1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2011.
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-04-29 00:54+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-04-12 05:50+0100\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgstr "Spolupracovali"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgstr "Autorská práva"
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
39 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
40 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
42 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
43 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
44 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
45 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
46 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
50 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
51 msgid "The bibliography key"
52 msgstr "Klíè bibliografie"
54 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
55 msgid "The label as it appears in the document"
56 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
59 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
67 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
68 msgid "Citation Style"
71 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
72 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
73 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
76 msgid "&Default (numerical)"
77 msgstr "&Standard (numerický)"
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
81 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
82 "parameters in document class options."
84 "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory. Dal¹í parametry jsou "
85 "v nastaveních dokumentu."
87 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
92 msgid "Natbib &style:"
93 msgstr "N&atbib-styl:"
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
96 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
97 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
104 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
105 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
108 msgid "S&ectioned bibliography"
109 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
113 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
114 msgstr "Zde lze definovat alternativní program a volby pro BibTeX."
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
118 msgid "Bibliography generation"
119 msgstr "Generování bibliografie"
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
127 msgid "Select a processor"
128 msgstr "Vybrat generátor"
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
138 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
139 msgstr "Definice voleb typu --min-crossrefs (viz dokumentace BibTeXu)"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
142 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
143 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
146 msgid "Scan for new databases and styles"
147 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
150 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
152 msgstr "&Aktualizovat seznam"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
155 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
157 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
160 msgstr "&Procházet..."
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
163 msgid "Enter BibTeX database name"
164 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
167 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
168 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
169 #: src/CutAndPaste.cpp:350
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
175 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
176 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
177 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
178 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
183 msgid "The BibTeX style"
184 msgstr "Styl BibTeX-u"
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
191 msgid "Choose a style file"
192 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
195 msgid "This bibliography section contains..."
196 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
203 msgid "all cited references"
204 msgstr "v¹echny citované reference"
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
207 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
208 msgid "all uncited references"
209 msgstr "v¹echny necitované reference"
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
212 msgid "all references"
213 msgstr "v¹echny reference"
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
216 msgid "Add bibliography to the table of contents"
217 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
220 msgid "Add bibliography to &TOC"
221 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
224 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
225 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
226 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
227 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
230 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
231 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
233 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
234 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
235 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
237 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
238 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
239 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
240 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
241 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
246 msgid "Move the selected database downwards in the list"
247 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu dolù"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
254 msgid "Move the selected database upwards in the list"
255 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
258 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
263 msgid "BibTeX database to use"
264 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
271 msgid "Add a BibTeX database file"
272 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
279 msgid "Remove the selected database"
280 msgstr "Smazat vybrané databáze"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
286 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
287 msgid "Check this if the box should break across pages"
288 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
291 msgid "Allow &page breaks"
292 msgstr "&Povol zalomení stránky"
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
295 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
300 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
301 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
305 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
306 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
312 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
313 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
319 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
320 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
329 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
330 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
333 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
339 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
341 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
352 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
353 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
369 msgstr "Horizontální"
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
372 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
378 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
385 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
392 msgstr "Hodnota vý¹ky"
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
396 msgstr "Hodnota ¹íøky"
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
399 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
400 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
404 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
408 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
420 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
425 msgid "Supported box types"
426 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
429 msgid "&Available branches:"
430 msgstr "&Dostupné vìtve:"
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
433 msgid "Select your branch"
434 msgstr "Vyber svoji vìtev"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
442 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
445 "Pøipojit jméno vìtve ke jménu výstupního souboru v pøípadì, ¾e je daná vìtev "
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
449 msgid "Filename &Suffix"
450 msgstr "&Pøípona souboru"
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
453 msgid "Show undefined branches used in this document."
454 msgstr "Zobrazit nedefinované vìtve pou¾ité v tomto dokumentu."
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
457 msgid "&Undefined Branches"
458 msgstr "&Nedefinované vìtve"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
461 msgid "A&vailable Branches:"
462 msgstr "Dostupné &vìtve:"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
465 msgid "Toggle the selected branch"
466 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
469 msgid "(&De)activate"
470 msgstr "(&De)/Aktivovat"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
473 msgid "Add a new branch to the list"
474 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
477 msgid "Define or change background color"
478 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
481 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
482 msgid "Alter Co&lor..."
483 msgstr "&Zmìnit barvu..."
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
486 msgid "Remove the selected branch"
487 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
490 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3803
491 #: src/Buffer.cpp:3816
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
496 msgid "Change the name of the selected branch"
497 msgstr "Zmìnit jméno vybrané vìtve"
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
501 msgstr "Pøe&jmenovat..."
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
504 msgid "Add the selected branches to the list."
505 msgstr "Pøidat vybrané vìtve do seznamu."
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
508 msgid "&Add Selected"
509 msgstr "&Pøidat Vybrané"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
512 msgid "Add all unknown branches to the list."
513 msgstr "Pøidat v¹echny neznámé vìtve do seznamu."
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
517 msgstr "Pøidat &v¹echny"
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
520 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
521 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
522 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
524 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
525 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3841
526 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
527 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
529 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
530 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
540 msgid "Undefined branches used in this document."
541 msgstr "Nedefinované vìtve pou¾ité v tomto dokumentu."
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
544 msgid "&Undefined Branches:"
545 msgstr "&Nedefinované vìtve:"
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
552 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
557 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
562 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
576 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
577 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
579 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
580 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
584 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
585 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
589 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
590 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
594 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
635 msgid "&Custom Bullet:"
636 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
639 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
643 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
647 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
648 msgid "Go to previous change"
649 msgstr "Pøechod na pøedchozí zmìnu"
651 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
652 msgid "&Previous change"
653 msgstr "&Pøedchozí zmìna"
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
656 msgid "Go to next change"
657 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
661 msgstr "&Dal¹í zmìna"
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
664 msgid "Accept this change"
665 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
672 msgid "Reject this change"
673 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
679 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
680 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
682 msgstr "Rodina písma"
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
700 msgstr "Tlou¹»ka kresby písma"
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2171
706 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
716 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
717 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
718 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
731 msgid "Never Toggled"
732 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
737 msgstr "Velikost písma"
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
741 msgid "Other font settings"
742 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
745 msgid "Always Toggled"
746 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
753 msgid "toggle font on all of the above"
754 msgstr "Pøepnout písmo na v¹ech vý¹e vybraných"
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
758 msgstr "&Pøepnout v¹e"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
761 msgid "Apply each change automatically"
762 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
765 msgid "Apply changes &immediately"
766 msgstr "&Okam¾itì pou¾ít zmìny"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
769 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
770 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
771 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
772 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
773 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
774 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
775 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
776 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
783 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
784 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
785 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
787 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
788 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
793 msgid "A&vailable Citations:"
794 msgstr "&Dostupné citace:"
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
797 msgid "S&elected Citations:"
798 msgstr "&Vybrané citace:"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
801 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
802 msgstr "Stisknìte Enter pro pøidání citace do seznamu"
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
805 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
806 msgstr "Stisknìte Delete pro smazání citace ze seznamu"
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
809 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
810 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
813 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
814 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
821 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
822 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
823 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
824 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
825 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
838 msgid "Citation st&yle:"
839 msgstr "St&yl Citace:"
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
842 msgid "Natbib citation style to use"
843 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
846 msgid "Text &before:"
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
850 msgid "Text to place before citation"
851 msgstr "Text umístìný pøed citací"
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
858 msgid "Text to place after citation"
859 msgstr "Text umístìný za citací"
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
862 msgid "List all authors"
863 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
866 msgid "Full aut&hor list"
867 msgstr "Úplný &autorský list"
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
870 msgid "Force upper case in citation"
871 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
874 msgid "Force u&pper case"
875 msgstr "&Vynutit velké písmo"
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
878 msgid "Search Citation"
879 msgstr "Hledat citaci"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
887 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
888 msgstr "Vlo¾te text a stisknìte enter"
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
891 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
892 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
899 msgid "Search field:"
900 msgstr "Kde vyhledávat:"
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
903 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
905 msgstr "V¹echna pole"
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
908 msgid "Regular e&xpression"
909 msgstr "&Regulární výraz"
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
912 msgid "Case se&nsitive"
913 msgstr "Velikost &písmen"
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
917 msgstr "Typy záznamù:"
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
920 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
921 msgid "All entry types"
922 msgstr "V¹echny typy záznamù"
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
925 msgid "Search as you &type"
926 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
928 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
932 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
934 msgstr "Hlavní text:"
936 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
937 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
938 msgid "Click to change the color"
939 msgstr "Kliknìte pro zmìnu barvy"
941 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
943 msgstr "Standardní..."
945 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
946 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
947 msgid "Revert the color to the default"
948 msgstr "Vrátit barvu na standardní"
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
951 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
956 msgid "Greyed-out notes:"
957 msgstr "Za¹edlé poznámky:"
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
966 msgid "Background colors"
967 msgstr "Barvy pozadí"
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
974 msgid "Shaded boxes:"
975 msgstr "Stínované rámeèky:"
977 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
978 msgid "Compare Revisions"
979 msgstr "Porovnat revize"
981 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
982 msgid "&Revisions back"
983 msgstr "&Revizí nazpìt"
985 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
986 msgid "&Between revisions"
987 msgstr "&Mezi revizemi"
989 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
993 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
997 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
998 msgid "&New Document:"
999 msgstr "&Nový dokument:"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1002 msgid "&Old Document:"
1003 msgstr "&Starý dokument:"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1007 msgstr "P&rocházet..."
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1010 msgid "Copy Document Settings from:"
1011 msgstr "Nastavení dokumentu vzít z:"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1014 msgid "N&ew Document"
1015 msgstr "N&ový dokument"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1018 msgid "Ol&d Document"
1019 msgstr "S&tarý dokument"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1023 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1024 "resulting document"
1025 msgstr "Zapne kontrolu revizí a zobrazí zmìny ve výstupním LaTeX-ovém souboru"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1028 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1029 msgstr "&Zapnout kontrolu revizí na výstupu"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1032 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1034 msgstr "Kód TeX-u: "
1036 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1037 msgid "Match delimiter types"
1038 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1041 msgid "&Keep matched"
1042 msgstr "Dr¾e&t spárované"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1048 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1049 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1050 msgid "Insert the delimiters"
1051 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1057 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1058 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1059 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1062 msgid "Use Class Defaults"
1063 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1066 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1067 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1070 msgid "Save as Document Defaults"
1071 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1190
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1078 msgid "Show ERT button only"
1079 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1086 msgid "Show ERT contents"
1087 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1094 msgid "For more information, refer to the complete log."
1095 msgstr "Pro více informací se podívejte do kompletního logu."
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1102 msgid "Description:"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1106 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1107 msgstr "Otevøít log LaTeX-u"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1110 msgid "View Complete &Log..."
1111 msgstr "Zobraz úplný &log ..."
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1118 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1119 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1121 msgstr "Jméno souboru"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1124 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1125 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1130 msgid "Select a file"
1131 msgstr "Vybrat soubor"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1142 msgid "Available templates"
1143 msgstr "Dostupné ¹ablony"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1146 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1147 msgid "LaTe&X and LyX options"
1148 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1151 msgid "LaTeX Options"
1152 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1164 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1165 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1167 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù není "
1168 "vypnutý v Nastaveních."
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1171 msgid "&Show in LyX"
1172 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1178 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1179 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1183 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1184 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1187 msgid "Si&ze and Rotation"
1188 msgstr "&Velikost a rotace"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1198 msgid "Angle to rotate image by"
1199 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1205 msgid "The origin of the rotation"
1206 msgstr "Poèátek otáèení"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1222 msgid "Height of image in output"
1223 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1227 msgid "Width of image in output"
1228 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1231 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1232 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1236 msgid "&Maintain aspect ratio"
1237 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1245 msgid "Clip to bounding box values"
1246 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1250 msgid "Clip to &bounding box"
1251 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1255 msgid "&Left bottom:"
1256 msgstr "&Levý dolní:"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1265 msgstr "&Pravý horní:"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1269 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1270 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1274 msgid "&Get from File"
1275 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1290 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1295 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1296 msgid "Replace &with:"
1297 msgstr "N&ahradit èím:"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1300 msgid "Perform a case-sensitive search"
1301 msgstr "Respektovat velikost písma"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1304 msgid "Case &sensitive"
1305 msgstr "Velikost pís&men"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1308 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1309 msgstr "Nalézt dal¹í výskyt [Enter]"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1312 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1314 msgstr "Najdi &dal¹í"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1317 msgid "Restrict search to whole words only"
1318 msgstr "Hledat pouze celá slova"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1321 msgid "W&hole words"
1322 msgstr "&Celá slova"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1325 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1326 msgstr "Nahradit a pøejít na dal¹í výskyt [Enter]"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1329 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1330 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1336 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1337 msgid "Search &backwards"
1338 msgstr "Hledat na&zpìt"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1341 msgid "Replace all occurences at once"
1342 msgstr "Nahradit v¹echny výskyty najednou"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1345 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1346 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1347 msgid "Replace &All"
1348 msgstr "Nahraï &v¹e"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1355 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1356 msgstr "Rozsah na kterém je hledání provádìno"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1363 msgid "Current &document"
1364 msgstr "Aktuální &dokument"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1368 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1371 "Aktuální dokument a v¹echny pøíbuzné dokumenty nále¾ející tému¾ hlavnímu "
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1375 msgid "&Master document"
1376 msgstr "Hla&vní dokument"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1379 msgid "All open documents"
1380 msgstr "V¹echny otevøené dokumenty"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1383 msgid "&Open documents"
1384 msgstr "&Otevøené dokumenty"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1387 msgid "All ma&nuals"
1388 msgstr "V¹echny &manuály"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1392 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1393 "and paragraph style"
1395 "Pokud neza¹krtnuto, hledání bude limitováno pouze na výskyty vybraného textu "
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1399 msgid "Ignore &format"
1400 msgstr "Ignorovat &formát"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1404 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1406 msgstr "Zachovat velikost prvního písmene pøi nahrazování"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1409 msgid "&Preserve first case on replace"
1410 msgstr "Zachovat velikost &prvního"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1413 msgid "&Expand macros"
1414 msgstr "Rozvinout &makra"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1418 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1424 msgstr "Typ plovoucího objektu:"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1427 msgid "Use &default placement"
1428 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1431 msgid "Advanced Placement Options"
1432 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1435 msgid "&Top of page"
1436 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1439 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1440 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1443 msgid "Here de&finitely"
1444 msgstr "Urèitì zd&e"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1447 msgid "&Here if possible"
1448 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1451 msgid "&Page of floats"
1452 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1455 msgid "&Bottom of page"
1456 msgstr "&Spodek stránky"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1459 msgid "&Span columns"
1460 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1463 msgid "&Rotate sideways"
1464 msgstr "Z&rotuj na bok"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1472 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1473 msgstr "Pou¾ívat OpenType a TrueType fonty pøímo (vy¾aduje XeTeX nebo LuaTeX)"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1476 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1477 msgstr "Pou¾ít i fonty mimo distribuci TeX-u (&XeTeX/LuaTeX)"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1480 msgid "&Default family:"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1486 msgid "Select the default family for the document"
1487 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1496 msgid "LaTe&X font encoding:"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1502 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1503 msgstr "Urèit kódování fontu (napø. T1)."
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1512 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1513 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1516 msgid "&Sans Serif:"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1522 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1523 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1527 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1530 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1532 "Zmìnit mìøítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního fontu"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1535 msgid "&Typewriter:"
1536 msgstr "S&trojopisný:"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1539 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1540 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1544 msgstr "&Mìøítko (%):"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1547 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1549 "Zmìnit mìøítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního "
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1557 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1558 msgstr "Vlo¾it font, který má být pou¾it pro CJK skript"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1561 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1562 msgstr "Pou¾ít reálné kapitálky v pøípadì, ¾e jsou poskytovány fontem"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1565 msgid "Use true S&mall Caps"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1569 msgid "Use old style instead of lining figures"
1570 msgstr "Pou¾ít minuskové èíslice namísto verzálkových"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1573 msgid "Use &Old Style Figures"
1574 msgstr "Pou¾ít &minuskové èíslice (old style figures)"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1581 msgid "Select an image file"
1582 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1586 msgstr "Velikost na výstupu"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1589 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1591 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1594 msgid "Set &height:"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1598 msgid "&Scale Graphics (%):"
1599 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1602 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1604 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1611 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1613 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1616 msgid "Rotate Graphics"
1617 msgstr "Otoèení obrázku"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1620 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1621 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1624 msgid "Ro&tate after scaling"
1625 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1632 msgid "A&ngle (Degrees):"
1633 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1637 msgid "File name of image"
1638 msgstr "Jméno obrázku"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1655 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1656 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1659 msgid "Don't un&zip on export"
1660 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1664 msgid "Additional LaTeX options"
1665 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1668 msgid "LaTeX &options:"
1669 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1673 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1674 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1676 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù nenívypnutý "
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1680 msgid "Sho&w in LyX"
1681 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1684 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1685 msgstr "Pøiøaï obrázek do skupiny obrázkù sdílející svá nastavení"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1688 msgid "Graphics Group"
1689 msgstr "Skupiny obrázkù"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1692 msgid "A&ssigned to group:"
1693 msgstr "&Pøiøadit ke skupinì:"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1696 msgid "Click to define a new graphics group."
1697 msgstr "Definice nové skupiny obrázkù."
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1700 msgid "O&pen new group..."
1701 msgstr "&Zalo¾it novou skupinu..."
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1704 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1705 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1709 msgstr "Mód konceptu"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1713 msgstr "&Mód konceptu"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1716 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1717 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1720 msgid "..............."
1721 msgstr "..............."
1723 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1727 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1728 msgid "<-----------"
1729 msgstr "<-----------"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1732 msgid "----------->"
1733 msgstr "----------->"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1736 msgid "\\-----v-----/"
1737 msgstr "\\-----v-----/"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1740 msgid "/-----^-----\\"
1741 msgstr "/-----^-----\\"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1748 msgid "Supported spacing types"
1749 msgstr "Podporované typy mezer"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1756 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1757 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1760 msgid "&Fill Pattern:"
1761 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1768 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1769 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1770 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1774 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:330
1775 #: lib/layouts/stdinsets.inc:333 lib/layouts/minimalistic.module:26
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1785 msgid "Name associated with the URL"
1786 msgstr "Jméno asociované s URL"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1794 msgid "Specify the link target"
1795 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1802 msgid "Link to the web or to every other target"
1803 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1810 msgid "Link to an email address"
1811 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1818 msgid "Link to a file"
1819 msgstr "Odkaz na soubor"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1825 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1826 msgid "Listing Parameters"
1827 msgstr "Parametry výpisu"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1830 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1831 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1832 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1833 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1836 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1838 msgid "&Bypass validation"
1839 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1845 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1850 msgid "Mo&re parameters"
1851 msgstr "&Dal¹í parametry"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1854 msgid "Underline spaces in generated output"
1855 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1858 msgid "&Mark spaces in output"
1859 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1862 msgid "Show LaTeX preview"
1863 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1866 msgid "&Show preview"
1867 msgstr "Zo&braz náhled"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1870 msgid "File name to include"
1871 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1874 msgid "&Include Type:"
1875 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1877 # TODO nova stranka; viz wiki
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1880 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1882 # TODO lze i rekurzivne
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1885 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1117
1892 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1123
1893 msgid "Program Listing"
1894 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1897 msgid "Edit the file"
1898 msgstr "Editovat soubor"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1905 msgid "A&vailable Indexes:"
1906 msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1909 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1910 msgstr "Zvolit rejstøík ve kterém má být tato polo¾ka vypsána."
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1914 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1915 msgstr "Zde lze nastavit alternativní generátor rejstøíku a urèit jeho volby."
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1919 msgid "Index generation"
1920 msgstr "Generování rejstøíku"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1923 msgid "Define program options of the selected processor."
1924 msgstr "Definovat volby zvoleného generátoru."
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1927 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1929 "Za¹krtnìte pokud potøebujete vícenásobný rejstøík (napø. rejstøík jmen)"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1932 msgid "&Use multiple indexes"
1933 msgstr "&Vícenásobný rejstøík"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1937 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1939 "Vlo¾te pojmenování rejstøíku (napø. \"Rejstøík jmen\") a stisknìte \"Pøidat"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1943 msgid "Add a new index to the list"
1944 msgstr "Pøidat nový rejstøík do seznamu"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1947 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1948 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1953 msgid "Remove the selected index"
1954 msgstr "Smazat vybraný rejstøík"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1957 msgid "Rename the selected index"
1958 msgstr "Pøejmenovat vybraný rejstøík"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1962 msgstr "Pøe&jmenovat..."
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1965 msgid "Define or change button color"
1966 msgstr "Zmìnit barvu tlaèítka"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1969 msgid "Information Type:"
1970 msgstr "Typ informace:"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1973 msgid "Information Name:"
1974 msgstr "Jméno informace:"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1977 msgid "Inset Parameter Configuration"
1978 msgstr "Konfigurace parametrù vlo¾ky"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1981 msgid "Update dialog when moving context"
1982 msgstr "Aktualizovat dialog pøi pohybu v dokumentu"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1985 msgid "S&ynchronize Dialog"
1986 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1989 msgid "Apply settings immediately"
1990 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít zmìny"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1993 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1994 msgid "I&mmediate Apply"
1995 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
1998 msgid "Restore initial values in dialog"
1999 msgstr "Obnovit poèáteèní hodnoty v dialogu"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2002 msgid "Push new inset into the document"
2003 msgstr "Vsunout novou vlo¾ku do koumentu"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2007 msgstr "Novou vlo¾ku"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2010 msgid "Document &class"
2011 msgstr "Tøída &dokumentu"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2014 msgid "Click to select a local document class definition file"
2015 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2018 msgid "&Local Layout..."
2019 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
2021 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2022 msgid "Class options"
2023 msgstr "Nastavení tøídy"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2026 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2027 msgstr "Aktivuj nastavení pøeddefinovaná v souboru s rozvr¾ením."
2029 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2030 msgid "&Predefined:"
2031 msgstr "Pøed&definováno:"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2035 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2038 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvr¾ení. Kliknìte nalevo pro "
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2046 msgid "&Graphics driver:"
2047 msgstr "&Ovladaè pro obrázky:"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2050 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2052 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2054 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2055 msgid "Select de&fault master document"
2056 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2060 msgstr "&Hlavní dokument:"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2063 msgid "Enter the name of the default master document"
2064 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2067 msgid "&Suppress default date on front page"
2068 msgstr "Potlaèit standardní &datum na pøední stranì"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2071 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2072 msgstr "&Pou¾ít refstyle (ne prettyref) pro køí¾ové odkazy"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2075 msgid "&Quote Style:"
2076 msgstr "&Typ uvozovek:"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2083 msgid "Language &Default"
2084 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2092 msgid "Language pac&kage:"
2093 msgstr "Jazykový &balíèek:"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2097 msgid "Select which language package LyX should use"
2098 msgstr "Vybrat jazykový balíèek, který má LyX pou¾ívat"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2102 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2103 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2109 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2110 msgid "Value of the vertical line offset."
2111 msgstr "Hodnota posunu vertikální linky."
2113 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2114 msgid "Value of the line width."
2115 msgstr "Hodnota ¹íøky linky."
2117 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2121 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2122 msgid "Value of the line thickness."
2123 msgstr "Hodnota tlou¹»ky linky."
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2126 msgid "Input here the listings parameters"
2127 msgstr "Zde vyplòte parametry výpisu"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2131 msgid "Feedback window"
2132 msgstr "Okno pro odezvu"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2135 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2140 msgid "&Main Settings"
2141 msgstr "&Hlavní nastavení"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2148 msgid "Check for inline listings"
2149 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2152 msgid "&Inline listing"
2153 msgstr "&Uvnitø øádku"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2156 msgid "Check for floating listings"
2157 msgstr "Plovoucí výpisy"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2168 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2169 msgstr "Urèit umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2172 msgid "Line numbering"
2173 msgstr "Èíslování øádek"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2180 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2181 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2188 msgid "Difference between two numbered lines"
2189 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2193 msgstr "Velikos&t písma:"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2196 msgid "Choose the font size for line numbers"
2197 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2200 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2206 msgstr "&Velikost písma:"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2209 msgid "The content's base font size"
2210 msgstr "Základní velikost písma"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2213 msgid "Font Famil&y:"
2214 msgstr "&Rodina písma:"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2217 msgid "The content's base font style"
2218 msgstr "Základní rodina písma"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2221 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2222 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2225 msgid "&Break long lines"
2226 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2229 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2230 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2233 msgid "S&pace as symbol"
2234 msgstr "M&ezera jako symbol"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2237 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2238 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2241 msgid "Space i&n string as symbol"
2242 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2245 msgid "Tab&ulator size:"
2246 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2249 msgid "Use extended character table"
2250 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2253 msgid "&Extended character table"
2254 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2261 msgid "Select the programming language"
2262 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2269 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2270 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2277 msgid "Fi&rst line:"
2278 msgstr "Pr&vní øádek:"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2281 msgid "The first line to be printed"
2282 msgstr "První øádek výpisu"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2286 msgstr "Po&slední øádek:"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2289 msgid "The last line to be printed"
2290 msgstr "Poslední øádek výpisu"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2294 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2297 msgid "More Parameters"
2298 msgstr "Dal¹í parametry"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2301 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2303 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2306 msgid "Document-specific layout information"
2307 msgstr "Pro dokument specifické volby rozvr¾ení"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2310 msgid "Errors reported in terminal."
2311 msgstr "Chyby vypsány na terminál."
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2315 msgid "Press button to check validity..."
2316 msgstr "Stisknìte tlaèítko pro kontrolu správnosti..."
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2320 msgstr "Ovìøit &správnost"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2323 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2324 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2331 msgid "Update the display"
2332 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2337 msgstr "&Aktualizace"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2340 msgid "Copy to Clip&board"
2341 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2348 msgid "Jump to the next warning message."
2349 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í výstra¾nou zprávu."
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2352 msgid "Next &Warning"
2353 msgstr "Dal¹í &upozornìní"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2356 msgid "Jump to the next error message."
2357 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í chybovou zprávu."
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2361 msgstr "Dal¹í &chyba"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2364 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2365 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2368 msgid "&Default Margins"
2369 msgstr "&Standardní okraje"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2389 msgstr "&Oddìlovaè hlavièky:"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2392 msgid "Head &height:"
2393 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2397 msgstr "&Mezera patièky:"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2400 msgid "&Column Sep:"
2401 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2404 msgid "Master Document Output"
2405 msgstr "Výstup hlavního dokumentu"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2408 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2409 msgstr "Zahrnout pouze vybrané poddokumenty ve výstupu"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2412 msgid "Include only &selected children"
2413 msgstr "Zahrnout pouze vybrané &potomky"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2417 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2420 "Zajistit aby v¹echno oèíslování a reference byly shodné s verzí kompletního "
2421 "dokumentu (prodlu¾uje kompilaci)"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2424 msgid "&Maintain counters and references"
2425 msgstr "&Udr¾ovat èíslování a reference"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2428 msgid "Include all subdocuments in the output"
2429 msgstr "Zahrnout v¹echny poddokumenty ve výstupu"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2432 msgid "&Include all children"
2433 msgstr "Zahrnout &v¹echny potomky"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2439 msgid "Number of rows"
2440 msgstr "Poèet øádek"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2451 msgid "Number of columns"
2452 msgstr "Poèet sloupcù"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2460 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2461 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2464 msgid "Vertical alignment"
2465 msgstr "Vertikální zarovnání"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2469 msgstr "&Vertikálnì:"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2472 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2473 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2476 msgid "&Horizontal:"
2477 msgstr "&Horizontálnì:"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2488 msgid "decoration type / matrix border"
2489 msgstr "typ dekorace / okraj matice"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2513 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2514 "are inserted into formulas"
2516 "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity pouze pokud jsou vlo¾eny AMS symboly z "
2517 "panelu nástrojù do mat. formulí."
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2520 msgid "&Use AMS math package automatically"
2521 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2524 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2525 msgstr "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity v¾dy"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2528 msgid "Use AMS &math package"
2529 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2533 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2534 "inserted into formulas"
2536 "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it pouze pokud jsou do mat. formulí vlo¾eny "
2537 "speciální symboly pro integrál."
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2540 msgid "Use esint package &automatically"
2541 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2544 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2545 msgstr "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it v¾dy"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2548 msgid "Use &esint package"
2549 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2553 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2556 "LaTeX-ový balíèek mathdots je pou¾it pouze pokud je vlo¾eno makro \\iddots "
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2560 msgid "Use math&dots package automatically"
2561 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek math&dots"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2564 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2565 msgstr "LaTeX-ový balíèek mathdots je pou¾it"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2568 msgid "Use mathdo&ts package"
2569 msgstr "Pou¾ít mathdo&ts balíèek"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2573 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2574 "inserted into formulas"
2576 "LaTeX-ový balíèek mchem je pou¾it pouze pokud jsou do mat. formulí vlo¾eny "
2577 "makra \\ce nebo \\cg"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2580 msgid "Use mhchem &package automatically"
2581 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek m&chem"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2584 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2585 msgstr "LaTeX-ový balíèek mchem je pou¾it v¾dy"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2588 msgid "Use mh&chem package"
2589 msgstr "Pou¾ít mc&hem balíèek"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2595 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2597 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2601 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2605 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2609 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2610 msgid "Nomenclature"
2611 msgstr "Nomenklatura"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2615 msgstr "&Tøídit jako:"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2618 msgid "&Description:"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2625 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2629 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2630 msgid "LyX internal only"
2631 msgstr "Pouze pro LyX"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2635 msgstr "LyX - &Poznámka"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2638 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2639 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2645 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2646 msgid "Print as grey text"
2647 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2653 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2654 msgid "&List in Table of Contents"
2655 msgstr "Uvést v O&bsahu"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2661 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2662 msgid "Output Format"
2663 msgstr "Výstupní formát"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2666 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2668 "Nastavit standardní výstupní formát (pro prohlí¾ení a aktualizaci výstupu)"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2672 msgid "De&fault Output Format:"
2673 msgstr "&Standarní výstupní formát:"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2676 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2678 "Umo¾nit zpìtné/dopøedné vyhledávání mezi editorem a výstupem (napø. SyncTeX)"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2681 msgid "S&ynchronize with Output"
2682 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2685 msgid "C&ustom Macro:"
2686 msgstr "&Vlastní makro:"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2689 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2690 msgstr "Vlastní makro do preambule LaTeX-u"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2693 msgid "XHTML Output Options"
2694 msgstr "Volby pro XHTML výstup"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2697 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2698 msgstr "Za¹krtnìte pro striktní dodr¾ování standardu XHTML 1.1."
2700 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2701 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2702 msgstr "&Striktní XHTML 1.1"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2705 msgid "&Math output:"
2706 msgstr "&Výstup vzorcù:"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2709 msgid "Format to use for math output."
2710 msgstr "Jaký formát pou¾ít pro zobrazení matematických vzorcù"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2716 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:593
2720 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2724 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2725 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/languages:69
2726 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2731 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2732 msgid "Math &image scaling:"
2733 msgstr "&Mìøítko obrázkù:"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2736 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2737 msgstr "Mìøítko pro zvìt¹ení obrázkù pou¾itých pro výstup vzorcù"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2740 msgid "&Use hyperref support"
2741 msgstr "Po&u¾ít balíèek hyperref"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2749 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2751 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2755 msgid "Automatically fi&ll header"
2756 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2759 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2760 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2763 msgid "Load in &fullscreen mode"
2764 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2767 msgid "Header Information"
2768 msgstr "Informace v hlavièce"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2784 msgstr "&Klíèová slova:"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2789 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2792 msgid "Allows link text to break across lines."
2793 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2796 msgid "B&reak links over lines"
2797 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2800 msgid "No &frames around links"
2801 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2804 msgid "C&olor links"
2805 msgstr "&Barevné odkazy"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2808 msgid "Bibliographical backreferences"
2809 msgstr "Bibliografické zpìtné reference"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2812 msgid "B&ackreferences:"
2813 msgstr "Zpì&tné reference:"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2820 msgid "G&enerate Bookmarks"
2821 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2824 msgid "&Numbered bookmarks"
2825 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2828 msgid "Number of levels"
2829 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2832 msgid "&Open bookmarks"
2833 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2836 msgid "Additional o&ptions"
2837 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2840 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2841 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2844 msgid "Paper Format"
2845 msgstr "Formát stránky"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2849 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2854 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2855 msgstr "Vyberte velikost papíru stránky nebo nastavte svou vlastní \"Vlastní\""
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2858 msgid "&Orientation:"
2859 msgstr "&Orientace:"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2872 msgstr "Rozvr¾ení stránky"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2875 msgid "Headings &style:"
2876 msgstr "Styl &hlavièky:"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2879 msgid "Style used for the page header and footer"
2880 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2883 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2884 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2887 msgid "&Two-sided document"
2888 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2892 msgstr "©íøka znaèky"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2895 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2896 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2897 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2900 msgid "Lo&ngest label"
2901 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2904 msgid "Line &spacing"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2912 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2916 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2921 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2926 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
2929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2930 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
2932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
2933 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2937 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2938 msgid "&Indent Paragraph"
2939 msgstr "Ods&adit odstavec"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2945 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2949 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2953 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2957 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2958 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2959 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
2961 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2962 msgid "Paragraph's &Default"
2963 msgstr "Standardní &zarovnání"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2966 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2967 msgstr "Horizontální a vertikální velikost pro kontext fantómu"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2974 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2975 msgstr "Horizontální velikost pro kontext fantómu"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2978 msgid "&Horizontal Phantom"
2979 msgstr "&Horizontální Fantóm"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2982 msgid "Vertical space of the phantom content"
2983 msgstr "Vertikální velikost pro kontext fantómu"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2986 msgid "&Vertical Phantom"
2987 msgstr "&Vertikální fantóm"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2994 msgid "&Use system colors"
2995 msgstr "Pou¾ívat &sytémové barvy"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2999 msgstr "Ve vzorcích"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3003 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3005 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3008 msgid "Automatic in&line completion"
3009 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3012 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3013 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3016 msgid "Automatic p&opup"
3017 msgstr "Automatické &menu"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3020 msgid "Autoco&rrection"
3021 msgstr "Autooprav&y"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3029 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3031 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3034 msgid "Automatic &inline completion"
3035 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3038 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3039 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3042 msgid "Automatic &popup"
3043 msgstr "Automatické m&enu"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3047 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3050 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3054 msgid "Cursor i&ndicator"
3055 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3058 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3064 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3065 "if it is available."
3067 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3071 msgid "s inline completion dela&y"
3072 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3076 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3077 "if it is available."
3079 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
3080 "nepohne po tuto dobu."
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3083 msgid "s popup d&elay"
3084 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3088 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3089 "It will be shown right away."
3091 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3095 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3096 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3099 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3100 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3103 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3104 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3108 msgstr "K&onvertor:"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3111 msgid "E&xtra flag:"
3112 msgstr "Pøíznak naví&c:"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3115 msgid "&From format:"
3116 msgstr "&Z formátu:"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3120 msgstr "D&o formátu:"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3134 msgid "Converter Defi&nitions"
3135 msgstr "Definice &konvertoru"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3138 msgid "Converter File Cache"
3139 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3146 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3147 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3150 msgid "Display &Graphics"
3151 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3154 msgid "Instant &Preview:"
3155 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3164 msgstr "Bez matematiky"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3171 msgid "Preview Si&ze:"
3172 msgstr "&Velikost náhledu:"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3175 msgid "Factor for the preview size"
3176 msgstr "Mìøítko pro náhled"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3179 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3180 msgstr "Oznaèí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3183 msgid "&Mark end of paragraphs"
3184 msgstr "Oznaèit &konec odstavcù"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3191 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3192 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3196 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3197 "width used when set to 0."
3199 "Automatická ¹íøka (dle zvìt¹ení) bude pou¾ita, pokud zvolíte hodnotu 0."
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3202 msgid "Cursor width (&pixels):"
3203 msgstr "©íøka kurzoru v pi&xelech:"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3206 msgid "Scroll &below end of document"
3207 msgstr "Posuvníkem za k&onec dokumentu"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3210 msgid "Sort &environments alphabetically"
3211 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3214 msgid "&Group environments by their category"
3215 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3218 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3219 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3222 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3223 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3226 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3227 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3230 msgid "Skip trailing non-word characters"
3231 msgstr "Pøeskakovat speciální znaky"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3234 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3235 msgstr "&Skok kurzoru mezi slovy jako na Mac-u"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3239 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3242 msgid "&Hide toolbars"
3243 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3246 msgid "Hide scr&ollbar"
3247 msgstr "Skrýt &posuvník"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3250 msgid "Hide &tabbar"
3251 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3254 msgid "Hide &menubar"
3255 msgstr "Skrýt &menu"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3258 msgid "&Limit text width"
3259 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3262 msgid "Screen used (&pixels):"
3263 msgstr "©íøka v pi&xelech:"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3274 msgid "&Document format"
3275 msgstr "Formát &dokumentu"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3278 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3279 msgstr "Za¹krtnìte, pokud chcete tento formát v menu Soubor > Export"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3282 msgid "Sho&w in export menu"
3283 msgstr "Zobrazit v menu &Export"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3286 msgid "Vector &graphics format"
3287 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3290 msgid "S&hort Name:"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3303 msgstr "P&rohlí¾eè:"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3307 msgstr "&Kopír.skript:"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3310 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3311 msgstr "Nastavit standardní výstupní formát pøi pou¾ití (PDF)LaTeX-u"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3314 msgid "Default Format"
3315 msgstr "Standardní formát"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:219
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3330 msgid "Your E-mail address"
3331 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3338 msgid "Use &keyboard map"
3339 msgstr "Pou¾ít &mapu kláves"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3348 msgstr "&Procházet..."
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3356 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3357 "time LyX is launched."
3359 "Nastavení specifické pro Mac OS X zejména v emacs módu klávesových zkratek. "
3360 "LyX musí být restartován pro tuto volbu."
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3363 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3364 msgstr "Neprohazovat klávesy Apple a Control"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3371 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3372 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3376 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3377 "speed it up, low values slow it down."
3378 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3381 msgid "Scroll wheel zoom"
3382 msgstr "Lupa pomocí koleèka my¹i"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3401 msgid "User &interface language:"
3402 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3405 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3406 msgstr "Zvolit jazyk u¾ivatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3411 msgstr "Automaticky"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3415 msgid "Always Babel"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3420 msgid "None[[language package]]"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3424 msgid "Command s&tart:"
3425 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3428 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3429 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3432 msgid "Command e&nd:"
3433 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3436 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3437 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3440 msgid "Default Decimal &Point:"
3441 msgstr "Standardní znak &desetiné èárky:"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3445 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3446 "the language package)"
3448 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
3449 "(jazykovému balíèku)"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3452 msgid "Set languages &globally"
3453 msgstr "Nastavit jazyky &globálnì"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3457 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3460 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3464 msgstr "Auto. &zaèátek"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3468 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3471 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3475 msgstr "Auto. &konec"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3478 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3479 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3482 msgid "Mark &foreign languages"
3483 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3486 msgid "Right-to-left language support"
3487 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3405
3491 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3493 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3497 msgid "Enable RTL su&pport"
3498 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3501 msgid "Cursor movement:"
3502 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3514 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3516 "Zapnout, pokud se má pou¾ít specifické kódování fontu pomocí fontenc (napø. "
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3520 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3521 msgstr "Kódování fontu v LaTe&X-u:"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3524 msgid "Default paper si&ze:"
3525 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3535 msgstr "US-právní listina"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3539 msgid "US executive"
3540 msgstr "US-exekutiva"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3563 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3564 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3567 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3568 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3571 msgid "BibTeX command and options"
3572 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3576 msgid "Processor for &Japanese:"
3577 msgstr "Generátor pro &japon¹tinu:"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3580 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3581 msgstr "Vlastní pøíkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japon¹tina)"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3585 msgstr "&Generátor:"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3593 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3594 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3597 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3598 msgstr "Vlastní pøíkaz pro rejstøík a volby pro pLaTeX (Japon¹tina)"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3601 msgid "&Nomenclature command:"
3602 msgstr "&Pøíkaz nomenklatury:"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3605 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3606 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3609 msgid "Chec&kTeX command:"
3610 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3613 msgid "CheckTeX start options and flags"
3614 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3618 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3619 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3620 "rather than the Cygwin teTeX."
3622 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
3623 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
3624 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3627 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3628 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3631 msgid "Set class options to default on class change"
3632 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3635 msgid "R&eset class options when document class changes"
3636 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3639 msgid "Output &line length:"
3640 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3071
3644 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3645 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3646 "paragraphs are separated by a blank line."
3648 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
3649 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
3650 "oddìlené prázdnou øádkou."
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3653 msgid "&Date format:"
3654 msgstr "Formát &datumu:"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3657 msgid "Date format for strftime output"
3658 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3661 msgid "&Overwrite on export:"
3662 msgstr "&Pøepsat pøi exportu:"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3665 msgid "Ask permission"
3666 msgstr "Dotázat se na povolení"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3669 msgid "Main file only"
3670 msgstr "Pouze hlavní soubor"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3674 msgstr "V¹echny soubory"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3677 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3679 "Jak reagovat v pøípadì, ¾e existující soubory mají být pøepsány pøi exportu."
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3682 msgid "Forward search"
3683 msgstr "Dopøedné hledání"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3686 msgid "DV&I command:"
3687 msgstr "DV&I pøíkaz:"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3690 msgid "&PDF command:"
3691 msgstr "PD&F pøíkaz:"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3694 msgid "&PATH prefix:"
3695 msgstr "P&refix cesty:"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3706 msgstr "Procházet..."
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3709 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3710 msgstr "Adresáøe te&zauru:"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3713 msgid "&Temporary directory:"
3714 msgstr "Po&mocný adresáø:"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3717 msgid "Ly&XServer pipe:"
3718 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3721 msgid "&Backup directory:"
3722 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3725 msgid "&Example files:"
3726 msgstr "Dokumenty s pøík&lady:"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3729 msgid "&Document templates:"
3730 msgstr "©ablony &dokumentu:"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3733 msgid "&Working directory:"
3734 msgstr "Pra&covní adresáø:"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3737 msgid "H&unspell dictionaries:"
3738 msgstr "Adresáøe pro H&unspell:"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3741 msgid "Printer Command Options"
3742 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3745 msgid "Extension to be used when printing to file."
3746 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3749 msgid "File ex&tension:"
3750 msgstr "Pøípona &souboru:"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3753 msgid "Option used to print to a file."
3754 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3757 msgid "Print to &file:"
3758 msgstr "Tisk do &souboru:"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3761 msgid "Option used to print to non-default printer."
3762 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3765 msgid "Set &printer:"
3766 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3769 msgid "Option used with spool command to set printer."
3770 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3773 msgid "Spool &printer:"
3774 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3778 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3780 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3783 msgid "Spool co&mmand:"
3784 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3787 msgid "Option used to reverse page order."
3788 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3791 msgid "Re&verse pages:"
3792 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3799 msgid "&Number of copies:"
3800 msgstr "Poèet &kopií:"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3803 msgid "Option used to set number of copies."
3804 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3807 msgid "Option used to print a range of pages."
3808 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3812 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3815 msgid "Pa&ge range:"
3816 msgstr "&Rozsah stran:"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3819 msgid "Option used to collate multiple copies."
3820 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3824 msgstr "&Liché stránky:"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3827 msgid "&Even pages:"
3828 msgstr "&Sudé stránky:"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3831 msgid "Paper t&ype:"
3832 msgstr "T&yp papíru:"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3835 msgid "Paper si&ze:"
3836 msgstr "&Velikost papíru:"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3839 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3840 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3843 msgid "E&xtra options:"
3844 msgstr "Nastavení naví&c:"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3847 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3848 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3852 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3853 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3856 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
3857 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
3858 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3861 msgid "Adapt &output to printer"
3862 msgstr "Pøizpùsobit &výstup na tiskárnu"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3865 msgid "Name of the default printer"
3866 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3869 msgid "Default &printer:"
3870 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3873 msgid "Printer co&mmand:"
3874 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3877 msgid "Sans Seri&f:"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3883 msgid "T&ypewriter:"
3884 msgstr "&Strojopisné:"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3898 msgstr "Velikost Písma"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3942 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3945 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3948 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3949 msgstr "Pou¾ít &vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3957 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3960 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3961 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3964 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3965 msgstr "Kontrolovat poznámky a komentáøe pro pravopis"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3968 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3969 msgstr "Kontrolovat po&známky a komentáøe"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3972 msgid "&Spellchecker engine:"
3973 msgstr "Program pro &kontrolu pravopisu:"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3976 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3977 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3980 msgid "Accept compound &words"
3981 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3984 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3985 msgstr "Podrtáhavat slova pøi kontrole pravopisu"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3988 msgid "S&pellcheck continuously"
3989 msgstr "&Nepøet¾itá kontrola pravopisu"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3992 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3993 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vlo¾ené do tohoto pole."
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3996 msgid "&Escape characters:"
3997 msgstr "&Vypustit znaky:"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4000 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4001 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4004 msgid "Al&ternative language:"
4005 msgstr "&Alternativní jazyk:"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4008 msgid "&User interface file:"
4009 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4013 msgstr "&Sada ikon:"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4017 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4018 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4020 "Sada ikon pro nástrojovou li¹tu. Upozornìní: velikost ikon\n"
4021 " mù¾e být nesprávná dokud neulo¾íte nastavení a restartujete LyX."
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4024 msgid "Automatic help"
4025 msgstr "Automatická nápovìda"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4029 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4030 "the main work area of an edited document"
4031 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4034 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4035 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4042 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4043 msgstr "Povolit naètení/zápis rozvr¾ení oken a jejich &geometrie"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4046 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4047 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4050 msgid "Restore cursor &positions"
4051 msgstr "Obnovit &pozici kurzorù"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4054 msgid "&Load opened files from last session"
4055 msgstr "&Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4058 msgid "&Clear all session information"
4059 msgstr "Smazat ve¹kerá nastavení &rozvrhu oken"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4066 msgid "Backup original documents when saving"
4067 msgstr "Zálohovat pùvodní dokumenty pøi ukládání"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4070 msgid "&Backup documents, every"
4071 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4078 msgid "&Save documents compressed by default"
4079 msgstr "Standardnì &ukládat dokumenty komprimované"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4082 msgid "&Maximum last files:"
4083 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4086 msgid "&Open documents in tabs"
4087 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4091 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4092 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4094 "Otevírat dokumenty v ji¾ bì¾ící instanci LyX-u.\n"
4095 "(Nastavte cestu pro napojení k LyXServeru (pipe) a restartujte LyX.)"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4098 msgid "S&ingle instance"
4099 msgstr "Jediná &instance"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4102 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4103 msgstr "Má se zavírací tlaèítko objevit na ka¾dém panelu zvlá¹»?"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4106 msgid "&Single close-tab button"
4107 msgstr "&Jediné tlaèítko pro zavírání panelu"
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
4110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4115 msgid "Nomenclature settings"
4116 msgstr "Nastavení nomenklatury"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4120 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4121 msgstr "Nastavení indentace/¹íøky ¹títku pro seznam nomenklatury."
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4124 msgid "&List Indentation:"
4125 msgstr "O&dsazení seznamu:"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4128 msgid "Custom &Width:"
4129 msgstr "&Vlastní ¹íøka:"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4132 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4134 "Vlastní hodnota. \"Odsazení seznamu\" musí být nastavené na \"Vlastní\"."
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4141 msgid "Page number to print from"
4142 msgstr "Tisknout od strany"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4145 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4146 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4149 msgid "Page number to print to"
4150 msgstr "Tisknout do strany"
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4153 msgid "Print all pages"
4154 msgstr "Tisk v¹ech stran"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4161 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4166 msgid "Print &odd-numbered pages"
4167 msgstr "Tisk &lichých stran"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4170 msgid "Print &even-numbered pages"
4171 msgstr "Tisk s&udých stran"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4174 msgid "Print in reverse order"
4175 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4178 msgid "Re&verse order"
4179 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4186 msgid "Number of copies"
4187 msgstr "Poèet kopií"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4190 msgid "Collate copies"
4191 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4195 msgstr "&Srovnat za sebe"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4202 msgid "Print Destination"
4203 msgstr "Kam tisknout"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4206 msgid "Send output to the printer"
4207 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4214 msgid "Send output to the given printer"
4215 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4218 msgid "Send output to a file"
4219 msgstr "Poslat výstup do souboru"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4222 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4224 "Za¹krtnìte pokud má být tento rejstøík souèástí (napø. sekcí) pøedchozího."
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4228 msgstr "&Podrejstøík"
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4231 msgid "A&vailable indexes:"
4232 msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4235 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4236 msgstr "Nastavit rejstøík, který má být vyti¹tìn na tomto místì dokumentu."
4238 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4243 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4247 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4248 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4249 msgstr "Nastavit ladící výpisy, které mají být zobrazeny"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4252 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4253 msgstr "Automaticky mazat výpisy v oknì pøed kompilací LaTeX-u."
4255 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4256 msgid "&Clear automatically"
4257 msgstr "&Automaticky mazat"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4260 msgid "Debug messages"
4261 msgstr "Ladící výpisy"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4264 msgid "Display no debug messages"
4265 msgstr "Nezobrazovat ladící výpisy"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4271 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4272 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4273 msgstr "Zobrazovat ladící výpisy vybrané v pravém sloupci"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4279 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4280 msgid "Display all debug messages"
4281 msgstr "Zobrazovat v¹echny ladící výpisy"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4284 msgid "Display statusbar messages?"
4285 msgstr "Zobrazovat zprávy ze stavového øádku?"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4288 msgid "&Statusbar messages"
4289 msgstr "Zprávy ze &stavového øádku"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4296 msgid "Enter string to filter the label list"
4297 msgstr "Zadejte øetìzec pro filtrování seznamu znaèek"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4300 msgid "Filter case-sensitively"
4301 msgstr "Rozli¹ovat velikost písmen pøi filtrování"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4304 msgid "Case-sensiti&ve"
4305 msgstr "Velikost pís&men"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4308 msgid "Update the label list"
4309 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4313 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4314 "sensitive option is checked)"
4315 msgstr "Tøídit znaèky v abecedním poøadí"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4321 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4322 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4323 msgstr "Rozli¹ovat velikost písmen pøi tøídìní znaèek v abecedním poøádku"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4326 msgid "Cas&e-sensitive"
4327 msgstr "Velikost písm&en"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4330 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4331 msgstr "Seskupit znaèky dle prefixu (napø. \"sec:\")"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4337 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4338 msgid "&Go to Label"
4339 msgstr "&Jdi na znaèku"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4345 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4346 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4347 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4351 msgstr "<reference>"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4354 msgid "(<reference>)"
4355 msgstr "(<reference>)"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4362 msgid "on page <page>"
4363 msgstr "na stranì <strana>"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4366 msgid "<reference> on page <page>"
4367 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4370 msgid "Formatted reference"
4371 msgstr "Formátovaná reference"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4374 msgid "Textual reference"
4375 msgstr "Doslovná reference"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4378 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4379 msgstr "Velikost pís&men"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4382 msgid "Match w&hole words only"
4383 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4386 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4387 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4390 msgid "&Export formats:"
4391 msgstr "&Exportovat formáty:"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4394 msgid "&Send exported file to command:"
4395 msgstr "&Výstupní soubor zpracovat pøíkazem:"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4398 msgid "Edit shortcut"
4399 msgstr "Editovat zkratku"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4402 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4403 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4406 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4407 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4411 msgstr "&Smazat Klávesu"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4414 msgid "Clear current shortcut"
4415 msgstr "Smazat souèasnou zkratku"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4422 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4426 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4430 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4432 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4433 "the 'Clear' button"
4435 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políèko. Jeho obsah mù¾ete smazat pomocí "
4438 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4439 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:190
4440 msgid "Spell Checker"
4441 msgstr "Kontrola pravopisu"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4445 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4446 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Pøepnutím zmìníte jazyk kontrolovaného slova."
4448 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4449 msgid "Unknown word:"
4450 msgstr "Neznámé slovo:"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4453 msgid "Current word"
4454 msgstr "Souèasné slovo"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4458 msgstr "Najdi &dal¹í"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4461 msgid "Re&placement:"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4465 msgid "Replace with selected word"
4466 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4469 msgid "Replace word with current choice"
4470 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4473 msgid "S&uggestions:"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4477 msgid "Ignore this word"
4478 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4484 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4485 msgid "Ignore this word throughout this session"
4486 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4490 msgstr "I&gnorovat v¹e"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4493 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4494 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4498 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4501 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
4504 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4506 msgstr "K&ategorie:"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4509 msgid "Select this to display all available characters at once"
4510 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4513 msgid "&Display all"
4514 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4517 msgid "&Table Settings"
4518 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4521 msgid "Column settings"
4522 msgstr "Nastavení sloupce"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4525 msgid "&Horizontal alignment:"
4526 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4529 msgid "Horizontal alignment in column"
4530 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4533 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4538 msgid "At Decimal Separator"
4539 msgstr "Na desetinné èárce"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4542 msgid "&Decimal separator:"
4543 msgstr "&Znak desetinné èárky:"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4546 msgid "Fixed width of the column"
4547 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4550 msgid "&Vertical alignment in row:"
4551 msgstr "&Vertikální zarovnání v øádku:"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4555 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4557 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buòky vzhledem k základní lince øádku."
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4560 msgid "Merge cells of different columns"
4561 msgstr "Slouèit buòky odli¹ných sloupcù"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4564 msgid "&Multicolumn"
4565 msgstr "&Vícesloupcová"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4569 msgstr "Nastavení øádku"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4572 msgid "Merge cells of different rows"
4573 msgstr "Slouèit buòky odli¹ných øádkù"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4577 msgstr "Víceøá&dkový"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4580 msgid "&Vertical Offset:"
4581 msgstr "&Vertikální posun:"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4584 msgid "Optional vertical offset"
4585 msgstr "Volitelný vertikální posun"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4588 msgid "Cell setting"
4589 msgstr "Nastavení buòky"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4592 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4593 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4596 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4597 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4600 msgid "LaTe&X argument:"
4601 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4604 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4605 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4608 msgid "Table-wide settings"
4609 msgstr "Celotabulkové nastavení"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4612 msgid "Table w&idth:"
4613 msgstr "©íøka tabulk&y:"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4616 msgid "Verti&cal alignment:"
4617 msgstr "Vertiká&lní zarovnání:"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4620 msgid "Vertical alignment of the table"
4621 msgstr "Vertikální zarovnání tabulky"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4624 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4625 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4628 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4629 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4637 msgstr "Nastav Okraje"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4640 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4641 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4645 msgstr "V¹echy okraje"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4648 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4649 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4656 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4657 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4660 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4661 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4668 msgid "Use default (grid-like) border style"
4669 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4673 msgstr "S&tandardní"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4676 msgid "Additional Space"
4677 msgstr "Dodateèná mezera"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4680 msgid "T&op of row:"
4681 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4684 msgid "Botto&m of row:"
4685 msgstr "&Spodek øádku:"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4688 msgid "Bet&ween rows:"
4689 msgstr "&Mezi øádky:"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4693 msgstr "D&louhá tabulka"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4696 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4697 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4700 msgid "&Use long table"
4701 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4704 msgid "Row settings"
4705 msgstr "Nastavení øádku"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4712 msgid "Border above"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4716 msgid "Border below"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4728 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4729 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:362
4736 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4752 msgid "First header:"
4753 msgstr "První hlavièka:"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4756 msgid "This row is the header of the first page"
4757 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4760 msgid "Don't output the first header"
4761 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4773 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4774 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4777 msgid "Last footer:"
4778 msgstr "Poslední patièka:"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4781 msgid "This row is the footer of the last page"
4782 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4785 msgid "Don't output the last footer"
4786 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4793 msgid "Set a page break on the current row"
4794 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4797 msgid "Page &break on current row"
4798 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4801 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4802 msgstr "Horizontální zarovnání pro dlouhou tabulku"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4805 msgid "Longtable alignment"
4806 msgstr "Zarovnání dlouhé tabulky"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4809 msgid "Current cell:"
4810 msgstr "Souèasná buòka:"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4813 msgid "Current row position"
4814 msgstr "Souèasná øádka"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4817 msgid "Current column position"
4818 msgstr "Souèasný sloupec"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4821 msgid "Close this dialog"
4822 msgstr "Zavøi tento dialog"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4825 msgid "Rebuild the file lists"
4826 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4830 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4832 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4836 msgstr "&Prohlédnout"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4839 msgid "Selected classes or styles"
4840 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4843 msgid "LaTeX classes"
4844 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4847 msgid "LaTeX styles"
4848 msgstr "Styly LaTeX-u"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4851 msgid "BibTeX styles"
4852 msgstr "Styly BibTeX-u"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4855 msgid "Toggles view of the file list"
4856 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4860 msgstr "Zobraz &cestu"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4863 msgid "Separate paragraphs with"
4864 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4867 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4868 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4871 msgid "&Indentation:"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4875 msgid "Size of the indentation"
4876 msgstr "Velikost indentace"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4879 msgid "&Vertical space:"
4880 msgstr "&Vertikální mezera:"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4883 msgid "Size of the vertical space"
4884 msgstr "Velikost vertikální mezery"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4891 msgid "&Line spacing:"
4892 msgstr "Øád&kování:"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4895 msgid "Spacing type"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4899 msgid "Number of lines"
4900 msgstr "Poèet øádkù"
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4903 msgid "Format text into two columns"
4904 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4907 msgid "Two-&column document"
4908 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
4910 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4911 msgid "Language of the thesaurus"
4912 msgstr "Jazyk tezauru"
4914 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4916 msgstr "Heslo v rejstøíku"
4918 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4920 msgstr "&Hledané slovo:"
4922 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4923 msgid "Word to look up"
4924 msgstr "Slovo k vyhledání"
4926 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4930 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4931 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4932 msgid "The selected entry"
4933 msgstr "Oznaèené heslo"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4939 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4940 msgid "Replace the entry with the selection"
4941 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
4943 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4944 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4945 msgstr "Klik pro výbìr návrhu, dvojitý klik pro vyhledání."
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4952 msgid "Enter string to filter contents"
4953 msgstr "Zadejte øetìzec pro filtrování obsahu"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4957 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4958 "tables, and others)"
4960 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4964 msgid "Update navigation tree"
4965 msgstr "Aktualizuj strom"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4974 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4975 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4978 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4979 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4982 msgid "Move selected item down by one"
4983 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4986 msgid "Move selected item up by one"
4987 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4994 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4995 msgstr "Pokusit se udr¾et strukturu rozbalení polo¾ek"
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5002 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5003 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
5005 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5006 msgid "LyX: Enter text"
5007 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
5009 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5010 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5011 msgstr "Pøi za¹krtnutí vás ji¾ LyX nebude pøí¹tì pro tento pøípad varovat."
5013 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5014 msgid "&Do not show this warning again!"
5015 msgstr "&Pøí¹tì ji¾ tento dialog nezobrazovat!"
5017 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5018 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5019 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
5021 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5023 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
5025 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5027 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
5029 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5031 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
5033 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5035 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
5037 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5039 msgstr "Výplò (VFill)"
5041 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5042 msgid "&Output Format:"
5043 msgstr "&Výstupní formát:"
5045 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5046 msgid "Select the output format"
5047 msgstr "Vybrat výstupní formát"
5049 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5050 msgid "Complete source"
5051 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
5053 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5054 msgid "Automatic update"
5055 msgstr "Automatická aktualizace"
5057 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5058 msgid "Unit of width value"
5059 msgstr "Jednotky ¹íøky"
5061 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5062 msgid "number of needed lines"
5063 msgstr "poèet potøebných kopií"
5065 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5066 msgid "use number of lines"
5067 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
5069 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5071 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
5073 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5074 msgid "Outer (default)"
5075 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
5077 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5081 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5082 msgid "use overhang"
5083 msgstr "pou¾it pøesah"
5085 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5089 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5090 msgid "Overhang value"
5091 msgstr "Hodnota pøesahu"
5093 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5094 msgid "Unit of overhang value"
5095 msgstr "Jednotky pøesahu"
5097 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5098 msgid "Check this to allow flexible placement"
5099 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
5101 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5102 msgid "Allow &floating"
5103 msgstr "Plovoucí &objekt"
5105 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5109 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5112 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5113 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5114 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5115 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5116 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5117 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5118 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5119 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5120 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5121 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5122 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5123 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5124 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5125 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5126 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5127 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5128 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5129 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5130 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5131 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5132 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5133 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5134 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5135 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5136 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:60
5137 #: lib/layouts/stdtitle.inc:81 lib/layouts/stdtitle.inc:100
5138 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5140 msgstr "FrontMatter"
5142 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5143 msgid "Publication Month"
5144 msgstr "Publication Month"
5146 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5147 msgid "Publication Month:"
5148 msgstr "Publication Month:"
5150 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5151 msgid "Publication Year"
5152 msgstr "Publication Year"
5154 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5155 msgid "Publication Year:"
5156 msgstr "Publication Year:"
5158 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5159 msgid "Publication Volume"
5160 msgstr "Publication Volume"
5162 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5163 msgid "Publication Volume:"
5164 msgstr "Publication Volume:"
5166 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5167 msgid "Publication Issue"
5168 msgstr "Publication Issue"
5170 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5171 msgid "Publication Issue:"
5172 msgstr "Publication Issue:"
5174 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5175 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5176 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5177 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5178 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5179 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5180 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5181 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5182 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5183 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:486
5184 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5185 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5186 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5187 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5188 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5189 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5190 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5191 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5192 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5193 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5194 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5195 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5196 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5197 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5198 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5199 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5200 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5201 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:207
5202 #: src/output_plaintext.cpp:133
5206 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5207 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5208 #: lib/layouts/egs.layout:532 lib/layouts/elsart.layout:424
5209 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:274
5210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5220 msgid "Acknowledgement"
5223 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:546
5224 #: lib/layouts/svjour.inc:277
5225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5227 msgid "Acknowledgement."
5228 msgstr "Podìkování."
5230 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5231 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5232 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5233 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5234 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5235 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:435
5236 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5237 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5238 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5239 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
5240 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5241 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5242 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5243 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5244 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5245 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5246 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5247 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5248 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5249 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5250 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5251 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5252 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5253 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5254 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5255 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5259 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5260 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5261 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5275 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5289 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5290 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/svmono.layout:96
5291 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
5292 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:344
5293 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:347 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5294 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5295 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:285 lib/layouts/theorems-bytype.inc:310
5296 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5297 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
5298 #: lib/layouts/theorems.inc:303
5302 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5303 msgid "Case \\thecase."
5304 msgstr "Case \\thecase."
5306 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5307 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5308 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:307
5309 #: lib/layouts/svjour.inc:304 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5310 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5311 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5312 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5313 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5314 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5315 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5316 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5317 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5318 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5319 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5323 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5337 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5351 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5353 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5354 #: lib/layouts/svjour.inc:326 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5355 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5356 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5357 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5358 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5359 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5360 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5361 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5362 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5363 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5364 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5368 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5369 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5370 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5371 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:321
5372 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:333
5373 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5374 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5375 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5376 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5377 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5378 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5379 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5380 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5381 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5382 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5383 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5387 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5401 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5402 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5403 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5404 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:335
5405 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:347
5406 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5407 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5408 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5409 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5410 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5411 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5412 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5413 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5414 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5415 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5416 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5420 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5421 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5422 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:342
5423 #: lib/layouts/svjour.inc:354 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5424 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5425 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5426 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5427 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5428 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5429 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5430 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5431 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5432 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5433 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5438 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5439 #: lib/layouts/svjour.inc:361 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5440 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5441 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5442 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5443 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5444 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5445 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5446 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5447 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5448 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5449 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5453 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5454 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5455 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5456 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5457 #: lib/layouts/svjour.inc:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5458 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5459 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5460 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5461 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5462 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5463 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5464 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5465 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5466 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5467 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5471 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5472 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5473 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5487 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5488 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/svmono.layout:102
5489 #: lib/layouts/svjour.inc:386 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5490 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5491 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5492 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5493 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5494 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5495 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5496 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5497 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5498 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5499 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5503 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5504 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5505 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:390
5506 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:407
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5510 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5511 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5512 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5513 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5514 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5515 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5516 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5517 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5521 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5522 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5523 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/svjour.inc:421
5524 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5525 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5526 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5527 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5528 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5529 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5530 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5531 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5532 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5533 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5534 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5538 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5539 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5540 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5541 msgid "Remark \\theremark."
5542 msgstr "Poznámka \\theremark."
5544 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5545 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:428
5549 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5550 msgid "Solution \\thesolution."
5551 msgstr "Solution \\thesolution."
5553 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5567 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5571 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5572 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5573 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5574 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5575 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5576 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5577 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5578 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5579 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5580 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5581 #: lib/layouts/svjour.inc:308
5585 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5589 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5590 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5591 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5592 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5593 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5594 #: lib/layouts/svjour.inc:393 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5595 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5596 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5597 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5601 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5602 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5603 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5604 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5605 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5606 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5607 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5608 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5609 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5610 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5612 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5613 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5614 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5615 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5616 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5617 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5618 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5619 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5620 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5621 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5622 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5623 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5628 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5629 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5630 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5631 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5632 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5633 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5634 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5635 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5636 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5637 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5638 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5639 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5640 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5641 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5642 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5643 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5644 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5645 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5646 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5647 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5648 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5650 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5651 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svjour.inc:124
5655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5656 msgid "IEEE membership"
5657 msgstr "IEEE membership"
5659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5664 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5665 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5666 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5667 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5668 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5669 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5670 #: lib/layouts/egs.layout:293 lib/layouts/elsart.layout:112
5671 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5672 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5673 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5674 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5675 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5676 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5677 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5678 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5679 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5680 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5681 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5682 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:78
5683 #: lib/layouts/svjour.inc:154
5687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5688 msgid "Special Paper Notice"
5689 msgstr "Special Paper Notice"
5691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5692 msgid "After Title Text"
5693 msgstr "After Title Text"
5695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5696 msgid "Page headings"
5697 msgstr "Page headings"
5699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5704 msgid "Publication ID"
5705 msgstr "Publication ID"
5707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5709 msgstr "Abstract---"
5711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5712 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5713 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5714 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5715 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5716 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5717 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5718 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5719 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5720 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:228
5724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5725 msgid "Index Terms---"
5726 msgstr "Index Terms---"
5728 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5732 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5734 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5735 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5736 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5737 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5738 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5739 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5740 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5741 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5742 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5747 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5748 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5749 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5750 #: src/rowpainter.cpp:533
5754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5755 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5756 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5757 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5758 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5759 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:557
5760 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5761 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5762 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:263
5763 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5764 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5765 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5766 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5767 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5768 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5769 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5770 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5771 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5772 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5773 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5774 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5775 #: lib/layouts/svjour.inc:281 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5776 msgid "Bibliography"
5779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5780 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5781 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5782 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5783 #: lib/layouts/egs.layout:571 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5784 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5785 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5786 #: lib/layouts/llncs.layout:277 lib/layouts/siamltex.layout:332
5787 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5788 #: lib/layouts/svjour.inc:296 src/output_plaintext.cpp:145
5792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5797 msgid "Biography without photo"
5798 msgstr "Biography without photo"
5800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5801 msgid "BiographyNoPhoto"
5802 msgstr "BiographyNoPhoto"
5804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5805 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5806 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:379
5807 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:396
5808 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5812 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5813 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5814 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5815 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5816 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5817 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5818 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5819 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5820 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:147
5821 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5822 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5823 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5824 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5825 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5826 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
5827 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5828 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5829 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5830 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5831 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5832 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5833 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5834 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
5835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5839 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5840 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5841 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5842 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5843 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5844 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5845 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:159
5846 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5847 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5848 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5849 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5850 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
5851 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5852 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5853 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5854 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5855 #: lib/layouts/svjour.inc:63
5859 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5860 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5861 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5862 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5863 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5864 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:169
5865 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5866 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5867 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5868 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5869 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5870 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5871 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5872 #: lib/layouts/svjour.inc:73
5873 msgid "Subsubsection"
5874 msgstr "Podpodsekce"
5876 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5877 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5878 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5879 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5880 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5881 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
5885 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5886 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5887 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5888 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5889 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:35
5893 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5894 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5895 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5896 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5897 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5898 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5899 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5903 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5904 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5905 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5906 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5907 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:14
5908 #: lib/layouts/stdlists.inc:36 lib/layouts/stdlists.inc:59
5909 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5914 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5915 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5916 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
5917 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
5918 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5919 #: lib/layouts/svjour.inc:134
5923 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5924 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5925 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5926 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5927 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5928 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5929 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:111
5930 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5931 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5932 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
5933 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
5934 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5938 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5939 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5943 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5944 #: lib/layouts/svjour.inc:191
5948 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5949 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5950 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5951 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5952 #: lib/layouts/egs.layout:471 lib/layouts/foils.layout:140
5953 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
5955 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5956 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5957 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5958 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
5959 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5960 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5961 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:97
5962 #: lib/layouts/svjour.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:373
5963 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5964 #: lib/external_templates:345
5968 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
5969 msgid "Offprint Requests to:"
5970 msgstr "Offprint Requests to:"
5972 #: lib/layouts/aa.layout:191
5973 msgid "Correspondence to:"
5974 msgstr "Correspondence to:"
5976 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:521
5977 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5978 msgid "Acknowledgements."
5979 msgstr "Acknowledgements."
5981 #: lib/layouts/aa.layout:299
5982 msgid "institutemark"
5983 msgstr "institutemark"
5985 #: lib/layouts/aa.layout:303
5986 msgid "institute mark"
5987 msgstr "institute mark"
5989 #: lib/layouts/aa.layout:367
5993 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
5994 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
5995 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:172
5999 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6003 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6004 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6005 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6006 #: lib/layouts/elsarticle.layout:212 lib/layouts/iopart.layout:160
6007 #: lib/layouts/latex8.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:45
6008 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:234
6009 #: lib/layouts/svglobal3.layout:41 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6010 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6011 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6015 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6019 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6024 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6025 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6026 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6027 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6028 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6029 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6030 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6031 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6032 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6033 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6037 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6038 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6039 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6042 msgstr "Affiliation"
6044 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6048 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6049 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:507
6050 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6051 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6052 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6053 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:249
6054 msgid "Acknowledgements"
6055 msgstr "Acknowledgements"
6057 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6059 msgstr "PlaceFigure"
6061 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6065 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6066 msgid "TableComments"
6067 msgstr "TableComments"
6069 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6073 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6075 msgstr "MathLetters"
6077 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6078 msgid "NoteToEditor"
6079 msgstr "NoteToEditor"
6081 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6085 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6089 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6093 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6094 msgid "Altaffilation"
6095 msgstr "Altaffilation"
6097 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6098 msgid "Alternative affiliation:"
6099 msgstr "Alternative affiliation:"
6101 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6102 msgid "altaffilmark"
6103 msgstr "altaffilmark"
6105 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6106 msgid "altaffiliation mark"
6107 msgstr "altaffiliation mark"
6109 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6110 msgid "Subject headings:"
6111 msgstr "Subject headings:"
6113 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6114 msgid "[Acknowledgements]"
6115 msgstr "[Acknowledgements]"
6117 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
6119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2038
6120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2057
6124 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6125 msgid "Place Figure here:"
6126 msgstr "Place Figure here:"
6128 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6129 msgid "Place Table here:"
6130 msgstr "Place Table here:"
6132 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6136 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6137 msgid "Note to Editor:"
6138 msgstr "Note to Editor:"
6140 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6141 msgid "References. ---"
6142 msgstr "References. ---"
6144 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6148 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6152 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6154 msgstr "Table note:"
6156 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6157 msgid "tablenotemark"
6158 msgstr "tablenotemark"
6160 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6161 msgid "tablenote mark"
6162 msgstr "tablenote mark"
6164 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6168 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6172 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6176 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6180 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6184 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6185 msgid "Alt Affiliation"
6186 msgstr "Alt Affiliation"
6188 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6189 msgid "Also Affiliation"
6190 msgstr "Also Affiliation"
6192 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6193 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6194 #: lib/configure.py:609
6198 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6199 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6203 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6207 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6208 msgid "List of Schemes"
6209 msgstr "Seznam schémat"
6211 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6215 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6216 msgid "List of Charts"
6217 msgstr "Seznam diagramù"
6219 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6223 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6224 msgid "List of Graphs"
6225 msgstr "Seznam grafù"
6227 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6231 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6235 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6239 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6243 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6244 msgid "Teaser image:"
6245 msgstr "Teaser image:"
6247 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6251 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6253 msgstr "CR category"
6255 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6256 msgid "CR categories"
6257 msgstr "CR categories"
6259 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6260 msgid "Computing Review Categories"
6261 msgstr "Computing Review Categories"
6263 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6264 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6265 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6266 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6267 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6268 msgid "Acknowledgments"
6269 msgstr "Acknowledgments"
6271 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6275 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6276 msgid "Affiliation Mark"
6277 msgstr "Affiliation Mark"
6279 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6280 msgid "Author affiliation"
6281 msgstr "Author affiliation"
6283 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6284 msgid "Author affiliation:"
6285 msgstr "Author affiliation:"
6287 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:500
6288 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6289 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6290 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6291 #: lib/layouts/svjour.inc:221
6295 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6296 msgid "Acknowledgments."
6297 msgstr "Acknowledgments."
6299 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6300 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:581
6301 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6302 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6303 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6304 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6308 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6309 msgid "SpecialSection"
6310 msgstr "SpecialSection"
6312 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6313 msgid "SpecialSection*"
6314 msgstr "SpecialSection"
6316 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6317 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6318 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6319 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6320 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6321 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6325 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6326 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:601
6327 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6328 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6332 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6333 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6334 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6335 msgid "Subsubsection*"
6336 msgstr "Podpodsekce*"
6338 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6339 msgid "Chapter Exercises"
6340 msgstr "Chapter Exercises"
6342 #: lib/layouts/apa.layout:51
6344 msgstr "RightHeader"
6346 #: lib/layouts/apa.layout:60
6347 msgid "Right header:"
6348 msgstr "Right header:"
6350 #: lib/layouts/apa.layout:83
6354 #: lib/layouts/apa.layout:100
6355 msgid "Short title:"
6356 msgstr "Short title:"
6358 #: lib/layouts/apa.layout:129
6362 #: lib/layouts/apa.layout:136
6363 msgid "ThreeAuthors"
6364 msgstr "ThreeAuthors"
6366 #: lib/layouts/apa.layout:143
6368 msgstr "FourAuthors"
6370 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:328
6371 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6372 msgid "Affiliation:"
6373 msgstr "Affiliation:"
6375 #: lib/layouts/apa.layout:171
6376 msgid "TwoAffiliations"
6377 msgstr "TwoAffiliations"
6379 #: lib/layouts/apa.layout:178
6380 msgid "ThreeAffiliations"
6381 msgstr "ThreeAffiliations"
6383 #: lib/layouts/apa.layout:185
6384 msgid "FourAffiliations"
6385 msgstr "FourAffiliations"
6387 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:337
6391 #: lib/layouts/apa.layout:206
6395 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6396 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6397 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6398 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:379
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6412 #: lib/layouts/apa.layout:234
6413 msgid "Acknowledgements:"
6414 msgstr "Acknowledgements:"
6416 #: lib/layouts/apa.layout:248
6420 #: lib/layouts/apa.layout:258
6421 msgid "CenteredCaption"
6422 msgstr "CenteredCaption"
6424 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6425 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6429 #: lib/layouts/apa.layout:278
6433 #: lib/layouts/apa.layout:284
6437 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6438 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6439 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6440 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6441 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6442 msgid "Subparagraph"
6443 msgstr "Pododstavec"
6445 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6446 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6447 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:28
6451 #: lib/layouts/apa.layout:399
6455 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6456 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6457 msgid "(\\alph{enumii})"
6458 msgstr "(\\alph{enumii})"
6460 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6464 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6468 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6472 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6476 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6477 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6481 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6482 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6483 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6484 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6485 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6486 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6487 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6491 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6492 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6493 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6497 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6498 #: lib/layouts/stdlists.inc:74
6502 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6503 msgid "Section \\arabic{section}"
6504 msgstr "Section \\arabic{section}"
6506 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6507 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6508 msgid "\\Alph{section}"
6509 msgstr "\\Alph{section}"
6511 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6512 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6513 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6515 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6516 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6517 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6520 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6525 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6529 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6530 msgid "BeginPlainFrame"
6531 msgstr "BeginPlainFrame"
6533 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6534 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6535 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6537 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6542 msgid "Again frame with label"
6543 msgstr "Again frame with label"
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6550 msgid "________________________________"
6551 msgstr "________________________________"
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6554 msgid "FrameSubtitle"
6555 msgstr "FrameSubtitle"
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6563 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6568 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6569 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6572 msgid "ColumnsCenterAligned"
6573 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6576 msgid "Columns (center aligned)"
6577 msgstr "Columns (center aligned)"
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6580 msgid "ColumnsTopAligned"
6581 msgstr "ColumnsTopAligned"
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6584 msgid "Columns (top aligned)"
6585 msgstr "Columns (top aligned)"
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6593 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6597 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6598 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6599 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6607 msgstr "OverlayArea"
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6611 msgstr "Overlayarea"
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6618 msgid "Uncovered on slides"
6619 msgstr "Uncovered on slides"
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6626 msgid "Only on slides"
6627 msgstr "Only on slides"
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6638 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6643 msgid "ExampleBlock"
6644 msgstr "ExampleBlock"
6646 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6647 msgid "Example Block:"
6648 msgstr "Example Block:"
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6655 msgid "Alert Block:"
6656 msgstr "Alert Block:"
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6665 msgid "Title (Plain Frame)"
6666 msgstr "Title (Plain Frame)"
6668 #: lib/layouts/beamer.layout:838
6669 msgid "InstituteMark"
6670 msgstr "InstituteMark"
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6673 msgid "Institute mark"
6674 msgstr "Institute mark"
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6677 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6678 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6683 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6687 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6688 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6693 msgid "TitleGraphic"
6694 msgstr "TitleGraphic"
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6701 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6705 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6706 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6710 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6712 msgstr "Definitions"
6714 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6715 msgid "Definitions."
6716 msgstr "Definitions."
6718 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6722 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6730 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
6731 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
6732 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6733 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6734 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
6735 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6736 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
6737 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6738 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6739 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6743 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6747 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6748 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6752 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6756 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6760 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:635
6761 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6765 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6769 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6773 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6777 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6778 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6779 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6783 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6785 msgstr "ArticleMode"
6787 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6791 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6792 msgid "PresentationMode"
6793 msgstr "PresentationMode"
6795 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6796 msgid "Presentation"
6797 msgstr "Presentation"
6799 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6800 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6801 #: src/insets/Inset.cpp:97
6805 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6806 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6807 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6808 msgid "List of Tables"
6809 msgstr "Seznam tabulek"
6811 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6812 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6816 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6817 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6818 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:180
6819 msgid "List of Figures"
6820 msgstr "Seznam obrázkù"
6822 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6826 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6830 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6834 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6835 msgid "ACT \\arabic{act}"
6836 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6838 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6842 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6843 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6844 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6846 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6850 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6854 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6858 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6859 msgid "Parenthetical"
6860 msgstr "Parenthetical"
6862 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6866 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6870 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6874 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6875 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6876 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6877 msgid "Right Address"
6878 msgstr "Adresa napravo"
6880 #: lib/layouts/chess.layout:35
6884 #: lib/layouts/chess.layout:42
6888 #: lib/layouts/chess.layout:61
6892 #: lib/layouts/chess.layout:65
6896 #: lib/layouts/chess.layout:71
6897 msgid "SubVariation"
6898 msgstr "SubVariation"
6900 #: lib/layouts/chess.layout:74
6901 msgid "Subvariation:"
6902 msgstr "Subvariation:"
6904 #: lib/layouts/chess.layout:80
6905 msgid "SubVariation2"
6906 msgstr "SubVariation2"
6908 #: lib/layouts/chess.layout:83
6909 msgid "Subvariation(2):"
6910 msgstr "Subvariation(2):"
6912 #: lib/layouts/chess.layout:89
6913 msgid "SubVariation3"
6914 msgstr "SubVariation3"
6916 #: lib/layouts/chess.layout:92
6917 msgid "Subvariation(3):"
6918 msgstr "Subvariation(3):"
6920 #: lib/layouts/chess.layout:98
6921 msgid "SubVariation4"
6922 msgstr "SubVariation4"
6924 #: lib/layouts/chess.layout:101
6925 msgid "Subvariation(4):"
6926 msgstr "Subvariation(4):"
6928 #: lib/layouts/chess.layout:107
6929 msgid "SubVariation5"
6930 msgstr "SubVariation5"
6932 #: lib/layouts/chess.layout:110
6933 msgid "Subvariation(5):"
6934 msgstr "Subvariation(5):"
6936 #: lib/layouts/chess.layout:117
6940 #: lib/layouts/chess.layout:122
6944 #: lib/layouts/chess.layout:127
6948 #: lib/layouts/chess.layout:131
6949 msgid "[chessboard]"
6950 msgstr "[chessboard]"
6952 #: lib/layouts/chess.layout:140
6953 msgid "BoardCentered"
6954 msgstr "BoardCentered"
6956 #: lib/layouts/chess.layout:145
6957 msgid "[centered board]"
6958 msgstr "[centered board]"
6960 #: lib/layouts/chess.layout:155
6964 #: lib/layouts/chess.layout:160
6966 msgstr "Highlights:"
6968 #: lib/layouts/chess.layout:175
6972 #: lib/layouts/chess.layout:180
6976 #: lib/layouts/chess.layout:186
6980 #: lib/layouts/chess.layout:191
6982 msgstr "KnightMove:"
6984 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6989 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6990 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6991 msgid "Send To Address"
6992 msgstr "Send To Address"
6994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6995 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6997 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6998 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
6999 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7003 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7004 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7005 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7010 msgid "Sender Address:"
7011 msgstr "Sender Address:"
7013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7014 msgid "Return address"
7015 msgstr "Return address"
7017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7018 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7019 msgid "Backaddress:"
7020 msgstr "Backaddress:"
7022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7023 msgid "Postal comment"
7024 msgstr "Postal comment"
7026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7027 msgid "Postal Remark:"
7028 msgstr "Postal Remark:"
7030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7040 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7045 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7051 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7056 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7069 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7070 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7071 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7072 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7078 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7079 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7088 msgid "Bottom text:"
7089 msgstr "Bottom text:"
7091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7100 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7101 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7106 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7111 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7112 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7123 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7124 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7125 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7130 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7131 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7136 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7141 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7142 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7143 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7144 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7150 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7155 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7156 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7157 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7158 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7164 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7169 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7174 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7175 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7181 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7187 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7188 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7193 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7198 msgid "Post Scriptum:"
7199 msgstr "Post Scriptum:"
7201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7202 msgid "SenderAddress"
7203 msgstr "SenderAddress"
7205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7206 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7208 msgstr "Backaddress"
7210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7211 msgid "RetourAdresse"
7212 msgstr "RetourAdresse"
7214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7220 msgstr "Postvermerk"
7222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7236 msgid "IhrSchreiben"
7237 msgstr "IhrSchreiben"
7239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7241 msgstr "MeinZeichen"
7243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7244 msgid "Unterschrift"
7245 msgstr "Unterschrift"
7247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7252 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7253 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7288 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7314 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7322 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7326 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7327 msgid "Running Title:"
7328 msgstr "Running Title:"
7330 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7334 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7335 msgid "Running Author:"
7336 msgstr "Running Author:"
7338 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7342 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7344 msgstr "Web Address"
7346 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7347 msgid "Web address:"
7348 msgstr "Web address:"
7350 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7351 msgid "Authors Block"
7352 msgstr "Authors Block"
7354 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7355 msgid "Authors Block:"
7356 msgstr "Authors Block:"
7358 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7359 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7364 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7365 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7366 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7367 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7368 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7373 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7375 msgstr "Thanks Text"
7377 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7378 msgid "Thanks \\theThanks:"
7379 msgstr "Thanks \\theThanks:"
7381 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7385 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7386 msgid "Thanks Reference"
7387 msgstr "Thanks Reference"
7389 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7393 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7394 msgid "Internet Addess Ref"
7395 msgstr "Internet Addess Ref"
7397 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7398 msgid "Corresponding Author"
7399 msgstr "Corresponding Author"
7401 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7405 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7406 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7407 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7411 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7415 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7419 #: lib/layouts/egs.layout:272
7421 msgstr "LaTeX Title"
7423 #: lib/layouts/egs.layout:306
7427 #: lib/layouts/egs.layout:315
7431 #: lib/layouts/egs.layout:350
7435 #: lib/layouts/egs.layout:359
7439 #: lib/layouts/egs.layout:373
7443 #: lib/layouts/egs.layout:383
7445 msgstr "FirstAuthor"
7447 #: lib/layouts/egs.layout:396
7448 msgid "1st_author_surname:"
7449 msgstr "1st_author_surname:"
7451 #: lib/layouts/egs.layout:405 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7452 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7456 #: lib/layouts/egs.layout:418 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7457 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7461 #: lib/layouts/egs.layout:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7462 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7466 #: lib/layouts/egs.layout:440 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7467 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7471 #: lib/layouts/egs.layout:449
7475 #: lib/layouts/egs.layout:462
7476 msgid "reprint_reqs_to:"
7477 msgstr "reprint_reqs_to:"
7479 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7480 msgid "Author Address"
7481 msgstr "Author Address"
7483 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7484 msgid "Author Email"
7485 msgstr "Author Email"
7487 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7488 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7492 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7496 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7497 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7501 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7502 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7506 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7507 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7508 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7510 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7514 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7515 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7516 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7518 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7519 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7520 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7522 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7523 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7524 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7526 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7527 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7528 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7530 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7531 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7532 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7534 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7535 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7536 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7538 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7539 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7540 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7542 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7543 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7544 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7546 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7547 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7548 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7550 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7551 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7552 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7554 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7555 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7556 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7558 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7559 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7560 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7562 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7563 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7564 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
7566 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7567 msgid "Case \\arabic{case}"
7568 msgstr "Case \\arabic{case}"
7570 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
7571 msgid "Titlenotemark"
7572 msgstr "Titlenotemark"
7574 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7575 msgid "Titlenote mark"
7576 msgstr "Titlenote mark"
7578 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7579 msgid "Title footnote"
7580 msgstr "Title footnote"
7582 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7583 msgid "Title footnote:"
7584 msgstr "Title footnote:"
7586 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
7590 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7592 msgstr "Author mark"
7594 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7595 msgid "Author footnote"
7596 msgstr "Author footnote"
7598 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7599 msgid "Author footnote:"
7600 msgstr "Author footnote:"
7602 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
7603 msgid "CorAuthormark"
7604 msgstr "CorAuthormark"
7606 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7607 msgid "CorAuthor mark"
7608 msgstr "CorAuthor mark"
7610 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7611 msgid "Corresponding author"
7612 msgstr "Corresponding author"
7614 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7615 msgid "Corresponding author text:"
7616 msgstr "Corresponding author text:"
7618 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7619 #: lib/layouts/svjour.inc:242
7623 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7627 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7631 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7632 msgid "BulletedItem"
7633 msgstr "BulletedItem"
7635 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7636 msgid "Bulleted Item:"
7637 msgstr "Bulleted Item:"
7639 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7643 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7645 msgstr "Begin of CV"
7647 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7648 msgid "PersonalInfo"
7649 msgstr "PersonalInfo"
7651 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7652 msgid "Personal Info"
7653 msgstr "Personal Info"
7655 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7656 msgid "MotherTongue"
7657 msgstr "MotherTongue"
7659 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7660 msgid "Mother Tongue:"
7661 msgstr "Mother Tongue:"
7663 #: lib/layouts/foils.layout:42
7667 #: lib/layouts/foils.layout:61
7668 msgid "ShortFoilhead"
7669 msgstr "ShortFoilhead"
7671 #: lib/layouts/foils.layout:67
7672 msgid "Rotatefoilhead"
7673 msgstr "Rotatefoilhead"
7675 #: lib/layouts/foils.layout:73
7676 msgid "ShortRotatefoilhead"
7677 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7679 #: lib/layouts/foils.layout:82
7683 #: lib/layouts/foils.layout:97
7687 #: lib/layouts/foils.layout:101
7691 #: lib/layouts/foils.layout:116
7695 #: lib/layouts/foils.layout:160
7699 #: lib/layouts/foils.layout:168
7703 #: lib/layouts/foils.layout:177
7705 msgstr "Restriction"
7707 #: lib/layouts/foils.layout:181
7708 msgid "Restriction:"
7709 msgstr "Restriction:"
7711 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7712 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7714 msgstr "Levá hlavièka"
7716 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7717 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7718 msgid "Left Header:"
7719 msgstr "Levá hlavièka:"
7721 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7722 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7723 msgid "Right Header"
7724 msgstr "Pravá hlavièka"
7726 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7727 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7728 msgid "Right Header:"
7729 msgstr "Pravá hlavièka:"
7731 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7732 msgid "Right Footer"
7733 msgstr "Pravá patièka"
7735 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7736 msgid "Right Footer:"
7737 msgstr "Pravá patièka:"
7739 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7740 #: lib/layouts/llncs.layout:420 lib/layouts/svjour.inc:438
7744 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7745 #: lib/layouts/llncs.layout:359 lib/layouts/svjour.inc:375
7749 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7750 #: lib/layouts/llncs.layout:324 lib/layouts/svjour.inc:336
7751 msgid "Corollary #."
7752 msgstr "Corollary #."
7754 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
7755 #: lib/layouts/svjour.inc:410
7756 msgid "Proposition #."
7757 msgstr "Proposition #."
7759 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7760 #: lib/layouts/llncs.layout:338 lib/layouts/svjour.inc:350
7761 msgid "Definition #."
7762 msgstr "Definition #."
7764 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7765 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7769 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7770 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7774 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7778 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7779 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7783 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7784 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7785 msgid "Proposition*"
7788 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7789 msgid "Proposition."
7792 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7793 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7797 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7801 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7802 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7804 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7808 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7809 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7813 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7818 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7822 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7826 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7830 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7834 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7839 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7843 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7844 msgid "ReturnAddress"
7845 msgstr "ReturnAddress"
7847 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7848 msgid "ReturnAddress:"
7849 msgstr "ReturnAddress:"
7851 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7852 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7856 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7857 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7861 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7865 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7869 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7873 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7877 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7881 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7885 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7889 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7893 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7897 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7901 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7905 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7909 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7913 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7917 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7919 msgstr "BankAccount"
7921 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7922 msgid "BankAccount:"
7923 msgstr "BankAccount:"
7925 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7926 msgid "PostalComment"
7927 msgstr "PostalComment"
7929 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7930 msgid "PostalComment:"
7931 msgstr "PostalComment:"
7933 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7937 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7999 msgstr "AddressRowA"
8001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8002 msgid "AddressRowA:"
8003 msgstr "AddressRowA:"
8005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8007 msgstr "AddressRowB"
8009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8010 msgid "AddressRowB:"
8011 msgstr "AddressRowB:"
8013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8015 msgstr "AddressRowC"
8017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8018 msgid "AddressRowC:"
8019 msgstr "AddressRowC:"
8021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8023 msgstr "AddressRowD"
8025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8026 msgid "AddressRowD:"
8027 msgstr "AddressRowD:"
8029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8031 msgstr "AddressRowE"
8033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8034 msgid "AddressRowE:"
8035 msgstr "AddressRowE:"
8037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8039 msgstr "AddressRowF"
8041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8042 msgid "AddressRowF:"
8043 msgstr "AddressRowF:"
8045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8046 msgid "TelephoneRowA"
8047 msgstr "TelephoneRowA"
8049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8050 msgid "TelephoneRowA:"
8051 msgstr "TelephoneRowA:"
8053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8054 msgid "TelephoneRowB"
8055 msgstr "TelephoneRowB"
8057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8058 msgid "TelephoneRowB:"
8059 msgstr "TelephoneRowB:"
8061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8062 msgid "TelephoneRowC"
8063 msgstr "TelephoneRowC"
8065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8066 msgid "TelephoneRowC:"
8067 msgstr "TelephoneRowC:"
8069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8070 msgid "TelephoneRowD"
8071 msgstr "TelephoneRowD"
8073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8074 msgid "TelephoneRowD:"
8075 msgstr "TelephoneRowD:"
8077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8078 msgid "TelephoneRowE"
8079 msgstr "TelephoneRowE"
8081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8082 msgid "TelephoneRowE:"
8083 msgstr "TelephoneRowE:"
8085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8086 msgid "TelephoneRowF"
8087 msgstr "TelephoneRowF"
8089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8090 msgid "TelephoneRowF:"
8091 msgstr "TelephoneRowF:"
8093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8094 msgid "InternetRowA"
8095 msgstr "InternetRowA"
8097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8098 msgid "InternetRowA:"
8099 msgstr "InternetRowA:"
8101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8102 msgid "InternetRowB"
8103 msgstr "InternetRowB"
8105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8106 msgid "InternetRowB:"
8107 msgstr "InternetRowB:"
8109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8110 msgid "InternetRowC"
8111 msgstr "InternetRowC"
8113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8114 msgid "InternetRowC:"
8115 msgstr "InternetRowC:"
8117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8118 msgid "InternetRowD"
8119 msgstr "InternetRowD"
8121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8122 msgid "InternetRowD:"
8123 msgstr "InternetRowD:"
8125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8126 msgid "InternetRowE"
8127 msgstr "InternetRowE"
8129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8130 msgid "InternetRowE:"
8131 msgstr "InternetRowE:"
8133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8134 msgid "InternetRowF"
8135 msgstr "InternetRowF"
8137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8138 msgid "InternetRowF:"
8139 msgstr "InternetRowF:"
8141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8189 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8193 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8197 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8201 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8205 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8209 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8213 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8217 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8221 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8225 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8229 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8230 msgid "(continuing)"
8231 msgstr "(continuing)"
8233 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8237 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8239 msgstr "TITLE OVER:"
8241 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8245 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8246 msgid "INTERCUT WITH:"
8247 msgstr "INTERCUT WITH:"
8249 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8253 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8257 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8258 msgid "Classification Codes"
8259 msgstr "Classification Codes"
8261 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8262 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
8263 msgid "Definition \\thedefinition."
8264 msgstr "Definice \\thedefinition."
8266 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8270 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8271 msgid "Step \\thestep."
8272 msgstr "Step \\thestep."
8274 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8275 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
8276 msgid "Example \\theexample."
8277 msgstr "Pøíklad \\theexample."
8279 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
8281 msgid "Notation \\thenotation."
8282 msgstr "Znaèení \\thenotation."
8284 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8285 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8286 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8287 msgid "Theorem \\thetheorem."
8288 msgstr "Vìta \\thetheorem."
8290 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8291 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8292 msgid "Corollary \\thecorollary."
8293 msgstr "Dùsledek \\thecorollary."
8295 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8296 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8297 msgid "Lemma \\thelemma."
8298 msgstr "Lemma \\thelemma."
8300 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8301 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8302 msgid "Proposition \\theproposition."
8303 msgstr "Tvrzení \\theproposition."
8305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8310 msgid "Prop \\theprop."
8311 msgstr "Prop \\theprop."
8313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8314 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/svjour.inc:414
8315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8324 msgid "Question \\thequestion."
8325 msgstr "Question \\thequestion."
8327 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8328 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8329 msgid "Claim \\theclaim."
8330 msgstr "Tvrzení \\theclaim."
8332 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8333 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8334 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8335 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
8337 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8338 msgid "Appendices Section"
8339 msgstr "Appendices Section"
8341 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8342 msgid "--- Appendices ---"
8343 msgstr "--- Appendices ---"
8345 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8346 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8347 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8349 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8353 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8357 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8361 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8365 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8369 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8373 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8374 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8378 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8379 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8380 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8382 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8386 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8387 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8388 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8390 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8394 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8395 msgid "submit to paper:"
8396 msgstr "submit to paper:"
8398 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8399 msgid "Bibliography (plain)"
8400 msgstr "Bibliography (plain)"
8402 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8403 msgid "Bibliography heading"
8404 msgstr "Bibliography heading"
8406 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8410 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8414 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8418 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8419 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8420 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
8422 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8423 msgid "AddressForOffprints"
8424 msgstr "AddressForOffprints"
8426 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8427 msgid "Address for Offprints:"
8428 msgstr "Address for Offprints:"
8430 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8431 msgid "RunningTitle"
8432 msgstr "RunningTitle"
8434 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8435 #: lib/layouts/svjour.inc:150
8436 msgid "Running title:"
8437 msgstr "Running title:"
8439 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8440 msgid "RunningAuthor"
8441 msgstr "RunningAuthor"
8443 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8444 msgid "Running author:"
8445 msgstr "Running author:"
8447 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8449 msgstr "NoTelephone"
8451 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8452 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8456 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8457 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8461 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8462 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8466 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8467 msgid "Post Scriptum"
8468 msgstr "Post Scriptum"
8470 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8471 msgid "EndOfMessage"
8472 msgstr "EndOfMessage"
8474 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8478 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8479 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8480 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8481 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8482 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8483 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8487 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8491 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8495 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8499 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8503 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8507 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8508 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8512 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8513 msgid "EndOfMessage."
8514 msgstr "EndOfMessage."
8516 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8520 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8524 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8525 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8526 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8527 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8528 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8529 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8533 #: lib/layouts/llncs.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:146
8534 msgid "Running LaTeX Title"
8535 msgstr "Running LaTeX Title"
8537 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:34
8541 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svmult.layout:38
8545 #: lib/layouts/llncs.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:164
8546 msgid "Author Running"
8547 msgstr "Author Running"
8549 #: lib/layouts/llncs.layout:204 lib/layouts/svjour.inc:168
8550 msgid "Author Running:"
8551 msgstr "Author Running:"
8553 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svmult.layout:41
8557 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svmult.layout:45
8559 msgstr "TOC Author:"
8561 #: lib/layouts/llncs.layout:300 lib/layouts/svmono.layout:99
8562 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
8563 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
8564 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8568 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svjour.inc:319
8569 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8573 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svjour.inc:329
8574 msgid "Conjecture #."
8575 msgstr "Conjecture #."
8577 #: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/svjour.inc:357
8581 #: lib/layouts/llncs.layout:352 lib/layouts/svjour.inc:364
8583 msgstr "Exercise #."
8585 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/svjour.inc:382
8589 #: lib/layouts/llncs.layout:372 lib/layouts/svmono.layout:105
8590 #: lib/layouts/svjour.inc:389
8594 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/svjour.inc:400
8598 #: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/svjour.inc:403
8600 msgstr "Property #."
8602 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/svjour.inc:417
8604 msgstr "Question #."
8606 #: lib/layouts/llncs.layout:406 lib/layouts/svjour.inc:424
8610 #: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/svmono.layout:111
8611 #: lib/layouts/svjour.inc:431
8613 msgstr "Solution #."
8615 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8616 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8617 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8621 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8622 msgid "Chapterprecis"
8623 msgstr "Výtah kapitoly"
8625 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8629 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8633 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8635 msgstr "Název básnì"
8637 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8639 msgstr "Název básnì*"
8641 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8645 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8649 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8653 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8657 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8661 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8665 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8666 msgid "Double Item:"
8667 msgstr "Double Item:"
8669 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8673 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8677 #: lib/layouts/paper.layout:147
8681 #: lib/layouts/paper.layout:159
8683 msgstr "Institution"
8685 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8686 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8690 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8694 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8698 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8702 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8706 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8710 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8711 msgid "Empty slide:"
8712 msgstr "Empty slide:"
8714 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8715 msgid "\\arabic{section}"
8716 msgstr "\\arabic{section}"
8718 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8719 msgid "ItemizeType1"
8720 msgstr "ItemizeType1"
8722 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8723 msgid "EnumerateType1"
8724 msgstr "EnumerateType1"
8726 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8727 msgid "List of Algorithms"
8728 msgstr "Seznam algoritmù"
8730 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8731 msgid "\\thechapter"
8732 msgstr "\\thechapter"
8734 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8738 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8742 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8744 msgstr "Ingredients"
8746 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8747 msgid "Ingredients:"
8748 msgstr "Ingredients:"
8750 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8754 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8755 msgid "AltAffiliation"
8756 msgstr "AltAffiliation"
8758 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8762 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8763 msgid "Electronic Address:"
8764 msgstr "Electronic Address:"
8766 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8767 msgid "acknowledgments"
8768 msgstr "acknowledgments"
8770 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8771 msgid "PACS number:"
8772 msgstr "PACS number:"
8774 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8775 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
8776 #: lib/layouts/enumitem.module:75
8780 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8784 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8788 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8792 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8796 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8798 msgstr "Specialmail"
8800 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8801 msgid "Specialmail:"
8802 msgstr "Specialmail:"
8804 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8808 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8812 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8816 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8817 msgid "Your letter of:"
8818 msgstr "Your letter of:"
8820 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8824 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8828 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8829 msgid "Customer no.:"
8830 msgstr "Customer no.:"
8832 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8836 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8837 msgid "Invoice no.:"
8838 msgstr "Invoice no.:"
8840 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8842 msgstr "NextAddress"
8844 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8845 msgid "Next Address:"
8846 msgstr "Next Address:"
8848 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8849 msgid "Sender Name:"
8850 msgstr "Sender Name:"
8852 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8853 msgid "Sender Phone:"
8854 msgstr "Sender Phone:"
8856 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8858 msgstr "Sender Fax:"
8860 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8861 msgid "Sender E-Mail:"
8862 msgstr "Sender E-Mail:"
8864 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8866 msgstr "Sender URL:"
8868 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8872 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8876 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8880 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8881 msgid "End of letter"
8882 msgstr "End of letter"
8884 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8885 msgid "LandscapeSlide"
8886 msgstr "LandscapeSlide"
8888 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8889 msgid "Landscape Slide:"
8890 msgstr "Landscape Slide:"
8892 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8893 msgid "PortraitSlide"
8894 msgstr "PortraitSlide"
8896 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8897 msgid "Portrait Slide:"
8898 msgstr "Portrait Slide:"
8900 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8904 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8908 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8909 msgid "SlideHeading"
8910 msgstr "SlideHeading"
8912 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8913 msgid "SlideSubHeading"
8914 msgstr "SlideSubHeading"
8916 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8917 msgid "ListOfSlides"
8918 msgstr "ListOfSlides"
8920 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8921 msgid "[List Of Slides]"
8922 msgstr "[List Of Slides]"
8924 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8925 msgid "SlideContents"
8926 msgstr "SlideContents"
8928 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8929 msgid "[Slide Contents]"
8930 msgstr "[Slide Contents]"
8932 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8933 msgid "ProgressContents"
8934 msgstr "ProgressContents"
8936 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8937 msgid "[Progress Contents]"
8938 msgstr "[Progress Contents]"
8940 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8941 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8945 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
8946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
8947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8951 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
8955 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
8956 msgid "Subjectclass"
8957 msgstr "Subjectclass"
8959 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
8960 msgid "AMS subject classifications:"
8961 msgstr "AMS subject classifications:"
8963 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
8967 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
8969 msgstr "Conference:"
8971 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8972 msgid "CopyrightYear"
8973 msgstr "CopyrightYear"
8975 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
8976 msgid "Copyright year:"
8977 msgstr "Copyright year:"
8979 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8980 msgid "Copyrightdata"
8981 msgstr "Copyrightdata"
8983 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
8984 msgid "Copyright data:"
8985 msgstr "Copyright data:"
8987 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8991 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
8995 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8999 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9003 #: lib/layouts/slides.layout:105
9007 #: lib/layouts/slides.layout:127
9011 #: lib/layouts/slides.layout:142
9012 msgid "New Overlay:"
9013 msgstr "New Overlay:"
9015 #: lib/layouts/slides.layout:182
9019 #: lib/layouts/slides.layout:207
9020 msgid "InvisibleText"
9021 msgstr "InvisibleText"
9023 #: lib/layouts/slides.layout:214
9024 msgid "<Invisible Text Follows>"
9025 msgstr "<Invisible Text Follows>"
9027 #: lib/layouts/slides.layout:231
9029 msgstr "VisibleText"
9031 #: lib/layouts/slides.layout:238
9032 msgid "<Visible Text Follows>"
9033 msgstr "<Visible Text Follows>"
9035 #: lib/layouts/spie.layout:55
9039 #: lib/layouts/spie.layout:67
9041 msgstr "Authorinfo:"
9043 #: lib/layouts/spie.layout:80
9047 #: lib/layouts/spie.layout:95
9048 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9049 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
9051 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9055 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9059 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9060 msgid "Front Matter"
9061 msgstr "Front Matter"
9063 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9064 msgid "--- Front Matter ---"
9065 msgstr "--- Front Matter ---"
9067 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9069 msgstr "Main Matter"
9071 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9072 msgid "--- Main Matter ---"
9073 msgstr "--- Main Matter ---"
9075 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9077 msgstr "Back Matter"
9079 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9080 msgid "--- Back Matter ---"
9081 msgstr "--- Back Matter ---"
9083 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9087 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9091 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9095 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9096 msgid "Proof(smartQED)"
9097 msgstr "Proof(smartQED)"
9099 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9100 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9101 msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9103 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9107 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9108 msgid "Institute and e-mail: "
9109 msgstr "Institute and e-mail: "
9111 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9115 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9116 msgid "TOC depth (provide a number):"
9117 msgstr "TOC depth (provide a number):"
9119 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9120 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9121 msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
9123 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9124 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9125 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9126 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9127 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9129 msgstr "For editors"
9131 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9132 msgid "List of Contributors"
9133 msgstr "List of Contributors"
9135 #: lib/layouts/svmult.layout:229
9139 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9141 msgstr "Institute #"
9143 #: lib/layouts/tufte-book.layout:124
9147 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9151 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9155 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
9159 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9161 msgstr "new thought"
9163 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9167 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9171 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9175 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9177 msgstr "MarginTable"
9179 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9180 msgid "MarginFigure"
9181 msgstr "MarginFigure"
9183 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9187 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9188 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9189 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9191 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9192 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9196 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9200 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9201 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9202 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9206 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9207 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9211 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9215 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9217 msgid "Citation-number"
9218 msgstr "Citation-number"
9220 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9224 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9228 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9232 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9236 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9237 msgid "Issue-number"
9238 msgstr "Issue-number"
9240 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9244 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9245 msgid "Issue-months"
9246 msgstr "Issue-months"
9248 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9249 msgid "Subsubparagraph"
9250 msgstr "Subsubparagraph"
9252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9257 msgid "-- Header --"
9258 msgstr "-- Header --"
9260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9261 msgid "Special-section"
9262 msgstr "Special-section"
9264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9265 msgid "Special-section:"
9266 msgstr "Special-section:"
9268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9270 msgstr "AGU-journal"
9272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9273 msgid "AGU-journal:"
9274 msgstr "AGU-journal:"
9276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9277 msgid "Citation-number:"
9278 msgstr "Citation-number:"
9280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9286 msgstr "AGU-volume:"
9288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9302 msgstr "Index-terms"
9304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9305 msgid "Index-terms..."
9306 msgstr "Index-terms..."
9308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9314 msgstr "Index-term:"
9316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9322 msgstr "Cross-term:"
9324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9325 msgid "Supplementary"
9326 msgstr "Supplementary"
9328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9329 msgid "Supplementary..."
9330 msgstr "Supplementary..."
9332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9337 msgid "Sup-mat-note:"
9338 msgstr "Sup-mat-note:"
9340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9346 msgstr "Cite-other:"
9348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9362 msgstr "Ident-line:"
9364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9373 msgid "Published-online:"
9374 msgstr "Published-online:"
9376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9385 msgid "Posting-order"
9386 msgstr "Posting-order"
9388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9389 msgid "Posting-order:"
9390 msgstr "Posting-order:"
9392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9453 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9481 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9482 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9486 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9490 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9494 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9498 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9502 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9506 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9507 msgid "Author Address:"
9508 msgstr "Author Address:"
9510 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9512 msgstr "SlugComment"
9514 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9515 msgid "Slug Comment:"
9516 msgstr "Slug Comment:"
9518 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9522 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9526 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9527 msgid "Table Caption"
9528 msgstr "Table Caption"
9530 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9531 msgid "TableCaption"
9532 msgstr "TableCaption"
9534 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9535 msgid "Current Address"
9536 msgstr "Current Address"
9538 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9539 msgid "Current address:"
9540 msgstr "Current address:"
9542 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9543 msgid "E-mail address:"
9544 msgstr "E-mail address:"
9546 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9547 msgid "Key words and phrases:"
9548 msgstr "Key words and phrases:"
9550 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9554 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9556 msgstr "Dedication:"
9558 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9562 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9564 msgstr "Translator:"
9566 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9567 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9568 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9570 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9574 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9578 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9582 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9586 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9588 msgstr "GuiMenuItem"
9590 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9594 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9598 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9602 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9603 msgid "Subparagraph*"
9604 msgstr "Pododstavec*"
9606 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9608 msgstr "Authorgroup"
9610 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9611 msgid "RevisionHistory"
9612 msgstr "RevisionHistory"
9614 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9615 msgid "Revision History"
9616 msgstr "Revision History"
9618 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9622 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9623 msgid "RevisionRemark"
9624 msgstr "RevisionRemark"
9626 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9630 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9631 #: lib/layouts/sweave.module:48
9635 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9636 msgid "\\arabic{chapter}"
9637 msgstr "\\arabic{chapter}"
9639 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9640 msgid "\\Alph{chapter}"
9641 msgstr "\\Alph{chapter}"
9643 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9644 msgid "\\arabic{footnote}"
9645 msgstr "\\arabic{footnote}"
9647 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9648 msgid "\\Roman{section}."
9649 msgstr "\\Roman{section}."
9651 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9652 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9653 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9655 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9656 msgid "\\Alph{subsection}."
9657 msgstr "\\Alph{subsection}."
9659 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9660 msgid "\\arabic{subsection}."
9661 msgstr "\\arabic{subsection}."
9663 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9664 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9665 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9667 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9668 msgid "\\alph{subsubsection}."
9669 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9671 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9672 msgid "\\alph{paragraph}."
9673 msgstr "\\alph{paragraph}."
9675 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9679 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9683 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9687 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9691 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9695 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9699 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9703 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9707 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9711 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9712 msgid "Uppertitleback"
9713 msgstr "Uppertitleback"
9715 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9716 msgid "Lowertitleback"
9717 msgstr "Lowertitleback"
9719 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9723 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9724 msgid "Captionabove"
9725 msgstr "Captionabove"
9727 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9728 msgid "Captionbelow"
9729 msgstr "Captionbelow"
9731 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9735 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9737 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
9739 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9743 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9747 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9751 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9755 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9759 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9760 msgid "\\Roman{part}"
9761 msgstr "\\Roman{part}"
9763 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9764 msgid "Part \\Roman{part}"
9765 msgstr "Èást \\Roman{part}"
9767 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9769 msgstr "Kapitola ##"
9771 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9772 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9776 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9777 msgid "Paragraph ##"
9778 msgstr "Odstavec ##"
9780 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9781 msgid "\\arabic{enumi}."
9782 msgstr "\\arabic{enumi}."
9784 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9785 msgid "\\roman{enumiii}."
9786 msgstr "\\roman{enumiii}."
9788 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9789 msgid "\\Alph{enumiv}."
9790 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9792 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9796 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9798 msgstr "Poznámka pod èarou ##"
9800 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9804 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9808 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9812 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:146
9813 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
9817 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
9821 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9825 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357
9829 #: lib/layouts/stdinsets.inc:438
9833 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9834 msgid "--Separator--"
9835 msgstr "--Oddìlovaè--"
9837 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9838 msgid "--- Separate Environment ---"
9839 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
9841 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9842 msgid "Part \\thepart"
9843 msgstr "Èást \\thepart"
9845 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9846 msgid "Chapter \\thechapter"
9847 msgstr "Kapitola \\thechapter"
9849 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9850 msgid "Appendix \\thechapter"
9851 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
9853 #: lib/layouts/svjour.inc:93
9857 #: lib/layouts/svjour.inc:107
9858 msgid "Headnote (optional):"
9859 msgstr "Headnote (optional):"
9861 #: lib/layouts/svjour.inc:195
9862 msgid "Corr Author:"
9863 msgstr "Corr Author:"
9865 #: lib/layouts/svjour.inc:199
9869 #: lib/layouts/svjour.inc:203
9873 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
9874 msgid "Fact \\thefact."
9875 msgstr "Fakt \\thefact."
9877 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
9878 msgid "Problem \\theproblem."
9879 msgstr "Úloha \\theproblem."
9881 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
9882 msgid "Exercise \\theexercise."
9883 msgstr "Cvièení \\theexercise."
9885 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9886 msgid "Corollary \\thetheorem."
9887 msgstr "Dùsledek \\thetheorem."
9889 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9890 msgid "Lemma \\thetheorem."
9891 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9893 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9894 msgid "Proposition \\thetheorem."
9895 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
9897 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9898 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9899 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
9901 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9902 msgid "Fact \\thetheorem."
9903 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9905 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9906 msgid "Definition \\thetheorem."
9907 msgstr "Definice \\thetheorem."
9909 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9910 msgid "Example \\thetheorem."
9911 msgstr "Pøíklad \\thetheorem."
9913 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9914 msgid "Problem \\thetheorem."
9915 msgstr "Úloha \\thetheorem."
9917 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9918 msgid "Exercise \\thetheorem."
9919 msgstr "Cvièení \\thetheorem."
9921 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9922 msgid "Remark \\thetheorem."
9923 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
9925 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9926 msgid "Claim \\thetheorem."
9927 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
9929 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9933 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9937 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9941 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9945 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9949 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9953 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9957 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9961 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9965 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9969 #: lib/layouts/braille.module:2
9971 msgstr "Braillovo písmo"
9973 #: lib/layouts/braille.module:6
9975 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9978 "Definuje prostøedí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily viz soubor "
9979 "Braille.lyx v pøíkladech."
9981 #: lib/layouts/braille.module:22
9982 msgid "Braille (default)"
9983 msgstr "Braille (standardní)"
9985 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9987 msgstr "Braillovo písmo:"
9989 #: lib/layouts/braille.module:45
9990 msgid "Braille (textsize)"
9991 msgstr "Braille (velikost textu)"
9993 #: lib/layouts/braille.module:68
9994 msgid "Braille (dots on)"
9995 msgstr "Braille (teèky zap.)"
9997 #: lib/layouts/braille.module:83
9998 msgid "Braille_dots_on"
9999 msgstr "Braille_teèky_zap"
10001 #: lib/layouts/braille.module:92
10002 msgid "Braille (dots off)"
10003 msgstr "Braille (teèky vyp.)"
10005 #: lib/layouts/braille.module:107
10006 msgid "Braille_dots_off"
10007 msgstr "Braille_teèky_vyp"
10009 #: lib/layouts/braille.module:116
10010 msgid "Braille (mirror on)"
10011 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
10013 #: lib/layouts/braille.module:131
10014 msgid "Braille_mirror_on"
10015 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
10017 #: lib/layouts/braille.module:140
10018 msgid "Braille (mirror off)"
10019 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
10021 #: lib/layouts/braille.module:155
10022 msgid "Braille_mirror_off"
10023 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
10025 #: lib/layouts/braille.module:163
10027 msgstr "Braille-pouzdro"
10029 #: lib/layouts/braille.module:167
10030 msgid "Braille box"
10031 msgstr "Braille (pouzdro)"
10033 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10034 msgid "Custom Header/Footerlines"
10035 msgstr "Vlastní hlavièky/patièky"
10037 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10039 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10040 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10041 "Page Layout to 'fancy'!"
10043 "Pøidává prostøedí pro definici hlavièky a patièky. Pro pou¾ití tohoto modulu "
10044 "musíte nastavit styl hlavièky v nastavení dokumentu (rozvr¾ení stránky) na "
10047 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10048 msgid "Center Header"
10049 msgstr "Centrovaná hlavièka"
10051 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10052 msgid "Center Header:"
10053 msgstr "Centrovaná hlavièka:"
10055 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10056 msgid "Left Footer"
10057 msgstr "Levá patièka"
10059 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10060 msgid "Left Footer:"
10061 msgstr "Levá patièka:"
10063 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10064 msgid "Center Footer"
10065 msgstr "Centrovaná patièka"
10067 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10068 msgid "Center Footer:"
10069 msgstr "Centrovaná patièka:"
10071 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10073 msgstr "Koncová poznámka"
10075 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10077 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10078 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10080 "Pøidává vlo¾ku pro koncové poznámky (Endnote) (krom ji¾ existujících "
10081 "poznámek pod èarou).Budete muset pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového "
10082 "kódu, a to v místì, kde se mají koncové poznámky objevit."
10084 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10086 msgstr "koncová poznámka"
10088 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10089 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10090 msgstr "Pøizpùsobení seznamù (enumitem)"
10092 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10094 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10095 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10096 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10098 "Ovládá prostøedí seznamu, výètu, popisu volitelným argumentem. Viz http://"
10099 "mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem.pdf a také ukázkový "
10100 "soubor v pøíkladech LyX-u."
10102 #: lib/layouts/enumitem.module:95
10103 msgid "Enumerate-Resume"
10104 msgstr "Výèet-Shrnutí"
10106 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10107 msgid "Number Equations by Section"
10108 msgstr "Rovnice (èísla dle sekcí)"
10110 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10112 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10113 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10115 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10118 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10119 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10120 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10122 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10123 msgid "Number Figures by Section"
10124 msgstr "Obrázky (èísla dle sekcí)"
10126 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10128 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10129 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10131 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10134 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10138 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10140 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10141 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10142 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10144 "Fix-cm vylep¹uje vzhled fontù Computer Modern a poskytuje je v libovolných "
10145 "velikostech. Pro detaily balíèku fix-cm.sty viz http://tug.org/texmf-dist/"
10146 "doc/latex/base/fixltx2e.pdf ."
10148 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10150 msgstr "Opravy LaTeX-u"
10152 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10154 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10155 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10156 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10157 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10158 "may provide more bugfixes in future versions."
10160 "Naèíst LaTeX-ový balíèek fixltx2e, který obsahuje opravy pro LaTeX. Tyto "
10161 "opravy nejsou souèástí jádra LaTeX-u kvùli dodr¾ení zpìtné kompatibility."
10162 "Pokud pou¾ijete tento balíèek, je mo¾né, ¾e vysázený dokument bude odli¹nýv "
10163 "budoucích verzích LaTeX-u díky dal¹ím opravám, které pøibudou do fixltx2e."
10165 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10166 msgid "Foot to End"
10167 msgstr "Patièky na konec"
10169 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10171 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10172 "code where you want the endnotes to appear."
10174 "Nastavit v¹echny poznámky pod èarou jako koncové poznámky. Budete muset "
10175 "pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového kódu - a to v místì, kde se mají "
10176 "koncové poznámky objevit."
10178 # TODO Existuje typografický název?
10179 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10181 msgstr "Zavì¹ené odstavce"
10183 #: lib/layouts/hanging.module:6
10185 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10186 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10189 "Pøidává prostøedí pro \"zavì¹ené\" odstavce. Zavì¹ený odstavec zaèíná na "
10190 "prvním øádku bez odsazení, následující øádky jsou naopak s odsazením."
10192 #: lib/layouts/initials.module:2
10196 #: lib/layouts/initials.module:6
10198 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10199 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10201 "Definuje styl znakù pro iniciálky. Nápovìda: pou¾ijte matematický mód a jeho "
10202 "umìlecké fonty jako Fraktur nebo Kaligrafie pro poèáteèní písmeno."
10204 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10206 msgstr "styly znakù"
10208 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10212 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10213 msgid "LilyPond Book"
10214 msgstr "LilyPond Book"
10216 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10218 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10219 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10221 "Tento modul pøidává vlo¾ku pro vkládání kódu LilyPond uvnitø LyX-u (bude "
10222 "automaticky pøelo¾en pøi exportu). Viz lilypond.lyx v pøíkladech."
10224 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
10225 #: lib/external_templates:251
10229 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10230 msgid "Linguistics"
10231 msgstr "Lingvistika"
10233 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10235 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10236 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10239 "Definuje speciální prostøedí u¾iteèné pro lingvistiku (èíslované pøíklady, "
10240 "glosy, semantické styly znakù (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
10241 "linguistics.lyx v pøíkladech."
10243 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10244 msgid "Numbered Example (multiline)"
10245 msgstr "Èíslovaný pøíklad (víceøádkový)"
10247 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10251 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10252 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10253 msgstr "Èíslovaný pøíklad (nepøetr¾itý)"
10255 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10259 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10261 msgstr "Podpøíklad"
10263 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10264 msgid "Subexample:"
10265 msgstr "Podpøíklad:"
10267 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10271 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10275 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10279 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10283 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10287 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10291 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10295 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10299 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10303 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10304 msgid "List of Tableaux"
10305 msgstr "Seznam tabel"
10307 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10308 msgid "Logical Markup"
10309 msgstr "Logické styly"
10311 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10313 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10316 "Definuje nìkteré logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), dùraz "
10317 "(emph), (silný dùraz) strong, kód (code)."
10319 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10323 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10327 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10331 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10333 msgstr "Silný dùraz"
10335 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10337 msgstr "silný dùraz"
10339 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10343 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10344 msgid "Minimalistic"
10345 msgstr "Minimalistický"
10347 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10348 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10349 msgstr "Pøedefinovat nìkteré z vlo¾ek jako minimalistické (Index, Vìtev, URL)."
10351 #: lib/layouts/noweb.module:2
10355 #: lib/layouts/noweb.module:5
10356 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10358 "Povolit Noweb jako¾to nástroj pro dokumentované programování (literate "
10361 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10363 msgstr "dokumentované"
10365 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10366 #: lib/configure.py:541
10370 #: lib/layouts/sweave.module:6
10372 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10373 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10375 "Povoluje statistický programovací jazyk S/R jako¾to nástroj pro "
10376 "dokumentované programování. Pou¾ívá balíèek Sweave. Viz sweave.lyx v "
10379 #: lib/layouts/sweave.module:28
10383 #: lib/layouts/sweave.module:52
10384 msgid "Sweave Options"
10385 msgstr "Parametry pro Sweave"
10387 #: lib/layouts/sweave.module:53
10388 msgid "Sweave opts"
10389 msgstr "Sweave par."
10391 #: lib/layouts/sweave.module:74
10392 msgid "S/R expression"
10395 #: lib/layouts/sweave.module:75
10399 #: lib/layouts/sweave.module:96 lib/layouts/sweave.module:97
10400 msgid "Sweave Input File"
10401 msgstr "Vstupní soubor pro Sweave"
10403 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10404 msgid "Number Tables by Section"
10405 msgstr "Tabulky (èísla dle sekcí)"
10407 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10409 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10410 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10412 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10413 "napø. 'Table 2.1'"
10415 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10416 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10417 msgstr "Teorémy (AMS, èísla dle typu)"
10419 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10421 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10422 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10423 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10424 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10425 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10426 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10427 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10428 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10430 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù a dùkazù za "
10431 "pou¾ití roz¹íøených vlastností AMS. K dispozici jsou èíslované i neèíslované "
10432 "typy. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémù "
10433 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10434 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10435 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10436 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10439 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10440 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS, èísla dle typu)"
10442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10444 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10445 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10446 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10447 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10448 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10449 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10450 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10452 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù s balíèky AMS. "
10453 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10454 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (èíslované/"
10455 "neèíslované). verzi. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS roz¹íøení, "
10456 "rozdílné typy teorémù zde mají vlastní èíslování (napø. criterion 1, "
10457 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
10458 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10461 msgid "Criterion \\thecriterion."
10462 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
10464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
10465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10467 msgstr "Kritérium*"
10469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
10470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10472 msgstr "Kritérium."
10474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10475 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10476 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
10478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
10479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10481 msgstr "Algorithm."
10483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
10484 msgid "Axiom \\theaxiom."
10485 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
10488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
10493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
10498 msgid "Condition \\thecondition."
10499 msgstr "Podmínka \\thecondition."
10501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
10502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
10507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10512 msgid "Note \\thenote."
10513 msgstr "Poznámka \\thenote."
10515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
10516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
10521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
10526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
10536 msgid "Summary \\thesummary."
10537 msgstr "Souhrn \\thesummary."
10539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
10540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
10545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
10550 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10551 msgstr "Podìkování \\theacknowledgement."
10553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
10554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10555 msgid "Acknowledgement*"
10556 msgstr "Podìkování*"
10558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
10559 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10560 msgstr "Závìr \\theconclusion."
10562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
10563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10564 msgid "Conclusion*"
10567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
10568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10569 msgid "Conclusion."
10572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
10573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
10574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
10575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
10576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
10577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10583 msgstr "Pøedpoklad"
10585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
10586 msgid "Assumption \\theassumption."
10587 msgstr "Pøedpoklad \\theassumption."
10589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
10590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10591 msgid "Assumption*"
10592 msgstr "Pøedpoklad*"
10594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
10595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10596 msgid "Assumption."
10597 msgstr "Pøedpoklad."
10599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10600 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10601 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
10603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10605 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10606 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10607 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10608 "in both numbered and non-numbered forms."
10610 "Definuje nìkterá pøídavná matematická prostøedí pro pou¾ití s balíèky AMS "
10611 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
10612 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, "
10613 "Question v obou formách (èíslované/neèíslované)."
10615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10616 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10617 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10618 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10623 msgid "Criterion \\thetheorem."
10624 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
10626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10627 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10628 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
10630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10631 msgid "Axiom \\thetheorem."
10632 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10635 msgid "Condition \\thetheorem."
10636 msgstr "Podmínka \\thetheorem."
10638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10639 msgid "Note \\thetheorem."
10640 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
10642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10643 msgid "Notation \\thetheorem."
10644 msgstr "Znaèení \\thetheorem."
10646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10647 msgid "Summary \\thetheorem."
10648 msgstr "Souhrn \\thetheorem."
10650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10651 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10652 msgstr "Podìkování \\thetheorem."
10654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10655 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10656 msgstr "Závìr \\thetheorem."
10658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10659 msgid "Assumption \\thetheorem."
10660 msgstr "Pøedpoklad \\thetheorem."
10662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10663 msgid "Question \\thetheorem."
10664 msgstr "Otázka \\thetheorem."
10666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10674 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10675 msgid "Theorems (AMS)"
10676 msgstr "Teorémy (AMS)"
10678 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10680 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10681 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10682 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10683 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10685 "Definuje prostøedí mat. teorémù a dùkazù za pou¾ití ro¹íøených vlastností "
10686 "AMS. K dispozici jsou oba èíslované a neoèíslované typy. Implicitnì jsou "
10687 "vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze zmìnit "
10688 "volbou patøièných teorém. modulù."
10690 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10691 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10692 msgstr "Teorémy (èísla dle typu)"
10694 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10696 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10697 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10698 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10699 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10700 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10701 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10702 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10704 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10705 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10706 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10707 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10708 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10709 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10711 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10712 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10713 msgstr "Teorémy (èísla dle typu v kapitolách)"
10715 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10717 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10718 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10719 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10720 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10721 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10723 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10724 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10725 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10726 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10727 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé kapitole."
10729 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10730 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10731 msgstr "Teorémy (èísla dle kapitol)"
10733 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10735 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10736 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10737 "chapter environment."
10739 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. èíslování zaèíná od zaèátku v "
10740 "ka¾dé kapitole). Pou¾ijte tento modul pouze s rozvr¾ením, je¾ podporuje "
10741 "prostøedí kapitol."
10743 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10744 msgid "Named Theorems"
10745 msgstr "Teorémy (pojmenované)"
10747 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10749 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10750 "'Short Title' inset."
10751 msgstr "Pojmenované teorémy. Jméno se vkládá do prostøedí 'Krátký titulek'."
10753 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10754 msgid "Named Theorem"
10755 msgstr "Pojmenovaný teorém"
10757 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10758 msgid "Named Theorem."
10759 msgstr "Pojmenovaný teorém."
10761 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10762 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10763 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
10765 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10767 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10768 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10769 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10770 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10771 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10773 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10774 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10775 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10776 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10777 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé sekci."
10779 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10780 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10781 msgstr "Teorémy (èísla dle sekcí)"
10783 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10785 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10788 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. èíslování od zaèátku v ka¾dé "
10791 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10792 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10793 msgstr "Teorémy (neèíslovat)"
10795 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10797 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10798 "using the extended AMS machinery."
10800 "Definuje pouze neoèíslované prostøedí pro vìty a dùkazy, za pou¾ití "
10803 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10805 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10806 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10807 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10809 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10810 "od AMS. Implicitnì jsou vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu "
10811 "dokumentu. To lze zmìnit volbou patøièných teorém. modulù."
10813 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10814 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10818 #: lib/languages:79
10820 msgstr "Afrikán¹tina"
10822 #: lib/languages:86
10824 msgstr "Albán¹tina"
10826 #: lib/languages:94
10827 msgid "English (USA)"
10828 msgstr "Angliètina (USA)"
10830 #: lib/languages:113
10831 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10832 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
10834 #: lib/languages:122
10835 msgid "Arabic (Arabi)"
10836 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
10838 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10840 msgstr "Armén¹tina"
10842 #: lib/languages:138
10843 msgid "German (Austria, old spelling)"
10844 msgstr "Nìmèina (Rakousko, starý pravopis)"
10846 #: lib/languages:145
10847 msgid "German (Austria)"
10848 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
10850 #: lib/languages:152
10852 msgstr "Indoné¹tina"
10854 #: lib/languages:160
10856 msgstr "Malaj¹tina"
10858 #: lib/languages:168
10860 msgstr "Baskiètina"
10862 #: lib/languages:176
10864 msgstr "Bìloru¹tina"
10866 #: lib/languages:183
10867 msgid "Portuguese (Brazil)"
10868 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
10870 #: lib/languages:191
10872 msgstr "Breton¹tina"
10874 #: lib/languages:199
10875 msgid "English (UK)"
10876 msgstr "Angliètina (UK)"
10878 #: lib/languages:208
10880 msgstr "Bulhar¹tina"
10882 #: lib/languages:217
10883 msgid "English (Canada)"
10884 msgstr "Angliètina (Kanada)"
10886 #: lib/languages:227
10887 msgid "French (Canada)"
10888 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
10890 #: lib/languages:236
10892 msgstr "Katalán¹tina"
10894 #: lib/languages:246
10895 msgid "Chinese (simplified)"
10896 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
10898 #: lib/languages:253
10899 msgid "Chinese (traditional)"
10900 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
10902 #: lib/languages:266
10904 msgstr "Chorvat¹tina"
10906 #: lib/languages:274
10910 #: lib/languages:282
10914 #: lib/languages:297
10916 msgstr "Holand¹tina"
10918 #: lib/languages:306
10920 msgstr "Angliètina"
10922 #: lib/languages:315
10926 #: lib/languages:323
10928 msgstr "Eston¹tina"
10930 #: lib/languages:334
10934 #: lib/languages:347
10938 #: lib/languages:356
10940 msgstr "Francouz¹tina"
10942 #: lib/languages:370
10946 #: lib/languages:379
10947 msgid "German (old spelling)"
10948 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
10950 #: lib/languages:389
10954 #: lib/languages:400
10955 msgid "German (Switzerland)"
10956 msgstr "Nìmèina (©výcarsko)"
10958 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10963 #: lib/languages:418
10964 msgid "Greek (polytonic)"
10965 msgstr "Øeètina (polytonic)"
10967 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10969 msgstr "Hebrej¹tina"
10971 #: lib/languages:456
10973 msgstr "Island¹tina"
10975 #: lib/languages:465
10976 msgid "Interlingua"
10977 msgstr "Interlingua"
10979 #: lib/languages:473
10983 #: lib/languages:481
10987 #: lib/languages:492
10989 msgstr "Japon¹tina"
10991 #: lib/languages:501
10992 msgid "Japanese (CJK)"
10993 msgstr "Japon¹tina (CJK)"
10995 #: lib/languages:507
10997 msgstr "Kazach¹tina"
10999 #: lib/languages:515
11001 msgstr "Korej¹tina"
11003 #: lib/languages:536
11007 #: lib/languages:546
11011 #: lib/languages:557
11013 msgstr "Litev¹tina"
11015 #: lib/languages:566
11016 msgid "Lower Sorbian"
11017 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
11019 #: lib/languages:574
11021 msgstr "Maïar¹tina"
11023 #: lib/languages:591
11025 msgstr "Mongol¹tina"
11027 #: lib/languages:599
11028 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11029 msgstr "Nor¹tina (Bokmaal)"
11031 #: lib/languages:607
11032 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11033 msgstr "Nor¹tina (Nynorsk)"
11035 #: lib/languages:632
11039 #: lib/languages:640
11041 msgstr "Portugal¹tina"
11043 #: lib/languages:648
11045 msgstr "Rumun¹tina"
11047 #: lib/languages:656
11051 #: lib/languages:664
11053 msgstr "Severní sám¹tina"
11055 #: lib/languages:679
11059 #: lib/languages:687
11063 #: lib/languages:695
11064 msgid "Serbian (Latin)"
11065 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
11067 #: lib/languages:704
11069 msgstr "Sloven¹tina"
11071 #: lib/languages:712
11073 msgstr "Slovin¹tina"
11075 #: lib/languages:720
11077 msgstr "©panìl¹tina"
11079 #: lib/languages:732
11080 msgid "Spanish (Mexico)"
11081 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
11083 #: lib/languages:743
11087 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11091 #: lib/languages:783
11095 #: lib/languages:793
11097 msgstr "Turkmen¹tina"
11099 #: lib/languages:802
11101 msgstr "Ukrajin¹tina"
11103 #: lib/languages:810
11104 msgid "Upper Sorbian"
11105 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
11107 #: lib/languages:828
11109 msgstr "Vietnam¹tina"
11111 #: lib/languages:837
11115 #: lib/encodings:14
11116 msgid "Unicode (utf8)"
11117 msgstr "Unicode (utf8)"
11119 #: lib/encodings:19
11120 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11121 msgstr "Unicode (ucs-roz¹íøení) (utf8x)"
11123 #: lib/encodings:23
11124 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11125 msgstr "Armén¹tina (ArmSCII8)"
11127 #: lib/encodings:26
11128 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11129 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
11131 #: lib/encodings:29
11132 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11133 msgstr "Støedoevropské j. (ISO 8859-2)"
11135 #: lib/encodings:32
11136 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11137 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
11139 #: lib/encodings:35
11140 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11141 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
11143 #: lib/encodings:38
11144 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11145 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
11147 #: lib/encodings:42
11148 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11149 msgstr "Arab¹tina (ISO 8859-6)"
11151 #: lib/encodings:45
11152 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11153 msgstr "Øeètina (ISO 8859-7)"
11155 #: lib/encodings:48
11156 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11157 msgstr "Hebrej¹tina (ISO 8859-8)"
11159 #: lib/encodings:51
11160 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11161 msgstr "Tureètina (ISO 8859-9)"
11163 #: lib/encodings:55
11164 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11165 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
11167 #: lib/encodings:58
11168 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11169 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
11171 #: lib/encodings:61
11172 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11173 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
11175 #: lib/encodings:64
11176 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11177 msgstr "Západoevropské j. (Macintosh Roman)"
11179 #: lib/encodings:67
11180 msgid "DOS (CP 437)"
11181 msgstr "DOS (CP 437)"
11183 #: lib/encodings:71
11184 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11185 msgstr "DOS (CP 437)"
11187 #: lib/encodings:74
11188 msgid "Western European (CP 850)"
11189 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
11191 #: lib/encodings:77
11192 msgid "Central European (CP 852)"
11193 msgstr "Støedoevropské j. (CP 852)"
11195 #: lib/encodings:80
11196 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11197 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11199 #: lib/encodings:83
11200 msgid "Western European (CP 858)"
11201 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
11203 #: lib/encodings:86
11204 msgid "Hebrew (CP 862)"
11205 msgstr "Hebrej¹tina (CP 862)"
11207 #: lib/encodings:89
11208 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11209 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11211 #: lib/encodings:92
11212 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11213 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11215 #: lib/encodings:95
11216 msgid "Central European (CP 1250)"
11217 msgstr "Søedoevropské j. (CP 1250)"
11219 #: lib/encodings:98
11220 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11221 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11223 #: lib/encodings:102
11224 msgid "Western European (CP 1252)"
11225 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
11227 #: lib/encodings:105
11228 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11229 msgstr "Hebrej¹tina (CP 1255)"
11231 #: lib/encodings:109
11232 msgid "Arabic (CP 1256)"
11233 msgstr "Arab¹tina (CP 1256)"
11235 #: lib/encodings:112
11236 msgid "Baltic (CP 1257)"
11237 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
11239 #: lib/encodings:115
11240 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11241 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11243 #: lib/encodings:118
11244 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11245 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11247 #: lib/encodings:121
11248 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11249 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11251 #: lib/encodings:124
11252 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11253 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11255 #: lib/encodings:149
11256 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11257 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (EUC-CN)"
11259 #: lib/encodings:153
11260 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11261 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (GBK)"
11263 #: lib/encodings:157
11264 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11265 msgstr "Japon¹tina (CJK) (JIS)"
11267 #: lib/encodings:161
11268 msgid "Korean (EUC-KR)"
11269 msgstr "Korej¹tina (EUC-KR)"
11271 #: lib/encodings:165
11272 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11273 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11275 #: lib/encodings:169
11276 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11277 msgstr "Èín¹tina (tradièní) (EUC-TW)"
11279 #: lib/encodings:173
11280 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11281 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11283 #: lib/encodings:180
11284 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11285 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11287 #: lib/encodings:182
11288 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11289 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (JIS)"
11291 #: lib/encodings:184
11292 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11293 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (SJIS)"
11295 #: lib/encodings:191
11296 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11297 msgstr "Thaj¹tina (TIS 620-0)"
11299 #: lib/encodings:196
11300 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11301 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11303 #: lib/encodings:200
11307 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11308 msgid "Array Environment|y"
11309 msgstr "Array prostøedí|r"
11311 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11312 msgid "Cases Environment|C"
11313 msgstr "Cases prostøedí|o"
11315 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11316 msgid "Aligned Environment|l"
11317 msgstr "Prostøedí Aligned"
11319 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11320 msgid "AlignedAt Environment|v"
11321 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
11323 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11324 msgid "Gathered Environment|h"
11325 msgstr "Prostøedí Gathered"
11327 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11328 msgid "Split Environment|S"
11329 msgstr "Split prostøedí|S"
11331 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11332 msgid "Delimiters...|r"
11333 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
11335 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11336 msgid "Matrix...|x"
11339 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11343 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11344 msgid "AMS align Environment|a"
11345 msgstr "AMS align prostøedí|a"
11347 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11348 msgid "AMS alignat Environment|t"
11349 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
11351 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11352 msgid "AMS flalign Environment|f"
11353 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
11355 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11356 msgid "AMS gather Environment|g"
11357 msgstr "AMS gather Environment|g"
11359 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11360 msgid "AMS multline Environment|m"
11361 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
11363 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11364 msgid "Inline Formula|I"
11365 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
11367 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11368 msgid "Displayed Formula|D"
11369 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11371 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
11372 msgid "Eqnarray Environment|E"
11373 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
11375 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11376 msgid "AMS Environment|A"
11377 msgstr "ProsAlign prostøedí"
11379 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11380 msgid "Number Whole Formula|N"
11381 msgstr "Oèíslovat celý vzorec|l"
11383 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11384 msgid "Number This Line|u"
11385 msgstr "Oèíslovat tuto øádku|u"
11387 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11388 msgid "Equation Label|L"
11389 msgstr "Znaèka rovnice|r"
11391 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11392 msgid "Copy as Reference|R"
11393 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
11395 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11396 msgid "Split Cell|C"
11397 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
11399 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11403 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11404 msgid "Add Line Above|o"
11405 msgstr "Pøidat linku nad|t"
11407 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11408 msgid "Add Line Below|B"
11409 msgstr "Pøidat linku pod|o"
11411 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11412 msgid "Delete Line Above|v"
11413 msgstr "Smazat linku nad|d"
11415 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11416 msgid "Delete Line Below|w"
11417 msgstr "Smazat linku pod|p"
11419 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11420 msgid "Add Line to Left"
11421 msgstr "Pøidat linku nalevo"
11423 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11424 msgid "Add Line to Right"
11425 msgstr "Pøidat linku napravo"
11427 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
11428 msgid "Delete Line to Left"
11429 msgstr "Smazat linku nalevo"
11431 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
11432 msgid "Delete Line to Right"
11433 msgstr "Smazat linku napravo"
11435 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11436 msgid "Show Math Toolbar"
11437 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
11439 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11440 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11441 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
11443 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11444 msgid "Show Table Toolbar"
11445 msgstr "Zobrazit panel nástrojù pro tabulku"
11447 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11448 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11449 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
11451 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11452 msgid "Next Cross-Reference|N"
11453 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
11455 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11456 msgid "Go to Label|G"
11457 msgstr "Jdi na znaèku|J"
11459 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11460 msgid "<Reference>|R"
11461 msgstr "<reference>|r"
11463 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11464 msgid "(<Reference>)|e"
11465 msgstr "(<reference>)|e"
11467 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11469 msgstr "<strana>|s"
11471 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11472 msgid "On Page <Page>|O"
11473 msgstr "na stranì <strana>|a"
11475 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11476 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11477 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
11479 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11480 msgid "Formatted Reference|t"
11481 msgstr "Formátovaná reference|F"
11483 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
11484 msgid "Textual Reference|x"
11485 msgstr "Doslovná reference|D"
11487 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
11488 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
11489 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
11490 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
11491 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11492 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
11493 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
11494 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
11495 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
11496 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
11497 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
11498 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
11499 #: lib/ui/stdcontext.inc:605 lib/ui/stdmenus.inc:506
11500 msgid "Settings...|S"
11501 msgstr "Nastavení...|N"
11503 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
11505 msgstr "Jdi zpìt|J"
11507 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
11508 msgid "Copy as Reference|C"
11509 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
11511 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11512 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11513 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
11515 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11516 msgid "Open Inset|O"
11517 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
11519 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11520 msgid "Close Inset|C"
11521 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
11523 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
11524 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
11525 msgid "Dissolve Inset|D"
11526 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
11528 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11529 msgid "Show Label|L"
11530 msgstr "Zobraz návì¹tí|n"
11532 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
11533 msgid "Frameless|l"
11534 msgstr "Bez rámù|B"
11536 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
11537 msgid "Simple Frame|F"
11538 msgstr "Jednoduchý rám|J"
11540 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
11541 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11542 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
11544 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
11545 msgid "Oval, Thin|a"
11546 msgstr "Oválný tenký rám|O"
11548 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
11549 msgid "Oval, Thick|v"
11550 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
11552 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
11553 msgid "Drop Shadow|w"
11554 msgstr "Se stínem|S"
11556 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
11557 msgid "Shaded Background|B"
11558 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
11560 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
11561 msgid "Double Frame|u"
11562 msgstr "Dvojitý rám|D"
11564 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
11566 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
11568 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11570 msgstr "Komentáø|K"
11572 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
11573 msgid "Greyed Out|G"
11576 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11577 msgid "Open All Notes|A"
11578 msgstr "Otevøi v¹echny poznámky|p"
11580 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11581 msgid "Close All Notes|l"
11582 msgstr "Zavøi v¹echny poznámky|o"
11584 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
11588 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
11589 msgid "Horizontal Phantom|H"
11590 msgstr "Horizontální fantóm|H"
11592 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
11593 msgid "Vertical Phantom|V"
11594 msgstr "Vertikální fantóm|V"
11596 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11597 msgid "Interword Space|w"
11598 msgstr "Mezislovní mezera|M"
11600 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11601 msgid "Protected Space|o"
11602 msgstr "Chránìná mezera|h"
11604 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395
11605 msgid "Thin Space|T"
11606 msgstr "Úzká mezera|z"
11608 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11609 msgid "Negative Thin Space|N"
11610 msgstr "Záporná úzká mezera|k"
11612 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11613 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11614 msgstr "Polovina ètverèíku (Enskip)|e"
11616 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11617 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11618 msgstr "Chránìná polovina ètverèíku (Enspace)"
11620 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11621 msgid "Quad Space|Q"
11622 msgstr "Ètverèík (1 em)|t"
11624 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11625 msgid "Double Quad Space|u"
11626 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)|D"
11628 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11629 msgid "Horizontal Fill|F"
11630 msgstr "Horizontální výplò|p"
11632 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11633 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11634 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
11636 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11637 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11638 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
11640 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11641 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11642 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
11644 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11645 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11646 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
11648 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11649 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11650 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
11652 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11653 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11654 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
11656 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11657 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11658 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
11660 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11661 msgid "Custom Length|C"
11662 msgstr "Vlastní délka|V"
11664 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11665 msgid "Medium Space|M"
11666 msgstr "Støední mezera|S"
11668 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11669 msgid "Thick Space|h"
11670 msgstr "©iroká mezera|T"
11672 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11673 msgid "Negative Medium Space|u"
11674 msgstr "Záporná støední mezera|e"
11676 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11677 msgid "Negative Thick Space|i"
11678 msgstr "Záporná ¹iroká mezera|i"
11680 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11682 msgstr "Definovaná mezera|D"
11684 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11685 msgid "SmallSkip|S"
11686 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
11688 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11690 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
11692 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11694 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
11696 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11698 msgstr "Výplò (VFill)|p"
11700 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11704 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11705 msgid "Settings...|e"
11706 msgstr "Nastavení...|N"
11708 # TODO nova stranka; viz wiki
11709 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
11711 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
11713 # TODO lze i rekurzivne
11714 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
11716 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
11718 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
11720 msgstr "Doslovnì|D"
11722 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
11723 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11724 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
11726 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
11730 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
11731 msgid "Edit Included File...|E"
11732 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
11734 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11736 msgstr "Nová stránka|N"
11738 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
11739 msgid "Page Break|a"
11740 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
11742 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
11743 msgid "Clear Page|C"
11744 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
11746 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
11747 msgid "Clear Double Page|D"
11748 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|s"
11750 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
11751 msgid "Ragged Line Break|R"
11752 msgstr "Konec øádku|K"
11754 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
11755 msgid "Justified Line Break|J"
11756 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
11758 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11759 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:595
11763 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11764 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:604
11766 msgstr "Zkopírovat"
11768 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
11769 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
11770 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
11774 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
11775 msgid "Paste Recent|e"
11776 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
11778 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11779 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11780 msgstr "Skok zpìt na ulo¾enou zálo¾ku|k"
11782 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
11783 msgid "Forward search|F"
11784 msgstr "Dopøedné hledání|h"
11786 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
11787 msgid "Move Paragraph Up|o"
11788 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
11790 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
11791 msgid "Move Paragraph Down|v"
11792 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|o"
11794 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11795 msgid "Promote Section|r"
11796 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
11798 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11799 msgid "Demote Section|m"
11800 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
11802 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
11803 msgid "Move Section Down|D"
11804 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
11806 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
11807 msgid "Move Section Up|U"
11808 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
11810 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
11811 msgid "Insert Short Title|T"
11812 msgstr "Krátký titulek"
11814 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:355
11815 msgid "Insert Regular Expression"
11816 msgstr "Vlo¾it regulární výraz"
11818 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
11819 msgid "Accept Change|c"
11820 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
11822 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11823 msgid "Reject Change|j"
11824 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
11826 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
11827 msgid "Apply Last Text Style|A"
11828 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
11830 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
11831 msgid "Text Style|S"
11832 msgstr "Styl textu|t"
11834 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
11835 msgid "Paragraph Settings...|P"
11836 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
11838 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
11839 msgid "Fullscreen Mode"
11840 msgstr "Celoobrazovkový mód"
11842 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11846 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11847 msgid "Anything Non-Empty|o"
11848 msgstr "Cokoliv neprázdné|r"
11850 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
11852 msgstr "Libovolné slovo|v"
11854 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11855 msgid "Any Number|N"
11856 msgstr "Libovolné èíslo|o"
11858 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
11859 msgid "User Defined|U"
11860 msgstr "U¾ivatelsky definované|U"
11862 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
11863 msgid "Append Argument"
11864 msgstr "Pøidej argument"
11866 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
11867 msgid "Remove Last Argument"
11868 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
11870 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
11871 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11872 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
11874 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
11875 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
11876 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
11878 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
11879 msgid "Insert Optional Argument"
11880 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
11882 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
11883 msgid "Remove Optional Argument"
11884 msgstr "Smazat volitelný argument"
11886 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
11887 msgid "Append Argument Eating From the Right"
11888 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
11890 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
11891 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
11892 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
11894 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
11895 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
11896 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
11898 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
11900 msgstr "Znovunaèíst|Z"
11902 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
11903 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
11904 msgid "Edit Externally...|x"
11905 msgstr "Edituj externì...|x"
11907 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
11908 msgid "Multicolumn|u"
11909 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
11911 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
11913 msgstr "Víceøádková buòka|k"
11915 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
11917 msgstr "Linka nahoøe|n"
11919 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
11920 msgid "Bottom Line|i"
11921 msgstr "Linka dole|d"
11923 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
11924 msgid "Left Line|L"
11925 msgstr "Linka vlevo|l"
11927 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
11928 msgid "Right Line|R"
11929 msgstr "Linka vpravo|r"
11931 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
11935 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
11937 msgstr "Na støed|s"
11939 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
11943 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
11945 msgstr "Dle desetinné èárky|y"
11947 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
11951 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
11953 msgstr "Doprostøed|p"
11955 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
11959 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
11960 msgid "Append Row|A"
11961 msgstr "Pøidat øádek|a"
11963 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
11964 msgid "Delete Row|D"
11965 msgstr "Smazat øádek|t"
11967 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
11969 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
11971 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
11972 msgid "Append Column|p"
11973 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11975 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
11976 msgid "Delete Column|e"
11977 msgstr "Smazat sloupec|m"
11979 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
11980 msgid "Copy Column|y"
11981 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
11983 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
11984 msgid "Settings...|g"
11985 msgstr "Nastavení...|N"
11987 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
11991 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
11995 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
11999 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12000 msgid "File Revision|R"
12001 msgstr "Revize souboru|R"
12003 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12004 msgid "Tree Revision|T"
12005 msgstr "Revize pracovního adresáøe|p"
12007 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12008 msgid "Revision Author|A"
12009 msgstr "Autor revize|A"
12011 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12012 msgid "Revision Date|D"
12013 msgstr "Datum revize|D"
12015 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12016 msgid "Revision Time|i"
12017 msgstr "Èas revize|e"
12019 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12020 msgid "LyX Version|X"
12021 msgstr "Verze LyX-u|X"
12023 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12024 msgid "Document Info|D"
12025 msgstr "Informace o dokumentu|d"
12027 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12028 msgid "Copy Text|o"
12029 msgstr "Zkopírovat text|k"
12031 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12032 msgid "Activate Branch|A"
12033 msgstr "Aktivovat vìtev|A"
12035 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12036 msgid "Deactivate Branch|e"
12037 msgstr "Deaktivovat vìtev|v"
12039 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12040 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12041 msgstr "Vlo¾it køí¾ový odkaz na pozici kurzoru|k"
12043 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12044 msgid "All Indexes|A"
12045 msgstr "V¹echny rejstøíky|r"
12047 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12049 msgstr "Podrejstøík|P"
12051 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12052 msgid "Reject Change|R"
12053 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12055 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12056 msgid "Promote Section|P"
12057 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12059 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12060 msgid "Demote Section|D"
12061 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12063 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12064 msgid "Move Section Down|w"
12065 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12067 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12068 msgid "Select Section|S"
12069 msgstr "Vybrat sekce|e"
12071 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12072 msgid "Wrap by Preview|P"
12073 msgstr "Obalit náhledem (preview)"
12075 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12079 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12081 msgstr "Prohlí¾et|r"
12083 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12087 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12089 msgstr "Navigace|g"
12091 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12093 msgstr "Dokument|D"
12095 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12097 msgstr "Nástroje|t"
12099 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12101 msgstr "Nápovìda|N"
12103 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12107 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12108 msgid "New from Template...|m"
12109 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
12111 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12113 msgstr "Otevøít...|O"
12115 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12116 msgid "Open Recent|t"
12117 msgstr "Otevøít poslední|l"
12119 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12123 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12125 msgstr "Zavøít v¹e|t"
12127 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12131 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12132 msgid "Save As...|A"
12133 msgstr "Ulo¾it jako|j"
12135 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12137 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
12139 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12140 msgid "Revert to Saved|R"
12141 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
12143 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12144 msgid "Version Control|V"
12145 msgstr "Správa verzí|S"
12147 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12151 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12155 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12157 msgstr "Vytisknout...|y"
12159 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12163 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12164 msgid "New Window|W"
12165 msgstr "Nové okno|v"
12167 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12168 msgid "Close Window|d"
12169 msgstr "Zavøít okno|a"
12171 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12175 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12176 msgid "Register...|R"
12177 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
12179 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12180 msgid "Check In Changes...|I"
12181 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
12183 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12184 msgid "Check Out for Edit|O"
12185 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
12187 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12188 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12189 msgstr "Aktualizovat lokální adresáø z repositáøe|l"
12191 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12192 msgid "Revert to Repository Version|v"
12193 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
12195 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12196 msgid "Undo Last Check In|U"
12197 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
12199 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12200 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12201 msgstr "Porovnat se star¹í revizí...|s"
12203 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12204 msgid "Show History...|H"
12205 msgstr "Zobrazit historii...|h"
12207 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12208 msgid "Use Locking Property|L"
12209 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù|z"
12211 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12212 msgid "More Formats & Options...|O"
12213 msgstr "Více formátù a voleb...|V"
12215 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12217 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
12219 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12221 msgstr "Znovu zmìnu|n"
12223 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12224 msgid "Paste Special"
12225 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
12227 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12229 msgstr "Vybrat v¹e"
12231 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12232 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12233 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
12235 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12236 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12237 msgstr "Najít & Zamìnit (pokroèilé)...|i"
12239 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12243 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
12245 msgstr "Matematika|M"
12247 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12248 msgid "Rows & Columns|C"
12249 msgstr "Øádky & sloupce|y"
12251 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12252 msgid "Increase List Depth|I"
12253 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
12255 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12256 msgid "Decrease List Depth|D"
12257 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
12259 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12260 msgid "Dissolve Inset"
12261 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12263 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12264 msgid "TeX Code Settings...|C"
12265 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
12267 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12268 msgid "Float Settings...|a"
12269 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
12271 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12272 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12273 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
12275 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12276 msgid "Note Settings...|N"
12277 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
12279 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12280 msgid "Phantom Settings...|h"
12281 msgstr "Nastavení fantómu...|f"
12283 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12284 msgid "Branch Settings...|B"
12285 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
12287 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12288 msgid "Box Settings...|x"
12289 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
12291 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12292 msgid "Index Entry Settings...|y"
12293 msgstr "Nastavení hesla rejstøíku...|t"
12295 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12296 msgid "Index Settings...|x"
12297 msgstr "Nastavení rejstøíku...|r"
12299 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12300 msgid "Info Settings...|n"
12301 msgstr "Nastavení vlo¾ky informací...|i"
12303 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12304 msgid "Listings Settings...|g"
12305 msgstr "Nastavení výpisù...|N"
12307 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12308 msgid "Table Settings...|a"
12309 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
12311 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12312 msgid "Plain Text|T"
12313 msgstr "Jako prostý text|a"
12315 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12316 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12317 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
12319 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12320 msgid "Selection|S"
12323 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12324 msgid "Selection, Join Lines|i"
12325 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
12327 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12328 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12329 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
12331 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12332 msgid "Paste as PDF"
12333 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
12335 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12336 msgid "Paste as PNG"
12337 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
12339 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12340 msgid "Paste as JPEG"
12341 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
12343 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12344 msgid "Dissolve Text Style"
12345 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
12347 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12348 msgid "Customized...|C"
12349 msgstr "Vlastní...|V"
12351 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12352 msgid "Capitalize|a"
12353 msgstr "První velké|k"
12355 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12356 msgid "Uppercase|U"
12357 msgstr "Velká písmena|l"
12359 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12360 msgid "Lowercase|L"
12361 msgstr "Malá písmena|M"
12363 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12364 msgid "Multicolumn|M"
12365 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
12367 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12369 msgstr "Vícesloupcová|V"
12371 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12373 msgstr "Linka nahoøe|n"
12375 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12376 msgid "Bottom Line|B"
12377 msgstr "Linka dole|d"
12379 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12383 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12385 msgstr "Doprostøed|p"
12387 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12391 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12395 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12399 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12401 msgstr "Pøidat øádek|a"
12403 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12404 msgid "Add Column|u"
12405 msgstr "Pøidat sloupec|c"
12407 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12408 msgid "Copy Column|p"
12409 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
12411 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12412 msgid "Change Limits Type|L"
12413 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
12415 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12416 msgid "Macro Definition"
12417 msgstr "Definice makra"
12419 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12420 msgid "Change Formula Type|F"
12421 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
12423 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12424 msgid "Text Style|T"
12425 msgstr "Styl textu|S"
12427 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12428 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12429 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
12431 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12432 msgid "Add Line Above|A"
12433 msgstr "Pøidat linku nad|t"
12435 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12436 msgid "Delete Line Above|D"
12437 msgstr "Smazat linku nad|d"
12439 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12440 msgid "Delete Line Below|e"
12441 msgstr "Smazat linku pod|p"
12443 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12444 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12445 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
12447 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12448 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12449 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
12451 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12453 msgstr "Standardní"
12455 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12457 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
12459 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12461 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
12463 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12464 msgid "Math Normal Font|N"
12465 msgstr "Mat. normální|n"
12467 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12468 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12469 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12471 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12472 msgid "Math Formal Script Family|o"
12473 msgstr "Mat. rodina kaligrafického písma Formal|o"
12475 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12476 msgid "Math Fraktur Family|F"
12477 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12479 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12480 msgid "Math Roman Family|R"
12481 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
12483 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12484 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12485 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
12487 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12488 msgid "Math Bold Series|B"
12489 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
12491 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12492 msgid "Text Normal Font|T"
12493 msgstr "Text. normální písmo"
12495 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12496 msgid "Text Roman Family"
12497 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
12499 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12500 msgid "Text Sans Serif Family"
12501 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
12503 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12504 msgid "Text Typewriter Family"
12505 msgstr "Text. strojopis"
12507 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12508 msgid "Text Bold Series"
12509 msgstr "Text. tuèný duktus"
12511 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12512 msgid "Text Medium Series"
12513 msgstr "Text. støední duktus"
12515 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12516 msgid "Text Italic Shape"
12517 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
12519 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12520 msgid "Text Small Caps Shape"
12521 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
12523 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12524 msgid "Text Slanted Shape"
12525 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
12527 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12528 msgid "Text Upright Shape"
12529 msgstr "Text. øez stojatý"
12531 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12535 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12539 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12540 msgid "Mathematica|a"
12541 msgstr "Mathematica|a"
12543 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12544 msgid "Maple, Simplify|S"
12545 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
12547 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12548 msgid "Maple, Factor|F"
12549 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
12551 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12552 msgid "Maple, Evalm|E"
12553 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
12555 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12556 msgid "Maple, Evalf|v"
12557 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
12559 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12560 msgid "Open All Insets|O"
12561 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
12563 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12564 msgid "Close All Insets|C"
12565 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
12567 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12568 msgid "Unfold Math Macro|n"
12569 msgstr "Rozbalit matematické makro|m"
12571 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12572 msgid "Fold Math Macro|d"
12573 msgstr "Zabalit matematické makro|b"
12575 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12576 msgid "View Source|S"
12577 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
12579 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12580 msgid "View Messages|g"
12581 msgstr "Prohlí¾et ladící výpisy|P"
12583 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12584 msgid "View Master Document|M"
12585 msgstr "Prohlí¾et hlavní dokument|h"
12587 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12588 msgid "Update Master Document|a"
12589 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument|A"
12591 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12592 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12593 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
12595 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12596 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12597 msgstr "Horizontální rozdìlení|t"
12599 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12600 msgid "Close Current View|w"
12601 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
12603 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12604 msgid "Fullscreen|l"
12605 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
12607 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
12609 msgstr "Panely nástrojù|n"
12611 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12613 msgstr "Matematika|M"
12615 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12616 msgid "Special Character|p"
12617 msgstr "Speciální znak|z"
12619 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12620 msgid "Formatting|o"
12621 msgstr "Formátování|F"
12623 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12624 msgid "List / TOC|i"
12625 msgstr "Seznamy / Obsah"
12627 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12629 msgstr "Plovoucí objekt|P"
12631 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12633 msgstr "Poznámka|n"
12635 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12639 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12640 msgid "Custom Insets"
12641 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
12643 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12647 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12648 msgid "Box[[Menu]]"
12651 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12652 msgid "Citation...|C"
12653 msgstr "Citace...|C"
12655 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12656 msgid "Cross-Reference...|R"
12657 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
12659 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12661 msgstr "Znaèka...|a"
12663 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12664 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12665 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
12667 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12669 msgstr "Tabulka...|T"
12671 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12672 msgid "Graphics...|G"
12673 msgstr "Obrázek...|O"
12675 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12680 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12681 msgid "Hyperlink...|k"
12682 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
12684 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
12686 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
12688 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12689 msgid "Marginal Note|M"
12690 msgstr "Poznámka na okraj|j"
12692 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12693 msgid "Short Title|S"
12694 msgstr "Krátký titulek"
12696 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12698 msgstr "TeX-ový kód|X"
12700 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12701 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12702 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
12704 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12708 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12709 msgid "Symbols...|b"
12710 msgstr "Symboly...|S"
12712 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
12714 msgstr "Výpustka (...)|V"
12716 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12717 msgid "End of Sentence|E"
12718 msgstr "Konec vìty|K"
12720 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12721 msgid "Ordinary Quote|Q"
12722 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
12724 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12725 msgid "Single Quote|S"
12726 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
12728 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12729 msgid "Protected Hyphen|y"
12730 msgstr "Chránìný spojovník|p"
12732 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12733 msgid "Breakable Slash|a"
12734 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
12736 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12737 msgid "Menu Separator|M"
12738 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
12740 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12741 msgid "Phonetic Symbols|P"
12742 msgstr "Fonetické symboly|F"
12744 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
12745 msgid "Superscript|S"
12746 msgstr "Horní index|H"
12748 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12749 msgid "Subscript|u"
12750 msgstr "Dolní index|D"
12752 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12753 msgid "Protected Space|P"
12754 msgstr "Chránìná mezera|r"
12756 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12757 msgid "Horizontal Space...|o"
12758 msgstr "Horizontální mezera...|i"
12760 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12761 msgid "Horizontal Line...|L"
12762 msgstr "Horizontální linka...|o"
12764 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12765 msgid "Vertical Space...|V"
12766 msgstr "Vertikální mezera...|V"
12768 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
12772 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
12773 msgid "Hyphenation Point|H"
12774 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
12776 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
12777 msgid "Ligature Break|k"
12778 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
12780 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12781 msgid "Display Formula|D"
12782 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
12784 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12785 msgid "Numbered Formula|N"
12786 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
12788 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
12789 msgid "Figure Wrap Float|F"
12790 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
12792 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
12793 msgid "Table Wrap Float|T"
12794 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
12796 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
12797 msgid "Table of Contents|C"
12800 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
12801 msgid "Nomenclature|N"
12802 msgstr "Nomenklatura|N"
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
12805 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12806 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
12808 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
12809 msgid "LyX Document...|X"
12810 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12813 msgid "Plain Text...|T"
12814 msgstr "Jako prostý text...|a"
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12817 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12818 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
12821 msgid "External Material...|M"
12822 msgstr "Externí materiál...|E"
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
12825 msgid "Child Document...|d"
12826 msgstr "Dokument potomka...|D"
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
12830 msgstr "Komentáø|K"
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12833 msgid "Insert New Branch...|I"
12834 msgstr "Vlo¾it novou vìtev...|V"
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
12837 msgid "Change Tracking|C"
12838 msgstr "Zmìnit revize|r"
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
12841 msgid "Build Program|B"
12842 msgstr "Sestav program|p"
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
12845 msgid "LaTeX Log|L"
12846 msgstr "Log LaTeX-u|L"
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12853 msgid "Start Appendix Here|A"
12854 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12857 msgid "Save in Bundled Format|F"
12858 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
12861 msgid "Compressed|m"
12862 msgstr "Komprimovat dokument|K"
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
12865 msgid "Track Changes|T"
12866 msgstr "Sledovat revize|r"
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
12869 msgid "Merge Changes...|M"
12870 msgstr "Slouèit revize...|S"
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
12873 msgid "Accept Change|A"
12874 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12877 msgid "Accept All Changes|c"
12878 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
12881 msgid "Reject All Changes|e"
12882 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
12885 msgid "Show Changes in Output|S"
12886 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
12889 msgid "Bookmarks|B"
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
12893 msgid "Next Note|N"
12894 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
12897 msgid "Next Change|C"
12898 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12901 msgid "Next Cross-Reference|R"
12902 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
12905 msgid "Go to Label|L"
12906 msgstr "Jdi na znaèku|J"
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
12909 msgid "Save Bookmark 1|S"
12910 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
12913 msgid "Save Bookmark 2"
12914 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
12917 msgid "Save Bookmark 3"
12918 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
12921 msgid "Save Bookmark 4"
12922 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12925 msgid "Save Bookmark 5"
12926 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
12929 msgid "Clear Bookmarks|C"
12930 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
12933 msgid "Navigate Back|B"
12934 msgstr "Navigovat zpìt|g"
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
12937 msgid "Spellchecker...|S"
12938 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
12941 msgid "Thesaurus...|T"
12942 msgstr "Tezaurus...|T"
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
12945 msgid "Statistics...|a"
12946 msgstr "Statistika...|S"
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
12949 msgid "Check TeX|h"
12950 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
12953 msgid "TeX Information|I"
12954 msgstr "Informace TeX-u|I"
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
12957 msgid "Compare...|C"
12958 msgstr "Porovnat...|P"
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
12961 msgid "Reconfigure|R"
12962 msgstr "Rekonfigurovat|R"
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12965 msgid "Preferences...|P"
12966 msgstr "Nastavení...|N"
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
12969 msgid "Introduction|I"
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
12974 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
12977 msgid "User's Guide|U"
12978 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
12981 msgid "Additional Features|F"
12982 msgstr "Roz¹íøené vlasnosti LyXu|R"
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
12985 msgid "Embedded Objects|O"
12986 msgstr "Vkládané objekty|V"
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
12989 msgid "Customization|C"
12990 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
12993 msgid "Shortcuts|S"
12994 msgstr "Klávesové zkratky|z"
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
12997 msgid "LyX Functions|y"
12998 msgstr "Funkce LyX-u|F"
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13001 msgid "LaTeX Configuration|L"
13002 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13005 msgid "Specific Manuals|p"
13006 msgstr "Specializované manuály|S"
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13009 msgid "About LyX|X"
13010 msgstr "O programu LyX|X"
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13013 msgid "Linguistics Manual|L"
13014 msgstr "Lingvistika|L"
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13017 msgid "Braille Manual|B"
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13021 msgid "XY-pic Manual|X"
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13025 msgid "Multicolumn Manual|M"
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13029 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13030 msgstr "Feynmanovy diagramy|F"
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13033 msgid "New document"
13034 msgstr "Nový dokument"
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13037 msgid "Open document"
13038 msgstr "Otevøít dokument"
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13041 msgid "Save document"
13042 msgstr "Ulo¾it dokument"
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13045 msgid "Print document"
13046 msgstr "Vytisknout dokument"
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13049 msgid "Check spelling"
13050 msgstr "Kontrola pravopisu"
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13054 msgstr "Zpìt zmìnu"
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13058 msgstr "Znovu zmìnu"
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13061 msgid "Find and replace"
13062 msgstr "Najít a zamìnit"
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13065 msgid "Find and replace (advanced)"
13066 msgstr "Najít a zamìnit (pokroèilé)"
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13069 msgid "Navigate back"
13070 msgstr "Navigovat zpìt"
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13073 msgid "Toggle emphasis"
13074 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13077 msgid "Toggle noun"
13078 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13082 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13085 msgid "Insert math"
13086 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13089 msgid "Insert graphics"
13090 msgstr "Vlo¾it obrázek"
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13093 msgid "Insert table"
13094 msgstr "Vlo¾it tabulku"
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13097 msgid "Toggle outline"
13098 msgstr "Pøepnout osnovu"
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13101 msgid "Toggle math toolbar"
13102 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13105 msgid "Toggle table toolbar"
13106 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13109 msgid "View/Update"
13110 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13114 msgstr "Prohlédnout"
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13118 msgstr "Aktualizace"
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13121 msgid "View master document"
13122 msgstr "Prohlédnout hlavní dokument"
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13125 msgid "Update master document"
13126 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument"
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13129 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13130 msgstr "Zapnout dopøedné a zpìtné hledání"
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13133 msgid "View other formats"
13134 msgstr "Prohlédnout v ostatních formátech"
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13137 msgid "Update other formats"
13138 msgstr "Aktualizovat v ostatních formátech"
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13145 msgid "Numbered list"
13146 msgstr "Oèíslovaný seznam"
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13149 msgid "Itemized list"
13150 msgstr "Seznam polo¾ek"
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13153 msgid "Increase depth"
13154 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13157 msgid "Decrease depth"
13158 msgstr "Zmen¹it hloubku"
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13161 msgid "Insert figure float"
13162 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13165 msgid "Insert table float"
13166 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13169 msgid "Insert label"
13170 msgstr "Vlo¾it znaèku"
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13173 msgid "Insert cross-reference"
13174 msgstr "Vlo¾it køí¾ový odkaz"
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13177 msgid "Insert citation"
13178 msgstr "Vlo¾it citaci"
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13181 msgid "Insert index entry"
13182 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13185 msgid "Insert nomenclature entry"
13186 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13189 msgid "Insert footnote"
13190 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13193 msgid "Insert margin note"
13194 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13197 msgid "Insert note"
13198 msgstr "Vlo¾it poznámku"
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13202 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13205 msgid "Insert hyperlink"
13206 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13209 msgid "Insert TeX code"
13210 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13213 msgid "Insert math macro"
13214 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13217 msgid "Include file"
13218 msgstr "Zahrnout soubor"
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13222 msgstr "Styl textu"
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13225 msgid "Paragraph settings"
13226 msgstr "Nastavení odstavce"
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13230 msgstr "Pøidat øádek"
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13234 msgstr "Pøidat sloupec"
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13238 msgstr "Smazat øádek"
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13241 msgid "Delete column"
13242 msgstr "Smazat sloupec"
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13245 msgid "Set top line"
13246 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13249 msgid "Set bottom line"
13250 msgstr "Nastavit linku dole"
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13253 msgid "Set left line"
13254 msgstr "Nastavit linku nalevo"
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13257 msgid "Set right line"
13258 msgstr "Nastavit linku napravo"
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13261 msgid "Set border lines"
13262 msgstr "Nastav linky okraje"
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13265 msgid "Set all lines"
13266 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13269 msgid "Unset all lines"
13270 msgstr "Smazat v¹echny linky"
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13274 msgstr "Zarovnání vlevo"
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13277 msgid "Align center"
13278 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13281 msgid "Align right"
13282 msgstr "Zarovnání vpravo"
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13285 msgid "Align on decimal"
13286 msgstr "Zarovnat na desetinné èárce"
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13290 msgstr "Zarovnání nahoru"
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13293 msgid "Align middle"
13294 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13297 msgid "Align bottom"
13298 msgstr "Zarovnání dospod"
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13301 msgid "Rotate cell"
13302 msgstr "Otoèit buòku"
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13305 msgid "Rotate table"
13306 msgstr "Otoèit tabulku"
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13309 msgid "Set multi-column"
13310 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13313 msgid "Set multi-row"
13314 msgstr "Nastavit víceøádkovou"
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13318 msgstr "Matematika"
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13321 msgid "Set display mode"
13322 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13326 msgstr "Index dole"
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13329 msgid "Superscript"
13330 msgstr "Index nahoøe"
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13333 msgid "Insert square root"
13334 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13337 msgid "Insert root"
13338 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13341 msgid "Insert standard fraction"
13342 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13346 msgstr "Vlo¾it sumu"
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13349 msgid "Insert integral"
13350 msgstr "Vlo¾it integrál"
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13353 msgid "Insert product"
13354 msgstr "Vlo¾it souèin"
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13358 msgstr "Vlo¾it ( )"
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13362 msgstr "Vlo¾it [ ]"
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13366 msgstr "Vlo¾it { }"
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13369 msgid "Insert delimiters"
13370 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13373 msgid "Insert matrix"
13374 msgstr "Vlo¾it matici"
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13377 msgid "Insert cases environment"
13378 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13381 msgid "Toggle math panels"
13382 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13385 msgid "Math Macros"
13386 msgstr "Mat. makra"
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13389 msgid "Remove last argument"
13390 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13393 msgid "Append argument"
13394 msgstr "Pøidej argument"
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13397 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13398 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13401 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13402 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13405 msgid "Remove optional argument"
13406 msgstr "Smazat volitelný argument"
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13409 msgid "Insert optional argument"
13410 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13413 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13414 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13417 msgid "Append argument eating from the right"
13418 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13421 msgid "Append optional argument eating from the right"
13422 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13425 msgid "Command Buffer"
13426 msgstr "Zásobník pøíkazù"
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13429 msgid "Review[[Toolbar]]"
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13433 msgid "Track changes"
13434 msgstr "Sledovat revize"
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13437 msgid "Show changes in output"
13438 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13441 msgid "Next change"
13442 msgstr "Dal¹í zmìna"
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13445 msgid "Accept change inside selection"
13446 msgstr "Pøijmout zmìnu uvnitø výbìru"
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13449 msgid "Reject change inside selection"
13450 msgstr "Zamítnout zmìnu uvnitø výbìru"
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13453 msgid "Merge changes"
13454 msgstr "Slouèit revize"
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13457 msgid "Accept all changes"
13458 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13461 msgid "Reject all changes"
13462 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13466 msgstr "Dal¹í poznámka"
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13469 msgid "View Other Formats"
13470 msgstr "Prohlí¾et ostatní formáty"
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13473 msgid "Update Other Formats"
13474 msgstr "Aktualizovat ostatní formát"
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13477 msgid "Version Control"
13478 msgstr "Správa verzí"
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13482 msgstr "Zaregistrovat soubor"
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13485 msgid "Check-out for edit"
13486 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe"
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13489 msgid "Check-in changes"
13490 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe"
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13493 msgid "View revision log"
13494 msgstr "Log ze správy verzí"
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13497 msgid "Revert changes"
13498 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi"
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13501 msgid "Compare with older revision"
13502 msgstr "Porovnat se star¹í revizí"
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13505 msgid "Compare with last revision"
13506 msgstr "Porovnat s poslední revizí"
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13509 msgid "Insert Version Info"
13510 msgstr "Vlo¾it informaci o verzi"
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13513 msgid "Use SVN file locking property"
13514 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù pod správou SVN"
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13517 msgid "Update local directory from repository"
13518 msgstr "Aktualizovat celý adresáø z repositáøe"
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13521 msgid "Math Panels"
13522 msgstr "Matematický panel"
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13525 msgid "Math spacings"
13526 msgstr "Mat. mezery"
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13546 msgid "Frame decorations"
13547 msgstr "Dekorace rámù"
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13550 msgid "Big operators"
13551 msgstr "Velké operátory"
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13554 msgid "Miscellaneous"
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13575 msgid "AMS relations"
13576 msgstr "AMS relace"
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13579 msgid "AMS negative relations"
13580 msgstr "AMS negované relace"
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13587 msgid "AMS operators"
13588 msgstr "AMS operátory"
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13591 msgid "AMS miscellaneous"
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13731 msgid "Thin space\t\\,"
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13735 msgid "Medium space\t\\:"
13736 msgstr "Støední\t\\:"
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13739 msgid "Thick space\t\\;"
13740 msgstr "©iroká\t\\;"
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13743 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13744 msgstr "Ètverèík\t\\quad"
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13747 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13748 msgstr "Dva ètverèíky\t\\qquad"
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13751 msgid "Negative space\t\\!"
13752 msgstr "Záporná\t\\!"
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13755 msgid "Phantom\t\\phantom"
13756 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13759 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13760 msgstr "Horizontální fantóm\t\\hphantom"
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13763 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13764 msgstr "Vertikální fantóm\t\\vphantom"
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13771 msgid "Square root\t\\sqrt"
13772 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13775 msgid "Other root\t\\root"
13776 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13779 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13780 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13783 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13784 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13787 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13788 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13791 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13792 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13795 msgid "Standard\t\\frac"
13796 msgstr "Standard\t\\frac"
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13799 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13800 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13803 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13804 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13807 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13808 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13811 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13812 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13815 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13816 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13819 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13820 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13823 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13824 msgstr "Celoøádkový zlomek\t\\dfrac"
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13827 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13828 msgstr "Øetìzový zlomek\t\\cfrac"
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13831 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13832 msgstr "Øetìzový zlomek (levý)\t\\cfrac"
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13835 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13836 msgstr "Øetìzový zlomek (pravý)\t\\cfrac"
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13839 msgid "Binomial\t\\binom"
13840 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13843 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13844 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13847 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13848 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13851 msgid "Roman\t\\mathrm"
13852 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13855 msgid "Bold\t\\mathbf"
13856 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13859 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13860 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13863 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13864 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13867 msgid "Italic\t\\mathit"
13868 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13871 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13872 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13875 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13876 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13879 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13880 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13883 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13884 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13887 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
13888 msgstr "Kaligrafické Formal\t\\mathscr"
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13891 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13892 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13915 msgid "Frame Decorations"
13916 msgstr "Dekorace rámù"
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13983 msgid "overleftarrow"
13984 msgstr "overleftarrow"
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13987 msgid "overrightarrow"
13988 msgstr "overrightarrow"
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13991 msgid "overleftrightarrow"
13992 msgstr "overleftrightarrow"
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14004 msgstr "underbrace"
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14007 msgid "underleftarrow"
14008 msgstr "underleftarrow"
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14011 msgid "underrightarrow"
14012 msgstr "underrightarrow"
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14015 msgid "underleftrightarrow"
14016 msgstr "underleftrightarrow"
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14028 msgstr "rightarrow"
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14039 msgid "updownarrow"
14040 msgstr "updownarrow"
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14043 msgid "leftrightarrow"
14044 msgstr "leftrightarrow"
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14052 msgstr "Rightarrow"
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14063 msgid "Updownarrow"
14064 msgstr "Updownarrow"
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14067 msgid "Leftrightarrow"
14068 msgstr "Leftrightarrow"
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14071 msgid "Longleftrightarrow"
14072 msgstr "Longleftrightarrow"
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14075 msgid "Longleftarrow"
14076 msgstr "Longleftarrow"
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14079 msgid "Longrightarrow"
14080 msgstr "Longrightarrow"
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14083 msgid "longleftrightarrow"
14084 msgstr "longleftrightarrow"
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14087 msgid "longleftarrow"
14088 msgstr "longleftarrow"
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14091 msgid "longrightarrow"
14092 msgstr "longrightarrow"
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14095 msgid "leftharpoondown"
14096 msgstr "leftharpoondown"
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14099 msgid "rightharpoondown"
14100 msgstr "rightharpoondown"
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14108 msgstr "longmapsto"
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14119 msgid "leftharpoonup"
14120 msgstr "leftharpoonup"
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14123 msgid "rightharpoonup"
14124 msgstr "rightharpoonup"
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14127 msgid "hookleftarrow"
14128 msgstr "hookleftarrow"
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14131 msgid "hookrightarrow"
14132 msgstr "hookrightarrow"
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14143 msgid "rightleftharpoons"
14144 msgstr "rightleftharpoons"
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14171 msgid "bigtriangleup"
14172 msgstr "bigtriangleup"
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14187 msgid "bigtriangledown"
14188 msgstr "bigtriangledown"
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14203 msgid "triangleright"
14204 msgstr "triangleright"
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14219 msgid "triangleleft"
14220 msgstr "triangleleft"
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14368 msgstr "sqsubseteq"
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14372 msgstr "sqsupseteq"
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14383 msgid "in[[math relation]]"
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14432 msgstr "varepsilon"
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14671 msgid "diamondsuit"
14672 msgstr "diamondsuit"
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14687 msgid "textrm \\AA"
14688 msgstr "textrm \\AA"
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14692 msgstr "textrm \\O"
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14695 msgid "mathcircumflex"
14696 msgstr "mathcircumflex"
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14747 msgid "Big Operators"
14748 msgstr "Velké operátory"
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14807 msgid "ointctrclockwiseop"
14808 msgstr "ointctrclockwiseop"
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14811 msgid "ointctrclockwise"
14812 msgstr "ointctrclockwise"
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14815 msgid "ointclockwiseop"
14816 msgstr "ointclockwiseop"
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14819 msgid "ointclockwise"
14820 msgstr "ointclockwise"
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14851 msgid "landupintop"
14852 msgstr "landupintop"
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14855 msgid "landdownint"
14856 msgstr "landdownint"
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14859 msgid "landdownintop"
14860 msgstr "landdownintop"
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14911 msgid "AMS Miscellaneous"
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14955 msgid "vartriangle"
14956 msgstr "vartriangle"
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14959 msgid "triangledown"
14960 msgstr "triangledown"
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14975 msgid "measuredangle"
14976 msgstr "measuredangle"
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15004 msgstr "varnothing"
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15011 msgid "blacktriangle"
15012 msgstr "blacktriangle"
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15015 msgid "blacktriangledown"
15016 msgstr "blacktriangledown"
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15019 msgid "blacksquare"
15020 msgstr "blacksquare"
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15023 msgid "blacklozenge"
15024 msgstr "blacklozenge"
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15031 msgid "sphericalangle"
15032 msgstr "sphericalangle"
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15036 msgstr "complement"
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15055 msgid "dashleftarrow"
15056 msgstr "dashleftarrow"
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15059 msgid "dashrightarrow"
15060 msgstr "dashrightarrow"
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15063 msgid "leftleftarrows"
15064 msgstr "leftleftarrows"
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15067 msgid "leftrightarrows"
15068 msgstr "leftrightarrows"
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15071 msgid "rightrightarrows"
15072 msgstr "rightrightarrows"
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15075 msgid "rightleftarrows"
15076 msgstr "rightleftarrows"
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15080 msgstr "Lleftarrow"
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15083 msgid "Rrightarrow"
15084 msgstr "Rrightarrow"
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15087 msgid "twoheadleftarrow"
15088 msgstr "twoheadleftarrow"
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15091 msgid "twoheadrightarrow"
15092 msgstr "twoheadrightarrow"
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15095 msgid "leftarrowtail"
15096 msgstr "leftarrowtail"
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15099 msgid "rightarrowtail"
15100 msgstr "rightarrowtail"
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15103 msgid "looparrowleft"
15104 msgstr "looparrowleft"
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15107 msgid "looparrowright"
15108 msgstr "looparrowright"
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15111 msgid "curvearrowleft"
15112 msgstr "curvearrowleft"
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15115 msgid "curvearrowright"
15116 msgstr "curvearrowright"
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15119 msgid "circlearrowleft"
15120 msgstr "circlearrowleft"
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15123 msgid "circlearrowright"
15124 msgstr "circlearrowright"
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15136 msgstr "upuparrows"
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15139 msgid "downdownarrows"
15140 msgstr "downdownarrows"
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15143 msgid "upharpoonleft"
15144 msgstr "upharpoonleft"
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15147 msgid "upharpoonright"
15148 msgstr "upharpoonright"
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15151 msgid "downharpoonleft"
15152 msgstr "downharpoonleft"
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15155 msgid "downharpoonright"
15156 msgstr "downharpoonright"
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15159 msgid "leftrightharpoons"
15160 msgstr "leftrightharpoons"
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15163 msgid "rightsquigarrow"
15164 msgstr "rightsquigarrow"
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15167 msgid "leftrightsquigarrow"
15168 msgstr "leftrightsquigarrow"
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15172 msgstr "nleftarrow"
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15175 msgid "nrightarrow"
15176 msgstr "nrightarrow"
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15179 msgid "nleftrightarrow"
15180 msgstr "nleftrightarrow"
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15184 msgstr "nLeftarrow"
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15187 msgid "nRightarrow"
15188 msgstr "nRightarrow"
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15191 msgid "nLeftrightarrow"
15192 msgstr "nLeftrightarrow"
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15199 msgid "AMS Relations"
15200 msgstr "AMS relace"
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15219 msgid "eqslantless"
15220 msgstr "eqslantless"
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15224 msgstr "eqslantgtr"
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15236 msgstr "lessapprox"
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15284 msgstr "lesseqqgtr"
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15288 msgstr "gtreqqless"
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15303 msgid "thickapprox"
15304 msgstr "thickapprox"
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15339 msgid "preccurlyeq"
15340 msgstr "preccurlyeq"
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15343 msgid "succcurlyeq"
15344 msgstr "succcurlyeq"
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15347 msgid "curlyeqprec"
15348 msgstr "curlyeqprec"
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15351 msgid "curlyeqsucc"
15352 msgstr "curlyeqsucc"
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15364 msgstr "precapprox"
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15368 msgstr "succapprox"
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15371 msgid "vartriangleleft"
15372 msgstr "vartriangleleft"
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15375 msgid "vartriangleright"
15376 msgstr "vartriangleright"
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15379 msgid "trianglelefteq"
15380 msgstr "trianglelefteq"
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15383 msgid "trianglerighteq"
15384 msgstr "trianglerighteq"
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15399 msgid "risingdotseq"
15400 msgstr "risingdotseq"
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15403 msgid "fallingdotseq"
15404 msgstr "fallingdotseq"
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15423 msgid "shortparallel"
15424 msgstr "shortparallel"
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15428 msgstr "smallsmile"
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15432 msgstr "smallfrown"
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15435 msgid "blacktriangleleft"
15436 msgstr "blacktriangleleft"
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15439 msgid "blacktriangleright"
15440 msgstr "blacktriangleright"
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15451 msgid "backepsilon"
15452 msgstr "backepsilon"
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15467 msgid "AMS Negative Relations"
15468 msgstr "AMS negované relace"
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15567 msgid "precnapprox"
15568 msgstr "precnapprox"
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15571 msgid "succnapprox"
15572 msgstr "succnapprox"
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15584 msgstr "subsetneqq"
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15588 msgstr "supsetneqq"
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15600 msgstr "nsupseteqq"
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15615 msgid "varsubsetneq"
15616 msgstr "varsubsetneq"
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15619 msgid "varsupsetneq"
15620 msgstr "varsupsetneq"
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15623 msgid "varsubsetneqq"
15624 msgstr "varsubsetneqq"
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15627 msgid "varsupsetneqq"
15628 msgstr "varsupsetneqq"
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15631 msgid "ntriangleleft"
15632 msgstr "ntriangleleft"
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15635 msgid "ntriangleright"
15636 msgstr "ntriangleright"
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15639 msgid "ntrianglelefteq"
15640 msgstr "ntrianglelefteq"
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15643 msgid "ntrianglerighteq"
15644 msgstr "ntrianglerighteq"
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15667 msgid "nshortparallel"
15668 msgstr "nshortparallel"
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15671 msgid "AMS Operators"
15672 msgstr "AMS operátory"
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15679 msgid "smallsetminus"
15680 msgstr "smallsetminus"
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15699 msgid "doublebarwedge"
15700 msgstr "doublebarwedge"
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15719 msgid "divideontimes"
15720 msgstr "divideontimes"
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15731 msgid "leftthreetimes"
15732 msgstr "leftthreetimes"
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15735 msgid "rightthreetimes"
15736 msgstr "rightthreetimes"
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15740 msgstr "curlywedge"
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15747 msgid "circleddash"
15748 msgstr "circleddash"
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15752 msgstr "circledast"
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15755 msgid "circledcirc"
15756 msgstr "circledcirc"
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
15766 #: lib/external_templates:36
15767 msgid "GnumericSpreadsheet"
15768 msgstr "Tabulka(Gnumeric)"
15770 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
15771 msgid "Spreadsheet"
15774 #: lib/external_templates:39
15776 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
15777 "It imports as a long table, so any length\n"
15778 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
15779 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
15780 "both for gnumeric and excel files.\n"
15782 "Tabulka vytvoøená v prostøedí gnumeric, openoffice nebo excelu.\n"
15783 " Import pøevádí do dlouhých tabulek (longtable),\n"
15784 "excesivní ¹íøka neo¹etøována.\n"
15785 "Pro konverzi je potøebný program gnumeric.\n"
15787 #: lib/external_templates:76
15788 msgid "RasterImage"
15789 msgstr "Rastrový obrázek"
15791 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
15792 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15793 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15795 #: lib/external_templates:84
15796 msgid "A bitmap file.\n"
15797 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
15799 #: lib/external_templates:148
15803 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
15804 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15805 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15807 #: lib/external_templates:151
15808 msgid "An Xfig figure.\n"
15809 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
15811 #: lib/external_templates:201
15812 msgid "ChessDiagram"
15813 msgstr "©achový Diagram"
15815 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
15816 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15817 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15819 #: lib/external_templates:204
15821 "A chess position diagram.\n"
15822 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15823 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15824 "the position that you want to display.\n"
15825 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15826 "and remember to type in a relative path\n"
15827 "to the LyX document location.\n"
15828 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15829 "to enable general editing of the board.\n"
15830 "You might also check out the\n"
15831 "'Options->Test legality' option, and\n"
15832 "remember to middle and right click to\n"
15833 "insert new material in the board.\n"
15834 "In order for this to work, you have to\n"
15835 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15836 "that TeX will find it, and you will need\n"
15837 "to install the skak package from CTAN.\n"
15839 "©achový diagram.\n"
15840 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
15841 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
15842 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
15843 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
15844 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
15845 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
15846 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
15847 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
15848 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
15849 "'Options->Test legality' a\n"
15850 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
15851 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
15852 "Aby toto fungovalo musíte\n"
15853 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
15854 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
15855 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
15857 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
15858 msgid "Lilypond typeset music"
15859 msgstr "Lilypond - sazba not"
15861 #: lib/external_templates:254
15863 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15864 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15865 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15866 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15868 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
15869 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
15870 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
15871 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
15873 #: lib/external_templates:300
15875 msgstr "Stránky PDF"
15877 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
15878 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15879 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15881 #: lib/external_templates:303
15883 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15884 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15885 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15887 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15888 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15889 "* pages=- (to include all pages)\n"
15890 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15891 "for further options and details.\n"
15893 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
15894 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
15895 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
15897 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
15898 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
15899 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
15900 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
15901 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
15903 #: lib/external_templates:343
15906 "Read 'info date' for more information.\n"
15909 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
15911 #: lib/external_templates:372
15915 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
15916 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15917 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15919 #: lib/external_templates:375
15920 msgid "Dia diagram.\n"
15921 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
15923 #: lib/configure.py:479
15927 #: lib/configure.py:482
15931 #: lib/configure.py:485
15935 #: lib/configure.py:488
15939 #: lib/configure.py:491
15943 #: lib/configure.py:494
15947 #: lib/configure.py:497 lib/configure.py:508 lib/configure.py:518
15951 #: lib/configure.py:498 lib/configure.py:509 lib/configure.py:519
15955 #: lib/configure.py:499 lib/configure.py:510 lib/configure.py:520
15956 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
15960 #: lib/configure.py:500 lib/configure.py:511 lib/configure.py:521
15964 #: lib/configure.py:501 lib/configure.py:512 lib/configure.py:522
15968 #: lib/configure.py:502 lib/configure.py:513 lib/configure.py:523
15969 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
15973 #: lib/configure.py:503 lib/configure.py:514 lib/configure.py:524
15977 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:515 lib/configure.py:525
15981 #: lib/configure.py:505 lib/configure.py:516 lib/configure.py:526
15985 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:517 lib/configure.py:527
15989 #: lib/configure.py:532
15990 msgid "Plain text (chess output)"
15991 msgstr "Prostý text (¹achy)"
15993 #: lib/configure.py:533
15994 msgid "Plain text (image)"
15995 msgstr "Prostý text (obraz)"
15997 #: lib/configure.py:534
15998 msgid "Plain text (Xfig output)"
15999 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16001 #: lib/configure.py:535
16002 msgid "date (output)"
16003 msgstr "datum (výstup)"
16005 #: lib/configure.py:536 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16009 #: lib/configure.py:536
16013 #: lib/configure.py:537
16014 msgid "Docbook (XML)"
16015 msgstr "Docbook (XML)"
16017 #: lib/configure.py:538
16018 msgid "Graphviz Dot"
16019 msgstr "Graphviz Dot"
16021 #: lib/configure.py:539
16022 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16023 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16025 #: lib/configure.py:540
16029 #: lib/configure.py:540
16033 #: lib/configure.py:541
16037 #: lib/configure.py:542
16038 msgid "LilyPond music"
16039 msgstr "LilyPond music"
16041 #: lib/configure.py:543
16042 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16043 msgstr "Lilipond book (LaTeX)"
16045 #: lib/configure.py:544
16046 msgid "LaTeX (plain)"
16047 msgstr "LaTeX (prostý)"
16049 #: lib/configure.py:544
16050 msgid "LaTeX (plain)|L"
16051 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
16053 #: lib/configure.py:545
16054 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16055 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16057 #: lib/configure.py:546
16058 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16059 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16061 #: lib/configure.py:547
16062 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16063 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16065 #: lib/configure.py:548
16067 msgstr "Prostý text"
16069 #: lib/configure.py:548
16070 msgid "Plain text|a"
16071 msgstr "Prostý text|r"
16073 #: lib/configure.py:549
16074 msgid "Plain text (pstotext)"
16075 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16077 #: lib/configure.py:550
16078 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16079 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16081 #: lib/configure.py:551
16082 msgid "Plain text (catdvi)"
16083 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16085 #: lib/configure.py:552
16086 msgid "Plain Text, Join Lines"
16087 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
16089 #: lib/configure.py:555
16090 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16091 msgstr "Tabulkový kalkulátor Gnumeric"
16093 #: lib/configure.py:556
16094 msgid "Excel spreadsheet"
16095 msgstr "Tabulkový kalkulátor Excel"
16097 #: lib/configure.py:557
16098 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16099 msgstr "Tabulkový kalkulátor OpenOffice"
16101 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16105 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16109 #: lib/configure.py:569 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16113 #: lib/configure.py:574
16117 #: lib/configure.py:575
16119 msgstr "PostScript"
16121 #: lib/configure.py:575
16122 msgid "Postscript|t"
16123 msgstr "Postscript|t"
16125 #: lib/configure.py:579
16126 msgid "PDF (ps2pdf)"
16127 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16129 #: lib/configure.py:579
16130 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16131 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16133 #: lib/configure.py:580
16134 msgid "PDF (pdflatex)"
16135 msgstr "PDF (pdflatex)"
16137 #: lib/configure.py:580
16138 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16139 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16141 #: lib/configure.py:581
16142 msgid "PDF (dvipdfm)"
16143 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16145 #: lib/configure.py:581
16146 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16147 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16149 #: lib/configure.py:582
16150 msgid "PDF (XeTeX)"
16151 msgstr "PDF (XeTeX)"
16153 #: lib/configure.py:582
16154 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16155 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16157 #: lib/configure.py:583
16158 msgid "PDF (LuaTeX)"
16159 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16161 #: lib/configure.py:583
16162 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16163 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16165 #: lib/configure.py:586
16169 #: lib/configure.py:586
16173 #: lib/configure.py:587
16174 msgid "DVI (LuaTeX)"
16175 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16177 #: lib/configure.py:587
16178 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16179 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16181 #: lib/configure.py:590
16185 #: lib/configure.py:593
16189 #: lib/configure.py:596
16193 #: lib/configure.py:599
16194 msgid "OpenDocument"
16195 msgstr "OpenDocument"
16197 #: lib/configure.py:600
16198 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16199 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16201 #: lib/configure.py:603
16202 msgid "Rich Text Format"
16203 msgstr "Rich Text Format"
16205 #: lib/configure.py:604
16209 #: lib/configure.py:604
16213 #: lib/configure.py:607
16214 msgid "date command"
16215 msgstr "Pøíkaz pro datum"
16217 #: lib/configure.py:608
16218 msgid "Table (CSV)"
16219 msgstr "Tabulka (CSV)"
16221 #: lib/configure.py:610 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
16222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16226 #: lib/configure.py:611
16230 #: lib/configure.py:612
16234 #: lib/configure.py:613
16238 #: lib/configure.py:614
16242 #: lib/configure.py:615
16243 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16244 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16246 #: lib/configure.py:616
16247 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16248 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16250 #: lib/configure.py:617
16251 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16252 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16254 #: lib/configure.py:618
16255 msgid "LyX Preview"
16256 msgstr "LyX Náhled"
16258 #: lib/configure.py:619
16259 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16260 msgstr "LyX Náhled (LilyPond book)"
16262 #: lib/configure.py:620
16263 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16264 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
16266 #: lib/configure.py:621
16270 #: lib/configure.py:622
16274 #: lib/configure.py:623
16278 #: lib/configure.py:624 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16279 msgid "Windows Metafile"
16282 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16283 msgid "Enhanced Metafile"
16284 msgstr "Roz¹íøený WMF"
16286 #: lib/configure.py:626
16287 msgid "HTML (MS Word)"
16288 msgstr "HTML (MS Word)"
16290 #: lib/configure.py:708
16292 msgstr "LyXBlogger"
16294 #: lib/configure.py:911
16295 msgid "LyX Archive (zip)"
16296 msgstr "LyX Archiv (zip)"
16298 #: lib/configure.py:914
16299 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16300 msgstr "LyX Archive (tar.gz)"
16302 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
16304 msgid "%1$s and %2$s"
16305 msgstr "%1$s a %2$s"
16307 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16309 msgid "%1$s et al."
16310 msgstr "%1$s et al."
16312 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16313 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16317 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16321 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16322 msgid "Add to bibliography only."
16323 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
16325 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16329 #: src/Buffer.cpp:137
16332 "Could not print the document %1$s.\n"
16333 "Check that your printer is set up correctly."
16335 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
16336 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
16338 #: src/Buffer.cpp:140
16339 msgid "Print document failed"
16340 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
16342 #: src/Buffer.cpp:318
16343 msgid "Disk Error: "
16344 msgstr "Chyba Disku: "
16346 #: src/Buffer.cpp:319
16349 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16350 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
16352 #: src/Buffer.cpp:401
16353 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16354 msgstr "LyX se pokusil uzavøít dokument, který obsahuje neulo¾ené zmìny!\n"
16356 #: src/Buffer.cpp:403
16357 msgid "Attempting to close changed document!"
16358 msgstr "Pokus o uzavøení zmìnìného dokumentu!"
16360 #: src/Buffer.cpp:411
16361 msgid "Could not remove temporary directory"
16362 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
16364 #: src/Buffer.cpp:412
16366 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16367 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
16369 #: src/Buffer.cpp:722
16370 msgid "Unknown document class"
16371 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
16373 #: src/Buffer.cpp:723
16375 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16376 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
16378 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16380 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16381 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
16383 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16384 msgid "Document header error"
16385 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
16387 #: src/Buffer.cpp:737
16388 msgid "\\begin_header is missing"
16389 msgstr "chybí \\begin_header"
16391 #: src/Buffer.cpp:760
16392 msgid "\\begin_document is missing"
16393 msgstr "chybí \\begin_document"
16395 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16396 #: src/BufferView.cpp:1423
16397 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16398 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
16400 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16402 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16403 "xcolor/ulem are installed.\n"
16404 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16407 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován ani "
16408 "dvipost ani xcolor/ulem.\n"
16409 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
16410 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
16412 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16414 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16415 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16416 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16419 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
16420 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a ulem.\n"
16421 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
16422 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
16424 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16425 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16426 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16430 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16431 msgid "Document format failure"
16432 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
16434 #: src/Buffer.cpp:892
16436 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16437 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
16439 #: src/Buffer.cpp:936
16441 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16442 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
16444 #: src/Buffer.cpp:961
16445 msgid "Conversion failed"
16446 msgstr "Konverze se nezdaøila"
16448 #: src/Buffer.cpp:962
16451 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16452 "it could not be created."
16454 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
16457 #: src/Buffer.cpp:972
16458 msgid "Conversion script not found"
16459 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
16461 #: src/Buffer.cpp:973
16464 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16465 "could not be found."
16467 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
16469 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16470 msgid "Conversion script failed"
16471 msgstr "Konverzní skript selhal"
16473 #: src/Buffer.cpp:997
16476 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16478 msgstr "%1$s je ze star¹í verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16480 #: src/Buffer.cpp:1004
16483 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16485 msgstr "%1$s je z novìj¹í verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16487 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3788 src/Buffer.cpp:3850
16488 msgid "File is read-only"
16489 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
16491 #: src/Buffer.cpp:1026
16493 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16494 msgstr "Soubor %1$s nelze zapsat, proto¾e je nastaven pouze pro ètení."
16496 #: src/Buffer.cpp:1035
16499 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16500 "overwrite this file?"
16502 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
16504 #: src/Buffer.cpp:1037
16505 msgid "Overwrite modified file?"
16506 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
16508 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
16509 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
16510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
16514 #: src/Buffer.cpp:1067
16515 msgid "Backup failure"
16516 msgstr "Zálohování selhalo"
16518 #: src/Buffer.cpp:1068
16521 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16522 "Please check whether the directory exists and is writable."
16524 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní soubor v %1$s.\n"
16525 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
16527 #: src/Buffer.cpp:1094
16529 msgid "Saving document %1$s..."
16530 msgstr "Ukládá se %1$s..."
16532 #: src/Buffer.cpp:1109
16533 msgid " could not write file!"
16534 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
16536 #: src/Buffer.cpp:1117
16540 #: src/Buffer.cpp:1132
16542 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16543 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
16545 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16547 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16548 msgstr "Úspì¹nì ulo¾eno do %1$s.\n"
16550 #: src/Buffer.cpp:1145
16551 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16552 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
16554 #: src/Buffer.cpp:1159
16555 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16556 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Dal¹í pokus...\n"
16558 #: src/Buffer.cpp:1173
16559 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16560 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
16562 #: src/Buffer.cpp:1260
16563 msgid "Iconv software exception Detected"
16564 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
16566 #: src/Buffer.cpp:1260
16569 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16572 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
16573 "správnì nainstalován."
16575 #: src/Buffer.cpp:1283
16577 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16578 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16580 #: src/Buffer.cpp:1286
16582 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16583 "chosen encoding.\n"
16584 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16586 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
16587 "zvoleném kódování.\n"
16588 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
16590 #: src/Buffer.cpp:1293
16591 msgid "iconv conversion failed"
16592 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
16594 #: src/Buffer.cpp:1298
16595 msgid "conversion failed"
16596 msgstr "konverze se nezdaøila"
16598 #: src/Buffer.cpp:1391
16599 msgid "Uncodable character in file path"
16600 msgstr "Nekódovatelný znaky v cestì k souboru"
16602 #: src/Buffer.cpp:1392
16605 "The path of your document\n"
16607 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16608 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16609 "This will likely result in incomplete output.\n"
16611 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16612 "or change the file path name."
16614 "Cesta k va¹emu souboru\n"
16616 "obsahuje znaky, které nejsou pou¾itelné v\n"
16617 "v aktuálním kódování dokumentu (jmenovitì %2$s).\n"
16619 "To pravdìpodobnì zpùsobí neúplný výstup pøi sazbì dokumentu.\n"
16621 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
16622 "nebo zmìnte cestu k souboru."
16624 #: src/Buffer.cpp:1670
16625 msgid "Running chktex..."
16626 msgstr "Spou¹tím chktex..."
16628 #: src/Buffer.cpp:1684
16629 msgid "chktex failure"
16630 msgstr "chktex selhal"
16632 #: src/Buffer.cpp:1685
16633 msgid "Could not run chktex successfully."
16634 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
16636 #: src/Buffer.cpp:1944
16638 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16639 msgstr "Nedostatek informace pro export do formátu %1$s."
16641 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
16643 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16644 msgstr "Chyba pøi exportu do formátu %1$s."
16646 #: src/Buffer.cpp:2099
16648 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16649 msgstr "Vìtev \"%1$s\" ji¾ existuje."
16651 #: src/Buffer.cpp:2129
16653 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16654 msgstr "Vìtev \"%1$s\" neexistuje."
16656 #: src/Buffer.cpp:2189
16658 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16659 msgstr "Nelze správnì dekódovat \"%1$s\""
16661 #: src/Buffer.cpp:2196
16663 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16664 msgstr "Neznámý cíl \"%1$s\""
16666 #: src/Buffer.cpp:2206
16667 msgid "Error exporting to DVI."
16668 msgstr "Chyba pøi exportu do DVI."
16670 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
16673 "The file %1$s already exists.\n"
16675 "Do you want to overwrite that file?"
16677 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
16679 "Chcete tento soubor pøepsat?"
16681 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
16682 msgid "Overwrite file?"
16683 msgstr "Pøepsat soubor?"
16685 #: src/Buffer.cpp:2288
16686 msgid "Error running external commands."
16687 msgstr "Chyba pøi bìhu externích pøíkazù."
16689 #: src/Buffer.cpp:3093
16690 msgid "Preview source code"
16691 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
16693 #: src/Buffer.cpp:3111
16695 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16696 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
16698 #: src/Buffer.cpp:3115
16700 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16701 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
16703 #: src/Buffer.cpp:3228
16705 msgid "Auto-saving %1$s"
16706 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
16708 #: src/Buffer.cpp:3282
16709 msgid "Autosave failed!"
16710 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
16712 #: src/Buffer.cpp:3343
16713 msgid "Autosaving current document..."
16714 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
16716 #: src/Buffer.cpp:3501
16717 msgid "Couldn't export file"
16718 msgstr "Nelze exportovat soubor"
16720 #: src/Buffer.cpp:3502
16722 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16723 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
16725 #: src/Buffer.cpp:3570
16726 msgid "File name error"
16727 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
16729 #: src/Buffer.cpp:3571
16730 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16731 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
16733 #: src/Buffer.cpp:3656
16734 msgid "Document export cancelled."
16735 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
16737 #: src/Buffer.cpp:3666
16739 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16740 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
16742 #: src/Buffer.cpp:3672
16744 msgid "Document exported as %1$s"
16745 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
16747 #: src/Buffer.cpp:3774
16750 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16752 "Recover emergency save?"
16754 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
16756 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
16758 #: src/Buffer.cpp:3777
16759 msgid "Load emergency save?"
16760 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
16762 #: src/Buffer.cpp:3778
16766 #: src/Buffer.cpp:3778
16767 msgid "&Load Original"
16768 msgstr "&Naèíst pùvodní"
16770 #: src/Buffer.cpp:3789
16773 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
16774 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16776 "Nouzové ulo¾ení souboru bylo sice úspì¹nì otevøeno, ale pùvodní soubor %1$s "
16777 "má nastaveny atributy pouze pro ètení. Ujistìte se prosím, ¾e jste ulo¾ili "
16778 "tento dokument jako odli¹ný soubor."
16780 #: src/Buffer.cpp:3795
16781 msgid "Document was successfully recovered."
16782 msgstr "Dokument byl úspì¹nì obnoven."
16784 #: src/Buffer.cpp:3797
16785 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16786 msgstr "Dokument NEBYL úspì¹nì obnoven."
16788 #: src/Buffer.cpp:3798
16791 "Remove emergency file now?\n"
16794 "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?\n"
16797 #: src/Buffer.cpp:3802 src/Buffer.cpp:3814
16798 msgid "Delete emergency file?"
16799 msgstr "Smazat nouzové ulo¾ení ?"
16801 #: src/Buffer.cpp:3803 src/Buffer.cpp:3816
16805 #: src/Buffer.cpp:3807
16806 msgid "Emergency file deleted"
16807 msgstr "Soubor s nouzovým ulo¾ením smazán."
16809 #: src/Buffer.cpp:3808
16810 msgid "Do not forget to save your file now!"
16811 msgstr "Nezapomeòte ulo¾it nyní vá¹ soubor!"
16813 #: src/Buffer.cpp:3815
16814 msgid "Remove emergency file now?"
16815 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?"
16817 #: src/Buffer.cpp:3838
16820 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16822 "Load the backup instead?"
16824 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
16826 "Naèíst místo toho zálohu ?"
16828 #: src/Buffer.cpp:3840
16829 msgid "Load backup?"
16830 msgstr "Naèíst zálohu ?"
16832 #: src/Buffer.cpp:3841
16833 msgid "&Load backup"
16834 msgstr "&Naèíst zálohu"
16836 #: src/Buffer.cpp:3841
16837 msgid "Load &original"
16838 msgstr "Naèíst &pùvodní"
16840 #: src/Buffer.cpp:3851
16843 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
16844 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16846 "Zálo¾ní soubor byl sice úspì¹nì otevøen, ale pùvodní soubor %1$s má "
16847 "nastaveny atributy pouze pro ètení. Ujistìte se prosím, ¾e jste ulo¾ili "
16848 "tento dokument jako odli¹ný soubor."
16850 #: src/Buffer.cpp:4188 src/insets/InsetCaption.cpp:326
16851 msgid "Senseless!!! "
16852 msgstr "Nesmyslné! "
16854 #: src/Buffer.cpp:4309
16856 msgid "Document %1$s reloaded."
16857 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
16859 #: src/Buffer.cpp:4312
16861 msgid "Could not reload document %1$s."
16862 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
16864 #: src/Buffer.cpp:4378
16865 msgid "Included File Invalid"
16866 msgstr "Neplatný soubor k zahrnutí"
16868 #: src/Buffer.cpp:4379
16871 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16873 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16875 "Ulo¾ením tohoto dokumentu na nové místo se stal soubor:\n"
16877 "nedostupným. Budete muset aktualizovat cestu k dokumentu potomka."
16879 #: src/BufferParams.cpp:570
16882 "The selected document class\n"
16884 "requires external files that are not available.\n"
16885 "The document class can still be used, but the\n"
16886 "document cannot be compiled until the following\n"
16887 "prerequisites are installed:\n"
16889 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
16890 "User's Guide for more information."
16892 "Vybraná tøída dokumentu\n"
16894 "vy¾aduje externí soubory, které nejsou k dispozici.\n"
16895 "Tøída dokumentu mù¾e být stále pou¾ívána, ale dokument\n"
16896 "nemù¾e být zkompilován, dokud nebude nainstalováno následující:\n"
16898 "Viz té¾ sekce 3.1.2.2 U¾ivatelské pøíruèky (Class Availability)."
16900 #: src/BufferParams.cpp:579
16901 msgid "Document class not available"
16902 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
16904 #: src/BufferParams.cpp:1977
16907 "The layout file:\n"
16909 "could not be found. A default textclass with default\n"
16910 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16913 "Nelze nalézt soubor s rozvr¾ením:\n"
16915 "Bude pou¾ita tøída se standardním rozvr¾ením.\n"
16916 "LyX nebude schopen vytvoøit korektní výstup."
16918 #: src/BufferParams.cpp:1983
16919 msgid "Document class not found"
16920 msgstr "Tøída dokumentu nenalezena"
16922 #: src/BufferParams.cpp:1990
16925 "Due to some error in it, the layout file:\n"
16927 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
16928 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16931 "Nelze naèíst soubor s rozvr¾ením kvùli chybì v nìm obsa¾ené:\n"
16933 "Bude pou¾ita tøída se standardním rozvr¾ením.\n"
16934 "LyX nebude schopen vytvoøit korektní výstup."
16936 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
16937 msgid "Could not load class"
16938 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
16940 #: src/BufferParams.cpp:2030
16941 msgid "Error reading internal layout information"
16942 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
16944 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
16946 msgstr "Chyba ètení"
16948 #: src/BufferView.cpp:188
16949 msgid "No more insets"
16950 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
16952 #: src/BufferView.cpp:728
16953 msgid "Save bookmark"
16954 msgstr "Nastav zálo¾ku"
16956 #: src/BufferView.cpp:937
16957 msgid "Converting document to new document class..."
16958 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
16960 #: src/BufferView.cpp:980
16961 msgid "Document is read-only"
16962 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
16964 #: src/BufferView.cpp:989
16965 msgid "This portion of the document is deleted."
16966 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
16968 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
16970 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
16971 msgstr "Tøídu dokumentu `%1$s' se nepodaøilo naèíst."
16973 #: src/BufferView.cpp:1315
16974 msgid "No further undo information"
16975 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
16977 #: src/BufferView.cpp:1325
16978 msgid "No further redo information"
16979 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
16981 #: src/BufferView.cpp:1514 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
16982 msgid "String not found!"
16983 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
16985 #: src/BufferView.cpp:1557
16987 msgstr "Znaèka vyp."
16989 #: src/BufferView.cpp:1563
16991 msgstr "Znaèka zap."
16993 #: src/BufferView.cpp:1570
16994 msgid "Mark removed"
16995 msgstr "Znaèka smazána"
16997 #: src/BufferView.cpp:1573
16999 msgstr "Znaèka nastavena"
17001 #: src/BufferView.cpp:1628
17002 msgid "Statistics for the selection:"
17003 msgstr "Statistika výbìru:"
17005 #: src/BufferView.cpp:1630
17006 msgid "Statistics for the document:"
17007 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
17009 #: src/BufferView.cpp:1633
17014 #: src/BufferView.cpp:1635
17016 msgstr "Jedno slovo"
17018 #: src/BufferView.cpp:1638
17020 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17021 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
17023 #: src/BufferView.cpp:1641
17024 msgid "One character (including blanks)"
17025 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
17027 #: src/BufferView.cpp:1644
17029 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17030 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
17032 #: src/BufferView.cpp:1647
17033 msgid "One character (excluding blanks)"
17034 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
17036 #: src/BufferView.cpp:1649
17038 msgstr "Statistika"
17040 #: src/BufferView.cpp:1780
17043 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17044 msgstr "`inset-forall' pøeru¹en proto¾e poèet akcí je vy¹¹í ne¾li %1$d"
17046 #: src/BufferView.cpp:1782
17048 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17049 msgstr "\"%1$s\" aplikováno na %2$d vlo¾ek"
17051 #: src/BufferView.cpp:1790
17052 msgid "Branch name"
17053 msgstr "Jméno vìtve"
17055 #: src/BufferView.cpp:1797 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17056 msgid "Branch already exists"
17057 msgstr "Vìtev ji¾ existuje"
17059 #: src/BufferView.cpp:2564
17061 msgid "Inserting document %1$s..."
17062 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
17064 #: src/BufferView.cpp:2575
17066 msgid "Document %1$s inserted."
17067 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
17069 #: src/BufferView.cpp:2577
17071 msgid "Could not insert document %1$s"
17072 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
17074 #: src/BufferView.cpp:2842
17077 "Could not read the specified document\n"
17079 "due to the error: %2$s"
17081 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
17083 "zpùsobeno chybou: %2$s"
17085 #: src/BufferView.cpp:2844
17086 msgid "Could not read file"
17087 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
17089 #: src/BufferView.cpp:2851
17093 " is not readable."
17098 #: src/BufferView.cpp:2852 src/output.cpp:39
17099 msgid "Could not open file"
17100 msgstr "Nelze otevøít soubor"
17102 #: src/BufferView.cpp:2859
17103 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17104 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
17106 #: src/BufferView.cpp:2860
17108 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17109 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17110 "If this does not give the correct result\n"
17111 "then please change the encoding of the file\n"
17112 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17114 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
17115 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
17116 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
17117 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
17118 "UTF-8 jiným programem.\n"
17120 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17121 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17122 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17123 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17124 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17125 msgid "LyX Warning: "
17126 msgstr "Výstraha LyX-u: "
17128 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17129 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17130 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17131 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17132 msgid "uncodable character"
17133 msgstr "nekódovatelný znak"
17135 #: src/Changes.cpp:379
17136 msgid "Uncodable character in author name"
17137 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
17139 #: src/Changes.cpp:380
17142 "The author name '%1$s',\n"
17143 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17144 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17145 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17147 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17148 "or change the spelling of the author name."
17150 "Jméno autora '%1$s',\n"
17151 "pou¾ité pro revize, obsahuje znaky, které nelze reprezentovat\n"
17152 "v aktuálním kódování. Pøíslu¹né znaky budou pøi exportu do LaTeX-u "
17155 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
17156 "nebo zmìnte jméno autora."
17158 #: src/Chktex.cpp:63
17160 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17161 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
17163 #: src/Chktex.cpp:65
17164 msgid "ChkTeX warning id # "
17165 msgstr "ChkTeX varování id # "
17167 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17168 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17172 #: src/Color.cpp:202
17176 #: src/Color.cpp:203
17180 #: src/Color.cpp:204
17184 #: src/Color.cpp:205
17188 #: src/Color.cpp:206
17192 #: src/Color.cpp:207
17196 #: src/Color.cpp:208
17200 #: src/Color.cpp:209
17204 #: src/Color.cpp:210
17208 #: src/Color.cpp:211
17212 #: src/Color.cpp:212
17216 #: src/Color.cpp:213
17220 #: src/Color.cpp:214
17221 msgid "selected text"
17222 msgstr "oznaèený text"
17224 #: src/Color.cpp:216
17226 msgstr "text LaTeX-u"
17228 #: src/Color.cpp:217
17229 msgid "inline completion"
17230 msgstr "doplnìní v øádku"
17232 #: src/Color.cpp:219
17233 msgid "non-unique inline completion"
17234 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
17236 #: src/Color.cpp:221
17237 msgid "previewed snippet"
17238 msgstr "výstøi¾ek (okam¾itý náhled)"
17240 #: src/Color.cpp:222
17242 msgstr "znaèka poznámky"
17244 #: src/Color.cpp:223
17245 msgid "note background"
17246 msgstr "pozadí poznámky"
17248 #: src/Color.cpp:224
17249 msgid "comment label"
17250 msgstr "znaèka komentáøe"
17252 #: src/Color.cpp:225
17253 msgid "comment background"
17254 msgstr "pozadí komentáøe"
17256 #: src/Color.cpp:226
17257 msgid "greyedout inset label"
17258 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
17260 #: src/Color.cpp:227
17261 msgid "greyedout inset text"
17262 msgstr "za¹edlá vlo¾ka textu"
17264 #: src/Color.cpp:228
17265 msgid "greyedout inset background"
17266 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
17268 #: src/Color.cpp:229
17269 msgid "phantom inset text"
17270 msgstr "text fantómu"
17272 #: src/Color.cpp:230
17274 msgstr "stínovaný rámeèek"
17276 #: src/Color.cpp:231
17277 msgid "listings background"
17278 msgstr "výpis kódu - pozadí"
17280 #: src/Color.cpp:232
17281 msgid "branch label"
17282 msgstr "znaèka vìtve"
17284 #: src/Color.cpp:233
17285 msgid "footnote label"
17286 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
17288 #: src/Color.cpp:234
17289 msgid "index label"
17290 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
17292 #: src/Color.cpp:235
17293 msgid "margin note label"
17294 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
17296 #: src/Color.cpp:236
17298 msgstr "znaèka URL"
17300 #: src/Color.cpp:237
17304 #: src/Color.cpp:238
17306 msgstr "znaèení hloubky"
17308 #: src/Color.cpp:239
17312 #: src/Color.cpp:240
17313 msgid "command inset"
17314 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
17316 #: src/Color.cpp:241
17317 msgid "command inset background"
17318 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
17320 #: src/Color.cpp:242
17321 msgid "command inset frame"
17322 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
17324 #: src/Color.cpp:243
17325 msgid "special character"
17326 msgstr "speciální znak"
17328 #: src/Color.cpp:244
17330 msgstr "matematika"
17332 #: src/Color.cpp:245
17333 msgid "math background"
17334 msgstr "pozadí matematiky"
17336 #: src/Color.cpp:246
17337 msgid "graphics background"
17338 msgstr "pozadí obrázku"
17340 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17341 msgid "math macro background"
17342 msgstr "pozadí makra (matematika)"
17344 #: src/Color.cpp:248
17346 msgstr "rám (matematika)"
17348 #: src/Color.cpp:249
17349 msgid "math corners"
17350 msgstr "rohy mat. vzorce"
17352 #: src/Color.cpp:250
17354 msgstr "linka (matematika)"
17356 #: src/Color.cpp:252
17357 msgid "math macro hovered background"
17358 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
17360 #: src/Color.cpp:253
17361 msgid "math macro label"
17362 msgstr "znaèka makra (matematika)"
17364 #: src/Color.cpp:254
17365 msgid "math macro frame"
17366 msgstr "rám makra (matematika)"
17368 #: src/Color.cpp:255
17369 msgid "math macro blended out"
17370 msgstr "makro - okolí (matematika)"
17372 #: src/Color.cpp:256
17373 msgid "math macro old parameter"
17374 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
17376 #: src/Color.cpp:257
17377 msgid "math macro new parameter"
17378 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
17380 #: src/Color.cpp:258
17381 msgid "collapsable inset text"
17382 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
17384 #: src/Color.cpp:259
17385 msgid "collapsable inset frame"
17386 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
17388 #: src/Color.cpp:260
17389 msgid "inset background"
17390 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
17392 #: src/Color.cpp:261
17393 msgid "inset frame"
17394 msgstr "vlo¾ka - rám"
17396 #: src/Color.cpp:262
17397 msgid "LaTeX error"
17398 msgstr "chyba LaTeX-u"
17400 #: src/Color.cpp:263
17401 msgid "end-of-line marker"
17402 msgstr "znaèka konce øádky"
17404 #: src/Color.cpp:264
17405 msgid "appendix marker"
17406 msgstr "znaèka pro dodatky"
17408 #: src/Color.cpp:265
17410 msgstr "znaèka revize"
17412 #: src/Color.cpp:266
17413 msgid "deleted text"
17414 msgstr "smazaný text"
17416 #: src/Color.cpp:267
17418 msgstr "pøidaný text"
17420 #: src/Color.cpp:268
17421 msgid "changed text 1st author"
17422 msgstr "revize - 1. autor"
17424 #: src/Color.cpp:269
17425 msgid "changed text 2nd author"
17426 msgstr "revize - 2. autor"
17428 #: src/Color.cpp:270
17429 msgid "changed text 3rd author"
17430 msgstr "revize - 3. autor"
17432 #: src/Color.cpp:271
17433 msgid "changed text 4th author"
17434 msgstr "revize - 4. autor"
17436 #: src/Color.cpp:272
17437 msgid "changed text 5th author"
17438 msgstr "revize - 5. autor"
17440 #: src/Color.cpp:273
17441 msgid "deleted text modifier"
17442 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
17444 #: src/Color.cpp:274
17445 msgid "added space markers"
17446 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
17448 #: src/Color.cpp:275
17450 msgstr "linka tabulky"
17452 #: src/Color.cpp:276
17453 msgid "table on/off line"
17454 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
17456 #: src/Color.cpp:278
17457 msgid "bottom area"
17458 msgstr "spodní oblast"
17460 #: src/Color.cpp:279
17462 msgstr "nová strana"
17464 #: src/Color.cpp:280
17465 msgid "page break / line break"
17466 msgstr "konec øádky/stránky"
17468 #: src/Color.cpp:281
17469 msgid "frame of button"
17470 msgstr "rámeèek tlaèítka"
17472 #: src/Color.cpp:282
17473 msgid "button background"
17474 msgstr "pozadí tlaèítka"
17476 #: src/Color.cpp:283
17477 msgid "button background under focus"
17478 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
17480 #: src/Color.cpp:284
17481 msgid "paragraph marker"
17482 msgstr "znaèka odstavce"
17484 #: src/Color.cpp:285
17485 msgid "preview frame"
17486 msgstr "rámeèek náhledu"
17488 #: src/Color.cpp:286
17490 msgstr "dìdit barvu okolí"
17492 #: src/Color.cpp:287
17493 msgid "regexp frame"
17494 msgstr "rámeèek regulárního výrazu"
17496 #: src/Color.cpp:288
17498 msgstr "ignorovat pøedchozí"
17500 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:484 src/Converter.cpp:507
17501 #: src/Converter.cpp:550
17502 msgid "Cannot convert file"
17503 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
17505 #: src/Converter.cpp:327
17508 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17509 "Define a converter in the preferences."
17511 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
17512 "Definujte konvertor v nastaveních."
17514 #: src/Converter.cpp:439 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:387
17515 msgid "Executing command: "
17516 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
17518 #: src/Converter.cpp:479
17519 msgid "Build errors"
17520 msgstr "Chyby pøi sestavování"
17522 #: src/Converter.cpp:480
17523 msgid "There were errors during the build process."
17524 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
17526 #: src/Converter.cpp:485
17529 "An error occurred while running:\n"
17532 "Chyba pøi bìhu:\n"
17535 #: src/Converter.cpp:508
17537 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17538 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
17540 #: src/Converter.cpp:552
17542 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17543 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17545 #: src/Converter.cpp:553
17547 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17548 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17550 #: src/Converter.cpp:609
17551 msgid "Running LaTeX..."
17552 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
17554 #: src/Converter.cpp:627
17557 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17560 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
17562 #: src/Converter.cpp:630
17563 msgid "LaTeX failed"
17564 msgstr "LaTeX selhal"
17566 #: src/Converter.cpp:632
17567 msgid "Output is empty"
17568 msgstr "Výstup je prázdný"
17570 #: src/Converter.cpp:633
17571 msgid "An empty output file was generated."
17572 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
17574 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17577 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17578 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17580 "Vkládaná vìtev \"%1$s\" není definována.\n"
17581 "Chcete ji pøidat do seznamu vìtví v aktuálním dokumentu?"
17583 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17584 msgid "Unknown branch"
17585 msgstr "Neznámá vìtev"
17587 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17589 msgstr "&Nepøidávat"
17591 #: src/CutAndPaste.cpp:683
17593 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
17595 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována po znovunaètení rozvr¾ení `%2$s'."
17597 #: src/CutAndPaste.cpp:686
17600 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
17603 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi rozvr¾ení z `%2$s' do `"
17606 #: src/CutAndPaste.cpp:691
17607 msgid "Undefined flex inset"
17608 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
17610 #: src/Exporter.cpp:50
17612 msgstr "&Ponechat soubor"
17614 #: src/Exporter.cpp:51
17615 msgid "Overwrite &all"
17616 msgstr "Pøepsat &v¹e"
17618 #: src/Exporter.cpp:51
17619 msgid "&Cancel export"
17620 msgstr "&Zru¹it export"
17622 #: src/Exporter.cpp:96
17623 msgid "Couldn't copy file"
17624 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
17626 #: src/Exporter.cpp:97
17628 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17629 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
17631 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17633 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17635 msgstr "Antikva (Roman)"
17637 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17639 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17641 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
17643 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17645 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17653 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17658 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17662 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17666 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17670 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17672 msgstr "Kurzíva (italic)"
17674 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17676 msgstr "Sklonìný (slanted)"
17682 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17686 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17694 #: src/Font.cpp:160
17696 msgid "Emphasis %1$s, "
17697 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
17699 #: src/Font.cpp:163
17701 msgid "Underline %1$s, "
17702 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
17704 #: src/Font.cpp:166
17706 msgid "Strikeout %1$s, "
17707 msgstr "Pøe¹krtnutí %1$s, "
17709 #: src/Font.cpp:169
17711 msgid "Double underline %1$s, "
17712 msgstr "Dvojité podtr¾ení %1$s, "
17714 #: src/Font.cpp:172
17716 msgid "Wavy underline %1$s, "
17717 msgstr "Vlnité podtr¾ení %1$s, "
17719 #: src/Font.cpp:175
17721 msgid "Noun %1$s, "
17722 msgstr "Jméno %1$s, "
17724 #: src/Font.cpp:189
17726 msgid "Language: %1$s, "
17727 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17729 #: src/Font.cpp:192
17731 msgid "Number %1$s"
17732 msgstr "Èíslo %1$s"
17734 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:281 src/Format.cpp:291
17735 msgid "Cannot view file"
17736 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
17738 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
17740 msgid "File does not exist: %1$s"
17741 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
17743 #: src/Format.cpp:282
17745 msgid "No information for viewing %1$s"
17746 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
17748 #: src/Format.cpp:292
17750 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17751 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
17753 #: src/Format.cpp:334 src/Format.cpp:346 src/Format.cpp:359 src/Format.cpp:370
17754 msgid "Cannot edit file"
17755 msgstr "Nelze editovat soubor"
17757 #: src/Format.cpp:347
17758 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17759 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
17761 #: src/Format.cpp:360
17763 msgid "No information for editing %1$s"
17764 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
17766 #: src/Format.cpp:371
17768 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17769 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
17771 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
17772 msgid "Could not find bind file"
17773 msgstr "Nelze nalézt soubor klávesových zkratek"
17775 #: src/KeyMap.cpp:228
17778 "Unable to find the bind file\n"
17780 "Please check your installation."
17782 "Chyba pøi ètení souboru\n"
17784 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
17786 #: src/KeyMap.cpp:235
17787 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17788 msgstr "Nelze nalézt soubor `cua.bind'"
17790 #: src/KeyMap.cpp:236
17792 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17793 "Please check your installation."
17795 "LyX nena¹el standardní soubor klávesových zkratek `cua.bind'.\n"
17796 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
17798 #: src/KeyMap.cpp:243
17801 "Unable to find the bind file\n"
17803 "Falling back to default."
17805 "Nepodaøilo se nalézt soubor klávesových zkratek\n"
17807 "Bude pou¾ito standardní nastavení."
17809 #: src/KeySequence.cpp:182
17813 #: src/LaTeX.cpp:58
17815 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17816 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
17818 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
17819 msgid "Running Index Processor."
17820 msgstr "Spou¹tím generátor rejstøíku."
17822 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
17823 msgid "Running BibTeX."
17824 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
17826 #: src/LaTeX.cpp:460
17827 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17828 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
17831 msgid "Could not read configuration file"
17832 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
17837 "Error while reading the configuration file\n"
17839 "Please check your installation."
17841 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
17843 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
17846 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17847 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
17854 msgid "The following files could not be loaded:"
17855 msgstr "Následující soubory nebylo mo¾né naèíst:"
17859 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17860 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresáø vytvoøený LyXem."
17863 msgid "Cannot remove temporary directory"
17864 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
17868 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17869 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
17872 msgid "Unable to remove temporary directory"
17873 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
17877 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17878 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
17881 msgid "No textclass is found"
17882 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
17886 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
17887 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
17888 "without checking your LaTeX installation, or continue."
17890 "LyX bude mít pouze minimální funkcionalitu, proto¾e nebyly nalezeny potøebné "
17891 "soubory tøíd (textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo "
17892 "rekonfigurovat bez kontroly LaTeX-ové instalace anebo pokraèovat."
17895 msgid "&Reconfigure"
17896 msgstr "&Rekonfigurovat"
17899 msgid "&Without LaTeX"
17900 msgstr "&Bez LaTeX-u"
17902 #: src/LyX.cpp:558 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
17904 msgstr "&Pokraèovat"
17908 "SIGHUP signal caught!\n"
17911 "Zachycen signál SIGHUP!\n"
17916 "SIGFPE signal caught!\n"
17919 "Zachycen signál SIGPE!\n"
17924 "SIGSEGV signal caught!\n"
17925 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
17926 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
17927 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
17930 "Zachycen signál SIGSEGV!\n"
17931 "Omlouváme se, na¹li jste chybu v LyX-u.\n"
17932 "Zva¾te pøípadné nahlá¹ení chyby na na¹em webu nebo do mailing listu, díky."
17935 msgid "LyX crashed!"
17936 msgstr "LyX zhavaroval!"
17938 #: src/LyX.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
17943 msgid "Could not create temporary directory"
17944 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
17949 "Could not create a temporary directory in\n"
17951 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17953 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
17955 "Ujistìte se, ¾e tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
17958 msgid "Missing user LyX directory"
17959 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
17964 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17965 "It is needed to keep your own configuration."
17967 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
17968 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
17971 msgid "&Create directory"
17972 msgstr "V&ytvoøit adresáø"
17976 msgstr "&Ukonèit LyX"
17979 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17980 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
17984 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17985 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
17988 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17989 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
17991 #: src/LyX.cpp:1032
17992 msgid "List of supported debug flags:"
17993 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
17995 #: src/LyX.cpp:1036
17997 msgid "Setting debug level to %1$s"
17998 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
18000 #: src/LyX.cpp:1047
18002 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18003 "Command line switches (case sensitive):\n"
18004 "\t-help summarize LyX usage\n"
18005 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18006 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18007 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18008 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18009 " select the features to debug.\n"
18010 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18011 "\t-x [--execute] command\n"
18012 " where command is a lyx command.\n"
18013 "\t-e [--export] fmt\n"
18014 " where fmt is the export format of choice.\n"
18015 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18016 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18017 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18018 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18019 " where fmt is the import format of choice\n"
18020 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18021 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18022 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18023 " specifying whether all files, main file only, or no "
18025 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18027 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18029 "\t-n [--no-remote]\n"
18030 " open documents in a new instance\n"
18031 "\t-r [--remote]\n"
18032 " open documents in an already running instance\n"
18033 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18034 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18035 "\t-version summarize version and build info\n"
18036 "Check the LyX man page for more details."
18038 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
18039 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
18040 "\t-help tato stránka\n"
18041 "\t-userdir dir nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
18042 "\t-sysdir dir nastavit systémový adresáø na dir\n"
18043 "\t-geometry WxH+X+Y nastavit pozici hlavního okna\n"
18044 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18045 " vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
18046 " Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
18047 "\t-x [--execute] command\n"
18048 " spustí pøíkaz LyX-u.\n"
18049 "\t-e [--export] fmt\n"
18050 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
18051 " Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
18052 " Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\n"
18053 " Pozor na poøadí pøepínaèù -x a -e.\t-i [--import] fmt "
18055 " kde fmt vybraný formát k importu\n"
18056 " a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
18057 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18058 " kde 'what' je buï 'all'(=v¹e), 'main'(=hlavní) nebo "
18059 "'none'(=¾ádný),\n"
18060 " Pomocí 'all' jsou pøepsány v¹echny soubory pøi exportu\n"
18061 " na pøíkazovém øádku. Pomocí 'main' bude pøepsán pouze "
18063 " soubor, v pøípadì 'none' ¾ádný. Ostatní øetìzce jsou "
18066 "\t-n [--no-remote]\n"
18067 " otevøít dokument v nové instanci.\n"
18068 "\t-r [--remote]\n"
18069 " otevøít dokument v ji¾ bì¾ící instanci\n"
18070 " (musí fungovat \"lyxpipe\").\n"
18071 "\t-batch spustí pouze pøíkazy z øádky bez spou¹tìní GUI.\n"
18072 "\t-version shrnout verzi a informace o sestavení.\n"
18073 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
18075 #: src/LyX.cpp:1099
18076 msgid "No system directory"
18077 msgstr "®ádný systémový adresáø"
18079 #: src/LyX.cpp:1100
18080 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18081 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
18083 #: src/LyX.cpp:1111
18084 msgid "No user directory"
18085 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
18087 #: src/LyX.cpp:1112
18088 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18089 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
18091 #: src/LyX.cpp:1123
18092 msgid "Incomplete command"
18093 msgstr "Neúplný pøíkaz"
18095 #: src/LyX.cpp:1124
18096 msgid "Missing command string after --execute switch"
18097 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
18099 #: src/LyX.cpp:1135
18100 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18101 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
18103 #: src/LyX.cpp:1148
18104 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18105 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
18107 #: src/LyX.cpp:1153
18108 msgid "Missing filename for --import"
18109 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
18111 #: src/LyXRC.cpp:3063
18113 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18115 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
18117 #: src/LyXRC.cpp:3067
18119 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18121 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
18123 #: src/LyXRC.cpp:3075
18125 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18126 "automatically by what you type."
18128 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
18129 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
18131 #: src/LyXRC.cpp:3079
18133 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18136 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
18139 #: src/LyXRC.cpp:3083
18141 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18143 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
18146 #: src/LyXRC.cpp:3090
18148 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18149 "the backup file in the same directory as the original file."
18151 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
18152 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
18154 #: src/LyXRC.cpp:3094
18156 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18157 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18159 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
18160 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
18162 #: src/LyXRC.cpp:3098
18163 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18164 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18166 #: src/LyXRC.cpp:3102
18168 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18169 "its global and local bind/ directories."
18171 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
18172 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
18174 #: src/LyXRC.cpp:3106
18175 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18176 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
18178 #: src/LyXRC.cpp:3110
18180 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18181 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18183 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
18184 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
18186 #: src/LyXRC.cpp:3120
18188 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18189 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18191 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
18192 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
18194 #: src/LyXRC.cpp:3128
18196 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18197 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18198 "the top of the screen"
18200 "LyX za normální situace nedovolí rolovat pøi pohybu posuvníkem dále ne¾ na "
18201 "spodek dokumentu. Nastavte true pokud chcete rolovat spodek dokumentu a¾ do "
18202 "horní èásti obrazovky."
18204 #: src/LyXRC.cpp:3132
18205 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18207 "Nastavte pro zmìnu kláves na Applu: Apple key -> Meta, Control -> Ctrl."
18209 #: src/LyXRC.cpp:3136
18210 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18211 msgstr "Pou¾ít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
18213 #: src/LyXRC.cpp:3140
18215 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18218 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
18219 "¾e je kurzor uvnitø."
18221 #: src/LyXRC.cpp:3145
18224 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18225 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18227 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, "
18230 #: src/LyXRC.cpp:3149
18232 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18233 "look in its global and local commands/ directories."
18235 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
18236 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
18238 #: src/LyXRC.cpp:3153
18239 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18240 msgstr "Standardní formát pou¾ívaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18242 #: src/LyXRC.cpp:3157
18243 msgid "New documents will be assigned this language."
18244 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
18246 #: src/LyXRC.cpp:3161
18247 msgid "Specify the default paper size."
18248 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
18250 #: src/LyXRC.cpp:3165
18252 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18253 "shown after the change has been made.)"
18255 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
18256 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
18258 #: src/LyXRC.cpp:3169
18259 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18260 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
18262 #: src/LyXRC.cpp:3173
18264 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18265 "LyX was started from."
18267 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
18268 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
18270 #: src/LyXRC.cpp:3177
18271 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18272 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
18274 #: src/LyXRC.cpp:3181
18276 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18277 "value selects the directory LyX was started from."
18279 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18280 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18282 #: src/LyXRC.cpp:3185
18284 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18285 "recommended for non-English languages."
18287 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
18288 "doporuèen pro neanglické jazyky."
18290 #: src/LyXRC.cpp:3189
18291 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18292 msgstr "Vypnout kerning a ligatury pro kreslení na obrazovce."
18294 #: src/LyXRC.cpp:3196
18296 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18297 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18298 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18300 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
18301 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
18304 #: src/LyXRC.cpp:3200
18305 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18306 msgstr "Definuje volby programu pro rejstøík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18308 #: src/LyXRC.cpp:3204
18310 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18311 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18313 "Definuje volby programu makeindex pou¾ívané pro nomenklatury. Ty se mohou "
18314 "li¹it od voleb pro generování rejstøíku."
18316 #: src/LyXRC.cpp:3213
18318 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18319 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18321 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
18322 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
18324 #: src/LyXRC.cpp:3217
18326 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18329 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
18332 #: src/LyXRC.cpp:3221
18334 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18336 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
18339 #: src/LyXRC.cpp:3225
18341 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18342 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18343 "name of the second language."
18345 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
18346 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
18348 #: src/LyXRC.cpp:3229
18349 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18350 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
18352 #: src/LyXRC.cpp:3233
18353 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18354 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
18356 #: src/LyXRC.cpp:3237
18358 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18361 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
18364 #: src/LyXRC.cpp:3241
18366 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18367 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18369 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
18370 "\"\\usepackage{omega}\"."
18372 #: src/LyXRC.cpp:3245
18374 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18375 "document is the default language."
18377 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
18378 "jazyka dokumentu."
18380 #: src/LyXRC.cpp:3249
18381 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18383 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
18385 #: src/LyXRC.cpp:3253
18386 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18388 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
18390 #: src/LyXRC.cpp:3257
18391 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18392 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
18394 #: src/LyXRC.cpp:3261
18396 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18399 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
18400 "standardního jazyka dokumentu."
18402 #: src/LyXRC.cpp:3265
18403 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18404 msgstr "Rychlost koleèka my¹i."
18406 #: src/LyXRC.cpp:3270
18407 msgid "The completion popup delay."
18408 msgstr "Prodleva pro doplnìní vyskakovacím menu"
18410 #: src/LyXRC.cpp:3274
18411 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18412 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitø mat. vzorcù"
18414 #: src/LyXRC.cpp:3278
18415 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18416 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém re¾imu"
18418 #: src/LyXRC.cpp:3282
18420 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18421 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
18423 #: src/LyXRC.cpp:3286
18425 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18427 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní mo¾né."
18429 #: src/LyXRC.cpp:3290
18430 msgid "The inline completion delay."
18431 msgstr "Prodleva pro øádkové doplnìní."
18433 #: src/LyXRC.cpp:3294
18434 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18435 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v matematickém módu."
18437 #: src/LyXRC.cpp:3298
18438 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18439 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v textovém módu."
18441 #: src/LyXRC.cpp:3302
18442 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18443 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní."
18445 #: src/LyXRC.cpp:3306
18446 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18447 msgstr "Povolit zkratku TeXMacs-u, jako napø. konverzi z => na \\Rightarrow."
18449 #: src/LyXRC.cpp:3310
18451 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18453 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
18455 #: src/LyXRC.cpp:3315
18457 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18458 "variable. Use the OS native format."
18460 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
18461 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
18463 #: src/LyXRC.cpp:3321
18464 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18465 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
18467 #: src/LyXRC.cpp:3325
18468 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18469 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
18471 #: src/LyXRC.cpp:3329
18472 msgid "Scale the preview size to suit."
18473 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
18475 #: src/LyXRC.cpp:3333
18476 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18477 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
18479 #: src/LyXRC.cpp:3337
18480 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18481 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
18483 #: src/LyXRC.cpp:3341
18485 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18486 "environment variable PRINTER."
18488 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
18489 "prostøedí PRINTER."
18491 #: src/LyXRC.cpp:3345
18492 msgid "The option to print only even pages."
18493 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
18495 #: src/LyXRC.cpp:3349
18497 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18498 "the filename of the DVI file to be printed."
18500 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
18501 "jménem DVI souboru k tisku."
18503 #: src/LyXRC.cpp:3353
18504 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18505 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
18507 #: src/LyXRC.cpp:3357
18508 msgid "The option to print out in landscape."
18509 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
18511 #: src/LyXRC.cpp:3361
18512 msgid "The option to print only odd pages."
18513 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
18515 #: src/LyXRC.cpp:3365
18516 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18517 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
18519 #: src/LyXRC.cpp:3369
18520 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18521 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
18523 #: src/LyXRC.cpp:3373
18524 msgid "The option to specify paper type."
18525 msgstr "Volba uèující typ papíru."
18527 #: src/LyXRC.cpp:3377
18528 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18529 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
18531 #: src/LyXRC.cpp:3381
18533 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18534 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18537 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
18538 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
18539 "jméno souboru a v¹echny volby."
18541 #: src/LyXRC.cpp:3385
18543 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18544 "prepended along with the printer name after the spool command."
18546 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
18547 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
18549 #: src/LyXRC.cpp:3389
18550 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18551 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
18553 #: src/LyXRC.cpp:3393
18554 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18555 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
18557 #: src/LyXRC.cpp:3397
18559 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18561 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
18563 #: src/LyXRC.cpp:3401
18564 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18565 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18567 #: src/LyXRC.cpp:3409
18569 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18570 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
18572 #: src/LyXRC.cpp:3413
18574 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18575 "wrong, override the setting here."
18577 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
18578 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
18580 #: src/LyXRC.cpp:3419
18581 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18582 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
18584 #: src/LyXRC.cpp:3428
18586 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18587 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18588 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18590 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
18591 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
18592 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
18595 #: src/LyXRC.cpp:3432
18596 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18597 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
18599 #: src/LyXRC.cpp:3437
18602 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18603 "roughly the same size as on paper."
18605 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
18606 "velikostina papíru."
18608 #: src/LyXRC.cpp:3441
18609 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18610 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
18612 #: src/LyXRC.cpp:3445
18614 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18615 "\".out\". Only for advanced users."
18617 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
18618 "pokroèilé u¾ivatele."
18620 #: src/LyXRC.cpp:3452
18621 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18622 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
18624 #: src/LyXRC.cpp:3456
18626 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18627 "when you quit LyX."
18629 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
18631 #: src/LyXRC.cpp:3460
18632 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18633 msgstr "Zde jsou umístìné soubory pro knihovnu tezauru."
18635 #: src/LyXRC.cpp:3464
18637 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18638 "value selects the directory LyX was started from."
18640 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18641 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18643 #: src/LyXRC.cpp:3474
18645 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18646 "will look in its global and local ui/ directories."
18648 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
18649 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
18651 #: src/LyXRC.cpp:3484
18653 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18655 msgstr "Pou¾ít systémové barvy pro pozadí hlavního okna, výbìr apod."
18657 #: src/LyXRC.cpp:3488
18658 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18659 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
18661 #: src/LyXRC.cpp:3492
18663 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18665 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
18668 #: src/LyXRC.cpp:3496
18669 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18671 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
18674 #: src/LyXVC.cpp:86
18676 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18677 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
18679 #: src/LyXVC.cpp:88
18680 msgid "Retrieve from version control?"
18681 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
18683 #: src/LyXVC.cpp:89
18687 #: src/LyXVC.cpp:115
18688 msgid "Document not saved"
18689 msgstr "Dokument neulo¾en"
18691 #: src/LyXVC.cpp:116
18692 msgid "You must save the document before it can be registered."
18693 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
18695 #: src/LyXVC.cpp:148
18696 msgid "LyX VC: Initial description"
18697 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
18699 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18700 msgid "(no initial description)"
18701 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
18703 #: src/LyXVC.cpp:165
18704 msgid "(no log message)"
18705 msgstr "(no log message)"
18707 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
18708 msgid "LyX VC: Log Message"
18709 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
18711 #: src/LyXVC.cpp:218
18714 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18717 "Do you want to revert to the older version?"
18719 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
18721 "Chcete pøejít zpìt k star¹í ulo¾ené verzi ?"
18723 #: src/LyXVC.cpp:223
18724 msgid "Revert to stored version of document?"
18725 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
18727 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277
18729 msgstr "&Pùvodní verze"
18731 #: src/Paragraph.cpp:1955
18732 msgid "Senseless with this layout!"
18733 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
18735 #: src/Paragraph.cpp:2017
18736 msgid "Alignment not permitted"
18737 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
18739 #: src/Paragraph.cpp:2018
18741 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18742 "Setting to default."
18744 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
18745 "Pøepnuto na standardní."
18747 #: src/Paragraph.cpp:3102
18748 msgid "Memory problem"
18749 msgstr "Interní chyba"
18751 #: src/Paragraph.cpp:3102
18752 msgid "Paragraph not properly initialized"
18753 msgstr "Odstavec není správnì inicializován"
18755 #: src/Text.cpp:383
18756 msgid "Unknown Inset"
18757 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
18759 #: src/Text.cpp:464
18760 msgid "Change tracking error"
18761 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
18763 #: src/Text.cpp:465
18765 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18766 msgstr "Neznámý index autora pro zmìnu: %1$d\n"
18768 #: src/Text.cpp:476
18769 msgid "Unknown token"
18770 msgstr "Neznámý symbol"
18772 #: src/Text.cpp:939
18774 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18777 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
18780 #: src/Text.cpp:947
18781 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18783 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
18785 #: src/Text.cpp:1767
18786 msgid "[Change Tracking] "
18787 msgstr "[Zmìna revize] "
18789 #: src/Text.cpp:1773
18793 #: src/Text.cpp:1777
18797 #: src/Text.cpp:1787
18800 msgstr "Font: %1$s"
18802 #: src/Text.cpp:1792
18804 msgid ", Depth: %1$d"
18805 msgstr ", Hloubka: %1$d"
18807 #: src/Text.cpp:1798
18808 msgid ", Spacing: "
18809 msgstr ", Mezery: "
18811 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
18813 msgstr "Jedna a pùl"
18815 #: src/Text.cpp:1810
18819 #: src/Text.cpp:1819
18821 msgstr ", Vlo¾ka: "
18823 #: src/Text.cpp:1820
18824 msgid ", Paragraph: "
18825 msgstr ", Odstavec: "
18827 #: src/Text.cpp:1821
18831 #: src/Text.cpp:1822
18832 msgid ", Position: "
18833 msgstr ", Pozice: "
18835 #: src/Text.cpp:1828
18837 msgstr ", Znak: 0x"
18839 #: src/Text.cpp:1830
18840 msgid ", Boundary: "
18843 #: src/Text2.cpp:384
18844 msgid "No font change defined."
18845 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
18847 #: src/Text2.cpp:424
18848 msgid "Nothing to index!"
18849 msgstr "Nic k indexaci !"
18851 #: src/Text2.cpp:426
18852 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18853 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
18855 #: src/Text3.cpp:193
18856 msgid "Math editor mode"
18857 msgstr "Mód matematického editoru"
18859 #: src/Text3.cpp:195
18860 msgid "No valid math formula"
18861 msgstr "®ádný platný matematický vzorec"
18863 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
18864 msgid "Already in regular expression mode"
18865 msgstr "Ji¾ jste v módu regulárních výrazù"
18867 #: src/Text3.cpp:216
18868 msgid "Regexp editor mode"
18869 msgstr "Mód regulárních výrazù"
18871 #: src/Text3.cpp:1287
18873 msgstr "Rozvr¾ení "
18875 #: src/Text3.cpp:1288
18879 #: src/Text3.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1384
18880 msgid "Missing argument"
18881 msgstr "Chybí argument"
18883 #: src/Text3.cpp:1902 src/Text3.cpp:1914
18884 msgid "Character set"
18885 msgstr "Znaková sada"
18887 #: src/Text3.cpp:2121 src/Text3.cpp:2132
18888 msgid "Paragraph layout set"
18889 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
18891 #: src/TextClass.cpp:155
18892 msgid "Plain Layout"
18893 msgstr "Jednoduché"
18895 #: src/TextClass.cpp:741
18896 msgid "Missing File"
18897 msgstr "Chybìjící soubor"
18899 #: src/TextClass.cpp:742
18900 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18902 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
18904 #: src/TextClass.cpp:745
18905 msgid "Corrupt File"
18906 msgstr "Po¹kozený soubor"
18908 #: src/TextClass.cpp:746
18909 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18911 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
18913 #: src/TextClass.cpp:1323
18916 "The module %1$s has been requested by\n"
18917 "this document but has not been found in the list of\n"
18918 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18919 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18921 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
18922 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
18923 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
18924 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
18926 #: src/TextClass.cpp:1327
18927 msgid "Module not available"
18928 msgstr "Modul není dostupný"
18930 #: src/TextClass.cpp:1333
18933 "The module %1$s requires a package that is not\n"
18934 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
18935 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
18936 "Missing prerequisites:\n"
18938 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
18940 "Modul %1$s vy¾aduje buï balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
18941 "LaTeX-ové instalaci, anebo konvertor, který jste nenainstalovali.\n"
18942 "Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
18943 "Chybìjící prerekvizity:\n"
18945 "Viz sekce 3.1.2.3 (Moduly) v u¾ivatelské pøíruèce."
18947 #: src/TextClass.cpp:1340
18948 msgid "Package not available"
18949 msgstr "Balíèek není dostupný"
18951 #: src/TextClass.cpp:1345
18953 msgid "Error reading module %1$s\n"
18954 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
18956 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
18957 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
18958 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
18959 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
18960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2748
18961 msgid "Revision control error."
18962 msgstr "Chyba správy verzí."
18964 #: src/VCBackend.cpp:61
18967 "Some problem occured while running the command:\n"
18970 "Nastala chyba pøi spu¹tìní pøíkazu:\n"
18973 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
18974 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
18975 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
18976 msgid "Error: Could not generate logfile."
18977 msgstr "Chyba: Nepodaøilo se zalo¾it soubor pro log."
18979 #: src/VCBackend.cpp:498
18981 msgstr "Aktualizováno"
18983 #: src/VCBackend.cpp:500
18984 msgid "Locally Modified"
18985 msgstr "Lokálnì modifikováno"
18987 #: src/VCBackend.cpp:502
18988 msgid "Locally Added"
18989 msgstr "Lokálnì pøidáno"
18991 #: src/VCBackend.cpp:504
18992 msgid "Needs Merge"
18993 msgstr "Je potøeba slouèit (merge)"
18995 #: src/VCBackend.cpp:506
18996 msgid "Needs Checkout"
18997 msgstr "Je potøeba naèíst z repozitáøe"
18999 #: src/VCBackend.cpp:508
19000 msgid "No CVS file"
19001 msgstr "®ádný CVS soubor"
19003 #: src/VCBackend.cpp:510
19004 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19005 msgstr "Nelze obdr¾et CVS status"
19007 #: src/VCBackend.cpp:694
19009 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19010 "You have to update from repository first or revert your changes."
19012 "Verze v repozitáøi je novìj¹í ne¾ souèasná pracovní verze.\n"
19013 "Nejprve aktualizujte z repozitáøe nebo revertujte va¹e zmìny."
19015 #: src/VCBackend.cpp:699
19018 "Bad status when checking in changes.\n"
19023 "Chybný stav pøi ukládání zmìn do repozitáøe.\n"
19028 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19031 "Error when updating from repository.\n"
19032 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19035 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19037 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
19038 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
19041 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
19043 #: src/VCBackend.cpp:781
19046 "There were detected changes in the working directory:\n"
19049 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19050 "revert back to the repository version."
19052 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
19055 "Pøípadné konflikty musí být vyøe¹eny ruènì nebo budete muset revertovat zpìt "
19056 "k verzi z repozitáøe.\n"
19060 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19061 #: src/VCBackend.cpp:1250
19062 msgid "Changes detected"
19063 msgstr "Detekovány zmìny"
19065 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19067 msgstr "&Pø&eru¹it"
19069 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19070 msgid "View &Log ..."
19071 msgstr "Zobraz &Log ..."
19073 #: src/VCBackend.cpp:808
19076 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19077 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19080 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19082 "Chyba pøi provádìní aktualizace dokumentu %1$s z repositáøe.\n"
19083 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
19086 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
19088 #: src/VCBackend.cpp:869
19091 "The document %1$s is not in repository.\n"
19092 "You have to check in the first revision before you can revert."
19094 "Dokument %1$s není v repozitáøi.\n"
19095 "Musíte ulo¾it první zmìnu do repozitáøe pøed pokusem o návrat k poslední "
19098 #: src/VCBackend.cpp:877
19101 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19102 "The status '%2$s' is unexpected."
19104 "Nelze se navrátit k poslední verzi dokumentu %1$s.Status '%2$s' není "
19107 #: src/VCBackend.cpp:1085
19109 "Error when committing to repository.\n"
19110 "You have to manually resolve the problem.\n"
19111 "LyX will reopen the document after you press OK."
19113 "Chyba pøi ukládání do repositáøe.\n"
19114 "Tento problém musíte vyøe¹it ruènì.\n"
19115 "Po stisknutí OK LyX znovunaète dokument."
19117 #: src/VCBackend.cpp:1178
19119 "Error while acquiring write lock.\n"
19120 "Another user is most probably editing\n"
19121 "the current document now!\n"
19122 "Also check the access to the repository."
19124 "Nelze obdr¾et zámek pro zápis.\n"
19125 "Pravdìpodobnì je tento dokument\n"
19126 " právì editován jiným u¾ivatelem.\n"
19127 "Zkontrolujte rovnì¾ pøístup k repozitáøi."
19129 #: src/VCBackend.cpp:1184
19131 "Error while releasing write lock.\n"
19132 "Check the access to the repository."
19134 "Nepodaøilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
19135 "Zkontrolujte pøístup k repozitáøi."
19137 #: src/VCBackend.cpp:1241
19140 "There were detected changes in the working directory:\n"
19143 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19148 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
19151 "V pøípadì konfliktu pøi aktualizaci bude preferována verze souboru z "
19152 "pracovního adresáøe.\n"
19156 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19157 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19161 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19162 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19166 #: src/VCBackend.cpp:1313
19167 msgid "VCN File Locking"
19168 msgstr "Zamykání souboru"
19170 #: src/VCBackend.cpp:1314
19171 msgid "Locking property unset."
19172 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
19174 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19175 msgid "Locking property set."
19176 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
19178 #: src/VCBackend.cpp:1315
19179 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19180 msgstr "Nezapomeòte nyní ulo¾it zmìnu módu do repositáøe."
19182 #: src/VSpace.cpp:468
19183 msgid "Default skip"
19184 msgstr "Standardní mezera"
19186 #: src/VSpace.cpp:471
19188 msgstr "Malá mezera"
19190 #: src/VSpace.cpp:474
19191 msgid "Medium skip"
19192 msgstr "Støední mezera"
19194 #: src/VSpace.cpp:477
19196 msgstr "Velká mezera"
19198 #: src/VSpace.cpp:480
19199 msgid "Vertical fill"
19200 msgstr "Výplò (VFill)"
19202 #: src/VSpace.cpp:487
19206 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19209 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19210 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19212 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
19213 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
19215 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19216 msgid "Reload saved document?"
19217 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
19219 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
19221 msgstr "&Znovunaèíst"
19223 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19224 msgid "&Keep Changes"
19225 msgstr "&Ponechat zmìny"
19227 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19229 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19230 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
19232 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19233 msgid "File not readable!"
19234 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
19236 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19239 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19241 "Do you want to create a new document?"
19243 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
19245 "Chcete vytvoøit nový ?"
19247 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19248 msgid "Create new document?"
19249 msgstr "Vytvoøit nový ?"
19251 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19255 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19258 "The specified document template\n"
19260 "could not be read."
19262 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
19266 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19267 msgid "Could not read template"
19268 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
19270 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19271 msgid "Standard[[Bullets]]"
19272 msgstr "Standardní"
19274 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19276 msgstr "Matematika"
19278 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19282 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19286 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19290 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19294 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19295 msgid "Directories"
19298 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19302 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19303 msgid "Master document"
19304 msgstr "Hlavní dokument"
19306 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19308 msgstr "Otevøené soubory"
19310 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19314 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19317 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19318 "Continue searching from the beginning?"
19320 "%1$s: bylo dosa¾eno konce dokumentu pøi vyhledávání.\n"
19321 "Pokraèovat ve vyhledávání od poèátku dokumentu?"
19323 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19326 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19327 "Continue searching from the end?"
19329 "%1$s: bylo dosa¾eno zaèátku dokumentu pøi zpìtném vyhledávání.\n"
19330 "Pokraèovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
19332 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
19333 msgid "Wrap search?"
19334 msgstr "Vyhledávat od zaèátku/konce?"
19336 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19337 msgid "Nothing to search"
19338 msgstr "Nic k vyhledávání"
19340 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
19341 msgid "No open document(s) in which to search"
19342 msgstr "®ádné otevøené dokumenty pro vyhledávání"
19344 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
19345 msgid "Advanced Find and Replace"
19346 msgstr "Pokroèilé vyhledávání"
19348 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19349 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19350 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
19352 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19353 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19354 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
19356 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19357 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19358 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
19360 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19363 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19364 "1995--%1$s LyX Team"
19366 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19367 "1995-%1$s LyX Team"
19369 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19371 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19372 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19373 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19374 "any later version."
19376 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
19377 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
19378 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
19381 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19383 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19384 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19385 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19386 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19387 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19388 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19389 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19391 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
19392 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
19393 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
19394 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
19395 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
19396 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19398 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19399 msgid "not released yet"
19400 msgstr "zatím nevydán"
19402 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19405 "LyX Version %1$s\n"
19408 "Verze LyX-u %1$s\n"
19411 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19412 msgid "Library directory: "
19413 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
19415 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19416 msgid "User directory: "
19417 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
19419 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
19421 msgstr "O programu LyX"
19423 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19424 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19425 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19430 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19432 msgstr "O programu %1"
19434 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
19436 msgid "Preferences"
19439 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19440 msgid "Reconfigure"
19441 msgstr "Rekonfigurovat"
19443 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19445 msgstr "Ukonèit %1"
19447 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19448 msgid "Nothing to do"
19449 msgstr "Nic k vykonání"
19451 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
19452 msgid "Unknown action"
19453 msgstr "Neznámá akce"
19455 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19456 msgid "Command not handled"
19457 msgstr "Pøíkaz nelze obslou¾it"
19459 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
19460 msgid "Command disabled"
19461 msgstr "Pøíkaz vypnut"
19463 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
19464 msgid "Running configure..."
19465 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
19467 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
19468 msgid "Reloading configuration..."
19469 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
19471 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
19472 msgid "System reconfiguration failed"
19473 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
19475 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
19477 "The system reconfiguration has failed.\n"
19478 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19479 "Please reconfigure again if needed."
19481 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
19482 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
19483 "pracovat správnì.\n"
19484 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
19486 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
19487 msgid "System reconfigured"
19488 msgstr "Systém pøekonfigurován"
19490 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
19492 "The system has been reconfigured.\n"
19493 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19494 "updated document class specifications."
19496 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
19497 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala pou¾ívat v¹echna\n"
19498 "aktualizovaná nastavení tøíd dokumentù."
19500 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
19502 msgstr "Ukonèování."
19504 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
19506 msgid "Opening help file %1$s..."
19507 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
19509 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1415
19510 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19511 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19513 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1431
19515 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19517 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
19519 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
19521 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19522 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
19524 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1615
19525 msgid "Unable to save document defaults"
19526 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
19528 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1752
19529 msgid "Unknown function."
19530 msgstr "Neznámá funkce."
19532 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19533 msgid "The current document was closed."
19534 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
19536 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19538 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19539 "documents and exit.\n"
19543 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
19548 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2195
19549 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2201
19550 msgid "Software exception Detected"
19551 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
19553 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
19555 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19556 "unsaved documents and exit."
19558 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
19559 "dokumenty a skonèit."
19561 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
19562 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2476
19563 msgid "Could not find UI definition file"
19564 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19566 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2465
19569 "Error while reading the included file\n"
19571 "Please check your installation."
19573 "Chyba pøi ètení zahrnutého souboru\n"
19575 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19577 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2471
19578 msgid "Could not find default UI file"
19579 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19581 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2472
19583 "LyX could not find the default UI file!\n"
19584 "Please check your installation."
19586 "LyX nena¹el standardní soubor u¾ivatelského rozhraní (.ui)!\n"
19587 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19589 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2477
19592 "Error while reading the configuration file\n"
19594 "Falling back to default.\n"
19595 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19596 "check which User Interface file you are using."
19598 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
19600 "Návrat ke standardnímu nastavení.Zkontrolujte prosím jaký soubor "
19601 "u¾ivatelského nastavení pou¾ívate\n"
19602 "v Nástroje>Nastavení>U¾ivatelské rozhraní."
19604 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19605 msgid "BibTeX Bibliography"
19606 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
19608 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19609 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
19611 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19612 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
19613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
19614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
19615 msgid "Documents|#o#O"
19616 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19618 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19619 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19620 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
19622 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19623 msgid "Select a BibTeX database to add"
19624 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
19626 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19627 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19628 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
19630 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19631 msgid "Select a BibTeX style"
19632 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
19634 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19636 msgstr "Bez nakresleného rámu"
19638 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19639 msgid "Simple rectangular frame"
19640 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
19642 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19643 msgid "Oval frame, thin"
19644 msgstr "Oválný tenký rám"
19646 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19647 msgid "Oval frame, thick"
19648 msgstr "Oválný tlustý rám"
19650 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19651 msgid "Drop shadow"
19654 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19655 msgid "Shaded background"
19656 msgstr "Pozadí s odstínem"
19658 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19659 msgid "Double rectangular frame"
19660 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
19662 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19666 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19670 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19671 msgid "Total Height"
19672 msgstr "Celková vý¹ka"
19674 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19678 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19679 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
19683 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19687 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19689 msgstr "Aktivována"
19691 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19695 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19696 msgid "Filename Suffix"
19697 msgstr "Pøípona souboru"
19699 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
19701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3077
19702 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19703 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19704 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19708 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
19710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3076
19711 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19712 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19713 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19717 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19718 msgid "Enter new branch name"
19719 msgstr "Vlo¾te nové jméno vìtve"
19721 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19724 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19725 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19727 "Vìtev se jménem \"%1$s\" ji¾ existuje.\n"
19728 "Chcete slouèit vìtev \"%2$s\" s danou vìtví?"
19730 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19734 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
19735 msgid "Renaming failed"
19736 msgstr "Pøejmenování se nezdaøilo"
19738 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19739 msgid "The branch could not be renamed."
19740 msgstr "Vìtev nemù¾e být pøejmenována."
19742 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19743 msgid "Merge Changes"
19744 msgstr "Slouèit revize"
19746 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19755 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19757 msgid "Change made at %1$s\n"
19758 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
19760 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19761 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19762 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19763 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19764 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19766 msgstr "Beze zmìny"
19768 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19772 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19773 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19774 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19775 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19776 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19777 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19781 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19785 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19786 msgid "Double underbar"
19787 msgstr "Dvojitì podtr¾ený"
19789 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19790 msgid "Wavy underbar"
19791 msgstr "Vlnitì podtr¾ený"
19793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19795 msgstr "Pøe¹krtnutý"
19797 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19799 msgstr "®ádná barva"
19801 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19805 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19809 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19817 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19821 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19829 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19833 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19835 msgstr "Styl textu"
19837 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
19841 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
19842 msgid "LinkBack PDF"
19843 msgstr "LinkBack PDF"
19845 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
19849 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
19853 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
19856 msgstr "%1$s souborù"
19858 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
19859 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19860 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
19862 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
19863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
19864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
19865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
19869 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
19870 msgid "Overwrite external file?"
19871 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
19873 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
19875 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19876 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
19878 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19879 msgid "List of previous commands"
19880 msgstr "Seznam pøedchozích pøíkazù"
19882 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19883 msgid "Next command"
19884 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
19886 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19887 msgid "Compare LyX files"
19888 msgstr "Porovnat soubory LyX-u"
19890 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
19891 msgid "Select document"
19892 msgstr "Vybrat dokument"
19894 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
19895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
19896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
19897 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19898 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
19900 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
19901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
19902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
19906 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
19907 msgid "Error while comparing documents."
19908 msgstr "Chyba pøi porovnávání dokumentù."
19910 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
19914 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
19918 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
19919 msgid "Aborting process..."
19920 msgstr "Pøeru¹ování procesu..."
19922 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
19923 msgid "differences"
19924 msgstr "differences"
19926 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
19927 msgid "Compare different revisions"
19928 msgstr "Porovnat rozdílné revize"
19930 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19931 msgid "big[[delimiter size]]"
19934 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19935 msgid "Big[[delimiter size]]"
19938 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19939 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19942 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19943 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19946 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19947 msgid "Math Delimiter"
19948 msgstr "Mat. oddìlovaè"
19950 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19951 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
19955 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
19957 msgstr "Promìnlivá"
19959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19960 msgid "Computer Modern Roman"
19961 msgstr "Computer Modern Roman"
19963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19964 msgid "Latin Modern Roman"
19965 msgstr "Latin Modern Roman"
19967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19968 msgid "AE (Almost European)"
19969 msgstr "AE (Almost European)"
19971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19972 msgid "Times Roman"
19973 msgstr "Times Roman"
19975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19980 msgid "Bitstream Charter"
19981 msgstr "Bitstream Charter"
19983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19984 msgid "New Century Schoolbook"
19985 msgstr "New Century Schoolbook"
19987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19997 msgstr "Bera Serif"
19999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20000 msgid "Concrete Roman"
20001 msgstr "Concrete Roman"
20003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20004 msgid "Zapf Chancery"
20005 msgstr "Zapf Chancery"
20007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20008 msgid "Computer Modern Sans"
20009 msgstr "Computer Modern Sans"
20011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20012 msgid "Latin Modern Sans"
20013 msgstr "Latin Modern Sans"
20015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20020 msgid "Avant Garde"
20021 msgstr "Avant Garde"
20023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20032 msgid "Computer Modern Typewriter"
20033 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20036 msgid "Latin Modern Typewriter"
20037 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20052 msgid "CM Typewriter Light"
20053 msgstr "CM Typewriter Light"
20055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20060 msgid "Module not found!"
20061 msgstr "Modul nenalezen!"
20063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20064 msgid "Layout is valid!"
20065 msgstr "Rozvr¾ení je platné."
20067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20068 msgid "Layout is invalid!"
20069 msgstr "Rozvr¾ení je neplatné."
20071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20072 msgid "Document Settings"
20073 msgstr "Nastavení dokumentu"
20075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20076 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1398
20077 msgid "Child Document"
20078 msgstr "Dokument potomka"
20080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20081 msgid "Include to Output"
20082 msgstr "Zahrnout ve výstupu"
20084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20097 msgid "None (no fontenc)"
20098 msgstr "®ádné (bez fontenc)"
20100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20102 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20103 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20105 "Pou¾ívat OpenType a TrueType fonty pøímo (vy¾aduje XeTeX nebo LuaTeX)\n"
20106 "K pou¾ívání této vlastnosti musí být nainstalován balíèek \"fontspec\"."
20108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20118 msgstr "hlavièky (headings)"
20120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20122 msgstr "pestrý (fancy)"
20124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20221 msgid "Language Default (no inputenc)"
20222 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
20224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20253 msgid "Appears in TOC"
20254 msgstr "Objeví se v Obsahu"
20256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20257 msgid "Author-year"
20260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20266 msgid "Unavailable: %1$s"
20267 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20271 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20272 msgstr "Zde vkládejte parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
20274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2838
20277 msgid "Document Class"
20278 msgstr "Tøída dokumentu"
20280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
20282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
20283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2840 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20284 msgid "Child Documents"
20285 msgstr "Dokumenty potomkù"
20287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20292 msgid "Local Layout"
20293 msgstr "Lokální rozvr¾ení"
20295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20296 msgid "Text Layout"
20297 msgstr "Rozvr¾ení textu"
20299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20300 msgid "Page Margins"
20301 msgstr "Okraje stránky"
20303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20308 msgid "Numbering & TOC"
20309 msgstr "Èíslování & Obsah"
20311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20316 msgid "PDF Properties"
20317 msgstr "PDF vlastnosti"
20319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20320 msgid "Math Options"
20321 msgstr "Nastavení matematiky"
20323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20324 msgid "Float Placement"
20325 msgstr "Umístìní plov. objektù"
20327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20336 msgid "LaTeX Preamble"
20337 msgstr "Preambule LaTeXu"
20339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
20340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
20341 msgid "&Default..."
20342 msgstr "&Standardní..."
20344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
20347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
20348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2896
20349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2904
20350 msgid " (not installed)"
20351 msgstr " (není instalován)"
20353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20354 msgid "Layouts|#o#O"
20355 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
20357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20358 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20359 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
20361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
20363 msgid "Local layout file"
20364 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
20366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795
20368 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20369 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20370 "document may not work with this layout if you do not\n"
20371 "keep the layout file in the document directory."
20373 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
20374 "souborem, a není v systémovém nebo u¾ivatelském adresáøi.\n"
20375 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
20376 "neponecháte ve stejném adresáøi."
20378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20379 msgid "&Set Layout"
20380 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
20382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
20383 msgid "Unable to read local layout file."
20384 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
20386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20387 msgid "Select master document"
20388 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
20390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20391 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20392 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872
20395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
20396 msgid "Unapplied changes"
20397 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
20399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1873
20400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3132
20402 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20403 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20405 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
20406 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
20408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134
20411 msgstr "&Odmítnout"
20413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
20415 msgid "Unable to set document class."
20416 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
20418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
20421 msgstr "%1$s, %2$s"
20423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
20425 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20426 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
20430 msgid "%1$s (unavailable)"
20431 msgstr "%1$s (nedostupný)"
20433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20434 msgid "Module provided by document class."
20435 msgstr "Modul dodán tøídou dokumentu."
20437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20439 msgid "Package(s) required: %1$s."
20440 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
20443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2048
20447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20449 msgid "Modules required: %1$s."
20450 msgstr "Po¾adované moduly: %1$s."
20452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
20454 msgid "Modules excluded: %1$s."
20455 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
20457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2066
20458 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20459 msgstr "Upozornìní: Nìkteré vy¾adované balíèky jsou nedostupné!"
20461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
20462 msgid "[No options predefined]"
20463 msgstr "[®ádné nastavení pøeddefinováno]"
20465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
20466 msgid "Can't set layout!"
20467 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
20469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3155
20471 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20472 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
20474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3248
20476 msgstr "Nenalezeno"
20478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3302
20479 msgid "Assigned master does not include this file"
20480 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
20482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3303
20485 "You must include this file in the document\n"
20486 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20489 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
20490 "'%1$s' pokud chcete pou¾ívat vlasností hlavního dokumentu."
20492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3307
20493 msgid "Could not load master"
20494 msgstr "Nelze naèíst hlavní dokument"
20496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3308
20499 "The master document '%1$s'\n"
20500 "could not be loaded."
20502 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
20505 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20507 msgstr "Dokumentované programování"
20509 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20513 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20515 msgstr "Výpis chyb"
20517 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
20519 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20520 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
20522 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20524 msgstr "Vlevo nahoøe"
20526 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20527 msgid "Bottom left"
20528 msgstr "Vlevo dole"
20530 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20531 msgid "Baseline left"
20532 msgstr "Základní linka vlevo"
20534 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20536 msgstr "V støedu nahoøe"
20538 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20539 msgid "Bottom center"
20540 msgstr "V støedu dole"
20542 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20543 msgid "Baseline center"
20544 msgstr "Základní linka v støedu"
20546 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20548 msgstr "Vpravo nahoøe"
20550 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20551 msgid "Bottom right"
20552 msgstr "Vpravo dole"
20554 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20555 msgid "Baseline right"
20556 msgstr "Základní linka vpravo"
20558 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20559 msgid "External Material"
20560 msgstr "Externí materiál"
20562 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20566 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20567 msgid "Select external file"
20568 msgstr "Vybrat externí soubor"
20570 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20571 msgid "automatically"
20572 msgstr "automaticky"
20574 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20578 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20579 msgid "Dissolve previous group?"
20580 msgstr "Rozpustit pøedchozí skupinu?"
20582 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20585 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20586 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20587 "because this graphic was its only member.\n"
20588 "How do you want to proceed?"
20590 "Pokud pøiøadíte tento obrázek ke skupinì '%2$s',\n"
20591 "pøedchozí skupina '%1$s' bude rozpu¹tìna,\n"
20592 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
20593 "Jak chcete pokraèovat?"
20595 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20597 msgid "Stick with group '%1$s'"
20598 msgstr "Ponech ve skupinì '%1$s'"
20600 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20602 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20603 msgstr "Pøiøadit ke skupinì '%1$s'"
20605 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20608 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20609 "the group will be dissolved,\n"
20610 "because this graphic was its only member.\n"
20611 "How do you want to proceed?"
20613 "Pokud odlouèíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
20614 "skupina bude zru¹ena,\n"
20615 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
20616 "Jak chcete pokraèovat?"
20618 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20620 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20621 msgstr "Odlouèit od skupiny '%1$s'"
20623 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20624 msgid "Enter unique group name:"
20625 msgstr "Vlo¾te unikátní jméno skupiny:"
20627 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20628 msgid "Group already defined!"
20629 msgstr "Skupina je ji¾ definována!"
20631 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20633 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20634 msgstr "Skupina obrázkù se jménem '%1$s' ji¾ existuje."
20636 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20640 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20644 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20648 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20649 msgid "in[[unit of measure]]"
20652 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20653 msgid "Select graphics file"
20654 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
20656 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20657 msgid "Clipart|#C#c"
20658 msgstr "Klipart|#K#k"
20660 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20661 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20663 msgstr "Úzká mezera"
20665 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20666 msgid "Medium Space"
20667 msgstr "Støední mezera"
20669 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20670 msgid "Thick Space"
20671 msgstr "©iroká mezera"
20673 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20674 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20675 msgid "Negative Thin Space"
20676 msgstr "Záporná úzká mezera"
20678 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20679 msgid "Negative Medium Space"
20680 msgstr "Záporná støední mezera"
20682 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20683 msgid "Negative Thick Space"
20684 msgstr "Záporná ¹iroká mezera"
20686 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20687 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20688 msgstr "Pùl ètverèíku (0.5 em)"
20690 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20691 msgid "Quad (1 em)"
20692 msgstr "Ètverèík (1 em)"
20694 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20695 msgid "Double Quad (2 em)"
20696 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)"
20698 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20699 msgid "Interword Space"
20700 msgstr "Mezislovní mezera"
20702 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20703 msgid "Horizontal Fill"
20704 msgstr "Horizontální výplò"
20706 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20708 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20709 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20710 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20712 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
20713 "Pozn. - chránìná polovina ètverèíku se zmìní na\n"
20714 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
20716 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20717 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20718 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20720 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20722 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
20724 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20725 msgid "Select document to include"
20726 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
20728 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20729 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20730 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
20732 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20733 msgid "Index Entry Settings"
20734 msgstr "Nastavení hesla rejstøíku"
20736 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20737 msgid "Label Color"
20738 msgstr "Barva ¹títku"
20740 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
20741 msgid "Cannot remove standard index"
20742 msgstr "Nelze smazat standardní rejstøík"
20744 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
20745 msgid "The default index cannot be removed."
20746 msgstr "Standardní rej¹tøík nemù¾e být smazán."
20748 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
20749 msgid "Enter new index name"
20750 msgstr "Vlo¾it nové jméno rejstøíku"
20752 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
20753 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20755 "Rejstøík nemohl být pøejmenován. Zkontrolujte zda-li zadané jméno ji¾ "
20758 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20762 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20764 msgstr "klávesová zkratka"
20766 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20768 msgstr "klávesové zkratky"
20770 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20774 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20778 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20780 msgstr "tøída dokumentu"
20782 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20786 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20790 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20794 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20798 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20802 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20806 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
20810 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
20814 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20815 msgid "No language"
20816 msgstr "®ádný jazyk"
20818 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20819 msgid "Program Listing Settings"
20820 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
20822 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20824 msgstr "®ádný dialekt"
20826 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20828 msgstr "Log LaTeX-u"
20830 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20834 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20835 msgid "Literate Programming Build Log"
20836 msgstr "Log z dokumentovaného programování"
20838 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20839 msgid "lyx2lyx Error Log"
20840 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
20842 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20843 msgid "Version Control Log"
20844 msgstr "Log ze správy verzí"
20846 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20847 msgid "Log file not found."
20848 msgstr "Soubor pro log nenalezen"
20850 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20851 msgid "No literate programming build log file found."
20852 msgstr "Soubor s logem dokumentovaného programování nenalezen."
20854 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20855 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20856 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
20858 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20859 msgid "No version control log file found."
20860 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
20862 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20863 msgid "Math Matrix"
20866 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20867 msgid "Note Settings"
20868 msgstr "Nastavení poznámky"
20870 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20871 msgid "Paragraph Settings"
20872 msgstr "Nastavení odstavce"
20874 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20876 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20877 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20879 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20880 "the items is used."
20882 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
20883 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
20885 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
20886 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
20888 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20889 msgid "Phantom Settings"
20890 msgstr "Nastavení fantómu"
20892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
20893 msgid "System files|#S#s"
20894 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
20896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
20897 msgid "User files|#U#u"
20898 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
20900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20901 msgid "Look & Feel"
20904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20905 msgid "Language Settings"
20906 msgstr "Jazyková nastavení"
20908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
20909 msgid "File Handling"
20910 msgstr "Obsluha souborù"
20912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
20913 msgid "Keyboard/Mouse"
20914 msgstr "Klávesnice/my¹"
20916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
20917 msgid "Input Completion"
20918 msgstr "Doplòování"
20920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
20921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
20925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
20926 msgid "Screen Fonts"
20927 msgstr "Fonty na obrazovce"
20929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
20933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
20934 msgid "Select directory for example files"
20935 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
20937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
20938 msgid "Select a document templates directory"
20939 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
20941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
20942 msgid "Select a temporary directory"
20943 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
20945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
20946 msgid "Select a backups directory"
20947 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
20949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
20950 msgid "Select a document directory"
20951 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
20953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
20954 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20955 msgstr "Nastavit cestu ke slovníkùm tezauru"
20957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
20958 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20959 msgstr "Nastavit cesta ke slovníkùm pro Hunspell"
20961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
20962 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20963 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
20965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
20966 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
20967 msgid "Spellchecker"
20968 msgstr "Kontrola pravopisu"
20970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
20974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
20978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
20982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
20986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1515
20988 msgstr "Konvertory"
20990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1821
20991 msgid "File Formats"
20992 msgstr "Formáty souborù"
20994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
20995 msgid "Format in use"
20996 msgstr "Pou¾ívaný formát"
20998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
21000 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21001 "converter. Please remove the converter first."
21003 "Nelze mìnit krátké jméno formátu pokud je formát pou¾ívaný konvertorem. "
21004 "Nejprve sma¾te konvertor."
21006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2151
21007 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21008 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
21010 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2233
21011 msgid "LyX needs to be restarted!"
21012 msgstr "Je potøeba restartovat LyX!"
21014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
21016 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21018 msgstr "Zmìna u¾ivatelského rozhraní bude plnì aktivní pouze po restartu LyXu."
21020 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
21024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3153
21025 msgid "User Interface"
21026 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
21028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
21032 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
21036 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
21040 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2614
21042 msgstr "Klávesové zkratky"
21044 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2619
21048 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
21052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
21053 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21054 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
21056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
21057 msgid "Mathematical Symbols"
21058 msgstr "Matematické symboly"
21060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
21061 msgid "Document and Window"
21062 msgstr "Dokument a okno"
21064 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
21065 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21066 msgstr "Font, Rozvr¾ení a tøídy "
21068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
21069 msgid "System and Miscellaneous"
21070 msgstr "Systém, Rùzné"
21072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
21076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3006
21077 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3026 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3045
21078 msgid "Failed to create shortcut"
21079 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
21081 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21082 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21083 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
21085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
21086 msgid "Invalid or empty key sequence"
21087 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
21089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3027
21092 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21094 "You need to remove that binding before creating a new one."
21096 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pou¾ita pro:\n"
21098 "Musíte toto pøiøazení smazat pøed vytvoøením nového."
21100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3046
21101 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21102 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
21104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3077
21106 msgstr "Va¹e identita"
21108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
21109 msgid "Choose bind file"
21110 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
21112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3284
21113 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21114 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
21116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290
21117 msgid "Choose UI file"
21118 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
21120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
21121 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21122 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
21124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3297
21125 msgid "Choose keyboard map"
21126 msgstr "Vybrat mapu kláves"
21128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
21129 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21130 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
21132 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21133 msgid "Print Document"
21134 msgstr "Tisk dokumentu"
21136 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21137 msgid "Print to file"
21138 msgstr "Tisk do souboru"
21140 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21141 msgid "PostScript files (*.ps)"
21142 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
21144 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21145 msgid "Longest label width"
21146 msgstr "Nejdel¹í ¹íøka znaèky"
21148 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21149 msgid "Index Settings"
21150 msgstr "Nastavení rejstøíku"
21152 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21153 msgid "<All indexes>"
21154 msgstr "<V¹echny rejstøíky>"
21156 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21157 msgid "Progress/Debug Messages"
21158 msgstr "Informace o bìhu / ladící výpisy"
21160 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21161 msgid "Debug Level"
21162 msgstr "Úroveò ladìní"
21164 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21168 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21169 msgid "Cross-reference"
21170 msgstr "Køí¾ový odkaz"
21172 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21176 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21180 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21181 msgid "Jump to label"
21182 msgstr "Skok na znaèku"
21184 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21185 msgid "<No prefix>"
21186 msgstr "<Bez prefixu>"
21188 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21189 msgid "Find and Replace"
21190 msgstr "Najít a zamìnit"
21192 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21193 msgid "Export or Send Document"
21194 msgstr "Exportovat nebo zpracovat dokument"
21196 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21198 msgstr "Zobraz soubor"
21200 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21201 msgid "Error -> Cannot load file!"
21202 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
21204 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:191
21206 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21208 msgstr "Byl dosa¾en konec dokumentu. Pokraèovat dále od zaèátku?"
21210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21211 msgid "Basic Latin"
21212 msgstr "Základní latinka"
21214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21215 msgid "Latin-1 Supplement"
21216 msgstr "Latin-1 dodatek"
21218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21219 msgid "Latin Extended-A"
21220 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
21222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21223 msgid "Latin Extended-B"
21224 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
21226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21227 msgid "IPA Extensions"
21228 msgstr "IPA roz¹íøení"
21230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21231 msgid "Spacing Modifier Letters"
21232 msgstr "Akcenty a modifikátory"
21234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21235 msgid "Combining Diacritical Marks"
21236 msgstr "Diakritická znaménka"
21238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21248 msgstr "Dévanágarí"
21250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21252 msgstr "Bengál¹tina"
21254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21260 msgstr "Gud¾arát¹tina"
21262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21268 msgstr "Tamil¹tina"
21270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21272 msgstr "Telug¹tina"
21274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21276 msgstr "Kannad¹tina"
21278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21280 msgstr "Malajálam¹tina"
21282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21288 msgstr "Tibet¹tina"
21290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21292 msgstr "Gruzín¹tins"
21294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21295 msgid "Hangul Jamo"
21296 msgstr "Hangul jamo"
21298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21299 msgid "Phonetic Extensions"
21300 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
21302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21303 msgid "Latin Extended Additional"
21304 msgstr "Latinka roz¹íøení"
21306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21307 msgid "Greek Extended"
21308 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
21310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21311 msgid "General Punctuation"
21312 msgstr "Interpunkce"
21314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21315 msgid "Superscripts and Subscripts"
21316 msgstr "Horní a dolní indexy"
21318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21319 msgid "Currency Symbols"
21320 msgstr "Symboly mìn"
21322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21323 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21324 msgstr "Diakritická znaménka"
21326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21327 msgid "Letterlike Symbols"
21328 msgstr "Symboly písmen"
21330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21331 msgid "Number Forms"
21332 msgstr "Èíselné formy"
21334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21335 msgid "Mathematical Operators"
21336 msgstr "Matematické operátory"
21338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21339 msgid "Miscellaneous Technical"
21342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21343 msgid "Control Pictures"
21344 msgstr "Øídící znaky"
21346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21347 msgid "Optical Character Recognition"
21350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21351 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21352 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
21354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21355 msgid "Box Drawing"
21356 msgstr "Kreslení rámeèkù"
21358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21359 msgid "Block Elements"
21362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21363 msgid "Geometric Shapes"
21364 msgstr "Geometrické tvary"
21366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21367 msgid "Miscellaneous Symbols"
21368 msgstr "Rùzné symboly"
21370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21375 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21376 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
21378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21379 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21380 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
21382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21395 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21396 msgstr "Hangul kompat."
21398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21403 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21404 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
21406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21407 msgid "CJK Compatibility"
21408 msgstr "CJK kompat."
21410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21411 msgid "CJK Unified Ideographs"
21412 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21415 msgid "Hangul Syllables"
21416 msgstr "Hangul slabiky"
21418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21419 msgid "High Surrogates"
21420 msgstr "Surogáty horní"
21422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21423 msgid "Private Use High Surrogates"
21424 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
21426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21427 msgid "Low Surrogates"
21428 msgstr "Surogáty dolní"
21430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21431 msgid "Private Use Area"
21432 msgstr "CJK (Private Use Area)"
21434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21435 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21436 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21439 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21443 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21444 msgstr "Arabské present formy-A"
21446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21447 msgid "Combining Half Marks"
21448 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
21450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21451 msgid "CJK Compatibility Forms"
21452 msgstr "CJK kompat. formy"
21454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21455 msgid "Small Form Variants"
21456 msgstr "Varianty malých forem"
21458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21459 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21460 msgstr "Arabské present. formy-B"
21462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21463 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21464 msgstr "Latin + CJK"
21466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21468 msgstr "Specializované"
21470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21471 msgid "Linear B Syllabary"
21472 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
21474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21475 msgid "Linear B Ideograms"
21476 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
21478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21479 msgid "Aegean Numbers"
21480 msgstr "Egejská èísla"
21482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21483 msgid "Ancient Greek Numbers"
21484 msgstr "Staroøecká èísla"
21486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21488 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21499 msgid "Old Persian"
21500 msgstr "Staroperské"
21502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21516 msgid "Cypriot Syllabary"
21520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21522 msgstr "Kharoshthi"
21524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21525 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21526 msgstr "Byzantské hudební symboly"
21528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21529 msgid "Musical Symbols"
21530 msgstr "Hudební symboly"
21532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21533 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21534 msgstr "Staroøecká hudební notace"
21536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21537 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21538 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21541 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21542 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
21544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21545 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21546 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
21548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21549 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21550 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
21552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21558 msgid "Variation Selectors Supplement"
21559 msgstr "Variation Selectors Supplement"
21561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21562 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21563 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
21565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21566 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21567 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
21569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21570 msgid "Character: "
21573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21574 msgid "Code Point: "
21577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21581 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21582 msgid "Insert Table"
21583 msgstr "Vlo¾ tabulku"
21585 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21586 msgid "TeX Information"
21587 msgstr "Informace TeX-u"
21589 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21590 msgid "No thesaurus available for this language!"
21591 msgstr "®ádný dostupný tezaurus pro tento jazyk!"
21593 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21597 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21601 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
21605 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:375
21607 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21608 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
21610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21615 msgid "unknown version"
21616 msgstr "neznámá verze"
21618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
21619 msgid "Small-sized icons"
21620 msgstr "Malé ikony"
21622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
21623 msgid "Normal-sized icons"
21624 msgstr "Normální ikony"
21626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
21627 msgid "Big-sized icons"
21628 msgstr "Velké ikony"
21630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
21632 msgstr "Ukonèit LyX"
21634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
21635 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21636 msgstr "LyX nelze ukonèit, proto¾e nìkteré dokumenty jsou právì zpracovávány."
21638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1070
21639 msgid "Welcome to LyX!"
21640 msgstr "Vítejte v LyXu!"
21642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
21643 msgid "Automatic save done."
21644 msgstr "Provedeno automatické ulo¾ení"
21646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
21647 msgid "Automatic save failed!"
21648 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
21650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
21651 msgid "Command not allowed without any document open"
21652 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
21654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
21656 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21657 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
21659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
21660 msgid "Select template file"
21661 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
21663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
21664 msgid "Templates|#T#t"
21665 msgstr "©ablony|#A#a"
21667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
21668 msgid "Document not loaded."
21669 msgstr "Dokument nenaèten"
21671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
21672 msgid "Select document to open"
21673 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
21675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
21676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187
21677 msgid "Examples|#E#e"
21678 msgstr "Pøíklady|#a#A"
21680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
21681 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21682 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
21684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
21685 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21686 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
21688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
21689 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21690 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
21692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
21693 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21694 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
21696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21697 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21698 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
21699 msgid "Invalid filename"
21700 msgstr "Neplatný název souboru"
21702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
21705 "The directory in the given path\n"
21709 "Adresáø v zadané cestì\n"
21713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
21715 msgid "Opening document %1$s..."
21716 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
21718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
21720 msgid "Document %1$s opened."
21721 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
21723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
21724 msgid "Version control detected."
21725 msgstr "Detekována správa verzí."
21727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
21729 msgid "Could not open document %1$s"
21730 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
21732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
21733 msgid "Couldn't import file"
21734 msgstr "Soubor nelze importovat"
21736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
21738 msgid "No information for importing the format %1$s."
21739 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
21741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
21743 msgid "Select %1$s file to import"
21744 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
21746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
21749 "The document %1$s already exists.\n"
21751 "Do you want to overwrite that document?"
21753 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
21755 "Chcete jej pøepsat ?"
21757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
21758 msgid "Overwrite document?"
21759 msgstr "Pøepsat dokument ?"
21761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
21763 msgid "Importing %1$s..."
21764 msgstr "Importování %1$s..."
21766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
21768 msgstr "importováno."
21770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
21771 msgid "file not imported!"
21772 msgstr "soubor nebyl importován!"
21774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
21778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185
21779 msgid "Select LyX document to insert"
21780 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
21782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188
21783 msgid "Absolute filename expected."
21784 msgstr "Je oèekávána absolutní cesta k souboru."
21786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
21787 msgid "Select file to insert"
21788 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
21790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
21791 msgid "All Files (*)"
21792 msgstr "V¹echny soubory (*)"
21794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
21795 msgid "Choose a filename to save document as"
21796 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
21798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
21800 msgstr "Pøe&jmenovat"
21802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
21805 "The document %1$s could not be saved.\n"
21807 "Do you want to rename the document and try again?"
21809 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
21811 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
21813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
21814 msgid "Rename and save?"
21815 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
21817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
21821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
21822 msgid "Close document"
21823 msgstr "Nový dokument"
21825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
21826 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
21827 msgstr "Dokument nelze uzavøít, jeliko¾ je právì zpracováván."
21829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
21832 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21834 "Do you want to save the document?"
21836 "Dokument %1$s zatím nebyl ulo¾en.\n"
21838 "Chcete jej ulo¾it ?"
21840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
21841 msgid "Save new document?"
21842 msgstr "Ulo¾it nový dokument ?"
21844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
21847 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21849 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21851 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
21853 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
21855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
21856 msgid "Save changed document?"
21857 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
21859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
21861 msgstr "&Neukládat"
21863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
21866 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21868 "Do you want to save the document?"
21870 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
21872 "Chcete jej ulo¾it ?"
21874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
21879 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21883 " byl externì modifikován. Znovu naèíst? Jakékoliv editaèní zmìny budou "
21886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696
21887 msgid "Reload externally changed document?"
21888 msgstr "Znovunaèíst externì modifikovaný dokument?"
21890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
21891 msgid "Error when setting the locking property."
21892 msgstr "Chyba pøi nastavování zamykacího módu."
21894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
21895 msgid "Directory is not accessible."
21896 msgstr "Adresáø není pøístupný."
21898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
21900 msgid "Opening child document %1$s..."
21901 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
21903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
21905 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21906 msgstr "Úspì¹né prohlí¾ení formátu: %1$s"
21908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
21910 msgid "Error while previewing format: %1$s"
21911 msgstr "Chyba pøi prohlí¾ení formátu: %1$s"
21913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
21915 msgid "Successful export to format: %1$s"
21916 msgstr "Úspì¹ný export do formátu: %1$s."
21918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
21920 msgid "Error while exporting format: %1$s"
21921 msgstr "Chyba pøi exportování formátu: %1$s"
21923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
21924 msgid "Exporting ..."
21925 msgstr "Exportování..."
21927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
21928 msgid "Previewing ..."
21931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
21932 msgid "Document not loaded"
21933 msgstr "Dokument nenaèten"
21935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
21938 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21939 "version of the document %1$s?"
21941 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
21944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3276
21945 msgid "Revert to saved document?"
21946 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
21948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3302
21949 msgid "Saving all documents..."
21950 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
21952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
21953 msgid "All documents saved."
21954 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
21956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
21958 msgid "%1$s unknown command!"
21959 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
21961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
21962 msgid "Please, preview the document first."
21963 msgstr "Prosím nejprve zobrazte výstupní dokument."
21965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3541
21966 msgid "Couldn't proceed."
21967 msgstr "Nebylo mo¾né postupovat dále."
21969 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
21970 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
21971 msgid "LaTeX Source"
21972 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
21974 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
21975 msgid "DocBook Source"
21976 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
21978 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
21979 msgid "Literate Source"
21980 msgstr "Zdrojový kód dokumentovaného programování"
21982 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1321
21983 msgid " (version control, locking)"
21984 msgstr " (správa verzí, zamykání)"
21986 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1323
21987 msgid " (version control)"
21988 msgstr " (správa verzí)"
21990 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
21992 msgstr " (zmìnìno)"
21994 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330
21995 msgid " (read only)"
21996 msgstr " (jen ke ètení)"
21998 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1483
22000 msgstr "Zavøít soubor"
22002 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1925
22004 msgstr "Skrýt panel"
22006 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1927
22008 msgstr "Zavøít panel"
22010 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22011 msgid "Wrap Float Settings"
22012 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
22014 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22015 msgid "Click to detach"
22016 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
22018 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22020 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22021 msgstr "Filtrování prostøedí pomocí \"%1$s\". Pou¾ijte ESC pro smazání filtru."
22023 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22024 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22025 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
22027 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22031 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22035 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
22037 msgstr "®ádná skupina"
22039 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:784 src/frontends/qt4/Menus.cpp:785
22040 msgid "More Spelling Suggestions"
22041 msgstr "Více pravopisných návrhù"
22043 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22044 msgid "Add to personal dictionary|n"
22045 msgstr "Pøidat k vlastnímu slovníku|p"
22047 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
22048 msgid "Ignore all|I"
22049 msgstr "Ignorovat v¹echna|I"
22051 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22052 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22053 msgstr "Smazat vlastní slovník|S"
22055 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
22059 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
22060 msgid "More Languages ...|M"
22061 msgstr "Více jazykù...|V"
22063 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:923 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
22067 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928
22068 msgid "<No Documents Open>"
22069 msgstr "<®ádné otevøené dokumenty>"
22071 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22072 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22073 msgstr "<®ádné ulo¾ené zálo¾ky>"
22075 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
22076 msgid "View (Other Formats)|F"
22077 msgstr "Prohlí¾et (ostatní formáty)|h"
22079 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1030
22080 msgid "Update (Other Formats)|p"
22081 msgstr "Aktualizuj (ostatní formáty)|j"
22083 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
22085 msgid "View [%1$s]|V"
22086 msgstr "Prohlí¾et [%1$s]|r"
22088 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
22090 msgid "Update [%1$s]|U"
22091 msgstr "Aktualizovat [%1$s]|A"
22093 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1175
22094 msgid "No Custom Insets Defined!"
22095 msgstr "®ádné vlastní vlo¾ky definovány!"
22097 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1247
22098 msgid "<No Document Open>"
22099 msgstr "<®ádné otevøené dokumenty>"
22101 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1257
22102 msgid "Master Document"
22103 msgstr "Hlavní dokument"
22105 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1274
22106 msgid "Open Navigator..."
22107 msgstr "Otevøít navigátor..."
22109 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1295
22110 msgid "Other Lists"
22111 msgstr "Dal¹í seznamy"
22113 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1308
22114 msgid "<Empty Table of Contents>"
22115 msgstr "<Prázdný obsah>"
22117 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
22118 msgid "Other Toolbars"
22119 msgstr "Jiné panely nástrojù"
22121 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1358
22122 msgid "No Branches Set for Document!"
22123 msgstr "Pro dokument nejsou zvoleny ¾ádné vìtve!"
22125 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
22126 msgid "Index List|I"
22127 msgstr "Rejstøík|j"
22129 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1419
22130 msgid "Index Entry|d"
22131 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
22133 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434
22135 msgid "Index: %1$s"
22136 msgstr "Index: %1$s"
22138 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1439 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
22140 msgid "Index Entry (%1$s)"
22141 msgstr "Heslo rejstøíku (%1$s)"
22143 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
22144 msgid "No Citation in Scope!"
22145 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
22147 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2093
22148 msgid "No Action Defined!"
22149 msgstr "®ádná akce není definována!"
22151 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22153 msgid "Export %1$s"
22154 msgstr "Exportovat %1$s"
22156 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22158 msgid "Import %1$s"
22159 msgstr "Importovat %1$s"
22161 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22163 msgid "Update %1$s"
22164 msgstr "Aktualizovat %1$s"
22166 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22169 msgstr "Prohlí¾et %1$s"
22171 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22175 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22177 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22180 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
22183 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
22184 msgid "Could not update TeX information"
22185 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
22187 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
22189 msgid "The script `%1$s' failed."
22190 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
22192 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
22194 msgstr "V¹echny soubory "
22196 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22197 #: src/insets/InsetTOC.cpp:113
22198 msgid "Table of Contents"
22201 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22202 msgid "List of Graphics"
22203 msgstr "Seznam souborù s obrázky"
22205 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22206 msgid "List of Equations"
22207 msgstr "Seznam rovnic"
22209 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22210 msgid "List of Footnotes"
22211 msgstr "Poznámky pod èarou"
22213 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22214 msgid "List of Listings"
22215 msgstr "Seznam výpisù"
22217 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22218 msgid "List of Indexes"
22219 msgstr "Seznam rejstøíkù"
22221 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22222 msgid "List of Marginal notes"
22223 msgstr "Postraní poznámky"
22225 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
22226 msgid "List of Notes"
22227 msgstr "Seznam poznámek"
22229 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
22230 msgid "List of Citations"
22231 msgstr "Seznam citací"
22233 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
22234 msgid "Labels and References"
22235 msgstr "Znaèky a odkazy"
22237 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
22238 msgid "List of Branches"
22239 msgstr "Seznam vìtví"
22241 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
22242 msgid "List of Changes"
22243 msgstr "Seznam Zmìn"
22245 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22246 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
22248 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22251 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
22252 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
22254 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22255 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22256 msgid "Problematic filename for DVI"
22257 msgstr "Problémové pojmenování souboru pro DVI"
22259 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22260 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
22262 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22263 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22265 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
22266 "exportovaného souboru LaTeX-em a následném prohlí¾ení DVI: "
22268 #: src/insets/Inset.cpp:88
22269 msgid "Bibliography Entry"
22270 msgstr "Heslo bibliografie"
22272 #: src/insets/Inset.cpp:91
22276 #: src/insets/Inset.cpp:94
22280 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
22284 #: src/insets/Inset.cpp:111
22285 msgid "Horizontal Space"
22286 msgstr "Horizontální mezera"
22288 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22289 msgid "Vertical Space"
22290 msgstr "Vertikální mezera"
22292 #: src/insets/Inset.cpp:115
22296 #: src/insets/Inset.cpp:158
22297 msgid "Horizontal Math Space"
22298 msgstr "Horizontální mat. mezera"
22300 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22301 msgid "Keys must be unique!"
22302 msgstr "Klíè musí být unikátní"
22304 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22307 "The key %1$s already exists,\n"
22308 "it will be changed to %2$s."
22310 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
22311 "bude zmìnìn na %2$s."
22313 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22316 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22317 "If you proceed, all of them will be opened."
22319 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje %1$s databází.\n"
22320 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
22322 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22323 msgid "Open Databases?"
22324 msgstr "Otevøít databáze?"
22326 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22328 msgstr "&Pokraèovat"
22330 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22331 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22332 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
22334 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22338 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22339 msgid "Style File:"
22340 msgstr "Soubor se stylem:"
22342 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22344 msgstr "Generovat:"
22346 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22347 msgid "included in TOC"
22348 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
22350 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22351 msgid "Export Warning!"
22352 msgstr "Export-varování!"
22354 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22356 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22357 "BibTeX will be unable to find them."
22359 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
22360 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
22362 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22364 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22365 "BibTeX will be unable to find it."
22367 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
22368 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
22370 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22371 msgid "simple frame"
22372 msgstr "jednoduchý rám"
22374 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22378 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22379 msgid "simple frame, page breaks"
22380 msgstr "jednoduchý, více stran"
22382 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22384 msgstr "oválný tenký"
22386 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22387 msgid "oval, thick"
22388 msgstr "oválný tlustý"
22390 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22391 msgid "drop shadow"
22394 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22395 msgid "shaded background"
22396 msgstr "se stínovaným pozadím"
22398 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22399 msgid "double frame"
22400 msgstr "dvojitý rám"
22402 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
22404 msgid "%1$s (%2$s)"
22405 msgstr "%1$s (%2$s)"
22407 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
22409 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22410 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22412 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22416 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22420 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22422 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22423 msgstr "Vìtev (%1$s): %2$s"
22425 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22429 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22430 msgid "Branch (child only): "
22431 msgstr "Vìtev (pouze potomek): "
22433 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22434 msgid "Branch (undefined): "
22435 msgstr "Vìtev (nedefinována): "
22437 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22441 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22445 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
22450 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22451 msgid "No bibliography defined!"
22452 msgstr "Není definována ¾ádná bibliografie!"
22454 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22455 msgid "No citations selected!"
22456 msgstr "Není vybrána ¾ádná citace!"
22458 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22460 msgstr "necitováno"
22462 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22463 msgid "LaTeX Command: "
22464 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
22466 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22467 msgid "InsetCommand Error: "
22468 msgstr "Chyba InsetCommand: "
22470 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22471 msgid "Incompatible command name."
22472 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
22474 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22475 msgid "InsetCommandParams Error: "
22476 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
22479 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22480 msgid "InsetCommandParams: "
22481 msgstr "InsetCommandParams: "
22483 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22484 msgid "Unknown parameter name: "
22485 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
22487 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22488 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22489 msgstr "Postrádám \\end_inset v tomto místì: "
22491 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22492 msgid "Uncodable characters"
22493 msgstr "Nekódovatelné znaky"
22495 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22498 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22499 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22502 "Následující znaky pou¾ité ve vlo¾ce %1$s nejsou reprezentovatelné\n"
22503 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22506 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22508 msgid "External template %1$s is not installed"
22509 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
22511 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22513 msgstr "plovoucí objekt: "
22515 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22517 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22518 msgstr "CHYBA: Neznámý typ plovoucího objektu: %1$s"
22520 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22522 msgstr "plovoucí objekt"
22524 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22526 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
22528 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22529 msgid " (sideways)"
22532 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22533 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22534 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
22536 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:133
22538 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22539 msgstr "LyX nemù¾e generovat seznam: %1$s"
22541 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
22543 msgstr "poznámka pod èarou"
22545 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:672
22548 "Could not copy the file\n"
22550 "into the temporary directory."
22552 "Nelze zkopírovat soubor\n"
22554 "do pomocného adresáøe."
22556 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:934
22558 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22559 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
22561 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:811
22563 msgid "Graphics file: %1$s"
22564 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
22566 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
22570 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
22574 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22576 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22577 msgstr "Odkaz (hyperlink) (%1$s) na %2$s"
22579 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22580 msgid "Verbatim Input"
22581 msgstr "Vstup-doslovnì"
22583 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
22584 msgid "Verbatim Input*"
22585 msgstr "Vstup-doslovnì*"
22587 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
22588 msgid "Include (excluded)"
22589 msgstr "Zahrnout (vyjmutý)"
22591 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:772
22592 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
22593 msgid "Recursive input"
22594 msgstr "Rekurzivní vstup"
22596 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:773
22597 #: src/insets/InsetInclude.cpp:818
22599 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22601 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
22603 #: src/insets/InsetInclude.cpp:561
22606 "Could not load included file\n"
22608 "Please, check whether it actually exists."
22610 "LyX nemohl naèíst soubor k zahrnutí:\n"
22612 "Zkontrolujte, zda-li daný soubor existuje."
22614 #: src/insets/InsetInclude.cpp:565
22615 msgid "Missing included file"
22616 msgstr "Nelze nalézt soubor k zahrnutí"
22618 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
22621 "Included file `%1$s'\n"
22622 "has textclass `%2$s'\n"
22623 "while parent file has textclass `%3$s'."
22625 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22626 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
22627 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
22629 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
22630 msgid "Different textclasses"
22631 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
22633 #: src/insets/InsetInclude.cpp:592
22636 "Included file `%1$s'\n"
22637 "uses module `%2$s'\n"
22638 "which is not used in parent file."
22640 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22641 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
22642 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
22644 #: src/insets/InsetInclude.cpp:596
22645 msgid "Module not found"
22646 msgstr "Modul nenalezen"
22648 #: src/insets/InsetInclude.cpp:626 src/insets/InsetInclude.cpp:649
22651 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
22652 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
22654 "Zahrnutý soubor `%1$s' nebyl korektnì exportován.\n"
22655 "Varaování: Export do LaTeX-u je pravdìpodobnì neúplný."
22657 #: src/insets/InsetInclude.cpp:635 src/insets/InsetInclude.cpp:657
22658 msgid "Export failure"
22659 msgstr "Export selhal"
22661 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
22662 msgid "Unsupported Inclusion"
22663 msgstr "Nepodporované vlo¾ení"
22665 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
22668 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22669 "Offending file:\n"
22672 "LyX neví jakým zpùsobem zahrnout ne-LyXové soubory pøi generování HTML "
22673 "výstupu. Problematický soubor:\n"
22676 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22677 msgid "Index sorting failed"
22678 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
22680 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22683 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22684 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22685 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22686 "explained in the User Guide."
22688 "Algoritmus pro automatické tøídìní rejstøíku narazil na problém\n"
22689 "s polo¾kou:'%1$s'.\n"
22690 "Prosím nastavte tøídìní této polo¾ky ruènì podle\n"
22691 "popisu v u¾ivatelské pøíruèce."
22693 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22694 msgid "Index Entry"
22695 msgstr "Heslo rejstøíku"
22697 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
22698 msgid "unknown type!"
22699 msgstr "neznámý typ!"
22701 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22702 msgid "Unknown index type!"
22703 msgstr "Neznámý typ rejstøíku"
22705 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
22706 msgid "All indexes"
22707 msgstr "V¹echny rejstøíky"
22709 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22711 msgstr "podrejstøík"
22713 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
22715 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22716 msgstr "Informace ohlednì %1$s '%2$s"
22718 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
22719 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22720 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
22722 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
22723 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
22725 msgstr "nedefinováno"
22727 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22731 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22735 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
22736 msgid "No version control"
22737 msgstr "Bez správy verzí"
22739 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22740 msgid "Label names must be unique!"
22741 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
22743 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22746 "The label %1$s already exists,\n"
22747 "it will be changed to %2$s."
22749 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
22750 "bude pøejmenována na %2$s."
22752 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22753 msgid "DUPLICATE: "
22754 msgstr "DUPLIKÁT: "
22756 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22757 msgid "Horizontal line"
22758 msgstr "Horizontální linka"
22760 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22761 msgid "no more lstline delimiters available"
22762 msgstr "¾ádné dal¹í dostupné oddìlovaèe lstline"
22764 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22765 msgid "Running out of delimiters"
22766 msgstr "Vyèerpány oddìlovaèe"
22768 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22770 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22771 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22772 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22773 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22774 "must investigate!"
22776 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané pøímo do textu, musí zùstat volnýalespoò "
22777 "jeden znak jako¾to oddìlovaè.\n"
22778 "Jeden z výpisù v¹ak pou¾ívá v¹echnydostupné znaky, tak¾e nezbývá znak pro "
22780 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je tøeba opravit problém ruènì."
22782 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22783 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22784 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
22786 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22789 "The following characters in one of the program listings are\n"
22790 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22793 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
22794 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22797 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22798 msgid "A value is expected."
22799 msgstr "Je oèekávána hodnota."
22801 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22802 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22803 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22804 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22805 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22806 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22807 msgid "Unbalanced braces!"
22808 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
22810 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22811 msgid "Please specify true or false."
22812 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
22814 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22815 msgid "Only true or false is allowed."
22816 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
22818 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22819 msgid "Please specify an integer value."
22820 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
22822 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22823 msgid "An integer is expected."
22824 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
22826 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22827 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22828 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
22830 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22831 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22832 msgstr "Neplatná délka."
22834 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22836 msgid "Please specify one of %1$s."
22837 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
22839 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22841 msgid "Try one of %1$s."
22842 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
22844 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22846 msgid "I guess you mean %1$s."
22847 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
22849 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22851 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22852 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
22854 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22856 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22857 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
22859 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22861 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22863 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
22866 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22868 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22871 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
22872 "podmno¾inu z trblTRBL"
22874 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22876 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22877 "right, bottom left and top left corner."
22879 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
22880 "dolní, levý dolní a levý horní."
22882 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22883 msgid "Enter something like \\color{white}"
22884 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
22886 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22887 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22888 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
22890 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22891 msgid "auto, last or a number"
22892 msgstr "auto, last nebo èíslo"
22894 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22896 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22897 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22898 "defining a listing inset)"
22900 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
22901 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
22902 "výpisu zdrojového kódu)"
22904 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22906 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22907 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22910 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v "
22911 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
22912 "výpisu zdrojového kódu)"
22914 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
22915 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22916 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
22918 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
22920 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22921 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
22923 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
22925 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22926 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
22928 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
22930 msgid "Parameter %1$s: "
22931 msgstr "Parametr %1$s: "
22933 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
22935 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22936 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
22938 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
22940 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22941 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
22943 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
22945 msgstr "Nová stránka"
22947 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
22949 msgstr "Tvrdý konec stránky"
22951 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
22953 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
22955 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
22956 msgid "Clear Double Page"
22957 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
22959 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
22963 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22964 msgid "Nomenclature Symbol: "
22965 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
22967 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
22968 msgid "Description: "
22971 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
22975 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
22979 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
22983 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22987 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22991 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
22995 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
22999 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23003 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
23007 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
23009 msgstr "NEPLATNÝ: "
23011 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23015 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23019 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23023 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23024 msgid "Page Number"
23025 msgstr "Èíslo stránky"
23027 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23031 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23032 msgid "Textual Page Number"
23033 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
23035 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23037 msgstr "Strana Textu: "
23039 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23040 msgid "Standard+Textual Page"
23041 msgstr "Standard+Èíslo strany"
23043 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23045 msgstr "Ref+Text: "
23047 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23049 msgstr "Formátovaný"
23051 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23055 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23056 msgid "Reference to Name"
23057 msgstr "Odkaz na jméno"
23059 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23063 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23065 msgstr "dolní index"
23067 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23068 msgid "superscript"
23069 msgstr "horní index"
23071 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23072 msgid "Protected Space"
23073 msgstr "Chránìná mezera"
23075 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23079 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23080 msgid "Double Quad Space"
23081 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)"
23083 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23085 msgstr "En-mezera (Enspace)"
23087 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23089 msgstr "En-mezera (Enskip)"
23091 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23092 msgid "Protected Horizontal Fill"
23093 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
23095 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23096 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23097 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
23099 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23100 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23101 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
23103 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23104 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23105 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
23107 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23108 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23109 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
23111 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23112 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23113 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
23115 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23116 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23117 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
23119 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23121 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23122 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
23124 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23126 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23127 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
23129 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23130 msgid "Unknown TOC type"
23131 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
23133 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4701
23134 msgid "Selection size should match clipboard content."
23135 msgstr "Velikost výbìru by mìla odpovídat obsahu schránky."
23137 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23139 msgstr "obtékání: "
23141 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23145 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23147 msgstr "Nezobrazeno."
23149 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23151 msgstr "Naèítání..."
23153 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23154 msgid "Converting to loadable format..."
23155 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
23157 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23158 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23159 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
23161 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23162 msgid "Scaling etc..."
23163 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
23165 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23166 msgid "Ready to display"
23167 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
23169 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23170 msgid "No file found!"
23171 msgstr "Soubor nenalezen!"
23173 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23174 msgid "Error converting to loadable format"
23175 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
23177 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23178 msgid "Error loading file into memory"
23179 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
23181 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23182 msgid "Error generating the pixmap"
23183 msgstr "Chyba generování pixmapy"
23185 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23187 msgstr "®ádný obrázek"
23189 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23190 msgid "Preview loading"
23191 msgstr "Naèítání náhledu"
23193 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23194 msgid "Preview ready"
23195 msgstr "Náhled pøipraven"
23197 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23198 msgid "Preview failed"
23199 msgstr "Náhled selhal"
23201 #: src/lengthcommon.cpp:37
23202 msgid "cc[[unit of measure]]"
23205 #: src/lengthcommon.cpp:37
23209 #: src/lengthcommon.cpp:37
23213 #: src/lengthcommon.cpp:38
23217 #: src/lengthcommon.cpp:38
23218 msgid "mu[[unit of measure]]"
23221 #: src/lengthcommon.cpp:38
23225 #: src/lengthcommon.cpp:39
23229 #: src/lengthcommon.cpp:39
23233 #: src/lengthcommon.cpp:39
23234 msgid "Text Width %"
23235 msgstr "©íøka textu %"
23237 #: src/lengthcommon.cpp:40
23238 msgid "Column Width %"
23239 msgstr "©íøka sloupce %"
23241 #: src/lengthcommon.cpp:40
23242 msgid "Page Width %"
23243 msgstr "©íøka stránky %"
23245 #: src/lengthcommon.cpp:40
23246 msgid "Line Width %"
23247 msgstr "©íøka øádku %"
23249 #: src/lengthcommon.cpp:41
23250 msgid "Text Height %"
23251 msgstr "Vý¹ka textu %"
23253 #: src/lengthcommon.cpp:41
23254 msgid "Page Height %"
23255 msgstr "Vý¹ka stránky %"
23257 #: src/lyxfind.cpp:143
23258 msgid "Search error"
23259 msgstr "Chyba vyhledávání"
23261 #: src/lyxfind.cpp:143
23262 msgid "Search string is empty"
23263 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
23265 #: src/lyxfind.cpp:377
23266 msgid "String found."
23267 msgstr "Øetìzec nenalezen."
23269 #: src/lyxfind.cpp:379
23270 msgid "String has been replaced."
23271 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
23273 #: src/lyxfind.cpp:382
23275 msgid "%1$d strings have been replaced."
23276 msgstr "%1$d øetìzcù bylo nahrazeno."
23278 #: src/lyxfind.cpp:1367
23279 msgid "Invalid regular expression!"
23280 msgstr "Neplatný regulární výraz!"
23282 #: src/lyxfind.cpp:1372
23283 msgid "Match not found!"
23284 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
23286 #: src/lyxfind.cpp:1376
23287 msgid "Match found!"
23288 msgstr "Øetìzec nalezen!"
23290 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23292 msgid " Macro: %1$s: "
23293 msgstr " Makro: %1$s: "
23295 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23296 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23298 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23299 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
23301 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23303 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23304 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
23306 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23308 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23309 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v prostøedí 'cases': vlastnost '%1$s'"
23311 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23312 msgid "Cursor not in table"
23313 msgstr "Kurzor není v tabulce"
23315 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23316 msgid "Only one row"
23317 msgstr "Pouze jeden øádek"
23319 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23320 msgid "Only one column"
23321 msgstr "Pouze jeden sloupec"
23323 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23324 msgid "No hline to delete"
23325 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
23327 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23328 msgid "No vline to delete"
23329 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
23331 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23333 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23334 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
23336 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23337 msgid "Bad math environment"
23338 msgstr "Vadné matematické prostøedí"
23340 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23342 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23343 "Change the math formula type and try again."
23345 "Výpoèet nemù¾e být proveden pro AMS matematické prostøedí.\n"
23346 "Zmìòte typ mat. vzorce a zkuste znovu."
23348 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23350 msgstr "®ádné èíslo"
23352 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23356 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23358 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23359 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
23361 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23363 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23364 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
23366 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23368 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23369 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
23371 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
23372 msgid "create new math text environment ($...$)"
23373 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
23375 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
23376 msgid "entered math text mode (textrm)"
23377 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
23379 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
23380 msgid "Regular expression editor mode"
23381 msgstr "Editace v módu regulárních výrazù"
23383 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1650 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1770
23384 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23385 msgstr "Autoopravy vypnuty ('!' pro zapnutí)"
23387 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1655 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1772
23388 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23389 msgstr "Autoopravy zapnuty (<mezerník> k ukonèení)"
23391 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23392 msgid "Standard[[mathref]]"
23393 msgstr "Standardní"
23395 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23400 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23401 msgid "FormatRef: "
23402 msgstr "FormatRef: "
23404 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23406 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23407 msgstr "Nelze zmìnit horizontální zarovnání v '%1$s'"
23409 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23413 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23417 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23419 msgstr "mat. makro"
23421 #: src/output.cpp:37
23424 "Could not open the specified document\n"
23427 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
23430 #: src/output_plaintext.cpp:136
23432 msgstr "Abstrakt: "
23434 #: src/output_plaintext.cpp:148
23435 msgid "References: "
23436 msgstr "Reference: "
23438 #: src/support/debug.cpp:41
23439 msgid "No debugging messages"
23440 msgstr "®ádné ladící výpisy"
23442 #: src/support/debug.cpp:42
23443 msgid "General information"
23444 msgstr "Obecné informace"
23446 #: src/support/debug.cpp:43
23447 msgid "Program initialisation"
23448 msgstr "Inicializace programu"
23450 #: src/support/debug.cpp:44
23451 msgid "Keyboard events handling"
23452 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
23454 #: src/support/debug.cpp:45
23455 msgid "GUI handling"
23456 msgstr "Obsluha GUI"
23458 #: src/support/debug.cpp:46
23459 msgid "Lyxlex grammar parser"
23460 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
23462 #: src/support/debug.cpp:47
23463 msgid "Configuration files reading"
23464 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
23466 #: src/support/debug.cpp:48
23467 msgid "Custom keyboard definition"
23468 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
23470 #: src/support/debug.cpp:49
23471 msgid "LaTeX generation/execution"
23472 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
23474 #: src/support/debug.cpp:50
23475 msgid "Math editor"
23476 msgstr "Editor matematiky"
23478 #: src/support/debug.cpp:51
23479 msgid "Font handling"
23480 msgstr "Obsluha fontù"
23482 #: src/support/debug.cpp:52
23483 msgid "Textclass files reading"
23484 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
23486 #: src/support/debug.cpp:53
23487 msgid "Version control"
23488 msgstr "Správa verzí"
23490 #: src/support/debug.cpp:54
23491 msgid "External control interface"
23492 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
23494 #: src/support/debug.cpp:55
23495 msgid "Undo/Redo mechanism"
23496 msgstr "Mechanismus editaèních funkcí Zpìt/Znovu"
23498 #: src/support/debug.cpp:56
23499 msgid "User commands"
23500 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
23502 #: src/support/debug.cpp:57
23503 msgid "The LyX Lexer"
23506 #: src/support/debug.cpp:58
23507 msgid "Dependency information"
23508 msgstr "Informace o závislostech"
23510 #: src/support/debug.cpp:59
23512 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
23514 #: src/support/debug.cpp:60
23515 msgid "Files used by LyX"
23516 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
23518 #: src/support/debug.cpp:61
23519 msgid "Workarea events"
23520 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
23522 #: src/support/debug.cpp:62
23523 msgid "Insettext/tabular messages"
23524 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
23526 #: src/support/debug.cpp:63
23527 msgid "Graphics conversion and loading"
23528 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
23530 #: src/support/debug.cpp:64
23531 msgid "Change tracking"
23532 msgstr "Zmìna revize"
23534 #: src/support/debug.cpp:65
23535 msgid "External template/inset messages"
23536 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
23538 #: src/support/debug.cpp:66
23539 msgid "RowPainter profiling"
23540 msgstr "Profilování RowPainter-u"
23542 #: src/support/debug.cpp:67
23543 msgid "Scrolling debugging"
23544 msgstr "Ladìní posouvání textu"
23546 #: src/support/debug.cpp:68
23547 msgid "Math macros"
23548 msgstr "Mat. makra"
23550 #: src/support/debug.cpp:69
23554 #: src/support/debug.cpp:70
23555 msgid "Locale/Internationalisation"
23556 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
23558 #: src/support/debug.cpp:71
23559 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23560 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
23562 #: src/support/debug.cpp:72
23563 msgid "Find and replace mechanism"
23564 msgstr "Mechanismus vyhledávání"
23566 #: src/support/debug.cpp:73
23567 msgid "Developers' general debug messages"
23568 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáøe"
23570 #: src/support/debug.cpp:74
23571 msgid "All debugging messages"
23572 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
23574 #: src/support/debug.cpp:153
23576 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23577 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
23579 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23580 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23583 #: src/support/os_win32.cpp:444
23584 msgid "System file not found"
23585 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
23587 #: src/support/os_win32.cpp:445
23589 "Unable to load shfolder.dll\n"
23592 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
23593 "Prosím nainstalujte."
23595 #: src/support/os_win32.cpp:450
23596 msgid "System function not found"
23597 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
23599 #: src/support/os_win32.cpp:451
23601 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23602 "Don't know how to proceed. Sorry."
23604 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23605 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
23607 #: src/support/userinfo.cpp:45
23608 msgid "Unknown user"
23609 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
23611 #~ msgid "List of %1$s"
23612 #~ msgstr "Seznam %1$s"
23617 #~ msgid "%1$s unknown"
23618 #~ msgstr "%1$s neznámý"
23620 #~ msgid "Layout|L"
23621 #~ msgstr "Rozvr¾ení|R"
23623 #~ msgid "Documents|D"
23624 #~ msgstr "Dokumenty|D"
23626 #~ msgid "New from Template...|T"
23627 #~ msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
23629 #~ msgid "Revert|R"
23630 #~ msgstr "Pùvodní verze|P"
23632 #~ msgid "Custom...|C"
23633 #~ msgstr "Vlastní...|V"
23636 #~ msgstr "Znovu zmìnu|n"
23639 #~ msgstr "Vystøihnout|s"
23642 #~ msgstr "Zkopírovat|k"
23645 #~ msgstr "Vlo¾it|V"
23647 #~ msgid "Paste External Selection|x"
23648 #~ msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
23650 #~ msgid "Find & Replace...|F"
23651 #~ msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
23653 #~ msgid "Tabular|T"
23654 #~ msgstr "Tabulka|T"
23656 #~ msgid "Thesaurus..."
23657 #~ msgstr "Tezaurus..."
23659 #~ msgid "Statistics...|i"
23660 #~ msgstr "Statistika...|i"
23662 #~ msgid "Change Tracking|g"
23663 #~ msgstr "Revize|R"
23665 #~ msgid "Selection as Lines|L"
23666 #~ msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
23668 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
23669 #~ msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
23671 #~ msgid "Line Top|T"
23672 #~ msgstr "Linka nahoøe|n"
23674 #~ msgid "Line Bottom|B"
23675 #~ msgstr "Linka dole|d"
23677 #~ msgid "Line Left|L"
23678 #~ msgstr "Linka vlevo|l"
23680 #~ msgid "Line Right|R"
23681 #~ msgstr "Linka vpravo|r"
23683 #~ msgid "Alignment|i"
23684 #~ msgstr "Zarovnání|a"
23686 #~ msgid "Delete Row|w"
23687 #~ msgstr "Smazat øádek|S"
23689 #~ msgid "Copy Row"
23690 #~ msgstr "Zkopírovat øádek|k"
23692 #~ msgid "Swap Rows"
23693 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
23695 #~ msgid "Delete Column|D"
23696 #~ msgstr "Smazat sloupec|e"
23698 #~ msgid "Copy Column"
23699 #~ msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
23701 #~ msgid "Swap Columns"
23702 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
23704 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
23705 #~ msgstr "Pøepnout èíslování|l"
23707 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
23708 #~ msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
23710 #~ msgid "Alignment|A"
23711 #~ msgstr "Zarovnání|Z"
23713 #~ msgid "Add Row|R"
23714 #~ msgstr "Pøidat øádek|P"
23716 #~ msgid "Add Column|C"
23717 #~ msgstr "Pøidat sloupec|c"
23725 #~ msgid "Mathematica"
23726 #~ msgstr "Mathematica"
23728 #~ msgid "Maple, simplify"
23729 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
23731 #~ msgid "Maple, factor"
23732 #~ msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
23734 #~ msgid "Maple, evalm"
23735 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
23737 #~ msgid "Maple, evalf"
23738 #~ msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
23740 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
23741 #~ msgstr "Eqnarray prostøedí"
23743 #~ msgid "Align Environment|A"
23744 #~ msgstr "Align prostøedí"
23746 #~ msgid "AlignAt Environment"
23747 #~ msgstr "AlignAt prostøedí"
23749 #~ msgid "Flalign Environment|F"
23750 #~ msgstr "Falign prostøedí"
23752 #~ msgid "Gather Environment"
23753 #~ msgstr "Gather prostøedí"
23755 #~ msgid "Multline Environment"
23756 #~ msgstr "Multline prostøedí (víceøádkové)"
23758 #~ msgid "Special Character|S"
23759 #~ msgstr "Speciální znak|z"
23761 #~ msgid "Cross-reference...|r"
23762 #~ msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
23764 #~ msgid "Short Title"
23765 #~ msgstr "Krátký titulek|i"
23767 #~ msgid "Index Entry|I"
23768 #~ msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
23770 #~ msgid "Nomenclature Entry"
23771 #~ msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
23773 #~ msgid "URL...|U"
23774 #~ msgstr "URL...|U"
23776 #~ msgid "Lists & TOC|O"
23777 #~ msgstr "Seznamy & Obsah|O"
23779 #~ msgid "TeX Code|T"
23780 #~ msgstr "Kód TeX-u|X"
23782 #~ msgid "Minipage|p"
23783 #~ msgstr "Ministránku|n"
23785 #~ msgid "Tabular Material...|b"
23786 #~ msgstr "Tabulka...|T"
23788 #~ msgid "Floats|a"
23789 #~ msgstr "Plovoucí objekty|P"
23791 #~ msgid "Include File...|d"
23792 #~ msgstr "Zahrnout soubor...|s"
23794 #~ msgid "Insert File|e"
23795 #~ msgstr "Vlo¾it soubor|o"
23797 #~ msgid "External Material...|x"
23798 #~ msgstr "Externí materiál...|m"
23800 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
23801 #~ msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
23803 #~ msgid "Protected Space|r"
23804 #~ msgstr "Chránìná mezera|r"
23806 #~ msgid "Vertical Space..."
23807 #~ msgstr "Vertikální mezera...|V"
23809 #~ msgid "Line Break|L"
23810 #~ msgstr "Konec øádku|K"
23812 #~ msgid "Protected Dash|D"
23813 #~ msgstr "Chránìná pomlèka|p"
23815 #~ msgid "Single Quote|Q"
23816 #~ msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
23818 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
23819 #~ msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
23821 #~ msgid "Horizontal Line"
23822 #~ msgstr "Horizontální linka|o"
23824 #~ msgid "Font Change|o"
23825 #~ msgstr "Zmìna písma|p"
23827 #~ msgid "Math Normal Font"
23828 #~ msgstr "Mat. normální"
23830 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
23831 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
23833 #~ msgid "Math Fraktur Family"
23834 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
23836 #~ msgid "Math Roman Family"
23837 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
23839 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
23840 #~ msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
23842 #~ msgid "Math Bold Series"
23843 #~ msgstr "Mat. tuèný duktus"
23845 #~ msgid "Text Normal Font"
23846 #~ msgstr "Text. normální písmo"
23848 #~ msgid "Floatflt Figure"
23849 #~ msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
23851 #~ msgid "Accept All Changes|A"
23852 #~ msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
23854 #~ msgid "Reject All Changes|R"
23855 #~ msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
23857 #~ msgid "Character...|C"
23858 #~ msgstr "Znak...|Z"
23860 #~ msgid "Paragraph...|P"
23861 #~ msgstr "Odstavec...|O"
23863 #~ msgid "Document...|D"
23864 #~ msgstr "Dokument...|D"
23866 #~ msgid "Tabular...|T"
23867 #~ msgstr "Tabulka...|T"
23869 #~ msgid "Emphasize Style|E"
23870 #~ msgstr "Zvýraznìný styl|a"
23872 #~ msgid "Noun Style|N"
23873 #~ msgstr "Styl Jména|J"
23875 #~ msgid "Bold Style|B"
23876 #~ msgstr "Tuèný styl|u"
23878 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
23879 #~ msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
23881 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
23882 #~ msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
23884 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
23885 #~ msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
23887 #~ msgid "Update|U"
23888 #~ msgstr "Aktualizovat|A"
23890 #~ msgid "TeX Information|X"
23891 #~ msgstr "Informace TeX-u|X"
23893 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
23894 #~ msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
23896 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
23897 #~ msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
23899 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
23900 #~ msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
23902 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
23903 #~ msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
23905 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
23906 #~ msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
23908 #~ msgid "Extended Features|E"
23909 #~ msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
23911 #~ msgid "Embedded Objects|m"
23912 #~ msgstr "Vkládané objekty|V"
23914 #~ msgid "Preferences..."
23915 #~ msgstr "Nastavení..."
23917 #~ msgid "Quit LyX"
23918 #~ msgstr "Ukonèit LyX"
23920 #~ msgid "%1$d words checked."
23921 #~ msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
23923 #~ msgid "One word checked."
23924 #~ msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
23926 #~ msgid "Spelling check completed"
23927 #~ msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
23930 #~ msgstr "Zák&ladní"
23932 #~ msgid "&Command:"
23933 #~ msgstr "&Pøíkaz:"
23935 #~ msgid "Search text is empty!"
23936 #~ msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný!"
23939 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
23940 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
23941 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
23943 #~ "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
23944 #~ "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
23945 #~ "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
23948 #~ msgid "LyX binary not found"
23949 #~ msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
23952 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23954 #~ "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové "
23958 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23960 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23961 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23963 #~ "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
23965 #~ "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
23967 #~ "%2$s do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
23969 #~ msgid "File not found"
23970 #~ msgstr "Soubor nenalezen"
23973 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23974 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23976 #~ "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
23977 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
23980 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23981 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23983 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
23984 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
23987 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23988 #~ "%2$s is not a directory."
23990 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
23991 #~ "%2$s není adresáø."
23993 #~ msgid "Directory not found"
23994 #~ msgstr "Adresáø nenalezen"
23996 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
23997 #~ msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
23999 #~ msgid "Affilation:"
24000 #~ msgstr "Affilation:"
24002 #~ msgid "varGamma"
24003 #~ msgstr "varGamma"
24005 #~ msgid "varDelta"
24006 #~ msgstr "varDelta"
24008 #~ msgid "varTheta"
24009 #~ msgstr "varTheta"
24011 #~ msgid "varLambda"
24012 #~ msgstr "varLambda"
24020 #~ msgid "varSigma"
24021 #~ msgstr "varSigma"
24023 #~ msgid "varUpsilon"
24024 #~ msgstr "varUpsilon"
24032 #~ msgid "varOmega"
24033 #~ msgstr "varOmega"
24038 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24039 #~ msgstr "hodnota volitelného vertikálního posunu"
24042 #~ msgstr "komentáø"
24044 #~ msgid "greyedout"
24045 #~ msgstr "za¹edlé"
24047 #~ msgid "Open Target...|O"
24048 #~ msgstr "Otevøít cíl...|O"
24050 #~ msgid "&Use Defaults"
24051 #~ msgstr "Pou¾ij &Standardní"
24053 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24056 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
24057 #~ msgstr "Pro kompilaci pou¾ít XeTeX"
24059 #~ msgid "Use &XeTeX"
24060 #~ msgstr "Pou¾ít &XeTeX"
24062 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24063 #~ msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
24065 #~ msgid "&Use babel"
24066 #~ msgstr "Pou¾ít b&abel"
24069 #~ msgstr "&Globálnì"
24072 #~ msgid "Flex:Institute"
24073 #~ msgstr "Institute"
24076 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24088 #~ msgid "Chemistry"
24089 #~ msgstr "Chemistry"
24092 #~ msgid "Flex:Alert"
24096 #~ msgid "Flex:Structure"
24097 #~ msgstr "Structure"
24100 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24101 #~ msgstr "Custom:ArticleMode"
24104 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24105 #~ msgstr "Custom:PresentationMode"
24107 #~ msgid "Internet Address Reference"
24108 #~ msgstr "Internet Address Reference"
24110 #~ msgid "Name (First Name)"
24111 #~ msgstr "Name (First Name)"
24113 #~ msgid "Name (Surname)"
24114 #~ msgstr "Name (Surname)"
24116 #~ msgid "By Same Author (bib)"
24117 #~ msgstr "By Same Author (bib)"
24119 #~ msgid "Lowercase"
24120 #~ msgstr "Lowercase"
24122 #~ msgid "Marginnote"
24123 #~ msgstr "Marginnote"
24126 #~ msgstr "AllCaps"
24128 #~ msgid "SmallCaps"
24129 #~ msgstr "SmallCaps"
24132 #~ msgid "Flex:Firstname"
24133 #~ msgstr "Firstname"
24136 #~ msgid "Flex:Fname"
24137 #~ msgstr "Jméno souboru"
24140 #~ msgid "Flex:Surname"
24141 #~ msgstr "Element:Surname"
24144 #~ msgid "Flex:Filename"
24145 #~ msgstr "Jméno souboru"
24148 #~ msgid "Flex:Literal"
24149 #~ msgstr "Element:Literal"
24152 #~ msgid "Flex:Emph"
24153 #~ msgstr "Element:Emph"
24156 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24157 #~ msgstr "Element:Abbrev"
24160 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24161 #~ msgstr "Citation-number"
24164 #~ msgid "Flex:Volume"
24165 #~ msgstr "Element:Volume"
24168 #~ msgid "Flex:Day"
24169 #~ msgstr "Element:Day"
24172 #~ msgid "Flex:Month"
24173 #~ msgstr "Element:Month"
24176 #~ msgid "Flex:Year"
24177 #~ msgstr "Element:Year"
24180 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24181 #~ msgstr "Issue-number"
24184 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24185 #~ msgstr "Issue-day"
24188 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24189 #~ msgstr "Issue-months"
24192 #~ msgid "Flex:ISSN"
24193 #~ msgstr "Element:ISSN"
24196 #~ msgid "Flex:CODEN"
24197 #~ msgstr "Element:CODEN"
24200 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24201 #~ msgstr "Element:SS-Code"
24204 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24205 #~ msgstr "SS-Title"
24208 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24209 #~ msgstr "CCC-Code"
24212 #~ msgid "Flex:Code"
24213 #~ msgstr "Element:Code"
24216 #~ msgid "Flex:Dscr"
24217 #~ msgstr "Element:Dscr"
24220 #~ msgid "Flex:Keyword"
24221 #~ msgstr "Element:Keyword"
24224 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24225 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
24228 #~ msgid "Flex:Orgname"
24229 #~ msgstr "Element:Orgname"
24232 #~ msgid "Flex:Street"
24233 #~ msgstr "Element:Street"
24236 #~ msgid "Flex:City"
24237 #~ msgstr "Element:City"
24240 #~ msgid "Flex:State"
24241 #~ msgstr "Element:State"
24244 #~ msgid "Flex:Postcode"
24245 #~ msgstr "Postcode"
24248 #~ msgid "Flex:Country"
24249 #~ msgstr "Element:Country"
24252 #~ msgid "Flex:Directory"
24253 #~ msgstr "Directory"
24256 #~ msgid "Flex:Email"
24257 #~ msgstr "Element:Email"
24260 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24261 #~ msgstr "KeyCombo"
24264 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24265 #~ msgstr "Element:KeyCap"
24268 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24269 #~ msgstr "Element:GuiMenu"
24272 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24273 #~ msgstr "GuiMenuItem"
24276 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24277 #~ msgstr "GuiButton"
24280 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24281 #~ msgstr "MenuChoice"
24283 #~ msgid "Marginal"
24287 #~ msgstr "Patièka"
24289 #~ msgid "Note:Comment"
24290 #~ msgstr "Komentáø"
24292 #~ msgid "Note:Note"
24293 #~ msgstr "Poznámka"
24295 #~ msgid "Note:Greyedout"
24296 #~ msgstr "Za¹edlé"
24298 #~ msgid "Box:Shaded"
24299 #~ msgstr "Stínovanì"
24302 #~ msgstr "Obtékání"
24304 #~ msgid "Argument"
24305 #~ msgstr "Argument"
24307 #~ msgid "Info:menu"
24308 #~ msgstr "Info:menu"
24310 #~ msgid "Info:shortcut"
24311 #~ msgstr "Info:zkratka"
24313 #~ msgid "Info:shortcuts"
24314 #~ msgstr "Info:zkratky"
24317 #~ msgid "Flex:Endnote"
24318 #~ msgstr "Koncová poznámka"
24320 #~ msgid "Flex:Initial"
24321 #~ msgstr "Flex:Iniciálkq"
24323 #~ msgid "Flex:Glosse"
24324 #~ msgstr "Flex:Glosa"
24326 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24327 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosa"
24329 #~ msgid "Flex:Expression"
24330 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Výraz"
24332 #~ msgid "Flex:Concepts"
24333 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Koncept"
24335 #~ msgid "Flex:Meaning"
24336 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Význam"
24338 #~ msgid "Flex:Noun"
24339 #~ msgstr "Flex:Jméno"
24341 #~ msgid "Flex:Strong"
24342 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Silný dùraz"
24344 #~ msgid "Noweb literate programming"
24345 #~ msgstr "Noweb dokumentované programování"
24348 #~ msgstr "Nor¹tina"
24351 #~ msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
24354 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
24357 #~ "%1$s je ze star¹í verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
24360 #~ msgid "Keywordsr"
24361 #~ msgstr "Keywords"
24363 #~ msgid "Current paragraph"
24364 #~ msgstr "Souèasný odstavec"
24367 #~ msgid "Current ¶graph"
24368 #~ msgstr "Ods&adit odstavec"
24370 #~ msgid "A&vailable indices:"
24371 #~ msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
24373 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24374 #~ msgstr "&Horizontální fantóm"
24377 #~ msgid "Vert. Phantom"
24378 #~ msgstr "phantom"
24393 #~ msgstr "&Najít:"
24395 #~ msgid "The Enter key works, too"
24396 #~ msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
24398 #~ msgid "The delete key works, too"
24399 #~ msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
24402 #~ msgstr "&Smazat"
24404 #~ msgid "&Default language:"
24405 #~ msgstr "Stan&dardní jazyk:"
24407 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24408 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
24410 #~ msgid "&BibTeX command:"
24411 #~ msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
24413 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24414 #~ msgstr "Pøíkaz BibTeX-u (&Japon¹tina):"
24416 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24417 #~ msgstr "Pøíkaz &rejstøíku (Ja&pon¹tina):"
24419 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24420 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
24422 #~ msgid "Screen &DPI:"
24423 #~ msgstr "&DPI obrazovky:"
24425 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24426 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
24428 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24429 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
24431 #~ msgid "Use input encod&ing"
24432 #~ msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
24434 #~ msgid "Jump to the label"
24435 #~ msgstr "Pøeskoè na znaèku"
24437 #~ msgid "Merge cells"
24438 #~ msgstr "Slouèit buòky"
24440 #~ msgid "Listing settings"
24441 #~ msgstr "Nastavení výpisù"
24443 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24444 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
24446 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24447 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
24449 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24450 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
24452 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24453 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24455 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24456 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24458 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24459 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
24461 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24462 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
24464 #~ msgid "LangHeader"
24465 #~ msgstr "LangHeader"
24467 #~ msgid "Language Header:"
24468 #~ msgstr "Language Header:"
24470 #~ msgid "Language:"
24471 #~ msgstr "Language:"
24473 #~ msgid "LastLanguage"
24474 #~ msgstr "LastLanguage"
24476 #~ msgid "Last Language:"
24477 #~ msgstr "Last Language:"
24479 #~ msgid "LangFooter"
24480 #~ msgstr "LangFooter"
24485 #~ msgid "End of CV"
24486 #~ msgstr "End of CV"
24489 #~ msgstr "Strasse"
24500 #~ msgid "Computer"
24501 #~ msgstr "Computer"
24503 #~ msgid "Computer:"
24504 #~ msgstr "Computer:"
24506 #~ msgid "EmptySection"
24507 #~ msgstr "EmptySection"
24509 #~ msgid "Empty Section"
24510 #~ msgstr "Empty Section"
24512 #~ msgid "CloseSection"
24513 #~ msgstr "CloseSection"
24515 #~ msgid "Close Section"
24516 #~ msgstr "Close Section"
24518 #~ msgid "Element:Firstname"
24519 #~ msgstr "Element:Firstname"
24521 #~ msgid "Element:Fname"
24522 #~ msgstr "Element:Fname"
24524 #~ msgid "Element:Filename"
24525 #~ msgstr "Element:Filename"
24527 #~ msgid "Element:Citation-number"
24528 #~ msgstr "Element:Citation-number"
24530 #~ msgid "Element:Issue-number"
24531 #~ msgstr "Element:Issue-number"
24533 #~ msgid "Element:Issue-day"
24534 #~ msgstr "Element:Issue-day"
24536 #~ msgid "Element:Issue-months"
24537 #~ msgstr "Element:Issue-months"
24539 #~ msgid "Element:SS-Title"
24540 #~ msgstr "Element:SS-Title"
24542 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24543 #~ msgstr "Element:CCC-Code"
24545 #~ msgid "Element:Postcode"
24546 #~ msgstr "Element:Postcode"
24548 #~ msgid "Element:Directory"
24549 #~ msgstr "Element:Directory"
24551 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24552 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24554 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24555 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
24557 #~ msgid "Element:GuiButton"
24558 #~ msgstr "Element:GuiButton"
24560 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24561 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
24566 #~ msgid "Custom:Endnote"
24567 #~ msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
24569 #~ msgid "Custom:Glosse"
24570 #~ msgstr "Vlastní:Glosa"
24572 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24573 #~ msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
24575 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24576 #~ msgstr "Styl znaku: Jméno"
24578 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24579 #~ msgstr "Styl znaku: Dùraz"
24581 #~ msgid "CharStyle:Code"
24582 #~ msgstr "Styl znaku: Kód"
24584 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24585 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
24587 #~ msgid "Insert|n"
24588 #~ msgstr "Vlo¾it|V"
24590 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24591 #~ msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
24593 #~ msgid "View DVI"
24594 #~ msgstr "Prohlí¾et DVI"
24596 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24597 #~ msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
24599 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24600 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
24602 #~ msgid "View PostScript"
24603 #~ msgstr "Prohlí¾et Postscript"
24605 #~ msgid "Update PostScript"
24606 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
24608 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24609 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
24615 #~ "The specified document\n"
24617 #~ "could not be read."
24619 #~ "Po¾adovaný dokument\n"
24621 #~ "nelze pøeèíst."
24623 #~ msgid "&Keep it"
24624 #~ msgstr "&Ponechat"
24627 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24628 #~ "%1$s.layout,\n"
24629 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24630 #~ "class or style file required by it is not\n"
24631 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24632 #~ "for more information.\n"
24634 #~ "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
24635 #~ "%1$s.layout,\n"
24636 #~ "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
24637 #~ "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
24638 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
24639 #~ "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
24641 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24642 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
24644 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24645 #~ msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
24647 #~ msgid "caption frame"
24648 #~ msgstr "rám popisku"
24650 #~ msgid "top/bottom line"
24651 #~ msgstr "horní/spodní linka"
24653 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24654 #~ msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24656 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24657 #~ msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24660 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24661 #~ "You may not have the right languages installed."
24663 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
24664 #~ "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
24667 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24668 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24670 #~ "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
24671 #~ "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
24674 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24677 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `"
24680 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24681 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
24684 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24685 #~ "encoding `%2$s'."
24687 #~ "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24690 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24691 #~ "encoding `%2$s'."
24693 #~ "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24695 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24696 #~ msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
24699 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24700 #~ msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
24702 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24703 #~ msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
24706 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24707 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24708 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24710 #~ "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
24711 #~ "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
24712 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
24714 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24715 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
24717 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24718 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
24720 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24721 #~ msgstr "Neznámý argument mezery: "
24724 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24728 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
24732 #~ msgid "Branch Settings"
24733 #~ msgstr "Nastavení vìtve"
24736 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24738 #~ "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
24741 #~ msgstr "Vlastní délka"
24743 #~ msgid "TeX Code Settings"
24744 #~ msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
24746 #~ msgid "Float Settings"
24747 #~ msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
24749 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24750 #~ msgstr "Nastavení horizontální mezery"
24752 #~ msgid "Thin space"
24753 #~ msgstr "Úzká mezera"
24755 #~ msgid "Medium space"
24756 #~ msgstr "Støední mezera"
24758 #~ msgid "Thick space"
24759 #~ msgstr "©iroká mezera"
24761 #~ msgid "Negative thin space"
24762 #~ msgstr "Záporná úzká mezera"
24764 #~ msgid "Negative medium space"
24765 #~ msgstr "Záporná støední mezera"
24767 #~ msgid "Negative thick space"
24768 #~ msgstr "Záporná ¹iroká mezera"
24770 #~ msgid "Inter-word space"
24771 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
24773 #~ msgid "Hyperlink"
24774 #~ msgstr "Odkaz (hyperlink)"
24779 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24780 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
24788 #~ msgid "pspell (library)"
24789 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
24791 #~ msgid "aspell (library)"
24792 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
24797 #~ msgid "*.ispell"
24798 #~ msgstr "*.ispell"
24800 #~ msgid "Spellchecker error"
24801 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
24803 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24804 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
24807 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24808 #~ "Maybe it has been killed."
24810 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24811 #~ "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
24813 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24814 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24816 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24817 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
24819 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24820 #~ msgstr "Nastavení vertikální mezery"
24822 #~ msgid "No Table of contents"
24823 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
24825 #~ msgid "Opened inset"
24826 #~ msgstr "Otevøená vlo¾ka"
24828 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24829 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v polo¾ce bibliografie"
24832 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24833 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24836 #~ "Následující znaky v jedné z polo¾ek bibliografie nejsou "
24837 #~ "reprezentovatelné\n"
24838 #~ "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
24841 #~ msgid "Opened Box Inset"
24842 #~ msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
24844 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24845 #~ msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
24847 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24848 #~ msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
24850 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24851 #~ msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
24853 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24854 #~ msgstr "Flexibilní otevøená vlo¾ka"
24856 #~ msgid "Opened Float Inset"
24857 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
24859 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24860 #~ msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
24862 #~ msgid "Unknown buffer info"
24863 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
24865 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24866 #~ msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
24868 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24869 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
24871 #~ msgid "Opened Note Inset"
24872 #~ msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
24874 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24875 #~ msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
24877 #~ msgid "QQuad Space"
24878 #~ msgstr "Dva ètverèíky"
24880 #~ msgid "Opened table"
24881 #~ msgstr "Otevøená tabulka"
24883 #~ msgid "Opened Text Inset"
24884 #~ msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
24886 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24887 #~ msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
24889 #~ msgid "Glossary term"
24890 #~ msgstr "Glossary term"
24892 #~ msgid "TheoremTemplate"
24893 #~ msgstr "TheoremTemplate"
24895 #~ msgid "Theorem #:"
24896 #~ msgstr "Theorem #::"
24898 #~ msgid "Lemma #:"
24899 #~ msgstr "Lemma #:"
24901 #~ msgid "Corollary #:"
24902 #~ msgstr "Corollary #:"
24904 #~ msgid "Proposition #:"
24905 #~ msgstr "Proposition #:"
24907 #~ msgid "Conjecture #:"
24908 #~ msgstr "Conjecture #:"
24910 #~ msgid "Criterion #:"
24911 #~ msgstr "Criterion #:"
24914 #~ msgstr "Fact #:"
24916 #~ msgid "Axiom #:"
24917 #~ msgstr "Axiom #:"
24919 #~ msgid "Definition #:"
24920 #~ msgstr "Definition #:"
24922 #~ msgid "Example #:"
24923 #~ msgstr "Example #:"
24925 #~ msgid "Condition #:"
24926 #~ msgstr "Condition #:"
24928 #~ msgid "Problem #:"
24929 #~ msgstr "Problem #:"
24931 #~ msgid "Exercise #:"
24932 #~ msgstr "Exercise #:"
24934 #~ msgid "Remark #:"
24935 #~ msgstr "Remark #:"
24937 #~ msgid "Claim #:"
24938 #~ msgstr "Claim #:"
24941 #~ msgstr "Note #:"
24943 #~ msgid "Notation #:"
24944 #~ msgstr "Notace #:"
24947 #~ msgstr "Case #:"
24949 #~ msgid "Footernote"
24950 #~ msgstr "Footernote"
24953 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24956 #~ "Zkratka `%1$s' je ji¾ pøiøazena k:\n"
24959 #~ msgid "Anschrift:"
24960 #~ msgstr "Anschrift:"
24962 #~ msgid "Briefkopf:"
24963 #~ msgstr "Briefkopf:"
24965 #~ msgid "Absender:"
24966 #~ msgstr "Absender:"
24969 #~ msgstr "Zusatz:"
24971 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24972 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
24974 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24975 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
24977 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24978 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24980 #~ msgid "Unterschrift:"
24981 #~ msgstr "Unterschrift:"
24983 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24984 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
24986 #~ msgid "Vorwahl:"
24987 #~ msgstr "Vorwahl:"
24989 #~ msgid "Telefon:"
24990 #~ msgstr "Telefon:"
24998 #~ msgid "Betreff:"
24999 #~ msgstr "Betreff:"
25002 #~ msgstr "Anrede:"
25007 #~ msgid "Anlage(n):"
25008 #~ msgstr "Anlage(n):"
25010 #~ msgid "Verteiler:"
25011 #~ msgstr "Verteiler:"
25016 #~ msgid "Strasse:"
25017 #~ msgstr "Strasse:"
25022 #~ msgid "RetourAdresse:"
25023 #~ msgstr "RetourAdresse:"
25025 #~ msgid "MeinZeichen:"
25026 #~ msgstr "MeinZeichen:"
25028 #~ msgid "IhrZeichen:"
25029 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25031 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25032 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
25040 #~ msgid "Adresse:"
25041 #~ msgstr "Adresse:"
25043 #~ msgid "Anlagen:"
25044 #~ msgstr "Anlagen:"
25046 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25047 #~ msgstr "Oèísluje vìty apod. podle sekce."
25052 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25053 #~ msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
25055 #~ msgid "No file open!"
25056 #~ msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
25058 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25059 #~ msgstr "Nemù¾ete vkládat do výbìru vícera buòek."
25062 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25063 #~ msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
25066 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25067 #~ msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
25069 #~ msgid "SVN: Locking property set."
25070 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
25072 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25073 #~ msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
25075 #~ msgid "Toggle Label|L"
25076 #~ msgstr "Pøepnout znaèku|u"
25078 #~ msgid "B&rowse..."
25079 #~ msgstr "P&rocházet..."
25081 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25082 #~ msgstr "Poèet kop&ií:"
25084 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25085 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
25090 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25091 #~ msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
25093 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
25094 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
25096 #~ msgid "Grou&p Name:"
25097 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
25100 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
25101 #~ "assign the existing one."
25103 #~ "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry. Pou¾ijte "
25104 #~ "kontextové menu pro pøiøazení obrázku do existující skupiny."
25106 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25107 #~ msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
25109 #~ msgid "&Postscript driver:"
25110 #~ msgstr "O&vladaè pro postscript:"
25112 #~ msgid "Append Parameter"
25113 #~ msgstr "Pøidej parametr"
25115 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25116 #~ msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
25118 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25119 #~ msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
25121 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
25122 #~ msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
25124 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25125 #~ msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
25127 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25128 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
25130 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
25131 #~ msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
25133 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
25134 #~ msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
25136 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
25137 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
25140 #~ msgstr "obrázek"
25143 #~ msgstr "tabulka"
25145 #~ msgid "algorithm"
25146 #~ msgstr "algoritmus"
25151 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25152 #~ msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
25154 #~ msgid "keywords"
25155 #~ msgstr "keywords"
25157 #~ msgid "Table of Contents|a"
25158 #~ msgstr "Obsah|a"
25161 #~ msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
25163 #~ msgid "Slidecontents"
25164 #~ msgstr "Slidecontents"
25166 #~ msgid "Progress Contents"
25167 #~ msgstr "Progress Contents"
25169 #~ msgid "LinuxDoc"
25170 #~ msgstr "LinuxDoc"
25172 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25173 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25175 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
25176 #~ msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
25178 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25179 #~ msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
25184 #~ msgid "American"
25185 #~ msgstr "Angliètina (US)"
25187 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25188 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
25190 #~ msgid "Austrian"
25191 #~ msgstr "Rakousky"
25193 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
25194 #~ msgstr "Malaj¹tina"
25197 #~ msgstr "Angliètina (Britská)"
25199 #~ msgid "Canadian"
25203 #~ msgid "Reference\t"
25204 #~ msgstr "Reference"
25207 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25208 #~ msgstr "SenderAddress"
25211 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25212 #~ msgstr "Backaddress"
25215 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25216 #~ msgstr "RetourAdresse"
25219 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25220 #~ msgstr "Postvermerk"
25223 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25224 #~ msgstr "IhrZeichen"
25227 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25228 #~ msgstr "IhrSchreiben"
25231 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25232 #~ msgstr "MeinZeichen"
25235 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25236 #~ msgstr "Unterschrift"
25241 #~ msgid "Braille mirror off"
25242 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
25244 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25245 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
25247 #~ msgid "LaTeX default"
25248 #~ msgstr "LaTeX standard"
25250 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
25251 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
25253 #~ msgid "Left-click to open the inset"
25254 #~ msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
25256 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25257 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
25259 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
25260 #~ msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
25262 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
25263 #~ msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
25265 #~ msgid "Split View Vertically|V"
25266 #~ msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
25268 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25269 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
25271 #~ msgid "Class not found"
25272 #~ msgstr "Tøída nenalezena"
25275 #~ "Layout had to be changed from\n"
25276 #~ "%1$s to %2$s\n"
25277 #~ "because of class conversion from\n"
25280 #~ "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
25281 #~ "%1$s na %2$s\n"
25282 #~ "kvùli konverzi tøídy z\n"
25285 #~ msgid "Changed Layout"
25286 #~ msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
25288 #~ msgid "Unknown layout"
25289 #~ msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
25292 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25293 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25295 #~ "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
25296 #~ "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
25299 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25300 #~ msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
25302 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25303 #~ msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
25305 #~ msgid "Display image in LyX"
25306 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
25308 #~ msgid "Screen display"
25309 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
25311 #~ msgid "Monochrome"
25312 #~ msgstr "Monochromaticky"
25314 #~ msgid "Grayscale"
25315 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
25320 #~ msgid "&Display:"
25321 #~ msgstr "Zo&brazit:"
25326 #~ msgid "Scr&een Display:"
25327 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
25329 #~ msgid "Do not display"
25330 #~ msgstr "Nezobrazovat"
25332 #~ msgid "Unknown Info: "
25333 #~ msgstr "Neznámá informace: "
25335 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25336 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
25338 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25339 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
25342 #~ msgid "Clear group"
25343 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
25347 #~ msgstr " (auto)"
25349 #~ msgid "Plain Text"
25350 #~ msgstr "Jako prostý text"
25352 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25353 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
25355 #~ msgid "Edit the file externally"
25356 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
25358 #~ msgid "&Edit File..."
25359 #~ msgstr "&Editace souboru..."
25361 #~ msgid "LyX View"
25362 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
25369 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25370 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25372 #~ msgid "<- C&lear"
25373 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
25376 #~ msgstr "&Pou¾ít"
25381 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
25382 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
25384 #~ msgid "EmbeddedFiles"
25385 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
25387 #~ msgid "Extra embedded files:"
25388 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
25391 #~ msgstr "&Pøidat"
25394 #~ msgstr "&Pøibalit"
25397 #~ msgstr "Na &støed"
25399 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25400 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
25402 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25403 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
25406 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
25407 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
25408 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
25409 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
25411 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
25412 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
25413 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
25414 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
25415 #~ "vývojáøskému týmu."
25417 #~ msgid " writing embedded files."
25418 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
25420 #~ msgid " could not write embedded files!"
25421 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
25423 #~ msgid "Failed to extract file"
25424 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
25427 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
25428 #~ "Source file %2$s does not exist"
25430 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
25431 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
25433 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25434 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
25436 #~ msgid "Copy file failure"
25437 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
25440 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
25441 #~ "Please check whether the path is writeable."
25443 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
25444 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
25447 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
25448 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25450 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
25451 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
25453 #~ msgid "Failed to embed file"
25454 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
25457 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25458 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
25460 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
25461 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
25463 #~ msgid "Update embedded file?"
25464 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
25466 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25467 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
25469 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25470 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
25473 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25474 #~ "Please check whether the source file is available"
25476 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
25477 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
25479 #~ msgid "Failed to open file"
25480 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
25483 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
25485 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
25487 #~ msgid "Sync file failure"
25488 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
25491 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
25492 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
25494 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
25495 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
25497 #~ msgid "Packing all files"
25498 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
25501 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
25502 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
25504 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
25505 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
25507 #~ msgid "Unpacking all files"
25508 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
25510 #~ msgid "Wrong embedding status."
25511 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
25514 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
25515 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
25517 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
25518 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
25520 #~ msgid "Failed to write file"
25521 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
25523 #~ msgid "Save failure"
25524 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
25527 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
25528 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25530 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
25531 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
25533 #~ msgid "Embedded Files"
25534 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
25536 #~ msgid "Embedded layout"
25537 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
25540 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
25541 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
25542 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
25544 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
25545 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
25547 #~ msgid " (embedded)"
25548 #~ msgstr " (pøibaleno)"
25550 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25551 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
25553 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
25554 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
25557 #~ msgid "Enspace|E"
25558 #~ msgstr "En-mezera"
25561 #~ msgid "Enskip|k"
25564 #~ msgid "Document could not be read"
25565 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
25567 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
25568 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
25571 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25572 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
25574 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
25575 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
25578 #~ msgid "Properties...|P"
25579 #~ msgstr "Nastavení...|N"
25581 #~ msgid "New Line|e"
25582 #~ msgstr "Nový øádek"
25584 #~ msgid "Line Break|B"
25585 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
25587 #~ msgid "line break"
25588 #~ msgstr "zalomení øádku"
25594 #~ msgstr "Ukonèování."
25596 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25597 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
25607 #~ msgid "Show ERT inline"
25608 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
25611 #~ msgstr "&V øádce"
25613 #~ msgid "S&ubfigure"
25614 #~ msgstr "&Podobrázek"
25616 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25617 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
25619 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25620 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
25622 #~ msgid "Framed in box"
25623 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
25626 #~ msgstr "&Stínování"
25628 #~ msgid "Paper Size"
25629 #~ msgstr "Velikost stránky"
25634 #~ msgid "C&opiers"
25635 #~ msgstr "K&op. skripty"
25637 #~ msgid "&File formats"
25638 #~ msgstr "&Formáty souboru"
25640 #~ msgid "F&ormat:"
25641 #~ msgstr "F&ormát:"
25643 #~ msgid "&GUI name:"
25644 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
25646 #~ msgid "External Applications"
25647 #~ msgstr "Externí Aplikace"
25649 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25650 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
25652 #~ msgid "Save/restore window position"
25653 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
25656 #~ msgstr " ka¾dých"
25658 #~ msgid "Scrolling"
25659 #~ msgstr "Posouvání textu"
25661 #~ msgid "Pixmap Cache"
25662 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
25664 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25665 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
25670 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25671 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
25674 #~ msgstr "&Jednotky:"
25676 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25677 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25679 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25680 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
25682 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25683 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25685 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25686 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25688 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25689 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25691 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25692 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25694 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25695 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25697 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25698 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25700 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25701 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25703 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25704 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
25706 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25707 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25709 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25710 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25712 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25713 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
25715 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25716 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
25718 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
25719 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
25721 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25722 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
25724 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25725 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
25727 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25728 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25730 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25731 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25733 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25734 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25736 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25737 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25739 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25740 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25742 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25743 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25745 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25746 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25748 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25749 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25751 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25752 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25754 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25755 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25757 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25758 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25760 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25761 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25763 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25764 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25766 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25767 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25769 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25770 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25772 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25773 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
25775 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25776 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25778 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25779 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25781 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25782 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25784 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25785 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25787 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25788 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25794 #~ msgstr "Maïar¹tina"
25796 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25797 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
25799 #~ msgid "Swap Rows|S"
25800 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
25802 #~ msgid "Swap Columns|w"
25803 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
25805 #~ msgid "Framed|F"
25806 #~ msgstr "Rámovanì|R"
25808 #~ msgid "Shaded|S"
25809 #~ msgstr "Stínovanì|S"
25811 #~ msgid "Insert URL"
25812 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
25814 #~ msgid "Can't load document class"
25815 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
25818 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25820 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
25823 #~ "The document could not be converted\n"
25824 #~ "into the document class %1$s."
25826 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
25827 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
25830 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
25831 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
25833 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
25834 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
25836 #~ msgid "&Switch to document"
25837 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
25840 #~ "Could not open the specified document\n"
25842 #~ "due to the error: %2$s"
25844 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
25846 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
25848 #~ msgid "Rectangular box"
25849 #~ msgstr "Ètvercový rám"
25851 #~ msgid "Shadow box"
25852 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25854 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25855 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
25857 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25858 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
25861 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
25864 #~ msgstr "Rámování"
25867 #~ msgstr "oválný rám"
25870 #~ msgstr "Oválný rám"
25872 #~ msgid "Shadowbox"
25873 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25875 #~ msgid "Doublebox"
25876 #~ msgstr "Dvojitý rám"
25878 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25879 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
25881 #~ msgid "Unknown inset name: "
25882 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
25884 #~ msgid "Program Listing "
25885 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
25888 #~ msgstr "Rámovanì"
25890 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25891 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
25896 #~ msgid "HtmlUrl: "
25897 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25899 #~ msgid "Default (outer)"
25900 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
25905 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25906 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
25908 #~ msgid "%1$d words in selection."
25909 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
25911 #~ msgid "%1$d words in document."
25912 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
25914 #~ msgid "One word in selection."
25915 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
25917 #~ msgid "One word in document."
25918 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
25920 #~ msgid "Count words"
25921 #~ msgstr "Spoèítat slova"
25923 #~ msgid "Encoding error"
25924 #~ msgstr "Chyba kódování"
25927 #~ msgid "Placeholders"
25928 #~ msgstr "PlaceTable"
25931 #~ msgstr "Na&pravo"
25936 #~ msgid "Algorithm #."
25937 #~ msgstr "Algorithm #."
25939 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25940 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25943 #~ msgstr "&Naèíst"
25945 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
25946 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
25948 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
25949 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
25951 #~ msgid "Co&pies:"
25952 #~ msgstr "Kopi&e:"
25954 #~ msgid "Printer &name:"
25955 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
25957 #~ msgid "Font st&yle:"
25958 #~ msgstr "&Rodina písma:"
25960 #~ msgid "&Extended Chars"
25961 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
25963 #~ msgid "Use printer name explicitely"
25964 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
25972 #~ msgid "columns "
25973 #~ msgstr "columns "
25975 #~ msgid "overprint "
25976 #~ msgstr "overprint "
25978 #~ msgid "Corollary_"
25979 #~ msgstr "Corollary_"
25981 #~ msgid "Definition. "
25982 #~ msgstr "Definition. "
25984 #~ msgid "Example. "
25985 #~ msgstr "Example. "
25991 #~ msgstr "Proof. "
25996 #~ msgid "Conjecture "
25997 #~ msgstr "Conjecture "
26000 #~ msgstr "standardní"
26006 #~ msgid "primitive"
26007 #~ msgstr "primitivní"
26010 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
26016 #~ msgid "Table of Contents|T"
26017 #~ msgstr "Obsah|O"
26029 #~ msgstr "Velká písmena|l"
26031 #~ msgid "Table of contents"
26035 #~ msgid "Number style"
26036 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
26038 #~ msgid "Error closing file"
26039 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
26042 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
26043 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
26044 #~ "chosen encoding.\n"
26045 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
26047 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
26048 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
26049 #~ "zvolném kódování.\n"
26050 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
26055 #~ msgid "Corollary. "
26056 #~ msgstr "Corollary. "
26058 #~ msgid "block showing an example "
26059 #~ msgstr "block showing an example "
26062 #~ msgid "&Caption"
26063 #~ msgstr "Popisek"
26066 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
26067 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
26071 #~ msgstr "Z&naèka:"
26074 #~ msgid "A Label for the caption"
26075 #~ msgstr "Table Caption"
26077 #~ msgid "<- P&romote"
26078 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
26083 #~ msgid "De&mote ->"
26084 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
26087 #~ msgstr "&Aktualizace"
26090 #~ msgid "SubSection"
26091 #~ msgstr "Podsekce"
26094 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
26097 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
26098 #~ "definici zmìny fontu."
26100 #~ msgid "Unknown toc list"
26101 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
26103 #~ msgid "Glossary|G"
26104 #~ msgstr "Slovníèek|v"
26106 #~ msgid "Insert glossary entry"
26107 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
26112 #~ msgid "Glossary"
26113 #~ msgstr "Slovníèek"
26115 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
26116 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
26118 #~ msgid "&Detach panel"
26119 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
26121 #~ msgid "Select a page of symbols"
26122 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
26124 #~ msgid "Insert spacing"
26125 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
26127 #~ msgid "Set limits style"
26128 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
26130 #~ msgid "Set math font"
26131 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
26133 #~ msgid "Insert fraction"
26134 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
26136 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
26137 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
26139 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
26140 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
26142 #~ msgid "Math Panel|l"
26143 #~ msgstr "Matematický panel|"
26145 #~ msgid "Math Panel|P"
26146 #~ msgstr "Matematický panel|M"
26148 #~ msgid "Show math panel"
26149 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
26151 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26152 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
26154 #~ msgid "Cube root\t\\root"
26155 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
26157 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26158 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
26160 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26161 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
26163 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26164 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
26167 #~ msgid "Insert math delimiters"
26168 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
26170 #~ msgid "E&xtra options"
26171 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
26173 #~ msgid "Alig&nment:"
26174 #~ msgstr "&Zarovnání:"
26179 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
26180 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
26182 #~ msgid "&Converters"
26183 #~ msgstr "&Konvertory"
26185 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
26186 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
26189 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
26190 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
26192 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
26193 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
26195 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26196 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
26198 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
26199 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
26201 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26202 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
26204 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
26205 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
26213 #~ msgid "PrettyRef: "
26214 #~ msgstr "PrettyRef: "
26216 #~ msgid "Opening child document "
26217 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
26220 #~ msgid "Special Insets|S"
26221 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
26224 #~ msgid "Insets|n"
26225 #~ msgstr "Vlo¾it|V"