540
14423 msgid "Load emergency save?"
14424 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
14426 #: src/Buffer.cpp:2541
14430 #: src/Buffer.cpp:2541
14431 msgid "&Load Original"
14432 msgstr "&Naèíst pùvodní"
14434 #: src/Buffer.cpp:2561
14437 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14439 "Load the backup instead?"
14441 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
14443 "Naèíst místo toho zálohu ?"
14445 #: src/Buffer.cpp:2564
14446 msgid "Load backup?"
14447 msgstr "Naèíst zálohu ?"
14449 #: src/Buffer.cpp:2565
14450 msgid "&Load backup"
14451 msgstr "&Naèíst zálohu"
14453 #: src/Buffer.cpp:2565
14454 msgid "Load &original"
14455 msgstr "Naèíst &pùvodní"
14457 #: src/Buffer.cpp:2598
14459 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14460 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
14462 #: src/Buffer.cpp:2600
14463 msgid "Retrieve from version control?"
14464 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
14466 #: src/Buffer.cpp:2601
14470 #: src/BufferList.cpp:233
14471 msgid "No file open!"
14472 msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
14474 #: src/BufferList.cpp:243
14476 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14477 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
14479 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
14480 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14481 msgstr " Ulo¾ení, zdá se, probìhlo úspì¹nì.\n"
14483 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14484 msgid " Save failed! Trying...\n"
14485 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
14487 #: src/BufferList.cpp:284
14488 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14489 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
14491 #: src/BufferParams.cpp:479
14494 "The layout file requested by this document,\n"
14496 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14497 "class or style file required by it is not\n"
14498 "available. See the Customization documentation\n"
14499 "for more information.\n"
14501 "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
14503 "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
14504 "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
14505 "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
14506 "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
14508 #: src/BufferParams.cpp:485
14509 msgid "Document class not available"
14510 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
14512 #: src/BufferParams.cpp:486
14513 msgid "LyX will not be able to produce output."
14514 msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
14516 #: src/BufferParams.cpp:1611
14519 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14520 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14521 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14523 "Tøída dokumentu %1$s nenalezena. Bude pou¾ita standardní tøída a rozvr¾ení."
14524 "LyX mo¾ná nebude schopen vyrobit výstup dokud nezvolíte správnou tøídu v "
14525 "nastaveních dokumentu."
14527 #: src/BufferParams.cpp:1616
14528 msgid "Document class not found"
14529 msgstr "Tøída dokumentu nenalezena"
14531 #: src/BufferParams.cpp:1623 src/LyXFunc.cpp:714
14533 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14534 msgstr "Tøídu dokumentu (%1$s) se nepodaøilo naèíst."
14536 #: src/BufferParams.cpp:1625 src/LyXFunc.cpp:716
14537 msgid "Could not load class"
14538 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
14540 #: src/BufferParams.cpp:1668
14543 "The module %1$s has been requested by\n"
14544 "this document but has not been found in the list of\n"
14545 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14546 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14548 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
14549 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
14550 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
14551 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
14553 #: src/BufferParams.cpp:1672
14554 msgid "Module not available"
14555 msgstr "Modul není dostupný"
14557 #: src/BufferParams.cpp:1673
14558 msgid "Some layouts may not be available."
14559 msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
14561 #: src/BufferParams.cpp:1680
14564 "The module %1$s requires a package that is\n"
14565 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14566 "may not be possible.\n"
14568 "Modul %1$s obsahuje balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
14569 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
14571 #: src/BufferParams.cpp:1683
14572 msgid "Package not available"
14573 msgstr "Balíèek není dostupný"
14575 #: src/BufferParams.cpp:1688
14577 msgid "Error reading module %1$s\n"
14578 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
14580 #: src/BufferParams.cpp:1689 src/BufferParams.cpp:1695
14582 msgstr "Chyba ètení"
14584 #: src/BufferParams.cpp:1694
14585 msgid "Error reading internal layout information"
14586 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
14588 #: src/BufferView.cpp:178
14589 msgid "No more insets"
14590 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
14592 #: src/BufferView.cpp:673
14593 msgid "Save bookmark"
14594 msgstr "Nastav zálo¾ku"
14596 #: src/BufferView.cpp:1024
14597 msgid "No further undo information"
14598 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
14600 #: src/BufferView.cpp:1033
14601 msgid "No further redo information"
14602 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
14604 #: src/BufferView.cpp:1202 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14605 msgid "String not found!"
14606 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
14608 #: src/BufferView.cpp:1226
14610 msgstr "Znaèka vyp."
14612 #: src/BufferView.cpp:1233
14614 msgstr "Znaèka zap."
14616 #: src/BufferView.cpp:1240
14617 msgid "Mark removed"
14618 msgstr "Znaèka smazána"
14620 #: src/BufferView.cpp:1243
14622 msgstr "Znaèka nastavena"
14624 #: src/BufferView.cpp:1290
14625 msgid "Statistics for the selection:"
14626 msgstr "Statistika výbìru:"
14628 #: src/BufferView.cpp:1292
14629 msgid "Statistics for the document:"
14630 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
14632 #: src/BufferView.cpp:1295
14637 #: src/BufferView.cpp:1297
14639 msgstr "Jedno slovo"
14641 #: src/BufferView.cpp:1300
14643 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14644 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
14646 #: src/BufferView.cpp:1303
14647 msgid "One character (including blanks)"
14648 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
14650 #: src/BufferView.cpp:1306
14652 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14653 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
14655 #: src/BufferView.cpp:1309
14656 msgid "One character (excluding blanks)"
14657 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
14659 #: src/BufferView.cpp:1311
14661 msgstr "Statistika"
14663 #: src/BufferView.cpp:2061
14665 msgid "Inserting document %1$s..."
14666 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
14668 #: src/BufferView.cpp:2072
14670 msgid "Document %1$s inserted."
14671 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
14673 #: src/BufferView.cpp:2074
14675 msgid "Could not insert document %1$s"
14676 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
14678 #: src/BufferView.cpp:2302
14681 "Could not read the specified document\n"
14683 "due to the error: %2$s"
14685 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
14687 "zpùsobeno chybou: %2$s"
14689 #: src/BufferView.cpp:2304
14690 msgid "Could not read file"
14691 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
14693 #: src/BufferView.cpp:2311
14697 " is not readable."
14702 #: src/BufferView.cpp:2312 src/output.cpp:39
14703 msgid "Could not open file"
14704 msgstr "Nelze otevøít soubor"
14706 #: src/BufferView.cpp:2319
14707 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14708 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
14710 #: src/BufferView.cpp:2320
14712 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14713 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14714 "If this does not give the correct result\n"
14715 "then please change the encoding of the file\n"
14716 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14718 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
14719 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
14720 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
14721 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
14722 "UTF-8 jiným programem.\n"
14724 #: src/Chktex.cpp:63
14726 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14727 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
14729 #: src/Chktex.cpp:65
14730 msgid "ChkTeX warning id # "
14731 msgstr "ChkTeX varování id # "
14733 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14734 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14738 #: src/Color.cpp:96
14742 #: src/Color.cpp:97
14746 #: src/Color.cpp:98
14750 #: src/Color.cpp:99
14754 #: src/Color.cpp:100
14758 #: src/Color.cpp:101
14762 #: src/Color.cpp:102
14766 #: src/Color.cpp:103
14770 #: src/Color.cpp:104
14774 #: src/Color.cpp:105
14778 #: src/Color.cpp:106
14782 #: src/Color.cpp:107
14786 #: src/Color.cpp:108
14787 msgid "selected text"
14788 msgstr "oznaèený text"
14790 #: src/Color.cpp:110
14792 msgstr "text LaTeX-u"
14794 #: src/Color.cpp:111
14795 msgid "inline completion"
14796 msgstr "doplnìní v øádku"
14798 #: src/Color.cpp:113
14799 msgid "non-unique inline completion"
14800 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
14802 #: src/Color.cpp:115
14803 msgid "previewed snippet"
14804 msgstr "výstøi¾ek (okam¾itý náhled)"
14806 #: src/Color.cpp:116
14808 msgstr "znaèka poznámky"
14810 #: src/Color.cpp:117
14811 msgid "note background"
14812 msgstr "pozadí poznámky"
14814 #: src/Color.cpp:118
14815 msgid "comment label"
14816 msgstr "znaèka komentáøe"
14818 #: src/Color.cpp:119
14819 msgid "comment background"
14820 msgstr "pozadí komentáøe"
14822 #: src/Color.cpp:120
14823 msgid "greyedout inset label"
14824 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
14826 #: src/Color.cpp:121
14827 msgid "greyedout inset background"
14828 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
14830 #: src/Color.cpp:122
14832 msgstr "stínovaný rámeèek"
14834 #: src/Color.cpp:123
14835 msgid "listings background"
14836 msgstr "výpis kódu - pozadí"
14838 #: src/Color.cpp:124
14839 msgid "branch label"
14840 msgstr "znaèka vìtve"
14842 #: src/Color.cpp:125
14843 msgid "footnote label"
14844 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
14846 #: src/Color.cpp:126
14847 msgid "index label"
14848 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
14850 #: src/Color.cpp:127
14851 msgid "margin note label"
14852 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
14854 #: src/Color.cpp:128
14856 msgstr "znaèka URL"
14858 #: src/Color.cpp:129
14862 #: src/Color.cpp:130
14864 msgstr "znaèení hloubky"
14866 #: src/Color.cpp:131
14870 #: src/Color.cpp:132
14871 msgid "command inset"
14872 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
14874 #: src/Color.cpp:133
14875 msgid "command inset background"
14876 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
14878 #: src/Color.cpp:134
14879 msgid "command inset frame"
14880 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
14882 #: src/Color.cpp:135
14883 msgid "special character"
14884 msgstr "speciální znak"
14886 #: src/Color.cpp:136
14888 msgstr "matematika"
14890 #: src/Color.cpp:137
14891 msgid "math background"
14892 msgstr "pozadí matematiky"
14894 #: src/Color.cpp:138
14895 msgid "graphics background"
14896 msgstr "pozadí obrázku"
14898 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
14899 msgid "math macro background"
14900 msgstr "pozadí makra (matematika)"
14902 #: src/Color.cpp:140
14904 msgstr "rám (matematika)"
14906 #: src/Color.cpp:141
14907 msgid "math corners"
14908 msgstr "rohy mat. vzorce"
14910 #: src/Color.cpp:142
14912 msgstr "linka (matematika)"
14914 #: src/Color.cpp:144
14915 msgid "math macro hovered background"
14916 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
14918 #: src/Color.cpp:145
14919 msgid "math macro label"
14920 msgstr "znaèka makra (matematika)"
14922 #: src/Color.cpp:146
14923 msgid "math macro frame"
14924 msgstr "rám makra (matematika)"
14926 #: src/Color.cpp:147
14927 msgid "math macro blended out"
14928 msgstr "makro - okolí (matematika)"
14930 #: src/Color.cpp:148
14931 msgid "math macro old parameter"
14932 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
14934 #: src/Color.cpp:149
14935 msgid "math macro new parameter"
14936 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
14938 #: src/Color.cpp:150
14939 msgid "caption frame"
14940 msgstr "rám popisku"
14942 #: src/Color.cpp:151
14943 msgid "collapsable inset text"
14944 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
14946 #: src/Color.cpp:152
14947 msgid "collapsable inset frame"
14948 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
14950 #: src/Color.cpp:153
14951 msgid "inset background"
14952 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
14954 #: src/Color.cpp:154
14955 msgid "inset frame"
14956 msgstr "vlo¾ka - rám"
14958 #: src/Color.cpp:155
14959 msgid "LaTeX error"
14960 msgstr "chyba LaTeX-u"
14962 #: src/Color.cpp:156
14963 msgid "end-of-line marker"
14964 msgstr "znaèka konce øádky"
14966 #: src/Color.cpp:157
14967 msgid "appendix marker"
14968 msgstr "znaèka pro dodatky"
14970 #: src/Color.cpp:158
14972 msgstr "znaèka revize"
14974 #: src/Color.cpp:159
14975 msgid "deleted text"
14976 msgstr "smazaný text"
14978 #: src/Color.cpp:160
14980 msgstr "pøidaný text"
14982 #: src/Color.cpp:161
14983 msgid "changed text 1st author"
14984 msgstr "revize - 1. autor"
14986 #: src/Color.cpp:162
14987 msgid "changed text 2nd author"
14988 msgstr "revize - 2. autor"
14990 #: src/Color.cpp:163
14991 msgid "changed text 3rd author"
14992 msgstr "revize - 3. autor"
14994 #: src/Color.cpp:164
14995 msgid "changed text 4th author"
14996 msgstr "revize - 4. autor"
14998 #: src/Color.cpp:165
14999 msgid "changed text 5th author"
15000 msgstr "revize - 5. autor"
15002 #: src/Color.cpp:166
15003 msgid "added space markers"
15004 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
15006 #: src/Color.cpp:167
15007 msgid "top/bottom line"
15008 msgstr "horní/spodní linka"
15010 #: src/Color.cpp:168
15012 msgstr "linka tabulky"
15014 #: src/Color.cpp:169
15015 msgid "table on/off line"
15016 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
15018 #: src/Color.cpp:171
15019 msgid "bottom area"
15020 msgstr "spodní oblast"
15022 #: src/Color.cpp:172
15024 msgstr "nový strana"
15026 #: src/Color.cpp:173
15027 msgid "page break / line break"
15028 msgstr "konec øádky/stránky"
15030 #: src/Color.cpp:174
15031 msgid "frame of button"
15032 msgstr "rámeèek tlaèítka"
15034 #: src/Color.cpp:175
15035 msgid "button background"
15036 msgstr "pozadí tlaèítka"
15038 #: src/Color.cpp:176
15039 msgid "button background under focus"
15040 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
15042 #: src/Color.cpp:177
15044 msgstr "dìdit barvu okolí"
15046 #: src/Color.cpp:178
15048 msgstr "ignorovat pøedchozí"
15050 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15051 #: src/Converter.cpp:514
15052 msgid "Cannot convert file"
15053 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
15055 #: src/Converter.cpp:306
15058 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15059 "Define a converter in the preferences."
15061 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
15062 "Definujte konvertor v nastaveních."
15064 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15065 msgid "Executing command: "
15066 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
15068 #: src/Converter.cpp:443
15069 msgid "Build errors"
15070 msgstr "Chyby pøi sestavování"
15072 #: src/Converter.cpp:444
15073 msgid "There were errors during the build process."
15074 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
15076 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15078 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15079 msgstr "Chyba pøi bìhu %1$s"
15081 #: src/Converter.cpp:472
15083 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15084 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
15086 #: src/Converter.cpp:516
15088 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15089 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
15091 #: src/Converter.cpp:517
15093 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15094 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
15096 #: src/Converter.cpp:573
15097 msgid "Running LaTeX..."
15098 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
15100 #: src/Converter.cpp:591
15103 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15106 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
15108 #: src/Converter.cpp:594
15109 msgid "LaTeX failed"
15110 msgstr "LaTeX selhal"
15112 #: src/Converter.cpp:596
15113 msgid "Output is empty"
15114 msgstr "Výstup je prázdný"
15116 #: src/Converter.cpp:597
15117 msgid "An empty output file was generated."
15118 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
15120 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15123 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15126 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi tøídy z\n"
15129 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15130 msgid "Undefined flex inset"
15131 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
15133 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:992
15136 "The file %1$s already exists.\n"
15138 "Do you want to overwrite that file?"
15140 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
15142 "Chcete tento soubor pøepsat?"
15144 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:995
15145 msgid "Overwrite file?"
15146 msgstr "Pøepsat soubor?"
15148 #: src/Exporter.cpp:49
15149 msgid "Overwrite &all"
15150 msgstr "Pøepsat &v¹e"
15152 #: src/Exporter.cpp:50
15153 msgid "&Cancel export"
15154 msgstr "&Zru¹it export"
15156 #: src/Exporter.cpp:90
15157 msgid "Couldn't copy file"
15158 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
15160 #: src/Exporter.cpp:91
15162 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15163 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
15165 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258
15167 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15169 msgstr "Antikva (Roman)"
15171 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258
15173 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15175 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
15177 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258
15179 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15187 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15192 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15196 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15200 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15204 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15206 msgstr "Kurzíva (italic)"
15208 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15210 msgstr "Sklonìný (slanted)"
15216 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15220 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15228 #: src/Font.cpp:173
15230 msgid "Emphasis %1$s, "
15231 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
15233 #: src/Font.cpp:176
15235 msgid "Underline %1$s, "
15236 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
15238 #: src/Font.cpp:179
15240 msgid "Noun %1$s, "
15241 msgstr "Jméno %1$s, "
15243 #: src/Font.cpp:193
15245 msgid "Language: %1$s, "
15246 msgstr "Jazyk: %1$s, "
15248 #: src/Font.cpp:196
15250 msgid " Number %1$s"
15251 msgstr " Èíslo %1$s"
15253 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15254 msgid "Cannot view file"
15255 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
15257 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15259 msgid "File does not exist: %1$s"
15260 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
15262 #: src/Format.cpp:267
15264 msgid "No information for viewing %1$s"
15265 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
15267 #: src/Format.cpp:277
15269 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15270 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
15272 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15273 #: src/Format.cpp:383
15274 msgid "Cannot edit file"
15275 msgstr "Nelze editovat soubor"
15277 #: src/Format.cpp:337
15278 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15279 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
15281 #: src/Format.cpp:350
15283 msgid "No information for editing %1$s"
15284 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
15286 #: src/Format.cpp:361
15288 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15289 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
15291 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15292 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15293 msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
15295 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15296 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15297 msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
15299 #: src/ISpell.cpp:267
15301 "Could not create an ispell process.\n"
15302 "You may not have the right languages installed."
15304 "Nelze spustit proces ispell.\n"
15305 "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
15307 #: src/ISpell.cpp:290
15309 "The ispell process returned an error.\n"
15310 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15312 "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
15313 "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
15315 #: src/ISpell.cpp:395
15318 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15321 "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
15323 #: src/ISpell.cpp:406
15324 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15325 msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
15327 #: src/ISpell.cpp:466
15330 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15333 "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
15335 #: src/ISpell.cpp:481
15338 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15341 "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
15343 #: src/KeySequence.cpp:166
15347 #: src/LaTeX.cpp:61
15349 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15350 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
15352 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15353 msgid "Running Index Processor."
15354 msgstr "Spou¹tím procesor rejstøíku."
15356 #: src/LaTeX.cpp:284
15357 msgid "Running BibTeX."
15358 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
15360 #: src/LaTeX.cpp:417
15361 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15362 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
15365 msgid "Could not read configuration file"
15366 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
15368 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1397
15371 "Error while reading the configuration file\n"
15373 "Please check your installation."
15375 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
15377 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
15380 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15381 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
15389 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15390 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresáø vytvoøený LyXem."
15393 msgid "Cannot remove temporary directory"
15394 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
15398 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15399 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
15402 msgid "Unable to remove temporary directory"
15403 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
15407 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15408 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
15411 msgid "No textclass is found"
15412 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
15416 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15417 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15419 "LyX nemù¾e pokraèovat, proto¾e nebyly nalezeny potøebné soubory tøíd "
15420 "(textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za "
15421 "pou¾ití standarních tøíd."
15424 msgid "&Reconfigure"
15425 msgstr "&Rekonfigurovat"
15428 msgid "&Use Default"
15429 msgstr "Pou¾ij &Standardní"
15431 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15433 msgstr "&Ukonèit LyX"
15435 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:658
15440 msgid "Could not create temporary directory"
15441 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
15446 "Could not create a temporary directory in\n"
15448 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15450 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
15452 "Ujistìte se, ¾e tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
15455 msgid "Missing user LyX directory"
15456 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
15461 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15462 "It is needed to keep your own configuration."
15464 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
15465 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
15468 msgid "&Create directory"
15469 msgstr "&ytvoøit adresáø"
15472 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15473 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
15477 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15478 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
15481 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15482 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
15485 msgid "List of supported debug flags:"
15486 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
15490 msgid "Setting debug level to %1$s"
15491 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
15495 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15496 "Command line switches (case sensitive):\n"
15497 "\t-help summarize LyX usage\n"
15498 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15499 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15500 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15501 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15502 " select the features to debug.\n"
15503 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15504 "\t-x [--execute] command\n"
15505 " where command is a lyx command.\n"
15506 "\t-e [--export] fmt\n"
15507 " where fmt is the export format of choice.\n"
15508 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15509 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15510 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15511 " where fmt is the import format of choice\n"
15512 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15513 "\t-version summarize version and build info\n"
15514 "Check the LyX man page for more details."
15516 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
15517 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
15518 "\t-help tato stránka\n"
15519 "\t-userdir dir nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
15520 "\t-sysdir dir nastavit systémový adresáø na dir\n"
15521 "\t-geometry WxH+X+Y nastavit pozici hlavního okna\n"
15522 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15523 " vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
15524 " Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
15525 "\t-x [--execute] command\n"
15526 " spustí pøíkaz command LyX-u.\n"
15527 "\t-e [--export] fmt\n"
15528 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
15529 " Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
15530 " Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\t-i [--import] fmt "
15532 " kde fmt vybraný formát k importu\n"
15533 " a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
15534 "\t-version shrnout verzi a informace o sestavení\n"
15535 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
15538 msgid "No system directory"
15539 msgstr "®ádný systémový adresáø"
15542 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15543 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
15545 #: src/LyX.cpp:1006
15546 msgid "No user directory"
15547 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
15549 #: src/LyX.cpp:1007
15550 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15551 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
15553 #: src/LyX.cpp:1018
15554 msgid "Incomplete command"
15555 msgstr "Neúplný pøíkaz"
15557 #: src/LyX.cpp:1019
15558 msgid "Missing command string after --execute switch"
15559 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
15561 #: src/LyX.cpp:1030
15562 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15563 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
15565 #: src/LyX.cpp:1043
15566 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15567 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
15569 #: src/LyX.cpp:1048
15570 msgid "Missing filename for --import"
15571 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
15573 #: src/LyXFunc.cpp:113
15574 msgid "Running configure..."
15575 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
15577 #: src/LyXFunc.cpp:124
15578 msgid "Reloading configuration..."
15579 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
15581 #: src/LyXFunc.cpp:130
15582 msgid "System reconfiguration failed"
15583 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
15585 #: src/LyXFunc.cpp:131
15587 "The system reconfiguration has failed.\n"
15588 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15589 "Please reconfigure again if needed."
15591 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
15592 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
15593 "pracovat správnì.\n"
15594 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
15596 #: src/LyXFunc.cpp:137
15597 msgid "System reconfigured"
15598 msgstr "Systém pøekonfigurován"
15600 #: src/LyXFunc.cpp:138
15602 "The system has been reconfigured.\n"
15603 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15604 "updated document class specifications."
15606 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
15607 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechaly pou¾ívat v¹echny\n"
15608 "aktualizované nastavení tøíd dokumentù."
15610 #: src/LyXFunc.cpp:362
15611 msgid "Unknown function."
15612 msgstr "Neznámá funkce."
15614 #: src/LyXFunc.cpp:391
15615 msgid "Nothing to do"
15616 msgstr "Nic k vykonání"
15618 #: src/LyXFunc.cpp:410
15619 msgid "Unknown action"
15620 msgstr "Neznámá akce"
15622 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
15623 msgid "Command disabled"
15624 msgstr "Pøíkaz vypnut"
15626 #: src/LyXFunc.cpp:423
15627 msgid "Command not allowed without any document open"
15628 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
15630 #: src/LyXFunc.cpp:650
15631 msgid "Document is read-only"
15632 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
15634 #: src/LyXFunc.cpp:659
15635 msgid "This portion of the document is deleted."
15636 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
15638 #: src/LyXFunc.cpp:678
15641 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15643 "Do you want to save the document?"
15645 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
15647 "Chcete jej ulo¾it ?"
15649 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
15650 msgid "Save changed document?"
15651 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
15653 #: src/LyXFunc.cpp:696
15656 "Could not print the document %1$s.\n"
15657 "Check that your printer is set up correctly."
15659 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
15660 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
15662 #: src/LyXFunc.cpp:699
15663 msgid "Print document failed"
15664 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
15666 #: src/LyXFunc.cpp:819
15669 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15670 "version of the document %1$s?"
15672 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
15675 #: src/LyXFunc.cpp:821
15676 msgid "Revert to saved document?"
15677 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
15679 #: src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXVC.cpp:181
15681 msgstr "&Pùvodní verze"
15683 #: src/LyXFunc.cpp:1033 src/Text3.cpp:1502
15684 msgid "Missing argument"
15685 msgstr "Chybí argument"
15687 #: src/LyXFunc.cpp:1042
15689 msgid "Opening help file %1$s..."
15690 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
15692 #: src/LyXFunc.cpp:1286
15694 msgid "Opening child document %1$s..."
15695 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
15697 #: src/LyXFunc.cpp:1444
15699 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15700 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
15702 #: src/LyXFunc.cpp:1447
15703 msgid "Unable to save document defaults"
15704 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
15706 #: src/LyXFunc.cpp:1740
15708 msgid "Document %1$s reloaded."
15709 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
15711 #: src/LyXFunc.cpp:1742
15713 msgid "Could not reload document %1$s"
15714 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
15716 #: src/LyXFunc.cpp:1779
15717 msgid "Welcome to LyX!"
15718 msgstr "Vítejte v LyXu!"
15720 #: src/LyXFunc.cpp:1800
15721 msgid "Converting document to new document class..."
15722 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
15724 #: src/LyXRC.cpp:2429
15726 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15728 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
15730 #: src/LyXRC.cpp:2434
15732 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15734 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
15736 #: src/LyXRC.cpp:2438
15738 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15739 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15740 "specified, an internal routine is used."
15742 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
15743 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
15744 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
15747 #: src/LyXRC.cpp:2446
15749 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15750 "automatically by what you type."
15752 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
15753 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
15755 #: src/LyXRC.cpp:2450
15757 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15760 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
15763 #: src/LyXRC.cpp:2454
15765 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15767 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
15770 #: src/LyXRC.cpp:2461
15772 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15773 "the backup file in the same directory as the original file."
15775 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
15776 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
15778 #: src/LyXRC.cpp:2465
15780 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15781 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15783 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
15784 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
15786 #: src/LyXRC.cpp:2469
15788 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15789 "its global and local bind/ directories."
15791 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
15792 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
15794 #: src/LyXRC.cpp:2473
15795 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15796 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
15798 #: src/LyXRC.cpp:2477
15800 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15801 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15803 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
15804 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
15806 #: src/LyXRC.cpp:2487
15808 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15809 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15811 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
15812 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
15814 #: src/LyXRC.cpp:2491
15815 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15816 msgstr "Pou¾ít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
15818 #: src/LyXRC.cpp:2495
15820 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15823 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
15824 "¾e je kurzor uvnitø."
15826 #: src/LyXRC.cpp:2506
15829 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15830 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15832 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, %"
15835 #: src/LyXRC.cpp:2510
15837 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15838 "look in its global and local commands/ directories."
15840 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
15841 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
15843 #: src/LyXRC.cpp:2514
15844 msgid "New documents will be assigned this language."
15845 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
15847 #: src/LyXRC.cpp:2518
15848 msgid "Specify the default paper size."
15849 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
15851 #: src/LyXRC.cpp:2522
15853 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15854 "shown after the change has been made.)"
15856 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
15857 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
15859 #: src/LyXRC.cpp:2526
15860 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15861 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
15863 #: src/LyXRC.cpp:2530
15865 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15866 "LyX was started from."
15868 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
15869 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
15871 #: src/LyXRC.cpp:2535
15872 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15873 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
15875 #: src/LyXRC.cpp:2539
15877 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15878 "value selects the directory LyX was started from."
15880 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
15881 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
15883 #: src/LyXRC.cpp:2543
15885 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15886 "recommended for non-English languages."
15888 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
15889 "doporuèen pro neanglické jazyky."
15891 #: src/LyXRC.cpp:2550
15893 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15894 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15895 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15897 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
15898 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
15901 #: src/LyXRC.cpp:2554
15903 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
15904 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
15906 "Definuje volby programu makeindex pou¾ívané pro nomenklatury. Ty se mohou "
15907 "li¹it od voleb pro generování rejstøíku."
15909 #: src/LyXRC.cpp:2563
15911 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15912 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15914 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
15915 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
15917 #: src/LyXRC.cpp:2567
15918 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15919 msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
15921 #: src/LyXRC.cpp:2571
15923 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15926 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
15929 #: src/LyXRC.cpp:2575
15931 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15933 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
15936 #: src/LyXRC.cpp:2579
15938 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15939 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15940 "name of the second language."
15942 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
15943 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
15945 #: src/LyXRC.cpp:2583
15946 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15947 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
15949 #: src/LyXRC.cpp:2587
15950 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15951 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
15953 #: src/LyXRC.cpp:2591
15955 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15958 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
15961 #: src/LyXRC.cpp:2595
15963 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15964 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15966 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
15967 "\"\\usepackage{omega}\"."
15969 #: src/LyXRC.cpp:2599
15971 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15972 "document is the default language."
15974 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
15975 "jazyka dokumentu."
15977 #: src/LyXRC.cpp:2603
15978 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15980 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
15982 #: src/LyXRC.cpp:2607
15983 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15985 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
15987 #: src/LyXRC.cpp:2611
15988 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15989 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
15991 #: src/LyXRC.cpp:2615
15993 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15996 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
15997 "standardního jazyka dokumentu."
15999 #: src/LyXRC.cpp:2619
16000 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16001 msgstr "Rychlost koleèka my¹i."
16003 #: src/LyXRC.cpp:2624
16004 msgid "The completion popup delay."
16005 msgstr "Prodleva pro doplnìní vyskakovacím menu"
16007 #: src/LyXRC.cpp:2628
16008 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16009 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitø mat. vzorcù"
16011 #: src/LyXRC.cpp:2632
16012 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16013 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém re¾imu"
16015 #: src/LyXRC.cpp:2636
16017 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16018 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
16020 #: src/LyXRC.cpp:2640
16022 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16024 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní mo¾né."
16026 #: src/LyXRC.cpp:2644
16027 msgid "The inline completion delay."
16028 msgstr "Prodleva pro øádkové doplnìní."
16030 #: src/LyXRC.cpp:2648
16031 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16032 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v matematickém módu."
16034 #: src/LyXRC.cpp:2652
16035 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16036 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v textovém módu."
16038 #: src/LyXRC.cpp:2656
16039 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16040 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní."
16042 #: src/LyXRC.cpp:2660
16044 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16046 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
16048 #: src/LyXRC.cpp:2665
16050 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16051 "variable. Use the OS native format."
16053 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
16054 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
16056 #: src/LyXRC.cpp:2672
16058 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16059 msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
16061 #: src/LyXRC.cpp:2676
16062 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16063 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
16065 #: src/LyXRC.cpp:2680
16066 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16067 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
16069 #: src/LyXRC.cpp:2684
16070 msgid "Scale the preview size to suit."
16071 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
16073 #: src/LyXRC.cpp:2688
16074 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16075 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
16077 #: src/LyXRC.cpp:2692
16078 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16079 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
16081 #: src/LyXRC.cpp:2696
16083 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16084 "environment variable PRINTER."
16086 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
16087 "prostøedí PRINTER."
16089 #: src/LyXRC.cpp:2700
16090 msgid "The option to print only even pages."
16091 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
16093 #: src/LyXRC.cpp:2704
16095 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16096 "the filename of the DVI file to be printed."
16098 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
16099 "jménem DVI souboru k tisku."
16101 #: src/LyXRC.cpp:2708
16102 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16103 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
16105 #: src/LyXRC.cpp:2712
16106 msgid "The option to print out in landscape."
16107 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
16109 #: src/LyXRC.cpp:2716
16110 msgid "The option to print only odd pages."
16111 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
16113 #: src/LyXRC.cpp:2720
16114 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16115 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
16117 #: src/LyXRC.cpp:2724
16118 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16119 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
16121 #: src/LyXRC.cpp:2728
16122 msgid "The option to specify paper type."
16123 msgstr "Volba uèující typ papíru."
16125 #: src/LyXRC.cpp:2732
16126 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16127 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
16129 #: src/LyXRC.cpp:2736
16131 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16132 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16135 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
16136 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
16137 "jméno souboru a v¹echny volby."
16139 #: src/LyXRC.cpp:2740
16141 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16142 "prepended along with the printer name after the spool command."
16144 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
16145 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
16147 #: src/LyXRC.cpp:2744
16148 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16149 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
16151 #: src/LyXRC.cpp:2748
16152 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16153 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
16155 #: src/LyXRC.cpp:2752
16157 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16159 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
16161 #: src/LyXRC.cpp:2756
16162 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16163 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16165 #: src/LyXRC.cpp:2764
16167 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16168 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
16170 #: src/LyXRC.cpp:2768
16172 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16173 "wrong, override the setting here."
16175 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
16176 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
16178 #: src/LyXRC.cpp:2774
16179 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16180 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
16182 #: src/LyXRC.cpp:2783
16184 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16185 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16186 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16188 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
16189 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
16190 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
16193 #: src/LyXRC.cpp:2787
16194 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16195 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
16197 #: src/LyXRC.cpp:2792
16200 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16201 "roughly the same size as on paper."
16203 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
16204 "velikostina papíru."
16206 #: src/LyXRC.cpp:2796
16207 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16208 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
16210 #: src/LyXRC.cpp:2800
16212 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16213 "\".out\". Only for advanced users."
16215 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
16216 "pokroèilé u¾ivatele."
16218 #: src/LyXRC.cpp:2807
16219 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16220 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
16222 #: src/LyXRC.cpp:2811
16223 msgid "What command runs the spellchecker?"
16224 msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
16226 #: src/LyXRC.cpp:2815
16228 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16229 "when you quit LyX."
16231 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
16233 #: src/LyXRC.cpp:2819
16235 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16236 "value selects the directory LyX was started from."
16238 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
16239 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
16241 #: src/LyXRC.cpp:2829
16243 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16244 "will look in its global and local ui/ directories."
16246 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
16247 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
16249 #: src/LyXRC.cpp:2842
16251 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16252 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16253 "may not work with all dictionaries."
16255 "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
16256 "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
16257 "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
16259 #: src/LyXRC.cpp:2846
16260 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16261 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
16263 #: src/LyXRC.cpp:2850
16265 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16267 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
16270 #: src/LyXRC.cpp:2857
16271 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16273 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
16276 #: src/LyXVC.cpp:100
16277 msgid "Document not saved"
16278 msgstr "Dokument neulo¾en"
16280 #: src/LyXVC.cpp:101
16281 msgid "You must save the document before it can be registered."
16282 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
16284 #: src/LyXVC.cpp:133
16285 msgid "LyX VC: Initial description"
16286 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
16288 #: src/LyXVC.cpp:134
16289 msgid "(no initial description)"
16290 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
16292 #: src/LyXVC.cpp:150
16293 msgid "LyX VC: Log Message"
16294 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
16296 #: src/LyXVC.cpp:153
16297 msgid "(no log message)"
16298 msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
16300 #: src/LyXVC.cpp:177
16303 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16306 "Do you want to revert to the older version?"
16308 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
16310 "Chcete pøejít zpìt k star¹í ulo¾ené verzi ?"
16312 #: src/LyXVC.cpp:180
16313 msgid "Revert to stored version of document?"
16314 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
16316 #: src/Paragraph.cpp:1577 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16317 msgid "Senseless with this layout!"
16318 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
16320 #: src/Paragraph.cpp:1643
16321 msgid "Alignment not permitted"
16322 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
16324 #: src/Paragraph.cpp:1644
16326 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16327 "Setting to default."
16329 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
16330 "Pøepnuto na standardní."
16332 #: src/Paragraph.cpp:2120 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16333 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
16334 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16335 msgid "LyX Warning: "
16336 msgstr "Výstraha LyX-u: "
16338 #: src/Paragraph.cpp:2121 src/insets/InsetListings.cpp:186
16339 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16340 msgid "uncodable character"
16341 msgstr "nekódovatelný znak"
16343 #: src/Paragraph.cpp:2484
16344 msgid "Memory problem"
16345 msgstr "Interní chyba"
16347 #: src/Paragraph.cpp:2484
16348 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16349 msgstr "Odstavec není správnì inicializován"
16351 #: src/SpellBase.cpp:51
16352 msgid "Native OS API not yet supported."
16353 msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
16355 #: src/Text.cpp:146
16356 msgid "Unknown Inset"
16357 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
16359 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16360 msgid "Change tracking error"
16361 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
16363 #: src/Text.cpp:220
16365 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16366 msgstr "Neznámý index autora pro vlo¾ení: %1$d\n"
16368 #: src/Text.cpp:233
16370 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16371 msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
16373 #: src/Text.cpp:240
16374 msgid "Unknown token"
16375 msgstr "Neznámý symbol"
16377 #: src/Text.cpp:522
16379 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16382 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
16385 #: src/Text.cpp:533
16386 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16388 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
16390 #: src/Text.cpp:1344
16391 msgid "[Change Tracking] "
16392 msgstr "[Zmìna revize] "
16394 #: src/Text.cpp:1350
16398 #: src/Text.cpp:1354
16402 #: src/Text.cpp:1364
16405 msgstr "Font: %1$s"
16407 #: src/Text.cpp:1369
16409 msgid ", Depth: %1$d"
16410 msgstr ", Hloubka: %1$d"
16412 #: src/Text.cpp:1375
16413 msgid ", Spacing: "
16414 msgstr ", Mezery: "
16416 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
16418 msgstr "Jedna a pùl"
16420 #: src/Text.cpp:1387
16424 #: src/Text.cpp:1396
16426 msgstr ", Vlo¾ka: "
16428 #: src/Text.cpp:1397
16429 msgid ", Paragraph: "
16430 msgstr ", Odstavec: "
16432 #: src/Text.cpp:1398
16436 #: src/Text.cpp:1399
16437 msgid ", Position: "
16438 msgstr ", Pozice: "
16440 #: src/Text.cpp:1405
16442 msgstr ", Znak: 0x"
16444 #: src/Text.cpp:1407
16445 msgid ", Boundary: "
16448 #: src/Text2.cpp:388
16449 msgid "No font change defined."
16450 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
16452 #: src/Text2.cpp:428
16453 msgid "Nothing to index!"
16454 msgstr "Nic k indexaci !"
16456 #: src/Text2.cpp:430
16457 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16458 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
16460 #: src/Text3.cpp:186 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1480
16461 msgid "Math editor mode"
16462 msgstr "Mód matematického editoru"
16464 #: src/Text3.cpp:188
16465 msgid "No valid math formula"
16466 msgstr "®ádný platný matematický vzorec"
16468 #: src/Text3.cpp:814
16469 msgid "Unknown spacing argument: "
16470 msgstr "Neznámý argument mezery: "
16472 #: src/Text3.cpp:1056
16474 msgstr "Rozvr¾ení "
16476 #: src/Text3.cpp:1057
16480 #: src/Text3.cpp:1619 src/Text3.cpp:1631
16481 msgid "Character set"
16482 msgstr "Znaková sada"
16484 #: src/Text3.cpp:1779 src/Text3.cpp:1790
16485 msgid "Paragraph layout set"
16486 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
16488 #: src/TextClass.cpp:140
16489 msgid "Plain Layout"
16490 msgstr "Jednoduché"
16492 #: src/TextClass.cpp:618
16493 msgid "Missing File"
16494 msgstr "Chybìjící soubor"
16496 #: src/TextClass.cpp:619
16497 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16499 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
16501 #: src/TextClass.cpp:622
16502 msgid "Corrupt File"
16503 msgstr "Po¹kozený soubor"
16505 #: src/TextClass.cpp:623
16506 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16508 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
16510 #: src/Thesaurus.cpp:60
16511 msgid "Thesaurus failure"
16512 msgstr "Chyba tezauru"
16514 #: src/Thesaurus.cpp:61
16517 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16521 "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
16525 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:482 src/VCBackend.cpp:533
16526 msgid "Revision control error."
16527 msgstr "Chyba správy verzí."
16529 #: src/VCBackend.cpp:53
16532 "Some problem occured while running the command:\n"
16535 "Nastala chyba pøi spu¹tìní pøíkazu:\n"
16538 #: src/VCBackend.cpp:471 src/VCBackend.cpp:523
16539 msgid "Error: Could not generate logfile."
16540 msgstr "Chyba: Nepodaøilo se zalo¾it soubor pro log."
16542 #: src/VCBackend.cpp:483
16544 "Error when commiting to repository.\n"
16545 "You have to manually resolve the problem.\n"
16546 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16548 "Chyba pøi ukládání do repositáøe.\n"
16549 "Tento problém musíte vyøe¹it ruènì.\n"
16550 "Po stisknutí OK, LyX znovunaète dokument."
16552 #: src/VCBackend.cpp:534
16555 "Error when updating from repository.\n"
16556 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16559 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16561 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
16562 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
16565 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
16567 #: src/VSpace.cpp:472
16568 msgid "Default skip"
16569 msgstr "Standardní mezera"
16571 #: src/VSpace.cpp:475
16573 msgstr "Malá mezera"
16575 #: src/VSpace.cpp:478
16576 msgid "Medium skip"
16577 msgstr "Støední mezera"
16579 #: src/VSpace.cpp:481
16581 msgstr "Velká mezera"
16583 #: src/VSpace.cpp:484
16584 msgid "Vertical fill"
16585 msgstr "Výplò (VFill)"
16587 #: src/VSpace.cpp:491
16591 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16594 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16595 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16597 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
16598 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
16600 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16601 msgid "Reload saved document?"
16602 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
16604 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16606 msgstr "&Znovunaèíst"
16608 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16609 msgid "&Keep Changes"
16610 msgstr "&Ponechat zmìny"
16612 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16614 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16615 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
16617 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16618 msgid "File not readable!"
16619 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
16621 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16624 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16626 "Do you want to create a new document?"
16628 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
16630 "Chcete vytvoøit nový ?"
16632 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16633 msgid "Create new document?"
16634 msgstr "Vytvoøit nový ?"
16636 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16640 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16643 "The specified document template\n"
16645 "could not be read."
16647 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
16651 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16652 msgid "Could not read template"
16653 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
16655 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16656 msgid "\\arabic{enumi}."
16657 msgstr "\\arabic{enumi}."
16659 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16660 msgid "\\roman{enumiii}."
16661 msgstr "\\roman{enumiii}."
16663 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16664 msgid "\\Alph{enumiv}."
16665 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16667 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16668 msgid "Senseless!!! "
16669 msgstr "Nesmyslné! "
16671 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16672 msgid "Standard[[Bullets]]"
16673 msgstr "Standardní"
16675 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16677 msgstr "Matematika"
16679 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16683 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16687 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16691 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
16695 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16696 msgid "Directories"
16699 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16700 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16701 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
16703 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16704 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16705 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
16707 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16708 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16709 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
16711 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16713 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16714 "1995-2008 LyX Team"
16716 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
16717 "1995-2008 LyX Team"
16719 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16721 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16722 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16723 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16724 "any later version."
16726 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
16727 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
16728 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
16731 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16733 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16734 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16735 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16736 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16737 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16738 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16739 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16741 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
16742 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
16743 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
16744 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
16745 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
16746 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16748 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16749 msgid "LyX Version "
16750 msgstr "Verze LyX-u "
16752 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16753 msgid "Library directory: "
16754 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
16756 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16757 msgid "User directory: "
16758 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
16760 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16761 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16762 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16767 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
16769 msgstr "O programu %1"
16771 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
16772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
16773 msgid "Preferences"
16776 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
16777 msgid "Reconfigure"
16778 msgstr "Rekonfigurovat"
16780 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
16782 msgstr "Ukonèit %1"
16784 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:795
16786 msgstr "Ukonèování."
16788 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:862
16789 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16790 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16792 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:878
16794 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16796 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
16798 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1221
16799 msgid "The current document was closed."
16800 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
16802 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
16804 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16805 "documents and exit.\n"
16809 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
16814 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
16815 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
16816 msgid "Software exception Detected"
16817 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
16819 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
16821 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16822 "unsaved documents and exit."
16824 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
16825 "dokumenty a skonèit."
16827 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
16828 msgid "Could not find UI definition file"
16829 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
16831 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16832 msgid "Bibliography Entry Settings"
16833 msgstr "Nastavení hesla bibliografie"
16835 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16836 msgid "BibTeX Bibliography"
16837 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
16839 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
16841 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
16842 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
16843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
16844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
16845 msgid "Documents|#o#O"
16846 msgstr "Dokumenty|#o#O"
16848 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16849 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16850 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
16852 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16853 msgid "Select a BibTeX database to add"
16854 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
16856 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16857 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16858 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
16860 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16861 msgid "Select a BibTeX style"
16862 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
16864 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16866 msgstr "Bez nakresleného rámu"
16868 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16869 msgid "Simple rectangular frame"
16870 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
16872 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16873 msgid "Oval frame, thin"
16874 msgstr "Oválný tenký rám"
16876 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16877 msgid "Oval frame, thick"
16878 msgstr "Oválný tlustý rám"
16880 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16881 msgid "Drop shadow"
16884 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16885 msgid "Shaded background"
16886 msgstr "Pozadí s odstínem"
16888 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16889 msgid "Double rectangular frame"
16890 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
16892 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
16893 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
16897 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
16898 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
16902 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
16903 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
16904 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
16905 msgid "Total Height"
16906 msgstr "Celková vý¹ka"
16908 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
16909 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
16913 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16914 msgid "Box Settings"
16915 msgstr "Nastevení rámeèku"
16917 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16918 msgid "Branch Settings"
16919 msgstr "Nastavení vìtve"
16921 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16923 msgstr "Aktivována"
16925 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16929 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
16934 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
16938 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16939 msgid "Merge Changes"
16940 msgstr "Slouèit revize"
16942 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16951 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16953 msgid "Change made at %1$s\n"
16954 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
16956 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16957 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16958 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16959 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16960 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16962 msgstr "Beze zmìny"
16964 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16968 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16969 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16970 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16971 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16972 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16976 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16980 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16984 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16986 msgstr "®ádná barva"
16988 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16992 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16996 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17000 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17004 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17008 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17012 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17016 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17020 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17022 msgstr "Styl textu"
17024 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17028 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17029 msgid "LinkBack PDF"
17030 msgstr "LinkBack PDF"
17032 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17036 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17040 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17043 msgstr "%1$s souborù"
17045 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17046 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17047 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
17049 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
17050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
17051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1507 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1628
17056 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17057 msgid "Overwrite external file?"
17058 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
17060 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17062 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17063 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
17065 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17066 msgid "Next command"
17067 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
17069 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17070 msgid "big[[delimiter size]]"
17073 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17074 msgid "Big[[delimiter size]]"
17077 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17078 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17081 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17082 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17085 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17086 msgid "Math Delimiter"
17087 msgstr "Mat. oddìlovaè"
17089 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17090 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17094 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17096 msgstr "Promìnlivá"
17098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17099 msgid "Computer Modern Roman"
17100 msgstr "Computer Modern Roman"
17102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17103 msgid "Latin Modern Roman"
17104 msgstr "Latin Modern Roman"
17106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17107 msgid "AE (Almost European)"
17108 msgstr "AE (Almost European)"
17110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17111 msgid "Times Roman"
17112 msgstr "Times Roman"
17114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17119 msgid "Bitstream Charter"
17120 msgstr "Bitstream Charter"
17122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17123 msgid "New Century Schoolbook"
17124 msgstr "New Century Schoolbook"
17126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17136 msgstr "Bera Serif"
17138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17139 msgid "Concrete Roman"
17140 msgstr "Concrete Roman"
17142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17143 msgid "Zapf Chancery"
17144 msgstr "Zapf Chancery"
17146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17147 msgid "Computer Modern Sans"
17148 msgstr "Computer Modern Sans"
17150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17151 msgid "Latin Modern Sans"
17152 msgstr "Latin Modern Sans"
17154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17159 msgid "Avant Garde"
17160 msgstr "Avant Garde"
17162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17171 msgid "Computer Modern Typewriter"
17172 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17175 msgid "Latin Modern Typewriter"
17176 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17191 msgid "CM Typewriter Light"
17192 msgstr "CM Typewriter Light"
17194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204
17199 msgid "Module not found!"
17200 msgstr "Modul nenalezen!"
17202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:504
17203 msgid "Document Settings"
17204 msgstr "Nastavení dokumentu"
17206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:558
17207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
17209 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17211 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
17213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
17215 msgstr "Vlastní délka"
17217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:614 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:620
17218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626
17219 msgid " (not installed)"
17220 msgstr " (není instalován)"
17222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
17226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
17230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
17234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668
17238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
17242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
17244 msgstr "nadpisy(headings)"
17246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
17248 msgstr "pestrý(fancy)"
17250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
17254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
17258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
17259 msgid "Language Default (no inputenc)"
17260 msgstr "&Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
17262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
17266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
17270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
17274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
17278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
17282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
17286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
17290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
17291 msgid "Appears in TOC"
17292 msgstr "Objeví se v Obsahu"
17294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
17295 msgid "Author-year"
17298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
17302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
17304 msgid "Unavailable: %1$s"
17305 msgstr "Nedostupné: %1$s"
17307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
17308 msgid "Document Class"
17309 msgstr "Tøída dokumentu"
17311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17316 msgid "Text Layout"
17317 msgstr "Rozvr¾ení textu"
17319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17320 msgid "Page Margins"
17321 msgstr "Okraje stránky"
17323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17324 msgid "Numbering & TOC"
17325 msgstr "Èíslování & Obsah"
17327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17328 msgid "PDF Properties"
17329 msgstr "PDF vlastnosti"
17331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17332 msgid "Math Options"
17333 msgstr "Nastavení Matematiky"
17335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17336 msgid "Float Placement"
17337 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
17339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
17348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
17349 msgid "LaTeX Preamble"
17350 msgstr "Preambule LaTeXu"
17352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17353 msgid "Layouts|#o#O"
17354 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
17356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17357 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17358 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
17360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1239
17361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
17362 msgid "Local layout file"
17363 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
17365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
17367 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17368 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17369 "document may not work with this layout if you do not\n"
17370 "keep the layout file in the document directory."
17372 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
17373 "souborem, a není v systémovém nebo u¾ivatelském adresáøi.\n"
17374 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
17375 "neponecháte ve stejném adresáøi."
17377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
17378 msgid "&Set Layout"
17379 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
17381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
17382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
17383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
17387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
17388 msgid "Unable to read local layout file."
17389 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
17391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
17392 msgid "Select master document"
17393 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
17395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
17396 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17397 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
17399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
17400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2214
17401 msgid "Unapplied changes"
17402 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
17404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
17405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2215
17407 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17408 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17410 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
17411 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
17413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1328
17414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
17416 msgstr "&Odmítnout"
17418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
17419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
17420 msgid "Unable to set document class."
17421 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
17423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1374
17426 msgstr "%1$s, %2$s"
17428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
17430 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17431 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
17433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1463
17434 msgid "Module provided by document class."
17435 msgstr "Modul dodán tøídou dokumentu."
17437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471
17439 msgid "Package(s) required: %1$s."
17440 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
17443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1477
17447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1480
17449 msgid "Module required: %1$s."
17450 msgstr "Vy¾adované moduly: %1$s."
17452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
17454 msgid "Modules excluded: %1$s."
17455 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
17457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
17458 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
17459 msgstr "Upozornìní: Nìkteré vy¾adované balíèky jsou nedostupné!"
17461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
17462 msgid "[No options predefined]"
17463 msgstr "[®ádné nastavení pøeddefinováno]"
17465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
17466 msgid "Can't set layout!"
17467 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
17469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2238
17471 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17472 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
17474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
17476 msgstr "Nenalezeno"
17478 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17479 msgid "TeX Code Settings"
17480 msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
17482 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17484 msgstr "Výpis chyb"
17486 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17488 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17489 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
17491 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17493 msgstr "Vlevo nahoøe"
17495 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17496 msgid "Bottom left"
17497 msgstr "Vlevo dole"
17499 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17500 msgid "Baseline left"
17501 msgstr "Základní linka vlevo"
17503 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17505 msgstr "V støedu nahoøe"
17507 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17508 msgid "Bottom center"
17509 msgstr "V støedu dole"
17511 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17512 msgid "Baseline center"
17513 msgstr "Základní linka v støedu"
17515 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17517 msgstr "Vpravo nahoøe"
17519 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17520 msgid "Bottom right"
17521 msgstr "Vpravo dole"
17523 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17524 msgid "Baseline right"
17525 msgstr "Základní linka vpravo"
17527 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17528 msgid "External Material"
17529 msgstr "Externí materiál"
17531 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17535 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17536 msgid "Select external file"
17537 msgstr "Vybrat externí soubor"
17539 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17540 msgid "Float Settings"
17541 msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
17543 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
17547 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17548 msgid "Select graphics file"
17549 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
17551 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17552 msgid "Clipart|#C#c"
17553 msgstr "Klipart|#K#k"
17555 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17556 msgid "Horizontal Space Settings"
17557 msgstr "Nastavení horizontální mezery"
17559 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17561 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17562 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17563 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17565 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
17566 "Pozn. - chránìná polovièní em mezera se zmìní na\n"
17567 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
17569 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17571 msgstr "Odkaz (hyperlink)"
17573 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17574 msgid "Child Document"
17575 msgstr "Dokument potomka"
17577 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17578 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
17579 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
17581 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17583 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
17585 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17586 msgid "Select document to include"
17587 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
17589 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17590 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17591 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
17593 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17597 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17599 msgstr "klávesová zkratka"
17601 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17603 msgstr "klávesové zkratky"
17605 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17609 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17613 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17615 msgstr "tøída dokumentu"
17617 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17621 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17625 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17629 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17633 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
17634 msgid "No language"
17635 msgstr "®ádný jazyk"
17637 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
17638 msgid "Program Listing Settings"
17639 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
17641 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
17643 msgstr "®ádný dialekt"
17645 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17647 msgstr "Log LaTeX-u"
17649 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17650 msgid "Literate Programming Build Log"
17651 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
17653 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17654 msgid "lyx2lyx Error Log"
17655 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
17657 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17658 msgid "Version Control Log"
17659 msgstr "Log ze správy verzí"
17661 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17662 msgid "No LaTeX log file found."
17663 msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
17665 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17666 msgid "No literate programming build log file found."
17667 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
17669 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17670 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17671 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
17673 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17674 msgid "No version control log file found."
17675 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
17677 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17678 msgid "Math Matrix"
17681 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17682 msgid "Nomenclature"
17683 msgstr "Nomenklatura"
17685 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17686 msgid "Note Settings"
17687 msgstr "Nastavení poznámky"
17689 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17690 msgid "Paragraph Settings"
17691 msgstr "Nastavení odstavce"
17693 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17695 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17696 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17698 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17699 "the items is used."
17701 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
17702 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
17704 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
17705 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
17707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
17708 msgid "System files|#S#s"
17709 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
17711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
17712 msgid "User files|#U#u"
17713 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
17715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17716 msgid "Look & Feel"
17719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
17720 msgid "Language Settings"
17721 msgstr "Jazyková nastavení"
17723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
17727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
17728 msgid "File Handling"
17729 msgstr "Obsluha souborù"
17731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
17732 msgid "Date format"
17733 msgstr "Formát datumu"
17735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
17736 msgid "Keyboard/Mouse"
17737 msgstr "Klávesnice/my¹"
17739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
17740 msgid "Input Completion"
17741 msgstr "Doplòování"
17743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
17744 msgid "Screen fonts"
17745 msgstr "Fonty na obrazovce"
17747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
17751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
17755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
17756 msgid "Select directory for example files"
17757 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
17759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
17760 msgid "Select a document templates directory"
17761 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
17763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
17764 msgid "Select a temporary directory"
17765 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
17767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
17768 msgid "Select a backups directory"
17769 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
17771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
17772 msgid "Select a document directory"
17773 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
17775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
17776 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17777 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
17779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
17780 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17781 msgid "Spellchecker"
17782 msgstr "Kontrola pravopisu"
17784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
17788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
17797 msgid "pspell (library)"
17798 msgstr "pspell (knihovna)"
17800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
17801 msgid "aspell (library)"
17802 msgstr "aspell (knihovna)"
17804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
17806 msgstr "Konvertory"
17808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
17809 msgid "File formats"
17810 msgstr "Formáty souborù"
17812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
17813 msgid "Format in use"
17814 msgstr "Pou¾ívaný formát"
17816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
17817 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17818 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
17820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
17821 msgid "LyX needs to be restarted!"
17822 msgstr "Je potøeba restartovat LyX!"
17824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
17826 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17828 msgstr "Zmìna u¾ivatelského rozhraní bude plnì aktivní pouze po restartu LyXu."
17830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
17834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
17835 msgid "User interface"
17836 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
17838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
17842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
17844 msgstr "Klávesové zkratky"
17846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
17850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
17854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
17855 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17856 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
17858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
17859 msgid "Mathematical Symbols"
17860 msgstr "Matematické symboly"
17862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
17863 msgid "Document and Window"
17864 msgstr "Dokument a okno"
17866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
17867 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17868 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
17870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
17871 msgid "System and Miscellaneous"
17872 msgstr "Systém, Rùzné"
17874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
17878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
17879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
17880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
17881 msgid "Failed to create shortcut"
17882 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
17884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
17885 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17886 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
17888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
17889 msgid "Invalid or empty key sequence"
17890 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
17892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
17895 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
17898 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pøiøazena k:\n"
17901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
17904 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
17906 "You need to remove that binding before creating a new one."
17908 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pou¾ita pro:\n"
17910 "Musíte toto pøiøazení smazat pøed vytvoøením nového."
17912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
17913 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17914 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
17916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
17918 msgstr "Va¹e identita"
17920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
17921 msgid "Choose bind file"
17922 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
17924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
17925 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17926 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
17928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
17929 msgid "Choose UI file"
17930 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
17932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
17933 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17934 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
17936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
17937 msgid "Choose keyboard map"
17938 msgstr "Vybrat mapu kláves"
17940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
17941 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17942 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
17944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
17945 msgid "Choose personal dictionary"
17946 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
17948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
17952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
17956 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17957 msgid "Print Document"
17958 msgstr "Tisk dokumentu"
17960 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17961 msgid "Print to file"
17962 msgstr "Tisk do souboru"
17964 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17965 msgid "PostScript files (*.ps)"
17966 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
17968 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
17969 msgid "Cross-reference"
17970 msgstr "Køí¾ový odkaz"
17972 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:279
17976 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:281
17980 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:289
17981 msgid "Jump to label"
17982 msgstr "Skok na znaèku"
17984 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17985 msgid "Find and Replace"
17986 msgstr "Najít a zamìnit"
17988 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
17989 msgid "Send Document to Command"
17990 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
17992 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17994 msgstr "Zobraz soubor"
17996 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17997 msgid "Error -> Cannot load file!"
17998 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
18000 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18001 msgid "Spellchecker error"
18002 msgstr "Chyba pravopisu"
18004 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18005 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18006 msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
18008 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18010 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18011 "Maybe it has been killed."
18013 "Kontrola pravopisu selhala.\n"
18014 "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
18016 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18017 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18018 msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
18020 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18021 msgid "The spellchecker has failed"
18022 msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
18024 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18026 msgid "%1$d words checked."
18027 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
18029 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18030 msgid "One word checked."
18031 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
18033 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18034 msgid "Spelling check completed"
18035 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
18037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18038 msgid "Basic Latin"
18039 msgstr "Základní latinka"
18041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18042 msgid "Latin-1 Supplement"
18043 msgstr "Latin-1 dodatek"
18045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18046 msgid "Latin Extended-A"
18047 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
18049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18050 msgid "Latin Extended-B"
18051 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
18053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18054 msgid "IPA Extensions"
18055 msgstr "IPA roz¹íøení"
18057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18058 msgid "Spacing Modifier Letters"
18059 msgstr "Akcenty a modifikátory"
18061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18062 msgid "Combining Diacritical Marks"
18063 msgstr "Diakritická znaménka"
18065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18075 msgstr "Dévanágarí"
18077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18079 msgstr "Bengál¹tina"
18081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18087 msgstr "Gud¾arát¹tina"
18089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18095 msgstr "Tamil¹tina"
18097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18099 msgstr "Telug¹tina"
18101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18103 msgstr "Kannad¹tina"
18105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18107 msgstr "Malajálam¹tina"
18109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18115 msgstr "Tibet¹tina"
18117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18119 msgstr "Gruzín¹tins"
18121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18122 msgid "Hangul Jamo"
18123 msgstr "Hangul jamo"
18125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18126 msgid "Phonetic Extensions"
18127 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
18129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18130 msgid "Latin Extended Additional"
18131 msgstr "Latinka roz¹íøení"
18133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18134 msgid "Greek Extended"
18135 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
18137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18138 msgid "General Punctuation"
18139 msgstr "Interpunkce"
18141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18142 msgid "Superscripts and Subscripts"
18143 msgstr "Horní a dolní indexy"
18145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18146 msgid "Currency Symbols"
18147 msgstr "Symboly mìn"
18149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18150 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18151 msgstr "Diakritická znaménka"
18153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18154 msgid "Letterlike Symbols"
18155 msgstr "Symboly písmen"
18157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18158 msgid "Number Forms"
18159 msgstr "Èíselné formy"
18161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18162 msgid "Mathematical Operators"
18163 msgstr "Matematické operátory"
18165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18166 msgid "Miscellaneous Technical"
18169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18170 msgid "Control Pictures"
18171 msgstr "Øídící znaky"
18173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18174 msgid "Optical Character Recognition"
18177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18178 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18179 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
18181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18182 msgid "Box Drawing"
18183 msgstr "Kreslení rámeèkù"
18185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18186 msgid "Block Elements"
18189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18190 msgid "Geometric Shapes"
18191 msgstr "Geometrické tvary"
18193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18194 msgid "Miscellaneous Symbols"
18195 msgstr "Rùzné symboly"
18197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18202 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18203 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
18205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18206 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18207 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
18209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18222 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18223 msgstr "Hangul kompat."
18225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18230 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18231 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
18233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18234 msgid "CJK Compatibility"
18235 msgstr "CJK kompat."
18237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18238 msgid "CJK Unified Ideographs"
18239 msgstr "CJK unifikované ideograf."
18241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18242 msgid "Hangul Syllables"
18243 msgstr "Hangul slabiky"
18245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18246 msgid "High Surrogates"
18247 msgstr "Surogáty horní"
18249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18250 msgid "Private Use High Surrogates"
18251 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
18253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18254 msgid "Low Surrogates"
18255 msgstr "Surogáty dolní"
18257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18258 msgid "Private Use Area"
18259 msgstr "CJK (Private Use Area)"
18261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18262 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18263 msgstr "CJK kompat. ideograf."
18265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18266 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18270 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18271 msgstr "Arabské present formy-A"
18273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18274 msgid "Combining Half Marks"
18275 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
18277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18278 msgid "CJK Compatibility Forms"
18279 msgstr "CJK kompat. formy"
18281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18282 msgid "Small Form Variants"
18283 msgstr "Varianty malých forem"
18285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18286 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18287 msgstr "Arabské present. formy-B"
18289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18290 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18291 msgstr "Latin + CJK"
18293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18295 msgstr "Specializované"
18297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18298 msgid "Linear B Syllabary"
18299 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
18301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18302 msgid "Linear B Ideograms"
18303 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
18305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18306 msgid "Aegean Numbers"
18307 msgstr "Egejská èísla"
18309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18310 msgid "Ancient Greek Numbers"
18311 msgstr "Staroøecká èísla"
18313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18315 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
18317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18326 msgid "Old Persian"
18327 msgstr "Staroperské"
18329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18343 msgid "Cypriot Syllabary"
18347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18349 msgstr "Kharoshthi"
18351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18352 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18353 msgstr "Byzantské hudební symboly"
18355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18356 msgid "Musical Symbols"
18357 msgstr "Hudební symboly"
18359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18360 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18361 msgstr "Staroøecká hudební notace"
18363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18364 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18365 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
18367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18368 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18369 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
18371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18372 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18373 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
18375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18376 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18377 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
18379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18385 msgid "Variation Selectors Supplement"
18386 msgstr "Variation Selectors Supplement"
18388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18389 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18390 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
18392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18393 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18394 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
18396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18397 msgid "Character: "
18400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18401 msgid "Code Point: "
18404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18408 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18409 msgid "Table Settings"
18410 msgstr "Nastavení tabulky"
18412 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18413 msgid "Insert Table"
18414 msgstr "Vlo¾ tabulku"
18416 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18417 msgid "TeX Information"
18418 msgstr "Informace TeX-u"
18420 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18424 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18425 msgid "Filtering layouts with \""
18426 msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
18428 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18429 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18430 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
18432 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18436 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18440 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18444 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18446 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18447 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
18449 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18450 msgid "Vertical Space Settings"
18451 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
18453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18458 msgid "unknown version"
18459 msgstr "neznámá verze"
18461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18462 msgid "Small-sized icons"
18463 msgstr "Malé ikony"
18465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18466 msgid "Normal-sized icons"
18467 msgstr "Normální ikony"
18469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18470 msgid "Big-sized icons"
18471 msgstr "Velké ikony"
18473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:404
18475 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18476 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
18478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
18479 msgid "Select template file"
18480 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
18482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1251 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653
18483 msgid "Templates|#T#t"
18484 msgstr "©ablony|#A#a"
18486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
18487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1579 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1660
18488 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18489 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
18491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1271
18492 msgid "Document not loaded."
18493 msgstr "Dokument nenaèten"
18495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307
18496 msgid "Select document to open"
18497 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
18499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
18500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574
18501 msgid "Examples|#E#e"
18502 msgstr "Pøíklady|#a#A"
18504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
18505 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18506 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
18508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
18509 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18510 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
18512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
18513 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18514 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
18516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18517 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18518 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
18519 msgid "Invalid filename"
18520 msgstr "Neplatný název souboru"
18522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1341
18525 "The directory in the given path\n"
18529 "Adresáø v zadané cestì\n"
18533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1355
18535 msgid "Opening document %1$s..."
18536 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
18538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
18540 msgid "Document %1$s opened."
18541 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
18543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
18544 msgid "Version control detected."
18545 msgstr "Detekována správa verzí."
18547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
18549 msgid "Could not open document %1$s"
18550 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
18552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
18553 msgid "Couldn't import file"
18554 msgstr "Soubor nelze importovat"
18556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1399
18558 msgid "No information for importing the format %1$s."
18559 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
18561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
18563 msgid "Select %1$s file to import"
18564 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
18566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1501 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677
18569 "The document %1$s already exists.\n"
18571 "Do you want to overwrite that document?"
18573 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
18575 "Chcete jej pøepsat ?"
18577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
18578 msgid "Overwrite document?"
18579 msgstr "Pøepsat dokument ?"
18581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1512
18583 msgid "Importing %1$s..."
18584 msgstr "Importování %1$s..."
18586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
18588 msgstr "importováno."
18590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1517
18591 msgid "file not imported!"
18592 msgstr "soubor nebyl importován!"
18594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572
18595 msgid "Select LyX document to insert"
18596 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
18598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1613
18599 msgid "Select file to insert"
18600 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
18602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
18603 msgid "Choose a filename to save document as"
18604 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
18606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
18608 msgstr "Pøe&jmenovat"
18610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
18613 "The document %1$s could not be saved.\n"
18615 "Do you want to rename the document and try again?"
18617 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
18619 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
18621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
18622 msgid "Rename and save?"
18623 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
18625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
18629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781
18632 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18634 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18636 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
18638 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
18640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
18642 msgstr "&Neukládat"
18644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888
18645 msgid "Saving all documents..."
18646 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
18648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
18649 msgid "All documents saved."
18650 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
18652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121
18654 msgid "%1$s unknown command!"
18655 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
18657 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
18658 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
18659 msgid "LaTeX Source"
18660 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
18662 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
18663 msgid "DocBook Source"
18664 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
18666 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
18667 msgid "Literate Source"
18668 msgstr "Zdrojový kód (literate programming)"
18670 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18671 msgid " (version control)"
18672 msgstr " (správa verzí)"
18674 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
18676 msgstr " (zmìnìno)"
18678 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
18679 msgid " (read only)"
18680 msgstr " (jen ke ètení)"
18682 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
18684 msgstr "Zavøít soubor"
18686 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
18688 msgstr "Skrýt panel"
18690 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
18692 msgstr "Zavøít panel"
18694 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18695 msgid "Wrap Float Settings"
18696 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
18698 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18699 msgid "Click to detach"
18700 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
18702 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18704 msgstr "®ádná skupina"
18706 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18707 msgid "No Documents Open!"
18708 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
18710 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18711 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
18712 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
18713 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
18714 msgid "No Document Open!"
18715 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
18717 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:859
18718 msgid "No custom insets defined!"
18719 msgstr "®ádné vlastní vlo¾ky definovány!"
18721 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
18722 msgid "Master Document"
18723 msgstr "Hlavní dokument"
18725 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
18726 msgid "Open Navigator..."
18727 msgstr "Otevøít navigátor..."
18729 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:977
18730 msgid "Other Lists"
18731 msgstr "Dal¹í seznamy"
18733 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
18734 msgid "No Table of contents"
18735 msgstr "Bez obsahu|B"
18737 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
18738 msgid "Other Toolbars"
18739 msgstr "Jiné panely nástrojù"
18741 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
18742 msgid "No Branch in Document!"
18743 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení!"
18745 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
18746 msgid "No Citation in Scope!"
18747 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
18749 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1616
18750 msgid "No action defined!"
18751 msgstr "®ádná akce není definována!"
18753 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
18757 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
18759 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18762 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
18765 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18766 msgid "Could not update TeX information"
18767 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
18769 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18771 msgid "The script `%s' failed."
18772 msgstr "Skript `%s' selhal."
18774 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
18776 msgstr "V¹echny soubory "
18778 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18779 msgid "Table of Contents"
18782 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
18783 msgid "Child Documents"
18784 msgstr "Dokumenty potomkù"
18786 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
18787 msgid "List of Graphics"
18788 msgstr "Seznam obrázkù"
18790 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
18791 msgid "List of Equations"
18792 msgstr "Seznam rovnic"
18794 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
18795 msgid "List of Footnotes"
18796 msgstr "Poznámky pod èarou"
18798 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
18799 msgid "List of Listings"
18800 msgstr "Seznam výpisù"
18802 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
18803 msgid "List of Indexes"
18804 msgstr "Hesla rejstøíku"
18806 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
18807 msgid "List of Marginal notes"
18808 msgstr "Postraní poznámky"
18810 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
18811 msgid "List of Notes"
18812 msgstr "Seznam poznámek"
18814 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
18815 msgid "List of Citations"
18816 msgstr "Seznam citací"
18818 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
18819 msgid "Labels and References"
18820 msgstr "Znaèky a odkazy"
18822 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
18823 msgid "List of Branches"
18824 msgstr "Seznam vìtví"
18826 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
18827 msgid "List of Changes"
18828 msgstr "Seznam Zmìn"
18830 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18831 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
18833 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18834 "file through LaTeX: "
18836 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
18837 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
18839 #: src/insets/Inset.cpp:333
18840 msgid "Opened inset"
18841 msgstr "Otevøená vlo¾ka"
18843 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18844 msgid "Keys must be unique!"
18845 msgstr "Klíè musí být unikátní"
18847 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18850 "The key %1$s already exists,\n"
18851 "it will be changed to %2$s."
18853 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
18854 "bude zmìnìn na %2$s."
18856 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18859 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18860 "If you proceed, all of them will be opened."
18862 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje %1$s databází.\n"
18863 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
18865 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18866 msgid "Open Databases?"
18867 msgstr "Otevøít databáze?"
18869 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18871 msgstr "&Pokraèovat"
18873 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18874 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18875 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
18877 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18881 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18882 msgid "Style File:"
18883 msgstr "Soubor se stylem:"
18885 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18889 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18890 msgid "included in TOC"
18891 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
18893 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18894 msgid "Export Warning!"
18895 msgstr "Export-varování!"
18897 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18899 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18900 "BibTeX will be unable to find them."
18902 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
18903 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
18905 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18907 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18908 "BibTeX will be unable to find it."
18910 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
18911 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
18913 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18914 msgid "simple frame"
18915 msgstr "jednoduchý rám"
18917 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18921 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18922 msgid "simple frame, page breaks"
18923 msgstr "jednoduchý, více stran"
18925 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18927 msgstr "oválný tenký"
18929 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18930 msgid "oval, thick"
18931 msgstr "oválný tlustý"
18933 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18934 msgid "drop shadow"
18937 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
18938 msgid "shaded background"
18939 msgstr "se stínovaným pozadím"
18941 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
18942 msgid "double frame"
18943 msgstr "dvojitý rám"
18945 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
18946 msgid "Opened Box Inset"
18947 msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
18949 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
18951 msgid "%1$s (%2$s)"
18952 msgstr "%1$s (%2$s)"
18954 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
18956 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
18957 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
18959 #: src/insets/InsetBranch.cpp:60
18960 msgid "Opened Branch Inset"
18961 msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
18963 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80 src/insets/InsetBranch.cpp:86
18967 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
18971 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
18975 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18976 msgid "Opened Caption Inset"
18977 msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
18979 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18984 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18986 msgstr "necitováno"
18988 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18989 msgid "LaTeX Command: "
18990 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
18992 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18993 msgid "InsetCommand Error: "
18994 msgstr "Chyba InsetCommand: "
18996 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18997 msgid "Incompatible command name."
18998 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
19000 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19001 msgid "InsetCommandParams Error: "
19002 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
19005 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19006 msgid "InsetCommandParams: "
19007 msgstr "InsetCommandParams: "
19009 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19010 msgid "Unknown parameter name: "
19011 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
19013 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:141
19014 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19015 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
19017 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
19018 msgid "Opened ERT Inset"
19019 msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
19021 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19023 msgid "External template %1$s is not installed"
19024 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
19026 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
19027 msgid "Opened Flex Inset"
19028 msgstr "Flexibilní otevøená vlo¾ka"
19030 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19032 msgstr "plovoucí objekt: "
19034 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19035 msgid "Opened Float Inset"
19036 msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
19038 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19040 msgstr "plovoucí objekt"
19042 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19044 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
19046 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19047 msgid " (sideways)"
19050 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19051 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19052 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
19054 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19056 msgid "List of %1$s"
19057 msgstr "Seznam %1$s"
19059 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19060 msgid "Opened Footnote Inset"
19061 msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
19063 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19065 msgstr "poznámka pod èarou"
19067 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19070 "Could not copy the file\n"
19072 "into the temporary directory."
19074 "Nelze zkopírovat soubor\n"
19076 "do pomocného adresáøe."
19078 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19080 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19081 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
19083 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19085 msgid "Graphics file: %1$s"
19086 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
19088 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19089 msgid "Verbatim Input"
19090 msgstr "Vstup-doslovnì"
19092 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19093 msgid "Verbatim Input*"
19094 msgstr "Vstup-doslovnì*"
19096 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19097 msgid "Recursive input"
19098 msgstr "Rekurzivní vstup"
19100 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19102 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19104 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
19106 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19109 "Included file `%1$s'\n"
19110 "has textclass `%2$s'\n"
19111 "while parent file has textclass `%3$s'."
19113 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
19114 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
19115 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
19117 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19118 msgid "Different textclasses"
19119 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
19121 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19124 "Included file `%1$s'\n"
19125 "uses module `%2$s'\n"
19126 "which is not used in parent file."
19128 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
19129 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
19130 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
19132 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19133 msgid "Module not found"
19134 msgstr "Modul nenalezen"
19136 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19137 msgid "Index sorting failed"
19138 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
19140 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19143 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19144 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19145 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19146 "explained in the User Guide."
19148 "Algoritmus pro automatické tøídìní rejstøíku narazil na problém\n"
19149 "s polo¾kou:'%1$s'.\n"
19150 "Prosím nastavte tøídìní této polo¾ky ruènì podle\n"
19151 "popisu v u¾ivatelské pøíruèce."
19153 #: src/insets/InsetInfo.cpp:116
19154 msgid "Information regarding "
19155 msgstr "Informace ohlednì "
19157 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
19159 msgstr "nedefinováno"
19161 #: src/insets/InsetInfo.cpp:309 src/insets/InsetInfo.cpp:313
19165 #: src/insets/InsetInfo.cpp:309 src/insets/InsetInfo.cpp:313
19169 #: src/insets/InsetInfo.cpp:380
19170 msgid "Unknown buffer info"
19171 msgstr "Neznámá informace dokumentu"
19173 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19174 msgid "Label names must be unique!"
19175 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
19177 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19180 "The label %1$s already exists,\n"
19181 "it will be changed to %2$s."
19183 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
19184 "bude pøejmenována na %2$s."
19186 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19187 msgid "DUPLICATE: "
19188 msgstr "DUPLIKÁT: "
19190 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
19191 msgid "Opened Listing Inset"
19192 msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
19194 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
19195 msgid "no more lstline delimiters available"
19196 msgstr "¾ádné dal¹í dostupné oddìlovaèe lstline"
19198 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
19199 msgid "Running out of delimiters"
19200 msgstr "Vyèerpány oddìlovaèe"
19202 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
19204 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19205 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19206 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19207 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19208 "must investigate!"
19210 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané pøímo do textu, musí zùstat volnýalespoò "
19211 "jeden znak jako¾to oddìlovaè.\n"
19212 "Jeden z výpisù v¹ak pou¾ívá v¹echnydostupné znaky, tak¾e nezbývá znak pro "
19214 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je tøeba opravit problém ruènì."
19216 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
19217 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19218 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
19220 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
19223 "The following characters in one of the program listings are\n"
19224 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19227 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
19228 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
19231 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19232 msgid "A value is expected."
19233 msgstr "Je oèekávána hodnota."
19235 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19236 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19237 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19238 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19239 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19240 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19241 msgid "Unbalanced braces!"
19242 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
19244 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19245 msgid "Please specify true or false."
19246 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
19248 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19249 msgid "Only true or false is allowed."
19250 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
19252 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19253 msgid "Please specify an integer value."
19254 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
19256 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19257 msgid "An integer is expected."
19258 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
19260 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19261 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19262 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
19264 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19265 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19266 msgstr "Neplatná délka."
19268 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19270 msgid "Please specify one of %1$s."
19271 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
19273 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19275 msgid "Try one of %1$s."
19276 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
19278 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19280 msgid "I guess you mean %1$s."
19281 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
19283 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19285 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19286 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
19288 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19290 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19291 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
19293 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19295 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19297 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
19300 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19302 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19305 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
19306 "podmno¾inu z trblTRBL"
19308 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19310 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19311 "right, bottom left and top left corner."
19313 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
19314 "dolní, levý dolní a levý horní."
19316 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19317 msgid "Enter something like \\color{white}"
19318 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
19320 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19321 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19322 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
19324 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19325 msgid "auto, last or a number"
19326 msgstr "auto, last nebo èíslo"
19328 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19330 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19331 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19332 "defining a listing inset)"
19334 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
19335 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
19336 "výpisu zdrojového kódu)"
19338 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19340 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19341 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19344 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v "
19345 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
19346 "výpisu zdrojového kódu)"
19348 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19349 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19350 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
19352 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19354 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19355 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
19357 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19359 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19360 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
19362 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19364 msgid "Parameter %1$s: "
19365 msgstr "Parametr %1$s: "
19367 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19369 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19370 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
19372 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19374 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19375 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
19377 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19378 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19379 msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
19381 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19383 msgstr "Nová stránka"
19385 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19387 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
19389 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19390 msgid "Clear Double Page"
19391 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
19393 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19397 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19398 msgid "Nomenclature Symbol: "
19399 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
19401 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19402 msgid "Description: "
19405 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19409 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19410 msgid "Note[[InsetNote]]"
19413 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19417 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19418 msgid "Opened Note Inset"
19419 msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
19421 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19422 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19423 msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
19425 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19427 msgstr "NEPLATNÝ: "
19429 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19433 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19437 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19441 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19442 msgid "Page Number"
19443 msgstr "Èíslo stránky"
19445 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19449 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19450 msgid "Textual Page Number"
19451 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
19453 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19455 msgstr "Strana Textu: "
19457 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19458 msgid "Standard+Textual Page"
19459 msgstr "Standard+Èíslo strany"
19461 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19463 msgstr "Ref+Text: "
19465 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19470 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19471 msgid "FormatRef: "
19472 msgstr "FormatRef: "
19474 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19475 msgid "Interword Space"
19476 msgstr "Mezislovní mezera"
19478 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19479 msgid "Protected Space"
19480 msgstr "Chránìná mezera"
19482 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19484 msgstr "Tenká mezera"
19486 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19488 msgstr "Quad mezera"
19490 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19491 msgid "QQuad Space"
19492 msgstr "QQuad mezera"
19494 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19496 msgstr "En-mezera (Enspace)"
19498 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19500 msgstr "En-mezera (Enskip)"
19502 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19503 msgid "Negative Thin Space"
19504 msgstr "Záporná tenká mezera"
19506 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19507 msgid "Protected Horizontal Fill"
19508 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
19510 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19511 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19512 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
19514 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19515 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19516 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
19518 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19519 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19520 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
19522 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19523 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19524 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
19526 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19527 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19528 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
19530 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19531 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19532 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
19534 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19536 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19537 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
19539 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19541 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19542 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
19544 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19545 msgid "Unknown TOC type"
19546 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
19548 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3180
19549 msgid "Opened table"
19550 msgstr "Otevøená tabulka"
19552 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3931
19553 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19554 msgstr "Nemù¾ete vkládat do výbìru vícera buòek."
19556 #: src/insets/InsetText.cpp:220
19557 msgid "Opened Text Inset"
19558 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
19560 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19561 msgid "Vertical Space"
19562 msgstr "Vertikální mezera"
19564 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19566 msgstr "obtékání: "
19568 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19569 msgid "Opened Wrap Inset"
19570 msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
19572 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19576 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19578 msgstr "Nezobrazeno."
19580 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19582 msgstr "Naèítání..."
19584 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19585 msgid "Converting to loadable format..."
19586 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
19588 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19589 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19590 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
19592 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19593 msgid "Scaling etc..."
19594 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
19596 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19597 msgid "Ready to display"
19598 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
19600 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19601 msgid "No file found!"
19602 msgstr "Soubor nenalezen!"
19604 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19605 msgid "Error converting to loadable format"
19606 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
19608 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19609 msgid "Error loading file into memory"
19610 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
19612 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19613 msgid "Error generating the pixmap"
19614 msgstr "Chyba generování pixmapy"
19616 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19618 msgstr "®ádný obrázek"
19620 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19621 msgid "Preview loading"
19622 msgstr "Naèítání náhledu"
19624 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19625 msgid "Preview ready"
19626 msgstr "Náhled pøipraven"
19628 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19629 msgid "Preview failed"
19630 msgstr "Náhled selhal"
19632 #: src/lengthcommon.cpp:37
19636 #: src/lengthcommon.cpp:37
19640 #: src/lengthcommon.cpp:37
19644 #: src/lengthcommon.cpp:37
19648 #: src/lengthcommon.cpp:37
19652 #: src/lengthcommon.cpp:37
19656 #: src/lengthcommon.cpp:38
19657 msgid "cc[[unit of measure]]"
19660 #: src/lengthcommon.cpp:38
19664 #: src/lengthcommon.cpp:38
19668 #: src/lengthcommon.cpp:38
19672 #: src/lengthcommon.cpp:39
19673 msgid "Text Width %"
19674 msgstr "©íøka textu %"
19676 #: src/lengthcommon.cpp:39
19677 msgid "Column Width %"
19678 msgstr "©íøka sloupce %"
19680 #: src/lengthcommon.cpp:39
19681 msgid "Page Width %"
19682 msgstr "©íøka stránky %"
19684 #: src/lengthcommon.cpp:39
19685 msgid "Line Width %"
19686 msgstr "©íøka øádku %"
19688 #: src/lengthcommon.cpp:40
19689 msgid "Text Height %"
19690 msgstr "Vý¹ka textu %"
19692 #: src/lengthcommon.cpp:40
19693 msgid "Page Height %"
19694 msgstr "Vý¹ka stránky %"
19696 #: src/lyxfind.cpp:115
19697 msgid "Search error"
19698 msgstr "Chyba vyhledávání"
19700 #: src/lyxfind.cpp:115
19701 msgid "Search string is empty"
19702 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
19704 #: src/lyxfind.cpp:299
19705 msgid "String has been replaced."
19706 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
19708 #: src/lyxfind.cpp:302
19709 msgid " strings have been replaced."
19710 msgstr " øetìzcù bylo nahrazeno."
19712 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
19714 msgid " Macro: %1$s: "
19715 msgstr " Makro: %1$s: "
19717 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1389
19718 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19720 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19721 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
19723 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19725 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19726 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
19728 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
19729 msgid "Only one row"
19730 msgstr "Pouze jeden øádek"
19732 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
19733 msgid "Only one column"
19734 msgstr "Pouze jeden sloupec"
19736 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
19737 msgid "No hline to delete"
19738 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
19740 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
19741 msgid "No vline to delete"
19742 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
19744 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
19746 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19747 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
19749 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
19751 msgstr "®ádné èíslo"
19753 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
19757 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1362
19759 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19760 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
19762 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1372
19764 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19765 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
19767 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1382
19769 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19770 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
19772 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
19773 msgid "create new math text environment ($...$)"
19774 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
19776 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
19777 msgid "entered math text mode (textrm)"
19778 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
19780 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19781 msgid "Standard[[mathref]]"
19782 msgstr "Standardní"
19784 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
19788 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
19792 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209
19794 msgstr "mat. makro"
19796 #: src/output.cpp:37
19799 "Could not open the specified document\n"
19802 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
19805 #: src/output_plaintext.cpp:136
19807 msgstr "Abstrakt: "
19809 #: src/output_plaintext.cpp:148
19810 msgid "References: "
19811 msgstr "Reference: "
19813 #: src/support/debug.cpp:38
19814 msgid "No debugging message"
19815 msgstr "®ádné ladící výpisy"
19817 #: src/support/debug.cpp:39
19818 msgid "General information"
19819 msgstr "Obecné informace"
19821 #: src/support/debug.cpp:40
19822 msgid "Program initialisation"
19823 msgstr "Inicializace programu"
19825 #: src/support/debug.cpp:41
19826 msgid "Keyboard events handling"
19827 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
19829 #: src/support/debug.cpp:42
19830 msgid "GUI handling"
19831 msgstr "Obsluha GUI"
19833 #: src/support/debug.cpp:43
19834 msgid "Lyxlex grammar parser"
19835 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
19837 #: src/support/debug.cpp:44
19838 msgid "Configuration files reading"
19839 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
19841 #: src/support/debug.cpp:45
19842 msgid "Custom keyboard definition"
19843 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
19845 #: src/support/debug.cpp:46
19846 msgid "LaTeX generation/execution"
19847 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
19849 #: src/support/debug.cpp:47
19850 msgid "Math editor"
19851 msgstr "Editor matematiky"
19853 #: src/support/debug.cpp:48
19854 msgid "Font handling"
19855 msgstr "Obsluha fontù"
19857 #: src/support/debug.cpp:49
19858 msgid "Textclass files reading"
19859 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
19861 #: src/support/debug.cpp:50
19862 msgid "Version control"
19863 msgstr "Správa verzí"
19865 #: src/support/debug.cpp:51
19866 msgid "External control interface"
19867 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
19869 #: src/support/debug.cpp:52
19870 msgid "Undo/Redo mechanism"
19871 msgstr "Mechanismus editaèních funkcí Zpìt/Znovu"
19873 #: src/support/debug.cpp:53
19874 msgid "User commands"
19875 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
19877 #: src/support/debug.cpp:54
19878 msgid "The LyX Lexxer"
19879 msgstr "LyX Lexxer"
19881 #: src/support/debug.cpp:55
19882 msgid "Dependency information"
19883 msgstr "Informace o závislostech"
19885 #: src/support/debug.cpp:56
19887 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
19889 #: src/support/debug.cpp:57
19890 msgid "Files used by LyX"
19891 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
19893 #: src/support/debug.cpp:58
19894 msgid "Workarea events"
19895 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
19897 #: src/support/debug.cpp:59
19898 msgid "Insettext/tabular messages"
19899 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
19901 #: src/support/debug.cpp:60
19902 msgid "Graphics conversion and loading"
19903 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
19905 #: src/support/debug.cpp:61
19906 msgid "Change tracking"
19907 msgstr "Zmìna revize"
19909 #: src/support/debug.cpp:62
19910 msgid "External template/inset messages"
19911 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
19913 #: src/support/debug.cpp:63
19914 msgid "RowPainter profiling"
19915 msgstr "Profilování RowPainter-u"
19917 #: src/support/debug.cpp:64
19918 msgid "scrolling debugging"
19919 msgstr "ladìní posouvání textu"
19921 #: src/support/debug.cpp:65
19922 msgid "Math macros"
19923 msgstr "mat. makra"
19925 #: src/support/debug.cpp:66
19929 #: src/support/debug.cpp:67
19930 msgid "Locale/Internationalisation"
19931 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
19933 #: src/support/debug.cpp:68
19934 msgid "Selection copy/paste mechanism"
19935 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
19937 #: src/support/debug.cpp:69
19938 msgid "Developers' general debug messages"
19939 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáøe"
19941 #: src/support/debug.cpp:70
19942 msgid "All debugging messages"
19943 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
19945 #: src/support/debug.cpp:115
19947 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19948 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
19950 #: src/support/filetools.cpp:247
19951 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19954 #: src/support/os_win32.cpp:307
19955 msgid "System file not found"
19956 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
19958 #: src/support/os_win32.cpp:308
19960 "Unable to load shfolder.dll\n"
19963 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
19964 "Prosím naistalujte."
19966 #: src/support/os_win32.cpp:313
19967 msgid "System function not found"
19968 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
19970 #: src/support/os_win32.cpp:314
19972 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19973 "Don't know how to proceed. Sorry."
19975 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
19976 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
19978 #: src/support/userinfo.cpp:45
19979 msgid "Unknown user"
19980 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
19982 #~ msgid "institutemark"
19983 #~ msgstr "institutemark"
19985 #~ msgid "institute mark"
19986 #~ msgstr "institute mark"
19988 #~ msgid "keywords"
19989 #~ msgstr "keywords"
19994 #~ msgid "LyX binary not found"
19995 #~ msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
19998 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20000 #~ "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové "
20004 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
20006 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20007 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20009 #~ "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
20011 #~ "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
20013 #~ "%2$s do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
20015 #~ msgid "File not found"
20016 #~ msgstr "Soubor nenalezen"
20019 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
20020 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20022 #~ "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
20023 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
20026 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20027 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20029 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
20030 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
20033 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20034 #~ "%2$s is not a directory."
20036 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
20037 #~ "%2$s není adresáø."
20039 #~ msgid "Directory not found"
20040 #~ msgstr "Adresáø nenalezen"
20042 #~ msgid "Table of Contents|a"
20043 #~ msgstr "Obsah|a"
20046 #~ msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
20048 #~ msgid "Slidecontents"
20049 #~ msgstr "Slidecontents"
20051 #~ msgid "Progress Contents"
20052 #~ msgstr "Progress Contents"
20054 #~ msgid "LinuxDoc"
20055 #~ msgstr "LinuxDoc"
20057 #~ msgid "LinuxDoc|x"
20058 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
20060 #~ msgid "&Options:"
20061 #~ msgstr "&Mo¾nosti:"
20063 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
20064 #~ msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
20066 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20067 #~ msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
20072 #~ msgid "American"
20073 #~ msgstr "Angliètina (US)"
20075 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20076 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
20078 #~ msgid "Austrian"
20079 #~ msgstr "Rakousky"
20081 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
20082 #~ msgstr "Malaj¹tina"
20085 #~ msgstr "Angliètina (Britská)"
20087 #~ msgid "Canadian"
20095 #~ msgid "Reference\t"
20096 #~ msgstr "Reference"
20099 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
20100 #~ msgstr "SenderAddress"
20103 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
20104 #~ msgstr "Backaddress"
20107 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
20108 #~ msgstr "RetourAdresse"
20111 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
20112 #~ msgstr "Postvermerk"
20115 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
20116 #~ msgstr "IhrZeichen"
20119 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
20120 #~ msgstr "IhrSchreiben"
20123 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
20124 #~ msgstr "MeinZeichen"
20127 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
20128 #~ msgstr "Unterschrift"
20133 #~ msgid "Braille mirror off"
20134 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
20136 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20137 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
20139 #~ msgid "LaTeX default"
20140 #~ msgstr "LaTeX standard"
20142 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
20143 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
20145 #~ msgid "Left-click to open the inset"
20146 #~ msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
20148 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20149 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
20151 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
20152 #~ msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
20154 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
20155 #~ msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
20157 #~ msgid "Split View Vertically|V"
20158 #~ msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
20160 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20161 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
20163 #~ msgid "Class not found"
20164 #~ msgstr "Tøída nenalezena"
20167 #~ "Layout had to be changed from\n"
20168 #~ "%1$s to %2$s\n"
20169 #~ "because of class conversion from\n"
20172 #~ "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
20173 #~ "%1$s na %2$s\n"
20174 #~ "kvùli konverzi tøídy z\n"
20177 #~ msgid "Changed Layout"
20178 #~ msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
20180 #~ msgid "Unknown layout"
20181 #~ msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
20184 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20185 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20187 #~ "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
20188 #~ "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
20191 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20192 #~ msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
20194 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20195 #~ msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
20197 #~ msgid "Display image in LyX"
20198 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
20200 #~ msgid "Screen display"
20201 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
20203 #~ msgid "Monochrome"
20204 #~ msgstr "Monochromaticky"
20206 #~ msgid "Grayscale"
20207 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
20215 #~ msgid "&Display:"
20216 #~ msgstr "Zo&brazit:"
20221 #~ msgid "Scr&een Display:"
20222 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
20224 #~ msgid "Do not display"
20225 #~ msgstr "Nezobrazovat"
20227 #~ msgid "Unknown Info: "
20228 #~ msgstr "Neznámá informace: "
20230 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20231 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
20233 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20234 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
20237 #~ msgid "Clear group"
20238 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
20242 #~ msgstr " (auto)"
20244 #~ msgid "Plain Text"
20245 #~ msgstr "Jako prostý text"
20247 #~ msgid "Other floats: "
20248 #~ msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
20250 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20251 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
20253 #~ msgid "Edit the file externally"
20254 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
20256 #~ msgid "&Edit File..."
20257 #~ msgstr "&Editace souboru..."
20259 #~ msgid "LyX View"
20260 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
20263 #~ msgstr "Mo¾nosti"
20270 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20271 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20273 #~ msgid "<- C&lear"
20274 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
20277 #~ msgstr "&Pou¾ít"
20282 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
20283 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
20285 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20286 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
20288 #~ msgid "Extra embedded files:"
20289 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
20292 #~ msgstr "&Pøidat"
20295 #~ msgstr "O&dstranit"
20298 #~ msgstr "&Pøibalit"
20301 #~ msgstr "Na &støed"
20303 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20304 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
20306 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20307 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
20310 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
20311 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
20312 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
20313 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
20315 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
20316 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
20317 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
20318 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
20319 #~ "vývojáøskému týmu."
20321 #~ msgid " writing embedded files."
20322 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
20324 #~ msgid " could not write embedded files!"
20325 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
20327 #~ msgid "Failed to extract file"
20328 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
20331 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
20332 #~ "Source file %2$s does not exist"
20334 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
20335 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
20337 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20338 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
20340 #~ msgid "Copy file failure"
20341 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
20344 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20345 #~ "Please check whether the path is writeable."
20347 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
20348 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
20351 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20352 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20354 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
20355 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
20357 #~ msgid "Failed to embed file"
20358 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
20361 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20362 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20364 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
20365 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
20367 #~ msgid "Update embedded file?"
20368 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
20370 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20371 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
20373 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20374 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
20377 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20378 #~ "Please check whether the source file is available"
20380 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
20381 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
20383 #~ msgid "Failed to open file"
20384 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
20387 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
20389 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
20391 #~ msgid "Sync file failure"
20392 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
20395 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
20396 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
20398 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
20399 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
20401 #~ msgid "Packing all files"
20402 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
20405 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
20406 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
20408 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
20409 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
20411 #~ msgid "Unpacking all files"
20412 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
20414 #~ msgid "Wrong embedding status."
20415 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
20418 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
20419 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
20421 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
20422 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
20424 #~ msgid "Failed to write file"
20425 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
20427 #~ msgid "Save failure"
20428 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
20431 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20432 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20434 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
20435 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
20437 #~ msgid "Embedded Files"
20438 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
20440 #~ msgid "Embedded layout"
20441 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
20444 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
20445 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
20446 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
20448 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
20449 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
20451 #~ msgid " (embedded)"
20452 #~ msgstr " (pøibaleno)"
20454 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20455 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
20457 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
20458 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
20461 #~ msgid "Enspace|E"
20462 #~ msgstr "En-mezera"
20465 #~ msgid "Enskip|k"
20468 #~ msgid "Document could not be read"
20469 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
20471 #~ msgid "%1$s could not be read."
20472 #~ msgstr "%1$s nemù¾e být pøeèten."
20474 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
20475 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
20478 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20479 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
20481 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
20482 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
20484 #~ msgid "All files (*)"
20485 #~ msgstr "V¹echny soubory (*)"
20488 #~ msgid "Properties...|P"
20489 #~ msgstr "Nastavení...|N"
20491 #~ msgid "New Line|e"
20492 #~ msgstr "Nový øádek"
20494 #~ msgid "Line Break|B"
20495 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
20497 #~ msgid "line break"
20498 #~ msgstr "zalomení øádku"
20504 #~ msgstr "Ukonèování."
20506 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20507 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
20509 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20510 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nemù¾e být naètena."
20520 #~ msgid "Show ERT inline"
20521 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
20524 #~ msgstr "&V øádce"
20526 #~ msgid "S&ubfigure"
20527 #~ msgstr "&Podobrázek"
20529 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20530 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
20532 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20533 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
20535 #~ msgid "Framed in box"
20536 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
20539 #~ msgstr "&Stínování"
20541 #~ msgid "Paper Size"
20542 #~ msgstr "Velikost stránky"
20547 #~ msgid "C&opiers"
20548 #~ msgstr "K&op. skripty"
20550 #~ msgid "&File formats"
20551 #~ msgstr "&Formáty souboru"
20553 #~ msgid "F&ormat:"
20554 #~ msgstr "F&ormát:"
20556 #~ msgid "&GUI name:"
20557 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
20559 #~ msgid "External Applications"
20560 #~ msgstr "Externí Aplikace"
20562 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20563 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
20565 #~ msgid "Save/restore window position"
20566 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
20569 #~ msgstr " ka¾dých"
20571 #~ msgid "Scrolling"
20572 #~ msgstr "Posouvání textu"
20574 #~ msgid "Pixmap Cache"
20575 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
20577 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20578 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
20583 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20584 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
20587 #~ msgstr "&Jednotky:"
20589 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20590 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20592 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20593 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
20595 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20596 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20598 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20599 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20601 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20602 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20604 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20605 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20607 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20608 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20610 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20611 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20613 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20614 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20616 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20617 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
20619 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20620 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20622 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20623 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20625 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20626 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
20628 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20629 #~ msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
20631 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20632 #~ msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20634 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20635 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
20637 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20638 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
20640 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20641 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
20643 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20644 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
20646 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20647 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
20649 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20650 #~ msgstr "Summary \\arabic{summary}."
20652 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20653 #~ msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20655 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20656 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20658 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20659 #~ msgstr "Assumption \\arabic{assumption}."
20661 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20662 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20664 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20665 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20667 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20668 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20670 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20671 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20673 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20674 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20676 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20677 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20679 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20680 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20682 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20683 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20685 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20686 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20688 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20689 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20691 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20692 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20694 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20695 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20697 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20698 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20700 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20701 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20703 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20704 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20706 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20707 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20709 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20710 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20712 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20713 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20715 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20716 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20718 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20719 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20721 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20722 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20728 #~ msgstr "Maïar¹tina"
20730 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20731 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
20733 #~ msgid "Swap Rows|S"
20734 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
20736 #~ msgid "Swap Columns|w"
20737 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
20739 #~ msgid "Framed|F"
20740 #~ msgstr "Rámovanì|R"
20742 #~ msgid "Shaded|S"
20743 #~ msgstr "Stínovanì|S"
20745 #~ msgid "Insert URL"
20746 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
20748 #~ msgid "Can't load document class"
20749 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
20752 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20754 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
20756 #~ msgid "Undefined character style"
20757 #~ msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
20760 #~ "The document could not be converted\n"
20761 #~ "into the document class %1$s."
20763 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
20764 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
20767 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20768 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20770 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
20771 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
20773 #~ msgid "&Switch to document"
20774 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
20777 #~ "Could not open the specified document\n"
20779 #~ "due to the error: %2$s"
20781 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
20783 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
20785 #~ msgid "Formatting document..."
20786 #~ msgstr "Formátování dokumentu..."
20788 #~ msgid "Rectangular box"
20789 #~ msgstr "Ètvercový rám"
20791 #~ msgid "Shadow box"
20792 #~ msgstr "Stínovaný rám"
20794 #~ msgid "Double box"
20795 #~ msgstr "Dvojitý rám"
20797 #~ msgid "Index Entry"
20798 #~ msgstr "Heslo rejstøíku"
20800 #~ msgid "Previous command"
20801 #~ msgstr "Pøedchozí pøíkaz"
20803 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20804 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
20806 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20807 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
20810 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
20813 #~ msgstr "Rámování"
20816 #~ msgstr "oválný rám"
20819 #~ msgstr "Oválný rám"
20821 #~ msgid "Shadowbox"
20822 #~ msgstr "Stínovaný rám"
20824 #~ msgid "Doublebox"
20825 #~ msgstr "Dvojitý rám"
20827 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20828 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
20830 #~ msgid "Unknown inset name: "
20831 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
20833 #~ msgid "Program Listing "
20834 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
20837 #~ msgstr "Rámovanì"
20842 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20843 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
20848 #~ msgid "HtmlUrl: "
20849 #~ msgstr "HtmlUrl: "
20851 #~ msgid "Default (outer)"
20852 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
20857 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20858 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
20860 #~ msgid "%1$d words in selection."
20861 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
20863 #~ msgid "%1$d words in document."
20864 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
20866 #~ msgid "One word in selection."
20867 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
20869 #~ msgid "One word in document."
20870 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
20872 #~ msgid "Count words"
20873 #~ msgstr "Spoèítat slova"
20875 #~ msgid "Encoding error"
20876 #~ msgstr "Chyba kódování"
20879 #~ msgid "Placeholders"
20880 #~ msgstr "PlaceTable"
20883 #~ msgstr "phantom"
20885 #~ msgid "vphantom"
20886 #~ msgstr "vphantom"
20888 #~ msgid "hphantom"
20889 #~ msgstr "hphantom"
20892 #~ msgstr "Na&pravo"
20897 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
20898 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
20900 #~ msgid "Algorithm #."
20901 #~ msgstr "Algorithm #."
20903 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20904 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20907 #~ msgstr "&Naèíst"
20909 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
20910 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
20912 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
20913 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
20915 #~ msgid "To &file:"
20916 #~ msgstr "&Do souboru:"
20918 #~ msgid "Co&pies:"
20919 #~ msgstr "Kopi&e:"
20921 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
20922 #~ msgstr "Upøesnit nastavení pro pøíkaz tisku"
20924 #~ msgid "Printer &name:"
20925 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
20927 #~ msgid "Font st&yle:"
20928 #~ msgstr "&Rodina písma:"
20930 #~ msgid "&Extended Chars"
20931 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
20933 #~ msgid "Use printer name explicitely"
20934 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
20945 #~ msgid "columns "
20946 #~ msgstr "columns "
20948 #~ msgid "overprint "
20949 #~ msgstr "overprint "
20951 #~ msgid "Corollary_"
20952 #~ msgstr "Corollary_"
20954 #~ msgid "Definition. "
20955 #~ msgstr "Definition. "
20957 #~ msgid "Example. "
20958 #~ msgstr "Example. "
20964 #~ msgstr "Proof. "
20969 #~ msgid "Conjecture "
20970 #~ msgstr "Conjecture "
20973 #~ msgstr "standardní"
20979 #~ msgid "primitive"
20980 #~ msgstr "primitivní"
20983 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
20989 #~ msgid "Table of Contents|T"
20990 #~ msgstr "Obsah|O"
21002 #~ msgstr "Velká písmena|l"
21004 #~ msgid "Table of contents"
21008 #~ msgid "Number style"
21009 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
21011 #~ msgid "Error closing file"
21012 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
21015 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
21016 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
21017 #~ "chosen encoding.\n"
21018 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
21020 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
21021 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
21022 #~ "zvolném kódování.\n"
21023 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
21028 #~ msgid "Corollary. "
21029 #~ msgstr "Corollary. "
21031 #~ msgid "block showing an example "
21032 #~ msgstr "block showing an example "
21035 #~ msgid "&Caption"
21036 #~ msgstr "Popisek"
21039 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
21040 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
21044 #~ msgstr "Z&naèka:"
21047 #~ msgid "A Label for the caption"
21048 #~ msgstr "Table Caption"
21050 #~ msgid "<- P&romote"
21051 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
21056 #~ msgid "De&mote ->"
21057 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
21060 #~ msgstr "&Aktualizace"
21063 #~ msgid "SubSection"
21064 #~ msgstr "Podsekce"
21067 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
21070 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
21071 #~ "definici zmìny fontu."
21073 #~ msgid "Unknown toc list"
21074 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
21076 #~ msgid "Glossary Entry"
21077 #~ msgstr "Heslo slovníèku"
21079 #~ msgid "Glossary|G"
21080 #~ msgstr "Slovníèek|v"
21082 #~ msgid "Insert glossary entry"
21083 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
21088 #~ msgid "Glossary"
21089 #~ msgstr "Slovníèek"
21091 #~ msgid "TeX Code:"
21092 #~ msgstr "Kód TeX-u:"
21094 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
21095 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
21097 #~ msgid "&Detach panel"
21098 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
21100 #~ msgid "Select a page of symbols"
21101 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
21103 #~ msgid "Insert spacing"
21104 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
21106 #~ msgid "Set limits style"
21107 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
21109 #~ msgid "Set math font"
21110 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
21112 #~ msgid "Insert fraction"
21113 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
21115 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
21116 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
21118 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
21119 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
21121 #~ msgid "Math Panel|l"
21122 #~ msgstr "Matematický panel|"
21124 #~ msgid "Math Panel|P"
21125 #~ msgstr "Matematický panel|M"
21127 #~ msgid "Show math panel"
21128 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
21130 #~ msgid "LyX: Math Roots"
21131 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
21133 #~ msgid "Cube root\t\\root"
21134 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
21136 #~ msgid "LyX: Math Styles"
21137 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
21139 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
21140 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
21142 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
21143 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
21146 #~ msgid "Insert math delimiters"
21147 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
21149 #~ msgid "E&xtra options"
21150 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
21152 #~ msgid "Alig&nment:"
21153 #~ msgstr "&Zarovnání:"
21158 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
21159 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
21161 #~ msgid "&Converters"
21162 #~ msgstr "&Konvertory"
21164 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
21165 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
21168 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
21169 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
21171 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
21172 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
21174 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
21175 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
21177 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
21178 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
21180 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
21181 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
21183 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
21184 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
21192 #~ msgid "PrettyRef: "
21193 #~ msgstr "PrettyRef: "
21195 #~ msgid "Opening child document "
21196 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
21199 #~ msgid "Special Insets|S"
21200 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
21203 #~ msgid "Insets|n"
21204 #~ msgstr "Vlo¾it|V"