]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/cs.po
826a4be8eb1cd85c503c84c1a41224653dc5c6cd
[lyx.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2006 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2008.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0svn\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-10-19 14:20+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-10-09 02:01+0100\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
18 msgid "Version"
19 msgstr "Verze"
20
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
23 msgstr "Zde je verze"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
26 msgid "Credits"
27 msgstr "Spolupracovali"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 msgid "Copyright"
32 msgstr "Autorská práva"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
35 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
39 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
40 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
41 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
42 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
43 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
44 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
46 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
48 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
49 msgid "&Close"
50 msgstr "&Zavřít"
51
52 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
53 msgid "LyX: Enter text"
54 msgstr "LyX: Vlož text"
55
56 # TODO
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
58 msgid "&Dummy"
59 msgstr "&Dummy"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
63 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
64 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
65 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
66 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
67 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
68 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
69 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
70 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
71 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
72 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
73 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
74 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
75 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
76 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
77 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
78 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
79 msgid "&OK"
80 msgstr "&OK"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
83 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
84 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
85 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639 src/Buffer.cpp:840
86 #: src/Buffer.cpp:2542 src/Buffer.cpp:2566 src/Buffer.cpp:2601
87 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXFunc.cpp:999
88 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
89 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
90 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
92 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
94 msgid "&Cancel"
95 msgstr "&Zrušit"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
98 msgid "The bibliography key"
99 msgstr "Klíč bibliografie"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
102 msgid "The label as it appears in the document"
103 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
106 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
107 msgid "&Label:"
108 msgstr "Z&načka:"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
111 msgid "&Key:"
112 msgstr "&Klíč:"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
115 msgid "Citation Style"
116 msgstr "Styl citace"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
119 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
120 msgstr "Použít styly jurabib pro humanitní vědy a právo"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
123 msgid "&Jurabib"
124 msgstr "&Jurabib"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
127 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
128 msgstr "Použít natbib styly pro přírodní vědy a umělecké obory"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
131 msgid "&Natbib"
132 msgstr "&Natbib"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
135 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
136 msgstr "Použít standardní numerické styly BibTeX-u"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
139 msgid "&Default (numerical)"
140 msgstr "&Standard (numerický)"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
143 msgid "Natbib &style:"
144 msgstr "N&atbib-styl:"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
147 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
148 msgstr "Vyberte tuto možnost, pokud chcete rozdělit bibliografii do sekcí"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
151 msgid "S&ectioned bibliography"
152 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
155 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
156 msgstr "LyX: Přidat databázi BibTex-u"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
159 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
160 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
161 msgid "&Add"
162 msgstr "&Přidat"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
165 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
166 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:791
168 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
169 msgid "Cancel"
170 msgstr "Zrušit"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
173 msgid "Enter BibTeX database name"
174 msgstr "Vložit jméno BibTeX-ové databáze"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
179 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
181 msgid "&Browse..."
182 msgstr "&Procházet..."
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
185 msgid "Add bibliography to the table of contents"
186 msgstr "Přidat bibliografii do obsahu"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
189 msgid "Add bibliography to &TOC"
190 msgstr "Přidat bibliografii k O&bsahu"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
193 msgid "This bibliography section contains..."
194 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
197 msgid "&Content:"
198 msgstr "&Obsah:"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
201 msgid "all cited references"
202 msgstr "všechny citované reference"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
205 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
206 msgid "all uncited references"
207 msgstr "všechny necitované reference"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
210 msgid "all references"
211 msgstr "všechny reference"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
214 msgid "Choose a style file"
215 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
218 msgid "Remove the selected database"
219 msgstr "Smazat vybrané databáze"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
222 msgid "&Delete"
223 msgstr "&Smazat"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
226 msgid "Add a BibTeX database file"
227 msgstr "Přidej soubor s BibTeX-ovou databází"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
230 msgid "&Add..."
231 msgstr "Přida&t..."
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
234 msgid "BibTeX database to use"
235 msgstr "BibTeX-ová databáze k použití"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
238 msgid "Databa&ses"
239 msgstr "&Databáze"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
242 msgid "The BibTeX style"
243 msgstr "Styl BibTeX-u"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
246 msgid "St&yle"
247 msgstr "St&yl"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
250 msgid "Move the selected database upwards in the list"
251 msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu nahoru"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
254 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:111
255 msgid "&Up"
256 msgstr "&Nahoru"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
259 msgid "Move the selected database downwards in the list"
260 msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu nahoru"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:118
263 msgid "Do&wn"
264 msgstr "&Dolů"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
267 msgid "Check this if the box should break across pages"
268 msgstr "Rámeček lze vysázet přes zalomení stránky"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
271 msgid "Allow &page breaks"
272 msgstr "&Povol zalomení stránky"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
275 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
276 msgid "Alignment"
277 msgstr "Zarovnání"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
280 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
281 msgstr "Horizontální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
285 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
286 msgid "Left"
287 msgstr "Nalevo"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
290 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
291 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
292 msgid "Center"
293 msgstr "Na střed"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
297 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
298 msgid "Right"
299 msgstr "Napravo"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
302 msgid "Stretch"
303 msgstr "Roztáhnout"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
306 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
307 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámečku"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
310 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
312 msgid "Top"
313 msgstr "Nahoře"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
316 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
318 msgid "Middle"
319 msgstr "Vprostřed"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
322 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
324 msgid "Bottom"
325 msgstr "Dole"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
328 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
329 msgstr "Vertikální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
332 msgid "&Box:"
333 msgstr "&Rámeček:"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
336 msgid "Co&ntent:"
337 msgstr "&Obsah:"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
340 msgid "Vertical"
341 msgstr "Vertikální"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
344 msgid "Horizontal"
345 msgstr "Horizontální"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
348 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
350 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
351 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
352 msgid "&Restore"
353 msgstr "&Obnovit"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
362 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
363 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
365 msgid "&Apply"
366 msgstr "&Použít"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
369 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
370 msgid "&Height:"
371 msgstr "&Výška:"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
374 msgid "Inner Bo&x:"
375 msgstr "Vn&itřní rámeček:"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
378 msgid "&Decoration:"
379 msgstr "&Dekorace:"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
382 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
384 msgid "&Width:"
385 msgstr "Šíř&ka:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
388 msgid "Height value"
389 msgstr "Hodnota výšky"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
392 msgid "Width value"
393 msgstr "Hodnota šířky"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
396 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
397 msgstr "Vnitřní rámeček -- potřebné pro pevnou šířku & konce řádků"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
403 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
404 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
405 msgid "None"
406 msgstr "Žádné"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
410 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
411 msgid "Parbox"
412 msgstr "Parbox"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:153
416 msgid "Minipage"
417 msgstr "Ministránka"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
420 msgid "Supported box types"
421 msgstr "Podporované typy rámečků"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
424 msgid "&Available branches:"
425 msgstr "&Dostupné větve:"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
428 msgid "Select your branch"
429 msgstr "Vyber svoji větev"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
432 msgid "Add a new branch to the list"
433 msgstr "Přidat novou větev do seznamu"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
436 msgid "A&vailable Branches:"
437 msgstr "Dostupné &větve:"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
440 msgid "&New:"
441 msgstr "&Nová:"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
444 msgid "Remove the selected branch"
445 msgstr "Smazat vybranou větev"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
449 msgid "&Remove"
450 msgstr "&Smazat"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
453 msgid "Toggle the selected branch"
454 msgstr "Přepnout aktivaci vybrané větve"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
457 msgid "(&De)activate"
458 msgstr "(&De)/Aktivovat"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
461 msgid "Define or change background color"
462 msgstr "Definovat nebo změnit barvu pozadí"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
465 msgid "Alter Co&lor..."
466 msgstr "&Změnit barvu..."
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
469 msgid "&Font:"
470 msgstr "&Font:"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
473 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
474 msgid "Si&ze:"
475 msgstr "Ve&likost:"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
478 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
482 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:655
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1187
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1232
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2263 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
489 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
490 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
491 msgid "Default"
492 msgstr "Standardní"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
496 msgid "Tiny"
497 msgstr "Drobné"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
501 msgid "Smallest"
502 msgstr "Nejmenší"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
506 msgid "Smaller"
507 msgstr "Menší"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
511 msgid "Small"
512 msgstr "Malé"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
516 msgid "Normal"
517 msgstr "Normální"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
521 msgid "Large"
522 msgstr "Velké"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
526 msgid "Larger"
527 msgstr "Větší"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
531 msgid "Largest"
532 msgstr "Největší"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
536 msgid "Huge"
537 msgstr "Obrovské"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
541 msgid "Huger"
542 msgstr "Obrovité"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
545 msgid "&Custom Bullet:"
546 msgstr "&Vlastní odrážka:"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
549 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
550 msgid "&Level:"
551 msgstr "Ú&roveň:"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
554 msgid "Change:"
555 msgstr "Změnit:"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
558 msgid "Go to next change"
559 msgstr "Přechod na další změnu"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
562 msgid "&Next change"
563 msgstr "&Další změna"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
566 msgid "Accept this change"
567 msgstr "Akceptovat tuto změnu"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
570 msgid "&Accept"
571 msgstr "&Akceptovat"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
574 msgid "Reject this change"
575 msgstr "Zamítnout tuto změnu"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
578 msgid "&Reject"
579 msgstr "&Zamítnout"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
582 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
583 msgid "Font family"
584 msgstr "Rodina písma"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
587 msgid "&Family:"
588 msgstr "&Rodina:"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
592 msgid "Font shape"
593 msgstr "Řez písma"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
596 msgid "S&hape:"
597 msgstr "Ře&z:"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
601 msgid "Font series"
602 msgstr "Tloušťka kresby písma"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226 lib/layouts/europecv.layout:118
607 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1010
608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
609 msgid "Language"
610 msgstr "Jazyk"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
614 msgid "Font color"
615 msgstr "Barva písma"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
618 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
619 msgid "&Language:"
620 msgstr "&Jazyk:"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
623 msgid "&Series:"
624 msgstr "&Duktus:"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
627 msgid "&Color:"
628 msgstr "&Barva:"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
631 msgid "Never Toggled"
632 msgstr "Nikdy nepřepínáno při použití"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
636 msgid "Font size"
637 msgstr "Velikost písma"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
641 msgid "Other font settings"
642 msgstr "Další nastavení písma"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
645 msgid "Always Toggled"
646 msgstr "Vždy přepínáno při použití"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
649 msgid "&Misc:"
650 msgstr "Růz&né:"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
653 msgid "toggle font on all of the above"
654 msgstr "Vypnout/zapnout všechny vybrané vlastnosti výše"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
657 msgid "&Toggle all"
658 msgstr "&Přepnout vše"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
661 msgid "Apply each change automatically"
662 msgstr "Použít každou změnu automaticky"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
665 msgid "Apply changes immediately"
666 msgstr "Okamžitě použít změny"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
670 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
671 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
674 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
675 msgid "Close"
676 msgstr "Zavřít"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
679 msgid "Search Citation"
680 msgstr "Hledat citaci"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
683 msgid "F&ind:"
684 msgstr "&Najít:"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
687 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
688 msgstr "Stiskněte enter nebo tlačítko pro vyhledání"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
691 msgid "You can also hit Enter in the search box"
692 msgstr "Můžete také použít enter ve vyhledávacím poli"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
695 msgid "&Go!"
696 msgstr "&Hledej"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
699 msgid "Search Field:"
700 msgstr "Kde vyhledávat:"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
703 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
704 msgid "All Fields"
705 msgstr "Všechna políčka"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
708 msgid "Regular E&xpression"
709 msgstr "&Regulární výraz"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
712 msgid "Entry Types:"
713 msgstr "Typy záznamů:"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
716 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
717 msgid "All Entry Types"
718 msgstr "Všechny typy záznamů"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
721 msgid "Case Se&nsitive"
722 msgstr "Velikost &písmen"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
725 msgid "Search As You &Type"
726 msgstr "&Vyhledávat při zadávání"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
729 msgid "Formatting"
730 msgstr "Formátování"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
733 msgid "List all authors"
734 msgstr "Seznam všech autorů"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
737 msgid "Full aut&hor list"
738 msgstr "Úplný &autorský list"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
741 msgid "Force upper case in citation"
742 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
745 msgid "Force u&pper case"
746 msgstr "&Vynutit velké písmo"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
749 msgid "Citation st&yle:"
750 msgstr "St&yl Citace:"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
753 msgid "Text &before:"
754 msgstr "Text &před:"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
757 msgid "Natbib citation style to use"
758 msgstr "Natbib citační styl pro použití"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
761 msgid "Text to place before citation"
762 msgstr "Text umístěný před citací"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
765 msgid "Text a&fter:"
766 msgstr "T&ext za:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
769 msgid "Text to place after citation"
770 msgstr "Text umístěný za citací"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
773 msgid "App&ly"
774 msgstr "&Použít"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
777 msgid "A&vailable Citations:"
778 msgstr "&Dostupné citace:"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
781 msgid "&Selected Citations:"
782 msgstr "&Vybrané citace:"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
785 msgid "The Enter key works, too"
786 msgstr "Klávesa enter funguje taktéž"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
789 msgid "The delete key works, too"
790 msgstr "Klávesa delete funguje taktéž"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
793 msgid "D&elete"
794 msgstr "&Smazat"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
797 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
798 msgstr "Přesun označené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
801 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
802 msgstr "Přesun označené citace dolů (Ctrl+dolů)"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
805 msgid "&Down"
806 msgstr "&Dolů"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
809 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
810 msgid "TeX Code: "
811 msgstr "Kód TeX-u: "
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
814 msgid "Match delimiter types"
815 msgstr "Párovat typy oddělovačů"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
818 msgid "&Keep matched"
819 msgstr "Drže&t spárované"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
822 msgid "&Size:"
823 msgstr "&Velikost:"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
826 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
827 msgid "Insert the delimiters"
828 msgstr "Vložit oddělovače"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
831 msgid "&Insert"
832 msgstr "&Vložit"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
835 msgid "Reset to the default settings for the document class"
836 msgstr "Obnovit standardní nastavení třídy dokumentu"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
839 msgid "Use Class Defaults"
840 msgstr "Použít standardní nastavení třídy"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
843 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
844 msgstr "Ulož jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
847 msgid "Save as Document Defaults"
848 msgstr "Uložit jako standardní nastavení dokumentu"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
851 msgid "Display"
852 msgstr "Zobrazení"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
855 msgid "Show ERT button only"
856 msgstr "Zobrazit pouze tlačítko ERT"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
859 msgid "&Collapsed"
860 msgstr "&Sbalit"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
863 msgid "Show ERT contents"
864 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
867 msgid "O&pen"
868 msgstr "O&tevřít"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
871 msgid "F&ile"
872 msgstr "S&oubor"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
875 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
876 msgid "Filename"
877 msgstr "Jméno souboru"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
882 msgid "&File:"
883 msgstr "&Soubor:"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
886 msgid "Select a file"
887 msgstr "Vybrat soubor"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
890 msgid "&Draft"
891 msgstr "&Koncept"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
894 msgid "&Template"
895 msgstr "Š&ablona"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
898 msgid "Available templates"
899 msgstr "Dostupné šablony"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
903 msgid "LaTe&X and LyX options"
904 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
907 msgid "LaTeX Options"
908 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
911 msgid "O&ption:"
912 msgstr "&Volba:"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
915 msgid "Forma&t:"
916 msgstr "&Formát:"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
919 msgid "&Show in LyX"
920 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
926 msgid "Percentage to scale by in LyX"
927 msgstr "Měřítko zvětšení v procentech"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
931 msgid "Sca&le on Screen (%):"
932 msgstr "Měřítko na o&brazovce (%):"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
935 msgid "Si&ze and Rotation"
936 msgstr "&Velikost a rotace"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
939 msgid "Rotate"
940 msgstr "Otočení"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
946 msgid "Angle to rotate image by"
947 msgstr "Úhel otočení obrázku"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
953 msgid "The origin of the rotation"
954 msgstr "Počátek otáčení"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
957 msgid "Ori&gin:"
958 msgstr "&Počátek:"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
961 msgid "A&ngle:"
962 msgstr "Ú&hel:"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
965 msgid "Scale"
966 msgstr "Měřítko"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
970 msgid "Height of image in output"
971 msgstr "Výška obrázku na výstupu"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
975 msgid "Width of image in output"
976 msgstr "Šířka obrázku na výstupu"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
979 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
980 msgstr "Zachovat poměr s největším rozměrem"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
984 msgid "&Maintain aspect ratio"
985 msgstr "Z&achovat poměr stran"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
988 msgid "Crop"
989 msgstr "Ořezat"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
993 msgid "Clip to bounding box values"
994 msgstr "Seříznout podle hodnot ohraničujícího rámečku"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
998 msgid "Clip to &bounding box"
999 msgstr "&Seříznout k ohraničujícímu rámečku"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1003 msgid "&Left bottom:"
1004 msgstr "&Levý dolní:"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1007 msgid "x"
1008 msgstr "x"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1011 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1012 msgid "Right &top:"
1013 msgstr "&Pravý horní:"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1016 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1017 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1018 msgstr "Načíst ohraničující rám z (EPS) souboru"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1022 msgid "&Get from File"
1023 msgstr "Načíst ze sou&boru"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1026 msgid "y"
1027 msgstr "y"
1028
1029 # TODO
1030 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1032 msgid "Form"
1033 msgstr "Form"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1036 msgid "Use &default placement"
1037 msgstr "Po&užij standardní umístění"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1040 msgid "Advanced Placement Options"
1041 msgstr "Umístění - rozšířené volby"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1044 msgid "&Top of page"
1045 msgstr "&Vršek stránky"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1048 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1049 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1052 msgid "Here de&finitely"
1053 msgstr "Určitě zd&e"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1056 msgid "&Here if possible"
1057 msgstr "Pokud možno &zde"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1060 msgid "&Page of floats"
1061 msgstr "Stránka &plovoucích objektů"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1064 msgid "&Bottom of page"
1065 msgstr "&Spodek stránky"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1068 msgid "&Span columns"
1069 msgstr "&Překlenout sloupce"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1072 msgid "&Rotate sideways"
1073 msgstr "Z&rotuj na bok"
1074
1075 # TODO
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1077 msgid "FontUi"
1078 msgstr "FontUi"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1081 msgid "C&JK:"
1082 msgstr "C&JK:"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1085 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1086 msgstr "Vložit font, který má být použit pro CJK skript"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1089 msgid "Use old style instead of lining figures"
1090 msgstr "Použít minuskové číslice namísto verzálkových"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1093 msgid "Use &Old Style Figures"
1094 msgstr "Použít &minuskové číslice (old style figures)"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1097 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1098 msgstr "Použít reálné kapitálky v případě, že jsou poskytovány fontem"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1101 msgid "Use true S&mall Caps"
1102 msgstr "&Kapitálky"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1105 msgid "Select the default family for the document"
1106 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1109 msgid "&Base Size:"
1110 msgstr ""
1111 "&Základní\n"
1112 "velikost:"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1115 msgid "&Default Family:"
1116 msgstr ""
1117 "Stan&dardní\n"
1118 "rodina:"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1121 msgid "&Sans Serif:"
1122 msgstr ""
1123 "&Bezpatkové\n"
1124 "(Sans Serif):"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1127 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1128 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1131 msgid "S&cale (%):"
1132 msgstr "Měřítk&o (%):"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1135 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1136 msgstr ""
1137 "Změnit měřítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozměru základního fontu"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1141 msgid "&Roman:"
1142 msgstr ""
1143 "&Antikva\n"
1144 "(Roman):"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1147 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1148 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1151 msgid "&Typewriter:"
1152 msgstr "S&trojopisný:"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1155 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1156 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1159 msgid "Sc&ale (%):"
1160 msgstr "&Měřítko (%):"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1163 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1164 msgstr ""
1165 "Změnit měřítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozměru základního "
1166 "fontu"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1169 msgid "&Graphics"
1170 msgstr "&Obrázek"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1173 msgid "Select an image file"
1174 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1177 msgid "Output Size"
1178 msgstr "Velikost na výstupu"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1181 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1182 msgstr ""
1183 "Nastavit výšku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1186 msgid "Set &height:"
1187 msgstr "&Výška:"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1190 msgid "&Scale Graphics (%):"
1191 msgstr "&Měřítko obrázku (%):"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1194 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1195 msgstr ""
1196 "Nastavit šířku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1199 msgid "Set &width:"
1200 msgstr "Šíř&ka:"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1203 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1204 msgstr ""
1205 "Změnit měřítko obrázku na maximální velikost (nepřesahuje výšku a šířku)"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1208 msgid "Rotate Graphics"
1209 msgstr "Otočení obrázku"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1212 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1213 msgstr "Prohodit pořadí změny měřítka a rotace"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1216 msgid "Ro&tate after scaling"
1217 msgstr "&Otočit až po změně měřítka"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1220 msgid "Or&igin:"
1221 msgstr "Počá&tek:"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1224 msgid "A&ngle (Degrees):"
1225 msgstr "Ú&hel (stupně):"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1229 msgid "File name of image"
1230 msgstr "Jméno obrázku"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1233 msgid "&Clipping"
1234 msgstr "Seříz&nutí"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1238 msgid "y:"
1239 msgstr "y:"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1243 msgid "x:"
1244 msgstr "x:"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1248 msgid "Additional LaTeX options"
1249 msgstr "Doplňkové parametry pro LaTeX"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1252 msgid "LaTeX &options:"
1253 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1256 msgid "Draft mode"
1257 msgstr "Mód konceptu"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1260 msgid "&Draft mode"
1261 msgstr "&Mód konceptu"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1264 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1265 msgstr "Bez dekomprimace obrázku před exportem do LaTeXu"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1268 msgid "Don't un&zip on export"
1269 msgstr "Nerozbaluj při exportu (&unzip)"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1272 msgid ""
1273 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1274 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1275 msgstr ""
1276 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků nenívypnutý "
1277 "v Nastaveních."
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1280 msgid "Sho&w in LyX"
1281 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1284 msgid "&Initialize Group Name:"
1285 msgstr "Založ &jméno skupiny:"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1288 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1289 msgstr "Jméno skupiny obrázků, která bude nastavena těmito parametry"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1292 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1293 msgstr "Nastavte vzorek výplně pro HFill"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1296 msgid "..............."
1297 msgstr "..............."
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1300 msgid "________"
1301 msgstr "________"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1304 msgid "<-----------"
1305 msgstr "<-----------"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1308 msgid "----------->"
1309 msgstr "----------->"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1312 msgid "\\-----v-----/"
1313 msgstr "\\-----v-----/"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1316 msgid "/-----^-----\\"
1317 msgstr "/-----^-----\\"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1320 msgid "&Spacing:"
1321 msgstr "&Mezera:"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1324 msgid "Supported spacing types"
1325 msgstr "Podporované typy mezer"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1328 msgid "Inter-word space"
1329 msgstr "Mezera uvnitř slova"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1332 msgid "Thin space"
1333 msgstr "Tenká mezera"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1336 msgid "Negative thin space"
1337 msgstr "Záporná tenká mezera"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1340 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1341 msgstr "0.5 em"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1344 msgid "Quad (1 em)"
1345 msgstr "1 em"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1348 msgid "Double Quad (2 em)"
1349 msgstr "2 em"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1352 msgid "Horizontal Fill"
1353 msgstr "Horizontální výplň"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1359 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
1360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
1361 msgid "Custom"
1362 msgstr "Vlastní"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1365 msgid "&Value:"
1366 msgstr "&Hodnota:"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1369 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1370 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1373 msgid "&Fill Pattern:"
1374 msgstr "&Vzorek výplně:"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1377 msgid "&Protect:"
1378 msgstr "&Chránit:"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1381 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1382 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení řádku"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1385 msgid "Specify the link target"
1386 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1389 msgid "Link type"
1390 msgstr "Typ odkazu"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1393 msgid "Link to the web or to every other target"
1394 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1397 msgid "&Web"
1398 msgstr "&Web"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1401 msgid "Link to an email address"
1402 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1405 msgid "&Email"
1406 msgstr "&Email"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1409 msgid "Link to a file"
1410 msgstr "Odkaz na soubor"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1413 msgid "&File"
1414 msgstr "&Soubor:"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1417 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1418 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:258
1419 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263 lib/layouts/minimalistic.module:34
1420 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1421 msgid "URL"
1422 msgstr "URL"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1426 msgid "Name associated with the URL"
1427 msgstr "Jméno asociované s URL"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1430 msgid "&Target:"
1431 msgstr "&Cíl:"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1435 msgid "&Name:"
1436 msgstr "J&méno:"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1439 msgid "Listing Parameters"
1440 msgstr "Parametry výpisu"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1443 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1444 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1445 msgstr "Pro zadání parametrů, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1448 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1449 msgid "&Bypass validation"
1450 msgstr "&Přeskočit ověření platnosti"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1453 msgid "C&aption:"
1454 msgstr "Popis&ek:"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1457 msgid "La&bel:"
1458 msgstr "Z&načka:"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1461 msgid "Mo&re parameters"
1462 msgstr "&Další parametry"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1465 msgid "Underline spaces in generated output"
1466 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1469 msgid "&Mark spaces in output"
1470 msgstr "&Označ mezery ve výstupu"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1473 msgid "Show LaTeX preview"
1474 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1477 msgid "&Show preview"
1478 msgstr "Zo&braz náhled"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1481 msgid "File name to include"
1482 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1485 msgid "&Include Type:"
1486 msgstr "&Způsob zahrnutí:"
1487
1488 # TODO nova stranka; viz wiki
1489 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1490 msgid "Include"
1491 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1492
1493 # TODO lze i rekurzivne
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1495 msgid "Input"
1496 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1499 msgid "Verbatim"
1500 msgstr "Doslovně"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1503 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1504 msgid "Program Listing"
1505 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1508 msgid "Edit the file"
1509 msgstr "Editovat soubor"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1512 msgid "&Edit"
1513 msgstr "&Editace"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1516 msgid "Information Type:"
1517 msgstr "Typ informace:"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1520 msgid "Information Name:"
1521 msgstr "Jméno informace:"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1524 msgid "&New"
1525 msgstr "&Nová:"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1528 #, fuzzy
1529 msgid "Document &class"
1530 msgstr "Třída &dokumentu:"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1533 msgid "Click to select a local document class definition file"
1534 msgstr "Nastavit lokální definiční soubor třídy dokumentu"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1537 msgid "&Local Layout..."
1538 msgstr "&Lokální rozvržení..."
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1541 msgid "Class options"
1542 msgstr "Nastavení třídy"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1545 msgid ""
1546 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1547 "select/deselect."
1548 msgstr ""
1549 "Nastavení, která jsou definoána v souboru rozvržení. Klikněte nalevo pro "
1550 "aktovaci."
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1553 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1554 msgstr "Aktivuj nastavení předdefinovaná v souboru s rozvržením."
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1557 msgid "P&redefined:"
1558 msgstr "Před&definováno:"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1561 msgid "Cust&om:"
1562 msgstr "V&lastní"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1565 msgid "&Postscript driver:"
1566 msgstr "O&vladač pro postscript:"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1569 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1570 msgstr ""
1571 "Vyberte v případě, že je současný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1574 msgid "Select de&fault master document"
1575 msgstr "Nastavit &implicitně hlavní dokument"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1578 msgid "&Master:"
1579 msgstr "&Hlavní dokument:"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1582 msgid "Enter the name of the default master document"
1583 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1586 msgid "Encoding"
1587 msgstr "Kódování:"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1590 msgid "Language &Default"
1591 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1594 msgid "&Other:"
1595 msgstr "&Jiný:"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1598 msgid "&Quote Style:"
1599 msgstr "&Typ uvozovek:"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1602 #: src/insets/InsetListings.cpp:402 src/insets/InsetListings.cpp:404
1603 msgid "Listing"
1604 msgstr "Výpis"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1607 msgid "&Main Settings"
1608 msgstr "&Hlavní nastavení"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1611 msgid "Placement"
1612 msgstr "Umístění"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1615 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1616 msgstr "Urči umístění (htpb) pro plovoucí výpisy"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1619 msgid "Check for floating listings"
1620 msgstr "Další nastavení písma"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1623 msgid "&Float"
1624 msgstr "P&lovoucí"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1627 msgid "Check for inline listings"
1628 msgstr "Výpisy uvnitř řádky"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1631 msgid "&Inline listing"
1632 msgstr "&Uvnitř řádku"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1635 msgid "&Placement:"
1636 msgstr "&Umístění:"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1639 msgid "Line numbering"
1640 msgstr "Číslování řádek"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1643 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1644 msgstr "Na jaké straně by měla být vysázena čísla řádků ?"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1647 msgid "Choose the font size for line numbers"
1648 msgstr "Vybrat velikost písma pro čísla řádek"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1651 msgid "Font si&ze:"
1652 msgstr "Velikos&t písma:"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1655 msgid "S&tep:"
1656 msgstr "&Krok:"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1659 msgid "Difference between two numbered lines"
1660 msgstr "Velikost kroku v číslování řádek"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1663 msgid "&Side:"
1664 msgstr "Str&ana:"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1667 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1668 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1671 msgid "&Dialect:"
1672 msgstr "&Dialekt:"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1675 msgid "Lan&guage:"
1676 msgstr "&Jazyk:"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1679 msgid "Select the programming language"
1680 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1683 msgid "Range"
1684 msgstr "Rozmezí"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1687 msgid "&Last line:"
1688 msgstr "Po&slední řádek:"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1691 msgid "The last line to be printed"
1692 msgstr "Poslední řádek výpisu"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1695 msgid "The first line to be printed"
1696 msgstr "První řádek výpisu"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1699 msgid "Fi&rst line:"
1700 msgstr "Pr&vní řádek:"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1704 msgid "Style"
1705 msgstr "Styl"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1708 msgid "F&ont size:"
1709 msgstr "&Velikost písma:"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1712 msgid "The content's base font size"
1713 msgstr "Základní velikost písma"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1716 msgid "Font Famil&y:"
1717 msgstr "&Rodina písma:"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1720 msgid "The content's base font style"
1721 msgstr "Základní rodina písma"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1724 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1725 msgstr "Zalomovat řádky přesahující standardní délku řádku"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1728 msgid "&Break long lines"
1729 msgstr "&Zalamovat dlouhé řádky"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1732 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1733 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1736 msgid "S&pace as symbol"
1737 msgstr "M&ezera jako symbol"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1740 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1741 msgstr "Zobraz mezery v řetězcích speciálním symbolem"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1744 msgid "Space i&n string as symbol"
1745 msgstr "&Mezera v řetězci jako symbol"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1748 msgid "Tab&ulator size:"
1749 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1752 msgid "Use extended character table"
1753 msgstr "Použít rozšířenou tabulku znaků"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1756 msgid "&Extended character table"
1757 msgstr "&Rozšířená tabulka znaků"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1760 msgid "Ad&vanced"
1761 msgstr "Rozšířené vol&by"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1764 msgid "More Parameters"
1765 msgstr "Další parametry"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1768 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1769 msgid "Feedback window"
1770 msgstr "Okno pro odezvu"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1773 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1774 msgstr ""
1775 "Zde vkládejte další parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1778 msgid "Copy to Clip&board"
1779 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1782 msgid "Update the display"
1783 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1787 msgid "&Update"
1788 msgstr "&Aktualizace"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1791 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1792 msgstr "Použít nastavení okraje z třídy dokumentu"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1795 msgid "&Default Margins"
1796 msgstr "&Standardní okraje"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1799 msgid "&Top:"
1800 msgstr "&Horní:"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1803 msgid "&Bottom:"
1804 msgstr "&Dolní:"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1807 msgid "&Inner:"
1808 msgstr "&Vnitřní:"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1811 msgid "O&uter:"
1812 msgstr "V&nější:"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1815 msgid "Head &sep:"
1816 msgstr "Výška &oddělovače:"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1819 msgid "Head &height:"
1820 msgstr "Výška h&lavičky:"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1823 msgid "&Foot skip:"
1824 msgstr "&Mezera patičky:"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1827 msgid "&Column Sep:"
1828 msgstr "&Vzdálenost sloupců:"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1831 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1834 msgid "Number of rows"
1835 msgstr "Počet řádek"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1839 msgid "&Rows:"
1840 msgstr "Řá&dky:"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1843 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1846 msgid "Number of columns"
1847 msgstr "Počet sloupců"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1851 msgid "&Columns:"
1852 msgstr "&Sloupce:"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1855 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1856 msgstr "Změň toto pro opravu velikosti tabulky"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1859 msgid "Vertical alignment"
1860 msgstr "Vertikální zarovnání"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1863 msgid "&Vertical:"
1864 msgstr "&Vertikálně:"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1867 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1868 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1871 msgid "&Horizontal:"
1872 msgstr "&Horizontálně:"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1875 msgid "&Use AMS math package automatically"
1876 msgstr "&Automaticky používat balíček AMS math"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1879 msgid "Use AMS &math package"
1880 msgstr "P&oužít AMS math balíček"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1883 msgid "Use esint package &automatically"
1884 msgstr "Automaticky používat balíček &esint"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1887 msgid "Use &esint package"
1888 msgstr "Použít e&sint balíček"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
1891 msgid "A&vailable:"
1892 msgstr "&Dostupné:"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:97
1895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1896 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1897 msgid "A&dd"
1898 msgstr "Při&dat"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:104
1901 msgid "De&lete"
1902 msgstr "&Smazat"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:148
1905 msgid "S&elected:"
1906 msgstr "&Vybrané:"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1909 msgid "Sort &as:"
1910 msgstr "&Třídit jako:"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1913 msgid "&Description:"
1914 msgstr "&Popis:"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1917 msgid "&Symbol:"
1918 msgstr "&Symbol:"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1921 msgid "Type"
1922 msgstr "Typ"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1925 msgid "LyX internal only"
1926 msgstr "Pouze pro LyX"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1929 msgid "LyX &Note"
1930 msgstr "LyX - &Poznámka"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1933 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1934 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1937 msgid "&Comment"
1938 msgstr "&Komentář"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1941 msgid "Print as grey text"
1942 msgstr "Vytisknout jako šedý text"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1945 msgid "&Greyed out"
1946 msgstr "&Zašedlé"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1949 msgid "&List in Table of Contents"
1950 msgstr "Seznam uvnitř O&bsahu"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1953 msgid "&Numbering"
1954 msgstr "Čí&slování"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
1958 msgid "Page Layout"
1959 msgstr "Rozvržení Stránky"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1962 msgid "Paper Format"
1963 msgstr "Formát stránky"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1966 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1967 msgstr "Vybrat velikost stránky nebo nastavit vlastní \"Vlastní\""
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1970 msgid "Style used for the page header and footer"
1971 msgstr "Styl použitý pro hlavičku a patičku stránky"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1974 msgid "Headings &style:"
1975 msgstr "Styl &hlavičky:"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1978 msgid "&Landscape"
1979 msgstr "Na šířk&u"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1982 msgid "&Portrait"
1983 msgstr "&Na výšku"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1987 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1988 msgid "&Format:"
1989 msgstr "&Formát:"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
1992 msgid "&Orientation:"
1993 msgstr "&Orientace:"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1996 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1997 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2000 msgid "&Two-sided document"
2001 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2004 msgid "I&mmediate Apply"
2005 msgstr "O&kamžitě použít"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2008 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2009 msgstr "Použít standardní zarovnání pro tento odstavec, ať už je jakékoliv."
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2012 msgid "Paragraph's &Default"
2013 msgstr "Standardní &zarovnání"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2016 msgid "Ri&ght"
2017 msgstr "Na&pravo"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2020 msgid "C&enter"
2021 msgstr "Na &střed"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2024 msgid "&Left"
2025 msgstr "Na&levo"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2028 msgid "&Justified"
2029 msgstr "Do &bloku"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2032 msgid "&Indent Paragraph"
2033 msgstr "Ods&adit odstavec"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2036 msgid "Label Width"
2037 msgstr "Šířka značky"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2040 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2041 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2042 msgstr "Tento text definuje šířku značky v odstavci"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2045 msgid "Lo&ngest label"
2046 msgstr "&Nejdelší značka"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2049 msgid "Line &spacing"
2050 msgstr "Řá&dkování"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:596
2054 msgid "Single"
2055 msgstr "Jedna"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2058 msgid "1.5"
2059 msgstr "1.5"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
2063 msgid "Double"
2064 msgstr "Dva"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2067 msgid "&Use hyperref support"
2068 msgstr "Použít balíček hyperref"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2071 msgid "&General"
2072 msgstr "&General"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2075 msgid ""
2076 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2077 msgstr ""
2078 "Pokud není zadáno explicitně, budou informace dolpněny z příslušných polí v "
2079 "dokumnetu"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2082 msgid "Automatically fi&ll header"
2083 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavičky"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2086 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2087 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po načtení pdf souboru"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2090 msgid "Load in &fullscreen mode"
2091 msgstr "Načíst v &celoobrazovkovém režimu"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2094 msgid "Header Information"
2095 msgstr "Informace v hlavičce"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2098 msgid "&Title:"
2099 msgstr "&Název:"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2102 msgid "&Author:"
2103 msgstr "&Autor:"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2106 msgid "&Subject:"
2107 msgstr "&Předmět:"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2110 msgid "&Keywords:"
2111 msgstr "&Klíčová slova:"
2112
2113 # TODO
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2115 msgid "H&yperlinks"
2116 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2119 msgid "Allows link text to break across lines."
2120 msgstr "Rozdělit odkazy přes více řádek"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2123 msgid "B&reak links over lines"
2124 msgstr "&Rozdělit víceřádkové odkazy"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2127 msgid "No &frames around links"
2128 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazů"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2131 msgid "C&olor links"
2132 msgstr "&Barevné odkazy"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2135 msgid "Bibliographical backreferences"
2136 msgstr "Bibliografické zpětné reference"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2139 msgid "B&ackreferences:"
2140 msgstr "Zpětné reference"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2143 msgid "&Bookmarks"
2144 msgstr "&Záložky"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2147 msgid "G&enerate Bookmarks"
2148 msgstr "Vytvořit zá&ložky"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2151 msgid "&Numbered bookmarks"
2152 msgstr "Očí&slované záložky"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2155 msgid "Number of levels"
2156 msgstr "Rozbalit do zadané úrovně"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2159 msgid "&Open bookmarks"
2160 msgstr "Rozbalit zálož&ky"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2163 msgid "Additional o&ptions"
2164 msgstr "&Doplňkové parametry pro LaTeX:"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2167 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2168 msgstr "např.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2171 msgid "&Alter..."
2172 msgstr "Z&měnit..."
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2175 msgid "In Math"
2176 msgstr "Ve vzorcích"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2179 msgid ""
2180 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2181 "delay."
2182 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2185 msgid "Automatic in&line completion"
2186 msgstr "Automatické &doplňování v řádce"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2189 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2190 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2193 msgid "Automatic p&opup"
2194 msgstr "Automatické &menu"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2197 msgid "In Text"
2198 msgstr "V textu"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2201 msgid ""
2202 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2203 "delay."
2204 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2207 msgid "Automatic &inline completion"
2208 msgstr "Automatické do&plňování v řádce"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2211 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2212 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2215 msgid "Automatic &popup"
2216 msgstr "Automatické m&enu"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2219 msgid ""
2220 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2221 "mode."
2222 msgstr ""
2223 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění "
2224 "možné."
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2227 msgid "Cursor i&ndicator"
2228 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2231 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2232 msgid "General"
2233 msgstr "General"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2236 msgid ""
2237 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2238 "if it is available."
2239 msgstr ""
2240 "Dostupné doplnění v řádce bude zobrazeno, jestliže se kurzor nepohne po tuto "
2241 "dobu."
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2244 msgid "s inline completion dela&y"
2245 msgstr "s - prodle&va pro řádkové doplnění"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2248 msgid ""
2249 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2250 "if it is available."
2251 msgstr ""
2252 "Dostupné doplnění ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestliže se kurzor "
2253 "nepohne po tuto dobu."
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2256 msgid "s popup d&elay"
2257 msgstr "&s - prodleva pro doplnění v menu"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2260 msgid ""
2261 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2262 "It will be shown right away."
2263 msgstr ""
2264 "Jestliže doplnění na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
2265 "okamžitě."
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2268 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2269 msgstr "Při neje&dnoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2272 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2273 msgstr "Dlouhé doplňující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2276 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2277 msgstr "&Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2280 msgid "C&onverter:"
2281 msgstr "K&onvertor:"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2284 msgid "E&xtra flag:"
2285 msgstr "Příznak naví&c:"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2288 msgid "&From format:"
2289 msgstr "&Z formátu:"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2292 msgid "&To format:"
2293 msgstr "D&o formátu:"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2297 msgid "&Modify"
2298 msgstr "Z&měnit"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2303 msgid "Remo&ve"
2304 msgstr "&Smazat"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2307 msgid "Converter Defi&nitions"
2308 msgstr "Definice &konvertoru"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2311 msgid "Converter File Cache"
2312 msgstr "Vyrovnávací paměť pro konvertor souborů"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2315 msgid "&Enabled"
2316 msgstr "&Zapnuto"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2319 msgid "&Maximum Age (in days):"
2320 msgstr "Živo&tnost (ve dnech):"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2323 msgid "&Date format:"
2324 msgstr "Formát &datumu:"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2327 msgid "Date format for strftime output"
2328 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2331 msgid "Display &Graphics"
2332 msgstr "&Zobrazit obrázky"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2335 msgid "Instant &Preview:"
2336 msgstr "&Okamžitý náhled (vzorce):"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2340 msgid "Off"
2341 msgstr "Vypnuto"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2344 msgid "No math"
2345 msgstr "Bez matematiky"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2348 msgid "On"
2349 msgstr "Zapnuto"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2352 msgid "Editing"
2353 msgstr "Editace"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2356 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2357 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2360 msgid "Sort &environments alphabetically"
2361 msgstr "Třídit nabídku prostředí v &abecedním pořádku"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2364 msgid "&Group environments by their category"
2365 msgstr "&Seskupit nabídku prostředí dle kategorií"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2368 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2369 msgstr "Editace matematických maker v řádku s rámečkem kolem"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2372 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2373 msgstr "Editace mat. maker v řádku, jméno makra ve stavovém řádku"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2376 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2377 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrů (jako v LyXu < 1.6)"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2380 msgid "Fullscreen"
2381 msgstr "Celoobrazovkový mód"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2384 msgid "&Limit text width"
2385 msgstr "&Omezit šířku textu"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2388 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2389 msgstr "Šířka v pixelech:"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2392 msgid "Hide tabba&r"
2393 msgstr "&Skrýt lištu s dokumenty"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2396 msgid "Hide scr&ollbar"
2397 msgstr "Skrýt &posuvník"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2400 msgid "&Hide toolbars"
2401 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2404 msgid "&New..."
2405 msgstr "&Nový..."
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2408 msgid "S&hort Name:"
2409 msgstr "&Zkratka:"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2412 msgid "Vector graphi&cs format"
2413 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2416 msgid "&Document format"
2417 msgstr "Formát &dokumentu"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2420 msgid "&Viewer:"
2421 msgstr "P&rohlížeč:"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2424 msgid "Ed&itor:"
2425 msgstr "&Editor:"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2428 msgid "S&hortcut:"
2429 msgstr "&Zkratka:"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2432 msgid "E&xtension:"
2433 msgstr "Přípo&na:"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2436 msgid "Co&pier:"
2437 msgstr "&Kopír.skript:"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2440 msgid "&E-mail:"
2441 msgstr "&E-mail:"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2444 msgid "Your name"
2445 msgstr "Vaše jméno"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2448 msgid "Your E-mail address"
2449 msgstr "Vaše E-mailová adresa"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2452 msgid "Keyboard"
2453 msgstr "Klávesnice"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2456 msgid "Use &keyboard map"
2457 msgstr "Použít &mapu kláves"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2460 msgid "&First:"
2461 msgstr "Prv&ní:"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2466 msgid "Br&owse..."
2467 msgstr "&Procházet..."
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2470 msgid "S&econd:"
2471 msgstr "&Druhá:"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2474 msgid "B&rowse..."
2475 msgstr "P&rocházet..."
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2478 msgid "Mouse"
2479 msgstr "Myška"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2482 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2483 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &kolečka myši:"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2486 msgid ""
2487 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2488 "speed it up, low values slow it down."
2489 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vyšší hodnoty zrychlí, nižší zpomalí."
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2492 msgid "&User Interface language:"
2493 msgstr "&Jazyk uživatelského rozhraní:"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2497 msgid "Select the default language of your documents"
2498 msgstr "Nastavit standardní jazyk vašich dokumentů"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2501 msgid "&Default language:"
2502 msgstr "Stan&dardní jazyk:"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2505 msgid "Language pac&kage:"
2506 msgstr "Jazykový &balíček:"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2509 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2510 msgstr "Zadejte příkaz pro načtení jazykového balíčku (standartně babel)"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2513 msgid "Command s&tart:"
2514 msgstr "Začá&tek příkazu:"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2517 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2518 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který začíná přepnutí změny jazyka."
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2521 msgid "Command e&nd:"
2522 msgstr "Kone&c příkazu:"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2525 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2526 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který ukončuje přepnutí změny jazyka."
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2529 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2530 msgstr "Použít balíček babel pro vícejazyčnou podporu"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2533 msgid "Use b&abel"
2534 msgstr "Použít b&abel"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2537 msgid ""
2538 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2539 "the language package)"
2540 msgstr ""
2541 "Zaškrtněte pro nastavení jazyka globálně (třídě dokumentu), nikoli lokálně "
2542 "(jazykovému balíčku)"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2545 msgid "&Global"
2546 msgstr "&Globálně"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2549 msgid ""
2550 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2551 "switch command"
2552 msgstr ""
2553 "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně nastaven přepínacím příkazem"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2556 msgid "Auto &begin"
2557 msgstr "Auto. &začátek"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2560 msgid ""
2561 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2562 "switch command"
2563 msgstr ""
2564 "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně uzavřen přepínacím příkazem"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2567 msgid "Auto &end"
2568 msgstr "Auto. &konec"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2571 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2572 msgstr "Zaškrtněte pro zvýraznění cizího jazyka v dokumentu na ploše"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2575 msgid "Mark &foreign languages"
2576 msgstr "Označit cizí &jazyk"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2579 msgid "Right-to-left language support"
2580 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2583 msgid ""
2584 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2585 msgstr ""
2586 "Zapnutí podpory pro jazyky píšící zprava-doleva (např. hebrejština, "
2587 "arabština)."
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2590 msgid "Enable &RTL support"
2591 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2594 msgid "Cursor movement:"
2595 msgstr "Pohyb kurzoru:"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2598 msgid "&Logical"
2599 msgstr "&Logický"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2602 msgid "&Visual"
2603 msgstr "&Visuální"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2606 msgid "&Nomenclature command:"
2607 msgstr "&Příkaz nomenklatury:"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2610 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2611 msgstr "Příkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2614 msgid "&Index command:"
2615 msgstr "Příkaz &rejstříku:"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2618 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2619 msgstr "Příkaz a nastavení pro rejstřík (makeindex, xindi)"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2622 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2623 msgstr "Volitelný příznak velikosti (-paper) pro některé DVI prohlížeče"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2626 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2627 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlížeč:"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2630 msgid ""
2631 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2632 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2633 "rather than the Cygwin teTeX."
2634 msgstr ""
2635 "Vyberte pro případ, že má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborům ve "
2636 "Windows-stylu raději než v Posix-stylu. Užitečné při používání Windowsového "
2637 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2640 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2641 msgstr "&Používat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2644 msgid "Set class options to default on class change"
2645 msgstr "Zvolit standardní nastavení při změně třídy"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2648 msgid "&Reset class options when document class changes"
2649 msgstr "&Obnovit nastavení, když se změní třída dokumentu"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
2653 msgid "US letter"
2654 msgstr "US-dopis"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
2658 msgid "US legal"
2659 msgstr "US-právní listina"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
2663 msgid "US executive"
2664 msgstr "US-exekutiva"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
2668 msgid "A3"
2669 msgstr "A3"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
2673 msgid "A4"
2674 msgstr "A4"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
2678 msgid "A5"
2679 msgstr "A5"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
2683 msgid "B5"
2684 msgstr "B5"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2687 msgid "BibTeX command and options"
2688 msgstr "Příkaz a nastavení pro BibTeX"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2691 msgid "Chec&kTeX command:"
2692 msgstr "Příkaz Chec&kTex-u:"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2695 msgid "&BibTeX command:"
2696 msgstr "Příkaz &BibTeX-u:"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2699 msgid "CheckTeX start options and flags"
2700 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2703 msgid "Te&X encoding:"
2704 msgstr "Kódování Te&X-u:"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2707 msgid "Default paper si&ze:"
2708 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2711 msgid "&Working directory:"
2712 msgstr "Pra&covní adresář:"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2720 msgid "Browse..."
2721 msgstr "Procházet..."
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2724 msgid "&Document templates:"
2725 msgstr "Šablony &dokumentu:"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2728 msgid "&Example files:"
2729 msgstr "Dokumenty s příklady:"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2732 msgid "&Backup directory:"
2733 msgstr "&Adresář pro zálohy:"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2736 msgid "Ly&XServer pipe:"
2737 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2740 msgid "&Temporary directory:"
2741 msgstr "Po&mocný adresář:"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2744 msgid "&PATH prefix:"
2745 msgstr "P&refix cesty:"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2748 msgid ""
2749 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2750 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2751 "paragraphs are separated by a blank line."
2752 msgstr ""
2753 "Maximální délka řádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborů. Pokudnastaveno "
2754 "0, odstavce jsou na výstupu jediným řádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
2755 "oddělené prázdnou řádkou."
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2758 msgid "Output &line length:"
2759 msgstr "&Délka řádku na výstupu:"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2762 msgid "&roff command:"
2763 msgstr "&roff příkaz:"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2766 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2767 msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2770 msgid "Printer Command Options"
2771 msgstr "Nastavení příkazů pro tiskárnu"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2774 msgid "Extension to be used when printing to file."
2775 msgstr "Rozšíření, které má být použito, když se tiskne do souboru"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2778 msgid "File ex&tension:"
2779 msgstr "Přípona &souboru:"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2782 msgid "Option used to print to a file."
2783 msgstr "Nastavení použitá pro tisk do souboru."
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2786 msgid "Print to &file:"
2787 msgstr "Tisk do &souboru:"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2790 msgid "Option used to print to non-default printer."
2791 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, jež není nastavena implicitně."
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2794 msgid "Set p&rinter:"
2795 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2798 msgid "Option used with spool command to set printer."
2799 msgstr "Volba použitá spool-em k nastavení tiskátny."
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2802 msgid "Spool pr&inter:"
2803 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2806 msgid ""
2807 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2808 "to print."
2809 msgstr "Způsobí tisk do souboru a tento pak ke skutečnému tisku."
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2812 msgid "Spool &command:"
2813 msgstr "Příka&z do spool-u:"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2816 msgid "Option used to reverse page order."
2817 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opačném pořadí"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2820 msgid "Re&verse pages:"
2821 msgstr "Přev&rátit stránky:"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2824 msgid "Lan&dscape:"
2825 msgstr "Na šíř&ku:"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2828 msgid "Number of Co&pies:"
2829 msgstr "Počet kopií:"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2832 msgid "Option used to set number of copies."
2833 msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2836 msgid "Option used to print a range of pages."
2837 msgstr "Volba určující tisk rozsahu stran."
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2840 msgid "Co&llated:"
2841 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2844 msgid "Pa&ge range:"
2845 msgstr "&Rozsah stran:"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2848 msgid "Option used to collate multiple copies."
2849 msgstr "Volba určující srovnání kopií za sebou."
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2852 msgid "&Odd pages:"
2853 msgstr "&Liché stránky:"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2856 msgid "&Even pages:"
2857 msgstr "&Sudé stránky:"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2860 msgid "Paper t&ype:"
2861 msgstr "T&yp papíru:"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2864 msgid "Paper si&ze:"
2865 msgstr "&Velikost papíru:"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2868 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2869 msgstr "Libovolné další volby pro příkaz k tisku."
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2872 msgid "E&xtra options:"
2873 msgstr "Nastavení naví&c:"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2876 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2877 msgstr "Přizpůsobí výstup na danou tiskárnu. Pokročilé nastavení."
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2880 msgid ""
2881 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2882 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2883 "printers."
2884 msgstr ""
2885 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v případě, že používáte dvips "
2886 "jakožto váš příkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
2887 "nainstalovány pro všechny vaše tiskárny."
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2890 msgid "Adapt output to printer"
2891 msgstr "Přizpůsobit výstup na tiskárnu"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2894 msgid "Name of the default printer"
2895 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2898 msgid "Default &printer:"
2899 msgstr "&Standarní tiskárna:"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2902 msgid "Printer co&mmand:"
2903 msgstr "Příkaz pro &tiskárnu:"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2906 msgid "Sa&ns Serif:"
2907 msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2910 msgid "T&ypewriter:"
2911 msgstr "&Strojopisné:"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2914 msgid "Screen &DPI:"
2915 msgstr "&DPI obrazovky:"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2918 msgid "&Zoom %:"
2919 msgstr "&Lupa %:"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2922 msgid "Font Sizes"
2923 msgstr "Velikost Písma"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2926 msgid "Larger:"
2927 msgstr "Větší:"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2930 msgid "Largest:"
2931 msgstr "Největší:"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2934 msgid "Huge:"
2935 msgstr "Obrovské:"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2938 msgid "Hugest:"
2939 msgstr "Obrovité:"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2942 msgid "Smallest:"
2943 msgstr "Nejmenší:"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2946 msgid "Smaller:"
2947 msgstr "Menší:"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2950 msgid "Small:"
2951 msgstr "Malé:"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2954 msgid "Normal:"
2955 msgstr "Normální:"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2958 msgid "Tiny:"
2959 msgstr "Drobné:"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2962 msgid "Large:"
2963 msgstr "Velké:"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2966 msgid ""
2967 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2968 "of fonts"
2969 msgstr ""
2970 "Zlepší rychlost vykreslování, ale může zhoršit zobrazení fontů na obrazovce."
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2973 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2974 msgstr "Použít Vyrovnávací paměť pro rychlejší vykreslování fontů"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2977 msgid "Ne&w"
2978 msgstr "&Nová"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
2981 msgid "&Bind file:"
2982 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
2985 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2986 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2989 msgid "Al&ternative language:"
2990 msgstr "&Alternativní jazyk:"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2993 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2994 msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2997 msgid "Personal &dictionary:"
2998 msgstr "&Vlastní slovník:"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3001 msgid "Escape cha&racters:"
3002 msgstr "&Escape znaky:"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3005 msgid "Spellchec&ker executable:"
3006 msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3009 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3010 msgstr "Překrýt jazyk používaný pro kontrolu pravopisu"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3013 msgid "Use input encod&ing"
3014 msgstr "Použ&ij vstupní kódování"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3017 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3018 msgstr "Akceptuj slova na způsob \"kafemlejnek\""
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3021 msgid "Accept compound &words"
3022 msgstr "Akceptovat &složeniny"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3025 msgid "Session"
3026 msgstr "Relace"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3029 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3030 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místě, kde byl při posledním zavření souboru"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3033 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3034 msgstr "Povolit načtení/zápisu rozvržení oken a jejich geometrie"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3037 msgid "Restore cursor positions"
3038 msgstr "Obnovit pozici kurzorů"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3041 msgid "Load opened files from last session"
3042 msgstr "Načíst soubory otevřené v předchozí relaci"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3045 msgid "Clear All Session Information"
3046 msgstr "Smazat veškerá nastavení rozvrhu oken"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3049 msgid "Documents"
3050 msgstr "Dokumenty"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3053 msgid "&Maximum last files:"
3054 msgstr "&Maximum posledních souborů:"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3057 msgid "minutes"
3058 msgstr "minut"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3061 msgid "B&ackup documents, every"
3062 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, každých "
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3065 msgid "Open documents in &tabs"
3066 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3069 msgid "Automatic help"
3070 msgstr "Automatická nápověda"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3073 msgid ""
3074 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3075 "the main work area of an edited document"
3076 msgstr "Zobrazuje komentáře s nápovědou pro vložky v editovaném dokumentu"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3079 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3080 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovědu na pracovní ploše"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3083 msgid "Bro&wse..."
3084 msgstr "P&rocházet..."
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3087 msgid "&User interface file:"
3088 msgstr "Soubor s už&ivatelským rozhraním:"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
3092 msgid "&Save"
3093 msgstr "&Uložit"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3096 msgid "Pages"
3097 msgstr "Stránky"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3100 msgid "Page number to print from"
3101 msgstr "Tisknout od strany"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3104 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3105 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3108 msgid "Page number to print to"
3109 msgstr "Tisknout do strany"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3112 msgid "Print all pages"
3113 msgstr "Tisk všech stran"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3116 msgid "Fro&m"
3117 msgstr "&Z"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3120 msgid "&All"
3121 msgstr "&Vše"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3124 msgid "Print &odd-numbered pages"
3125 msgstr "Tisk &lichých stran"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3128 msgid "Print &even-numbered pages"
3129 msgstr "Tisk s&udých stran"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3132 msgid "Print in reverse order"
3133 msgstr "Tisknout v opačném pořadí"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3136 msgid "Re&verse order"
3137 msgstr "Př&evrácené pořadí"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3140 msgid "Copie&s"
3141 msgstr "K&opie"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3144 msgid "Number of copies"
3145 msgstr "Počet kopií"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3148 msgid "Collate copies"
3149 msgstr "Postupný tisk každé kopie znovu"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3152 msgid "&Collate"
3153 msgstr "&Srovnat za sebe"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3156 msgid "&Print"
3157 msgstr "&Tisk"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3160 msgid "Print Destination"
3161 msgstr "Kam tisknout"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3164 msgid "Send output to the printer"
3165 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3168 msgid "P&rinter:"
3169 msgstr "Tis&kárna:"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3172 msgid "Send output to the given printer"
3173 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3176 msgid "Send output to a file"
3177 msgstr "Poslat výstup do souboru"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3180 msgid "La&bels in:"
3181 msgstr "&Značky v:"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3184 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3185 msgstr "Křížový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3188 msgid "<reference>"
3189 msgstr "<reference>"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3192 msgid "(<reference>)"
3193 msgstr "(<reference>)"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3196 msgid "<page>"
3197 msgstr "<strana>"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3200 msgid "on page <page>"
3201 msgstr "na straně <strana>"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3204 msgid "<reference> on page <page>"
3205 msgstr "<reference> na straně <strana>"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3208 msgid "Formatted reference"
3209 msgstr "Formátovaná reference"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3212 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3213 msgstr "Setřídit značky v abecedním pořádku"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3216 msgid "&Sort"
3217 msgstr "&Setřídit"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3220 msgid "Update the label list"
3221 msgstr "Aktualizuj seznam značek"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3224 msgid "Jump to the label"
3225 msgstr "Přeskoč na značku"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3228 msgid "&Go to Label"
3229 msgstr "&Jdi na značku"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3232 msgid "&Find:"
3233 msgstr "&Najít:"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3236 msgid "Replace &with:"
3237 msgstr "N&ahradit čím:"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3240 msgid "Case &sensitive"
3241 msgstr "Velikost &písmen"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3244 msgid "Match whole words onl&y"
3245 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3248 msgid "Find &Next"
3249 msgstr "Najdi &další"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3252 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3253 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3254 msgid "&Replace"
3255 msgstr "Nah&raď"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3258 msgid "Replace &All"
3259 msgstr "Nahraď &všechny"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3262 msgid "Search &backwards"
3263 msgstr "Hledat na&zpět"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3266 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3267 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto příkazem ($$FName = jméno souboru)"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3270 msgid "&Export formats:"
3271 msgstr "&Exportovat formáty:"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3274 msgid "&Command:"
3275 msgstr "&Příkaz:"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3278 msgid "Edit shortcut"
3279 msgstr "Editovat &zkratku"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3282 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3283 msgstr "Vložte funkci LyX-u nebo sekvenci příkazů"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3286 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3287 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3290 msgid "&Delete Key"
3291 msgstr "&Smazat Klávesu"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3294 msgid "Clear current shortcut"
3295 msgstr "Smazat současnou zkratku"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3299 msgid "C&lear"
3300 msgstr "S&mazat"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3303 msgid "&Shortcut:"
3304 msgstr "&Zkratka:"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3307 msgid "&Function:"
3308 msgstr "&Funkce:"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3311 msgid ""
3312 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3313 "the 'Clear' button"
3314 msgstr ""
3315 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah můžete smazat pomocí "
3316 "tlačítka 'Smazat'"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3319 msgid "Suggestions:"
3320 msgstr "Návrhy:"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3323 msgid "Replace word with current choice"
3324 msgstr "Nahradit slovo aktuálně vybraným"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3327 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3328 msgstr "Přidat slovo do vlastního slovníku"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3331 msgid "Ignore this word"
3332 msgstr "Ignorovat toto slovo"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3335 msgid "&Ignore"
3336 msgstr "&Ignorovat"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3339 msgid "Ignore this word throughout this session"
3340 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý běh"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3343 msgid "I&gnore All"
3344 msgstr "I&gnorovat všechna"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3347 msgid "Replacement:"
3348 msgstr "Náhrada:"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3351 msgid "Current word"
3352 msgstr "Současné slovo"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3355 msgid "Unknown word:"
3356 msgstr "Neznámé slovo:"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3359 msgid "Replace with selected word"
3360 msgstr "Nahraď označeným slovem"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3363 msgid ""
3364 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3365 "full range."
3366 msgstr ""
3367 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
3368 "plný rozsah."
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3371 msgid "Ca&tegory:"
3372 msgstr "K&ategorie:"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3375 msgid "Select this to display all available characters at once"
3376 msgstr "Zaškrtněte pro zobrazení všech symbolů najednou"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3379 msgid "&Display all"
3380 msgstr "Zo&brazit všechny"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3383 msgid "&Table Settings"
3384 msgstr "Nastavení &Tabulky"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3387 msgid "Column Width"
3388 msgstr "Šířka sloupce"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3391 msgid "Fixed width of the column"
3392 msgstr "Pevná šířka sloupce"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3395 msgid ""
3396 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3397 "the row."
3398 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buňky vzhledem k základní lince řádku."
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3401 msgid "&Vertical alignment in row:"
3402 msgstr "&Vertikální zarovnání v řádku:"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3405 msgid "&Horizontal alignment:"
3406 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3409 msgid "Horizontal alignment in column"
3410 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3413 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3414 msgid "Justified"
3415 msgstr "Do bloku"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3418 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3419 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3422 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3423 msgstr "O&toč tabulku o 90 stupňů"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3426 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3427 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3430 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3431 msgstr "Otoč &buňku o 90 stupňů"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3434 msgid "Merge cells"
3435 msgstr "Sloučit buňky"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3438 msgid "&Multicolumn"
3439 msgstr "&Vícesloupcová"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3442 msgid "LaTe&X argument:"
3443 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3446 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3447 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3450 msgid "&Borders"
3451 msgstr "&Okraje"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3454 msgid "All Borders"
3455 msgstr "Všechy okraje"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3458 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3459 msgstr "Nastav všechny okraje aktuálně vybrané buňky (buněk)"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3462 msgid "&Set"
3463 msgstr "&Nastavit"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3466 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3467 msgstr "Zruš všechny okraje aktuálně vybraných buněk"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3470 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3471 msgstr "Použít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajů)"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3474 msgid "Fo&rmal"
3475 msgstr "Fo&rmální"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3478 msgid "Use default (grid-like) border style"
3479 msgstr "Použít standardní styl okraje (mřížka)"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3482 msgid "De&fault"
3483 msgstr "S&tandardní"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3486 msgid "Set Borders"
3487 msgstr "Nastav Okraje"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3490 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3491 msgstr "Nastav okraje aktuálně označených buněk"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3494 msgid "Additional Space"
3495 msgstr "Dodatečná mezera"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3498 msgid "T&op of row:"
3499 msgstr "&Vršek řádku:"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3502 msgid "Botto&m of row:"
3503 msgstr "&Spodek řádku:"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3506 msgid "Bet&ween rows:"
3507 msgstr "&Mezi řádky:"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3510 msgid "&Longtable"
3511 msgstr "D&louhá tabulka"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3514 msgid "Set a page break on the current row"
3515 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním řádku"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3518 msgid "Page &break on current row"
3519 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním řádku"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3522 msgid "Settings"
3523 msgstr "Nastavení"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3526 msgid "Status"
3527 msgstr "Status"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3530 msgid "Border above"
3531 msgstr "Okraj nad"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3534 msgid "Border below"
3535 msgstr "Okraj pod"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3538 msgid "Contents"
3539 msgstr "Obsah"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3542 msgid "Header:"
3543 msgstr "Hlavička:"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3546 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3547 msgstr "Opakovat tento řádek jako hlavičku na všech stranách (krom první)"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3554 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3555 msgid "on"
3556 msgstr "zapnuto"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3566 msgid "double"
3567 msgstr "dvojitá"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3570 msgid "First header:"
3571 msgstr "První hlavička:"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3574 msgid "This row is the header of the first page"
3575 msgstr "Tento řádek je hlavičkou první strany"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3578 msgid "Don't output the first header"
3579 msgstr "Negeneruj první hlavičku"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3583 msgid "is empty"
3584 msgstr "prázdná"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3587 msgid "Footer:"
3588 msgstr "Patička:"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3591 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3592 msgstr "Opakovat tento řádek jako patičku na všech stranách (krom poslední)"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3595 msgid "Last footer:"
3596 msgstr "Poslední patička:"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3599 msgid "This row is the footer of the last page"
3600 msgstr "Tento řádek je patičkou na poslední stránce"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3603 msgid "Don't output the last footer"
3604 msgstr "Negeneruj poslední patičku"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3607 msgid "Caption:"
3608 msgstr "Popisek:"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3611 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3612 msgstr "Použít pro tabulky rozsahem na více stran"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3615 msgid "&Use long table"
3616 msgstr "Použít &dlouhou tabulku"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3619 msgid "Current cell:"
3620 msgstr "Současná buňka:"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3623 msgid "Current row position"
3624 msgstr "Současná řádka"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3627 msgid "Current column position"
3628 msgstr "Současný sloupec"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3631 msgid "Close this dialog"
3632 msgstr "Zavři tento dialog"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3635 msgid "Rebuild the file lists"
3636 msgstr "Znovu sestavit seznam souborů"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3639 msgid "&Rescan"
3640 msgstr "&Znovu prozkoumat"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3643 msgid ""
3644 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3645 msgstr ""
3646 "Zobrazit označený soubor. Možné jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3649 msgid "&View"
3650 msgstr "&Prohlédnout"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3653 msgid "Selected classes or styles"
3654 msgstr "Vybrané třídy nebo styly"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3657 msgid "LaTeX classes"
3658 msgstr "Třídy LaTeX-u"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3661 msgid "LaTeX styles"
3662 msgstr "Styly LaTeX-u"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3665 msgid "BibTeX styles"
3666 msgstr "Styly BibTeX-u"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3669 msgid "Toggles view of the file list"
3670 msgstr "Přepni zobrazení seznamu souborů"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3673 msgid "Show &path"
3674 msgstr "Zobraz &cestu"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3677 msgid "Spacing"
3678 msgstr "Mezera"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3681 msgid "Separate paragraphs with"
3682 msgstr "Oddělit odstavce čím"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3685 msgid "Listing settings"
3686 msgstr "Nastavení výpisů"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3689 msgid "Format text into two columns"
3690 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupců"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3693 msgid "Two-&column document"
3694 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3697 msgid "&Vertical space"
3698 msgstr "&Vertikální mezera"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3701 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3702 msgstr "Odsazení (indentace) po sobě jdoucích odstavců"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3705 msgid "&Indentation"
3706 msgstr "&Odsazení"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3709 msgid "&Line spacing:"
3710 msgstr "Řád&kování:"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3713 msgid "Index entry"
3714 msgstr "Heslo v rejstříku"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3717 msgid "&Keyword:"
3718 msgstr "&Hledané slovo:"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3721 msgid "Entry"
3722 msgstr "Heslo"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3725 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3726 msgid "The selected entry"
3727 msgstr "Označené heslo"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3730 msgid "&Selection:"
3731 msgstr "&Výběr:"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3734 msgid "Replace the entry with the selection"
3735 msgstr "Zaměň heslo s vybraným"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3738 msgid ""
3739 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3740 "tables, and others)"
3741 msgstr ""
3742 "Přepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázků a seznamem "
3743 "tabulek)"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3746 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3747 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3750 msgid "Sort"
3751 msgstr "Třídit"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3754 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3755 msgstr "Pokusit se udržet strukturu rozbalení položek"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3758 msgid "Keep"
3759 msgstr "Držet"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3762 msgid "Update navigation tree"
3763 msgstr "Aktualizuj strom"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3766 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3767 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3768 msgid "..."
3769 msgstr "..."
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3772 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3773 msgstr "Zvětšit hloubku zanoření označené položky"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3776 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3777 msgstr "Zmenšit hloubku zanoření označené položky"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3780 msgid "Move selected item down by one"
3781 msgstr "Přesun označené položky dolů"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3784 msgid "Move selected item up by one"
3785 msgstr "Přesun označené citace nahoru"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3788 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3789 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení stránky"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3792 msgid "DefSkip"
3793 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
3796 msgid "SmallSkip"
3797 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:590
3800 msgid "MedSkip"
3801 msgstr "Střední mezera (MedSkip)"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
3804 msgid "BigSkip"
3805 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3808 msgid "VFill"
3809 msgstr "Výplň (VFill)"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3812 msgid "Complete source"
3813 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3816 msgid "Automatic update"
3817 msgstr "Automatická aktualizace"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3820 msgid "Unit of width value"
3821 msgstr "Jednotky šířky"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3824 msgid "number of needed lines"
3825 msgstr "počet potřebných kopií"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3828 msgid "use number of lines"
3829 msgstr "použít počet řádek"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3832 msgid "&Line span:"
3833 msgstr "&Rozpětí řádek:"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3836 msgid "Outer (default)"
3837 msgstr "Vnější (standardní)"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3840 msgid "Inner"
3841 msgstr "Vnitřní"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3844 msgid "use overhang"
3845 msgstr "použit přesah"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3848 msgid "Over&hang:"
3849 msgstr "Přesa&h"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3852 msgid "Overhang value"
3853 msgstr "Hodnota přesahu"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3856 msgid "Unit of overhang value"
3857 msgstr "Jednotky přesahu"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3860 msgid "Check this to allow flexible placement"
3861 msgstr "Povoluje proměnlivé umístění"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3864 msgid "Allow &floating"
3865 msgstr "Plovoucí &objekt"
3866
3867 #: lib/layouts/aa.layout:25 lib/layouts/aapaper.layout:34
3868 #: lib/layouts/aastex.layout:49 lib/layouts/amsart.layout:24
3869 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
3870 #: lib/layouts/beamer.layout:38 lib/layouts/broadway.layout:173
3871 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
3872 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
3873 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:30
3874 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
3877 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3878 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
3879 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
3880 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3881 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3882 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3883 #: lib/layouts/siamltex.layout:29 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
3884 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3885 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3886 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3887 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3889 msgid "Standard"
3890 msgstr "Standardní"
3891
3892 #: lib/layouts/aa.layout:40 lib/layouts/aa.layout:217
3893 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
3894 #: lib/layouts/aastex.layout:64 lib/layouts/aastex.layout:167
3895 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
3896 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/apa.layout:307
3897 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/beamer.layout:146
3898 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:189
3899 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
3900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
3901 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
3902 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
3903 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3904 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
3905 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
3906 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
3907 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:347
3908 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
3909 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3910 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3911 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
3912 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
3913 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
3914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
3915 msgid "Section"
3916 msgstr "Sekce"
3917
3918 #: lib/layouts/aa.layout:43 lib/layouts/aa.layout:227
3919 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
3920 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:179
3921 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
3922 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:188
3923 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
3924 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
3925 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
3926 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
3927 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
3928 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
3929 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
3930 #: lib/layouts/siamltex.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:48
3931 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3932 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
3933 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
3934 #: lib/layouts/svjour.inc:62
3935 msgid "Subsection"
3936 msgstr "Podsekce"
3937
3938 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:239
3939 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
3940 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:191
3941 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
3942 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
3943 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
3944 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
3945 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
3946 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
3947 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
3948 #: lib/layouts/siamltex.layout:365 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
3949 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3950 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
3951 #: lib/layouts/svjour.inc:71
3952 msgid "Subsubsection"
3953 msgstr "Podpodsekce"
3954
3955 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
3956 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
3957 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
3958 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
3959 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3960 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3961 msgid "Itemize"
3962 msgstr "Položka"
3963
3964 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
3965 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
3966 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
3967 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
3968 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
3969 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
3970 msgid "Enumerate"
3971 msgstr "Výčet"
3972
3973 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
3974 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:90
3975 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
3976 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
3977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
3978 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3979 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
3980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
3981 msgid "Description"
3982 msgstr "Popis"
3983
3984 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
3985 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:53
3986 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
3987 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
3988 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
3989 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
3990 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
3991 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
3992 msgid "List"
3993 msgstr "Seznam"
3994
3995 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
3996 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
3997 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
3998 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
3999 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4000 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4001 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4002 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4003 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4004 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4005 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4006 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4007 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4008 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4009 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4010 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4011 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:181
4012 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4013 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4014 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4015 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4016 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4017 msgid "Title"
4018 msgstr "Titulek"
4019
4020 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4021 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4022 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4023 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4024 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4025 msgid "Subtitle"
4026 msgstr "Podtitulek"
4027
4028 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4029 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4030 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4031 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4032 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4033 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4034 #: lib/layouts/elsarticle.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:49
4035 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4036 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4037 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4038 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4039 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4040 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4041 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:202
4042 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4044 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4045 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4046 msgid "Author"
4047 msgstr "Autor"
4048
4049 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4050 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4051 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:126
4052 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4054 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4055 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4056 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4057 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4058 #: lib/layouts/siamltex.layout:271 lib/layouts/aapaper.inc:29
4059 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4060 msgid "Address"
4061 msgstr "Adresa"
4062
4063 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4064 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4065 msgid "Offprint"
4066 msgstr "Offprint"
4067
4068 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4069 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4070 msgid "Mail"
4071 msgstr "Mail"
4072
4073 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4074 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4075 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4076 #: lib/layouts/beamer.layout:846 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4077 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4078 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4079 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4080 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4081 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4082 #: lib/layouts/siamltex.layout:221 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4083 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4084 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4085 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4086 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4087 #: lib/external_templates:305
4088 msgid "Date"
4089 msgstr "Datum"
4090
4091 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:283
4092 #: lib/layouts/aa.layout:298 lib/layouts/aapaper.layout:97
4093 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:106
4094 #: lib/layouts/aastex.layout:239 lib/layouts/apa.layout:69
4095 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4096 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4097 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:153
4098 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170 lib/layouts/entcs.layout:84
4099 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4100 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4101 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4102 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4103 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4104 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4105 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4106 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:244
4107 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/sigplanconf.layout:167
4108 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4109 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4111 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4112 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4113 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4114 msgid "Abstract"
4115 msgstr "Abstrakt"
4116
4117 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4118 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4119 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4120 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4121 msgid "Acknowledgement"
4122 msgstr "Acknowledgement"
4123
4124 #: lib/layouts/aa.layout:89 lib/layouts/aa.layout:341
4125 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4126 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/book.layout:21
4127 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4128 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:203
4129 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4130 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4131 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4132 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4133 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4134 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4135 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4136 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4137 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4138 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4139 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/simplecv.layout:139
4140 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4141 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4142 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1012
4144 msgid "Bibliography"
4145 msgstr "Bibliografie"
4146
4147 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4148 msgid "Offprint Requests to:"
4149 msgstr "Offprint Requests to:"
4150
4151 #: lib/layouts/aa.layout:178
4152 msgid "Correspondence to:"
4153 msgstr "Correspondence to:"
4154
4155 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4156 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4157 msgid "Acknowledgements."
4158 msgstr "Acknowledgements."
4159
4160 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aastex.layout:109
4161 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:62
4162 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4163 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4164 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4165 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4166 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:296
4167 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/spie.layout:39
4168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4169 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4170 msgid "Keywords"
4171 msgstr "Keywords"
4172
4173 #: lib/layouts/aa.layout:327
4174 msgid "Key words."
4175 msgstr "Key words."
4176
4177 #: lib/layouts/aa.layout:349
4178 msgid "CharStyle:Institute"
4179 msgstr "CharStyle:Institute"
4180
4181 #: lib/layouts/aa.layout:359
4182 msgid "CharStyle:E-Mail"
4183 msgstr "CharStyle:E-Mail"
4184
4185 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4187 msgid "LaTeX"
4188 msgstr "LaTeX"
4189
4190 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4191 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/elsarticle.layout:143
4192 #: lib/layouts/iopart.layout:158 lib/layouts/latex8.layout:57
4193 #: lib/layouts/llncs.layout:229 lib/layouts/aapaper.inc:46
4194 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4195 msgid "Email"
4196 msgstr "Email"
4197
4198 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4200 msgid "Thesaurus"
4201 msgstr "Tezaurus"
4202
4203 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4204 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4205 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4206 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4207 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4208 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4209 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4210 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4211 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4212 msgid "Paragraph"
4213 msgstr "Odstavec"
4214
4215 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4216 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4217 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4218 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4219 msgid "Affiliation"
4220 msgstr "Affiliation"
4221
4222 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4223 msgid "And"
4224 msgstr "And"
4225
4226 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4227 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4228 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4229 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4230 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4231 msgid "Acknowledgements"
4232 msgstr "Acknowledgements"
4233
4234 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4236 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4237 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4238 #: src/rowpainter.cpp:471
4239 msgid "Appendix"
4240 msgstr "Příloha"
4241
4242 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4243 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:883
4244 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4245 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218 lib/layouts/iopart.layout:274
4246 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4247 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4248 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:325
4249 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4250 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4251 msgid "References"
4252 msgstr "Literatura"
4253
4254 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4255 msgid "PlaceFigure"
4256 msgstr "PlaceFigure"
4257
4258 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4259 msgid "PlaceTable"
4260 msgstr "PlaceTable"
4261
4262 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4263 msgid "TableComments"
4264 msgstr "TableComments"
4265
4266 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4267 msgid "TableRefs"
4268 msgstr "TableRefs"
4269
4270 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4271 msgid "MathLetters"
4272 msgstr "MathLetters"
4273
4274 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4275 msgid "NoteToEditor"
4276 msgstr "NoteToEditor"
4277
4278 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4279 msgid "Facility"
4280 msgstr "Facility"
4281
4282 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4283 msgid "Objectname"
4284 msgstr "Objectname"
4285
4286 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4287 msgid "Dataset"
4288 msgstr "Dataset"
4289
4290 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4291 msgid "Subject headings:"
4292 msgstr "Subject headings:"
4293
4294 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4295 msgid "[Acknowledgements]"
4296 msgstr "[Acknowledgements]"
4297
4298 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
4299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
4300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1446
4301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1465
4302 msgid "and"
4303 msgstr "and"
4304
4305 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4306 msgid "Place Figure here:"
4307 msgstr "Place Figure here:"
4308
4309 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4310 msgid "Place Table here:"
4311 msgstr "Place Table here:"
4312
4313 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4314 msgid "[Appendix]"
4315 msgstr "[Appendix]"
4316
4317 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4318 msgid "Note to Editor:"
4319 msgstr "Note to Editor:"
4320
4321 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4322 msgid "References. ---"
4323 msgstr "References. ---"
4324
4325 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4326 msgid "Note. ---"
4327 msgstr "Note. ---"
4328
4329 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4330 msgid "FigCaption"
4331 msgstr "FigCaption"
4332
4333 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4334 msgid "Fig. ---"
4335 msgstr "Fig. ---"
4336
4337 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4338 msgid "Facility:"
4339 msgstr "Facility:"
4340
4341 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4342 msgid "Obj:"
4343 msgstr "Obj:"
4344
4345 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4346 msgid "Dataset:"
4347 msgstr "Dataset:"
4348
4349 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4350 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:894
4351 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamer.layout:932
4352 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/beamer.layout:1076
4353 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/siamltex.layout:30
4354 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4355 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4356 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4357 msgid "MainText"
4358 msgstr "MainText"
4359
4360 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4361 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4362 msgid "\\arabic{section}"
4363 msgstr "\\arabic{section}"
4364
4365 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4366 msgid "Chapter Exercises"
4367 msgstr "Chapter Exercises"
4368
4369 #: lib/layouts/apa.layout:50
4370 msgid "RightHeader"
4371 msgstr "RightHeader"
4372
4373 #: lib/layouts/apa.layout:59
4374 msgid "Right header:"
4375 msgstr "Right header:"
4376
4377 #: lib/layouts/apa.layout:82
4378 msgid "Abstract:"
4379 msgstr "Abstract:"
4380
4381 #: lib/layouts/apa.layout:91
4382 msgid "ShortTitle"
4383 msgstr "ShortTitle"
4384
4385 #: lib/layouts/apa.layout:99
4386 msgid "Short title:"
4387 msgstr "Short title:"
4388
4389 #: lib/layouts/apa.layout:128
4390 msgid "TwoAuthors"
4391 msgstr "TwoAuthors"
4392
4393 #: lib/layouts/apa.layout:135
4394 msgid "ThreeAuthors"
4395 msgstr "ThreeAuthors"
4396
4397 #: lib/layouts/apa.layout:142
4398 msgid "FourAuthors"
4399 msgstr "FourAuthors"
4400
4401 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4403 msgid "Affiliation:"
4404 msgstr "Affiliation:"
4405
4406 #: lib/layouts/apa.layout:170
4407 msgid "TwoAffiliations"
4408 msgstr "TwoAffiliations"
4409
4410 #: lib/layouts/apa.layout:177
4411 msgid "ThreeAffiliations"
4412 msgstr "ThreeAffiliations"
4413
4414 #: lib/layouts/apa.layout:184
4415 msgid "FourAffiliations"
4416 msgstr "FourAffiliations"
4417
4418 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4419 msgid "Journal"
4420 msgstr "Journal"
4421
4422 #: lib/layouts/apa.layout:205
4423 msgid "CopNum"
4424 msgstr "CopNum"
4425
4426 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4427 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4428 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4429 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4431 msgid "Note"
4432 msgstr "Note"
4433
4434 #: lib/layouts/apa.layout:233
4435 msgid "Acknowledgements:"
4436 msgstr "Acknowledgements:"
4437
4438 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4439 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4440 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:179 lib/layouts/sigplanconf.layout:186
4441 #: lib/layouts/spie.layout:88
4442 msgid "Acknowledgments"
4443 msgstr "Acknowledgments"
4444
4445 #: lib/layouts/apa.layout:247
4446 msgid "ThickLine"
4447 msgstr "ThickLine"
4448
4449 #: lib/layouts/apa.layout:257
4450 msgid "CenteredCaption"
4451 msgstr "CenteredCaption"
4452
4453 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4454 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4455 msgid "Senseless!"
4456 msgstr "Nesmyslné!"
4457
4458 #: lib/layouts/apa.layout:277
4459 msgid "FitFigure"
4460 msgstr "FitFigure"
4461
4462 #: lib/layouts/apa.layout:283
4463 msgid "FitBitmap"
4464 msgstr "FitBitmap"
4465
4466 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4467 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4468 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4469 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4470 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4471 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4472 msgid "Subparagraph"
4473 msgstr "Pododstavec"
4474
4475 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4476 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4477 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4478 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4479 msgid "*"
4480 msgstr "*"
4481
4482 #: lib/layouts/apa.layout:390
4483 msgid "Seriate"
4484 msgstr "Seriate"
4485
4486 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4487 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4488 msgid "(\\alph{enumii})"
4489 msgstr "(\\alph{enumii})"
4490
4491 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4492 msgid "LatinOn"
4493 msgstr "LatinOn"
4494
4495 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4496 msgid "Latin on"
4497 msgstr "Latin on"
4498
4499 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4500 msgid "LatinOff"
4501 msgstr "LatinOff"
4502
4503 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4504 msgid "Latin off"
4505 msgstr "Latin off"
4506
4507 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4508 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4509 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4510 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4511 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4512 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4513 msgid "Part"
4514 msgstr "Část"
4515
4516 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4517 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4518 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4519 msgid "Part*"
4520 msgstr "Část*"
4521
4522 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4523 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4524 msgid "BeginFrame"
4525 msgstr "BeginFrame"
4526
4527 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4528 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4529 msgid "MM"
4530 msgstr "MM"
4531
4532 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4533 msgid "Section \\arabic{section}"
4534 msgstr "Section \\arabic{section}"
4535
4536 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4537 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4538 msgid "\\Alph{section}"
4539 msgstr "\\Alph{section}"
4540
4541 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/egs.layout:576
4542 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4543 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4544 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4545 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4546 msgid "Section*"
4547 msgstr "Sekce*"
4548
4549 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4550 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4551 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4552 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4553 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4554 msgid "Unnumbered"
4555 msgstr "Unnumbered"
4556
4557 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4558 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4559 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4560
4561 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4562 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4563 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4564
4565 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/egs.layout:596
4566 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4567 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4568 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4569 msgid "Subsection*"
4570 msgstr "Podsekce*"
4571
4572 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4573 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4574 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4575 msgid "Frames"
4576 msgstr "Frames"
4577
4578 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4579 msgid "Frame"
4580 msgstr "Frame"
4581
4582 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4583 msgid "BeginPlainFrame"
4584 msgstr "BeginPlainFrame"
4585
4586 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4587 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4588 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
4589
4590 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4591 msgid "AgainFrame"
4592 msgstr "AgainFrame"
4593
4594 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4595 msgid "Again frame with label"
4596 msgstr "Again frame with label"
4597
4598 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4599 msgid "EndFrame"
4600 msgstr "EndFrame"
4601
4602 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4603 msgid "________________________________"
4604 msgstr "________________________________"
4605
4606 #: lib/layouts/beamer.layout:385
4607 msgid "FrameSubtitle"
4608 msgstr "FrameSubtitle"
4609
4610 #: lib/layouts/beamer.layout:408
4611 msgid "Column"
4612 msgstr "Column"
4613
4614 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
4615 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
4616 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
4617 msgid "Columns"
4618 msgstr "Columns"
4619
4620 #: lib/layouts/beamer.layout:421
4621 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4622 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
4623
4624 #: lib/layouts/beamer.layout:462
4625 msgid "ColumnsCenterAligned"
4626 msgstr "ColumnsCenterAligned"
4627
4628 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4629 msgid "Columns (center aligned)"
4630 msgstr "Columns (center aligned)"
4631
4632 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4633 msgid "ColumnsTopAligned"
4634 msgstr "ColumnsTopAligned"
4635
4636 #: lib/layouts/beamer.layout:505
4637 msgid "Columns (top aligned)"
4638 msgstr "Columns (top aligned)"
4639
4640 #: lib/layouts/beamer.layout:525
4641 msgid "Pause"
4642 msgstr "Pause"
4643
4644 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
4645 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
4646 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4647 msgid "Overlays"
4648 msgstr "Overlays"
4649
4650 #: lib/layouts/beamer.layout:541
4651 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4652 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4653
4654 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
4655 msgid "Overprint"
4656 msgstr "Overprint"
4657
4658 #: lib/layouts/beamer.layout:578
4659 msgid "OverlayArea"
4660 msgstr "OverlayArea"
4661
4662 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4663 msgid "Overlayarea"
4664 msgstr "Overlayarea"
4665
4666 #: lib/layouts/beamer.layout:604
4667 msgid "Uncover"
4668 msgstr "Uncover"
4669
4670 #: lib/layouts/beamer.layout:615
4671 msgid "Uncovered on slides"
4672 msgstr "Uncovered on slides"
4673
4674 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4675 msgid "Only"
4676 msgstr "Only"
4677
4678 #: lib/layouts/beamer.layout:641
4679 msgid "Only on slides"
4680 msgstr "Only on slides"
4681
4682 #: lib/layouts/beamer.layout:657
4683 msgid "Block"
4684 msgstr "Blok"
4685
4686 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
4687 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4688 msgid "Blocks"
4689 msgstr "Blocks"
4690
4691 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4692 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4693 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
4694
4695 #: lib/layouts/beamer.layout:683
4696 msgid "ExampleBlock"
4697 msgstr "ExampleBlock"
4698
4699 #: lib/layouts/beamer.layout:694
4700 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4701 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4702
4703 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4704 msgid "AlertBlock"
4705 msgstr "AlertBlock"
4706
4707 #: lib/layouts/beamer.layout:724
4708 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4709 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4710
4711 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
4712 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
4713 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/beamer.layout:950
4714 msgid "Titling"
4715 msgstr "Titling"
4716
4717 #: lib/layouts/beamer.layout:769
4718 msgid "Title (Plain Frame)"
4719 msgstr "Title (Plain Frame)"
4720
4721 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4722 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4723 msgid "Institute"
4724 msgstr "Institute"
4725
4726 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/elsarticle.layout:207
4727 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4728 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:311
4729 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:182 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4730 msgid "BackMatter"
4731 msgstr "BackMatter"
4732
4733 #: lib/layouts/beamer.layout:893 lib/layouts/egs.layout:94
4734 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4735 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4736 msgid "Quotation"
4737 msgstr "Citace"
4738
4739 #: lib/layouts/beamer.layout:912 lib/layouts/egs.layout:112
4740 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
4741 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
4742 msgid "Quote"
4743 msgstr "Citát"
4744
4745 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/egs.layout:203
4746 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
4747 msgid "Verse"
4748 msgstr "Verš"
4749
4750 #: lib/layouts/beamer.layout:949
4751 msgid "TitleGraphic"
4752 msgstr "TitleGraphic"
4753
4754 #: lib/layouts/beamer.layout:973 lib/layouts/elsart.layout:319
4755 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
4756 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4757 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4758 #: lib/layouts/siamltex.layout:70 lib/layouts/svjour.inc:373
4759 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4760 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4761 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4762 msgid "Corollary"
4763 msgstr "Corollary"
4764
4765 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/theorems-std.module:2
4766 msgid "Theorems"
4767 msgstr "Theorems"
4768
4769 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/foils.layout:309
4770 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4771 msgid "Corollary."
4772 msgstr "Corollary."
4773
4774 #: lib/layouts/beamer.layout:1001 lib/layouts/elsart.layout:347
4775 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
4776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4777 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4778 #: lib/layouts/siamltex.layout:119 lib/layouts/svjour.inc:387
4779 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4780 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4781 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4782 msgid "Definition"
4783 msgstr "Definition"
4784
4785 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:323
4786 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4787 msgid "Definition."
4788 msgstr "Definition."
4789
4790 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
4791 msgid "Definitions"
4792 msgstr "Definitions"
4793
4794 #: lib/layouts/beamer.layout:1010
4795 msgid "Definitions."
4796 msgstr "Definitions."
4797
4798 #: lib/layouts/beamer.layout:1013 lib/layouts/elsart.layout:368
4799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4800 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4801 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4802 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4803 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
4805 msgid "Example"
4806 msgstr "Příklad"
4807
4808 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4809 msgid "Example."
4810 msgstr "Example."
4811
4812 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
4813 msgid "Examples"
4814 msgstr "Examples"
4815
4816 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
4817 msgid "Examples."
4818 msgstr "Examples."
4819
4820 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4821 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4822 msgid "Fact"
4823 msgstr "Fact"
4824
4825 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4826 msgid "Fact."
4827 msgstr "Fact."
4828
4829 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/elsart.layout:285
4830 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
4831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4832 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4833 #: lib/layouts/siamltex.layout:148 lib/layouts/svjour.inc:433
4834 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4835 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
4836 msgid "Proof"
4837 msgstr "Proof"
4838
4839 #: lib/layouts/beamer.layout:1040 lib/layouts/foils.layout:281
4840 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
4841 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:164
4842 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4843 msgid "Proof."
4844 msgstr "Proof."
4845
4846 #: lib/layouts/beamer.layout:1043 lib/layouts/elsart.layout:256
4847 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
4848 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4849 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4850 #: lib/layouts/siamltex.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:110
4851 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
4852 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
4853 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4854 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4855 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4856 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4857 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-sec.module:15
4858 msgid "Theorem"
4859 msgstr "Theorem"
4860
4861 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/foils.layout:295
4862 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4863 msgid "Theorem."
4864 msgstr "Theorem."
4865
4866 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
4867 msgid "Separator"
4868 msgstr "Separator"
4869
4870 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
4871 msgid "___"
4872 msgstr "___"
4873
4874 #: lib/layouts/beamer.layout:1075 lib/layouts/egs.layout:630
4875 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4876 msgid "LyX-Code"
4877 msgstr "Lyx-Kód"
4878
4879 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
4880 msgid "NoteItem"
4881 msgstr "NoteItem"
4882
4883 #: lib/layouts/beamer.layout:1125 lib/layouts/powerdot.layout:209
4884 msgid "Note:"
4885 msgstr "Note:"
4886
4887 #: lib/layouts/beamer.layout:1141
4888 msgid "CharStyle:Alert"
4889 msgstr "CharStyle:Alert"
4890
4891 #: lib/layouts/beamer.layout:1143
4892 msgid "Alert"
4893 msgstr "Alert"
4894
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:1152
4896 msgid "CharStyle:Structure"
4897 msgstr "CharStyle:Structure"
4898
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:1154
4900 msgid "Structure"
4901 msgstr "Structure"
4902
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:1163
4904 msgid "Custom:ArticleMode"
4905 msgstr "Custom:ArticleMode"
4906
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
4908 msgid "Article"
4909 msgstr "Article"
4910
4911 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
4912 msgid "Custom:PresentationMode"
4913 msgstr "Custom:PresentationMode"
4914
4915 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
4916 msgid "Presentation"
4917 msgstr "Presentation"
4918
4919 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/powerdot.layout:377
4920 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:241
4921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4922 msgid "Table"
4923 msgstr "Tabulka"
4924
4925 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/powerdot.layout:381
4926 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4927 msgid "List of Tables"
4928 msgstr "Seznam tabulek"
4929
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:1197 lib/layouts/powerdot.layout:387
4931 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:232
4932 msgid "Figure"
4933 msgstr "Obrázek"
4934
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/powerdot.layout:391
4936 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4937 msgid "List of Figures"
4938 msgstr "Seznam obrázků"
4939
4940 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
4941 msgid "Dialogue"
4942 msgstr "Dialogue"
4943
4944 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
4945 msgid "Narrative"
4946 msgstr "Narrative"
4947
4948 #: lib/layouts/broadway.layout:58
4949 msgid "ACT"
4950 msgstr "ACT"
4951
4952 #: lib/layouts/broadway.layout:70
4953 msgid "ACT \\arabic{act}"
4954 msgstr "ACT \\arabic{act}"
4955
4956 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
4957 msgid "SCENE"
4958 msgstr "SCENE"
4959
4960 #: lib/layouts/broadway.layout:86
4961 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4962 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
4963
4964 #: lib/layouts/broadway.layout:90
4965 msgid "SCENE*"
4966 msgstr "SCENE*"
4967
4968 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
4969 msgid "AT RISE:"
4970 msgstr "AT RISE:"
4971
4972 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
4973 msgid "Speaker"
4974 msgstr "Speaker"
4975
4976 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
4977 msgid "Parenthetical"
4978 msgstr "Parenthetical"
4979
4980 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
4981 msgid "("
4982 msgstr "("
4983
4984 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
4985 msgid ")"
4986 msgstr ")"
4987
4988 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
4989 msgid "CURTAIN"
4990 msgstr "CURTAIN"
4991
4992 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
4993 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:291
4994 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
4995 msgid "Right Address"
4996 msgstr "Adresa napravo"
4997
4998 #: lib/layouts/chess.layout:35
4999 msgid "Mainline"
5000 msgstr "Mainline"
5001
5002 #: lib/layouts/chess.layout:42
5003 msgid "Mainline:"
5004 msgstr "Mainline:"
5005
5006 #: lib/layouts/chess.layout:60
5007 msgid "Variation"
5008 msgstr "Variation"
5009
5010 #: lib/layouts/chess.layout:64
5011 msgid "Variation:"
5012 msgstr "Variation:"
5013
5014 #: lib/layouts/chess.layout:70
5015 msgid "SubVariation"
5016 msgstr "SubVariation"
5017
5018 #: lib/layouts/chess.layout:73
5019 msgid "Subvariation:"
5020 msgstr "Subvariation:"
5021
5022 #: lib/layouts/chess.layout:79
5023 msgid "SubVariation2"
5024 msgstr "SubVariation2"
5025
5026 #: lib/layouts/chess.layout:82
5027 msgid "Subvariation(2):"
5028 msgstr "Subvariation(2):"
5029
5030 #: lib/layouts/chess.layout:88
5031 msgid "SubVariation3"
5032 msgstr "SubVariation3"
5033
5034 #: lib/layouts/chess.layout:91
5035 msgid "Subvariation(3):"
5036 msgstr "Subvariation(3):"
5037
5038 #: lib/layouts/chess.layout:97
5039 msgid "SubVariation4"
5040 msgstr "SubVariation4"
5041
5042 #: lib/layouts/chess.layout:100
5043 msgid "Subvariation(4):"
5044 msgstr "Subvariation(4):"
5045
5046 #: lib/layouts/chess.layout:106
5047 msgid "SubVariation5"
5048 msgstr "SubVariation5"
5049
5050 #: lib/layouts/chess.layout:109
5051 msgid "Subvariation(5):"
5052 msgstr "Subvariation(5):"
5053
5054 #: lib/layouts/chess.layout:116
5055 msgid "HideMoves"
5056 msgstr "HideMoves"
5057
5058 #: lib/layouts/chess.layout:121
5059 msgid "HideMoves:"
5060 msgstr "HideMoves:"
5061
5062 #: lib/layouts/chess.layout:126
5063 msgid "ChessBoard"
5064 msgstr "ChessBoard"
5065
5066 #: lib/layouts/chess.layout:130
5067 msgid "[chessboard]"
5068 msgstr "[chessboard]"
5069
5070 #: lib/layouts/chess.layout:139
5071 msgid "BoardCentered"
5072 msgstr "BoardCentered"
5073
5074 #: lib/layouts/chess.layout:144
5075 msgid "[centered board]"
5076 msgstr "[centered board]"
5077
5078 #: lib/layouts/chess.layout:154
5079 msgid "HighLight"
5080 msgstr "HighLight"
5081
5082 #: lib/layouts/chess.layout:159
5083 msgid "Highlights:"
5084 msgstr "Highlights:"
5085
5086 #: lib/layouts/chess.layout:174
5087 msgid "Arrow"
5088 msgstr "Arrow"
5089
5090 #: lib/layouts/chess.layout:179
5091 msgid "Arrow:"
5092 msgstr "Arrow:"
5093
5094 #: lib/layouts/chess.layout:185
5095 msgid "KnightMove"
5096 msgstr "KnightMove"
5097
5098 #: lib/layouts/chess.layout:190
5099 msgid "KnightMove:"
5100 msgstr "KnightMove:"
5101
5102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5103 msgid "DinBrief"
5104 msgstr "DinBrief"
5105
5106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5107 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5108 msgid "Send To Address"
5109 msgstr "Send To Address"
5110
5111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5112 msgid "Anschrift:"
5113 msgstr "Anschrift:"
5114
5115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5116 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5117 msgid "My Address"
5118 msgstr "My Address"
5119
5120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5121 msgid "Briefkopf:"
5122 msgstr "Briefkopf:"
5123
5124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5125 msgid "Return address"
5126 msgstr "Return address"
5127
5128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5129 msgid "Absender:"
5130 msgstr "Absender:"
5131
5132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5133 #, fuzzy
5134 msgid "Postal comment"
5135 msgstr "PostalComment"
5136
5137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5138 msgid "Postvermerk:"
5139 msgstr "Postvermerk:"
5140
5141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5142 msgid "Handling"
5143 msgstr "Handling"
5144
5145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5146 msgid "Zusatz:"
5147 msgstr "Zusatz:"
5148
5149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5151 msgid "YourRef"
5152 msgstr "YourRef"
5153
5154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5155 msgid "Ihre Zeichen:"
5156 msgstr "Ihre Zeichen:"
5157
5158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5160 msgid "MyRef"
5161 msgstr "MyRef"
5162
5163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5164 msgid "Unsere Zeichen:"
5165 msgstr "Unsere Zeichen:"
5166
5167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5168 msgid "Writer"
5169 msgstr "Writer"
5170
5171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5172 msgid "Sachbearbeiter:"
5173 msgstr "Sachbearbeiter:"
5174
5175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5177 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5178 msgid "Signature"
5179 msgstr "Signature"
5180
5181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5182 msgid "Unterschrift:"
5183 msgstr "Unterschrift:"
5184
5185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5186 msgid "Bottomtext"
5187 msgstr "Bottomtext"
5188
5189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5190 msgid "Fusszeile(n):"
5191 msgstr "Fusszeile(n):"
5192
5193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5194 msgid "Area code"
5195 msgstr "Area code"
5196
5197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5198 msgid "Vorwahl:"
5199 msgstr "Vorwahl:"
5200
5201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5202 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5203 msgid "Telephone"
5204 msgstr "Telephone"
5205
5206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5207 msgid "Telefon:"
5208 msgstr "Telefon:"
5209
5210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5211 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5212 msgid "Location"
5213 msgstr "Location"
5214
5215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5216 msgid "Ort:"
5217 msgstr "Ort:"
5218
5219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5220 msgid "Datum:"
5221 msgstr "Datum:"
5222
5223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5224 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5225 msgid "Subject"
5226 msgstr "Subject"
5227
5228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5229 msgid "Betreff:"
5230 msgstr "Betreff:"
5231
5232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5234 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5235 msgid "Opening"
5236 msgstr "Opening"
5237
5238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5239 msgid "Anrede:"
5240 msgstr "Anrede:"
5241
5242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5244 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5245 msgid "Closing"
5246 msgstr "Closing"
5247
5248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5249 msgid "Gruss:"
5250 msgstr "Gruss:"
5251
5252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5253 msgid "encl"
5254 msgstr "encl"
5255
5256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5257 msgid "Anlage(n):"
5258 msgstr "Anlage(n):"
5259
5260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5262 msgid "cc"
5263 msgstr "cc"
5264
5265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5266 msgid "Verteiler:"
5267 msgstr "Verteiler:"
5268
5269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5270 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5271 msgid "PS"
5272 msgstr "PS"
5273
5274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5275 msgid "PS:"
5276 msgstr "PS:"
5277
5278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5279 msgid "SenderAddress"
5280 msgstr "SenderAddress"
5281
5282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5283 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5284 msgid "Backaddress"
5285 msgstr "Backaddress"
5286
5287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5288 msgid "RetourAdresse"
5289 msgstr "RetourAdresse"
5290
5291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5292 msgid "Adresse"
5293 msgstr "Adresse"
5294
5295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5296 msgid "Postvermerk"
5297 msgstr "Postvermerk"
5298
5299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5300 msgid "Zusatz"
5301 msgstr "Zusatz"
5302
5303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5304 msgid "IhrZeichen"
5305 msgstr "IhrZeichen"
5306
5307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5309 msgid "YourMail"
5310 msgstr "YourMail"
5311
5312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5313 msgid "IhrSchreiben"
5314 msgstr "IhrSchreiben"
5315
5316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5317 msgid "MeinZeichen"
5318 msgstr "MeinZeichen"
5319
5320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5321 msgid "Unterschrift"
5322 msgstr "Unterschrift"
5323
5324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5325 msgid "Phone"
5326 msgstr "Phone"
5327
5328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5329 msgid "Telefon"
5330 msgstr "Telefon"
5331
5332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5333 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5334 msgid "Place"
5335 msgstr "Place"
5336
5337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5338 msgid "Stadt"
5339 msgstr "Stadt"
5340
5341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5342 msgid "Town"
5343 msgstr "Town"
5344
5345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5346 msgid "Ort"
5347 msgstr "Ort"
5348
5349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5350 msgid "Datum"
5351 msgstr "Datum"
5352
5353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5355 msgid "Reference"
5356 msgstr "Reference"
5357
5358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5359 msgid "Betreff"
5360 msgstr "Betreff"
5361
5362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5363 msgid "Anrede"
5364 msgstr "Anrede"
5365
5366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5368 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5369 msgid "Letter"
5370 msgstr "Letter"
5371
5372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5373 msgid "Brieftext"
5374 msgstr "Brieftext"
5375
5376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5377 msgid "Gruss"
5378 msgstr "Gruss"
5379
5380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5381 msgid "ps"
5382 msgstr "ps"
5383
5384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5386 msgid "Encl."
5387 msgstr "Encl."
5388
5389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5390 msgid "Anlagen"
5391 msgstr "Anlagen"
5392
5393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5394 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5395 msgid "CC"
5396 msgstr "CC"
5397
5398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5399 msgid "Verteiler"
5400 msgstr "Verteiler"
5401
5402 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5403 msgid "00.00.0000"
5404 msgstr "00.00.0000"
5405
5406 #: lib/layouts/egs.layout:268
5407 msgid "LaTeX Title"
5408 msgstr "LaTeX Title"
5409
5410 #: lib/layouts/egs.layout:301
5411 msgid "Author:"
5412 msgstr "Author:"
5413
5414 #: lib/layouts/egs.layout:310
5415 msgid "Affil"
5416 msgstr "Affil"
5417
5418 #: lib/layouts/egs.layout:323
5419 msgid "Affilation:"
5420 msgstr "Affilation:"
5421
5422 #: lib/layouts/egs.layout:345
5423 msgid "Journal:"
5424 msgstr "Journal:"
5425
5426 #: lib/layouts/egs.layout:354
5427 msgid "msnumber"
5428 msgstr "msnumber"
5429
5430 #: lib/layouts/egs.layout:368
5431 msgid "MS_number:"
5432 msgstr "MS_number:"
5433
5434 #: lib/layouts/egs.layout:378
5435 msgid "FirstAuthor"
5436 msgstr "FirstAuthor"
5437
5438 #: lib/layouts/egs.layout:391
5439 msgid "1st_author_surname:"
5440 msgstr "1st_author_surname:"
5441
5442 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5443 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5444 msgid "Received"
5445 msgstr "Received"
5446
5447 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5448 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5449 msgid "Received:"
5450 msgstr "Received:"
5451
5452 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5453 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5454 msgid "Accepted"
5455 msgstr "Accepted"
5456
5457 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5458 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5459 msgid "Accepted:"
5460 msgstr "Accepted:"
5461
5462 #: lib/layouts/egs.layout:444
5463 msgid "Offsets"
5464 msgstr "Offsets"
5465
5466 #: lib/layouts/egs.layout:457
5467 msgid "reprint_reqs_to:"
5468 msgstr "reprint_reqs_to:"
5469
5470 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5471 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:257
5472 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5473 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5474 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5475 msgid "Abstract."
5476 msgstr "Abstract."
5477
5478 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5480 msgid "Acknowledgement."
5481 msgstr "Acknowledgement."
5482
5483 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5484 msgid "Author Address"
5485 msgstr "Author Address"
5486
5487 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5489 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5490 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:283
5491 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5492 msgid "Address:"
5493 msgstr "Address:"
5494
5495 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5496 msgid "Author Email"
5497 msgstr "Author Email"
5498
5499 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5500 msgid "Email:"
5501 msgstr "Email:"
5502
5503 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5504 msgid "Author URL"
5505 msgstr "Author URL"
5506
5507 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5508 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5509 msgid "URL:"
5510 msgstr "URL:"
5511
5512 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5513 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5514 msgid "Thanks"
5515 msgstr "Thanks"
5516
5517 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5518 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5519 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5520
5521 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5522 msgid "PROOF."
5523 msgstr "PROOF."
5524
5525 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
5526 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5527 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
5528 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:80
5529 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5530 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5531 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5532 msgid "Lemma"
5533 msgstr "Lemma"
5534
5535 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5536 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5537 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5538
5539 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5540 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5541 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
5542
5543 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
5544 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
5545 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
5546 #: lib/layouts/siamltex.layout:90 lib/layouts/svjour.inc:447
5547 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5548 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5549 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5550 msgid "Proposition"
5551 msgstr "Proposition"
5552
5553 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5554 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5555 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5556
5557 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
5559 msgid "Criterion"
5560 msgstr "Criterion"
5561
5562 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5563 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5564 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
5565
5566 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5567 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5568 #: lib/layouts/stdinsets.inc:250 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5569 msgid "Algorithm"
5570 msgstr "Algoritmus"
5571
5572 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5573 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5574 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
5575
5576 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5577 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5578 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5579
5580 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5581 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
5582 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:100
5583 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:91
5584 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5585 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5586 msgid "Conjecture"
5587 msgstr "Conjecture"
5588
5589 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5590 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5591 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5592
5593 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5594 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5595 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
5596
5597 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5598 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5599 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5600 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5601 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5602 msgid "Problem"
5603 msgstr "Problem"
5604
5605 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5606 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5607 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5608
5609 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5610 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
5611 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
5612 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
5613 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5614 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5615 msgid "Remark"
5616 msgstr "Remark"
5617
5618 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5619 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5620 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
5621
5622 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5623 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5624 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5625
5626 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
5627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
5628 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
5629 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
5630 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5631 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5632 msgid "Claim"
5633 msgstr "Claim"
5634
5635 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5636 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5637 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5638
5639 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5640 msgid "Summary"
5641 msgstr "Summary"
5642
5643 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5644 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5645 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
5646
5647 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5648 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
5649 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5650 msgid "Case"
5651 msgstr "Case"
5652
5653 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5654 msgid "Case \\arabic{case}"
5655 msgstr "Case \\arabic{case}"
5656
5657 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/elsarticle.layout:76
5658 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95 lib/layouts/elsarticle.layout:129
5659 #: lib/layouts/elsarticle.layout:157 lib/layouts/elsarticle.layout:186
5660 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5661 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5662 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5663 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:292
5664 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5665 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:155 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5666 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5667 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5668 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5669 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5670 msgid "FrontMatter"
5671 msgstr "FrontMatter"
5672
5673 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
5674 msgid "Title footnote"
5675 msgstr "Title footnote"
5676
5677 #: lib/layouts/elsarticle.layout:84
5678 msgid "Title footnote:"
5679 msgstr "Title footnote:"
5680
5681 #: lib/layouts/elsarticle.layout:112
5682 msgid "Author footnote"
5683 msgstr "Author footnote"
5684
5685 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
5686 msgid "Author footnote:"
5687 msgstr "Author footnote:"
5688
5689 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119
5690 msgid "Corresponding author"
5691 msgstr "Corresponding author"
5692
5693 #: lib/layouts/elsarticle.layout:122
5694 msgid "Corresponding author text:"
5695 msgstr "Corresponding author text:"
5696
5697 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:79
5698 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
5699 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
5700 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
5701 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5702 msgid "Keywords:"
5703 msgstr "Keywords:"
5704
5705 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5706 msgid "Keyword"
5707 msgstr "Keyword"
5708
5709 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:299
5710 #: lib/layouts/svjour.inc:284
5711 msgid "Key words:"
5712 msgstr "Key words:"
5713
5714 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5715 msgid "Item"
5716 msgstr "Item"
5717
5718 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5719 msgid "Item:"
5720 msgstr "Item:"
5721
5722 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5723 msgid "BulletedItem"
5724 msgstr "BulletedItem"
5725
5726 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5727 msgid "Bulleted Item:"
5728 msgstr "Bulleted Item:"
5729
5730 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5731 msgid "Begin"
5732 msgstr "Begin"
5733
5734 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5735 msgid "Begin of CV"
5736 msgstr "Begin of CV"
5737
5738 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5739 msgid "PersonalInfo"
5740 msgstr "PersonalInfo"
5741
5742 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5743 msgid "Personal Info"
5744 msgstr "Personal Info"
5745
5746 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5747 msgid "MotherTongue"
5748 msgstr "MotherTongue"
5749
5750 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5751 msgid "Mother Tongue:"
5752 msgstr "Mother Tongue:"
5753
5754 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5755 msgid "LangHeader"
5756 msgstr "LangHeader"
5757
5758 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5759 msgid "Language Header:"
5760 msgstr "Language Header:"
5761
5762 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5763 msgid "Language:"
5764 msgstr "Language:"
5765
5766 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5767 msgid "LastLanguage"
5768 msgstr "LastLanguage"
5769
5770 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5771 msgid "Last Language:"
5772 msgstr "Last Language:"
5773
5774 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5775 msgid "LangFooter"
5776 msgstr "LangFooter"
5777
5778 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5779 msgid "Language Footer:"
5780 msgstr "Language Footer:"
5781
5782 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5783 msgid "End"
5784 msgstr "End"
5785
5786 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5787 msgid "End of CV"
5788 msgstr "End of CV"
5789
5790 #: lib/layouts/foils.layout:42
5791 msgid "Foilhead"
5792 msgstr "Foilhead"
5793
5794 #: lib/layouts/foils.layout:61
5795 msgid "ShortFoilhead"
5796 msgstr "ShortFoilhead"
5797
5798 #: lib/layouts/foils.layout:67
5799 msgid "Rotatefoilhead"
5800 msgstr "Rotatefoilhead"
5801
5802 #: lib/layouts/foils.layout:73
5803 msgid "ShortRotatefoilhead"
5804 msgstr "ShortRotatefoilhead"
5805
5806 #: lib/layouts/foils.layout:82
5807 msgid "TickList"
5808 msgstr "TickList"
5809
5810 #: lib/layouts/foils.layout:97
5811 msgid "_/"
5812 msgstr "_/"
5813
5814 #: lib/layouts/foils.layout:101
5815 msgid "CrossList"
5816 msgstr "CrossList"
5817
5818 #: lib/layouts/foils.layout:116
5819 msgid "><"
5820 msgstr "><"
5821
5822 #: lib/layouts/foils.layout:160
5823 msgid "My Logo"
5824 msgstr "My Logo"
5825
5826 #: lib/layouts/foils.layout:168
5827 msgid "My Logo:"
5828 msgstr "My Logo:"
5829
5830 #: lib/layouts/foils.layout:177
5831 msgid "Restriction"
5832 msgstr "Restriction"
5833
5834 #: lib/layouts/foils.layout:181
5835 msgid "Restriction:"
5836 msgstr "Restriction:"
5837
5838 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5839 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5840 msgid "Left Header"
5841 msgstr "Left Header"
5842
5843 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5844 msgid "Left Header:"
5845 msgstr "Left Header:"
5846
5847 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5848 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5849 msgid "Right Header"
5850 msgstr "Right Header"
5851
5852 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5853 msgid "Right Header:"
5854 msgstr "Right Header:"
5855
5856 #: lib/layouts/foils.layout:201
5857 msgid "Right Footer"
5858 msgstr "Right Footer"
5859
5860 #: lib/layouts/foils.layout:205
5861 msgid "Right Footer:"
5862 msgstr "Right Footer:"
5863
5864 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5865 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
5866 msgid "Theorem #."
5867 msgstr "Theorem #."
5868
5869 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5870 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
5871 msgid "Lemma #."
5872 msgstr "Lemma #."
5873
5874 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5875 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
5876 msgid "Corollary #."
5877 msgstr "Corollary #."
5878
5879 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5880 #: lib/layouts/svjour.inc:450
5881 msgid "Proposition #."
5882 msgstr "Proposition #."
5883
5884 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5885 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
5886 msgid "Definition #."
5887 msgstr "Definition #."
5888
5889 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:66
5890 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5891 msgid "Theorem*"
5892 msgstr "Theorem*"
5893
5894 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:86
5895 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5896 msgid "Lemma*"
5897 msgstr "Lemma*"
5898
5899 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5900 msgid "Lemma."
5901 msgstr "Lemma."
5902
5903 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:76
5904 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5905 msgid "Corollary*"
5906 msgstr "Corollary*"
5907
5908 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:96
5909 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5910 msgid "Proposition*"
5911 msgstr "Proposition*"
5912
5913 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5914 msgid "Proposition."
5915 msgstr "Proposition."
5916
5917 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:125
5918 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5919 msgid "Definition*"
5920 msgstr "Definition*"
5921
5922 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5923 msgid "Text:"
5924 msgstr "Text:"
5925
5926 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5928 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5929 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5930 msgid "Name"
5931 msgstr "Jméno"
5932
5933 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5936 msgid "Name:"
5937 msgstr "Name:"
5938
5939 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5940 msgid "Strasse"
5941 msgstr "Strasse"
5942
5943 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5944 msgid "Strasse:"
5945 msgstr "Strasse:"
5946
5947 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5948 msgid "Land"
5949 msgstr "Land"
5950
5951 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5952 msgid "Land:"
5953 msgstr "Land:"
5954
5955 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5956 msgid "RetourAdresse:"
5957 msgstr "RetourAdresse:"
5958
5959 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5960 msgid "MeinZeichen:"
5961 msgstr "MeinZeichen:"
5962
5963 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5964 msgid "IhrZeichen:"
5965 msgstr "IhrZeichen:"
5966
5967 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5968 msgid "IhrSchreiben:"
5969 msgstr "IhrSchreiben:"
5970
5971 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5972 msgid "Telefax"
5973 msgstr "Telefax"
5974
5975 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5976 msgid "Telefax:"
5977 msgstr "Telefax:"
5978
5979 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5980 msgid "Telex"
5981 msgstr "Telex"
5982
5983 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5984 msgid "Telex:"
5985 msgstr "Telex:"
5986
5987 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5988 msgid "EMail"
5989 msgstr "EMail"
5990
5991 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5992 msgid "EMail:"
5993 msgstr "EMail:"
5994
5995 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5996 msgid "HTTP"
5997 msgstr "HTTP"
5998
5999 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6000 msgid "HTTP:"
6001 msgstr "HTTP:"
6002
6003 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6004 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6005 msgid "Bank"
6006 msgstr "Bank"
6007
6008 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6009 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6010 msgid "Bank:"
6011 msgstr "Bank:"
6012
6013 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6014 msgid "BLZ"
6015 msgstr "BLZ"
6016
6017 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6018 msgid "BLZ:"
6019 msgstr "BLZ:"
6020
6021 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6022 msgid "Konto"
6023 msgstr "Konto"
6024
6025 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6026 msgid "Konto:"
6027 msgstr "Konto:"
6028
6029 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6030 msgid "Adresse:"
6031 msgstr "Adresse:"
6032
6033 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6034 msgid "Anlagen:"
6035 msgstr "Anlagen:"
6036
6037 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6038 msgid "Letter:"
6039 msgstr "Letter:"
6040
6041 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6042 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6043 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6044 msgid "Signature:"
6045 msgstr "Signature:"
6046
6047 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6048 msgid "Street"
6049 msgstr "Street"
6050
6051 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6052 msgid "Street:"
6053 msgstr "Street:"
6054
6055 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6056 msgid "Addition"
6057 msgstr "Addition"
6058
6059 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6060 msgid "Addition:"
6061 msgstr "Addition:"
6062
6063 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6064 msgid "Town:"
6065 msgstr "Town:"
6066
6067 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6068 msgid "State"
6069 msgstr "State"
6070
6071 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6072 msgid "State:"
6073 msgstr "State:"
6074
6075 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6076 msgid "ReturnAddress"
6077 msgstr "ReturnAddress"
6078
6079 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6080 msgid "ReturnAddress:"
6081 msgstr "ReturnAddress:"
6082
6083 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6084 msgid "MyRef:"
6085 msgstr "MyRef:"
6086
6087 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6088 msgid "YourRef:"
6089 msgstr "YourRef:"
6090
6091 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6092 msgid "YourMail:"
6093 msgstr "YourMail:"
6094
6095 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6096 msgid "Phone:"
6097 msgstr "Phone:"
6098
6099 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6100 msgid "BankCode"
6101 msgstr "BankCode"
6102
6103 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6104 msgid "BankCode:"
6105 msgstr "BankCode:"
6106
6107 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6108 msgid "BankAccount"
6109 msgstr "BankAccount"
6110
6111 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6112 msgid "BankAccount:"
6113 msgstr "BankAccount:"
6114
6115 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6116 msgid "PostalComment"
6117 msgstr "PostalComment"
6118
6119 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6120 msgid "PostalComment:"
6121 msgstr "PostalComment:"
6122
6123 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6124 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6125 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6126 #: lib/layouts/siamltex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6127 msgid "Date:"
6128 msgstr "Date:"
6129
6130 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6131 msgid "Reference:"
6132 msgstr "Reference:"
6133
6134 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6135 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6136 msgid "Opening:"
6137 msgstr "Opening:"
6138
6139 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6140 msgid "Encl.:"
6141 msgstr "Encl.:"
6142
6143 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6144 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6145 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6146 msgid "cc:"
6147 msgstr "cc:"
6148
6149 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6150 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6151 msgid "Closing:"
6152 msgstr "Closing:"
6153
6154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6155 msgid "NameRowA"
6156 msgstr "NameRowA"
6157
6158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6159 msgid "NameRowA:"
6160 msgstr "NameRowA:"
6161
6162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6163 msgid "NameRowB"
6164 msgstr "NameRowB"
6165
6166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6167 msgid "NameRowB:"
6168 msgstr "NameRowB:"
6169
6170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6171 msgid "NameRowC"
6172 msgstr "NameRowC"
6173
6174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6175 msgid "NameRowC:"
6176 msgstr "NameRowC:"
6177
6178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6179 msgid "NameRowD"
6180 msgstr "NameRowD"
6181
6182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6183 msgid "NameRowD:"
6184 msgstr "NameRowD:"
6185
6186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6187 msgid "NameRowE"
6188 msgstr "NameRowE"
6189
6190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6191 msgid "NameRowE:"
6192 msgstr "NameRowE:"
6193
6194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6195 msgid "NameRowF"
6196 msgstr "NameRowF"
6197
6198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6199 msgid "NameRowF:"
6200 msgstr "NameRowF:"
6201
6202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6203 msgid "NameRowG"
6204 msgstr "NameRowG"
6205
6206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6207 msgid "NameRowG:"
6208 msgstr "NameRowG:"
6209
6210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6211 msgid "AddressRowA"
6212 msgstr "AddressRowA"
6213
6214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6215 msgid "AddressRowA:"
6216 msgstr "AddressRowA:"
6217
6218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6219 msgid "AddressRowB"
6220 msgstr "AddressRowB"
6221
6222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6223 msgid "AddressRowB:"
6224 msgstr "AddressRowB:"
6225
6226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6227 msgid "AddressRowC"
6228 msgstr "AddressRowC"
6229
6230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6231 msgid "AddressRowC:"
6232 msgstr "AddressRowC:"
6233
6234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6235 msgid "AddressRowD"
6236 msgstr "AddressRowD"
6237
6238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6239 msgid "AddressRowD:"
6240 msgstr "AddressRowD:"
6241
6242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6243 msgid "AddressRowE"
6244 msgstr "AddressRowE"
6245
6246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6247 msgid "AddressRowE:"
6248 msgstr "AddressRowE:"
6249
6250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6251 msgid "AddressRowF"
6252 msgstr "AddressRowF"
6253
6254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6255 msgid "AddressRowF:"
6256 msgstr "AddressRowF:"
6257
6258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6259 msgid "TelephoneRowA"
6260 msgstr "TelephoneRowA"
6261
6262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6263 msgid "TelephoneRowA:"
6264 msgstr "TelephoneRowA:"
6265
6266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6267 msgid "TelephoneRowB"
6268 msgstr "TelephoneRowB"
6269
6270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6271 msgid "TelephoneRowB:"
6272 msgstr "TelephoneRowB:"
6273
6274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6275 msgid "TelephoneRowC"
6276 msgstr "TelephoneRowC"
6277
6278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6279 msgid "TelephoneRowC:"
6280 msgstr "TelephoneRowC:"
6281
6282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6283 msgid "TelephoneRowD"
6284 msgstr "TelephoneRowD"
6285
6286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6287 msgid "TelephoneRowD:"
6288 msgstr "TelephoneRowD:"
6289
6290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6291 msgid "TelephoneRowE"
6292 msgstr "TelephoneRowE"
6293
6294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6295 msgid "TelephoneRowE:"
6296 msgstr "TelephoneRowE:"
6297
6298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6299 msgid "TelephoneRowF"
6300 msgstr "TelephoneRowF"
6301
6302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6303 msgid "TelephoneRowF:"
6304 msgstr "TelephoneRowF:"
6305
6306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6307 msgid "InternetRowA"
6308 msgstr "InternetRowA"
6309
6310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6311 msgid "InternetRowA:"
6312 msgstr "InternetRowA:"
6313
6314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6315 msgid "InternetRowB"
6316 msgstr "InternetRowB"
6317
6318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6319 msgid "InternetRowB:"
6320 msgstr "InternetRowB:"
6321
6322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6323 msgid "InternetRowC"
6324 msgstr "InternetRowC"
6325
6326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6327 msgid "InternetRowC:"
6328 msgstr "InternetRowC:"
6329
6330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6331 msgid "InternetRowD"
6332 msgstr "InternetRowD"
6333
6334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6335 msgid "InternetRowD:"
6336 msgstr "InternetRowD:"
6337
6338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6339 msgid "InternetRowE"
6340 msgstr "InternetRowE"
6341
6342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6343 msgid "InternetRowE:"
6344 msgstr "InternetRowE:"
6345
6346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6347 msgid "InternetRowF"
6348 msgstr "InternetRowF"
6349
6350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6351 msgid "InternetRowF:"
6352 msgstr "InternetRowF:"
6353
6354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6355 msgid "BankRowA"
6356 msgstr "BankRowA"
6357
6358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6359 msgid "BankRowA:"
6360 msgstr "BankRowA:"
6361
6362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6363 msgid "BankRowB"
6364 msgstr "BankRowB"
6365
6366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6367 msgid "BankRowB:"
6368 msgstr "BankRowB:"
6369
6370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6371 msgid "BankRowC"
6372 msgstr "BankRowC"
6373
6374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6375 msgid "BankRowC:"
6376 msgstr "BankRowC:"
6377
6378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6379 msgid "BankRowD"
6380 msgstr "BankRowD"
6381
6382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6383 msgid "BankRowD:"
6384 msgstr "BankRowD:"
6385
6386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6387 msgid "BankRowE"
6388 msgstr "BankRowE"
6389
6390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6391 msgid "BankRowE:"
6392 msgstr "BankRowE:"
6393
6394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6395 msgid "BankRowF"
6396 msgstr "BankRowF"
6397
6398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6399 msgid "BankRowF:"
6400 msgstr "BankRowF:"
6401
6402 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6403 msgid "Claim #."
6404 msgstr "Claim #."
6405
6406 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6407 msgid "Remarks"
6408 msgstr "Remarks"
6409
6410 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6411 msgid "Remarks #."
6412 msgstr "Remarks #."
6413
6414 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6415 msgid "Proof:"
6416 msgstr "Proof:"
6417
6418 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6419 msgid "More"
6420 msgstr "More"
6421
6422 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6423 msgid "(MORE)"
6424 msgstr "(MORE)"
6425
6426 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6427 msgid "FADE IN:"
6428 msgstr "FADE IN:"
6429
6430 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6431 msgid "INT."
6432 msgstr "INT."
6433
6434 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6435 msgid "EXT."
6436 msgstr "EXT."
6437
6438 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6439 msgid "Continuing"
6440 msgstr "Continuing"
6441
6442 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6443 msgid "(continuing)"
6444 msgstr "(continuing)"
6445
6446 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6447 msgid "Transition"
6448 msgstr "Transition"
6449
6450 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6451 msgid "TITLE OVER:"
6452 msgstr "TITLE OVER:"
6453
6454 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6455 msgid "INTERCUT"
6456 msgstr "INTERCUT"
6457
6458 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6459 msgid "INTERCUT WITH:"
6460 msgstr "INTERCUT WITH:"
6461
6462 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6463 msgid "FADE OUT"
6464 msgstr "FADE OUT"
6465
6466 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6467 msgid "Scene"
6468 msgstr "Scene"
6469
6470 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6471 msgid "TheoremTemplate"
6472 msgstr "TheoremTemplate"
6473
6474 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6475 msgid "Theorem #:"
6476 msgstr "Theorem #::"
6477
6478 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6479 msgid "Lemma #:"
6480 msgstr "Lemma #:"
6481
6482 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6483 msgid "Corollary #:"
6484 msgstr "Corollary #:"
6485
6486 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6487 msgid "Proposition #:"
6488 msgstr "Proposition #:"
6489
6490 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6491 msgid "Conjecture #:"
6492 msgstr "Conjecture #:"
6493
6494 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6495 msgid "Criterion #:"
6496 msgstr "Criterion #:"
6497
6498 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6499 msgid "Fact #:"
6500 msgstr "Fact #:"
6501
6502 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
6503 msgid "Axiom"
6504 msgstr "Axiom"
6505
6506 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6507 msgid "Axiom #:"
6508 msgstr "Axiom #:"
6509
6510 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6511 msgid "Definition #:"
6512 msgstr "Definition #:"
6513
6514 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6515 msgid "Example #:"
6516 msgstr "Example #:"
6517
6518 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
6520 msgid "Condition"
6521 msgstr "Condition"
6522
6523 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6524 msgid "Condition #:"
6525 msgstr "Condition #:"
6526
6527 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6528 msgid "Problem #:"
6529 msgstr "Problem #:"
6530
6531 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6532 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6533 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6534 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6535 msgid "Exercise"
6536 msgstr "Exercise"
6537
6538 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6539 msgid "Exercise #:"
6540 msgstr "Exercise #:"
6541
6542 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6543 msgid "Remark #:"
6544 msgstr "Remark #:"
6545
6546 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6547 msgid "Claim #:"
6548 msgstr "Claim #:"
6549
6550 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6551 msgid "Note #:"
6552 msgstr "Note #:"
6553
6554 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
6555 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
6556 msgid "Notation"
6557 msgstr "Notation"
6558
6559 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6560 msgid "Notation #:"
6561 msgstr "Notace #:"
6562
6563 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6564 msgid "Case #:"
6565 msgstr "Case #:"
6566
6567 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6568 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6569 msgid "Subsubsection*"
6570 msgstr "Podpodsekce*"
6571
6572 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6573 msgid "Abstract---"
6574 msgstr "Abstract---"
6575
6576 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
6577 msgid "Index Terms---"
6578 msgstr "Index Terms---"
6579
6580 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6581 msgid "Appendices"
6582 msgstr "Appendices"
6583
6584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6585 msgid "Biography"
6586 msgstr "Biography"
6587
6588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
6589 msgid "BiographyNoPhoto"
6590 msgstr "BiographyNoPhoto"
6591
6592 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
6593 msgid "Footernote"
6594 msgstr "Footernote"
6595
6596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
6597 msgid "MarkBoth"
6598 msgstr "MarkBoth"
6599
6600 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6601 msgid "Classification Codes"
6602 msgstr "Classification Codes"
6603
6604 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6605 msgid "Definition \\thedefinition."
6606 msgstr "Definition \\thedefinition."
6607
6608 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6609 msgid "Step"
6610 msgstr "Step"
6611
6612 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6613 msgid "Step \\thestep."
6614 msgstr "Step \\thestep."
6615
6616 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6617 msgid "Example \\theexample."
6618 msgstr "Example \\theexample."
6619
6620 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6621 msgid "Remark \\theremark."
6622 msgstr "Remark \\theremark."
6623
6624 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6625 msgid "Notation \\thenotation."
6626 msgstr "Notation \\thenotation."
6627
6628 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6629 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6630 msgid "Theorem \\thetheorem."
6631 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6632
6633 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6634 msgid "Corollary \\thecorollary."
6635 msgstr "Corollary \\thecorollary."
6636
6637 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6638 msgid "Lemma \\thelemma."
6639 msgstr "Lemma \\thelemma."
6640
6641 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6642 msgid "Proposition \\theproposition."
6643 msgstr "Proposition \\theproposition."
6644
6645 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6646 msgid "Prop"
6647 msgstr "Prop"
6648
6649 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6650 msgid "Prop \\theprop."
6651 msgstr "Prop \\theprop."
6652
6653 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6654 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6655 msgid "Question"
6656 msgstr "Question"
6657
6658 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6659 msgid "Question \\thequestion."
6660 msgstr "Question \\thequestion."
6661
6662 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6663 msgid "Claim \\theclaim."
6664 msgstr "Claim \\theclaim."
6665
6666 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6667 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6668 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
6669
6670 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6671 msgid "Appendices Section"
6672 msgstr "Appendices Section"
6673
6674 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6675 msgid "--- Appendices ---"
6676 msgstr "--- Appendices ---"
6677
6678 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6679 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6680 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
6681
6682 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6683 msgid "Review"
6684 msgstr "Revize"
6685
6686 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6687 msgid "Topical"
6688 msgstr "Topical"
6689
6690 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
6691 msgid "Comment"
6692 msgstr "Komentář"
6693
6694 #: lib/layouts/iopart.layout:99
6695 msgid "Paper"
6696 msgstr "Paper"
6697
6698 #: lib/layouts/iopart.layout:105
6699 msgid "Prelim"
6700 msgstr "Prelim"
6701
6702 #: lib/layouts/iopart.layout:111
6703 msgid "Rapid"
6704 msgstr "Rapid"
6705
6706 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
6707 msgid "PACS"
6708 msgstr "PACS"
6709
6710 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6711 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6712 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
6713
6714 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6715 msgid "MSC"
6716 msgstr "MSC"
6717
6718 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6719 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6720 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6721
6722 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6723 msgid "submitto"
6724 msgstr "submitto"
6725
6726 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6727 msgid "submit to paper:"
6728 msgstr "submit to paper:"
6729
6730 #: lib/layouts/iopart.layout:259
6731 msgid "Bibliography (plain)"
6732 msgstr "Bibliography (plain)"
6733
6734 #: lib/layouts/iopart.layout:283
6735 msgid "Bibliography heading"
6736 msgstr "Bibliography heading"
6737
6738 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6739 msgid "ABSTRACT:"
6740 msgstr "ABSTRACT:"
6741
6742 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6743 msgid "KEY WORDS:"
6744 msgstr "KEY WORDS:"
6745
6746 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6747 msgid "Commission"
6748 msgstr "Commission"
6749
6750 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6751 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6752 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
6753
6754 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6755 msgid "AddressForOffprints"
6756 msgstr "AddressForOffprints"
6757
6758 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6759 msgid "Address for Offprints:"
6760 msgstr "Address for Offprints:"
6761
6762 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6763 msgid "RunningTitle"
6764 msgstr "RunningTitle"
6765
6766 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6767 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6768 msgid "Running title:"
6769 msgstr "Running title:"
6770
6771 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6772 msgid "RunningAuthor"
6773 msgstr "RunningAuthor"
6774
6775 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6776 msgid "Running author:"
6777 msgstr "Running author:"
6778
6779 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6780 msgid "E-mail:"
6781 msgstr "E-mail:"
6782
6783 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6784 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6785 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6786 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6787 msgid "Chapter"
6788 msgstr "Kapitola"
6789
6790 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6791 msgid "Running LaTeX Title"
6792 msgstr "Running LaTeX Title"
6793
6794 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6795 msgid "TOC Title"
6796 msgstr "TOC Title"
6797
6798 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6799 msgid "TOC title:"
6800 msgstr "TOC title:"
6801
6802 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6803 msgid "Author Running"
6804 msgstr "Author Running"
6805
6806 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6807 msgid "Author Running:"
6808 msgstr "Author Running:"
6809
6810 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6811 msgid "TOC Author"
6812 msgstr "TOC Author"
6813
6814 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6815 msgid "TOC Author:"
6816 msgstr "TOC Author:"
6817
6818 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6819 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6820 msgid "Case #."
6821 msgstr "Case #."
6822
6823 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6824 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6825 msgid "Claim."
6826 msgstr "Claim."
6827
6828 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6829 msgid "Conjecture #."
6830 msgstr "Conjecture #."
6831
6832 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6833 msgid "Example #."
6834 msgstr "Example #."
6835
6836 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6837 msgid "Exercise #."
6838 msgstr "Exercise #."
6839
6840 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6841 msgid "Note #."
6842 msgstr "Note #."
6843
6844 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6845 msgid "Problem #."
6846 msgstr "Problem #."
6847
6848 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6849 msgid "Property"
6850 msgstr "Property"
6851
6852 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6853 msgid "Property #."
6854 msgstr "Property #."
6855
6856 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6857 msgid "Question #."
6858 msgstr "Question #."
6859
6860 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6861 msgid "Remark #."
6862 msgstr "Remark #."
6863
6864 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6865 msgid "Solution"
6866 msgstr "Solution"
6867
6868 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6869 msgid "Solution #."
6870 msgstr "Solution #."
6871
6872 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6873 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6874 msgid "Code"
6875 msgstr "Code"
6876
6877 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6878 msgid "SGML"
6879 msgstr "SGML"
6880
6881 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6882 msgid "Chapterprecis"
6883 msgstr "Výtah kapitoly"
6884
6885 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6886 msgid "Epigraph"
6887 msgstr "Epigraf"
6888
6889 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6890 msgid "Poemtitle"
6891 msgstr "Název básně"
6892
6893 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6894 msgid "Poemtitle*"
6895 msgstr "Název básně*"
6896
6897 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6898 msgid "Legend"
6899 msgstr "Legenda"
6900
6901 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6902 msgid "Entry:"
6903 msgstr "Entry:"
6904
6905 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6906 msgid "ListItem"
6907 msgstr "ListItem"
6908
6909 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6910 msgid "List Item:"
6911 msgstr "List Item:"
6912
6913 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6914 msgid "DoubleItem"
6915 msgstr "DoubleItem"
6916
6917 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6918 msgid "Double Item:"
6919 msgstr "Double Item:"
6920
6921 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6922 msgid "Space"
6923 msgstr "Space"
6924
6925 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6926 msgid "Space:"
6927 msgstr "Space:"
6928
6929 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6930 msgid "Computer"
6931 msgstr "Computer"
6932
6933 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6934 msgid "Computer:"
6935 msgstr "Computer:"
6936
6937 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6938 msgid "EmptySection"
6939 msgstr "EmptySection"
6940
6941 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6942 msgid "Empty Section"
6943 msgstr "Empty Section"
6944
6945 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6946 msgid "CloseSection"
6947 msgstr "CloseSection"
6948
6949 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6950 msgid "Close Section"
6951 msgstr "Close Section"
6952
6953 #: lib/layouts/paper.layout:141
6954 msgid "SubTitle"
6955 msgstr "SubTitle"
6956
6957 #: lib/layouts/paper.layout:152
6958 msgid "Institution"
6959 msgstr "Institution"
6960
6961 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
6962 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
6963 msgid "Slide"
6964 msgstr "Slide"
6965
6966 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6967 msgid "    "
6968 msgstr "    "
6969
6970 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6971 msgid "EndSlide"
6972 msgstr "EndSlide"
6973
6974 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6975 msgid "~=~"
6976 msgstr "~=~"
6977
6978 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6979 msgid "WideSlide"
6980 msgstr "WideSlide"
6981
6982 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6983 msgid "EmptySlide"
6984 msgstr "EmptySlide"
6985
6986 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6987 msgid "Empty slide:"
6988 msgstr "Empty slide:"
6989
6990 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6991 msgid "ItemizeType1"
6992 msgstr "ItemizeType1"
6993
6994 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6995 msgid "EnumerateType1"
6996 msgstr "EnumerateType1"
6997
6998 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6999 msgid "List of Algorithms"
7000 msgstr "Seznam algoritmů"
7001
7002 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7003 msgid "Preprint"
7004 msgstr "Preprint"
7005
7006 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7007 msgid "AltAffiliation"
7008 msgstr "AltAffiliation"
7009
7010 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7011 msgid "Thanks:"
7012 msgstr "Thanks:"
7013
7014 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7015 msgid "Electronic Address:"
7016 msgstr "Electronic Address:"
7017
7018 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7019 msgid "acknowledgments"
7020 msgstr "acknowledgments"
7021
7022 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7023 msgid "PACS number:"
7024 msgstr "PACS number:"
7025
7026 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7027 msgid "\\thechapter"
7028 msgstr "\\thechapter"
7029
7030 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7031 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7032 msgid "Labeling"
7033 msgstr "Labeling"
7034
7035 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7036 msgid "L"
7037 msgstr "L"
7038
7039 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7040 msgid "O"
7041 msgstr "O"
7042
7043 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7044 msgid "Encl"
7045 msgstr "Encl"
7046
7047 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7048 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7049 msgid "encl:"
7050 msgstr "encl:"
7051
7052 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7053 msgid "Telephone:"
7054 msgstr "Telephone:"
7055
7056 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7057 msgid "Place:"
7058 msgstr "Place:"
7059
7060 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7061 msgid "Backaddress:"
7062 msgstr "Backaddress:"
7063
7064 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7065 msgid "Specialmail"
7066 msgstr "Specialmail"
7067
7068 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7069 msgid "Specialmail:"
7070 msgstr "Specialmail:"
7071
7072 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7073 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7074 msgid "Location:"
7075 msgstr "Location:"
7076
7077 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7078 msgid "Title:"
7079 msgstr "Title:"
7080
7081 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7082 msgid "Subject:"
7083 msgstr "Subject:"
7084
7085 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7086 msgid "Yourref"
7087 msgstr "Yourref"
7088
7089 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7090 msgid "Your ref.:"
7091 msgstr "Your ref.:"
7092
7093 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7094 msgid "Yourmail"
7095 msgstr "Yourmail"
7096
7097 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7098 msgid "Your letter of:"
7099 msgstr "Your letter of:"
7100
7101 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7102 msgid "Myref"
7103 msgstr "Myref"
7104
7105 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7106 msgid "Our ref.:"
7107 msgstr "Our ref.:"
7108
7109 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7110 msgid "Customer"
7111 msgstr "Customer"
7112
7113 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7114 msgid "Customer no.:"
7115 msgstr "Customer no.:"
7116
7117 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7118 msgid "Invoice"
7119 msgstr "Invoice"
7120
7121 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7122 msgid "Invoice no.:"
7123 msgstr "Invoice no.:"
7124
7125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7126 msgid "NextAddress"
7127 msgstr "NextAddress"
7128
7129 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7130 msgid "Next Address:"
7131 msgstr "Next Address:"
7132
7133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7134 msgid "Post Scriptum:"
7135 msgstr "Post Scriptum:"
7136
7137 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7138 msgid "Sender Name:"
7139 msgstr "Sender Name:"
7140
7141 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7142 msgid "Sender Address:"
7143 msgstr "Sender Address:"
7144
7145 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7146 msgid "Sender Phone:"
7147 msgstr "Sender Phone:"
7148
7149 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:334
7150 msgid "Fax"
7151 msgstr "Fax"
7152
7153 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7154 msgid "Sender Fax:"
7155 msgstr "Sender Fax:"
7156
7157 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7158 msgid "E-Mail"
7159 msgstr "E-Mail"
7160
7161 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7162 msgid "Sender E-Mail:"
7163 msgstr "Sender E-Mail:"
7164
7165 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7166 msgid "Sender URL:"
7167 msgstr "Sender URL:"
7168
7169 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7170 msgid "Logo"
7171 msgstr "Logo"
7172
7173 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7174 msgid "Logo:"
7175 msgstr "Logo:"
7176
7177 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7178 msgid "EndLetter"
7179 msgstr "EndLetter"
7180
7181 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7182 msgid "End of letter"
7183 msgstr "End of letter"
7184
7185 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7186 msgid "LandscapeSlide"
7187 msgstr "LandscapeSlide"
7188
7189 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7190 #, fuzzy
7191 msgid "Landscape Slide:"
7192 msgstr "Landscape Slide"
7193
7194 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7195 msgid "PortraitSlide"
7196 msgstr "PortraitSlide"
7197
7198 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7199 #, fuzzy
7200 msgid "Portrait Slide:"
7201 msgstr "Portrait Slide"
7202
7203 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7204 msgid "Slide*"
7205 msgstr "Slide*"
7206
7207 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7208 #, fuzzy
7209 msgid "EndOfSlide"
7210 msgstr "EndSlide"
7211
7212 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7213 msgid "SlideHeading"
7214 msgstr "SlideHeading"
7215
7216 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7217 msgid "SlideSubHeading"
7218 msgstr "SlideSubHeading"
7219
7220 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7221 msgid "ListOfSlides"
7222 msgstr "ListOfSlides"
7223
7224 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7225 #, fuzzy
7226 msgid "[List Of Slides]"
7227 msgstr "List Of Slides"
7228
7229 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7230 msgid "SlideContents"
7231 msgstr "SlideContents"
7232
7233 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7234 #, fuzzy
7235 msgid "[Slide Contents]"
7236 msgstr "SlideContents"
7237
7238 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7239 msgid "ProgressContents"
7240 msgstr "ProgressContents"
7241
7242 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7243 #, fuzzy
7244 msgid "[Progress Contents]"
7245 msgstr "Progress Contents"
7246
7247 #: lib/layouts/siamltex.layout:105 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7248 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7249 msgid "Conjecture*"
7250 msgstr "Conjecture*"
7251
7252 #: lib/layouts/siamltex.layout:115 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7253 msgid "Algorithm*"
7254 msgstr "Algoritm*"
7255
7256 #: lib/layouts/siamltex.layout:129
7257 msgid "AMS"
7258 msgstr "AMS"
7259
7260 #: lib/layouts/siamltex.layout:303 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7261 msgid "Subjectclass"
7262 msgstr "Subjectclass"
7263
7264 #: lib/layouts/siamltex.layout:306
7265 msgid "AMS subject classifications:"
7266 msgstr "AMS subject classifications:"
7267
7268 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7269 msgid "Conference"
7270 msgstr "Conference"
7271
7272 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7273 msgid "Conference:"
7274 msgstr "Conference:"
7275
7276 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7277 msgid "CopyrightYear"
7278 msgstr "CopyrightYear"
7279
7280 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7281 msgid "Copyright year:"
7282 msgstr "Copyright year:"
7283
7284 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7285 msgid "Copyrightdata"
7286 msgstr "Copyrightdata"
7287
7288 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7289 msgid "Copyright data:"
7290 msgstr "Copyright data:"
7291
7292 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137
7293 msgid "Terms"
7294 msgstr "Terms"
7295
7296 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:140
7297 msgid "Terms:"
7298 msgstr "Terms:"
7299
7300 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7301 msgid "Topic"
7302 msgstr "Topic"
7303
7304 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7305 msgid "MMMMM"
7306 msgstr "MMMMM"
7307
7308 #: lib/layouts/slides.layout:105
7309 msgid "New Slide:"
7310 msgstr "New Slide:"
7311
7312 #: lib/layouts/slides.layout:127
7313 msgid "Overlay"
7314 msgstr "Overlay"
7315
7316 #: lib/layouts/slides.layout:142
7317 msgid "New Overlay:"
7318 msgstr "New Overlay:"
7319
7320 #: lib/layouts/slides.layout:182
7321 msgid "New Note:"
7322 msgstr "New Note:"
7323
7324 #: lib/layouts/slides.layout:207
7325 msgid "InvisibleText"
7326 msgstr "InvisibleText"
7327
7328 #: lib/layouts/slides.layout:214
7329 msgid "<Invisible Text Follows>"
7330 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7331
7332 #: lib/layouts/slides.layout:231
7333 msgid "VisibleText"
7334 msgstr "VisibleText"
7335
7336 #: lib/layouts/slides.layout:238
7337 msgid "<Visible Text Follows>"
7338 msgstr "<Visible Text Follows>"
7339
7340 #: lib/layouts/spie.layout:53
7341 msgid "Authorinfo"
7342 msgstr "Authorinfo"
7343
7344 #: lib/layouts/spie.layout:65
7345 msgid "Authorinfo:"
7346 msgstr "Authorinfo:"
7347
7348 #: lib/layouts/spie.layout:78
7349 msgid "ABSTRACT"
7350 msgstr "ABSTRACT"
7351
7352 #: lib/layouts/spie.layout:93
7353 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7354 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
7355
7356 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7357 msgid "email:"
7358 msgstr "email:"
7359
7360 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7361 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7362 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7363
7364 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7365 msgid "Element:Firstname"
7366 msgstr "Element:Firstname"
7367
7368 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7369 msgid "Firstname"
7370 msgstr "Firstname"
7371
7372 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7373 msgid "Element:Fname"
7374 msgstr "Element:Fname"
7375
7376 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7377 msgid "Fname"
7378 msgstr "Fname"
7379
7380 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7381 msgid "Element:Surname"
7382 msgstr "Element:Surname"
7383
7384 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7385 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7386 msgid "Surname"
7387 msgstr "Surname"
7388
7389 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7390 msgid "Element:Filename"
7391 msgstr "Element:Filename"
7392
7393 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7394 msgid "Element:Literal"
7395 msgstr "Element:Literal"
7396
7397 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7398 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7399 msgid "Literal"
7400 msgstr "Literal"
7401
7402 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7403 msgid "Element:Emph"
7404 msgstr "Element:Emph"
7405
7406 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7407 msgid "Emph"
7408 msgstr "Zvýrazněný"
7409
7410 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7411 msgid "Element:Abbrev"
7412 msgstr "Element:Abbrev"
7413
7414 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7415 msgid "Abbrev"
7416 msgstr "Abbrev"
7417
7418 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7419 msgid "Element:Citation-number"
7420 msgstr "Element:Citation-number"
7421
7422 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7423 msgid "Citation-number"
7424 msgstr "Citation-number"
7425
7426 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7427 msgid "Element:Volume"
7428 msgstr "Element:Volume"
7429
7430 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7431 msgid "Volume"
7432 msgstr "Volume"
7433
7434 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7435 msgid "Element:Day"
7436 msgstr "Element:Day"
7437
7438 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7439 msgid "Day"
7440 msgstr "Day"
7441
7442 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7443 msgid "Element:Month"
7444 msgstr "Element:Month"
7445
7446 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7447 msgid "Month"
7448 msgstr "Month"
7449
7450 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7451 msgid "Element:Year"
7452 msgstr "Element:Year"
7453
7454 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7455 msgid "Year"
7456 msgstr "Year"
7457
7458 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7459 msgid "Element:Issue-number"
7460 msgstr "Element:Issue-number"
7461
7462 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7463 msgid "Issue-number"
7464 msgstr "Issue-number"
7465
7466 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7467 msgid "Element:Issue-day"
7468 msgstr "Element:Issue-day"
7469
7470 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7471 msgid "Issue-day"
7472 msgstr "Issue-day"
7473
7474 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7475 msgid "Element:Issue-months"
7476 msgstr "Element:Issue-months"
7477
7478 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7479 msgid "Issue-months"
7480 msgstr "Issue-months"
7481
7482 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7483 msgid "Subsubparagraph"
7484 msgstr "Subsubparagraph"
7485
7486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7487 msgid "Header"
7488 msgstr "Header"
7489
7490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7491 msgid "-- Header --"
7492 msgstr "-- Header --"
7493
7494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7495 msgid "Special-section"
7496 msgstr "Special-section"
7497
7498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7499 msgid "Special-section:"
7500 msgstr "Special-section:"
7501
7502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7503 msgid "AGU-journal"
7504 msgstr "AGU-journal"
7505
7506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7507 msgid "AGU-journal:"
7508 msgstr "AGU-journal:"
7509
7510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7511 msgid "Citation-number:"
7512 msgstr "Citation-number:"
7513
7514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7515 msgid "AGU-volume"
7516 msgstr "AGU-volume"
7517
7518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7519 msgid "AGU-volume:"
7520 msgstr "AGU-volume:"
7521
7522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7523 msgid "AGU-issue"
7524 msgstr "AGU-issue"
7525
7526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7527 msgid "AGU-issue:"
7528 msgstr "AGU-issue:"
7529
7530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7531 msgid "Copyright:"
7532 msgstr "Copyright:"
7533
7534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7535 msgid "Index-terms"
7536 msgstr "Index-terms"
7537
7538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7539 msgid "Index-terms..."
7540 msgstr "Index-terms..."
7541
7542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7543 msgid "Index-term"
7544 msgstr "Index-term"
7545
7546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7547 msgid "Index-term:"
7548 msgstr "Index-term:"
7549
7550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7551 msgid "Cross-term"
7552 msgstr "Cross-term"
7553
7554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7555 msgid "Cross-term:"
7556 msgstr "Cross-term:"
7557
7558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7559 msgid "Supplementary"
7560 msgstr "Supplementary"
7561
7562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7563 msgid "Supplementary..."
7564 msgstr "Supplementary..."
7565
7566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7567 msgid "Supp-note"
7568 msgstr "Supp-note"
7569
7570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7571 msgid "Sup-mat-note:"
7572 msgstr "Sup-mat-note:"
7573
7574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7575 msgid "Cite-other"
7576 msgstr "Cite-other"
7577
7578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7579 msgid "Cite-other:"
7580 msgstr "Cite-other:"
7581
7582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7583 msgid "Revised"
7584 msgstr "Revised"
7585
7586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7587 msgid "Revised:"
7588 msgstr "Revised:"
7589
7590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7591 msgid "Ident-line"
7592 msgstr "Ident-line"
7593
7594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7595 msgid "Ident-line:"
7596 msgstr "Ident-line:"
7597
7598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7599 msgid "Runhead"
7600 msgstr "Runhead"
7601
7602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7603 msgid "Runhead:"
7604 msgstr "Runhead:"
7605
7606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7607 msgid "Published-online:"
7608 msgstr "Published-online:"
7609
7610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7611 msgid "Citation"
7612 msgstr "Citation"
7613
7614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7615 msgid "Citation:"
7616 msgstr "Citation:"
7617
7618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7619 msgid "Posting-order"
7620 msgstr "Posting-order"
7621
7622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7623 msgid "Posting-order:"
7624 msgstr "Posting-order:"
7625
7626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7627 msgid "AGU-pages"
7628 msgstr "AGU-pages"
7629
7630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7631 msgid "AGU-pages:"
7632 msgstr "AGU-pages:"
7633
7634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7635 msgid "Words"
7636 msgstr "Words"
7637
7638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7639 msgid "Words:"
7640 msgstr "Words:"
7641
7642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7643 msgid "Figures"
7644 msgstr "Figures"
7645
7646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7647 msgid "Figures:"
7648 msgstr "Figures:"
7649
7650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7651 msgid "Tables"
7652 msgstr "Tables"
7653
7654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7655 msgid "Tables:"
7656 msgstr "Tables:"
7657
7658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7659 msgid "Datasets"
7660 msgstr "Datasets"
7661
7662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7663 msgid "Datasets:"
7664 msgstr "Datasets:"
7665
7666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7667 msgid "Element:ISSN"
7668 msgstr "Element:ISSN"
7669
7670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7671 msgid "ISSN"
7672 msgstr "ISSN"
7673
7674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7675 msgid "Element:CODEN"
7676 msgstr "Element:CODEN"
7677
7678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7679 msgid "CODEN"
7680 msgstr "CODEN"
7681
7682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7683 msgid "Element:SS-Code"
7684 msgstr "Element:SS-Code"
7685
7686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7687 msgid "SS-Code"
7688 msgstr "SS-Code"
7689
7690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7691 msgid "Element:SS-Title"
7692 msgstr "Element:SS-Title"
7693
7694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7695 msgid "SS-Title"
7696 msgstr "SS-Title"
7697
7698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7699 msgid "Element:CCC-Code"
7700 msgstr "Element:CCC-Code"
7701
7702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7703 msgid "CCC-Code"
7704 msgstr "CCC-Code"
7705
7706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7707 msgid "Element:Code"
7708 msgstr "Element:Code"
7709
7710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7711 msgid "Element:Dscr"
7712 msgstr "Element:Dscr"
7713
7714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7715 msgid "Dscr"
7716 msgstr "Dscr"
7717
7718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7719 msgid "Element:Keyword"
7720 msgstr "Element:Keyword"
7721
7722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7723 msgid "Element:Orgdiv"
7724 msgstr "Element:Orgdiv"
7725
7726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7727 msgid "Orgdiv"
7728 msgstr "Orgdiv"
7729
7730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7731 msgid "Element:Orgname"
7732 msgstr "Element:Orgname"
7733
7734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7735 msgid "Orgname"
7736 msgstr "Orgname"
7737
7738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7739 msgid "Element:Street"
7740 msgstr "Element:Street"
7741
7742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7743 msgid "Element:City"
7744 msgstr "Element:City"
7745
7746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7747 msgid "City"
7748 msgstr "City"
7749
7750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7751 msgid "Element:State"
7752 msgstr "Element:State"
7753
7754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7755 msgid "Element:Postcode"
7756 msgstr "Element:Postcode"
7757
7758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7759 msgid "Postcode"
7760 msgstr "Postcode"
7761
7762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7763 msgid "Element:Country"
7764 msgstr "Element:Country"
7765
7766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7767 msgid "Country"
7768 msgstr "Country"
7769
7770 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7771 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7772 msgid "Paragraph*"
7773 msgstr "Odstavec*"
7774
7775 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7776 msgid "CCC"
7777 msgstr "CCC"
7778
7779 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7780 msgid "CCC code:"
7781 msgstr "CCC code:"
7782
7783 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7784 msgid "PaperId"
7785 msgstr "PaperId"
7786
7787 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7788 msgid "Paper Id:"
7789 msgstr "Paper Id:"
7790
7791 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7792 msgid "AuthorAddr"
7793 msgstr "AuthorAddr"
7794
7795 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7796 msgid "Author Address:"
7797 msgstr "Author Address:"
7798
7799 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7800 msgid "SlugComment"
7801 msgstr "SlugComment"
7802
7803 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7804 msgid "Slug Comment:"
7805 msgstr "Slug Comment:"
7806
7807 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7808 msgid "Plate"
7809 msgstr "Plate"
7810
7811 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7812 msgid "Planotable"
7813 msgstr "Planotable"
7814
7815 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7816 msgid "Table Caption"
7817 msgstr "Table Caption"
7818
7819 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7820 msgid "TableCaption"
7821 msgstr "TableCaption"
7822
7823 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7824 msgid "Current Address"
7825 msgstr "Current Address"
7826
7827 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7828 msgid "Current address:"
7829 msgstr "Current address:"
7830
7831 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7832 msgid "E-mail address:"
7833 msgstr "E-mail address:"
7834
7835 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7836 msgid "Key words and phrases:"
7837 msgstr "Key words and phrases:"
7838
7839 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7840 msgid "Dedicatory"
7841 msgstr "Dedicatory"
7842
7843 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7844 msgid "Dedication:"
7845 msgstr "Dedication:"
7846
7847 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7848 msgid "Translator"
7849 msgstr "Translator"
7850
7851 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7852 msgid "Translator:"
7853 msgstr "Translator:"
7854
7855 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7856 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7857 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
7858
7859 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7860 msgid "Element:Directory"
7861 msgstr "Element:Directory"
7862
7863 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7864 msgid "Directory"
7865 msgstr "Directory"
7866
7867 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7868 msgid "Element:Email"
7869 msgstr "Element:Email"
7870
7871 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7872 msgid "Element:KeyCombo"
7873 msgstr "Element:KeyCombo"
7874
7875 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7876 msgid "KeyCombo"
7877 msgstr "KeyCombo"
7878
7879 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7880 msgid "Element:KeyCap"
7881 msgstr "Element:KeyCap"
7882
7883 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7884 msgid "KeyCap"
7885 msgstr "KeyCap"
7886
7887 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7888 msgid "Element:GuiMenu"
7889 msgstr "Element:GuiMenu"
7890
7891 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7892 msgid "GuiMenu"
7893 msgstr "GuiMenu"
7894
7895 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7896 msgid "Element:GuiMenuItem"
7897 msgstr "Element:GuiMenuItem"
7898
7899 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7900 msgid "GuiMenuItem"
7901 msgstr "GuiMenuItem"
7902
7903 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7904 msgid "Element:GuiButton"
7905 msgstr "Element:GuiButton"
7906
7907 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7908 msgid "GuiButton"
7909 msgstr "GuiButton"
7910
7911 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7912 msgid "Element:MenuChoice"
7913 msgstr "Element:MenuChoice"
7914
7915 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7916 msgid "MenuChoice"
7917 msgstr "MenuChoice"
7918
7919 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7920 msgid "Chapter*"
7921 msgstr "Kapitola*"
7922
7923 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7924 msgid "Subparagraph*"
7925 msgstr "Pododstavec*"
7926
7927 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7928 msgid "Authorgroup"
7929 msgstr "Authorgroup"
7930
7931 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7932 msgid "RevisionHistory"
7933 msgstr "RevisionHistory"
7934
7935 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7936 msgid "Revision History"
7937 msgstr "Revision History"
7938
7939 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7940 msgid "Revision"
7941 msgstr "Revision"
7942
7943 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7944 msgid "RevisionRemark"
7945 msgstr "RevisionRemark"
7946
7947 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7948 msgid "FirstName"
7949 msgstr "FirstName"
7950
7951 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7952 msgid "Scrap"
7953 msgstr "Scrap"
7954
7955 #: lib/layouts/numreport.inc:12
7956 msgid "\\arabic{chapter}"
7957 msgstr "\\arabic{chapter}"
7958
7959 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7960 msgid "\\Alph{chapter}"
7961 msgstr "\\Alph{chapter}"
7962
7963 #: lib/layouts/numreport.inc:44
7964 msgid "\\arabic{footnote}"
7965 msgstr "\\arabic{footnote}"
7966
7967 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7968 msgid "\\Roman{section}."
7969 msgstr "\\Roman{section}."
7970
7971 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7972 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7973 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7974
7975 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7976 msgid "\\Alph{subsection}."
7977 msgstr "\\Alph{subsection}."
7978
7979 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7980 msgid "\\arabic{subsection}."
7981 msgstr "\\arabic{subsection}."
7982
7983 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7984 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7985 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7986
7987 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7988 msgid "\\alph{subsubsection}."
7989 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7990
7991 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7992 msgid "\\alph{paragraph}."
7993 msgstr "\\alph{paragraph}."
7994
7995 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7996 msgid "Addpart"
7997 msgstr "Addpart"
7998
7999 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8000 msgid "Addchap"
8001 msgstr "Addchap"
8002
8003 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8004 msgid "Addsec"
8005 msgstr "Addsec"
8006
8007 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8008 msgid "Addchap*"
8009 msgstr "Addchap*"
8010
8011 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8012 msgid "Addsec*"
8013 msgstr "Addsec*"
8014
8015 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8016 msgid "Minisec"
8017 msgstr "Minisec"
8018
8019 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8020 msgid "Publishers"
8021 msgstr "Publishers"
8022
8023 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8024 msgid "Dedication"
8025 msgstr "Dedication"
8026
8027 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8028 msgid "Titlehead"
8029 msgstr "Titlehead"
8030
8031 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8032 msgid "Uppertitleback"
8033 msgstr "Uppertitleback"
8034
8035 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8036 msgid "Lowertitleback"
8037 msgstr "Lowertitleback"
8038
8039 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8040 msgid "Extratitle"
8041 msgstr "Extratitle"
8042
8043 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8044 msgid "Captionabove"
8045 msgstr "Captionabove"
8046
8047 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8048 msgid "Captionbelow"
8049 msgstr "Captionbelow"
8050
8051 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8052 msgid "Dictum"
8053 msgstr "Dictum"
8054
8055 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8056 msgid "CharStyle"
8057 msgstr "Styl znaku"
8058
8059 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8060 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8061 msgid "UNDEFINED"
8062 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
8063
8064 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8065 msgid "\\Roman{part}"
8066 msgstr "\\Roman{part}"
8067
8068 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8069 msgid "Marginal"
8070 msgstr "Okraj"
8071
8072 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8073 msgid "margin"
8074 msgstr "okraj"
8075
8076 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8077 msgid "Foot"
8078 msgstr "Patička"
8079
8080 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8081 msgid "foot"
8082 msgstr "patička"
8083
8084 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8085 msgid "Note:Comment"
8086 msgstr "Komentář"
8087
8088 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8089 msgid "comment"
8090 msgstr "komentář"
8091
8092 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8093 msgid "Note:Note"
8094 msgstr "Poznámka"
8095
8096 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8097 msgid "note"
8098 msgstr "poznámka"
8099
8100 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8101 msgid "Note:Greyedout"
8102 msgstr "Zašedlé"
8103
8104 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8105 msgid "greyedout"
8106 msgstr "zašedlé"
8107
8108 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8109 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8110 msgid "ERT"
8111 msgstr "ERT"
8112
8113 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8114 msgid "Listings"
8115 msgstr "Výpisy"
8116
8117 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8118 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8119 msgid "Branch"
8120 msgstr "Větev"
8121
8122 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8123 #: src/insets/InsetIndex.cpp:208
8124 msgid "Index"
8125 msgstr "Index"
8126
8127 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8128 msgid "Idx"
8129 msgstr "Idx"
8130
8131 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:146
8132 msgid "Box"
8133 msgstr "Rámeček"
8134
8135 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8136 msgid "Box:Shaded"
8137 msgstr "Stínovaně"
8138
8139 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8140 msgid "figure"
8141 msgstr "obrázek"
8142
8143 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
8144 msgid "table"
8145 msgstr "tabulka"
8146
8147 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8148 msgid "algorithm"
8149 msgstr "algoritmus"
8150
8151 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8152 msgid "OptArg"
8153 msgstr "OptArg"
8154
8155 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
8156 msgid "opt"
8157 msgstr "opt"
8158
8159 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8160 msgid "Info"
8161 msgstr "Info"
8162
8163 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
8164 msgid "Info:menu"
8165 msgstr "Info:menu"
8166
8167 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
8168 msgid "Info:shortcut"
8169 msgstr "Info:zkratka"
8170
8171 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
8172 msgid "Info:shortcuts"
8173 msgstr "Info:zkratky"
8174
8175 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8176 msgid "--Separator--"
8177 msgstr "--Oddělovač--"
8178
8179 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8180 msgid "--- Separate Environment ---"
8181 msgstr "--- Oddělit Prostředí ---"
8182
8183 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8184 msgid "Part \\thepart"
8185 msgstr "Část \\thepart"
8186
8187 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8188 msgid "Chapter \\thechapter"
8189 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8190
8191 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8192 msgid "Appendix \\thechapter"
8193 msgstr "Příloha \\thechapter"
8194
8195 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8196 msgid "Headnote"
8197 msgstr "Headnote"
8198
8199 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8200 msgid "Headnote (optional):"
8201 msgstr "Headnote (optional):"
8202
8203 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8204 msgid "Corr Author:"
8205 msgstr "Corr Author:"
8206
8207 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8208 msgid "Offprints"
8209 msgstr "Offprints"
8210
8211 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8212 msgid "Offprints:"
8213 msgstr "Offprints:"
8214
8215 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8216 msgid "Corollary \\thetheorem."
8217 msgstr "Corollary \\thetheorem."
8218
8219 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8220 msgid "Lemma \\thetheorem."
8221 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8222
8223 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8224 msgid "Proposition \\thetheorem."
8225 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8226
8227 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8228 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8229 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
8230
8231 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8232 msgid "Fact \\thetheorem."
8233 msgstr "Fact \\thetheorem."
8234
8235 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8236 msgid "Definition \\thetheorem."
8237 msgstr "Definition \\thetheorem."
8238
8239 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8240 msgid "Example \\thetheorem."
8241 msgstr "Example \\thetheorem."
8242
8243 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8244 msgid "Problem \\thetheorem."
8245 msgstr "Problem \\thetheorem."
8246
8247 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8248 msgid "Exercise \\thetheorem."
8249 msgstr "Exercise \\thetheorem."
8250
8251 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8252 msgid "Remark \\thetheorem."
8253 msgstr "Remark \\thetheorem."
8254
8255 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8256 msgid "Claim \\thetheorem."
8257 msgstr "Claim \\thetheorem."
8258
8259 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8260 msgid "Example*"
8261 msgstr "Example*"
8262
8263 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8264 msgid "Problem*"
8265 msgstr "Problem*"
8266
8267 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8268 msgid "Exercise*"
8269 msgstr "Exercise*"
8270
8271 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8272 msgid "Remark*"
8273 msgstr "Remark*"
8274
8275 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8276 msgid "Claim*"
8277 msgstr "Claim*"
8278
8279 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8280 msgid "Conjecture."
8281 msgstr "Conjecture."
8282
8283 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8284 msgid "Fact*"
8285 msgstr "Fact*"
8286
8287 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8288 msgid "Problem."
8289 msgstr "Problem."
8290
8291 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8292 msgid "Exercise."
8293 msgstr "Exercise."
8294
8295 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8296 msgid "Remark."
8297 msgstr "Remark."
8298
8299 #: lib/layouts/braille.module:2
8300 msgid "Braille"
8301 msgstr "Braillovo písmo"
8302
8303 #: lib/layouts/braille.module:6
8304 msgid ""
8305 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8306 "in examples."
8307 msgstr ""
8308 "Definuje prostředí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily vizsoubor "
8309 "Braille.lyx v příkladech."
8310
8311 #: lib/layouts/braille.module:21
8312 msgid "Braille (default)"
8313 msgstr "Braille (standardní)"
8314
8315 #: lib/layouts/braille.module:35 lib/layouts/braille.module:57
8316 msgid "Braille:"
8317 msgstr "Braillovo písmo:"
8318
8319 #: lib/layouts/braille.module:43
8320 msgid "Braille (textsize)"
8321 msgstr "Braille (velikost textu)"
8322
8323 #: lib/layouts/braille.module:65
8324 msgid "Braille (dots on)"
8325 msgstr "Braille (tečky zap.)"
8326
8327 #: lib/layouts/braille.module:80
8328 msgid "Braille_dots_on"
8329 msgstr "Braille_tečky_zap"
8330
8331 #: lib/layouts/braille.module:88
8332 msgid "Braille (dots off)"
8333 msgstr "Braille (tečky vyp.)"
8334
8335 #: lib/layouts/braille.module:103
8336 msgid "Braille_dots_off"
8337 msgstr "Braille_tečky_vyp"
8338
8339 #: lib/layouts/braille.module:111
8340 msgid "Braille (mirror on)"
8341 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
8342
8343 #: lib/layouts/braille.module:126
8344 msgid "Braille_mirror_on"
8345 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
8346
8347 #: lib/layouts/braille.module:134
8348 msgid "Braille (mirror off)"
8349 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
8350
8351 #: lib/layouts/braille.module:149
8352 msgid "Braille_mirror_off"
8353 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
8354
8355 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8356 msgid "Endnote"
8357 msgstr "Koncová poznámka"
8358
8359 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8360 msgid ""
8361 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8362 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8363 msgstr ""
8364 "Přidává vložku pro koncové poznámky (Endnote) (krom již existujících "
8365 "poznámek pod čarou).Budete muset přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového "
8366 "kódu, a to v místě kde se majíkoncové poznámky objevit."
8367
8368 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8369 msgid "Custom:Endnote"
8370 msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
8371
8372 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8373 msgid "endnote"
8374 msgstr "koncová poznámka"
8375
8376 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8377 msgid "Foot to End"
8378 msgstr "Patičky na Koncové"
8379
8380 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8381 msgid ""
8382 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8383 "where you want the endnotes to appear."
8384 msgstr ""
8385 "Nastavit všechny poznámky pod čarou jako koncové poznámky.Budete muset "
8386 "přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového kódu, a to v místě kde se "
8387 "majíkoncové poznámky objevit."
8388
8389 # TODO Existuje typografický název?
8390 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8391 msgid "Hanging"
8392 msgstr "Zavěšený"
8393
8394 #: lib/layouts/hanging.module:6
8395 msgid ""
8396 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8397 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8398 "are indented."
8399 msgstr ""
8400 "Přidává prostředí pro \"zavěšené\" odstavce. Zavěšený odstavec začíná na "
8401 "prvním řádku bez odsazení, následující řádky jsou naopak s odsazením."
8402
8403 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8404 msgid "Linguistics"
8405 msgstr "Lingvistika"
8406
8407 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8408 msgid ""
8409 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8410 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8411 "examples."
8412 msgstr ""
8413 "Definuje speciální prostředí užitečné pro lingvistiku (číslované příklady, "
8414 "glosy, semantické styly znaků (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
8415 "linguistics.lyx v příkladech."
8416
8417 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8418 msgid "Numbered Example (multiline)"
8419 msgstr "Číslovaný příklad (víceřádkový)"
8420
8421 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8422 msgid "Example:"
8423 msgstr "Příklad:"
8424
8425 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8426 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8427 msgstr "Číslovaný příklad (nepřetržitý)"
8428
8429 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8430 msgid "Examples:"
8431 msgstr "Příklady:"
8432
8433 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8434 msgid "Subexample"
8435 msgstr "Podpříklad"
8436
8437 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8438 msgid "Subexample:"
8439 msgstr "Podpříklad:"
8440
8441 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8442 msgid "Custom:Glosse"
8443 msgstr "Vlastní:Glosa"
8444
8445 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8446 msgid "Glosse"
8447 msgstr "Glosa"
8448
8449 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8450 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8451 msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
8452
8453 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8454 msgid "Tri-Glosse"
8455 msgstr "Tri-Glosa"
8456
8457 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8458 msgid "CharStyle:Expression"
8459 msgstr "Styl znaku: Výraz"
8460
8461 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8462 msgid "expr."
8463 msgstr "výraz"
8464
8465 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8466 msgid "CharStyle:Concepts"
8467 msgstr "Styl znaku: Koncepty"
8468
8469 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8470 msgid "concept"
8471 msgstr "koncept"
8472
8473 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8474 msgid "CharStyle:Meaning"
8475 msgstr "Styl znaku: Význam"
8476
8477 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8478 msgid "meaning"
8479 msgstr "význam"
8480
8481 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:173
8482 msgid "Tableau"
8483 msgstr "Tablo"
8484
8485 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8486 msgid "List of Tableaux"
8487 msgstr "Seznam tabel"
8488
8489 #: lib/layouts/linguistics.module:172
8490 msgid "tableau"
8491 msgstr "tablo"
8492
8493 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8494 msgid "Logical Markup"
8495 msgstr "Logické styly"
8496
8497 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8498 msgid ""
8499 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8500 "code."
8501 msgstr ""
8502 "Definuje některé logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), důraz "
8503 "(emph), (silný důraz) strong, kód (code)."
8504
8505 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8506 msgid "CharStyle:Noun"
8507 msgstr "Styl znaku: Jméno"
8508
8509 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8510 msgid "noun"
8511 msgstr "jméno"
8512
8513 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8514 msgid "CharStyle:Emph"
8515 msgstr "Styl znaku: Důraz"
8516
8517 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8518 msgid "emph"
8519 msgstr "důraz"
8520
8521 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8522 msgid "CharStyle:Strong"
8523 msgstr "Styl znaku: Silný důraz"
8524
8525 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8526 msgid "strong"
8527 msgstr "silný důraz"
8528
8529 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8530 msgid "CharStyle:Code"
8531 msgstr "Styl znaku: Kód"
8532
8533 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8534 msgid "code"
8535 msgstr "kód"
8536
8537 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8538 msgid "Minimalistic"
8539 msgstr "Minimalistický"
8540
8541 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8542 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8543 msgstr "Předefinovat některé z vložek jako minimalistické (Index, Větev, URL)."
8544
8545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8546 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8547 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS)"
8548
8549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8550 msgid ""
8551 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8552 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8553 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8554 "starred and non-starred forms."
8555 msgstr ""
8556 "Definuje některá přídavná matematická prostředí pro použití s balíčky AMS. "
8557 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
8558 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case v obou formách "
8559 "(číslované/nečísované)."
8560
8561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8562 msgid "Criterion \\thetheorem."
8563 msgstr "Criterion \\thetheorem."
8564
8565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8566 msgid "Criterion*"
8567 msgstr "Criterion*"
8568
8569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8570 msgid "Criterion."
8571 msgstr "Criterion."
8572
8573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8574 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8575 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
8576
8577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8578 msgid "Algorithm."
8579 msgstr "Algorithm."
8580
8581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8582 msgid "Axiom \\thetheorem."
8583 msgstr "Axiom \\thetheorem."
8584
8585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8586 msgid "Axiom*"
8587 msgstr "Axiom*"
8588
8589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8590 msgid "Axiom."
8591 msgstr "Axiom."
8592
8593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8594 msgid "Condition \\thetheorem."
8595 msgstr "Condition \\thetheorem."
8596
8597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8598 msgid "Condition*"
8599 msgstr "Condition*"
8600
8601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8602 msgid "Condition."
8603 msgstr "Condition."
8604
8605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8606 msgid "Note \\thetheorem."
8607 msgstr "Note \\thetheorem."
8608
8609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8610 msgid "Note*"
8611 msgstr "Note*"
8612
8613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8614 msgid "Note."
8615 msgstr "Note."
8616
8617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8618 msgid "Notation \\thetheorem."
8619 msgstr "Notation \\thetheorem."
8620
8621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8622 msgid "Notation*"
8623 msgstr "Notation*"
8624
8625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8626 msgid "Notation."
8627 msgstr "Notation."
8628
8629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8630 msgid "Summary \\thetheorem."
8631 msgstr "Summary \\thetheorem."
8632
8633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8634 msgid "Summary*"
8635 msgstr "Summary*"
8636
8637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8638 msgid "Summary."
8639 msgstr "Summary."
8640
8641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8642 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8643 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
8644
8645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8646 msgid "Acknowledgement*"
8647 msgstr "Acknowledgement*"
8648
8649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8650 msgid "Conclusion"
8651 msgstr "Conclusion"
8652
8653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8654 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8655 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
8656
8657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8658 msgid "Conclusion*"
8659 msgstr "Conclusion*"
8660
8661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8662 msgid "Conclusion."
8663 msgstr "Conclusion."
8664
8665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8666 msgid "Assumption"
8667 msgstr "Assumption"
8668
8669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8670 msgid "Assumption \\thetheorem."
8671 msgstr "Assumption \\thetheorem."
8672
8673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8674 msgid "Assumption*"
8675 msgstr "Assumption*"
8676
8677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8678 msgid "Assumption."
8679 msgstr "Assumption."
8680
8681 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8682 msgid "Theorems (AMS)"
8683 msgstr "Theorems (AMS)"
8684
8685 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8686 msgid ""
8687 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8688 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8689 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8690 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8691 msgstr ""
8692 "Definuje prostředí mat. vět a důkazů za použití rošíření AMS. K dispozici "
8693 "jsou oba číslované a neočíslované typy. Implicitně jsou věty číslovány "
8694 "postupně bez ohledu na strukturu dokumentu.To lze změnit volbou dalších "
8695 "teorém. modulů."
8696
8697 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8698 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8699 msgstr "Teorémy (pořadí dle kapitol)"
8700
8701 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8702 msgid ""
8703 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8704 "that provide a chapter environment."
8705 msgstr ""
8706 "Očísluje věty apod. dle kapitoly. Použijte tento modul pouze s rozvržením, "
8707 "ježpodporuje prostředí Věty."
8708
8709 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8710 msgid "Theorems (Order By Section)"
8711 msgstr "Teorémy (pořadí dle sekcí)"
8712
8713 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8714 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8715 msgstr "Očísluje věty apod. podle sekce."
8716
8717 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8718 msgid "Theorems (Starred)"
8719 msgstr "Teorémy (*)"
8720
8721 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8722 msgid ""
8723 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8724 "using the extended AMS machinery."
8725 msgstr ""
8726 "Definuje pouze neočíslované prostředí pro věty a důkazy, za použití "
8727 "rozšíření AMS."
8728
8729 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8730 msgid ""
8731 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8732 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8733 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8734 msgstr ""
8735 "Definuje některá prostředí mat. vět pro použití v třídách neodvozených od "
8736 "AMS.Implicitně jsou věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu "
8737 "dokumentu.To lze změnit volbou dalších teorém. modulů."
8738
8739 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8740 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8741 msgid "Ignore"
8742 msgstr "Ignorovat"
8743
8744 #: lib/languages:4
8745 msgid "Latex"
8746 msgstr "Latex"
8747
8748 #: lib/languages:6
8749 msgid "Afrikaans"
8750 msgstr "Afrikánština"
8751
8752 #: lib/languages:7
8753 msgid "Albanian"
8754 msgstr "Albánština"
8755
8756 #: lib/languages:8
8757 msgid "English (USA)"
8758 msgstr "Angličtina (USA)"
8759
8760 #: lib/languages:10
8761 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8762 msgstr "Arabština (ArabTeX)"
8763
8764 #: lib/languages:11
8765 msgid "Arabic (Arabi)"
8766 msgstr "Arabština (Arabi)"
8767
8768 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8769 msgid "Armenian"
8770 msgstr "Arménština"
8771
8772 #: lib/languages:14
8773 msgid "German (Austria)"
8774 msgstr "Němčina (Rakousko)"
8775
8776 #: lib/languages:15
8777 msgid "Indonesian"
8778 msgstr "Indonéština"
8779
8780 #: lib/languages:16
8781 msgid "Malay"
8782 msgstr "Malajština"
8783
8784 #: lib/languages:17
8785 msgid "Basque"
8786 msgstr "Baskičtina"
8787
8788 #: lib/languages:18
8789 msgid "Belarusian"
8790 msgstr "Běloruština"
8791
8792 #: lib/languages:19
8793 msgid "Portuguese (Brazil)"
8794 msgstr "Portugalština (Brazilská)"
8795
8796 #: lib/languages:20
8797 msgid "Breton"
8798 msgstr "Bretonština"
8799
8800 #: lib/languages:21
8801 msgid "English (UK)"
8802 msgstr "Angličtina (UK)"
8803
8804 #: lib/languages:22
8805 msgid "Bulgarian"
8806 msgstr "Bulharština"
8807
8808 #: lib/languages:23
8809 msgid "English (Canada)"
8810 msgstr "Angličtina (Kanada)"
8811
8812 #: lib/languages:24
8813 msgid "French (Canada)"
8814 msgstr "Kanadská Francouzština"
8815
8816 #: lib/languages:25
8817 msgid "Catalan"
8818 msgstr "Katalánština"
8819
8820 #: lib/languages:26
8821 msgid "Chinese (simplified)"
8822 msgstr "Čínština (zjednodušená)"
8823
8824 #: lib/languages:27
8825 msgid "Chinese (traditional)"
8826 msgstr "Čínština (tradiční)"
8827
8828 #: lib/languages:28
8829 msgid "Croatian"
8830 msgstr "Chorvatština"
8831
8832 #: lib/languages:29
8833 msgid "Czech"
8834 msgstr "Čeština"
8835
8836 #: lib/languages:30
8837 msgid "Danish"
8838 msgstr "Dánština"
8839
8840 #: lib/languages:31
8841 msgid "Dutch"
8842 msgstr "Holandština"
8843
8844 #: lib/languages:32
8845 msgid "English"
8846 msgstr "Angličtina"
8847
8848 #: lib/languages:34
8849 msgid "Esperanto"
8850 msgstr "Esperanto"
8851
8852 #: lib/languages:35
8853 msgid "Estonian"
8854 msgstr "Estonština"
8855
8856 #: lib/languages:37
8857 msgid "Farsi"
8858 msgstr "Perština"
8859
8860 #: lib/languages:38
8861 msgid "Finnish"
8862 msgstr "Finština"
8863
8864 #: lib/languages:40
8865 msgid "French"
8866 msgstr "Francouzština"
8867
8868 #: lib/languages:41
8869 msgid "Galician"
8870 msgstr "Galština"
8871
8872 #: lib/languages:42
8873 msgid "German (old spelling)"
8874 msgstr "Němčina (starý pravopis)"
8875
8876 #: lib/languages:43
8877 msgid "German"
8878 msgstr "Němčina"
8879
8880 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8882 msgid "Greek"
8883 msgstr "Řečtina"
8884
8885 #: lib/languages:45
8886 msgid "Greek (polytonic)"
8887 msgstr "Řečtina (polytonic)"
8888
8889 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8890 msgid "Hebrew"
8891 msgstr "Hebrejština"
8892
8893 #: lib/languages:50
8894 msgid "Icelandic"
8895 msgstr "Islandština"
8896
8897 #: lib/languages:52
8898 msgid "Interlingua"
8899 msgstr "Interlingua"
8900
8901 #: lib/languages:53
8902 msgid "Irish"
8903 msgstr "Irština"
8904
8905 #: lib/languages:54
8906 msgid "Italian"
8907 msgstr "Italština"
8908
8909 #: lib/languages:55
8910 msgid "Japanese"
8911 msgstr "Japonština"
8912
8913 #: lib/languages:56
8914 msgid "Japanese (CJK)"
8915 msgstr "Japonština (CJK)"
8916
8917 #: lib/languages:57
8918 msgid "Kazakh"
8919 msgstr "Kazachština"
8920
8921 #: lib/languages:59
8922 msgid "Korean"
8923 msgstr "Korejština"
8924
8925 #: lib/languages:61
8926 msgid "Latin"
8927 msgstr "Latina"
8928
8929 #: lib/languages:62
8930 msgid "Latvian"
8931 msgstr "Lotyština"
8932
8933 #: lib/languages:63
8934 msgid "Lithuanian"
8935 msgstr "Litevština"
8936
8937 #: lib/languages:64
8938 msgid "Lower Sorbian"
8939 msgstr "Dolnolužická srbština"
8940
8941 #: lib/languages:65
8942 msgid "Hungarian"
8943 msgstr "Maďarština"
8944
8945 #: lib/languages:66
8946 msgid "Mongolian"
8947 msgstr "Mongolština"
8948
8949 #: lib/languages:67
8950 msgid "Norsk"
8951 msgstr "Norština"
8952
8953 #: lib/languages:68
8954 msgid "Nynorsk"
8955 msgstr "Norština (nynorsk)"
8956
8957 #: lib/languages:69
8958 msgid "Polish"
8959 msgstr "Polština"
8960
8961 #: lib/languages:70
8962 msgid "Portuguese"
8963 msgstr "Portugalština"
8964
8965 #: lib/languages:71
8966 msgid "Romanian"
8967 msgstr "Rumunština"
8968
8969 #: lib/languages:72
8970 msgid "Russian"
8971 msgstr "Ruština"
8972
8973 #: lib/languages:73
8974 msgid "North Sami"
8975 msgstr "Severní sámština"
8976
8977 #: lib/languages:74
8978 msgid "Scottish"
8979 msgstr "Skotština"
8980
8981 #: lib/languages:75
8982 msgid "Serbian"
8983 msgstr "Srbština"
8984
8985 #: lib/languages:76
8986 msgid "Serbian (Latin)"
8987 msgstr "Srbština (latinka)"
8988
8989 #: lib/languages:77
8990 msgid "Slovak"
8991 msgstr "Slovenština"
8992
8993 #: lib/languages:78
8994 msgid "Slovene"
8995 msgstr "Slovinština"
8996
8997 #: lib/languages:79
8998 msgid "Spanish"
8999 msgstr "Španělština"
9000
9001 #: lib/languages:80
9002 msgid "Spanish (Mexico)"
9003 msgstr "Španělština (Mexiko)"
9004
9005 #: lib/languages:81
9006 msgid "Swedish"
9007 msgstr "Švédština"
9008
9009 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9010 msgid "Thai"
9011 msgstr "Thajština"
9012
9013 #: lib/languages:83
9014 msgid "Turkish"
9015 msgstr "Turečtina"
9016
9017 #: lib/languages:84
9018 msgid "Ukrainian"
9019 msgstr "Ukrajinština"
9020
9021 #: lib/languages:85
9022 msgid "Upper Sorbian"
9023 msgstr "Hornolužická srbština"
9024
9025 #: lib/languages:86
9026 msgid "Vietnamese"
9027 msgstr "Vietnamština"
9028
9029 #: lib/languages:87
9030 msgid "Welsh"
9031 msgstr "Welština"
9032
9033 #: lib/encodings:14
9034 msgid "Unicode (utf8)"
9035 msgstr "Unicode (utf8)"
9036
9037 #: lib/encodings:19
9038 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9039 msgstr "Unicode (ucs-rozšíření) (utf8x)"
9040
9041 #: lib/encodings:23
9042 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9043 msgstr "Arménština (ArmSCII8)"
9044
9045 #: lib/encodings:26
9046 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9047 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
9048
9049 #: lib/encodings:29
9050 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9051 msgstr "Středoevropské j. (ISO 8859-2)"
9052
9053 #: lib/encodings:32
9054 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9055 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
9056
9057 #: lib/encodings:35
9058 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9059 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
9060
9061 #: lib/encodings:38
9062 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9063 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
9064
9065 #: lib/encodings:42
9066 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9067 msgstr "Arabština (ISO 8859-6)"
9068
9069 #: lib/encodings:45
9070 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9071 msgstr "Řečtina (ISO 8859-7)"
9072
9073 #: lib/encodings:48
9074 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9075 msgstr "Hebrejština (ISO 8859-8)"
9076
9077 #: lib/encodings:51
9078 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9079 msgstr "Turečtina (ISO 8859-9)"
9080
9081 #: lib/encodings:55
9082 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9083 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
9084
9085 #: lib/encodings:58
9086 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9087 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
9088
9089 #: lib/encodings:61
9090 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9091 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
9092
9093 #: lib/encodings:64
9094 msgid "DOS (CP 437)"
9095 msgstr "DOS (CP 437)"
9096
9097 #: lib/encodings:68
9098 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9099 msgstr "DOS (CP 437)"
9100
9101 #: lib/encodings:71
9102 msgid "Western European (CP 850)"
9103 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
9104
9105 #: lib/encodings:74
9106 msgid "Central European (CP 852)"
9107 msgstr "Středoevropské j. (CP 852)"
9108
9109 #: lib/encodings:77
9110 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9111 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
9112
9113 #: lib/encodings:80
9114 msgid "Western European (CP 858)"
9115 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
9116
9117 #: lib/encodings:83
9118 msgid "Hebrew (CP 862)"
9119 msgstr "Hebrejština (CP 862)"
9120
9121 #: lib/encodings:86
9122 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9123 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
9124
9125 #: lib/encodings:89
9126 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9127 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
9128
9129 #: lib/encodings:92
9130 msgid "Central European (CP 1250)"
9131 msgstr "Sředoevropské j. (CP 1250)"
9132
9133 #: lib/encodings:95
9134 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9135 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
9136
9137 #: lib/encodings:98
9138 msgid "Western European (CP 1252)"
9139 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
9140
9141 #: lib/encodings:101
9142 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9143 msgstr "Hebrejština (CP 1255)"
9144
9145 #: lib/encodings:105
9146 msgid "Arabic (CP 1256)"
9147 msgstr "Arabština (CP 1256)"
9148
9149 #: lib/encodings:108
9150 msgid "Baltic (CP 1257)"
9151 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
9152
9153 #: lib/encodings:111
9154 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9155 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
9156
9157 #: lib/encodings:114
9158 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9159 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
9160
9161 #: lib/encodings:117
9162 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9163 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
9164
9165 #: lib/encodings:120
9166 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9167 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
9168
9169 #: lib/encodings:145
9170 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9171 msgstr "Čínština (zjednodušená) (EUC-CN)"
9172
9173 #: lib/encodings:149
9174 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9175 msgstr "Čínština (zjednodušená) (GBK)"
9176
9177 #: lib/encodings:153
9178 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9179 msgstr "Japonština (CJK) (JIS)"
9180
9181 #: lib/encodings:157
9182 msgid "Korean (EUC-KR)"
9183 msgstr "Korejština (EUC-KR)"
9184
9185 #: lib/encodings:161
9186 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9187 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9188
9189 #: lib/encodings:165
9190 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9191 msgstr "Čínština (tradiční) (EUC-TW)"
9192
9193 #: lib/encodings:169
9194 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9195 msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
9196
9197 #: lib/encodings:176
9198 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9199 msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
9200
9201 #: lib/encodings:178
9202 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9203 msgstr "Japonština (non-CJK) (JIS)"
9204
9205 #: lib/encodings:180
9206 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9207 msgstr "Japonština (non-CJK) (SJIS)"
9208
9209 #: lib/encodings:187
9210 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9211 msgstr "Thajština (TIS 620-0)"
9212
9213 #: lib/encodings:192
9214 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9215 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9216
9217 #: lib/encodings:196
9218 msgid "ASCII"
9219 msgstr "ASCII"
9220
9221 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9222 msgid "File|F"
9223 msgstr "Soubor|o"
9224
9225 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9226 msgid "Edit|E"
9227 msgstr "Úpravy|a"
9228
9229 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9230 msgid "Insert|I"
9231 msgstr "Vložit|V"
9232
9233 #: lib/ui/classic.ui:35
9234 msgid "Layout|L"
9235 msgstr "Rozvržení|R"
9236
9237 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9238 msgid "View|V"
9239 msgstr "Prohlížet|r"
9240
9241 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9242 msgid "Navigate|N"
9243 msgstr "Navigace|g"
9244
9245 #: lib/ui/classic.ui:38
9246 msgid "Documents|D"
9247 msgstr "Dokumenty|D"
9248
9249 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9250 msgid "Help|H"
9251 msgstr "Nápověda|N"
9252
9253 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9254 msgid "New|N"
9255 msgstr "Nový|N"
9256
9257 #: lib/ui/classic.ui:48
9258 msgid "New from Template...|T"
9259 msgstr "Nový ze šablony...|b"
9260
9261 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9262 msgid "Open...|O"
9263 msgstr "Otevřít...|O"
9264
9265 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9266 msgid "Close|C"
9267 msgstr "Zavřít|Z"
9268
9269 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9270 msgid "Save|S"
9271 msgstr "Uložit|U"
9272
9273 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9274 msgid "Save As...|A"
9275 msgstr "Uložit jako|j"
9276
9277 #: lib/ui/classic.ui:54
9278 msgid "Revert|R"
9279 msgstr "Původní verze|P"
9280
9281 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9282 msgid "Version Control|V"
9283 msgstr "Správa verzí|S"
9284
9285 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9286 msgid "Import|I"
9287 msgstr "Import|m"
9288
9289 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9290 msgid "Export|E"
9291 msgstr "Export|E"
9292
9293 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9294 msgid "Print...|P"
9295 msgstr "Tisk...|T"
9296
9297 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9298 msgid "Fax...|F"
9299 msgstr "Fax...|F"
9300
9301 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9302 msgid "Exit|x"
9303 msgstr "Konec|K"
9304
9305 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9306 msgid "Register...|R"
9307 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
9308
9309 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9310 msgid "Check In Changes...|I"
9311 msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
9312
9313 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9314 msgid "Check Out for Edit|O"
9315 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
9316
9317 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9318 msgid "Revert to Repository Version|R"
9319 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři|N"
9320
9321 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9322 msgid "Undo Last Check In|U"
9323 msgstr "Zrušit poslední zápis změn|p"
9324
9325 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9326 msgid "Show History...|H"
9327 msgstr "Zobrazit historii...|h"
9328
9329 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9330 msgid "Custom...|C"
9331 msgstr "Vlastní...|V"
9332
9333 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9334 msgid "Undo|U"
9335 msgstr "Zpět změnu|Z"
9336
9337 #: lib/ui/classic.ui:91
9338 msgid "Redo|d"
9339 msgstr "Znovu změnu|n"
9340
9341 #: lib/ui/classic.ui:93
9342 msgid "Cut|C"
9343 msgstr "Vystřihnout|s"
9344
9345 #: lib/ui/classic.ui:94
9346 msgid "Copy|o"
9347 msgstr "Zkopírovat|k"
9348
9349 #: lib/ui/classic.ui:95
9350 msgid "Paste|a"
9351 msgstr "Vložit|V"
9352
9353 #: lib/ui/classic.ui:96
9354 msgid "Paste External Selection|x"
9355 msgstr "Vložit z externího zdroje|x"
9356
9357 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9358 msgid "Find & Replace...|F"
9359 msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
9360
9361 #: lib/ui/classic.ui:100
9362 msgid "Tabular|T"
9363 msgstr "Tabulka|T"
9364
9365 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9366 msgid "Math|M"
9367 msgstr "Matematika|M"
9368
9369 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9370 msgid "Spellchecker...|S"
9371 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
9372
9373 #: lib/ui/classic.ui:105
9374 msgid "Thesaurus..."
9375 msgstr "Tezaurus..."
9376
9377 #: lib/ui/classic.ui:106
9378 msgid "Statistics...|i"
9379 msgstr "Statistika...|i"
9380
9381 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9382 msgid "Check TeX|h"
9383 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
9384
9385 #: lib/ui/classic.ui:108
9386 msgid "Change Tracking|g"
9387 msgstr "Revize|R"
9388
9389 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9390 msgid "Preferences...|P"
9391 msgstr "Nastavení...|N"
9392
9393 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9394 msgid "Reconfigure|R"
9395 msgstr "Rekonfigurovat|R"
9396
9397 #: lib/ui/classic.ui:115
9398 msgid "Selection as Lines|L"
9399 msgstr "Vložit po řádkách|V"
9400
9401 #: lib/ui/classic.ui:116
9402 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9403 msgstr "Vložit po odstavcích|o"
9404
9405 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9406 msgid "Multicolumn|M"
9407 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
9408
9409 #: lib/ui/classic.ui:122
9410 msgid "Line Top|T"
9411 msgstr "Linka nahoře|n"
9412
9413 #: lib/ui/classic.ui:123
9414 msgid "Line Bottom|B"
9415 msgstr "Linka dole|d"
9416
9417 #: lib/ui/classic.ui:124
9418 msgid "Line Left|L"
9419 msgstr "Linka vlevo|l"
9420
9421 #: lib/ui/classic.ui:125
9422 msgid "Line Right|R"
9423 msgstr "Linka vpravo|r"
9424
9425 #: lib/ui/classic.ui:127
9426 msgid "Alignment|i"
9427 msgstr "Zarovnání|a"
9428
9429 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9430 msgid "Add Row|A"
9431 msgstr "Přidat řádek|a"
9432
9433 #: lib/ui/classic.ui:130
9434 msgid "Delete Row|w"
9435 msgstr "Smazat řádek|S"
9436
9437 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9438 msgid "Copy Row"
9439 msgstr "Zkopírovat řádek|k"
9440
9441 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9442 msgid "Swap Rows"
9443 msgstr "Přehodit řádky|h"
9444
9445 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9446 msgid "Add Column|u"
9447 msgstr "Přidat sloupec|c"
9448
9449 #: lib/ui/classic.ui:135
9450 msgid "Delete Column|D"
9451 msgstr "Smazat sloupec|e"
9452
9453 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9454 msgid "Copy Column"
9455 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
9456
9457 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9458 msgid "Swap Columns"
9459 msgstr "Přehodit sloupce|i"
9460
9461 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9462 msgid "Left|L"
9463 msgstr "Nalevo|l"
9464
9465 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9466 msgid "Center|C"
9467 msgstr "Na střed|s"
9468
9469 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9470 msgid "Right|R"
9471 msgstr "Napravo|r"
9472
9473 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9474 msgid "Top|T"
9475 msgstr "Nahoru|N"
9476
9477 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9478 msgid "Middle|M"
9479 msgstr "Doprostřed|p"
9480
9481 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9482 msgid "Bottom|B"
9483 msgstr "Dolů|D"
9484
9485 #: lib/ui/classic.ui:159
9486 msgid "Toggle Numbering|N"
9487 msgstr "Přepnout číslování|l"
9488
9489 #: lib/ui/classic.ui:160
9490 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9491 msgstr "Přepnout číslování řádky|u"
9492
9493 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9494 msgid "Change Limits Type|L"
9495 msgstr "Změnit styl indexů|i"
9496
9497 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9498 msgid "Change Formula Type|F"
9499 msgstr "Změnit typ vzorce|v"
9500
9501 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9502 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9503 msgstr "Použít algebraické programy|a"
9504
9505 #: lib/ui/classic.ui:168
9506 msgid "Alignment|A"
9507 msgstr "Zarovnání|Z"
9508
9509 #: lib/ui/classic.ui:170
9510 msgid "Add Row|R"
9511 msgstr "Přidat řádek|P"
9512
9513 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9514 msgid "Delete Row|D"
9515 msgstr "Smazat řádek|t"
9516
9517 #: lib/ui/classic.ui:175
9518 msgid "Add Column|C"
9519 msgstr "Přidat sloupec|c"
9520
9521 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9522 msgid "Delete Column|e"
9523 msgstr "Smazat sloupec|m"
9524
9525 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9526 msgid "Default|t"
9527 msgstr "Standardní"
9528
9529 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9530 msgid "Display|D"
9531 msgstr "Celořádkový (display)|C"
9532
9533 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9534 msgid "Inline|I"
9535 msgstr "Uvnitř řádky (inline)|U"
9536
9537 #: lib/ui/classic.ui:188
9538 msgid "Octave"
9539 msgstr "Octave"
9540
9541 #: lib/ui/classic.ui:189
9542 msgid "Maxima"
9543 msgstr "Maxima"
9544
9545 #: lib/ui/classic.ui:190
9546 msgid "Mathematica"
9547 msgstr "Mathematica"
9548
9549 #: lib/ui/classic.ui:192
9550 msgid "Maple, simplify"
9551 msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)"
9552
9553 #: lib/ui/classic.ui:193
9554 msgid "Maple, factor"
9555 msgstr "Maple, factor (rozložit)"
9556
9557 #: lib/ui/classic.ui:194
9558 msgid "Maple, evalm"
9559 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
9560
9561 #: lib/ui/classic.ui:195
9562 msgid "Maple, evalf"
9563 msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)"
9564
9565 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9566 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9567 msgid "Inline Formula|I"
9568 msgstr "Vzorec do řádky (inline)|V"
9569
9570 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9571 msgid "Displayed Formula|D"
9572 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
9573
9574 #: lib/ui/classic.ui:201
9575 msgid "Eqnarray Environment|q"
9576 msgstr "Eqnarray prostředí"
9577
9578 #: lib/ui/classic.ui:202
9579 msgid "Align Environment|A"
9580 msgstr "Align prostředí"
9581
9582 #: lib/ui/classic.ui:203
9583 msgid "AlignAt Environment"
9584 msgstr "AlignAt prostředí"
9585
9586 #: lib/ui/classic.ui:204
9587 msgid "Flalign Environment|F"
9588 msgstr "Falign prostředí"
9589
9590 #: lib/ui/classic.ui:207
9591 msgid "Gather Environment"
9592 msgstr "Gather prostředí"
9593
9594 #: lib/ui/classic.ui:208
9595 msgid "Multline Environment"
9596 msgstr "Multiline prostředí (víceřádkové)"
9597
9598 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9599 msgid "Math|h"
9600 msgstr "Matematika|M"
9601
9602 #: lib/ui/classic.ui:216
9603 msgid "Special Character|S"
9604 msgstr "Speciální znak|z"
9605
9606 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9607 msgid "Citation...|C"
9608 msgstr "Citace...|C"
9609
9610 #: lib/ui/classic.ui:218
9611 msgid "Cross-reference...|r"
9612 msgstr "Křížový odkaz...|K"
9613
9614 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9615 msgid "Label...|L"
9616 msgstr "Značka...|a"
9617
9618 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9619 msgid "Footnote|F"
9620 msgstr "Poznámka pod čarou|d"
9621
9622 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9623 msgid "Marginal Note|M"
9624 msgstr "Poznámka na okraj|j"
9625
9626 #: lib/ui/classic.ui:222
9627 msgid "Short Title"
9628 msgstr "Krátký titulek|i"
9629
9630 #: lib/ui/classic.ui:223
9631 msgid "Index Entry|I"
9632 msgstr "Heslo do rejstříku|r"
9633
9634 #: lib/ui/classic.ui:224
9635 msgid "Nomenclature Entry"
9636 msgstr "Položka nomenklatury"
9637
9638 #: lib/ui/classic.ui:225
9639 msgid "URL...|U"
9640 msgstr "URL...|U"
9641
9642 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9643 msgid "Note|N"
9644 msgstr "Poznámka|n"
9645
9646 #: lib/ui/classic.ui:227
9647 msgid "Lists & TOC|O"
9648 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
9649
9650 #: lib/ui/classic.ui:229
9651 msgid "TeX Code|T"
9652 msgstr "Kód TeX-u|X"
9653
9654 #: lib/ui/classic.ui:230
9655 msgid "Minipage|p"
9656 msgstr "Ministránku|n"
9657
9658 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9659 msgid "Graphics...|G"
9660 msgstr "Obrázek...|O"
9661
9662 #: lib/ui/classic.ui:232
9663 msgid "Tabular Material...|b"
9664 msgstr "Tabulka...|T"
9665
9666 #: lib/ui/classic.ui:233
9667 msgid "Floats|a"
9668 msgstr "Plovoucí objekty|P"
9669
9670 #: lib/ui/classic.ui:235
9671 msgid "Include File...|d"
9672 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
9673
9674 #: lib/ui/classic.ui:236
9675 msgid "Insert File|e"
9676 msgstr "Vložit soubor|o"
9677
9678 #: lib/ui/classic.ui:237
9679 msgid "External Material...|x"
9680 msgstr "Externí materiál...|m"
9681
9682 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9683 msgid "Symbols...|b"
9684 msgstr "Symboly...|S"
9685
9686 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9687 msgid "Superscript|S"
9688 msgstr "Horní index|H"
9689
9690 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9691 msgid "Subscript|u"
9692 msgstr "Dolní index|D"
9693
9694 #: lib/ui/classic.ui:244
9695 msgid "Hyphenation Point|P"
9696 msgstr "Značka dělení slova|a"
9697
9698 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9699 msgid "Protected Hyphen|y"
9700 msgstr "Chráněný spojovník|p"
9701
9702 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9703 msgid "Ligature Break|k"
9704 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
9705
9706 #: lib/ui/classic.ui:247
9707 msgid "Protected Space|r"
9708 msgstr "Chráněná mezera|r"
9709
9710 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9711 msgid "Inter-word Space|w"
9712 msgstr "Mezislovní mezera|M"
9713
9714 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9715 msgid "Thin Space|T"
9716 msgstr "Tenká mezera|T"
9717
9718 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9719 msgid "Horizontal Space...|o"
9720 msgstr "Horizontální mezera...|i"
9721
9722 #: lib/ui/classic.ui:251
9723 msgid "Vertical Space..."
9724 msgstr "Vertikální mezera...|V"
9725
9726 #: lib/ui/classic.ui:252
9727 msgid "Line Break|L"
9728 msgstr "Konec řádku|K"
9729
9730 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9731 msgid "Ellipsis|i"
9732 msgstr "Výpustka (...)|V"
9733
9734 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9735 msgid "End of Sentence|E"
9736 msgstr "Konec věty|K"
9737
9738 #: lib/ui/classic.ui:255
9739 msgid "Protected Dash|D"
9740 msgstr "Chráněná pomlčka|p"
9741
9742 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9743 msgid "Breakable Slash|a"
9744 msgstr "Nechráněné lomítko|l"
9745
9746 #: lib/ui/classic.ui:257
9747 msgid "Single Quote|Q"
9748 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
9749
9750 #: lib/ui/classic.ui:258
9751 msgid "Ordinary Quote|O"
9752 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
9753
9754 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9755 msgid "Menu Separator|M"
9756 msgstr "Oddělovač výběru|O"
9757
9758 #: lib/ui/classic.ui:260
9759 msgid "Horizontal Line"
9760 msgstr "Horizontální linka|o"
9761
9762 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9763 msgid "Page Break"
9764 msgstr "Tvrdý konec stránky"
9765
9766 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9767 msgid "Display Formula|D"
9768 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
9769
9770 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9771 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9772 msgid "Eqnarray Environment|E"
9773 msgstr "Eqnarray prostředí|E"
9774
9775 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9776 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9777 msgid "AMS align Environment|a"
9778 msgstr "AMS align prostředí|a"
9779
9780 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9781 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9782 msgid "AMS alignat Environment|t"
9783 msgstr "AMS alignat prostředí|t"
9784
9785 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9786 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9787 msgid "AMS flalign Environment|f"
9788 msgstr "AMS flalign prostředí|f"
9789
9790 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9791 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9792 msgid "AMS gather Environment|g"
9793 msgstr "AMS gather Environment|g"
9794
9795 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9796 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9797 msgid "AMS multline Environment|m"
9798 msgstr "AMS multline prostředí|d"
9799
9800 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9801 msgid "Array Environment|y"
9802 msgstr "Array prostředí|r"
9803
9804 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9805 msgid "Cases Environment|C"
9806 msgstr "Cases prostředí|o"
9807
9808 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9809 msgid "Split Environment|S"
9810 msgstr "Split prostředí|S"
9811
9812 #: lib/ui/classic.ui:280
9813 msgid "Font Change|o"
9814 msgstr "Změna písma|p"
9815
9816 #: lib/ui/classic.ui:284
9817 msgid "Math Normal Font"
9818 msgstr "Mat. normální"
9819
9820 #: lib/ui/classic.ui:286
9821 msgid "Math Calligraphic Family"
9822 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
9823
9824 #: lib/ui/classic.ui:287
9825 msgid "Math Fraktur Family"
9826 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
9827
9828 #: lib/ui/classic.ui:288
9829 msgid "Math Roman Family"
9830 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
9831
9832 #: lib/ui/classic.ui:289
9833 msgid "Math Sans Serif Family"
9834 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
9835
9836 #: lib/ui/classic.ui:291
9837 msgid "Math Bold Series"
9838 msgstr "Mat. tučný duktus"
9839
9840 #: lib/ui/classic.ui:293
9841 msgid "Text Normal Font"
9842 msgstr "Text. normální písmo"
9843
9844 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9845 msgid "Text Roman Family"
9846 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
9847
9848 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9849 msgid "Text Sans Serif Family"
9850 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
9851
9852 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9853 msgid "Text Typewriter Family"
9854 msgstr "Text. strojopis"
9855
9856 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9857 msgid "Text Bold Series"
9858 msgstr "Text. tučný duktus"
9859
9860 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9861 msgid "Text Medium Series"
9862 msgstr "Text. střední duktus"
9863
9864 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9865 msgid "Text Italic Shape"
9866 msgstr "Text. řez kurzíva (italic)"
9867
9868 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9869 msgid "Text Small Caps Shape"
9870 msgstr "Text. řez kapitálky (small caps)"
9871
9872 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9873 msgid "Text Slanted Shape"
9874 msgstr "Text. řez skloněné (slanted)"
9875
9876 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9877 msgid "Text Upright Shape"
9878 msgstr "Text. řez stojatý"
9879
9880 #: lib/ui/classic.ui:310
9881 msgid "Floatflt Figure"
9882 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
9883
9884 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9885 msgid "Table of Contents|C"
9886 msgstr "Obsah|O"
9887
9888 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9889 msgid "Index List|I"
9890 msgstr "Rejstřík|j"
9891
9892 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9893 msgid "Nomenclature|N"
9894 msgstr "Nomenklatura|N"
9895
9896 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9897 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9898 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
9899
9900 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9901 msgid "LyX Document...|X"
9902 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
9903
9904 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9905 msgid "Plain Text...|T"
9906 msgstr "Jako prostý text...|a"
9907
9908 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9909 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9910 msgstr "Prostý text, spojit řádky...|s"
9911
9912 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9913 msgid "Track Changes|T"
9914 msgstr "Sledovat revize|r"
9915
9916 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9917 msgid "Merge Changes...|M"
9918 msgstr "Sloučit revize...|S"
9919
9920 #: lib/ui/classic.ui:330
9921 msgid "Accept All Changes|A"
9922 msgstr "Přijmout všechny změny|i"
9923
9924 #: lib/ui/classic.ui:331
9925 msgid "Reject All Changes|R"
9926 msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
9927
9928 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9929 msgid "Show Changes in Output|S"
9930 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu|v"
9931
9932 #: lib/ui/classic.ui:339
9933 msgid "Character...|C"
9934 msgstr "Znak...|Z"
9935
9936 #: lib/ui/classic.ui:340
9937 msgid "Paragraph...|P"
9938 msgstr "Odstavec...|O"
9939
9940 #: lib/ui/classic.ui:341
9941 msgid "Document...|D"
9942 msgstr "Dokument...|D"
9943
9944 #: lib/ui/classic.ui:342
9945 msgid "Tabular...|T"
9946 msgstr "Tabulka...|T"
9947
9948 #: lib/ui/classic.ui:344
9949 msgid "Emphasize Style|E"
9950 msgstr "Zvýrazněný styl|a"
9951
9952 #: lib/ui/classic.ui:345
9953 msgid "Noun Style|N"
9954 msgstr "Styl Jména|J"
9955
9956 #: lib/ui/classic.ui:346
9957 msgid "Bold Style|B"
9958 msgstr "Tučný styl|u"
9959
9960 #: lib/ui/classic.ui:349
9961 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9962 msgstr "Zmenšit hloubku prostředí|S"
9963
9964 #: lib/ui/classic.ui:350
9965 msgid "Increase Environment Depth|i"
9966 msgstr "Zvětšit hloubku prostředí|Z"
9967
9968 #: lib/ui/classic.ui:351
9969 msgid "Start Appendix Here|S"
9970 msgstr "Začít dodatky zde|d"
9971
9972 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9973 msgid "Build Program|B"
9974 msgstr "Sestav program|p"
9975
9976 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9977 msgid "Update|U"
9978 msgstr "Aktualizovat|A"
9979
9980 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9981 msgid "LaTeX Log|L"
9982 msgstr "Log LaTeX-u|L"
9983
9984 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9985 msgid "Outline|O"
9986 msgstr "Osnova|O"
9987
9988 #: lib/ui/classic.ui:365
9989 msgid "TeX Information|X"
9990 msgstr "Informace TeX-u|X"
9991
9992 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9993 msgid "Next Note|N"
9994 msgstr "Další poznámka|p"
9995
9996 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9997 msgid "Go to Label|L"
9998 msgstr "Jdi na značku|J"
9999
10000 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10001 msgid "Bookmarks|B"
10002 msgstr "Záložky|l"
10003
10004 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10005 msgid "Save Bookmark 1|S"
10006 msgstr "Nastav 1.záložku|N"
10007
10008 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10009 msgid "Save Bookmark 2"
10010 msgstr "Nastav 2.záložku|a"
10011
10012 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10013 msgid "Save Bookmark 3"
10014 msgstr "Nastav 3.záložku|s"
10015
10016 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10017 msgid "Save Bookmark 4"
10018 msgstr "Nastav 4.záložku|t"
10019
10020 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10021 msgid "Save Bookmark 5"
10022 msgstr "Nastav 5.záložku|v"
10023
10024 #: lib/ui/classic.ui:390
10025 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10026 msgstr "Jdi na 1.záložku|1"
10027
10028 #: lib/ui/classic.ui:391
10029 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10030 msgstr "Jdi na 2.záložku|2"
10031
10032 #: lib/ui/classic.ui:392
10033 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10034 msgstr "Jdi na 3.záložku|3"
10035
10036 #: lib/ui/classic.ui:393
10037 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10038 msgstr "Jdi na 4.záložku|4"
10039
10040 #: lib/ui/classic.ui:394
10041 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10042 msgstr "Jdi na 5.záložku|5"
10043
10044 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10045 msgid "Introduction|I"
10046 msgstr "Úvod|o"
10047
10048 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10049 msgid "Tutorial|T"
10050 msgstr "Průvodce LyXem|P"
10051
10052 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10053 msgid "User's Guide|U"
10054 msgstr "Uživatelská příručka|U"
10055
10056 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10057 msgid "Extended Features|E"
10058 msgstr "Rozšířené vlastnosti LyXu|R"
10059
10060 #: lib/ui/classic.ui:413
10061 msgid "Embedded Objects|m"
10062 msgstr "Vkládané objekty|V"
10063
10064 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10065 msgid "Customization|C"
10066 msgstr "Přizpůsobení LyXu|i"
10067
10068 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10069 msgid "FAQ|F"
10070 msgstr "Často kladené otázky (FAQ)|F"
10071
10072 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10073 msgid "Table of Contents|a"
10074 msgstr "Obsah|a"
10075
10076 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10077 msgid "LaTeX Configuration|L"
10078 msgstr "Konfiguarce LaTeX-u|L"
10079
10080 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10081 msgid "About LyX|X"
10082 msgstr "O programu LyX|X"
10083
10084 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10085 msgid "About LyX"
10086 msgstr "O programu LyX"
10087
10088 #: lib/ui/classic.ui:429
10089 msgid "Preferences..."
10090 msgstr "Nastavení..."
10091
10092 #: lib/ui/classic.ui:430
10093 msgid "Quit LyX"
10094 msgstr "Ukončit LyX"
10095
10096 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10097 msgid "Aligned Environment|l"
10098 msgstr "Prostředí Aligned"
10099
10100 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10101 msgid "AlignedAt Environment|v"
10102 msgstr "Prostředí AlignedAt"
10103
10104 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10105 msgid "Gathered Environment|h"
10106 msgstr "Prostředí Gathered"
10107
10108 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10109 msgid "Delimiters...|r"
10110 msgstr "Mat. oddělovače..."
10111
10112 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10113 msgid "Matrix...|x"
10114 msgstr "Matice..."
10115
10116 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10117 msgid "Macro|o"
10118 msgstr "Makro|M"
10119
10120 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10121 msgid "Equation Label|L"
10122 msgstr "Značka rovnice|r"
10123
10124 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10125 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10126 msgstr "Přepnout značkování/číslování|l"
10127
10128 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10129 msgid "Split Cell|C"
10130 msgstr "Rozdělit buňku|R"
10131
10132 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10133 msgid "Insert|n"
10134 msgstr "Vložit|V"
10135
10136 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10137 msgid "Add Line Above|o"
10138 msgstr "Přidat linku nad|t"
10139
10140 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10141 msgid "Add Line Below|B"
10142 msgstr "Přidat linku pod|o"
10143
10144 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10145 msgid "Delete Line Above|D"
10146 msgstr "Smazat linku nad|d"
10147
10148 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10149 msgid "Delete Line Below|e"
10150 msgstr "Smazat linku pod|p"
10151
10152 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10153 msgid "Add Line to Left"
10154 msgstr "Přidat linku nalevo"
10155
10156 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10157 msgid "Add Line to Right"
10158 msgstr "Přidat linku napravo"
10159
10160 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10161 msgid "Delete Line to Left"
10162 msgstr "Smazat linku nalevo"
10163
10164 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10165 msgid "Delete Line to Right"
10166 msgstr "Smazat linku napravo"
10167
10168 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10169 msgid "Toggle Math Toolbar"
10170 msgstr "Přepnout matematický panel nástrojů"
10171
10172 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10173 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10174 msgstr "Přepnout matematický panel nástrojů"
10175
10176 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10177 msgid "Toggle Table Toolbar"
10178 msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
10179
10180 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10181 msgid "Next Cross-Reference|N"
10182 msgstr "Další křížový odkaz|k"
10183
10184 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10185 msgid "Go to Label|G"
10186 msgstr "Jdi na značku|J"
10187
10188 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10189 msgid "<reference>|r"
10190 msgstr "<reference>|r"
10191
10192 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10193 msgid "(<reference>)|e"
10194 msgstr "(<reference>)|e"
10195
10196 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10197 msgid "<page>|p"
10198 msgstr "<strana>|s"
10199
10200 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10201 msgid "on page <page>|o"
10202 msgstr "na straně <strana>|a"
10203
10204 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10205 msgid "<reference> on page <page>|f"
10206 msgstr "<reference> na straně <strana>|t"
10207
10208 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10209 msgid "Formatted reference|t"
10210 msgstr "Formátovaná reference|F"
10211
10212 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10213 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10214 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10215 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10216 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10217 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10218 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10219 msgid "Settings...|S"
10220 msgstr "Nastavení...|N"
10221
10222 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10223 msgid "Go back to Reference|G"
10224 msgstr "Jdi zpět na referenci|r"
10225
10226 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10227 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10228 msgstr "Editovat databázi(e) externě...|x"
10229
10230 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10231 msgid "Open Inset|O"
10232 msgstr "Otevři vložku|O"
10233
10234 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10235 msgid "Close Inset|C"
10236 msgstr "Zavři vložku|Z"
10237
10238 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10239 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10240 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10241 msgid "Dissolve Inset|D"
10242 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
10243
10244 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10245 msgid "Toggle Label|L"
10246 msgstr "Přepnout značku|u"
10247
10248 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10249 msgid "Frameless|l"
10250 msgstr "Bez rámů|B"
10251
10252 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10253 msgid "Simple frame|f"
10254 msgstr "Jednoduchý rám|J"
10255
10256 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10257 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10258 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
10259
10260 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10261 msgid "Oval, thin|O"
10262 msgstr "Oválný tenký rám|O"
10263
10264 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10265 msgid "Oval, thick|v"
10266 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
10267
10268 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10269 msgid "Drop Shadow|w"
10270 msgstr "Se stínem|S"
10271
10272 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10273 msgid "Shaded background|b"
10274 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
10275
10276 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10277 msgid "Double frame|D"
10278 msgstr "Dvojitý rám"
10279
10280 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10281 msgid "LyX Note|N"
10282 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
10283
10284 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10285 msgid "Comment|C"
10286 msgstr "Komentář|K"
10287
10288 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10289 msgid "Greyed Out|G"
10290 msgstr "Zašedlé|Z"
10291
10292 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10293 msgid "Interword Space|w"
10294 msgstr "Mezislovní mezera|M"
10295
10296 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10297 msgid "Protected Space|o"
10298 msgstr "Chráněná mezera|h"
10299
10300 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10301 msgid "Negative Thin Space|N"
10302 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
10303
10304 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10305 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10306 msgstr "Polovina em mezery (Enskip)|e"
10307
10308 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10309 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10310 msgstr "Chráněná Polovina em mezery (Enspace)"
10311
10312 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10313 msgid "Quad Space|Q"
10314 msgstr "Em mezera|r"
10315
10316 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10317 msgid "Double Quad Space|u"
10318 msgstr "Poloviční em mezera|l"
10319
10320 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10321 msgid "Horizontal Fill|F"
10322 msgstr "Horizontální výplň|p"
10323
10324 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10325 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10326 msgstr "Chráněná horizontální výplň|i"
10327
10328 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10329 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10330 msgstr "Horizontální výplň (tečky)|y"
10331
10332 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10333 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10334 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
10335
10336 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10337 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10338 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
10339
10340 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10341 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10342 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
10343
10344 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10345 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10346 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
10347
10348 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10349 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10350 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
10351
10352 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10353 msgid "Custom Length|C"
10354 msgstr "Vlastní délka|V"
10355
10356 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10357 msgid "DefSkip|D"
10358 msgstr "Definovaná mezera|D"
10359
10360 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10361 msgid "SmallSkip|S"
10362 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
10363
10364 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10365 msgid "MedSkip|M"
10366 msgstr "Střední mezera (MedSkip)|S"
10367
10368 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10369 msgid "BigSkip|B"
10370 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
10371
10372 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10373 msgid "VFill|F"
10374 msgstr "Výplň (VFill)|p"
10375
10376 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10377 msgid "Custom|C"
10378 msgstr "Vlastní|l"
10379
10380 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10381 msgid "Settings...|e"
10382 msgstr "Nastavení...|N"
10383
10384 # TODO nova stranka; viz wiki
10385 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10386 msgid "Include|c"
10387 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
10388
10389 # TODO lze i rekurzivne
10390 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10391 msgid "Input|p"
10392 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)|r"
10393
10394 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10395 msgid "Verbatim|V"
10396 msgstr "Doslovně|D"
10397
10398 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10399 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10400 msgstr "Doslovně (vyznačené mezery)|m"
10401
10402 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10403 msgid "Listing|L"
10404 msgstr "Výpis|p"
10405
10406 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10407 msgid "Edit included file...|E"
10408 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
10409
10410 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10411 msgid "New Page|N"
10412 msgstr "Nová stránka|N"
10413
10414 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10415 msgid "Page Break|a"
10416 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
10417
10418 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10419 msgid "Clear Page|C"
10420 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)|U"
10421
10422 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10423 msgid "Clear Double Page|D"
10424 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|z"
10425
10426 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10427 msgid "Ragged Line Break|R"
10428 msgstr "Konec řádku|K"
10429
10430 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10431 msgid "Justified Line Break|J"
10432 msgstr "Konec řádku se zarovnáním"
10433
10434 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:991
10436 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10437 msgid "Cut"
10438 msgstr "Vyjmout"
10439
10440 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:996
10442 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
10443 msgid "Copy"
10444 msgstr "Zkopírovat"
10445
10446 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:950
10448 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
10449 msgid "Paste"
10450 msgstr "Vložit"
10451
10452 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10453 msgid "Paste Recent|e"
10454 msgstr "Vložit poslední|p"
10455
10456 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10457 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10458 msgstr "Skok na uloženou záložku|k"
10459
10460 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10461 msgid "Move Paragraph Up|o"
10462 msgstr "Přesunout odstavec nahoru|r"
10463
10464 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10465 msgid "Move Paragraph Down|v"
10466 msgstr "Přesunout odstavec dolů|o"
10467
10468 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10469 msgid "Promote Section|r"
10470 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
10471
10472 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10473 msgid "Demote Section|m"
10474 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
10475
10476 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10477 msgid "Move Section down|d"
10478 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
10479
10480 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10481 msgid "Move Section up|u"
10482 msgstr "Přesunout sekci nahorů|n"
10483
10484 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10485 msgid "Insert Short Title|T"
10486 msgstr "Krátký titulek"
10487
10488 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10489 msgid "Apply Last Text Style|A"
10490 msgstr "Použít poslední Styl textu|y"
10491
10492 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10493 msgid "Text Style|S"
10494 msgstr "Styl textu|t"
10495
10496 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10497 msgid "Paragraph Settings...|P"
10498 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
10499
10500 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10501 msgid "Fullscreen Mode"
10502 msgstr "Celoobrazovkový mód"
10503
10504 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10506 msgid "Append Parameter"
10507 msgstr "Přidej parametr"
10508
10509 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10511 msgid "Remove Last Parameter"
10512 msgstr "Vymaž poslední parametr"
10513
10514 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10516 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10517 msgstr "Změnit první povinný parametr na volitelný"
10518
10519 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10521 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10522 msgstr "Změnit poslední volitelný parametr na povinný "
10523
10524 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10526 msgid "Insert Optional Parameter"
10527 msgstr "Vložit volitelný parametr"
10528
10529 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10531 msgid "Remove Optional Parameter"
10532 msgstr "Smazat volitelný parametr"
10533
10534 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10536 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10537 msgstr "Přidat pohlcování parametru zprava"
10538
10539 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10541 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10542 msgstr "Přidat pohlcování volitelného parametru zprava"
10543
10544 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10546 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10547 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
10548
10549 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10550 msgid "Edit externally...|x"
10551 msgstr "Edituj externě...|x"
10552
10553 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10554 msgid "Top Line|T"
10555 msgstr "Linka nahoře|n"
10556
10557 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10558 msgid "Bottom Line|B"
10559 msgstr "Linka dole|d"
10560
10561 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10562 msgid "Left Line|L"
10563 msgstr "Linka vlevo|l"
10564
10565 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10566 msgid "Right Line|R"
10567 msgstr "Linka vpravo|r"
10568
10569 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10570 msgid "Copy Row|o"
10571 msgstr "Zkopírovat řádek|k"
10572
10573 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10574 msgid "Copy Column|p"
10575 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
10576
10577 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10578 msgid "Document|D"
10579 msgstr "Dokument|D"
10580
10581 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10582 msgid "Tools|T"
10583 msgstr "Nástroje|t"
10584
10585 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10586 msgid "New from Template...|m"
10587 msgstr "Nový ze šablony...|b"
10588
10589 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10590 msgid "Open Recent|t"
10591 msgstr "Otevřít poslední|l"
10592
10593 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10594 msgid "Save All|l"
10595 msgstr "Uložit vše|i"
10596
10597 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10598 msgid "Revert to Saved|R"
10599 msgstr "Vrátit se k původní verzi|r"
10600
10601 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10602 msgid "New Window|W"
10603 msgstr "Nové okno|v"
10604
10605 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10606 msgid "Close Window|d"
10607 msgstr "Zavřít okno|a"
10608
10609 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10610 msgid "Redo|R"
10611 msgstr "Znovu změnu|n"
10612
10613 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10614 msgid "Paste Special"
10615 msgstr "Vložit speciální|s"
10616
10617 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10618 msgid "Select All"
10619 msgstr "Vybrat vše"
10620
10621 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10622 msgid "Table|T"
10623 msgstr "Tabulka|a"
10624
10625 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10626 msgid "Rows & Columns|C"
10627 msgstr "Řádky & sloupce|y"
10628
10629 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10630 msgid "Increase List Depth|I"
10631 msgstr "Zvětšit hloubku seznamu|v"
10632
10633 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10634 msgid "Decrease List Depth|D"
10635 msgstr "Zmenšit hloubku seznamu|m"
10636
10637 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10638 msgid "Dissolve Inset|l"
10639 msgstr "Rozpustit vložku do textu|R"
10640
10641 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10642 msgid "TeX Code Settings...|C"
10643 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
10644
10645 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10646 msgid "Float Settings...|a"
10647 msgstr "Nastavení plovoucích objektů...|p"
10648
10649 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10650 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10651 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
10652
10653 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10654 msgid "Note Settings...|N"
10655 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
10656
10657 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10658 msgid "Branch Settings...|B"
10659 msgstr "Nastavení větve...|V"
10660
10661 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10662 msgid "Box Settings...|x"
10663 msgstr "Nastavení rámečku...|r"
10664
10665 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10666 msgid "Table Settings...|a"
10667 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
10668
10669 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10670 msgid "Plain Text|T"
10671 msgstr "Jako prostý text|a"
10672
10673 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10674 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10675 msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
10676
10677 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10678 msgid "Selection|S"
10679 msgstr "Výběr|V"
10680
10681 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10682 msgid "Selection, Join Lines|i"
10683 msgstr "Výběr, spojit řádky|o"
10684
10685 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10686 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10687 msgstr "Vložit jako LinkBack PDF"
10688
10689 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10690 msgid "Paste As PDF"
10691 msgstr "Vložit jako PDF"
10692
10693 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10694 msgid "Paste As PNG"
10695 msgstr "Vložit jako PNG"
10696
10697 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10698 msgid "Paste As JPEG"
10699 msgstr "Vložit jako JPEG"
10700
10701 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10702 msgid "Dissolve CharStyle"
10703 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
10704
10705 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10706 msgid "Customized...|C"
10707 msgstr "Vlastní...|V"
10708
10709 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10710 msgid "Capitalize|a"
10711 msgstr "První velké|k"
10712
10713 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10714 msgid "Uppercase|U"
10715 msgstr "Velká písmena|l"
10716
10717 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10718 msgid "Lowercase|L"
10719 msgstr "Malá písmena|M"
10720
10721 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10722 msgid "Number whole Formula|N"
10723 msgstr "Přepnout očíslování celého vzorce|l"
10724
10725 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10726 msgid "Number this Line|u"
10727 msgstr "Přepnout číslování této řádky|u"
10728
10729 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10730 msgid "Macro Definition"
10731 msgstr "Definice makra"
10732
10733 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10734 msgid "Text Style|T"
10735 msgstr "Styl textu|S"
10736
10737 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10738 msgid "Add Line Above|A"
10739 msgstr "Přidat linku nad|t"
10740
10741 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10742 msgid "Math Normal Font|N"
10743 msgstr "Mat. normální|n"
10744
10745 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10746 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10747 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
10748
10749 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10750 msgid "Math Fraktur Family|F"
10751 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
10752
10753 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10754 msgid "Math Roman Family|R"
10755 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
10756
10757 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10758 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10759 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
10760
10761 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10762 msgid "Math Bold Series|B"
10763 msgstr "Mat. tučný duktus|t"
10764
10765 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10766 msgid "Text Normal Font|T"
10767 msgstr "Text. normální písmo"
10768
10769 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10770 msgid "Octave|O"
10771 msgstr "Octave|O"
10772
10773 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10774 msgid "Maxima|M"
10775 msgstr "Maxima|M"
10776
10777 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10778 msgid "Mathematica|a"
10779 msgstr "Mathematica|a"
10780
10781 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10782 msgid "Maple, simplify|s"
10783 msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)|z"
10784
10785 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10786 msgid "Maple, factor|f"
10787 msgstr "Maple, factor (rozložit)|r"
10788
10789 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10790 msgid "Maple, evalm|e"
10791 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
10792
10793 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10794 msgid "Maple, evalf|v"
10795 msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)|e"
10796
10797 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10798 msgid "Open All Insets|O"
10799 msgstr "Otevři všechny vložky|O"
10800
10801 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10802 msgid "Close All Insets|C"
10803 msgstr "Zavři všechny vložky|Z"
10804
10805 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10806 msgid "Unfold Math Macro"
10807 msgstr "Rozbalit matematické makro"
10808
10809 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10810 msgid "Fold Math Macro"
10811 msgstr "Zabalit matematické makro"
10812
10813 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10814 msgid "View Source|S"
10815 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
10816
10817 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10818 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10819 msgstr "Vertikální rozdělení|V"
10820
10821 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10822 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10823 msgstr "Horizontální rozdělení|r"
10824
10825 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10826 msgid "Close Tab Group|G"
10827 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
10828
10829 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10830 msgid "Fullscreen|l"
10831 msgstr "Celoobrazovkový mód"
10832
10833 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10834 msgid "Toolbars|b"
10835 msgstr "Panely nástrojů|n"
10836
10837 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10838 msgid "Special Character|p"
10839 msgstr "Speciální znak|z"
10840
10841 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10842 msgid "Formatting|o"
10843 msgstr "Formátování|F"
10844
10845 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10846 msgid "List / TOC|i"
10847 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
10848
10849 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10850 msgid "Float|a"
10851 msgstr "Plovoucí objekt|P"
10852
10853 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10854 msgid "Branch|B"
10855 msgstr "Větev|V"
10856
10857 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10858 msgid "Custom insets"
10859 msgstr "Vlastní vložky"
10860
10861 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10862 msgid "File|e"
10863 msgstr "Soubor|b"
10864
10865 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10866 msgid "Box[[Menu]]"
10867 msgstr "Rámeček|R"
10868
10869 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10870 msgid "Cross-Reference...|R"
10871 msgstr "Křížový odkaz...|K"
10872
10873 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10874 msgid "Caption"
10875 msgstr "Popisek"
10876
10877 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10878 msgid "Index Entry|d"
10879 msgstr "Heslo rejstříku|H"
10880
10881 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10882 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10883 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
10884
10885 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10886 msgid "Table...|T"
10887 msgstr "Tabulka...|T"
10888
10889 # TODO
10890 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10891 msgid "Hyperlink|k"
10892 msgstr "Odkaz (hyperlink)|l"
10893
10894 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10895 msgid "Short Title|S"
10896 msgstr "Krátký titulek"
10897
10898 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10899 msgid "TeX Code|X"
10900 msgstr "TeX-ový kód|X"
10901
10902 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10903 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10904 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
10905
10906 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10907 msgid "Ordinary Quote|Q"
10908 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
10909
10910 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10911 msgid "Single Quote|S"
10912 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
10913
10914 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10915 msgid "Phonetic Symbols|P"
10916 msgstr "Fonetické symboly|F"
10917
10918 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10919 msgid "Protected Space|P"
10920 msgstr "Chráněná mezera|r"
10921
10922 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10923 msgid "Horizontal Line|L"
10924 msgstr "Horizontální linka|o"
10925
10926 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10927 msgid "Vertical Space...|V"
10928 msgstr "Vertikální mezera...|V"
10929
10930 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10931 msgid "Hyphenation Point|H"
10932 msgstr "Značka dělení slova|a"
10933
10934 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10935 msgid "Numbered Formula|N"
10936 msgstr "Očíslovaný vzorec|l"
10937
10938 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10939 msgid "Figure Wrap Float|F"
10940 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
10941
10942 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10943 msgid "Table Wrap Float|T"
10944 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
10945
10946 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10947 msgid "External Material...|M"
10948 msgstr "Externí materiál...|E"
10949
10950 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10951 msgid "Child Document...|d"
10952 msgstr "Dokument potomka...|D"
10953
10954 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10955 msgid "Change Tracking|C"
10956 msgstr "Změnit revize|r"
10957
10958 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10959 msgid "Start Appendix Here|A"
10960 msgstr "Začít dodatky zde|d"
10961
10962 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10963 msgid "Save in Bundled Format|F"
10964 msgstr "Uložit ve sbaleném formátu|f"
10965
10966 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10967 msgid "Compressed|m"
10968 msgstr "Komprimovat dokument|K"
10969
10970 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10971 msgid "Accept Change|A"
10972 msgstr "Přijmout změnu|i"
10973
10974 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10975 msgid "Reject Change|R"
10976 msgstr "Odmítnout změnu|m"
10977
10978 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10979 msgid "Accept All Changes|c"
10980 msgstr "Přijmout všechny změny|P"
10981
10982 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10983 msgid "Reject All Changes|e"
10984 msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
10985
10986 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10987 msgid "Next Change|C"
10988 msgstr "Další změna|D"
10989
10990 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10991 msgid "Next Cross-Reference|R"
10992 msgstr "Další křížový odkaz|k"
10993
10994 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10995 msgid "Clear Bookmarks|C"
10996 msgstr "Zrušit záložky|Z"
10997
10998 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10999 msgid "Thesaurus...|T"
11000 msgstr "Tezaurus...|T"
11001
11002 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11003 msgid "Statistics...|a"
11004 msgstr "Statistika...|S"
11005
11006 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11007 msgid "TeX Information|I"
11008 msgstr "Informace TeX-u|I"
11009
11010 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11011 msgid "Embedded Objects|O"
11012 msgstr "Vkládané objekty|V"
11013
11014 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11015 msgid "Shortcuts|S"
11016 msgstr "Klávesové zkratky|z"
11017
11018 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11019 msgid "LyX Functions|y"
11020 msgstr "Funkce LyX-u"
11021
11022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11023 msgid "New document"
11024 msgstr "Nový dokument"
11025
11026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11027 msgid "Open document"
11028 msgstr "Otevřít dokument"
11029
11030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11031 msgid "Save document"
11032 msgstr "Uložit dokument"
11033
11034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11035 msgid "Print document"
11036 msgstr "Vytisknout dokument"
11037
11038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11039 msgid "Check spelling"
11040 msgstr "Kontrola pravopisu"
11041
11042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11043 msgid "Undo"
11044 msgstr "Zpět změnu"
11045
11046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11047 msgid "Redo"
11048 msgstr "Znovu změnu"
11049
11050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11051 msgid "Find and replace"
11052 msgstr "Najít a zaměnit"
11053
11054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11055 msgid "Toggle emphasis"
11056 msgstr "Přepnout zvýraznění"
11057
11058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11059 msgid "Toggle noun"
11060 msgstr "Přepnout na styl Jméno"
11061
11062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11063 msgid "Apply last"
11064 msgstr "Naposledy použitý styl textu"
11065
11066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11067 msgid "Insert math"
11068 msgstr "Vlož mat. výraz"
11069
11070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11071 msgid "Insert graphics"
11072 msgstr "Vložit obrázek"
11073
11074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11075 msgid "Insert table"
11076 msgstr "Vložit tabulku"
11077
11078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11079 msgid "Toggle Outline"
11080 msgstr "Přepnout osnovu"
11081
11082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11083 msgid "Extra"
11084 msgstr "Extra"
11085
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11087 msgid "Numbered list"
11088 msgstr "Očíslovaný seznam"
11089
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11091 msgid "Itemized list"
11092 msgstr "Seznam položek"
11093
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11095 msgid "Increase depth"
11096 msgstr "Zvětšit hloubku"
11097
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11099 msgid "Decrease depth"
11100 msgstr "Zmenšit hloubku"
11101
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11103 msgid "Insert figure float"
11104 msgstr "Vožit plovoucí obrázek"
11105
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11107 msgid "Insert table float"
11108 msgstr "Vložit plovoucí tabulku"
11109
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11111 msgid "Insert label"
11112 msgstr "Vložit značku"
11113
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11115 msgid "Insert cross-reference"
11116 msgstr "Vložiy křížový odkaz"
11117
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11119 msgid "Insert citation"
11120 msgstr "Vložit citaci"
11121
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11123 msgid "Insert index entry"
11124 msgstr "Vložit heslo rejstříku"
11125
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11127 msgid "Insert nomenclature entry"
11128 msgstr "Vložit heslo nomenklatury"
11129
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11131 msgid "Insert footnote"
11132 msgstr "Vložit poznámku pod čarou"
11133
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11135 msgid "Insert margin note"
11136 msgstr "Vložit poznámku na okraj"
11137
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11139 msgid "Insert note"
11140 msgstr "Vložit poznámku"
11141
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11143 msgid "Insert box"
11144 msgstr "Vložit rámeček"
11145
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11147 msgid "Insert Hyperlink"
11148 msgstr "Vložit odkaz (hyperlink)"
11149
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11151 msgid "Insert TeX code"
11152 msgstr "Vložit TeX-ový kód"
11153
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11155 msgid "Insert math macro"
11156 msgstr "Vložit matematické makro"
11157
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11159 msgid "Include file"
11160 msgstr "Zahrnout soubor"
11161
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11163 msgid "Text style"
11164 msgstr "Styl textu"
11165
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11167 msgid "Paragraph settings"
11168 msgstr "Nastavení odstavce"
11169
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11171 msgid "Add row"
11172 msgstr "Přidat řádek"
11173
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11175 msgid "Add column"
11176 msgstr "Přidat sloupec"
11177
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11179 msgid "Delete row"
11180 msgstr "Smazat řádek"
11181
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11183 msgid "Delete column"
11184 msgstr "Smazat sloupec"
11185
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11187 msgid "Set top line"
11188 msgstr "Nastavit linku nahoře"
11189
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11191 msgid "Set bottom line"
11192 msgstr "Nastavit linku dole"
11193
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11195 msgid "Set left line"
11196 msgstr "Nastavit linku nalevo"
11197
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11199 msgid "Set right line"
11200 msgstr "Nastavit linku napravo"
11201
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11203 msgid "Set border lines"
11204 msgstr "Nastav linky okraje"
11205
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11207 msgid "Set all lines"
11208 msgstr "Nastavit všechny linky"
11209
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11211 msgid "Unset all lines"
11212 msgstr "Smazat všechny linky"
11213
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11215 msgid "Align left"
11216 msgstr "Zarovnání vlevo"
11217
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11219 msgid "Align center"
11220 msgstr "Zarovnání na střed (horiz.)"
11221
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11223 msgid "Align right"
11224 msgstr "Zarovnání vpravo"
11225
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11227 msgid "Align top"
11228 msgstr "Zarovnání nahoru"
11229
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11231 msgid "Align middle"
11232 msgstr "Zarovnání na střed (vert.)"
11233
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11235 msgid "Align bottom"
11236 msgstr "Zarovnání dospod"
11237
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11239 msgid "Rotate cell"
11240 msgstr "Otočit buňku"
11241
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11243 msgid "Rotate table"
11244 msgstr "Otočit tabulku"
11245
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11247 msgid "Set multi-column"
11248 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
11249
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11251 msgid "Math"
11252 msgstr "Matematika"
11253
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11255 msgid "Set display mode"
11256 msgstr "Nastavit celořádkový mód"
11257
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11259 msgid "Subscript"
11260 msgstr "Index dole"
11261
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11263 msgid "Superscript"
11264 msgstr "Index nahoře"
11265
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11267 msgid "Insert square root"
11268 msgstr "Vložit odmocninu"
11269
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11271 msgid "Insert root"
11272 msgstr "Vložit odmocninu"
11273
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11275 msgid "Insert standard fraction"
11276 msgstr "Vložit standardní zlomek"
11277
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11279 msgid "Insert sum"
11280 msgstr "Vložit sumu"
11281
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11283 msgid "Insert integral"
11284 msgstr "Vložit integrál"
11285
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11287 msgid "Insert product"
11288 msgstr "Vložit součin"
11289
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11291 msgid "Insert ( )"
11292 msgstr "Vložit ( )"
11293
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11295 msgid "Insert [ ]"
11296 msgstr "Vložit [ ]"
11297
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11299 msgid "Insert { }"
11300 msgstr "Vložit { }"
11301
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11303 msgid "Insert delimiters"
11304 msgstr "Vložit oddělovače"
11305
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11307 msgid "Insert matrix"
11308 msgstr "Vložit matici"
11309
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11311 msgid "Insert cases environment"
11312 msgstr "Vložit prostředí \"cases\""
11313
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11315 msgid "Toggle Math Panels"
11316 msgstr "Přepínat zobrazení matematického panelu"
11317
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11319 msgid "Math Macros"
11320 msgstr "Mat. makra"
11321
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11323 msgid "Command Buffer"
11324 msgstr "Zásobník příkazů"
11325
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11327 msgid "Review[[Toolbar]]"
11328 msgstr "Revize"
11329
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11331 msgid "Track changes"
11332 msgstr "Sledovat revize"
11333
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11335 msgid "Show changes in output"
11336 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu"
11337
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11339 msgid "Next change"
11340 msgstr "Další změna"
11341
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11343 msgid "Accept change inside selection"
11344 msgstr "Přijmout změnu uvnitř výběru"
11345
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11347 msgid "Reject change inside selection"
11348 msgstr "Zamítnout změnu uvnitř výběru"
11349
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11351 msgid "Merge changes"
11352 msgstr "Sloučit revize"
11353
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11355 msgid "Accept all changes"
11356 msgstr "Přijmout všechny změny"
11357
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11359 msgid "Reject all changes"
11360 msgstr "Odmítnout všechny změny"
11361
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11363 msgid "Next note"
11364 msgstr "Další poznámka"
11365
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11367 msgid "View/Update"
11368 msgstr "Prohlížení/Aktualizace"
11369
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11371 msgid "View DVI"
11372 msgstr "Prohlížet DVI"
11373
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11375 msgid "Update DVI"
11376 msgstr "Aktualizovat DVI"
11377
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11379 msgid "View PDF (pdflatex)"
11380 msgstr "Prohlížet PDF (pdflatex)"
11381
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11383 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11384 msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
11385
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11387 msgid "View PostScript"
11388 msgstr "Prohlížet Postscript"
11389
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11391 msgid "Update PostScript"
11392 msgstr "Aktualizovat Postscript"
11393
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11395 msgid "Version Control"
11396 msgstr "Správa verzí"
11397
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11399 msgid "Register"
11400 msgstr "Zaregistrovat soubor"
11401
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11403 msgid "Check-out for edit"
11404 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře"
11405
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11407 msgid "Check-in changes"
11408 msgstr "Uložit změny do repositáře"
11409
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11411 msgid "View revision log"
11412 msgstr "Log ze správy verzí"
11413
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11415 msgid "Revert changes"
11416 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři"
11417
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11419 msgid "Math Panels"
11420 msgstr "Matematický panel"
11421
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11423 msgid "Math Spacings"
11424 msgstr "Mat. mezery"
11425
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11427 msgid "Styles"
11428 msgstr "Styly"
11429
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11431 msgid "Fractions"
11432 msgstr "Zlomky"
11433
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
11436 msgid "Fonts"
11437 msgstr "Fonty"
11438
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11440 msgid "Functions"
11441 msgstr "Funkce"
11442
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11444 msgid "arccos"
11445 msgstr "arccos"
11446
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11448 msgid "arcsin"
11449 msgstr "arcsin"
11450
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11452 msgid "arctan"
11453 msgstr "arctan"
11454
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11456 msgid "arg"
11457 msgstr "arg"
11458
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11460 msgid "bmod"
11461 msgstr "bmod"
11462
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11464 msgid "cos"
11465 msgstr "cos"
11466
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11468 msgid "cosh"
11469 msgstr "cosh"
11470
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11472 msgid "cot"
11473 msgstr "cot"
11474
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11476 msgid "coth"
11477 msgstr "coth"
11478
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11480 msgid "csc"
11481 msgstr "csc"
11482
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11484 msgid "deg"
11485 msgstr "deg"
11486
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11488 msgid "det"
11489 msgstr "det"
11490
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11492 msgid "dim"
11493 msgstr "dim"
11494
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11496 msgid "exp"
11497 msgstr "exp"
11498
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11500 msgid "gcd"
11501 msgstr "gcd"
11502
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11504 msgid "hom"
11505 msgstr "hom"
11506
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11508 msgid "inf"
11509 msgstr "inf"
11510
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11512 msgid "ker"
11513 msgstr "ker"
11514
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11516 msgid "lg"
11517 msgstr "lg"
11518
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11520 msgid "lim"
11521 msgstr "lim"
11522
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11524 msgid "liminf"
11525 msgstr "liminf"
11526
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11528 msgid "limsup"
11529 msgstr "limsup"
11530
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11532 msgid "ln"
11533 msgstr "ln"
11534
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11536 msgid "log"
11537 msgstr "log"
11538
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11540 msgid "max"
11541 msgstr "max"
11542
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11544 msgid "min"
11545 msgstr "min"
11546
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11548 msgid "sec"
11549 msgstr "sec"
11550
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11552 msgid "sin"
11553 msgstr "sin"
11554
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11556 msgid "sinh"
11557 msgstr "sinh"
11558
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11560 msgid "sup"
11561 msgstr "sup"
11562
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11564 msgid "tan"
11565 msgstr "tan"
11566
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11568 msgid "tanh"
11569 msgstr "tanh"
11570
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11572 msgid "Pr"
11573 msgstr "Pr"
11574
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11576 msgid "Spacings"
11577 msgstr "Mezery"
11578
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11580 msgid "Thin space\t\\,"
11581 msgstr "Tenká\t\\,"
11582
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11584 msgid "Medium space\t\\:"
11585 msgstr "Střední\t\\:"
11586
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11588 msgid "Thick space\t\\;"
11589 msgstr "Tlustá\t\\;"
11590
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11592 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11593 msgstr "Kvadratická\t\\quad"
11594
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11596 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11597 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
11598
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11600 msgid "Negative space\t\\!"
11601 msgstr "Záporná\t\\!"
11602
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11604 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11605 msgstr "Místo\t\\phantom"
11606
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11608 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11609 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
11610
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11612 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11613 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
11614
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11616 msgid "Roots"
11617 msgstr "Odmocniny"
11618
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11620 msgid "Square root\t\\sqrt"
11621 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
11622
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11624 msgid "Other root\t\\root"
11625 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
11626
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11628 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11629 msgstr "Celořádkový\t\\displaystyle"
11630
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11632 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11633 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
11634
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11636 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11637 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
11638
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11640 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11641 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
11642
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11644 msgid "Standard\t\\frac"
11645 msgstr "Standard\t\\frac"
11646
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11648 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11649 msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
11650
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11652 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11653 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
11654
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11656 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11657 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
11658
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11660 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11661 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
11662
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11664 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11665 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
11666
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11668 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11669 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
11670
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11672 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11673 msgstr "Text. zlomek (amsmath)\t\\tfrac"
11674
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11676 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11677 msgstr "Celořádkový zlomek (amsmath)\t\\dfrac"
11678
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11680 msgid "Binomial\t\\binom"
11681 msgstr "Kombinační číslo\t\\binom"
11682
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11684 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11685 msgstr "Kombinační číslo (text)\t\\tbinom"
11686
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11688 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11689 msgstr "Kombinační číslo (celořádkový)\t\\dbinom"
11690
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11692 msgid "Roman\t\\mathrm"
11693 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
11694
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11696 msgid "Bold\t\\mathbf"
11697 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
11698
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11700 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11701 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
11702
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11704 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11705 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
11706
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11708 msgid "Italic\t\\mathit"
11709 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
11710
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11712 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11713 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
11714
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11716 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11717 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
11718
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11720 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11721 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11722
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11724 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11725 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
11726
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11728 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11729 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
11730
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11732 msgid "Dots"
11733 msgstr "Tečky"
11734
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11736 msgid "ldots"
11737 msgstr "ldots"
11738
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11740 msgid "cdots"
11741 msgstr "cdots"
11742
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11744 msgid "vdots"
11745 msgstr "vdots"
11746
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11748 msgid "ddots"
11749 msgstr "ddots"
11750
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11752 msgid "Frame Decorations"
11753 msgstr "Dekorace rámů"
11754
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11756 msgid "hat"
11757 msgstr "hat"
11758
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11760 msgid "tilde"
11761 msgstr "tilde"
11762
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11764 msgid "bar"
11765 msgstr "bar"
11766
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11768 msgid "grave"
11769 msgstr "grave"
11770
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11772 msgid "dot"
11773 msgstr "dot"
11774
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11776 msgid "check"
11777 msgstr "check"
11778
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11780 msgid "widehat"
11781 msgstr "widehat"
11782
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11784 msgid "widetilde"
11785 msgstr "widetilde"
11786
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11788 msgid "vec"
11789 msgstr "vec"
11790
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11792 msgid "acute"
11793 msgstr "acute"
11794
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11796 msgid "ddot"
11797 msgstr "ddot"
11798
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11800 msgid "breve"
11801 msgstr "breve"
11802
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11804 msgid "overline"
11805 msgstr "overline"
11806
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11808 msgid "overbrace"
11809 msgstr "overbrace"
11810
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11812 msgid "overleftarrow"
11813 msgstr "overleftarrow"
11814
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11816 msgid "overrightarrow"
11817 msgstr "overrightarrow"
11818
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11820 msgid "overleftrightarrow"
11821 msgstr "overleftrightarrow"
11822
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11824 msgid "overset"
11825 msgstr "overset"
11826
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11828 msgid "underline"
11829 msgstr "underline"
11830
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11832 msgid "underbrace"
11833 msgstr "underbrace"
11834
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11836 msgid "underleftarrow"
11837 msgstr "underleftarrow"
11838
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11840 msgid "underrightarrow"
11841 msgstr "underrightarrow"
11842
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11844 msgid "underleftrightarrow"
11845 msgstr "underleftrightarrow"
11846
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11848 msgid "underset"
11849 msgstr "underset"
11850
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11852 msgid "Arrows"
11853 msgstr "Šipky"
11854
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11856 msgid "leftarrow"
11857 msgstr "leftarrow"
11858
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11860 msgid "rightarrow"
11861 msgstr "rightarrow"
11862
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11864 msgid "downarrow"
11865 msgstr "downarrow"
11866
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11868 msgid "uparrow"
11869 msgstr "uparrow"
11870
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11872 msgid "updownarrow"
11873 msgstr "updownarrow"
11874
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11876 msgid "leftrightarrow"
11877 msgstr "leftrightarrow"
11878
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11880 msgid "Leftarrow"
11881 msgstr "Leftarrow"
11882
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11884 msgid "Rightarrow"
11885 msgstr "Rightarrow"
11886
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11888 msgid "Downarrow"
11889 msgstr "Downarrow"
11890
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11892 msgid "Uparrow"
11893 msgstr "Uparrow"
11894
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11896 msgid "Updownarrow"
11897 msgstr "Updownarrow"
11898
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11900 msgid "Leftrightarrow"
11901 msgstr "Leftrightarrow"
11902
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11904 msgid "Longleftrightarrow"
11905 msgstr "Longleftrightarrow"
11906
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11908 msgid "Longleftarrow"
11909 msgstr "Longleftarrow"
11910
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11912 msgid "Longrightarrow"
11913 msgstr "Longrightarrow"
11914
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11916 msgid "longleftrightarrow"
11917 msgstr "longleftrightarrow"
11918
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11920 msgid "longleftarrow"
11921 msgstr "longleftarrow"
11922
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11924 msgid "longrightarrow"
11925 msgstr "longrightarrow"
11926
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11928 msgid "leftharpoondown"
11929 msgstr "leftharpoondown"
11930
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11932 msgid "rightharpoondown"
11933 msgstr "rightharpoondown"
11934
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11936 msgid "mapsto"
11937 msgstr "mapsto"
11938
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11940 msgid "longmapsto"
11941 msgstr "longmapsto"
11942
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
11944 msgid "nwarrow"
11945 msgstr "nwarrow"
11946
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
11948 msgid "nearrow"
11949 msgstr "nearrow"
11950
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
11952 msgid "leftharpoonup"
11953 msgstr "leftharpoonup"
11954
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11956 msgid "rightharpoonup"
11957 msgstr "rightharpoonup"
11958
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11960 msgid "hookleftarrow"
11961 msgstr "hookleftarrow"
11962
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11964 msgid "hookrightarrow"
11965 msgstr "hookrightarrow"
11966
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11968 msgid "swarrow"
11969 msgstr "swarrow"
11970
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11972 msgid "searrow"
11973 msgstr "searrow"
11974
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11976 msgid "rightleftharpoons"
11977 msgstr "rightleftharpoons"
11978
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11980 msgid "Operators"
11981 msgstr "Operátory"
11982
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11984 msgid "pm"
11985 msgstr "pm"
11986
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11988 msgid "cap"
11989 msgstr "cap"
11990
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11992 msgid "diamond"
11993 msgstr "diamond"
11994
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11996 msgid "oplus"
11997 msgstr "oplus"
11998
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12000 msgid "mp"
12001 msgstr "mp"
12002
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12004 msgid "cup"
12005 msgstr "cup"
12006
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12008 msgid "bigtriangleup"
12009 msgstr "bigtriangleup"
12010
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12012 msgid "ominus"
12013 msgstr "ominus"
12014
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12016 msgid "times"
12017 msgstr "times"
12018
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12020 msgid "uplus"
12021 msgstr "uplus"
12022
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12024 msgid "bigtriangledown"
12025 msgstr "bigtriangledown"
12026
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12028 msgid "otimes"
12029 msgstr "otimes"
12030
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12032 msgid "div"
12033 msgstr "div"
12034
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12036 msgid "sqcap"
12037 msgstr "sqcap"
12038
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12040 msgid "triangleright"
12041 msgstr "triangleright"
12042
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12044 msgid "oslash"
12045 msgstr "oslash"
12046
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12048 msgid "cdot"
12049 msgstr "cdot"
12050
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12052 msgid "sqcup"
12053 msgstr "sqcup"
12054
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12056 msgid "triangleleft"
12057 msgstr "triangleleft"
12058
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12060 msgid "odot"
12061 msgstr "odot"
12062
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12064 msgid "star"
12065 msgstr "star"
12066
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12068 msgid "vee"
12069 msgstr "vee"
12070
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12072 msgid "amalg"
12073 msgstr "amalg"
12074
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12076 msgid "bigcirc"
12077 msgstr "bigcirc"
12078
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12080 msgid "setminus"
12081 msgstr "setminus"
12082
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12084 msgid "wedge"
12085 msgstr "wedge"
12086
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12088 msgid "dagger"
12089 msgstr "dagger"
12090
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12092 msgid "circ"
12093 msgstr "circ"
12094
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12096 msgid "bullet"
12097 msgstr "bullet"
12098
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12100 msgid "wr"
12101 msgstr "wr"
12102
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12104 msgid "ddagger"
12105 msgstr "ddagger"
12106
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12108 msgid "Relations"
12109 msgstr "Relace"
12110
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12112 msgid "leq"
12113 msgstr "leq"
12114
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12116 msgid "geq"
12117 msgstr "geq"
12118
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12120 msgid "equiv"
12121 msgstr "equiv"
12122
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12124 msgid "models"
12125 msgstr "models"
12126
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12128 msgid "prec"
12129 msgstr "prec"
12130
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12132 msgid "succ"
12133 msgstr "succ"
12134
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12136 msgid "sim"
12137 msgstr "sim"
12138
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12140 msgid "perp"
12141 msgstr "perp"
12142
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12144 msgid "preceq"
12145 msgstr "preceq"
12146
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12148 msgid "succeq"
12149 msgstr "succeq"
12150
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12152 msgid "simeq"
12153 msgstr "simeq"
12154
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12156 msgid "mid"
12157 msgstr "mid"
12158
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12160 msgid "ll"
12161 msgstr "ll"
12162
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12164 msgid "gg"
12165 msgstr "gg"
12166
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12168 msgid "asymp"
12169 msgstr "asymp"
12170
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12172 msgid "parallel"
12173 msgstr "parallel"
12174
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12176 msgid "subset"
12177 msgstr "subset"
12178
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12180 msgid "supset"
12181 msgstr "supset"
12182
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12184 msgid "approx"
12185 msgstr "approx"
12186
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12188 msgid "smile"
12189 msgstr "smile"
12190
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12192 msgid "subseteq"
12193 msgstr "subseteq"
12194
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12196 msgid "supseteq"
12197 msgstr "supseteq"
12198
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12200 msgid "cong"
12201 msgstr "cong"
12202
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12204 msgid "frown"
12205 msgstr "frown"
12206
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12208 msgid "sqsubseteq"
12209 msgstr "sqsubseteq"
12210
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12212 msgid "sqsupseteq"
12213 msgstr "sqsupseteq"
12214
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12216 msgid "doteq"
12217 msgstr "doteq"
12218
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12220 msgid "neq"
12221 msgstr "neq"
12222
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12224 msgid "in"
12225 msgstr "in"
12226
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12228 msgid "ni"
12229 msgstr "ni"
12230
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12232 msgid "propto"
12233 msgstr "propto"
12234
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12236 msgid "notin"
12237 msgstr "notin"
12238
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12240 msgid "vdash"
12241 msgstr "vdash"
12242
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12244 msgid "dashv"
12245 msgstr "dashv"
12246
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12248 msgid "bowtie"
12249 msgstr "bowtie"
12250
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12252 msgid "alpha"
12253 msgstr "alpha"
12254
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12256 msgid "beta"
12257 msgstr "beta"
12258
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12260 msgid "gamma"
12261 msgstr "gamma"
12262
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12264 msgid "delta"
12265 msgstr "delta"
12266
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12268 msgid "epsilon"
12269 msgstr "epsilon"
12270
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12272 msgid "varepsilon"
12273 msgstr "varepsilon"
12274
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12276 msgid "zeta"
12277 msgstr "zeta"
12278
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12280 msgid "eta"
12281 msgstr "eta"
12282
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12284 msgid "theta"
12285 msgstr "theta"
12286
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12288 msgid "vartheta"
12289 msgstr "vartheta"
12290
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12292 msgid "iota"
12293 msgstr "iota"
12294
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12296 msgid "kappa"
12297 msgstr "kappa"
12298
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12300 msgid "lambda"
12301 msgstr "lambda"
12302
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12304 msgid "mu"
12305 msgstr "mu"
12306
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12308 msgid "nu"
12309 msgstr "nu"
12310
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12312 msgid "xi"
12313 msgstr "xi"
12314
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12316 msgid "pi"
12317 msgstr "pi"
12318
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12320 msgid "varpi"
12321 msgstr "varpi"
12322
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12324 msgid "rho"
12325 msgstr "rho"
12326
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12328 msgid "varrho"
12329 msgstr "varrho"
12330
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12332 msgid "sigma"
12333 msgstr "sigma"
12334
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12336 msgid "varsigma"
12337 msgstr "varsigma"
12338
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12340 msgid "tau"
12341 msgstr "tau"
12342
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12344 msgid "upsilon"
12345 msgstr "upsilon"
12346
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12348 msgid "phi"
12349 msgstr "phi"
12350
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12352 msgid "varphi"
12353 msgstr "varphi"
12354
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12356 msgid "chi"
12357 msgstr "chi"
12358
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12360 msgid "psi"
12361 msgstr "psi"
12362
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12364 msgid "omega"
12365 msgstr "omega"
12366
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12368 msgid "Gamma"
12369 msgstr "Gamma"
12370
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12372 msgid "Delta"
12373 msgstr "Delta"
12374
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12376 msgid "Theta"
12377 msgstr "Theta"
12378
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12380 msgid "Lambda"
12381 msgstr "Lambda"
12382
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12384 msgid "Xi"
12385 msgstr "Xi"
12386
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12388 msgid "Pi"
12389 msgstr "Pi"
12390
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12392 msgid "Sigma"
12393 msgstr "Sigma"
12394
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12396 msgid "Upsilon"
12397 msgstr "Upsilon"
12398
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12400 msgid "Phi"
12401 msgstr "Phi"
12402
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12404 msgid "Psi"
12405 msgstr "Psi"
12406
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12408 msgid "Omega"
12409 msgstr "Omega"
12410
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12412 msgid "Miscellaneous"
12413 msgstr "Různé"
12414
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12416 msgid "nabla"
12417 msgstr "nabla"
12418
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12420 msgid "partial"
12421 msgstr "partial"
12422
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12424 msgid "infty"
12425 msgstr "infty"
12426
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12428 msgid "prime"
12429 msgstr "prime"
12430
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12432 msgid "ell"
12433 msgstr "ell"
12434
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12436 msgid "emptyset"
12437 msgstr "emptyset"
12438
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12440 msgid "exists"
12441 msgstr "exists"
12442
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12444 msgid "forall"
12445 msgstr "forall"
12446
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12448 msgid "imath"
12449 msgstr "imath"
12450
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12452 msgid "jmath"
12453 msgstr "jmath"
12454
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12456 msgid "Re"
12457 msgstr "Re"
12458
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12460 msgid "Im"
12461 msgstr "Im"
12462
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12464 msgid "aleph"
12465 msgstr "aleph"
12466
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12468 msgid "wp"
12469 msgstr "wp"
12470
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12472 msgid "hbar"
12473 msgstr "hbar"
12474
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12476 msgid "angle"
12477 msgstr "angle"
12478
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12480 msgid "top"
12481 msgstr "top"
12482
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12484 msgid "bot"
12485 msgstr "bot"
12486
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12488 msgid "Vert"
12489 msgstr "Vert"
12490
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12492 msgid "neg"
12493 msgstr "neg"
12494
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12496 msgid "flat"
12497 msgstr "flat"
12498
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12500 msgid "natural"
12501 msgstr "natural"
12502
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12504 msgid "sharp"
12505 msgstr "sharp"
12506
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12508 msgid "surd"
12509 msgstr "surd"
12510
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12512 msgid "triangle"
12513 msgstr "triangle"
12514
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12516 msgid "diamondsuit"
12517 msgstr "diamondsuit"
12518
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12520 msgid "heartsuit"
12521 msgstr "heartsuit"
12522
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12524 msgid "clubsuit"
12525 msgstr "clubsuit"
12526
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12528 msgid "spadesuit"
12529 msgstr "spadesuit"
12530
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12532 msgid "textrm \\AA"
12533 msgstr "textrm \\AA"
12534
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12536 msgid "textrm \\O"
12537 msgstr "textrm \\O"
12538
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12540 msgid "mathcircumflex"
12541 msgstr "mathcircumflex"
12542
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12544 msgid "_"
12545 msgstr "_"
12546
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12548 msgid "mathrm T"
12549 msgstr "mathrm T"
12550
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12552 msgid "mathbb N"
12553 msgstr "mathbb N"
12554
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12556 msgid "mathbb Z"
12557 msgstr "mathbb Z"
12558
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12560 msgid "mathbb Q"
12561 msgstr "mathbb Q"
12562
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12564 msgid "mathbb R"
12565 msgstr "mathbb R"
12566
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12568 msgid "mathbb C"
12569 msgstr "mathbb C"
12570
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12572 msgid "mathbb H"
12573 msgstr "mathbb H"
12574
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12576 msgid "mathcal F"
12577 msgstr "mathcal F"
12578
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12580 msgid "mathcal L"
12581 msgstr "mathcal L"
12582
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12584 msgid "mathcal H"
12585 msgstr "mathcal H"
12586
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12588 msgid "mathcal O"
12589 msgstr "mathcal O"
12590
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12592 msgid "Big Operators"
12593 msgstr "Velké operátory"
12594
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12596 msgid "intop"
12597 msgstr "intop"
12598
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12600 msgid "int"
12601 msgstr "int"
12602
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12604 msgid "iint"
12605 msgstr "iint"
12606
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12608 msgid "iintop"
12609 msgstr "iintop"
12610
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12612 msgid "iiint"
12613 msgstr "iiint"
12614
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12616 msgid "iiintop"
12617 msgstr "iiintop"
12618
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12620 msgid "iiiint"
12621 msgstr "iiiint"
12622
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12624 msgid "iiiintop"
12625 msgstr "iiiintop"
12626
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12628 msgid "dotsint"
12629 msgstr "dotsint"
12630
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12632 msgid "dotsintop"
12633 msgstr "dotsintop"
12634
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12636 msgid "oint"
12637 msgstr "oint"
12638
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12640 msgid "ointop"
12641 msgstr "ointop"
12642
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12644 msgid "oiint"
12645 msgstr "oiint"
12646
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12648 msgid "oiintop"
12649 msgstr "oiintop"
12650
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12652 msgid "ointctrclockwiseop"
12653 msgstr "ointctrclockwiseop"
12654
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12656 msgid "ointctrclockwise"
12657 msgstr "ointctrclockwise"
12658
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12660 msgid "ointclockwiseop"
12661 msgstr "ointclockwiseop"
12662
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12664 msgid "ointclockwise"
12665 msgstr "ointclockwise"
12666
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12668 msgid "sqint"
12669 msgstr "sqint"
12670
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12672 msgid "sqintop"
12673 msgstr "sqintop"
12674
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12676 msgid "sqiint"
12677 msgstr "sqiint"
12678
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12680 msgid "sqiintop"
12681 msgstr "sqiintop"
12682
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12684 msgid "sum"
12685 msgstr "sum"
12686
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12688 msgid "prod"
12689 msgstr "prod"
12690
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12692 msgid "coprod"
12693 msgstr "coprod"
12694
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12696 msgid "bigsqcup"
12697 msgstr "bigsqcup"
12698
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12700 msgid "bigotimes"
12701 msgstr "bigotimes"
12702
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12704 msgid "bigodot"
12705 msgstr "bigodot"
12706
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12708 msgid "bigoplus"
12709 msgstr "bigoplus"
12710
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12712 msgid "bigcap"
12713 msgstr "bigcap"
12714
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12716 msgid "bigcup"
12717 msgstr "bigcup"
12718
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12720 msgid "biguplus"
12721 msgstr "biguplus"
12722
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12724 msgid "bigvee"
12725 msgstr "bigvee"
12726
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12728 msgid "bigwedge"
12729 msgstr "bigwedge"
12730
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12732 msgid "AMS Miscellaneous"
12733 msgstr "AMS Různé"
12734
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12736 msgid "digamma"
12737 msgstr "digamma"
12738
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12740 msgid "varkappa"
12741 msgstr "varkappa"
12742
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12744 msgid "beth"
12745 msgstr "beth"
12746
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12748 msgid "daleth"
12749 msgstr "daleth"
12750
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12752 msgid "gimel"
12753 msgstr "gimel"
12754
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12756 msgid "ulcorner"
12757 msgstr "ulcorner"
12758
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12760 msgid "urcorner"
12761 msgstr "urcorner"
12762
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12764 msgid "llcorner"
12765 msgstr "llcorner"
12766
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12768 msgid "lrcorner"
12769 msgstr "lrcorner"
12770
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12772 msgid "hslash"
12773 msgstr "hslash"
12774
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12776 msgid "vartriangle"
12777 msgstr "vartriangle"
12778
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12780 msgid "triangledown"
12781 msgstr "triangledown"
12782
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12784 msgid "square"
12785 msgstr "square"
12786
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12788 msgid "lozenge"
12789 msgstr "lozenge"
12790
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12792 msgid "circledS"
12793 msgstr "circledS"
12794
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12796 msgid "measuredangle"
12797 msgstr "measuredangle"
12798
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12800 msgid "nexists"
12801 msgstr "nexists"
12802
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12804 msgid "mho"
12805 msgstr "mho"
12806
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12808 msgid "Finv"
12809 msgstr "Finv"
12810
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12812 msgid "Game"
12813 msgstr "Game"
12814
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12816 msgid "Bbbk"
12817 msgstr "Bbbk"
12818
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12820 msgid "backprime"
12821 msgstr "backprime"
12822
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12824 msgid "varnothing"
12825 msgstr "varnothing"
12826
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12828 msgid "blacktriangle"
12829 msgstr "blacktriangle"
12830
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12832 msgid "blacktriangledown"
12833 msgstr "blacktriangledown"
12834
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
12836 msgid "blacksquare"
12837 msgstr "blacksquare"
12838
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12840 msgid "blacklozenge"
12841 msgstr "blacklozenge"
12842
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12844 msgid "bigstar"
12845 msgstr "bigstar"
12846
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12848 msgid "sphericalangle"
12849 msgstr "sphericalangle"
12850
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12852 msgid "complement"
12853 msgstr "complement"
12854
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12856 msgid "eth"
12857 msgstr "eth"
12858
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12860 msgid "diagup"
12861 msgstr "diagup"
12862
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12864 msgid "diagdown"
12865 msgstr "diagdown"
12866
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12868 msgid "AMS Arrows"
12869 msgstr "AMS šipky"
12870
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12872 msgid "dashleftarrow"
12873 msgstr "dashleftarrow"
12874
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12876 msgid "dashrightarrow"
12877 msgstr "dashrightarrow"
12878
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12880 msgid "leftleftarrows"
12881 msgstr "leftleftarrows"
12882
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12884 msgid "leftrightarrows"
12885 msgstr "leftrightarrows"
12886
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12888 msgid "rightrightarrows"
12889 msgstr "rightrightarrows"
12890
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12892 msgid "rightleftarrows"
12893 msgstr "rightleftarrows"
12894
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12896 msgid "Lleftarrow"
12897 msgstr "Lleftarrow"
12898
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12900 msgid "Rrightarrow"
12901 msgstr "Rrightarrow"
12902
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12904 msgid "twoheadleftarrow"
12905 msgstr "twoheadleftarrow"
12906
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12908 msgid "twoheadrightarrow"
12909 msgstr "twoheadrightarrow"
12910
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12912 msgid "leftarrowtail"
12913 msgstr "leftarrowtail"
12914
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12916 msgid "rightarrowtail"
12917 msgstr "rightarrowtail"
12918
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12920 msgid "looparrowleft"
12921 msgstr "looparrowleft"
12922
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12924 msgid "looparrowright"
12925 msgstr "looparrowright"
12926
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12928 msgid "curvearrowleft"
12929 msgstr "curvearrowleft"
12930
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12932 msgid "curvearrowright"
12933 msgstr "curvearrowright"
12934
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12936 msgid "circlearrowleft"
12937 msgstr "circlearrowleft"
12938
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12940 msgid "circlearrowright"
12941 msgstr "circlearrowright"
12942
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12944 msgid "Lsh"
12945 msgstr "Lsh"
12946
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
12948 msgid "Rsh"
12949 msgstr "Rsh"
12950
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12952 msgid "upuparrows"
12953 msgstr "upuparrows"
12954
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12956 msgid "downdownarrows"
12957 msgstr "downdownarrows"
12958
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12960 msgid "upharpoonleft"
12961 msgstr "upharpoonleft"
12962
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12964 msgid "upharpoonright"
12965 msgstr "upharpoonright"
12966
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12968 msgid "downharpoonleft"
12969 msgstr "downharpoonleft"
12970
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12972 msgid "downharpoonright"
12973 msgstr "downharpoonright"
12974
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12976 msgid "leftrightharpoons"
12977 msgstr "leftrightharpoons"
12978
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12980 msgid "rightsquigarrow"
12981 msgstr "rightsquigarrow"
12982
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
12984 msgid "leftrightsquigarrow"
12985 msgstr "leftrightsquigarrow"
12986
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
12988 msgid "nleftarrow"
12989 msgstr "nleftarrow"
12990
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12992 msgid "nrightarrow"
12993 msgstr "nrightarrow"
12994
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12996 msgid "nleftrightarrow"
12997 msgstr "nleftrightarrow"
12998
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13000 msgid "nLeftarrow"
13001 msgstr "nLeftarrow"
13002
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13004 msgid "nRightarrow"
13005 msgstr "nRightarrow"
13006
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13008 msgid "nLeftrightarrow"
13009 msgstr "nLeftrightarrow"
13010
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13012 msgid "multimap"
13013 msgstr "multimap"
13014
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13016 msgid "AMS Relations"
13017 msgstr "AMS relace"
13018
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13020 msgid "leqq"
13021 msgstr "leqq"
13022
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13024 msgid "geqq"
13025 msgstr "geqq"
13026
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13028 msgid "leqslant"
13029 msgstr "leqslant"
13030
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13032 msgid "geqslant"
13033 msgstr "geqslant"
13034
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13036 msgid "eqslantless"
13037 msgstr "eqslantless"
13038
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13040 msgid "eqslantgtr"
13041 msgstr "eqslantgtr"
13042
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13044 msgid "lesssim"
13045 msgstr "lesssim"
13046
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13048 msgid "gtrsim"
13049 msgstr "gtrsim"
13050
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13052 msgid "lessapprox"
13053 msgstr "lessapprox"
13054
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13056 msgid "gtrapprox"
13057 msgstr "gtrapprox"
13058
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13060 msgid "approxeq"
13061 msgstr "approxeq"
13062
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13064 msgid "triangleq"
13065 msgstr "triangleq"
13066
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13068 msgid "lessdot"
13069 msgstr "lessdot"
13070
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13072 msgid "gtrdot"
13073 msgstr "gtrdot"
13074
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13076 msgid "lll"
13077 msgstr "lll"
13078
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13080 msgid "ggg"
13081 msgstr "ggg"
13082
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13084 msgid "lessgtr"
13085 msgstr "lessgtr"
13086
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13088 msgid "gtrless"
13089 msgstr "gtrless"
13090
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13092 msgid "lesseqgtr"
13093 msgstr "lesseqgtr"
13094
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13096 msgid "gtreqless"
13097 msgstr "gtreqless"
13098
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13100 msgid "lesseqqgtr"
13101 msgstr "lesseqqgtr"
13102
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13104 msgid "gtreqqless"
13105 msgstr "gtreqqless"
13106
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13108 msgid "eqcirc"
13109 msgstr "eqcirc"
13110
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13112 msgid "circeq"
13113 msgstr "circeq"
13114
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13116 msgid "thicksim"
13117 msgstr "thicksim"
13118
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13120 msgid "thickapprox"
13121 msgstr "thickapprox"
13122
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13124 msgid "backsim"
13125 msgstr "backsim"
13126
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13128 msgid "backsimeq"
13129 msgstr "backsimeq"
13130
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13132 msgid "subseteqq"
13133 msgstr "subseteqq"
13134
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13136 msgid "supseteqq"
13137 msgstr "supseteqq"
13138
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13140 msgid "Subset"
13141 msgstr "Subset"
13142
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13144 msgid "Supset"
13145 msgstr "Supset"
13146
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13148 msgid "sqsubset"
13149 msgstr "sqsubset"
13150
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13152 msgid "sqsupset"
13153 msgstr "sqsupset"
13154
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13156 msgid "preccurlyeq"
13157 msgstr "preccurlyeq"
13158
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13160 msgid "succcurlyeq"
13161 msgstr "succcurlyeq"
13162
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13164 msgid "curlyeqprec"
13165 msgstr "curlyeqprec"
13166
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13168 msgid "curlyeqsucc"
13169 msgstr "curlyeqsucc"
13170
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13172 msgid "precsim"
13173 msgstr "precsim"
13174
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13176 msgid "succsim"
13177 msgstr "succsim"
13178
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13180 msgid "precapprox"
13181 msgstr "precapprox"
13182
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13184 msgid "succapprox"
13185 msgstr "succapprox"
13186
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13188 msgid "vartriangleleft"
13189 msgstr "vartriangleleft"
13190
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13192 msgid "vartriangleright"
13193 msgstr "vartriangleright"
13194
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13196 msgid "trianglelefteq"
13197 msgstr "trianglelefteq"
13198
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13200 msgid "trianglerighteq"
13201 msgstr "trianglerighteq"
13202
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13204 msgid "bumpeq"
13205 msgstr "bumpeq"
13206
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13208 msgid "Bumpeq"
13209 msgstr "Bumpeq"
13210
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13212 msgid "doteqdot"
13213 msgstr "doteqdot"
13214
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13216 msgid "risingdotseq"
13217 msgstr "risingdotseq"
13218
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13220 msgid "fallingdotseq"
13221 msgstr "fallingdotseq"
13222
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13224 msgid "vDash"
13225 msgstr "vDash"
13226
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13228 msgid "Vvdash"
13229 msgstr "Vvdash"
13230
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13232 msgid "Vdash"
13233 msgstr "Vdash"
13234
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13236 msgid "shortmid"
13237 msgstr "shortmid"
13238
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13240 msgid "shortparallel"
13241 msgstr "shortparallel"
13242
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13244 msgid "smallsmile"
13245 msgstr "smallsmile"
13246
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13248 msgid "smallfrown"
13249 msgstr "smallfrown"
13250
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13252 msgid "blacktriangleleft"
13253 msgstr "blacktriangleleft"
13254
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13256 msgid "blacktriangleright"
13257 msgstr "blacktriangleright"
13258
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13260 msgid "because"
13261 msgstr "because"
13262
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13264 msgid "therefore"
13265 msgstr "therefore"
13266
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13268 msgid "backepsilon"
13269 msgstr "backepsilon"
13270
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13272 msgid "varpropto"
13273 msgstr "varpropto"
13274
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13276 msgid "between"
13277 msgstr "between"
13278
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13280 msgid "pitchfork"
13281 msgstr "pitchfork"
13282
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13284 msgid "AMS Negative Relations"
13285 msgstr "AMS negované relace"
13286
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13288 msgid "nless"
13289 msgstr "nless"
13290
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13292 msgid "ngtr"
13293 msgstr "ngtr"
13294
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13296 msgid "nleq"
13297 msgstr "nleq"
13298
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13300 msgid "ngeq"
13301 msgstr "ngeq"
13302
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13304 msgid "nleqslant"
13305 msgstr "nleqslant"
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13308 msgid "ngeqslant"
13309 msgstr "ngeqslant"
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13312 msgid "nleqq"
13313 msgstr "nleqq"
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13316 msgid "ngeqq"
13317 msgstr "ngeqq"
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13320 msgid "lneq"
13321 msgstr "lneq"
13322
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13324 msgid "gneq"
13325 msgstr "gneq"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13328 msgid "lneqq"
13329 msgstr "lneqq"
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13332 msgid "gneqq"
13333 msgstr "gneqq"
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13336 msgid "lvertneqq"
13337 msgstr "lvertneqq"
13338
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13340 msgid "gvertneqq"
13341 msgstr "gvertneqq"
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13344 msgid "lnsim"
13345 msgstr "lnsim"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13348 msgid "gnsim"
13349 msgstr "gnsim"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13352 msgid "lnapprox"
13353 msgstr "lnapprox"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13356 msgid "gnapprox"
13357 msgstr "gnapprox"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13360 msgid "nprec"
13361 msgstr "nprec"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13364 msgid "nsucc"
13365 msgstr "nsucc"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13368 msgid "npreceq"
13369 msgstr "npreceq"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13372 msgid "nsucceq"
13373 msgstr "nsucceq"
13374
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13376 msgid "precnsim"
13377 msgstr "precnsim"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13380 msgid "succnsim"
13381 msgstr "succnsim"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13384 msgid "precnapprox"
13385 msgstr "precnapprox"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13388 msgid "succnapprox"
13389 msgstr "succnapprox"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13392 msgid "subsetneq"
13393 msgstr "subsetneq"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13396 msgid "supsetneq"
13397 msgstr "supsetneq"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13400 msgid "subsetneqq"
13401 msgstr "subsetneqq"
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13404 msgid "supsetneqq"
13405 msgstr "supsetneqq"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13408 msgid "nsubseteq"
13409 msgstr "nsubseteq"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13412 msgid "nsupseteq"
13413 msgstr "nsupseteq"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13416 msgid "nsupseteqq"
13417 msgstr "nsupseteqq"
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13420 msgid "nvdash"
13421 msgstr "nvdash"
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13424 msgid "nvDash"
13425 msgstr "nvDash"
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13428 msgid "nVDash"
13429 msgstr "nVDash"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13432 msgid "varsubsetneq"
13433 msgstr "varsubsetneq"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13436 msgid "varsupsetneq"
13437 msgstr "varsupsetneq"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13440 msgid "varsubsetneqq"
13441 msgstr "varsubsetneqq"
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13444 msgid "varsupsetneqq"
13445 msgstr "varsupsetneqq"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13448 msgid "ntriangleleft"
13449 msgstr "ntriangleleft"
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13452 msgid "ntriangleright"
13453 msgstr "ntriangleright"
13454
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13456 msgid "ntrianglelefteq"
13457 msgstr "ntrianglelefteq"
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13460 msgid "ntrianglerighteq"
13461 msgstr "ntrianglerighteq"
13462
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13464 msgid "ncong"
13465 msgstr "ncong"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13468 msgid "nsim"
13469 msgstr "nsim"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13472 msgid "nmid"
13473 msgstr "nmid"
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13476 msgid "nshortmid"
13477 msgstr "nshortmid"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13480 msgid "nparallel"
13481 msgstr "nparallel"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13484 msgid "nshortparallel"
13485 msgstr "nshortparallel"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13488 msgid "AMS Operators"
13489 msgstr "AMS operátory"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13492 msgid "dotplus"
13493 msgstr "dotplus"
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13496 msgid "smallsetminus"
13497 msgstr "smallsetminus"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13500 msgid "Cap"
13501 msgstr "Cap"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13504 msgid "Cup"
13505 msgstr "Cup"
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13508 msgid "barwedge"
13509 msgstr "barwedge"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13512 msgid "veebar"
13513 msgstr "veebar"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13516 msgid "doublebarwedge"
13517 msgstr "doublebarwedge"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13520 msgid "boxminus"
13521 msgstr "boxminus"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13524 msgid "boxtimes"
13525 msgstr "boxtimes"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13528 msgid "boxdot"
13529 msgstr "boxdot"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13532 msgid "boxplus"
13533 msgstr "boxplus"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13536 msgid "divideontimes"
13537 msgstr "divideontimes"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13540 msgid "ltimes"
13541 msgstr "ltimes"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13544 msgid "rtimes"
13545 msgstr "rtimes"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13548 msgid "leftthreetimes"
13549 msgstr "leftthreetimes"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13552 msgid "rightthreetimes"
13553 msgstr "rightthreetimes"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13556 msgid "curlywedge"
13557 msgstr "curlywedge"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13560 msgid "curlyvee"
13561 msgstr "curlyvee"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13564 msgid "circleddash"
13565 msgstr "circleddash"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13568 msgid "circledast"
13569 msgstr "circledast"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13572 msgid "circledcirc"
13573 msgstr "circledcirc"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13576 msgid "centerdot"
13577 msgstr "centerdot"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13580 msgid "intercal"
13581 msgstr "intercal"
13582
13583 #: lib/external_templates:37
13584 msgid "RasterImage"
13585 msgstr "Rastrový obrázek"
13586
13587 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13588 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13589 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13590
13591 #: lib/external_templates:45
13592 msgid "A bitmap file.\n"
13593 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
13594
13595 #: lib/external_templates:109
13596 msgid "XFig"
13597 msgstr "XFig"
13598
13599 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13600 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13601 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13602
13603 #: lib/external_templates:112
13604 msgid "An Xfig figure.\n"
13605 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
13606
13607 #: lib/external_templates:162
13608 msgid "ChessDiagram"
13609 msgstr "Šachový Diagram"
13610
13611 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13612 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13613 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13614
13615 #: lib/external_templates:165
13616 msgid ""
13617 "A chess position diagram.\n"
13618 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13619 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13620 "the position that you want to display.\n"
13621 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13622 "and remember to type in a relative path\n"
13623 "to the LyX document location.\n"
13624 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13625 "to enable general editing of the board.\n"
13626 "You might also check out the\n"
13627 "'Options->Test legality' option, and\n"
13628 "remember to middle and right click to\n"
13629 "insert new material in the board.\n"
13630 "In order for this to work, you have to\n"
13631 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13632 "that TeX will find it, and you will need\n"
13633 "to install the skak package from CTAN.\n"
13634 msgstr ""
13635 "Šachový diagram.\n"
13636 "Tato šablona použije program XBoard pro editaci pozice.\n"
13637 "Použijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro uložení\n"
13638 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
13639 "Ujistěte se, že má příponu '.fen'\n"
13640 "a nezapomeňte psát relativní cestu\n"
13641 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
13642 "Uvnitř XBoard-u, použijte 'Edit->Edit Position'\n"
13643 "pro obecnou editaci šachovnice.\n"
13644 "Možná budete chtít použít volbu\n"
13645 "'Options->Test legality' a\n"
13646 "nezapomeňte na pravé a prostřední tlačítko myši\n"
13647 "pro vložení nového materiálu na hrací desku.\n"
13648 "Aby toto fungovalo musíte\n"
13649 "dát přibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
13650 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potřebovat\n"
13651 "nainstalovat balíček skak z CTAN-u.\n"
13652
13653 #: lib/external_templates:212
13654 msgid "LilyPond"
13655 msgstr "LilyPond"
13656
13657 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
13658 msgid "Lilypond typeset music"
13659 msgstr "Lilypond - sazba not"
13660
13661 #: lib/external_templates:215
13662 msgid ""
13663 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13664 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13665 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13666 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13667 msgstr ""
13668 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
13669 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
13670 "Použití .eps vyžaduje alespoň lilypond 2.6\n"
13671 "Použití .pdf vyžaduje alespoň lilypond 2.9\n"
13672
13673 #: lib/external_templates:261
13674 msgid "PDFPages"
13675 msgstr "Stránky PDF"
13676
13677 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
13678 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13679 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13680
13681 #: lib/external_templates:264
13682 msgid ""
13683 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13684 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13685 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13686 "Examples:\n"
13687 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13688 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13689 "* pages=- (to include all pages)\n"
13690 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13691 "for further options and details.\n"
13692 msgstr ""
13693 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíčku 'pdfpages'.\n"
13694 "Pro vložení vícera stránek použijte volbu 'pages',\n"
13695 "která musí být přidána v Možnostech.\n"
13696 "Příklady:\n"
13697 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
13698 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
13699 "* pages=- (pro všechny stránky)\n"
13700 "Přečtěte si dokumentaci balíčku pdfpages\n"
13701 "pro další nastavení a detaily.\n"
13702
13703 #: lib/external_templates:303
13704 msgid ""
13705 "Today's date.\n"
13706 "Read 'info date' for more information.\n"
13707 msgstr ""
13708 "Dnešní datum.\n"
13709 "Pro další informace si přečtěte manuálovou stránku ('info date').\n"
13710
13711 #: lib/configure.py:252
13712 msgid "Tgif"
13713 msgstr "Tgif"
13714
13715 #: lib/configure.py:255
13716 msgid "FIG"
13717 msgstr "FIG"
13718
13719 #: lib/configure.py:258
13720 msgid "Grace"
13721 msgstr "Grace"
13722
13723 #: lib/configure.py:261
13724 msgid "FEN"
13725 msgstr "FEN"
13726
13727 #: lib/configure.py:265
13728 msgid "BMP"
13729 msgstr "BMP"
13730
13731 #: lib/configure.py:266
13732 msgid "GIF"
13733 msgstr "GIF"
13734
13735 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13736 msgid "JPEG"
13737 msgstr "JPEG"
13738
13739 #: lib/configure.py:268
13740 msgid "PBM"
13741 msgstr "PBM"
13742
13743 #: lib/configure.py:269
13744 msgid "PGM"
13745 msgstr "PGM"
13746
13747 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13748 msgid "PNG"
13749 msgstr "PNG"
13750
13751 #: lib/configure.py:271
13752 msgid "PPM"
13753 msgstr "PPM"
13754
13755 #: lib/configure.py:272
13756 msgid "TIFF"
13757 msgstr "TIFF"
13758
13759 #: lib/configure.py:273
13760 msgid "XBM"
13761 msgstr "XBM"
13762
13763 #: lib/configure.py:274
13764 msgid "XPM"
13765 msgstr "XPM"
13766
13767 #: lib/configure.py:279
13768 msgid "Plain text (chess output)"
13769 msgstr "Prostý text (šachy)"
13770
13771 #: lib/configure.py:280
13772 msgid "Plain text (image)"
13773 msgstr "Prostý text (obraz)"
13774
13775 #: lib/configure.py:281
13776 msgid "Plain text (Xfig output)"
13777 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
13778
13779 #: lib/configure.py:282
13780 msgid "date (output)"
13781 msgstr "datum (výstup)"
13782
13783 #: lib/configure.py:283
13784 msgid "DocBook"
13785 msgstr "DocBook"
13786
13787 #: lib/configure.py:283
13788 msgid "DocBook|B"
13789 msgstr "DocBook|B"
13790
13791 #: lib/configure.py:284
13792 msgid "Docbook (XML)"
13793 msgstr "Docbook (XML)"
13794
13795 #: lib/configure.py:285
13796 msgid "Graphviz Dot"
13797 msgstr "Graphviz Dot"
13798
13799 #: lib/configure.py:286
13800 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
13801 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
13802
13803 #: lib/configure.py:287
13804 msgid "NoWeb"
13805 msgstr "NoWeb"
13806
13807 #: lib/configure.py:287
13808 msgid "NoWeb|N"
13809 msgstr "NoWeb|N"
13810
13811 #: lib/configure.py:288
13812 msgid "LilyPond music"
13813 msgstr "LilyPond music"
13814
13815 #: lib/configure.py:289
13816 msgid "LaTeX (plain)"
13817 msgstr "LaTeX (prostý)"
13818
13819 #: lib/configure.py:289
13820 msgid "LaTeX (plain)|L"
13821 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
13822
13823 #: lib/configure.py:290
13824 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13825 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13826
13827 #: lib/configure.py:291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
13828 msgid "Plain text"
13829 msgstr "Prostý text"
13830
13831 #: lib/configure.py:291
13832 msgid "Plain text|a"
13833 msgstr "Prostý text|r"
13834
13835 #: lib/configure.py:292
13836 msgid "Plain text (pstotext)"
13837 msgstr "Prostý text (pstotext)"
13838
13839 #: lib/configure.py:293
13840 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13841 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
13842
13843 #: lib/configure.py:294
13844 msgid "Plain text (catdvi)"
13845 msgstr "Prostý text (catdvi)"
13846
13847 #: lib/configure.py:295
13848 msgid "Plain Text, Join Lines"
13849 msgstr "Prostý text, spojit řádky"
13850
13851 #: lib/configure.py:302
13852 msgid "BibTeX"
13853 msgstr "BibTeX"
13854
13855 #: lib/configure.py:307
13856 msgid "EPS"
13857 msgstr "EPS"
13858
13859 #: lib/configure.py:308
13860 msgid "Postscript"
13861 msgstr "PostScript"
13862
13863 #: lib/configure.py:308
13864 msgid "Postscript|t"
13865 msgstr "Postscript|t"
13866
13867 #: lib/configure.py:312
13868 msgid "PDF (ps2pdf)"
13869 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13870
13871 #: lib/configure.py:312
13872 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13873 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13874
13875 #: lib/configure.py:313
13876 msgid "PDF (pdflatex)"
13877 msgstr "PDF (pdflatex)"
13878
13879 #: lib/configure.py:313
13880 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13881 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13882
13883 #: lib/configure.py:314
13884 msgid "PDF (dvipdfm)"
13885 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13886
13887 #: lib/configure.py:314
13888 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13889 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13890
13891 #: lib/configure.py:317
13892 msgid "DVI"
13893 msgstr "DVI"
13894
13895 #: lib/configure.py:317
13896 msgid "DVI|D"
13897 msgstr "DVI|D"
13898
13899 #: lib/configure.py:320
13900 msgid "DraftDVI"
13901 msgstr "DraftDVI"
13902
13903 #: lib/configure.py:323
13904 msgid "HTML"
13905 msgstr "HTML"
13906
13907 #: lib/configure.py:323
13908 msgid "HTML|H"
13909 msgstr "HTML|H"
13910
13911 #: lib/configure.py:326
13912 msgid "Noteedit"
13913 msgstr "Noteedit"
13914
13915 #: lib/configure.py:329
13916 msgid "OpenDocument"
13917 msgstr "OpenDocument"
13918
13919 #: lib/configure.py:332
13920 msgid "date command"
13921 msgstr "příkaz pro datum"
13922
13923 #: lib/configure.py:333
13924 msgid "Table (CSV)"
13925 msgstr "Tabulka (CSV)"
13926
13927 #: lib/configure.py:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
13928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13929 msgid "LyX"
13930 msgstr "LyX"
13931
13932 #: lib/configure.py:336
13933 msgid "LyX 1.3.x"
13934 msgstr "LyX 1.3.x"
13935
13936 #: lib/configure.py:337
13937 msgid "LyX 1.4.x"
13938 msgstr "LyX 1.4.x"
13939
13940 #: lib/configure.py:338
13941 msgid "LyX 1.5.x"
13942 msgstr "LyX 1.5.x"
13943
13944 #: lib/configure.py:339
13945 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13946 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13947
13948 #: lib/configure.py:340
13949 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13950 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13951
13952 #: lib/configure.py:341
13953 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13954 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13955
13956 #: lib/configure.py:342
13957 msgid "LyX Preview"
13958 msgstr "LyX Náhled"
13959
13960 #: lib/configure.py:343
13961 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
13962 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
13963
13964 #: lib/configure.py:344
13965 msgid "PDFTEX"
13966 msgstr "PDFTEX"
13967
13968 #: lib/configure.py:345
13969 msgid "Program"
13970 msgstr "Program"
13971
13972 #: lib/configure.py:346
13973 msgid "PSTEX"
13974 msgstr "PSTEX"
13975
13976 #: lib/configure.py:347
13977 msgid "Rich Text Format"
13978 msgstr "Rich Text Format"
13979
13980 #: lib/configure.py:348
13981 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13982 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
13983
13984 #: lib/configure.py:349 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13985 msgid "Windows Metafile"
13986 msgstr "WMF"
13987
13988 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13989 msgid "Enhanced Metafile"
13990 msgstr "Rozšířený WMF"
13991
13992 #: lib/configure.py:351
13993 msgid "MS Word"
13994 msgstr "MS Word"
13995
13996 #: lib/configure.py:351
13997 msgid "MS Word|W"
13998 msgstr "MS Word|W"
13999
14000 #: lib/configure.py:352
14001 msgid "HTML (MS Word)"
14002 msgstr "HTML (MS Word)"
14003
14004 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1394
14005 #, c-format
14006 msgid "%1$s and %2$s"
14007 msgstr "%1$s a %2$s"
14008
14009 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14010 #, c-format
14011 msgid "%1$s et al."
14012 msgstr "%1$s et al."
14013
14014 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14015 msgid "No year"
14016 msgstr "Žádný rok"
14017
14018 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14019 msgid "Add to bibliography only."
14020 msgstr "Přidat pouze bibliografii."
14021
14022 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14023 msgid "before"
14024 msgstr "před"
14025
14026 #: src/Buffer.cpp:239
14027 msgid "Disk Error: "
14028 msgstr "Chyba Disku: "
14029
14030 #: src/Buffer.cpp:240
14031 #, c-format
14032 msgid ""
14033 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14034 msgstr "LyX nemohl vytvořit pomocný adresář '%1$s' (možná je zaplněn disk?)"
14035
14036 #: src/Buffer.cpp:297
14037 msgid "Could not remove temporary directory"
14038 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
14039
14040 #: src/Buffer.cpp:298
14041 #, c-format
14042 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14043 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
14044
14045 #: src/Buffer.cpp:513
14046 msgid "Unknown document class"
14047 msgstr "Neznámá třída dokumentu"
14048
14049 #: src/Buffer.cpp:514
14050 #, c-format
14051 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14052 msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s není známa."
14053
14054 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
14055 #, c-format
14056 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14057 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
14058
14059 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
14060 msgid "Document header error"
14061 msgstr "Chyba hlavičky dokumentu"
14062
14063 #: src/Buffer.cpp:528
14064 msgid "\\begin_header is missing"
14065 msgstr "chybí \\begin_header"
14066
14067 #: src/Buffer.cpp:548
14068 msgid "\\begin_document is missing"
14069 msgstr "chybí \\begin_document"
14070
14071 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
14072 #: src/BufferView.cpp:1146
14073 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14074 msgstr "Změny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
14075
14076 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
14077 msgid ""
14078 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14079 "xcolor/soul are installed.\n"
14080 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14081 "LaTeX preamble."
14082 msgstr ""
14083 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu, jelikož není nainstalován "
14084 "anidvipost ani xcolor/soul.\n"
14085 "Prosím naistalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
14086 "LaTeX-ové preambuli."
14087
14088 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
14089 msgid ""
14090 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14091 "xcolor and soul are not installed.\n"
14092 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14093 "LaTeX preamble."
14094 msgstr ""
14095 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu při konverzi pdflatex-em,"
14096 "jelikož nejsou nainstalovány balíčky xcolor a soul.\n"
14097 "Prosím naistalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
14098 "LaTeX-ové preambuli."
14099
14100 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
14101 msgid "Document format failure"
14102 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
14103
14104 #: src/Buffer.cpp:710
14105 #, c-format
14106 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14107 msgstr "%1$s není čitelný dokument LyX-u."
14108
14109 #: src/Buffer.cpp:747
14110 msgid "Conversion failed"
14111 msgstr "Konverze se nezdařila"
14112
14113 #: src/Buffer.cpp:748
14114 #, c-format
14115 msgid ""
14116 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14117 "it could not be created."
14118 msgstr ""
14119 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemůže "
14120 "být vytvořen."
14121
14122 #: src/Buffer.cpp:757
14123 msgid "Conversion script not found"
14124 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
14125
14126 #: src/Buffer.cpp:758
14127 #, c-format
14128 msgid ""
14129 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14130 "could not be found."
14131 msgstr ""
14132 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
14133
14134 #: src/Buffer.cpp:777
14135 msgid "Conversion script failed"
14136 msgstr "Konverzní skript selhal"
14137
14138 #: src/Buffer.cpp:778
14139 #, c-format
14140 msgid ""
14141 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14142 "convert it."
14143 msgstr "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal při konverzi."
14144
14145 #: src/Buffer.cpp:793
14146 #, c-format
14147 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14148 msgstr "%1$s končí neočekávaně, což znamená, že je pravděpodobně poškozen."
14149
14150 #: src/Buffer.cpp:826
14151 msgid "Backup failure"
14152 msgstr "Zálohování selhalo"
14153
14154 #: src/Buffer.cpp:827
14155 #, c-format
14156 msgid ""
14157 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14158 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14159 msgstr ""
14160 "LyX nebyl schopen vytvořit záložní kopii v %1$s.\n"
14161 "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
14162
14163 #: src/Buffer.cpp:837
14164 #, c-format
14165 msgid ""
14166 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14167 "overwrite this file?"
14168 msgstr ""
14169 "Dokument %1$s byl externě modifikován. Opravdu chcete tento soubor přepsat?"
14170
14171 #: src/Buffer.cpp:839
14172 msgid "Overwrite modified file?"
14173 msgstr "Přepsat modifikovaný soubor?"
14174
14175 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:999
14176 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
14177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
14178 msgid "&Overwrite"
14179 msgstr "&Přepsat"
14180
14181 #: src/Buffer.cpp:864
14182 #, c-format
14183 msgid "Saving document %1$s..."
14184 msgstr "Ukládá se %1$s..."
14185
14186 #: src/Buffer.cpp:877
14187 msgid " could not write file!"
14188 msgstr " nepodařilo se zapsat soubor!"
14189
14190 #: src/Buffer.cpp:884
14191 msgid " done."
14192 msgstr " hotovo."
14193
14194 #: src/Buffer.cpp:963
14195 msgid "Iconv software exception Detected"
14196 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
14197
14198 #: src/Buffer.cpp:963
14199 #, c-format
14200 msgid ""
14201 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14202 "installed"
14203 msgstr ""
14204 "Zkontrolujte prosím, že program pro podporu vašeho kódování (%1$s) je "
14205 "správně naistalován."
14206
14207 #: src/Buffer.cpp:985
14208 #, c-format
14209 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14210 msgstr "Nepodařilo se najít příkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
14211
14212 #: src/Buffer.cpp:988
14213 msgid ""
14214 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14215 "chosen encoding.\n"
14216 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14217 msgstr ""
14218 "Některé znaky vašeho dokumentu pravděpodobně nejsou reprezentovatelné ve "
14219 "zvoleném kódování.\n"
14220 "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
14221
14222 #: src/Buffer.cpp:995
14223 msgid "iconv conversion failed"
14224 msgstr "iconv konverze se nezdařila"
14225
14226 #: src/Buffer.cpp:1000
14227 msgid "conversion failed"
14228 msgstr "konverze se nezdařila"
14229
14230 #: src/Buffer.cpp:1277
14231 msgid "Running chktex..."
14232 msgstr "Spouštím chktex..."
14233
14234 #: src/Buffer.cpp:1290
14235 msgid "chktex failure"
14236 msgstr "chktex selhal"
14237
14238 #: src/Buffer.cpp:1291
14239 msgid "Could not run chktex successfully."
14240 msgstr "chktex nelze úspěšně spustit."
14241
14242 #: src/Buffer.cpp:2121
14243 msgid "Preview source code"
14244 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
14245
14246 #: src/Buffer.cpp:2134
14247 #, c-format
14248 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14249 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
14250
14251 #: src/Buffer.cpp:2138
14252 #, c-format
14253 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14254 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
14255
14256 #: src/Buffer.cpp:2245
14257 #, c-format
14258 msgid "Auto-saving %1$s"
14259 msgstr "Automatické uložení %1$s"
14260
14261 #: src/Buffer.cpp:2289
14262 msgid "Autosave failed!"
14263 msgstr "Automatické uložení selhalo!"
14264
14265 #: src/Buffer.cpp:2312
14266 msgid "Autosaving current document..."
14267 msgstr "Automatické uložení současného dokumentu"
14268
14269 #: src/Buffer.cpp:2362
14270 msgid "Couldn't export file"
14271 msgstr "Nelze exportovat soubor"
14272
14273 #: src/Buffer.cpp:2363
14274 #, c-format
14275 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14276 msgstr "Žádná informace pro export formátu %1$s."
14277
14278 #: src/Buffer.cpp:2400
14279 msgid "File name error"
14280 msgstr "Chyba ve jméně souboru"
14281
14282 #: src/Buffer.cpp:2401
14283 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14284 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
14285
14286 #: src/Buffer.cpp:2443
14287 msgid "Document export cancelled."
14288 msgstr "Export dokumentu zrušen."
14289
14290 #: src/Buffer.cpp:2449
14291 #, c-format
14292 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14293 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
14294
14295 #: src/Buffer.cpp:2455
14296 #, c-format
14297 msgid "Document exported as %1$s"
14298 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
14299
14300 #: src/Buffer.cpp:2525
14301 #, c-format
14302 msgid ""
14303 "The specified document\n"
14304 "%1$s\n"
14305 "could not be read."
14306 msgstr ""
14307 "Požadovaný dokument\n"
14308 "%1$s\n"
14309 "nelze přečíst."
14310
14311 #: src/Buffer.cpp:2527
14312 msgid "Could not read document"
14313 msgstr "Nelze přečíst dokument"
14314
14315 #: src/Buffer.cpp:2537
14316 #, c-format
14317 msgid ""
14318 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14319 "\n"
14320 "Recover emergency save?"
14321 msgstr ""
14322 "Existuje nouzové uložení dokumentu %1$s .\n"
14323 "\n"
14324 "Obnovit z nouzového uložení ?"
14325
14326 #: src/Buffer.cpp:2540
14327 msgid "Load emergency save?"
14328 msgstr "Načíst nouzové uložení ?"
14329
14330 #: src/Buffer.cpp:2541
14331 msgid "&Recover"
14332 msgstr "&Obnovit"
14333
14334 #: src/Buffer.cpp:2541
14335 msgid "&Load Original"
14336 msgstr "&Načíst původní"
14337
14338 #: src/Buffer.cpp:2561
14339 #, c-format
14340 msgid ""
14341 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14342 "\n"
14343 "Load the backup instead?"
14344 msgstr ""
14345 "Záloha dokumentu %1$s je novější.\n"
14346 "\n"
14347 "Načíst místo toho zálohu ?"
14348
14349 #: src/Buffer.cpp:2564
14350 msgid "Load backup?"
14351 msgstr "Načíst zálohu ?"
14352
14353 #: src/Buffer.cpp:2565
14354 msgid "&Load backup"
14355 msgstr "&Načíst zálohu"
14356
14357 #: src/Buffer.cpp:2565
14358 msgid "Load &original"
14359 msgstr "Načíst &původní"
14360
14361 #: src/Buffer.cpp:2598
14362 #, c-format
14363 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14364 msgstr "Chcete obdržet dokument %1$s ze správy verzí ?"
14365
14366 #: src/Buffer.cpp:2600
14367 msgid "Retrieve from version control?"
14368 msgstr "Obdržet ze správy verzí"
14369
14370 #: src/Buffer.cpp:2601
14371 msgid "&Retrieve"
14372 msgstr "&Obdržet"
14373
14374 #: src/BufferList.cpp:233
14375 msgid "No file open!"
14376 msgstr "Žádný soubor neotevřen!"
14377
14378 #: src/BufferList.cpp:243
14379 #, c-format
14380 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14381 msgstr "LyX: Pokus o uložení dokumentu %1$s\n"
14382
14383 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
14384 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14385 msgstr " Uložení, zdá se, proběhlo úspěšně.\n"
14386
14387 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14388 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14389 msgstr " Uložení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
14390
14391 #: src/BufferList.cpp:284
14392 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14393 msgstr " Uložení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
14394
14395 #: src/BufferParams.cpp:479
14396 #, c-format
14397 msgid ""
14398 "The layout file requested by this document,\n"
14399 "%1$s.layout,\n"
14400 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14401 "class or style file required by it is not\n"
14402 "available. See the Customization documentation\n"
14403 "for more information.\n"
14404 msgstr ""
14405 "Soubor s rozvržením požadovaný tímto dokumentem,\n"
14406 "%1$s.layout,\n"
14407 "není použitelný. To je pravděpodobně způsobeno tím,\n"
14408 "že LaTeX-ová třída nebo požadovaný soubor stylu\n"
14409 "není dostupný. Pro více informací nahlédněte do\n"
14410 "nápovědy (Přizpůsobení LyXu).\n"
14411
14412 #: src/BufferParams.cpp:485
14413 msgid "Document class not available"
14414 msgstr "Třída dokumentu není dostupná"
14415
14416 #: src/BufferParams.cpp:486
14417 msgid "LyX will not be able to produce output."
14418 msgstr "LyX nebude schopen vytvořit výstup."
14419
14420 #: src/BufferParams.cpp:1557
14421 #, c-format
14422 msgid ""
14423 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14424 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14425 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14426 msgstr ""
14427 "Třída dokumentu %1$s nenalezena. Bude použita standardní třída a rozvržení."
14428 "LyX možná nebude schopen vyrobit výstup dokud nezvolíte správnou třídu v "
14429 "nastaveních dokumentu."
14430
14431 #: src/BufferParams.cpp:1562
14432 msgid "Document class not found"
14433 msgstr "Třída dokumentu nenalezena"
14434
14435 #: src/BufferParams.cpp:1569 src/LyXFunc.cpp:714
14436 #, c-format
14437 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14438 msgstr "Třídu dokumentu (%1$s) se nepodařilo načíst."
14439
14440 #: src/BufferParams.cpp:1571 src/LyXFunc.cpp:716
14441 msgid "Could not load class"
14442 msgstr "Nelze načíst třídu"
14443
14444 #: src/BufferParams.cpp:1613
14445 #, c-format
14446 msgid ""
14447 "The module %1$s has been requested by\n"
14448 "this document but has not been found in the list of\n"
14449 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14450 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14451 msgstr ""
14452 "Modul %1$s je vyžadován tímto dokumentem,\n"
14453 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulů.\n"
14454 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
14455 "pravděpodobně potřebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
14456
14457 #: src/BufferParams.cpp:1617
14458 msgid "Module not available"
14459 msgstr "Modul není dostupný"
14460
14461 #: src/BufferParams.cpp:1618
14462 msgid "Some layouts may not be available."
14463 msgstr "Některá rozvržení dokumentu nemusí být dostupná."
14464
14465 #: src/BufferParams.cpp:1625
14466 #, c-format
14467 msgid ""
14468 "The module %1$s requires a package that is\n"
14469 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14470 "may not be possible.\n"
14471 msgstr ""
14472 "Modul %1$s obsahuje balíček, který není dostupný ve vaší\n"
14473 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umožněn.\n"
14474
14475 #: src/BufferParams.cpp:1628
14476 msgid "Package not available"
14477 msgstr "Balíček není dostupný"
14478
14479 #: src/BufferParams.cpp:1633
14480 #, c-format
14481 msgid "Error reading module %1$s\n"
14482 msgstr "Chyba při čtení modulu %1$s\n"
14483
14484 #: src/BufferParams.cpp:1634 src/BufferParams.cpp:1640
14485 msgid "Read Error"
14486 msgstr "Chyba čtení"
14487
14488 #: src/BufferParams.cpp:1639
14489 msgid "Error reading internal layout information"
14490 msgstr "Chyba při čtení informací o rozvržení"
14491
14492 #: src/BufferView.cpp:178
14493 msgid "No more insets"
14494 msgstr "Žádná další vložka"
14495
14496 #: src/BufferView.cpp:673
14497 msgid "Save bookmark"
14498 msgstr "Nastav záložku"
14499
14500 #: src/BufferView.cpp:1024
14501 msgid "No further undo information"
14502 msgstr "Žádná další informace pro návrat zpět (undo)"
14503
14504 #: src/BufferView.cpp:1033
14505 msgid "No further redo information"
14506 msgstr "Žádná další informace pro opakování akce (redo)"
14507
14508 #: src/BufferView.cpp:1198 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14509 msgid "String not found!"
14510 msgstr "Řetězec nenalezen!"
14511
14512 #: src/BufferView.cpp:1222
14513 msgid "Mark off"
14514 msgstr "Značka vyp."
14515
14516 #: src/BufferView.cpp:1229
14517 msgid "Mark on"
14518 msgstr "Značka zap."
14519
14520 #: src/BufferView.cpp:1236
14521 msgid "Mark removed"
14522 msgstr "Značka smazána"
14523
14524 #: src/BufferView.cpp:1239
14525 msgid "Mark set"
14526 msgstr "Značka nastavena"
14527
14528 #: src/BufferView.cpp:1286
14529 msgid "Statistics for the selection:"
14530 msgstr "Statistika výběru:"
14531
14532 #: src/BufferView.cpp:1288
14533 msgid "Statistics for the document:"
14534 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
14535
14536 #: src/BufferView.cpp:1291
14537 #, c-format
14538 msgid "%1$d words"
14539 msgstr "%1$d slov"
14540
14541 #: src/BufferView.cpp:1293
14542 msgid "One word"
14543 msgstr "Jedno slovo"
14544
14545 #: src/BufferView.cpp:1296
14546 #, c-format
14547 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14548 msgstr "%1$d znaků (včetně mezer)"
14549
14550 #: src/BufferView.cpp:1299
14551 msgid "One character (including blanks)"
14552 msgstr "Jeden znak (včetně mezer)"
14553
14554 #: src/BufferView.cpp:1302
14555 #, c-format
14556 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14557 msgstr "%1$d znaků (kromě mezer)"
14558
14559 #: src/BufferView.cpp:1305
14560 msgid "One character (excluding blanks)"
14561 msgstr "Jeden znak (kromě mezer)"
14562
14563 #: src/BufferView.cpp:1307
14564 msgid "Statistics"
14565 msgstr "Statistika"
14566
14567 #: src/BufferView.cpp:2057
14568 #, c-format
14569 msgid "Inserting document %1$s..."
14570 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
14571
14572 #: src/BufferView.cpp:2068
14573 #, c-format
14574 msgid "Document %1$s inserted."
14575 msgstr "Dokument %1$s vložen."
14576
14577 #: src/BufferView.cpp:2070
14578 #, c-format
14579 msgid "Could not insert document %1$s"
14580 msgstr "Nepodařilo se vložit dokument %1$s"
14581
14582 #: src/BufferView.cpp:2298
14583 #, c-format
14584 msgid ""
14585 "Could not read the specified document\n"
14586 "%1$s\n"
14587 "due to the error: %2$s"
14588 msgstr ""
14589 "Nelze přečíst zadaný dokument\n"
14590 "%1$s\n"
14591 "způsobeno chybou: %2$s"
14592
14593 #: src/BufferView.cpp:2300
14594 msgid "Could not read file"
14595 msgstr "Soubor nelze přečíst"
14596
14597 #: src/BufferView.cpp:2307
14598 #, c-format
14599 msgid ""
14600 "%1$s\n"
14601 " is not readable."
14602 msgstr ""
14603 "%1$s\n"
14604 " nelze přečíst."
14605
14606 #: src/BufferView.cpp:2308 src/output.cpp:39
14607 msgid "Could not open file"
14608 msgstr "Nelze otevřít soubor"
14609
14610 #: src/BufferView.cpp:2315
14611 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14612 msgstr "Načítání souboru v jiném kódování nežli je UTF-8"
14613
14614 #: src/BufferView.cpp:2316
14615 msgid ""
14616 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14617 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14618 "If this does not give the correct result\n"
14619 "then please change the encoding of the file\n"
14620 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14621 msgstr ""
14622 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
14623 "Bude načten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
14624 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
14625 "změnte prosím kódování souboru na\n"
14626 "UTF-8 jiným programem.\n"
14627
14628 #: src/Chktex.cpp:63
14629 #, c-format
14630 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14631 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
14632
14633 #: src/Chktex.cpp:65
14634 msgid "ChkTeX warning id # "
14635 msgstr "ChkTeX varování id # "
14636
14637 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14638 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14639 msgid "none"
14640 msgstr "žádná"
14641
14642 #: src/Color.cpp:96
14643 msgid "black"
14644 msgstr "černá"
14645
14646 #: src/Color.cpp:97
14647 msgid "white"
14648 msgstr "bílá"
14649
14650 #: src/Color.cpp:98
14651 msgid "red"
14652 msgstr "červená"
14653
14654 #: src/Color.cpp:99
14655 msgid "green"
14656 msgstr "zelená"
14657
14658 #: src/Color.cpp:100
14659 msgid "blue"
14660 msgstr "modrá"
14661
14662 #: src/Color.cpp:101
14663 msgid "cyan"
14664 msgstr "azurová"
14665
14666 #: src/Color.cpp:102
14667 msgid "magenta"
14668 msgstr "fialová"
14669
14670 #: src/Color.cpp:103
14671 msgid "yellow"
14672 msgstr "žlutá"
14673
14674 #: src/Color.cpp:104
14675 msgid "cursor"
14676 msgstr "kurzor"
14677
14678 #: src/Color.cpp:105
14679 msgid "background"
14680 msgstr "pozadí"
14681
14682 #: src/Color.cpp:106
14683 msgid "text"
14684 msgstr "text"
14685
14686 #: src/Color.cpp:107
14687 msgid "selection"
14688 msgstr "výběr"
14689
14690 #: src/Color.cpp:108
14691 msgid "selected text"
14692 msgstr "označený text"
14693
14694 #: src/Color.cpp:110
14695 msgid "LaTeX text"
14696 msgstr "text LaTeX-u"
14697
14698 #: src/Color.cpp:111
14699 msgid "inline completion"
14700 msgstr "doplnění v řádku"
14701
14702 #: src/Color.cpp:113
14703 msgid "non-unique inline completion"
14704 msgstr "nejednoznačné doplnění v řádku"
14705
14706 #: src/Color.cpp:115
14707 msgid "previewed snippet"
14708 msgstr "výstřižek (okamžitý náhled)"
14709
14710 #: src/Color.cpp:116
14711 msgid "note label"
14712 msgstr "značka poznámky"
14713
14714 #: src/Color.cpp:117
14715 msgid "note background"
14716 msgstr "pozadí poznámky"
14717
14718 #: src/Color.cpp:118
14719 msgid "comment label"
14720 msgstr "značka komentáře"
14721
14722 #: src/Color.cpp:119
14723 msgid "comment background"
14724 msgstr "pozadí komentáře"
14725
14726 #: src/Color.cpp:120
14727 msgid "greyedout inset label"
14728 msgstr "značka vložky zašednutí"
14729
14730 #: src/Color.cpp:121
14731 msgid "greyedout inset background"
14732 msgstr "pozadí vložky zašednutí"
14733
14734 #: src/Color.cpp:122
14735 msgid "shaded box"
14736 msgstr "stínovaný rámeček"
14737
14738 #: src/Color.cpp:123
14739 msgid "listings background"
14740 msgstr "výpis kódu - pozadí"
14741
14742 #: src/Color.cpp:124
14743 msgid "branch label"
14744 msgstr "značka větve"
14745
14746 #: src/Color.cpp:125
14747 msgid "footnote label"
14748 msgstr "značka poznámky pod čarou"
14749
14750 #: src/Color.cpp:126
14751 msgid "index label"
14752 msgstr "značka hesla rejstříku"
14753
14754 #: src/Color.cpp:127
14755 msgid "margin note label"
14756 msgstr "značka poznámky na okraj"
14757
14758 #: src/Color.cpp:128
14759 msgid "URL label"
14760 msgstr "značka URL"
14761
14762 #: src/Color.cpp:129
14763 msgid "URL text"
14764 msgstr "text URL"
14765
14766 #: src/Color.cpp:130
14767 msgid "depth bar"
14768 msgstr "značení hloubky"
14769
14770 #: src/Color.cpp:131
14771 msgid "language"
14772 msgstr "jazyk"
14773
14774 #: src/Color.cpp:132
14775 msgid "command inset"
14776 msgstr "vložka - příkaz"
14777
14778 #: src/Color.cpp:133
14779 msgid "command inset background"
14780 msgstr "pozadí vložky příkazu"
14781
14782 #: src/Color.cpp:134
14783 msgid "command inset frame"
14784 msgstr "rám vložky příkazu"
14785
14786 #: src/Color.cpp:135
14787 msgid "special character"
14788 msgstr "speciální znak"
14789
14790 #: src/Color.cpp:136
14791 msgid "math"
14792 msgstr "matematika"
14793
14794 #: src/Color.cpp:137
14795 msgid "math background"
14796 msgstr "pozadí matematiky"
14797
14798 #: src/Color.cpp:138
14799 msgid "graphics background"
14800 msgstr "pozadí obrázku"
14801
14802 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
14803 msgid "math macro background"
14804 msgstr "pozadí makra (matematika)"
14805
14806 #: src/Color.cpp:140
14807 msgid "math frame"
14808 msgstr "rám (matematika)"
14809
14810 #: src/Color.cpp:141
14811 msgid "math corners"
14812 msgstr "rohy mat. vzorce"
14813
14814 #: src/Color.cpp:142
14815 msgid "math line"
14816 msgstr "linka (matematika)"
14817
14818 #: src/Color.cpp:144
14819 msgid "math macro hovered background"
14820 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
14821
14822 #: src/Color.cpp:145
14823 msgid "math macro label"
14824 msgstr "značka makra (matematika)"
14825
14826 #: src/Color.cpp:146
14827 msgid "math macro frame"
14828 msgstr "rám makra (matematika)"
14829
14830 #: src/Color.cpp:147
14831 msgid "math macro blended out"
14832 msgstr "makro - okolí (matematika)"
14833
14834 #: src/Color.cpp:148
14835 msgid "math macro old parameter"
14836 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
14837
14838 #: src/Color.cpp:149
14839 msgid "math macro new parameter"
14840 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
14841
14842 #: src/Color.cpp:150
14843 msgid "caption frame"
14844 msgstr "rám popisku"
14845
14846 #: src/Color.cpp:151
14847 msgid "collapsable inset text"
14848 msgstr "sbalitelná vložka textu"
14849
14850 #: src/Color.cpp:152
14851 msgid "collapsable inset frame"
14852 msgstr "sbalitelná vložka rámu"
14853
14854 #: src/Color.cpp:153
14855 msgid "inset background"
14856 msgstr "vložka - pozadí"
14857
14858 #: src/Color.cpp:154
14859 msgid "inset frame"
14860 msgstr "vložka - rám"
14861
14862 #: src/Color.cpp:155
14863 msgid "LaTeX error"
14864 msgstr "chyba LaTeX-u"
14865
14866 #: src/Color.cpp:156
14867 msgid "end-of-line marker"
14868 msgstr "značka konce řádky"
14869
14870 #: src/Color.cpp:157
14871 msgid "appendix marker"
14872 msgstr "značka pro dodatky"
14873
14874 #: src/Color.cpp:158
14875 msgid "change bar"
14876 msgstr "značka revize"
14877
14878 #: src/Color.cpp:159
14879 msgid "deleted text"
14880 msgstr "smazaný text"
14881
14882 #: src/Color.cpp:160
14883 msgid "added text"
14884 msgstr "přidaný text"
14885
14886 #: src/Color.cpp:161
14887 msgid "changed text 1st author"
14888 msgstr "revize - 1. autor"
14889
14890 #: src/Color.cpp:162
14891 msgid "changed text 2nd author"
14892 msgstr "revize - 2. autor"
14893
14894 #: src/Color.cpp:163
14895 msgid "changed text 3rd author"
14896 msgstr "revize - 3. autor"
14897
14898 #: src/Color.cpp:164
14899 msgid "changed text 4th author"
14900 msgstr "revize - 4. autor"
14901
14902 #: src/Color.cpp:165
14903 msgid "changed text 5th author"
14904 msgstr "revize - 5. autor"
14905
14906 #: src/Color.cpp:166
14907 msgid "added space markers"
14908 msgstr "vložené značky mezer"
14909
14910 #: src/Color.cpp:167
14911 msgid "top/bottom line"
14912 msgstr "horní/spodní linka"
14913
14914 #: src/Color.cpp:168
14915 msgid "table line"
14916 msgstr "linka tabulky"
14917
14918 #: src/Color.cpp:169
14919 msgid "table on/off line"
14920 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
14921
14922 #: src/Color.cpp:171
14923 msgid "bottom area"
14924 msgstr "spodní oblast"
14925
14926 #: src/Color.cpp:172
14927 msgid "new page"
14928 msgstr "nový strana"
14929
14930 #: src/Color.cpp:173
14931 msgid "page break / line break"
14932 msgstr "konec řádky/stránky"
14933
14934 #: src/Color.cpp:174
14935 msgid "frame of button"
14936 msgstr "rámeček tlačítka"
14937
14938 #: src/Color.cpp:175
14939 msgid "button background"
14940 msgstr "pozadí tlačítka"
14941
14942 #: src/Color.cpp:176
14943 msgid "button background under focus"
14944 msgstr "pozadí zaostřeného tlačítka"
14945
14946 #: src/Color.cpp:177
14947 msgid "inherit"
14948 msgstr "dědit barvu okolí"
14949
14950 #: src/Color.cpp:178
14951 msgid "ignore"
14952 msgstr "ignorovat předchozí"
14953
14954 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14955 #: src/Converter.cpp:514
14956 msgid "Cannot convert file"
14957 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
14958
14959 #: src/Converter.cpp:306
14960 #, c-format
14961 msgid ""
14962 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14963 "Define a converter in the preferences."
14964 msgstr ""
14965 "Žádná informace pro konverzi souborů formátu %1$s do %2$s.\n"
14966 "Definujte konvertor v nastaveních."
14967
14968 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14969 msgid "Executing command: "
14970 msgstr "Spouštění příkazu: "
14971
14972 #: src/Converter.cpp:443
14973 msgid "Build errors"
14974 msgstr "Chyby při sestavování"
14975
14976 #: src/Converter.cpp:444
14977 msgid "There were errors during the build process."
14978 msgstr "Nastaly chyby během procesu sestavování."
14979
14980 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14981 #, c-format
14982 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14983 msgstr "Chyba při běhu %1$s"
14984
14985 #: src/Converter.cpp:472
14986 #, c-format
14987 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14988 msgstr "Nelze přesunout pomocný adresář z %1$s do %2$s."
14989
14990 #: src/Converter.cpp:516
14991 #, c-format
14992 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14993 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
14994
14995 #: src/Converter.cpp:517
14996 #, c-format
14997 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14998 msgstr "Nelze přesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
14999
15000 #: src/Converter.cpp:573
15001 msgid "Running LaTeX..."
15002 msgstr "Spouštím LaTeX..."
15003
15004 #: src/Converter.cpp:591
15005 #, c-format
15006 msgid ""
15007 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15008 "log %1$s."
15009 msgstr ""
15010 "LaTeX neproběhl úspěšně. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
15011
15012 #: src/Converter.cpp:594
15013 msgid "LaTeX failed"
15014 msgstr "LaTeX selhal"
15015
15016 #: src/Converter.cpp:596
15017 msgid "Output is empty"
15018 msgstr "Výstup je prázdný"
15019
15020 #: src/Converter.cpp:597
15021 msgid "An empty output file was generated."
15022 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
15023
15024 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15025 #, c-format
15026 msgid ""
15027 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15028 "%2$s to %3$s"
15029 msgstr ""
15030 "Flexibilní vložka %1$s není definována kvůli konverzi třídy z\n"
15031 "%2$s na %3$s"
15032
15033 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15034 msgid "Undefined flex inset"
15035 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vložka"
15036
15037 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:995
15038 #, c-format
15039 msgid ""
15040 "The file %1$s already exists.\n"
15041 "\n"
15042 "Do you want to overwrite that file?"
15043 msgstr ""
15044 "Soubor %1$s již existuje.\n"
15045 "\n"
15046 "Chcete tento soubor přepsat?"
15047
15048 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:998
15049 msgid "Overwrite file?"
15050 msgstr "Přepsat soubor?"
15051
15052 #: src/Exporter.cpp:49
15053 msgid "Overwrite &all"
15054 msgstr "Přepsat &vše"
15055
15056 #: src/Exporter.cpp:50
15057 msgid "&Cancel export"
15058 msgstr "&Zrušit export"
15059
15060 #: src/Exporter.cpp:90
15061 msgid "Couldn't copy file"
15062 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
15063
15064 #: src/Exporter.cpp:91
15065 #, c-format
15066 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15067 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
15068
15069 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2263
15071 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15072 msgid "Roman"
15073 msgstr "Antikva (Roman)"
15074
15075 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2263
15077 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15078 msgid "Sans Serif"
15079 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
15080
15081 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2263
15083 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15084 msgid "Typewriter"
15085 msgstr "Strojopis"
15086
15087 #: src/Font.cpp:49
15088 msgid "Symbol"
15089 msgstr "Symbol"
15090
15091 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15092 #: src/Font.cpp:66
15093 msgid "Inherit"
15094 msgstr "Převzít"
15095
15096 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15097 msgid "Medium"
15098 msgstr "Střední"
15099
15100 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15101 msgid "Bold"
15102 msgstr "Tučný"
15103
15104 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15105 msgid "Upright"
15106 msgstr "Stojatý"
15107
15108 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15109 msgid "Italic"
15110 msgstr "Kurzíva (italic)"
15111
15112 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15113 msgid "Slanted"
15114 msgstr "Skloněný (slanted)"
15115
15116 #: src/Font.cpp:57
15117 msgid "Smallcaps"
15118 msgstr "Kapitálky"
15119
15120 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15121 msgid "Increase"
15122 msgstr "Zvětšit"
15123
15124 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15125 msgid "Decrease"
15126 msgstr "Zmenšit"
15127
15128 #: src/Font.cpp:66
15129 msgid "Toggle"
15130 msgstr "Přepnout"
15131
15132 #: src/Font.cpp:173
15133 #, c-format
15134 msgid "Emphasis %1$s, "
15135 msgstr "Zvýraznění %1$s, "
15136
15137 #: src/Font.cpp:176
15138 #, c-format
15139 msgid "Underline %1$s, "
15140 msgstr "Podtržení %1$s, "
15141
15142 #: src/Font.cpp:179
15143 #, c-format
15144 msgid "Noun %1$s, "
15145 msgstr "Jméno %1$s, "
15146
15147 #: src/Font.cpp:193
15148 #, c-format
15149 msgid "Language: %1$s, "
15150 msgstr "Jazyk: %1$s, "
15151
15152 #: src/Font.cpp:196
15153 #, c-format
15154 msgid "  Number %1$s"
15155 msgstr "  Číslo %1$s"
15156
15157 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15158 msgid "Cannot view file"
15159 msgstr "Soubor nelze prohlížet"
15160
15161 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15162 #, c-format
15163 msgid "File does not exist: %1$s"
15164 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
15165
15166 #: src/Format.cpp:267
15167 #, c-format
15168 msgid "No information for viewing %1$s"
15169 msgstr "Žádná informace pro prohlížení %1$s"
15170
15171 #: src/Format.cpp:277
15172 #, c-format
15173 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15174 msgstr "Automatické prohlížení souboru %1$s selhalo"
15175
15176 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15177 #: src/Format.cpp:383
15178 msgid "Cannot edit file"
15179 msgstr "Nelze editovat soubor"
15180
15181 #: src/Format.cpp:337
15182 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15183 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
15184
15185 #: src/Format.cpp:350
15186 #, c-format
15187 msgid "No information for editing %1$s"
15188 msgstr "Žádná informace pro editaci %1$s"
15189
15190 #: src/Format.cpp:361
15191 #, c-format
15192 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15193 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
15194
15195 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15196 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15197 msgstr "Nelze vytvořit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
15198
15199 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15200 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15201 msgstr "Nelze otevřít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
15202
15203 #: src/ISpell.cpp:267
15204 msgid ""
15205 "Could not create an ispell process.\n"
15206 "You may not have the right languages installed."
15207 msgstr ""
15208 "Nelze spustit proces ispell.\n"
15209 "Možná nemáte instalovány správné jazyky."
15210
15211 #: src/ISpell.cpp:290
15212 msgid ""
15213 "The ispell process returned an error.\n"
15214 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15215 msgstr ""
15216 "Proces ispell skončil s chybou.\n"
15217 "Možná je špatně konfigurován ?"
15218
15219 #: src/ISpell.cpp:395
15220 #, c-format
15221 msgid ""
15222 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15223 "$s'."
15224 msgstr ""
15225 "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
15226
15227 #: src/ISpell.cpp:406
15228 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15229 msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
15230
15231 #: src/ISpell.cpp:466
15232 #, c-format
15233 msgid ""
15234 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15235 "2$s'."
15236 msgstr ""
15237 "Nelze vložit slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
15238
15239 #: src/ISpell.cpp:481
15240 #, c-format
15241 msgid ""
15242 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15243 "2$s'."
15244 msgstr ""
15245 "Nelze přijmout slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
15246
15247 #: src/KeySequence.cpp:166
15248 msgid "   options: "
15249 msgstr "   volby: "
15250
15251 #: src/LaTeX.cpp:61
15252 #, c-format
15253 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15254 msgstr "Čekání na běh LaTeX-u číslo %1$d"
15255
15256 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15257 msgid "Running Index Processor."
15258 msgstr "Spouštím procesor rejstříku."
15259
15260 #: src/LaTeX.cpp:284
15261 msgid "Running BibTeX."
15262 msgstr "Spouštím BibTeX."
15263
15264 #: src/LaTeX.cpp:417
15265 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15266 msgstr "Spouštím MakeIndex pro nomencl."
15267
15268 #: src/LyX.cpp:101
15269 msgid "Could not read configuration file"
15270 msgstr "Nelze přečíst konfigurační soubor"
15271
15272 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1411
15273 #, c-format
15274 msgid ""
15275 "Error while reading the configuration file\n"
15276 "%1$s.\n"
15277 "Please check your installation."
15278 msgstr ""
15279 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
15280 "%1$s.\n"
15281 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
15282
15283 #: src/LyX.cpp:111
15284 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15285 msgstr "LyX: překonfigurování uživatelského adresáře"
15286
15287 #: src/LyX.cpp:115
15288 msgid "Done!"
15289 msgstr "Hotovo!"
15290
15291 #: src/LyX.cpp:374
15292 #, c-format
15293 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15294 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresář vytvořený LyXem."
15295
15296 #: src/LyX.cpp:376
15297 msgid "Cannot remove temporary directory"
15298 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
15299
15300 #: src/LyX.cpp:382
15301 #, c-format
15302 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15303 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
15304
15305 #: src/LyX.cpp:384
15306 msgid "Unable to remove temporary directory"
15307 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
15308
15309 #: src/LyX.cpp:413
15310 #, c-format
15311 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15312 msgstr "Chybný parametr příkazové řádky `%1$s'. Konec."
15313
15314 #: src/LyX.cpp:487
15315 msgid "No textclass is found"
15316 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tříd (textclass)"
15317
15318 #: src/LyX.cpp:488
15319 msgid ""
15320 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15321 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15322 msgstr ""
15323 "LyX nemůže pokračovat, protože nebyly nalezeny potřebné soubory tříd "
15324 "(textclass). Buďto můžete použít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za "
15325 "použití standarních tříd."
15326
15327 #: src/LyX.cpp:492
15328 msgid "&Reconfigure"
15329 msgstr "&Rekonfigurovat"
15330
15331 #: src/LyX.cpp:493
15332 msgid "&Use Default"
15333 msgstr "Použij &Standardní"
15334
15335 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15336 msgid "&Exit LyX"
15337 msgstr "&Ukončit LyX"
15338
15339 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:657
15340 msgid "LyX: "
15341 msgstr "LyX: "
15342
15343 #: src/LyX.cpp:766
15344 msgid "Could not create temporary directory"
15345 msgstr "Nelze vytvořit pomocný adresář"
15346
15347 #: src/LyX.cpp:767
15348 #, c-format
15349 msgid ""
15350 "Could not create a temporary directory in\n"
15351 "\"%1$s\"\n"
15352 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15353 msgstr ""
15354 "Nelze vytvořit pomocný adresář v\n"
15355 "\"%1$s\"\n"
15356 "Ujistěte se, že tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
15357
15358 #: src/LyX.cpp:850
15359 msgid "Missing user LyX directory"
15360 msgstr "Chybí uživatelský adresář LyX-u"
15361
15362 #: src/LyX.cpp:851
15363 #, c-format
15364 msgid ""
15365 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15366 "It is needed to keep your own configuration."
15367 msgstr ""
15368 "Zadal jste neexistující uživatelský adresář LyX-u, %1$s.\n"
15369 "Je potřebný k uchování vaší konfigurace."
15370
15371 #: src/LyX.cpp:856
15372 msgid "&Create directory"
15373 msgstr "&ytvořit adresář"
15374
15375 #: src/LyX.cpp:858
15376 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15377 msgstr "Žádný uživatelský adresář LyX-u. Konec."
15378
15379 #: src/LyX.cpp:862
15380 #, c-format
15381 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15382 msgstr "LyX: Vytvářím adresář %1$s"
15383
15384 #: src/LyX.cpp:867
15385 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15386 msgstr "Selhalo vytváření adresáře. Konec."
15387
15388 #: src/LyX.cpp:939
15389 msgid "List of supported debug flags:"
15390 msgstr "Seznam podporovaných ladících příznaků:"
15391
15392 #: src/LyX.cpp:943
15393 #, c-format
15394 msgid "Setting debug level to %1$s"
15395 msgstr "Ladící úroveň nastavena na %1$s"
15396
15397 #: src/LyX.cpp:954
15398 msgid ""
15399 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15400 "Command line switches (case sensitive):\n"
15401 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15402 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15403 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15404 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15405 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15406 "                  select the features to debug.\n"
15407 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15408 "\t-x [--execute] command\n"
15409 "                  where command is a lyx command.\n"
15410 "\t-e [--export] fmt\n"
15411 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15412 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15413 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15414 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15415 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15416 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15417 "\t-version        summarize version and build info\n"
15418 "Check the LyX man page for more details."
15419 msgstr ""
15420 "Použití: lyx [ přepínače ] [ dokument.lyx ... ]\n"
15421 "Přepínače (rozlišuje se velikost písmen):\n"
15422 "\t-help              tato stránka\n"
15423 "\t-userdir dir       nastavit uživatelský adresář na dir\n"
15424 "\t-sysdir dir        nastavit systémový adresář na dir\n"
15425 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavit pozici hlavního okna\n"
15426 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15427 "                  vyber patřičnou část k ladění.\n"
15428 "                  Příkaz `lyx -dbg' vypíše seznam laditelných částí\n"
15429 "\t-x [--execute] command\n"
15430 "                  spustí příkaz command LyX-u.\n"
15431 "\t-e [--export] fmt\n"
15432 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
15433 "                  Pro seznam formátů se podívejte do sekce\n"
15434 "                  Nástroje->Nastavení->Formáty souborů.\t-i [--import] fmt "
15435 "soubor.xxx\n"
15436 "                  kde fmt vybraný formát k importu\n"
15437 "                  a soubor.xxx je soubor určený k importu.\n"
15438 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení\n"
15439 "Prohlédněte manuálovou stránku LyX-u pro detailnější informace."
15440
15441 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15442 msgid "No system directory"
15443 msgstr "Žádný systémový adresář"
15444
15445 #: src/LyX.cpp:995
15446 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15447 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -sysdir"
15448
15449 #: src/LyX.cpp:1006
15450 msgid "No user directory"
15451 msgstr "Žádný uživatelský adresář"
15452
15453 #: src/LyX.cpp:1007
15454 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15455 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -userdir"
15456
15457 #: src/LyX.cpp:1018
15458 msgid "Incomplete command"
15459 msgstr "Neúplný příkaz"
15460
15461 #: src/LyX.cpp:1019
15462 msgid "Missing command string after --execute switch"
15463 msgstr "Chybí příkaz za přepínačem --execute"
15464
15465 #: src/LyX.cpp:1030
15466 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15467 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export"
15468
15469 #: src/LyX.cpp:1043
15470 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15471 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --import"
15472
15473 #: src/LyX.cpp:1048
15474 msgid "Missing filename for --import"
15475 msgstr "Chybí jméno souboru za přepínačem --import"
15476
15477 #: src/LyXFunc.cpp:113
15478 msgid "Running configure..."
15479 msgstr "Spouštění konfigurace..."
15480
15481 #: src/LyXFunc.cpp:124
15482 msgid "Reloading configuration..."
15483 msgstr "Znovunačtení konfigurace..."
15484
15485 #: src/LyXFunc.cpp:130
15486 msgid "System reconfiguration failed"
15487 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
15488
15489 #: src/LyXFunc.cpp:131
15490 msgid ""
15491 "The system reconfiguration has failed.\n"
15492 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15493 "Please reconfigure again if needed."
15494 msgstr ""
15495 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
15496 "Byla nastavena standardní třída (textclass), ale LyX možná nebude schopen "
15497 "pracovat správně.\n"
15498 "Je-li zapotřebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
15499
15500 #: src/LyXFunc.cpp:137
15501 msgid "System reconfigured"
15502 msgstr "Systém překonfigurován"
15503
15504 #: src/LyXFunc.cpp:138
15505 msgid ""
15506 "The system has been reconfigured.\n"
15507 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15508 "updated document class specifications."
15509 msgstr ""
15510 "Systém byl překonfigurován.\n"
15511 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechaly používat všechny\n"
15512 "aktualizované nastavení tříd dokumentů."
15513
15514 #: src/LyXFunc.cpp:362
15515 msgid "Unknown function."
15516 msgstr "Neznámá funkce."
15517
15518 #: src/LyXFunc.cpp:391
15519 msgid "Nothing to do"
15520 msgstr "Nic k vykonání"
15521
15522 #: src/LyXFunc.cpp:410
15523 msgid "Unknown action"
15524 msgstr "Neznámá akce"
15525
15526 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
15527 msgid "Command disabled"
15528 msgstr "Příkaz vypnut"
15529
15530 #: src/LyXFunc.cpp:423
15531 msgid "Command not allowed without any document open"
15532 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
15533
15534 #: src/LyXFunc.cpp:650
15535 msgid "Document is read-only"
15536 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
15537
15538 #: src/LyXFunc.cpp:659
15539 msgid "This portion of the document is deleted."
15540 msgstr "Tato část dokumentu je vymazána."
15541
15542 #: src/LyXFunc.cpp:678
15543 #, c-format
15544 msgid ""
15545 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15546 "\n"
15547 "Do you want to save the document?"
15548 msgstr ""
15549 "Dokument %1$s obsahuje neuložené změny.\n"
15550 "\n"
15551 "Chcete jej uložit ?"
15552
15553 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
15554 msgid "Save changed document?"
15555 msgstr "Uložit změněný soubor?"
15556
15557 #: src/LyXFunc.cpp:696
15558 #, c-format
15559 msgid ""
15560 "Could not print the document %1$s.\n"
15561 "Check that your printer is set up correctly."
15562 msgstr ""
15563 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
15564 "Zkontrolujte nastavení vaší tiskárny."
15565
15566 #: src/LyXFunc.cpp:699
15567 msgid "Print document failed"
15568 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
15569
15570 #: src/LyXFunc.cpp:818
15571 #, c-format
15572 msgid ""
15573 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15574 "version of the document %1$s?"
15575 msgstr ""
15576 "Všechny změny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k původní verzi "
15577 "dokumentu %1$s ?"
15578
15579 #: src/LyXFunc.cpp:820
15580 msgid "Revert to saved document?"
15581 msgstr "Vrátit se k původnímu dokumentu ?"
15582
15583 #: src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXVC.cpp:181
15584 msgid "&Revert"
15585 msgstr "&Původní verze"
15586
15587 #: src/LyXFunc.cpp:1035 src/Text3.cpp:1493
15588 msgid "Missing argument"
15589 msgstr "Chybí argument"
15590
15591 #: src/LyXFunc.cpp:1044
15592 #, c-format
15593 msgid "Opening help file %1$s..."
15594 msgstr "Otvírání nápovědy %1$s..."
15595
15596 #: src/LyXFunc.cpp:1291
15597 #, c-format
15598 msgid "Opening child document %1$s..."
15599 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
15600
15601 #: src/LyXFunc.cpp:1450
15602 #, c-format
15603 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15604 msgstr "Standardní nastavení dokumentu uloženo v %1$s"
15605
15606 #: src/LyXFunc.cpp:1453
15607 msgid "Unable to save document defaults"
15608 msgstr "Nelze uložit standardní nastavení dokumentu"
15609
15610 #: src/LyXFunc.cpp:1743
15611 #, c-format
15612 msgid "Document %1$s reloaded."
15613 msgstr "Dokument %1$s znovunačten."
15614
15615 #: src/LyXFunc.cpp:1745
15616 #, c-format
15617 msgid "Could not reload document %1$s"
15618 msgstr "Nelze znovunačíst dokument %1$s"
15619
15620 #: src/LyXFunc.cpp:1782
15621 msgid "Welcome to LyX!"
15622 msgstr "Vítejte v LyXu!"
15623
15624 #: src/LyXFunc.cpp:1803
15625 msgid "Converting document to new document class..."
15626 msgstr "Konverze dokumentu do nové třídy dokumentu..."
15627
15628 #: src/LyXRC.cpp:2429
15629 msgid ""
15630 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15631 "legal words?"
15632 msgstr "Považovat složeniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
15633
15634 #: src/LyXRC.cpp:2434
15635 msgid ""
15636 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15637 "document."
15638 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardně se používá jazyk dokumentu."
15639
15640 #: src/LyXRC.cpp:2438
15641 msgid ""
15642 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15643 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15644 "specified, an internal routine is used."
15645 msgstr ""
15646 "Použít k definování externího programu převádějícího tabulky do prostého "
15647 "textového výstupu. Např. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
15648 "představuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" použije se interní "
15649 "funkce."
15650
15651 #: src/LyXRC.cpp:2446
15652 msgid ""
15653 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15654 "automatically by what you type."
15655 msgstr ""
15656 "Zrušte volbu, pokud nechcete automaticky přepisovat označený text tím, co "
15657 "zrovna píšete na klávesnici."
15658
15659 #: src/LyXRC.cpp:2450
15660 msgid ""
15661 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15662 "class change."
15663 msgstr ""
15664 "Zrušte volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro nově "
15665 "zvolenou třídu."
15666
15667 #: src/LyXRC.cpp:2454
15668 msgid ""
15669 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15670 msgstr ""
15671 "Časový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
15672 "ukládání."
15673
15674 #: src/LyXRC.cpp:2461
15675 msgid ""
15676 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15677 "the backup file in the same directory as the original file."
15678 msgstr ""
15679 "Cesta pro záložní soubory. V případě prázdného řetězce LyX uloží zálohy do "
15680 "stejného adresáře, ve kterém je originální soubor."
15681
15682 #: src/LyXRC.cpp:2465
15683 msgid ""
15684 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15685 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15686 msgstr ""
15687 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
15688 "přkladač (např. mlbibtex or bibulus)."
15689
15690 #: src/LyXRC.cpp:2469
15691 msgid ""
15692 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15693 "its global and local bind/ directories."
15694 msgstr ""
15695 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
15696 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích bind/ ."
15697
15698 #: src/LyXRC.cpp:2473
15699 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15700 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevřených souborů."
15701
15702 #: src/LyXRC.cpp:2477
15703 msgid ""
15704 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15705 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15706 msgstr ""
15707 "Nastavte způsob spuštění chktex-u. Např. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
15708 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
15709
15710 #: src/LyXRC.cpp:2487
15711 msgid ""
15712 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15713 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15714 msgstr ""
15715 "LyX za normální situace nemění pozici kurzoru při pohybu posuvníkem. "
15716 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor vždy na obrazovce."
15717
15718 #: src/LyXRC.cpp:2491
15719 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15720 msgstr "Použít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
15721
15722 #: src/LyXRC.cpp:2495
15723 msgid ""
15724 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15725 "inside."
15726 msgstr ""
15727 "Zobrazit malý rámeček kolem mat. makra společně se jménem makra v případě, "
15728 "že je kurzor uvnitř."
15729
15730 #: src/LyXRC.cpp:2506
15731 #, no-c-format
15732 msgid ""
15733 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15734 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15735 msgstr ""
15736 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Např.\"%A, %"
15737 "e. %B %Y\"."
15738
15739 #: src/LyXRC.cpp:2510
15740 msgid ""
15741 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15742 "look in its global and local commands/ directories."
15743 msgstr ""
15744 "Soubor definic příkazů. Lze buďto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
15745 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích command/ ."
15746
15747 #: src/LyXRC.cpp:2514
15748 msgid "New documents will be assigned this language."
15749 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
15750
15751 #: src/LyXRC.cpp:2518
15752 msgid "Specify the default paper size."
15753 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
15754
15755 #: src/LyXRC.cpp:2522
15756 msgid ""
15757 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15758 "shown after the change has been made.)"
15759 msgstr ""
15760 "Minimalizuj dialogová okna společně s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
15761 "pouze na dialogy zobrazené po změně nastavení.)"
15762
15763 #: src/LyXRC.cpp:2526
15764 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15765 msgstr "Nastavení způsobu zobrazení obrázků v LyX-u."
15766
15767 #: src/LyXRC.cpp:2530
15768 msgid ""
15769 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15770 "LyX was started from."
15771 msgstr ""
15772 "Standardní cesta pro vaše dokumenty. V případě prázdného řetězce LyX vybere "
15773 "adresář, ze kterého byl spouštěn."
15774
15775 #: src/LyXRC.cpp:2535
15776 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15777 msgstr "Určení dodatečných znaků, které mohou být součástí slova."
15778
15779 #: src/LyXRC.cpp:2539
15780 msgid ""
15781 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15782 "value selects the directory LyX was started from."
15783 msgstr ""
15784 "Cesta kterou LyX nastaví při výběru příkladů. Prázdný řetězec způsobí výběr "
15785 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
15786
15787 #: src/LyXRC.cpp:2543
15788 msgid ""
15789 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15790 "recommended for non-English languages."
15791 msgstr ""
15792 "Kódování fontu který je používán balíčkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
15793 "doporučen pro neanglické jazyky."
15794
15795 #: src/LyXRC.cpp:2550
15796 msgid ""
15797 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15798 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15799 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15800 msgstr ""
15801 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
15802 "kompilátor - např. za použití xindy/make-rules by příkaz vypadal \"makeindex."
15803 "sh -m $$lang\"."
15804
15805 #: src/LyXRC.cpp:2554
15806 msgid ""
15807 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
15808 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
15809 msgstr ""
15810 "Definuje volby programu makeindex používané pro nomenklatury. Ty se mohou "
15811 "lišit od voleb pro generování rejstříku."
15812
15813 #: src/LyXRC.cpp:2563
15814 msgid ""
15815 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15816 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15817 msgstr ""
15818 "Použijte k nastavení souboru mapy kláves pro vaši klávesnici. To lze např. "
15819 "využít v případě, že chcete psát dokumnety v češtině na anglické klávesnici."
15820
15821 #: src/LyXRC.cpp:2567
15822 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15823 msgstr "Maximální počet slov v počátečním řetězci nové značky"
15824
15825 #: src/LyXRC.cpp:2571
15826 msgid ""
15827 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15828 "document."
15829 msgstr ""
15830 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na začátku "
15831 "dokumentu."
15832
15833 #: src/LyXRC.cpp:2575
15834 msgid ""
15835 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15836 msgstr ""
15837 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na konci "
15838 "dokumentu."
15839
15840 #: src/LyXRC.cpp:2579
15841 msgid ""
15842 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15843 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15844 "name of the second language."
15845 msgstr ""
15846 "Příkaz LaTeX-u, který přepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Např. "
15847 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
15848
15849 #: src/LyXRC.cpp:2583
15850 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15851 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který přepne zpět na jazyk dokumentu."
15852
15853 #: src/LyXRC.cpp:2587
15854 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15855 msgstr "Příkaz LaTeX-u pro lokální změnu jazyka."
15856
15857 #: src/LyXRC.cpp:2591
15858 msgid ""
15859 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15860 "\\documentclass."
15861 msgstr ""
15862 "Zrušte volbu, nechcete-li použít jazyk(y) jakožto parametr pro "
15863 "\\documentclass."
15864
15865 #: src/LyXRC.cpp:2595
15866 msgid ""
15867 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15868 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15869 msgstr ""
15870 "Příkaz LaTeX-u pro načtení jazykového balíčku. Např. \"\\usepackage{babel}\","
15871 "\"\\usepackage{omega}\"."
15872
15873 #: src/LyXRC.cpp:2599
15874 msgid ""
15875 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15876 "document is the default language."
15877 msgstr ""
15878 "Zrušte volbu, nechcete-li používat babel v případě standardního nastavení "
15879 "jazyka dokumentu."
15880
15881 #: src/LyXRC.cpp:2603
15882 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15883 msgstr ""
15884 "Zrušte volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na uloženou pozici."
15885
15886 #: src/LyXRC.cpp:2607
15887 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15888 msgstr ""
15889 "Zrušte volbu, pokud nechcete načítat soubory otevřené v poslední relaci."
15890
15891 #: src/LyXRC.cpp:2611
15892 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15893 msgstr "Zrušte volbu, nechcete-li vytvářet záložní kopie souborů."
15894
15895 #: src/LyXRC.cpp:2615
15896 msgid ""
15897 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15898 "of the document."
15899 msgstr ""
15900 "Zvolte pro kontrolu zvýraznění slov napsaných jazykem odlišným od "
15901 "standardního jazyka dokumentu."
15902
15903 #: src/LyXRC.cpp:2619
15904 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15905 msgstr "Rychlost kolečka myši."
15906
15907 #: src/LyXRC.cpp:2624
15908 msgid "The completion popup delay."
15909 msgstr "Prodleva pro doplnění vyskakovacím menu"
15910
15911 #: src/LyXRC.cpp:2628
15912 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15913 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitř mat. vzorců"
15914
15915 #: src/LyXRC.cpp:2632
15916 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15917 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém režimu"
15918
15919 #: src/LyXRC.cpp:2636
15920 msgid ""
15921 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15922 msgstr "Při nejednoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
15923
15924 #: src/LyXRC.cpp:2640
15925 msgid ""
15926 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15927 "available."
15928 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění možné."
15929
15930 #: src/LyXRC.cpp:2644
15931 msgid "The inline completion delay."
15932 msgstr "Prodleva pro řádkové doplnění."
15933
15934 #: src/LyXRC.cpp:2648
15935 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15936 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v matematickém módu."
15937
15938 #: src/LyXRC.cpp:2652
15939 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15940 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v textovém módu."
15941
15942 #: src/LyXRC.cpp:2656
15943 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15944 msgstr "Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění."
15945
15946 #: src/LyXRC.cpp:2660
15947 #, c-format
15948 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15949 msgstr ""
15950 "Maximální počet souborů v historii. V menu se může objevit až %1$d souborů."
15951
15952 #: src/LyXRC.cpp:2665
15953 msgid ""
15954 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15955 "variable. Use the OS native format."
15956 msgstr ""
15957 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
15958 "ostatní adresáře. Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
15959
15960 #: src/LyXRC.cpp:2672
15961 msgid ""
15962 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15963 msgstr "Určete soubor s vlastním slovníkem. Např. \".ispell_english\"."
15964
15965 #: src/LyXRC.cpp:2676
15966 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15967 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
15968
15969 #: src/LyXRC.cpp:2680
15970 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15971 msgstr "Rovnice v náhledu budou označeny pomocí \"(#)\" místo očíslování."
15972
15973 #: src/LyXRC.cpp:2684
15974 msgid "Scale the preview size to suit."
15975 msgstr "Nastavte měřítko pro náhled."
15976
15977 #: src/LyXRC.cpp:2688
15978 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15979 msgstr "Volba určující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
15980
15981 #: src/LyXRC.cpp:2692
15982 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15983 msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
15984
15985 #: src/LyXRC.cpp:2696
15986 msgid ""
15987 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15988 "environment variable PRINTER."
15989 msgstr ""
15990 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurčena, LyX použije proměnnou "
15991 "prostředí PRINTER."
15992
15993 #: src/LyXRC.cpp:2700
15994 msgid "The option to print only even pages."
15995 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
15996
15997 #: src/LyXRC.cpp:2704
15998 msgid ""
15999 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16000 "the filename of the DVI file to be printed."
16001 msgstr ""
16002 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leč před "
16003 "jménem DVI souboru k tisku."
16004
16005 #: src/LyXRC.cpp:2708
16006 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16007 msgstr "Přípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
16008
16009 #: src/LyXRC.cpp:2712
16010 msgid "The option to print out in landscape."
16011 msgstr "Volba pro tisk na šířku"
16012
16013 #: src/LyXRC.cpp:2716
16014 msgid "The option to print only odd pages."
16015 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
16016
16017 #: src/LyXRC.cpp:2720
16018 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16019 msgstr "Volba určující čárkami oddělený seznam stránek k tisku."
16020
16021 #: src/LyXRC.cpp:2724
16022 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16023 msgstr "Volba určující velikost papíru."
16024
16025 #: src/LyXRC.cpp:2728
16026 msgid "The option to specify paper type."
16027 msgstr "Volba učující typ papíru."
16028
16029 #: src/LyXRC.cpp:2732
16030 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16031 msgstr "Volba pro tisk stránek v opačném pořadí"
16032
16033 #: src/LyXRC.cpp:2736
16034 msgid ""
16035 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16036 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16037 "arguments."
16038 msgstr ""
16039 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na něj "
16040 "odděleně zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
16041 "jméno souboru a všechny volby."
16042
16043 #: src/LyXRC.cpp:2740
16044 msgid ""
16045 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16046 "prepended along with the printer name after the spool command."
16047 msgstr ""
16048 "Pokud určíte jméno tiskárny v dialogovém okně tisku, bude tento argument "
16049 "předřazen jménu tiskárny za příkazem \"spool\"-u."
16050
16051 #: src/LyXRC.cpp:2744
16052 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16053 msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje tisk do souboru."
16054
16055 #: src/LyXRC.cpp:2748
16056 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16057 msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje určitou tiskárnu."
16058
16059 #: src/LyXRC.cpp:2752
16060 msgid ""
16061 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16062 "command."
16063 msgstr "Zvolte, pokud má LyX předávat jméno tiskárny tiskovému programu."
16064
16065 #: src/LyXRC.cpp:2756
16066 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16067 msgstr "Zvolte tiskový program, např. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16068
16069 #: src/LyXRC.cpp:2764
16070 msgid ""
16071 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16072 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsměrném módu (bidi)"
16073
16074 #: src/LyXRC.cpp:2768
16075 msgid ""
16076 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16077 "wrong, override the setting here."
16078 msgstr ""
16079 "DPI (počet bodů na palec) vašeho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
16080 "Při selhání nastavte vlastní hodnotu."
16081
16082 #: src/LyXRC.cpp:2774
16083 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16084 msgstr "Fonty používané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
16085
16086 #: src/LyXRC.cpp:2783
16087 msgid ""
16088 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16089 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16090 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16091 msgstr ""
16092 "Povolit změnu velikosti bitmapových fontů. Pokud používáte bitmapový font a "
16093 "nastavíte tuto volbu, mohou některé fonty vypadat v LyX-u kostrbatě. Pokud "
16094 "je tato volba vypnuta použije LyX nejbližší dostupnou velikostbitmapového "
16095 "fontu."
16096
16097 #: src/LyXRC.cpp:2787
16098 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16099 msgstr "Velikosti fontu používané při výpočtech změny měřítka na obrazovce."
16100
16101 #: src/LyXRC.cpp:2792
16102 #, no-c-format
16103 msgid ""
16104 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16105 "roughly the same size as on paper."
16106 msgstr ""
16107 "Zvětšení fontů na obrazovce. Nastavení 100% hrubě odpovídá jejich "
16108 "velikostina papíru."
16109
16110 #: src/LyXRC.cpp:2796
16111 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16112 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
16113
16114 #: src/LyXRC.cpp:2800
16115 msgid ""
16116 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16117 "\".out\". Only for advanced users."
16118 msgstr ""
16119 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou příponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
16120 "pokročilé uživatele."
16121
16122 #: src/LyXRC.cpp:2807
16123 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16124 msgstr "Zrušte volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
16125
16126 #: src/LyXRC.cpp:2811
16127 msgid "What command runs the spellchecker?"
16128 msgstr "Jakým příkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
16129
16130 #: src/LyXRC.cpp:2815
16131 msgid ""
16132 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16133 "when you quit LyX."
16134 msgstr ""
16135 "LyX umístí pomocné adresáře do této cesty. Při ukončení LyX-u budou smazány."
16136
16137 #: src/LyXRC.cpp:2819
16138 msgid ""
16139 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16140 "value selects the directory LyX was started from."
16141 msgstr ""
16142 "Cesta kterou LyX nabídne při výběru šablony. Prázdný řetězec způsobí výběr "
16143 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
16144
16145 #: src/LyXRC.cpp:2829
16146 msgid ""
16147 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16148 "will look in its global and local ui/ directories."
16149 msgstr ""
16150 "Soubor uživatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
16151 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresářích ui/ ."
16152
16153 #: src/LyXRC.cpp:2842
16154 msgid ""
16155 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16156 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16157 "may not work with all dictionaries."
16158 msgstr ""
16159 "Určete, zda-li předat paramater -T určující vstupní kódování pro ispell. "
16160 "Zapněte tuto volbu, pokud nemůžete zkontrolovat pravopis pro slova s "
16161 "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se všemi slovníky."
16162
16163 #: src/LyXRC.cpp:2846
16164 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16165 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovědy na pracovní ploše."
16166
16167 #: src/LyXRC.cpp:2850
16168 msgid ""
16169 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16170 msgstr ""
16171 "Zapnout vyrovnávací paměť pro pixmap, která může zlepšit výkonnost na Mac-u "
16172 "a Windows."
16173
16174 #: src/LyXRC.cpp:2857
16175 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16176 msgstr ""
16177 "Určete volbu nastavující papír v prohlížeči DVI(nechte prázdné nebo použijte "
16178 "\"-paper\")."
16179
16180 #: src/LyXVC.cpp:100
16181 msgid "Document not saved"
16182 msgstr "Dokument neuložen"
16183
16184 #: src/LyXVC.cpp:101
16185 msgid "You must save the document before it can be registered."
16186 msgstr "Dokument musí být uložen před registrací."
16187
16188 #: src/LyXVC.cpp:133
16189 msgid "LyX VC: Initial description"
16190 msgstr "LyX SV: Počáteční popisek"
16191
16192 #: src/LyXVC.cpp:134
16193 msgid "(no initial description)"
16194 msgstr "(bez počátečního popisku)"
16195
16196 #: src/LyXVC.cpp:150
16197 msgid "LyX VC: Log Message"
16198 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
16199
16200 #: src/LyXVC.cpp:153
16201 msgid "(no log message)"
16202 msgstr "(žádná zpráva logu)"
16203
16204 #: src/LyXVC.cpp:177
16205 #, c-format
16206 msgid ""
16207 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16208 "changes.\n"
16209 "\n"
16210 "Do you want to revert to the older version?"
16211 msgstr ""
16212 "Návrat k uložené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu všech současných změn.\n"
16213 "\n"
16214 "Chcete přejít zpět k starší uložené verzi ?"
16215
16216 #: src/LyXVC.cpp:180
16217 msgid "Revert to stored version of document?"
16218 msgstr "Návrat k uložené verzi dokumentu ?"
16219
16220 #: src/Paragraph.cpp:1577 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16221 msgid "Senseless with this layout!"
16222 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvržení !"
16223
16224 #: src/Paragraph.cpp:1643
16225 msgid "Alignment not permitted"
16226 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
16227
16228 #: src/Paragraph.cpp:1644
16229 msgid ""
16230 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16231 "Setting to default."
16232 msgstr ""
16233 "Nové rozvržení nepovoluje používané zarovnání.\n"
16234 "Přepnuto na standardní."
16235
16236 #: src/Paragraph.cpp:2120 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16237 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
16238 #: src/insets/InsetListings.cpp:215 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16239 msgid "LyX Warning: "
16240 msgstr "Výstraha LyX-u: "
16241
16242 #: src/Paragraph.cpp:2121 src/insets/InsetListings.cpp:184
16243 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16244 msgid "uncodable character"
16245 msgstr "nekódovatelný znak"
16246
16247 #: src/Paragraph.cpp:2471
16248 msgid "Memory problem"
16249 msgstr "Interní chyba"
16250
16251 #: src/Paragraph.cpp:2471
16252 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16253 msgstr "Odstavec není správně inicializován"
16254
16255 #: src/SpellBase.cpp:51
16256 msgid "Native OS API not yet supported."
16257 msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
16258
16259 #: src/Text.cpp:146
16260 msgid "Unknown Inset"
16261 msgstr "Neznámá vložka"
16262
16263 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16264 msgid "Change tracking error"
16265 msgstr "Chyba při změně revize"
16266
16267 #: src/Text.cpp:220
16268 #, c-format
16269 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16270 msgstr "Neznámý index autora pro vložení: %1$d\n"
16271
16272 #: src/Text.cpp:233
16273 #, c-format
16274 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16275 msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
16276
16277 #: src/Text.cpp:240
16278 msgid "Unknown token"
16279 msgstr "Neznámý symbol"
16280
16281 #: src/Text.cpp:522
16282 msgid ""
16283 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16284 "Tutorial."
16285 msgstr ""
16286 "Nelze vložit mezeru na začátek odstavce. Přečtěte si prosím příručku "
16287 "(tutorial)."
16288
16289 #: src/Text.cpp:533
16290 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16291 msgstr ""
16292 "Dvě mezery nelze psát tímto způsobem. Přečtěte si prosím příručku(tutorial)."
16293
16294 #: src/Text.cpp:1344
16295 msgid "[Change Tracking] "
16296 msgstr "[Změna revize] "
16297
16298 #: src/Text.cpp:1350
16299 msgid "Change: "
16300 msgstr "Změna: "
16301
16302 #: src/Text.cpp:1354
16303 msgid " at "
16304 msgstr " na "
16305
16306 #: src/Text.cpp:1364
16307 #, c-format
16308 msgid "Font: %1$s"
16309 msgstr "Font: %1$s"
16310
16311 #: src/Text.cpp:1369
16312 #, c-format
16313 msgid ", Depth: %1$d"
16314 msgstr ", Hloubka: %1$d"
16315
16316 #: src/Text.cpp:1375
16317 msgid ", Spacing: "
16318 msgstr ", Mezery: "
16319
16320 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:598
16321 msgid "OneHalf"
16322 msgstr "Jedna a půl"
16323
16324 #: src/Text.cpp:1387
16325 msgid "Other ("
16326 msgstr "Další ("
16327
16328 #: src/Text.cpp:1396
16329 msgid ", Inset: "
16330 msgstr ", Vložka: "
16331
16332 #: src/Text.cpp:1397
16333 msgid ", Paragraph: "
16334 msgstr ", Odstavec: "
16335
16336 #: src/Text.cpp:1398
16337 msgid ", Id: "
16338 msgstr ", Id: "
16339
16340 #: src/Text.cpp:1399
16341 msgid ", Position: "
16342 msgstr ", Pozice: "
16343
16344 #: src/Text.cpp:1405
16345 msgid ", Char: 0x"
16346 msgstr ", Znak: 0x"
16347
16348 #: src/Text.cpp:1407
16349 msgid ", Boundary: "
16350 msgstr ", Okraj: "
16351
16352 #: src/Text2.cpp:394
16353 msgid "No font change defined."
16354 msgstr "Žádná změna fontu není definována."
16355
16356 #: src/Text2.cpp:434
16357 msgid "Nothing to index!"
16358 msgstr "Nic k indexaci !"
16359
16360 #: src/Text2.cpp:436
16361 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16362 msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
16363
16364 #: src/Text3.cpp:187 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
16365 msgid "Math editor mode"
16366 msgstr "Mód matematického editoru"
16367
16368 #: src/Text3.cpp:189
16369 msgid "No valid math formula"
16370 msgstr "Žádný platný matematický vzorec"
16371
16372 #: src/Text3.cpp:814
16373 msgid "Unknown spacing argument: "
16374 msgstr "Neznámý argument mezery: "
16375
16376 #: src/Text3.cpp:1056
16377 msgid "Layout "
16378 msgstr "Rozvržení "
16379
16380 #: src/Text3.cpp:1057
16381 msgid " not known"
16382 msgstr " neznámý"
16383
16384 #: src/Text3.cpp:1610 src/Text3.cpp:1622
16385 msgid "Character set"
16386 msgstr "Znaková sada"
16387
16388 #: src/Text3.cpp:1770 src/Text3.cpp:1781
16389 msgid "Paragraph layout set"
16390 msgstr "Nastavení rozvržení odstavce"
16391
16392 #: src/TextClass.cpp:140
16393 msgid "Plain Layout"
16394 msgstr "Jednoduché"
16395
16396 #: src/TextClass.cpp:593
16397 msgid "Missing File"
16398 msgstr "Chybějící soubor"
16399
16400 #: src/TextClass.cpp:594
16401 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16402 msgstr ""
16403 "Nepodařilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
16404
16405 #: src/TextClass.cpp:597
16406 msgid "Corrupt File"
16407 msgstr "Poškozený soubor"
16408
16409 #: src/TextClass.cpp:598
16410 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16411 msgstr ""
16412 "Nepodařilo se přečíst soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
16413
16414 #: src/Thesaurus.cpp:60
16415 msgid "Thesaurus failure"
16416 msgstr "Chyba tezauru"
16417
16418 #: src/Thesaurus.cpp:61
16419 #, c-format
16420 msgid ""
16421 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16422 "\n"
16423 "%1$s."
16424 msgstr ""
16425 "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
16426 "\n"
16427 "%1$s."
16428
16429 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16430 msgid "Revision control error."
16431 msgstr "Chyba správy verzí."
16432
16433 #: src/VCBackend.cpp:53
16434 #, c-format
16435 msgid ""
16436 "Some problem occured while running the command:\n"
16437 "'%1$s'."
16438 msgstr ""
16439 "Nastala chyba při spuštění příkazu:\n"
16440 "'%1$s'."
16441
16442 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16443 msgid "Error: Could not generate logfile."
16444 msgstr "Chyba: Nepodařilo se založit soubor pro log."
16445
16446 #: src/VCBackend.cpp:480
16447 msgid ""
16448 "Error when commiting to repository.\n"
16449 "You have to manually resolve the problem.\n"
16450 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16451 msgstr ""
16452 "Chyba při ukládání do repositáře.\n"
16453 "Tento problém musíte vyřešit ručně.\n"
16454 "Po stisknutí OK, LyX znovunačte dokument."
16455
16456 #: src/VCBackend.cpp:531
16457 #, c-format
16458 msgid ""
16459 "Error when updating from repository.\n"
16460 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16461 "'%1$s'.\n"
16462 "\n"
16463 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16464 msgstr ""
16465 "Chyba při provádění aktualizace z repositáře.\n"
16466 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
16467 "'%1$s'.\n"
16468 "\n"
16469 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
16470
16471 #: src/VSpace.cpp:472
16472 msgid "Default skip"
16473 msgstr "Standardní mezera"
16474
16475 #: src/VSpace.cpp:475
16476 msgid "Small skip"
16477 msgstr "Malá mezera"
16478
16479 #: src/VSpace.cpp:478
16480 msgid "Medium skip"
16481 msgstr "Střední mezera"
16482
16483 #: src/VSpace.cpp:481
16484 msgid "Big skip"
16485 msgstr "Velká mezera"
16486
16487 #: src/VSpace.cpp:484
16488 msgid "Vertical fill"
16489 msgstr "Výplň (VFill)"
16490
16491 #: src/VSpace.cpp:491
16492 msgid "protected"
16493 msgstr "chráněno"
16494
16495 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16496 #, c-format
16497 msgid ""
16498 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16499 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16500 msgstr ""
16501 "Dokument %1$s je již otevřen a obsahuje neuložené změny.\n"
16502 "Chcete se těchto změn vzdát a načíst původní verzi z disku?"
16503
16504 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16505 msgid "Reload saved document?"
16506 msgstr "Znovu načíst dokument?"
16507
16508 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16509 msgid "&Reload"
16510 msgstr "&Znovunačíst"
16511
16512 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16513 msgid "&Keep Changes"
16514 msgstr "&Ponechat změny"
16515
16516 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16517 #, c-format
16518 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16519 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není přístupný pro aktuálního uživatele."
16520
16521 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16522 msgid "File not readable!"
16523 msgstr "Soubor nelze přečíst"
16524
16525 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16526 #, c-format
16527 msgid ""
16528 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16529 "\n"
16530 "Do you want to create a new document?"
16531 msgstr ""
16532 "Dokument %1$s ještě neexistuje.\n"
16533 "\n"
16534 "Chcete vytvořit nový ?"
16535
16536 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16537 msgid "Create new document?"
16538 msgstr "Vytvořit nový ?"
16539
16540 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16541 msgid "&Create"
16542 msgstr "&Vytvořit"
16543
16544 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16545 #, c-format
16546 msgid ""
16547 "The specified document template\n"
16548 "%1$s\n"
16549 "could not be read."
16550 msgstr ""
16551 "Požadovaná šablona dokumentu\n"
16552 "%1$s\n"
16553 "nelze přečíst."
16554
16555 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16556 msgid "Could not read template"
16557 msgstr "Nelze přečíst šablonou"
16558
16559 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16560 msgid "\\arabic{enumi}."
16561 msgstr "\\arabic{enumi}."
16562
16563 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16564 msgid "\\roman{enumiii}."
16565 msgstr "\\roman{enumiii}."
16566
16567 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16568 msgid "\\Alph{enumiv}."
16569 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16570
16571 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16572 msgid "Senseless!!! "
16573 msgstr "Nesmyslné! "
16574
16575 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16576 msgid "Standard[[Bullets]]"
16577 msgstr "Standardní"
16578
16579 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16580 msgid "Maths"
16581 msgstr "Matematika"
16582
16583 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16584 msgid "Dings 1"
16585 msgstr "Dings 1"
16586
16587 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16588 msgid "Dings 2"
16589 msgstr "Dings 2"
16590
16591 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16592 msgid "Dings 3"
16593 msgstr "Dings 3"
16594
16595 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
16596 msgid "Dings 4"
16597 msgstr "Dings 4"
16598
16599 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16600 msgid "Directories"
16601 msgstr "Adresáře"
16602
16603 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16604 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16605 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor CREDITS\n"
16606
16607 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16608 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16609 msgstr "Nainstalujte prosím korektně tento soubor pro ocenění\n"
16610
16611 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16612 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16613 msgstr "množství práce dalších lidí na projektu LyX."
16614
16615 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16616 msgid ""
16617 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16618 "1995-2008 LyX Team"
16619 msgstr ""
16620 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
16621 "1995-2008 LyX Team"
16622
16623 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16624 msgid ""
16625 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16626 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16627 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16628 "any later version."
16629 msgstr ""
16630 "Tento program je svobodný software; můžete jej šířit a modifikovat podle "
16631 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
16632 "to buď verze 2 této licence anebo (podle vašeho uvážení) kterékoli pozdější "
16633 "verze."
16634
16635 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16636 msgid ""
16637 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16638 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16639 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16640 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16641 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16642 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16643 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16644 msgstr ""
16645 "Tento program je rozšiřován v naději, že bude užitečný, avšak BEZ JAKÉKOLI "
16646 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
16647 "URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
16648 "GNU General Public License jste měli obdržet spolu s tímto programem; pokud "
16649 "se tak nestalo, napište si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
16650 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16651
16652 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16653 msgid "LyX Version "
16654 msgstr "Verze LyX-u "
16655
16656 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16657 msgid "Library directory: "
16658 msgstr "Adresář s knihovnami: "
16659
16660 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16661 msgid "User directory: "
16662 msgstr "Uživatelský adresář: "
16663
16664 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16665 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16666 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16667 #, c-format
16668 msgid "LyX: %1$s"
16669 msgstr "LyX: %1$s"
16670
16671 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
16672 msgid "About %1"
16673 msgstr "O programu %1"
16674
16675 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
16676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
16677 msgid "Preferences"
16678 msgstr "Nastavení"
16679
16680 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
16681 msgid "Reconfigure"
16682 msgstr "Rekonfigurovat"
16683
16684 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
16685 msgid "Quit %1"
16686 msgstr "Ukončit %1"
16687
16688 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:803
16689 msgid "Exiting."
16690 msgstr "Ukončování."
16691
16692 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
16693 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16694 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16695
16696 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:886
16697 #, c-format
16698 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16699 msgstr ""
16700 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze předefinovat"
16701
16702 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
16703 msgid "The current document was closed."
16704 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavřen."
16705
16706 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1245
16707 msgid ""
16708 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16709 "documents and exit.\n"
16710 "\n"
16711 "Exception: "
16712 msgstr ""
16713 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené dokumenty a "
16714 "skončit.\n"
16715 "\n"
16716 "Vyjímka: "
16717
16718 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1249
16719 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1255
16720 msgid "Software exception Detected"
16721 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
16722
16723 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1253
16724 msgid ""
16725 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16726 "unsaved documents and exit."
16727 msgstr ""
16728 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené "
16729 "dokumenty a skončit."
16730
16731 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1410
16732 msgid "Could not find UI definition file"
16733 msgstr "Nelze přečíst definiční soubor uživatelského rozhraní"
16734
16735 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16736 msgid "Bibliography Entry Settings"
16737 msgstr "Nastavení hesla bibliografie"
16738
16739 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16740 msgid "BibTeX Bibliography"
16741 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
16742
16743 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
16745 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
16746 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
16747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
16748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
16749 msgid "Documents|#o#O"
16750 msgstr "Dokumenty|#o#O"
16751
16752 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16753 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16754 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
16755
16756 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16757 msgid "Select a BibTeX database to add"
16758 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k přidání"
16759
16760 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16761 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16762 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
16763
16764 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16765 msgid "Select a BibTeX style"
16766 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
16767
16768 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16769 msgid "No frame"
16770 msgstr "Bez nakresleného rámu"
16771
16772 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16773 msgid "Simple rectangular frame"
16774 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
16775
16776 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16777 msgid "Oval frame, thin"
16778 msgstr "Oválný tenký rám"
16779
16780 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16781 msgid "Oval frame, thick"
16782 msgstr "Oválný tlustý rám"
16783
16784 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16785 msgid "Drop shadow"
16786 msgstr "Se stínem"
16787
16788 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16789 msgid "Shaded background"
16790 msgstr "Pozadí s odstínem"
16791
16792 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16793 msgid "Double rectangular frame"
16794 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
16795
16796 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
16797 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
16798 msgid "Height"
16799 msgstr "Výška"
16800
16801 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
16802 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
16803 msgid "Depth"
16804 msgstr "Hloubka"
16805
16806 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
16807 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
16808 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
16809 msgid "Total Height"
16810 msgstr "Celková výška"
16811
16812 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
16813 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
16814 msgid "Width"
16815 msgstr "Šířka"
16816
16817 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16818 msgid "Box Settings"
16819 msgstr "Nastevení rámečku"
16820
16821 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16822 msgid "Branch Settings"
16823 msgstr "Nastavení větve"
16824
16825 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16826 msgid "Activated"
16827 msgstr "Aktivována"
16828
16829 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16830 msgid "Color"
16831 msgstr "Barevně"
16832
16833 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
16835 msgid "Yes"
16836 msgstr "Ano"
16837
16838 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
16839 msgid "No"
16840 msgstr "Ne"
16841
16842 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16843 msgid "Merge Changes"
16844 msgstr "Sloučit revize"
16845
16846 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16847 #, c-format
16848 msgid ""
16849 "Change by %1$s\n"
16850 "\n"
16851 msgstr ""
16852 "Změnil %1$s\n"
16853 "\n"
16854
16855 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16856 #, c-format
16857 msgid "Change made at %1$s\n"
16858 msgstr "Změna udělána %1$s\n"
16859
16860 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16861 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16862 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16863 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16864 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16865 msgid "No change"
16866 msgstr "Beze změny"
16867
16868 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16869 msgid "Small Caps"
16870 msgstr "Kapitálky"
16871
16872 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16873 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16874 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16875 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16876 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16877 msgid "Reset"
16878 msgstr "Vynulovat"
16879
16880 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16881 msgid "Underbar"
16882 msgstr "Podtržený"
16883
16884 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16885 msgid "Noun"
16886 msgstr "Jméno"
16887
16888 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16889 msgid "No color"
16890 msgstr "Žádná barva"
16891
16892 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16893 msgid "Black"
16894 msgstr "Černá"
16895
16896 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16897 msgid "White"
16898 msgstr "Bílá"
16899
16900 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16901 msgid "Red"
16902 msgstr "Červená"
16903
16904 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16905 msgid "Green"
16906 msgstr "Zelená"
16907
16908 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16909 msgid "Blue"
16910 msgstr "Modrá"
16911
16912 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16913 msgid "Cyan"
16914 msgstr "Azurová"
16915
16916 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16917 msgid "Magenta"
16918 msgstr "Fialová"
16919
16920 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16921 msgid "Yellow"
16922 msgstr "Žlutá"
16923
16924 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16925 msgid "Text Style"
16926 msgstr "Styl textu"
16927
16928 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
16929 msgid "Keys"
16930 msgstr "Klíče"
16931
16932 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16933 msgid "LinkBack PDF"
16934 msgstr "LinkBack PDF"
16935
16936 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16937 msgid "PDF"
16938 msgstr "PDF"
16939
16940 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16941 msgid "pasted"
16942 msgstr "vloženo"
16943
16944 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16945 #, c-format
16946 msgid "%1$s Files"
16947 msgstr "%1$s souborů"
16948
16949 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16950 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16951 msgstr "Zvolte jméno souboru pro uložení vkládaného obrázku"
16952
16953 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
16954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
16955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
16956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
16957 msgid "Canceled."
16958 msgstr "Zrušeno."
16959
16960 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16961 msgid "Overwrite external file?"
16962 msgstr "Přepsat externí soubor?"
16963
16964 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16965 #, c-format
16966 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16967 msgstr "Soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat?"
16968
16969 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16970 msgid "Next command"
16971 msgstr "Další příkaz"
16972
16973 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16974 msgid "big[[delimiter size]]"
16975 msgstr "big"
16976
16977 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16978 msgid "Big[[delimiter size]]"
16979 msgstr "Big"
16980
16981 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16982 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16983 msgstr "bigg"
16984
16985 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16986 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16987 msgstr "Bigg"
16988
16989 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16990 msgid "Math Delimiter"
16991 msgstr "Mat. oddělovač"
16992
16993 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16994 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
16995 msgid "(None)"
16996 msgstr "(Žádné)"
16997
16998 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
16999 msgid "Variable"
17000 msgstr "Proměnlivá"
17001
17002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17003 msgid "Computer Modern Roman"
17004 msgstr "Computer Modern Roman"
17005
17006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17007 msgid "Latin Modern Roman"
17008 msgstr "Latin Modern Roman"
17009
17010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17011 msgid "AE (Almost European)"
17012 msgstr "AE (Almost European)"
17013
17014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17015 msgid "Times Roman"
17016 msgstr "Times Roman"
17017
17018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17019 msgid "Palatino"
17020 msgstr "Palatino"
17021
17022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17023 msgid "Bitstream Charter"
17024 msgstr "Bitstream Charter"
17025
17026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17027 msgid "New Century Schoolbook"
17028 msgstr "New Century Schoolbook"
17029
17030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17031 msgid "Bookman"
17032 msgstr "Bookman"
17033
17034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17035 msgid "Utopia"
17036 msgstr "Utopia"
17037
17038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17039 msgid "Bera Serif"
17040 msgstr "Bera Serif"
17041
17042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17043 msgid "Concrete Roman"
17044 msgstr "Concrete Roman"
17045
17046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17047 msgid "Zapf Chancery"
17048 msgstr "Zapf Chancery"
17049
17050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17051 msgid "Computer Modern Sans"
17052 msgstr "Computer Modern Sans"
17053
17054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17055 msgid "Latin Modern Sans"
17056 msgstr "Latin Modern Sans"
17057
17058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17059 msgid "Helvetica"
17060 msgstr "Helvetica"
17061
17062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17063 msgid "Avant Garde"
17064 msgstr "Avant Garde"
17065
17066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17067 msgid "Bera Sans"
17068 msgstr "Bera Sans"
17069
17070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17071 msgid "CM Bright"
17072 msgstr "CM Bright"
17073
17074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17075 msgid "Computer Modern Typewriter"
17076 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17077
17078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17079 msgid "Latin Modern Typewriter"
17080 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17081
17082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17083 msgid "Courier"
17084 msgstr "Courier"
17085
17086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17087 msgid "Bera Mono"
17088 msgstr "Bera Mono"
17089
17090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17091 msgid "LuxiMono"
17092 msgstr "LuxiMono"
17093
17094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17095 msgid "CM Typewriter Light"
17096 msgstr "CM Typewriter Light"
17097
17098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17099 msgid "Page"
17100 msgstr "Stránka"
17101
17102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:203
17103 msgid "Module not found!"
17104 msgstr "Modul nenalezen!"
17105
17106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:529
17107 msgid "Document Settings"
17108 msgstr "Nastavení dokumentu"
17109
17110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
17111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1081
17112 msgid ""
17113 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17114 msgstr ""
17115 "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
17116
17117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
17118 msgid "Length"
17119 msgstr "Vlastní délka"
17120
17121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:645
17122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:651
17123 msgid " (not installed)"
17124 msgstr " (není instalován)"
17125
17126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:656
17127 msgid "10"
17128 msgstr "10"
17129
17130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:657
17131 msgid "11"
17132 msgstr "11"
17133
17134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:658
17135 msgid "12"
17136 msgstr "12"
17137
17138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
17139 msgid "empty"
17140 msgstr "prázdný"
17141
17142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
17143 msgid "plain"
17144 msgstr "prostý"
17145
17146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17147 msgid "headings"
17148 msgstr "nadpisy(headings)"
17149
17150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17151 msgid "fancy"
17152 msgstr "pestrý(fancy)"
17153
17154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
17155 msgid "B3"
17156 msgstr "B3"
17157
17158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
17159 msgid "B4"
17160 msgstr "B4"
17161
17162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:816
17163 msgid "Language Default (no inputenc)"
17164 msgstr "&Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
17165
17166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
17167 msgid "``text''"
17168 msgstr " texte "
17169
17170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
17171 msgid "''text''"
17172 msgstr " text "
17173
17174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
17175 msgid ",,text``"
17176 msgstr " text "
17177
17178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17179 msgid ",,text''"
17180 msgstr " text "
17181
17182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17183 msgid "<<text>>"
17184 msgstr ">>text<<"
17185
17186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
17187 msgid ">>text<<"
17188 msgstr "<<text>>"
17189
17190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
17191 msgid "Numbered"
17192 msgstr "Číslováno"
17193
17194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
17195 msgid "Appears in TOC"
17196 msgstr "Objeví se v Obsahu"
17197
17198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
17199 msgid "Author-year"
17200 msgstr "Autor-rok"
17201
17202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
17203 msgid "Numerical"
17204 msgstr "Numerický"
17205
17206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
17207 #, c-format
17208 msgid "Unavailable: %1$s"
17209 msgstr "Nedostupné: %1$s"
17210
17211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1019
17213 msgid "Document Class"
17214 msgstr "Třída dokumentu"
17215
17216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
17217 msgid "Modules"
17218 msgstr "Moduly"
17219
17220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
17221 msgid "Text Layout"
17222 msgstr "Rozvržení textu"
17223
17224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009
17225 msgid "Page Margins"
17226 msgstr "Okraje stránky"
17227
17228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
17229 msgid "Numbering & TOC"
17230 msgstr "Číslování & Obsah"
17231
17232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1013
17233 msgid "PDF Properties"
17234 msgstr "PDF vlastnosti"
17235
17236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1014
17237 msgid "Math Options"
17238 msgstr "Nastavení Matematiky"
17239
17240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1015
17241 msgid "Float Placement"
17242 msgstr "Umístění plovoucích objektů"
17243
17244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1016
17245 msgid "Bullets"
17246 msgstr "Odrážky"
17247
17248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1017
17249 msgid "Branches"
17250 msgstr "Větve"
17251
17252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1018
17253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
17254 msgid "LaTeX Preamble"
17255 msgstr "Preambule LaTeXu"
17256
17257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
17258 msgid "Layouts|#o#O"
17259 msgstr "Rozvržení|#o#O"
17260
17261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
17262 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17263 msgstr "Rozvržení dokumentu LyX-u (*.layout)"
17264
17265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
17266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
17267 msgid "Local layout file"
17268 msgstr "Lokální soubor s rozvržením"
17269
17270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
17271 msgid ""
17272 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17273 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17274 "document may not work with this layout if you do not\n"
17275 "keep the layout file in the document directory."
17276 msgstr ""
17277 "Soubor s rozvržením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
17278 "souborem, a není v systémovém nebo uživatelském adresáři.\n"
17279 "Váš dokument může mít problémy pokud soubor s rozvržením\n"
17280 "neponecháte ve stejném adresáři."
17281
17282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
17283 msgid "&Set Layout"
17284 msgstr "&Nastavit rozvržení"
17285
17286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
17287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1364
17288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2230
17289 msgid "Error"
17290 msgstr "Chyba"
17291
17292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17293 msgid "Unable to read local layout file."
17294 msgstr "Nepodařilo se načíst lokální soubor s rozvržením dokumentu."
17295
17296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1313
17297 msgid "Select master document"
17298 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
17299
17300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17301 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17302 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
17303
17304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
17305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
17306 msgid "Unapplied changes"
17307 msgstr "Neuplatněné změny"
17308
17309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
17310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
17311 msgid ""
17312 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17313 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17314 msgstr ""
17315 "Některé změny v dialogovém okně nebyly zatím uplatněny.\n"
17316 "Pokud tak neučiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
17317
17318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
17319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
17320 msgid "&Dismiss"
17321 msgstr "&Odmítnout"
17322
17323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1364
17324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2230
17325 msgid "Unable to set document class."
17326 msgstr "Nelze nastavit třídu dokumentu"
17327
17328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1400
17329 #, c-format
17330 msgid "%1$s, %2$s"
17331 msgstr "%1$s, %2$s"
17332
17333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
17334 #, c-format
17335 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17336 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
17337
17338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1450
17339 #, c-format
17340 msgid "Package(s) required: %1$s."
17341 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
17342
17343 # TODO
17344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1456
17345 msgid "or"
17346 msgstr "nebo"
17347
17348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1459
17349 #, c-format
17350 msgid "Module required: %1$s."
17351 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
17352
17353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
17354 #, c-format
17355 msgid "Modules excluded: %1$s."
17356 msgstr "Vyloučené moduly: %1$s."
17357
17358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1474
17359 #, fuzzy
17360 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
17361 msgstr "Upozornění: Některé balíčky jsou nedostupné!"
17362
17363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2032
17364 msgid "[No options predefined]"
17365 msgstr "[Žádné nastavení předdefinováno]"
17366
17367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2242
17368 msgid "Can't set layout!"
17369 msgstr "Nelze nastavit rozvržení!"
17370
17371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2243
17372 #, c-format
17373 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17374 msgstr "Nelze nastavit rozvržení pro ID: %1$s"
17375
17376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2320
17377 msgid "Not Found"
17378 msgstr "Nenalezeno"
17379
17380 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17381 msgid "TeX Code Settings"
17382 msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
17383
17384 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17385 msgid "Error List"
17386 msgstr "Výpis chyb"
17387
17388 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17389 #, c-format
17390 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17391 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
17392
17393 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17394 msgid "Top left"
17395 msgstr "Vlevo nahoře"
17396
17397 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17398 msgid "Bottom left"
17399 msgstr "Vlevo dole"
17400
17401 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17402 msgid "Baseline left"
17403 msgstr "Základní linka vlevo"
17404
17405 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17406 msgid "Top center"
17407 msgstr "V středu nahoře"
17408
17409 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17410 msgid "Bottom center"
17411 msgstr "V středu dole"
17412
17413 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17414 msgid "Baseline center"
17415 msgstr "Základní linka v středu"
17416
17417 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17418 msgid "Top right"
17419 msgstr "Vpravo nahoře"
17420
17421 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17422 msgid "Bottom right"
17423 msgstr "Vpravo dole"
17424
17425 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17426 msgid "Baseline right"
17427 msgstr "Základní linka vpravo"
17428
17429 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17430 msgid "External Material"
17431 msgstr "Externí materiál"
17432
17433 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17434 msgid "Scale%"
17435 msgstr "Měřítko%"
17436
17437 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17438 msgid "Select external file"
17439 msgstr "Vybrat externí soubor"
17440
17441 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17442 msgid "Float Settings"
17443 msgstr "Nastavení plovoucích objektů"
17444
17445 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
17446 msgid "Graphics"
17447 msgstr "Obrázky"
17448
17449 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17450 msgid "Select graphics file"
17451 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
17452
17453 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17454 msgid "Clipart|#C#c"
17455 msgstr "Klipart|#K#k"
17456
17457 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17458 msgid "Horizontal Space Settings"
17459 msgstr "Nastavení horizontální mezery"
17460
17461 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17462 msgid ""
17463 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17464 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17465 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17466 msgstr ""
17467 "Vložit mezeru i za konec řádky.\n"
17468 "Pozn. - chráněná poloviční em mezera se změní na\n"
17469 " vertikální mezeru, pokud bude použita na začátku odstavce!"
17470
17471 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17472 msgid "Hyperlink"
17473 msgstr "Odkaz (hyperlink)"
17474
17475 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17476 msgid "Child Document"
17477 msgstr "Dokument potomka"
17478
17479 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17480 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
17481 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
17482 msgid ""
17483 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17484 msgstr ""
17485 "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
17486
17487 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17488 msgid "Select document to include"
17489 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
17490
17491 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17492 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17493 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
17494
17495 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17496 msgid "unknown"
17497 msgstr "neznámý"
17498
17499 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17500 msgid "shortcut"
17501 msgstr "klávesová zkratka"
17502
17503 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17504 msgid "shortcuts"
17505 msgstr "klávesové zkratky"
17506
17507 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17508 msgid "lyxrc"
17509 msgstr "lyxrc"
17510
17511 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17512 msgid "package"
17513 msgstr "balíček"
17514
17515 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17516 msgid "textclass"
17517 msgstr "třída dokumentu"
17518
17519 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17520 msgid "menu"
17521 msgstr "menu"
17522
17523 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17524 msgid "icon"
17525 msgstr "ikona"
17526
17527 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17528 msgid "buffer"
17529 msgstr "dokument"
17530
17531 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17532 msgid "Label"
17533 msgstr "Značka"
17534
17535 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
17536 msgid "No language"
17537 msgstr "Žádný jazyk"
17538
17539 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
17540 msgid "Program Listing Settings"
17541 msgstr "Nastavení výpisů zdrojových kódů"
17542
17543 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
17544 msgid "No dialect"
17545 msgstr "Žádný dialekt"
17546
17547 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17548 msgid "LaTeX Log"
17549 msgstr "Log LaTeX-u"
17550
17551 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17552 msgid "Literate Programming Build Log"
17553 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
17554
17555 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17556 msgid "lyx2lyx Error Log"
17557 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
17558
17559 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17560 msgid "Version Control Log"
17561 msgstr "Log ze správy verzí"
17562
17563 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17564 msgid "No LaTeX log file found."
17565 msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
17566
17567 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17568 msgid "No literate programming build log file found."
17569 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
17570
17571 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17572 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17573 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
17574
17575 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17576 msgid "No version control log file found."
17577 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
17578
17579 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17580 msgid "Math Matrix"
17581 msgstr "Matice"
17582
17583 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17584 msgid "Nomenclature"
17585 msgstr "Nomenklatura"
17586
17587 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17588 msgid "Note Settings"
17589 msgstr "Nastavení poznámky"
17590
17591 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17592 msgid "Paragraph Settings"
17593 msgstr "Nastavení odstavce"
17594
17595 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17596 msgid ""
17597 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17598 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17599 "\n"
17600 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17601 "the items is used."
17602 msgstr ""
17603 "Jak popsáno v uživatelské příručce, šířka tohoto textu určuje šířku značky v "
17604 "prostředích typu Výčet a Popis.\n"
17605 "\n"
17606 "Toto obvykle není třeba nastavovat, neboť je standardně vybrána nejdelší "
17607 "značkaze všech použitých položek."
17608
17609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
17610 msgid "System files|#S#s"
17611 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
17612
17613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
17614 msgid "User files|#U#u"
17615 msgstr "Uživatelské soubory|#U#u"
17616
17617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17618 msgid "Look & Feel"
17619 msgstr "Vzhled"
17620
17621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
17622 msgid "Language Settings"
17623 msgstr "Jazyková nastavení"
17624
17625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
17626 msgid "Output"
17627 msgstr "Výstup"
17628
17629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
17630 msgid "File Handling"
17631 msgstr "Obsluha souborů"
17632
17633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
17634 msgid "Date format"
17635 msgstr "Formát datumu"
17636
17637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
17638 msgid "Keyboard/Mouse"
17639 msgstr "Klávesnice/myš"
17640
17641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
17642 msgid "Input Completion"
17643 msgstr "Doplňování"
17644
17645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
17646 msgid "Screen fonts"
17647 msgstr "Fonty na obrazovce"
17648
17649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
17650 msgid "Colors"
17651 msgstr "Barvy"
17652
17653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
17654 msgid "Paths"
17655 msgstr "Cesty"
17656
17657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
17658 msgid "Select directory for example files"
17659 msgstr "Vybrat adresář s příklady"
17660
17661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
17662 msgid "Select a document templates directory"
17663 msgstr "Vybrat adresář se šablonami dokumentů"
17664
17665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
17666 msgid "Select a temporary directory"
17667 msgstr "Vybrat pomocný adresář"
17668
17669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
17670 msgid "Select a backups directory"
17671 msgstr "Vybrat adresář na zálohy"
17672
17673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
17674 msgid "Select a document directory"
17675 msgstr "Vybrat adresář pro dokumenty"
17676
17677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
17678 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17679 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
17680
17681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
17682 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17683 msgid "Spellchecker"
17684 msgstr "Kontrola pravopisu"
17685
17686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
17687 msgid "ispell"
17688 msgstr "ispell"
17689
17690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17691 msgid "aspell"
17692 msgstr "aspell"
17693
17694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17695 msgid "hspell"
17696 msgstr "hspell"
17697
17698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
17699 msgid "pspell (library)"
17700 msgstr "pspell (knihovna)"
17701
17702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
17703 msgid "aspell (library)"
17704 msgstr "aspell (knihovna)"
17705
17706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
17707 msgid "Converters"
17708 msgstr "Konvertory"
17709
17710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
17711 msgid "File formats"
17712 msgstr "Formáty souborů"
17713
17714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
17715 msgid "Format in use"
17716 msgstr "Používaný formát"
17717
17718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
17719 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17720 msgstr "Nelze smazat Formát používaný konvertorem. Nejprve smažte konvertor."
17721
17722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
17723 msgid "LyX needs to be restarted!"
17724 msgstr "Je potřeba restartovat LyX!"
17725
17726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
17727 msgid ""
17728 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17729 "restart."
17730 msgstr "Změna uživatelského rozhraní bude plně aktivní pouze po restartu LyXu."
17731
17732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
17733 msgid "Printer"
17734 msgstr "Tiskárna"
17735
17736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
17737 msgid "User interface"
17738 msgstr "Uživatelské rozhraní"
17739
17740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
17741 msgid "Control"
17742 msgstr "Ovládání"
17743
17744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
17745 msgid "Shortcuts"
17746 msgstr "Klávesové zkratky"
17747
17748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
17749 msgid "Function"
17750 msgstr "Funkce"
17751
17752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
17753 msgid "Shortcut"
17754 msgstr "Zkratka"
17755
17756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
17757 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17758 msgstr "Kurzor, myš, editační funkce"
17759
17760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
17761 msgid "Mathematical Symbols"
17762 msgstr "Matematické symboly"
17763
17764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
17765 msgid "Document and Window"
17766 msgstr "Dokument a okno"
17767
17768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
17769 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17770 msgstr "Font, Rozvržení, "
17771
17772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
17773 msgid "System and Miscellaneous"
17774 msgstr "Systém, Různé"
17775
17776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
17777 msgid "Res&tore"
17778 msgstr "&Obnovit"
17779
17780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
17781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
17782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
17783 msgid "Failed to create shortcut"
17784 msgstr "Selhalo vytvoření klávesové zkratky"
17785
17786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
17787 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17788 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
17789
17790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
17791 msgid "Invalid or empty key sequence"
17792 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
17793
17794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
17795 #, c-format
17796 msgid ""
17797 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
17798 "%2$s"
17799 msgstr ""
17800 "Zkratka `%1$s' je již přiřazena k:\n"
17801 "%2$s"
17802
17803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
17804 #, c-format
17805 msgid ""
17806 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
17807 "%2$s\n"
17808 "You need to remove that binding before creating a new one."
17809 msgstr ""
17810 "Zkratka `%1$s' je již použita pro:\n"
17811 "%2$s\n"
17812 "Musíte toto přiřazení smazat před vytvořením nového."
17813
17814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
17815 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17816 msgstr "Nelze přidat zkratku do seznamu"
17817
17818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
17819 msgid "Identity"
17820 msgstr "Vaše identita"
17821
17822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
17823 msgid "Choose bind file"
17824 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
17825
17826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
17827 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17828 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
17829
17830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
17831 msgid "Choose UI file"
17832 msgstr "Vybrat soubor uživatelského rozhraní"
17833
17834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
17835 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17836 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
17837
17838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
17839 msgid "Choose keyboard map"
17840 msgstr "Vybrat mapu kláves"
17841
17842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
17843 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17844 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
17845
17846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
17847 msgid "Choose personal dictionary"
17848 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
17849
17850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
17851 msgid "*.pws"
17852 msgstr "*.pws"
17853
17854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
17855 msgid "*.ispell"
17856 msgstr "*.ispell"
17857
17858 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17859 msgid "Print Document"
17860 msgstr "Tisk dokumentu"
17861
17862 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17863 msgid "Print to file"
17864 msgstr "Tisk do souboru"
17865
17866 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17867 msgid "PostScript files (*.ps)"
17868 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
17869
17870 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
17871 msgid "Cross-reference"
17872 msgstr "Křížový odkaz"
17873
17874 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17875 msgid "&Go Back"
17876 msgstr "&Jdi zpět"
17877
17878 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
17879 msgid "Jump back"
17880 msgstr "Skok zpět"
17881
17882 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
17883 msgid "Jump to label"
17884 msgstr "Skok na značku"
17885
17886 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17887 msgid "Find and Replace"
17888 msgstr "Najít a zaměnit"
17889
17890 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
17891 msgid "Send Document to Command"
17892 msgstr "Odešli dokument pro příkaz"
17893
17894 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17895 msgid "Show File"
17896 msgstr "Zobraz soubor"
17897
17898 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17899 msgid "Error -> Cannot load file!"
17900 msgstr "Chyba -> Nelze načíst soubor!"
17901
17902 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17903 msgid "Spellchecker error"
17904 msgstr "Chyba pravopisu"
17905
17906 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17907 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17908 msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spuštěna\n"
17909
17910 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
17911 msgid ""
17912 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17913 "Maybe it has been killed."
17914 msgstr ""
17915 "Kontrola pravopisu selhala.\n"
17916 "Možná byla ukončena pomocí příkazu 'kill'."
17917
17918 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
17919 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17920 msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
17921
17922 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
17923 msgid "The spellchecker has failed"
17924 msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
17925
17926 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
17927 #, c-format
17928 msgid "%1$d words checked."
17929 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
17930
17931 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
17932 msgid "One word checked."
17933 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
17934
17935 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
17936 msgid "Spelling check completed"
17937 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
17938
17939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17940 msgid "Basic Latin"
17941 msgstr "Základní latinka"
17942
17943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17944 msgid "Latin-1 Supplement"
17945 msgstr "Latin-1 dodatek"
17946
17947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17948 msgid "Latin Extended-A"
17949 msgstr "Latinka rozšíření-A"
17950
17951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17952 msgid "Latin Extended-B"
17953 msgstr "Latinka rozšíření-B"
17954
17955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17956 msgid "IPA Extensions"
17957 msgstr "IPA rozšíření"
17958
17959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17960 msgid "Spacing Modifier Letters"
17961 msgstr "Akcenty a modifikátory"
17962
17963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17964 msgid "Combining Diacritical Marks"
17965 msgstr "Diakritická znaménka"
17966
17967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17968 msgid "Cyrillic"
17969 msgstr "Cyrilika"
17970
17971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17972 msgid "Arabic"
17973 msgstr "Arabština"
17974
17975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17976 msgid "Devanagari"
17977 msgstr "Dévanágarí"
17978
17979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17980 msgid "Bengali"
17981 msgstr "Bengálština"
17982
17983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17984 msgid "Gurmukhi"
17985 msgstr "Gurmukhi"
17986
17987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17988 msgid "Gujarati"
17989 msgstr "Gudžarátština"
17990
17991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17992 msgid "Oriya"
17993 msgstr "Oriya"
17994
17995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17996 msgid "Tamil"
17997 msgstr "Tamilština"
17998
17999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18000 msgid "Telugu"
18001 msgstr "Telugština"
18002
18003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18004 msgid "Kannada"
18005 msgstr "Kannadština"
18006
18007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18008 msgid "Malayalam"
18009 msgstr "Malajálamština"
18010
18011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18012 msgid "Lao"
18013 msgstr "Laoština"
18014
18015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18016 msgid "Tibetan"
18017 msgstr "Tibetština"
18018
18019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18020 msgid "Georgian"
18021 msgstr "Gruzínštins"
18022
18023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18024 msgid "Hangul Jamo"
18025 msgstr "Hangul jamo"
18026
18027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18028 msgid "Phonetic Extensions"
18029 msgstr "Fonetická rozšíření"
18030
18031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18032 msgid "Latin Extended Additional"
18033 msgstr "Latinka rozšíření"
18034
18035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18036 msgid "Greek Extended"
18037 msgstr "Řečtina rozšíření"
18038
18039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18040 msgid "General Punctuation"
18041 msgstr "Interpunkce"
18042
18043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18044 msgid "Superscripts and Subscripts"
18045 msgstr "Horní a dolní indexy"
18046
18047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18048 msgid "Currency Symbols"
18049 msgstr "Symboly měn"
18050
18051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18052 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18053 msgstr "Diakritická znaménka"
18054
18055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18056 msgid "Letterlike Symbols"
18057 msgstr "Symboly písmen"
18058
18059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18060 msgid "Number Forms"
18061 msgstr "Číselné formy"
18062
18063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18064 msgid "Mathematical Operators"
18065 msgstr "Matematické operátory"
18066
18067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18068 msgid "Miscellaneous Technical"
18069 msgstr "Technické"
18070
18071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18072 msgid "Control Pictures"
18073 msgstr "Řídící znaky"
18074
18075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18076 msgid "Optical Character Recognition"
18077 msgstr "OCR"
18078
18079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18080 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18081 msgstr "Uzavřené alfanumerické znaky"
18082
18083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18084 msgid "Box Drawing"
18085 msgstr "Kreslení rámečků"
18086
18087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18088 msgid "Block Elements"
18089 msgstr "Kvádry"
18090
18091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18092 msgid "Geometric Shapes"
18093 msgstr "Geometrické tvary"
18094
18095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18096 msgid "Miscellaneous Symbols"
18097 msgstr "Různé symboly"
18098
18099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18100 msgid "Dingbats"
18101 msgstr "Dingbats"
18102
18103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18104 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18105 msgstr "Různé matematické symboly-A"
18106
18107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18108 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18109 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
18110
18111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18112 msgid "Hiragana"
18113 msgstr "Hiragana"
18114
18115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18116 msgid "Katakana"
18117 msgstr "Katakana"
18118
18119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18120 msgid "Bopomofo"
18121 msgstr "Bopomofo"
18122
18123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18124 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18125 msgstr "Hangul kompat."
18126
18127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18128 msgid "Kanbun"
18129 msgstr "Kanbun"
18130
18131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18132 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18133 msgstr "Uzavřené znaky CJK"
18134
18135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18136 msgid "CJK Compatibility"
18137 msgstr "CJK kompat."
18138
18139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18140 msgid "CJK Unified Ideographs"
18141 msgstr "CJK unifikované ideograf."
18142
18143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18144 msgid "Hangul Syllables"
18145 msgstr "Hangul slabiky"
18146
18147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18148 msgid "High Surrogates"
18149 msgstr "Surogáty horní"
18150
18151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18152 msgid "Private Use High Surrogates"
18153 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
18154
18155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18156 msgid "Low Surrogates"
18157 msgstr "Surogáty dolní"
18158
18159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18160 msgid "Private Use Area"
18161 msgstr "CJK (Private Use Area)"
18162
18163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18164 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18165 msgstr "CJK kompat. ideograf."
18166
18167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18168 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18169 msgstr "Ligatury"
18170
18171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18172 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18173 msgstr "Arabské present formy-A"
18174
18175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18176 msgid "Combining Half Marks"
18177 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
18178
18179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18180 msgid "CJK Compatibility Forms"
18181 msgstr "CJK kompat. formy"
18182
18183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18184 msgid "Small Form Variants"
18185 msgstr "Varianty malých forem"
18186
18187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18188 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18189 msgstr "Arabské present. formy-B"
18190
18191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18192 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18193 msgstr "Latin + CJK"
18194
18195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18196 msgid "Specials"
18197 msgstr "Specializované"
18198
18199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18200 msgid "Linear B Syllabary"
18201 msgstr "Stará krétština, slabiky (Linear B)"
18202
18203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18204 msgid "Linear B Ideograms"
18205 msgstr "Stará krétština, ideogram (Linear B)"
18206
18207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18208 msgid "Aegean Numbers"
18209 msgstr "Egejská čísla"
18210
18211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18212 msgid "Ancient Greek Numbers"
18213 msgstr "Starořecká čísla"
18214
18215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18216 msgid "Old Italic"
18217 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
18218
18219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18220 msgid "Gothic"
18221 msgstr "Gotické"
18222
18223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18224 msgid "Ugaritic"
18225 msgstr "Ugaritské"
18226
18227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18228 msgid "Old Persian"
18229 msgstr "Staroperské"
18230
18231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18232 msgid "Deseret"
18233 msgstr "Deseret"
18234
18235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18236 msgid "Shavian"
18237 msgstr "Shawovské"
18238
18239 # TODO
18240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18241 msgid "Osmanya"
18242 msgstr "Osmanya"
18243
18244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18245 msgid "Cypriot Syllabary"
18246 msgstr "Kyperské"
18247
18248 # TODO
18249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18250 msgid "Kharoshthi"
18251 msgstr "Kharoshthi"
18252
18253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18254 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18255 msgstr "Byzantské hudební symboly"
18256
18257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18258 msgid "Musical Symbols"
18259 msgstr "Hudební symboly"
18260
18261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18262 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18263 msgstr "Starořecká hudební notace"
18264
18265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18266 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18267 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
18268
18269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18270 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18271 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
18272
18273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18274 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18275 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
18276
18277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18278 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18279 msgstr "CJK kompat. iedograf. přídavné"
18280
18281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18282 msgid "Tags"
18283 msgstr "Přívěšky"
18284
18285 # TODO
18286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18287 msgid "Variation Selectors Supplement"
18288 msgstr "Variation Selectors Supplement"
18289
18290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18291 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18292 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
18293
18294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18295 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18296 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
18297
18298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18299 msgid "Character: "
18300 msgstr "Znak: "
18301
18302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18303 msgid "Code Point: "
18304 msgstr "Kód: "
18305
18306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18307 msgid "Symbols"
18308 msgstr "Symboly"
18309
18310 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18311 msgid "Table Settings"
18312 msgstr "Nastavení tabulky"
18313
18314 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18315 msgid "Insert Table"
18316 msgstr "Vlož tabulku"
18317
18318 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18319 msgid "TeX Information"
18320 msgstr "Informace TeX-u"
18321
18322 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18323 msgid "Outline"
18324 msgstr "Osnova"
18325
18326 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18327 msgid "Filtering layouts with \""
18328 msgstr "Filtrovat rozvržení s \""
18329
18330 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18331 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18332 msgstr "Zadejte znaky pro zmenšení seznamu."
18333
18334 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18335 msgid " (unknown)"
18336 msgstr "(neznámý)"
18337
18338 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18339 msgid "auto"
18340 msgstr "auto"
18341
18342 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18343 msgid "off"
18344 msgstr "vypnuto"
18345
18346 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18347 #, c-format
18348 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18349 msgstr "Stav panelu nástrojů \"%1$s\" nastaven na %2$s"
18350
18351 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18352 msgid "Vertical Space Settings"
18353 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
18354
18355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18356 msgid "version "
18357 msgstr "verze "
18358
18359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18360 msgid "unknown version"
18361 msgstr "neznámá verze"
18362
18363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18364 msgid "Small-sized icons"
18365 msgstr "Malé ikony"
18366
18367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18368 msgid "Normal-sized icons"
18369 msgstr "Normální ikony"
18370
18371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18372 msgid "Big-sized icons"
18373 msgstr "Velké ikony"
18374
18375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:403
18376 #, c-format
18377 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18378 msgstr "Neznámý panel nástrojů \"%1$s\""
18379
18380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248
18381 msgid "Select template file"
18382 msgstr "Vybrat soubor se šablonou"
18383
18384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
18385 msgid "Templates|#T#t"
18386 msgstr "Šablony|#A#a"
18387
18388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
18389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
18390 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18391 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
18392
18393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
18394 msgid "Document not loaded."
18395 msgstr "Dokument nenačten"
18396
18397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
18398 msgid "Select document to open"
18399 msgstr "Vybrat dokument k otevření"
18400
18401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
18402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
18403 msgid "Examples|#E#e"
18404 msgstr "Příklady|#a#A"
18405
18406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
18407 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18408 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
18409
18410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
18411 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18412 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
18413
18414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
18415 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18416 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
18417
18418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18419 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18420 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
18421 msgid "Invalid filename"
18422 msgstr "Neplatný název souboru"
18423
18424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
18425 #, c-format
18426 msgid ""
18427 "The directory in the given path\n"
18428 "%1$s\n"
18429 "does not exists."
18430 msgstr ""
18431 "Adresář v zadané cestě\n"
18432 "%1$s\n"
18433 "neexistuje."
18434
18435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
18436 #, c-format
18437 msgid "Opening document %1$s..."
18438 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
18439
18440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
18441 #, c-format
18442 msgid "Document %1$s opened."
18443 msgstr "Dokument %1$s otevřen."
18444
18445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
18446 msgid "Version control detected."
18447 msgstr "Detekována správa verzí."
18448
18449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
18450 #, c-format
18451 msgid "Could not open document %1$s"
18452 msgstr "Nelze otevřít dokument %1$s"
18453
18454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
18455 msgid "Couldn't import file"
18456 msgstr "Soubor nelze importovat"
18457
18458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
18459 #, c-format
18460 msgid "No information for importing the format %1$s."
18461 msgstr "Žádná informace pro import formátu %1$s."
18462
18463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
18464 #, c-format
18465 msgid "Select %1$s file to import"
18466 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
18467
18468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
18469 #, c-format
18470 msgid ""
18471 "The document %1$s already exists.\n"
18472 "\n"
18473 "Do you want to overwrite that document?"
18474 msgstr ""
18475 "Dokument %1$s již existuje.\n"
18476 "\n"
18477 "Chcete jej přepsat ?"
18478
18479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
18480 msgid "Overwrite document?"
18481 msgstr "Přepsat dokument ?"
18482
18483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
18484 #, c-format
18485 msgid "Importing %1$s..."
18486 msgstr "Importování %1$s..."
18487
18488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
18489 msgid "imported."
18490 msgstr "importováno."
18491
18492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
18493 msgid "file not imported!"
18494 msgstr "soubor nebyl importován!"
18495
18496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
18497 msgid "Select LyX document to insert"
18498 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vložení"
18499
18500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
18501 msgid "Select file to insert"
18502 msgstr "Vyber soubor pro vložení"
18503
18504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
18505 msgid "Choose a filename to save document as"
18506 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
18507
18508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
18509 msgid "&Rename"
18510 msgstr "Pře&jmenovat"
18511
18512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
18513 #, c-format
18514 msgid ""
18515 "The document %1$s could not be saved.\n"
18516 "\n"
18517 "Do you want to rename the document and try again?"
18518 msgstr ""
18519 "Dokument %1$s nelze uložit.\n"
18520 "\n"
18521 "Chcete ho přejmenovat a zkusit znovu uložit ?"
18522
18523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
18524 msgid "Rename and save?"
18525 msgstr "Přejmenovat a uložit ?"
18526
18527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
18528 msgid "&Retry"
18529 msgstr "&Opakovat"
18530
18531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1780
18532 #, c-format
18533 msgid ""
18534 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18535 "\n"
18536 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18537 msgstr ""
18538 "V dokumentu %1$s byly provedeny změny.\n"
18539 "\n"
18540 "Chcete změny v dokumentu uložit?"
18541
18542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
18543 msgid "&Discard"
18544 msgstr "&Neukládat"
18545
18546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
18547 msgid "Saving all documents..."
18548 msgstr "Ukládají se všechny dokumenty..."
18549
18550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
18551 msgid "All documents saved."
18552 msgstr "Všechny dokumenty uloženy."
18553
18554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
18555 #, c-format
18556 msgid "%1$s unknown command!"
18557 msgstr "%1$s neznámý příkaz!"
18558
18559 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
18560 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
18561 msgid "LaTeX Source"
18562 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
18563
18564 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
18565 msgid "DocBook Source"
18566 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
18567
18568 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
18569 msgid "Literate Source"
18570 msgstr "Zdrojový kód (literate programming)"
18571
18572 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18573 msgid " (version control)"
18574 msgstr " (správa verzí)"
18575
18576 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
18577 msgid " (changed)"
18578 msgstr " (změněno)"
18579
18580 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
18581 msgid " (read only)"
18582 msgstr " (jen ke čtení)"
18583
18584 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
18585 msgid "Close File"
18586 msgstr "Zavřít soubor"
18587
18588 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
18589 msgid "Hide tab"
18590 msgstr "Skrýt panel"
18591
18592 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
18593 msgid "Close tab"
18594 msgstr "Zavřít panel"
18595
18596 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18597 msgid "Wrap Float Settings"
18598 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
18599
18600 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18601 msgid "Click to detach"
18602 msgstr "Klikněte pro odpojení"
18603
18604 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18605 msgid "No Group"
18606 msgstr "Žádná skupina"
18607
18608 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18609 msgid "No Documents Open!"
18610 msgstr "Žádné otevřené dokumenty !"
18611
18612 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18613 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
18614 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18615 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
18616 msgid "No Document Open!"
18617 msgstr "Žádné otevřené dokumenty !"
18618
18619 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
18620 msgid "No custom insets defined!"
18621 msgstr "Žádné vlastní vložky definovány!"
18622
18623 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18624 msgid "Master Document"
18625 msgstr "Hlavní dokument"
18626
18627 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18628 msgid "Open Navigator..."
18629 msgstr "Otevřít navigátor..."
18630
18631 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18632 msgid "Other Lists"
18633 msgstr "Další seznamy"
18634
18635 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18636 msgid "No Table of contents"
18637 msgstr "Bez obsahu|B"
18638
18639 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18640 msgid "Other Toolbars"
18641 msgstr "Jiné panely nástrojů"
18642
18643 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18644 msgid "No Branch in Document!"
18645 msgstr "Dokument neobsahuje větvení!"
18646
18647 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
18648 msgid "No Citation in Scope!"
18649 msgstr "Žádná citace v dosahu!"
18650
18651 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1602
18652 msgid "No action defined!"
18653 msgstr "Žádná akce není definována!"
18654
18655 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
18656 msgid "space"
18657 msgstr "mezera"
18658
18659 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
18660 msgid ""
18661 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18662 "characters:\n"
18663 msgstr ""
18664 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
18665 "znaky:\n"
18666
18667 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18668 msgid "Could not update TeX information"
18669 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
18670
18671 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18672 #, c-format
18673 msgid "The script `%s' failed."
18674 msgstr "Skript `%s' selhal."
18675
18676 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
18677 msgid "All Files "
18678 msgstr "Všechny soubory "
18679
18680 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18681 msgid "Table of Contents"
18682 msgstr "Obsah"
18683
18684 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
18685 msgid "Child Documents"
18686 msgstr "Dokumenty potomků"
18687
18688 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
18689 msgid "List of Graphics"
18690 msgstr "Seznam obrázků"
18691
18692 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
18693 msgid "List of Equations"
18694 msgstr "Seznam rovnic"
18695
18696 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
18697 msgid "List of Footnotes"
18698 msgstr "Poznámky pod čarou"
18699
18700 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
18701 msgid "List of Listings"
18702 msgstr "Seznam výpisů"
18703
18704 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
18705 msgid "List of Indexes"
18706 msgstr "Hesla rejstříku"
18707
18708 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
18709 msgid "List of Marginal notes"
18710 msgstr "Postraní poznámky"
18711
18712 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
18713 msgid "List of Notes"
18714 msgstr "Seznam poznámek"
18715
18716 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
18717 msgid "List of Citations"
18718 msgstr "Seznam citací"
18719
18720 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
18721 msgid "Labels and References"
18722 msgstr "Značky a odkazy"
18723
18724 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
18725 msgid "List of Branches"
18726 msgstr "Seznam větví"
18727
18728 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
18729 msgid "List of Changes"
18730 msgstr "Seznam Změn"
18731
18732 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18733 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
18734 msgid ""
18735 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18736 "file through LaTeX: "
18737 msgstr ""
18738 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
18739 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
18740
18741 #: src/insets/Inset.cpp:333
18742 msgid "Opened inset"
18743 msgstr "Otevřená vložka"
18744
18745 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18746 msgid "Keys must be unique!"
18747 msgstr "Klíč musí být unikátní"
18748
18749 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18750 #, c-format
18751 msgid ""
18752 "The key %1$s already exists,\n"
18753 "it will be changed to %2$s."
18754 msgstr ""
18755 "Klíč %1$s už existuje,\n"
18756 "bude změněn na %2$s."
18757
18758 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18759 #, c-format
18760 msgid ""
18761 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18762 "If you proceed, all of them will be opened."
18763 msgstr ""
18764 "Vložka BibTeX-u zahrnuje  %1$s databází.\n"
18765 "Budete-li pokračovat, všechny budou otevřeny."
18766
18767 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18768 msgid "Open Databases?"
18769 msgstr "Otevřít databáze?"
18770
18771 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18772 msgid "&Proceed"
18773 msgstr "&Pokračovat"
18774
18775 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18776 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18777 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
18778
18779 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18780 msgid "Databases:"
18781 msgstr "Databáze:"
18782
18783 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18784 msgid "Style File:"
18785 msgstr "Soubor se stylem:"
18786
18787 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18788 msgid "Lists:"
18789 msgstr "Seznamy:"
18790
18791 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18792 msgid "included in TOC"
18793 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
18794
18795 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18796 msgid "Export Warning!"
18797 msgstr "Export-varování!"
18798
18799 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18800 msgid ""
18801 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18802 "BibTeX will be unable to find them."
18803 msgstr ""
18804 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
18805 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
18806
18807 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18808 msgid ""
18809 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18810 "BibTeX will be unable to find it."
18811 msgstr ""
18812 "V cestách k souborům stylů BibTeX-u jsou mezery.\n"
18813 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
18814
18815 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18816 msgid "simple frame"
18817 msgstr "jednoduchý rám"
18818
18819 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18820 msgid "frameless"
18821 msgstr "bez rámů"
18822
18823 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18824 msgid "simple frame, page breaks"
18825 msgstr "jednoduchý, více stran"
18826
18827 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18828 msgid "oval, thin"
18829 msgstr "oválný tenký"
18830
18831 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18832 msgid "oval, thick"
18833 msgstr "oválný tlustý"
18834
18835 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18836 msgid "drop shadow"
18837 msgstr "se stínem"
18838
18839 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
18840 msgid "shaded background"
18841 msgstr "se stínovaným pozadím"
18842
18843 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
18844 msgid "double frame"
18845 msgstr "dvojitý rám"
18846
18847 #: src/insets/InsetBox.cpp:114
18848 msgid "Opened Box Inset"
18849 msgstr "Rámeček - otevřená vložka"
18850
18851 #: src/insets/InsetBox.cpp:164 src/insets/InsetBox.cpp:167
18852 #, c-format
18853 msgid "%1$s (%2$s)"
18854 msgstr "%1$s (%2$s)"
18855
18856 #: src/insets/InsetBox.cpp:170
18857 #, c-format
18858 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
18859 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
18860
18861 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18862 msgid "Opened Branch Inset"
18863 msgstr "Větev - otevřená vložka"
18864
18865 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18866 msgid "Branch: "
18867 msgstr "Větev: "
18868
18869 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18870 msgid "Undef: "
18871 msgstr "Nedef: "
18872
18873 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18874 msgid "branch"
18875 msgstr "větev"
18876
18877 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18878 msgid "Opened Caption Inset"
18879 msgstr "Popisek - otevřená vložka"
18880
18881 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18882 #, c-format
18883 msgid "Sub-%1$s"
18884 msgstr "Sub-%1$s"
18885
18886 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18887 msgid "not cited"
18888 msgstr "necitováno"
18889
18890 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18891 msgid "LaTeX Command: "
18892 msgstr "Příkaz LaTeX-u: "
18893
18894 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18895 msgid "InsetCommand Error: "
18896 msgstr "Chyba InsetCommand: "
18897
18898 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18899 msgid "Incompatible command name."
18900 msgstr "Nekompatibilní jméno příkazu"
18901
18902 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18903 msgid "InsetCommandParams Error: "
18904 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
18905
18906 # TODO ?preklad?
18907 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18908 msgid "InsetCommandParams: "
18909 msgstr "InsetCommandParams: "
18910
18911 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18912 msgid "Unknown parameter name: "
18913 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
18914
18915 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:140
18916 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18917 msgstr "V tomto místě postrádám \\end_inset ."
18918
18919 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18920 msgid "Opened ERT Inset"
18921 msgstr "ERT - otevřená vložka"
18922
18923 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
18924 #, c-format
18925 msgid "External template %1$s is not installed"
18926 msgstr "Externí šablona %1$s není instalovaná"
18927
18928 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
18929 msgid "Opened Flex Inset"
18930 msgstr "Flexibilní otevřená vložka"
18931
18932 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18933 msgid "float: "
18934 msgstr "plovoucí objekt: "
18935
18936 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
18937 msgid "Opened Float Inset"
18938 msgstr "Plovoucí objekt - otevřená vložka"
18939
18940 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
18941 msgid "float"
18942 msgstr "plovoucí objekt"
18943
18944 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
18945 msgid "subfloat: "
18946 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
18947
18948 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
18949 msgid " (sideways)"
18950 msgstr " (na bok)"
18951
18952 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18953 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18954 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
18955
18956 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18957 #, c-format
18958 msgid "List of %1$s"
18959 msgstr "Seznam %1$s"
18960
18961 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18962 msgid "Opened Footnote Inset"
18963 msgstr "Poznámka pod čarou - otevřená vložka"
18964
18965 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18966 msgid "footnote"
18967 msgstr "poznámka pod čarou"
18968
18969 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
18970 #, c-format
18971 msgid ""
18972 "Could not copy the file\n"
18973 "%1$s\n"
18974 "into the temporary directory."
18975 msgstr ""
18976 "Nelze zkopírovat soubor\n"
18977 "%1$s\n"
18978 "do pomocného adresáře."
18979
18980 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
18981 #, c-format
18982 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18983 msgstr "Konverze %1$s není vůbec potřeba"
18984
18985 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
18986 #, c-format
18987 msgid "Graphics file: %1$s"
18988 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
18989
18990 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
18991 msgid "Verbatim Input"
18992 msgstr "Vstup-doslovně"
18993
18994 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
18995 msgid "Verbatim Input*"
18996 msgstr "Vstup-doslovně*"
18997
18998 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
18999 msgid "Recursive input"
19000 msgstr "Rekurzivní vstup"
19001
19002 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19003 #, c-format
19004 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19005 msgstr ""
19006 "Došlo k pokusu vložit soubor %1$s rekurzivně do sebe! Ignoruji toto vložení."
19007
19008 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19009 #, c-format
19010 msgid ""
19011 "Included file `%1$s'\n"
19012 "has textclass `%2$s'\n"
19013 "while parent file has textclass `%3$s'."
19014 msgstr ""
19015 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
19016 "je třídy (textclass) `%2$s'\n"
19017 "zatímco rodičovský soubor má třídu `%3$s'."
19018
19019 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19020 msgid "Different textclasses"
19021 msgstr "Rozdílné třídy (textclass)"
19022
19023 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19024 #, c-format
19025 msgid ""
19026 "Included file `%1$s'\n"
19027 "uses module `%2$s'\n"
19028 "which is not used in parent file."
19029 msgstr ""
19030 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
19031 "používá modul `%2$s',\n"
19032 "který není použit v rodičovském dokumentu."
19033
19034 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19035 msgid "Module not found"
19036 msgstr "Modul nenalezen"
19037
19038 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19039 msgid "Index sorting failed"
19040 msgstr "Třídění rejstříku se nezdařilo"
19041
19042 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19043 #, c-format
19044 msgid ""
19045 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19046 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19047 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19048 "explained in the User Guide."
19049 msgstr ""
19050 "Algoritmus pro automatické třídění rejstříku narazil na problém\n"
19051 "s položkou:'%1$s'.\n"
19052 "Prosím nastavte třídění této položky ručně podle\n"
19053 "popisu v uživatelské příručce."
19054
19055 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19056 msgid "Information regarding "
19057 msgstr "Informace ohledně "
19058
19059 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19060 msgid "undefined"
19061 msgstr "nedefinováno"
19062
19063 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19064 msgid "yes"
19065 msgstr "ano"
19066
19067 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19068 msgid "no"
19069 msgstr "ne"
19070
19071 #: src/insets/InsetInfo.cpp:378
19072 msgid "Unknown buffer info"
19073 msgstr "Neznámá informace dokumentu"
19074
19075 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19076 msgid "Label names must be unique!"
19077 msgstr "Jména značek musí být unikátní!"
19078
19079 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19080 #, c-format
19081 msgid ""
19082 "The label %1$s already exists,\n"
19083 "it will be changed to %2$s."
19084 msgstr ""
19085 "Značka %1$s již existuje,\n"
19086 "bude přejmenována na %2$s."
19087
19088 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19089 msgid "DUPLICATE: "
19090 msgstr "DUPLIKÁT: "
19091
19092 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
19093 msgid "Opened Listing Inset"
19094 msgstr "Výpis - otevřená vložka"
19095
19096 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
19097 msgid "no more lstline delimiters available"
19098 msgstr "žádné další dostupné oddělovače lstline"
19099
19100 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19101 msgid "Running out of delimiters"
19102 msgstr "Vyčerpány oddělovače"
19103
19104 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
19105 msgid ""
19106 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19107 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19108 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19109 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19110 "must investigate!"
19111 msgstr ""
19112 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané přímo do textu, musí zůstat volnýalespoň "
19113 "jeden znak jakožto oddělovač.\n"
19114 "Jeden z výpisů však používá všechnydostupné znaky, takže nezbývá znak pro "
19115 "oddělovač.\n"
19116 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je třeba opravit problém ručně."
19117
19118 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19119 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19120 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
19121
19122 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
19123 #, c-format
19124 msgid ""
19125 "The following characters in one of the program listings are\n"
19126 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19127 "%1$s."
19128 msgstr ""
19129 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódů nejsou reprezentovatelné\n"
19130 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
19131 "%1$s."
19132
19133 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19134 msgid "A value is expected."
19135 msgstr "Je očekávána hodnota."
19136
19137 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19138 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19139 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19140 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19141 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19142 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19143 msgid "Unbalanced braces!"
19144 msgstr "Nesouměrný počet závorek !"
19145
19146 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19147 msgid "Please specify true or false."
19148 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
19149
19150 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19151 msgid "Only true or false is allowed."
19152 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
19153
19154 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19155 msgid "Please specify an integer value."
19156 msgstr "Prosím uveďte číselnou hodnotu."
19157
19158 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19159 msgid "An integer is expected."
19160 msgstr "Je očekáváno číslo."
19161
19162 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19163 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19164 msgstr "Prosím uveďte délku (LaTeX-ový výraz)."
19165
19166 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19167 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19168 msgstr "Neplatná délka."
19169
19170 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19171 #, c-format
19172 msgid "Please specify one of %1$s."
19173 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
19174
19175 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19176 #, c-format
19177 msgid "Try one of %1$s."
19178 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
19179
19180 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19181 #, c-format
19182 msgid "I guess you mean %1$s."
19183 msgstr "Hádám, že máte na mysli %1$s."
19184
19185 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19186 #, c-format
19187 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19188 msgstr "Prosím uveďte jeden nebo více z '%1$s'."
19189
19190 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19191 #, c-format
19192 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19193 msgstr "Mělo by být složeno jedním či více z %1$s."
19194
19195 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19196 msgid ""
19197 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19198 msgstr ""
19199 "Použijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo něco na ten "
19200 "způsob"
19201
19202 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19203 msgid ""
19204 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19205 "trblTRBL"
19206 msgstr ""
19207 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
19208 "podmnožinu z trblTRBL"
19209
19210 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19211 msgid ""
19212 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19213 "right, bottom left and top left corner."
19214 msgstr ""
19215 "Vložte čtvero znaků (buď t = oblý nebo f = čtvercový) for pravý horní, pravý "
19216 "dolní, levý dolní a levý horní."
19217
19218 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19219 msgid "Enter something like \\color{white}"
19220 msgstr "Vložte něco jako \\color{white}"
19221
19222 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19223 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19224 msgstr "Očekávám číslo s nepovinným znakem * vpředu"
19225
19226 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19227 msgid "auto, last or a number"
19228 msgstr "auto, last nebo číslo"
19229
19230 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19231 msgid ""
19232 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19233 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19234 "defining a listing inset)"
19235 msgstr ""
19236 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko popisku (v "
19237 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Popisek (při definici "
19238 "výpisu zdrojového kódu)"
19239
19240 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19241 msgid ""
19242 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19243 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19244 "a listing inset)"
19245 msgstr ""
19246 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko značky (v  "
19247 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Značka (při definici "
19248 "výpisu zdrojového kódu)"
19249
19250 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19251 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19252 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
19253
19254 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19255 #, c-format
19256 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19257 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
19258
19259 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19260 #, c-format
19261 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19262 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující řetězec \"%1$s\" jsou %2$s"
19263
19264 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19265 #, c-format
19266 msgid "Parameter %1$s: "
19267 msgstr "Parametr %1$s: "
19268
19269 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19270 #, c-format
19271 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19272 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
19273
19274 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19275 #, c-format
19276 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19277 msgstr "Parametry začínající na '%1$s': %2$s"
19278
19279 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19280 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19281 msgstr "Poznámka na okraj - otevřená vložka"
19282
19283 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19284 msgid "New Page"
19285 msgstr "Nová stránka"
19286
19287 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19288 msgid "Clear Page"
19289 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
19290
19291 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19292 msgid "Clear Double Page"
19293 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
19294
19295 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19296 msgid "Nom: "
19297 msgstr "Nom: "
19298
19299 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19300 msgid "Nomenclature Symbol: "
19301 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
19302
19303 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19304 msgid "Description: "
19305 msgstr "Popis: "
19306
19307 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19308 msgid "Sorting: "
19309 msgstr "Třídění: "
19310
19311 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19312 msgid "Note[[InsetNote]]"
19313 msgstr "Pozn."
19314
19315 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19316 msgid "Greyed out"
19317 msgstr "Zašedlé"
19318
19319 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19320 msgid "Opened Note Inset"
19321 msgstr "Poznámka - otevřená vložka"
19322
19323 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19324 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19325 msgstr "Volitelný argument - otevřená vložka"
19326
19327 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19328 msgid "BROKEN: "
19329 msgstr "NEPLATNÝ: "
19330
19331 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19332 msgid "Ref: "
19333 msgstr "Ref: "
19334
19335 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19336 msgid "Equation"
19337 msgstr "Rovnice"
19338
19339 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19340 msgid "EqRef: "
19341 msgstr "RovRef: "
19342
19343 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19344 msgid "Page Number"
19345 msgstr "Číslo stránky"
19346
19347 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19348 msgid "Page: "
19349 msgstr "Stránka: "
19350
19351 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19352 msgid "Textual Page Number"
19353 msgstr "Odkaz pomocí čísla stránky"
19354
19355 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19356 msgid "TextPage: "
19357 msgstr "Strana Textu: "
19358
19359 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19360 msgid "Standard+Textual Page"
19361 msgstr "Standard+Číslo strany"
19362
19363 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19364 msgid "Ref+Text: "
19365 msgstr "Ref+Text: "
19366
19367 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19368 msgid "PrettyRef"
19369 msgstr "PrettyRef"
19370
19371 # TODO kde to je ?
19372 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19373 msgid "FormatRef: "
19374 msgstr "FormatRef: "
19375
19376 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19377 msgid "Interword Space"
19378 msgstr "Mezislovní mezera"
19379
19380 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19381 msgid "Protected Space"
19382 msgstr "Chráněná mezera"
19383
19384 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19385 msgid "Thin Space"
19386 msgstr "Tenká mezera"
19387
19388 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19389 msgid "Quad Space"
19390 msgstr "Quad mezera"
19391
19392 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19393 msgid "QQuad Space"
19394 msgstr "QQuad mezera"
19395
19396 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19397 msgid "Enspace"
19398 msgstr "En-mezera (Enspace)"
19399
19400 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19401 msgid "Enskip"
19402 msgstr "En-mezera (Enskip)"
19403
19404 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19405 msgid "Negative Thin Space"
19406 msgstr "Záporná tenká mezera"
19407
19408 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19409 msgid "Protected Horizontal Fill"
19410 msgstr "Chráněná horizontální výplň"
19411
19412 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19413 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19414 msgstr "Horizontální výplň (tečky)"
19415
19416 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19417 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19418 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
19419
19420 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19421 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19422 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
19423
19424 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19425 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19426 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
19427
19428 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19429 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19430 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
19431
19432 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19433 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19434 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
19435
19436 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19437 #, c-format
19438 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19439 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
19440
19441 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19442 #, c-format
19443 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19444 msgstr "Chráněná horizontální mezera (%1$s)"
19445
19446 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19447 msgid "Unknown TOC type"
19448 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
19449
19450 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3154
19451 msgid "Opened table"
19452 msgstr "Otevřená tabulka"
19453
19454 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3905
19455 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19456 msgstr "Nemůžete vkládat do výběru vícera buňek."
19457
19458 #: src/insets/InsetText.cpp:213
19459 msgid "Opened Text Inset"
19460 msgstr "Text - otevřená vložka"
19461
19462 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19463 msgid "Vertical Space"
19464 msgstr "Vertikální mezera"
19465
19466 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19467 msgid "wrap: "
19468 msgstr "obtékání: "
19469
19470 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19471 msgid "Opened Wrap Inset"
19472 msgstr "Obtékání - otevřená vložka"
19473
19474 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19475 msgid "wrap"
19476 msgstr "obtékání"
19477
19478 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19479 msgid "Not shown."
19480 msgstr "Nezobrazeno."
19481
19482 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19483 msgid "Loading..."
19484 msgstr "Načítání..."
19485
19486 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19487 msgid "Converting to loadable format..."
19488 msgstr "Konverze do čitelného formátu..."
19489
19490 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19491 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19492 msgstr "Načteno do paměti. Generování pixmapy..."
19493
19494 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19495 msgid "Scaling etc..."
19496 msgstr "Úprava měřítka etc..."
19497
19498 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19499 msgid "Ready to display"
19500 msgstr "Připraveno k zobrazení"
19501
19502 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19503 msgid "No file found!"
19504 msgstr "Soubor nenalezen!"
19505
19506 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19507 msgid "Error converting to loadable format"
19508 msgstr "Chyba při konverzi do čitelného formátu"
19509
19510 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19511 msgid "Error loading file into memory"
19512 msgstr "Chyba načítání souboru do paměti"
19513
19514 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19515 msgid "Error generating the pixmap"
19516 msgstr "Chyba generování pixmapy"
19517
19518 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19519 msgid "No image"
19520 msgstr "Žádný obrázek"
19521
19522 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19523 msgid "Preview loading"
19524 msgstr "Načítání náhledu"
19525
19526 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19527 msgid "Preview ready"
19528 msgstr "Náhled připraven"
19529
19530 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19531 msgid "Preview failed"
19532 msgstr "Náhled selhal"
19533
19534 #: src/lengthcommon.cpp:37
19535 msgid "sp"
19536 msgstr "sp"
19537
19538 #: src/lengthcommon.cpp:37
19539 msgid "pt"
19540 msgstr "pt"
19541
19542 #: src/lengthcommon.cpp:37
19543 msgid "bp"
19544 msgstr "bp"
19545
19546 #: src/lengthcommon.cpp:37
19547 msgid "dd"
19548 msgstr "dd"
19549
19550 #: src/lengthcommon.cpp:37
19551 msgid "mm"
19552 msgstr "mm"
19553
19554 #: src/lengthcommon.cpp:37
19555 msgid "pc"
19556 msgstr "pc"
19557
19558 #: src/lengthcommon.cpp:38
19559 msgid "cc[[unit of measure]]"
19560 msgstr "cc"
19561
19562 #: src/lengthcommon.cpp:38
19563 msgid "cm"
19564 msgstr "cm"
19565
19566 #: src/lengthcommon.cpp:38
19567 msgid "ex"
19568 msgstr "ex"
19569
19570 #: src/lengthcommon.cpp:38
19571 msgid "em"
19572 msgstr "em"
19573
19574 #: src/lengthcommon.cpp:39
19575 msgid "Text Width %"
19576 msgstr "Šířka textu %"
19577
19578 #: src/lengthcommon.cpp:39
19579 msgid "Column Width %"
19580 msgstr "Šířka sloupce %"
19581
19582 #: src/lengthcommon.cpp:39
19583 msgid "Page Width %"
19584 msgstr "Šířka stránky %"
19585
19586 #: src/lengthcommon.cpp:39
19587 msgid "Line Width %"
19588 msgstr "Šířka řádku %"
19589
19590 #: src/lengthcommon.cpp:40
19591 msgid "Text Height %"
19592 msgstr "Výška textu %"
19593
19594 #: src/lengthcommon.cpp:40
19595 msgid "Page Height %"
19596 msgstr "Výška stránky %"
19597
19598 #: src/lyxfind.cpp:115
19599 msgid "Search error"
19600 msgstr "Chyba vyhledávání"
19601
19602 #: src/lyxfind.cpp:115
19603 msgid "Search string is empty"
19604 msgstr "Hledaný řetězec je prázdný"
19605
19606 #: src/lyxfind.cpp:299
19607 msgid "String has been replaced."
19608 msgstr "Řetězec byl nahrazen."
19609
19610 #: src/lyxfind.cpp:302
19611 msgid " strings have been replaced."
19612 msgstr " řetězců bylo nahrazeno."
19613
19614 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1388
19615 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19616 #, c-format
19617 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19618 msgstr "Nelze přidat vertikální linku mřížky '%1$s'"
19619
19620 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19621 #, c-format
19622 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19623 msgstr "Žádné vertikální linky mřížky v 'cases' : příkaz %1$s'"
19624
19625 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
19626 msgid "Only one row"
19627 msgstr "Pouze jeden řádek"
19628
19629 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
19630 msgid "Only one column"
19631 msgstr "Pouze jeden sloupec"
19632
19633 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
19634 msgid "No hline to delete"
19635 msgstr "Žádná horizontální linka (hline) ke smazání"
19636
19637 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
19638 msgid "No vline to delete"
19639 msgstr "Žádná vertikální linka (vline) ke smazání"
19640
19641 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
19642 #, c-format
19643 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19644 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
19645
19646 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
19647 msgid "No number"
19648 msgstr "Žádné číslo"
19649
19650 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
19651 msgid "Number"
19652 msgstr "Číslo"
19653
19654 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1361
19655 #, c-format
19656 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19657 msgstr "Nelze změnit počet řádků v '%1$s'"
19658
19659 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1371
19660 #, c-format
19661 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19662 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
19663
19664 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
19665 #, c-format
19666 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19667 msgstr "Nelze přidat horizontální linky mřížky v '%1$s'"
19668
19669 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
19670 msgid "create new math text environment ($...$)"
19671 msgstr "vytvořit textové prostředí uvnitř matematického ($...$)"
19672
19673 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
19674 msgid "entered math text mode (textrm)"
19675 msgstr "vstup do text. prostředí uvnitř matem. (textrm)"
19676
19677 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19678 msgid "Standard[[mathref]]"
19679 msgstr "Standardní"
19680
19681 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19682 msgid "optional"
19683 msgstr "volitelné"
19684
19685 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19686 msgid "TeX"
19687 msgstr "TeX"
19688
19689 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19690 msgid "math macro"
19691 msgstr "mat. makro"
19692
19693 #: src/output.cpp:37
19694 #, c-format
19695 msgid ""
19696 "Could not open the specified document\n"
19697 "%1$s."
19698 msgstr ""
19699 "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
19700 "%1$s."
19701
19702 #: src/output_plaintext.cpp:136
19703 msgid "Abstract: "
19704 msgstr "Abstrakt: "
19705
19706 #: src/output_plaintext.cpp:148
19707 msgid "References: "
19708 msgstr "Reference: "
19709
19710 #: src/support/Package.cpp:435
19711 msgid "LyX binary not found"
19712 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
19713
19714 #: src/support/Package.cpp:436
19715 #, c-format
19716 msgid ""
19717 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19718 msgstr ""
19719 "Nepodařilo se určit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z příkazové řádky %1"
19720 "$s"
19721
19722 #: src/support/Package.cpp:555
19723 #, c-format
19724 msgid ""
19725 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19726 "\t%1$s\n"
19727 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
19728 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19729 msgstr ""
19730 "Nepodařilo se zjitit systémový adresář, při prohledávání\n"
19731 "\t%1$s\n"
19732 "Použijte parametr příkazové řádky '-sysdir' nebo nastavte proměnnou "
19733 "prostředí\n"
19734 "%2$s do systémového adresáře LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
19735
19736 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
19737 msgid "File not found"
19738 msgstr "Soubor nenalezen"
19739
19740 #: src/support/Package.cpp:637
19741 #, c-format
19742 msgid ""
19743 "Invalid %1$s switch.\n"
19744 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19745 msgstr ""
19746 "Neplatný přepínač %1$s.\n"
19747 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
19748
19749 #: src/support/Package.cpp:664
19750 #, c-format
19751 msgid ""
19752 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19753 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19754 msgstr ""
19755 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
19756 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
19757
19758 #: src/support/Package.cpp:688
19759 #, c-format
19760 msgid ""
19761 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19762 "%2$s is not a directory."
19763 msgstr ""
19764 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
19765 "%2$s není adresář."
19766
19767 #: src/support/Package.cpp:690
19768 msgid "Directory not found"
19769 msgstr "Adresář nenalezen"
19770
19771 #: src/support/debug.cpp:38
19772 msgid "No debugging message"
19773 msgstr "Žádné ladící výpisy"
19774
19775 #: src/support/debug.cpp:39
19776 msgid "General information"
19777 msgstr "Obecné informace"
19778
19779 #: src/support/debug.cpp:40
19780 msgid "Program initialisation"
19781 msgstr "Inicializace programu"
19782
19783 #: src/support/debug.cpp:41
19784 msgid "Keyboard events handling"
19785 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
19786
19787 #: src/support/debug.cpp:42
19788 msgid "GUI handling"
19789 msgstr "Obsluha GUI"
19790
19791 #: src/support/debug.cpp:43
19792 msgid "Lyxlex grammar parser"
19793 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
19794
19795 #: src/support/debug.cpp:44
19796 msgid "Configuration files reading"
19797 msgstr "Načtení konfiguračních souborů"
19798
19799 #: src/support/debug.cpp:45
19800 msgid "Custom keyboard definition"
19801 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
19802
19803 #: src/support/debug.cpp:46
19804 msgid "LaTeX generation/execution"
19805 msgstr "LaTeX tvorba/spouštění"
19806
19807 #: src/support/debug.cpp:47
19808 msgid "Math editor"
19809 msgstr "Editor matematiky"
19810
19811 #: src/support/debug.cpp:48
19812 msgid "Font handling"
19813 msgstr "Obsluha fontů"
19814
19815 #: src/support/debug.cpp:49
19816 msgid "Textclass files reading"
19817 msgstr "Načtení souborů pro třídy (textclass)"
19818
19819 #: src/support/debug.cpp:50
19820 msgid "Version control"
19821 msgstr "Správa verzí"
19822
19823 #: src/support/debug.cpp:51
19824 msgid "External control interface"
19825 msgstr "Rozhraní pro externí řízení"
19826
19827 #: src/support/debug.cpp:52
19828 msgid "Undo/Redo mechanism"
19829 msgstr "Mechanismus editačních funkcí Zpět/Znovu"
19830
19831 #: src/support/debug.cpp:53
19832 msgid "User commands"
19833 msgstr "Uživatelské příkazy"
19834
19835 #: src/support/debug.cpp:54
19836 msgid "The LyX Lexxer"
19837 msgstr "LyX Lexxer"
19838
19839 #: src/support/debug.cpp:55
19840 msgid "Dependency information"
19841 msgstr "Informace o závislostech"
19842
19843 #: src/support/debug.cpp:56
19844 msgid "LyX Insets"
19845 msgstr "Vložky LyX-u"
19846
19847 #: src/support/debug.cpp:57
19848 msgid "Files used by LyX"
19849 msgstr "Soubory použité LyX-em"
19850
19851 #: src/support/debug.cpp:58
19852 msgid "Workarea events"
19853 msgstr "Události na pracovní ploše"
19854
19855 #: src/support/debug.cpp:59
19856 msgid "Insettext/tabular messages"
19857 msgstr "Zprávy z tabulek/vložek textu"
19858
19859 #: src/support/debug.cpp:60
19860 msgid "Graphics conversion and loading"
19861 msgstr "Konverze a načítání obrázku"
19862
19863 #: src/support/debug.cpp:61
19864 msgid "Change tracking"
19865 msgstr "Změna revize"
19866
19867 #: src/support/debug.cpp:62
19868 msgid "External template/inset messages"
19869 msgstr "Zprávy z externích šablon/vložek"
19870
19871 #: src/support/debug.cpp:63
19872 msgid "RowPainter profiling"
19873 msgstr "Profilování RowPainter-u"
19874
19875 #: src/support/debug.cpp:64
19876 msgid "scrolling debugging"
19877 msgstr "ladění posouvání textu"
19878
19879 #: src/support/debug.cpp:65
19880 msgid "Math macros"
19881 msgstr "mat. makra"
19882
19883 #: src/support/debug.cpp:66
19884 msgid "RTL/Bidi"
19885 msgstr "RTL/Bidi"
19886
19887 #: src/support/debug.cpp:67
19888 msgid "Locale/Internationalisation"
19889 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
19890
19891 #: src/support/debug.cpp:68
19892 msgid "Selection copy/paste mechanism"
19893 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
19894
19895 #: src/support/debug.cpp:69
19896 msgid "Developers' general debug messages"
19897 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáře"
19898
19899 #: src/support/debug.cpp:70
19900 msgid "All debugging messages"
19901 msgstr "Všechny ladící výpisy"
19902
19903 #: src/support/debug.cpp:115
19904 #, c-format
19905 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19906 msgstr "Ladění `%1$s' (%2$s)"
19907
19908 #: src/support/filetools.cpp:247
19909 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19910 msgstr "cs"
19911
19912 #: src/support/os_win32.cpp:307
19913 msgid "System file not found"
19914 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
19915
19916 #: src/support/os_win32.cpp:308
19917 msgid ""
19918 "Unable to load shfolder.dll\n"
19919 "Please install."
19920 msgstr ""
19921 "Nelze načíst shfolder.dll\n"
19922 "Prosím naistalujte."
19923
19924 #: src/support/os_win32.cpp:313
19925 msgid "System function not found"
19926 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
19927
19928 #: src/support/os_win32.cpp:314
19929 msgid ""
19930 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19931 "Don't know how to proceed. Sorry."
19932 msgstr ""
19933 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
19934 "Bohužel nelze pokračovat dál."
19935
19936 #: src/support/userinfo.cpp:45
19937 msgid "Unknown user"
19938 msgstr "Neznámý uživatel"
19939
19940 #~ msgid "Slidecontents"
19941 #~ msgstr "Slidecontents"
19942
19943 #~ msgid "Progress Contents"
19944 #~ msgstr "Progress Contents"
19945
19946 #~ msgid "LinuxDoc"
19947 #~ msgstr "LinuxDoc"
19948
19949 #~ msgid "LinuxDoc|x"
19950 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
19951
19952 #~ msgid "&Options:"
19953 #~ msgstr "&Možnosti:"
19954
19955 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
19956 #~ msgstr "Přidá \"backlink\" na konec každé položky bibliografie"
19957
19958 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
19959 #~ msgstr "Zpětné reference dle čísla &stránky"
19960
19961 #~ msgid "."
19962 #~ msgstr "."
19963
19964 #~ msgid "American"
19965 #~ msgstr "Angličtina (US)"
19966
19967 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
19968 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
19969
19970 #~ msgid "Austrian"
19971 #~ msgstr "Rakousky"
19972
19973 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
19974 #~ msgstr "Malajština"
19975
19976 #~ msgid "British"
19977 #~ msgstr "Angličtina (Britská)"
19978
19979 #~ msgid "Canadian"
19980 #~ msgstr "Kanada"
19981
19982 #, fuzzy
19983 #~ msgid "Gruß:"
19984 #~ msgstr "Gruss:"
19985
19986 #, fuzzy
19987 #~ msgid "Reference\t"
19988 #~ msgstr "Reference"
19989
19990 #, fuzzy
19991 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
19992 #~ msgstr "SenderAddress"
19993
19994 #, fuzzy
19995 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
19996 #~ msgstr "Backaddress"
19997
19998 #, fuzzy
19999 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
20000 #~ msgstr "RetourAdresse"
20001
20002 #, fuzzy
20003 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
20004 #~ msgstr "Postvermerk"
20005
20006 #, fuzzy
20007 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
20008 #~ msgstr "IhrZeichen"
20009
20010 #, fuzzy
20011 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
20012 #~ msgstr "IhrSchreiben"
20013
20014 #, fuzzy
20015 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
20016 #~ msgstr "MeinZeichen"
20017
20018 #, fuzzy
20019 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
20020 #~ msgstr "Unterschrift"
20021
20022 #~ msgid "Stadt:"
20023 #~ msgstr "Stadt:"
20024
20025 #~ msgid "Braille mirror off"
20026 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
20027
20028 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20029 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
20030
20031 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20032 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevně široké sloupce"
20033
20034 #~ msgid "LaTeX default"
20035 #~ msgstr "LaTeX standard"
20036
20037 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
20038 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vložky"
20039
20040 #~ msgid "Left-click to open the inset"
20041 #~ msgstr "Levý klik pro otevření vložky"
20042
20043 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20044 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
20045
20046 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
20047 #~ msgstr "Stikněte zkratku, když je kurzor v tomto poli"
20048
20049 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
20050 #~ msgstr "Horizontální rozdělení|r"
20051
20052 #~ msgid "Split View Vertically|V"
20053 #~ msgstr "Vertikální rozdělení|V"
20054
20055 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20056 #~ msgstr "Třída dokumentu %1$s nenalezena."
20057
20058 #~ msgid "Class not found"
20059 #~ msgstr "Třída nenalezena"
20060
20061 #~ msgid ""
20062 #~ "Layout had to be changed from\n"
20063 #~ "%1$s to %2$s\n"
20064 #~ "because of class conversion from\n"
20065 #~ "%3$s to %4$s"
20066 #~ msgstr ""
20067 #~ "Rozvržení muselo být změněno z\n"
20068 #~ "%1$s na %2$s\n"
20069 #~ "kvůli konverzi třídy z\n"
20070 #~ "%3$s na %4$s"
20071
20072 #~ msgid "Changed Layout"
20073 #~ msgstr "Změněno rozvržení"
20074
20075 #~ msgid "Unknown layout"
20076 #~ msgstr "Neznámé rozvržení"
20077
20078 #~ msgid ""
20079 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20080 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20081 #~ msgstr ""
20082 #~ "Rozvržení '%1$s' neexistuje v třídě (textclass) '%2$s'\n"
20083 #~ "Zkusím použít standardní nastavení.\n"
20084
20085 #, fuzzy
20086 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20087 #~ msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
20088
20089 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20090 #~ msgstr "Prostředí - otevřená vložka: "
20091
20092 #~ msgid "Display image in LyX"
20093 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
20094
20095 #~ msgid "Screen display"
20096 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
20097
20098 #~ msgid "Monochrome"
20099 #~ msgstr "Monochromaticky"
20100
20101 #~ msgid "Grayscale"
20102 #~ msgstr "Stupně šedi"
20103
20104 #~ msgid "Preview"
20105 #~ msgstr "Náhled"
20106
20107 #~ msgid "%"
20108 #~ msgstr "%"
20109
20110 #~ msgid "&Display:"
20111 #~ msgstr "Zo&brazit:"
20112
20113 #~ msgid "Sca&le:"
20114 #~ msgstr "&Lupa:"
20115
20116 #~ msgid "Scr&een Display:"
20117 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
20118
20119 #~ msgid "Do not display"
20120 #~ msgstr "Nezobrazovat"
20121
20122 #~ msgid "Unknown Info: "
20123 #~ msgstr "Neznámá informace: "
20124
20125 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20126 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
20127
20128 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20129 #~ msgstr "Žádná položka menu pro %1$s"
20130
20131 #, fuzzy
20132 #~ msgid "Clear group"
20133 #~ msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
20134
20135 # TODO co to je?
20136 #~ msgid " (auto)"
20137 #~ msgstr " (auto)"
20138
20139 #~ msgid "Plain Text"
20140 #~ msgstr "Jako prostý text"
20141
20142 #~ msgid "Other floats: "
20143 #~ msgstr "Další plovoucí objekty: "
20144
20145 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20146 #~ msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
20147
20148 #~ msgid "Edit the file externally"
20149 #~ msgstr "Edituj soubor externě"
20150
20151 #~ msgid "&Edit File..."
20152 #~ msgstr "&Editace souboru..."
20153
20154 #~ msgid "LyX View"
20155 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
20156
20157 #~ msgid "Options"
20158 #~ msgstr "Možnosti"
20159
20160 #, fuzzy
20161 #~ msgid "Movie"
20162 #~ msgstr "More"
20163
20164 #, fuzzy
20165 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20166 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20167
20168 #~ msgid "<- C&lear"
20169 #~ msgstr "<- &Zrušit"
20170
20171 #~ msgid "A&pply"
20172 #~ msgstr "&Použít"
20173
20174 #~ msgid "Clear"
20175 #~ msgstr "Zrušit"
20176
20177 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
20178 #~ msgstr "&Databáze (pro vložení do sbaleného formátu)"
20179
20180 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20181 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
20182
20183 #~ msgid "Extra embedded files:"
20184 #~ msgstr "Přibalené soubory navíc:"
20185
20186 #~ msgid "Add"
20187 #~ msgstr "&Přidat"
20188
20189 #~ msgid "Remove"
20190 #~ msgstr "O&dstranit"
20191
20192 #~ msgid "E&mbed"
20193 #~ msgstr "&Přibalit"
20194
20195 #~ msgid "&Center"
20196 #~ msgstr "Na &střed"
20197
20198 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20199 #~ msgstr "Používat &sbalený formát pro nové dokumenty"
20200
20201 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20202 #~ msgstr "Nepodařilo se přečíst přibalené soubory"
20203
20204 #~ msgid ""
20205 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
20206 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
20207 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
20208 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
20209 #~ msgstr ""
20210 #~ "Pravděpodobně díky chybě se nepodařilo vyhledat všechny přibalené "
20211 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), měli byste najít soubor "
20212 #~ "content.lyx, který obsahuje váš hlavní text. Také by mělo být možné znovu "
20213 #~ "získat některé z přibalených souborů. Prosíme nahlaste tuto chybu "
20214 #~ "vývojářskému týmu."
20215
20216 #~ msgid " writing embedded files."
20217 #~ msgstr " zapisování přibalených souborů."
20218
20219 #~ msgid " could not write embedded files!"
20220 #~ msgstr " nepodařilo se zapsat přibalené soubory!"
20221
20222 #~ msgid "Failed to extract file"
20223 #~ msgstr "Nepodařilo se rozbalit soubor"
20224
20225 #~ msgid ""
20226 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
20227 #~ "Source file %2$s does not exist"
20228 #~ msgstr ""
20229 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
20230 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
20231
20232 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20233 #~ msgstr "Externí soubor %1$s již existuje, chcete tento soubor přepsat?"
20234
20235 #~ msgid "Copy file failure"
20236 #~ msgstr "Chyba při kopírování souboru"
20237
20238 #~ msgid ""
20239 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20240 #~ "Please check whether the path is writeable."
20241 #~ msgstr ""
20242 #~ "Nelze vytvořit cestu k souboru '%1$s'.\n"
20243 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
20244
20245 #~ msgid ""
20246 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20247 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20248 #~ msgstr ""
20249 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
20250 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
20251
20252 #~ msgid "Failed to embed file"
20253 #~ msgstr "Nepodařilo se přibalit soubor"
20254
20255 #~ msgid ""
20256 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20257 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20258 #~ msgstr ""
20259 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
20260 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze číst."
20261
20262 #~ msgid "Update embedded file?"
20263 #~ msgstr "Aktualizovat přibalený soubor?"
20264
20265 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20266 #~ msgstr "Přibalený soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat"
20267
20268 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20269 #~ msgstr "Nepodařilo se zkopírovat přibalené soubory"
20270
20271 #~ msgid ""
20272 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20273 #~ "Please check whether the source file is available"
20274 #~ msgstr ""
20275 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
20276 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
20277
20278 #~ msgid "Failed to open file"
20279 #~ msgstr "Nelze otevřít soubor"
20280
20281 #~ msgid ""
20282 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
20283 #~ msgstr ""
20284 #~ "Přibalený soubor %1$s neexistuje. Neporušili jste pomocný adresář LyX-u?"
20285
20286 #~ msgid "Sync file failure"
20287 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
20288
20289 #~ msgid ""
20290 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
20291 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
20292 #~ msgstr ""
20293 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
20294 #~ "%2$d balitelných souborů je přibaleno.\n"
20295
20296 #~ msgid "Packing all files"
20297 #~ msgstr "Sbalení všech souborů"
20298
20299 #~ msgid ""
20300 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
20301 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
20302 #~ msgstr ""
20303 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
20304 #~ "%2$d balitelných souborů je rozbaleno.\n"
20305
20306 #~ msgid "Unpacking all files"
20307 #~ msgstr "Rozbalení všech souborů"
20308
20309 #~ msgid "Wrong embedding status."
20310 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
20311
20312 #~ msgid ""
20313 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
20314 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
20315 #~ msgstr ""
20316 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vložkách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
20317 #~ "Při konfliktu předpokládám volbu přibalení."
20318
20319 #~ msgid "Failed to write file"
20320 #~ msgstr "Nepodařilo se zapsat soubor"
20321
20322 #~ msgid "Save failure"
20323 #~ msgstr "Nepodařilo se uložit soubor"
20324
20325 #~ msgid ""
20326 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20327 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20328 #~ msgstr ""
20329 #~ "Nelze vytvořit soubor %1$s.\n"
20330 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
20331
20332 #~ msgid "Embedded Files"
20333 #~ msgstr "Přibalené soubory"
20334
20335 #~ msgid "Embedded layout"
20336 #~ msgstr "Přibalit rozvržení"
20337
20338 #~ msgid ""
20339 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
20340 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
20341 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
20342 #~ msgstr ""
20343 #~ "Soubor rozvržení, který jste vybrali je přibalený k nějakému dokumentu.\n"
20344 #~ "Nemůžete ho použít pokud už není přibalený k tomuto dokumentu.\n"
20345
20346 #~ msgid " (embedded)"
20347 #~ msgstr " (přibaleno)"
20348
20349 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20350 #~ msgstr "Chyba při nastavování více-sloupce"
20351
20352 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
20353 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
20354
20355 #, fuzzy
20356 #~ msgid "Enspace|E"
20357 #~ msgstr "En-mezera"
20358
20359 #, fuzzy
20360 #~ msgid "Enskip|k"
20361 #~ msgstr "nsim"
20362
20363 #~ msgid "Document could not be read"
20364 #~ msgstr "Dokument nemůže být přečten"
20365
20366 #~ msgid "%1$s could not be read."
20367 #~ msgstr "%1$s nemůže být přečten."
20368
20369 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
20370 #~ msgstr "Pokus o změnu typu parametrů"
20371
20372 #, fuzzy
20373 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20374 #~ msgstr "Příkaz pro vložku: "
20375
20376 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
20377 #~ msgstr "Nelze nalézt řádku LatexCommand."
20378
20379 #~ msgid "All files (*)"
20380 #~ msgstr "Všechny soubory (*)"
20381
20382 #, fuzzy
20383 #~ msgid "Properties...|P"
20384 #~ msgstr "Nastavení...|N"
20385
20386 #~ msgid "New Line|e"
20387 #~ msgstr "Nový řádek"
20388
20389 #~ msgid "Line Break|B"
20390 #~ msgstr "Zalomení řádku|k"
20391
20392 #~ msgid "line break"
20393 #~ msgstr "zalomení řádku"
20394
20395 #~ msgid "Links"
20396 #~ msgstr "Odkazy"
20397
20398 #~ msgid "Editace"
20399 #~ msgstr "Ukončování."
20400
20401 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20402 #~ msgstr "Horizontální výplň|n"
20403
20404 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20405 #~ msgstr "Třída dokumentu %1$s nemůže být načtena."
20406
20407 #, fuzzy
20408 #~ msgid "true"
20409 #~ msgstr "Street"
20410
20411 #, fuzzy
20412 #~ msgid "false"
20413 #~ msgstr "Case"
20414
20415 #~ msgid "Show ERT inline"
20416 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitř řádky"
20417
20418 #~ msgid "&Inline"
20419 #~ msgstr "&V řádce"
20420
20421 #~ msgid "S&ubfigure"
20422 #~ msgstr "&Podobrázek"
20423
20424 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20425 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
20426
20427 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20428 #~ msgstr "Po&užij standardní kódování jazyka"
20429
20430 #~ msgid "Framed in box"
20431 #~ msgstr "Vložit do rámečku"
20432
20433 #~ msgid "&Shaded"
20434 #~ msgstr "&Stínování"
20435
20436 #~ msgid "Paper Size"
20437 #~ msgstr "Velikost stránky"
20438
20439 #~ msgid "&Colors"
20440 #~ msgstr "&Barvy"
20441
20442 #~ msgid "C&opiers"
20443 #~ msgstr "K&op. skripty"
20444
20445 #~ msgid "&File formats"
20446 #~ msgstr "&Formáty souboru"
20447
20448 #~ msgid "F&ormat:"
20449 #~ msgstr "F&ormát:"
20450
20451 #~ msgid "&GUI name:"
20452 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
20453
20454 #~ msgid "External Applications"
20455 #~ msgstr "Externí Aplikace"
20456
20457 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20458 #~ msgstr "Uložit/obnovit velikost okna, nebo použít fixní velikost"
20459
20460 #~ msgid "Save/restore window position"
20461 #~ msgstr "Uložit/obnovit pozici okna"
20462
20463 #~ msgid " every"
20464 #~ msgstr " každých"
20465
20466 #~ msgid "Scrolling"
20467 #~ msgstr "Posouvání textu"
20468
20469 #~ msgid "Pixmap Cache"
20470 #~ msgstr "Vyrovnávací paměť pro Pixmap"
20471
20472 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20473 #~ msgstr "Zapnout &paměť pro Pixmap"
20474
20475 #~ msgid "&URL:"
20476 #~ msgstr "&URL:"
20477
20478 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20479 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
20480
20481 #~ msgid "&Units:"
20482 #~ msgstr "&Jednotky:"
20483
20484 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20485 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20486
20487 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20488 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
20489
20490 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20491 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20492
20493 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20494 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20495
20496 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20497 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20498
20499 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20500 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20501
20502 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20503 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20504
20505 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20506 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20507
20508 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20509 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20510
20511 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20512 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
20513
20514 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20515 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20516
20517 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20518 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20519
20520 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20521 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
20522
20523 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20524 #~ msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
20525
20526 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20527 #~ msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20528
20529 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20530 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
20531
20532 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20533 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
20534
20535 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20536 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
20537
20538 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20539 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
20540
20541 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20542 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
20543
20544 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20545 #~ msgstr "Summary \\arabic{summary}."
20546
20547 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20548 #~ msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20549
20550 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20551 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20552
20553 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20554 #~ msgstr "Assumption \\arabic{assumption}."
20555
20556 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20557 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20558
20559 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20560 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20561
20562 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20563 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20564
20565 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20566 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20567
20568 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20569 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20570
20571 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20572 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20573
20574 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20575 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20576
20577 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20578 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20579
20580 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20581 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20582
20583 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20584 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20585
20586 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20587 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20588
20589 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20590 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20591
20592 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20593 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20594
20595 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20596 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20597
20598 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20599 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20600
20601 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20602 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20603
20604 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20605 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20606
20607 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20608 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20609
20610 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20611 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20612
20613 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20614 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20615
20616 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20617 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20618
20619 #~ msgid "Bahasa"
20620 #~ msgstr "Bahasa"
20621
20622 #~ msgid "Magyar"
20623 #~ msgstr "Maďarština"
20624
20625 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20626 #~ msgstr "Srbochorvatština"
20627
20628 #~ msgid "Swap Rows|S"
20629 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
20630
20631 #~ msgid "Swap Columns|w"
20632 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
20633
20634 #~ msgid "Framed|F"
20635 #~ msgstr "Rámovaně|R"
20636
20637 #~ msgid "Shaded|S"
20638 #~ msgstr "Stínovaně|S"
20639
20640 #~ msgid "Insert URL"
20641 #~ msgstr "Vložit URL"
20642
20643 #~ msgid "Can't load document class"
20644 #~ msgstr "Nelze načíst třídu dokumentu"
20645
20646 #~ msgid ""
20647 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20648 #~ "loaded."
20649 #~ msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s nelze načíst."
20650
20651 #~ msgid "Undefined character style"
20652 #~ msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
20653
20654 #~ msgid ""
20655 #~ "The document could not be converted\n"
20656 #~ "into the document class %1$s."
20657 #~ msgstr ""
20658 #~ "Dokument nemohl být převeden\n"
20659 #~ "do třídy dokumentů %1$s."
20660
20661 #~ msgid ""
20662 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20663 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20664 #~ msgstr ""
20665 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (šířka x výška). Nulové hodnoty "
20666 #~ "způsobípoužití hodnot z poslední relace."
20667
20668 #~ msgid "&Switch to document"
20669 #~ msgstr "Přepni na &dokument"
20670
20671 #~ msgid ""
20672 #~ "Could not open the specified document\n"
20673 #~ "%1$s\n"
20674 #~ "due to the error: %2$s"
20675 #~ msgstr ""
20676 #~ "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
20677 #~ "%1$s\n"
20678 #~ "způsobeno chybou: %2$s"
20679
20680 #~ msgid "Formatting document..."
20681 #~ msgstr "Formátování dokumentu..."
20682
20683 #~ msgid "Rectangular box"
20684 #~ msgstr "Čtvercový rám"
20685
20686 #~ msgid "Shadow box"
20687 #~ msgstr "Stínovaný rám"
20688
20689 #~ msgid "Double box"
20690 #~ msgstr "Dvojitý rám"
20691
20692 #~ msgid "Index Entry"
20693 #~ msgstr "Heslo rejstříku"
20694
20695 #~ msgid "Previous command"
20696 #~ msgstr "Předchozí příkaz"
20697
20698 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20699 #~ msgstr "Lyx: Oddělovače"
20700
20701 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20702 #~ msgstr "LyX: Vlož Matici"
20703
20704 #~ msgid "Copiers"
20705 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
20706
20707 #~ msgid "Boxed"
20708 #~ msgstr "Rámování"
20709
20710 #~ msgid "ovalbox"
20711 #~ msgstr "oválný rám"
20712
20713 #~ msgid "Ovalbox"
20714 #~ msgstr "Oválný rám"
20715
20716 #~ msgid "Shadowbox"
20717 #~ msgstr "Stínovaný rám"
20718
20719 #~ msgid "Doublebox"
20720 #~ msgstr "Dvojitý rám"
20721
20722 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20723 #~ msgstr "Styl znaku - otevřená vložka"
20724
20725 #~ msgid "Unknown inset name: "
20726 #~ msgstr "Neznámé jméno vložky: "
20727
20728 #~ msgid "Program Listing "
20729 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
20730
20731 #~ msgid "Framed"
20732 #~ msgstr "Rámovaně"
20733
20734 #~ msgid "theorem"
20735 #~ msgstr "teorém"
20736
20737 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20738 #~ msgstr "Teorém - otevřená vložka"
20739
20740 #~ msgid "Url: "
20741 #~ msgstr "Url: "
20742
20743 #~ msgid "HtmlUrl: "
20744 #~ msgstr "HtmlUrl: "
20745
20746 #~ msgid "Default (outer)"
20747 #~ msgstr "Standardní (vnější)"
20748
20749 #~ msgid "Outer"
20750 #~ msgstr "Vnější"
20751
20752 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20753 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
20754
20755 #~ msgid "%1$d words in selection."
20756 #~ msgstr "%1$d slov ve výběru."
20757
20758 #~ msgid "%1$d words in document."
20759 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
20760
20761 #~ msgid "One word in selection."
20762 #~ msgstr "Jedno slovo ve výběru."
20763
20764 #~ msgid "One word in document."
20765 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
20766
20767 #~ msgid "Count words"
20768 #~ msgstr "Spočítat slova"
20769
20770 #~ msgid "Encoding error"
20771 #~ msgstr "Chyba kódování"
20772
20773 #, fuzzy
20774 #~ msgid "Placeholders"
20775 #~ msgstr "PlaceTable"
20776
20777 #~ msgid "phantom"
20778 #~ msgstr "phantom"
20779
20780 #~ msgid "vphantom"
20781 #~ msgstr "vphantom"
20782
20783 #~ msgid "hphantom"
20784 #~ msgstr "hphantom"
20785
20786 #~ msgid "&Right"
20787 #~ msgstr "Na&pravo"
20788
20789 #~ msgid "Case."
20790 #~ msgstr "Case."
20791
20792 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
20793 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
20794
20795 #~ msgid "Algorithm #."
20796 #~ msgstr "Algorithm #."
20797
20798 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20799 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20800
20801 #~ msgid "&Load"
20802 #~ msgstr "&Načíst"
20803
20804 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
20805 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
20806
20807 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
20808 #~ msgstr "parametr značky není uveden v závorkách"
20809
20810 #~ msgid "To &file:"
20811 #~ msgstr "&Do souboru:"
20812
20813 #~ msgid "Co&pies:"
20814 #~ msgstr "Kopi&e:"
20815
20816 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
20817 #~ msgstr "Upřesnit nastavení pro příkaz tisku"
20818
20819 #~ msgid "Printer &name:"
20820 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
20821
20822 #~ msgid "Font st&yle:"
20823 #~ msgstr "&Rodina písma:"
20824
20825 #~ msgid "&Extended Chars"
20826 #~ msgstr "R&ozšířené znaky"
20827
20828 #~ msgid "Use printer name explicitely"
20829 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
20830
20831 #~ msgid "&Type:"
20832 #~ msgstr "&Typ:"
20833
20834 #~ msgid "Part "
20835 #~ msgstr "Part "
20836
20837 #~ msgid "Frame "
20838 #~ msgstr "Frame "
20839
20840 #~ msgid "columns "
20841 #~ msgstr "columns "
20842
20843 #~ msgid "overprint "
20844 #~ msgstr "overprint "
20845
20846 #~ msgid "Corollary_"
20847 #~ msgstr "Corollary_"
20848
20849 #~ msgid "Definition. "
20850 #~ msgstr "Definition. "
20851
20852 #~ msgid "Example. "
20853 #~ msgstr "Example. "
20854
20855 #~ msgid "Fact. "
20856 #~ msgstr "Fact. "
20857
20858 #~ msgid "Proof. "
20859 #~ msgstr "Proof. "
20860
20861 #~ msgid "note: "
20862 #~ msgstr "note: "
20863
20864 #~ msgid "Conjecture "
20865 #~ msgstr "Conjecture "
20866
20867 #~ msgid "default"
20868 #~ msgstr "standardní"
20869
20870 #~ msgid "common"
20871 #~ msgstr "běžný"
20872
20873 # TODO vskutku?
20874 #~ msgid "primitive"
20875 #~ msgstr "primitivní"
20876
20877 #, fuzzy
20878 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
20879 #~ msgstr "Obsah"
20880
20881 #~ msgid "Toc"
20882 #~ msgstr "Obsah"
20883
20884 #~ msgid "Table of Contents|T"
20885 #~ msgstr "Obsah|O"
20886
20887 #, fuzzy
20888 #~ msgid "OK"
20889 #~ msgstr "&OK"
20890
20891 #, fuzzy
20892 #~ msgid "Chinese"
20893 #~ msgstr "Kopie"
20894
20895 #, fuzzy
20896 #~ msgid "Upper"
20897 #~ msgstr "Velká písmena|l"
20898
20899 #~ msgid "Table of contents"
20900 #~ msgstr "Obsah"
20901
20902 #, fuzzy
20903 #~ msgid "Number style"
20904 #~ msgstr "Očíslovaný seznam"
20905
20906 #~ msgid "Error closing file"
20907 #~ msgstr "Chyba při uzavírání souboru"
20908
20909 #~ msgid ""
20910 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
20911 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
20912 #~ "chosen encoding.\n"
20913 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
20914 #~ msgstr ""
20915 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektně uzavřen.\n"
20916 #~ "Pravděpodobně nejsou něktěré znaky vašeho dokumentu reprezentovatelnéve "
20917 #~ "zvolném kódování.\n"
20918 #~ "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
20919
20920 #~ msgid "block "
20921 #~ msgstr "block "
20922
20923 #~ msgid "Corollary.  "
20924 #~ msgstr "Corollary.  "
20925
20926 #~ msgid "block showing an example "
20927 #~ msgstr "block showing an example "
20928
20929 #, fuzzy
20930 #~ msgid "&Caption"
20931 #~ msgstr "Popisek"
20932
20933 #, fuzzy
20934 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
20935 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
20936
20937 #, fuzzy
20938 #~ msgid "&Label"
20939 #~ msgstr "Z&načka:"
20940
20941 #, fuzzy
20942 #~ msgid "A Label for the caption"
20943 #~ msgstr "Table Caption"
20944
20945 #~ msgid "<- P&romote"
20946 #~ msgstr "<- &Zvýšit"
20947
20948 #~ msgid "D&own"
20949 #~ msgstr "&Dolů"
20950
20951 #~ msgid "De&mote ->"
20952 #~ msgstr "&Snížit ->"
20953
20954 #~ msgid "Upd&ate"
20955 #~ msgstr "&Aktualizace"
20956
20957 #, fuzzy
20958 #~ msgid "SubSection"
20959 #~ msgstr "Podsekce"
20960
20961 #~ msgid ""
20962 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
20963 #~ "font change."
20964 #~ msgstr ""
20965 #~ "Nebyla definována změna fontu. Použijte Znak v menu Rozvržení pro "
20966 #~ "definici změny fontu."
20967
20968 #~ msgid "Unknown toc list"
20969 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
20970
20971 #~ msgid "Glossary Entry"
20972 #~ msgstr "Heslo slovníčku"
20973
20974 #~ msgid "Glossary|G"
20975 #~ msgstr "Slovníček|v"
20976
20977 #~ msgid "Insert glossary entry"
20978 #~ msgstr "Vložit heslo slovníčku (glossary)"
20979
20980 #~ msgid "Glo"
20981 #~ msgstr "Slv"
20982
20983 #~ msgid "Glossary"
20984 #~ msgstr "Slovníček"
20985
20986 #~ msgid "TeX Code:"
20987 #~ msgstr "Kód TeX-u:"
20988
20989 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
20990 #~ msgstr "Otevřít tenhle panel jako samostatné okno"
20991
20992 #~ msgid "&Detach panel"
20993 #~ msgstr "O&ddělit panel"
20994
20995 #~ msgid "Select a page of symbols"
20996 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
20997
20998 #~ msgid "Insert spacing"
20999 #~ msgstr "Vložit mezeru"
21000
21001 #~ msgid "Set limits style"
21002 #~ msgstr "Nastavit styl indexů"
21003
21004 #~ msgid "Set math font"
21005 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
21006
21007 #~ msgid "Insert fraction"
21008 #~ msgstr "Vložit zlomek"
21009
21010 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
21011 #~ msgstr "Přepínání mezi display (celořádkový) a inline módem"
21012
21013 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
21014 #~ msgstr "Dialog pro oddělovače a závorky"
21015
21016 #~ msgid "Math Panel|l"
21017 #~ msgstr "Matematický panel|"
21018
21019 #~ msgid "Math Panel|P"
21020 #~ msgstr "Matematický panel|M"
21021
21022 #~ msgid "Show math panel"
21023 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
21024
21025 #~ msgid "LyX: Math Roots"
21026 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
21027
21028 #~ msgid "Cube root\t\\root"
21029 #~ msgstr "Třetí odmocnina\t\\root"
21030
21031 #~ msgid "LyX: Math Styles"
21032 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
21033
21034 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
21035 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
21036
21037 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
21038 #~ msgstr "Dokument používá chybějící TeX-ovou třídu \"%1$s\".\n"
21039
21040 #, fuzzy
21041 #~ msgid "Insert math delimiters"
21042 #~ msgstr "Vložit oddělovače"
21043
21044 #~ msgid "E&xtra options"
21045 #~ msgstr "Možnosti naví&c"
21046
21047 #~ msgid "Alig&nment:"
21048 #~ msgstr "&Zarovnání:"
21049
21050 #~ msgid "&From:"
21051 #~ msgstr "&Z:"
21052
21053 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
21054 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
21055
21056 #~ msgid "&Converters"
21057 #~ msgstr "&Konvertory"
21058
21059 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
21060 #~ msgstr "Určete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
21061
21062 #~ msgid ""
21063 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
21064 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
21065 #~ msgstr ""
21066 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemůže být exportován nebo "
21067 #~ "prohlížen pokud nemá formát dokumentu."
21068
21069 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
21070 #~ msgstr "Kódování fontů na obrazovce."
21071
21072 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
21073 #~ msgstr "Tučný font v dialogových oknech."
21074
21075 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
21076 #~ msgstr "Kódování fontů v menu a popup oknech."
21077
21078 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
21079 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
21080
21081 #~ msgid "\tEnd."
21082 #~ msgstr "\tEnd."
21083
21084 #~ msgid "#*"
21085 #~ msgstr "#*"
21086
21087 #~ msgid "PrettyRef: "
21088 #~ msgstr "PrettyRef: "
21089
21090 #~ msgid "Opening child document "
21091 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
21092
21093 #, fuzzy
21094 #~ msgid "Special Insets|S"
21095 #~ msgstr "Otevři všechny vložky|O"
21096
21097 #, fuzzy
21098 #~ msgid "Insets|n"
21099 #~ msgstr "Vložit|V"