]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/cs.po
* sk.po
[lyx.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2011.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-04-29 00:54+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-04-12 05:50+0100\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "Language: cs\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
19 msgid "Version"
20 msgstr "Verze"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Zde je verze"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Spolupracovali"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Autorská práva"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
39 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
40 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
42 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
43 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
44 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
45 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
46 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
47 msgid "&Close"
48 msgstr "&Zavøít"
49
50 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
51 msgid "The bibliography key"
52 msgstr "Klíè bibliografie"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
55 msgid "The label as it appears in the document"
56 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
59 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
60 msgid "&Label:"
61 msgstr "Z&naèka:"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
64 msgid "&Key:"
65 msgstr "&Klíè:"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
68 msgid "Citation Style"
69 msgstr "Styl citace"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
72 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
73 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
76 msgid "&Default (numerical)"
77 msgstr "&Standard (numerický)"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
80 msgid ""
81 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
82 "parameters in document class options."
83 msgstr ""
84 "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory. Dal¹í parametry jsou "
85 "v nastaveních dokumentu."
86
87 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
88 msgid "&Natbib"
89 msgstr "&Natbib"
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
92 msgid "Natbib &style:"
93 msgstr "N&atbib-styl:"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
96 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
97 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
100 msgid "&Jurabib"
101 msgstr "&Jurabib"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
104 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
105 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
108 msgid "S&ectioned bibliography"
109 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
112 msgid ""
113 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
114 msgstr "Zde lze definovat alternativní program a volby pro BibTeX."
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
118 msgid "Bibliography generation"
119 msgstr "Generování bibliografie"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
123 msgid "&Processor:"
124 msgstr "&Generátor:"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
127 msgid "Select a processor"
128 msgstr "Vybrat generátor"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
133 msgid "&Options:"
134 msgstr "&Mo¾nosti:"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
137 msgid ""
138 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
139 msgstr "Definice voleb typu --min-crossrefs (viz dokumentace BibTeXu)"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
142 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
143 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
146 msgid "Scan for new databases and styles"
147 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
150 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
151 msgid "&Rescan"
152 msgstr "&Aktualizovat seznam"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
155 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
157 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
159 msgid "&Browse..."
160 msgstr "&Procházet..."
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
163 msgid "Enter BibTeX database name"
164 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
167 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
168 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
169 #: src/CutAndPaste.cpp:350
170 msgid "&Add"
171 msgstr "&Pøidat"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
175 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
176 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
177 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
178 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
179 msgid "Cancel"
180 msgstr "Zru¹it"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
183 msgid "The BibTeX style"
184 msgstr "Styl BibTeX-u"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
187 msgid "St&yle"
188 msgstr "St&yl"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
191 msgid "Choose a style file"
192 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
195 msgid "This bibliography section contains..."
196 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
199 msgid "&Content:"
200 msgstr "&Obsah:"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
203 msgid "all cited references"
204 msgstr "v¹echny citované reference"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
207 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
208 msgid "all uncited references"
209 msgstr "v¹echny necitované reference"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
212 msgid "all references"
213 msgstr "v¹echny reference"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
216 msgid "Add bibliography to the table of contents"
217 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
220 msgid "Add bibliography to &TOC"
221 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
224 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
225 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
226 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
227 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
230 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
231 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
233 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
234 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
235 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
237 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
238 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
239 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
240 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
241 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
242 msgid "&OK"
243 msgstr "&OK"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
246 msgid "Move the selected database downwards in the list"
247 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu dolù"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
250 msgid "Do&wn"
251 msgstr "&Dolù"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
254 msgid "Move the selected database upwards in the list"
255 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
258 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
259 msgid "&Up"
260 msgstr "&Nahoru"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
263 msgid "BibTeX database to use"
264 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
267 msgid "Databa&ses"
268 msgstr "&Databáze"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
271 msgid "Add a BibTeX database file"
272 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
275 msgid "&Add..."
276 msgstr "Pøida&t..."
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
279 msgid "Remove the selected database"
280 msgstr "Smazat vybrané databáze"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
283 msgid "&Delete"
284 msgstr "&Smazat"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
287 msgid "Check this if the box should break across pages"
288 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
291 msgid "Allow &page breaks"
292 msgstr "&Povol zalomení stránky"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
295 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
296 msgid "Alignment"
297 msgstr "Zarovnání"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
300 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
301 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
305 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
306 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
307 msgid "Left"
308 msgstr "Nalevo"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
312 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
313 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
314 msgid "Center"
315 msgstr "Na støed"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
319 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
320 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
321 msgid "Right"
322 msgstr "Napravo"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
325 msgid "Stretch"
326 msgstr "Roztáhnout"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
329 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
330 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
333 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
335 msgid "Top"
336 msgstr "Nahoøe"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
339 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
341 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
342 msgid "Middle"
343 msgstr "Vprostøed"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
348 msgid "Bottom"
349 msgstr "Dole"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
352 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
353 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
356 msgid "&Box:"
357 msgstr "&Rámeèek:"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
360 msgid "Co&ntent:"
361 msgstr "&Obsah:"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
364 msgid "Vertical"
365 msgstr "Vertikální"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
368 msgid "Horizontal"
369 msgstr "Horizontální"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
372 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
373 msgid "&Height:"
374 msgstr "&Vý¹ka:"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
377 msgid "Inner Bo&x:"
378 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
381 msgid "&Decoration:"
382 msgstr "&Dekorace:"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
385 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
387 msgid "&Width:"
388 msgstr "©íø&ka:"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
391 msgid "Height value"
392 msgstr "Hodnota vý¹ky"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
395 msgid "Width value"
396 msgstr "Hodnota ¹íøky"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
399 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
400 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
404 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
408 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091
411 msgid "None"
412 msgstr "®ádné"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
416 msgid "Parbox"
417 msgstr "Parbox"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
420 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
421 msgid "Minipage"
422 msgstr "Ministránka"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
425 msgid "Supported box types"
426 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
429 msgid "&Available branches:"
430 msgstr "&Dostupné vìtve:"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
433 msgid "Select your branch"
434 msgstr "Vyber svoji vìtev"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
437 msgid "&New:"
438 msgstr "&Nová:"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
441 msgid ""
442 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
443 "active."
444 msgstr ""
445 "Pøipojit jméno vìtve ke jménu výstupního souboru v pøípadì, ¾e je daná vìtev "
446 "aktivní."
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
449 msgid "Filename &Suffix"
450 msgstr "&Pøípona souboru"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
453 msgid "Show undefined branches used in this document."
454 msgstr "Zobrazit nedefinované vìtve pou¾ité v tomto dokumentu."
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
457 msgid "&Undefined Branches"
458 msgstr "&Nedefinované vìtve"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
461 msgid "A&vailable Branches:"
462 msgstr "Dostupné &vìtve:"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
465 msgid "Toggle the selected branch"
466 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
469 msgid "(&De)activate"
470 msgstr "(&De)/Aktivovat"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
473 msgid "Add a new branch to the list"
474 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
477 msgid "Define or change background color"
478 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
481 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
482 msgid "Alter Co&lor..."
483 msgstr "&Zmìnit barvu..."
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
486 msgid "Remove the selected branch"
487 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
490 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3803
491 #: src/Buffer.cpp:3816
492 msgid "&Remove"
493 msgstr "&Smazat"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
496 msgid "Change the name of the selected branch"
497 msgstr "Zmìnit jméno vybrané vìtve"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
500 msgid "Re&name..."
501 msgstr "Pøe&jmenovat..."
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
504 msgid "Add the selected branches to the list."
505 msgstr "Pøidat vybrané vìtve do seznamu."
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
508 msgid "&Add Selected"
509 msgstr "&Pøidat Vybrané"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
512 msgid "Add all unknown branches to the list."
513 msgstr "Pøidat v¹echny neznámé vìtve do seznamu."
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
516 msgid "Add A&ll"
517 msgstr "Pøidat &v¹echny"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
520 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
521 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
522 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
524 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
525 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3841
526 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
527 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
529 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
530 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
535 msgid "&Cancel"
536 msgstr "&Zru¹it"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
540 msgid "Undefined branches used in this document."
541 msgstr "Nedefinované vìtve pou¾ité v tomto dokumentu."
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
544 msgid "&Undefined Branches:"
545 msgstr "&Nedefinované vìtve:"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
548 msgid "&Font:"
549 msgstr "&Font:"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
552 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
553 msgid "Si&ze:"
554 msgstr "Ve&likost:"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
557 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
562 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
576 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
577 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
579 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
580 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
581 msgid "Default"
582 msgstr "Standardní"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
585 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
586 msgid "Tiny"
587 msgstr "Drobné"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
590 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
591 msgid "Smallest"
592 msgstr "Nejmen¹í"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
596 msgid "Smaller"
597 msgstr "Men¹í"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
601 msgid "Small"
602 msgstr "Malé"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
606 msgid "Normal"
607 msgstr "Normální"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
611 msgid "Large"
612 msgstr "Velké"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
616 msgid "Larger"
617 msgstr "Vìt¹í"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
621 msgid "Largest"
622 msgstr "Nejvìt¹í"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
626 msgid "Huge"
627 msgstr "Obrovské"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
631 msgid "Huger"
632 msgstr "Obrovité"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
635 msgid "&Custom Bullet:"
636 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
639 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
640 msgid "&Level:"
641 msgstr "Ú&roveò:"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
644 msgid "Change:"
645 msgstr "Zmìnit:"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
648 msgid "Go to previous change"
649 msgstr "Pøechod na pøedchozí zmìnu"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
652 msgid "&Previous change"
653 msgstr "&Pøedchozí zmìna"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
656 msgid "Go to next change"
657 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
660 msgid "&Next change"
661 msgstr "&Dal¹í zmìna"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
664 msgid "Accept this change"
665 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
668 msgid "&Accept"
669 msgstr "&Akceptovat"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
672 msgid "Reject this change"
673 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
676 msgid "&Reject"
677 msgstr "&Zamítnout"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
680 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
681 msgid "Font family"
682 msgstr "Rodina písma"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
685 msgid "&Family:"
686 msgstr "&Rodina:"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
690 msgid "Font shape"
691 msgstr "Øez písma"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
694 msgid "S&hape:"
695 msgstr "Øe&z:"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
699 msgid "Font series"
700 msgstr "Tlou¹»ka kresby písma"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2171
706 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
707 msgid "Language"
708 msgstr "Jazyk"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
712 msgid "Font color"
713 msgstr "Barva písma"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
716 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
717 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
718 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
719 msgid "&Language:"
720 msgstr "&Jazyk:"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
723 msgid "&Series:"
724 msgstr "&Duktus:"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
727 msgid "&Color:"
728 msgstr "&Barva:"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
731 msgid "Never Toggled"
732 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
736 msgid "Font size"
737 msgstr "Velikost písma"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
741 msgid "Other font settings"
742 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
745 msgid "Always Toggled"
746 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
749 msgid "&Misc:"
750 msgstr "Rùz&né:"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
753 msgid "toggle font on all of the above"
754 msgstr "Pøepnout písmo na v¹ech vý¹e vybraných"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
757 msgid "&Toggle all"
758 msgstr "&Pøepnout v¹e"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
761 msgid "Apply each change automatically"
762 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
765 msgid "Apply changes &immediately"
766 msgstr "&Okam¾itì pou¾ít zmìny"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
769 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
770 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
771 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
772 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
773 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
774 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
775 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
776 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134
779 msgid "&Apply"
780 msgstr "&Pou¾ít"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
783 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
784 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
785 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
787 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
788 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
789 msgid "Close"
790 msgstr "Zavøít"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
793 msgid "A&vailable Citations:"
794 msgstr "&Dostupné citace:"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
797 msgid "S&elected Citations:"
798 msgstr "&Vybrané citace:"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
801 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
802 msgstr "Stisknìte Enter pro pøidání citace do seznamu"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
805 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
806 msgstr "Stisknìte Delete pro smazání citace ze seznamu"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
809 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
810 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
813 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
814 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
817 msgid "&Down"
818 msgstr "&Dolù"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
821 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
822 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
823 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
824 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
825 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
826 msgid "&Restore"
827 msgstr "O&bnovit"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
830 msgid "App&ly"
831 msgstr "&Pou¾ít"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
834 msgid "Formatting"
835 msgstr "Formátování"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
838 msgid "Citation st&yle:"
839 msgstr "St&yl Citace:"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
842 msgid "Natbib citation style to use"
843 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
846 msgid "Text &before:"
847 msgstr "Text &pøed:"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
850 msgid "Text to place before citation"
851 msgstr "Text umístìný pøed citací"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
854 msgid "Text a&fter:"
855 msgstr "T&ext za:"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
858 msgid "Text to place after citation"
859 msgstr "Text umístìný za citací"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
862 msgid "List all authors"
863 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
866 msgid "Full aut&hor list"
867 msgstr "Úplný &autorský list"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
870 msgid "Force upper case in citation"
871 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
874 msgid "Force u&pper case"
875 msgstr "&Vynutit velké písmo"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
878 msgid "Search Citation"
879 msgstr "Hledat citaci"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
882 msgid "Searc&h:"
883 msgstr "&Hledat:"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
886 msgid ""
887 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
888 msgstr "Vlo¾te text a stisknìte enter"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
891 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
892 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
895 msgid "&Search"
896 msgstr "&Vyhledat"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
899 msgid "Search field:"
900 msgstr "Kde vyhledávat:"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
903 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
904 msgid "All fields"
905 msgstr "V¹echna pole"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
908 msgid "Regular e&xpression"
909 msgstr "&Regulární výraz"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
912 msgid "Case se&nsitive"
913 msgstr "Velikost &písmen"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
916 msgid "Entry types:"
917 msgstr "Typy záznamù:"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
920 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
921 msgid "All entry types"
922 msgstr "V¹echny typy záznamù"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
925 msgid "Search as you &type"
926 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
929 msgid "Font colors"
930 msgstr "Barva písma"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
933 msgid "Main text:"
934 msgstr "Hlavní text:"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
937 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
938 msgid "Click to change the color"
939 msgstr "Kliknìte pro zmìnu barvy"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
942 msgid "Default..."
943 msgstr "Standardní..."
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
946 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
947 msgid "Revert the color to the default"
948 msgstr "Vrátit barvu na standardní"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
951 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
952 msgid "R&eset"
953 msgstr "V&ynulovat"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
956 msgid "Greyed-out notes:"
957 msgstr "Za¹edlé poznámky:"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
962 msgid "&Change..."
963 msgstr "&Zmìnit..."
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
966 msgid "Background colors"
967 msgstr "Barvy pozadí"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
970 msgid "Page:"
971 msgstr "Stránka:"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
974 msgid "Shaded boxes:"
975 msgstr "Stínované rámeèky:"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
978 msgid "Compare Revisions"
979 msgstr "Porovnat revize"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
982 msgid "&Revisions back"
983 msgstr "&Revizí nazpìt"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
986 msgid "&Between revisions"
987 msgstr "&Mezi revizemi"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
990 msgid "Old:"
991 msgstr "Stará:"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
994 msgid "New:"
995 msgstr "Nová:"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
998 msgid "&New Document:"
999 msgstr "&Nový dokument:"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1002 msgid "&Old Document:"
1003 msgstr "&Starý dokument:"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1006 msgid "Bro&wse..."
1007 msgstr "P&rocházet..."
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1010 msgid "Copy Document Settings from:"
1011 msgstr "Nastavení dokumentu vzít z:"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1014 msgid "N&ew Document"
1015 msgstr "N&ový dokument"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1018 msgid "Ol&d Document"
1019 msgstr "S&tarý dokument"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1022 msgid ""
1023 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1024 "resulting document"
1025 msgstr "Zapne kontrolu revizí a zobrazí zmìny ve výstupním LaTeX-ovém souboru"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1028 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1029 msgstr "&Zapnout kontrolu revizí na výstupu"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1032 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1033 msgid "TeX Code: "
1034 msgstr "Kód TeX-u: "
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1037 msgid "Match delimiter types"
1038 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1041 msgid "&Keep matched"
1042 msgstr "Dr¾e&t spárované"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1045 msgid "&Size:"
1046 msgstr "&Velikost:"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1049 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1050 msgid "Insert the delimiters"
1051 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1054 msgid "&Insert"
1055 msgstr "&Vlo¾it"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1058 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1059 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1062 msgid "Use Class Defaults"
1063 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1066 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1067 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1070 msgid "Save as Document Defaults"
1071 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1190
1074 msgid "Display"
1075 msgstr "Zobrazení"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1078 msgid "Show ERT button only"
1079 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1082 msgid "&Collapsed"
1083 msgstr "&Sbalit"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1086 msgid "Show ERT contents"
1087 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1090 msgid "O&pen"
1091 msgstr "O&tevøít"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1094 msgid "For more information, refer to the complete log."
1095 msgstr "Pro více informací se podívejte do kompletního logu."
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1098 msgid "&Errors:"
1099 msgstr "&Chyby:"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1102 msgid "Description:"
1103 msgstr "Popis:"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1106 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1107 msgstr "Otevøít log LaTeX-u"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1110 msgid "View Complete &Log..."
1111 msgstr "Zobraz úplný &log ..."
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1114 msgid "F&ile"
1115 msgstr "S&oubor"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1118 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1119 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1120 msgid "Filename"
1121 msgstr "Jméno souboru"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1124 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1125 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1126 msgid "&File:"
1127 msgstr "&Soubor:"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1130 msgid "Select a file"
1131 msgstr "Vybrat soubor"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1134 msgid "&Draft"
1135 msgstr "&Koncept"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1138 msgid "&Template"
1139 msgstr "©&ablona"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1142 msgid "Available templates"
1143 msgstr "Dostupné ¹ablony"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1146 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1147 msgid "LaTe&X and LyX options"
1148 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1151 msgid "LaTeX Options"
1152 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1155 msgid "O&ption:"
1156 msgstr "&Volba:"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1159 msgid "Forma&t:"
1160 msgstr "&Formát:"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1163 msgid ""
1164 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1165 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1166 msgstr ""
1167 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù není "
1168 "vypnutý v Nastaveních."
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1171 msgid "&Show in LyX"
1172 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1178 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1179 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1183 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1184 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1187 msgid "Si&ze and Rotation"
1188 msgstr "&Velikost a rotace"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1191 msgid "Rotate"
1192 msgstr "Otoèení"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1198 msgid "Angle to rotate image by"
1199 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1205 msgid "The origin of the rotation"
1206 msgstr "Poèátek otáèení"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1209 msgid "Ori&gin:"
1210 msgstr "&Poèátek:"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1213 msgid "A&ngle:"
1214 msgstr "Ú&hel:"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1217 msgid "Scale"
1218 msgstr "Mìøítko"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1222 msgid "Height of image in output"
1223 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1227 msgid "Width of image in output"
1228 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1231 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1232 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1236 msgid "&Maintain aspect ratio"
1237 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1240 msgid "Crop"
1241 msgstr "Oøezat"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1245 msgid "Clip to bounding box values"
1246 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1250 msgid "Clip to &bounding box"
1251 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1255 msgid "&Left bottom:"
1256 msgstr "&Levý dolní:"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1259 msgid "x"
1260 msgstr "x"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1264 msgid "Right &top:"
1265 msgstr "&Pravý horní:"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1269 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1270 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1274 msgid "&Get from File"
1275 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1278 msgid "y"
1279 msgstr "y"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1282 msgid "TabWidget"
1283 msgstr "TabWidget"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1286 msgid "Sear&ch"
1287 msgstr "&Vyhledat"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1290 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1291 msgid "&Find:"
1292 msgstr "&Najít:"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1295 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1296 msgid "Replace &with:"
1297 msgstr "N&ahradit èím:"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1300 msgid "Perform a case-sensitive search"
1301 msgstr "Respektovat velikost písma"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1304 msgid "Case &sensitive"
1305 msgstr "Velikost pís&men"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1308 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1309 msgstr "Nalézt dal¹í výskyt [Enter]"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1312 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1313 msgid "Find &Next"
1314 msgstr "Najdi &dal¹í"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1317 msgid "Restrict search to whole words only"
1318 msgstr "Hledat pouze celá slova"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1321 msgid "W&hole words"
1322 msgstr "&Celá slova"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1325 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1326 msgstr "Nahradit a pøejít na dal¹í výskyt [Enter]"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1329 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1330 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1332 msgid "&Replace"
1333 msgstr "Nah&raï"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1336 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1337 msgid "Search &backwards"
1338 msgstr "Hledat na&zpìt"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1341 msgid "Replace all occurences at once"
1342 msgstr "Nahradit v¹echny výskyty najednou"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1345 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1346 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1347 msgid "Replace &All"
1348 msgstr "Nahraï &v¹e"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1351 msgid "S&ettings"
1352 msgstr "&Nastavení"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1355 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1356 msgstr "Rozsah na kterém je hledání provádìno"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1359 msgid "Sco&pe"
1360 msgstr "Rozsa&h"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1363 msgid "Current &document"
1364 msgstr "Aktuální &dokument"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1367 msgid ""
1368 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1369 "document"
1370 msgstr ""
1371 "Aktuální dokument a v¹echny pøíbuzné dokumenty nále¾ející tému¾ hlavnímu "
1372 "souboru"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1375 msgid "&Master document"
1376 msgstr "Hla&vní dokument"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1379 msgid "All open documents"
1380 msgstr "V¹echny otevøené dokumenty"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1383 msgid "&Open documents"
1384 msgstr "&Otevøené dokumenty"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1387 msgid "All ma&nuals"
1388 msgstr "V¹echny &manuály"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1391 msgid ""
1392 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1393 "and paragraph style"
1394 msgstr ""
1395 "Pokud neza¹krtnuto, hledání bude limitováno pouze na výskyty vybraného textu "
1396 "ve zvoleném stylu"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1399 msgid "Ignore &format"
1400 msgstr "Ignorovat &formát"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1403 msgid ""
1404 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1405 "first letter"
1406 msgstr "Zachovat velikost prvního písmene pøi nahrazování"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1409 msgid "&Preserve first case on replace"
1410 msgstr "Zachovat velikost &prvního"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1413 msgid "&Expand macros"
1414 msgstr "Rozvinout &makra"
1415
1416 # TODO
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1418 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1419 msgid "Form"
1420 msgstr "Form"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1423 msgid "Float Type:"
1424 msgstr "Typ plovoucího objektu:"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1427 msgid "Use &default placement"
1428 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1431 msgid "Advanced Placement Options"
1432 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1435 msgid "&Top of page"
1436 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1439 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1440 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1443 msgid "Here de&finitely"
1444 msgstr "Urèitì zd&e"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1447 msgid "&Here if possible"
1448 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1451 msgid "&Page of floats"
1452 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1455 msgid "&Bottom of page"
1456 msgstr "&Spodek stránky"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1459 msgid "&Span columns"
1460 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1463 msgid "&Rotate sideways"
1464 msgstr "Z&rotuj na bok"
1465
1466 # TODO
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1468 msgid "FontUi"
1469 msgstr "FontUi"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1472 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1473 msgstr "Pou¾ívat OpenType a TrueType fonty pøímo (vy¾aduje XeTeX nebo LuaTeX)"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1476 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1477 msgstr "Pou¾ít i fonty mimo distribuci TeX-u (&XeTeX/LuaTeX)"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1480 msgid "&Default family:"
1481 msgstr ""
1482 "Stan&dardní\n"
1483 "rodina:"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1486 msgid "Select the default family for the document"
1487 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1490 msgid "&Base Size:"
1491 msgstr ""
1492 "&Základní\n"
1493 "velikost:"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1496 msgid "LaTe&X font encoding:"
1497 msgstr ""
1498 "Kódování\n"
1499 "LaTe&X fontu:"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1502 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1503 msgstr "Urèit kódování fontu (napø. T1)."
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1506 msgid "&Roman:"
1507 msgstr ""
1508 "&Antikva\n"
1509 "(Roman):"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1512 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1513 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1516 msgid "&Sans Serif:"
1517 msgstr ""
1518 "&Bezpatkové\n"
1519 "(Sans Serif):"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1522 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1523 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1526 msgid "S&cale (%):"
1527 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1530 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1531 msgstr ""
1532 "Zmìnit mìøítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního fontu"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1535 msgid "&Typewriter:"
1536 msgstr "S&trojopisný:"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1539 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1540 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1543 msgid "Sc&ale (%):"
1544 msgstr "&Mìøítko (%):"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1547 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1548 msgstr ""
1549 "Zmìnit mìøítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního "
1550 "fontu"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1553 msgid "C&JK:"
1554 msgstr "C&JK:"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1557 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1558 msgstr "Vlo¾it font, který má být pou¾it pro CJK skript"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1561 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1562 msgstr "Pou¾ít reálné kapitálky v pøípadì, ¾e jsou poskytovány fontem"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1565 msgid "Use true S&mall Caps"
1566 msgstr "&Kapitálky"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1569 msgid "Use old style instead of lining figures"
1570 msgstr "Pou¾ít minuskové èíslice namísto verzálkových"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1573 msgid "Use &Old Style Figures"
1574 msgstr "Pou¾ít &minuskové èíslice (old style figures)"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1577 msgid "&Graphics"
1578 msgstr "&Obrázek"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1581 msgid "Select an image file"
1582 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1585 msgid "Output Size"
1586 msgstr "Velikost na výstupu"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1589 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1590 msgstr ""
1591 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1594 msgid "Set &height:"
1595 msgstr "&Vý¹ka:"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1598 msgid "&Scale Graphics (%):"
1599 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1602 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1603 msgstr ""
1604 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1607 msgid "Set &width:"
1608 msgstr "©íø&ka:"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1611 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1612 msgstr ""
1613 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1616 msgid "Rotate Graphics"
1617 msgstr "Otoèení obrázku"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1620 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1621 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1624 msgid "Ro&tate after scaling"
1625 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1628 msgid "Or&igin:"
1629 msgstr "Poèá&tek:"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1632 msgid "A&ngle (Degrees):"
1633 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1637 msgid "File name of image"
1638 msgstr "Jméno obrázku"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1641 msgid "&Clipping"
1642 msgstr "Seøíz&nutí"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1646 msgid "y:"
1647 msgstr "y:"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1651 msgid "x:"
1652 msgstr "x:"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1655 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1656 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1659 msgid "Don't un&zip on export"
1660 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1664 msgid "Additional LaTeX options"
1665 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1668 msgid "LaTeX &options:"
1669 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1672 msgid ""
1673 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1674 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1675 msgstr ""
1676 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù nenívypnutý "
1677 "v Nastaveních."
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1680 msgid "Sho&w in LyX"
1681 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1684 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1685 msgstr "Pøiøaï obrázek do skupiny obrázkù sdílející svá nastavení"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1688 msgid "Graphics Group"
1689 msgstr "Skupiny obrázkù"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1692 msgid "A&ssigned to group:"
1693 msgstr "&Pøiøadit ke skupinì:"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1696 msgid "Click to define a new graphics group."
1697 msgstr "Definice nové skupiny obrázkù."
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1700 msgid "O&pen new group..."
1701 msgstr "&Zalo¾it novou skupinu..."
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1704 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1705 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1708 msgid "Draft mode"
1709 msgstr "Mód konceptu"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1712 msgid "&Draft mode"
1713 msgstr "&Mód konceptu"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1716 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1717 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1720 msgid "..............."
1721 msgstr "..............."
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1724 msgid "________"
1725 msgstr "________"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1728 msgid "<-----------"
1729 msgstr "<-----------"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1732 msgid "----------->"
1733 msgstr "----------->"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1736 msgid "\\-----v-----/"
1737 msgstr "\\-----v-----/"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1740 msgid "/-----^-----\\"
1741 msgstr "/-----^-----\\"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1744 msgid "&Spacing:"
1745 msgstr "&Mezera:"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1748 msgid "Supported spacing types"
1749 msgstr "Podporované typy mezer"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1752 msgid "&Value:"
1753 msgstr "&Hodnota:"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1756 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1757 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1760 msgid "&Fill Pattern:"
1761 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1764 msgid "&Protect:"
1765 msgstr "&Chránit:"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1768 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1769 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1770 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1774 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:330
1775 #: lib/layouts/stdinsets.inc:333 lib/layouts/minimalistic.module:26
1776 msgid "URL"
1777 msgstr "URL"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1780 msgid "&Target:"
1781 msgstr "&Cíl:"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1785 msgid "Name associated with the URL"
1786 msgstr "Jméno asociované s URL"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1790 msgid "&Name:"
1791 msgstr "J&méno:"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1794 msgid "Specify the link target"
1795 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1798 msgid "Link type"
1799 msgstr "Typ odkazu"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1802 msgid "Link to the web or to every other target"
1803 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1806 msgid "&Web"
1807 msgstr "&Web"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1810 msgid "Link to an email address"
1811 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1814 msgid "&Email"
1815 msgstr "&Email"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1818 msgid "Link to a file"
1819 msgstr "Odkaz na soubor"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1822 msgid "&File"
1823 msgstr "&Soubor"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1826 msgid "Listing Parameters"
1827 msgstr "Parametry výpisu"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1830 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1831 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1832 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1833 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1836 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1838 msgid "&Bypass validation"
1839 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1842 msgid "C&aption:"
1843 msgstr "Popis&ek:"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1846 msgid "La&bel:"
1847 msgstr "Z&naèka:"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1850 msgid "Mo&re parameters"
1851 msgstr "&Dal¹í parametry"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1854 msgid "Underline spaces in generated output"
1855 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1858 msgid "&Mark spaces in output"
1859 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1862 msgid "Show LaTeX preview"
1863 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1866 msgid "&Show preview"
1867 msgstr "Zo&braz náhled"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1870 msgid "File name to include"
1871 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1874 msgid "&Include Type:"
1875 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1876
1877 # TODO nova stranka; viz wiki
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1879 msgid "Include"
1880 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1881
1882 # TODO lze i rekurzivne
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1884 msgid "Input"
1885 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1888 msgid "Verbatim"
1889 msgstr "Doslovnì"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1117
1892 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1123
1893 msgid "Program Listing"
1894 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1897 msgid "Edit the file"
1898 msgstr "Editovat soubor"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1901 msgid "&Edit"
1902 msgstr "&Editace"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1905 msgid "A&vailable Indexes:"
1906 msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1909 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1910 msgstr "Zvolit rejstøík ve kterém má být tato polo¾ka vypsána."
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1913 msgid ""
1914 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1915 msgstr "Zde lze nastavit alternativní generátor rejstøíku a urèit jeho volby."
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1919 msgid "Index generation"
1920 msgstr "Generování rejstøíku"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1923 msgid "Define program options of the selected processor."
1924 msgstr "Definovat volby zvoleného generátoru."
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1927 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1928 msgstr ""
1929 "Za¹krtnìte pokud potøebujete vícenásobný rejstøík (napø. rejstøík jmen)"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1932 msgid "&Use multiple indexes"
1933 msgstr "&Vícenásobný rejstøík"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1936 msgid ""
1937 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1938 msgstr ""
1939 "Vlo¾te pojmenování rejstøíku (napø. \"Rejstøík jmen\") a stisknìte \"Pøidat"
1940 "\")"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1943 msgid "Add a new index to the list"
1944 msgstr "Pøidat nový rejstøík do seznamu"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1947 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1948 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1949 msgid "1"
1950 msgstr "1"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1953 msgid "Remove the selected index"
1954 msgstr "Smazat vybraný rejstøík"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1957 msgid "Rename the selected index"
1958 msgstr "Pøejmenovat vybraný rejstøík"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1961 msgid "R&ename..."
1962 msgstr "Pøe&jmenovat..."
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1965 msgid "Define or change button color"
1966 msgstr "Zmìnit barvu tlaèítka"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1969 msgid "Information Type:"
1970 msgstr "Typ informace:"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1973 msgid "Information Name:"
1974 msgstr "Jméno informace:"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1977 msgid "Inset Parameter Configuration"
1978 msgstr "Konfigurace parametrù vlo¾ky"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1981 msgid "Update dialog when moving context"
1982 msgstr "Aktualizovat dialog pøi pohybu v dokumentu"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1985 msgid "S&ynchronize Dialog"
1986 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1989 msgid "Apply settings immediately"
1990 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít zmìny"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1993 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1994 msgid "I&mmediate Apply"
1995 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
1998 msgid "Restore initial values in dialog"
1999 msgstr "Obnovit poèáteèní hodnoty v dialogu"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2002 msgid "Push new inset into the document"
2003 msgstr "Vsunout novou vlo¾ku do koumentu"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2006 msgid "New Inset"
2007 msgstr "Novou vlo¾ku"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2010 msgid "Document &class"
2011 msgstr "Tøída &dokumentu"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2014 msgid "Click to select a local document class definition file"
2015 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2018 msgid "&Local Layout..."
2019 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2022 msgid "Class options"
2023 msgstr "Nastavení tøídy"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2026 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2027 msgstr "Aktivuj nastavení pøeddefinovaná v souboru s rozvr¾ením."
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2030 msgid "&Predefined:"
2031 msgstr "Pøed&definováno:"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2034 msgid ""
2035 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2036 "select/deselect."
2037 msgstr ""
2038 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvr¾ení. Kliknìte nalevo pro "
2039 "aktivaci."
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2042 msgid "Cus&tom:"
2043 msgstr "V&lastní:"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2046 msgid "&Graphics driver:"
2047 msgstr "&Ovladaè pro obrázky:"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2050 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2051 msgstr ""
2052 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2055 msgid "Select de&fault master document"
2056 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2059 msgid "&Master:"
2060 msgstr "&Hlavní dokument:"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2063 msgid "Enter the name of the default master document"
2064 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2067 msgid "&Suppress default date on front page"
2068 msgstr "Potlaèit standardní &datum na pøední stranì"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2071 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2072 msgstr "&Pou¾ít refstyle (ne prettyref) pro køí¾ové odkazy"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2075 msgid "&Quote Style:"
2076 msgstr "&Typ uvozovek:"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2079 msgid "Encoding"
2080 msgstr "Kódování"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2083 msgid "Language &Default"
2084 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2087 msgid "&Other:"
2088 msgstr "&Jiný:"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2092 msgid "Language pac&kage:"
2093 msgstr "Jazykový &balíèek:"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2097 msgid "Select which language package LyX should use"
2098 msgstr "Vybrat jazykový balíèek, který má LyX pou¾ívat"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2102 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2103 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2106 msgid "Of&fset:"
2107 msgstr "&Posun:"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2110 msgid "Value of the vertical line offset."
2111 msgstr "Hodnota posunu vertikální linky."
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2114 msgid "Value of the line width."
2115 msgstr "Hodnota ¹íøky linky."
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2118 msgid "&Thickness:"
2119 msgstr "&Tlou¹»ka:"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2122 msgid "Value of the line thickness."
2123 msgstr "Hodnota tlou¹»ky linky."
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2126 msgid "Input here the listings parameters"
2127 msgstr "Zde vyplòte parametry výpisu"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2131 msgid "Feedback window"
2132 msgstr "Okno pro odezvu"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2135 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2136 msgid "Listing"
2137 msgstr "Výpis"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2140 msgid "&Main Settings"
2141 msgstr "&Hlavní nastavení"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2144 msgid "Placement"
2145 msgstr "Umístìní"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2148 msgid "Check for inline listings"
2149 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2152 msgid "&Inline listing"
2153 msgstr "&Uvnitø øádku"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2156 msgid "Check for floating listings"
2157 msgstr "Plovoucí výpisy"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2160 msgid "&Float"
2161 msgstr "P&lovoucí"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2164 msgid "&Placement:"
2165 msgstr "&Umístìní:"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2168 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2169 msgstr "Urèit umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2172 msgid "Line numbering"
2173 msgstr "Èíslování øádek"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2176 msgid "&Side:"
2177 msgstr "Str&ana:"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2180 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2181 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2184 msgid "S&tep:"
2185 msgstr "&Krok:"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2188 msgid "Difference between two numbered lines"
2189 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2192 msgid "Font si&ze:"
2193 msgstr "Velikos&t písma:"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2196 msgid "Choose the font size for line numbers"
2197 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2200 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2201 msgid "Style"
2202 msgstr "Styl"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2205 msgid "F&ont size:"
2206 msgstr "&Velikost písma:"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2209 msgid "The content's base font size"
2210 msgstr "Základní velikost písma"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2213 msgid "Font Famil&y:"
2214 msgstr "&Rodina písma:"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2217 msgid "The content's base font style"
2218 msgstr "Základní rodina písma"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2221 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2222 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2225 msgid "&Break long lines"
2226 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2229 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2230 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2233 msgid "S&pace as symbol"
2234 msgstr "M&ezera jako symbol"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2237 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2238 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2241 msgid "Space i&n string as symbol"
2242 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2245 msgid "Tab&ulator size:"
2246 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2249 msgid "Use extended character table"
2250 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2253 msgid "&Extended character table"
2254 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2257 msgid "Lan&guage:"
2258 msgstr "&Jazyk:"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2261 msgid "Select the programming language"
2262 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2265 msgid "&Dialect:"
2266 msgstr "&Dialekt:"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2269 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2270 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2273 msgid "Range"
2274 msgstr "Rozmezí"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2277 msgid "Fi&rst line:"
2278 msgstr "Pr&vní øádek:"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2281 msgid "The first line to be printed"
2282 msgstr "První øádek výpisu"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2285 msgid "&Last line:"
2286 msgstr "Po&slední øádek:"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2289 msgid "The last line to be printed"
2290 msgstr "Poslední øádek výpisu"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2293 msgid "Ad&vanced"
2294 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2297 msgid "More Parameters"
2298 msgstr "Dal¹í parametry"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2301 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2302 msgstr ""
2303 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2306 msgid "Document-specific layout information"
2307 msgstr "Pro dokument specifické volby rozvr¾ení"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2310 msgid "Errors reported in terminal."
2311 msgstr "Chyby vypsány na terminál."
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2315 msgid "Press button to check validity..."
2316 msgstr "Stisknìte tlaèítko pro kontrolu správnosti..."
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2319 msgid "&Validate"
2320 msgstr "Ovìøit &správnost"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2323 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2324 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2327 msgid "Log &Type:"
2328 msgstr "&Typ logu:"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2331 msgid "Update the display"
2332 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2336 msgid "&Update"
2337 msgstr "&Aktualizace"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2340 msgid "Copy to Clip&board"
2341 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2344 msgid "&Go!"
2345 msgstr "&Hledej"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2348 msgid "Jump to the next warning message."
2349 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í výstra¾nou zprávu."
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2352 msgid "Next &Warning"
2353 msgstr "Dal¹í &upozornìní"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2356 msgid "Jump to the next error message."
2357 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í chybovou zprávu."
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2360 msgid "Next &Error"
2361 msgstr "Dal¹í &chyba"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2364 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2365 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2368 msgid "&Default Margins"
2369 msgstr "&Standardní okraje"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2372 msgid "&Top:"
2373 msgstr "&Horní:"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2376 msgid "&Bottom:"
2377 msgstr "&Dolní:"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2380 msgid "&Inner:"
2381 msgstr "&Vnitøní:"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2384 msgid "O&uter:"
2385 msgstr "V&nìj¹í:"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2388 msgid "Head &sep:"
2389 msgstr "&Oddìlovaè hlavièky:"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2392 msgid "Head &height:"
2393 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2396 msgid "&Foot skip:"
2397 msgstr "&Mezera patièky:"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2400 msgid "&Column Sep:"
2401 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2404 msgid "Master Document Output"
2405 msgstr "Výstup hlavního dokumentu"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2408 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2409 msgstr "Zahrnout pouze vybrané poddokumenty ve výstupu"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2412 msgid "Include only &selected children"
2413 msgstr "Zahrnout pouze vybrané &potomky"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2416 msgid ""
2417 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2418 "compilation)"
2419 msgstr ""
2420 "Zajistit aby v¹echno oèíslování a reference byly shodné s verzí kompletního "
2421 "dokumentu (prodlu¾uje kompilaci)"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2424 msgid "&Maintain counters and references"
2425 msgstr "&Udr¾ovat èíslování a reference"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2428 msgid "Include all subdocuments in the output"
2429 msgstr "Zahrnout v¹echny poddokumenty ve výstupu"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2432 msgid "&Include all children"
2433 msgstr "Zahrnout &v¹echny potomky"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2439 msgid "Number of rows"
2440 msgstr "Poèet øádek"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2444 msgid "&Rows:"
2445 msgstr "Øá&dky:"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2451 msgid "Number of columns"
2452 msgstr "Poèet sloupcù"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2456 msgid "&Columns:"
2457 msgstr "&Sloupce:"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2460 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2461 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2464 msgid "Vertical alignment"
2465 msgstr "Vertikální zarovnání"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2468 msgid "&Vertical:"
2469 msgstr "&Vertikálnì:"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2472 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2473 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2476 msgid "&Horizontal:"
2477 msgstr "&Horizontálnì:"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2480 msgid "Decoration"
2481 msgstr "Dekorace"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2484 msgid "&Type:"
2485 msgstr "&Typ:"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2488 msgid "decoration type / matrix border"
2489 msgstr "typ dekorace / okraj matice"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2492 msgid "[x]"
2493 msgstr "[x]"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2496 msgid "(x)"
2497 msgstr "(x)"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2500 msgid "{x}"
2501 msgstr "{x}"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2504 msgid "|x|"
2505 msgstr "|x|"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2508 msgid "||x||"
2509 msgstr "||x||"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2512 msgid ""
2513 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2514 "are inserted into formulas"
2515 msgstr ""
2516 "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity pouze pokud jsou vlo¾eny AMS symboly z "
2517 "panelu nástrojù do mat. formulí."
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2520 msgid "&Use AMS math package automatically"
2521 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2524 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2525 msgstr "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity v¾dy"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2528 msgid "Use AMS &math package"
2529 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2532 msgid ""
2533 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2534 "inserted into formulas"
2535 msgstr ""
2536 "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it pouze pokud jsou do mat. formulí vlo¾eny "
2537 "speciální symboly pro integrál."
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2540 msgid "Use esint package &automatically"
2541 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2544 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2545 msgstr "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it v¾dy"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2548 msgid "Use &esint package"
2549 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2552 msgid ""
2553 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2554 "into formulas"
2555 msgstr ""
2556 "LaTeX-ový balíèek mathdots je pou¾it pouze pokud je vlo¾eno makro \\iddots "
2557 "do mat. formulí"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2560 msgid "Use math&dots package automatically"
2561 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek math&dots"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2564 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2565 msgstr "LaTeX-ový balíèek mathdots je pou¾it"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2568 msgid "Use mathdo&ts package"
2569 msgstr "Pou¾ít mathdo&ts balíèek"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2572 msgid ""
2573 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2574 "inserted into formulas"
2575 msgstr ""
2576 "LaTeX-ový balíèek mchem je pou¾it pouze pokud jsou do mat. formulí vlo¾eny "
2577 "makra \\ce nebo \\cg"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2580 msgid "Use mhchem &package automatically"
2581 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek m&chem"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2584 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2585 msgstr "LaTeX-ový balíèek mchem je pou¾it v¾dy"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2588 msgid "Use mh&chem package"
2589 msgstr "Pou¾ít mc&hem balíèek"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2592 msgid "A&vailable:"
2593 msgstr "&Dostupné:"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2597 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2598 msgid "A&dd"
2599 msgstr "Pøi&dat"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2602 msgid "De&lete"
2603 msgstr "&Smazat"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2606 msgid "S&elected:"
2607 msgstr "&Vybrané:"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2610 msgid "Nomenclature"
2611 msgstr "Nomenklatura"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2614 msgid "Sort &as:"
2615 msgstr "&Tøídit jako:"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2618 msgid "&Description:"
2619 msgstr "&Popis:"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2622 msgid "&Symbol:"
2623 msgstr "&Symbol:"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2626 msgid "Type"
2627 msgstr "Typ"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2630 msgid "LyX internal only"
2631 msgstr "Pouze pro LyX"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2634 msgid "LyX &Note"
2635 msgstr "LyX - &Poznámka"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2638 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2639 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2642 msgid "&Comment"
2643 msgstr "&Komentáø"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2646 msgid "Print as grey text"
2647 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2650 msgid "&Greyed out"
2651 msgstr "&Za¹edlé"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2654 msgid "&List in Table of Contents"
2655 msgstr "Uvést v O&bsahu"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2658 msgid "&Numbering"
2659 msgstr "Èí&slování"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2662 msgid "Output Format"
2663 msgstr "Výstupní formát"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2666 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2667 msgstr ""
2668 "Nastavit standardní výstupní formát (pro prohlí¾ení a aktualizaci výstupu)"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2672 msgid "De&fault Output Format:"
2673 msgstr "&Standarní výstupní formát:"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2676 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2677 msgstr ""
2678 "Umo¾nit zpìtné/dopøedné vyhledávání mezi editorem a výstupem (napø. SyncTeX)"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2681 msgid "S&ynchronize with Output"
2682 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2685 msgid "C&ustom Macro:"
2686 msgstr "&Vlastní makro:"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2689 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2690 msgstr "Vlastní makro do preambule LaTeX-u"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2693 msgid "XHTML Output Options"
2694 msgstr "Volby pro XHTML výstup"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2697 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2698 msgstr "Za¹krtnìte pro striktní dodr¾ování standardu XHTML 1.1."
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2701 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2702 msgstr "&Striktní XHTML 1.1"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2705 msgid "&Math output:"
2706 msgstr "&Výstup vzorcù:"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2709 msgid "Format to use for math output."
2710 msgstr "Jaký formát pou¾ít pro zobrazení matematických vzorcù"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2713 msgid "MathML"
2714 msgstr "MathML"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:593
2717 msgid "HTML"
2718 msgstr "HTML"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2721 msgid "Images"
2722 msgstr "Obrázky"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2725 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/languages:69
2726 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2728 msgid "LaTeX"
2729 msgstr "LaTeX"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2732 msgid "Math &image scaling:"
2733 msgstr "&Mìøítko obrázkù:"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2736 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2737 msgstr "Mìøítko pro zvìt¹ení obrázkù pou¾itých pro výstup vzorcù"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2740 msgid "&Use hyperref support"
2741 msgstr "Po&u¾ít balíèek hyperref"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2744 msgid "&General"
2745 msgstr "Ob&ecné"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2748 msgid ""
2749 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2750 msgstr ""
2751 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
2752 "dokumentu"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2755 msgid "Automatically fi&ll header"
2756 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2759 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2760 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2763 msgid "Load in &fullscreen mode"
2764 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2767 msgid "Header Information"
2768 msgstr "Informace v hlavièce"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2771 msgid "&Title:"
2772 msgstr "&Název:"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2775 msgid "&Author:"
2776 msgstr "&Autor:"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2779 msgid "&Subject:"
2780 msgstr "&Pøedmìt:"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2783 msgid "&Keywords:"
2784 msgstr "&Klíèová slova:"
2785
2786 # TODO
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2788 msgid "H&yperlinks"
2789 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2792 msgid "Allows link text to break across lines."
2793 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2796 msgid "B&reak links over lines"
2797 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2800 msgid "No &frames around links"
2801 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2804 msgid "C&olor links"
2805 msgstr "&Barevné odkazy"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2808 msgid "Bibliographical backreferences"
2809 msgstr "Bibliografické zpìtné reference"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2812 msgid "B&ackreferences:"
2813 msgstr "Zpì&tné reference:"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2816 msgid "&Bookmarks"
2817 msgstr "&Zálo¾ky"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2820 msgid "G&enerate Bookmarks"
2821 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2824 msgid "&Numbered bookmarks"
2825 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2828 msgid "Number of levels"
2829 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2832 msgid "&Open bookmarks"
2833 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2836 msgid "Additional o&ptions"
2837 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2840 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2841 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2844 msgid "Paper Format"
2845 msgstr "Formát stránky"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2849 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2850 msgid "&Format:"
2851 msgstr "&Formát:"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2854 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2855 msgstr "Vyberte velikost papíru stránky nebo nastavte svou vlastní \"Vlastní\""
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2858 msgid "&Orientation:"
2859 msgstr "&Orientace:"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2862 msgid "&Portrait"
2863 msgstr "&Na vý¹ku"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2866 msgid "&Landscape"
2867 msgstr "Na ¹íøk&u"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2871 msgid "Page Layout"
2872 msgstr "Rozvr¾ení stránky"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2875 msgid "Headings &style:"
2876 msgstr "Styl &hlavièky:"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2879 msgid "Style used for the page header and footer"
2880 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2883 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2884 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2887 msgid "&Two-sided document"
2888 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2891 msgid "Label Width"
2892 msgstr "©íøka znaèky"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2895 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2896 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2897 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2900 msgid "Lo&ngest label"
2901 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2904 msgid "Line &spacing"
2905 msgstr "Øá&dkování"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2909 msgid "Single"
2910 msgstr "Jedna"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2913 msgid "1.5"
2914 msgstr "1.5"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2918 msgid "Double"
2919 msgstr "Dva"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2926 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
2929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2930 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
2932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
2933 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2934 msgid "Custom"
2935 msgstr "Vlastní"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2938 msgid "&Indent Paragraph"
2939 msgstr "Ods&adit odstavec"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2942 msgid "&Justified"
2943 msgstr "Do &bloku"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2946 msgid "&Left"
2947 msgstr "Na&levo"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2950 msgid "C&enter"
2951 msgstr "Na &støed"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2954 msgid "Ri&ght"
2955 msgstr "Na&pravo"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2958 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2959 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2962 msgid "Paragraph's &Default"
2963 msgstr "Standardní &zarovnání"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2966 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2967 msgstr "Horizontální a vertikální velikost pro kontext fantómu"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2970 msgid "&Phantom"
2971 msgstr "&Fantóm"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2974 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2975 msgstr "Horizontální velikost pro kontext fantómu"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2978 msgid "&Horizontal Phantom"
2979 msgstr "&Horizontální Fantóm"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2982 msgid "Vertical space of the phantom content"
2983 msgstr "Vertikální velikost pro kontext fantómu"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2986 msgid "&Vertical Phantom"
2987 msgstr "&Vertikální fantóm"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2990 msgid "A&lter..."
2991 msgstr "Z&mìnit..."
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2994 msgid "&Use system colors"
2995 msgstr "Pou¾ívat &sytémové barvy"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2998 msgid "In Math"
2999 msgstr "Ve vzorcích"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3002 msgid ""
3003 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3004 "delay."
3005 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3008 msgid "Automatic in&line completion"
3009 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3012 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3013 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3016 msgid "Automatic p&opup"
3017 msgstr "Automatické &menu"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3020 msgid "Autoco&rrection"
3021 msgstr "Autooprav&y"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3024 msgid "In Text"
3025 msgstr "V textu"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3028 msgid ""
3029 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3030 "delay."
3031 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3034 msgid "Automatic &inline completion"
3035 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3038 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3039 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3042 msgid "Automatic &popup"
3043 msgstr "Automatické m&enu"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3046 msgid ""
3047 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3048 "mode."
3049 msgstr ""
3050 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
3051 "mo¾né."
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3054 msgid "Cursor i&ndicator"
3055 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3058 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3059 msgid "General"
3060 msgstr "Obecné"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3063 msgid ""
3064 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3065 "if it is available."
3066 msgstr ""
3067 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
3068 "dobu."
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3071 msgid "s inline completion dela&y"
3072 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3075 msgid ""
3076 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3077 "if it is available."
3078 msgstr ""
3079 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
3080 "nepohne po tuto dobu."
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3083 msgid "s popup d&elay"
3084 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3087 msgid ""
3088 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3089 "It will be shown right away."
3090 msgstr ""
3091 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3092 "okam¾itì."
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3095 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3096 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3099 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3100 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3103 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3104 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3107 msgid "C&onverter:"
3108 msgstr "K&onvertor:"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3111 msgid "E&xtra flag:"
3112 msgstr "Pøíznak naví&c:"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3115 msgid "&From format:"
3116 msgstr "&Z formátu:"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3119 msgid "&To format:"
3120 msgstr "D&o formátu:"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3124 msgid "&Modify"
3125 msgstr "Z&mìnit"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
3130 msgid "Remo&ve"
3131 msgstr "&Smazat"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3134 msgid "Converter Defi&nitions"
3135 msgstr "Definice &konvertoru"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3138 msgid "Converter File Cache"
3139 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3142 msgid "&Enabled"
3143 msgstr "&Zapnuto"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3146 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3147 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3150 msgid "Display &Graphics"
3151 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3154 msgid "Instant &Preview:"
3155 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3159 msgid "Off"
3160 msgstr "Vypnuto"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3163 msgid "No math"
3164 msgstr "Bez matematiky"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3167 msgid "On"
3168 msgstr "Zapnuto"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3171 msgid "Preview Si&ze:"
3172 msgstr "&Velikost náhledu:"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3175 msgid "Factor for the preview size"
3176 msgstr "Mìøítko pro náhled"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3179 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3180 msgstr "Oznaèí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3183 msgid "&Mark end of paragraphs"
3184 msgstr "Oznaèit &konec odstavcù"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3187 msgid "Editing"
3188 msgstr "Editace"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3191 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3192 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3195 msgid ""
3196 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3197 "width used when set to 0."
3198 msgstr ""
3199 "Automatická ¹íøka (dle zvìt¹ení) bude pou¾ita, pokud zvolíte hodnotu 0."
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3202 msgid "Cursor width (&pixels):"
3203 msgstr "©íøka kurzoru v pi&xelech:"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3206 msgid "Scroll &below end of document"
3207 msgstr "Posuvníkem za k&onec dokumentu"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3210 msgid "Sort &environments alphabetically"
3211 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3214 msgid "&Group environments by their category"
3215 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3218 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3219 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3222 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3223 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3226 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3227 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3230 msgid "Skip trailing non-word characters"
3231 msgstr "Pøeskakovat speciální znaky"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3234 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3235 msgstr "&Skok kurzoru mezi slovy jako na Mac-u"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3238 msgid "Fullscreen"
3239 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3242 msgid "&Hide toolbars"
3243 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3246 msgid "Hide scr&ollbar"
3247 msgstr "Skrýt &posuvník"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3250 msgid "Hide &tabbar"
3251 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3254 msgid "Hide &menubar"
3255 msgstr "Skrýt &menu"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3258 msgid "&Limit text width"
3259 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3262 msgid "Screen used (&pixels):"
3263 msgstr "©íøka v pi&xelech:"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3266 msgid "&New..."
3267 msgstr "&Nový..."
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3270 msgid "Re&move"
3271 msgstr "O&dstranit"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3274 msgid "&Document format"
3275 msgstr "Formát &dokumentu"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3278 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3279 msgstr "Za¹krtnìte, pokud chcete tento formát v menu Soubor > Export"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3282 msgid "Sho&w in export menu"
3283 msgstr "Zobrazit v menu &Export"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3286 msgid "Vector &graphics format"
3287 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3290 msgid "S&hort Name:"
3291 msgstr "&Zkratka:"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3294 msgid "E&xtension:"
3295 msgstr "Pøípo&na:"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3298 msgid "Shortc&ut:"
3299 msgstr "&Zkratka:"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3302 msgid "&Viewer:"
3303 msgstr "P&rohlí¾eè:"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3306 msgid "Co&pier:"
3307 msgstr "&Kopír.skript:"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3310 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3311 msgstr "Nastavit standardní výstupní formát pøi pou¾ití (PDF)LaTeX-u"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3314 msgid "Default Format"
3315 msgstr "Standardní formát"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:219
3318 msgid "Ed&itor:"
3319 msgstr "&Editor:"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3322 msgid "&E-mail:"
3323 msgstr "&E-mail:"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3326 msgid "Your name"
3327 msgstr "Va¹e jméno"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3330 msgid "Your E-mail address"
3331 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3334 msgid "Keyboard"
3335 msgstr "Klávesnice"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3338 msgid "Use &keyboard map"
3339 msgstr "Pou¾ít &mapu kláves"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3342 msgid "&First:"
3343 msgstr "Prv&ní:"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3347 msgid "Br&owse..."
3348 msgstr "&Procházet..."
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3351 msgid "S&econd:"
3352 msgstr "&Druhá:"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3355 msgid ""
3356 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3357 "time LyX is launched."
3358 msgstr ""
3359 "Nastavení specifické pro Mac OS X zejména v emacs módu klávesových zkratek. "
3360 "LyX musí být restartován pro tuto volbu."
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3363 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3364 msgstr "Neprohazovat klávesy Apple a Control"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3367 msgid "Mouse"
3368 msgstr "My¹ka"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3371 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3372 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3375 msgid ""
3376 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3377 "speed it up, low values slow it down."
3378 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3381 msgid "Scroll wheel zoom"
3382 msgstr "Lupa pomocí koleèka my¹i"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3385 msgid "Enable"
3386 msgstr "Zapnuto"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3389 msgid "Ctrl"
3390 msgstr "Ctrl"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3393 msgid "Shift"
3394 msgstr "Shift"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3397 msgid "Alt"
3398 msgstr "Alt"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3401 msgid "User &interface language:"
3402 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3405 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3406 msgstr "Zvolit jazyk u¾ivatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3410 msgid "Automatic"
3411 msgstr "Automaticky"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3415 msgid "Always Babel"
3416 msgstr "V¾dy Babel"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3420 msgid "None[[language package]]"
3421 msgstr "®ádný"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3424 msgid "Command s&tart:"
3425 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3428 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3429 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3432 msgid "Command e&nd:"
3433 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3436 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3437 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3440 msgid "Default Decimal &Point:"
3441 msgstr "Standardní znak &desetiné èárky:"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3444 msgid ""
3445 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3446 "the language package)"
3447 msgstr ""
3448 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
3449 "(jazykovému balíèku)"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3452 msgid "Set languages &globally"
3453 msgstr "Nastavit jazyky &globálnì"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3456 msgid ""
3457 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3458 "command"
3459 msgstr ""
3460 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3463 msgid "Auto &begin"
3464 msgstr "Auto. &zaèátek"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3467 msgid ""
3468 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3469 "switch command"
3470 msgstr ""
3471 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3474 msgid "Auto &end"
3475 msgstr "Auto. &konec"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3478 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3479 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3482 msgid "Mark &foreign languages"
3483 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3486 msgid "Right-to-left language support"
3487 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3405
3490 msgid ""
3491 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3492 msgstr ""
3493 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
3494 "arab¹tina)."
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3497 msgid "Enable RTL su&pport"
3498 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3501 msgid "Cursor movement:"
3502 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3505 msgid "&Logical"
3506 msgstr "&Logický"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3509 msgid "&Visual"
3510 msgstr "&Visuální"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3513 msgid ""
3514 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3515 msgstr ""
3516 "Zapnout, pokud se má pou¾ít specifické kódování fontu pomocí fontenc (napø. "
3517 "T1)"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3520 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3521 msgstr "Kódování fontu v LaTe&X-u:"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3524 msgid "Default paper si&ze:"
3525 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3529 msgid "US letter"
3530 msgstr "US-dopis"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3534 msgid "US legal"
3535 msgstr "US-právní listina"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3539 msgid "US executive"
3540 msgstr "US-exekutiva"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3544 msgid "A3"
3545 msgstr "A3"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3549 msgid "A4"
3550 msgstr "A4"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3554 msgid "A5"
3555 msgstr "A5"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3559 msgid "B5"
3560 msgstr "B5"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3563 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3564 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3567 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3568 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3571 msgid "BibTeX command and options"
3572 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3576 msgid "Processor for &Japanese:"
3577 msgstr "Generátor pro &japon¹tinu:"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3580 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3581 msgstr "Vlastní pøíkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japon¹tina)"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3584 msgid "Pr&ocessor:"
3585 msgstr "&Generátor:"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3589 msgid "Op&tions:"
3590 msgstr "&Mo¾nosti:"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3593 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3594 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3597 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3598 msgstr "Vlastní pøíkaz pro rejstøík a volby pro pLaTeX (Japon¹tina)"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3601 msgid "&Nomenclature command:"
3602 msgstr "&Pøíkaz nomenklatury:"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3605 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3606 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3609 msgid "Chec&kTeX command:"
3610 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3613 msgid "CheckTeX start options and flags"
3614 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3617 msgid ""
3618 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3619 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3620 "rather than the Cygwin teTeX."
3621 msgstr ""
3622 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
3623 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
3624 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3627 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3628 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3631 msgid "Set class options to default on class change"
3632 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3635 msgid "R&eset class options when document class changes"
3636 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3639 msgid "Output &line length:"
3640 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3071
3643 msgid ""
3644 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3645 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3646 "paragraphs are separated by a blank line."
3647 msgstr ""
3648 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
3649 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
3650 "oddìlené prázdnou øádkou."
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3653 msgid "&Date format:"
3654 msgstr "Formát &datumu:"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3657 msgid "Date format for strftime output"
3658 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3661 msgid "&Overwrite on export:"
3662 msgstr "&Pøepsat pøi exportu:"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3665 msgid "Ask permission"
3666 msgstr "Dotázat se na povolení"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3669 msgid "Main file only"
3670 msgstr "Pouze hlavní soubor"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3673 msgid "All files"
3674 msgstr "V¹echny soubory"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3677 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3678 msgstr ""
3679 "Jak reagovat v pøípadì, ¾e existující soubory mají být pøepsány pøi exportu."
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3682 msgid "Forward search"
3683 msgstr "Dopøedné hledání"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3686 msgid "DV&I command:"
3687 msgstr "DV&I pøíkaz:"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3690 msgid "&PDF command:"
3691 msgstr "PD&F pøíkaz:"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3694 msgid "&PATH prefix:"
3695 msgstr "P&refix cesty:"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3705 msgid "Browse..."
3706 msgstr "Procházet..."
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3709 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3710 msgstr "Adresáøe te&zauru:"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3713 msgid "&Temporary directory:"
3714 msgstr "Po&mocný adresáø:"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3717 msgid "Ly&XServer pipe:"
3718 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3721 msgid "&Backup directory:"
3722 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3725 msgid "&Example files:"
3726 msgstr "Dokumenty s pøík&lady:"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3729 msgid "&Document templates:"
3730 msgstr "©ablony &dokumentu:"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3733 msgid "&Working directory:"
3734 msgstr "Pra&covní adresáø:"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3737 msgid "H&unspell dictionaries:"
3738 msgstr "Adresáøe pro H&unspell:"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3741 msgid "Printer Command Options"
3742 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3745 msgid "Extension to be used when printing to file."
3746 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3749 msgid "File ex&tension:"
3750 msgstr "Pøípona &souboru:"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3753 msgid "Option used to print to a file."
3754 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3757 msgid "Print to &file:"
3758 msgstr "Tisk do &souboru:"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3761 msgid "Option used to print to non-default printer."
3762 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3765 msgid "Set &printer:"
3766 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3769 msgid "Option used with spool command to set printer."
3770 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3773 msgid "Spool &printer:"
3774 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3777 msgid ""
3778 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3779 "to print."
3780 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3783 msgid "Spool co&mmand:"
3784 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3787 msgid "Option used to reverse page order."
3788 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3791 msgid "Re&verse pages:"
3792 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3795 msgid "Lan&dscape:"
3796 msgstr "Na ¹íø&ku:"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3799 msgid "&Number of copies:"
3800 msgstr "Poèet &kopií:"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3803 msgid "Option used to set number of copies."
3804 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3807 msgid "Option used to print a range of pages."
3808 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3811 msgid "Co&llated:"
3812 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3815 msgid "Pa&ge range:"
3816 msgstr "&Rozsah stran:"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3819 msgid "Option used to collate multiple copies."
3820 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3823 msgid "&Odd pages:"
3824 msgstr "&Liché stránky:"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3827 msgid "&Even pages:"
3828 msgstr "&Sudé stránky:"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3831 msgid "Paper t&ype:"
3832 msgstr "T&yp papíru:"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3835 msgid "Paper si&ze:"
3836 msgstr "&Velikost papíru:"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3839 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3840 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3843 msgid "E&xtra options:"
3844 msgstr "Nastavení naví&c:"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3847 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3848 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3851 msgid ""
3852 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3853 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3854 "printers."
3855 msgstr ""
3856 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
3857 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
3858 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3861 msgid "Adapt &output to printer"
3862 msgstr "Pøizpùsobit &výstup na tiskárnu"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3865 msgid "Name of the default printer"
3866 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3869 msgid "Default &printer:"
3870 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3873 msgid "Printer co&mmand:"
3874 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3877 msgid "Sans Seri&f:"
3878 msgstr ""
3879 "&Bezpatkové\n"
3880 "(Sans Serif):"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3883 msgid "T&ypewriter:"
3884 msgstr "&Strojopisné:"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3887 msgid "R&oman:"
3888 msgstr ""
3889 "&Antikva\n"
3890 "(Roman):"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3893 msgid "&Zoom %:"
3894 msgstr "&Lupa %:"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3897 msgid "Font Sizes"
3898 msgstr "Velikost Písma"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3901 msgid "&Large:"
3902 msgstr "Velké:"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3905 msgid "&Larger:"
3906 msgstr "Vìt¹í:"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3909 msgid "&Largest:"
3910 msgstr "Nejvìt¹í:"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3913 msgid "&Huge:"
3914 msgstr "Obrovské:"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3917 msgid "&Hugest:"
3918 msgstr "Obrovité:"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3921 msgid "S&mallest:"
3922 msgstr "Nejmen¹í:"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3925 msgid "S&maller:"
3926 msgstr "Men¹í:"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3929 msgid "S&mall:"
3930 msgstr "Malé:"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3933 msgid "&Normal:"
3934 msgstr "Normální:"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3937 msgid "&Tiny:"
3938 msgstr "Drobné:"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3941 msgid ""
3942 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3943 "of fonts"
3944 msgstr ""
3945 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3948 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3949 msgstr "Pou¾ít &vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3952 msgid "&New"
3953 msgstr "&Nová"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3956 msgid "&Bind file:"
3957 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3960 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3961 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3964 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3965 msgstr "Kontrolovat poznámky a komentáøe pro pravopis"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3968 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3969 msgstr "Kontrolovat po&známky a komentáøe"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3972 msgid "&Spellchecker engine:"
3973 msgstr "Program pro &kontrolu pravopisu:"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3976 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3977 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3980 msgid "Accept compound &words"
3981 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3984 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3985 msgstr "Podrtáhavat slova pøi kontrole pravopisu"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3988 msgid "S&pellcheck continuously"
3989 msgstr "&Nepøet¾itá kontrola pravopisu"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3992 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3993 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vlo¾ené do tohoto pole."
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3996 msgid "&Escape characters:"
3997 msgstr "&Vypustit znaky:"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4000 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4001 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4004 msgid "Al&ternative language:"
4005 msgstr "&Alternativní jazyk:"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4008 msgid "&User interface file:"
4009 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4012 msgid "&Icon Set:"
4013 msgstr "&Sada ikon:"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4016 msgid ""
4017 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4018 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4019 msgstr ""
4020 "Sada ikon pro nástrojovou li¹tu. Upozornìní: velikost ikon\n"
4021 " mù¾e být nesprávná dokud neulo¾íte nastavení a restartujete LyX."
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4024 msgid "Automatic help"
4025 msgstr "Automatická nápovìda"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4028 msgid ""
4029 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4030 "the main work area of an edited document"
4031 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4034 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4035 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4038 msgid "Session"
4039 msgstr "Relace"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4042 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4043 msgstr "Povolit naètení/zápis rozvr¾ení oken a jejich &geometrie"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4046 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4047 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4050 msgid "Restore cursor &positions"
4051 msgstr "Obnovit &pozici kurzorù"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4054 msgid "&Load opened files from last session"
4055 msgstr "&Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4058 msgid "&Clear all session information"
4059 msgstr "Smazat ve¹kerá nastavení &rozvrhu oken"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4062 msgid "Documents"
4063 msgstr "Dokumenty"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4066 msgid "Backup original documents when saving"
4067 msgstr "Zálohovat pùvodní dokumenty pøi ukládání"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4070 msgid "&Backup documents, every"
4071 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4074 msgid "minutes"
4075 msgstr "minut"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4078 msgid "&Save documents compressed by default"
4079 msgstr "Standardnì &ukládat dokumenty komprimované"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4082 msgid "&Maximum last files:"
4083 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4086 msgid "&Open documents in tabs"
4087 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4090 msgid ""
4091 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4092 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4093 msgstr ""
4094 "Otevírat dokumenty v ji¾ bì¾ící instanci LyX-u.\n"
4095 "(Nastavte cestu pro napojení k LyXServeru (pipe) a restartujte LyX.)"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4098 msgid "S&ingle instance"
4099 msgstr "Jediná &instance"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4102 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4103 msgstr "Má se zavírací tlaèítko objevit na ka¾dém panelu zvlá¹»?"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4106 msgid "&Single close-tab button"
4107 msgstr "&Jediné tlaèítko pro zavírání panelu"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
4110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
4111 msgid "&Save"
4112 msgstr "&Ulo¾it"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4115 msgid "Nomenclature settings"
4116 msgstr "Nastavení nomenklatury"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4120 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4121 msgstr "Nastavení indentace/¹íøky ¹títku pro seznam nomenklatury."
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4124 msgid "&List Indentation:"
4125 msgstr "O&dsazení seznamu:"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4128 msgid "Custom &Width:"
4129 msgstr "&Vlastní ¹íøka:"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4132 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4133 msgstr ""
4134 "Vlastní hodnota. \"Odsazení seznamu\" musí být nastavené na \"Vlastní\"."
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4137 msgid "Pages"
4138 msgstr "Stránky"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4141 msgid "Page number to print from"
4142 msgstr "Tisknout od strany"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4145 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4146 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4149 msgid "Page number to print to"
4150 msgstr "Tisknout do strany"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4153 msgid "Print all pages"
4154 msgstr "Tisk v¹ech stran"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4157 msgid "Fro&m"
4158 msgstr "&Z"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4161 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4162 msgid "&All"
4163 msgstr "&V¹e"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4166 msgid "Print &odd-numbered pages"
4167 msgstr "Tisk &lichých stran"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4170 msgid "Print &even-numbered pages"
4171 msgstr "Tisk s&udých stran"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4174 msgid "Print in reverse order"
4175 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4178 msgid "Re&verse order"
4179 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4182 msgid "Copie&s"
4183 msgstr "K&opie"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4186 msgid "Number of copies"
4187 msgstr "Poèet kopií"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4190 msgid "Collate copies"
4191 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4194 msgid "&Collate"
4195 msgstr "&Srovnat za sebe"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4198 msgid "&Print"
4199 msgstr "&Tisk"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4202 msgid "Print Destination"
4203 msgstr "Kam tisknout"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4206 msgid "Send output to the printer"
4207 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4210 msgid "P&rinter:"
4211 msgstr "Tis&kárna:"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4214 msgid "Send output to the given printer"
4215 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4218 msgid "Send output to a file"
4219 msgstr "Poslat výstup do souboru"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4222 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4223 msgstr ""
4224 "Za¹krtnìte pokud má být tento rejstøík souèástí (napø. sekcí) pøedchozího."
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4227 msgid "&Subindex"
4228 msgstr "&Podrejstøík"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4231 msgid "A&vailable indexes:"
4232 msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4235 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4236 msgstr "Nastavit rejstøík, který má být vyti¹tìn na tomto místì dokumentu."
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4240 msgid "Output"
4241 msgstr "Výstup"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4244 msgid "Settings"
4245 msgstr "Nastavení"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4248 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4249 msgstr "Nastavit ladící výpisy, které mají být zobrazeny"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4252 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4253 msgstr "Automaticky mazat výpisy v oknì pøed kompilací LaTeX-u."
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4256 msgid "&Clear automatically"
4257 msgstr "&Automaticky mazat"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4260 msgid "Debug messages"
4261 msgstr "Ladící výpisy"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4264 msgid "Display no debug messages"
4265 msgstr "Nezobrazovat ladící výpisy"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4268 msgid "&None"
4269 msgstr "®á&dné"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4272 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4273 msgstr "Zobrazovat ladící výpisy vybrané v pravém sloupci"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4276 msgid "S&elected"
4277 msgstr "&Vybrané"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4280 msgid "Display all debug messages"
4281 msgstr "Zobrazovat v¹echny ladící výpisy"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4284 msgid "Display statusbar messages?"
4285 msgstr "Zobrazovat zprávy ze stavového øádku?"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4288 msgid "&Statusbar messages"
4289 msgstr "Zprávy ze &stavového øádku"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4292 msgid "Fil&ter:"
4293 msgstr "Fil&tr:"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4296 msgid "Enter string to filter the label list"
4297 msgstr "Zadejte øetìzec pro filtrování seznamu znaèek"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4300 msgid "Filter case-sensitively"
4301 msgstr "Rozli¹ovat velikost písmen pøi filtrování"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4304 msgid "Case-sensiti&ve"
4305 msgstr "Velikost pís&men"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4308 msgid "Update the label list"
4309 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4312 msgid ""
4313 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4314 "sensitive option is checked)"
4315 msgstr "Tøídit znaèky v abecedním poøadí"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4318 msgid "&Sort"
4319 msgstr "&Setøídit"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4322 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4323 msgstr "Rozli¹ovat velikost písmen pøi tøídìní znaèek v abecedním poøádku"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4326 msgid "Cas&e-sensitive"
4327 msgstr "Velikost písm&en"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4330 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4331 msgstr "Seskupit znaèky dle prefixu (napø. \"sec:\")"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4334 msgid "Grou&p"
4335 msgstr "&Seskupit"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4338 msgid "&Go to Label"
4339 msgstr "&Jdi na znaèku"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4342 msgid "La&bels in:"
4343 msgstr "&Znaèky v:"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4346 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4347 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4350 msgid "<reference>"
4351 msgstr "<reference>"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4354 msgid "(<reference>)"
4355 msgstr "(<reference>)"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4358 msgid "<page>"
4359 msgstr "<strana>"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4362 msgid "on page <page>"
4363 msgstr "na stranì <strana>"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4366 msgid "<reference> on page <page>"
4367 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4370 msgid "Formatted reference"
4371 msgstr "Formátovaná reference"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4374 msgid "Textual reference"
4375 msgstr "Doslovná reference"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4378 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4379 msgstr "Velikost pís&men"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4382 msgid "Match w&hole words only"
4383 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4386 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4387 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4390 msgid "&Export formats:"
4391 msgstr "&Exportovat formáty:"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4394 msgid "&Send exported file to command:"
4395 msgstr "&Výstupní soubor zpracovat pøíkazem:"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4398 msgid "Edit shortcut"
4399 msgstr "Editovat zkratku"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4402 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4403 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4406 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4407 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4410 msgid "&Delete Key"
4411 msgstr "&Smazat Klávesu"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4414 msgid "Clear current shortcut"
4415 msgstr "Smazat souèasnou zkratku"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4419 msgid "C&lear"
4420 msgstr "S&mazat"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4423 msgid "&Shortcut:"
4424 msgstr "&Zkratka:"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4427 msgid "&Function:"
4428 msgstr "&Funkce:"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4431 msgid ""
4432 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4433 "the 'Clear' button"
4434 msgstr ""
4435 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políèko. Jeho obsah mù¾ete smazat pomocí "
4436 "tlaèítka 'Smazat'"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4439 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:190
4440 msgid "Spell Checker"
4441 msgstr "Kontrola pravopisu"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4444 msgid ""
4445 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4446 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Pøepnutím zmìníte jazyk kontrolovaného slova."
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4449 msgid "Unknown word:"
4450 msgstr "Neznámé slovo:"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4453 msgid "Current word"
4454 msgstr "Souèasné slovo"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4457 msgid "&Find Next"
4458 msgstr "Najdi &dal¹í"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4461 msgid "Re&placement:"
4462 msgstr "&Náhrada:"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4465 msgid "Replace with selected word"
4466 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4469 msgid "Replace word with current choice"
4470 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4473 msgid "S&uggestions:"
4474 msgstr "Návr&hy:"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4477 msgid "Ignore this word"
4478 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4481 msgid "&Ignore"
4482 msgstr "&Ignorovat"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4485 msgid "Ignore this word throughout this session"
4486 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4489 msgid "I&gnore All"
4490 msgstr "I&gnorovat v¹e"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4493 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4494 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4497 msgid ""
4498 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4499 "full range."
4500 msgstr ""
4501 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
4502 "plný rozsah."
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4505 msgid "Ca&tegory:"
4506 msgstr "K&ategorie:"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4509 msgid "Select this to display all available characters at once"
4510 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4513 msgid "&Display all"
4514 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4517 msgid "&Table Settings"
4518 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4521 msgid "Column settings"
4522 msgstr "Nastavení sloupce"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4525 msgid "&Horizontal alignment:"
4526 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4529 msgid "Horizontal alignment in column"
4530 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4533 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4534 msgid "Justified"
4535 msgstr "Do bloku"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4538 msgid "At Decimal Separator"
4539 msgstr "Na desetinné èárce"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4542 msgid "&Decimal separator:"
4543 msgstr "&Znak desetinné èárky:"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4546 msgid "Fixed width of the column"
4547 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4550 msgid "&Vertical alignment in row:"
4551 msgstr "&Vertikální zarovnání v øádku:"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4554 msgid ""
4555 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4556 "the row."
4557 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buòky vzhledem k základní lince øádku."
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4560 msgid "Merge cells of different columns"
4561 msgstr "Slouèit buòky odli¹ných sloupcù"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4564 msgid "&Multicolumn"
4565 msgstr "&Vícesloupcová"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4568 msgid "Row setting"
4569 msgstr "Nastavení øádku"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4572 msgid "Merge cells of different rows"
4573 msgstr "Slouèit buòky odli¹ných øádkù"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4576 msgid "M&ultirow"
4577 msgstr "Víceøá&dkový"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4580 msgid "&Vertical Offset:"
4581 msgstr "&Vertikální posun:"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4584 msgid "Optional vertical offset"
4585 msgstr "Volitelný vertikální posun"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4588 msgid "Cell setting"
4589 msgstr "Nastavení buòky"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4592 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4593 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4596 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4597 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4600 msgid "LaTe&X argument:"
4601 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4604 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4605 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4608 msgid "Table-wide settings"
4609 msgstr "Celotabulkové nastavení"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4612 msgid "Table w&idth:"
4613 msgstr "©íøka tabulk&y:"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4616 msgid "Verti&cal alignment:"
4617 msgstr "Vertiká&lní zarovnání:"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4620 msgid "Vertical alignment of the table"
4621 msgstr "Vertikální zarovnání tabulky"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4624 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4625 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4628 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4629 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4632 msgid "&Borders"
4633 msgstr "&Okraje"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4636 msgid "Set Borders"
4637 msgstr "Nastav Okraje"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4640 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4641 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4644 msgid "All Borders"
4645 msgstr "V¹echy okraje"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4648 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4649 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4652 msgid "&Set"
4653 msgstr "&Nastavit"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4656 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4657 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4660 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4661 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4664 msgid "Fo&rmal"
4665 msgstr "Fo&rmální"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4668 msgid "Use default (grid-like) border style"
4669 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4672 msgid "De&fault"
4673 msgstr "S&tandardní"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4676 msgid "Additional Space"
4677 msgstr "Dodateèná mezera"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4680 msgid "T&op of row:"
4681 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4684 msgid "Botto&m of row:"
4685 msgstr "&Spodek øádku:"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4688 msgid "Bet&ween rows:"
4689 msgstr "&Mezi øádky:"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4692 msgid "&Longtable"
4693 msgstr "D&louhá tabulka"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4696 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4697 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4700 msgid "&Use long table"
4701 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4704 msgid "Row settings"
4705 msgstr "Nastavení øádku"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4708 msgid "Status"
4709 msgstr "Status"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4712 msgid "Border above"
4713 msgstr "Okraj nad"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4716 msgid "Border below"
4717 msgstr "Okraj pod"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4720 msgid "Contents"
4721 msgstr "Obsah"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4724 msgid "Header:"
4725 msgstr "Hlavièka:"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4728 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4729 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:362
4736 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
4737 msgid "on"
4738 msgstr "zapnuto"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4748 msgid "double"
4749 msgstr "dvojitá"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4752 msgid "First header:"
4753 msgstr "První hlavièka:"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4756 msgid "This row is the header of the first page"
4757 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4760 msgid "Don't output the first header"
4761 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4765 msgid "is empty"
4766 msgstr "prázdná"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4769 msgid "Footer:"
4770 msgstr "Patièka:"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4773 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4774 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4777 msgid "Last footer:"
4778 msgstr "Poslední patièka:"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4781 msgid "This row is the footer of the last page"
4782 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4785 msgid "Don't output the last footer"
4786 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4789 msgid "Caption:"
4790 msgstr "Popisek:"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4793 msgid "Set a page break on the current row"
4794 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4797 msgid "Page &break on current row"
4798 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4801 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4802 msgstr "Horizontální zarovnání pro dlouhou tabulku"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4805 msgid "Longtable alignment"
4806 msgstr "Zarovnání dlouhé tabulky"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4809 msgid "Current cell:"
4810 msgstr "Souèasná buòka:"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4813 msgid "Current row position"
4814 msgstr "Souèasná øádka"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4817 msgid "Current column position"
4818 msgstr "Souèasný sloupec"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4821 msgid "Close this dialog"
4822 msgstr "Zavøi tento dialog"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4825 msgid "Rebuild the file lists"
4826 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4829 msgid ""
4830 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4831 msgstr ""
4832 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4835 msgid "&View"
4836 msgstr "&Prohlédnout"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4839 msgid "Selected classes or styles"
4840 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4843 msgid "LaTeX classes"
4844 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4847 msgid "LaTeX styles"
4848 msgstr "Styly LaTeX-u"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4851 msgid "BibTeX styles"
4852 msgstr "Styly BibTeX-u"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4855 msgid "Toggles view of the file list"
4856 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4859 msgid "Show &path"
4860 msgstr "Zobraz &cestu"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4863 msgid "Separate paragraphs with"
4864 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4867 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4868 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4871 msgid "&Indentation:"
4872 msgstr "&Odsazení:"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4875 msgid "Size of the indentation"
4876 msgstr "Velikost indentace"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4879 msgid "&Vertical space:"
4880 msgstr "&Vertikální mezera:"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4883 msgid "Size of the vertical space"
4884 msgstr "Velikost vertikální mezery"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4887 msgid "Spacing"
4888 msgstr "Mezera"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4891 msgid "&Line spacing:"
4892 msgstr "Øád&kování:"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4895 msgid "Spacing type"
4896 msgstr "Typ mezery"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4899 msgid "Number of lines"
4900 msgstr "Poèet øádkù"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4903 msgid "Format text into two columns"
4904 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4907 msgid "Two-&column document"
4908 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4911 msgid "Language of the thesaurus"
4912 msgstr "Jazyk tezauru"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4915 msgid "Index entry"
4916 msgstr "Heslo v rejstøíku"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4919 msgid "&Keyword:"
4920 msgstr "&Hledané slovo:"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4923 msgid "Word to look up"
4924 msgstr "Slovo k vyhledání"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4927 msgid "L&ookup"
4928 msgstr "&Vyhledat"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4931 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4932 msgid "The selected entry"
4933 msgstr "Oznaèené heslo"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4936 msgid "&Selection:"
4937 msgstr "&Výbìr:"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4940 msgid "Replace the entry with the selection"
4941 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4944 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4945 msgstr "Klik pro výbìr návrhu, dvojitý klik pro vyhledání."
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4948 msgid "Filter:"
4949 msgstr "Filtr:"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4952 msgid "Enter string to filter contents"
4953 msgstr "Zadejte øetìzec pro filtrování obsahu"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4956 msgid ""
4957 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4958 "tables, and others)"
4959 msgstr ""
4960 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
4961 "tabulek)"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4964 msgid "Update navigation tree"
4965 msgstr "Aktualizuj strom"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4970 msgid "..."
4971 msgstr "..."
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4974 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4975 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4978 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4979 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4982 msgid "Move selected item down by one"
4983 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4986 msgid "Move selected item up by one"
4987 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4990 msgid "Sort"
4991 msgstr "Tøídit"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4994 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4995 msgstr "Pokusit se udr¾et strukturu rozbalení polo¾ek"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4998 msgid "Keep"
4999 msgstr "Dr¾et"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5002 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5003 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5006 msgid "LyX: Enter text"
5007 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5010 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5011 msgstr "Pøi za¹krtnutí vás ji¾ LyX nebude pøí¹tì pro tento pøípad varovat."
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5014 msgid "&Do not show this warning again!"
5015 msgstr "&Pøí¹tì ji¾ tento dialog nezobrazovat!"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5018 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5019 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5022 msgid "DefSkip"
5023 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5026 msgid "SmallSkip"
5027 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5030 msgid "MedSkip"
5031 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5034 msgid "BigSkip"
5035 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5038 msgid "VFill"
5039 msgstr "Výplò (VFill)"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5042 msgid "&Output Format:"
5043 msgstr "&Výstupní formát:"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5046 msgid "Select the output format"
5047 msgstr "Vybrat výstupní formát"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5050 msgid "Complete source"
5051 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5054 msgid "Automatic update"
5055 msgstr "Automatická aktualizace"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5058 msgid "Unit of width value"
5059 msgstr "Jednotky ¹íøky"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5062 msgid "number of needed lines"
5063 msgstr "poèet potøebných kopií"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5066 msgid "use number of lines"
5067 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5070 msgid "&Line span:"
5071 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5074 msgid "Outer (default)"
5075 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5078 msgid "Inner"
5079 msgstr "Vnitøní"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5082 msgid "use overhang"
5083 msgstr "pou¾it pøesah"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5086 msgid "Over&hang:"
5087 msgstr "Pøesa&h:"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5090 msgid "Overhang value"
5091 msgstr "Hodnota pøesahu"
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5094 msgid "Unit of overhang value"
5095 msgstr "Jednotky pøesahu"
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5098 msgid "Check this to allow flexible placement"
5099 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5102 msgid "Allow &floating"
5103 msgstr "Plovoucí &objekt"
5104
5105 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5106 msgid "ShortTitle"
5107 msgstr "ShortTitle"
5108
5109 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5112 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5113 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5114 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5115 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5116 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5117 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5118 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5119 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5120 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5121 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5122 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5123 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5124 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5125 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5126 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5127 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5128 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5129 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5130 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5131 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5132 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5133 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5134 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5135 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5136 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:60
5137 #: lib/layouts/stdtitle.inc:81 lib/layouts/stdtitle.inc:100
5138 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5139 msgid "FrontMatter"
5140 msgstr "FrontMatter"
5141
5142 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5143 msgid "Publication Month"
5144 msgstr "Publication Month"
5145
5146 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5147 msgid "Publication Month:"
5148 msgstr "Publication Month:"
5149
5150 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5151 msgid "Publication Year"
5152 msgstr "Publication Year"
5153
5154 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5155 msgid "Publication Year:"
5156 msgstr "Publication Year:"
5157
5158 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5159 msgid "Publication Volume"
5160 msgstr "Publication Volume"
5161
5162 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5163 msgid "Publication Volume:"
5164 msgstr "Publication Volume:"
5165
5166 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5167 msgid "Publication Issue"
5168 msgstr "Publication Issue"
5169
5170 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5171 msgid "Publication Issue:"
5172 msgstr "Publication Issue:"
5173
5174 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5175 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5176 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5177 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5178 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5179 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5180 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5181 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5182 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5183 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:486
5184 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5185 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5186 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5187 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5188 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5189 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5190 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5191 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5192 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5193 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5194 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5195 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5196 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5197 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5198 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5199 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5200 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5201 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:207
5202 #: src/output_plaintext.cpp:133
5203 msgid "Abstract"
5204 msgstr "Abstrakt"
5205
5206 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5207 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5208 #: lib/layouts/egs.layout:532 lib/layouts/elsart.layout:424
5209 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:274
5210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5220 msgid "Acknowledgement"
5221 msgstr "Podìkování"
5222
5223 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:546
5224 #: lib/layouts/svjour.inc:277
5225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5227 msgid "Acknowledgement."
5228 msgstr "Podìkování."
5229
5230 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5231 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5232 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5233 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5234 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5235 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:435
5236 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5237 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5238 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5239 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
5240 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5241 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5242 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5243 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5244 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5245 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5246 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5247 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5248 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5249 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5250 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5251 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5252 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5253 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5254 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5255 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5256 msgid "Theorem"
5257 msgstr "Vìta"
5258
5259 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5260 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5261 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5272 msgid "Algorithm"
5273 msgstr "Algoritmus"
5274
5275 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5286 msgid "Axiom"
5287 msgstr "Axiom"
5288
5289 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5290 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/svmono.layout:96
5291 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
5292 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:344
5293 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:347 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5294 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5295 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:285 lib/layouts/theorems-bytype.inc:310
5296 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5297 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
5298 #: lib/layouts/theorems.inc:303
5299 msgid "Case"
5300 msgstr "Pøípad"
5301
5302 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5303 msgid "Case \\thecase."
5304 msgstr "Case \\thecase."
5305
5306 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5307 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5308 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:307
5309 #: lib/layouts/svjour.inc:304 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5310 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5311 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5312 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5313 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5314 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5315 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5316 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5317 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5318 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5319 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5320 msgid "Claim"
5321 msgstr "Tvrzení"
5322
5323 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5334 msgid "Conclusion"
5335 msgstr "Závìr"
5336
5337 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5348 msgid "Condition"
5349 msgstr "Podmínka"
5350
5351 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5353 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5354 #: lib/layouts/svjour.inc:326 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5355 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5356 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5357 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5358 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5359 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5360 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5361 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5362 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5363 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5364 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5365 msgid "Conjecture"
5366 msgstr "Hypotéza"
5367
5368 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5369 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5370 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5371 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:321
5372 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:333
5373 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5374 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5375 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5376 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5377 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5378 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5379 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5380 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5381 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5382 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5383 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5384 msgid "Corollary"
5385 msgstr "Dùsledek"
5386
5387 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5398 msgid "Criterion"
5399 msgstr "Kritérium"
5400
5401 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5402 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5403 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5404 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:335
5405 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:347
5406 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5407 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5408 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5409 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5410 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5411 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5412 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5413 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5414 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5415 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5416 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5417 msgid "Definition"
5418 msgstr "Definice"
5419
5420 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5421 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5422 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:342
5423 #: lib/layouts/svjour.inc:354 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5424 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5425 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5426 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5427 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5428 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5429 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5430 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5431 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5432 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5433 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5435 msgid "Example"
5436 msgstr "Pøíklad"
5437
5438 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5439 #: lib/layouts/svjour.inc:361 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5440 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5441 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5442 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5443 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5444 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5445 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5446 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5447 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5448 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5449 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5450 msgid "Exercise"
5451 msgstr "Cvièení"
5452
5453 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5454 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5455 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5456 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5457 #: lib/layouts/svjour.inc:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5458 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5459 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5460 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5461 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5462 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5463 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5464 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5465 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5466 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5467 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5468 msgid "Lemma"
5469 msgstr "Lemma"
5470
5471 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5472 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5473 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5484 msgid "Notation"
5485 msgstr "Znaèení"
5486
5487 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5488 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/svmono.layout:102
5489 #: lib/layouts/svjour.inc:386 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5490 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5491 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5492 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5493 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5494 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5495 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5496 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5497 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5498 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5499 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5500 msgid "Problem"
5501 msgstr "Úloha"
5502
5503 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5504 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5505 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:390
5506 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:407
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5510 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5511 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5512 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5513 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5514 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5515 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5516 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5517 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5518 msgid "Proposition"
5519 msgstr "Tvrzení"
5520
5521 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5522 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5523 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/svjour.inc:421
5524 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5525 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5526 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5527 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5528 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5529 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5530 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5531 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5532 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5533 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5534 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5535 msgid "Remark"
5536 msgstr "Poznámka"
5537
5538 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5539 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5540 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5541 msgid "Remark \\theremark."
5542 msgstr "Poznámka \\theremark."
5543
5544 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5545 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:428
5546 msgid "Solution"
5547 msgstr "Solution"
5548
5549 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5550 msgid "Solution \\thesolution."
5551 msgstr "Solution \\thesolution."
5552
5553 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5564 msgid "Summary"
5565 msgstr "Souhrn"
5566
5567 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5568 msgid "Caption"
5569 msgstr "Popisek"
5570
5571 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5572 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5573 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5574 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5575 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5576 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5577 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5578 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5579 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5580 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5581 #: lib/layouts/svjour.inc:308
5582 msgid "MainText"
5583 msgstr "MainText"
5584
5585 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5586 msgid "Caption: "
5587 msgstr "Caption: "
5588
5589 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5590 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5591 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5592 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5593 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5594 #: lib/layouts/svjour.inc:393 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5595 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5596 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5597 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5598 msgid "Proof"
5599 msgstr "Dùkaz"
5600
5601 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5602 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5603 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5604 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5605 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5606 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5607 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5608 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5609 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5610 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5612 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5613 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5614 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5615 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5616 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5617 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5618 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5619 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5620 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5621 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5622 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5623 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5625 msgid "Standard"
5626 msgstr "Standardní"
5627
5628 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5629 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5630 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5631 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5632 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5633 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5634 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5635 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5636 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5637 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5638 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5639 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5640 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5641 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5642 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5643 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5644 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5645 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5646 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5647 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5648 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5650 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5651 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svjour.inc:124
5652 msgid "Title"
5653 msgstr "Titulek"
5654
5655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5656 msgid "IEEE membership"
5657 msgstr "IEEE membership"
5658
5659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5660 msgid "lowercase"
5661 msgstr "lowercase"
5662
5663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5664 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5665 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5666 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5667 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5668 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5669 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5670 #: lib/layouts/egs.layout:293 lib/layouts/elsart.layout:112
5671 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5672 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5673 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5674 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5675 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5676 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5677 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5678 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5679 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5680 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5681 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5682 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:78
5683 #: lib/layouts/svjour.inc:154
5684 msgid "Author"
5685 msgstr "Autor"
5686
5687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5688 msgid "Special Paper Notice"
5689 msgstr "Special Paper Notice"
5690
5691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5692 msgid "After Title Text"
5693 msgstr "After Title Text"
5694
5695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5696 msgid "Page headings"
5697 msgstr "Page headings"
5698
5699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5700 msgid "MarkBoth"
5701 msgstr "MarkBoth"
5702
5703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5704 msgid "Publication ID"
5705 msgstr "Publication ID"
5706
5707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5708 msgid "Abstract---"
5709 msgstr "Abstract---"
5710
5711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5712 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5713 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5714 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5715 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5716 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5717 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5718 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5719 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5720 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:228
5721 msgid "Keywords"
5722 msgstr "Keywords"
5723
5724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5725 msgid "Index Terms---"
5726 msgstr "Index Terms---"
5727
5728 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5729 msgid "Appendices"
5730 msgstr "Appendices"
5731
5732 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5734 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5735 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5736 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5737 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5738 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5739 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5740 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5741 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5742 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5743 msgid "BackMatter"
5744 msgstr "BackMatter"
5745
5746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5747 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5748 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5749 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5750 #: src/rowpainter.cpp:533
5751 msgid "Appendix"
5752 msgstr "Pøíloha"
5753
5754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5755 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5756 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5757 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5758 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5759 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:557
5760 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5761 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5762 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:263
5763 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5764 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5765 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5766 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5767 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5768 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5769 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5770 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5771 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5772 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5773 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5774 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5775 #: lib/layouts/svjour.inc:281 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5776 msgid "Bibliography"
5777 msgstr "Literatura"
5778
5779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5780 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5781 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5782 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5783 #: lib/layouts/egs.layout:571 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5784 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5785 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5786 #: lib/layouts/llncs.layout:277 lib/layouts/siamltex.layout:332
5787 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5788 #: lib/layouts/svjour.inc:296 src/output_plaintext.cpp:145
5789 msgid "References"
5790 msgstr "Reference"
5791
5792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5793 msgid "Biography"
5794 msgstr "Biography"
5795
5796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5797 msgid "Biography without photo"
5798 msgstr "Biography without photo"
5799
5800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5801 msgid "BiographyNoPhoto"
5802 msgstr "BiographyNoPhoto"
5803
5804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5805 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5806 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:379
5807 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:396
5808 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5809 msgid "Proof."
5810 msgstr "Dùkaz."
5811
5812 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5813 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5814 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5815 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5816 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5817 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5818 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5819 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5820 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:147
5821 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5822 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5823 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5824 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5825 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5826 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
5827 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5828 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5829 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5830 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5831 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5832 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5833 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5834 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
5835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5836 msgid "Section"
5837 msgstr "Sekce"
5838
5839 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5840 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5841 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5842 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5843 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5844 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5845 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:159
5846 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5847 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5848 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5849 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5850 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
5851 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5852 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5853 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5854 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5855 #: lib/layouts/svjour.inc:63
5856 msgid "Subsection"
5857 msgstr "Podsekce"
5858
5859 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5860 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5861 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5862 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5863 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5864 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:169
5865 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5866 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5867 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5868 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5869 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5870 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5871 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5872 #: lib/layouts/svjour.inc:73
5873 msgid "Subsubsection"
5874 msgstr "Podpodsekce"
5875
5876 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5877 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5878 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5879 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5880 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5881 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
5882 msgid "Itemize"
5883 msgstr "Polo¾ka"
5884
5885 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5886 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5887 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5888 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5889 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:35
5890 msgid "Enumerate"
5891 msgstr "Výèet"
5892
5893 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5894 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5895 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5896 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5897 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5898 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5899 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5900 msgid "Description"
5901 msgstr "Popis"
5902
5903 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5904 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5905 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5906 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5907 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:14
5908 #: lib/layouts/stdlists.inc:36 lib/layouts/stdlists.inc:59
5909 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5911 msgid "List"
5912 msgstr "Seznam"
5913
5914 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5915 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5916 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
5917 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
5918 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5919 #: lib/layouts/svjour.inc:134
5920 msgid "Subtitle"
5921 msgstr "Podtitulek"
5922
5923 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5924 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5925 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5926 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5927 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5928 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5929 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:111
5930 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5931 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5932 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
5933 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
5934 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5935 msgid "Address"
5936 msgstr "Adresa"
5937
5938 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5939 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5940 msgid "Offprint"
5941 msgstr "Offprint"
5942
5943 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5944 #: lib/layouts/svjour.inc:191
5945 msgid "Mail"
5946 msgstr "Mail"
5947
5948 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5949 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5950 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5951 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5952 #: lib/layouts/egs.layout:471 lib/layouts/foils.layout:140
5953 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
5955 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5956 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5957 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5958 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
5959 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5960 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5961 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:97
5962 #: lib/layouts/svjour.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:373
5963 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5964 #: lib/external_templates:345
5965 msgid "Date"
5966 msgstr "Datum"
5967
5968 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
5969 msgid "Offprint Requests to:"
5970 msgstr "Offprint Requests to:"
5971
5972 #: lib/layouts/aa.layout:191
5973 msgid "Correspondence to:"
5974 msgstr "Correspondence to:"
5975
5976 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:521
5977 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5978 msgid "Acknowledgements."
5979 msgstr "Acknowledgements."
5980
5981 #: lib/layouts/aa.layout:299
5982 msgid "institutemark"
5983 msgstr "institutemark"
5984
5985 #: lib/layouts/aa.layout:303
5986 msgid "institute mark"
5987 msgstr "institute mark"
5988
5989 #: lib/layouts/aa.layout:367
5990 msgid "Key words."
5991 msgstr "Key words."
5992
5993 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
5994 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
5995 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:172
5996 msgid "Institute"
5997 msgstr "Institute"
5998
5999 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6000 msgid "E-Mail"
6001 msgstr "E-Mail"
6002
6003 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6004 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6005 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6006 #: lib/layouts/elsarticle.layout:212 lib/layouts/iopart.layout:160
6007 #: lib/layouts/latex8.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:45
6008 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:234
6009 #: lib/layouts/svglobal3.layout:41 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6010 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6011 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6012 msgid "Email"
6013 msgstr "Email"
6014
6015 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6016 msgid "email"
6017 msgstr "email"
6018
6019 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6021 msgid "Thesaurus"
6022 msgstr "Tezaurus"
6023
6024 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6025 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6026 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6027 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6028 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6029 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6030 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6031 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6032 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6033 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6034 msgid "Paragraph"
6035 msgstr "Odstavec"
6036
6037 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6038 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6039 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6041 msgid "Affiliation"
6042 msgstr "Affiliation"
6043
6044 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6045 msgid "And"
6046 msgstr "And"
6047
6048 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6049 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:507
6050 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6051 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6052 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6053 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:249
6054 msgid "Acknowledgements"
6055 msgstr "Acknowledgements"
6056
6057 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6058 msgid "PlaceFigure"
6059 msgstr "PlaceFigure"
6060
6061 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6062 msgid "PlaceTable"
6063 msgstr "PlaceTable"
6064
6065 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6066 msgid "TableComments"
6067 msgstr "TableComments"
6068
6069 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6070 msgid "TableRefs"
6071 msgstr "TableRefs"
6072
6073 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6074 msgid "MathLetters"
6075 msgstr "MathLetters"
6076
6077 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6078 msgid "NoteToEditor"
6079 msgstr "NoteToEditor"
6080
6081 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6082 msgid "Facility"
6083 msgstr "Facility"
6084
6085 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6086 msgid "Objectname"
6087 msgstr "Objectname"
6088
6089 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6090 msgid "Dataset"
6091 msgstr "Dataset"
6092
6093 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6094 msgid "Altaffilation"
6095 msgstr "Altaffilation"
6096
6097 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6098 msgid "Alternative affiliation:"
6099 msgstr "Alternative affiliation:"
6100
6101 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6102 msgid "altaffilmark"
6103 msgstr "altaffilmark"
6104
6105 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6106 msgid "altaffiliation mark"
6107 msgstr "altaffiliation mark"
6108
6109 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6110 msgid "Subject headings:"
6111 msgstr "Subject headings:"
6112
6113 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6114 msgid "[Acknowledgements]"
6115 msgstr "[Acknowledgements]"
6116
6117 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
6119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2038
6120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2057
6121 msgid "and"
6122 msgstr "and"
6123
6124 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6125 msgid "Place Figure here:"
6126 msgstr "Place Figure here:"
6127
6128 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6129 msgid "Place Table here:"
6130 msgstr "Place Table here:"
6131
6132 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6133 msgid "[Appendix]"
6134 msgstr "[Appendix]"
6135
6136 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6137 msgid "Note to Editor:"
6138 msgstr "Note to Editor:"
6139
6140 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6141 msgid "References. ---"
6142 msgstr "References. ---"
6143
6144 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6145 msgid "Note. ---"
6146 msgstr "Note. ---"
6147
6148 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6149 msgid "Table note"
6150 msgstr "Table note"
6151
6152 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6153 msgid "Table note:"
6154 msgstr "Table note:"
6155
6156 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6157 msgid "tablenotemark"
6158 msgstr "tablenotemark"
6159
6160 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6161 msgid "tablenote mark"
6162 msgstr "tablenote mark"
6163
6164 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6165 msgid "FigCaption"
6166 msgstr "FigCaption"
6167
6168 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6169 msgid "Fig. ---"
6170 msgstr "Fig. ---"
6171
6172 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6173 msgid "Facility:"
6174 msgstr "Facility:"
6175
6176 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6177 msgid "Obj:"
6178 msgstr "Obj:"
6179
6180 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6181 msgid "Dataset:"
6182 msgstr "Dataset:"
6183
6184 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6185 msgid "Alt Affiliation"
6186 msgstr "Alt Affiliation"
6187
6188 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6189 msgid "Also Affiliation"
6190 msgstr "Also Affiliation"
6191
6192 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6193 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6194 #: lib/configure.py:609
6195 msgid "Fax"
6196 msgstr "Fax"
6197
6198 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6199 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6200 msgid "Phone"
6201 msgstr "Phone"
6202
6203 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6204 msgid "Scheme"
6205 msgstr "Schéma"
6206
6207 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6208 msgid "List of Schemes"
6209 msgstr "Seznam schémat"
6210
6211 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6212 msgid "Chart"
6213 msgstr "Diagram"
6214
6215 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6216 msgid "List of Charts"
6217 msgstr "Seznam diagramù"
6218
6219 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6220 msgid "Graph"
6221 msgstr "Graf"
6222
6223 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6224 msgid "List of Graphs"
6225 msgstr "Seznam grafù"
6226
6227 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6228 msgid "Bibnote"
6229 msgstr "Bibnote"
6230
6231 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6232 msgid "bibnote"
6233 msgstr "bibnote"
6234
6235 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6236 msgid "chemistry"
6237 msgstr "chemistry"
6238
6239 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6240 msgid "Teaser"
6241 msgstr "Teaser"
6242
6243 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6244 msgid "Teaser image:"
6245 msgstr "Teaser image:"
6246
6247 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6248 msgid "CRcat"
6249 msgstr "CRcat"
6250
6251 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6252 msgid "CR category"
6253 msgstr "CR category"
6254
6255 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6256 msgid "CR categories"
6257 msgstr "CR categories"
6258
6259 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6260 msgid "Computing Review Categories"
6261 msgstr "Computing Review Categories"
6262
6263 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6264 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6265 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6266 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6267 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6268 msgid "Acknowledgments"
6269 msgstr "Acknowledgments"
6270
6271 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6272 msgid "Authors"
6273 msgstr "Authors"
6274
6275 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6276 msgid "Affiliation Mark"
6277 msgstr "Affiliation Mark"
6278
6279 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6280 msgid "Author affiliation"
6281 msgstr "Author affiliation"
6282
6283 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6284 msgid "Author affiliation:"
6285 msgstr "Author affiliation:"
6286
6287 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:500
6288 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6289 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6290 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6291 #: lib/layouts/svjour.inc:221
6292 msgid "Abstract."
6293 msgstr "Abstract."
6294
6295 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6296 msgid "Acknowledgments."
6297 msgstr "Acknowledgments."
6298
6299 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6300 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:581
6301 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6302 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6303 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6304 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6305 msgid "Section*"
6306 msgstr "Sekce*"
6307
6308 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6309 msgid "SpecialSection"
6310 msgstr "SpecialSection"
6311
6312 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6313 msgid "SpecialSection*"
6314 msgstr "SpecialSection"
6315
6316 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6317 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6318 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6319 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6320 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6321 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6322 msgid "Unnumbered"
6323 msgstr "Unnumbered"
6324
6325 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6326 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:601
6327 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6328 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6329 msgid "Subsection*"
6330 msgstr "Podsekce*"
6331
6332 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6333 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6334 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6335 msgid "Subsubsection*"
6336 msgstr "Podpodsekce*"
6337
6338 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6339 msgid "Chapter Exercises"
6340 msgstr "Chapter Exercises"
6341
6342 #: lib/layouts/apa.layout:51
6343 msgid "RightHeader"
6344 msgstr "RightHeader"
6345
6346 #: lib/layouts/apa.layout:60
6347 msgid "Right header:"
6348 msgstr "Right header:"
6349
6350 #: lib/layouts/apa.layout:83
6351 msgid "Abstract:"
6352 msgstr "Abstract:"
6353
6354 #: lib/layouts/apa.layout:100
6355 msgid "Short title:"
6356 msgstr "Short title:"
6357
6358 #: lib/layouts/apa.layout:129
6359 msgid "TwoAuthors"
6360 msgstr "TwoAuthors"
6361
6362 #: lib/layouts/apa.layout:136
6363 msgid "ThreeAuthors"
6364 msgstr "ThreeAuthors"
6365
6366 #: lib/layouts/apa.layout:143
6367 msgid "FourAuthors"
6368 msgstr "FourAuthors"
6369
6370 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:328
6371 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6372 msgid "Affiliation:"
6373 msgstr "Affiliation:"
6374
6375 #: lib/layouts/apa.layout:171
6376 msgid "TwoAffiliations"
6377 msgstr "TwoAffiliations"
6378
6379 #: lib/layouts/apa.layout:178
6380 msgid "ThreeAffiliations"
6381 msgstr "ThreeAffiliations"
6382
6383 #: lib/layouts/apa.layout:185
6384 msgid "FourAffiliations"
6385 msgstr "FourAffiliations"
6386
6387 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:337
6388 msgid "Journal"
6389 msgstr "Journal"
6390
6391 #: lib/layouts/apa.layout:206
6392 msgid "CopNum"
6393 msgstr "CopNum"
6394
6395 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6396 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6397 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6398 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:379
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6409 msgid "Note"
6410 msgstr "Poznámka"
6411
6412 #: lib/layouts/apa.layout:234
6413 msgid "Acknowledgements:"
6414 msgstr "Acknowledgements:"
6415
6416 #: lib/layouts/apa.layout:248
6417 msgid "ThickLine"
6418 msgstr "ThickLine"
6419
6420 #: lib/layouts/apa.layout:258
6421 msgid "CenteredCaption"
6422 msgstr "CenteredCaption"
6423
6424 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6425 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6426 msgid "Senseless!"
6427 msgstr "Nesmyslné!"
6428
6429 #: lib/layouts/apa.layout:278
6430 msgid "FitFigure"
6431 msgstr "FitFigure"
6432
6433 #: lib/layouts/apa.layout:284
6434 msgid "FitBitmap"
6435 msgstr "FitBitmap"
6436
6437 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6438 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6439 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6440 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6441 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6442 msgid "Subparagraph"
6443 msgstr "Pododstavec"
6444
6445 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6446 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6447 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:28
6448 msgid "*"
6449 msgstr "*"
6450
6451 #: lib/layouts/apa.layout:399
6452 msgid "Seriate"
6453 msgstr "Seriate"
6454
6455 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6456 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6457 msgid "(\\alph{enumii})"
6458 msgstr "(\\alph{enumii})"
6459
6460 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6461 msgid "LatinOn"
6462 msgstr "LatinOn"
6463
6464 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6465 msgid "Latin on"
6466 msgstr "Latin on"
6467
6468 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6469 msgid "LatinOff"
6470 msgstr "LatinOff"
6471
6472 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6473 msgid "Latin off"
6474 msgstr "Latin off"
6475
6476 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6477 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6478 msgid "BeginFrame"
6479 msgstr "BeginFrame"
6480
6481 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6482 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6483 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6484 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6485 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6486 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6487 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6488 msgid "Part"
6489 msgstr "Èást"
6490
6491 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6492 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6493 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6494 msgid "Part*"
6495 msgstr "Èást*"
6496
6497 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6498 #: lib/layouts/stdlists.inc:74
6499 msgid "MM"
6500 msgstr "MM"
6501
6502 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6503 msgid "Section \\arabic{section}"
6504 msgstr "Section \\arabic{section}"
6505
6506 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6507 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6508 msgid "\\Alph{section}"
6509 msgstr "\\Alph{section}"
6510
6511 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6512 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6513 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6514
6515 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6516 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6517 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6518
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6520 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6522 msgid "Frames"
6523 msgstr "Frames"
6524
6525 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6526 msgid "Frame"
6527 msgstr "Frame"
6528
6529 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6530 msgid "BeginPlainFrame"
6531 msgstr "BeginPlainFrame"
6532
6533 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6534 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6535 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6536
6537 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6538 msgid "AgainFrame"
6539 msgstr "AgainFrame"
6540
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6542 msgid "Again frame with label"
6543 msgstr "Again frame with label"
6544
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6546 msgid "EndFrame"
6547 msgstr "EndFrame"
6548
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6550 msgid "________________________________"
6551 msgstr "________________________________"
6552
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6554 msgid "FrameSubtitle"
6555 msgstr "FrameSubtitle"
6556
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6558 msgid "Column"
6559 msgstr "Column"
6560
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6563 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6564 msgid "Columns"
6565 msgstr "Columns"
6566
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6568 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6569 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
6570
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6572 msgid "ColumnsCenterAligned"
6573 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6574
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6576 msgid "Columns (center aligned)"
6577 msgstr "Columns (center aligned)"
6578
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6580 msgid "ColumnsTopAligned"
6581 msgstr "ColumnsTopAligned"
6582
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6584 msgid "Columns (top aligned)"
6585 msgstr "Columns (top aligned)"
6586
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6588 msgid "Pause"
6589 msgstr "Pause"
6590
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6593 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6594 msgid "Overlays"
6595 msgstr "Overlays"
6596
6597 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6598 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6599 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6600
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6602 msgid "Overprint"
6603 msgstr "Overprint"
6604
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6606 msgid "OverlayArea"
6607 msgstr "OverlayArea"
6608
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6610 msgid "Overlayarea"
6611 msgstr "Overlayarea"
6612
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6614 msgid "Uncover"
6615 msgstr "Uncover"
6616
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6618 msgid "Uncovered on slides"
6619 msgstr "Uncovered on slides"
6620
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6622 msgid "Only"
6623 msgstr "Only"
6624
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6626 msgid "Only on slides"
6627 msgstr "Only on slides"
6628
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6630 msgid "Block"
6631 msgstr "Blok"
6632
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6635 msgid "Blocks"
6636 msgstr "Blocks"
6637
6638 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6639 msgid "Block:"
6640 msgstr "Block:"
6641
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6643 msgid "ExampleBlock"
6644 msgstr "ExampleBlock"
6645
6646 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6647 msgid "Example Block:"
6648 msgstr "Example Block:"
6649
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6651 msgid "AlertBlock"
6652 msgstr "AlertBlock"
6653
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6655 msgid "Alert Block:"
6656 msgstr "Alert Block:"
6657
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6661 msgid "Titling"
6662 msgstr "Titling"
6663
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6665 msgid "Title (Plain Frame)"
6666 msgstr "Title (Plain Frame)"
6667
6668 #: lib/layouts/beamer.layout:838
6669 msgid "InstituteMark"
6670 msgstr "InstituteMark"
6671
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6673 msgid "Institute mark"
6674 msgstr "Institute mark"
6675
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6677 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6678 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6679 msgid "Quotation"
6680 msgstr "Citace"
6681
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6683 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6684 msgid "Quote"
6685 msgstr "Citát"
6686
6687 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6688 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6689 msgid "Verse"
6690 msgstr "Ver¹"
6691
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6693 msgid "TitleGraphic"
6694 msgstr "TitleGraphic"
6695
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6697 msgid "Theorems"
6698 msgstr "Teorémy"
6699
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6701 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6702 msgid "Corollary."
6703 msgstr "Dùsledek."
6704
6705 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6706 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6707 msgid "Definition."
6708 msgstr "Definice."
6709
6710 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6711 msgid "Definitions"
6712 msgstr "Definitions"
6713
6714 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6715 msgid "Definitions."
6716 msgstr "Definitions."
6717
6718 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6719 msgid "Example."
6720 msgstr "Pøíklad."
6721
6722 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6723 msgid "Examples"
6724 msgstr "Examples"
6725
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6727 msgid "Examples."
6728 msgstr "Examples."
6729
6730 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
6731 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
6732 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6733 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6734 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
6735 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6736 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
6737 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6738 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6739 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6740 msgid "Fact"
6741 msgstr "Fakt"
6742
6743 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6744 msgid "Fact."
6745 msgstr "Fakt."
6746
6747 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6748 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6749 msgid "Theorem."
6750 msgstr "Vìta."
6751
6752 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6753 msgid "Separator"
6754 msgstr "Separator"
6755
6756 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6757 msgid "___"
6758 msgstr "___"
6759
6760 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:635
6761 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6762 msgid "LyX-Code"
6763 msgstr "Lyx-Kód"
6764
6765 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6766 msgid "NoteItem"
6767 msgstr "NoteItem"
6768
6769 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6770 msgid "Note:"
6771 msgstr "Note:"
6772
6773 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6774 msgid "Alert"
6775 msgstr "Alert"
6776
6777 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6778 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6779 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6780 msgid "Structure"
6781 msgstr "Structure"
6782
6783 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6784 msgid "ArticleMode"
6785 msgstr "ArticleMode"
6786
6787 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6788 msgid "Article"
6789 msgstr "Article"
6790
6791 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6792 msgid "PresentationMode"
6793 msgstr "PresentationMode"
6794
6795 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6796 msgid "Presentation"
6797 msgstr "Presentation"
6798
6799 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6800 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6801 #: src/insets/Inset.cpp:97
6802 msgid "Table"
6803 msgstr "Tabulka"
6804
6805 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6806 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6807 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6808 msgid "List of Tables"
6809 msgstr "Seznam tabulek"
6810
6811 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6812 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6813 msgid "Figure"
6814 msgstr "Obrázek"
6815
6816 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6817 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6818 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:180
6819 msgid "List of Figures"
6820 msgstr "Seznam obrázkù"
6821
6822 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6823 msgid "Dialogue"
6824 msgstr "Dialogue"
6825
6826 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6827 msgid "Narrative"
6828 msgstr "Narrative"
6829
6830 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6831 msgid "ACT"
6832 msgstr "ACT"
6833
6834 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6835 msgid "ACT \\arabic{act}"
6836 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6837
6838 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6839 msgid "SCENE"
6840 msgstr "SCENE"
6841
6842 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6843 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6844 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6845
6846 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6847 msgid "SCENE*"
6848 msgstr "SCENE*"
6849
6850 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6851 msgid "AT RISE:"
6852 msgstr "AT RISE:"
6853
6854 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6855 msgid "Speaker"
6856 msgstr "Speaker"
6857
6858 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6859 msgid "Parenthetical"
6860 msgstr "Parenthetical"
6861
6862 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6863 msgid "("
6864 msgstr "("
6865
6866 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6867 msgid ")"
6868 msgstr ")"
6869
6870 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6871 msgid "CURTAIN"
6872 msgstr "CURTAIN"
6873
6874 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6875 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6876 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6877 msgid "Right Address"
6878 msgstr "Adresa napravo"
6879
6880 #: lib/layouts/chess.layout:35
6881 msgid "Mainline"
6882 msgstr "Mainline"
6883
6884 #: lib/layouts/chess.layout:42
6885 msgid "Mainline:"
6886 msgstr "Mainline:"
6887
6888 #: lib/layouts/chess.layout:61
6889 msgid "Variation"
6890 msgstr "Variation"
6891
6892 #: lib/layouts/chess.layout:65
6893 msgid "Variation:"
6894 msgstr "Variation:"
6895
6896 #: lib/layouts/chess.layout:71
6897 msgid "SubVariation"
6898 msgstr "SubVariation"
6899
6900 #: lib/layouts/chess.layout:74
6901 msgid "Subvariation:"
6902 msgstr "Subvariation:"
6903
6904 #: lib/layouts/chess.layout:80
6905 msgid "SubVariation2"
6906 msgstr "SubVariation2"
6907
6908 #: lib/layouts/chess.layout:83
6909 msgid "Subvariation(2):"
6910 msgstr "Subvariation(2):"
6911
6912 #: lib/layouts/chess.layout:89
6913 msgid "SubVariation3"
6914 msgstr "SubVariation3"
6915
6916 #: lib/layouts/chess.layout:92
6917 msgid "Subvariation(3):"
6918 msgstr "Subvariation(3):"
6919
6920 #: lib/layouts/chess.layout:98
6921 msgid "SubVariation4"
6922 msgstr "SubVariation4"
6923
6924 #: lib/layouts/chess.layout:101
6925 msgid "Subvariation(4):"
6926 msgstr "Subvariation(4):"
6927
6928 #: lib/layouts/chess.layout:107
6929 msgid "SubVariation5"
6930 msgstr "SubVariation5"
6931
6932 #: lib/layouts/chess.layout:110
6933 msgid "Subvariation(5):"
6934 msgstr "Subvariation(5):"
6935
6936 #: lib/layouts/chess.layout:117
6937 msgid "HideMoves"
6938 msgstr "HideMoves"
6939
6940 #: lib/layouts/chess.layout:122
6941 msgid "HideMoves:"
6942 msgstr "HideMoves:"
6943
6944 #: lib/layouts/chess.layout:127
6945 msgid "ChessBoard"
6946 msgstr "ChessBoard"
6947
6948 #: lib/layouts/chess.layout:131
6949 msgid "[chessboard]"
6950 msgstr "[chessboard]"
6951
6952 #: lib/layouts/chess.layout:140
6953 msgid "BoardCentered"
6954 msgstr "BoardCentered"
6955
6956 #: lib/layouts/chess.layout:145
6957 msgid "[centered board]"
6958 msgstr "[centered board]"
6959
6960 #: lib/layouts/chess.layout:155
6961 msgid "HighLight"
6962 msgstr "HighLight"
6963
6964 #: lib/layouts/chess.layout:160
6965 msgid "Highlights:"
6966 msgstr "Highlights:"
6967
6968 #: lib/layouts/chess.layout:175
6969 msgid "Arrow"
6970 msgstr "Arrow"
6971
6972 #: lib/layouts/chess.layout:180
6973 msgid "Arrow:"
6974 msgstr "Arrow:"
6975
6976 #: lib/layouts/chess.layout:186
6977 msgid "KnightMove"
6978 msgstr "KnightMove"
6979
6980 #: lib/layouts/chess.layout:191
6981 msgid "KnightMove:"
6982 msgstr "KnightMove:"
6983
6984 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6985 msgid "DinBrief"
6986 msgstr "DinBrief"
6987
6988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6989 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6990 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6991 msgid "Send To Address"
6992 msgstr "Send To Address"
6993
6994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6995 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6997 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6998 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
6999 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7000 msgid "Address:"
7001 msgstr "Address:"
7002
7003 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7004 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7005 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7006 msgid "My Address"
7007 msgstr "My Address"
7008
7009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7010 msgid "Sender Address:"
7011 msgstr "Sender Address:"
7012
7013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7014 msgid "Return address"
7015 msgstr "Return address"
7016
7017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7018 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7019 msgid "Backaddress:"
7020 msgstr "Backaddress:"
7021
7022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7023 msgid "Postal comment"
7024 msgstr "Postal comment"
7025
7026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7027 msgid "Postal Remark:"
7028 msgstr "Postal Remark:"
7029
7030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7031 msgid "Handling"
7032 msgstr "Handling"
7033
7034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7035 msgid "Handling:"
7036 msgstr "Handling:"
7037
7038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7040 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7041 msgid "YourRef"
7042 msgstr "YourRef"
7043
7044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7045 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7046 msgid "Your ref.:"
7047 msgstr "Your ref.:"
7048
7049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7051 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7052 msgid "MyRef"
7053 msgstr "MyRef"
7054
7055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7056 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7057 msgid "Our ref.:"
7058 msgstr "Our ref.:"
7059
7060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7061 msgid "Writer"
7062 msgstr "Writer"
7063
7064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7065 msgid "Writer:"
7066 msgstr "Writer:"
7067
7068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7069 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7070 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7071 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7072 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7073 msgid "Signature"
7074 msgstr "Signature"
7075
7076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7078 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7079 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7080 msgid "Signature:"
7081 msgstr "Signature:"
7082
7083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7084 msgid "Bottomtext"
7085 msgstr "Bottomtext"
7086
7087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7088 msgid "Bottom text:"
7089 msgstr "Bottom text:"
7090
7091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7092 msgid "Area code"
7093 msgstr "Area code"
7094
7095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7096 msgid "Area Code:"
7097 msgstr "Area Code:"
7098
7099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7100 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7101 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7102 msgid "Telephone"
7103 msgstr "Telephone"
7104
7105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7106 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7107 msgid "Telephone:"
7108 msgstr "Telephone:"
7109
7110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7111 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7112 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7113 msgid "Location"
7114 msgstr "Location"
7115
7116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7118 msgid "Location:"
7119 msgstr "Location:"
7120
7121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7123 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7124 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7125 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7126 msgid "Date:"
7127 msgstr "Date:"
7128
7129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7130 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7131 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7132 msgid "Subject"
7133 msgstr "Subject"
7134
7135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7136 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7137 msgid "Subject:"
7138 msgstr "Subject:"
7139
7140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7141 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7142 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7143 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7144 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7145 msgid "Opening"
7146 msgstr "Opening"
7147
7148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7150 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7151 msgid "Opening:"
7152 msgstr "Opening:"
7153
7154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7155 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7156 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7157 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7158 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7159 msgid "Closing"
7160 msgstr "Closing"
7161
7162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7164 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7165 msgid "Closing:"
7166 msgstr "Closing:"
7167
7168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7169 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7170 msgid "encl"
7171 msgstr "encl"
7172
7173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7174 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7175 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7176 msgid "encl:"
7177 msgstr "encl:"
7178
7179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7181 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7182 msgid "cc"
7183 msgstr "cc"
7184
7185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7187 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7188 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7189 msgid "cc:"
7190 msgstr "cc:"
7191
7192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7193 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7194 msgid "PS"
7195 msgstr "PS"
7196
7197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7198 msgid "Post Scriptum:"
7199 msgstr "Post Scriptum:"
7200
7201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7202 msgid "SenderAddress"
7203 msgstr "SenderAddress"
7204
7205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7206 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7207 msgid "Backaddress"
7208 msgstr "Backaddress"
7209
7210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7211 msgid "RetourAdresse"
7212 msgstr "RetourAdresse"
7213
7214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7215 msgid "Adresse"
7216 msgstr "Adresse"
7217
7218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7219 msgid "Postvermerk"
7220 msgstr "Postvermerk"
7221
7222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7223 msgid "Zusatz"
7224 msgstr "Zusatz"
7225
7226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7227 msgid "IhrZeichen"
7228 msgstr "IhrZeichen"
7229
7230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7232 msgid "YourMail"
7233 msgstr "YourMail"
7234
7235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7236 msgid "IhrSchreiben"
7237 msgstr "IhrSchreiben"
7238
7239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7240 msgid "MeinZeichen"
7241 msgstr "MeinZeichen"
7242
7243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7244 msgid "Unterschrift"
7245 msgstr "Unterschrift"
7246
7247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7248 msgid "Telefon"
7249 msgstr "Telefon"
7250
7251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7252 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7253 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7254 msgid "Place"
7255 msgstr "Place"
7256
7257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7258 msgid "Stadt"
7259 msgstr "Stadt"
7260
7261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7262 msgid "Town"
7263 msgstr "Town"
7264
7265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7266 msgid "Ort"
7267 msgstr "Ort"
7268
7269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7270 msgid "Datum"
7271 msgstr "Datum"
7272
7273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7275 msgid "Reference"
7276 msgstr "Reference"
7277
7278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7279 msgid "Betreff"
7280 msgstr "Betreff"
7281
7282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7283 msgid "Anrede"
7284 msgstr "Anrede"
7285
7286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7288 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7289 msgid "Letter"
7290 msgstr "Letter"
7291
7292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7293 msgid "Brieftext"
7294 msgstr "Brieftext"
7295
7296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7297 msgid "Gruss"
7298 msgstr "Gruss"
7299
7300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7301 msgid "ps"
7302 msgstr "ps"
7303
7304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7306 msgid "Encl."
7307 msgstr "Encl."
7308
7309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7310 msgid "Anlagen"
7311 msgstr "Anlagen"
7312
7313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7314 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7315 msgid "CC"
7316 msgstr "CC"
7317
7318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7319 msgid "Verteiler"
7320 msgstr "Verteiler"
7321
7322 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7323 msgid "RunTitle"
7324 msgstr "RunTitle"
7325
7326 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7327 msgid "Running Title:"
7328 msgstr "Running Title:"
7329
7330 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7331 msgid "RunAuthor"
7332 msgstr "RunAuthor"
7333
7334 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7335 msgid "Running Author:"
7336 msgstr "Running Author:"
7337
7338 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7339 msgid "E-mail:"
7340 msgstr "E-mail:"
7341
7342 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7343 msgid "Web Address"
7344 msgstr "Web Address"
7345
7346 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7347 msgid "Web address:"
7348 msgstr "Web address:"
7349
7350 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7351 msgid "Authors Block"
7352 msgstr "Authors Block"
7353
7354 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7355 msgid "Authors Block:"
7356 msgstr "Authors Block:"
7357
7358 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7359 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7361 msgid "Keyword"
7362 msgstr "Keyword"
7363
7364 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7365 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7366 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7367 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7368 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7370 msgid "Keywords:"
7371 msgstr "Keywords:"
7372
7373 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7374 msgid "Thanks Text"
7375 msgstr "Thanks Text"
7376
7377 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7378 msgid "Thanks \\theThanks:"
7379 msgstr "Thanks \\theThanks:"
7380
7381 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7382 msgid "Emphasize"
7383 msgstr "Emphasize"
7384
7385 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7386 msgid "Thanks Reference"
7387 msgstr "Thanks Reference"
7388
7389 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7390 msgid "Thanks Ref"
7391 msgstr "Thanks Ref"
7392
7393 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7394 msgid "Internet Addess Ref"
7395 msgstr "Internet Addess Ref"
7396
7397 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7398 msgid "Corresponding Author"
7399 msgstr "Corresponding Author"
7400
7401 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7402 msgid "First Name"
7403 msgstr "First Name"
7404
7405 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7406 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7407 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7408 msgid "Surname"
7409 msgstr "Surname"
7410
7411 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7412 msgid "bysame"
7413 msgstr "bysame"
7414
7415 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7416 msgid "00.00.0000"
7417 msgstr "00.00.0000"
7418
7419 #: lib/layouts/egs.layout:272
7420 msgid "LaTeX Title"
7421 msgstr "LaTeX Title"
7422
7423 #: lib/layouts/egs.layout:306
7424 msgid "Author:"
7425 msgstr "Author:"
7426
7427 #: lib/layouts/egs.layout:315
7428 msgid "Affil"
7429 msgstr "Affil"
7430
7431 #: lib/layouts/egs.layout:350
7432 msgid "Journal:"
7433 msgstr "Journal:"
7434
7435 #: lib/layouts/egs.layout:359
7436 msgid "msnumber"
7437 msgstr "msnumber"
7438
7439 #: lib/layouts/egs.layout:373
7440 msgid "MS_number:"
7441 msgstr "MS_number:"
7442
7443 #: lib/layouts/egs.layout:383
7444 msgid "FirstAuthor"
7445 msgstr "FirstAuthor"
7446
7447 #: lib/layouts/egs.layout:396
7448 msgid "1st_author_surname:"
7449 msgstr "1st_author_surname:"
7450
7451 #: lib/layouts/egs.layout:405 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7452 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7453 msgid "Received"
7454 msgstr "Received"
7455
7456 #: lib/layouts/egs.layout:418 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7457 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7458 msgid "Received:"
7459 msgstr "Received:"
7460
7461 #: lib/layouts/egs.layout:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7462 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7463 msgid "Accepted"
7464 msgstr "Accepted"
7465
7466 #: lib/layouts/egs.layout:440 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7467 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7468 msgid "Accepted:"
7469 msgstr "Accepted:"
7470
7471 #: lib/layouts/egs.layout:449
7472 msgid "Offsets"
7473 msgstr "Offsets"
7474
7475 #: lib/layouts/egs.layout:462
7476 msgid "reprint_reqs_to:"
7477 msgstr "reprint_reqs_to:"
7478
7479 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7480 msgid "Author Address"
7481 msgstr "Author Address"
7482
7483 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7484 msgid "Author Email"
7485 msgstr "Author Email"
7486
7487 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7488 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7489 msgid "Email:"
7490 msgstr "Email:"
7491
7492 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7493 msgid "Author URL"
7494 msgstr "Author URL"
7495
7496 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7497 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7498 msgid "URL:"
7499 msgstr "URL:"
7500
7501 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7502 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7503 msgid "Thanks"
7504 msgstr "Thanks"
7505
7506 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7507 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7508 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7509
7510 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7511 msgid "PROOF."
7512 msgstr "PROOF."
7513
7514 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7515 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7516 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7517
7518 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7519 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7520 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7521
7522 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7523 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7524 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7525
7526 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7527 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7528 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7529
7530 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7531 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7532 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7533
7534 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7535 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7536 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7537
7538 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7539 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7540 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7541
7542 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7543 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7544 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7545
7546 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7547 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7548 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7549
7550 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7551 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7552 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7553
7554 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7555 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7556 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7557
7558 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7559 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7560 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7561
7562 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7563 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7564 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
7565
7566 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7567 msgid "Case \\arabic{case}"
7568 msgstr "Case \\arabic{case}"
7569
7570 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
7571 msgid "Titlenotemark"
7572 msgstr "Titlenotemark"
7573
7574 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7575 msgid "Titlenote mark"
7576 msgstr "Titlenote mark"
7577
7578 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7579 msgid "Title footnote"
7580 msgstr "Title footnote"
7581
7582 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7583 msgid "Title footnote:"
7584 msgstr "Title footnote:"
7585
7586 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
7587 msgid "Authormark"
7588 msgstr "Authormark"
7589
7590 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7591 msgid "Author mark"
7592 msgstr "Author mark"
7593
7594 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7595 msgid "Author footnote"
7596 msgstr "Author footnote"
7597
7598 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7599 msgid "Author footnote:"
7600 msgstr "Author footnote:"
7601
7602 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
7603 msgid "CorAuthormark"
7604 msgstr "CorAuthormark"
7605
7606 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7607 msgid "CorAuthor mark"
7608 msgstr "CorAuthor mark"
7609
7610 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7611 msgid "Corresponding author"
7612 msgstr "Corresponding author"
7613
7614 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7615 msgid "Corresponding author text:"
7616 msgstr "Corresponding author text:"
7617
7618 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7619 #: lib/layouts/svjour.inc:242
7620 msgid "Key words:"
7621 msgstr "Key words:"
7622
7623 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7624 msgid "Item"
7625 msgstr "Item"
7626
7627 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7628 msgid "Item:"
7629 msgstr "Item:"
7630
7631 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7632 msgid "BulletedItem"
7633 msgstr "BulletedItem"
7634
7635 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7636 msgid "Bulleted Item:"
7637 msgstr "Bulleted Item:"
7638
7639 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7640 msgid "Begin"
7641 msgstr "Begin"
7642
7643 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7644 msgid "Begin of CV"
7645 msgstr "Begin of CV"
7646
7647 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7648 msgid "PersonalInfo"
7649 msgstr "PersonalInfo"
7650
7651 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7652 msgid "Personal Info"
7653 msgstr "Personal Info"
7654
7655 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7656 msgid "MotherTongue"
7657 msgstr "MotherTongue"
7658
7659 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7660 msgid "Mother Tongue:"
7661 msgstr "Mother Tongue:"
7662
7663 #: lib/layouts/foils.layout:42
7664 msgid "Foilhead"
7665 msgstr "Foilhead"
7666
7667 #: lib/layouts/foils.layout:61
7668 msgid "ShortFoilhead"
7669 msgstr "ShortFoilhead"
7670
7671 #: lib/layouts/foils.layout:67
7672 msgid "Rotatefoilhead"
7673 msgstr "Rotatefoilhead"
7674
7675 #: lib/layouts/foils.layout:73
7676 msgid "ShortRotatefoilhead"
7677 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7678
7679 #: lib/layouts/foils.layout:82
7680 msgid "TickList"
7681 msgstr "TickList"
7682
7683 #: lib/layouts/foils.layout:97
7684 msgid "_/"
7685 msgstr "_/"
7686
7687 #: lib/layouts/foils.layout:101
7688 msgid "CrossList"
7689 msgstr "CrossList"
7690
7691 #: lib/layouts/foils.layout:116
7692 msgid "><"
7693 msgstr "><"
7694
7695 #: lib/layouts/foils.layout:160
7696 msgid "My Logo"
7697 msgstr "My Logo"
7698
7699 #: lib/layouts/foils.layout:168
7700 msgid "My Logo:"
7701 msgstr "My Logo:"
7702
7703 #: lib/layouts/foils.layout:177
7704 msgid "Restriction"
7705 msgstr "Restriction"
7706
7707 #: lib/layouts/foils.layout:181
7708 msgid "Restriction:"
7709 msgstr "Restriction:"
7710
7711 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7712 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7713 msgid "Left Header"
7714 msgstr "Levá hlavièka"
7715
7716 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7717 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7718 msgid "Left Header:"
7719 msgstr "Levá hlavièka:"
7720
7721 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7722 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7723 msgid "Right Header"
7724 msgstr "Pravá hlavièka"
7725
7726 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7727 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7728 msgid "Right Header:"
7729 msgstr "Pravá hlavièka:"
7730
7731 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7732 msgid "Right Footer"
7733 msgstr "Pravá patièka"
7734
7735 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7736 msgid "Right Footer:"
7737 msgstr "Pravá patièka:"
7738
7739 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7740 #: lib/layouts/llncs.layout:420 lib/layouts/svjour.inc:438
7741 msgid "Theorem #."
7742 msgstr "Theorem #."
7743
7744 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7745 #: lib/layouts/llncs.layout:359 lib/layouts/svjour.inc:375
7746 msgid "Lemma #."
7747 msgstr "Lemma #."
7748
7749 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7750 #: lib/layouts/llncs.layout:324 lib/layouts/svjour.inc:336
7751 msgid "Corollary #."
7752 msgstr "Corollary #."
7753
7754 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
7755 #: lib/layouts/svjour.inc:410
7756 msgid "Proposition #."
7757 msgstr "Proposition #."
7758
7759 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7760 #: lib/layouts/llncs.layout:338 lib/layouts/svjour.inc:350
7761 msgid "Definition #."
7762 msgstr "Definition #."
7763
7764 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7765 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7766 msgid "Theorem*"
7767 msgstr "Vìta*"
7768
7769 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7770 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7771 msgid "Lemma*"
7772 msgstr "Lemma*"
7773
7774 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7775 msgid "Lemma."
7776 msgstr "Lemma."
7777
7778 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7779 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7780 msgid "Corollary*"
7781 msgstr "Dùsledek*"
7782
7783 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7784 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7785 msgid "Proposition*"
7786 msgstr "Tvrzení*"
7787
7788 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7789 msgid "Proposition."
7790 msgstr "Tvrzení."
7791
7792 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7793 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7794 msgid "Definition*"
7795 msgstr "Definice*"
7796
7797 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7798 msgid "Letter:"
7799 msgstr "Letter:"
7800
7801 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7802 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7804 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7805 msgid "Name"
7806 msgstr "Jméno"
7807
7808 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7809 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7810 msgid "Name:"
7811 msgstr "Name:"
7812
7813 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7815 msgid "Street"
7816 msgstr "Street"
7817
7818 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7819 msgid "Street:"
7820 msgstr "Street:"
7821
7822 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7823 msgid "Addition"
7824 msgstr "Addition"
7825
7826 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7827 msgid "Addition:"
7828 msgstr "Addition:"
7829
7830 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7831 msgid "Town:"
7832 msgstr "Town:"
7833
7834 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7836 msgid "State"
7837 msgstr "State"
7838
7839 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7840 msgid "State:"
7841 msgstr "State:"
7842
7843 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7844 msgid "ReturnAddress"
7845 msgstr "ReturnAddress"
7846
7847 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7848 msgid "ReturnAddress:"
7849 msgstr "ReturnAddress:"
7850
7851 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7852 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7853 msgid "MyRef:"
7854 msgstr "MyRef:"
7855
7856 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7857 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7858 msgid "YourRef:"
7859 msgstr "YourRef:"
7860
7861 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7862 msgid "YourMail:"
7863 msgstr "YourMail:"
7864
7865 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7866 msgid "Phone:"
7867 msgstr "Phone:"
7868
7869 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7870 msgid "Telefax"
7871 msgstr "Telefax"
7872
7873 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7874 msgid "Telefax:"
7875 msgstr "Telefax:"
7876
7877 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7878 msgid "Telex"
7879 msgstr "Telex"
7880
7881 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7882 msgid "Telex:"
7883 msgstr "Telex:"
7884
7885 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7886 msgid "EMail"
7887 msgstr "EMail"
7888
7889 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7890 msgid "EMail:"
7891 msgstr "EMail:"
7892
7893 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7894 msgid "HTTP"
7895 msgstr "HTTP"
7896
7897 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7898 msgid "HTTP:"
7899 msgstr "HTTP:"
7900
7901 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7902 msgid "Bank"
7903 msgstr "Bank"
7904
7905 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7906 msgid "Bank:"
7907 msgstr "Bank:"
7908
7909 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7910 msgid "BankCode"
7911 msgstr "BankCode"
7912
7913 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7914 msgid "BankCode:"
7915 msgstr "BankCode:"
7916
7917 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7918 msgid "BankAccount"
7919 msgstr "BankAccount"
7920
7921 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7922 msgid "BankAccount:"
7923 msgstr "BankAccount:"
7924
7925 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7926 msgid "PostalComment"
7927 msgstr "PostalComment"
7928
7929 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7930 msgid "PostalComment:"
7931 msgstr "PostalComment:"
7932
7933 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7934 msgid "Reference:"
7935 msgstr "Reference:"
7936
7937 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7938 msgid "Encl.:"
7939 msgstr "Encl.:"
7940
7941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7942 msgid "NameRowA"
7943 msgstr "NameRowA"
7944
7945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7946 msgid "NameRowA:"
7947 msgstr "NameRowA:"
7948
7949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7950 msgid "NameRowB"
7951 msgstr "NameRowB"
7952
7953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7954 msgid "NameRowB:"
7955 msgstr "NameRowB:"
7956
7957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7958 msgid "NameRowC"
7959 msgstr "NameRowC"
7960
7961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7962 msgid "NameRowC:"
7963 msgstr "NameRowC:"
7964
7965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7966 msgid "NameRowD"
7967 msgstr "NameRowD"
7968
7969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7970 msgid "NameRowD:"
7971 msgstr "NameRowD:"
7972
7973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7974 msgid "NameRowE"
7975 msgstr "NameRowE"
7976
7977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7978 msgid "NameRowE:"
7979 msgstr "NameRowE:"
7980
7981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7982 msgid "NameRowF"
7983 msgstr "NameRowF"
7984
7985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7986 msgid "NameRowF:"
7987 msgstr "NameRowF:"
7988
7989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7990 msgid "NameRowG"
7991 msgstr "NameRowG"
7992
7993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7994 msgid "NameRowG:"
7995 msgstr "NameRowG:"
7996
7997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7998 msgid "AddressRowA"
7999 msgstr "AddressRowA"
8000
8001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8002 msgid "AddressRowA:"
8003 msgstr "AddressRowA:"
8004
8005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8006 msgid "AddressRowB"
8007 msgstr "AddressRowB"
8008
8009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8010 msgid "AddressRowB:"
8011 msgstr "AddressRowB:"
8012
8013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8014 msgid "AddressRowC"
8015 msgstr "AddressRowC"
8016
8017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8018 msgid "AddressRowC:"
8019 msgstr "AddressRowC:"
8020
8021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8022 msgid "AddressRowD"
8023 msgstr "AddressRowD"
8024
8025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8026 msgid "AddressRowD:"
8027 msgstr "AddressRowD:"
8028
8029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8030 msgid "AddressRowE"
8031 msgstr "AddressRowE"
8032
8033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8034 msgid "AddressRowE:"
8035 msgstr "AddressRowE:"
8036
8037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8038 msgid "AddressRowF"
8039 msgstr "AddressRowF"
8040
8041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8042 msgid "AddressRowF:"
8043 msgstr "AddressRowF:"
8044
8045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8046 msgid "TelephoneRowA"
8047 msgstr "TelephoneRowA"
8048
8049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8050 msgid "TelephoneRowA:"
8051 msgstr "TelephoneRowA:"
8052
8053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8054 msgid "TelephoneRowB"
8055 msgstr "TelephoneRowB"
8056
8057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8058 msgid "TelephoneRowB:"
8059 msgstr "TelephoneRowB:"
8060
8061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8062 msgid "TelephoneRowC"
8063 msgstr "TelephoneRowC"
8064
8065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8066 msgid "TelephoneRowC:"
8067 msgstr "TelephoneRowC:"
8068
8069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8070 msgid "TelephoneRowD"
8071 msgstr "TelephoneRowD"
8072
8073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8074 msgid "TelephoneRowD:"
8075 msgstr "TelephoneRowD:"
8076
8077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8078 msgid "TelephoneRowE"
8079 msgstr "TelephoneRowE"
8080
8081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8082 msgid "TelephoneRowE:"
8083 msgstr "TelephoneRowE:"
8084
8085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8086 msgid "TelephoneRowF"
8087 msgstr "TelephoneRowF"
8088
8089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8090 msgid "TelephoneRowF:"
8091 msgstr "TelephoneRowF:"
8092
8093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8094 msgid "InternetRowA"
8095 msgstr "InternetRowA"
8096
8097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8098 msgid "InternetRowA:"
8099 msgstr "InternetRowA:"
8100
8101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8102 msgid "InternetRowB"
8103 msgstr "InternetRowB"
8104
8105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8106 msgid "InternetRowB:"
8107 msgstr "InternetRowB:"
8108
8109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8110 msgid "InternetRowC"
8111 msgstr "InternetRowC"
8112
8113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8114 msgid "InternetRowC:"
8115 msgstr "InternetRowC:"
8116
8117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8118 msgid "InternetRowD"
8119 msgstr "InternetRowD"
8120
8121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8122 msgid "InternetRowD:"
8123 msgstr "InternetRowD:"
8124
8125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8126 msgid "InternetRowE"
8127 msgstr "InternetRowE"
8128
8129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8130 msgid "InternetRowE:"
8131 msgstr "InternetRowE:"
8132
8133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8134 msgid "InternetRowF"
8135 msgstr "InternetRowF"
8136
8137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8138 msgid "InternetRowF:"
8139 msgstr "InternetRowF:"
8140
8141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8142 msgid "BankRowA"
8143 msgstr "BankRowA"
8144
8145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8146 msgid "BankRowA:"
8147 msgstr "BankRowA:"
8148
8149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8150 msgid "BankRowB"
8151 msgstr "BankRowB"
8152
8153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8154 msgid "BankRowB:"
8155 msgstr "BankRowB:"
8156
8157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8158 msgid "BankRowC"
8159 msgstr "BankRowC"
8160
8161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8162 msgid "BankRowC:"
8163 msgstr "BankRowC:"
8164
8165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8166 msgid "BankRowD"
8167 msgstr "BankRowD"
8168
8169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8170 msgid "BankRowD:"
8171 msgstr "BankRowD:"
8172
8173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8174 msgid "BankRowE"
8175 msgstr "BankRowE"
8176
8177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8178 msgid "BankRowE:"
8179 msgstr "BankRowE:"
8180
8181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8182 msgid "BankRowF"
8183 msgstr "BankRowF"
8184
8185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8186 msgid "BankRowF:"
8187 msgstr "BankRowF:"
8188
8189 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8190 msgid "Claim #."
8191 msgstr "Tvrzení #."
8192
8193 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8194 msgid "Remarks"
8195 msgstr "Remarks"
8196
8197 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8198 msgid "Remarks #."
8199 msgstr "Remarks #."
8200
8201 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8202 msgid "Proof:"
8203 msgstr "Proof:"
8204
8205 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8206 msgid "More"
8207 msgstr "More"
8208
8209 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8210 msgid "(MORE)"
8211 msgstr "(MORE)"
8212
8213 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8214 msgid "FADE IN:"
8215 msgstr "FADE IN:"
8216
8217 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8218 msgid "INT."
8219 msgstr "INT."
8220
8221 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8222 msgid "EXT."
8223 msgstr "EXT."
8224
8225 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8226 msgid "Continuing"
8227 msgstr "Continuing"
8228
8229 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8230 msgid "(continuing)"
8231 msgstr "(continuing)"
8232
8233 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8234 msgid "Transition"
8235 msgstr "Transition"
8236
8237 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8238 msgid "TITLE OVER:"
8239 msgstr "TITLE OVER:"
8240
8241 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8242 msgid "INTERCUT"
8243 msgstr "INTERCUT"
8244
8245 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8246 msgid "INTERCUT WITH:"
8247 msgstr "INTERCUT WITH:"
8248
8249 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8250 msgid "FADE OUT"
8251 msgstr "FADE OUT"
8252
8253 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8254 msgid "Scene"
8255 msgstr "Scene"
8256
8257 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8258 msgid "Classification Codes"
8259 msgstr "Classification Codes"
8260
8261 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8262 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
8263 msgid "Definition \\thedefinition."
8264 msgstr "Definice \\thedefinition."
8265
8266 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8267 msgid "Step"
8268 msgstr "Step"
8269
8270 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8271 msgid "Step \\thestep."
8272 msgstr "Step \\thestep."
8273
8274 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8275 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
8276 msgid "Example \\theexample."
8277 msgstr "Pøíklad \\theexample."
8278
8279 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
8281 msgid "Notation \\thenotation."
8282 msgstr "Znaèení \\thenotation."
8283
8284 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8285 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8286 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8287 msgid "Theorem \\thetheorem."
8288 msgstr "Vìta \\thetheorem."
8289
8290 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8291 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8292 msgid "Corollary \\thecorollary."
8293 msgstr "Dùsledek \\thecorollary."
8294
8295 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8296 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8297 msgid "Lemma \\thelemma."
8298 msgstr "Lemma \\thelemma."
8299
8300 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8301 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8302 msgid "Proposition \\theproposition."
8303 msgstr "Tvrzení \\theproposition."
8304
8305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8306 msgid "Prop"
8307 msgstr "Prop"
8308
8309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8310 msgid "Prop \\theprop."
8311 msgstr "Prop \\theprop."
8312
8313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8314 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/svjour.inc:414
8315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8320 msgid "Question"
8321 msgstr "Otázka"
8322
8323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8324 msgid "Question \\thequestion."
8325 msgstr "Question \\thequestion."
8326
8327 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8328 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8329 msgid "Claim \\theclaim."
8330 msgstr "Tvrzení \\theclaim."
8331
8332 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8333 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8334 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8335 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
8336
8337 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8338 msgid "Appendices Section"
8339 msgstr "Appendices Section"
8340
8341 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8342 msgid "--- Appendices ---"
8343 msgstr "--- Appendices ---"
8344
8345 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8346 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8347 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8348
8349 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8350 msgid "Review"
8351 msgstr "Revize"
8352
8353 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8354 msgid "Topical"
8355 msgstr "Topical"
8356
8357 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8358 msgid "Comment"
8359 msgstr "Komentáø"
8360
8361 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8362 msgid "Paper"
8363 msgstr "Paper"
8364
8365 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8366 msgid "Prelim"
8367 msgstr "Prelim"
8368
8369 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8370 msgid "Rapid"
8371 msgstr "Rapid"
8372
8373 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8374 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8375 msgid "PACS"
8376 msgstr "PACS"
8377
8378 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8379 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8380 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8381
8382 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8383 msgid "MSC"
8384 msgstr "MSC"
8385
8386 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8387 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8388 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8389
8390 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8391 msgid "submitto"
8392 msgstr "submitto"
8393
8394 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8395 msgid "submit to paper:"
8396 msgstr "submit to paper:"
8397
8398 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8399 msgid "Bibliography (plain)"
8400 msgstr "Bibliography (plain)"
8401
8402 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8403 msgid "Bibliography heading"
8404 msgstr "Bibliography heading"
8405
8406 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8407 msgid "ABSTRACT:"
8408 msgstr "ABSTRACT:"
8409
8410 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8411 msgid "KEY WORDS:"
8412 msgstr "KEY WORDS:"
8413
8414 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8415 msgid "Commission"
8416 msgstr "Commission"
8417
8418 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8419 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8420 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
8421
8422 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8423 msgid "AddressForOffprints"
8424 msgstr "AddressForOffprints"
8425
8426 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8427 msgid "Address for Offprints:"
8428 msgstr "Address for Offprints:"
8429
8430 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8431 msgid "RunningTitle"
8432 msgstr "RunningTitle"
8433
8434 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8435 #: lib/layouts/svjour.inc:150
8436 msgid "Running title:"
8437 msgstr "Running title:"
8438
8439 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8440 msgid "RunningAuthor"
8441 msgstr "RunningAuthor"
8442
8443 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8444 msgid "Running author:"
8445 msgstr "Running author:"
8446
8447 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8448 msgid "NoTelephone"
8449 msgstr "NoTelephone"
8450
8451 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8452 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8453 msgid "NoFax"
8454 msgstr "NoFax"
8455
8456 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8457 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8458 msgid "NoPlace"
8459 msgstr "NoPlace"
8460
8461 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8462 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8463 msgid "NoDate"
8464 msgstr "NoDate"
8465
8466 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8467 msgid "Post Scriptum"
8468 msgstr "Post Scriptum"
8469
8470 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8471 msgid "EndOfMessage"
8472 msgstr "EndOfMessage"
8473
8474 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8475 msgid "EndOfFile"
8476 msgstr "EndOfFile"
8477
8478 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8479 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8480 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8481 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8482 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8483 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8484 msgid "Headings"
8485 msgstr "Headings"
8486
8487 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8488 msgid "City:"
8489 msgstr "City:"
8490
8491 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8492 msgid "Office:"
8493 msgstr "Office:"
8494
8495 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8496 msgid "Tel:"
8497 msgstr "Tel:"
8498
8499 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8500 msgid "NoTel"
8501 msgstr "NoTel"
8502
8503 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8504 msgid "Fax:"
8505 msgstr "Fax:"
8506
8507 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8508 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8509 msgid "Closings"
8510 msgstr "Closings"
8511
8512 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8513 msgid "EndOfMessage."
8514 msgstr "EndOfMessage."
8515
8516 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8517 msgid "EndOfFile."
8518 msgstr "EndOfFile."
8519
8520 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8521 msgid "P.S.:"
8522 msgstr "P.S.:"
8523
8524 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8525 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8526 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8527 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8528 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8529 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8530 msgid "Chapter"
8531 msgstr "Kapitola"
8532
8533 #: lib/layouts/llncs.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:146
8534 msgid "Running LaTeX Title"
8535 msgstr "Running LaTeX Title"
8536
8537 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:34
8538 msgid "TOC Title"
8539 msgstr "TOC Title"
8540
8541 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svmult.layout:38
8542 msgid "TOC title:"
8543 msgstr "TOC title:"
8544
8545 #: lib/layouts/llncs.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:164
8546 msgid "Author Running"
8547 msgstr "Author Running"
8548
8549 #: lib/layouts/llncs.layout:204 lib/layouts/svjour.inc:168
8550 msgid "Author Running:"
8551 msgstr "Author Running:"
8552
8553 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svmult.layout:41
8554 msgid "TOC Author"
8555 msgstr "TOC Author"
8556
8557 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svmult.layout:45
8558 msgid "TOC Author:"
8559 msgstr "TOC Author:"
8560
8561 #: lib/layouts/llncs.layout:300 lib/layouts/svmono.layout:99
8562 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
8563 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
8564 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8565 msgid "Case #."
8566 msgstr "Pøípad #."
8567
8568 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svjour.inc:319
8569 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8570 msgid "Claim."
8571 msgstr "Tvrzení."
8572
8573 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svjour.inc:329
8574 msgid "Conjecture #."
8575 msgstr "Conjecture #."
8576
8577 #: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/svjour.inc:357
8578 msgid "Example #."
8579 msgstr "Example #."
8580
8581 #: lib/layouts/llncs.layout:352 lib/layouts/svjour.inc:364
8582 msgid "Exercise #."
8583 msgstr "Exercise #."
8584
8585 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/svjour.inc:382
8586 msgid "Note #."
8587 msgstr "Note #."
8588
8589 #: lib/layouts/llncs.layout:372 lib/layouts/svmono.layout:105
8590 #: lib/layouts/svjour.inc:389
8591 msgid "Problem #."
8592 msgstr "Problem #."
8593
8594 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/svjour.inc:400
8595 msgid "Property"
8596 msgstr "Property"
8597
8598 #: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/svjour.inc:403
8599 msgid "Property #."
8600 msgstr "Property #."
8601
8602 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/svjour.inc:417
8603 msgid "Question #."
8604 msgstr "Question #."
8605
8606 #: lib/layouts/llncs.layout:406 lib/layouts/svjour.inc:424
8607 msgid "Remark #."
8608 msgstr "Remark #."
8609
8610 #: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/svmono.layout:111
8611 #: lib/layouts/svjour.inc:431
8612 msgid "Solution #."
8613 msgstr "Solution #."
8614
8615 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8616 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8617 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8618 msgid "Chapter*"
8619 msgstr "Kapitola*"
8620
8621 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8622 msgid "Chapterprecis"
8623 msgstr "Výtah kapitoly"
8624
8625 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8626 msgid "Epigraph"
8627 msgstr "Epigraf"
8628
8629 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8630 msgid "Maintext"
8631 msgstr "Maintext"
8632
8633 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8634 msgid "Poemtitle"
8635 msgstr "Název básnì"
8636
8637 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8638 msgid "Poemtitle*"
8639 msgstr "Název básnì*"
8640
8641 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8642 msgid "Legend"
8643 msgstr "Legenda"
8644
8645 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8646 msgid "Entry"
8647 msgstr "Heslo"
8648
8649 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8650 msgid "Entry:"
8651 msgstr "Entry:"
8652
8653 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8654 msgid "ListItem"
8655 msgstr "ListItem"
8656
8657 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8658 msgid "List Item:"
8659 msgstr "List Item:"
8660
8661 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8662 msgid "DoubleItem"
8663 msgstr "DoubleItem"
8664
8665 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8666 msgid "Double Item:"
8667 msgstr "Double Item:"
8668
8669 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8670 msgid "Space"
8671 msgstr "Space"
8672
8673 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8674 msgid "Space:"
8675 msgstr "Space:"
8676
8677 #: lib/layouts/paper.layout:147
8678 msgid "SubTitle"
8679 msgstr "SubTitle"
8680
8681 #: lib/layouts/paper.layout:159
8682 msgid "Institution"
8683 msgstr "Institution"
8684
8685 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8686 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8687 msgid "Slide"
8688 msgstr "Slide"
8689
8690 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8691 msgid "    "
8692 msgstr "    "
8693
8694 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8695 msgid "EndSlide"
8696 msgstr "EndSlide"
8697
8698 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8699 msgid "~=~"
8700 msgstr "~=~"
8701
8702 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8703 msgid "WideSlide"
8704 msgstr "WideSlide"
8705
8706 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8707 msgid "EmptySlide"
8708 msgstr "EmptySlide"
8709
8710 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8711 msgid "Empty slide:"
8712 msgstr "Empty slide:"
8713
8714 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8715 msgid "\\arabic{section}"
8716 msgstr "\\arabic{section}"
8717
8718 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8719 msgid "ItemizeType1"
8720 msgstr "ItemizeType1"
8721
8722 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8723 msgid "EnumerateType1"
8724 msgstr "EnumerateType1"
8725
8726 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8727 msgid "List of Algorithms"
8728 msgstr "Seznam algoritmù"
8729
8730 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8731 msgid "\\thechapter"
8732 msgstr "\\thechapter"
8733
8734 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8735 msgid "Recipe"
8736 msgstr "Recipe"
8737
8738 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8739 msgid "Recipe:"
8740 msgstr "Recipe:"
8741
8742 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8743 msgid "Ingredients"
8744 msgstr "Ingredients"
8745
8746 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8747 msgid "Ingredients:"
8748 msgstr "Ingredients:"
8749
8750 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8751 msgid "Preprint"
8752 msgstr "Preprint"
8753
8754 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8755 msgid "AltAffiliation"
8756 msgstr "AltAffiliation"
8757
8758 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8759 msgid "Thanks:"
8760 msgstr "Thanks:"
8761
8762 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8763 msgid "Electronic Address:"
8764 msgstr "Electronic Address:"
8765
8766 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8767 msgid "acknowledgments"
8768 msgstr "acknowledgments"
8769
8770 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8771 msgid "PACS number:"
8772 msgstr "PACS number:"
8773
8774 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8775 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
8776 #: lib/layouts/enumitem.module:75
8777 msgid "Labeling"
8778 msgstr "Labeling"
8779
8780 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8781 msgid "L"
8782 msgstr "L"
8783
8784 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8785 msgid "O"
8786 msgstr "O"
8787
8788 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8789 msgid "Encl"
8790 msgstr "Encl"
8791
8792 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8793 msgid "Place:"
8794 msgstr "Place:"
8795
8796 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8797 msgid "Specialmail"
8798 msgstr "Specialmail"
8799
8800 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8801 msgid "Specialmail:"
8802 msgstr "Specialmail:"
8803
8804 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8805 msgid "Title:"
8806 msgstr "Title:"
8807
8808 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8809 msgid "Yourref"
8810 msgstr "Yourref"
8811
8812 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8813 msgid "Yourmail"
8814 msgstr "Yourmail"
8815
8816 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8817 msgid "Your letter of:"
8818 msgstr "Your letter of:"
8819
8820 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8821 msgid "Myref"
8822 msgstr "Myref"
8823
8824 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8825 msgid "Customer"
8826 msgstr "Customer"
8827
8828 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8829 msgid "Customer no.:"
8830 msgstr "Customer no.:"
8831
8832 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8833 msgid "Invoice"
8834 msgstr "Invoice"
8835
8836 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8837 msgid "Invoice no.:"
8838 msgstr "Invoice no.:"
8839
8840 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8841 msgid "NextAddress"
8842 msgstr "NextAddress"
8843
8844 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8845 msgid "Next Address:"
8846 msgstr "Next Address:"
8847
8848 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8849 msgid "Sender Name:"
8850 msgstr "Sender Name:"
8851
8852 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8853 msgid "Sender Phone:"
8854 msgstr "Sender Phone:"
8855
8856 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8857 msgid "Sender Fax:"
8858 msgstr "Sender Fax:"
8859
8860 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8861 msgid "Sender E-Mail:"
8862 msgstr "Sender E-Mail:"
8863
8864 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8865 msgid "Sender URL:"
8866 msgstr "Sender URL:"
8867
8868 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8869 msgid "Logo"
8870 msgstr "Logo"
8871
8872 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8873 msgid "Logo:"
8874 msgstr "Logo:"
8875
8876 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8877 msgid "EndLetter"
8878 msgstr "EndLetter"
8879
8880 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8881 msgid "End of letter"
8882 msgstr "End of letter"
8883
8884 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8885 msgid "LandscapeSlide"
8886 msgstr "LandscapeSlide"
8887
8888 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8889 msgid "Landscape Slide:"
8890 msgstr "Landscape Slide:"
8891
8892 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8893 msgid "PortraitSlide"
8894 msgstr "PortraitSlide"
8895
8896 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8897 msgid "Portrait Slide:"
8898 msgstr "Portrait Slide:"
8899
8900 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8901 msgid "Slide*"
8902 msgstr "Slide*"
8903
8904 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8905 msgid "EndOfSlide"
8906 msgstr "EndOfSlide"
8907
8908 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8909 msgid "SlideHeading"
8910 msgstr "SlideHeading"
8911
8912 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8913 msgid "SlideSubHeading"
8914 msgstr "SlideSubHeading"
8915
8916 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8917 msgid "ListOfSlides"
8918 msgstr "ListOfSlides"
8919
8920 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8921 msgid "[List Of Slides]"
8922 msgstr "[List Of Slides]"
8923
8924 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8925 msgid "SlideContents"
8926 msgstr "SlideContents"
8927
8928 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8929 msgid "[Slide Contents]"
8930 msgstr "[Slide Contents]"
8931
8932 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8933 msgid "ProgressContents"
8934 msgstr "ProgressContents"
8935
8936 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8937 msgid "[Progress Contents]"
8938 msgstr "[Progress Contents]"
8939
8940 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8941 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8942 msgid "Conjecture*"
8943 msgstr "Hypotéza*"
8944
8945 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
8946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
8947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8948 msgid "Algorithm*"
8949 msgstr "Algoritm*"
8950
8951 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
8952 msgid "AMS"
8953 msgstr "AMS"
8954
8955 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
8956 msgid "Subjectclass"
8957 msgstr "Subjectclass"
8958
8959 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
8960 msgid "AMS subject classifications:"
8961 msgstr "AMS subject classifications:"
8962
8963 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
8964 msgid "Conference"
8965 msgstr "Conference"
8966
8967 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
8968 msgid "Conference:"
8969 msgstr "Conference:"
8970
8971 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8972 msgid "CopyrightYear"
8973 msgstr "CopyrightYear"
8974
8975 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
8976 msgid "Copyright year:"
8977 msgstr "Copyright year:"
8978
8979 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8980 msgid "Copyrightdata"
8981 msgstr "Copyrightdata"
8982
8983 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
8984 msgid "Copyright data:"
8985 msgstr "Copyright data:"
8986
8987 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8988 msgid "Terms"
8989 msgstr "Terms"
8990
8991 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
8992 msgid "Terms:"
8993 msgstr "Terms:"
8994
8995 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8996 msgid "Topic"
8997 msgstr "Topic"
8998
8999 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9000 msgid "MMMMM"
9001 msgstr "MMMMM"
9002
9003 #: lib/layouts/slides.layout:105
9004 msgid "New Slide:"
9005 msgstr "New Slide:"
9006
9007 #: lib/layouts/slides.layout:127
9008 msgid "Overlay"
9009 msgstr "Overlay"
9010
9011 #: lib/layouts/slides.layout:142
9012 msgid "New Overlay:"
9013 msgstr "New Overlay:"
9014
9015 #: lib/layouts/slides.layout:182
9016 msgid "New Note:"
9017 msgstr "New Note:"
9018
9019 #: lib/layouts/slides.layout:207
9020 msgid "InvisibleText"
9021 msgstr "InvisibleText"
9022
9023 #: lib/layouts/slides.layout:214
9024 msgid "<Invisible Text Follows>"
9025 msgstr "<Invisible Text Follows>"
9026
9027 #: lib/layouts/slides.layout:231
9028 msgid "VisibleText"
9029 msgstr "VisibleText"
9030
9031 #: lib/layouts/slides.layout:238
9032 msgid "<Visible Text Follows>"
9033 msgstr "<Visible Text Follows>"
9034
9035 #: lib/layouts/spie.layout:55
9036 msgid "Authorinfo"
9037 msgstr "Authorinfo"
9038
9039 #: lib/layouts/spie.layout:67
9040 msgid "Authorinfo:"
9041 msgstr "Authorinfo:"
9042
9043 #: lib/layouts/spie.layout:80
9044 msgid "ABSTRACT"
9045 msgstr "ABSTRACT"
9046
9047 #: lib/layouts/spie.layout:95
9048 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9049 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
9050
9051 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9052 msgid "Subclass"
9053 msgstr "Subclass"
9054
9055 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9056 msgid "Petit"
9057 msgstr "Petit"
9058
9059 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9060 msgid "Front Matter"
9061 msgstr "Front Matter"
9062
9063 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9064 msgid "--- Front Matter ---"
9065 msgstr "--- Front Matter ---"
9066
9067 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9068 msgid "Main Matter"
9069 msgstr "Main Matter"
9070
9071 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9072 msgid "--- Main Matter ---"
9073 msgstr "--- Main Matter ---"
9074
9075 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9076 msgid "Back Matter"
9077 msgstr "Back Matter"
9078
9079 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9080 msgid "--- Back Matter ---"
9081 msgstr "--- Back Matter ---"
9082
9083 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9084 msgid "Preface"
9085 msgstr "Preface"
9086
9087 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9088 msgid "Preface:"
9089 msgstr "Preface:"
9090
9091 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9092 msgid "Proof(QED)"
9093 msgstr "Proof(QED)"
9094
9095 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9096 msgid "Proof(smartQED)"
9097 msgstr "Proof(smartQED)"
9098
9099 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9100 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9101 msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9102
9103 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9104 msgid "Title*"
9105 msgstr "Title*"
9106
9107 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9108 msgid "Institute and e-mail: "
9109 msgstr "Institute and e-mail: "
9110
9111 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9112 msgid "MiniTOC"
9113 msgstr "MiniTOC"
9114
9115 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9116 msgid "TOC depth (provide a number):"
9117 msgstr "TOC depth (provide a number):"
9118
9119 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9120 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9121 msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
9122
9123 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9124 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9125 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9126 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9127 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9128 msgid "For editors"
9129 msgstr "For editors"
9130
9131 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9132 msgid "List of Contributors"
9133 msgstr "List of Contributors"
9134
9135 #: lib/layouts/svmult.layout:229
9136 msgid "Inst"
9137 msgstr "Inst"
9138
9139 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9140 msgid "Institute #"
9141 msgstr "Institute #"
9142
9143 #: lib/layouts/tufte-book.layout:124
9144 msgid "Sidenote"
9145 msgstr "Sidenote"
9146
9147 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9148 msgid "sidenote"
9149 msgstr "sidenote"
9150
9151 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9152 msgid "marginnote"
9153 msgstr "marginnote"
9154
9155 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
9156 msgid "NewThought"
9157 msgstr "NewThought"
9158
9159 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9160 msgid "new thought"
9161 msgstr "new thought"
9162
9163 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9164 msgid "allcaps"
9165 msgstr "allcaps"
9166
9167 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9168 msgid "smallcaps"
9169 msgstr "smallcaps"
9170
9171 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9172 msgid "Full Width"
9173 msgstr "Full Width"
9174
9175 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9176 msgid "MarginTable"
9177 msgstr "MarginTable"
9178
9179 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9180 msgid "MarginFigure"
9181 msgstr "MarginFigure"
9182
9183 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9184 msgid "email:"
9185 msgstr "email:"
9186
9187 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9188 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9189 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9190
9191 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9192 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9193 msgid "Firstname"
9194 msgstr "Firstname"
9195
9196 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9197 msgid "Fname"
9198 msgstr "Fname"
9199
9200 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9201 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9202 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9203 msgid "Literal"
9204 msgstr "Literal"
9205
9206 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9207 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9208 msgid "Emph"
9209 msgstr "Zvýraznìný"
9210
9211 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9212 msgid "Abbrev"
9213 msgstr "Abbrev"
9214
9215 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9217 msgid "Citation-number"
9218 msgstr "Citation-number"
9219
9220 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9221 msgid "Volume"
9222 msgstr "Volume"
9223
9224 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9225 msgid "Day"
9226 msgstr "Day"
9227
9228 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9229 msgid "Month"
9230 msgstr "Month"
9231
9232 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9233 msgid "Year"
9234 msgstr "Year"
9235
9236 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9237 msgid "Issue-number"
9238 msgstr "Issue-number"
9239
9240 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9241 msgid "Issue-day"
9242 msgstr "Issue-day"
9243
9244 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9245 msgid "Issue-months"
9246 msgstr "Issue-months"
9247
9248 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9249 msgid "Subsubparagraph"
9250 msgstr "Subsubparagraph"
9251
9252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9253 msgid "Header"
9254 msgstr "Header"
9255
9256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9257 msgid "-- Header --"
9258 msgstr "-- Header --"
9259
9260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9261 msgid "Special-section"
9262 msgstr "Special-section"
9263
9264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9265 msgid "Special-section:"
9266 msgstr "Special-section:"
9267
9268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9269 msgid "AGU-journal"
9270 msgstr "AGU-journal"
9271
9272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9273 msgid "AGU-journal:"
9274 msgstr "AGU-journal:"
9275
9276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9277 msgid "Citation-number:"
9278 msgstr "Citation-number:"
9279
9280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9281 msgid "AGU-volume"
9282 msgstr "AGU-volume"
9283
9284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9285 msgid "AGU-volume:"
9286 msgstr "AGU-volume:"
9287
9288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9289 msgid "AGU-issue"
9290 msgstr "AGU-issue"
9291
9292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9293 msgid "AGU-issue:"
9294 msgstr "AGU-issue:"
9295
9296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9297 msgid "Copyright:"
9298 msgstr "Copyright:"
9299
9300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9301 msgid "Index-terms"
9302 msgstr "Index-terms"
9303
9304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9305 msgid "Index-terms..."
9306 msgstr "Index-terms..."
9307
9308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9309 msgid "Index-term"
9310 msgstr "Index-term"
9311
9312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9313 msgid "Index-term:"
9314 msgstr "Index-term:"
9315
9316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9317 msgid "Cross-term"
9318 msgstr "Cross-term"
9319
9320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9321 msgid "Cross-term:"
9322 msgstr "Cross-term:"
9323
9324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9325 msgid "Supplementary"
9326 msgstr "Supplementary"
9327
9328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9329 msgid "Supplementary..."
9330 msgstr "Supplementary..."
9331
9332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9333 msgid "Supp-note"
9334 msgstr "Supp-note"
9335
9336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9337 msgid "Sup-mat-note:"
9338 msgstr "Sup-mat-note:"
9339
9340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9341 msgid "Cite-other"
9342 msgstr "Cite-other"
9343
9344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9345 msgid "Cite-other:"
9346 msgstr "Cite-other:"
9347
9348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9349 msgid "Revised"
9350 msgstr "Revised"
9351
9352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9353 msgid "Revised:"
9354 msgstr "Revised:"
9355
9356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9357 msgid "Ident-line"
9358 msgstr "Ident-line"
9359
9360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9361 msgid "Ident-line:"
9362 msgstr "Ident-line:"
9363
9364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9365 msgid "Runhead"
9366 msgstr "Runhead"
9367
9368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9369 msgid "Runhead:"
9370 msgstr "Runhead:"
9371
9372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9373 msgid "Published-online:"
9374 msgstr "Published-online:"
9375
9376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9377 msgid "Citation"
9378 msgstr "Citation"
9379
9380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9381 msgid "Citation:"
9382 msgstr "Citation:"
9383
9384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9385 msgid "Posting-order"
9386 msgstr "Posting-order"
9387
9388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9389 msgid "Posting-order:"
9390 msgstr "Posting-order:"
9391
9392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9393 msgid "AGU-pages"
9394 msgstr "AGU-pages"
9395
9396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9397 msgid "AGU-pages:"
9398 msgstr "AGU-pages:"
9399
9400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9401 msgid "Words"
9402 msgstr "Words"
9403
9404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9405 msgid "Words:"
9406 msgstr "Words:"
9407
9408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9409 msgid "Figures"
9410 msgstr "Figures"
9411
9412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9413 msgid "Figures:"
9414 msgstr "Figures:"
9415
9416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9417 msgid "Tables"
9418 msgstr "Tables"
9419
9420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9421 msgid "Tables:"
9422 msgstr "Tables:"
9423
9424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9425 msgid "Datasets"
9426 msgstr "Datasets"
9427
9428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9429 msgid "Datasets:"
9430 msgstr "Datasets:"
9431
9432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9433 msgid "ISSN"
9434 msgstr "ISSN"
9435
9436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9437 msgid "CODEN"
9438 msgstr "CODEN"
9439
9440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9441 msgid "SS-Code"
9442 msgstr "SS-Code"
9443
9444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9445 msgid "SS-Title"
9446 msgstr "SS-Title"
9447
9448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9449 msgid "CCC-Code"
9450 msgstr "CCC-Code"
9451
9452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9453 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9454 msgid "Code"
9455 msgstr "Code"
9456
9457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9458 msgid "Dscr"
9459 msgstr "Dscr"
9460
9461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9462 msgid "Orgdiv"
9463 msgstr "Orgdiv"
9464
9465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9466 msgid "Orgname"
9467 msgstr "Orgname"
9468
9469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9470 msgid "City"
9471 msgstr "City"
9472
9473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9474 msgid "Postcode"
9475 msgstr "Postcode"
9476
9477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9478 msgid "Country"
9479 msgstr "Country"
9480
9481 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9482 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9483 msgid "Paragraph*"
9484 msgstr "Odstavec*"
9485
9486 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9487 msgid "CCC"
9488 msgstr "CCC"
9489
9490 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9491 msgid "CCC code:"
9492 msgstr "CCC code:"
9493
9494 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9495 msgid "PaperId"
9496 msgstr "PaperId"
9497
9498 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9499 msgid "Paper Id:"
9500 msgstr "Paper Id:"
9501
9502 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9503 msgid "AuthorAddr"
9504 msgstr "AuthorAddr"
9505
9506 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9507 msgid "Author Address:"
9508 msgstr "Author Address:"
9509
9510 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9511 msgid "SlugComment"
9512 msgstr "SlugComment"
9513
9514 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9515 msgid "Slug Comment:"
9516 msgstr "Slug Comment:"
9517
9518 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9519 msgid "Plate"
9520 msgstr "Plate"
9521
9522 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9523 msgid "Planotable"
9524 msgstr "Planotable"
9525
9526 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9527 msgid "Table Caption"
9528 msgstr "Table Caption"
9529
9530 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9531 msgid "TableCaption"
9532 msgstr "TableCaption"
9533
9534 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9535 msgid "Current Address"
9536 msgstr "Current Address"
9537
9538 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9539 msgid "Current address:"
9540 msgstr "Current address:"
9541
9542 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9543 msgid "E-mail address:"
9544 msgstr "E-mail address:"
9545
9546 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9547 msgid "Key words and phrases:"
9548 msgstr "Key words and phrases:"
9549
9550 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9551 msgid "Dedicatory"
9552 msgstr "Dedicatory"
9553
9554 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9555 msgid "Dedication:"
9556 msgstr "Dedication:"
9557
9558 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9559 msgid "Translator"
9560 msgstr "Translator"
9561
9562 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9563 msgid "Translator:"
9564 msgstr "Translator:"
9565
9566 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9567 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9568 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9569
9570 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9571 msgid "Directory"
9572 msgstr "Directory"
9573
9574 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9575 msgid "KeyCombo"
9576 msgstr "KeyCombo"
9577
9578 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9579 msgid "KeyCap"
9580 msgstr "KeyCap"
9581
9582 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9583 msgid "GuiMenu"
9584 msgstr "GuiMenu"
9585
9586 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9587 msgid "GuiMenuItem"
9588 msgstr "GuiMenuItem"
9589
9590 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9591 msgid "GuiButton"
9592 msgstr "GuiButton"
9593
9594 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9595 msgid "MenuChoice"
9596 msgstr "MenuChoice"
9597
9598 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9599 msgid "SGML"
9600 msgstr "SGML"
9601
9602 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9603 msgid "Subparagraph*"
9604 msgstr "Pododstavec*"
9605
9606 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9607 msgid "Authorgroup"
9608 msgstr "Authorgroup"
9609
9610 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9611 msgid "RevisionHistory"
9612 msgstr "RevisionHistory"
9613
9614 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9615 msgid "Revision History"
9616 msgstr "Revision History"
9617
9618 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9619 msgid "Revision"
9620 msgstr "Revision"
9621
9622 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9623 msgid "RevisionRemark"
9624 msgstr "RevisionRemark"
9625
9626 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9627 msgid "FirstName"
9628 msgstr "FirstName"
9629
9630 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9631 #: lib/layouts/sweave.module:48
9632 msgid "Scrap"
9633 msgstr "Útr¾ek"
9634
9635 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9636 msgid "\\arabic{chapter}"
9637 msgstr "\\arabic{chapter}"
9638
9639 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9640 msgid "\\Alph{chapter}"
9641 msgstr "\\Alph{chapter}"
9642
9643 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9644 msgid "\\arabic{footnote}"
9645 msgstr "\\arabic{footnote}"
9646
9647 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9648 msgid "\\Roman{section}."
9649 msgstr "\\Roman{section}."
9650
9651 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9652 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9653 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9654
9655 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9656 msgid "\\Alph{subsection}."
9657 msgstr "\\Alph{subsection}."
9658
9659 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9660 msgid "\\arabic{subsection}."
9661 msgstr "\\arabic{subsection}."
9662
9663 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9664 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9665 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9666
9667 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9668 msgid "\\alph{subsubsection}."
9669 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9670
9671 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9672 msgid "\\alph{paragraph}."
9673 msgstr "\\alph{paragraph}."
9674
9675 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9676 msgid "Addpart"
9677 msgstr "Addpart"
9678
9679 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9680 msgid "Addchap"
9681 msgstr "Addchap"
9682
9683 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9684 msgid "Addsec"
9685 msgstr "Addsec"
9686
9687 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9688 msgid "Addchap*"
9689 msgstr "Addchap*"
9690
9691 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9692 msgid "Addsec*"
9693 msgstr "Addsec*"
9694
9695 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9696 msgid "Minisec"
9697 msgstr "Minisec"
9698
9699 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9700 msgid "Publishers"
9701 msgstr "Publishers"
9702
9703 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9704 msgid "Dedication"
9705 msgstr "Dedication"
9706
9707 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9708 msgid "Titlehead"
9709 msgstr "Titlehead"
9710
9711 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9712 msgid "Uppertitleback"
9713 msgstr "Uppertitleback"
9714
9715 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9716 msgid "Lowertitleback"
9717 msgstr "Lowertitleback"
9718
9719 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9720 msgid "Extratitle"
9721 msgstr "Extratitle"
9722
9723 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9724 msgid "Captionabove"
9725 msgstr "Captionabove"
9726
9727 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9728 msgid "Captionbelow"
9729 msgstr "Captionbelow"
9730
9731 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9732 msgid "Dictum"
9733 msgstr "Dictum"
9734
9735 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9736 msgid "UNDEFINED"
9737 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
9738
9739 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9740 msgid "pp."
9741 msgstr "str."
9742
9743 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9744 msgid "ed."
9745 msgstr "ed."
9746
9747 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9748 msgid "vol."
9749 msgstr "svaz."
9750
9751 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9752 msgid "no."
9753 msgstr "è."
9754
9755 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9756 msgid "in"
9757 msgstr "v"
9758
9759 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9760 msgid "\\Roman{part}"
9761 msgstr "\\Roman{part}"
9762
9763 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9764 msgid "Part \\Roman{part}"
9765 msgstr "Èást \\Roman{part}"
9766
9767 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9768 msgid "Chapter ##"
9769 msgstr "Kapitola ##"
9770
9771 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9772 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9773 msgid "Section ##"
9774 msgstr "Sekce ##"
9775
9776 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9777 msgid "Paragraph ##"
9778 msgstr "Odstavec ##"
9779
9780 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9781 msgid "\\arabic{enumi}."
9782 msgstr "\\arabic{enumi}."
9783
9784 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9785 msgid "\\roman{enumiii}."
9786 msgstr "\\roman{enumiii}."
9787
9788 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9789 msgid "\\Alph{enumiv}."
9790 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9791
9792 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9793 msgid "Equation ##"
9794 msgstr "Rovnice ##"
9795
9796 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9797 msgid "Footnote ##"
9798 msgstr "Poznámka pod èarou ##"
9799
9800 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9801 msgid "margin"
9802 msgstr "okraj"
9803
9804 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9805 msgid "foot"
9806 msgstr "patièka"
9807
9808 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9809 msgid "Greyedout"
9810 msgstr "Za¹edlé"
9811
9812 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:146
9813 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
9814 msgid "ERT"
9815 msgstr "ERT"
9816
9817 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
9818 msgid "Listings"
9819 msgstr "Výpisy"
9820
9821 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9822 msgid "Idx"
9823 msgstr "Idx"
9824
9825 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357
9826 msgid "opt"
9827 msgstr "tit."
9828
9829 #: lib/layouts/stdinsets.inc:438
9830 msgid "Preview"
9831 msgstr "Náhled"
9832
9833 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9834 msgid "--Separator--"
9835 msgstr "--Oddìlovaè--"
9836
9837 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9838 msgid "--- Separate Environment ---"
9839 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
9840
9841 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9842 msgid "Part \\thepart"
9843 msgstr "Èást \\thepart"
9844
9845 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9846 msgid "Chapter \\thechapter"
9847 msgstr "Kapitola \\thechapter"
9848
9849 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9850 msgid "Appendix \\thechapter"
9851 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
9852
9853 #: lib/layouts/svjour.inc:93
9854 msgid "Headnote"
9855 msgstr "Headnote"
9856
9857 #: lib/layouts/svjour.inc:107
9858 msgid "Headnote (optional):"
9859 msgstr "Headnote (optional):"
9860
9861 #: lib/layouts/svjour.inc:195
9862 msgid "Corr Author:"
9863 msgstr "Corr Author:"
9864
9865 #: lib/layouts/svjour.inc:199
9866 msgid "Offprints"
9867 msgstr "Offprints"
9868
9869 #: lib/layouts/svjour.inc:203
9870 msgid "Offprints:"
9871 msgstr "Offprints:"
9872
9873 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
9874 msgid "Fact \\thefact."
9875 msgstr "Fakt \\thefact."
9876
9877 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
9878 msgid "Problem \\theproblem."
9879 msgstr "Úloha \\theproblem."
9880
9881 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
9882 msgid "Exercise \\theexercise."
9883 msgstr "Cvièení \\theexercise."
9884
9885 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9886 msgid "Corollary \\thetheorem."
9887 msgstr "Dùsledek \\thetheorem."
9888
9889 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9890 msgid "Lemma \\thetheorem."
9891 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9892
9893 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9894 msgid "Proposition \\thetheorem."
9895 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
9896
9897 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9898 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9899 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
9900
9901 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9902 msgid "Fact \\thetheorem."
9903 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9904
9905 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9906 msgid "Definition \\thetheorem."
9907 msgstr "Definice \\thetheorem."
9908
9909 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9910 msgid "Example \\thetheorem."
9911 msgstr "Pøíklad \\thetheorem."
9912
9913 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9914 msgid "Problem \\thetheorem."
9915 msgstr "Úloha \\thetheorem."
9916
9917 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9918 msgid "Exercise \\thetheorem."
9919 msgstr "Cvièení \\thetheorem."
9920
9921 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9922 msgid "Remark \\thetheorem."
9923 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
9924
9925 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9926 msgid "Claim \\thetheorem."
9927 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
9928
9929 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9930 msgid "Example*"
9931 msgstr "Pøíklad*"
9932
9933 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9934 msgid "Problem*"
9935 msgstr "Úloha*"
9936
9937 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9938 msgid "Exercise*"
9939 msgstr "Cvièení*"
9940
9941 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9942 msgid "Remark*"
9943 msgstr "Poznámka*"
9944
9945 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9946 msgid "Claim*"
9947 msgstr "Tvrzení*"
9948
9949 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9950 msgid "Conjecture."
9951 msgstr "Hypotéza."
9952
9953 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9954 msgid "Fact*"
9955 msgstr "Fakt*"
9956
9957 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9958 msgid "Problem."
9959 msgstr "Úloha."
9960
9961 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9962 msgid "Exercise."
9963 msgstr "Cvièení."
9964
9965 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9966 msgid "Remark."
9967 msgstr "Poznámka."
9968
9969 #: lib/layouts/braille.module:2
9970 msgid "Braille"
9971 msgstr "Braillovo písmo"
9972
9973 #: lib/layouts/braille.module:6
9974 msgid ""
9975 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9976 "in examples."
9977 msgstr ""
9978 "Definuje prostøedí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily viz soubor "
9979 "Braille.lyx v pøíkladech."
9980
9981 #: lib/layouts/braille.module:22
9982 msgid "Braille (default)"
9983 msgstr "Braille (standardní)"
9984
9985 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9986 msgid "Braille:"
9987 msgstr "Braillovo písmo:"
9988
9989 #: lib/layouts/braille.module:45
9990 msgid "Braille (textsize)"
9991 msgstr "Braille (velikost textu)"
9992
9993 #: lib/layouts/braille.module:68
9994 msgid "Braille (dots on)"
9995 msgstr "Braille (teèky zap.)"
9996
9997 #: lib/layouts/braille.module:83
9998 msgid "Braille_dots_on"
9999 msgstr "Braille_teèky_zap"
10000
10001 #: lib/layouts/braille.module:92
10002 msgid "Braille (dots off)"
10003 msgstr "Braille (teèky vyp.)"
10004
10005 #: lib/layouts/braille.module:107
10006 msgid "Braille_dots_off"
10007 msgstr "Braille_teèky_vyp"
10008
10009 #: lib/layouts/braille.module:116
10010 msgid "Braille (mirror on)"
10011 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
10012
10013 #: lib/layouts/braille.module:131
10014 msgid "Braille_mirror_on"
10015 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
10016
10017 #: lib/layouts/braille.module:140
10018 msgid "Braille (mirror off)"
10019 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
10020
10021 #: lib/layouts/braille.module:155
10022 msgid "Braille_mirror_off"
10023 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
10024
10025 #: lib/layouts/braille.module:163
10026 msgid "Braillebox"
10027 msgstr "Braille-pouzdro"
10028
10029 #: lib/layouts/braille.module:167
10030 msgid "Braille box"
10031 msgstr "Braille (pouzdro)"
10032
10033 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10034 msgid "Custom Header/Footerlines"
10035 msgstr "Vlastní hlavièky/patièky"
10036
10037 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10038 msgid ""
10039 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10040 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10041 "Page Layout to 'fancy'!"
10042 msgstr ""
10043 "Pøidává prostøedí pro definici hlavièky a patièky. Pro pou¾ití tohoto modulu "
10044 "musíte nastavit styl hlavièky v nastavení dokumentu (rozvr¾ení stránky) na "
10045 "'pestrý (fancy)'"
10046
10047 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10048 msgid "Center Header"
10049 msgstr "Centrovaná hlavièka"
10050
10051 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10052 msgid "Center Header:"
10053 msgstr "Centrovaná hlavièka:"
10054
10055 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10056 msgid "Left Footer"
10057 msgstr "Levá patièka"
10058
10059 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10060 msgid "Left Footer:"
10061 msgstr "Levá patièka:"
10062
10063 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10064 msgid "Center Footer"
10065 msgstr "Centrovaná patièka"
10066
10067 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10068 msgid "Center Footer:"
10069 msgstr "Centrovaná patièka:"
10070
10071 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10072 msgid "Endnote"
10073 msgstr "Koncová poznámka"
10074
10075 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10076 msgid ""
10077 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10078 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10079 msgstr ""
10080 "Pøidává vlo¾ku pro koncové poznámky (Endnote) (krom ji¾ existujících "
10081 "poznámek pod èarou).Budete muset pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového "
10082 "kódu, a to v místì, kde se mají koncové poznámky objevit."
10083
10084 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10085 msgid "endnote"
10086 msgstr "koncová poznámka"
10087
10088 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10089 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10090 msgstr "Pøizpùsobení seznamù (enumitem)"
10091
10092 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10093 msgid ""
10094 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10095 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10096 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10097 msgstr ""
10098 "Ovládá prostøedí seznamu, výètu, popisu volitelným argumentem. Viz http://"
10099 "mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem.pdf a také ukázkový "
10100 "soubor v pøíkladech LyX-u."
10101
10102 #: lib/layouts/enumitem.module:95
10103 msgid "Enumerate-Resume"
10104 msgstr "Výèet-Shrnutí"
10105
10106 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10107 msgid "Number Equations by Section"
10108 msgstr "Rovnice (èísla dle sekcí)"
10109
10110 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10111 msgid ""
10112 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10113 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10114 msgstr ""
10115 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10116 "napø. (2.1)"
10117
10118 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10119 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10120 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10121
10122 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10123 msgid "Number Figures by Section"
10124 msgstr "Obrázky (èísla dle sekcí)"
10125
10126 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10127 msgid ""
10128 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10129 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10130 msgstr ""
10131 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10132 "napø. 'fig. 2.1'"
10133
10134 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10135 msgid "Fix cm"
10136 msgstr "Fix cm"
10137
10138 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10139 msgid ""
10140 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10141 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10142 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10143 msgstr ""
10144 "Fix-cm vylep¹uje vzhled fontù Computer Modern a poskytuje je v libovolných "
10145 "velikostech. Pro detaily balíèku fix-cm.sty viz http://tug.org/texmf-dist/"
10146 "doc/latex/base/fixltx2e.pdf ."
10147
10148 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10149 msgid "Fix LaTeX"
10150 msgstr "Opravy LaTeX-u"
10151
10152 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10153 msgid ""
10154 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10155 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10156 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10157 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10158 "may provide more bugfixes in future versions."
10159 msgstr ""
10160 "Naèíst LaTeX-ový balíèek fixltx2e, který obsahuje opravy pro LaTeX. Tyto "
10161 "opravy nejsou souèástí jádra LaTeX-u kvùli dodr¾ení zpìtné kompatibility."
10162 "Pokud pou¾ijete tento balíèek, je mo¾né, ¾e vysázený dokument bude odli¹nýv "
10163 "budoucích verzích LaTeX-u díky dal¹ím opravám, které pøibudou do fixltx2e."
10164
10165 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10166 msgid "Foot to End"
10167 msgstr "Patièky na konec"
10168
10169 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10170 msgid ""
10171 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10172 "code where you want the endnotes to appear."
10173 msgstr ""
10174 "Nastavit v¹echny poznámky pod èarou jako koncové poznámky. Budete muset "
10175 "pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového kódu - a to v místì, kde se mají "
10176 "koncové poznámky objevit."
10177
10178 # TODO Existuje typografický název?
10179 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10180 msgid "Hanging"
10181 msgstr "Zavì¹ené odstavce"
10182
10183 #: lib/layouts/hanging.module:6
10184 msgid ""
10185 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10186 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10187 "are indented."
10188 msgstr ""
10189 "Pøidává prostøedí pro \"zavì¹ené\" odstavce. Zavì¹ený odstavec zaèíná na "
10190 "prvním øádku bez odsazení, následující øádky jsou naopak s odsazením."
10191
10192 #: lib/layouts/initials.module:2
10193 msgid "Initials"
10194 msgstr "Iniciálky"
10195
10196 #: lib/layouts/initials.module:6
10197 msgid ""
10198 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10199 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10200 msgstr ""
10201 "Definuje styl znakù pro iniciálky. Nápovìda: pou¾ijte matematický mód a jeho "
10202 "umìlecké fonty jako Fraktur nebo Kaligrafie pro poèáteèní písmeno."
10203
10204 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10205 msgid "charstyles"
10206 msgstr "styly znakù"
10207
10208 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10209 msgid "Initial"
10210 msgstr "Iniciálka"
10211
10212 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10213 msgid "LilyPond Book"
10214 msgstr "LilyPond Book"
10215
10216 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10217 msgid ""
10218 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10219 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10220 msgstr ""
10221 "Tento modul pøidává vlo¾ku pro vkládání kódu LilyPond uvnitø LyX-u (bude "
10222 "automaticky pøelo¾en pøi exportu). Viz lilypond.lyx v pøíkladech."
10223
10224 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
10225 #: lib/external_templates:251
10226 msgid "LilyPond"
10227 msgstr "LilyPond"
10228
10229 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10230 msgid "Linguistics"
10231 msgstr "Lingvistika"
10232
10233 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10234 msgid ""
10235 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10236 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10237 "examples."
10238 msgstr ""
10239 "Definuje speciální prostøedí u¾iteèné pro lingvistiku (èíslované pøíklady, "
10240 "glosy, semantické styly znakù (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
10241 "linguistics.lyx v pøíkladech."
10242
10243 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10244 msgid "Numbered Example (multiline)"
10245 msgstr "Èíslovaný pøíklad (víceøádkový)"
10246
10247 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10248 msgid "Example:"
10249 msgstr "Pøíklad:"
10250
10251 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10252 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10253 msgstr "Èíslovaný pøíklad (nepøetr¾itý)"
10254
10255 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10256 msgid "Examples:"
10257 msgstr "Pøíklady:"
10258
10259 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10260 msgid "Subexample"
10261 msgstr "Podpøíklad"
10262
10263 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10264 msgid "Subexample:"
10265 msgstr "Podpøíklad:"
10266
10267 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10268 msgid "Glosse"
10269 msgstr "Glosa"
10270
10271 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10272 msgid "Tri-Glosse"
10273 msgstr "Tri-Glosa"
10274
10275 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10276 msgid "Expression"
10277 msgstr "Výraz"
10278
10279 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10280 msgid "expr."
10281 msgstr "výraz"
10282
10283 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10284 msgid "Concepts"
10285 msgstr "Koncept"
10286
10287 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10288 msgid "concept"
10289 msgstr "koncept"
10290
10291 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10292 msgid "Meaning"
10293 msgstr "Význam"
10294
10295 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10296 msgid "meaning"
10297 msgstr "význam"
10298
10299 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10300 msgid "Tableau"
10301 msgstr "Tablo"
10302
10303 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10304 msgid "List of Tableaux"
10305 msgstr "Seznam tabel"
10306
10307 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10308 msgid "Logical Markup"
10309 msgstr "Logické styly"
10310
10311 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10312 msgid ""
10313 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10314 "code."
10315 msgstr ""
10316 "Definuje nìkteré logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), dùraz "
10317 "(emph), (silný dùraz) strong, kód (code)."
10318
10319 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10320 msgid "Noun"
10321 msgstr "Jméno"
10322
10323 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10324 msgid "noun"
10325 msgstr "jméno"
10326
10327 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10328 msgid "emph"
10329 msgstr "dùraz"
10330
10331 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10332 msgid "Strong"
10333 msgstr "Silný dùraz"
10334
10335 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10336 msgid "strong"
10337 msgstr "silný dùraz"
10338
10339 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10340 msgid "code"
10341 msgstr "kód"
10342
10343 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10344 msgid "Minimalistic"
10345 msgstr "Minimalistický"
10346
10347 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10348 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10349 msgstr "Pøedefinovat nìkteré z vlo¾ek jako minimalistické (Index, Vìtev, URL)."
10350
10351 #: lib/layouts/noweb.module:2
10352 msgid "Noweb"
10353 msgstr "Noweb"
10354
10355 #: lib/layouts/noweb.module:5
10356 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10357 msgstr ""
10358 "Povolit Noweb jako¾to nástroj pro dokumentované programování (literate "
10359 "programming)."
10360
10361 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10362 msgid "literate"
10363 msgstr "dokumentované"
10364
10365 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10366 #: lib/configure.py:541
10367 msgid "Sweave"
10368 msgstr "Sweave"
10369
10370 #: lib/layouts/sweave.module:6
10371 msgid ""
10372 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10373 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10374 msgstr ""
10375 "Povoluje statistický programovací jazyk S/R jako¾to nástroj pro "
10376 "dokumentované programování. Pou¾ívá balíèek Sweave. Viz sweave.lyx v "
10377 "pøíkladech."
10378
10379 #: lib/layouts/sweave.module:28
10380 msgid "Chunk"
10381 msgstr "Útr¾ek"
10382
10383 #: lib/layouts/sweave.module:52
10384 msgid "Sweave Options"
10385 msgstr "Parametry pro Sweave"
10386
10387 #: lib/layouts/sweave.module:53
10388 msgid "Sweave opts"
10389 msgstr "Sweave par."
10390
10391 #: lib/layouts/sweave.module:74
10392 msgid "S/R expression"
10393 msgstr "S/R výraz"
10394
10395 #: lib/layouts/sweave.module:75
10396 msgid "S/R expr"
10397 msgstr "S/R výraz"
10398
10399 #: lib/layouts/sweave.module:96 lib/layouts/sweave.module:97
10400 msgid "Sweave Input File"
10401 msgstr "Vstupní soubor pro Sweave"
10402
10403 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10404 msgid "Number Tables by Section"
10405 msgstr "Tabulky (èísla dle sekcí)"
10406
10407 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10408 msgid ""
10409 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10410 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10411 msgstr ""
10412 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10413 "napø. 'Table 2.1'"
10414
10415 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10416 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10417 msgstr "Teorémy (AMS, èísla dle typu)"
10418
10419 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10420 msgid ""
10421 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10422 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10423 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10424 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10425 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10426 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10427 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10428 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10429 msgstr ""
10430 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù a dùkazù za "
10431 "pou¾ití roz¹íøených vlastností AMS. K dispozici jsou èíslované i neèíslované "
10432 "typy. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémù "
10433 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10434 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10435 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10436 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10437
10438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10439 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10440 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS, èísla dle typu)"
10441
10442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10443 msgid ""
10444 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10445 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10446 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10447 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10448 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10449 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10450 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10451 msgstr ""
10452 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù s balíèky AMS. "
10453 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10454 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (èíslované/"
10455 "neèíslované). verzi. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS roz¹íøení, "
10456 "rozdílné typy teorémù zde mají vlastní èíslování (napø. criterion 1, "
10457 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
10458 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10459
10460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10461 msgid "Criterion \\thecriterion."
10462 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
10463
10464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
10465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10466 msgid "Criterion*"
10467 msgstr "Kritérium*"
10468
10469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
10470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10471 msgid "Criterion."
10472 msgstr "Kritérium."
10473
10474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10475 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10476 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
10477
10478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
10479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10480 msgid "Algorithm."
10481 msgstr "Algorithm."
10482
10483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
10484 msgid "Axiom \\theaxiom."
10485 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10486
10487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
10488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10489 msgid "Axiom*"
10490 msgstr "Axiom*"
10491
10492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
10493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10494 msgid "Axiom."
10495 msgstr "Axiom."
10496
10497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
10498 msgid "Condition \\thecondition."
10499 msgstr "Podmínka \\thecondition."
10500
10501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
10502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10503 msgid "Condition*"
10504 msgstr "Podmínka*"
10505
10506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
10507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10508 msgid "Condition."
10509 msgstr "Podmínka."
10510
10511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10512 msgid "Note \\thenote."
10513 msgstr "Poznámka \\thenote."
10514
10515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
10516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10517 msgid "Note*"
10518 msgstr "Poznámka*"
10519
10520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
10521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10522 msgid "Note."
10523 msgstr "Poznámka."
10524
10525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
10526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10527 msgid "Notation*"
10528 msgstr "Znaèení*"
10529
10530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10532 msgid "Notation."
10533 msgstr "Znaèení."
10534
10535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
10536 msgid "Summary \\thesummary."
10537 msgstr "Souhrn \\thesummary."
10538
10539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
10540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10541 msgid "Summary*"
10542 msgstr "Souhrn*"
10543
10544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
10545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10546 msgid "Summary."
10547 msgstr "Souhrn."
10548
10549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
10550 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10551 msgstr "Podìkování \\theacknowledgement."
10552
10553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
10554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10555 msgid "Acknowledgement*"
10556 msgstr "Podìkování*"
10557
10558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
10559 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10560 msgstr "Závìr \\theconclusion."
10561
10562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
10563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10564 msgid "Conclusion*"
10565 msgstr "Závìr*"
10566
10567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
10568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10569 msgid "Conclusion."
10570 msgstr "Závìr."
10571
10572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
10573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
10574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
10575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
10576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
10577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10582 msgid "Assumption"
10583 msgstr "Pøedpoklad"
10584
10585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
10586 msgid "Assumption \\theassumption."
10587 msgstr "Pøedpoklad \\theassumption."
10588
10589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
10590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10591 msgid "Assumption*"
10592 msgstr "Pøedpoklad*"
10593
10594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
10595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10596 msgid "Assumption."
10597 msgstr "Pøedpoklad."
10598
10599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10600 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10601 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
10602
10603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10604 msgid ""
10605 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10606 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10607 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10608 "in both numbered and non-numbered forms."
10609 msgstr ""
10610 "Definuje nìkterá pøídavná matematická prostøedí pro pou¾ití s balíèky AMS "
10611 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
10612 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption,  Case, "
10613 "Question v obou formách (èíslované/neèíslované)."
10614
10615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10616 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10617 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10618 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10619 msgid "theorems"
10620 msgstr "teorémy"
10621
10622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10623 msgid "Criterion \\thetheorem."
10624 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
10625
10626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10627 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10628 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
10629
10630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10631 msgid "Axiom \\thetheorem."
10632 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10633
10634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10635 msgid "Condition \\thetheorem."
10636 msgstr "Podmínka \\thetheorem."
10637
10638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10639 msgid "Note \\thetheorem."
10640 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
10641
10642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10643 msgid "Notation \\thetheorem."
10644 msgstr "Znaèení \\thetheorem."
10645
10646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10647 msgid "Summary \\thetheorem."
10648 msgstr "Souhrn \\thetheorem."
10649
10650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10651 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10652 msgstr "Podìkování \\thetheorem."
10653
10654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10655 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10656 msgstr "Závìr \\thetheorem."
10657
10658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10659 msgid "Assumption \\thetheorem."
10660 msgstr "Pøedpoklad \\thetheorem."
10661
10662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10663 msgid "Question \\thetheorem."
10664 msgstr "Otázka \\thetheorem."
10665
10666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10667 msgid "Question*"
10668 msgstr "Otázka*"
10669
10670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10671 msgid "Question."
10672 msgstr "Otázka."
10673
10674 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10675 msgid "Theorems (AMS)"
10676 msgstr "Teorémy (AMS)"
10677
10678 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10679 msgid ""
10680 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10681 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10682 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10683 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10684 msgstr ""
10685 "Definuje prostøedí mat. teorémù a dùkazù za pou¾ití ro¹íøených vlastností "
10686 "AMS. K dispozici jsou oba èíslované a neoèíslované typy. Implicitnì jsou "
10687 "vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze zmìnit "
10688 "volbou patøièných teorém. modulù."
10689
10690 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10691 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10692 msgstr "Teorémy (èísla dle typu)"
10693
10694 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10695 msgid ""
10696 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10697 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10698 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10699 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10700 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10701 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10702 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10703 msgstr ""
10704 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10705 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10706 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10707 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10708 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10709 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10710
10711 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10712 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10713 msgstr "Teorémy (èísla dle typu v kapitolách)"
10714
10715 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10716 msgid ""
10717 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10718 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10719 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10720 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10721 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10722 msgstr ""
10723 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10724 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10725 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10726 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10727 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé kapitole."
10728
10729 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10730 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10731 msgstr "Teorémy (èísla dle kapitol)"
10732
10733 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10734 msgid ""
10735 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10736 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10737 "chapter environment."
10738 msgstr ""
10739 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. èíslování zaèíná od zaèátku v "
10740 "ka¾dé kapitole). Pou¾ijte tento modul pouze s rozvr¾ením, je¾ podporuje "
10741 "prostøedí kapitol."
10742
10743 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10744 msgid "Named Theorems"
10745 msgstr "Teorémy (pojmenované)"
10746
10747 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10748 msgid ""
10749 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10750 "'Short Title' inset."
10751 msgstr "Pojmenované teorémy. Jméno se vkládá do prostøedí 'Krátký titulek'."
10752
10753 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10754 msgid "Named Theorem"
10755 msgstr "Pojmenovaný teorém"
10756
10757 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10758 msgid "Named Theorem."
10759 msgstr "Pojmenovaný teorém."
10760
10761 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10762 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10763 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
10764
10765 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10766 msgid ""
10767 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10768 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10769 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10770 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10771 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10772 msgstr ""
10773 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10774 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10775 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10776 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10777 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé sekci."
10778
10779 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10780 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10781 msgstr "Teorémy (èísla dle sekcí)"
10782
10783 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10784 msgid ""
10785 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10786 "section start)."
10787 msgstr ""
10788 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. èíslování od zaèátku v ka¾dé "
10789 "sekci)."
10790
10791 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10792 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10793 msgstr "Teorémy (neèíslovat)"
10794
10795 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10796 msgid ""
10797 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10798 "using the extended AMS machinery."
10799 msgstr ""
10800 "Definuje pouze neoèíslované prostøedí pro vìty a dùkazy, za pou¾ití "
10801 "roz¹íøení AMS."
10802
10803 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10804 msgid ""
10805 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10806 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10807 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10808 msgstr ""
10809 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10810 "od AMS. Implicitnì jsou vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu "
10811 "dokumentu. To lze zmìnit volbou patøièných teorém. modulù."
10812
10813 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10814 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10815 msgid "Ignore"
10816 msgstr "Ignorovat"
10817
10818 #: lib/languages:79
10819 msgid "Afrikaans"
10820 msgstr "Afrikán¹tina"
10821
10822 #: lib/languages:86
10823 msgid "Albanian"
10824 msgstr "Albán¹tina"
10825
10826 #: lib/languages:94
10827 msgid "English (USA)"
10828 msgstr "Angliètina (USA)"
10829
10830 #: lib/languages:113
10831 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10832 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
10833
10834 #: lib/languages:122
10835 msgid "Arabic (Arabi)"
10836 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
10837
10838 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10839 msgid "Armenian"
10840 msgstr "Armén¹tina"
10841
10842 #: lib/languages:138
10843 msgid "German (Austria, old spelling)"
10844 msgstr "Nìmèina (Rakousko, starý pravopis)"
10845
10846 #: lib/languages:145
10847 msgid "German (Austria)"
10848 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
10849
10850 #: lib/languages:152
10851 msgid "Indonesian"
10852 msgstr "Indoné¹tina"
10853
10854 #: lib/languages:160
10855 msgid "Malay"
10856 msgstr "Malaj¹tina"
10857
10858 #: lib/languages:168
10859 msgid "Basque"
10860 msgstr "Baskiètina"
10861
10862 #: lib/languages:176
10863 msgid "Belarusian"
10864 msgstr "Bìloru¹tina"
10865
10866 #: lib/languages:183
10867 msgid "Portuguese (Brazil)"
10868 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
10869
10870 #: lib/languages:191
10871 msgid "Breton"
10872 msgstr "Breton¹tina"
10873
10874 #: lib/languages:199
10875 msgid "English (UK)"
10876 msgstr "Angliètina (UK)"
10877
10878 #: lib/languages:208
10879 msgid "Bulgarian"
10880 msgstr "Bulhar¹tina"
10881
10882 #: lib/languages:217
10883 msgid "English (Canada)"
10884 msgstr "Angliètina (Kanada)"
10885
10886 #: lib/languages:227
10887 msgid "French (Canada)"
10888 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
10889
10890 #: lib/languages:236
10891 msgid "Catalan"
10892 msgstr "Katalán¹tina"
10893
10894 #: lib/languages:246
10895 msgid "Chinese (simplified)"
10896 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
10897
10898 #: lib/languages:253
10899 msgid "Chinese (traditional)"
10900 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
10901
10902 #: lib/languages:266
10903 msgid "Croatian"
10904 msgstr "Chorvat¹tina"
10905
10906 #: lib/languages:274
10907 msgid "Czech"
10908 msgstr "Èe¹tina"
10909
10910 #: lib/languages:282
10911 msgid "Danish"
10912 msgstr "Dán¹tina"
10913
10914 #: lib/languages:297
10915 msgid "Dutch"
10916 msgstr "Holand¹tina"
10917
10918 #: lib/languages:306
10919 msgid "English"
10920 msgstr "Angliètina"
10921
10922 #: lib/languages:315
10923 msgid "Esperanto"
10924 msgstr "Esperanto"
10925
10926 #: lib/languages:323
10927 msgid "Estonian"
10928 msgstr "Eston¹tina"
10929
10930 #: lib/languages:334
10931 msgid "Farsi"
10932 msgstr "Per¹tina"
10933
10934 #: lib/languages:347
10935 msgid "Finnish"
10936 msgstr "Fin¹tina"
10937
10938 #: lib/languages:356
10939 msgid "French"
10940 msgstr "Francouz¹tina"
10941
10942 #: lib/languages:370
10943 msgid "Galician"
10944 msgstr "Gal¹tina"
10945
10946 #: lib/languages:379
10947 msgid "German (old spelling)"
10948 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
10949
10950 #: lib/languages:389
10951 msgid "German"
10952 msgstr "Nìmèina"
10953
10954 #: lib/languages:400
10955 msgid "German (Switzerland)"
10956 msgstr "Nìmèina (©výcarsko)"
10957
10958 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10960 msgid "Greek"
10961 msgstr "Øeètina"
10962
10963 #: lib/languages:418
10964 msgid "Greek (polytonic)"
10965 msgstr "Øeètina (polytonic)"
10966
10967 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10968 msgid "Hebrew"
10969 msgstr "Hebrej¹tina"
10970
10971 #: lib/languages:456
10972 msgid "Icelandic"
10973 msgstr "Island¹tina"
10974
10975 #: lib/languages:465
10976 msgid "Interlingua"
10977 msgstr "Interlingua"
10978
10979 #: lib/languages:473
10980 msgid "Irish"
10981 msgstr "Ir¹tina"
10982
10983 #: lib/languages:481
10984 msgid "Italian"
10985 msgstr "Ital¹tina"
10986
10987 #: lib/languages:492
10988 msgid "Japanese"
10989 msgstr "Japon¹tina"
10990
10991 #: lib/languages:501
10992 msgid "Japanese (CJK)"
10993 msgstr "Japon¹tina (CJK)"
10994
10995 #: lib/languages:507
10996 msgid "Kazakh"
10997 msgstr "Kazach¹tina"
10998
10999 #: lib/languages:515
11000 msgid "Korean"
11001 msgstr "Korej¹tina"
11002
11003 #: lib/languages:536
11004 msgid "Latin"
11005 msgstr "Latina"
11006
11007 #: lib/languages:546
11008 msgid "Latvian"
11009 msgstr "Loty¹tina"
11010
11011 #: lib/languages:557
11012 msgid "Lithuanian"
11013 msgstr "Litev¹tina"
11014
11015 #: lib/languages:566
11016 msgid "Lower Sorbian"
11017 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
11018
11019 #: lib/languages:574
11020 msgid "Hungarian"
11021 msgstr "Maïar¹tina"
11022
11023 #: lib/languages:591
11024 msgid "Mongolian"
11025 msgstr "Mongol¹tina"
11026
11027 #: lib/languages:599
11028 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11029 msgstr "Nor¹tina (Bokmaal)"
11030
11031 #: lib/languages:607
11032 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11033 msgstr "Nor¹tina (Nynorsk)"
11034
11035 #: lib/languages:632
11036 msgid "Polish"
11037 msgstr "Pol¹tina"
11038
11039 #: lib/languages:640
11040 msgid "Portuguese"
11041 msgstr "Portugal¹tina"
11042
11043 #: lib/languages:648
11044 msgid "Romanian"
11045 msgstr "Rumun¹tina"
11046
11047 #: lib/languages:656
11048 msgid "Russian"
11049 msgstr "Ru¹tina"
11050
11051 #: lib/languages:664
11052 msgid "North Sami"
11053 msgstr "Severní sám¹tina"
11054
11055 #: lib/languages:679
11056 msgid "Scottish"
11057 msgstr "Skot¹tina"
11058
11059 #: lib/languages:687
11060 msgid "Serbian"
11061 msgstr "Srb¹tina"
11062
11063 #: lib/languages:695
11064 msgid "Serbian (Latin)"
11065 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
11066
11067 #: lib/languages:704
11068 msgid "Slovak"
11069 msgstr "Sloven¹tina"
11070
11071 #: lib/languages:712
11072 msgid "Slovene"
11073 msgstr "Slovin¹tina"
11074
11075 #: lib/languages:720
11076 msgid "Spanish"
11077 msgstr "©panìl¹tina"
11078
11079 #: lib/languages:732
11080 msgid "Spanish (Mexico)"
11081 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
11082
11083 #: lib/languages:743
11084 msgid "Swedish"
11085 msgstr "©véd¹tina"
11086
11087 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11088 msgid "Thai"
11089 msgstr "Thaj¹tina"
11090
11091 #: lib/languages:783
11092 msgid "Turkish"
11093 msgstr "Tureètina"
11094
11095 #: lib/languages:793
11096 msgid "Turkmen"
11097 msgstr "Turkmen¹tina"
11098
11099 #: lib/languages:802
11100 msgid "Ukrainian"
11101 msgstr "Ukrajin¹tina"
11102
11103 #: lib/languages:810
11104 msgid "Upper Sorbian"
11105 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
11106
11107 #: lib/languages:828
11108 msgid "Vietnamese"
11109 msgstr "Vietnam¹tina"
11110
11111 #: lib/languages:837
11112 msgid "Welsh"
11113 msgstr "Wel¹tina"
11114
11115 #: lib/encodings:14
11116 msgid "Unicode (utf8)"
11117 msgstr "Unicode (utf8)"
11118
11119 #: lib/encodings:19
11120 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11121 msgstr "Unicode (ucs-roz¹íøení) (utf8x)"
11122
11123 #: lib/encodings:23
11124 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11125 msgstr "Armén¹tina (ArmSCII8)"
11126
11127 #: lib/encodings:26
11128 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11129 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
11130
11131 #: lib/encodings:29
11132 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11133 msgstr "Støedoevropské j. (ISO 8859-2)"
11134
11135 #: lib/encodings:32
11136 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11137 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
11138
11139 #: lib/encodings:35
11140 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11141 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
11142
11143 #: lib/encodings:38
11144 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11145 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
11146
11147 #: lib/encodings:42
11148 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11149 msgstr "Arab¹tina (ISO 8859-6)"
11150
11151 #: lib/encodings:45
11152 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11153 msgstr "Øeètina (ISO 8859-7)"
11154
11155 #: lib/encodings:48
11156 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11157 msgstr "Hebrej¹tina (ISO 8859-8)"
11158
11159 #: lib/encodings:51
11160 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11161 msgstr "Tureètina (ISO 8859-9)"
11162
11163 #: lib/encodings:55
11164 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11165 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
11166
11167 #: lib/encodings:58
11168 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11169 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
11170
11171 #: lib/encodings:61
11172 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11173 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
11174
11175 #: lib/encodings:64
11176 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11177 msgstr "Západoevropské j. (Macintosh Roman)"
11178
11179 #: lib/encodings:67
11180 msgid "DOS (CP 437)"
11181 msgstr "DOS (CP 437)"
11182
11183 #: lib/encodings:71
11184 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11185 msgstr "DOS (CP 437)"
11186
11187 #: lib/encodings:74
11188 msgid "Western European (CP 850)"
11189 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
11190
11191 #: lib/encodings:77
11192 msgid "Central European (CP 852)"
11193 msgstr "Støedoevropské j. (CP 852)"
11194
11195 #: lib/encodings:80
11196 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11197 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11198
11199 #: lib/encodings:83
11200 msgid "Western European (CP 858)"
11201 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
11202
11203 #: lib/encodings:86
11204 msgid "Hebrew (CP 862)"
11205 msgstr "Hebrej¹tina (CP 862)"
11206
11207 #: lib/encodings:89
11208 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11209 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11210
11211 #: lib/encodings:92
11212 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11213 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11214
11215 #: lib/encodings:95
11216 msgid "Central European (CP 1250)"
11217 msgstr "Søedoevropské j. (CP 1250)"
11218
11219 #: lib/encodings:98
11220 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11221 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11222
11223 #: lib/encodings:102
11224 msgid "Western European (CP 1252)"
11225 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
11226
11227 #: lib/encodings:105
11228 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11229 msgstr "Hebrej¹tina (CP 1255)"
11230
11231 #: lib/encodings:109
11232 msgid "Arabic (CP 1256)"
11233 msgstr "Arab¹tina (CP 1256)"
11234
11235 #: lib/encodings:112
11236 msgid "Baltic (CP 1257)"
11237 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
11238
11239 #: lib/encodings:115
11240 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11241 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11242
11243 #: lib/encodings:118
11244 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11245 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11246
11247 #: lib/encodings:121
11248 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11249 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11250
11251 #: lib/encodings:124
11252 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11253 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11254
11255 #: lib/encodings:149
11256 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11257 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (EUC-CN)"
11258
11259 #: lib/encodings:153
11260 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11261 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (GBK)"
11262
11263 #: lib/encodings:157
11264 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11265 msgstr "Japon¹tina (CJK) (JIS)"
11266
11267 #: lib/encodings:161
11268 msgid "Korean (EUC-KR)"
11269 msgstr "Korej¹tina (EUC-KR)"
11270
11271 #: lib/encodings:165
11272 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11273 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11274
11275 #: lib/encodings:169
11276 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11277 msgstr "Èín¹tina (tradièní) (EUC-TW)"
11278
11279 #: lib/encodings:173
11280 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11281 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11282
11283 #: lib/encodings:180
11284 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11285 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11286
11287 #: lib/encodings:182
11288 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11289 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (JIS)"
11290
11291 #: lib/encodings:184
11292 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11293 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (SJIS)"
11294
11295 #: lib/encodings:191
11296 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11297 msgstr "Thaj¹tina (TIS 620-0)"
11298
11299 #: lib/encodings:196
11300 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11301 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11302
11303 #: lib/encodings:200
11304 msgid "ASCII"
11305 msgstr "ASCII"
11306
11307 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11308 msgid "Array Environment|y"
11309 msgstr "Array prostøedí|r"
11310
11311 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11312 msgid "Cases Environment|C"
11313 msgstr "Cases prostøedí|o"
11314
11315 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11316 msgid "Aligned Environment|l"
11317 msgstr "Prostøedí Aligned"
11318
11319 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11320 msgid "AlignedAt Environment|v"
11321 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
11322
11323 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11324 msgid "Gathered Environment|h"
11325 msgstr "Prostøedí Gathered"
11326
11327 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11328 msgid "Split Environment|S"
11329 msgstr "Split prostøedí|S"
11330
11331 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11332 msgid "Delimiters...|r"
11333 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
11334
11335 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11336 msgid "Matrix...|x"
11337 msgstr "Matice..."
11338
11339 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11340 msgid "Macro|o"
11341 msgstr "Makro|M"
11342
11343 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11344 msgid "AMS align Environment|a"
11345 msgstr "AMS align prostøedí|a"
11346
11347 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11348 msgid "AMS alignat Environment|t"
11349 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
11350
11351 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11352 msgid "AMS flalign Environment|f"
11353 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
11354
11355 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11356 msgid "AMS gather Environment|g"
11357 msgstr "AMS gather Environment|g"
11358
11359 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11360 msgid "AMS multline Environment|m"
11361 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
11362
11363 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11364 msgid "Inline Formula|I"
11365 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
11366
11367 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11368 msgid "Displayed Formula|D"
11369 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11370
11371 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
11372 msgid "Eqnarray Environment|E"
11373 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
11374
11375 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11376 msgid "AMS Environment|A"
11377 msgstr "ProsAlign prostøedí"
11378
11379 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11380 msgid "Number Whole Formula|N"
11381 msgstr "Oèíslovat celý vzorec|l"
11382
11383 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11384 msgid "Number This Line|u"
11385 msgstr "Oèíslovat tuto øádku|u"
11386
11387 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11388 msgid "Equation Label|L"
11389 msgstr "Znaèka rovnice|r"
11390
11391 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11392 msgid "Copy as Reference|R"
11393 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
11394
11395 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11396 msgid "Split Cell|C"
11397 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
11398
11399 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11400 msgid "Insert|s"
11401 msgstr "Vlo¾it|V"
11402
11403 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11404 msgid "Add Line Above|o"
11405 msgstr "Pøidat linku nad|t"
11406
11407 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11408 msgid "Add Line Below|B"
11409 msgstr "Pøidat linku pod|o"
11410
11411 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11412 msgid "Delete Line Above|v"
11413 msgstr "Smazat linku nad|d"
11414
11415 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11416 msgid "Delete Line Below|w"
11417 msgstr "Smazat linku pod|p"
11418
11419 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11420 msgid "Add Line to Left"
11421 msgstr "Pøidat linku nalevo"
11422
11423 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11424 msgid "Add Line to Right"
11425 msgstr "Pøidat linku napravo"
11426
11427 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
11428 msgid "Delete Line to Left"
11429 msgstr "Smazat linku nalevo"
11430
11431 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
11432 msgid "Delete Line to Right"
11433 msgstr "Smazat linku napravo"
11434
11435 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11436 msgid "Show Math Toolbar"
11437 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
11438
11439 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11440 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11441 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
11442
11443 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11444 msgid "Show Table Toolbar"
11445 msgstr "Zobrazit panel nástrojù pro tabulku"
11446
11447 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11448 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11449 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
11450
11451 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11452 msgid "Next Cross-Reference|N"
11453 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
11454
11455 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11456 msgid "Go to Label|G"
11457 msgstr "Jdi na znaèku|J"
11458
11459 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11460 msgid "<Reference>|R"
11461 msgstr "<reference>|r"
11462
11463 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11464 msgid "(<Reference>)|e"
11465 msgstr "(<reference>)|e"
11466
11467 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11468 msgid "<Page>|P"
11469 msgstr "<strana>|s"
11470
11471 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11472 msgid "On Page <Page>|O"
11473 msgstr "na stranì <strana>|a"
11474
11475 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11476 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11477 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
11478
11479 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11480 msgid "Formatted Reference|t"
11481 msgstr "Formátovaná reference|F"
11482
11483 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
11484 msgid "Textual Reference|x"
11485 msgstr "Doslovná reference|D"
11486
11487 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
11488 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
11489 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
11490 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
11491 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11492 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
11493 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
11494 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
11495 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
11496 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
11497 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
11498 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
11499 #: lib/ui/stdcontext.inc:605 lib/ui/stdmenus.inc:506
11500 msgid "Settings...|S"
11501 msgstr "Nastavení...|N"
11502
11503 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
11504 msgid "Go Back|G"
11505 msgstr "Jdi zpìt|J"
11506
11507 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
11508 msgid "Copy as Reference|C"
11509 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
11510
11511 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11512 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11513 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
11514
11515 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11516 msgid "Open Inset|O"
11517 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
11518
11519 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11520 msgid "Close Inset|C"
11521 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
11522
11523 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
11524 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
11525 msgid "Dissolve Inset|D"
11526 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
11527
11528 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11529 msgid "Show Label|L"
11530 msgstr "Zobraz návì¹tí|n"
11531
11532 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
11533 msgid "Frameless|l"
11534 msgstr "Bez rámù|B"
11535
11536 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
11537 msgid "Simple Frame|F"
11538 msgstr "Jednoduchý rám|J"
11539
11540 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
11541 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11542 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
11543
11544 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
11545 msgid "Oval, Thin|a"
11546 msgstr "Oválný tenký rám|O"
11547
11548 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
11549 msgid "Oval, Thick|v"
11550 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
11551
11552 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
11553 msgid "Drop Shadow|w"
11554 msgstr "Se stínem|S"
11555
11556 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
11557 msgid "Shaded Background|B"
11558 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
11559
11560 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
11561 msgid "Double Frame|u"
11562 msgstr "Dvojitý rám|D"
11563
11564 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
11565 msgid "LyX Note|N"
11566 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
11567
11568 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11569 msgid "Comment|m"
11570 msgstr "Komentáø|K"
11571
11572 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
11573 msgid "Greyed Out|G"
11574 msgstr "Za¹edlé|Z"
11575
11576 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11577 msgid "Open All Notes|A"
11578 msgstr "Otevøi v¹echny poznámky|p"
11579
11580 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11581 msgid "Close All Notes|l"
11582 msgstr "Zavøi v¹echny poznámky|o"
11583
11584 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
11585 msgid "Phantom|P"
11586 msgstr "Fantóm|F"
11587
11588 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
11589 msgid "Horizontal Phantom|H"
11590 msgstr "Horizontální fantóm|H"
11591
11592 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
11593 msgid "Vertical Phantom|V"
11594 msgstr "Vertikální fantóm|V"
11595
11596 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11597 msgid "Interword Space|w"
11598 msgstr "Mezislovní mezera|M"
11599
11600 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11601 msgid "Protected Space|o"
11602 msgstr "Chránìná mezera|h"
11603
11604 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395
11605 msgid "Thin Space|T"
11606 msgstr "Úzká mezera|z"
11607
11608 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11609 msgid "Negative Thin Space|N"
11610 msgstr "Záporná úzká mezera|k"
11611
11612 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11613 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11614 msgstr "Polovina ètverèíku (Enskip)|e"
11615
11616 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11617 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11618 msgstr "Chránìná polovina ètverèíku (Enspace)"
11619
11620 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11621 msgid "Quad Space|Q"
11622 msgstr "Ètverèík (1 em)|t"
11623
11624 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11625 msgid "Double Quad Space|u"
11626 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)|D"
11627
11628 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11629 msgid "Horizontal Fill|F"
11630 msgstr "Horizontální výplò|p"
11631
11632 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11633 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11634 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
11635
11636 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11637 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11638 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
11639
11640 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11641 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11642 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
11643
11644 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11645 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11646 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
11647
11648 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11649 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11650 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
11651
11652 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11653 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11654 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
11655
11656 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11657 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11658 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
11659
11660 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11661 msgid "Custom Length|C"
11662 msgstr "Vlastní délka|V"
11663
11664 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11665 msgid "Medium Space|M"
11666 msgstr "Støední mezera|S"
11667
11668 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11669 msgid "Thick Space|h"
11670 msgstr "©iroká mezera|T"
11671
11672 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11673 msgid "Negative Medium Space|u"
11674 msgstr "Záporná støední mezera|e"
11675
11676 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11677 msgid "Negative Thick Space|i"
11678 msgstr "Záporná ¹iroká mezera|i"
11679
11680 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11681 msgid "DefSkip|D"
11682 msgstr "Definovaná mezera|D"
11683
11684 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11685 msgid "SmallSkip|S"
11686 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
11687
11688 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11689 msgid "MedSkip|M"
11690 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
11691
11692 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11693 msgid "BigSkip|B"
11694 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
11695
11696 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11697 msgid "VFill|F"
11698 msgstr "Výplò (VFill)|p"
11699
11700 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11701 msgid "Custom|C"
11702 msgstr "Vlastní|l"
11703
11704 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11705 msgid "Settings...|e"
11706 msgstr "Nastavení...|N"
11707
11708 # TODO nova stranka; viz wiki
11709 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
11710 msgid "Include|c"
11711 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
11712
11713 # TODO lze i rekurzivne
11714 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
11715 msgid "Input|p"
11716 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
11717
11718 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
11719 msgid "Verbatim|V"
11720 msgstr "Doslovnì|D"
11721
11722 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
11723 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11724 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
11725
11726 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
11727 msgid "Listing|L"
11728 msgstr "Výpis|p"
11729
11730 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
11731 msgid "Edit Included File...|E"
11732 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
11733
11734 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11735 msgid "New Page|N"
11736 msgstr "Nová stránka|N"
11737
11738 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
11739 msgid "Page Break|a"
11740 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
11741
11742 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
11743 msgid "Clear Page|C"
11744 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
11745
11746 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
11747 msgid "Clear Double Page|D"
11748 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|s"
11749
11750 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
11751 msgid "Ragged Line Break|R"
11752 msgstr "Konec øádku|K"
11753
11754 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
11755 msgid "Justified Line Break|J"
11756 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
11757
11758 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11759 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:595
11760 msgid "Cut"
11761 msgstr "Vyjmout"
11762
11763 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11764 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:604
11765 msgid "Copy"
11766 msgstr "Zkopírovat"
11767
11768 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
11769 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
11770 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
11771 msgid "Paste"
11772 msgstr "Vlo¾it"
11773
11774 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
11775 msgid "Paste Recent|e"
11776 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
11777
11778 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11779 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11780 msgstr "Skok zpìt na ulo¾enou zálo¾ku|k"
11781
11782 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
11783 msgid "Forward search|F"
11784 msgstr "Dopøedné hledání|h"
11785
11786 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
11787 msgid "Move Paragraph Up|o"
11788 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
11789
11790 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
11791 msgid "Move Paragraph Down|v"
11792 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|o"
11793
11794 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11795 msgid "Promote Section|r"
11796 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
11797
11798 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11799 msgid "Demote Section|m"
11800 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
11801
11802 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
11803 msgid "Move Section Down|D"
11804 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
11805
11806 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
11807 msgid "Move Section Up|U"
11808 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
11809
11810 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
11811 msgid "Insert Short Title|T"
11812 msgstr "Krátký titulek"
11813
11814 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:355
11815 msgid "Insert Regular Expression"
11816 msgstr "Vlo¾it regulární výraz"
11817
11818 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
11819 msgid "Accept Change|c"
11820 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
11821
11822 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11823 msgid "Reject Change|j"
11824 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
11825
11826 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
11827 msgid "Apply Last Text Style|A"
11828 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
11829
11830 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
11831 msgid "Text Style|S"
11832 msgstr "Styl textu|t"
11833
11834 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
11835 msgid "Paragraph Settings...|P"
11836 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
11837
11838 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
11839 msgid "Fullscreen Mode"
11840 msgstr "Celoobrazovkový mód"
11841
11842 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11843 msgid "Anything|A"
11844 msgstr "Cokoliv|C"
11845
11846 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11847 msgid "Anything Non-Empty|o"
11848 msgstr "Cokoliv neprázdné|r"
11849
11850 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
11851 msgid "Any Word|W"
11852 msgstr "Libovolné slovo|v"
11853
11854 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11855 msgid "Any Number|N"
11856 msgstr "Libovolné èíslo|o"
11857
11858 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
11859 msgid "User Defined|U"
11860 msgstr "U¾ivatelsky definované|U"
11861
11862 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
11863 msgid "Append Argument"
11864 msgstr "Pøidej argument"
11865
11866 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
11867 msgid "Remove Last Argument"
11868 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
11869
11870 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
11871 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11872 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
11873
11874 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
11875 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
11876 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
11877
11878 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
11879 msgid "Insert Optional Argument"
11880 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
11881
11882 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
11883 msgid "Remove Optional Argument"
11884 msgstr "Smazat volitelný argument"
11885
11886 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
11887 msgid "Append Argument Eating From the Right"
11888 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
11889
11890 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
11891 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
11892 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
11893
11894 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
11895 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
11896 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
11897
11898 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
11899 msgid "Reload|R"
11900 msgstr "Znovunaèíst|Z"
11901
11902 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
11903 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
11904 msgid "Edit Externally...|x"
11905 msgstr "Edituj externì...|x"
11906
11907 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
11908 msgid "Multicolumn|u"
11909 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
11910
11911 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
11912 msgid "Multirow|w"
11913 msgstr "Víceøádková buòka|k"
11914
11915 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
11916 msgid "Top Line|n"
11917 msgstr "Linka nahoøe|n"
11918
11919 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
11920 msgid "Bottom Line|i"
11921 msgstr "Linka dole|d"
11922
11923 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
11924 msgid "Left Line|L"
11925 msgstr "Linka vlevo|l"
11926
11927 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
11928 msgid "Right Line|R"
11929 msgstr "Linka vpravo|r"
11930
11931 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
11932 msgid "Left|f"
11933 msgstr "Nalevo|l"
11934
11935 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
11936 msgid "Center|C"
11937 msgstr "Na støed|s"
11938
11939 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
11940 msgid "Right|h"
11941 msgstr "Napravo|r"
11942
11943 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
11944 msgid "Decimal"
11945 msgstr "Dle desetinné èárky|y"
11946
11947 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
11948 msgid "Top|T"
11949 msgstr "Nahoru|N"
11950
11951 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
11952 msgid "Middle|M"
11953 msgstr "Doprostøed|p"
11954
11955 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
11956 msgid "Bottom|B"
11957 msgstr "Dolù|D"
11958
11959 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
11960 msgid "Append Row|A"
11961 msgstr "Pøidat øádek|a"
11962
11963 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
11964 msgid "Delete Row|D"
11965 msgstr "Smazat øádek|t"
11966
11967 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
11968 msgid "Copy Row|o"
11969 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
11970
11971 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
11972 msgid "Append Column|p"
11973 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11974
11975 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
11976 msgid "Delete Column|e"
11977 msgstr "Smazat sloupec|m"
11978
11979 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
11980 msgid "Copy Column|y"
11981 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
11982
11983 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
11984 msgid "Settings...|g"
11985 msgstr "Nastavení...|N"
11986
11987 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
11988 msgid "File|F"
11989 msgstr "Soubor|o"
11990
11991 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
11992 msgid "Path|P"
11993 msgstr "Cesta|C"
11994
11995 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
11996 msgid "Class|C"
11997 msgstr "Tøída|T"
11998
11999 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12000 msgid "File Revision|R"
12001 msgstr "Revize souboru|R"
12002
12003 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12004 msgid "Tree Revision|T"
12005 msgstr "Revize pracovního adresáøe|p"
12006
12007 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12008 msgid "Revision Author|A"
12009 msgstr "Autor revize|A"
12010
12011 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12012 msgid "Revision Date|D"
12013 msgstr "Datum revize|D"
12014
12015 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12016 msgid "Revision Time|i"
12017 msgstr "Èas revize|e"
12018
12019 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12020 msgid "LyX Version|X"
12021 msgstr "Verze LyX-u|X"
12022
12023 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12024 msgid "Document Info|D"
12025 msgstr "Informace o dokumentu|d"
12026
12027 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12028 msgid "Copy Text|o"
12029 msgstr "Zkopírovat text|k"
12030
12031 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12032 msgid "Activate Branch|A"
12033 msgstr "Aktivovat vìtev|A"
12034
12035 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12036 msgid "Deactivate Branch|e"
12037 msgstr "Deaktivovat vìtev|v"
12038
12039 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12040 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12041 msgstr "Vlo¾it køí¾ový odkaz na pozici kurzoru|k"
12042
12043 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12044 msgid "All Indexes|A"
12045 msgstr "V¹echny rejstøíky|r"
12046
12047 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12048 msgid "Subindex|b"
12049 msgstr "Podrejstøík|P"
12050
12051 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12052 msgid "Reject Change|R"
12053 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12054
12055 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12056 msgid "Promote Section|P"
12057 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12058
12059 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12060 msgid "Demote Section|D"
12061 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12062
12063 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12064 msgid "Move Section Down|w"
12065 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12066
12067 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12068 msgid "Select Section|S"
12069 msgstr "Vybrat sekce|e"
12070
12071 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12072 msgid "Wrap by Preview|P"
12073 msgstr "Obalit náhledem (preview)"
12074
12075 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12076 msgid "Edit|E"
12077 msgstr "Úpravy|y"
12078
12079 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12080 msgid "View|V"
12081 msgstr "Prohlí¾et|r"
12082
12083 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12084 msgid "Insert|I"
12085 msgstr "Vlo¾it|V"
12086
12087 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12088 msgid "Navigate|N"
12089 msgstr "Navigace|g"
12090
12091 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12092 msgid "Document|D"
12093 msgstr "Dokument|D"
12094
12095 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12096 msgid "Tools|T"
12097 msgstr "Nástroje|t"
12098
12099 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12100 msgid "Help|H"
12101 msgstr "Nápovìda|N"
12102
12103 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12104 msgid "New|N"
12105 msgstr "Nový|N"
12106
12107 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12108 msgid "New from Template...|m"
12109 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
12110
12111 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12112 msgid "Open...|O"
12113 msgstr "Otevøít...|O"
12114
12115 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12116 msgid "Open Recent|t"
12117 msgstr "Otevøít poslední|l"
12118
12119 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12120 msgid "Close|C"
12121 msgstr "Zavøít|Z"
12122
12123 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12124 msgid "Close All"
12125 msgstr "Zavøít v¹e|t"
12126
12127 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12128 msgid "Save|S"
12129 msgstr "Ulo¾it|U"
12130
12131 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12132 msgid "Save As...|A"
12133 msgstr "Ulo¾it jako|j"
12134
12135 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12136 msgid "Save All|l"
12137 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
12138
12139 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12140 msgid "Revert to Saved|R"
12141 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
12142
12143 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12144 msgid "Version Control|V"
12145 msgstr "Správa verzí|S"
12146
12147 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12148 msgid "Import|I"
12149 msgstr "Import|m"
12150
12151 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12152 msgid "Export|E"
12153 msgstr "Export|E"
12154
12155 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12156 msgid "Print...|P"
12157 msgstr "Vytisknout...|y"
12158
12159 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12160 msgid "Fax...|F"
12161 msgstr "Fax...|F"
12162
12163 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12164 msgid "New Window|W"
12165 msgstr "Nové okno|v"
12166
12167 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12168 msgid "Close Window|d"
12169 msgstr "Zavøít okno|a"
12170
12171 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12172 msgid "Exit|x"
12173 msgstr "Konec|K"
12174
12175 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12176 msgid "Register...|R"
12177 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
12178
12179 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12180 msgid "Check In Changes...|I"
12181 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
12182
12183 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12184 msgid "Check Out for Edit|O"
12185 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
12186
12187 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12188 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12189 msgstr "Aktualizovat lokální adresáø z repositáøe|l"
12190
12191 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12192 msgid "Revert to Repository Version|v"
12193 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
12194
12195 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12196 msgid "Undo Last Check In|U"
12197 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
12198
12199 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12200 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12201 msgstr "Porovnat se star¹í revizí...|s"
12202
12203 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12204 msgid "Show History...|H"
12205 msgstr "Zobrazit historii...|h"
12206
12207 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12208 msgid "Use Locking Property|L"
12209 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù|z"
12210
12211 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12212 msgid "More Formats & Options...|O"
12213 msgstr "Více formátù a voleb...|V"
12214
12215 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12216 msgid "Undo|U"
12217 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
12218
12219 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12220 msgid "Redo|R"
12221 msgstr "Znovu zmìnu|n"
12222
12223 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12224 msgid "Paste Special"
12225 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
12226
12227 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12228 msgid "Select All"
12229 msgstr "Vybrat v¹e"
12230
12231 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12232 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12233 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
12234
12235 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12236 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12237 msgstr "Najít & Zamìnit (pokroèilé)...|i"
12238
12239 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12240 msgid "Table|T"
12241 msgstr "Tabulka|a"
12242
12243 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
12244 msgid "Math|M"
12245 msgstr "Matematika|M"
12246
12247 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12248 msgid "Rows & Columns|C"
12249 msgstr "Øádky & sloupce|y"
12250
12251 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12252 msgid "Increase List Depth|I"
12253 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
12254
12255 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12256 msgid "Decrease List Depth|D"
12257 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
12258
12259 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12260 msgid "Dissolve Inset"
12261 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12262
12263 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12264 msgid "TeX Code Settings...|C"
12265 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
12266
12267 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12268 msgid "Float Settings...|a"
12269 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
12270
12271 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12272 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12273 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
12274
12275 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12276 msgid "Note Settings...|N"
12277 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
12278
12279 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12280 msgid "Phantom Settings...|h"
12281 msgstr "Nastavení fantómu...|f"
12282
12283 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12284 msgid "Branch Settings...|B"
12285 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
12286
12287 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12288 msgid "Box Settings...|x"
12289 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
12290
12291 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12292 msgid "Index Entry Settings...|y"
12293 msgstr "Nastavení hesla rejstøíku...|t"
12294
12295 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12296 msgid "Index Settings...|x"
12297 msgstr "Nastavení rejstøíku...|r"
12298
12299 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12300 msgid "Info Settings...|n"
12301 msgstr "Nastavení vlo¾ky informací...|i"
12302
12303 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12304 msgid "Listings Settings...|g"
12305 msgstr "Nastavení výpisù...|N"
12306
12307 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12308 msgid "Table Settings...|a"
12309 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
12310
12311 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12312 msgid "Plain Text|T"
12313 msgstr "Jako prostý text|a"
12314
12315 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12316 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12317 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
12318
12319 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12320 msgid "Selection|S"
12321 msgstr "Výbìr|V"
12322
12323 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12324 msgid "Selection, Join Lines|i"
12325 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
12326
12327 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12328 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12329 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
12330
12331 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12332 msgid "Paste as PDF"
12333 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
12334
12335 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12336 msgid "Paste as PNG"
12337 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
12338
12339 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12340 msgid "Paste as JPEG"
12341 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
12342
12343 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12344 msgid "Dissolve Text Style"
12345 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
12346
12347 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12348 msgid "Customized...|C"
12349 msgstr "Vlastní...|V"
12350
12351 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12352 msgid "Capitalize|a"
12353 msgstr "První velké|k"
12354
12355 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12356 msgid "Uppercase|U"
12357 msgstr "Velká písmena|l"
12358
12359 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12360 msgid "Lowercase|L"
12361 msgstr "Malá písmena|M"
12362
12363 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12364 msgid "Multicolumn|M"
12365 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
12366
12367 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12368 msgid "Multirow|u"
12369 msgstr "Vícesloupcová|V"
12370
12371 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12372 msgid "Top Line|T"
12373 msgstr "Linka nahoøe|n"
12374
12375 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12376 msgid "Bottom Line|B"
12377 msgstr "Linka dole|d"
12378
12379 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12380 msgid "Top|p"
12381 msgstr "Nahoru|a"
12382
12383 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12384 msgid "Middle|i"
12385 msgstr "Doprostøed|p"
12386
12387 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12388 msgid "Bottom|o"
12389 msgstr "Dolù|o"
12390
12391 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12392 msgid "Left|L"
12393 msgstr "Nalevo|l"
12394
12395 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12396 msgid "Right|R"
12397 msgstr "Napravo|r"
12398
12399 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12400 msgid "Add Row|A"
12401 msgstr "Pøidat øádek|a"
12402
12403 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12404 msgid "Add Column|u"
12405 msgstr "Pøidat sloupec|c"
12406
12407 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12408 msgid "Copy Column|p"
12409 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
12410
12411 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12412 msgid "Change Limits Type|L"
12413 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
12414
12415 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12416 msgid "Macro Definition"
12417 msgstr "Definice makra"
12418
12419 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12420 msgid "Change Formula Type|F"
12421 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
12422
12423 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12424 msgid "Text Style|T"
12425 msgstr "Styl textu|S"
12426
12427 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12428 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12429 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
12430
12431 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12432 msgid "Add Line Above|A"
12433 msgstr "Pøidat linku nad|t"
12434
12435 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12436 msgid "Delete Line Above|D"
12437 msgstr "Smazat linku nad|d"
12438
12439 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12440 msgid "Delete Line Below|e"
12441 msgstr "Smazat linku pod|p"
12442
12443 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12444 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12445 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
12446
12447 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12448 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12449 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
12450
12451 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12452 msgid "Default|t"
12453 msgstr "Standardní"
12454
12455 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12456 msgid "Display|D"
12457 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
12458
12459 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12460 msgid "Inline|I"
12461 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
12462
12463 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12464 msgid "Math Normal Font|N"
12465 msgstr "Mat. normální|n"
12466
12467 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12468 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12469 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12470
12471 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12472 msgid "Math Formal Script Family|o"
12473 msgstr "Mat. rodina kaligrafického písma Formal|o"
12474
12475 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12476 msgid "Math Fraktur Family|F"
12477 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12478
12479 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12480 msgid "Math Roman Family|R"
12481 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
12482
12483 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12484 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12485 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
12486
12487 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12488 msgid "Math Bold Series|B"
12489 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
12490
12491 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12492 msgid "Text Normal Font|T"
12493 msgstr "Text. normální písmo"
12494
12495 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12496 msgid "Text Roman Family"
12497 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
12498
12499 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12500 msgid "Text Sans Serif Family"
12501 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
12502
12503 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12504 msgid "Text Typewriter Family"
12505 msgstr "Text. strojopis"
12506
12507 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12508 msgid "Text Bold Series"
12509 msgstr "Text. tuèný duktus"
12510
12511 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12512 msgid "Text Medium Series"
12513 msgstr "Text. støední duktus"
12514
12515 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12516 msgid "Text Italic Shape"
12517 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
12518
12519 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12520 msgid "Text Small Caps Shape"
12521 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
12522
12523 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12524 msgid "Text Slanted Shape"
12525 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
12526
12527 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12528 msgid "Text Upright Shape"
12529 msgstr "Text. øez stojatý"
12530
12531 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12532 msgid "Octave|O"
12533 msgstr "Octave|O"
12534
12535 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12536 msgid "Maxima|M"
12537 msgstr "Maxima|M"
12538
12539 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12540 msgid "Mathematica|a"
12541 msgstr "Mathematica|a"
12542
12543 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12544 msgid "Maple, Simplify|S"
12545 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
12546
12547 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12548 msgid "Maple, Factor|F"
12549 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
12550
12551 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12552 msgid "Maple, Evalm|E"
12553 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
12554
12555 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12556 msgid "Maple, Evalf|v"
12557 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
12558
12559 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12560 msgid "Open All Insets|O"
12561 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
12562
12563 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12564 msgid "Close All Insets|C"
12565 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
12566
12567 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12568 msgid "Unfold Math Macro|n"
12569 msgstr "Rozbalit matematické makro|m"
12570
12571 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12572 msgid "Fold Math Macro|d"
12573 msgstr "Zabalit matematické makro|b"
12574
12575 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12576 msgid "View Source|S"
12577 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
12578
12579 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12580 msgid "View Messages|g"
12581 msgstr "Prohlí¾et ladící výpisy|P"
12582
12583 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12584 msgid "View Master Document|M"
12585 msgstr "Prohlí¾et hlavní dokument|h"
12586
12587 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12588 msgid "Update Master Document|a"
12589 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument|A"
12590
12591 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12592 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12593 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
12594
12595 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12596 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12597 msgstr "Horizontální rozdìlení|t"
12598
12599 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12600 msgid "Close Current View|w"
12601 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
12602
12603 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12604 msgid "Fullscreen|l"
12605 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
12606
12607 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
12608 msgid "Toolbars|b"
12609 msgstr "Panely nástrojù|n"
12610
12611 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12612 msgid "Math|h"
12613 msgstr "Matematika|M"
12614
12615 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12616 msgid "Special Character|p"
12617 msgstr "Speciální znak|z"
12618
12619 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12620 msgid "Formatting|o"
12621 msgstr "Formátování|F"
12622
12623 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12624 msgid "List / TOC|i"
12625 msgstr "Seznamy / Obsah"
12626
12627 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12628 msgid "Float|a"
12629 msgstr "Plovoucí objekt|P"
12630
12631 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12632 msgid "Note|N"
12633 msgstr "Poznámka|n"
12634
12635 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12636 msgid "Branch|B"
12637 msgstr "Vìtev|V"
12638
12639 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12640 msgid "Custom Insets"
12641 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
12642
12643 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12644 msgid "File|e"
12645 msgstr "Soubor|b"
12646
12647 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12648 msgid "Box[[Menu]]"
12649 msgstr "Rámeèek|R"
12650
12651 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12652 msgid "Citation...|C"
12653 msgstr "Citace...|C"
12654
12655 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12656 msgid "Cross-Reference...|R"
12657 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
12658
12659 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12660 msgid "Label...|L"
12661 msgstr "Znaèka...|a"
12662
12663 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12664 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12665 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
12666
12667 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12668 msgid "Table...|T"
12669 msgstr "Tabulka...|T"
12670
12671 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12672 msgid "Graphics...|G"
12673 msgstr "Obrázek...|O"
12674
12675 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12676 msgid "URL|U"
12677 msgstr "URL|U"
12678
12679 # TODO
12680 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12681 msgid "Hyperlink...|k"
12682 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
12683
12684 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
12685 msgid "Footnote|F"
12686 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
12687
12688 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12689 msgid "Marginal Note|M"
12690 msgstr "Poznámka na okraj|j"
12691
12692 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12693 msgid "Short Title|S"
12694 msgstr "Krátký titulek"
12695
12696 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12697 msgid "TeX Code|X"
12698 msgstr "TeX-ový kód|X"
12699
12700 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12701 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12702 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
12703
12704 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12705 msgid "Preview|w"
12706 msgstr "Náhled|e"
12707
12708 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12709 msgid "Symbols...|b"
12710 msgstr "Symboly...|S"
12711
12712 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
12713 msgid "Ellipsis|i"
12714 msgstr "Výpustka (...)|V"
12715
12716 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12717 msgid "End of Sentence|E"
12718 msgstr "Konec vìty|K"
12719
12720 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12721 msgid "Ordinary Quote|Q"
12722 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
12723
12724 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12725 msgid "Single Quote|S"
12726 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
12727
12728 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12729 msgid "Protected Hyphen|y"
12730 msgstr "Chránìný spojovník|p"
12731
12732 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12733 msgid "Breakable Slash|a"
12734 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
12735
12736 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12737 msgid "Menu Separator|M"
12738 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
12739
12740 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12741 msgid "Phonetic Symbols|P"
12742 msgstr "Fonetické symboly|F"
12743
12744 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
12745 msgid "Superscript|S"
12746 msgstr "Horní index|H"
12747
12748 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12749 msgid "Subscript|u"
12750 msgstr "Dolní index|D"
12751
12752 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12753 msgid "Protected Space|P"
12754 msgstr "Chránìná mezera|r"
12755
12756 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12757 msgid "Horizontal Space...|o"
12758 msgstr "Horizontální mezera...|i"
12759
12760 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12761 msgid "Horizontal Line...|L"
12762 msgstr "Horizontální linka...|o"
12763
12764 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12765 msgid "Vertical Space...|V"
12766 msgstr "Vertikální mezera...|V"
12767
12768 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
12769 msgid "Phantom|m"
12770 msgstr "Fantóm|F"
12771
12772 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
12773 msgid "Hyphenation Point|H"
12774 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
12775
12776 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
12777 msgid "Ligature Break|k"
12778 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
12779
12780 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12781 msgid "Display Formula|D"
12782 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
12783
12784 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12785 msgid "Numbered Formula|N"
12786 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
12787
12788 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
12789 msgid "Figure Wrap Float|F"
12790 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
12791
12792 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
12793 msgid "Table Wrap Float|T"
12794 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
12795
12796 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
12797 msgid "Table of Contents|C"
12798 msgstr "Obsah|O"
12799
12800 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
12801 msgid "Nomenclature|N"
12802 msgstr "Nomenklatura|N"
12803
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
12805 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12806 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
12807
12808 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
12809 msgid "LyX Document...|X"
12810 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
12811
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12813 msgid "Plain Text...|T"
12814 msgstr "Jako prostý text...|a"
12815
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12817 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12818 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
12819
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
12821 msgid "External Material...|M"
12822 msgstr "Externí materiál...|E"
12823
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
12825 msgid "Child Document...|d"
12826 msgstr "Dokument potomka...|D"
12827
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
12829 msgid "Comment|C"
12830 msgstr "Komentáø|K"
12831
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12833 msgid "Insert New Branch...|I"
12834 msgstr "Vlo¾it novou vìtev...|V"
12835
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
12837 msgid "Change Tracking|C"
12838 msgstr "Zmìnit revize|r"
12839
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
12841 msgid "Build Program|B"
12842 msgstr "Sestav program|p"
12843
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
12845 msgid "LaTeX Log|L"
12846 msgstr "Log LaTeX-u|L"
12847
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12849 msgid "Outline|O"
12850 msgstr "Osnova|O"
12851
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12853 msgid "Start Appendix Here|A"
12854 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
12855
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12857 msgid "Save in Bundled Format|F"
12858 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
12859
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
12861 msgid "Compressed|m"
12862 msgstr "Komprimovat dokument|K"
12863
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
12865 msgid "Track Changes|T"
12866 msgstr "Sledovat revize|r"
12867
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
12869 msgid "Merge Changes...|M"
12870 msgstr "Slouèit revize...|S"
12871
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
12873 msgid "Accept Change|A"
12874 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
12875
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12877 msgid "Accept All Changes|c"
12878 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
12879
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
12881 msgid "Reject All Changes|e"
12882 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
12883
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
12885 msgid "Show Changes in Output|S"
12886 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
12887
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
12889 msgid "Bookmarks|B"
12890 msgstr "Zálo¾ky|l"
12891
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
12893 msgid "Next Note|N"
12894 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
12895
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
12897 msgid "Next Change|C"
12898 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
12899
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12901 msgid "Next Cross-Reference|R"
12902 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
12903
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
12905 msgid "Go to Label|L"
12906 msgstr "Jdi na znaèku|J"
12907
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
12909 msgid "Save Bookmark 1|S"
12910 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
12911
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
12913 msgid "Save Bookmark 2"
12914 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
12915
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
12917 msgid "Save Bookmark 3"
12918 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
12919
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
12921 msgid "Save Bookmark 4"
12922 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
12923
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12925 msgid "Save Bookmark 5"
12926 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
12927
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
12929 msgid "Clear Bookmarks|C"
12930 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
12931
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
12933 msgid "Navigate Back|B"
12934 msgstr "Navigovat zpìt|g"
12935
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
12937 msgid "Spellchecker...|S"
12938 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
12939
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
12941 msgid "Thesaurus...|T"
12942 msgstr "Tezaurus...|T"
12943
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
12945 msgid "Statistics...|a"
12946 msgstr "Statistika...|S"
12947
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
12949 msgid "Check TeX|h"
12950 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
12951
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
12953 msgid "TeX Information|I"
12954 msgstr "Informace TeX-u|I"
12955
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
12957 msgid "Compare...|C"
12958 msgstr "Porovnat...|P"
12959
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
12961 msgid "Reconfigure|R"
12962 msgstr "Rekonfigurovat|R"
12963
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12965 msgid "Preferences...|P"
12966 msgstr "Nastavení...|N"
12967
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
12969 msgid "Introduction|I"
12970 msgstr "Úvod|o"
12971
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
12973 msgid "Tutorial|T"
12974 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
12975
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
12977 msgid "User's Guide|U"
12978 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
12979
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
12981 msgid "Additional Features|F"
12982 msgstr "Roz¹íøené vlasnosti LyXu|R"
12983
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
12985 msgid "Embedded Objects|O"
12986 msgstr "Vkládané objekty|V"
12987
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
12989 msgid "Customization|C"
12990 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
12991
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
12993 msgid "Shortcuts|S"
12994 msgstr "Klávesové zkratky|z"
12995
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
12997 msgid "LyX Functions|y"
12998 msgstr "Funkce LyX-u|F"
12999
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13001 msgid "LaTeX Configuration|L"
13002 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
13003
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13005 msgid "Specific Manuals|p"
13006 msgstr "Specializované manuály|S"
13007
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13009 msgid "About LyX|X"
13010 msgstr "O programu LyX|X"
13011
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13013 msgid "Linguistics Manual|L"
13014 msgstr "Lingvistika|L"
13015
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13017 msgid "Braille Manual|B"
13018 msgstr "Braille|B"
13019
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13021 msgid "XY-pic Manual|X"
13022 msgstr "XY-pic|X"
13023
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13025 msgid "Multicolumn Manual|M"
13026 msgstr "Sloupce|S"
13027
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13029 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13030 msgstr "Feynmanovy diagramy|F"
13031
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13033 msgid "New document"
13034 msgstr "Nový dokument"
13035
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13037 msgid "Open document"
13038 msgstr "Otevøít dokument"
13039
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13041 msgid "Save document"
13042 msgstr "Ulo¾it dokument"
13043
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13045 msgid "Print document"
13046 msgstr "Vytisknout dokument"
13047
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13049 msgid "Check spelling"
13050 msgstr "Kontrola pravopisu"
13051
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13053 msgid "Undo"
13054 msgstr "Zpìt zmìnu"
13055
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13057 msgid "Redo"
13058 msgstr "Znovu zmìnu"
13059
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13061 msgid "Find and replace"
13062 msgstr "Najít a zamìnit"
13063
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13065 msgid "Find and replace (advanced)"
13066 msgstr "Najít a zamìnit (pokroèilé)"
13067
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13069 msgid "Navigate back"
13070 msgstr "Navigovat zpìt"
13071
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13073 msgid "Toggle emphasis"
13074 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
13075
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13077 msgid "Toggle noun"
13078 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
13079
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13081 msgid "Apply last"
13082 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
13083
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13085 msgid "Insert math"
13086 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
13087
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13089 msgid "Insert graphics"
13090 msgstr "Vlo¾it obrázek"
13091
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13093 msgid "Insert table"
13094 msgstr "Vlo¾it tabulku"
13095
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13097 msgid "Toggle outline"
13098 msgstr "Pøepnout osnovu"
13099
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13101 msgid "Toggle math toolbar"
13102 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
13103
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13105 msgid "Toggle table toolbar"
13106 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
13107
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13109 msgid "View/Update"
13110 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
13111
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13113 msgid "View"
13114 msgstr "Prohlédnout"
13115
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13117 msgid "Update"
13118 msgstr "Aktualizace"
13119
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13121 msgid "View master document"
13122 msgstr "Prohlédnout hlavní dokument"
13123
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13125 msgid "Update master document"
13126 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument"
13127
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13129 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13130 msgstr "Zapnout dopøedné a zpìtné hledání"
13131
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13133 msgid "View other formats"
13134 msgstr "Prohlédnout v ostatních formátech"
13135
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13137 msgid "Update other formats"
13138 msgstr "Aktualizovat v ostatních formátech"
13139
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13141 msgid "Extra"
13142 msgstr "Extra"
13143
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13145 msgid "Numbered list"
13146 msgstr "Oèíslovaný seznam"
13147
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13149 msgid "Itemized list"
13150 msgstr "Seznam polo¾ek"
13151
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13153 msgid "Increase depth"
13154 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
13155
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13157 msgid "Decrease depth"
13158 msgstr "Zmen¹it hloubku"
13159
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13161 msgid "Insert figure float"
13162 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
13163
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13165 msgid "Insert table float"
13166 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
13167
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13169 msgid "Insert label"
13170 msgstr "Vlo¾it znaèku"
13171
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13173 msgid "Insert cross-reference"
13174 msgstr "Vlo¾it køí¾ový odkaz"
13175
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13177 msgid "Insert citation"
13178 msgstr "Vlo¾it citaci"
13179
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13181 msgid "Insert index entry"
13182 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
13183
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13185 msgid "Insert nomenclature entry"
13186 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
13187
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13189 msgid "Insert footnote"
13190 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
13191
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13193 msgid "Insert margin note"
13194 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
13195
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13197 msgid "Insert note"
13198 msgstr "Vlo¾it poznámku"
13199
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13201 msgid "Insert box"
13202 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
13203
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13205 msgid "Insert hyperlink"
13206 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
13207
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13209 msgid "Insert TeX code"
13210 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
13211
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13213 msgid "Insert math macro"
13214 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
13215
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13217 msgid "Include file"
13218 msgstr "Zahrnout soubor"
13219
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13221 msgid "Text style"
13222 msgstr "Styl textu"
13223
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13225 msgid "Paragraph settings"
13226 msgstr "Nastavení odstavce"
13227
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13229 msgid "Add row"
13230 msgstr "Pøidat øádek"
13231
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13233 msgid "Add column"
13234 msgstr "Pøidat sloupec"
13235
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13237 msgid "Delete row"
13238 msgstr "Smazat øádek"
13239
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13241 msgid "Delete column"
13242 msgstr "Smazat sloupec"
13243
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13245 msgid "Set top line"
13246 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
13247
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13249 msgid "Set bottom line"
13250 msgstr "Nastavit linku dole"
13251
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13253 msgid "Set left line"
13254 msgstr "Nastavit linku nalevo"
13255
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13257 msgid "Set right line"
13258 msgstr "Nastavit linku napravo"
13259
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13261 msgid "Set border lines"
13262 msgstr "Nastav linky okraje"
13263
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13265 msgid "Set all lines"
13266 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
13267
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13269 msgid "Unset all lines"
13270 msgstr "Smazat v¹echny linky"
13271
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13273 msgid "Align left"
13274 msgstr "Zarovnání vlevo"
13275
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13277 msgid "Align center"
13278 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
13279
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13281 msgid "Align right"
13282 msgstr "Zarovnání vpravo"
13283
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13285 msgid "Align on decimal"
13286 msgstr "Zarovnat na desetinné èárce"
13287
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13289 msgid "Align top"
13290 msgstr "Zarovnání nahoru"
13291
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13293 msgid "Align middle"
13294 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
13295
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13297 msgid "Align bottom"
13298 msgstr "Zarovnání dospod"
13299
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13301 msgid "Rotate cell"
13302 msgstr "Otoèit buòku"
13303
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13305 msgid "Rotate table"
13306 msgstr "Otoèit tabulku"
13307
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13309 msgid "Set multi-column"
13310 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
13311
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13313 msgid "Set multi-row"
13314 msgstr "Nastavit víceøádkovou"
13315
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13317 msgid "Math"
13318 msgstr "Matematika"
13319
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13321 msgid "Set display mode"
13322 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
13323
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13325 msgid "Subscript"
13326 msgstr "Index dole"
13327
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13329 msgid "Superscript"
13330 msgstr "Index nahoøe"
13331
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13333 msgid "Insert square root"
13334 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13335
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13337 msgid "Insert root"
13338 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13339
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13341 msgid "Insert standard fraction"
13342 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
13343
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13345 msgid "Insert sum"
13346 msgstr "Vlo¾it sumu"
13347
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13349 msgid "Insert integral"
13350 msgstr "Vlo¾it integrál"
13351
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13353 msgid "Insert product"
13354 msgstr "Vlo¾it souèin"
13355
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13357 msgid "Insert ( )"
13358 msgstr "Vlo¾it ( )"
13359
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13361 msgid "Insert [ ]"
13362 msgstr "Vlo¾it [ ]"
13363
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13365 msgid "Insert { }"
13366 msgstr "Vlo¾it { }"
13367
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13369 msgid "Insert delimiters"
13370 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
13371
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13373 msgid "Insert matrix"
13374 msgstr "Vlo¾it matici"
13375
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13377 msgid "Insert cases environment"
13378 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
13379
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13381 msgid "Toggle math panels"
13382 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
13383
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13385 msgid "Math Macros"
13386 msgstr "Mat. makra"
13387
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13389 msgid "Remove last argument"
13390 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
13391
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13393 msgid "Append argument"
13394 msgstr "Pøidej argument"
13395
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13397 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13398 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
13399
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13401 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13402 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
13403
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13405 msgid "Remove optional argument"
13406 msgstr "Smazat volitelný argument"
13407
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13409 msgid "Insert optional argument"
13410 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
13411
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13413 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13414 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
13415
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13417 msgid "Append argument eating from the right"
13418 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
13419
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13421 msgid "Append optional argument eating from the right"
13422 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
13423
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13425 msgid "Command Buffer"
13426 msgstr "Zásobník pøíkazù"
13427
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13429 msgid "Review[[Toolbar]]"
13430 msgstr "Revize"
13431
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13433 msgid "Track changes"
13434 msgstr "Sledovat revize"
13435
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13437 msgid "Show changes in output"
13438 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
13439
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13441 msgid "Next change"
13442 msgstr "Dal¹í zmìna"
13443
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13445 msgid "Accept change inside selection"
13446 msgstr "Pøijmout zmìnu uvnitø výbìru"
13447
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13449 msgid "Reject change inside selection"
13450 msgstr "Zamítnout zmìnu uvnitø výbìru"
13451
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13453 msgid "Merge changes"
13454 msgstr "Slouèit revize"
13455
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13457 msgid "Accept all changes"
13458 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
13459
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13461 msgid "Reject all changes"
13462 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
13463
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13465 msgid "Next note"
13466 msgstr "Dal¹í poznámka"
13467
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13469 msgid "View Other Formats"
13470 msgstr "Prohlí¾et ostatní formáty"
13471
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13473 msgid "Update Other Formats"
13474 msgstr "Aktualizovat ostatní formát"
13475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13477 msgid "Version Control"
13478 msgstr "Správa verzí"
13479
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13481 msgid "Register"
13482 msgstr "Zaregistrovat soubor"
13483
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13485 msgid "Check-out for edit"
13486 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe"
13487
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13489 msgid "Check-in changes"
13490 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe"
13491
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13493 msgid "View revision log"
13494 msgstr "Log ze správy verzí"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13497 msgid "Revert changes"
13498 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi"
13499
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13501 msgid "Compare with older revision"
13502 msgstr "Porovnat se star¹í revizí"
13503
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13505 msgid "Compare with last revision"
13506 msgstr "Porovnat s poslední revizí"
13507
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13509 msgid "Insert Version Info"
13510 msgstr "Vlo¾it informaci o verzi"
13511
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13513 msgid "Use SVN file locking property"
13514 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù pod správou SVN"
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13517 msgid "Update local directory from repository"
13518 msgstr "Aktualizovat celý adresáø z repositáøe"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13521 msgid "Math Panels"
13522 msgstr "Matematický panel"
13523
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13525 msgid "Math spacings"
13526 msgstr "Mat. mezery"
13527
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13529 msgid "Styles"
13530 msgstr "Styly"
13531
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13533 msgid "Fractions"
13534 msgstr "Zlomky"
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
13538 msgid "Fonts"
13539 msgstr "Fonty"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13542 msgid "Functions"
13543 msgstr "Funkce"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13546 msgid "Frame decorations"
13547 msgstr "Dekorace rámù"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13550 msgid "Big operators"
13551 msgstr "Velké operátory"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13554 msgid "Miscellaneous"
13555 msgstr "Rùzné"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13559 msgid "Arrows"
13560 msgstr "©ipky"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13563 msgid "AMS arrows"
13564 msgstr "AMS ¹ipky"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13567 msgid "Operators"
13568 msgstr "Operátory"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13571 msgid "Relations"
13572 msgstr "Relace"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13575 msgid "AMS relations"
13576 msgstr "AMS relace"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13579 msgid "AMS negative relations"
13580 msgstr "AMS negované relace"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13583 msgid "Dots"
13584 msgstr "Teèky"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13587 msgid "AMS operators"
13588 msgstr "AMS operátory"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13591 msgid "AMS miscellaneous"
13592 msgstr "AMS Rùzné"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13595 msgid "arccos"
13596 msgstr "arccos"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13599 msgid "arcsin"
13600 msgstr "arcsin"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13603 msgid "arctan"
13604 msgstr "arctan"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13607 msgid "arg"
13608 msgstr "arg"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13611 msgid "bmod"
13612 msgstr "bmod"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13615 msgid "cos"
13616 msgstr "cos"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13619 msgid "cosh"
13620 msgstr "cosh"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13623 msgid "cot"
13624 msgstr "cot"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13627 msgid "coth"
13628 msgstr "coth"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13631 msgid "csc"
13632 msgstr "csc"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13635 msgid "deg"
13636 msgstr "deg"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13639 msgid "det"
13640 msgstr "det"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13643 msgid "dim"
13644 msgstr "dim"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13647 msgid "exp"
13648 msgstr "exp"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13651 msgid "gcd"
13652 msgstr "gcd"
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13655 msgid "hom"
13656 msgstr "hom"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13659 msgid "inf"
13660 msgstr "inf"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13663 msgid "ker"
13664 msgstr "ker"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13667 msgid "lg"
13668 msgstr "lg"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13671 msgid "lim"
13672 msgstr "lim"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13675 msgid "liminf"
13676 msgstr "liminf"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13679 msgid "limsup"
13680 msgstr "limsup"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13683 msgid "ln"
13684 msgstr "ln"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13687 msgid "log"
13688 msgstr "log"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13691 msgid "max"
13692 msgstr "max"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13695 msgid "min"
13696 msgstr "min"
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13699 msgid "sec"
13700 msgstr "sec"
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13703 msgid "sin"
13704 msgstr "sin"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13707 msgid "sinh"
13708 msgstr "sinh"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13711 msgid "sup"
13712 msgstr "sup"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13715 msgid "tan"
13716 msgstr "tan"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13719 msgid "tanh"
13720 msgstr "tanh"
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13723 msgid "Pr"
13724 msgstr "Pr"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13727 msgid "Spacings"
13728 msgstr "Mezery"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13731 msgid "Thin space\t\\,"
13732 msgstr "Úzká\t\\,"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13735 msgid "Medium space\t\\:"
13736 msgstr "Støední\t\\:"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13739 msgid "Thick space\t\\;"
13740 msgstr "©iroká\t\\;"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13743 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13744 msgstr "Ètverèík\t\\quad"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13747 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13748 msgstr "Dva ètverèíky\t\\qquad"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13751 msgid "Negative space\t\\!"
13752 msgstr "Záporná\t\\!"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13755 msgid "Phantom\t\\phantom"
13756 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13759 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13760 msgstr "Horizontální fantóm\t\\hphantom"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13763 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13764 msgstr "Vertikální fantóm\t\\vphantom"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13767 msgid "Roots"
13768 msgstr "Odmocniny"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13771 msgid "Square root\t\\sqrt"
13772 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13775 msgid "Other root\t\\root"
13776 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13779 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13780 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13783 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13784 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13787 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13788 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13791 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13792 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13795 msgid "Standard\t\\frac"
13796 msgstr "Standard\t\\frac"
13797
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13799 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13800 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13803 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13804 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
13805
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13807 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13808 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13811 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13812 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
13813
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13815 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13816 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
13817
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13819 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13820 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13823 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13824 msgstr "Celoøádkový zlomek\t\\dfrac"
13825
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13827 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13828 msgstr "Øetìzový zlomek\t\\cfrac"
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13831 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13832 msgstr "Øetìzový zlomek (levý)\t\\cfrac"
13833
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13835 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13836 msgstr "Øetìzový zlomek (pravý)\t\\cfrac"
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13839 msgid "Binomial\t\\binom"
13840 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13843 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13844 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13847 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13848 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13851 msgid "Roman\t\\mathrm"
13852 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13855 msgid "Bold\t\\mathbf"
13856 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13859 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13860 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13863 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13864 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13867 msgid "Italic\t\\mathit"
13868 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13871 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13872 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13875 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13876 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13879 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13880 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13883 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13884 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13887 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
13888 msgstr "Kaligrafické Formal\t\\mathscr"
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13891 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13892 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
13893
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13895 msgid "ldots"
13896 msgstr "ldots"
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13899 msgid "cdots"
13900 msgstr "cdots"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13903 msgid "vdots"
13904 msgstr "vdots"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13907 msgid "ddots"
13908 msgstr "ddots"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13911 msgid "iddots"
13912 msgstr "iddots"
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13915 msgid "Frame Decorations"
13916 msgstr "Dekorace rámù"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13919 msgid "hat"
13920 msgstr "hat"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13923 msgid "tilde"
13924 msgstr "tilde"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13927 msgid "bar"
13928 msgstr "bar"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13931 msgid "grave"
13932 msgstr "grave"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13935 msgid "dot"
13936 msgstr "dot"
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13939 msgid "check"
13940 msgstr "check"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13943 msgid "widehat"
13944 msgstr "widehat"
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13947 msgid "widetilde"
13948 msgstr "widetilde"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13951 msgid "vec"
13952 msgstr "vec"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13955 msgid "acute"
13956 msgstr "acute"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13959 msgid "ddot"
13960 msgstr "ddot"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13963 msgid "dddot"
13964 msgstr "dddot"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13967 msgid "ddddot"
13968 msgstr "ddddot"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13971 msgid "breve"
13972 msgstr "breve"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13975 msgid "overline"
13976 msgstr "overline"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13979 msgid "overbrace"
13980 msgstr "overbrace"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13983 msgid "overleftarrow"
13984 msgstr "overleftarrow"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13987 msgid "overrightarrow"
13988 msgstr "overrightarrow"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13991 msgid "overleftrightarrow"
13992 msgstr "overleftrightarrow"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13995 msgid "overset"
13996 msgstr "overset"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13999 msgid "underline"
14000 msgstr "underline"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14003 msgid "underbrace"
14004 msgstr "underbrace"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14007 msgid "underleftarrow"
14008 msgstr "underleftarrow"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14011 msgid "underrightarrow"
14012 msgstr "underrightarrow"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14015 msgid "underleftrightarrow"
14016 msgstr "underleftrightarrow"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14019 msgid "underset"
14020 msgstr "underset"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14023 msgid "leftarrow"
14024 msgstr "leftarrow"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14027 msgid "rightarrow"
14028 msgstr "rightarrow"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14031 msgid "downarrow"
14032 msgstr "downarrow"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14035 msgid "uparrow"
14036 msgstr "uparrow"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14039 msgid "updownarrow"
14040 msgstr "updownarrow"
14041
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14043 msgid "leftrightarrow"
14044 msgstr "leftrightarrow"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14047 msgid "Leftarrow"
14048 msgstr "Leftarrow"
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14051 msgid "Rightarrow"
14052 msgstr "Rightarrow"
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14055 msgid "Downarrow"
14056 msgstr "Downarrow"
14057
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14059 msgid "Uparrow"
14060 msgstr "Uparrow"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14063 msgid "Updownarrow"
14064 msgstr "Updownarrow"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14067 msgid "Leftrightarrow"
14068 msgstr "Leftrightarrow"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14071 msgid "Longleftrightarrow"
14072 msgstr "Longleftrightarrow"
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14075 msgid "Longleftarrow"
14076 msgstr "Longleftarrow"
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14079 msgid "Longrightarrow"
14080 msgstr "Longrightarrow"
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14083 msgid "longleftrightarrow"
14084 msgstr "longleftrightarrow"
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14087 msgid "longleftarrow"
14088 msgstr "longleftarrow"
14089
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14091 msgid "longrightarrow"
14092 msgstr "longrightarrow"
14093
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14095 msgid "leftharpoondown"
14096 msgstr "leftharpoondown"
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14099 msgid "rightharpoondown"
14100 msgstr "rightharpoondown"
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14103 msgid "mapsto"
14104 msgstr "mapsto"
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14107 msgid "longmapsto"
14108 msgstr "longmapsto"
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14111 msgid "nwarrow"
14112 msgstr "nwarrow"
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14115 msgid "nearrow"
14116 msgstr "nearrow"
14117
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14119 msgid "leftharpoonup"
14120 msgstr "leftharpoonup"
14121
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14123 msgid "rightharpoonup"
14124 msgstr "rightharpoonup"
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14127 msgid "hookleftarrow"
14128 msgstr "hookleftarrow"
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14131 msgid "hookrightarrow"
14132 msgstr "hookrightarrow"
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14135 msgid "swarrow"
14136 msgstr "swarrow"
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14139 msgid "searrow"
14140 msgstr "searrow"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14143 msgid "rightleftharpoons"
14144 msgstr "rightleftharpoons"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14147 msgid "pm"
14148 msgstr "pm"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14151 msgid "cap"
14152 msgstr "cap"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14155 msgid "diamond"
14156 msgstr "diamond"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14159 msgid "oplus"
14160 msgstr "oplus"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14163 msgid "mp"
14164 msgstr "mp"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14167 msgid "cup"
14168 msgstr "cup"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14171 msgid "bigtriangleup"
14172 msgstr "bigtriangleup"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14175 msgid "ominus"
14176 msgstr "ominus"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14179 msgid "times"
14180 msgstr "times"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14183 msgid "uplus"
14184 msgstr "uplus"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14187 msgid "bigtriangledown"
14188 msgstr "bigtriangledown"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14191 msgid "otimes"
14192 msgstr "otimes"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14195 msgid "div"
14196 msgstr "div"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14199 msgid "sqcap"
14200 msgstr "sqcap"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14203 msgid "triangleright"
14204 msgstr "triangleright"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14207 msgid "oslash"
14208 msgstr "oslash"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14211 msgid "cdot"
14212 msgstr "cdot"
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14215 msgid "sqcup"
14216 msgstr "sqcup"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14219 msgid "triangleleft"
14220 msgstr "triangleleft"
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14223 msgid "odot"
14224 msgstr "odot"
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14227 msgid "star"
14228 msgstr "star"
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14231 msgid "vee"
14232 msgstr "vee"
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14235 msgid "amalg"
14236 msgstr "amalg"
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14239 msgid "bigcirc"
14240 msgstr "bigcirc"
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14243 msgid "setminus"
14244 msgstr "setminus"
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14247 msgid "wedge"
14248 msgstr "wedge"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14251 msgid "dagger"
14252 msgstr "dagger"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14255 msgid "circ"
14256 msgstr "circ"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14259 msgid "bullet"
14260 msgstr "bullet"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14263 msgid "wr"
14264 msgstr "wr"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14267 msgid "ddagger"
14268 msgstr "ddagger"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14271 msgid "leq"
14272 msgstr "leq"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14275 msgid "geq"
14276 msgstr "geq"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14279 msgid "equiv"
14280 msgstr "equiv"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14283 msgid "models"
14284 msgstr "models"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14287 msgid "prec"
14288 msgstr "prec"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14291 msgid "succ"
14292 msgstr "succ"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14295 msgid "sim"
14296 msgstr "sim"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14299 msgid "perp"
14300 msgstr "perp"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14303 msgid "preceq"
14304 msgstr "preceq"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14307 msgid "succeq"
14308 msgstr "succeq"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14311 msgid "simeq"
14312 msgstr "simeq"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14315 msgid "mid"
14316 msgstr "mid"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14319 msgid "ll"
14320 msgstr "ll"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14323 msgid "gg"
14324 msgstr "gg"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14327 msgid "asymp"
14328 msgstr "asymp"
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14331 msgid "parallel"
14332 msgstr "parallel"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14335 msgid "subset"
14336 msgstr "subset"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14339 msgid "supset"
14340 msgstr "supset"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14343 msgid "approx"
14344 msgstr "approx"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14347 msgid "smile"
14348 msgstr "smile"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14351 msgid "subseteq"
14352 msgstr "subseteq"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14355 msgid "supseteq"
14356 msgstr "supseteq"
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14359 msgid "cong"
14360 msgstr "cong"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14363 msgid "frown"
14364 msgstr "frown"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14367 msgid "sqsubseteq"
14368 msgstr "sqsubseteq"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14371 msgid "sqsupseteq"
14372 msgstr "sqsupseteq"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14375 msgid "doteq"
14376 msgstr "doteq"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14379 msgid "neq"
14380 msgstr "neq"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14383 msgid "in[[math relation]]"
14384 msgstr "in"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14387 msgid "ni"
14388 msgstr "ni"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14391 msgid "propto"
14392 msgstr "propto"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14395 msgid "notin"
14396 msgstr "notin"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14399 msgid "vdash"
14400 msgstr "vdash"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14403 msgid "dashv"
14404 msgstr "dashv"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14407 msgid "bowtie"
14408 msgstr "bowtie"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14411 msgid "alpha"
14412 msgstr "alpha"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14415 msgid "beta"
14416 msgstr "beta"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14419 msgid "gamma"
14420 msgstr "gamma"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14423 msgid "delta"
14424 msgstr "delta"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14427 msgid "epsilon"
14428 msgstr "epsilon"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14431 msgid "varepsilon"
14432 msgstr "varepsilon"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14435 msgid "zeta"
14436 msgstr "zeta"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14439 msgid "eta"
14440 msgstr "eta"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14443 msgid "theta"
14444 msgstr "theta"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14447 msgid "vartheta"
14448 msgstr "vartheta"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14451 msgid "iota"
14452 msgstr "iota"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14455 msgid "kappa"
14456 msgstr "kappa"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14459 msgid "lambda"
14460 msgstr "lambda"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14463 msgid "mu"
14464 msgstr "mu"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14467 msgid "nu"
14468 msgstr "nu"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14471 msgid "xi"
14472 msgstr "xi"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14475 msgid "pi"
14476 msgstr "pi"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14479 msgid "varpi"
14480 msgstr "varpi"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14483 msgid "rho"
14484 msgstr "rho"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14487 msgid "varrho"
14488 msgstr "varrho"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14491 msgid "sigma"
14492 msgstr "sigma"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14495 msgid "varsigma"
14496 msgstr "varsigma"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14499 msgid "tau"
14500 msgstr "tau"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14503 msgid "upsilon"
14504 msgstr "upsilon"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14507 msgid "phi"
14508 msgstr "phi"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14511 msgid "varphi"
14512 msgstr "varphi"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14515 msgid "chi"
14516 msgstr "chi"
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14519 msgid "psi"
14520 msgstr "psi"
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14523 msgid "omega"
14524 msgstr "omega"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14527 msgid "Gamma"
14528 msgstr "Gamma"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14531 msgid "Delta"
14532 msgstr "Delta"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14535 msgid "Theta"
14536 msgstr "Theta"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14539 msgid "Lambda"
14540 msgstr "Lambda"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14543 msgid "Xi"
14544 msgstr "Xi"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14547 msgid "Pi"
14548 msgstr "Pi"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14551 msgid "Sigma"
14552 msgstr "Sigma"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14555 msgid "Upsilon"
14556 msgstr "Upsilon"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14559 msgid "Phi"
14560 msgstr "Phi"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14563 msgid "Psi"
14564 msgstr "Psi"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14567 msgid "Omega"
14568 msgstr "Omega"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14571 msgid "nabla"
14572 msgstr "nabla"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14575 msgid "partial"
14576 msgstr "partial"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14579 msgid "infty"
14580 msgstr "infty"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14583 msgid "prime"
14584 msgstr "prime"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14587 msgid "ell"
14588 msgstr "ell"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14591 msgid "emptyset"
14592 msgstr "emptyset"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14595 msgid "exists"
14596 msgstr "exists"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14599 msgid "forall"
14600 msgstr "forall"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14603 msgid "imath"
14604 msgstr "imath"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14607 msgid "jmath"
14608 msgstr "jmath"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14611 msgid "Re"
14612 msgstr "Re"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14615 msgid "Im"
14616 msgstr "Im"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14619 msgid "aleph"
14620 msgstr "aleph"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14623 msgid "wp"
14624 msgstr "wp"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14627 msgid "hbar"
14628 msgstr "hbar"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14631 msgid "angle"
14632 msgstr "angle"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14635 msgid "top"
14636 msgstr "top"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14639 msgid "bot"
14640 msgstr "bot"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14643 msgid "Vert"
14644 msgstr "Vert"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14647 msgid "neg"
14648 msgstr "neg"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14651 msgid "flat"
14652 msgstr "flat"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14655 msgid "natural"
14656 msgstr "natural"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14659 msgid "sharp"
14660 msgstr "sharp"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14663 msgid "surd"
14664 msgstr "surd"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14667 msgid "triangle"
14668 msgstr "triangle"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14671 msgid "diamondsuit"
14672 msgstr "diamondsuit"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14675 msgid "heartsuit"
14676 msgstr "heartsuit"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14679 msgid "clubsuit"
14680 msgstr "clubsuit"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14683 msgid "spadesuit"
14684 msgstr "spadesuit"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14687 msgid "textrm \\AA"
14688 msgstr "textrm \\AA"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14691 msgid "textrm \\O"
14692 msgstr "textrm \\O"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14695 msgid "mathcircumflex"
14696 msgstr "mathcircumflex"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14699 msgid "_"
14700 msgstr "_"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14703 msgid "mathrm T"
14704 msgstr "mathrm T"
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14707 msgid "mathbb N"
14708 msgstr "mathbb N"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14711 msgid "mathbb Z"
14712 msgstr "mathbb Z"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14715 msgid "mathbb Q"
14716 msgstr "mathbb Q"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14719 msgid "mathbb R"
14720 msgstr "mathbb R"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14723 msgid "mathbb C"
14724 msgstr "mathbb C"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14727 msgid "mathbb H"
14728 msgstr "mathbb H"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14731 msgid "mathcal F"
14732 msgstr "mathcal F"
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14735 msgid "mathcal L"
14736 msgstr "mathcal L"
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14739 msgid "mathcal H"
14740 msgstr "mathcal H"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14743 msgid "mathcal O"
14744 msgstr "mathcal O"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14747 msgid "Big Operators"
14748 msgstr "Velké operátory"
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14751 msgid "intop"
14752 msgstr "intop"
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14755 msgid "int"
14756 msgstr "int"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14759 msgid "iint"
14760 msgstr "iint"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14763 msgid "iintop"
14764 msgstr "iintop"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14767 msgid "iiint"
14768 msgstr "iiint"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14771 msgid "iiintop"
14772 msgstr "iiintop"
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14775 msgid "iiiint"
14776 msgstr "iiiint"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14779 msgid "iiiintop"
14780 msgstr "iiiintop"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14783 msgid "dotsint"
14784 msgstr "dotsint"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14787 msgid "dotsintop"
14788 msgstr "dotsintop"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14791 msgid "oint"
14792 msgstr "oint"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14795 msgid "ointop"
14796 msgstr "ointop"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14799 msgid "oiint"
14800 msgstr "oiint"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14803 msgid "oiintop"
14804 msgstr "oiintop"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14807 msgid "ointctrclockwiseop"
14808 msgstr "ointctrclockwiseop"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14811 msgid "ointctrclockwise"
14812 msgstr "ointctrclockwise"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14815 msgid "ointclockwiseop"
14816 msgstr "ointclockwiseop"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14819 msgid "ointclockwise"
14820 msgstr "ointclockwise"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14823 msgid "sqint"
14824 msgstr "sqint"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14827 msgid "sqintop"
14828 msgstr "sqintop"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14831 msgid "sqiint"
14832 msgstr "sqiint"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14835 msgid "sqiintop"
14836 msgstr "sqiintop"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14839 msgid "fint"
14840 msgstr "fint"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14843 msgid "fintop"
14844 msgstr "fintop"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14847 msgid "landupint"
14848 msgstr "landupint"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14851 msgid "landupintop"
14852 msgstr "landupintop"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14855 msgid "landdownint"
14856 msgstr "landdownint"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14859 msgid "landdownintop"
14860 msgstr "landdownintop"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14863 msgid "sum"
14864 msgstr "sum"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14867 msgid "prod"
14868 msgstr "prod"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14871 msgid "coprod"
14872 msgstr "coprod"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14875 msgid "bigsqcup"
14876 msgstr "bigsqcup"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14879 msgid "bigotimes"
14880 msgstr "bigotimes"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14883 msgid "bigodot"
14884 msgstr "bigodot"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14887 msgid "bigoplus"
14888 msgstr "bigoplus"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14891 msgid "bigcap"
14892 msgstr "bigcap"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14895 msgid "bigcup"
14896 msgstr "bigcup"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14899 msgid "biguplus"
14900 msgstr "biguplus"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14903 msgid "bigvee"
14904 msgstr "bigvee"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14907 msgid "bigwedge"
14908 msgstr "bigwedge"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14911 msgid "AMS Miscellaneous"
14912 msgstr "AMS Rùzné"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14915 msgid "digamma"
14916 msgstr "digamma"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14919 msgid "varkappa"
14920 msgstr "varkappa"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14923 msgid "beth"
14924 msgstr "beth"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14927 msgid "daleth"
14928 msgstr "daleth"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14931 msgid "gimel"
14932 msgstr "gimel"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14935 msgid "ulcorner"
14936 msgstr "ulcorner"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14939 msgid "urcorner"
14940 msgstr "urcorner"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14943 msgid "llcorner"
14944 msgstr "llcorner"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14947 msgid "lrcorner"
14948 msgstr "lrcorner"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14951 msgid "hslash"
14952 msgstr "hslash"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14955 msgid "vartriangle"
14956 msgstr "vartriangle"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14959 msgid "triangledown"
14960 msgstr "triangledown"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14963 msgid "square"
14964 msgstr "square"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14967 msgid "lozenge"
14968 msgstr "lozenge"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14971 msgid "circledS"
14972 msgstr "circledS"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14975 msgid "measuredangle"
14976 msgstr "measuredangle"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14979 msgid "nexists"
14980 msgstr "nexists"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14983 msgid "mho"
14984 msgstr "mho"
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14987 msgid "Finv"
14988 msgstr "Finv"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14991 msgid "Game"
14992 msgstr "Game"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14995 msgid "Bbbk"
14996 msgstr "Bbbk"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14999 msgid "backprime"
15000 msgstr "backprime"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15003 msgid "varnothing"
15004 msgstr "varnothing"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15007 msgid "Diamond"
15008 msgstr "Diamond"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15011 msgid "blacktriangle"
15012 msgstr "blacktriangle"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15015 msgid "blacktriangledown"
15016 msgstr "blacktriangledown"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15019 msgid "blacksquare"
15020 msgstr "blacksquare"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15023 msgid "blacklozenge"
15024 msgstr "blacklozenge"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15027 msgid "bigstar"
15028 msgstr "bigstar"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15031 msgid "sphericalangle"
15032 msgstr "sphericalangle"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15035 msgid "complement"
15036 msgstr "complement"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15039 msgid "eth"
15040 msgstr "eth"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15043 msgid "diagup"
15044 msgstr "diagup"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15047 msgid "diagdown"
15048 msgstr "diagdown"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15051 msgid "AMS Arrows"
15052 msgstr "AMS ¹ipky"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15055 msgid "dashleftarrow"
15056 msgstr "dashleftarrow"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15059 msgid "dashrightarrow"
15060 msgstr "dashrightarrow"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15063 msgid "leftleftarrows"
15064 msgstr "leftleftarrows"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15067 msgid "leftrightarrows"
15068 msgstr "leftrightarrows"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15071 msgid "rightrightarrows"
15072 msgstr "rightrightarrows"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15075 msgid "rightleftarrows"
15076 msgstr "rightleftarrows"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15079 msgid "Lleftarrow"
15080 msgstr "Lleftarrow"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15083 msgid "Rrightarrow"
15084 msgstr "Rrightarrow"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15087 msgid "twoheadleftarrow"
15088 msgstr "twoheadleftarrow"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15091 msgid "twoheadrightarrow"
15092 msgstr "twoheadrightarrow"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15095 msgid "leftarrowtail"
15096 msgstr "leftarrowtail"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15099 msgid "rightarrowtail"
15100 msgstr "rightarrowtail"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15103 msgid "looparrowleft"
15104 msgstr "looparrowleft"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15107 msgid "looparrowright"
15108 msgstr "looparrowright"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15111 msgid "curvearrowleft"
15112 msgstr "curvearrowleft"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15115 msgid "curvearrowright"
15116 msgstr "curvearrowright"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15119 msgid "circlearrowleft"
15120 msgstr "circlearrowleft"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15123 msgid "circlearrowright"
15124 msgstr "circlearrowright"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15127 msgid "Lsh"
15128 msgstr "Lsh"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15131 msgid "Rsh"
15132 msgstr "Rsh"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15135 msgid "upuparrows"
15136 msgstr "upuparrows"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15139 msgid "downdownarrows"
15140 msgstr "downdownarrows"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15143 msgid "upharpoonleft"
15144 msgstr "upharpoonleft"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15147 msgid "upharpoonright"
15148 msgstr "upharpoonright"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15151 msgid "downharpoonleft"
15152 msgstr "downharpoonleft"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15155 msgid "downharpoonright"
15156 msgstr "downharpoonright"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15159 msgid "leftrightharpoons"
15160 msgstr "leftrightharpoons"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15163 msgid "rightsquigarrow"
15164 msgstr "rightsquigarrow"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15167 msgid "leftrightsquigarrow"
15168 msgstr "leftrightsquigarrow"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15171 msgid "nleftarrow"
15172 msgstr "nleftarrow"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15175 msgid "nrightarrow"
15176 msgstr "nrightarrow"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15179 msgid "nleftrightarrow"
15180 msgstr "nleftrightarrow"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15183 msgid "nLeftarrow"
15184 msgstr "nLeftarrow"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15187 msgid "nRightarrow"
15188 msgstr "nRightarrow"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15191 msgid "nLeftrightarrow"
15192 msgstr "nLeftrightarrow"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15195 msgid "multimap"
15196 msgstr "multimap"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15199 msgid "AMS Relations"
15200 msgstr "AMS relace"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15203 msgid "leqq"
15204 msgstr "leqq"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15207 msgid "geqq"
15208 msgstr "geqq"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15211 msgid "leqslant"
15212 msgstr "leqslant"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15215 msgid "geqslant"
15216 msgstr "geqslant"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15219 msgid "eqslantless"
15220 msgstr "eqslantless"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15223 msgid "eqslantgtr"
15224 msgstr "eqslantgtr"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15227 msgid "lesssim"
15228 msgstr "lesssim"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15231 msgid "gtrsim"
15232 msgstr "gtrsim"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15235 msgid "lessapprox"
15236 msgstr "lessapprox"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15239 msgid "gtrapprox"
15240 msgstr "gtrapprox"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15243 msgid "approxeq"
15244 msgstr "approxeq"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15247 msgid "triangleq"
15248 msgstr "triangleq"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15251 msgid "lessdot"
15252 msgstr "lessdot"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15255 msgid "gtrdot"
15256 msgstr "gtrdot"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15259 msgid "lll"
15260 msgstr "lll"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15263 msgid "ggg"
15264 msgstr "ggg"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15267 msgid "lessgtr"
15268 msgstr "lessgtr"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15271 msgid "gtrless"
15272 msgstr "gtrless"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15275 msgid "lesseqgtr"
15276 msgstr "lesseqgtr"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15279 msgid "gtreqless"
15280 msgstr "gtreqless"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15283 msgid "lesseqqgtr"
15284 msgstr "lesseqqgtr"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15287 msgid "gtreqqless"
15288 msgstr "gtreqqless"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15291 msgid "eqcirc"
15292 msgstr "eqcirc"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15295 msgid "circeq"
15296 msgstr "circeq"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15299 msgid "thicksim"
15300 msgstr "thicksim"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15303 msgid "thickapprox"
15304 msgstr "thickapprox"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15307 msgid "backsim"
15308 msgstr "backsim"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15311 msgid "backsimeq"
15312 msgstr "backsimeq"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15315 msgid "subseteqq"
15316 msgstr "subseteqq"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15319 msgid "supseteqq"
15320 msgstr "supseteqq"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15323 msgid "Subset"
15324 msgstr "Subset"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15327 msgid "Supset"
15328 msgstr "Supset"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15331 msgid "sqsubset"
15332 msgstr "sqsubset"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15335 msgid "sqsupset"
15336 msgstr "sqsupset"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15339 msgid "preccurlyeq"
15340 msgstr "preccurlyeq"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15343 msgid "succcurlyeq"
15344 msgstr "succcurlyeq"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15347 msgid "curlyeqprec"
15348 msgstr "curlyeqprec"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15351 msgid "curlyeqsucc"
15352 msgstr "curlyeqsucc"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15355 msgid "precsim"
15356 msgstr "precsim"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15359 msgid "succsim"
15360 msgstr "succsim"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15363 msgid "precapprox"
15364 msgstr "precapprox"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15367 msgid "succapprox"
15368 msgstr "succapprox"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15371 msgid "vartriangleleft"
15372 msgstr "vartriangleleft"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15375 msgid "vartriangleright"
15376 msgstr "vartriangleright"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15379 msgid "trianglelefteq"
15380 msgstr "trianglelefteq"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15383 msgid "trianglerighteq"
15384 msgstr "trianglerighteq"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15387 msgid "bumpeq"
15388 msgstr "bumpeq"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15391 msgid "Bumpeq"
15392 msgstr "Bumpeq"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15395 msgid "doteqdot"
15396 msgstr "doteqdot"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15399 msgid "risingdotseq"
15400 msgstr "risingdotseq"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15403 msgid "fallingdotseq"
15404 msgstr "fallingdotseq"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15407 msgid "vDash"
15408 msgstr "vDash"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15411 msgid "Vvdash"
15412 msgstr "Vvdash"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15415 msgid "Vdash"
15416 msgstr "Vdash"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15419 msgid "shortmid"
15420 msgstr "shortmid"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15423 msgid "shortparallel"
15424 msgstr "shortparallel"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15427 msgid "smallsmile"
15428 msgstr "smallsmile"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15431 msgid "smallfrown"
15432 msgstr "smallfrown"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15435 msgid "blacktriangleleft"
15436 msgstr "blacktriangleleft"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15439 msgid "blacktriangleright"
15440 msgstr "blacktriangleright"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15443 msgid "because"
15444 msgstr "because"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15447 msgid "therefore"
15448 msgstr "therefore"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15451 msgid "backepsilon"
15452 msgstr "backepsilon"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15455 msgid "varpropto"
15456 msgstr "varpropto"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15459 msgid "between"
15460 msgstr "between"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15463 msgid "pitchfork"
15464 msgstr "pitchfork"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15467 msgid "AMS Negative Relations"
15468 msgstr "AMS negované relace"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15471 msgid "nless"
15472 msgstr "nless"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15475 msgid "ngtr"
15476 msgstr "ngtr"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15479 msgid "nleq"
15480 msgstr "nleq"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15483 msgid "ngeq"
15484 msgstr "ngeq"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15487 msgid "nleqslant"
15488 msgstr "nleqslant"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15491 msgid "ngeqslant"
15492 msgstr "ngeqslant"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15495 msgid "nleqq"
15496 msgstr "nleqq"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15499 msgid "ngeqq"
15500 msgstr "ngeqq"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15503 msgid "lneq"
15504 msgstr "lneq"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15507 msgid "gneq"
15508 msgstr "gneq"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15511 msgid "lneqq"
15512 msgstr "lneqq"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15515 msgid "gneqq"
15516 msgstr "gneqq"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15519 msgid "lvertneqq"
15520 msgstr "lvertneqq"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15523 msgid "gvertneqq"
15524 msgstr "gvertneqq"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15527 msgid "lnsim"
15528 msgstr "lnsim"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15531 msgid "gnsim"
15532 msgstr "gnsim"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15535 msgid "lnapprox"
15536 msgstr "lnapprox"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15539 msgid "gnapprox"
15540 msgstr "gnapprox"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15543 msgid "nprec"
15544 msgstr "nprec"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15547 msgid "nsucc"
15548 msgstr "nsucc"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15551 msgid "npreceq"
15552 msgstr "npreceq"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15555 msgid "nsucceq"
15556 msgstr "nsucceq"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15559 msgid "precnsim"
15560 msgstr "precnsim"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15563 msgid "succnsim"
15564 msgstr "succnsim"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15567 msgid "precnapprox"
15568 msgstr "precnapprox"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15571 msgid "succnapprox"
15572 msgstr "succnapprox"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15575 msgid "subsetneq"
15576 msgstr "subsetneq"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15579 msgid "supsetneq"
15580 msgstr "supsetneq"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15583 msgid "subsetneqq"
15584 msgstr "subsetneqq"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15587 msgid "supsetneqq"
15588 msgstr "supsetneqq"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15591 msgid "nsubseteq"
15592 msgstr "nsubseteq"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15595 msgid "nsupseteq"
15596 msgstr "nsupseteq"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15599 msgid "nsupseteqq"
15600 msgstr "nsupseteqq"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15603 msgid "nvdash"
15604 msgstr "nvdash"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15607 msgid "nvDash"
15608 msgstr "nvDash"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15611 msgid "nVDash"
15612 msgstr "nVDash"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15615 msgid "varsubsetneq"
15616 msgstr "varsubsetneq"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15619 msgid "varsupsetneq"
15620 msgstr "varsupsetneq"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15623 msgid "varsubsetneqq"
15624 msgstr "varsubsetneqq"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15627 msgid "varsupsetneqq"
15628 msgstr "varsupsetneqq"
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15631 msgid "ntriangleleft"
15632 msgstr "ntriangleleft"
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15635 msgid "ntriangleright"
15636 msgstr "ntriangleright"
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15639 msgid "ntrianglelefteq"
15640 msgstr "ntrianglelefteq"
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15643 msgid "ntrianglerighteq"
15644 msgstr "ntrianglerighteq"
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15647 msgid "ncong"
15648 msgstr "ncong"
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15651 msgid "nsim"
15652 msgstr "nsim"
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15655 msgid "nmid"
15656 msgstr "nmid"
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15659 msgid "nshortmid"
15660 msgstr "nshortmid"
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15663 msgid "nparallel"
15664 msgstr "nparallel"
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15667 msgid "nshortparallel"
15668 msgstr "nshortparallel"
15669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15671 msgid "AMS Operators"
15672 msgstr "AMS operátory"
15673
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15675 msgid "dotplus"
15676 msgstr "dotplus"
15677
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15679 msgid "smallsetminus"
15680 msgstr "smallsetminus"
15681
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15683 msgid "Cap"
15684 msgstr "Cap"
15685
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15687 msgid "Cup"
15688 msgstr "Cup"
15689
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15691 msgid "barwedge"
15692 msgstr "barwedge"
15693
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15695 msgid "veebar"
15696 msgstr "veebar"
15697
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15699 msgid "doublebarwedge"
15700 msgstr "doublebarwedge"
15701
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15703 msgid "boxminus"
15704 msgstr "boxminus"
15705
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15707 msgid "boxtimes"
15708 msgstr "boxtimes"
15709
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15711 msgid "boxdot"
15712 msgstr "boxdot"
15713
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15715 msgid "boxplus"
15716 msgstr "boxplus"
15717
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15719 msgid "divideontimes"
15720 msgstr "divideontimes"
15721
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15723 msgid "ltimes"
15724 msgstr "ltimes"
15725
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15727 msgid "rtimes"
15728 msgstr "rtimes"
15729
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15731 msgid "leftthreetimes"
15732 msgstr "leftthreetimes"
15733
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15735 msgid "rightthreetimes"
15736 msgstr "rightthreetimes"
15737
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15739 msgid "curlywedge"
15740 msgstr "curlywedge"
15741
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15743 msgid "curlyvee"
15744 msgstr "curlyvee"
15745
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15747 msgid "circleddash"
15748 msgstr "circleddash"
15749
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15751 msgid "circledast"
15752 msgstr "circledast"
15753
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15755 msgid "circledcirc"
15756 msgstr "circledcirc"
15757
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15759 msgid "centerdot"
15760 msgstr "centerdot"
15761
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
15763 msgid "intercal"
15764 msgstr "intercal"
15765
15766 #: lib/external_templates:36
15767 msgid "GnumericSpreadsheet"
15768 msgstr "Tabulka(Gnumeric)"
15769
15770 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
15771 msgid "Spreadsheet"
15772 msgstr "Tabulka"
15773
15774 #: lib/external_templates:39
15775 msgid ""
15776 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
15777 "It imports as a long table, so any length\n"
15778 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
15779 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
15780 "both for gnumeric and excel files.\n"
15781 msgstr ""
15782 "Tabulka vytvoøená v prostøedí gnumeric, openoffice nebo excelu.\n"
15783 " Import pøevádí do dlouhých tabulek (longtable),\n"
15784 "excesivní ¹íøka neo¹etøována.\n"
15785 "Pro konverzi je potøebný program gnumeric.\n"
15786
15787 #: lib/external_templates:76
15788 msgid "RasterImage"
15789 msgstr "Rastrový obrázek"
15790
15791 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
15792 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15793 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15794
15795 #: lib/external_templates:84
15796 msgid "A bitmap file.\n"
15797 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
15798
15799 #: lib/external_templates:148
15800 msgid "XFig"
15801 msgstr "XFig"
15802
15803 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
15804 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15805 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15806
15807 #: lib/external_templates:151
15808 msgid "An Xfig figure.\n"
15809 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
15810
15811 #: lib/external_templates:201
15812 msgid "ChessDiagram"
15813 msgstr "©achový Diagram"
15814
15815 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
15816 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15817 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15818
15819 #: lib/external_templates:204
15820 msgid ""
15821 "A chess position diagram.\n"
15822 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15823 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15824 "the position that you want to display.\n"
15825 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15826 "and remember to type in a relative path\n"
15827 "to the LyX document location.\n"
15828 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15829 "to enable general editing of the board.\n"
15830 "You might also check out the\n"
15831 "'Options->Test legality' option, and\n"
15832 "remember to middle and right click to\n"
15833 "insert new material in the board.\n"
15834 "In order for this to work, you have to\n"
15835 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15836 "that TeX will find it, and you will need\n"
15837 "to install the skak package from CTAN.\n"
15838 msgstr ""
15839 "©achový diagram.\n"
15840 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
15841 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
15842 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
15843 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
15844 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
15845 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
15846 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
15847 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
15848 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
15849 "'Options->Test legality' a\n"
15850 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
15851 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
15852 "Aby toto fungovalo musíte\n"
15853 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
15854 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
15855 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
15856
15857 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
15858 msgid "Lilypond typeset music"
15859 msgstr "Lilypond - sazba not"
15860
15861 #: lib/external_templates:254
15862 msgid ""
15863 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15864 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15865 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15866 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15867 msgstr ""
15868 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
15869 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
15870 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
15871 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
15872
15873 #: lib/external_templates:300
15874 msgid "PDFPages"
15875 msgstr "Stránky PDF"
15876
15877 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
15878 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15879 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15880
15881 #: lib/external_templates:303
15882 msgid ""
15883 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15884 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15885 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15886 "Examples:\n"
15887 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15888 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15889 "* pages=- (to include all pages)\n"
15890 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15891 "for further options and details.\n"
15892 msgstr ""
15893 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
15894 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
15895 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
15896 "Pøíklady:\n"
15897 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
15898 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
15899 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
15900 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
15901 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
15902
15903 #: lib/external_templates:343
15904 msgid ""
15905 "Today's date.\n"
15906 "Read 'info date' for more information.\n"
15907 msgstr ""
15908 "Dne¹ní datum.\n"
15909 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
15910
15911 #: lib/external_templates:372
15912 msgid "Dia"
15913 msgstr "Dia"
15914
15915 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
15916 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15917 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15918
15919 #: lib/external_templates:375
15920 msgid "Dia diagram.\n"
15921 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
15922
15923 #: lib/configure.py:479
15924 msgid "Tgif"
15925 msgstr "Tgif"
15926
15927 #: lib/configure.py:482
15928 msgid "FIG"
15929 msgstr "FIG"
15930
15931 #: lib/configure.py:485
15932 msgid "DIA"
15933 msgstr "DIA"
15934
15935 #: lib/configure.py:488
15936 msgid "Grace"
15937 msgstr "Grace"
15938
15939 #: lib/configure.py:491
15940 msgid "FEN"
15941 msgstr "FEN"
15942
15943 #: lib/configure.py:494
15944 msgid "SVG"
15945 msgstr "SVG"
15946
15947 #: lib/configure.py:497 lib/configure.py:508 lib/configure.py:518
15948 msgid "BMP"
15949 msgstr "BMP"
15950
15951 #: lib/configure.py:498 lib/configure.py:509 lib/configure.py:519
15952 msgid "GIF"
15953 msgstr "GIF"
15954
15955 #: lib/configure.py:499 lib/configure.py:510 lib/configure.py:520
15956 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
15957 msgid "JPEG"
15958 msgstr "JPEG"
15959
15960 #: lib/configure.py:500 lib/configure.py:511 lib/configure.py:521
15961 msgid "PBM"
15962 msgstr "PBM"
15963
15964 #: lib/configure.py:501 lib/configure.py:512 lib/configure.py:522
15965 msgid "PGM"
15966 msgstr "PGM"
15967
15968 #: lib/configure.py:502 lib/configure.py:513 lib/configure.py:523
15969 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
15970 msgid "PNG"
15971 msgstr "PNG"
15972
15973 #: lib/configure.py:503 lib/configure.py:514 lib/configure.py:524
15974 msgid "PPM"
15975 msgstr "PPM"
15976
15977 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:515 lib/configure.py:525
15978 msgid "TIFF"
15979 msgstr "TIFF"
15980
15981 #: lib/configure.py:505 lib/configure.py:516 lib/configure.py:526
15982 msgid "XBM"
15983 msgstr "XBM"
15984
15985 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:517 lib/configure.py:527
15986 msgid "XPM"
15987 msgstr "XPM"
15988
15989 #: lib/configure.py:532
15990 msgid "Plain text (chess output)"
15991 msgstr "Prostý text (¹achy)"
15992
15993 #: lib/configure.py:533
15994 msgid "Plain text (image)"
15995 msgstr "Prostý text (obraz)"
15996
15997 #: lib/configure.py:534
15998 msgid "Plain text (Xfig output)"
15999 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16000
16001 #: lib/configure.py:535
16002 msgid "date (output)"
16003 msgstr "datum (výstup)"
16004
16005 #: lib/configure.py:536 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16006 msgid "DocBook"
16007 msgstr "DocBook"
16008
16009 #: lib/configure.py:536
16010 msgid "DocBook|B"
16011 msgstr "DocBook|B"
16012
16013 #: lib/configure.py:537
16014 msgid "Docbook (XML)"
16015 msgstr "Docbook (XML)"
16016
16017 #: lib/configure.py:538
16018 msgid "Graphviz Dot"
16019 msgstr "Graphviz Dot"
16020
16021 #: lib/configure.py:539
16022 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16023 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16024
16025 #: lib/configure.py:540
16026 msgid "NoWeb"
16027 msgstr "NoWeb"
16028
16029 #: lib/configure.py:540
16030 msgid "NoWeb|N"
16031 msgstr "NoWeb|N"
16032
16033 #: lib/configure.py:541
16034 msgid "Sweave|S"
16035 msgstr "Sweave|S"
16036
16037 #: lib/configure.py:542
16038 msgid "LilyPond music"
16039 msgstr "LilyPond music"
16040
16041 #: lib/configure.py:543
16042 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16043 msgstr "Lilipond book (LaTeX)"
16044
16045 #: lib/configure.py:544
16046 msgid "LaTeX (plain)"
16047 msgstr "LaTeX (prostý)"
16048
16049 #: lib/configure.py:544
16050 msgid "LaTeX (plain)|L"
16051 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
16052
16053 #: lib/configure.py:545
16054 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16055 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16056
16057 #: lib/configure.py:546
16058 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16059 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16060
16061 #: lib/configure.py:547
16062 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16063 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16064
16065 #: lib/configure.py:548
16066 msgid "Plain text"
16067 msgstr "Prostý text"
16068
16069 #: lib/configure.py:548
16070 msgid "Plain text|a"
16071 msgstr "Prostý text|r"
16072
16073 #: lib/configure.py:549
16074 msgid "Plain text (pstotext)"
16075 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16076
16077 #: lib/configure.py:550
16078 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16079 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16080
16081 #: lib/configure.py:551
16082 msgid "Plain text (catdvi)"
16083 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16084
16085 #: lib/configure.py:552
16086 msgid "Plain Text, Join Lines"
16087 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
16088
16089 #: lib/configure.py:555
16090 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16091 msgstr "Tabulkový kalkulátor Gnumeric"
16092
16093 #: lib/configure.py:556
16094 msgid "Excel spreadsheet"
16095 msgstr "Tabulkový kalkulátor Excel"
16096
16097 #: lib/configure.py:557
16098 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16099 msgstr "Tabulkový kalkulátor OpenOffice"
16100
16101 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16102 msgid "LyXHTML"
16103 msgstr "LyXHTML"
16104
16105 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16106 msgid "LyXHTML|y"
16107 msgstr "LyXHTML|y"
16108
16109 #: lib/configure.py:569 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16110 msgid "BibTeX"
16111 msgstr "BibTeX"
16112
16113 #: lib/configure.py:574
16114 msgid "EPS"
16115 msgstr "EPS"
16116
16117 #: lib/configure.py:575
16118 msgid "Postscript"
16119 msgstr "PostScript"
16120
16121 #: lib/configure.py:575
16122 msgid "Postscript|t"
16123 msgstr "Postscript|t"
16124
16125 #: lib/configure.py:579
16126 msgid "PDF (ps2pdf)"
16127 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16128
16129 #: lib/configure.py:579
16130 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16131 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16132
16133 #: lib/configure.py:580
16134 msgid "PDF (pdflatex)"
16135 msgstr "PDF (pdflatex)"
16136
16137 #: lib/configure.py:580
16138 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16139 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16140
16141 #: lib/configure.py:581
16142 msgid "PDF (dvipdfm)"
16143 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16144
16145 #: lib/configure.py:581
16146 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16147 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16148
16149 #: lib/configure.py:582
16150 msgid "PDF (XeTeX)"
16151 msgstr "PDF (XeTeX)"
16152
16153 #: lib/configure.py:582
16154 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16155 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16156
16157 #: lib/configure.py:583
16158 msgid "PDF (LuaTeX)"
16159 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16160
16161 #: lib/configure.py:583
16162 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16163 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16164
16165 #: lib/configure.py:586
16166 msgid "DVI"
16167 msgstr "DVI"
16168
16169 #: lib/configure.py:586
16170 msgid "DVI|D"
16171 msgstr "DVI|D"
16172
16173 #: lib/configure.py:587
16174 msgid "DVI (LuaTeX)"
16175 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16176
16177 #: lib/configure.py:587
16178 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16179 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16180
16181 #: lib/configure.py:590
16182 msgid "DraftDVI"
16183 msgstr "DraftDVI"
16184
16185 #: lib/configure.py:593
16186 msgid "HTML|H"
16187 msgstr "HTML|H"
16188
16189 #: lib/configure.py:596
16190 msgid "Noteedit"
16191 msgstr "Noteedit"
16192
16193 #: lib/configure.py:599
16194 msgid "OpenDocument"
16195 msgstr "OpenDocument"
16196
16197 #: lib/configure.py:600
16198 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16199 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16200
16201 #: lib/configure.py:603
16202 msgid "Rich Text Format"
16203 msgstr "Rich Text Format"
16204
16205 #: lib/configure.py:604
16206 msgid "MS Word"
16207 msgstr "MS Word"
16208
16209 #: lib/configure.py:604
16210 msgid "MS Word|W"
16211 msgstr "MS Word|W"
16212
16213 #: lib/configure.py:607
16214 msgid "date command"
16215 msgstr "Pøíkaz pro datum"
16216
16217 #: lib/configure.py:608
16218 msgid "Table (CSV)"
16219 msgstr "Tabulka (CSV)"
16220
16221 #: lib/configure.py:610 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
16222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16223 msgid "LyX"
16224 msgstr "LyX"
16225
16226 #: lib/configure.py:611
16227 msgid "LyX 1.3.x"
16228 msgstr "LyX 1.3.x"
16229
16230 #: lib/configure.py:612
16231 msgid "LyX 1.4.x"
16232 msgstr "LyX 1.4.x"
16233
16234 #: lib/configure.py:613
16235 msgid "LyX 1.5.x"
16236 msgstr "LyX 1.5.x"
16237
16238 #: lib/configure.py:614
16239 msgid "LyX 1.6.x"
16240 msgstr "LyX 1.6.x"
16241
16242 #: lib/configure.py:615
16243 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16244 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16245
16246 #: lib/configure.py:616
16247 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16248 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16249
16250 #: lib/configure.py:617
16251 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16252 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16253
16254 #: lib/configure.py:618
16255 msgid "LyX Preview"
16256 msgstr "LyX Náhled"
16257
16258 #: lib/configure.py:619
16259 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16260 msgstr "LyX Náhled (LilyPond book)"
16261
16262 #: lib/configure.py:620
16263 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16264 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
16265
16266 #: lib/configure.py:621
16267 msgid "PDFTEX"
16268 msgstr "PDFTEX"
16269
16270 #: lib/configure.py:622
16271 msgid "Program"
16272 msgstr "Program"
16273
16274 #: lib/configure.py:623
16275 msgid "PSTEX"
16276 msgstr "PSTEX"
16277
16278 #: lib/configure.py:624 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16279 msgid "Windows Metafile"
16280 msgstr "WMF"
16281
16282 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16283 msgid "Enhanced Metafile"
16284 msgstr "Roz¹íøený WMF"
16285
16286 #: lib/configure.py:626
16287 msgid "HTML (MS Word)"
16288 msgstr "HTML (MS Word)"
16289
16290 #: lib/configure.py:708
16291 msgid "LyXBlogger"
16292 msgstr "LyXBlogger"
16293
16294 #: lib/configure.py:911
16295 msgid "LyX Archive (zip)"
16296 msgstr "LyX Archiv (zip)"
16297
16298 #: lib/configure.py:914
16299 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16300 msgstr "LyX Archive (tar.gz)"
16301
16302 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
16303 #, c-format
16304 msgid "%1$s and %2$s"
16305 msgstr "%1$s a %2$s"
16306
16307 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16308 #, c-format
16309 msgid "%1$s et al."
16310 msgstr "%1$s et al."
16311
16312 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16313 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16314 msgid "ERROR!"
16315 msgstr "CHYBA!"
16316
16317 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16318 msgid "No year"
16319 msgstr "®ádný rok"
16320
16321 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16322 msgid "Add to bibliography only."
16323 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
16324
16325 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16326 msgid "before"
16327 msgstr "pøed"
16328
16329 #: src/Buffer.cpp:137
16330 #, c-format
16331 msgid ""
16332 "Could not print the document %1$s.\n"
16333 "Check that your printer is set up correctly."
16334 msgstr ""
16335 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
16336 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
16337
16338 #: src/Buffer.cpp:140
16339 msgid "Print document failed"
16340 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
16341
16342 #: src/Buffer.cpp:318
16343 msgid "Disk Error: "
16344 msgstr "Chyba Disku: "
16345
16346 #: src/Buffer.cpp:319
16347 #, c-format
16348 msgid ""
16349 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16350 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
16351
16352 #: src/Buffer.cpp:401
16353 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16354 msgstr "LyX se pokusil uzavøít dokument, který obsahuje neulo¾ené zmìny!\n"
16355
16356 #: src/Buffer.cpp:403
16357 msgid "Attempting to close changed document!"
16358 msgstr "Pokus o uzavøení zmìnìného dokumentu!"
16359
16360 #: src/Buffer.cpp:411
16361 msgid "Could not remove temporary directory"
16362 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
16363
16364 #: src/Buffer.cpp:412
16365 #, c-format
16366 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16367 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
16368
16369 #: src/Buffer.cpp:722
16370 msgid "Unknown document class"
16371 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
16372
16373 #: src/Buffer.cpp:723
16374 #, c-format
16375 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16376 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
16377
16378 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16379 #, c-format
16380 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16381 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
16382
16383 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16384 msgid "Document header error"
16385 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
16386
16387 #: src/Buffer.cpp:737
16388 msgid "\\begin_header is missing"
16389 msgstr "chybí \\begin_header"
16390
16391 #: src/Buffer.cpp:760
16392 msgid "\\begin_document is missing"
16393 msgstr "chybí \\begin_document"
16394
16395 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16396 #: src/BufferView.cpp:1423
16397 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16398 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
16399
16400 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16401 msgid ""
16402 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16403 "xcolor/ulem are installed.\n"
16404 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16405 "LaTeX preamble."
16406 msgstr ""
16407 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován ani "
16408 "dvipost ani xcolor/ulem.\n"
16409 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
16410 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
16411
16412 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16413 msgid ""
16414 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16415 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16416 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16417 "LaTeX preamble."
16418 msgstr ""
16419 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
16420 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a ulem.\n"
16421 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
16422 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
16423
16424 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16425 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16426 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16427 msgid "Index"
16428 msgstr "Index"
16429
16430 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16431 msgid "Document format failure"
16432 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
16433
16434 #: src/Buffer.cpp:892
16435 #, c-format
16436 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16437 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
16438
16439 #: src/Buffer.cpp:936
16440 #, c-format
16441 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16442 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
16443
16444 #: src/Buffer.cpp:961
16445 msgid "Conversion failed"
16446 msgstr "Konverze se nezdaøila"
16447
16448 #: src/Buffer.cpp:962
16449 #, c-format
16450 msgid ""
16451 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16452 "it could not be created."
16453 msgstr ""
16454 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
16455 "být vytvoøen."
16456
16457 #: src/Buffer.cpp:972
16458 msgid "Conversion script not found"
16459 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
16460
16461 #: src/Buffer.cpp:973
16462 #, c-format
16463 msgid ""
16464 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16465 "could not be found."
16466 msgstr ""
16467 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
16468
16469 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16470 msgid "Conversion script failed"
16471 msgstr "Konverzní skript selhal"
16472
16473 #: src/Buffer.cpp:997
16474 #, c-format
16475 msgid ""
16476 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16477 "convert it."
16478 msgstr "%1$s je ze star¹í verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16479
16480 #: src/Buffer.cpp:1004
16481 #, c-format
16482 msgid ""
16483 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16484 "it."
16485 msgstr "%1$s je z novìj¹í verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16486
16487 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3788 src/Buffer.cpp:3850
16488 msgid "File is read-only"
16489 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
16490
16491 #: src/Buffer.cpp:1026
16492 #, c-format
16493 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16494 msgstr "Soubor %1$s nelze zapsat, proto¾e je nastaven pouze pro ètení."
16495
16496 #: src/Buffer.cpp:1035
16497 #, c-format
16498 msgid ""
16499 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16500 "overwrite this file?"
16501 msgstr ""
16502 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
16503
16504 #: src/Buffer.cpp:1037
16505 msgid "Overwrite modified file?"
16506 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
16507
16508 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
16509 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
16510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
16511 msgid "&Overwrite"
16512 msgstr "&Pøepsat"
16513
16514 #: src/Buffer.cpp:1067
16515 msgid "Backup failure"
16516 msgstr "Zálohování selhalo"
16517
16518 #: src/Buffer.cpp:1068
16519 #, c-format
16520 msgid ""
16521 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16522 "Please check whether the directory exists and is writable."
16523 msgstr ""
16524 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní soubor v %1$s.\n"
16525 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
16526
16527 #: src/Buffer.cpp:1094
16528 #, c-format
16529 msgid "Saving document %1$s..."
16530 msgstr "Ukládá se %1$s..."
16531
16532 #: src/Buffer.cpp:1109
16533 msgid " could not write file!"
16534 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
16535
16536 #: src/Buffer.cpp:1117
16537 msgid " done."
16538 msgstr " hotovo."
16539
16540 #: src/Buffer.cpp:1132
16541 #, c-format
16542 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16543 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
16544
16545 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16546 #, c-format
16547 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16548 msgstr "Úspì¹nì ulo¾eno do %1$s.\n"
16549
16550 #: src/Buffer.cpp:1145
16551 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16552 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
16553
16554 #: src/Buffer.cpp:1159
16555 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16556 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Dal¹í pokus...\n"
16557
16558 #: src/Buffer.cpp:1173
16559 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16560 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
16561
16562 #: src/Buffer.cpp:1260
16563 msgid "Iconv software exception Detected"
16564 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
16565
16566 #: src/Buffer.cpp:1260
16567 #, c-format
16568 msgid ""
16569 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16570 "installed"
16571 msgstr ""
16572 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
16573 "správnì nainstalován."
16574
16575 #: src/Buffer.cpp:1283
16576 #, c-format
16577 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16578 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16579
16580 #: src/Buffer.cpp:1286
16581 msgid ""
16582 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16583 "chosen encoding.\n"
16584 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16585 msgstr ""
16586 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
16587 "zvoleném kódování.\n"
16588 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
16589
16590 #: src/Buffer.cpp:1293
16591 msgid "iconv conversion failed"
16592 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
16593
16594 #: src/Buffer.cpp:1298
16595 msgid "conversion failed"
16596 msgstr "konverze se nezdaøila"
16597
16598 #: src/Buffer.cpp:1391
16599 msgid "Uncodable character in file path"
16600 msgstr "Nekódovatelný znaky v cestì k souboru"
16601
16602 #: src/Buffer.cpp:1392
16603 #, c-format
16604 msgid ""
16605 "The path of your document\n"
16606 "(%1$s)\n"
16607 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16608 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16609 "This will likely result in incomplete output.\n"
16610 "\n"
16611 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16612 "or change the file path name."
16613 msgstr ""
16614 "Cesta k va¹emu souboru\n"
16615 "(%1$s)\n"
16616 "obsahuje znaky, které nejsou pou¾itelné v\n"
16617 "v aktuálním kódování dokumentu (jmenovitì %2$s).\n"
16618 "\n"
16619 "To pravdìpodobnì zpùsobí neúplný výstup pøi sazbì dokumentu.\n"
16620 "\n"
16621 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
16622 "nebo zmìnte cestu k souboru."
16623
16624 #: src/Buffer.cpp:1670
16625 msgid "Running chktex..."
16626 msgstr "Spou¹tím chktex..."
16627
16628 #: src/Buffer.cpp:1684
16629 msgid "chktex failure"
16630 msgstr "chktex selhal"
16631
16632 #: src/Buffer.cpp:1685
16633 msgid "Could not run chktex successfully."
16634 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
16635
16636 #: src/Buffer.cpp:1944
16637 #, c-format
16638 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16639 msgstr "Nedostatek informace pro export do formátu %1$s."
16640
16641 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
16642 #, c-format
16643 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16644 msgstr "Chyba pøi exportu do formátu %1$s."
16645
16646 #: src/Buffer.cpp:2099
16647 #, c-format
16648 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16649 msgstr "Vìtev \"%1$s\" ji¾ existuje."
16650
16651 #: src/Buffer.cpp:2129
16652 #, c-format
16653 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16654 msgstr "Vìtev \"%1$s\" neexistuje."
16655
16656 #: src/Buffer.cpp:2189
16657 #, c-format
16658 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16659 msgstr "Nelze správnì dekódovat \"%1$s\""
16660
16661 #: src/Buffer.cpp:2196
16662 #, c-format
16663 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16664 msgstr "Neznámý cíl \"%1$s\""
16665
16666 #: src/Buffer.cpp:2206
16667 msgid "Error exporting to DVI."
16668 msgstr "Chyba pøi exportu do DVI."
16669
16670 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
16671 #, c-format
16672 msgid ""
16673 "The file %1$s already exists.\n"
16674 "\n"
16675 "Do you want to overwrite that file?"
16676 msgstr ""
16677 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
16678 "\n"
16679 "Chcete tento soubor pøepsat?"
16680
16681 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
16682 msgid "Overwrite file?"
16683 msgstr "Pøepsat soubor?"
16684
16685 #: src/Buffer.cpp:2288
16686 msgid "Error running external commands."
16687 msgstr "Chyba pøi bìhu externích pøíkazù."
16688
16689 #: src/Buffer.cpp:3093
16690 msgid "Preview source code"
16691 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
16692
16693 #: src/Buffer.cpp:3111
16694 #, c-format
16695 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16696 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
16697
16698 #: src/Buffer.cpp:3115
16699 #, c-format
16700 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16701 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
16702
16703 #: src/Buffer.cpp:3228
16704 #, c-format
16705 msgid "Auto-saving %1$s"
16706 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
16707
16708 #: src/Buffer.cpp:3282
16709 msgid "Autosave failed!"
16710 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
16711
16712 #: src/Buffer.cpp:3343
16713 msgid "Autosaving current document..."
16714 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
16715
16716 #: src/Buffer.cpp:3501
16717 msgid "Couldn't export file"
16718 msgstr "Nelze exportovat soubor"
16719
16720 #: src/Buffer.cpp:3502
16721 #, c-format
16722 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16723 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
16724
16725 #: src/Buffer.cpp:3570
16726 msgid "File name error"
16727 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
16728
16729 #: src/Buffer.cpp:3571
16730 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16731 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
16732
16733 #: src/Buffer.cpp:3656
16734 msgid "Document export cancelled."
16735 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
16736
16737 #: src/Buffer.cpp:3666
16738 #, c-format
16739 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16740 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
16741
16742 #: src/Buffer.cpp:3672
16743 #, c-format
16744 msgid "Document exported as %1$s"
16745 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
16746
16747 #: src/Buffer.cpp:3774
16748 #, c-format
16749 msgid ""
16750 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16751 "\n"
16752 "Recover emergency save?"
16753 msgstr ""
16754 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
16755 "\n"
16756 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
16757
16758 #: src/Buffer.cpp:3777
16759 msgid "Load emergency save?"
16760 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
16761
16762 #: src/Buffer.cpp:3778
16763 msgid "&Recover"
16764 msgstr "&Obnovit"
16765
16766 #: src/Buffer.cpp:3778
16767 msgid "&Load Original"
16768 msgstr "&Naèíst pùvodní"
16769
16770 #: src/Buffer.cpp:3789
16771 #, c-format
16772 msgid ""
16773 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
16774 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16775 msgstr ""
16776 "Nouzové ulo¾ení souboru bylo sice úspì¹nì otevøeno, ale pùvodní soubor %1$s "
16777 "má nastaveny atributy pouze pro ètení. Ujistìte se prosím, ¾e jste ulo¾ili "
16778 "tento dokument jako odli¹ný soubor."
16779
16780 #: src/Buffer.cpp:3795
16781 msgid "Document was successfully recovered."
16782 msgstr "Dokument byl úspì¹nì obnoven."
16783
16784 #: src/Buffer.cpp:3797
16785 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16786 msgstr "Dokument NEBYL úspì¹nì obnoven."
16787
16788 #: src/Buffer.cpp:3798
16789 #, c-format
16790 msgid ""
16791 "Remove emergency file now?\n"
16792 "(%1$s)"
16793 msgstr ""
16794 "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?\n"
16795 "(%1$s)"
16796
16797 #: src/Buffer.cpp:3802 src/Buffer.cpp:3814
16798 msgid "Delete emergency file?"
16799 msgstr "Smazat nouzové ulo¾ení ?"
16800
16801 #: src/Buffer.cpp:3803 src/Buffer.cpp:3816
16802 msgid "&Keep"
16803 msgstr "&Ponechat"
16804
16805 #: src/Buffer.cpp:3807
16806 msgid "Emergency file deleted"
16807 msgstr "Soubor s nouzovým ulo¾ením smazán."
16808
16809 #: src/Buffer.cpp:3808
16810 msgid "Do not forget to save your file now!"
16811 msgstr "Nezapomeòte ulo¾it nyní vá¹ soubor!"
16812
16813 #: src/Buffer.cpp:3815
16814 msgid "Remove emergency file now?"
16815 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?"
16816
16817 #: src/Buffer.cpp:3838
16818 #, c-format
16819 msgid ""
16820 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16821 "\n"
16822 "Load the backup instead?"
16823 msgstr ""
16824 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
16825 "\n"
16826 "Naèíst místo toho zálohu ?"
16827
16828 #: src/Buffer.cpp:3840
16829 msgid "Load backup?"
16830 msgstr "Naèíst zálohu ?"
16831
16832 #: src/Buffer.cpp:3841
16833 msgid "&Load backup"
16834 msgstr "&Naèíst zálohu"
16835
16836 #: src/Buffer.cpp:3841
16837 msgid "Load &original"
16838 msgstr "Naèíst &pùvodní"
16839
16840 #: src/Buffer.cpp:3851
16841 #, c-format
16842 msgid ""
16843 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
16844 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16845 msgstr ""
16846 "Zálo¾ní soubor byl sice úspì¹nì otevøen, ale pùvodní soubor %1$s má "
16847 "nastaveny atributy pouze pro ètení. Ujistìte se prosím, ¾e jste ulo¾ili "
16848 "tento dokument jako odli¹ný soubor."
16849
16850 #: src/Buffer.cpp:4188 src/insets/InsetCaption.cpp:326
16851 msgid "Senseless!!! "
16852 msgstr "Nesmyslné! "
16853
16854 #: src/Buffer.cpp:4309
16855 #, c-format
16856 msgid "Document %1$s reloaded."
16857 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
16858
16859 #: src/Buffer.cpp:4312
16860 #, c-format
16861 msgid "Could not reload document %1$s."
16862 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
16863
16864 #: src/Buffer.cpp:4378
16865 msgid "Included File Invalid"
16866 msgstr "Neplatný soubor k zahrnutí"
16867
16868 #: src/Buffer.cpp:4379
16869 #, c-format
16870 msgid ""
16871 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16872 "  %1$s\n"
16873 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16874 msgstr ""
16875 "Ulo¾ením tohoto dokumentu na nové místo se stal soubor:\n"
16876 "  %1$s\n"
16877 "nedostupným. Budete muset aktualizovat cestu k dokumentu potomka."
16878
16879 #: src/BufferParams.cpp:570
16880 #, c-format
16881 msgid ""
16882 "The selected document class\n"
16883 "\t%1$s\n"
16884 "requires external files that are not available.\n"
16885 "The document class can still be used, but the\n"
16886 "document cannot be compiled until the following\n"
16887 "prerequisites are installed:\n"
16888 "\t%2$s\n"
16889 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
16890 "User's Guide for more information."
16891 msgstr ""
16892 "Vybraná tøída dokumentu\n"
16893 "\t%1$s\n"
16894 "vy¾aduje externí soubory, které nejsou k dispozici.\n"
16895 "Tøída dokumentu mù¾e být stále pou¾ívána, ale dokument\n"
16896 "nemù¾e být zkompilován, dokud nebude nainstalováno následující:\n"
16897 "\t%2$s\n"
16898 "Viz té¾ sekce 3.1.2.2 U¾ivatelské pøíruèky (Class Availability)."
16899
16900 #: src/BufferParams.cpp:579
16901 msgid "Document class not available"
16902 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
16903
16904 #: src/BufferParams.cpp:1977
16905 #, c-format
16906 msgid ""
16907 "The layout file:\n"
16908 "%1$s\n"
16909 "could not be found. A default textclass with default\n"
16910 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16911 "correct output."
16912 msgstr ""
16913 "Nelze nalézt soubor s rozvr¾ením:\n"
16914 "%1$s\n"
16915 "Bude pou¾ita tøída se standardním rozvr¾ením.\n"
16916 "LyX nebude schopen vytvoøit korektní výstup."
16917
16918 #: src/BufferParams.cpp:1983
16919 msgid "Document class not found"
16920 msgstr "Tøída dokumentu nenalezena"
16921
16922 #: src/BufferParams.cpp:1990
16923 #, c-format
16924 msgid ""
16925 "Due to some error in it, the layout file:\n"
16926 "%1$s\n"
16927 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
16928 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16929 "correct output."
16930 msgstr ""
16931 "Nelze naèíst soubor s rozvr¾ením kvùli chybì v nìm obsa¾ené:\n"
16932 "%1$s\n"
16933 "Bude pou¾ita tøída se standardním rozvr¾ením.\n"
16934 "LyX nebude schopen vytvoøit korektní výstup."
16935
16936 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
16937 msgid "Could not load class"
16938 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
16939
16940 #: src/BufferParams.cpp:2030
16941 msgid "Error reading internal layout information"
16942 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
16943
16944 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
16945 msgid "Read Error"
16946 msgstr "Chyba ètení"
16947
16948 #: src/BufferView.cpp:188
16949 msgid "No more insets"
16950 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
16951
16952 #: src/BufferView.cpp:728
16953 msgid "Save bookmark"
16954 msgstr "Nastav zálo¾ku"
16955
16956 #: src/BufferView.cpp:937
16957 msgid "Converting document to new document class..."
16958 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
16959
16960 #: src/BufferView.cpp:980
16961 msgid "Document is read-only"
16962 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
16963
16964 #: src/BufferView.cpp:989
16965 msgid "This portion of the document is deleted."
16966 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
16967
16968 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
16969 #, c-format
16970 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
16971 msgstr "Tøídu dokumentu `%1$s' se nepodaøilo naèíst."
16972
16973 #: src/BufferView.cpp:1315
16974 msgid "No further undo information"
16975 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
16976
16977 #: src/BufferView.cpp:1325
16978 msgid "No further redo information"
16979 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
16980
16981 #: src/BufferView.cpp:1514 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
16982 msgid "String not found!"
16983 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
16984
16985 #: src/BufferView.cpp:1557
16986 msgid "Mark off"
16987 msgstr "Znaèka vyp."
16988
16989 #: src/BufferView.cpp:1563
16990 msgid "Mark on"
16991 msgstr "Znaèka zap."
16992
16993 #: src/BufferView.cpp:1570
16994 msgid "Mark removed"
16995 msgstr "Znaèka smazána"
16996
16997 #: src/BufferView.cpp:1573
16998 msgid "Mark set"
16999 msgstr "Znaèka nastavena"
17000
17001 #: src/BufferView.cpp:1628
17002 msgid "Statistics for the selection:"
17003 msgstr "Statistika výbìru:"
17004
17005 #: src/BufferView.cpp:1630
17006 msgid "Statistics for the document:"
17007 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
17008
17009 #: src/BufferView.cpp:1633
17010 #, c-format
17011 msgid "%1$d words"
17012 msgstr "%1$d slov"
17013
17014 #: src/BufferView.cpp:1635
17015 msgid "One word"
17016 msgstr "Jedno slovo"
17017
17018 #: src/BufferView.cpp:1638
17019 #, c-format
17020 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17021 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
17022
17023 #: src/BufferView.cpp:1641
17024 msgid "One character (including blanks)"
17025 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
17026
17027 #: src/BufferView.cpp:1644
17028 #, c-format
17029 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17030 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
17031
17032 #: src/BufferView.cpp:1647
17033 msgid "One character (excluding blanks)"
17034 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
17035
17036 #: src/BufferView.cpp:1649
17037 msgid "Statistics"
17038 msgstr "Statistika"
17039
17040 #: src/BufferView.cpp:1780
17041 #, c-format
17042 msgid ""
17043 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17044 msgstr "`inset-forall' pøeru¹en proto¾e poèet akcí je vy¹¹í ne¾li %1$d"
17045
17046 #: src/BufferView.cpp:1782
17047 #, c-format
17048 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17049 msgstr "\"%1$s\" aplikováno na %2$d vlo¾ek"
17050
17051 #: src/BufferView.cpp:1790
17052 msgid "Branch name"
17053 msgstr "Jméno vìtve"
17054
17055 #: src/BufferView.cpp:1797 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17056 msgid "Branch already exists"
17057 msgstr "Vìtev ji¾ existuje"
17058
17059 #: src/BufferView.cpp:2564
17060 #, c-format
17061 msgid "Inserting document %1$s..."
17062 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
17063
17064 #: src/BufferView.cpp:2575
17065 #, c-format
17066 msgid "Document %1$s inserted."
17067 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
17068
17069 #: src/BufferView.cpp:2577
17070 #, c-format
17071 msgid "Could not insert document %1$s"
17072 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
17073
17074 #: src/BufferView.cpp:2842
17075 #, c-format
17076 msgid ""
17077 "Could not read the specified document\n"
17078 "%1$s\n"
17079 "due to the error: %2$s"
17080 msgstr ""
17081 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
17082 "%1$s\n"
17083 "zpùsobeno chybou: %2$s"
17084
17085 #: src/BufferView.cpp:2844
17086 msgid "Could not read file"
17087 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
17088
17089 #: src/BufferView.cpp:2851
17090 #, c-format
17091 msgid ""
17092 "%1$s\n"
17093 " is not readable."
17094 msgstr ""
17095 "%1$s\n"
17096 " nelze pøeèíst."
17097
17098 #: src/BufferView.cpp:2852 src/output.cpp:39
17099 msgid "Could not open file"
17100 msgstr "Nelze otevøít soubor"
17101
17102 #: src/BufferView.cpp:2859
17103 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17104 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
17105
17106 #: src/BufferView.cpp:2860
17107 msgid ""
17108 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17109 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17110 "If this does not give the correct result\n"
17111 "then please change the encoding of the file\n"
17112 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17113 msgstr ""
17114 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
17115 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
17116 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
17117 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
17118 "UTF-8 jiným programem.\n"
17119
17120 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17121 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17122 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17123 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17124 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17125 msgid "LyX Warning: "
17126 msgstr "Výstraha LyX-u: "
17127
17128 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17129 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17130 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17131 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17132 msgid "uncodable character"
17133 msgstr "nekódovatelný znak"
17134
17135 #: src/Changes.cpp:379
17136 msgid "Uncodable character in author name"
17137 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
17138
17139 #: src/Changes.cpp:380
17140 #, c-format
17141 msgid ""
17142 "The author name '%1$s',\n"
17143 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17144 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17145 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17146 "\n"
17147 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17148 "or change the spelling of the author name."
17149 msgstr ""
17150 "Jméno autora '%1$s',\n"
17151 "pou¾ité pro revize, obsahuje znaky, které nelze reprezentovat\n"
17152 "v aktuálním kódování. Pøíslu¹né znaky budou pøi exportu do LaTeX-u "
17153 "vynechány.\n"
17154 "\n"
17155 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
17156 "nebo zmìnte jméno autora."
17157
17158 #: src/Chktex.cpp:63
17159 #, c-format
17160 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17161 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
17162
17163 #: src/Chktex.cpp:65
17164 msgid "ChkTeX warning id # "
17165 msgstr "ChkTeX varování id # "
17166
17167 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17168 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17169 msgid "none"
17170 msgstr "¾ádná"
17171
17172 #: src/Color.cpp:202
17173 msgid "black"
17174 msgstr "èerná"
17175
17176 #: src/Color.cpp:203
17177 msgid "white"
17178 msgstr "bílá"
17179
17180 #: src/Color.cpp:204
17181 msgid "red"
17182 msgstr "èervená"
17183
17184 #: src/Color.cpp:205
17185 msgid "green"
17186 msgstr "zelená"
17187
17188 #: src/Color.cpp:206
17189 msgid "blue"
17190 msgstr "modrá"
17191
17192 #: src/Color.cpp:207
17193 msgid "cyan"
17194 msgstr "azurová"
17195
17196 #: src/Color.cpp:208
17197 msgid "magenta"
17198 msgstr "fialová"
17199
17200 #: src/Color.cpp:209
17201 msgid "yellow"
17202 msgstr "¾lutá"
17203
17204 #: src/Color.cpp:210
17205 msgid "cursor"
17206 msgstr "kurzor"
17207
17208 #: src/Color.cpp:211
17209 msgid "background"
17210 msgstr "pozadí"
17211
17212 #: src/Color.cpp:212
17213 msgid "text"
17214 msgstr "text"
17215
17216 #: src/Color.cpp:213
17217 msgid "selection"
17218 msgstr "výbìr"
17219
17220 #: src/Color.cpp:214
17221 msgid "selected text"
17222 msgstr "oznaèený text"
17223
17224 #: src/Color.cpp:216
17225 msgid "LaTeX text"
17226 msgstr "text LaTeX-u"
17227
17228 #: src/Color.cpp:217
17229 msgid "inline completion"
17230 msgstr "doplnìní v øádku"
17231
17232 #: src/Color.cpp:219
17233 msgid "non-unique inline completion"
17234 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
17235
17236 #: src/Color.cpp:221
17237 msgid "previewed snippet"
17238 msgstr "výstøi¾ek (okam¾itý náhled)"
17239
17240 #: src/Color.cpp:222
17241 msgid "note label"
17242 msgstr "znaèka poznámky"
17243
17244 #: src/Color.cpp:223
17245 msgid "note background"
17246 msgstr "pozadí poznámky"
17247
17248 #: src/Color.cpp:224
17249 msgid "comment label"
17250 msgstr "znaèka komentáøe"
17251
17252 #: src/Color.cpp:225
17253 msgid "comment background"
17254 msgstr "pozadí komentáøe"
17255
17256 #: src/Color.cpp:226
17257 msgid "greyedout inset label"
17258 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
17259
17260 #: src/Color.cpp:227
17261 msgid "greyedout inset text"
17262 msgstr "za¹edlá vlo¾ka textu"
17263
17264 #: src/Color.cpp:228
17265 msgid "greyedout inset background"
17266 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
17267
17268 #: src/Color.cpp:229
17269 msgid "phantom inset text"
17270 msgstr "text fantómu"
17271
17272 #: src/Color.cpp:230
17273 msgid "shaded box"
17274 msgstr "stínovaný rámeèek"
17275
17276 #: src/Color.cpp:231
17277 msgid "listings background"
17278 msgstr "výpis kódu - pozadí"
17279
17280 #: src/Color.cpp:232
17281 msgid "branch label"
17282 msgstr "znaèka vìtve"
17283
17284 #: src/Color.cpp:233
17285 msgid "footnote label"
17286 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
17287
17288 #: src/Color.cpp:234
17289 msgid "index label"
17290 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
17291
17292 #: src/Color.cpp:235
17293 msgid "margin note label"
17294 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
17295
17296 #: src/Color.cpp:236
17297 msgid "URL label"
17298 msgstr "znaèka URL"
17299
17300 #: src/Color.cpp:237
17301 msgid "URL text"
17302 msgstr "text URL"
17303
17304 #: src/Color.cpp:238
17305 msgid "depth bar"
17306 msgstr "znaèení hloubky"
17307
17308 #: src/Color.cpp:239
17309 msgid "language"
17310 msgstr "jazyk"
17311
17312 #: src/Color.cpp:240
17313 msgid "command inset"
17314 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
17315
17316 #: src/Color.cpp:241
17317 msgid "command inset background"
17318 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
17319
17320 #: src/Color.cpp:242
17321 msgid "command inset frame"
17322 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
17323
17324 #: src/Color.cpp:243
17325 msgid "special character"
17326 msgstr "speciální znak"
17327
17328 #: src/Color.cpp:244
17329 msgid "math"
17330 msgstr "matematika"
17331
17332 #: src/Color.cpp:245
17333 msgid "math background"
17334 msgstr "pozadí matematiky"
17335
17336 #: src/Color.cpp:246
17337 msgid "graphics background"
17338 msgstr "pozadí obrázku"
17339
17340 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17341 msgid "math macro background"
17342 msgstr "pozadí makra (matematika)"
17343
17344 #: src/Color.cpp:248
17345 msgid "math frame"
17346 msgstr "rám (matematika)"
17347
17348 #: src/Color.cpp:249
17349 msgid "math corners"
17350 msgstr "rohy mat. vzorce"
17351
17352 #: src/Color.cpp:250
17353 msgid "math line"
17354 msgstr "linka (matematika)"
17355
17356 #: src/Color.cpp:252
17357 msgid "math macro hovered background"
17358 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
17359
17360 #: src/Color.cpp:253
17361 msgid "math macro label"
17362 msgstr "znaèka makra (matematika)"
17363
17364 #: src/Color.cpp:254
17365 msgid "math macro frame"
17366 msgstr "rám makra (matematika)"
17367
17368 #: src/Color.cpp:255
17369 msgid "math macro blended out"
17370 msgstr "makro - okolí (matematika)"
17371
17372 #: src/Color.cpp:256
17373 msgid "math macro old parameter"
17374 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
17375
17376 #: src/Color.cpp:257
17377 msgid "math macro new parameter"
17378 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
17379
17380 #: src/Color.cpp:258
17381 msgid "collapsable inset text"
17382 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
17383
17384 #: src/Color.cpp:259
17385 msgid "collapsable inset frame"
17386 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
17387
17388 #: src/Color.cpp:260
17389 msgid "inset background"
17390 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
17391
17392 #: src/Color.cpp:261
17393 msgid "inset frame"
17394 msgstr "vlo¾ka - rám"
17395
17396 #: src/Color.cpp:262
17397 msgid "LaTeX error"
17398 msgstr "chyba LaTeX-u"
17399
17400 #: src/Color.cpp:263
17401 msgid "end-of-line marker"
17402 msgstr "znaèka konce øádky"
17403
17404 #: src/Color.cpp:264
17405 msgid "appendix marker"
17406 msgstr "znaèka pro dodatky"
17407
17408 #: src/Color.cpp:265
17409 msgid "change bar"
17410 msgstr "znaèka revize"
17411
17412 #: src/Color.cpp:266
17413 msgid "deleted text"
17414 msgstr "smazaný text"
17415
17416 #: src/Color.cpp:267
17417 msgid "added text"
17418 msgstr "pøidaný text"
17419
17420 #: src/Color.cpp:268
17421 msgid "changed text 1st author"
17422 msgstr "revize - 1. autor"
17423
17424 #: src/Color.cpp:269
17425 msgid "changed text 2nd author"
17426 msgstr "revize - 2. autor"
17427
17428 #: src/Color.cpp:270
17429 msgid "changed text 3rd author"
17430 msgstr "revize - 3. autor"
17431
17432 #: src/Color.cpp:271
17433 msgid "changed text 4th author"
17434 msgstr "revize - 4. autor"
17435
17436 #: src/Color.cpp:272
17437 msgid "changed text 5th author"
17438 msgstr "revize - 5. autor"
17439
17440 #: src/Color.cpp:273
17441 msgid "deleted text modifier"
17442 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
17443
17444 #: src/Color.cpp:274
17445 msgid "added space markers"
17446 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
17447
17448 #: src/Color.cpp:275
17449 msgid "table line"
17450 msgstr "linka tabulky"
17451
17452 #: src/Color.cpp:276
17453 msgid "table on/off line"
17454 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
17455
17456 #: src/Color.cpp:278
17457 msgid "bottom area"
17458 msgstr "spodní oblast"
17459
17460 #: src/Color.cpp:279
17461 msgid "new page"
17462 msgstr "nová strana"
17463
17464 #: src/Color.cpp:280
17465 msgid "page break / line break"
17466 msgstr "konec øádky/stránky"
17467
17468 #: src/Color.cpp:281
17469 msgid "frame of button"
17470 msgstr "rámeèek tlaèítka"
17471
17472 #: src/Color.cpp:282
17473 msgid "button background"
17474 msgstr "pozadí tlaèítka"
17475
17476 #: src/Color.cpp:283
17477 msgid "button background under focus"
17478 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
17479
17480 #: src/Color.cpp:284
17481 msgid "paragraph marker"
17482 msgstr "znaèka odstavce"
17483
17484 #: src/Color.cpp:285
17485 msgid "preview frame"
17486 msgstr "rámeèek náhledu"
17487
17488 #: src/Color.cpp:286
17489 msgid "inherit"
17490 msgstr "dìdit barvu okolí"
17491
17492 #: src/Color.cpp:287
17493 msgid "regexp frame"
17494 msgstr "rámeèek regulárního výrazu"
17495
17496 #: src/Color.cpp:288
17497 msgid "ignore"
17498 msgstr "ignorovat pøedchozí"
17499
17500 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:484 src/Converter.cpp:507
17501 #: src/Converter.cpp:550
17502 msgid "Cannot convert file"
17503 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
17504
17505 #: src/Converter.cpp:327
17506 #, c-format
17507 msgid ""
17508 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17509 "Define a converter in the preferences."
17510 msgstr ""
17511 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
17512 "Definujte konvertor v nastaveních."
17513
17514 #: src/Converter.cpp:439 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:387
17515 msgid "Executing command: "
17516 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
17517
17518 #: src/Converter.cpp:479
17519 msgid "Build errors"
17520 msgstr "Chyby pøi sestavování"
17521
17522 #: src/Converter.cpp:480
17523 msgid "There were errors during the build process."
17524 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
17525
17526 #: src/Converter.cpp:485
17527 #, c-format
17528 msgid ""
17529 "An error occurred while running:\n"
17530 "%1$s"
17531 msgstr ""
17532 "Chyba pøi bìhu:\n"
17533 "%1$s"
17534
17535 #: src/Converter.cpp:508
17536 #, c-format
17537 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17538 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
17539
17540 #: src/Converter.cpp:552
17541 #, c-format
17542 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17543 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17544
17545 #: src/Converter.cpp:553
17546 #, c-format
17547 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17548 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17549
17550 #: src/Converter.cpp:609
17551 msgid "Running LaTeX..."
17552 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
17553
17554 #: src/Converter.cpp:627
17555 #, c-format
17556 msgid ""
17557 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17558 "log %1$s."
17559 msgstr ""
17560 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
17561
17562 #: src/Converter.cpp:630
17563 msgid "LaTeX failed"
17564 msgstr "LaTeX selhal"
17565
17566 #: src/Converter.cpp:632
17567 msgid "Output is empty"
17568 msgstr "Výstup je prázdný"
17569
17570 #: src/Converter.cpp:633
17571 msgid "An empty output file was generated."
17572 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
17573
17574 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17575 #, c-format
17576 msgid ""
17577 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17578 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17579 msgstr ""
17580 "Vkládaná vìtev \"%1$s\" není definována.\n"
17581 "Chcete ji pøidat do seznamu vìtví v aktuálním dokumentu?"
17582
17583 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17584 msgid "Unknown branch"
17585 msgstr "Neznámá vìtev"
17586
17587 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17588 msgid "&Don't Add"
17589 msgstr "&Nepøidávat"
17590
17591 #: src/CutAndPaste.cpp:683
17592 #, c-format
17593 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
17594 msgstr ""
17595 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována po znovunaètení rozvr¾ení `%2$s'."
17596
17597 #: src/CutAndPaste.cpp:686
17598 #, c-format
17599 msgid ""
17600 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
17601 "%3$s'."
17602 msgstr ""
17603 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi rozvr¾ení z `%2$s' do `"
17604 "%3$s'."
17605
17606 #: src/CutAndPaste.cpp:691
17607 msgid "Undefined flex inset"
17608 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
17609
17610 #: src/Exporter.cpp:50
17611 msgid "&Keep file"
17612 msgstr "&Ponechat soubor"
17613
17614 #: src/Exporter.cpp:51
17615 msgid "Overwrite &all"
17616 msgstr "Pøepsat &v¹e"
17617
17618 #: src/Exporter.cpp:51
17619 msgid "&Cancel export"
17620 msgstr "&Zru¹it export"
17621
17622 #: src/Exporter.cpp:96
17623 msgid "Couldn't copy file"
17624 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
17625
17626 #: src/Exporter.cpp:97
17627 #, c-format
17628 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17629 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
17630
17631 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17633 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17634 msgid "Roman"
17635 msgstr "Antikva (Roman)"
17636
17637 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17639 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17640 msgid "Sans Serif"
17641 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
17642
17643 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17645 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17646 msgid "Typewriter"
17647 msgstr "Strojopis"
17648
17649 #: src/Font.cpp:59
17650 msgid "Symbol"
17651 msgstr "Symbol"
17652
17653 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17654 #: src/Font.cpp:76
17655 msgid "Inherit"
17656 msgstr "Pøevzít"
17657
17658 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17659 msgid "Medium"
17660 msgstr "Støední"
17661
17662 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17663 msgid "Bold"
17664 msgstr "Tuèný"
17665
17666 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17667 msgid "Upright"
17668 msgstr "Stojatý"
17669
17670 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17671 msgid "Italic"
17672 msgstr "Kurzíva (italic)"
17673
17674 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17675 msgid "Slanted"
17676 msgstr "Sklonìný (slanted)"
17677
17678 #: src/Font.cpp:67
17679 msgid "Smallcaps"
17680 msgstr "Kapitálky"
17681
17682 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17683 msgid "Increase"
17684 msgstr "Zvìt¹it"
17685
17686 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17687 msgid "Decrease"
17688 msgstr "Zmen¹it"
17689
17690 #: src/Font.cpp:76
17691 msgid "Toggle"
17692 msgstr "Pøepnout"
17693
17694 #: src/Font.cpp:160
17695 #, c-format
17696 msgid "Emphasis %1$s, "
17697 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
17698
17699 #: src/Font.cpp:163
17700 #, c-format
17701 msgid "Underline %1$s, "
17702 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
17703
17704 #: src/Font.cpp:166
17705 #, c-format
17706 msgid "Strikeout %1$s, "
17707 msgstr "Pøe¹krtnutí %1$s, "
17708
17709 #: src/Font.cpp:169
17710 #, c-format
17711 msgid "Double underline %1$s, "
17712 msgstr "Dvojité podtr¾ení %1$s, "
17713
17714 #: src/Font.cpp:172
17715 #, c-format
17716 msgid "Wavy underline %1$s, "
17717 msgstr "Vlnité podtr¾ení %1$s, "
17718
17719 #: src/Font.cpp:175
17720 #, c-format
17721 msgid "Noun %1$s, "
17722 msgstr "Jméno %1$s, "
17723
17724 #: src/Font.cpp:189
17725 #, c-format
17726 msgid "Language: %1$s, "
17727 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17728
17729 #: src/Font.cpp:192
17730 #, c-format
17731 msgid "Number %1$s"
17732 msgstr "Èíslo %1$s"
17733
17734 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:281 src/Format.cpp:291
17735 msgid "Cannot view file"
17736 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
17737
17738 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
17739 #, c-format
17740 msgid "File does not exist: %1$s"
17741 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
17742
17743 #: src/Format.cpp:282
17744 #, c-format
17745 msgid "No information for viewing %1$s"
17746 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
17747
17748 #: src/Format.cpp:292
17749 #, c-format
17750 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17751 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
17752
17753 #: src/Format.cpp:334 src/Format.cpp:346 src/Format.cpp:359 src/Format.cpp:370
17754 msgid "Cannot edit file"
17755 msgstr "Nelze editovat soubor"
17756
17757 #: src/Format.cpp:347
17758 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17759 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
17760
17761 #: src/Format.cpp:360
17762 #, c-format
17763 msgid "No information for editing %1$s"
17764 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
17765
17766 #: src/Format.cpp:371
17767 #, c-format
17768 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17769 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
17770
17771 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
17772 msgid "Could not find bind file"
17773 msgstr "Nelze nalézt soubor klávesových zkratek"
17774
17775 #: src/KeyMap.cpp:228
17776 #, c-format
17777 msgid ""
17778 "Unable to find the bind file\n"
17779 "%1$s.\n"
17780 "Please check your installation."
17781 msgstr ""
17782 "Chyba pøi ètení souboru\n"
17783 "%1$s.\n"
17784 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
17785
17786 #: src/KeyMap.cpp:235
17787 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17788 msgstr "Nelze nalézt soubor `cua.bind'"
17789
17790 #: src/KeyMap.cpp:236
17791 msgid ""
17792 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17793 "Please check your installation."
17794 msgstr ""
17795 "LyX nena¹el standardní soubor klávesových zkratek `cua.bind'.\n"
17796 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
17797
17798 #: src/KeyMap.cpp:243
17799 #, c-format
17800 msgid ""
17801 "Unable to find the bind file\n"
17802 "%1$s.\n"
17803 "Falling back to default."
17804 msgstr ""
17805 "Nepodaøilo se nalézt soubor klávesových zkratek\n"
17806 "%1$s.\n"
17807 "Bude pou¾ito standardní nastavení."
17808
17809 #: src/KeySequence.cpp:182
17810 msgid "   options: "
17811 msgstr "   volby: "
17812
17813 #: src/LaTeX.cpp:58
17814 #, c-format
17815 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17816 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
17817
17818 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
17819 msgid "Running Index Processor."
17820 msgstr "Spou¹tím generátor rejstøíku."
17821
17822 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
17823 msgid "Running BibTeX."
17824 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
17825
17826 #: src/LaTeX.cpp:460
17827 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17828 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
17829
17830 #: src/LyX.cpp:121
17831 msgid "Could not read configuration file"
17832 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
17833
17834 #: src/LyX.cpp:122
17835 #, c-format
17836 msgid ""
17837 "Error while reading the configuration file\n"
17838 "%1$s.\n"
17839 "Please check your installation."
17840 msgstr ""
17841 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
17842 "%1$s.\n"
17843 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
17844
17845 #: src/LyX.cpp:131
17846 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17847 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
17848
17849 #: src/LyX.cpp:135
17850 msgid "Done!"
17851 msgstr "Hotovo!"
17852
17853 #: src/LyX.cpp:401
17854 msgid "The following files could not be loaded:"
17855 msgstr "Následující soubory nebylo mo¾né naèíst:"
17856
17857 #: src/LyX.cpp:438
17858 #, c-format
17859 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17860 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresáø vytvoøený LyXem."
17861
17862 #: src/LyX.cpp:440
17863 msgid "Cannot remove temporary directory"
17864 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
17865
17866 #: src/LyX.cpp:446
17867 #, c-format
17868 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17869 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
17870
17871 #: src/LyX.cpp:448
17872 msgid "Unable to remove temporary directory"
17873 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
17874
17875 #: src/LyX.cpp:477
17876 #, c-format
17877 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17878 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
17879
17880 #: src/LyX.cpp:551
17881 msgid "No textclass is found"
17882 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
17883
17884 #: src/LyX.cpp:552
17885 msgid ""
17886 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
17887 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
17888 "without checking your LaTeX installation, or continue."
17889 msgstr ""
17890 "LyX bude mít pouze minimální funkcionalitu, proto¾e nebyly nalezeny potøebné "
17891 "soubory tøíd (textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo "
17892 "rekonfigurovat bez kontroly LaTeX-ové instalace anebo pokraèovat."
17893
17894 #: src/LyX.cpp:556
17895 msgid "&Reconfigure"
17896 msgstr "&Rekonfigurovat"
17897
17898 #: src/LyX.cpp:557
17899 msgid "&Without LaTeX"
17900 msgstr "&Bez LaTeX-u"
17901
17902 #: src/LyX.cpp:558 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
17903 msgid "&Continue"
17904 msgstr "&Pokraèovat"
17905
17906 #: src/LyX.cpp:661
17907 msgid ""
17908 "SIGHUP signal caught!\n"
17909 "Bye."
17910 msgstr ""
17911 "Zachycen signál SIGHUP!\n"
17912 "Sbohem."
17913
17914 #: src/LyX.cpp:665
17915 msgid ""
17916 "SIGFPE signal caught!\n"
17917 "Bye."
17918 msgstr ""
17919 "Zachycen signál SIGPE!\n"
17920 "Sbohem."
17921
17922 #: src/LyX.cpp:668
17923 msgid ""
17924 "SIGSEGV signal caught!\n"
17925 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
17926 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
17927 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
17928 "Bye."
17929 msgstr ""
17930 "Zachycen signál SIGSEGV!\n"
17931 "Omlouváme se, na¹li jste chybu v LyX-u.\n"
17932 "Zva¾te pøípadné nahlá¹ení chyby na na¹em webu nebo do mailing listu, díky."
17933
17934 #: src/LyX.cpp:684
17935 msgid "LyX crashed!"
17936 msgstr "LyX zhavaroval!"
17937
17938 #: src/LyX.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
17939 msgid "LyX: "
17940 msgstr "LyX: "
17941
17942 #: src/LyX.cpp:858
17943 msgid "Could not create temporary directory"
17944 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
17945
17946 #: src/LyX.cpp:859
17947 #, c-format
17948 msgid ""
17949 "Could not create a temporary directory in\n"
17950 "\"%1$s\"\n"
17951 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17952 msgstr ""
17953 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
17954 "\"%1$s\"\n"
17955 "Ujistìte se, ¾e tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
17956
17957 #: src/LyX.cpp:942
17958 msgid "Missing user LyX directory"
17959 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
17960
17961 #: src/LyX.cpp:943
17962 #, c-format
17963 msgid ""
17964 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17965 "It is needed to keep your own configuration."
17966 msgstr ""
17967 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
17968 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
17969
17970 #: src/LyX.cpp:948
17971 msgid "&Create directory"
17972 msgstr "V&ytvoøit adresáø"
17973
17974 #: src/LyX.cpp:949
17975 msgid "&Exit LyX"
17976 msgstr "&Ukonèit LyX"
17977
17978 #: src/LyX.cpp:950
17979 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17980 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
17981
17982 #: src/LyX.cpp:954
17983 #, c-format
17984 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17985 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
17986
17987 #: src/LyX.cpp:959
17988 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17989 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
17990
17991 #: src/LyX.cpp:1032
17992 msgid "List of supported debug flags:"
17993 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
17994
17995 #: src/LyX.cpp:1036
17996 #, c-format
17997 msgid "Setting debug level to %1$s"
17998 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
17999
18000 #: src/LyX.cpp:1047
18001 msgid ""
18002 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18003 "Command line switches (case sensitive):\n"
18004 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18005 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18006 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18007 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18008 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18009 "                  select the features to debug.\n"
18010 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18011 "\t-x [--execute] command\n"
18012 "                  where command is a lyx command.\n"
18013 "\t-e [--export] fmt\n"
18014 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18015 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18016 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18017 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18018 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18019 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18020 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18021 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18022 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18023 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18024 "files,\n"
18025 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18026 "export.\n"
18027 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18028 "consumed.\n"
18029 "\t-n [--no-remote]\n"
18030 "                  open documents in a new instance\n"
18031 "\t-r [--remote]\n"
18032 "                  open documents in an already running instance\n"
18033 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18034 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18035 "\t-version  summarize version and build info\n"
18036 "Check the LyX man page for more details."
18037 msgstr ""
18038 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
18039 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
18040 "\t-help              tato stránka\n"
18041 "\t-userdir dir       nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
18042 "\t-sysdir dir        nastavit systémový adresáø na dir\n"
18043 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavit pozici hlavního okna\n"
18044 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18045 "                  vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
18046 "                  Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
18047 "\t-x [--execute] command\n"
18048 "                  spustí pøíkaz LyX-u.\n"
18049 "\t-e [--export] fmt\n"
18050 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
18051 "                  Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
18052 "                  Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\n"
18053 "                  Pozor na poøadí pøepínaèù -x a -e.\t-i [--import] fmt "
18054 "soubor.xxx\n"
18055 "                  kde fmt vybraný formát k importu\n"
18056 "                  a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
18057 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18058 "                  kde 'what' je buï 'all'(=v¹e), 'main'(=hlavní) nebo "
18059 "'none'(=¾ádný),\n"
18060 "                  Pomocí 'all' jsou pøepsány v¹echny soubory pøi exportu\n"
18061 "                  na pøíkazovém øádku. Pomocí 'main' bude pøepsán pouze "
18062 "hlavní\n"
18063 "                  soubor, v pøípadì 'none' ¾ádný. Ostatní øetìzce jsou "
18064 "interpretovány\n"
18065 "                 jako 'all'.\n"
18066 "\t-n [--no-remote]\n"
18067 "                  otevøít dokument v nové instanci.\n"
18068 "\t-r [--remote]\n"
18069 "                  otevøít dokument v ji¾ bì¾ící instanci\n"
18070 "                  (musí fungovat \"lyxpipe\").\n"
18071 "\t-batch          spustí pouze pøíkazy z øádky bez spou¹tìní GUI.\n"
18072 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení.\n"
18073 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
18074
18075 #: src/LyX.cpp:1099
18076 msgid "No system directory"
18077 msgstr "®ádný systémový adresáø"
18078
18079 #: src/LyX.cpp:1100
18080 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18081 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
18082
18083 #: src/LyX.cpp:1111
18084 msgid "No user directory"
18085 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
18086
18087 #: src/LyX.cpp:1112
18088 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18089 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
18090
18091 #: src/LyX.cpp:1123
18092 msgid "Incomplete command"
18093 msgstr "Neúplný pøíkaz"
18094
18095 #: src/LyX.cpp:1124
18096 msgid "Missing command string after --execute switch"
18097 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
18098
18099 #: src/LyX.cpp:1135
18100 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18101 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
18102
18103 #: src/LyX.cpp:1148
18104 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18105 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
18106
18107 #: src/LyX.cpp:1153
18108 msgid "Missing filename for --import"
18109 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
18110
18111 #: src/LyXRC.cpp:3063
18112 msgid ""
18113 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18114 "legal words?"
18115 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
18116
18117 #: src/LyXRC.cpp:3067
18118 msgid ""
18119 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18120 "document."
18121 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
18122
18123 #: src/LyXRC.cpp:3075
18124 msgid ""
18125 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18126 "automatically by what you type."
18127 msgstr ""
18128 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
18129 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
18130
18131 #: src/LyXRC.cpp:3079
18132 msgid ""
18133 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18134 "class change."
18135 msgstr ""
18136 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
18137 "zvolenou tøídu."
18138
18139 #: src/LyXRC.cpp:3083
18140 msgid ""
18141 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18142 msgstr ""
18143 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
18144 "ukládání."
18145
18146 #: src/LyXRC.cpp:3090
18147 msgid ""
18148 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18149 "the backup file in the same directory as the original file."
18150 msgstr ""
18151 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
18152 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
18153
18154 #: src/LyXRC.cpp:3094
18155 msgid ""
18156 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18157 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18158 msgstr ""
18159 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
18160 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
18161
18162 #: src/LyXRC.cpp:3098
18163 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18164 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18165
18166 #: src/LyXRC.cpp:3102
18167 msgid ""
18168 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18169 "its global and local bind/ directories."
18170 msgstr ""
18171 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
18172 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
18173
18174 #: src/LyXRC.cpp:3106
18175 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18176 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
18177
18178 #: src/LyXRC.cpp:3110
18179 msgid ""
18180 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18181 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18182 msgstr ""
18183 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
18184 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
18185
18186 #: src/LyXRC.cpp:3120
18187 msgid ""
18188 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18189 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18190 msgstr ""
18191 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
18192 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
18193
18194 #: src/LyXRC.cpp:3128
18195 msgid ""
18196 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18197 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18198 "the top of the screen"
18199 msgstr ""
18200 "LyX za normální situace nedovolí rolovat pøi pohybu posuvníkem dále ne¾ na "
18201 "spodek dokumentu. Nastavte true pokud chcete rolovat spodek dokumentu a¾ do "
18202 "horní èásti obrazovky."
18203
18204 #: src/LyXRC.cpp:3132
18205 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18206 msgstr ""
18207 "Nastavte pro zmìnu kláves na Applu: Apple key -> Meta, Control -> Ctrl."
18208
18209 #: src/LyXRC.cpp:3136
18210 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18211 msgstr "Pou¾ít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
18212
18213 #: src/LyXRC.cpp:3140
18214 msgid ""
18215 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18216 "inside."
18217 msgstr ""
18218 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
18219 "¾e je kurzor uvnitø."
18220
18221 #: src/LyXRC.cpp:3145
18222 #, no-c-format
18223 msgid ""
18224 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18225 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18226 msgstr ""
18227 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, "
18228 "%e. %B %Y\"."
18229
18230 #: src/LyXRC.cpp:3149
18231 msgid ""
18232 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18233 "look in its global and local commands/ directories."
18234 msgstr ""
18235 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
18236 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
18237
18238 #: src/LyXRC.cpp:3153
18239 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18240 msgstr "Standardní formát pou¾ívaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18241
18242 #: src/LyXRC.cpp:3157
18243 msgid "New documents will be assigned this language."
18244 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
18245
18246 #: src/LyXRC.cpp:3161
18247 msgid "Specify the default paper size."
18248 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
18249
18250 #: src/LyXRC.cpp:3165
18251 msgid ""
18252 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18253 "shown after the change has been made.)"
18254 msgstr ""
18255 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
18256 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
18257
18258 #: src/LyXRC.cpp:3169
18259 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18260 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
18261
18262 #: src/LyXRC.cpp:3173
18263 msgid ""
18264 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18265 "LyX was started from."
18266 msgstr ""
18267 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
18268 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
18269
18270 #: src/LyXRC.cpp:3177
18271 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18272 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
18273
18274 #: src/LyXRC.cpp:3181
18275 msgid ""
18276 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18277 "value selects the directory LyX was started from."
18278 msgstr ""
18279 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18280 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18281
18282 #: src/LyXRC.cpp:3185
18283 msgid ""
18284 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18285 "recommended for non-English languages."
18286 msgstr ""
18287 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
18288 "doporuèen pro neanglické jazyky."
18289
18290 #: src/LyXRC.cpp:3189
18291 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18292 msgstr "Vypnout kerning a ligatury pro kreslení na obrazovce."
18293
18294 #: src/LyXRC.cpp:3196
18295 msgid ""
18296 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18297 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18298 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18299 msgstr ""
18300 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
18301 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
18302 "sh -m $$lang\"."
18303
18304 #: src/LyXRC.cpp:3200
18305 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18306 msgstr "Definuje volby programu pro rejstøík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18307
18308 #: src/LyXRC.cpp:3204
18309 msgid ""
18310 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18311 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18312 msgstr ""
18313 "Definuje volby programu makeindex pou¾ívané pro nomenklatury. Ty se mohou "
18314 "li¹it od voleb pro generování rejstøíku."
18315
18316 #: src/LyXRC.cpp:3213
18317 msgid ""
18318 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18319 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18320 msgstr ""
18321 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
18322 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
18323
18324 #: src/LyXRC.cpp:3217
18325 msgid ""
18326 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18327 "document."
18328 msgstr ""
18329 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
18330 "dokumentu."
18331
18332 #: src/LyXRC.cpp:3221
18333 msgid ""
18334 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18335 msgstr ""
18336 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
18337 "dokumentu."
18338
18339 #: src/LyXRC.cpp:3225
18340 msgid ""
18341 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18342 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18343 "name of the second language."
18344 msgstr ""
18345 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
18346 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
18347
18348 #: src/LyXRC.cpp:3229
18349 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18350 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
18351
18352 #: src/LyXRC.cpp:3233
18353 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18354 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
18355
18356 #: src/LyXRC.cpp:3237
18357 msgid ""
18358 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18359 "\\documentclass."
18360 msgstr ""
18361 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
18362 "\\documentclass."
18363
18364 #: src/LyXRC.cpp:3241
18365 msgid ""
18366 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18367 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18368 msgstr ""
18369 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
18370 "\"\\usepackage{omega}\"."
18371
18372 #: src/LyXRC.cpp:3245
18373 msgid ""
18374 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18375 "document is the default language."
18376 msgstr ""
18377 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
18378 "jazyka dokumentu."
18379
18380 #: src/LyXRC.cpp:3249
18381 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18382 msgstr ""
18383 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
18384
18385 #: src/LyXRC.cpp:3253
18386 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18387 msgstr ""
18388 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
18389
18390 #: src/LyXRC.cpp:3257
18391 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18392 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
18393
18394 #: src/LyXRC.cpp:3261
18395 msgid ""
18396 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18397 "of the document."
18398 msgstr ""
18399 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
18400 "standardního jazyka dokumentu."
18401
18402 #: src/LyXRC.cpp:3265
18403 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18404 msgstr "Rychlost koleèka my¹i."
18405
18406 #: src/LyXRC.cpp:3270
18407 msgid "The completion popup delay."
18408 msgstr "Prodleva pro doplnìní vyskakovacím menu"
18409
18410 #: src/LyXRC.cpp:3274
18411 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18412 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitø mat. vzorcù"
18413
18414 #: src/LyXRC.cpp:3278
18415 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18416 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém re¾imu"
18417
18418 #: src/LyXRC.cpp:3282
18419 msgid ""
18420 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18421 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
18422
18423 #: src/LyXRC.cpp:3286
18424 msgid ""
18425 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18426 "available."
18427 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní mo¾né."
18428
18429 #: src/LyXRC.cpp:3290
18430 msgid "The inline completion delay."
18431 msgstr "Prodleva pro øádkové doplnìní."
18432
18433 #: src/LyXRC.cpp:3294
18434 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18435 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v matematickém módu."
18436
18437 #: src/LyXRC.cpp:3298
18438 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18439 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v textovém módu."
18440
18441 #: src/LyXRC.cpp:3302
18442 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18443 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní."
18444
18445 #: src/LyXRC.cpp:3306
18446 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18447 msgstr "Povolit zkratku TeXMacs-u, jako napø. konverzi z => na \\Rightarrow."
18448
18449 #: src/LyXRC.cpp:3310
18450 #, c-format
18451 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18452 msgstr ""
18453 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
18454
18455 #: src/LyXRC.cpp:3315
18456 msgid ""
18457 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18458 "variable. Use the OS native format."
18459 msgstr ""
18460 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
18461 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
18462
18463 #: src/LyXRC.cpp:3321
18464 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18465 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
18466
18467 #: src/LyXRC.cpp:3325
18468 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18469 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
18470
18471 #: src/LyXRC.cpp:3329
18472 msgid "Scale the preview size to suit."
18473 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
18474
18475 #: src/LyXRC.cpp:3333
18476 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18477 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
18478
18479 #: src/LyXRC.cpp:3337
18480 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18481 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
18482
18483 #: src/LyXRC.cpp:3341
18484 msgid ""
18485 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18486 "environment variable PRINTER."
18487 msgstr ""
18488 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
18489 "prostøedí PRINTER."
18490
18491 #: src/LyXRC.cpp:3345
18492 msgid "The option to print only even pages."
18493 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
18494
18495 #: src/LyXRC.cpp:3349
18496 msgid ""
18497 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18498 "the filename of the DVI file to be printed."
18499 msgstr ""
18500 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
18501 "jménem DVI souboru k tisku."
18502
18503 #: src/LyXRC.cpp:3353
18504 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18505 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
18506
18507 #: src/LyXRC.cpp:3357
18508 msgid "The option to print out in landscape."
18509 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
18510
18511 #: src/LyXRC.cpp:3361
18512 msgid "The option to print only odd pages."
18513 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
18514
18515 #: src/LyXRC.cpp:3365
18516 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18517 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
18518
18519 #: src/LyXRC.cpp:3369
18520 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18521 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
18522
18523 #: src/LyXRC.cpp:3373
18524 msgid "The option to specify paper type."
18525 msgstr "Volba uèující typ papíru."
18526
18527 #: src/LyXRC.cpp:3377
18528 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18529 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
18530
18531 #: src/LyXRC.cpp:3381
18532 msgid ""
18533 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18534 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18535 "arguments."
18536 msgstr ""
18537 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
18538 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
18539 "jméno souboru a v¹echny volby."
18540
18541 #: src/LyXRC.cpp:3385
18542 msgid ""
18543 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18544 "prepended along with the printer name after the spool command."
18545 msgstr ""
18546 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
18547 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
18548
18549 #: src/LyXRC.cpp:3389
18550 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18551 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
18552
18553 #: src/LyXRC.cpp:3393
18554 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18555 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
18556
18557 #: src/LyXRC.cpp:3397
18558 msgid ""
18559 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18560 "command."
18561 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
18562
18563 #: src/LyXRC.cpp:3401
18564 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18565 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18566
18567 #: src/LyXRC.cpp:3409
18568 msgid ""
18569 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18570 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
18571
18572 #: src/LyXRC.cpp:3413
18573 msgid ""
18574 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18575 "wrong, override the setting here."
18576 msgstr ""
18577 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
18578 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
18579
18580 #: src/LyXRC.cpp:3419
18581 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18582 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
18583
18584 #: src/LyXRC.cpp:3428
18585 msgid ""
18586 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18587 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18588 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18589 msgstr ""
18590 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
18591 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
18592 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
18593 "fontu."
18594
18595 #: src/LyXRC.cpp:3432
18596 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18597 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
18598
18599 #: src/LyXRC.cpp:3437
18600 #, no-c-format
18601 msgid ""
18602 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18603 "roughly the same size as on paper."
18604 msgstr ""
18605 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
18606 "velikostina papíru."
18607
18608 #: src/LyXRC.cpp:3441
18609 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18610 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
18611
18612 #: src/LyXRC.cpp:3445
18613 msgid ""
18614 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18615 "\".out\". Only for advanced users."
18616 msgstr ""
18617 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
18618 "pokroèilé u¾ivatele."
18619
18620 #: src/LyXRC.cpp:3452
18621 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18622 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
18623
18624 #: src/LyXRC.cpp:3456
18625 msgid ""
18626 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18627 "when you quit LyX."
18628 msgstr ""
18629 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
18630
18631 #: src/LyXRC.cpp:3460
18632 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18633 msgstr "Zde jsou umístìné soubory pro knihovnu tezauru."
18634
18635 #: src/LyXRC.cpp:3464
18636 msgid ""
18637 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18638 "value selects the directory LyX was started from."
18639 msgstr ""
18640 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18641 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18642
18643 #: src/LyXRC.cpp:3474
18644 msgid ""
18645 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18646 "will look in its global and local ui/ directories."
18647 msgstr ""
18648 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
18649 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
18650
18651 #: src/LyXRC.cpp:3484
18652 msgid ""
18653 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18654 "selection."
18655 msgstr "Pou¾ít systémové barvy pro pozadí hlavního okna, výbìr apod."
18656
18657 #: src/LyXRC.cpp:3488
18658 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18659 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
18660
18661 #: src/LyXRC.cpp:3492
18662 msgid ""
18663 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18664 msgstr ""
18665 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
18666 "a Windows."
18667
18668 #: src/LyXRC.cpp:3496
18669 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18670 msgstr ""
18671 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
18672 "\"-paper\")."
18673
18674 #: src/LyXVC.cpp:86
18675 #, c-format
18676 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18677 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
18678
18679 #: src/LyXVC.cpp:88
18680 msgid "Retrieve from version control?"
18681 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
18682
18683 #: src/LyXVC.cpp:89
18684 msgid "&Retrieve"
18685 msgstr "&Obdr¾et"
18686
18687 #: src/LyXVC.cpp:115
18688 msgid "Document not saved"
18689 msgstr "Dokument neulo¾en"
18690
18691 #: src/LyXVC.cpp:116
18692 msgid "You must save the document before it can be registered."
18693 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
18694
18695 #: src/LyXVC.cpp:148
18696 msgid "LyX VC: Initial description"
18697 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
18698
18699 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18700 msgid "(no initial description)"
18701 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
18702
18703 #: src/LyXVC.cpp:165
18704 msgid "(no log message)"
18705 msgstr "(no log message)"
18706
18707 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
18708 msgid "LyX VC: Log Message"
18709 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
18710
18711 #: src/LyXVC.cpp:218
18712 #, c-format
18713 msgid ""
18714 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18715 "changes.\n"
18716 "\n"
18717 "Do you want to revert to the older version?"
18718 msgstr ""
18719 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
18720 "\n"
18721 "Chcete pøejít zpìt k star¹í ulo¾ené verzi ?"
18722
18723 #: src/LyXVC.cpp:223
18724 msgid "Revert to stored version of document?"
18725 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
18726
18727 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277
18728 msgid "&Revert"
18729 msgstr "&Pùvodní verze"
18730
18731 #: src/Paragraph.cpp:1955
18732 msgid "Senseless with this layout!"
18733 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
18734
18735 #: src/Paragraph.cpp:2017
18736 msgid "Alignment not permitted"
18737 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
18738
18739 #: src/Paragraph.cpp:2018
18740 msgid ""
18741 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18742 "Setting to default."
18743 msgstr ""
18744 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
18745 "Pøepnuto na standardní."
18746
18747 #: src/Paragraph.cpp:3102
18748 msgid "Memory problem"
18749 msgstr "Interní chyba"
18750
18751 #: src/Paragraph.cpp:3102
18752 msgid "Paragraph not properly initialized"
18753 msgstr "Odstavec není správnì inicializován"
18754
18755 #: src/Text.cpp:383
18756 msgid "Unknown Inset"
18757 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
18758
18759 #: src/Text.cpp:464
18760 msgid "Change tracking error"
18761 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
18762
18763 #: src/Text.cpp:465
18764 #, c-format
18765 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18766 msgstr "Neznámý index autora pro zmìnu: %1$d\n"
18767
18768 #: src/Text.cpp:476
18769 msgid "Unknown token"
18770 msgstr "Neznámý symbol"
18771
18772 #: src/Text.cpp:939
18773 msgid ""
18774 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18775 "Tutorial."
18776 msgstr ""
18777 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
18778 "(tutorial)."
18779
18780 #: src/Text.cpp:947
18781 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18782 msgstr ""
18783 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
18784
18785 #: src/Text.cpp:1767
18786 msgid "[Change Tracking] "
18787 msgstr "[Zmìna revize] "
18788
18789 #: src/Text.cpp:1773
18790 msgid "Change: "
18791 msgstr "Zmìna: "
18792
18793 #: src/Text.cpp:1777
18794 msgid " at "
18795 msgstr " na "
18796
18797 #: src/Text.cpp:1787
18798 #, c-format
18799 msgid "Font: %1$s"
18800 msgstr "Font: %1$s"
18801
18802 #: src/Text.cpp:1792
18803 #, c-format
18804 msgid ", Depth: %1$d"
18805 msgstr ", Hloubka: %1$d"
18806
18807 #: src/Text.cpp:1798
18808 msgid ", Spacing: "
18809 msgstr ", Mezery: "
18810
18811 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
18812 msgid "OneHalf"
18813 msgstr "Jedna a pùl"
18814
18815 #: src/Text.cpp:1810
18816 msgid "Other ("
18817 msgstr "Dal¹í ("
18818
18819 #: src/Text.cpp:1819
18820 msgid ", Inset: "
18821 msgstr ", Vlo¾ka: "
18822
18823 #: src/Text.cpp:1820
18824 msgid ", Paragraph: "
18825 msgstr ", Odstavec: "
18826
18827 #: src/Text.cpp:1821
18828 msgid ", Id: "
18829 msgstr ", Id: "
18830
18831 #: src/Text.cpp:1822
18832 msgid ", Position: "
18833 msgstr ", Pozice: "
18834
18835 #: src/Text.cpp:1828
18836 msgid ", Char: 0x"
18837 msgstr ", Znak: 0x"
18838
18839 #: src/Text.cpp:1830
18840 msgid ", Boundary: "
18841 msgstr ", Okraj: "
18842
18843 #: src/Text2.cpp:384
18844 msgid "No font change defined."
18845 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
18846
18847 #: src/Text2.cpp:424
18848 msgid "Nothing to index!"
18849 msgstr "Nic k indexaci !"
18850
18851 #: src/Text2.cpp:426
18852 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18853 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
18854
18855 #: src/Text3.cpp:193
18856 msgid "Math editor mode"
18857 msgstr "Mód matematického editoru"
18858
18859 #: src/Text3.cpp:195
18860 msgid "No valid math formula"
18861 msgstr "®ádný platný matematický vzorec"
18862
18863 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
18864 msgid "Already in regular expression mode"
18865 msgstr "Ji¾ jste v módu regulárních výrazù"
18866
18867 #: src/Text3.cpp:216
18868 msgid "Regexp editor mode"
18869 msgstr "Mód regulárních výrazù"
18870
18871 #: src/Text3.cpp:1287
18872 msgid "Layout "
18873 msgstr "Rozvr¾ení "
18874
18875 #: src/Text3.cpp:1288
18876 msgid " not known"
18877 msgstr " neznámý"
18878
18879 #: src/Text3.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1384
18880 msgid "Missing argument"
18881 msgstr "Chybí argument"
18882
18883 #: src/Text3.cpp:1902 src/Text3.cpp:1914
18884 msgid "Character set"
18885 msgstr "Znaková sada"
18886
18887 #: src/Text3.cpp:2121 src/Text3.cpp:2132
18888 msgid "Paragraph layout set"
18889 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
18890
18891 #: src/TextClass.cpp:155
18892 msgid "Plain Layout"
18893 msgstr "Jednoduché"
18894
18895 #: src/TextClass.cpp:741
18896 msgid "Missing File"
18897 msgstr "Chybìjící soubor"
18898
18899 #: src/TextClass.cpp:742
18900 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18901 msgstr ""
18902 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
18903
18904 #: src/TextClass.cpp:745
18905 msgid "Corrupt File"
18906 msgstr "Po¹kozený soubor"
18907
18908 #: src/TextClass.cpp:746
18909 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18910 msgstr ""
18911 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
18912
18913 #: src/TextClass.cpp:1323
18914 #, c-format
18915 msgid ""
18916 "The module %1$s has been requested by\n"
18917 "this document but has not been found in the list of\n"
18918 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18919 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18920 msgstr ""
18921 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
18922 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
18923 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
18924 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
18925
18926 #: src/TextClass.cpp:1327
18927 msgid "Module not available"
18928 msgstr "Modul není dostupný"
18929
18930 #: src/TextClass.cpp:1333
18931 #, c-format
18932 msgid ""
18933 "The module %1$s requires a package that is not\n"
18934 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
18935 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
18936 "Missing prerequisites:\n"
18937 "\t%2$s\n"
18938 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
18939 msgstr ""
18940 "Modul %1$s vy¾aduje buï balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
18941 "LaTeX-ové instalaci, anebo konvertor, který jste nenainstalovali.\n"
18942 "Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
18943 "Chybìjící prerekvizity:\n"
18944 "\t%2$s\n"
18945 "Viz sekce 3.1.2.3 (Moduly) v u¾ivatelské pøíruèce."
18946
18947 #: src/TextClass.cpp:1340
18948 msgid "Package not available"
18949 msgstr "Balíèek není dostupný"
18950
18951 #: src/TextClass.cpp:1345
18952 #, c-format
18953 msgid "Error reading module %1$s\n"
18954 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
18955
18956 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
18957 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
18958 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
18959 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
18960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2748
18961 msgid "Revision control error."
18962 msgstr "Chyba správy verzí."
18963
18964 #: src/VCBackend.cpp:61
18965 #, c-format
18966 msgid ""
18967 "Some problem occured while running the command:\n"
18968 "'%1$s'."
18969 msgstr ""
18970 "Nastala chyba pøi spu¹tìní pøíkazu:\n"
18971 "'%1$s'."
18972
18973 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
18974 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
18975 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
18976 msgid "Error: Could not generate logfile."
18977 msgstr "Chyba: Nepodaøilo se zalo¾it soubor pro log."
18978
18979 #: src/VCBackend.cpp:498
18980 msgid "Up-to-date"
18981 msgstr "Aktualizováno"
18982
18983 #: src/VCBackend.cpp:500
18984 msgid "Locally Modified"
18985 msgstr "Lokálnì modifikováno"
18986
18987 #: src/VCBackend.cpp:502
18988 msgid "Locally Added"
18989 msgstr "Lokálnì pøidáno"
18990
18991 #: src/VCBackend.cpp:504
18992 msgid "Needs Merge"
18993 msgstr "Je potøeba slouèit (merge)"
18994
18995 #: src/VCBackend.cpp:506
18996 msgid "Needs Checkout"
18997 msgstr "Je potøeba naèíst z repozitáøe"
18998
18999 #: src/VCBackend.cpp:508
19000 msgid "No CVS file"
19001 msgstr "®ádný CVS soubor"
19002
19003 #: src/VCBackend.cpp:510
19004 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19005 msgstr "Nelze obdr¾et CVS status"
19006
19007 #: src/VCBackend.cpp:694
19008 msgid ""
19009 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19010 "You have to update from repository first or revert your changes."
19011 msgstr ""
19012 "Verze v repozitáøi je novìj¹í ne¾ souèasná pracovní verze.\n"
19013 "Nejprve aktualizujte z repozitáøe nebo revertujte va¹e zmìny."
19014
19015 #: src/VCBackend.cpp:699
19016 #, c-format
19017 msgid ""
19018 "Bad status when checking in changes.\n"
19019 "\n"
19020 "'%1$s'\n"
19021 "\n"
19022 msgstr ""
19023 "Chybný stav pøi ukládání zmìn do repozitáøe.\n"
19024 "\n"
19025 "'%1$s'\n"
19026 "\n"
19027
19028 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19029 #, c-format
19030 msgid ""
19031 "Error when updating from repository.\n"
19032 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19033 "'%1$s'.\n"
19034 "\n"
19035 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19036 msgstr ""
19037 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
19038 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
19039 "'%1$s'.\n"
19040 "\n"
19041 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
19042
19043 #: src/VCBackend.cpp:781
19044 #, c-format
19045 msgid ""
19046 "There were detected changes in the working directory:\n"
19047 "%1$s\n"
19048 "\n"
19049 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19050 "revert back to the repository version."
19051 msgstr ""
19052 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
19053 "%1$s\n"
19054 "\n"
19055 "Pøípadné konflikty musí být vyøe¹eny ruènì nebo budete muset revertovat zpìt "
19056 "k verzi z repozitáøe.\n"
19057 "\n"
19058 "Pokraèovat?"
19059
19060 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19061 #: src/VCBackend.cpp:1250
19062 msgid "Changes detected"
19063 msgstr "Detekovány zmìny"
19064
19065 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19066 msgid "&Abort"
19067 msgstr "&Pø&eru¹it"
19068
19069 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19070 msgid "View &Log ..."
19071 msgstr "Zobraz &Log ..."
19072
19073 #: src/VCBackend.cpp:808
19074 #, c-format
19075 msgid ""
19076 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19077 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19078 "'%2$s'.\n"
19079 "\n"
19080 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19081 msgstr ""
19082 "Chyba pøi provádìní aktualizace dokumentu %1$s z repositáøe.\n"
19083 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
19084 "'%2$s'.\n"
19085 "\n"
19086 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
19087
19088 #: src/VCBackend.cpp:869
19089 #, c-format
19090 msgid ""
19091 "The document %1$s is not in repository.\n"
19092 "You have to check in the first revision before you can revert."
19093 msgstr ""
19094 "Dokument %1$s není v repozitáøi.\n"
19095 "Musíte ulo¾it první zmìnu do repozitáøe pøed pokusem o návrat k poslední "
19096 "verzi."
19097
19098 #: src/VCBackend.cpp:877
19099 #, c-format
19100 msgid ""
19101 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19102 "The status '%2$s' is unexpected."
19103 msgstr ""
19104 "Nelze se navrátit k poslední verzi dokumentu %1$s.Status '%2$s' není "
19105 "oèekávaný."
19106
19107 #: src/VCBackend.cpp:1085
19108 msgid ""
19109 "Error when committing to repository.\n"
19110 "You have to manually resolve the problem.\n"
19111 "LyX will reopen the document after you press OK."
19112 msgstr ""
19113 "Chyba pøi ukládání do repositáøe.\n"
19114 "Tento problém musíte vyøe¹it ruènì.\n"
19115 "Po stisknutí OK LyX znovunaète dokument."
19116
19117 #: src/VCBackend.cpp:1178
19118 msgid ""
19119 "Error while acquiring write lock.\n"
19120 "Another user is most probably editing\n"
19121 "the current document now!\n"
19122 "Also check the access to the repository."
19123 msgstr ""
19124 "Nelze obdr¾et zámek pro zápis.\n"
19125 "Pravdìpodobnì je tento dokument\n"
19126 " právì editován jiným u¾ivatelem.\n"
19127 "Zkontrolujte rovnì¾ pøístup k repozitáøi."
19128
19129 #: src/VCBackend.cpp:1184
19130 msgid ""
19131 "Error while releasing write lock.\n"
19132 "Check the access to the repository."
19133 msgstr ""
19134 "Nepodaøilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
19135 "Zkontrolujte pøístup k repozitáøi."
19136
19137 #: src/VCBackend.cpp:1241
19138 #, c-format
19139 msgid ""
19140 "There were detected changes in the working directory:\n"
19141 "%1$s\n"
19142 "\n"
19143 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19144 "preferred.\n"
19145 "\n"
19146 "Continue?"
19147 msgstr ""
19148 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
19149 "%1$s\n"
19150 "\n"
19151 "V pøípadì konfliktu pøi aktualizaci bude preferována verze souboru z "
19152 "pracovního adresáøe.\n"
19153 "\n"
19154 "Pokraèovat?"
19155
19156 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19157 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19158 msgid "&Yes"
19159 msgstr "&Ano"
19160
19161 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19162 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19163 msgid "&No"
19164 msgstr "&Ne"
19165
19166 #: src/VCBackend.cpp:1313
19167 msgid "VCN File Locking"
19168 msgstr "Zamykání souboru"
19169
19170 #: src/VCBackend.cpp:1314
19171 msgid "Locking property unset."
19172 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
19173
19174 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19175 msgid "Locking property set."
19176 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
19177
19178 #: src/VCBackend.cpp:1315
19179 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19180 msgstr "Nezapomeòte nyní ulo¾it zmìnu módu do repositáøe."
19181
19182 #: src/VSpace.cpp:468
19183 msgid "Default skip"
19184 msgstr "Standardní mezera"
19185
19186 #: src/VSpace.cpp:471
19187 msgid "Small skip"
19188 msgstr "Malá mezera"
19189
19190 #: src/VSpace.cpp:474
19191 msgid "Medium skip"
19192 msgstr "Støední mezera"
19193
19194 #: src/VSpace.cpp:477
19195 msgid "Big skip"
19196 msgstr "Velká mezera"
19197
19198 #: src/VSpace.cpp:480
19199 msgid "Vertical fill"
19200 msgstr "Výplò (VFill)"
19201
19202 #: src/VSpace.cpp:487
19203 msgid "protected"
19204 msgstr "chránìno"
19205
19206 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19207 #, c-format
19208 msgid ""
19209 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19210 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19211 msgstr ""
19212 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
19213 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
19214
19215 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19216 msgid "Reload saved document?"
19217 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
19218
19219 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
19220 msgid "&Reload"
19221 msgstr "&Znovunaèíst"
19222
19223 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19224 msgid "&Keep Changes"
19225 msgstr "&Ponechat zmìny"
19226
19227 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19228 #, c-format
19229 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19230 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
19231
19232 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19233 msgid "File not readable!"
19234 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
19235
19236 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19237 #, c-format
19238 msgid ""
19239 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19240 "\n"
19241 "Do you want to create a new document?"
19242 msgstr ""
19243 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
19244 "\n"
19245 "Chcete vytvoøit nový ?"
19246
19247 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19248 msgid "Create new document?"
19249 msgstr "Vytvoøit nový ?"
19250
19251 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19252 msgid "&Create"
19253 msgstr "&Vytvoøit"
19254
19255 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19256 #, c-format
19257 msgid ""
19258 "The specified document template\n"
19259 "%1$s\n"
19260 "could not be read."
19261 msgstr ""
19262 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
19263 "%1$s\n"
19264 "nelze pøeèíst."
19265
19266 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19267 msgid "Could not read template"
19268 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
19269
19270 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19271 msgid "Standard[[Bullets]]"
19272 msgstr "Standardní"
19273
19274 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19275 msgid "Maths"
19276 msgstr "Matematika"
19277
19278 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19279 msgid "Dings 1"
19280 msgstr "Dings 1"
19281
19282 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19283 msgid "Dings 2"
19284 msgstr "Dings 2"
19285
19286 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19287 msgid "Dings 3"
19288 msgstr "Dings 3"
19289
19290 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19291 msgid "Dings 4"
19292 msgstr "Dings 4"
19293
19294 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19295 msgid "Directories"
19296 msgstr "Adresáøe"
19297
19298 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19299 msgid "File"
19300 msgstr "Soubor"
19301
19302 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19303 msgid "Master document"
19304 msgstr "Hlavní dokument"
19305
19306 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19307 msgid "Open files"
19308 msgstr "Otevøené soubory"
19309
19310 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19311 msgid "Manuals"
19312 msgstr "Manuály"
19313
19314 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19315 #, c-format
19316 msgid ""
19317 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19318 "Continue searching from the beginning?"
19319 msgstr ""
19320 "%1$s: bylo dosa¾eno konce dokumentu pøi vyhledávání.\n"
19321 "Pokraèovat ve vyhledávání od poèátku dokumentu?"
19322
19323 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19324 #, c-format
19325 msgid ""
19326 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19327 "Continue searching from the end?"
19328 msgstr ""
19329 "%1$s: bylo dosa¾eno zaèátku dokumentu pøi zpìtném vyhledávání.\n"
19330 "Pokraèovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
19331
19332 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
19333 msgid "Wrap search?"
19334 msgstr "Vyhledávat od zaèátku/konce?"
19335
19336 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19337 msgid "Nothing to search"
19338 msgstr "Nic k vyhledávání"
19339
19340 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
19341 msgid "No open document(s) in which to search"
19342 msgstr "®ádné otevøené dokumenty pro vyhledávání"
19343
19344 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
19345 msgid "Advanced Find and Replace"
19346 msgstr "Pokroèilé vyhledávání"
19347
19348 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19349 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19350 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
19351
19352 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19353 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19354 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
19355
19356 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19357 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19358 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
19359
19360 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19361 #, c-format
19362 msgid ""
19363 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19364 "1995--%1$s LyX Team"
19365 msgstr ""
19366 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19367 "1995-%1$s LyX Team"
19368
19369 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19370 msgid ""
19371 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19372 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19373 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19374 "any later version."
19375 msgstr ""
19376 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
19377 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
19378 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
19379 "verze."
19380
19381 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19382 msgid ""
19383 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19384 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19385 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19386 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19387 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19388 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19389 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19390 msgstr ""
19391 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
19392 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
19393 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
19394 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
19395 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
19396 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19397
19398 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19399 msgid "not released yet"
19400 msgstr "zatím nevydán"
19401
19402 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19403 #, c-format
19404 msgid ""
19405 "LyX Version %1$s\n"
19406 "(%2$s)"
19407 msgstr ""
19408 "Verze LyX-u %1$s\n"
19409 "(%2$s)"
19410
19411 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19412 msgid "Library directory: "
19413 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
19414
19415 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19416 msgid "User directory: "
19417 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
19418
19419 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
19420 msgid "About LyX"
19421 msgstr "O programu LyX"
19422
19423 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19424 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19425 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19426 #, c-format
19427 msgid "LyX: %1$s"
19428 msgstr "LyX: %1$s"
19429
19430 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19431 msgid "About %1"
19432 msgstr "O programu %1"
19433
19434 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
19436 msgid "Preferences"
19437 msgstr "Nastavení"
19438
19439 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19440 msgid "Reconfigure"
19441 msgstr "Rekonfigurovat"
19442
19443 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19444 msgid "Quit %1"
19445 msgstr "Ukonèit %1"
19446
19447 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19448 msgid "Nothing to do"
19449 msgstr "Nic k vykonání"
19450
19451 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
19452 msgid "Unknown action"
19453 msgstr "Neznámá akce"
19454
19455 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19456 msgid "Command not handled"
19457 msgstr "Pøíkaz nelze obslou¾it"
19458
19459 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
19460 msgid "Command disabled"
19461 msgstr "Pøíkaz vypnut"
19462
19463 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
19464 msgid "Running configure..."
19465 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
19466
19467 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
19468 msgid "Reloading configuration..."
19469 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
19470
19471 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
19472 msgid "System reconfiguration failed"
19473 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
19474
19475 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
19476 msgid ""
19477 "The system reconfiguration has failed.\n"
19478 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19479 "Please reconfigure again if needed."
19480 msgstr ""
19481 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
19482 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
19483 "pracovat správnì.\n"
19484 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
19485
19486 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
19487 msgid "System reconfigured"
19488 msgstr "Systém pøekonfigurován"
19489
19490 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
19491 msgid ""
19492 "The system has been reconfigured.\n"
19493 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19494 "updated document class specifications."
19495 msgstr ""
19496 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
19497 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala pou¾ívat v¹echna\n"
19498 "aktualizovaná nastavení tøíd dokumentù."
19499
19500 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
19501 msgid "Exiting."
19502 msgstr "Ukonèování."
19503
19504 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
19505 #, c-format
19506 msgid "Opening help file %1$s..."
19507 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
19508
19509 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1415
19510 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19511 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19512
19513 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1431
19514 #, c-format
19515 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19516 msgstr ""
19517 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
19518
19519 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
19520 #, c-format
19521 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19522 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
19523
19524 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1615
19525 msgid "Unable to save document defaults"
19526 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
19527
19528 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1752
19529 msgid "Unknown function."
19530 msgstr "Neznámá funkce."
19531
19532 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19533 msgid "The current document was closed."
19534 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
19535
19536 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19537 msgid ""
19538 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19539 "documents and exit.\n"
19540 "\n"
19541 "Exception: "
19542 msgstr ""
19543 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
19544 "skonèit.\n"
19545 "\n"
19546 "Vyjímka: "
19547
19548 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2195
19549 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2201
19550 msgid "Software exception Detected"
19551 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
19552
19553 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
19554 msgid ""
19555 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19556 "unsaved documents and exit."
19557 msgstr ""
19558 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
19559 "dokumenty a skonèit."
19560
19561 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
19562 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2476
19563 msgid "Could not find UI definition file"
19564 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19565
19566 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2465
19567 #, c-format
19568 msgid ""
19569 "Error while reading the included file\n"
19570 "%1$s\n"
19571 "Please check your installation."
19572 msgstr ""
19573 "Chyba pøi ètení zahrnutého souboru\n"
19574 "%1$s\n"
19575 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19576
19577 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2471
19578 msgid "Could not find default UI file"
19579 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19580
19581 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2472
19582 msgid ""
19583 "LyX could not find the default UI file!\n"
19584 "Please check your installation."
19585 msgstr ""
19586 "LyX nena¹el standardní soubor u¾ivatelského rozhraní (.ui)!\n"
19587 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19588
19589 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2477
19590 #, c-format
19591 msgid ""
19592 "Error while reading the configuration file\n"
19593 "%1$s\n"
19594 "Falling back to default.\n"
19595 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19596 "check which User Interface file you are using."
19597 msgstr ""
19598 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
19599 "%1$s\n"
19600 "Návrat ke standardnímu nastavení.Zkontrolujte prosím jaký soubor "
19601 "u¾ivatelského nastavení pou¾ívate\n"
19602 "v Nástroje>Nastavení>U¾ivatelské rozhraní."
19603
19604 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19605 msgid "BibTeX Bibliography"
19606 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
19607
19608 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19609 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
19611 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19612 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
19613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
19614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
19615 msgid "Documents|#o#O"
19616 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19617
19618 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19619 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19620 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
19621
19622 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19623 msgid "Select a BibTeX database to add"
19624 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
19625
19626 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19627 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19628 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
19629
19630 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19631 msgid "Select a BibTeX style"
19632 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
19633
19634 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19635 msgid "No frame"
19636 msgstr "Bez nakresleného rámu"
19637
19638 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19639 msgid "Simple rectangular frame"
19640 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
19641
19642 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19643 msgid "Oval frame, thin"
19644 msgstr "Oválný tenký rám"
19645
19646 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19647 msgid "Oval frame, thick"
19648 msgstr "Oválný tlustý rám"
19649
19650 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19651 msgid "Drop shadow"
19652 msgstr "Se stínem"
19653
19654 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19655 msgid "Shaded background"
19656 msgstr "Pozadí s odstínem"
19657
19658 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19659 msgid "Double rectangular frame"
19660 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
19661
19662 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19663 msgid "Height"
19664 msgstr "Vý¹ka"
19665
19666 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19667 msgid "Depth"
19668 msgstr "Hloubka"
19669
19670 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19671 msgid "Total Height"
19672 msgstr "Celková vý¹ka"
19673
19674 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19675 msgid "Width"
19676 msgstr "©íøka"
19677
19678 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19679 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
19680 msgid "Makebox"
19681 msgstr "Makebox"
19682
19683 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19684 msgid "Branch"
19685 msgstr "Vìtev"
19686
19687 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19688 msgid "Activated"
19689 msgstr "Aktivována"
19690
19691 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19692 msgid "Color"
19693 msgstr "Barevnì"
19694
19695 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19696 msgid "Filename Suffix"
19697 msgstr "Pøípona souboru"
19698
19699 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
19701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3077
19702 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19703 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19704 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19705 msgid "Yes"
19706 msgstr "Ano"
19707
19708 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
19710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3076
19711 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19712 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19713 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19714 msgid "No"
19715 msgstr "Ne"
19716
19717 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19718 msgid "Enter new branch name"
19719 msgstr "Vlo¾te nové jméno vìtve"
19720
19721 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19722 #, c-format
19723 msgid ""
19724 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19725 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19726 msgstr ""
19727 "Vìtev se jménem \"%1$s\" ji¾ existuje.\n"
19728 "Chcete slouèit vìtev \"%2$s\" s danou vìtví?"
19729
19730 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19731 msgid "&Merge"
19732 msgstr "S&louèit"
19733
19734 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
19735 msgid "Renaming failed"
19736 msgstr "Pøejmenování se nezdaøilo"
19737
19738 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19739 msgid "The branch could not be renamed."
19740 msgstr "Vìtev nemù¾e být pøejmenována."
19741
19742 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19743 msgid "Merge Changes"
19744 msgstr "Slouèit revize"
19745
19746 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19747 #, c-format
19748 msgid ""
19749 "Change by %1$s\n"
19750 "\n"
19751 msgstr ""
19752 "Zmìnil %1$s\n"
19753 "\n"
19754
19755 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19756 #, c-format
19757 msgid "Change made at %1$s\n"
19758 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
19759
19760 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19761 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19762 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19763 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19764 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19765 msgid "No change"
19766 msgstr "Beze zmìny"
19767
19768 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19769 msgid "Small Caps"
19770 msgstr "Kapitálky"
19771
19772 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19773 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19774 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19775 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19776 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19777 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19778 msgid "Reset"
19779 msgstr "Vynulovat"
19780
19781 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19782 msgid "Underbar"
19783 msgstr "Podtr¾ený"
19784
19785 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19786 msgid "Double underbar"
19787 msgstr "Dvojitì podtr¾ený"
19788
19789 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19790 msgid "Wavy underbar"
19791 msgstr "Vlnitì podtr¾ený"
19792
19793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19794 msgid "Strikeout"
19795 msgstr "Pøe¹krtnutý"
19796
19797 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19798 msgid "No color"
19799 msgstr "®ádná barva"
19800
19801 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19802 msgid "Black"
19803 msgstr "Èerná"
19804
19805 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19806 msgid "White"
19807 msgstr "Bílá"
19808
19809 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19810 msgid "Red"
19811 msgstr "Èervená"
19812
19813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19814 msgid "Green"
19815 msgstr "Zelená"
19816
19817 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19818 msgid "Blue"
19819 msgstr "Modrá"
19820
19821 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19822 msgid "Cyan"
19823 msgstr "Azurová"
19824
19825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19826 msgid "Magenta"
19827 msgstr "Fialová"
19828
19829 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19830 msgid "Yellow"
19831 msgstr "®lutá"
19832
19833 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19834 msgid "Text Style"
19835 msgstr "Styl textu"
19836
19837 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
19838 msgid "Keys"
19839 msgstr "Klíèe"
19840
19841 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
19842 msgid "LinkBack PDF"
19843 msgstr "LinkBack PDF"
19844
19845 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
19846 msgid "PDF"
19847 msgstr "PDF"
19848
19849 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
19850 msgid "pasted"
19851 msgstr "vlo¾eno"
19852
19853 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
19854 #, c-format
19855 msgid "%1$s Files"
19856 msgstr "%1$s souborù"
19857
19858 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
19859 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19860 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
19861
19862 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
19863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
19864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
19865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
19866 msgid "Canceled."
19867 msgstr "Zru¹eno."
19868
19869 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
19870 msgid "Overwrite external file?"
19871 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
19872
19873 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
19874 #, c-format
19875 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19876 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
19877
19878 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19879 msgid "List of previous commands"
19880 msgstr "Seznam pøedchozích pøíkazù"
19881
19882 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19883 msgid "Next command"
19884 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
19885
19886 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19887 msgid "Compare LyX files"
19888 msgstr "Porovnat soubory LyX-u"
19889
19890 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
19891 msgid "Select document"
19892 msgstr "Vybrat dokument"
19893
19894 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
19895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
19896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
19897 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19898 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
19899
19900 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
19901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
19902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
19903 msgid "Error"
19904 msgstr "Chyba"
19905
19906 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
19907 msgid "Error while comparing documents."
19908 msgstr "Chyba pøi porovnávání dokumentù."
19909
19910 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
19911 msgid "Aborted"
19912 msgstr "Pøeru¹eno"
19913
19914 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
19915 msgid "Finished"
19916 msgstr "Provedeno"
19917
19918 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
19919 msgid "Aborting process..."
19920 msgstr "Pøeru¹ování procesu..."
19921
19922 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
19923 msgid "differences"
19924 msgstr "differences"
19925
19926 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
19927 msgid "Compare different revisions"
19928 msgstr "Porovnat rozdílné revize"
19929
19930 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19931 msgid "big[[delimiter size]]"
19932 msgstr "big"
19933
19934 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19935 msgid "Big[[delimiter size]]"
19936 msgstr "Big"
19937
19938 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19939 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19940 msgstr "bigg"
19941
19942 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19943 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19944 msgstr "Bigg"
19945
19946 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19947 msgid "Math Delimiter"
19948 msgstr "Mat. oddìlovaè"
19949
19950 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19951 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
19952 msgid "(None)"
19953 msgstr "(®ádné)"
19954
19955 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
19956 msgid "Variable"
19957 msgstr "Promìnlivá"
19958
19959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19960 msgid "Computer Modern Roman"
19961 msgstr "Computer Modern Roman"
19962
19963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19964 msgid "Latin Modern Roman"
19965 msgstr "Latin Modern Roman"
19966
19967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19968 msgid "AE (Almost European)"
19969 msgstr "AE (Almost European)"
19970
19971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19972 msgid "Times Roman"
19973 msgstr "Times Roman"
19974
19975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19976 msgid "Palatino"
19977 msgstr "Palatino"
19978
19979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19980 msgid "Bitstream Charter"
19981 msgstr "Bitstream Charter"
19982
19983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19984 msgid "New Century Schoolbook"
19985 msgstr "New Century Schoolbook"
19986
19987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19988 msgid "Bookman"
19989 msgstr "Bookman"
19990
19991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19992 msgid "Utopia"
19993 msgstr "Utopia"
19994
19995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19996 msgid "Bera Serif"
19997 msgstr "Bera Serif"
19998
19999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20000 msgid "Concrete Roman"
20001 msgstr "Concrete Roman"
20002
20003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20004 msgid "Zapf Chancery"
20005 msgstr "Zapf Chancery"
20006
20007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20008 msgid "Computer Modern Sans"
20009 msgstr "Computer Modern Sans"
20010
20011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20012 msgid "Latin Modern Sans"
20013 msgstr "Latin Modern Sans"
20014
20015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20016 msgid "Helvetica"
20017 msgstr "Helvetica"
20018
20019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20020 msgid "Avant Garde"
20021 msgstr "Avant Garde"
20022
20023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20024 msgid "Bera Sans"
20025 msgstr "Bera Sans"
20026
20027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20028 msgid "CM Bright"
20029 msgstr "CM Bright"
20030
20031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20032 msgid "Computer Modern Typewriter"
20033 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20034
20035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20036 msgid "Latin Modern Typewriter"
20037 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20038
20039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20040 msgid "Courier"
20041 msgstr "Courier"
20042
20043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20044 msgid "Bera Mono"
20045 msgstr "Bera Mono"
20046
20047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20048 msgid "LuxiMono"
20049 msgstr "LuxiMono"
20050
20051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20052 msgid "CM Typewriter Light"
20053 msgstr "CM Typewriter Light"
20054
20055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20056 msgid "Page"
20057 msgstr "Stránka"
20058
20059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20060 msgid "Module not found!"
20061 msgstr "Modul nenalezen!"
20062
20063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20064 msgid "Layout is valid!"
20065 msgstr "Rozvr¾ení je platné."
20066
20067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20068 msgid "Layout is invalid!"
20069 msgstr "Rozvr¾ení je neplatné."
20070
20071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20072 msgid "Document Settings"
20073 msgstr "Nastavení dokumentu"
20074
20075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20076 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1398
20077 msgid "Child Document"
20078 msgstr "Dokument potomka"
20079
20080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20081 msgid "Include to Output"
20082 msgstr "Zahrnout ve výstupu"
20083
20084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20085 msgid "10"
20086 msgstr "10"
20087
20088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20089 msgid "11"
20090 msgstr "11"
20091
20092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20093 msgid "12"
20094 msgstr "12"
20095
20096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20097 msgid "None (no fontenc)"
20098 msgstr "®ádné (bez fontenc)"
20099
20100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20101 msgid ""
20102 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20103 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20104 msgstr ""
20105 "Pou¾ívat OpenType a TrueType fonty pøímo (vy¾aduje XeTeX nebo LuaTeX)\n"
20106 "K pou¾ívání této vlastnosti musí být nainstalován balíèek \"fontspec\"."
20107
20108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20109 msgid "empty"
20110 msgstr "prázdný"
20111
20112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20113 msgid "plain"
20114 msgstr "prostý"
20115
20116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20117 msgid "headings"
20118 msgstr "hlavièky (headings)"
20119
20120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20121 msgid "fancy"
20122 msgstr "pestrý (fancy)"
20123
20124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20125 msgid "A0"
20126 msgstr "A0"
20127
20128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20129 msgid "A1"
20130 msgstr "A1"
20131
20132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20133 msgid "A2"
20134 msgstr "A2"
20135
20136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20137 msgid "A6"
20138 msgstr "A6"
20139
20140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20141 msgid "B0"
20142 msgstr "B0"
20143
20144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20145 msgid "B1"
20146 msgstr "B1"
20147
20148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20149 msgid "B2"
20150 msgstr "B2"
20151
20152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20153 msgid "B3"
20154 msgstr "B3"
20155
20156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20157 msgid "B4"
20158 msgstr "B4"
20159
20160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20161 msgid "B6"
20162 msgstr "B6"
20163
20164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20165 msgid "C0"
20166 msgstr "C0"
20167
20168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20169 msgid "C1"
20170 msgstr "C1"
20171
20172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20173 msgid "C2"
20174 msgstr "C2"
20175
20176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20177 msgid "C3"
20178 msgstr "C3"
20179
20180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20181 msgid "C4"
20182 msgstr "C4"
20183
20184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20185 msgid "C5"
20186 msgstr "C5"
20187
20188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20189 msgid "C6"
20190 msgstr "C6"
20191
20192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20193 msgid "JIS B0"
20194 msgstr "JIS B0"
20195
20196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20197 msgid "JIS B1"
20198 msgstr "JIS B1"
20199
20200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20201 msgid "JIS B2"
20202 msgstr "JIS B2"
20203
20204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20205 msgid "JIS B3"
20206 msgstr "JIS B3"
20207
20208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20209 msgid "JIS B4"
20210 msgstr "JIS B4"
20211
20212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20213 msgid "JIS B5"
20214 msgstr "JIS B5"
20215
20216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20217 msgid "JIS B6"
20218 msgstr "JIS B6"
20219
20220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20221 msgid "Language Default (no inputenc)"
20222 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
20223
20224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20225 msgid "``text''"
20226 msgstr "``text''"
20227
20228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20229 msgid "''text''"
20230 msgstr "''text''"
20231
20232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20233 msgid ",,text``"
20234 msgstr ",,text``"
20235
20236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20237 msgid ",,text''"
20238 msgstr ",,text''"
20239
20240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20241 msgid "<<text>>"
20242 msgstr "<<text>>"
20243
20244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20245 msgid ">>text<<"
20246 msgstr ">>text<<"
20247
20248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20249 msgid "Numbered"
20250 msgstr "Èíslováno"
20251
20252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20253 msgid "Appears in TOC"
20254 msgstr "Objeví se v Obsahu"
20255
20256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20257 msgid "Author-year"
20258 msgstr "Autor-rok"
20259
20260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20261 msgid "Numerical"
20262 msgstr "Numerický"
20263
20264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20265 #, c-format
20266 msgid "Unavailable: %1$s"
20267 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20268
20269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20271 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20272 msgstr "Zde vkládejte parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
20273
20274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2838
20277 msgid "Document Class"
20278 msgstr "Tøída dokumentu"
20279
20280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
20282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
20283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2840 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20284 msgid "Child Documents"
20285 msgstr "Dokumenty potomkù"
20286
20287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20288 msgid "Modules"
20289 msgstr "Moduly"
20290
20291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20292 msgid "Local Layout"
20293 msgstr "Lokální rozvr¾ení"
20294
20295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20296 msgid "Text Layout"
20297 msgstr "Rozvr¾ení textu"
20298
20299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20300 msgid "Page Margins"
20301 msgstr "Okraje stránky"
20302
20303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20304 msgid "Colors"
20305 msgstr "Barvy"
20306
20307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20308 msgid "Numbering & TOC"
20309 msgstr "Èíslování & Obsah"
20310
20311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20312 msgid "Indexes"
20313 msgstr "Rejstøíky"
20314
20315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20316 msgid "PDF Properties"
20317 msgstr "PDF vlastnosti"
20318
20319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20320 msgid "Math Options"
20321 msgstr "Nastavení matematiky"
20322
20323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20324 msgid "Float Placement"
20325 msgstr "Umístìní plov. objektù"
20326
20327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20328 msgid "Bullets"
20329 msgstr "Odrá¾ky"
20330
20331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20332 msgid "Branches"
20333 msgstr "Vìtve"
20334
20335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20336 msgid "LaTeX Preamble"
20337 msgstr "Preambule LaTeXu"
20338
20339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
20340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
20341 msgid "&Default..."
20342 msgstr "&Standardní..."
20343
20344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
20347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
20348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2896
20349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2904
20350 msgid " (not installed)"
20351 msgstr " (není instalován)"
20352
20353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20354 msgid "Layouts|#o#O"
20355 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
20356
20357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20358 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20359 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
20360
20361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
20363 msgid "Local layout file"
20364 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
20365
20366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795
20367 msgid ""
20368 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20369 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20370 "document may not work with this layout if you do not\n"
20371 "keep the layout file in the document directory."
20372 msgstr ""
20373 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
20374 "souborem, a není v systémovém nebo u¾ivatelském adresáøi.\n"
20375 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
20376 "neponecháte ve stejném adresáøi."
20377
20378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20379 msgid "&Set Layout"
20380 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
20381
20382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
20383 msgid "Unable to read local layout file."
20384 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
20385
20386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20387 msgid "Select master document"
20388 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
20389
20390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20391 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20392 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20393
20394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872
20395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
20396 msgid "Unapplied changes"
20397 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
20398
20399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1873
20400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3132
20401 msgid ""
20402 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20403 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20404 msgstr ""
20405 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
20406 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
20407
20408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134
20410 msgid "&Dismiss"
20411 msgstr "&Odmítnout"
20412
20413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
20415 msgid "Unable to set document class."
20416 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
20417
20418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
20419 #, c-format
20420 msgid "%1$s, %2$s"
20421 msgstr "%1$s, %2$s"
20422
20423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
20424 #, c-format
20425 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20426 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20427
20428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
20429 #, c-format
20430 msgid "%1$s (unavailable)"
20431 msgstr "%1$s (nedostupný)"
20432
20433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20434 msgid "Module provided by document class."
20435 msgstr "Modul dodán tøídou dokumentu."
20436
20437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20438 #, c-format
20439 msgid "Package(s) required: %1$s."
20440 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
20441
20442 # TODO
20443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2048
20444 msgid "or"
20445 msgstr "nebo"
20446
20447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20448 #, c-format
20449 msgid "Modules required: %1$s."
20450 msgstr "Po¾adované moduly: %1$s."
20451
20452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
20453 #, c-format
20454 msgid "Modules excluded: %1$s."
20455 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
20456
20457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2066
20458 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20459 msgstr "Upozornìní: Nìkteré vy¾adované balíèky jsou nedostupné!"
20460
20461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
20462 msgid "[No options predefined]"
20463 msgstr "[®ádné nastavení pøeddefinováno]"
20464
20465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
20466 msgid "Can't set layout!"
20467 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
20468
20469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3155
20470 #, c-format
20471 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20472 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
20473
20474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3248
20475 msgid "Not Found"
20476 msgstr "Nenalezeno"
20477
20478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3302
20479 msgid "Assigned master does not include this file"
20480 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
20481
20482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3303
20483 #, c-format
20484 msgid ""
20485 "You must include this file in the document\n"
20486 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20487 "feature."
20488 msgstr ""
20489 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
20490 "'%1$s' pokud chcete pou¾ívat vlasností hlavního dokumentu."
20491
20492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3307
20493 msgid "Could not load master"
20494 msgstr "Nelze naèíst hlavní dokument"
20495
20496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3308
20497 #, c-format
20498 msgid ""
20499 "The master document '%1$s'\n"
20500 "could not be loaded."
20501 msgstr ""
20502 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
20503 "nelze naèíst."
20504
20505 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20506 msgid "Literate"
20507 msgstr "Dokumentované programování"
20508
20509 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20510 msgid "pLaTeX"
20511 msgstr "pLaTeX"
20512
20513 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20514 msgid "Error List"
20515 msgstr "Výpis chyb"
20516
20517 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
20518 #, c-format
20519 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20520 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
20521
20522 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20523 msgid "Top left"
20524 msgstr "Vlevo nahoøe"
20525
20526 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20527 msgid "Bottom left"
20528 msgstr "Vlevo dole"
20529
20530 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20531 msgid "Baseline left"
20532 msgstr "Základní linka vlevo"
20533
20534 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20535 msgid "Top center"
20536 msgstr "V støedu nahoøe"
20537
20538 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20539 msgid "Bottom center"
20540 msgstr "V støedu dole"
20541
20542 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20543 msgid "Baseline center"
20544 msgstr "Základní linka v støedu"
20545
20546 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20547 msgid "Top right"
20548 msgstr "Vpravo nahoøe"
20549
20550 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20551 msgid "Bottom right"
20552 msgstr "Vpravo dole"
20553
20554 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20555 msgid "Baseline right"
20556 msgstr "Základní linka vpravo"
20557
20558 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20559 msgid "External Material"
20560 msgstr "Externí materiál"
20561
20562 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20563 msgid "Scale%"
20564 msgstr "Mìøítko%"
20565
20566 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20567 msgid "Select external file"
20568 msgstr "Vybrat externí soubor"
20569
20570 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20571 msgid "automatically"
20572 msgstr "automaticky"
20573
20574 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20575 msgid "Graphics"
20576 msgstr "Obrázky"
20577
20578 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20579 msgid "Dissolve previous group?"
20580 msgstr "Rozpustit pøedchozí skupinu?"
20581
20582 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20583 #, c-format
20584 msgid ""
20585 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20586 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20587 "because this graphic was its only member.\n"
20588 "How do you want to proceed?"
20589 msgstr ""
20590 "Pokud pøiøadíte tento obrázek ke skupinì '%2$s',\n"
20591 "pøedchozí skupina '%1$s' bude rozpu¹tìna,\n"
20592 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
20593 "Jak chcete pokraèovat?"
20594
20595 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20596 #, c-format
20597 msgid "Stick with group '%1$s'"
20598 msgstr "Ponech ve skupinì '%1$s'"
20599
20600 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20601 #, c-format
20602 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20603 msgstr "Pøiøadit ke skupinì '%1$s'"
20604
20605 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20606 #, c-format
20607 msgid ""
20608 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20609 "the group will be dissolved,\n"
20610 "because this graphic was its only member.\n"
20611 "How do you want to proceed?"
20612 msgstr ""
20613 "Pokud odlouèíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
20614 "skupina bude zru¹ena,\n"
20615 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
20616 "Jak chcete pokraèovat?"
20617
20618 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20619 #, c-format
20620 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20621 msgstr "Odlouèit od skupiny '%1$s'"
20622
20623 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20624 msgid "Enter unique group name:"
20625 msgstr "Vlo¾te unikátní jméno skupiny:"
20626
20627 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20628 msgid "Group already defined!"
20629 msgstr "Skupina je ji¾ definována!"
20630
20631 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20632 #, c-format
20633 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20634 msgstr "Skupina obrázkù se jménem '%1$s' ji¾ existuje."
20635
20636 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20637 msgid "bp"
20638 msgstr "bp"
20639
20640 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20641 msgid "cm"
20642 msgstr "cm"
20643
20644 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20645 msgid "mm"
20646 msgstr "mm"
20647
20648 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20649 msgid "in[[unit of measure]]"
20650 msgstr "in"
20651
20652 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20653 msgid "Select graphics file"
20654 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
20655
20656 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20657 msgid "Clipart|#C#c"
20658 msgstr "Klipart|#K#k"
20659
20660 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20661 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20662 msgid "Thin Space"
20663 msgstr "Úzká mezera"
20664
20665 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20666 msgid "Medium Space"
20667 msgstr "Støední mezera"
20668
20669 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20670 msgid "Thick Space"
20671 msgstr "©iroká mezera"
20672
20673 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20674 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20675 msgid "Negative Thin Space"
20676 msgstr "Záporná úzká mezera"
20677
20678 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20679 msgid "Negative Medium Space"
20680 msgstr "Záporná støední mezera"
20681
20682 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20683 msgid "Negative Thick Space"
20684 msgstr "Záporná ¹iroká mezera"
20685
20686 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20687 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20688 msgstr "Pùl ètverèíku (0.5 em)"
20689
20690 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20691 msgid "Quad (1 em)"
20692 msgstr "Ètverèík (1 em)"
20693
20694 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20695 msgid "Double Quad (2 em)"
20696 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)"
20697
20698 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20699 msgid "Interword Space"
20700 msgstr "Mezislovní mezera"
20701
20702 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20703 msgid "Horizontal Fill"
20704 msgstr "Horizontální výplò"
20705
20706 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20707 msgid ""
20708 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20709 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20710 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20711 msgstr ""
20712 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
20713 "Pozn. - chránìná polovina ètverèíku se zmìní na\n"
20714 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
20715
20716 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20717 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20718 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20719 msgid ""
20720 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20721 msgstr ""
20722 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
20723
20724 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20725 msgid "Select document to include"
20726 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
20727
20728 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20729 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20730 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
20731
20732 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20733 msgid "Index Entry Settings"
20734 msgstr "Nastavení hesla rejstøíku"
20735
20736 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20737 msgid "Label Color"
20738 msgstr "Barva ¹títku"
20739
20740 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
20741 msgid "Cannot remove standard index"
20742 msgstr "Nelze smazat standardní rejstøík"
20743
20744 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
20745 msgid "The default index cannot be removed."
20746 msgstr "Standardní rej¹tøík nemù¾e být smazán."
20747
20748 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
20749 msgid "Enter new index name"
20750 msgstr "Vlo¾it nové jméno rejstøíku"
20751
20752 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
20753 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20754 msgstr ""
20755 "Rejstøík nemohl být pøejmenován. Zkontrolujte zda-li zadané jméno ji¾ "
20756 "neexistuje."
20757
20758 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20759 msgid "unknown"
20760 msgstr "neznámý"
20761
20762 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20763 msgid "shortcut"
20764 msgstr "klávesová zkratka"
20765
20766 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20767 msgid "shortcuts"
20768 msgstr "klávesové zkratky"
20769
20770 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20771 msgid "lyxrc"
20772 msgstr "lyxrc"
20773
20774 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20775 msgid "package"
20776 msgstr "balíèek"
20777
20778 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20779 msgid "textclass"
20780 msgstr "tøída dokumentu"
20781
20782 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20783 msgid "menu"
20784 msgstr "menu"
20785
20786 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20787 msgid "icon"
20788 msgstr "ikona"
20789
20790 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20791 msgid "buffer"
20792 msgstr "dokument"
20793
20794 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20795 msgid "lyxinfo"
20796 msgstr "lyxinfo"
20797
20798 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20799 msgid "Shift-"
20800 msgstr "Shift-"
20801
20802 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20803 msgid "Control-"
20804 msgstr "Control-"
20805
20806 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
20807 msgid "Option-"
20808 msgstr "Option-"
20809
20810 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
20811 msgid "Command-"
20812 msgstr "Command-"
20813
20814 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20815 msgid "No language"
20816 msgstr "®ádný jazyk"
20817
20818 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20819 msgid "Program Listing Settings"
20820 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
20821
20822 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20823 msgid "No dialect"
20824 msgstr "®ádný dialekt"
20825
20826 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20827 msgid "LaTeX Log"
20828 msgstr "Log LaTeX-u"
20829
20830 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20831 msgid "LyX2LyX"
20832 msgstr "LyX2LyX"
20833
20834 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20835 msgid "Literate Programming Build Log"
20836 msgstr "Log z dokumentovaného programování"
20837
20838 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20839 msgid "lyx2lyx Error Log"
20840 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
20841
20842 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20843 msgid "Version Control Log"
20844 msgstr "Log ze správy verzí"
20845
20846 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20847 msgid "Log file not found."
20848 msgstr "Soubor pro log nenalezen"
20849
20850 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20851 msgid "No literate programming build log file found."
20852 msgstr "Soubor s logem dokumentovaného programování nenalezen."
20853
20854 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20855 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20856 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
20857
20858 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20859 msgid "No version control log file found."
20860 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
20861
20862 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20863 msgid "Math Matrix"
20864 msgstr "Matice"
20865
20866 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20867 msgid "Note Settings"
20868 msgstr "Nastavení poznámky"
20869
20870 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20871 msgid "Paragraph Settings"
20872 msgstr "Nastavení odstavce"
20873
20874 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20875 msgid ""
20876 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20877 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20878 "\n"
20879 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20880 "the items is used."
20881 msgstr ""
20882 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
20883 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
20884 "\n"
20885 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
20886 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
20887
20888 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20889 msgid "Phantom Settings"
20890 msgstr "Nastavení fantómu"
20891
20892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
20893 msgid "System files|#S#s"
20894 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
20895
20896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
20897 msgid "User files|#U#u"
20898 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
20899
20900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20901 msgid "Look & Feel"
20902 msgstr "Vzhled"
20903
20904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20905 msgid "Language Settings"
20906 msgstr "Jazyková nastavení"
20907
20908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
20909 msgid "File Handling"
20910 msgstr "Obsluha souborù"
20911
20912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
20913 msgid "Keyboard/Mouse"
20914 msgstr "Klávesnice/my¹"
20915
20916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
20917 msgid "Input Completion"
20918 msgstr "Doplòování"
20919
20920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
20921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
20922 msgid "Co&mmand:"
20923 msgstr "&Pøíkaz:"
20924
20925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
20926 msgid "Screen Fonts"
20927 msgstr "Fonty na obrazovce"
20928
20929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
20930 msgid "Paths"
20931 msgstr "Cesty"
20932
20933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
20934 msgid "Select directory for example files"
20935 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
20936
20937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
20938 msgid "Select a document templates directory"
20939 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
20940
20941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
20942 msgid "Select a temporary directory"
20943 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
20944
20945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
20946 msgid "Select a backups directory"
20947 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
20948
20949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
20950 msgid "Select a document directory"
20951 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
20952
20953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
20954 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20955 msgstr "Nastavit cestu ke slovníkùm tezauru"
20956
20957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
20958 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20959 msgstr "Nastavit cesta ke slovníkùm pro Hunspell"
20960
20961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
20962 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20963 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
20964
20965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
20966 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
20967 msgid "Spellchecker"
20968 msgstr "Kontrola pravopisu"
20969
20970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
20971 msgid "Native"
20972 msgstr "Nativní"
20973
20974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
20975 msgid "Aspell"
20976 msgstr "Aspell"
20977
20978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
20979 msgid "Enchant"
20980 msgstr "Enchant"
20981
20982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
20983 msgid "Hunspell"
20984 msgstr "Hunspell"
20985
20986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1515
20987 msgid "Converters"
20988 msgstr "Konvertory"
20989
20990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1821
20991 msgid "File Formats"
20992 msgstr "Formáty souborù"
20993
20994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
20995 msgid "Format in use"
20996 msgstr "Pou¾ívaný formát"
20997
20998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
20999 msgid ""
21000 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21001 "converter. Please remove the converter first."
21002 msgstr ""
21003 "Nelze mìnit krátké jméno formátu pokud je formát pou¾ívaný konvertorem. "
21004 "Nejprve sma¾te konvertor."
21005
21006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2151
21007 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21008 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
21009
21010 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2233
21011 msgid "LyX needs to be restarted!"
21012 msgstr "Je potøeba restartovat LyX!"
21013
21014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
21015 msgid ""
21016 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21017 "restart."
21018 msgstr "Zmìna u¾ivatelského rozhraní bude plnì aktivní pouze po restartu LyXu."
21019
21020 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
21021 msgid "Printer"
21022 msgstr "Tiskárna"
21023
21024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3153
21025 msgid "User Interface"
21026 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
21027
21028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
21029 msgid "Classic"
21030 msgstr "Klasická"
21031
21032 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
21033 msgid "Oxygen"
21034 msgstr "Oxygen"
21035
21036 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
21037 msgid "Control"
21038 msgstr "Ovládání"
21039
21040 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2614
21041 msgid "Shortcuts"
21042 msgstr "Klávesové zkratky"
21043
21044 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2619
21045 msgid "Function"
21046 msgstr "Funkce"
21047
21048 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
21049 msgid "Shortcut"
21050 msgstr "Zkratka"
21051
21052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
21053 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21054 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
21055
21056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
21057 msgid "Mathematical Symbols"
21058 msgstr "Matematické symboly"
21059
21060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
21061 msgid "Document and Window"
21062 msgstr "Dokument a okno"
21063
21064 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
21065 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21066 msgstr "Font, Rozvr¾ení a tøídy "
21067
21068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
21069 msgid "System and Miscellaneous"
21070 msgstr "Systém, Rùzné"
21071
21072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
21073 msgid "Res&tore"
21074 msgstr "&Obnovit"
21075
21076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3006
21077 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3026 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3045
21078 msgid "Failed to create shortcut"
21079 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
21080
21081 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21082 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21083 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
21084
21085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
21086 msgid "Invalid or empty key sequence"
21087 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
21088
21089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3027
21090 #, c-format
21091 msgid ""
21092 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21093 "%2$s\n"
21094 "You need to remove that binding before creating a new one."
21095 msgstr ""
21096 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pou¾ita pro:\n"
21097 "%2$s\n"
21098 "Musíte toto pøiøazení smazat pøed vytvoøením nového."
21099
21100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3046
21101 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21102 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
21103
21104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3077
21105 msgid "Identity"
21106 msgstr "Va¹e identita"
21107
21108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
21109 msgid "Choose bind file"
21110 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
21111
21112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3284
21113 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21114 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
21115
21116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290
21117 msgid "Choose UI file"
21118 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
21119
21120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
21121 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21122 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
21123
21124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3297
21125 msgid "Choose keyboard map"
21126 msgstr "Vybrat mapu kláves"
21127
21128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
21129 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21130 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
21131
21132 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21133 msgid "Print Document"
21134 msgstr "Tisk dokumentu"
21135
21136 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21137 msgid "Print to file"
21138 msgstr "Tisk do souboru"
21139
21140 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21141 msgid "PostScript files (*.ps)"
21142 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
21143
21144 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21145 msgid "Longest label width"
21146 msgstr "Nejdel¹í ¹íøka znaèky"
21147
21148 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21149 msgid "Index Settings"
21150 msgstr "Nastavení rejstøíku"
21151
21152 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21153 msgid "<All indexes>"
21154 msgstr "<V¹echny rejstøíky>"
21155
21156 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21157 msgid "Progress/Debug Messages"
21158 msgstr "Informace o bìhu / ladící výpisy"
21159
21160 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21161 msgid "Debug Level"
21162 msgstr "Úroveò ladìní"
21163
21164 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21165 msgid "Set"
21166 msgstr "Nastaveno"
21167
21168 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21169 msgid "Cross-reference"
21170 msgstr "Køí¾ový odkaz"
21171
21172 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21173 msgid "&Go Back"
21174 msgstr "&Jdi zpìt"
21175
21176 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21177 msgid "Jump back"
21178 msgstr "Skok zpìt"
21179
21180 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21181 msgid "Jump to label"
21182 msgstr "Skok na znaèku"
21183
21184 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21185 msgid "<No prefix>"
21186 msgstr "<Bez prefixu>"
21187
21188 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21189 msgid "Find and Replace"
21190 msgstr "Najít a zamìnit"
21191
21192 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21193 msgid "Export or Send Document"
21194 msgstr "Exportovat nebo zpracovat dokument"
21195
21196 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21197 msgid "Show File"
21198 msgstr "Zobraz soubor"
21199
21200 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21201 msgid "Error -> Cannot load file!"
21202 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
21203
21204 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:191
21205 msgid ""
21206 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21207 "beginning?"
21208 msgstr "Byl dosa¾en konec dokumentu. Pokraèovat dále od zaèátku?"
21209
21210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21211 msgid "Basic Latin"
21212 msgstr "Základní latinka"
21213
21214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21215 msgid "Latin-1 Supplement"
21216 msgstr "Latin-1 dodatek"
21217
21218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21219 msgid "Latin Extended-A"
21220 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
21221
21222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21223 msgid "Latin Extended-B"
21224 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
21225
21226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21227 msgid "IPA Extensions"
21228 msgstr "IPA roz¹íøení"
21229
21230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21231 msgid "Spacing Modifier Letters"
21232 msgstr "Akcenty a modifikátory"
21233
21234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21235 msgid "Combining Diacritical Marks"
21236 msgstr "Diakritická znaménka"
21237
21238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21239 msgid "Cyrillic"
21240 msgstr "Cyrilika"
21241
21242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21243 msgid "Arabic"
21244 msgstr "Arab¹tina"
21245
21246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21247 msgid "Devanagari"
21248 msgstr "Dévanágarí"
21249
21250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21251 msgid "Bengali"
21252 msgstr "Bengál¹tina"
21253
21254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21255 msgid "Gurmukhi"
21256 msgstr "Gurmukhi"
21257
21258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21259 msgid "Gujarati"
21260 msgstr "Gud¾arát¹tina"
21261
21262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21263 msgid "Oriya"
21264 msgstr "Oriya"
21265
21266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21267 msgid "Tamil"
21268 msgstr "Tamil¹tina"
21269
21270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21271 msgid "Telugu"
21272 msgstr "Telug¹tina"
21273
21274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21275 msgid "Kannada"
21276 msgstr "Kannad¹tina"
21277
21278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21279 msgid "Malayalam"
21280 msgstr "Malajálam¹tina"
21281
21282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21283 msgid "Lao"
21284 msgstr "Lao¹tina"
21285
21286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21287 msgid "Tibetan"
21288 msgstr "Tibet¹tina"
21289
21290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21291 msgid "Georgian"
21292 msgstr "Gruzín¹tins"
21293
21294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21295 msgid "Hangul Jamo"
21296 msgstr "Hangul jamo"
21297
21298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21299 msgid "Phonetic Extensions"
21300 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
21301
21302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21303 msgid "Latin Extended Additional"
21304 msgstr "Latinka roz¹íøení"
21305
21306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21307 msgid "Greek Extended"
21308 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
21309
21310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21311 msgid "General Punctuation"
21312 msgstr "Interpunkce"
21313
21314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21315 msgid "Superscripts and Subscripts"
21316 msgstr "Horní a dolní indexy"
21317
21318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21319 msgid "Currency Symbols"
21320 msgstr "Symboly mìn"
21321
21322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21323 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21324 msgstr "Diakritická znaménka"
21325
21326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21327 msgid "Letterlike Symbols"
21328 msgstr "Symboly písmen"
21329
21330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21331 msgid "Number Forms"
21332 msgstr "Èíselné formy"
21333
21334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21335 msgid "Mathematical Operators"
21336 msgstr "Matematické operátory"
21337
21338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21339 msgid "Miscellaneous Technical"
21340 msgstr "Technické"
21341
21342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21343 msgid "Control Pictures"
21344 msgstr "Øídící znaky"
21345
21346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21347 msgid "Optical Character Recognition"
21348 msgstr "OCR"
21349
21350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21351 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21352 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
21353
21354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21355 msgid "Box Drawing"
21356 msgstr "Kreslení rámeèkù"
21357
21358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21359 msgid "Block Elements"
21360 msgstr "Kvádry"
21361
21362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21363 msgid "Geometric Shapes"
21364 msgstr "Geometrické tvary"
21365
21366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21367 msgid "Miscellaneous Symbols"
21368 msgstr "Rùzné symboly"
21369
21370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21371 msgid "Dingbats"
21372 msgstr "Dingbats"
21373
21374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21375 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21376 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
21377
21378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21379 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21380 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
21381
21382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21383 msgid "Hiragana"
21384 msgstr "Hiragana"
21385
21386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21387 msgid "Katakana"
21388 msgstr "Katakana"
21389
21390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21391 msgid "Bopomofo"
21392 msgstr "Bopomofo"
21393
21394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21395 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21396 msgstr "Hangul kompat."
21397
21398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21399 msgid "Kanbun"
21400 msgstr "Kanbun"
21401
21402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21403 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21404 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
21405
21406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21407 msgid "CJK Compatibility"
21408 msgstr "CJK kompat."
21409
21410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21411 msgid "CJK Unified Ideographs"
21412 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21413
21414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21415 msgid "Hangul Syllables"
21416 msgstr "Hangul slabiky"
21417
21418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21419 msgid "High Surrogates"
21420 msgstr "Surogáty horní"
21421
21422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21423 msgid "Private Use High Surrogates"
21424 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
21425
21426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21427 msgid "Low Surrogates"
21428 msgstr "Surogáty dolní"
21429
21430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21431 msgid "Private Use Area"
21432 msgstr "CJK (Private Use Area)"
21433
21434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21435 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21436 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21437
21438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21439 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21440 msgstr "Ligatury"
21441
21442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21443 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21444 msgstr "Arabské present formy-A"
21445
21446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21447 msgid "Combining Half Marks"
21448 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
21449
21450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21451 msgid "CJK Compatibility Forms"
21452 msgstr "CJK kompat. formy"
21453
21454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21455 msgid "Small Form Variants"
21456 msgstr "Varianty malých forem"
21457
21458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21459 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21460 msgstr "Arabské present. formy-B"
21461
21462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21463 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21464 msgstr "Latin + CJK"
21465
21466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21467 msgid "Specials"
21468 msgstr "Specializované"
21469
21470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21471 msgid "Linear B Syllabary"
21472 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
21473
21474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21475 msgid "Linear B Ideograms"
21476 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
21477
21478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21479 msgid "Aegean Numbers"
21480 msgstr "Egejská èísla"
21481
21482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21483 msgid "Ancient Greek Numbers"
21484 msgstr "Staroøecká èísla"
21485
21486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21487 msgid "Old Italic"
21488 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21489
21490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21491 msgid "Gothic"
21492 msgstr "Gotické"
21493
21494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21495 msgid "Ugaritic"
21496 msgstr "Ugaritské"
21497
21498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21499 msgid "Old Persian"
21500 msgstr "Staroperské"
21501
21502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21503 msgid "Deseret"
21504 msgstr "Deseret"
21505
21506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21507 msgid "Shavian"
21508 msgstr "Shawovské"
21509
21510 # TODO
21511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21512 msgid "Osmanya"
21513 msgstr "Osmanya"
21514
21515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21516 msgid "Cypriot Syllabary"
21517 msgstr "Kyperské"
21518
21519 # TODO
21520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21521 msgid "Kharoshthi"
21522 msgstr "Kharoshthi"
21523
21524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21525 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21526 msgstr "Byzantské hudební symboly"
21527
21528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21529 msgid "Musical Symbols"
21530 msgstr "Hudební symboly"
21531
21532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21533 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21534 msgstr "Staroøecká hudební notace"
21535
21536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21537 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21538 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21539
21540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21541 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21542 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
21543
21544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21545 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21546 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
21547
21548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21549 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21550 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
21551
21552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21553 msgid "Tags"
21554 msgstr "Pøívì¹ky"
21555
21556 # TODO
21557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21558 msgid "Variation Selectors Supplement"
21559 msgstr "Variation Selectors Supplement"
21560
21561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21562 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21563 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
21564
21565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21566 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21567 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
21568
21569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21570 msgid "Character: "
21571 msgstr "Znak: "
21572
21573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21574 msgid "Code Point: "
21575 msgstr "Kód: "
21576
21577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21578 msgid "Symbols"
21579 msgstr "Symboly"
21580
21581 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21582 msgid "Insert Table"
21583 msgstr "Vlo¾ tabulku"
21584
21585 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21586 msgid "TeX Information"
21587 msgstr "Informace TeX-u"
21588
21589 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21590 msgid "No thesaurus available for this language!"
21591 msgstr "®ádný dostupný tezaurus pro tento jazyk!"
21592
21593 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21594 msgid "Outline"
21595 msgstr "Osnova"
21596
21597 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21598 msgid "auto"
21599 msgstr "auto"
21600
21601 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
21602 msgid "off"
21603 msgstr "vypnuto"
21604
21605 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:375
21606 #, c-format
21607 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21608 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
21609
21610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21611 msgid "version "
21612 msgstr "verze "
21613
21614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21615 msgid "unknown version"
21616 msgstr "neznámá verze"
21617
21618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
21619 msgid "Small-sized icons"
21620 msgstr "Malé ikony"
21621
21622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
21623 msgid "Normal-sized icons"
21624 msgstr "Normální ikony"
21625
21626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
21627 msgid "Big-sized icons"
21628 msgstr "Velké ikony"
21629
21630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
21631 msgid "Exit LyX"
21632 msgstr "Ukonèit LyX"
21633
21634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
21635 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21636 msgstr "LyX nelze ukonèit, proto¾e nìkteré dokumenty jsou právì zpracovávány."
21637
21638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1070
21639 msgid "Welcome to LyX!"
21640 msgstr "Vítejte v LyXu!"
21641
21642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
21643 msgid "Automatic save done."
21644 msgstr "Provedeno automatické ulo¾ení"
21645
21646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
21647 msgid "Automatic save failed!"
21648 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
21649
21650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
21651 msgid "Command not allowed without any document open"
21652 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
21653
21654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
21655 #, c-format
21656 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21657 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
21658
21659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
21660 msgid "Select template file"
21661 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
21662
21663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
21664 msgid "Templates|#T#t"
21665 msgstr "©ablony|#A#a"
21666
21667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
21668 msgid "Document not loaded."
21669 msgstr "Dokument nenaèten"
21670
21671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
21672 msgid "Select document to open"
21673 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
21674
21675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
21676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187
21677 msgid "Examples|#E#e"
21678 msgstr "Pøíklady|#a#A"
21679
21680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
21681 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21682 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
21683
21684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
21685 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21686 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
21687
21688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
21689 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21690 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
21691
21692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
21693 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21694 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
21695
21696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21697 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21698 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
21699 msgid "Invalid filename"
21700 msgstr "Neplatný název souboru"
21701
21702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
21703 #, c-format
21704 msgid ""
21705 "The directory in the given path\n"
21706 "%1$s\n"
21707 "does not exist."
21708 msgstr ""
21709 "Adresáø v zadané cestì\n"
21710 "%1$s\n"
21711 "neexistuje."
21712
21713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
21714 #, c-format
21715 msgid "Opening document %1$s..."
21716 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
21717
21718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
21719 #, c-format
21720 msgid "Document %1$s opened."
21721 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
21722
21723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
21724 msgid "Version control detected."
21725 msgstr "Detekována správa verzí."
21726
21727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
21728 #, c-format
21729 msgid "Could not open document %1$s"
21730 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
21731
21732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
21733 msgid "Couldn't import file"
21734 msgstr "Soubor nelze importovat"
21735
21736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
21737 #, c-format
21738 msgid "No information for importing the format %1$s."
21739 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
21740
21741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
21742 #, c-format
21743 msgid "Select %1$s file to import"
21744 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
21745
21746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
21747 #, c-format
21748 msgid ""
21749 "The document %1$s already exists.\n"
21750 "\n"
21751 "Do you want to overwrite that document?"
21752 msgstr ""
21753 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
21754 "\n"
21755 "Chcete jej pøepsat ?"
21756
21757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
21758 msgid "Overwrite document?"
21759 msgstr "Pøepsat dokument ?"
21760
21761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
21762 #, c-format
21763 msgid "Importing %1$s..."
21764 msgstr "Importování %1$s..."
21765
21766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
21767 msgid "imported."
21768 msgstr "importováno."
21769
21770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
21771 msgid "file not imported!"
21772 msgstr "soubor nebyl importován!"
21773
21774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
21775 msgid "newfile"
21776 msgstr "newfile"
21777
21778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185
21779 msgid "Select LyX document to insert"
21780 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
21781
21782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188
21783 msgid "Absolute filename expected."
21784 msgstr "Je oèekávána absolutní cesta k souboru."
21785
21786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
21787 msgid "Select file to insert"
21788 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
21789
21790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
21791 msgid "All Files (*)"
21792 msgstr "V¹echny soubory (*)"
21793
21794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
21795 msgid "Choose a filename to save document as"
21796 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
21797
21798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
21799 msgid "&Rename"
21800 msgstr "Pøe&jmenovat"
21801
21802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
21803 #, c-format
21804 msgid ""
21805 "The document %1$s could not be saved.\n"
21806 "\n"
21807 "Do you want to rename the document and try again?"
21808 msgstr ""
21809 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
21810 "\n"
21811 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
21812
21813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
21814 msgid "Rename and save?"
21815 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
21816
21817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
21818 msgid "&Retry"
21819 msgstr "&Opakovat"
21820
21821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
21822 msgid "Close document"
21823 msgstr "Nový dokument"
21824
21825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
21826 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
21827 msgstr "Dokument nelze uzavøít, jeliko¾ je právì zpracováván."
21828
21829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
21830 #, c-format
21831 msgid ""
21832 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21833 "\n"
21834 "Do you want to save the document?"
21835 msgstr ""
21836 "Dokument %1$s zatím nebyl ulo¾en.\n"
21837 "\n"
21838 "Chcete jej ulo¾it ?"
21839
21840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
21841 msgid "Save new document?"
21842 msgstr "Ulo¾it nový dokument ?"
21843
21844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
21845 #, c-format
21846 msgid ""
21847 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21848 "\n"
21849 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21850 msgstr ""
21851 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
21852 "\n"
21853 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
21854
21855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
21856 msgid "Save changed document?"
21857 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
21858
21859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
21860 msgid "&Discard"
21861 msgstr "&Neukládat"
21862
21863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
21864 #, c-format
21865 msgid ""
21866 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21867 "\n"
21868 "Do you want to save the document?"
21869 msgstr ""
21870 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
21871 "\n"
21872 "Chcete jej ulo¾it ?"
21873
21874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
21875 #, c-format
21876 msgid ""
21877 "Document \n"
21878 "%1$s\n"
21879 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21880 msgstr ""
21881 "Dokument \n"
21882 "%1$s \n"
21883 " byl externì modifikován. Znovu naèíst? Jakékoliv editaèní zmìny budou "
21884 "ztraceny."
21885
21886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696
21887 msgid "Reload externally changed document?"
21888 msgstr "Znovunaèíst externì modifikovaný dokument?"
21889
21890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
21891 msgid "Error when setting the locking property."
21892 msgstr "Chyba pøi nastavování zamykacího módu."
21893
21894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
21895 msgid "Directory is not accessible."
21896 msgstr "Adresáø není pøístupný."
21897
21898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
21899 #, c-format
21900 msgid "Opening child document %1$s..."
21901 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
21902
21903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
21904 #, c-format
21905 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21906 msgstr "Úspì¹né prohlí¾ení formátu: %1$s"
21907
21908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
21909 #, c-format
21910 msgid "Error while previewing format: %1$s"
21911 msgstr "Chyba pøi prohlí¾ení formátu: %1$s"
21912
21913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
21914 #, c-format
21915 msgid "Successful export to format: %1$s"
21916 msgstr "Úspì¹ný export do formátu: %1$s."
21917
21918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
21919 #, c-format
21920 msgid "Error while exporting format: %1$s"
21921 msgstr "Chyba pøi exportování formátu: %1$s"
21922
21923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
21924 msgid "Exporting ..."
21925 msgstr "Exportování..."
21926
21927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
21928 msgid "Previewing ..."
21929 msgstr "Náhled..."
21930
21931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
21932 msgid "Document not loaded"
21933 msgstr "Dokument nenaèten"
21934
21935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
21936 #, c-format
21937 msgid ""
21938 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21939 "version of the document %1$s?"
21940 msgstr ""
21941 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
21942 "dokumentu %1$s ?"
21943
21944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3276
21945 msgid "Revert to saved document?"
21946 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
21947
21948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3302
21949 msgid "Saving all documents..."
21950 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
21951
21952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
21953 msgid "All documents saved."
21954 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
21955
21956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
21957 #, c-format
21958 msgid "%1$s unknown command!"
21959 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
21960
21961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
21962 msgid "Please, preview the document first."
21963 msgstr "Prosím nejprve zobrazte výstupní dokument."
21964
21965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3541
21966 msgid "Couldn't proceed."
21967 msgstr "Nebylo mo¾né postupovat dále."
21968
21969 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
21970 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
21971 msgid "LaTeX Source"
21972 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
21973
21974 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
21975 msgid "DocBook Source"
21976 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
21977
21978 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
21979 msgid "Literate Source"
21980 msgstr "Zdrojový kód dokumentovaného programování"
21981
21982 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1321
21983 msgid " (version control, locking)"
21984 msgstr " (správa verzí, zamykání)"
21985
21986 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1323
21987 msgid " (version control)"
21988 msgstr " (správa verzí)"
21989
21990 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
21991 msgid " (changed)"
21992 msgstr " (zmìnìno)"
21993
21994 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330
21995 msgid " (read only)"
21996 msgstr " (jen ke ètení)"
21997
21998 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1483
21999 msgid "Close File"
22000 msgstr "Zavøít soubor"
22001
22002 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1925
22003 msgid "Hide tab"
22004 msgstr "Skrýt panel"
22005
22006 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1927
22007 msgid "Close tab"
22008 msgstr "Zavøít panel"
22009
22010 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22011 msgid "Wrap Float Settings"
22012 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
22013
22014 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22015 msgid "Click to detach"
22016 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
22017
22018 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22019 #, c-format
22020 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22021 msgstr "Filtrování prostøedí pomocí \"%1$s\". Pou¾ijte ESC pro smazání filtru."
22022
22023 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22024 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22025 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
22026
22027 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22028 msgid " (unknown)"
22029 msgstr "(neznámý)"
22030
22031 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22032 msgid "More...|M"
22033 msgstr "Více...|V"
22034
22035 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
22036 msgid "No Group"
22037 msgstr "®ádná skupina"
22038
22039 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:784 src/frontends/qt4/Menus.cpp:785
22040 msgid "More Spelling Suggestions"
22041 msgstr "Více pravopisných návrhù"
22042
22043 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22044 msgid "Add to personal dictionary|n"
22045 msgstr "Pøidat k vlastnímu slovníku|p"
22046
22047 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
22048 msgid "Ignore all|I"
22049 msgstr "Ignorovat v¹echna|I"
22050
22051 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22052 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22053 msgstr "Smazat vlastní slovník|S"
22054
22055 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
22056 msgid "Language|L"
22057 msgstr "Jazyk|J"
22058
22059 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
22060 msgid "More Languages ...|M"
22061 msgstr "Více jazykù...|V"
22062
22063 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:923 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
22064 msgid "Hidden|H"
22065 msgstr "Skryté|S"
22066
22067 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928
22068 msgid "<No Documents Open>"
22069 msgstr "<®ádné otevøené dokumenty>"
22070
22071 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22072 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22073 msgstr "<®ádné ulo¾ené zálo¾ky>"
22074
22075 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
22076 msgid "View (Other Formats)|F"
22077 msgstr "Prohlí¾et (ostatní formáty)|h"
22078
22079 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1030
22080 msgid "Update (Other Formats)|p"
22081 msgstr "Aktualizuj (ostatní formáty)|j"
22082
22083 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
22084 #, c-format
22085 msgid "View [%1$s]|V"
22086 msgstr "Prohlí¾et [%1$s]|r"
22087
22088 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
22089 #, c-format
22090 msgid "Update [%1$s]|U"
22091 msgstr "Aktualizovat [%1$s]|A"
22092
22093 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1175
22094 msgid "No Custom Insets Defined!"
22095 msgstr "®ádné vlastní vlo¾ky definovány!"
22096
22097 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1247
22098 msgid "<No Document Open>"
22099 msgstr "<®ádné otevøené dokumenty>"
22100
22101 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1257
22102 msgid "Master Document"
22103 msgstr "Hlavní dokument"
22104
22105 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1274
22106 msgid "Open Navigator..."
22107 msgstr "Otevøít navigátor..."
22108
22109 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1295
22110 msgid "Other Lists"
22111 msgstr "Dal¹í seznamy"
22112
22113 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1308
22114 msgid "<Empty Table of Contents>"
22115 msgstr "<Prázdný obsah>"
22116
22117 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
22118 msgid "Other Toolbars"
22119 msgstr "Jiné panely nástrojù"
22120
22121 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1358
22122 msgid "No Branches Set for Document!"
22123 msgstr "Pro dokument nejsou zvoleny ¾ádné vìtve!"
22124
22125 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
22126 msgid "Index List|I"
22127 msgstr "Rejstøík|j"
22128
22129 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1419
22130 msgid "Index Entry|d"
22131 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
22132
22133 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434
22134 #, c-format
22135 msgid "Index: %1$s"
22136 msgstr "Index: %1$s"
22137
22138 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1439 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
22139 #, c-format
22140 msgid "Index Entry (%1$s)"
22141 msgstr "Heslo rejstøíku (%1$s)"
22142
22143 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
22144 msgid "No Citation in Scope!"
22145 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
22146
22147 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2093
22148 msgid "No Action Defined!"
22149 msgstr "®ádná akce není definována!"
22150
22151 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22152 #, c-format
22153 msgid "Export %1$s"
22154 msgstr "Exportovat %1$s"
22155
22156 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22157 #, c-format
22158 msgid "Import %1$s"
22159 msgstr "Importovat %1$s"
22160
22161 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22162 #, c-format
22163 msgid "Update %1$s"
22164 msgstr "Aktualizovat %1$s"
22165
22166 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22167 #, c-format
22168 msgid "View %1$s"
22169 msgstr "Prohlí¾et %1$s"
22170
22171 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22172 msgid "space"
22173 msgstr "mezera"
22174
22175 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22176 msgid ""
22177 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22178 "characters:\n"
22179 msgstr ""
22180 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
22181 "znaky:\n"
22182
22183 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
22184 msgid "Could not update TeX information"
22185 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
22186
22187 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
22188 #, c-format
22189 msgid "The script `%1$s' failed."
22190 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
22191
22192 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
22193 msgid "All Files "
22194 msgstr "V¹echny soubory "
22195
22196 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22197 #: src/insets/InsetTOC.cpp:113
22198 msgid "Table of Contents"
22199 msgstr "Obsah"
22200
22201 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22202 msgid "List of Graphics"
22203 msgstr "Seznam souborù s obrázky"
22204
22205 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22206 msgid "List of Equations"
22207 msgstr "Seznam rovnic"
22208
22209 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22210 msgid "List of Footnotes"
22211 msgstr "Poznámky pod èarou"
22212
22213 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22214 msgid "List of Listings"
22215 msgstr "Seznam výpisù"
22216
22217 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22218 msgid "List of Indexes"
22219 msgstr "Seznam rejstøíkù"
22220
22221 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22222 msgid "List of Marginal notes"
22223 msgstr "Postraní poznámky"
22224
22225 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
22226 msgid "List of Notes"
22227 msgstr "Seznam poznámek"
22228
22229 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
22230 msgid "List of Citations"
22231 msgstr "Seznam citací"
22232
22233 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
22234 msgid "Labels and References"
22235 msgstr "Znaèky a odkazy"
22236
22237 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
22238 msgid "List of Branches"
22239 msgstr "Seznam vìtví"
22240
22241 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
22242 msgid "List of Changes"
22243 msgstr "Seznam Zmìn"
22244
22245 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22246 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
22247 msgid ""
22248 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22249 "through LaTeX: "
22250 msgstr ""
22251 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
22252 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
22253
22254 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22255 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22256 msgid "Problematic filename for DVI"
22257 msgstr "Problémové pojmenování souboru pro DVI"
22258
22259 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22260 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
22261 msgid ""
22262 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22263 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22264 msgstr ""
22265 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
22266 "exportovaného souboru LaTeX-em a následném prohlí¾ení DVI: "
22267
22268 #: src/insets/Inset.cpp:88
22269 msgid "Bibliography Entry"
22270 msgstr "Heslo bibliografie"
22271
22272 #: src/insets/Inset.cpp:91
22273 msgid "TeX Code"
22274 msgstr "Kód TeX-u"
22275
22276 #: src/insets/Inset.cpp:94
22277 msgid "Float"
22278 msgstr "Plovoucí"
22279
22280 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
22281 msgid "Box"
22282 msgstr "Rámeèek"
22283
22284 #: src/insets/Inset.cpp:111
22285 msgid "Horizontal Space"
22286 msgstr "Horizontální mezera"
22287
22288 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22289 msgid "Vertical Space"
22290 msgstr "Vertikální mezera"
22291
22292 #: src/insets/Inset.cpp:115
22293 msgid "Info"
22294 msgstr "Info"
22295
22296 #: src/insets/Inset.cpp:158
22297 msgid "Horizontal Math Space"
22298 msgstr "Horizontální mat. mezera"
22299
22300 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22301 msgid "Keys must be unique!"
22302 msgstr "Klíè musí být unikátní"
22303
22304 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22305 #, c-format
22306 msgid ""
22307 "The key %1$s already exists,\n"
22308 "it will be changed to %2$s."
22309 msgstr ""
22310 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
22311 "bude zmìnìn na %2$s."
22312
22313 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22314 #, c-format
22315 msgid ""
22316 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22317 "If you proceed, all of them will be opened."
22318 msgstr ""
22319 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje  %1$s databází.\n"
22320 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
22321
22322 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22323 msgid "Open Databases?"
22324 msgstr "Otevøít databáze?"
22325
22326 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22327 msgid "&Proceed"
22328 msgstr "&Pokraèovat"
22329
22330 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22331 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22332 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
22333
22334 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22335 msgid "Databases:"
22336 msgstr "Databáze:"
22337
22338 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22339 msgid "Style File:"
22340 msgstr "Soubor se stylem:"
22341
22342 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22343 msgid "Lists:"
22344 msgstr "Generovat:"
22345
22346 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22347 msgid "included in TOC"
22348 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
22349
22350 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22351 msgid "Export Warning!"
22352 msgstr "Export-varování!"
22353
22354 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22355 msgid ""
22356 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22357 "BibTeX will be unable to find them."
22358 msgstr ""
22359 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
22360 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
22361
22362 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22363 msgid ""
22364 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22365 "BibTeX will be unable to find it."
22366 msgstr ""
22367 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
22368 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
22369
22370 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22371 msgid "simple frame"
22372 msgstr "jednoduchý rám"
22373
22374 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22375 msgid "frameless"
22376 msgstr "bez rámù"
22377
22378 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22379 msgid "simple frame, page breaks"
22380 msgstr "jednoduchý, více stran"
22381
22382 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22383 msgid "oval, thin"
22384 msgstr "oválný tenký"
22385
22386 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22387 msgid "oval, thick"
22388 msgstr "oválný tlustý"
22389
22390 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22391 msgid "drop shadow"
22392 msgstr "se stínem"
22393
22394 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22395 msgid "shaded background"
22396 msgstr "se stínovaným pozadím"
22397
22398 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22399 msgid "double frame"
22400 msgstr "dvojitý rám"
22401
22402 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
22403 #, c-format
22404 msgid "%1$s (%2$s)"
22405 msgstr "%1$s (%2$s)"
22406
22407 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
22408 #, c-format
22409 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22410 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22411
22412 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22413 msgid "active"
22414 msgstr "aktivní"
22415
22416 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22417 msgid "non-active"
22418 msgstr "neaktivní"
22419
22420 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22421 #, c-format
22422 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22423 msgstr "Vìtev (%1$s): %2$s"
22424
22425 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22426 msgid "Branch: "
22427 msgstr "Vìtev: "
22428
22429 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22430 msgid "Branch (child only): "
22431 msgstr "Vìtev (pouze potomek): "
22432
22433 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22434 msgid "Branch (undefined): "
22435 msgstr "Vìtev (nedefinována): "
22436
22437 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22438 msgid "Undef: "
22439 msgstr "Nedef: "
22440
22441 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22442 msgid "branch"
22443 msgstr "vìtev"
22444
22445 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
22446 #, c-format
22447 msgid "Sub-%1$s"
22448 msgstr "Sub-%1$s"
22449
22450 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22451 msgid "No bibliography defined!"
22452 msgstr "Není definována ¾ádná bibliografie!"
22453
22454 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22455 msgid "No citations selected!"
22456 msgstr "Není vybrána ¾ádná citace!"
22457
22458 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22459 msgid "not cited"
22460 msgstr "necitováno"
22461
22462 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22463 msgid "LaTeX Command: "
22464 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
22465
22466 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22467 msgid "InsetCommand Error: "
22468 msgstr "Chyba InsetCommand: "
22469
22470 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22471 msgid "Incompatible command name."
22472 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
22473
22474 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22475 msgid "InsetCommandParams Error: "
22476 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
22477
22478 # TODO ?preklad?
22479 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22480 msgid "InsetCommandParams: "
22481 msgstr "InsetCommandParams: "
22482
22483 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22484 msgid "Unknown parameter name: "
22485 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
22486
22487 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22488 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22489 msgstr "Postrádám \\end_inset v tomto místì: "
22490
22491 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22492 msgid "Uncodable characters"
22493 msgstr "Nekódovatelné znaky"
22494
22495 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22496 #, c-format
22497 msgid ""
22498 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22499 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22500 "%2$s."
22501 msgstr ""
22502 "Následující znaky pou¾ité ve vlo¾ce %1$s nejsou reprezentovatelné\n"
22503 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22504 "%2$s."
22505
22506 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22507 #, c-format
22508 msgid "External template %1$s is not installed"
22509 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
22510
22511 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22512 msgid "float: "
22513 msgstr "plovoucí objekt: "
22514
22515 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22516 #, c-format
22517 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22518 msgstr "CHYBA: Neznámý typ plovoucího objektu: %1$s"
22519
22520 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22521 msgid "float"
22522 msgstr "plovoucí objekt"
22523
22524 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22525 msgid "subfloat: "
22526 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
22527
22528 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22529 msgid " (sideways)"
22530 msgstr " (na bok)"
22531
22532 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22533 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22534 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
22535
22536 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:133
22537 #, c-format
22538 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22539 msgstr "LyX nemù¾e generovat seznam: %1$s"
22540
22541 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
22542 msgid "footnote"
22543 msgstr "poznámka pod èarou"
22544
22545 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:672
22546 #, c-format
22547 msgid ""
22548 "Could not copy the file\n"
22549 "%1$s\n"
22550 "into the temporary directory."
22551 msgstr ""
22552 "Nelze zkopírovat soubor\n"
22553 "%1$s\n"
22554 "do pomocného adresáøe."
22555
22556 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:934
22557 #, c-format
22558 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22559 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
22560
22561 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:811
22562 #, c-format
22563 msgid "Graphics file: %1$s"
22564 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
22565
22566 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
22567 msgid "www"
22568 msgstr "www"
22569
22570 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
22571 msgid "file"
22572 msgstr "soubor"
22573
22574 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22575 #, c-format
22576 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22577 msgstr "Odkaz (hyperlink) (%1$s) na %2$s"
22578
22579 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22580 msgid "Verbatim Input"
22581 msgstr "Vstup-doslovnì"
22582
22583 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
22584 msgid "Verbatim Input*"
22585 msgstr "Vstup-doslovnì*"
22586
22587 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
22588 msgid "Include (excluded)"
22589 msgstr "Zahrnout (vyjmutý)"
22590
22591 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:772
22592 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
22593 msgid "Recursive input"
22594 msgstr "Rekurzivní vstup"
22595
22596 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:773
22597 #: src/insets/InsetInclude.cpp:818
22598 #, c-format
22599 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22600 msgstr ""
22601 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
22602
22603 #: src/insets/InsetInclude.cpp:561
22604 #, c-format
22605 msgid ""
22606 "Could not load included file\n"
22607 "`%1$s'\n"
22608 "Please, check whether it actually exists."
22609 msgstr ""
22610 "LyX nemohl naèíst soubor k zahrnutí:\n"
22611 "`%1$s'\n"
22612 "Zkontrolujte, zda-li daný soubor existuje."
22613
22614 #: src/insets/InsetInclude.cpp:565
22615 msgid "Missing included file"
22616 msgstr "Nelze nalézt soubor k zahrnutí"
22617
22618 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
22619 #, c-format
22620 msgid ""
22621 "Included file `%1$s'\n"
22622 "has textclass `%2$s'\n"
22623 "while parent file has textclass `%3$s'."
22624 msgstr ""
22625 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22626 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
22627 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
22628
22629 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
22630 msgid "Different textclasses"
22631 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
22632
22633 #: src/insets/InsetInclude.cpp:592
22634 #, c-format
22635 msgid ""
22636 "Included file `%1$s'\n"
22637 "uses module `%2$s'\n"
22638 "which is not used in parent file."
22639 msgstr ""
22640 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22641 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
22642 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
22643
22644 #: src/insets/InsetInclude.cpp:596
22645 msgid "Module not found"
22646 msgstr "Modul nenalezen"
22647
22648 #: src/insets/InsetInclude.cpp:626 src/insets/InsetInclude.cpp:649
22649 #, c-format
22650 msgid ""
22651 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
22652 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
22653 msgstr ""
22654 "Zahrnutý soubor `%1$s' nebyl korektnì exportován.\n"
22655 "Varaování: Export do LaTeX-u je pravdìpodobnì neúplný."
22656
22657 #: src/insets/InsetInclude.cpp:635 src/insets/InsetInclude.cpp:657
22658 msgid "Export failure"
22659 msgstr "Export selhal"
22660
22661 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
22662 msgid "Unsupported Inclusion"
22663 msgstr "Nepodporované vlo¾ení"
22664
22665 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
22666 #, c-format
22667 msgid ""
22668 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22669 "Offending file:\n"
22670 "%1$s"
22671 msgstr ""
22672 "LyX neví jakým zpùsobem zahrnout ne-LyXové soubory pøi generování HTML "
22673 "výstupu. Problematický soubor:\n"
22674 "%1$s"
22675
22676 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22677 msgid "Index sorting failed"
22678 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
22679
22680 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22681 #, c-format
22682 msgid ""
22683 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22684 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22685 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22686 "explained in the User Guide."
22687 msgstr ""
22688 "Algoritmus pro automatické tøídìní rejstøíku narazil na problém\n"
22689 "s polo¾kou:'%1$s'.\n"
22690 "Prosím nastavte tøídìní této polo¾ky ruènì podle\n"
22691 "popisu v u¾ivatelské pøíruèce."
22692
22693 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22694 msgid "Index Entry"
22695 msgstr "Heslo rejstøíku"
22696
22697 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
22698 msgid "unknown type!"
22699 msgstr "neznámý typ!"
22700
22701 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22702 msgid "Unknown index type!"
22703 msgstr "Neznámý typ rejstøíku"
22704
22705 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
22706 msgid "All indexes"
22707 msgstr "V¹echny rejstøíky"
22708
22709 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22710 msgid "subindex"
22711 msgstr "podrejstøík"
22712
22713 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
22714 #, c-format
22715 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22716 msgstr "Informace ohlednì %1$s '%2$s"
22717
22718 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
22719 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22720 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
22721
22722 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
22723 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
22724 msgid "undefined"
22725 msgstr "nedefinováno"
22726
22727 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22728 msgid "yes"
22729 msgstr "ano"
22730
22731 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22732 msgid "no"
22733 msgstr "ne"
22734
22735 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
22736 msgid "No version control"
22737 msgstr "Bez správy verzí"
22738
22739 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22740 msgid "Label names must be unique!"
22741 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
22742
22743 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22744 #, c-format
22745 msgid ""
22746 "The label %1$s already exists,\n"
22747 "it will be changed to %2$s."
22748 msgstr ""
22749 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
22750 "bude pøejmenována na %2$s."
22751
22752 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22753 msgid "DUPLICATE: "
22754 msgstr "DUPLIKÁT: "
22755
22756 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22757 msgid "Horizontal line"
22758 msgstr "Horizontální linka"
22759
22760 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22761 msgid "no more lstline delimiters available"
22762 msgstr "¾ádné dal¹í dostupné oddìlovaèe lstline"
22763
22764 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22765 msgid "Running out of delimiters"
22766 msgstr "Vyèerpány oddìlovaèe"
22767
22768 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22769 msgid ""
22770 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22771 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22772 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22773 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22774 "must investigate!"
22775 msgstr ""
22776 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané pøímo do textu, musí zùstat volnýalespoò "
22777 "jeden znak jako¾to oddìlovaè.\n"
22778 "Jeden z výpisù v¹ak pou¾ívá v¹echnydostupné znaky, tak¾e nezbývá znak pro "
22779 "oddìlovaè.\n"
22780 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je tøeba opravit problém ruènì."
22781
22782 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22783 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22784 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
22785
22786 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22787 #, c-format
22788 msgid ""
22789 "The following characters in one of the program listings are\n"
22790 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22791 "%1$s."
22792 msgstr ""
22793 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
22794 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22795 "%1$s."
22796
22797 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22798 msgid "A value is expected."
22799 msgstr "Je oèekávána hodnota."
22800
22801 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22802 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22803 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22804 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22805 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22806 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22807 msgid "Unbalanced braces!"
22808 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
22809
22810 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22811 msgid "Please specify true or false."
22812 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
22813
22814 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22815 msgid "Only true or false is allowed."
22816 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
22817
22818 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22819 msgid "Please specify an integer value."
22820 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
22821
22822 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22823 msgid "An integer is expected."
22824 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
22825
22826 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22827 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22828 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
22829
22830 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22831 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22832 msgstr "Neplatná délka."
22833
22834 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22835 #, c-format
22836 msgid "Please specify one of %1$s."
22837 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
22838
22839 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22840 #, c-format
22841 msgid "Try one of %1$s."
22842 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
22843
22844 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22845 #, c-format
22846 msgid "I guess you mean %1$s."
22847 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
22848
22849 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22850 #, c-format
22851 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22852 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
22853
22854 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22855 #, c-format
22856 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22857 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
22858
22859 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22860 msgid ""
22861 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22862 msgstr ""
22863 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
22864 "zpùsob"
22865
22866 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22867 msgid ""
22868 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22869 "trblTRBL"
22870 msgstr ""
22871 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
22872 "podmno¾inu z trblTRBL"
22873
22874 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22875 msgid ""
22876 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22877 "right, bottom left and top left corner."
22878 msgstr ""
22879 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
22880 "dolní, levý dolní a levý horní."
22881
22882 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22883 msgid "Enter something like \\color{white}"
22884 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
22885
22886 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22887 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22888 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
22889
22890 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22891 msgid "auto, last or a number"
22892 msgstr "auto, last nebo èíslo"
22893
22894 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22895 msgid ""
22896 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22897 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22898 "defining a listing inset)"
22899 msgstr ""
22900 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
22901 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
22902 "výpisu zdrojového kódu)"
22903
22904 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22905 msgid ""
22906 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22907 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22908 "a listing inset)"
22909 msgstr ""
22910 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v  "
22911 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
22912 "výpisu zdrojového kódu)"
22913
22914 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
22915 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22916 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
22917
22918 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
22919 #, c-format
22920 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22921 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
22922
22923 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
22924 #, c-format
22925 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22926 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
22927
22928 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
22929 #, c-format
22930 msgid "Parameter %1$s: "
22931 msgstr "Parametr %1$s: "
22932
22933 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
22934 #, c-format
22935 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22936 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
22937
22938 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
22939 #, c-format
22940 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22941 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
22942
22943 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
22944 msgid "New Page"
22945 msgstr "Nová stránka"
22946
22947 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
22948 msgid "Page Break"
22949 msgstr "Tvrdý konec stránky"
22950
22951 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
22952 msgid "Clear Page"
22953 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
22954
22955 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
22956 msgid "Clear Double Page"
22957 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
22958
22959 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
22960 msgid "Nom: "
22961 msgstr "Nom: "
22962
22963 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22964 msgid "Nomenclature Symbol: "
22965 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
22966
22967 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
22968 msgid "Description: "
22969 msgstr "Popis: "
22970
22971 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
22972 msgid "Sorting: "
22973 msgstr "Tøídìní: "
22974
22975 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
22976 msgid "note"
22977 msgstr "poznámka"
22978
22979 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
22980 msgid "Phantom"
22981 msgstr "Phantom"
22982
22983 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22984 msgid "HPhantom"
22985 msgstr "HPhantom"
22986
22987 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22988 msgid "VPhantom"
22989 msgstr "VPhantom"
22990
22991 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
22992 msgid "phantom"
22993 msgstr "phantom"
22994
22995 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
22996 msgid "hphantom"
22997 msgstr "hphantom"
22998
22999 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23000 msgid "vphantom"
23001 msgstr "vphantom"
23002
23003 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
23004 msgid "elsewhere"
23005 msgstr "elsewhere"
23006
23007 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
23008 msgid "BROKEN: "
23009 msgstr "NEPLATNÝ: "
23010
23011 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23012 msgid "Ref: "
23013 msgstr "Ref: "
23014
23015 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23016 msgid "Equation"
23017 msgstr "Rovnice"
23018
23019 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23020 msgid "EqRef: "
23021 msgstr "RovRef: "
23022
23023 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23024 msgid "Page Number"
23025 msgstr "Èíslo stránky"
23026
23027 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23028 msgid "Page: "
23029 msgstr "Stránka: "
23030
23031 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23032 msgid "Textual Page Number"
23033 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
23034
23035 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23036 msgid "TextPage: "
23037 msgstr "Strana Textu: "
23038
23039 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23040 msgid "Standard+Textual Page"
23041 msgstr "Standard+Èíslo strany"
23042
23043 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23044 msgid "Ref+Text: "
23045 msgstr "Ref+Text: "
23046
23047 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23048 msgid "Formatted"
23049 msgstr "Formátovaný"
23050
23051 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23052 msgid "Format: "
23053 msgstr "Formát:"
23054
23055 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23056 msgid "Reference to Name"
23057 msgstr "Odkaz na jméno"
23058
23059 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23060 msgid "NameRef:"
23061 msgstr "NameRef:"
23062
23063 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23064 msgid "subscript"
23065 msgstr "dolní index"
23066
23067 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23068 msgid "superscript"
23069 msgstr "horní index"
23070
23071 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23072 msgid "Protected Space"
23073 msgstr "Chránìná mezera"
23074
23075 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23076 msgid "Quad Space"
23077 msgstr "Ètverèík"
23078
23079 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23080 msgid "Double Quad Space"
23081 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)"
23082
23083 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23084 msgid "Enspace"
23085 msgstr "En-mezera (Enspace)"
23086
23087 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23088 msgid "Enskip"
23089 msgstr "En-mezera (Enskip)"
23090
23091 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23092 msgid "Protected Horizontal Fill"
23093 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
23094
23095 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23096 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23097 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
23098
23099 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23100 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23101 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
23102
23103 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23104 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23105 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
23106
23107 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23108 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23109 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
23110
23111 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23112 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23113 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
23114
23115 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23116 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23117 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
23118
23119 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23120 #, c-format
23121 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23122 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
23123
23124 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23125 #, c-format
23126 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23127 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
23128
23129 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23130 msgid "Unknown TOC type"
23131 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
23132
23133 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4701
23134 msgid "Selection size should match clipboard content."
23135 msgstr "Velikost výbìru by mìla odpovídat obsahu schránky."
23136
23137 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23138 msgid "wrap: "
23139 msgstr "obtékání: "
23140
23141 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23142 msgid "wrap"
23143 msgstr "obtékání"
23144
23145 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23146 msgid "Not shown."
23147 msgstr "Nezobrazeno."
23148
23149 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23150 msgid "Loading..."
23151 msgstr "Naèítání..."
23152
23153 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23154 msgid "Converting to loadable format..."
23155 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
23156
23157 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23158 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23159 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
23160
23161 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23162 msgid "Scaling etc..."
23163 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
23164
23165 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23166 msgid "Ready to display"
23167 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
23168
23169 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23170 msgid "No file found!"
23171 msgstr "Soubor nenalezen!"
23172
23173 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23174 msgid "Error converting to loadable format"
23175 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
23176
23177 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23178 msgid "Error loading file into memory"
23179 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
23180
23181 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23182 msgid "Error generating the pixmap"
23183 msgstr "Chyba generování pixmapy"
23184
23185 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23186 msgid "No image"
23187 msgstr "®ádný obrázek"
23188
23189 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23190 msgid "Preview loading"
23191 msgstr "Naèítání náhledu"
23192
23193 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23194 msgid "Preview ready"
23195 msgstr "Náhled pøipraven"
23196
23197 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23198 msgid "Preview failed"
23199 msgstr "Náhled selhal"
23200
23201 #: src/lengthcommon.cpp:37
23202 msgid "cc[[unit of measure]]"
23203 msgstr "cc"
23204
23205 #: src/lengthcommon.cpp:37
23206 msgid "dd"
23207 msgstr "dd"
23208
23209 #: src/lengthcommon.cpp:37
23210 msgid "em"
23211 msgstr "em"
23212
23213 #: src/lengthcommon.cpp:38
23214 msgid "ex"
23215 msgstr "ex"
23216
23217 #: src/lengthcommon.cpp:38
23218 msgid "mu[[unit of measure]]"
23219 msgstr "mu"
23220
23221 #: src/lengthcommon.cpp:38
23222 msgid "pc"
23223 msgstr "pc"
23224
23225 #: src/lengthcommon.cpp:39
23226 msgid "pt"
23227 msgstr "pt"
23228
23229 #: src/lengthcommon.cpp:39
23230 msgid "sp"
23231 msgstr "sp"
23232
23233 #: src/lengthcommon.cpp:39
23234 msgid "Text Width %"
23235 msgstr "©íøka textu %"
23236
23237 #: src/lengthcommon.cpp:40
23238 msgid "Column Width %"
23239 msgstr "©íøka sloupce %"
23240
23241 #: src/lengthcommon.cpp:40
23242 msgid "Page Width %"
23243 msgstr "©íøka stránky %"
23244
23245 #: src/lengthcommon.cpp:40
23246 msgid "Line Width %"
23247 msgstr "©íøka øádku %"
23248
23249 #: src/lengthcommon.cpp:41
23250 msgid "Text Height %"
23251 msgstr "Vý¹ka textu %"
23252
23253 #: src/lengthcommon.cpp:41
23254 msgid "Page Height %"
23255 msgstr "Vý¹ka stránky %"
23256
23257 #: src/lyxfind.cpp:143
23258 msgid "Search error"
23259 msgstr "Chyba vyhledávání"
23260
23261 #: src/lyxfind.cpp:143
23262 msgid "Search string is empty"
23263 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
23264
23265 #: src/lyxfind.cpp:377
23266 msgid "String found."
23267 msgstr "Øetìzec nenalezen."
23268
23269 #: src/lyxfind.cpp:379
23270 msgid "String has been replaced."
23271 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
23272
23273 #: src/lyxfind.cpp:382
23274 #, c-format
23275 msgid "%1$d strings have been replaced."
23276 msgstr "%1$d øetìzcù bylo nahrazeno."
23277
23278 #: src/lyxfind.cpp:1367
23279 msgid "Invalid regular expression!"
23280 msgstr "Neplatný regulární výraz!"
23281
23282 #: src/lyxfind.cpp:1372
23283 msgid "Match not found!"
23284 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
23285
23286 #: src/lyxfind.cpp:1376
23287 msgid "Match found!"
23288 msgstr "Øetìzec nalezen!"
23289
23290 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23291 #, c-format
23292 msgid " Macro: %1$s: "
23293 msgstr " Makro: %1$s: "
23294
23295 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23296 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23297 #, c-format
23298 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23299 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
23300
23301 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23302 #, c-format
23303 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23304 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
23305
23306 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23307 #, c-format
23308 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23309 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v prostøedí 'cases': vlastnost '%1$s'"
23310
23311 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23312 msgid "Cursor not in table"
23313 msgstr "Kurzor není v tabulce"
23314
23315 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23316 msgid "Only one row"
23317 msgstr "Pouze jeden øádek"
23318
23319 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23320 msgid "Only one column"
23321 msgstr "Pouze jeden sloupec"
23322
23323 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23324 msgid "No hline to delete"
23325 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
23326
23327 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23328 msgid "No vline to delete"
23329 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
23330
23331 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23332 #, c-format
23333 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23334 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
23335
23336 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23337 msgid "Bad math environment"
23338 msgstr "Vadné matematické prostøedí"
23339
23340 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23341 msgid ""
23342 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23343 "Change the math formula type and try again."
23344 msgstr ""
23345 "Výpoèet nemù¾e být proveden pro AMS matematické prostøedí.\n"
23346 "Zmìòte typ mat. vzorce a zkuste znovu."
23347
23348 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23349 msgid "No number"
23350 msgstr "®ádné èíslo"
23351
23352 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23353 msgid "Number"
23354 msgstr "Èíslo"
23355
23356 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23357 #, c-format
23358 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23359 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
23360
23361 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23362 #, c-format
23363 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23364 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
23365
23366 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23367 #, c-format
23368 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23369 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
23370
23371 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
23372 msgid "create new math text environment ($...$)"
23373 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
23374
23375 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
23376 msgid "entered math text mode (textrm)"
23377 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
23378
23379 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
23380 msgid "Regular expression editor mode"
23381 msgstr "Editace v módu regulárních výrazù"
23382
23383 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1650 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1770
23384 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23385 msgstr "Autoopravy vypnuty ('!' pro zapnutí)"
23386
23387 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1655 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1772
23388 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23389 msgstr "Autoopravy zapnuty (<mezerník> k ukonèení)"
23390
23391 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23392 msgid "Standard[[mathref]]"
23393 msgstr "Standardní"
23394
23395 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23396 msgid "PrettyRef"
23397 msgstr "PrettyRef"
23398
23399 # TODO kde to je ?
23400 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23401 msgid "FormatRef: "
23402 msgstr "FormatRef: "
23403
23404 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23405 #, c-format
23406 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23407 msgstr "Nelze zmìnit horizontální zarovnání v '%1$s'"
23408
23409 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23410 msgid "optional"
23411 msgstr "volitelné"
23412
23413 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23414 msgid "TeX"
23415 msgstr "TeX"
23416
23417 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23418 msgid "math macro"
23419 msgstr "mat. makro"
23420
23421 #: src/output.cpp:37
23422 #, c-format
23423 msgid ""
23424 "Could not open the specified document\n"
23425 "%1$s."
23426 msgstr ""
23427 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
23428 "%1$s."
23429
23430 #: src/output_plaintext.cpp:136
23431 msgid "Abstract: "
23432 msgstr "Abstrakt: "
23433
23434 #: src/output_plaintext.cpp:148
23435 msgid "References: "
23436 msgstr "Reference: "
23437
23438 #: src/support/debug.cpp:41
23439 msgid "No debugging messages"
23440 msgstr "®ádné ladící výpisy"
23441
23442 #: src/support/debug.cpp:42
23443 msgid "General information"
23444 msgstr "Obecné informace"
23445
23446 #: src/support/debug.cpp:43
23447 msgid "Program initialisation"
23448 msgstr "Inicializace programu"
23449
23450 #: src/support/debug.cpp:44
23451 msgid "Keyboard events handling"
23452 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
23453
23454 #: src/support/debug.cpp:45
23455 msgid "GUI handling"
23456 msgstr "Obsluha GUI"
23457
23458 #: src/support/debug.cpp:46
23459 msgid "Lyxlex grammar parser"
23460 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
23461
23462 #: src/support/debug.cpp:47
23463 msgid "Configuration files reading"
23464 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
23465
23466 #: src/support/debug.cpp:48
23467 msgid "Custom keyboard definition"
23468 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
23469
23470 #: src/support/debug.cpp:49
23471 msgid "LaTeX generation/execution"
23472 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
23473
23474 #: src/support/debug.cpp:50
23475 msgid "Math editor"
23476 msgstr "Editor matematiky"
23477
23478 #: src/support/debug.cpp:51
23479 msgid "Font handling"
23480 msgstr "Obsluha fontù"
23481
23482 #: src/support/debug.cpp:52
23483 msgid "Textclass files reading"
23484 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
23485
23486 #: src/support/debug.cpp:53
23487 msgid "Version control"
23488 msgstr "Správa verzí"
23489
23490 #: src/support/debug.cpp:54
23491 msgid "External control interface"
23492 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
23493
23494 #: src/support/debug.cpp:55
23495 msgid "Undo/Redo mechanism"
23496 msgstr "Mechanismus editaèních funkcí Zpìt/Znovu"
23497
23498 #: src/support/debug.cpp:56
23499 msgid "User commands"
23500 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
23501
23502 #: src/support/debug.cpp:57
23503 msgid "The LyX Lexer"
23504 msgstr "LyX Lexer"
23505
23506 #: src/support/debug.cpp:58
23507 msgid "Dependency information"
23508 msgstr "Informace o závislostech"
23509
23510 #: src/support/debug.cpp:59
23511 msgid "LyX Insets"
23512 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
23513
23514 #: src/support/debug.cpp:60
23515 msgid "Files used by LyX"
23516 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
23517
23518 #: src/support/debug.cpp:61
23519 msgid "Workarea events"
23520 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
23521
23522 #: src/support/debug.cpp:62
23523 msgid "Insettext/tabular messages"
23524 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
23525
23526 #: src/support/debug.cpp:63
23527 msgid "Graphics conversion and loading"
23528 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
23529
23530 #: src/support/debug.cpp:64
23531 msgid "Change tracking"
23532 msgstr "Zmìna revize"
23533
23534 #: src/support/debug.cpp:65
23535 msgid "External template/inset messages"
23536 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
23537
23538 #: src/support/debug.cpp:66
23539 msgid "RowPainter profiling"
23540 msgstr "Profilování RowPainter-u"
23541
23542 #: src/support/debug.cpp:67
23543 msgid "Scrolling debugging"
23544 msgstr "Ladìní posouvání textu"
23545
23546 #: src/support/debug.cpp:68
23547 msgid "Math macros"
23548 msgstr "Mat. makra"
23549
23550 #: src/support/debug.cpp:69
23551 msgid "RTL/Bidi"
23552 msgstr "RTL/Bidi"
23553
23554 #: src/support/debug.cpp:70
23555 msgid "Locale/Internationalisation"
23556 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
23557
23558 #: src/support/debug.cpp:71
23559 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23560 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
23561
23562 #: src/support/debug.cpp:72
23563 msgid "Find and replace mechanism"
23564 msgstr "Mechanismus vyhledávání"
23565
23566 #: src/support/debug.cpp:73
23567 msgid "Developers' general debug messages"
23568 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáøe"
23569
23570 #: src/support/debug.cpp:74
23571 msgid "All debugging messages"
23572 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
23573
23574 #: src/support/debug.cpp:153
23575 #, c-format
23576 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23577 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
23578
23579 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23580 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23581 msgstr "cs"
23582
23583 #: src/support/os_win32.cpp:444
23584 msgid "System file not found"
23585 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
23586
23587 #: src/support/os_win32.cpp:445
23588 msgid ""
23589 "Unable to load shfolder.dll\n"
23590 "Please install."
23591 msgstr ""
23592 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
23593 "Prosím nainstalujte."
23594
23595 #: src/support/os_win32.cpp:450
23596 msgid "System function not found"
23597 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
23598
23599 #: src/support/os_win32.cpp:451
23600 msgid ""
23601 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23602 "Don't know how to proceed. Sorry."
23603 msgstr ""
23604 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23605 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
23606
23607 #: src/support/userinfo.cpp:45
23608 msgid "Unknown user"
23609 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
23610
23611 #~ msgid "List of %1$s"
23612 #~ msgstr "Seznam %1$s"
23613
23614 #~ msgid "Liber"
23615 #~ msgstr "Liber"
23616
23617 #~ msgid "%1$s unknown"
23618 #~ msgstr "%1$s neznámý"
23619
23620 #~ msgid "Layout|L"
23621 #~ msgstr "Rozvr¾ení|R"
23622
23623 #~ msgid "Documents|D"
23624 #~ msgstr "Dokumenty|D"
23625
23626 #~ msgid "New from Template...|T"
23627 #~ msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
23628
23629 #~ msgid "Revert|R"
23630 #~ msgstr "Pùvodní verze|P"
23631
23632 #~ msgid "Custom...|C"
23633 #~ msgstr "Vlastní...|V"
23634
23635 #~ msgid "Redo|d"
23636 #~ msgstr "Znovu zmìnu|n"
23637
23638 #~ msgid "Cut|C"
23639 #~ msgstr "Vystøihnout|s"
23640
23641 #~ msgid "Copy|o"
23642 #~ msgstr "Zkopírovat|k"
23643
23644 #~ msgid "Paste|a"
23645 #~ msgstr "Vlo¾it|V"
23646
23647 #~ msgid "Paste External Selection|x"
23648 #~ msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
23649
23650 #~ msgid "Find & Replace...|F"
23651 #~ msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
23652
23653 #~ msgid "Tabular|T"
23654 #~ msgstr "Tabulka|T"
23655
23656 #~ msgid "Thesaurus..."
23657 #~ msgstr "Tezaurus..."
23658
23659 #~ msgid "Statistics...|i"
23660 #~ msgstr "Statistika...|i"
23661
23662 #~ msgid "Change Tracking|g"
23663 #~ msgstr "Revize|R"
23664
23665 #~ msgid "Selection as Lines|L"
23666 #~ msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
23667
23668 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
23669 #~ msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
23670
23671 #~ msgid "Line Top|T"
23672 #~ msgstr "Linka nahoøe|n"
23673
23674 #~ msgid "Line Bottom|B"
23675 #~ msgstr "Linka dole|d"
23676
23677 #~ msgid "Line Left|L"
23678 #~ msgstr "Linka vlevo|l"
23679
23680 #~ msgid "Line Right|R"
23681 #~ msgstr "Linka vpravo|r"
23682
23683 #~ msgid "Alignment|i"
23684 #~ msgstr "Zarovnání|a"
23685
23686 #~ msgid "Delete Row|w"
23687 #~ msgstr "Smazat øádek|S"
23688
23689 #~ msgid "Copy Row"
23690 #~ msgstr "Zkopírovat øádek|k"
23691
23692 #~ msgid "Swap Rows"
23693 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
23694
23695 #~ msgid "Delete Column|D"
23696 #~ msgstr "Smazat sloupec|e"
23697
23698 #~ msgid "Copy Column"
23699 #~ msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
23700
23701 #~ msgid "Swap Columns"
23702 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
23703
23704 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
23705 #~ msgstr "Pøepnout èíslování|l"
23706
23707 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
23708 #~ msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
23709
23710 #~ msgid "Alignment|A"
23711 #~ msgstr "Zarovnání|Z"
23712
23713 #~ msgid "Add Row|R"
23714 #~ msgstr "Pøidat øádek|P"
23715
23716 #~ msgid "Add Column|C"
23717 #~ msgstr "Pøidat sloupec|c"
23718
23719 #~ msgid "Octave"
23720 #~ msgstr "Octave"
23721
23722 #~ msgid "Maxima"
23723 #~ msgstr "Maxima"
23724
23725 #~ msgid "Mathematica"
23726 #~ msgstr "Mathematica"
23727
23728 #~ msgid "Maple, simplify"
23729 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
23730
23731 #~ msgid "Maple, factor"
23732 #~ msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
23733
23734 #~ msgid "Maple, evalm"
23735 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
23736
23737 #~ msgid "Maple, evalf"
23738 #~ msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
23739
23740 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
23741 #~ msgstr "Eqnarray prostøedí"
23742
23743 #~ msgid "Align Environment|A"
23744 #~ msgstr "Align prostøedí"
23745
23746 #~ msgid "AlignAt Environment"
23747 #~ msgstr "AlignAt prostøedí"
23748
23749 #~ msgid "Flalign Environment|F"
23750 #~ msgstr "Falign prostøedí"
23751
23752 #~ msgid "Gather Environment"
23753 #~ msgstr "Gather prostøedí"
23754
23755 #~ msgid "Multline Environment"
23756 #~ msgstr "Multline prostøedí (víceøádkové)"
23757
23758 #~ msgid "Special Character|S"
23759 #~ msgstr "Speciální znak|z"
23760
23761 #~ msgid "Cross-reference...|r"
23762 #~ msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
23763
23764 #~ msgid "Short Title"
23765 #~ msgstr "Krátký titulek|i"
23766
23767 #~ msgid "Index Entry|I"
23768 #~ msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
23769
23770 #~ msgid "Nomenclature Entry"
23771 #~ msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
23772
23773 #~ msgid "URL...|U"
23774 #~ msgstr "URL...|U"
23775
23776 #~ msgid "Lists & TOC|O"
23777 #~ msgstr "Seznamy & Obsah|O"
23778
23779 #~ msgid "TeX Code|T"
23780 #~ msgstr "Kód TeX-u|X"
23781
23782 #~ msgid "Minipage|p"
23783 #~ msgstr "Ministránku|n"
23784
23785 #~ msgid "Tabular Material...|b"
23786 #~ msgstr "Tabulka...|T"
23787
23788 #~ msgid "Floats|a"
23789 #~ msgstr "Plovoucí objekty|P"
23790
23791 #~ msgid "Include File...|d"
23792 #~ msgstr "Zahrnout soubor...|s"
23793
23794 #~ msgid "Insert File|e"
23795 #~ msgstr "Vlo¾it soubor|o"
23796
23797 #~ msgid "External Material...|x"
23798 #~ msgstr "Externí materiál...|m"
23799
23800 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
23801 #~ msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
23802
23803 #~ msgid "Protected Space|r"
23804 #~ msgstr "Chránìná mezera|r"
23805
23806 #~ msgid "Vertical Space..."
23807 #~ msgstr "Vertikální mezera...|V"
23808
23809 #~ msgid "Line Break|L"
23810 #~ msgstr "Konec øádku|K"
23811
23812 #~ msgid "Protected Dash|D"
23813 #~ msgstr "Chránìná pomlèka|p"
23814
23815 #~ msgid "Single Quote|Q"
23816 #~ msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
23817
23818 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
23819 #~ msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
23820
23821 #~ msgid "Horizontal Line"
23822 #~ msgstr "Horizontální linka|o"
23823
23824 #~ msgid "Font Change|o"
23825 #~ msgstr "Zmìna písma|p"
23826
23827 #~ msgid "Math Normal Font"
23828 #~ msgstr "Mat. normální"
23829
23830 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
23831 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
23832
23833 #~ msgid "Math Fraktur Family"
23834 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
23835
23836 #~ msgid "Math Roman Family"
23837 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
23838
23839 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
23840 #~ msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
23841
23842 #~ msgid "Math Bold Series"
23843 #~ msgstr "Mat. tuèný duktus"
23844
23845 #~ msgid "Text Normal Font"
23846 #~ msgstr "Text. normální písmo"
23847
23848 #~ msgid "Floatflt Figure"
23849 #~ msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
23850
23851 #~ msgid "Accept All Changes|A"
23852 #~ msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
23853
23854 #~ msgid "Reject All Changes|R"
23855 #~ msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
23856
23857 #~ msgid "Character...|C"
23858 #~ msgstr "Znak...|Z"
23859
23860 #~ msgid "Paragraph...|P"
23861 #~ msgstr "Odstavec...|O"
23862
23863 #~ msgid "Document...|D"
23864 #~ msgstr "Dokument...|D"
23865
23866 #~ msgid "Tabular...|T"
23867 #~ msgstr "Tabulka...|T"
23868
23869 #~ msgid "Emphasize Style|E"
23870 #~ msgstr "Zvýraznìný styl|a"
23871
23872 #~ msgid "Noun Style|N"
23873 #~ msgstr "Styl Jména|J"
23874
23875 #~ msgid "Bold Style|B"
23876 #~ msgstr "Tuèný styl|u"
23877
23878 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
23879 #~ msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
23880
23881 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
23882 #~ msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
23883
23884 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
23885 #~ msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
23886
23887 #~ msgid "Update|U"
23888 #~ msgstr "Aktualizovat|A"
23889
23890 #~ msgid "TeX Information|X"
23891 #~ msgstr "Informace TeX-u|X"
23892
23893 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
23894 #~ msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
23895
23896 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
23897 #~ msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
23898
23899 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
23900 #~ msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
23901
23902 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
23903 #~ msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
23904
23905 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
23906 #~ msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
23907
23908 #~ msgid "Extended Features|E"
23909 #~ msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
23910
23911 #~ msgid "Embedded Objects|m"
23912 #~ msgstr "Vkládané objekty|V"
23913
23914 #~ msgid "Preferences..."
23915 #~ msgstr "Nastavení..."
23916
23917 #~ msgid "Quit LyX"
23918 #~ msgstr "Ukonèit LyX"
23919
23920 #~ msgid "%1$d words checked."
23921 #~ msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
23922
23923 #~ msgid "One word checked."
23924 #~ msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
23925
23926 #~ msgid "Spelling check completed"
23927 #~ msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
23928
23929 #~ msgid "Basi&c"
23930 #~ msgstr "Zák&ladní"
23931
23932 #~ msgid "&Command:"
23933 #~ msgstr "&Pøíkaz:"
23934
23935 #~ msgid "Search text is empty!"
23936 #~ msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný!"
23937
23938 #~ msgid ""
23939 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
23940 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
23941 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
23942 #~ msgstr ""
23943 #~ "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
23944 #~ "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
23945 #~ "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
23946 #~ "funkce."
23947
23948 #~ msgid "LyX binary not found"
23949 #~ msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
23950
23951 #~ msgid ""
23952 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23953 #~ msgstr ""
23954 #~ "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové "
23955 #~ "øádky %1$s"
23956
23957 #~ msgid ""
23958 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23959 #~ "\t%1$s\n"
23960 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23961 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23962 #~ msgstr ""
23963 #~ "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
23964 #~ "\t%1$s\n"
23965 #~ "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
23966 #~ "prostøedí\n"
23967 #~ "%2$s do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
23968
23969 #~ msgid "File not found"
23970 #~ msgstr "Soubor nenalezen"
23971
23972 #~ msgid ""
23973 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23974 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23975 #~ msgstr ""
23976 #~ "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
23977 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
23978
23979 #~ msgid ""
23980 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23981 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23982 #~ msgstr ""
23983 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
23984 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
23985
23986 #~ msgid ""
23987 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23988 #~ "%2$s is not a directory."
23989 #~ msgstr ""
23990 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
23991 #~ "%2$s není adresáø."
23992
23993 #~ msgid "Directory not found"
23994 #~ msgstr "Adresáø nenalezen"
23995
23996 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
23997 #~ msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
23998
23999 #~ msgid "Affilation:"
24000 #~ msgstr "Affilation:"
24001
24002 #~ msgid "varGamma"
24003 #~ msgstr "varGamma"
24004
24005 #~ msgid "varDelta"
24006 #~ msgstr "varDelta"
24007
24008 #~ msgid "varTheta"
24009 #~ msgstr "varTheta"
24010
24011 #~ msgid "varLambda"
24012 #~ msgstr "varLambda"
24013
24014 #~ msgid "varXi"
24015 #~ msgstr "varXi"
24016
24017 #~ msgid "varPi"
24018 #~ msgstr "varPi"
24019
24020 #~ msgid "varSigma"
24021 #~ msgstr "varSigma"
24022
24023 #~ msgid "varUpsilon"
24024 #~ msgstr "varUpsilon"
24025
24026 #~ msgid "varPhi"
24027 #~ msgstr "varPhi"
24028
24029 #~ msgid "varPsi"
24030 #~ msgstr "varPsi"
24031
24032 #~ msgid "varOmega"
24033 #~ msgstr "varOmega"
24034
24035 #~ msgid "X; "
24036 #~ msgstr "X; "
24037
24038 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24039 #~ msgstr "hodnota volitelného vertikálního posunu"
24040
24041 #~ msgid "comment"
24042 #~ msgstr "komentáø"
24043
24044 #~ msgid "greyedout"
24045 #~ msgstr "za¹edlé"
24046
24047 #~ msgid "Open Target...|O"
24048 #~ msgstr "Otevøít cíl...|O"
24049
24050 #~ msgid "&Use Defaults"
24051 #~ msgstr "Pou¾ij &Standardní"
24052
24053 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24054 #~ msgstr "Pozn."
24055
24056 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
24057 #~ msgstr "Pro kompilaci pou¾ít XeTeX"
24058
24059 #~ msgid "Use &XeTeX"
24060 #~ msgstr "Pou¾ít &XeTeX"
24061
24062 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24063 #~ msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
24064
24065 #~ msgid "&Use babel"
24066 #~ msgstr "Pou¾ít b&abel"
24067
24068 #~ msgid "&Global"
24069 #~ msgstr "&Globálnì"
24070
24071 #, fuzzy
24072 #~ msgid "Flex:Institute"
24073 #~ msgstr "Institute"
24074
24075 #, fuzzy
24076 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24077 #~ msgstr "E-Mail"
24078
24079 #~ msgid "scheme"
24080 #~ msgstr "scheme"
24081
24082 #~ msgid "chart"
24083 #~ msgstr "chart"
24084
24085 #~ msgid "graph"
24086 #~ msgstr "graph"
24087
24088 #~ msgid "Chemistry"
24089 #~ msgstr "Chemistry"
24090
24091 #, fuzzy
24092 #~ msgid "Flex:Alert"
24093 #~ msgstr "Alert"
24094
24095 #, fuzzy
24096 #~ msgid "Flex:Structure"
24097 #~ msgstr "Structure"
24098
24099 #, fuzzy
24100 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24101 #~ msgstr "Custom:ArticleMode"
24102
24103 #, fuzzy
24104 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24105 #~ msgstr "Custom:PresentationMode"
24106
24107 #~ msgid "Internet Address Reference"
24108 #~ msgstr "Internet Address Reference"
24109
24110 #~ msgid "Name (First Name)"
24111 #~ msgstr "Name (First Name)"
24112
24113 #~ msgid "Name (Surname)"
24114 #~ msgstr "Name (Surname)"
24115
24116 #~ msgid "By Same Author (bib)"
24117 #~ msgstr "By Same Author (bib)"
24118
24119 #~ msgid "Lowercase"
24120 #~ msgstr "Lowercase"
24121
24122 #~ msgid "Marginnote"
24123 #~ msgstr "Marginnote"
24124
24125 #~ msgid "AllCaps"
24126 #~ msgstr "AllCaps"
24127
24128 #~ msgid "SmallCaps"
24129 #~ msgstr "SmallCaps"
24130
24131 #, fuzzy
24132 #~ msgid "Flex:Firstname"
24133 #~ msgstr "Firstname"
24134
24135 #, fuzzy
24136 #~ msgid "Flex:Fname"
24137 #~ msgstr "Jméno souboru"
24138
24139 #, fuzzy
24140 #~ msgid "Flex:Surname"
24141 #~ msgstr "Element:Surname"
24142
24143 #, fuzzy
24144 #~ msgid "Flex:Filename"
24145 #~ msgstr "Jméno souboru"
24146
24147 #, fuzzy
24148 #~ msgid "Flex:Literal"
24149 #~ msgstr "Element:Literal"
24150
24151 #, fuzzy
24152 #~ msgid "Flex:Emph"
24153 #~ msgstr "Element:Emph"
24154
24155 #, fuzzy
24156 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24157 #~ msgstr "Element:Abbrev"
24158
24159 #, fuzzy
24160 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24161 #~ msgstr "Citation-number"
24162
24163 #, fuzzy
24164 #~ msgid "Flex:Volume"
24165 #~ msgstr "Element:Volume"
24166
24167 #, fuzzy
24168 #~ msgid "Flex:Day"
24169 #~ msgstr "Element:Day"
24170
24171 #, fuzzy
24172 #~ msgid "Flex:Month"
24173 #~ msgstr "Element:Month"
24174
24175 #, fuzzy
24176 #~ msgid "Flex:Year"
24177 #~ msgstr "Element:Year"
24178
24179 #, fuzzy
24180 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24181 #~ msgstr "Issue-number"
24182
24183 #, fuzzy
24184 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24185 #~ msgstr "Issue-day"
24186
24187 #, fuzzy
24188 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24189 #~ msgstr "Issue-months"
24190
24191 #, fuzzy
24192 #~ msgid "Flex:ISSN"
24193 #~ msgstr "Element:ISSN"
24194
24195 #, fuzzy
24196 #~ msgid "Flex:CODEN"
24197 #~ msgstr "Element:CODEN"
24198
24199 #, fuzzy
24200 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24201 #~ msgstr "Element:SS-Code"
24202
24203 #, fuzzy
24204 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24205 #~ msgstr "SS-Title"
24206
24207 #, fuzzy
24208 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24209 #~ msgstr "CCC-Code"
24210
24211 #, fuzzy
24212 #~ msgid "Flex:Code"
24213 #~ msgstr "Element:Code"
24214
24215 #, fuzzy
24216 #~ msgid "Flex:Dscr"
24217 #~ msgstr "Element:Dscr"
24218
24219 #, fuzzy
24220 #~ msgid "Flex:Keyword"
24221 #~ msgstr "Element:Keyword"
24222
24223 #, fuzzy
24224 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24225 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
24226
24227 #, fuzzy
24228 #~ msgid "Flex:Orgname"
24229 #~ msgstr "Element:Orgname"
24230
24231 #, fuzzy
24232 #~ msgid "Flex:Street"
24233 #~ msgstr "Element:Street"
24234
24235 #, fuzzy
24236 #~ msgid "Flex:City"
24237 #~ msgstr "Element:City"
24238
24239 #, fuzzy
24240 #~ msgid "Flex:State"
24241 #~ msgstr "Element:State"
24242
24243 #, fuzzy
24244 #~ msgid "Flex:Postcode"
24245 #~ msgstr "Postcode"
24246
24247 #, fuzzy
24248 #~ msgid "Flex:Country"
24249 #~ msgstr "Element:Country"
24250
24251 #, fuzzy
24252 #~ msgid "Flex:Directory"
24253 #~ msgstr "Directory"
24254
24255 #, fuzzy
24256 #~ msgid "Flex:Email"
24257 #~ msgstr "Element:Email"
24258
24259 #, fuzzy
24260 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24261 #~ msgstr "KeyCombo"
24262
24263 #, fuzzy
24264 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24265 #~ msgstr "Element:KeyCap"
24266
24267 #, fuzzy
24268 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24269 #~ msgstr "Element:GuiMenu"
24270
24271 #, fuzzy
24272 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24273 #~ msgstr "GuiMenuItem"
24274
24275 #, fuzzy
24276 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24277 #~ msgstr "GuiButton"
24278
24279 #, fuzzy
24280 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24281 #~ msgstr "MenuChoice"
24282
24283 #~ msgid "Marginal"
24284 #~ msgstr "Okraj"
24285
24286 #~ msgid "Foot"
24287 #~ msgstr "Patièka"
24288
24289 #~ msgid "Note:Comment"
24290 #~ msgstr "Komentáø"
24291
24292 #~ msgid "Note:Note"
24293 #~ msgstr "Poznámka"
24294
24295 #~ msgid "Note:Greyedout"
24296 #~ msgstr "Za¹edlé"
24297
24298 #~ msgid "Box:Shaded"
24299 #~ msgstr "Stínovanì"
24300
24301 #~ msgid "Wrap"
24302 #~ msgstr "Obtékání"
24303
24304 #~ msgid "Argument"
24305 #~ msgstr "Argument"
24306
24307 #~ msgid "Info:menu"
24308 #~ msgstr "Info:menu"
24309
24310 #~ msgid "Info:shortcut"
24311 #~ msgstr "Info:zkratka"
24312
24313 #~ msgid "Info:shortcuts"
24314 #~ msgstr "Info:zkratky"
24315
24316 #, fuzzy
24317 #~ msgid "Flex:Endnote"
24318 #~ msgstr "Koncová poznámka"
24319
24320 #~ msgid "Flex:Initial"
24321 #~ msgstr "Flex:Iniciálkq"
24322
24323 #~ msgid "Flex:Glosse"
24324 #~ msgstr "Flex:Glosa"
24325
24326 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24327 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosa"
24328
24329 #~ msgid "Flex:Expression"
24330 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Výraz"
24331
24332 #~ msgid "Flex:Concepts"
24333 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Koncept"
24334
24335 #~ msgid "Flex:Meaning"
24336 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Význam"
24337
24338 #~ msgid "Flex:Noun"
24339 #~ msgstr "Flex:Jméno"
24340
24341 #~ msgid "Flex:Strong"
24342 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Silný dùraz"
24343
24344 #~ msgid "Noweb literate programming"
24345 #~ msgstr "Noweb dokumentované programování"
24346
24347 #~ msgid "Norsk"
24348 #~ msgstr "Nor¹tina"
24349
24350 #~ msgid "Nynorsk"
24351 #~ msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
24352
24353 #~ msgid ""
24354 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
24355 #~ "convert it."
24356 #~ msgstr ""
24357 #~ "%1$s je ze star¹í verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
24358
24359 #, fuzzy
24360 #~ msgid "Keywordsr"
24361 #~ msgstr "Keywords"
24362
24363 #~ msgid "Current paragraph"
24364 #~ msgstr "Souèasný odstavec"
24365
24366 #, fuzzy
24367 #~ msgid "Current &paragraph"
24368 #~ msgstr "Ods&adit odstavec"
24369
24370 #~ msgid "A&vailable indices:"
24371 #~ msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
24372
24373 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24374 #~ msgstr "&Horizontální fantóm"
24375
24376 #, fuzzy
24377 #~ msgid "Vert. Phantom"
24378 #~ msgstr "phantom"
24379
24380 #, fuzzy
24381 #~ msgid "Error "
24382 #~ msgstr "Chyba"
24383
24384 #, fuzzy
24385 #~ msgid "&Ok"
24386 #~ msgstr "&OK"
24387
24388 # TODO
24389 #~ msgid "&Dummy"
24390 #~ msgstr "&Dummy"
24391
24392 #~ msgid "F&ind:"
24393 #~ msgstr "&Najít:"
24394
24395 #~ msgid "The Enter key works, too"
24396 #~ msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
24397
24398 #~ msgid "The delete key works, too"
24399 #~ msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
24400
24401 #~ msgid "D&elete"
24402 #~ msgstr "&Smazat"
24403
24404 #~ msgid "&Default language:"
24405 #~ msgstr "Stan&dardní jazyk:"
24406
24407 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24408 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
24409
24410 #~ msgid "&BibTeX command:"
24411 #~ msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
24412
24413 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24414 #~ msgstr "Pøíkaz BibTeX-u (&Japon¹tina):"
24415
24416 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24417 #~ msgstr "Pøíkaz &rejstøíku (Ja&pon¹tina):"
24418
24419 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24420 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
24421
24422 #~ msgid "Screen &DPI:"
24423 #~ msgstr "&DPI obrazovky:"
24424
24425 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24426 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
24427
24428 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24429 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
24430
24431 #~ msgid "Use input encod&ing"
24432 #~ msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
24433
24434 #~ msgid "Jump to the label"
24435 #~ msgstr "Pøeskoè na znaèku"
24436
24437 #~ msgid "Merge cells"
24438 #~ msgstr "Slouèit buòky"
24439
24440 #~ msgid "Listing settings"
24441 #~ msgstr "Nastavení výpisù"
24442
24443 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24444 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
24445
24446 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24447 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
24448
24449 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24450 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
24451
24452 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24453 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24454
24455 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24456 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24457
24458 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24459 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
24460
24461 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24462 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
24463
24464 #~ msgid "LangHeader"
24465 #~ msgstr "LangHeader"
24466
24467 #~ msgid "Language Header:"
24468 #~ msgstr "Language Header:"
24469
24470 #~ msgid "Language:"
24471 #~ msgstr "Language:"
24472
24473 #~ msgid "LastLanguage"
24474 #~ msgstr "LastLanguage"
24475
24476 #~ msgid "Last Language:"
24477 #~ msgstr "Last Language:"
24478
24479 #~ msgid "LangFooter"
24480 #~ msgstr "LangFooter"
24481
24482 #~ msgid "End"
24483 #~ msgstr "End"
24484
24485 #~ msgid "End of CV"
24486 #~ msgstr "End of CV"
24487
24488 #~ msgid "Strasse"
24489 #~ msgstr "Strasse"
24490
24491 #~ msgid "Land"
24492 #~ msgstr "Land"
24493
24494 #~ msgid "BLZ"
24495 #~ msgstr "BLZ"
24496
24497 #~ msgid "Konto"
24498 #~ msgstr "Konto"
24499
24500 #~ msgid "Computer"
24501 #~ msgstr "Computer"
24502
24503 #~ msgid "Computer:"
24504 #~ msgstr "Computer:"
24505
24506 #~ msgid "EmptySection"
24507 #~ msgstr "EmptySection"
24508
24509 #~ msgid "Empty Section"
24510 #~ msgstr "Empty Section"
24511
24512 #~ msgid "CloseSection"
24513 #~ msgstr "CloseSection"
24514
24515 #~ msgid "Close Section"
24516 #~ msgstr "Close Section"
24517
24518 #~ msgid "Element:Firstname"
24519 #~ msgstr "Element:Firstname"
24520
24521 #~ msgid "Element:Fname"
24522 #~ msgstr "Element:Fname"
24523
24524 #~ msgid "Element:Filename"
24525 #~ msgstr "Element:Filename"
24526
24527 #~ msgid "Element:Citation-number"
24528 #~ msgstr "Element:Citation-number"
24529
24530 #~ msgid "Element:Issue-number"
24531 #~ msgstr "Element:Issue-number"
24532
24533 #~ msgid "Element:Issue-day"
24534 #~ msgstr "Element:Issue-day"
24535
24536 #~ msgid "Element:Issue-months"
24537 #~ msgstr "Element:Issue-months"
24538
24539 #~ msgid "Element:SS-Title"
24540 #~ msgstr "Element:SS-Title"
24541
24542 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24543 #~ msgstr "Element:CCC-Code"
24544
24545 #~ msgid "Element:Postcode"
24546 #~ msgstr "Element:Postcode"
24547
24548 #~ msgid "Element:Directory"
24549 #~ msgstr "Element:Directory"
24550
24551 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24552 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24553
24554 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24555 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
24556
24557 #~ msgid "Element:GuiButton"
24558 #~ msgstr "Element:GuiButton"
24559
24560 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24561 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
24562
24563 #~ msgid "OptArg"
24564 #~ msgstr "OptArg"
24565
24566 #~ msgid "Custom:Endnote"
24567 #~ msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
24568
24569 #~ msgid "Custom:Glosse"
24570 #~ msgstr "Vlastní:Glosa"
24571
24572 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24573 #~ msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
24574
24575 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24576 #~ msgstr "Styl znaku: Jméno"
24577
24578 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24579 #~ msgstr "Styl znaku: Dùraz"
24580
24581 #~ msgid "CharStyle:Code"
24582 #~ msgstr "Styl znaku: Kód"
24583
24584 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24585 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
24586
24587 #~ msgid "Insert|n"
24588 #~ msgstr "Vlo¾it|V"
24589
24590 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24591 #~ msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
24592
24593 #~ msgid "View DVI"
24594 #~ msgstr "Prohlí¾et DVI"
24595
24596 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24597 #~ msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
24598
24599 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24600 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
24601
24602 #~ msgid "View PostScript"
24603 #~ msgstr "Prohlí¾et Postscript"
24604
24605 #~ msgid "Update PostScript"
24606 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
24607
24608 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24609 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
24610
24611 #~ msgid "Ch. "
24612 #~ msgstr "Kap. "
24613
24614 #~ msgid ""
24615 #~ "The specified document\n"
24616 #~ "%1$s\n"
24617 #~ "could not be read."
24618 #~ msgstr ""
24619 #~ "Po¾adovaný dokument\n"
24620 #~ "%1$s\n"
24621 #~ "nelze pøeèíst."
24622
24623 #~ msgid "&Keep it"
24624 #~ msgstr "&Ponechat"
24625
24626 #~ msgid ""
24627 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24628 #~ "%1$s.layout,\n"
24629 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24630 #~ "class or style file required by it is not\n"
24631 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24632 #~ "for more information.\n"
24633 #~ msgstr ""
24634 #~ "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
24635 #~ "%1$s.layout,\n"
24636 #~ "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
24637 #~ "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
24638 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
24639 #~ "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
24640
24641 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24642 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
24643
24644 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24645 #~ msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
24646
24647 #~ msgid "caption frame"
24648 #~ msgstr "rám popisku"
24649
24650 #~ msgid "top/bottom line"
24651 #~ msgstr "horní/spodní linka"
24652
24653 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24654 #~ msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24655
24656 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24657 #~ msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24658
24659 #~ msgid ""
24660 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24661 #~ "You may not have the right languages installed."
24662 #~ msgstr ""
24663 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
24664 #~ "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
24665
24666 #~ msgid ""
24667 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24668 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24669 #~ msgstr ""
24670 #~ "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
24671 #~ "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
24672
24673 #~ msgid ""
24674 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24675 #~ "`%2$s'."
24676 #~ msgstr ""
24677 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `"
24678 #~ "%2$s'."
24679
24680 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24681 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
24682
24683 #~ msgid ""
24684 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24685 #~ "encoding `%2$s'."
24686 #~ msgstr ""
24687 #~ "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24688
24689 #~ msgid ""
24690 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24691 #~ "encoding `%2$s'."
24692 #~ msgstr ""
24693 #~ "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24694
24695 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24696 #~ msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
24697
24698 #~ msgid ""
24699 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24700 #~ msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
24701
24702 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24703 #~ msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
24704
24705 #~ msgid ""
24706 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24707 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24708 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24709 #~ msgstr ""
24710 #~ "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
24711 #~ "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
24712 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
24713
24714 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24715 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
24716
24717 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24718 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
24719
24720 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24721 #~ msgstr "Neznámý argument mezery: "
24722
24723 #~ msgid ""
24724 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24725 #~ "\n"
24726 #~ "%1$s."
24727 #~ msgstr ""
24728 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
24729 #~ "\n"
24730 #~ "%1$s."
24731
24732 #~ msgid "Branch Settings"
24733 #~ msgstr "Nastavení vìtve"
24734
24735 #~ msgid ""
24736 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24737 #~ msgstr ""
24738 #~ "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
24739
24740 #~ msgid "Length"
24741 #~ msgstr "Vlastní délka"
24742
24743 #~ msgid "TeX Code Settings"
24744 #~ msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
24745
24746 #~ msgid "Float Settings"
24747 #~ msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
24748
24749 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24750 #~ msgstr "Nastavení horizontální mezery"
24751
24752 #~ msgid "Thin space"
24753 #~ msgstr "Úzká mezera"
24754
24755 #~ msgid "Medium space"
24756 #~ msgstr "Støední mezera"
24757
24758 #~ msgid "Thick space"
24759 #~ msgstr "©iroká mezera"
24760
24761 #~ msgid "Negative thin space"
24762 #~ msgstr "Záporná úzká mezera"
24763
24764 #~ msgid "Negative medium space"
24765 #~ msgstr "Záporná støední mezera"
24766
24767 #~ msgid "Negative thick space"
24768 #~ msgstr "Záporná ¹iroká mezera"
24769
24770 #~ msgid "Inter-word space"
24771 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
24772
24773 #~ msgid "Hyperlink"
24774 #~ msgstr "Odkaz (hyperlink)"
24775
24776 #~ msgid "Label"
24777 #~ msgstr "Znaèka"
24778
24779 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24780 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
24781
24782 #~ msgid "aspell"
24783 #~ msgstr "aspell"
24784
24785 #~ msgid "hspell"
24786 #~ msgstr "hspell"
24787
24788 #~ msgid "pspell (library)"
24789 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
24790
24791 #~ msgid "aspell (library)"
24792 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
24793
24794 #~ msgid "*.pws"
24795 #~ msgstr "*.pws"
24796
24797 #~ msgid "*.ispell"
24798 #~ msgstr "*.ispell"
24799
24800 #~ msgid "Spellchecker error"
24801 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
24802
24803 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24804 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
24805
24806 #~ msgid ""
24807 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24808 #~ "Maybe it has been killed."
24809 #~ msgstr ""
24810 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24811 #~ "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
24812
24813 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24814 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24815
24816 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24817 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
24818
24819 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24820 #~ msgstr "Nastavení vertikální mezery"
24821
24822 #~ msgid "No Table of contents"
24823 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
24824
24825 #~ msgid "Opened inset"
24826 #~ msgstr "Otevøená vlo¾ka"
24827
24828 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24829 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v polo¾ce bibliografie"
24830
24831 #~ msgid ""
24832 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24833 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24834 #~ "%1$s."
24835 #~ msgstr ""
24836 #~ "Následující znaky v jedné z polo¾ek bibliografie nejsou "
24837 #~ "reprezentovatelné\n"
24838 #~ "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
24839 #~ "%1$s."
24840
24841 #~ msgid "Opened Box Inset"
24842 #~ msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
24843
24844 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24845 #~ msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
24846
24847 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24848 #~ msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
24849
24850 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24851 #~ msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
24852
24853 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24854 #~ msgstr "Flexibilní otevøená vlo¾ka"
24855
24856 #~ msgid "Opened Float Inset"
24857 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
24858
24859 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24860 #~ msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
24861
24862 #~ msgid "Unknown buffer info"
24863 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
24864
24865 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24866 #~ msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
24867
24868 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24869 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
24870
24871 #~ msgid "Opened Note Inset"
24872 #~ msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
24873
24874 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24875 #~ msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
24876
24877 #~ msgid "QQuad Space"
24878 #~ msgstr "Dva ètverèíky"
24879
24880 #~ msgid "Opened table"
24881 #~ msgstr "Otevøená tabulka"
24882
24883 #~ msgid "Opened Text Inset"
24884 #~ msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
24885
24886 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24887 #~ msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
24888
24889 #~ msgid "Glossary term"
24890 #~ msgstr "Glossary term"
24891
24892 #~ msgid "TheoremTemplate"
24893 #~ msgstr "TheoremTemplate"
24894
24895 #~ msgid "Theorem #:"
24896 #~ msgstr "Theorem #::"
24897
24898 #~ msgid "Lemma #:"
24899 #~ msgstr "Lemma #:"
24900
24901 #~ msgid "Corollary #:"
24902 #~ msgstr "Corollary #:"
24903
24904 #~ msgid "Proposition #:"
24905 #~ msgstr "Proposition #:"
24906
24907 #~ msgid "Conjecture #:"
24908 #~ msgstr "Conjecture #:"
24909
24910 #~ msgid "Criterion #:"
24911 #~ msgstr "Criterion #:"
24912
24913 #~ msgid "Fact #:"
24914 #~ msgstr "Fact #:"
24915
24916 #~ msgid "Axiom #:"
24917 #~ msgstr "Axiom #:"
24918
24919 #~ msgid "Definition #:"
24920 #~ msgstr "Definition #:"
24921
24922 #~ msgid "Example #:"
24923 #~ msgstr "Example #:"
24924
24925 #~ msgid "Condition #:"
24926 #~ msgstr "Condition #:"
24927
24928 #~ msgid "Problem #:"
24929 #~ msgstr "Problem #:"
24930
24931 #~ msgid "Exercise #:"
24932 #~ msgstr "Exercise #:"
24933
24934 #~ msgid "Remark #:"
24935 #~ msgstr "Remark #:"
24936
24937 #~ msgid "Claim #:"
24938 #~ msgstr "Claim #:"
24939
24940 #~ msgid "Note #:"
24941 #~ msgstr "Note #:"
24942
24943 #~ msgid "Notation #:"
24944 #~ msgstr "Notace #:"
24945
24946 #~ msgid "Case #:"
24947 #~ msgstr "Case #:"
24948
24949 #~ msgid "Footernote"
24950 #~ msgstr "Footernote"
24951
24952 #~ msgid ""
24953 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24954 #~ "%2$s"
24955 #~ msgstr ""
24956 #~ "Zkratka `%1$s' je ji¾ pøiøazena k:\n"
24957 #~ "%2$s"
24958
24959 #~ msgid "Anschrift:"
24960 #~ msgstr "Anschrift:"
24961
24962 #~ msgid "Briefkopf:"
24963 #~ msgstr "Briefkopf:"
24964
24965 #~ msgid "Absender:"
24966 #~ msgstr "Absender:"
24967
24968 #~ msgid "Zusatz:"
24969 #~ msgstr "Zusatz:"
24970
24971 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24972 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
24973
24974 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24975 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
24976
24977 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24978 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24979
24980 #~ msgid "Unterschrift:"
24981 #~ msgstr "Unterschrift:"
24982
24983 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24984 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
24985
24986 #~ msgid "Vorwahl:"
24987 #~ msgstr "Vorwahl:"
24988
24989 #~ msgid "Telefon:"
24990 #~ msgstr "Telefon:"
24991
24992 #~ msgid "Ort:"
24993 #~ msgstr "Ort:"
24994
24995 #~ msgid "Datum:"
24996 #~ msgstr "Datum:"
24997
24998 #~ msgid "Betreff:"
24999 #~ msgstr "Betreff:"
25000
25001 #~ msgid "Anrede:"
25002 #~ msgstr "Anrede:"
25003
25004 #~ msgid "Gruss:"
25005 #~ msgstr "Gruss:"
25006
25007 #~ msgid "Anlage(n):"
25008 #~ msgstr "Anlage(n):"
25009
25010 #~ msgid "Verteiler:"
25011 #~ msgstr "Verteiler:"
25012
25013 #~ msgid "Text:"
25014 #~ msgstr "Text:"
25015
25016 #~ msgid "Strasse:"
25017 #~ msgstr "Strasse:"
25018
25019 #~ msgid "Land:"
25020 #~ msgstr "Land:"
25021
25022 #~ msgid "RetourAdresse:"
25023 #~ msgstr "RetourAdresse:"
25024
25025 #~ msgid "MeinZeichen:"
25026 #~ msgstr "MeinZeichen:"
25027
25028 #~ msgid "IhrZeichen:"
25029 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25030
25031 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25032 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
25033
25034 #~ msgid "BLZ:"
25035 #~ msgstr "BLZ:"
25036
25037 #~ msgid "Konto:"
25038 #~ msgstr "Konto:"
25039
25040 #~ msgid "Adresse:"
25041 #~ msgstr "Adresse:"
25042
25043 #~ msgid "Anlagen:"
25044 #~ msgstr "Anlagen:"
25045
25046 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25047 #~ msgstr "Oèísluje vìty apod. podle sekce."
25048
25049 #~ msgid "Latex"
25050 #~ msgstr "Latex"
25051
25052 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25053 #~ msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
25054
25055 #~ msgid "No file open!"
25056 #~ msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
25057
25058 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25059 #~ msgstr "Nemù¾ete vkládat do výbìru vícera buòek."
25060
25061 #, fuzzy
25062 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25063 #~ msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
25064
25065 #, fuzzy
25066 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25067 #~ msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
25068
25069 #~ msgid "SVN: Locking property set."
25070 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
25071
25072 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25073 #~ msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
25074
25075 #~ msgid "Toggle Label|L"
25076 #~ msgstr "Pøepnout znaèku|u"
25077
25078 #~ msgid "B&rowse..."
25079 #~ msgstr "P&rocházet..."
25080
25081 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25082 #~ msgstr "Poèet kop&ií:"
25083
25084 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25085 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
25086
25087 #~ msgid "Ne&w"
25088 #~ msgstr "&Nová"
25089
25090 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25091 #~ msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
25092
25093 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
25094 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
25095
25096 #~ msgid "Grou&p Name:"
25097 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
25098
25099 #~ msgid ""
25100 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
25101 #~ "assign the existing one."
25102 #~ msgstr ""
25103 #~ "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry. Pou¾ijte "
25104 #~ "kontextové menu pro pøiøazení obrázku do existující skupiny."
25105
25106 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25107 #~ msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
25108
25109 #~ msgid "&Postscript driver:"
25110 #~ msgstr "O&vladaè pro postscript:"
25111
25112 #~ msgid "Append Parameter"
25113 #~ msgstr "Pøidej parametr"
25114
25115 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25116 #~ msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
25117
25118 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25119 #~ msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
25120
25121 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
25122 #~ msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
25123
25124 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25125 #~ msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
25126
25127 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25128 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
25129
25130 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
25131 #~ msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
25132
25133 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
25134 #~ msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
25135
25136 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
25137 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
25138
25139 #~ msgid "figure"
25140 #~ msgstr "obrázek"
25141
25142 #~ msgid "table"
25143 #~ msgstr "tabulka"
25144
25145 #~ msgid "algorithm"
25146 #~ msgstr "algoritmus"
25147
25148 #~ msgid "tableau"
25149 #~ msgstr "tablo"
25150
25151 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25152 #~ msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
25153
25154 #~ msgid "keywords"
25155 #~ msgstr "keywords"
25156
25157 #~ msgid "Table of Contents|a"
25158 #~ msgstr "Obsah|a"
25159
25160 #~ msgid "FAQ|F"
25161 #~ msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
25162
25163 #~ msgid "Slidecontents"
25164 #~ msgstr "Slidecontents"
25165
25166 #~ msgid "Progress Contents"
25167 #~ msgstr "Progress Contents"
25168
25169 #~ msgid "LinuxDoc"
25170 #~ msgstr "LinuxDoc"
25171
25172 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25173 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25174
25175 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
25176 #~ msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
25177
25178 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25179 #~ msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
25180
25181 #~ msgid "."
25182 #~ msgstr "."
25183
25184 #~ msgid "American"
25185 #~ msgstr "Angliètina (US)"
25186
25187 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25188 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
25189
25190 #~ msgid "Austrian"
25191 #~ msgstr "Rakousky"
25192
25193 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
25194 #~ msgstr "Malaj¹tina"
25195
25196 #~ msgid "British"
25197 #~ msgstr "Angliètina (Britská)"
25198
25199 #~ msgid "Canadian"
25200 #~ msgstr "Kanada"
25201
25202 #, fuzzy
25203 #~ msgid "Reference\t"
25204 #~ msgstr "Reference"
25205
25206 #, fuzzy
25207 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25208 #~ msgstr "SenderAddress"
25209
25210 #, fuzzy
25211 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25212 #~ msgstr "Backaddress"
25213
25214 #, fuzzy
25215 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25216 #~ msgstr "RetourAdresse"
25217
25218 #, fuzzy
25219 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25220 #~ msgstr "Postvermerk"
25221
25222 #, fuzzy
25223 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25224 #~ msgstr "IhrZeichen"
25225
25226 #, fuzzy
25227 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25228 #~ msgstr "IhrSchreiben"
25229
25230 #, fuzzy
25231 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25232 #~ msgstr "MeinZeichen"
25233
25234 #, fuzzy
25235 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25236 #~ msgstr "Unterschrift"
25237
25238 #~ msgid "Stadt:"
25239 #~ msgstr "Stadt:"
25240
25241 #~ msgid "Braille mirror off"
25242 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
25243
25244 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25245 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
25246
25247 #~ msgid "LaTeX default"
25248 #~ msgstr "LaTeX standard"
25249
25250 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
25251 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
25252
25253 #~ msgid "Left-click to open the inset"
25254 #~ msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
25255
25256 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25257 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
25258
25259 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
25260 #~ msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
25261
25262 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
25263 #~ msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
25264
25265 #~ msgid "Split View Vertically|V"
25266 #~ msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
25267
25268 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25269 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
25270
25271 #~ msgid "Class not found"
25272 #~ msgstr "Tøída nenalezena"
25273
25274 #~ msgid ""
25275 #~ "Layout had to be changed from\n"
25276 #~ "%1$s to %2$s\n"
25277 #~ "because of class conversion from\n"
25278 #~ "%3$s to %4$s"
25279 #~ msgstr ""
25280 #~ "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
25281 #~ "%1$s na %2$s\n"
25282 #~ "kvùli konverzi tøídy z\n"
25283 #~ "%3$s na %4$s"
25284
25285 #~ msgid "Changed Layout"
25286 #~ msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
25287
25288 #~ msgid "Unknown layout"
25289 #~ msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
25290
25291 #~ msgid ""
25292 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25293 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25294 #~ msgstr ""
25295 #~ "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
25296 #~ "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
25297
25298 #, fuzzy
25299 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25300 #~ msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
25301
25302 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25303 #~ msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
25304
25305 #~ msgid "Display image in LyX"
25306 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
25307
25308 #~ msgid "Screen display"
25309 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
25310
25311 #~ msgid "Monochrome"
25312 #~ msgstr "Monochromaticky"
25313
25314 #~ msgid "Grayscale"
25315 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
25316
25317 #~ msgid "%"
25318 #~ msgstr "%"
25319
25320 #~ msgid "&Display:"
25321 #~ msgstr "Zo&brazit:"
25322
25323 #~ msgid "Sca&le:"
25324 #~ msgstr "&Lupa:"
25325
25326 #~ msgid "Scr&een Display:"
25327 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
25328
25329 #~ msgid "Do not display"
25330 #~ msgstr "Nezobrazovat"
25331
25332 #~ msgid "Unknown Info: "
25333 #~ msgstr "Neznámá informace: "
25334
25335 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25336 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
25337
25338 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25339 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
25340
25341 #, fuzzy
25342 #~ msgid "Clear group"
25343 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
25344
25345 # TODO co to je?
25346 #~ msgid " (auto)"
25347 #~ msgstr " (auto)"
25348
25349 #~ msgid "Plain Text"
25350 #~ msgstr "Jako prostý text"
25351
25352 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25353 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
25354
25355 #~ msgid "Edit the file externally"
25356 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
25357
25358 #~ msgid "&Edit File..."
25359 #~ msgstr "&Editace souboru..."
25360
25361 #~ msgid "LyX View"
25362 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
25363
25364 #, fuzzy
25365 #~ msgid "Movie"
25366 #~ msgstr "More"
25367
25368 #, fuzzy
25369 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25370 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25371
25372 #~ msgid "<- C&lear"
25373 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
25374
25375 #~ msgid "A&pply"
25376 #~ msgstr "&Pou¾ít"
25377
25378 #~ msgid "Clear"
25379 #~ msgstr "Zru¹it"
25380
25381 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
25382 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
25383
25384 #~ msgid "EmbeddedFiles"
25385 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
25386
25387 #~ msgid "Extra embedded files:"
25388 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
25389
25390 #~ msgid "Add"
25391 #~ msgstr "&Pøidat"
25392
25393 #~ msgid "E&mbed"
25394 #~ msgstr "&Pøibalit"
25395
25396 #~ msgid "&Center"
25397 #~ msgstr "Na &støed"
25398
25399 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25400 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
25401
25402 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25403 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
25404
25405 #~ msgid ""
25406 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
25407 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
25408 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
25409 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
25410 #~ msgstr ""
25411 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
25412 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
25413 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
25414 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
25415 #~ "vývojáøskému týmu."
25416
25417 #~ msgid " writing embedded files."
25418 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
25419
25420 #~ msgid " could not write embedded files!"
25421 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
25422
25423 #~ msgid "Failed to extract file"
25424 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
25425
25426 #~ msgid ""
25427 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
25428 #~ "Source file %2$s does not exist"
25429 #~ msgstr ""
25430 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
25431 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
25432
25433 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25434 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
25435
25436 #~ msgid "Copy file failure"
25437 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
25438
25439 #~ msgid ""
25440 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
25441 #~ "Please check whether the path is writeable."
25442 #~ msgstr ""
25443 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
25444 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
25445
25446 #~ msgid ""
25447 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
25448 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25449 #~ msgstr ""
25450 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
25451 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
25452
25453 #~ msgid "Failed to embed file"
25454 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
25455
25456 #~ msgid ""
25457 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25458 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
25459 #~ msgstr ""
25460 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
25461 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
25462
25463 #~ msgid "Update embedded file?"
25464 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
25465
25466 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25467 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
25468
25469 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25470 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
25471
25472 #~ msgid ""
25473 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25474 #~ "Please check whether the source file is available"
25475 #~ msgstr ""
25476 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
25477 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
25478
25479 #~ msgid "Failed to open file"
25480 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
25481
25482 #~ msgid ""
25483 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
25484 #~ msgstr ""
25485 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
25486
25487 #~ msgid "Sync file failure"
25488 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
25489
25490 #~ msgid ""
25491 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
25492 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
25493 #~ msgstr ""
25494 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
25495 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
25496
25497 #~ msgid "Packing all files"
25498 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
25499
25500 #~ msgid ""
25501 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
25502 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
25503 #~ msgstr ""
25504 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
25505 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
25506
25507 #~ msgid "Unpacking all files"
25508 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
25509
25510 #~ msgid "Wrong embedding status."
25511 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
25512
25513 #~ msgid ""
25514 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
25515 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
25516 #~ msgstr ""
25517 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
25518 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
25519
25520 #~ msgid "Failed to write file"
25521 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
25522
25523 #~ msgid "Save failure"
25524 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
25525
25526 #~ msgid ""
25527 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
25528 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25529 #~ msgstr ""
25530 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
25531 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
25532
25533 #~ msgid "Embedded Files"
25534 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
25535
25536 #~ msgid "Embedded layout"
25537 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
25538
25539 #~ msgid ""
25540 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
25541 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
25542 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
25543 #~ msgstr ""
25544 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
25545 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
25546
25547 #~ msgid " (embedded)"
25548 #~ msgstr " (pøibaleno)"
25549
25550 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25551 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
25552
25553 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
25554 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
25555
25556 #, fuzzy
25557 #~ msgid "Enspace|E"
25558 #~ msgstr "En-mezera"
25559
25560 #, fuzzy
25561 #~ msgid "Enskip|k"
25562 #~ msgstr "nsim"
25563
25564 #~ msgid "Document could not be read"
25565 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
25566
25567 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
25568 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
25569
25570 #, fuzzy
25571 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25572 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
25573
25574 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
25575 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
25576
25577 #, fuzzy
25578 #~ msgid "Properties...|P"
25579 #~ msgstr "Nastavení...|N"
25580
25581 #~ msgid "New Line|e"
25582 #~ msgstr "Nový øádek"
25583
25584 #~ msgid "Line Break|B"
25585 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
25586
25587 #~ msgid "line break"
25588 #~ msgstr "zalomení øádku"
25589
25590 #~ msgid "Links"
25591 #~ msgstr "Odkazy"
25592
25593 #~ msgid "Editace"
25594 #~ msgstr "Ukonèování."
25595
25596 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25597 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
25598
25599 #, fuzzy
25600 #~ msgid "true"
25601 #~ msgstr "Street"
25602
25603 #, fuzzy
25604 #~ msgid "false"
25605 #~ msgstr "Case"
25606
25607 #~ msgid "Show ERT inline"
25608 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
25609
25610 #~ msgid "&Inline"
25611 #~ msgstr "&V øádce"
25612
25613 #~ msgid "S&ubfigure"
25614 #~ msgstr "&Podobrázek"
25615
25616 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25617 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
25618
25619 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25620 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
25621
25622 #~ msgid "Framed in box"
25623 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
25624
25625 #~ msgid "&Shaded"
25626 #~ msgstr "&Stínování"
25627
25628 #~ msgid "Paper Size"
25629 #~ msgstr "Velikost stránky"
25630
25631 #~ msgid "&Colors"
25632 #~ msgstr "&Barvy"
25633
25634 #~ msgid "C&opiers"
25635 #~ msgstr "K&op. skripty"
25636
25637 #~ msgid "&File formats"
25638 #~ msgstr "&Formáty souboru"
25639
25640 #~ msgid "F&ormat:"
25641 #~ msgstr "F&ormát:"
25642
25643 #~ msgid "&GUI name:"
25644 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
25645
25646 #~ msgid "External Applications"
25647 #~ msgstr "Externí Aplikace"
25648
25649 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25650 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
25651
25652 #~ msgid "Save/restore window position"
25653 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
25654
25655 #~ msgid " every"
25656 #~ msgstr " ka¾dých"
25657
25658 #~ msgid "Scrolling"
25659 #~ msgstr "Posouvání textu"
25660
25661 #~ msgid "Pixmap Cache"
25662 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
25663
25664 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25665 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
25666
25667 #~ msgid "&URL:"
25668 #~ msgstr "&URL:"
25669
25670 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25671 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
25672
25673 #~ msgid "&Units:"
25674 #~ msgstr "&Jednotky:"
25675
25676 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25677 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25678
25679 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25680 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
25681
25682 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25683 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25684
25685 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25686 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25687
25688 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25689 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25690
25691 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25692 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25693
25694 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25695 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25696
25697 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25698 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25699
25700 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25701 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25702
25703 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25704 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
25705
25706 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25707 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25708
25709 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25710 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25711
25712 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25713 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
25714
25715 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25716 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
25717
25718 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
25719 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
25720
25721 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25722 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
25723
25724 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25725 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
25726
25727 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25728 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25729
25730 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25731 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25732
25733 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25734 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25735
25736 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25737 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25738
25739 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25740 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25741
25742 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25743 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25744
25745 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25746 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25747
25748 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25749 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25750
25751 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25752 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25753
25754 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25755 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25756
25757 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25758 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25759
25760 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25761 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25762
25763 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25764 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25765
25766 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25767 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25768
25769 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25770 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25771
25772 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25773 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
25774
25775 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25776 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25777
25778 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25779 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25780
25781 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25782 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25783
25784 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25785 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25786
25787 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25788 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25789
25790 #~ msgid "Bahasa"
25791 #~ msgstr "Bahasa"
25792
25793 #~ msgid "Magyar"
25794 #~ msgstr "Maïar¹tina"
25795
25796 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25797 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
25798
25799 #~ msgid "Swap Rows|S"
25800 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
25801
25802 #~ msgid "Swap Columns|w"
25803 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
25804
25805 #~ msgid "Framed|F"
25806 #~ msgstr "Rámovanì|R"
25807
25808 #~ msgid "Shaded|S"
25809 #~ msgstr "Stínovanì|S"
25810
25811 #~ msgid "Insert URL"
25812 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
25813
25814 #~ msgid "Can't load document class"
25815 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
25816
25817 #~ msgid ""
25818 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25819 #~ "loaded."
25820 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
25821
25822 #~ msgid ""
25823 #~ "The document could not be converted\n"
25824 #~ "into the document class %1$s."
25825 #~ msgstr ""
25826 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
25827 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
25828
25829 #~ msgid ""
25830 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
25831 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
25832 #~ msgstr ""
25833 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
25834 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
25835
25836 #~ msgid "&Switch to document"
25837 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
25838
25839 #~ msgid ""
25840 #~ "Could not open the specified document\n"
25841 #~ "%1$s\n"
25842 #~ "due to the error: %2$s"
25843 #~ msgstr ""
25844 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
25845 #~ "%1$s\n"
25846 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
25847
25848 #~ msgid "Rectangular box"
25849 #~ msgstr "Ètvercový rám"
25850
25851 #~ msgid "Shadow box"
25852 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25853
25854 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25855 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
25856
25857 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25858 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
25859
25860 #~ msgid "Copiers"
25861 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
25862
25863 #~ msgid "Boxed"
25864 #~ msgstr "Rámování"
25865
25866 #~ msgid "ovalbox"
25867 #~ msgstr "oválný rám"
25868
25869 #~ msgid "Ovalbox"
25870 #~ msgstr "Oválný rám"
25871
25872 #~ msgid "Shadowbox"
25873 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25874
25875 #~ msgid "Doublebox"
25876 #~ msgstr "Dvojitý rám"
25877
25878 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25879 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
25880
25881 #~ msgid "Unknown inset name: "
25882 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
25883
25884 #~ msgid "Program Listing "
25885 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
25886
25887 #~ msgid "Framed"
25888 #~ msgstr "Rámovanì"
25889
25890 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25891 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
25892
25893 #~ msgid "Url: "
25894 #~ msgstr "Url: "
25895
25896 #~ msgid "HtmlUrl: "
25897 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25898
25899 #~ msgid "Default (outer)"
25900 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
25901
25902 #~ msgid "Outer"
25903 #~ msgstr "Vnìj¹í"
25904
25905 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25906 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
25907
25908 #~ msgid "%1$d words in selection."
25909 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
25910
25911 #~ msgid "%1$d words in document."
25912 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
25913
25914 #~ msgid "One word in selection."
25915 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
25916
25917 #~ msgid "One word in document."
25918 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
25919
25920 #~ msgid "Count words"
25921 #~ msgstr "Spoèítat slova"
25922
25923 #~ msgid "Encoding error"
25924 #~ msgstr "Chyba kódování"
25925
25926 #, fuzzy
25927 #~ msgid "Placeholders"
25928 #~ msgstr "PlaceTable"
25929
25930 #~ msgid "&Right"
25931 #~ msgstr "Na&pravo"
25932
25933 #~ msgid "Case."
25934 #~ msgstr "Case."
25935
25936 #~ msgid "Algorithm #."
25937 #~ msgstr "Algorithm #."
25938
25939 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25940 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25941
25942 #~ msgid "&Load"
25943 #~ msgstr "&Naèíst"
25944
25945 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
25946 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
25947
25948 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
25949 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
25950
25951 #~ msgid "Co&pies:"
25952 #~ msgstr "Kopi&e:"
25953
25954 #~ msgid "Printer &name:"
25955 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
25956
25957 #~ msgid "Font st&yle:"
25958 #~ msgstr "&Rodina písma:"
25959
25960 #~ msgid "&Extended Chars"
25961 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
25962
25963 #~ msgid "Use printer name explicitely"
25964 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
25965
25966 #~ msgid "Part "
25967 #~ msgstr "Part "
25968
25969 #~ msgid "Frame "
25970 #~ msgstr "Frame "
25971
25972 #~ msgid "columns "
25973 #~ msgstr "columns "
25974
25975 #~ msgid "overprint "
25976 #~ msgstr "overprint "
25977
25978 #~ msgid "Corollary_"
25979 #~ msgstr "Corollary_"
25980
25981 #~ msgid "Definition. "
25982 #~ msgstr "Definition. "
25983
25984 #~ msgid "Example. "
25985 #~ msgstr "Example. "
25986
25987 #~ msgid "Fact. "
25988 #~ msgstr "Fact. "
25989
25990 #~ msgid "Proof. "
25991 #~ msgstr "Proof. "
25992
25993 #~ msgid "note: "
25994 #~ msgstr "note: "
25995
25996 #~ msgid "Conjecture "
25997 #~ msgstr "Conjecture "
25998
25999 #~ msgid "default"
26000 #~ msgstr "standardní"
26001
26002 #~ msgid "common"
26003 #~ msgstr "bì¾ný"
26004
26005 # TODO vskutku?
26006 #~ msgid "primitive"
26007 #~ msgstr "primitivní"
26008
26009 #, fuzzy
26010 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
26011 #~ msgstr "Obsah"
26012
26013 #~ msgid "Toc"
26014 #~ msgstr "Obsah"
26015
26016 #~ msgid "Table of Contents|T"
26017 #~ msgstr "Obsah|O"
26018
26019 #, fuzzy
26020 #~ msgid "OK"
26021 #~ msgstr "&OK"
26022
26023 #, fuzzy
26024 #~ msgid "Chinese"
26025 #~ msgstr "Kopie"
26026
26027 #, fuzzy
26028 #~ msgid "Upper"
26029 #~ msgstr "Velká písmena|l"
26030
26031 #~ msgid "Table of contents"
26032 #~ msgstr "Obsah"
26033
26034 #, fuzzy
26035 #~ msgid "Number style"
26036 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
26037
26038 #~ msgid "Error closing file"
26039 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
26040
26041 #~ msgid ""
26042 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
26043 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
26044 #~ "chosen encoding.\n"
26045 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
26046 #~ msgstr ""
26047 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
26048 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
26049 #~ "zvolném kódování.\n"
26050 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
26051
26052 #~ msgid "block "
26053 #~ msgstr "block "
26054
26055 #~ msgid "Corollary.  "
26056 #~ msgstr "Corollary.  "
26057
26058 #~ msgid "block showing an example "
26059 #~ msgstr "block showing an example "
26060
26061 #, fuzzy
26062 #~ msgid "&Caption"
26063 #~ msgstr "Popisek"
26064
26065 #, fuzzy
26066 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
26067 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
26068
26069 #, fuzzy
26070 #~ msgid "&Label"
26071 #~ msgstr "Z&naèka:"
26072
26073 #, fuzzy
26074 #~ msgid "A Label for the caption"
26075 #~ msgstr "Table Caption"
26076
26077 #~ msgid "<- P&romote"
26078 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
26079
26080 #~ msgid "D&own"
26081 #~ msgstr "&Dolù"
26082
26083 #~ msgid "De&mote ->"
26084 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
26085
26086 #~ msgid "Upd&ate"
26087 #~ msgstr "&Aktualizace"
26088
26089 #, fuzzy
26090 #~ msgid "SubSection"
26091 #~ msgstr "Podsekce"
26092
26093 #~ msgid ""
26094 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
26095 #~ "font change."
26096 #~ msgstr ""
26097 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
26098 #~ "definici zmìny fontu."
26099
26100 #~ msgid "Unknown toc list"
26101 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
26102
26103 #~ msgid "Glossary|G"
26104 #~ msgstr "Slovníèek|v"
26105
26106 #~ msgid "Insert glossary entry"
26107 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
26108
26109 #~ msgid "Glo"
26110 #~ msgstr "Slv"
26111
26112 #~ msgid "Glossary"
26113 #~ msgstr "Slovníèek"
26114
26115 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
26116 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
26117
26118 #~ msgid "&Detach panel"
26119 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
26120
26121 #~ msgid "Select a page of symbols"
26122 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
26123
26124 #~ msgid "Insert spacing"
26125 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
26126
26127 #~ msgid "Set limits style"
26128 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
26129
26130 #~ msgid "Set math font"
26131 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
26132
26133 #~ msgid "Insert fraction"
26134 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
26135
26136 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
26137 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
26138
26139 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
26140 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
26141
26142 #~ msgid "Math Panel|l"
26143 #~ msgstr "Matematický panel|"
26144
26145 #~ msgid "Math Panel|P"
26146 #~ msgstr "Matematický panel|M"
26147
26148 #~ msgid "Show math panel"
26149 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
26150
26151 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26152 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
26153
26154 #~ msgid "Cube root\t\\root"
26155 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
26156
26157 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26158 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
26159
26160 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26161 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
26162
26163 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26164 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
26165
26166 #, fuzzy
26167 #~ msgid "Insert math delimiters"
26168 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
26169
26170 #~ msgid "E&xtra options"
26171 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
26172
26173 #~ msgid "Alig&nment:"
26174 #~ msgstr "&Zarovnání:"
26175
26176 #~ msgid "&From:"
26177 #~ msgstr "&Z:"
26178
26179 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
26180 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
26181
26182 #~ msgid "&Converters"
26183 #~ msgstr "&Konvertory"
26184
26185 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
26186 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
26187
26188 #~ msgid ""
26189 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
26190 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
26191 #~ msgstr ""
26192 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
26193 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
26194
26195 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26196 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
26197
26198 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
26199 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
26200
26201 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26202 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
26203
26204 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
26205 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
26206
26207 #~ msgid "\tEnd."
26208 #~ msgstr "\tEnd."
26209
26210 #~ msgid "#*"
26211 #~ msgstr "#*"
26212
26213 #~ msgid "PrettyRef: "
26214 #~ msgstr "PrettyRef: "
26215
26216 #~ msgid "Opening child document "
26217 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
26218
26219 #, fuzzy
26220 #~ msgid "Special Insets|S"
26221 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
26222
26223 #, fuzzy
26224 #~ msgid "Insets|n"
26225 #~ msgstr "Vlo¾it|V"