1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2006 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2008.
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0svn\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-10-19 14:20+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-10-09 02:01+0100\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgstr "Spolupracovali"
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgstr "Autorská práva"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
35 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
39 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
40 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
41 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
42 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
43 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
44 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
46 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
48 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
52 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
53 msgid "LyX: Enter text"
54 msgstr "LyX: Vlož text"
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
63 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
64 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
65 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
66 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
67 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
68 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
69 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
70 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
71 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
72 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
73 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
74 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
75 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
76 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
77 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
78 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
82 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
83 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
84 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
85 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639 src/Buffer.cpp:840
86 #: src/Buffer.cpp:2542 src/Buffer.cpp:2566 src/Buffer.cpp:2601
87 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXFunc.cpp:999
88 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
89 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
90 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
92 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
97 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
98 msgid "The bibliography key"
99 msgstr "Klíč bibliografie"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
102 msgid "The label as it appears in the document"
103 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
106 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
115 msgid "Citation Style"
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
119 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
120 msgstr "Použít styly jurabib pro humanitní vědy a právo"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
127 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
128 msgstr "Použít natbib styly pro přírodní vědy a umělecké obory"
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
135 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
136 msgstr "Použít standardní numerické styly BibTeX-u"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
139 msgid "&Default (numerical)"
140 msgstr "&Standard (numerický)"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
143 msgid "Natbib &style:"
144 msgstr "N&atbib-styl:"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
147 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
148 msgstr "Vyberte tuto možnost, pokud chcete rozdělit bibliografii do sekcí"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
151 msgid "S&ectioned bibliography"
152 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
155 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
156 msgstr "LyX: Přidat databázi BibTex-u"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
159 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
160 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
165 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
166 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:791
168 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
173 msgid "Enter BibTeX database name"
174 msgstr "Vložit jméno BibTeX-ové databáze"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
179 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
182 msgstr "&Procházet..."
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
185 msgid "Add bibliography to the table of contents"
186 msgstr "Přidat bibliografii do obsahu"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
189 msgid "Add bibliography to &TOC"
190 msgstr "Přidat bibliografii k O&bsahu"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
193 msgid "This bibliography section contains..."
194 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
201 msgid "all cited references"
202 msgstr "všechny citované reference"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
205 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
206 msgid "all uncited references"
207 msgstr "všechny necitované reference"
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
210 msgid "all references"
211 msgstr "všechny reference"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
214 msgid "Choose a style file"
215 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
218 msgid "Remove the selected database"
219 msgstr "Smazat vybrané databáze"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
226 msgid "Add a BibTeX database file"
227 msgstr "Přidej soubor s BibTeX-ovou databází"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
234 msgid "BibTeX database to use"
235 msgstr "BibTeX-ová databáze k použití"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
242 msgid "The BibTeX style"
243 msgstr "Styl BibTeX-u"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
250 msgid "Move the selected database upwards in the list"
251 msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu nahoru"
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
254 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:111
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
259 msgid "Move the selected database downwards in the list"
260 msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu nahoru"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:118
266 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
267 msgid "Check this if the box should break across pages"
268 msgstr "Rámeček lze vysázet přes zalomení stránky"
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
271 msgid "Allow &page breaks"
272 msgstr "&Povol zalomení stránky"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
275 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
280 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
281 msgstr "Horizontální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
285 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
290 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
291 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
297 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
306 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
307 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámečku"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
310 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
316 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
322 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
328 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
329 msgstr "Vertikální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
345 msgstr "Horizontální"
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
348 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
350 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
351 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
362 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
363 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
369 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
375 msgstr "Vn&itřní rámeček:"
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
382 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
389 msgstr "Hodnota výšky"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
393 msgstr "Hodnota šířky"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
396 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
397 msgstr "Vnitřní rámeček -- potřebné pro pevnou šířku & konce řádků"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
403 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
404 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
410 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:153
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
420 msgid "Supported box types"
421 msgstr "Podporované typy rámečků"
423 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
424 msgid "&Available branches:"
425 msgstr "&Dostupné větve:"
427 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
428 msgid "Select your branch"
429 msgstr "Vyber svoji větev"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
432 msgid "Add a new branch to the list"
433 msgstr "Přidat novou větev do seznamu"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
436 msgid "A&vailable Branches:"
437 msgstr "Dostupné &větve:"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
444 msgid "Remove the selected branch"
445 msgstr "Smazat vybranou větev"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
453 msgid "Toggle the selected branch"
454 msgstr "Přepnout aktivaci vybrané větve"
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
457 msgid "(&De)activate"
458 msgstr "(&De)/Aktivovat"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
461 msgid "Define or change background color"
462 msgstr "Definovat nebo změnit barvu pozadí"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
465 msgid "Alter Co&lor..."
466 msgstr "&Změnit barvu..."
468 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
472 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
473 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
478 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
482 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:655
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1187
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1232
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2263 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
489 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
490 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
494 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
499 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
545 msgid "&Custom Bullet:"
546 msgstr "&Vlastní odrážka:"
548 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
549 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
553 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
557 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
558 msgid "Go to next change"
559 msgstr "Přechod na další změnu"
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
563 msgstr "&Další změna"
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
566 msgid "Accept this change"
567 msgstr "Akceptovat tuto změnu"
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
574 msgid "Reject this change"
575 msgstr "Zamítnout tuto změnu"
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
581 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
582 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
584 msgstr "Rodina písma"
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
602 msgstr "Tloušťka kresby písma"
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226 lib/layouts/europecv.layout:118
607 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1010
608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
618 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
631 msgid "Never Toggled"
632 msgstr "Nikdy nepřepínáno při použití"
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
637 msgstr "Velikost písma"
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
641 msgid "Other font settings"
642 msgstr "Další nastavení písma"
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
645 msgid "Always Toggled"
646 msgstr "Vždy přepínáno při použití"
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
653 msgid "toggle font on all of the above"
654 msgstr "Vypnout/zapnout všechny vybrané vlastnosti výše"
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
658 msgstr "&Přepnout vše"
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
661 msgid "Apply each change automatically"
662 msgstr "Použít každou změnu automaticky"
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
665 msgid "Apply changes immediately"
666 msgstr "Okamžitě použít změny"
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
670 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
671 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
674 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
678 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
679 msgid "Search Citation"
680 msgstr "Hledat citaci"
682 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
687 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
688 msgstr "Stiskněte enter nebo tlačítko pro vyhledání"
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
691 msgid "You can also hit Enter in the search box"
692 msgstr "Můžete také použít enter ve vyhledávacím poli"
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
699 msgid "Search Field:"
700 msgstr "Kde vyhledávat:"
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
703 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
705 msgstr "Všechna políčka"
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
708 msgid "Regular E&xpression"
709 msgstr "&Regulární výraz"
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
713 msgstr "Typy záznamů:"
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
716 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
717 msgid "All Entry Types"
718 msgstr "Všechny typy záznamů"
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
721 msgid "Case Se&nsitive"
722 msgstr "Velikost &písmen"
724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
725 msgid "Search As You &Type"
726 msgstr "&Vyhledávat při zadávání"
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
733 msgid "List all authors"
734 msgstr "Seznam všech autorů"
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
737 msgid "Full aut&hor list"
738 msgstr "Úplný &autorský list"
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
741 msgid "Force upper case in citation"
742 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
745 msgid "Force u&pper case"
746 msgstr "&Vynutit velké písmo"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
749 msgid "Citation st&yle:"
750 msgstr "St&yl Citace:"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
753 msgid "Text &before:"
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
757 msgid "Natbib citation style to use"
758 msgstr "Natbib citační styl pro použití"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
761 msgid "Text to place before citation"
762 msgstr "Text umístěný před citací"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
769 msgid "Text to place after citation"
770 msgstr "Text umístěný za citací"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
777 msgid "A&vailable Citations:"
778 msgstr "&Dostupné citace:"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
781 msgid "&Selected Citations:"
782 msgstr "&Vybrané citace:"
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
785 msgid "The Enter key works, too"
786 msgstr "Klávesa enter funguje taktéž"
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
789 msgid "The delete key works, too"
790 msgstr "Klávesa delete funguje taktéž"
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
797 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
798 msgstr "Přesun označené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
801 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
802 msgstr "Přesun označené citace dolů (Ctrl+dolů)"
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
808 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
809 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
813 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
814 msgid "Match delimiter types"
815 msgstr "Párovat typy oddělovačů"
817 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
818 msgid "&Keep matched"
819 msgstr "Drže&t spárované"
821 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
825 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
826 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
827 msgid "Insert the delimiters"
828 msgstr "Vložit oddělovače"
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
834 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
835 msgid "Reset to the default settings for the document class"
836 msgstr "Obnovit standardní nastavení třídy dokumentu"
838 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
839 msgid "Use Class Defaults"
840 msgstr "Použít standardní nastavení třídy"
842 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
843 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
844 msgstr "Ulož jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
846 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
847 msgid "Save as Document Defaults"
848 msgstr "Uložit jako standardní nastavení dokumentu"
850 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
854 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
855 msgid "Show ERT button only"
856 msgstr "Zobrazit pouze tlačítko ERT"
858 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
862 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
863 msgid "Show ERT contents"
864 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
870 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
874 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
875 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
877 msgstr "Jméno souboru"
879 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
886 msgid "Select a file"
887 msgstr "Vybrat soubor"
889 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
898 msgid "Available templates"
899 msgstr "Dostupné šablony"
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
903 msgid "LaTe&X and LyX options"
904 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
907 msgid "LaTeX Options"
908 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
920 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
926 msgid "Percentage to scale by in LyX"
927 msgstr "Měřítko zvětšení v procentech"
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
931 msgid "Sca&le on Screen (%):"
932 msgstr "Měřítko na o&brazovce (%):"
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
935 msgid "Si&ze and Rotation"
936 msgstr "&Velikost a rotace"
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
946 msgid "Angle to rotate image by"
947 msgstr "Úhel otočení obrázku"
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
953 msgid "The origin of the rotation"
954 msgstr "Počátek otáčení"
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
970 msgid "Height of image in output"
971 msgstr "Výška obrázku na výstupu"
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
975 msgid "Width of image in output"
976 msgstr "Šířka obrázku na výstupu"
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
979 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
980 msgstr "Zachovat poměr s největším rozměrem"
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
984 msgid "&Maintain aspect ratio"
985 msgstr "Z&achovat poměr stran"
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
993 msgid "Clip to bounding box values"
994 msgstr "Seříznout podle hodnot ohraničujícího rámečku"
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
998 msgid "Clip to &bounding box"
999 msgstr "&Seříznout k ohraničujícímu rámečku"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1003 msgid "&Left bottom:"
1004 msgstr "&Levý dolní:"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1011 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1013 msgstr "&Pravý horní:"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1016 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1017 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1018 msgstr "Načíst ohraničující rám z (EPS) souboru"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1022 msgid "&Get from File"
1023 msgstr "Načíst ze sou&boru"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1030 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1035 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1036 msgid "Use &default placement"
1037 msgstr "Po&užij standardní umístění"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1040 msgid "Advanced Placement Options"
1041 msgstr "Umístění - rozšířené volby"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1044 msgid "&Top of page"
1045 msgstr "&Vršek stránky"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1048 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1049 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1052 msgid "Here de&finitely"
1053 msgstr "Určitě zd&e"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1056 msgid "&Here if possible"
1057 msgstr "Pokud možno &zde"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1060 msgid "&Page of floats"
1061 msgstr "Stránka &plovoucích objektů"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1064 msgid "&Bottom of page"
1065 msgstr "&Spodek stránky"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1068 msgid "&Span columns"
1069 msgstr "&Překlenout sloupce"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1072 msgid "&Rotate sideways"
1073 msgstr "Z&rotuj na bok"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1085 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1086 msgstr "Vložit font, který má být použit pro CJK skript"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1089 msgid "Use old style instead of lining figures"
1090 msgstr "Použít minuskové číslice namísto verzálkových"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1093 msgid "Use &Old Style Figures"
1094 msgstr "Použít &minuskové číslice (old style figures)"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1097 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1098 msgstr "Použít reálné kapitálky v případě, že jsou poskytovány fontem"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1101 msgid "Use true S&mall Caps"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1105 msgid "Select the default family for the document"
1106 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1115 msgid "&Default Family:"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1121 msgid "&Sans Serif:"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1127 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1128 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1132 msgstr "Měřítk&o (%):"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1135 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1137 "Změnit měřítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozměru základního fontu"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1147 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1148 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1151 msgid "&Typewriter:"
1152 msgstr "S&trojopisný:"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1155 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1156 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1160 msgstr "&Měřítko (%):"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1163 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1165 "Změnit měřítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozměru základního "
1168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1173 msgid "Select an image file"
1174 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1178 msgstr "Velikost na výstupu"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1181 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1183 "Nastavit výšku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1186 msgid "Set &height:"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1190 msgid "&Scale Graphics (%):"
1191 msgstr "&Měřítko obrázku (%):"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1194 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1196 "Nastavit šířku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1203 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1205 "Změnit měřítko obrázku na maximální velikost (nepřesahuje výšku a šířku)"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1208 msgid "Rotate Graphics"
1209 msgstr "Otočení obrázku"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1212 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1213 msgstr "Prohodit pořadí změny měřítka a rotace"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1216 msgid "Ro&tate after scaling"
1217 msgstr "&Otočit až po změně měřítka"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1224 msgid "A&ngle (Degrees):"
1225 msgstr "Ú&hel (stupně):"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1229 msgid "File name of image"
1230 msgstr "Jméno obrázku"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1248 msgid "Additional LaTeX options"
1249 msgstr "Doplňkové parametry pro LaTeX"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1252 msgid "LaTeX &options:"
1253 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1257 msgstr "Mód konceptu"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1261 msgstr "&Mód konceptu"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1264 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1265 msgstr "Bez dekomprimace obrázku před exportem do LaTeXu"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1268 msgid "Don't un&zip on export"
1269 msgstr "Nerozbaluj při exportu (&unzip)"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1273 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1274 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1276 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků nenívypnutý "
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1280 msgid "Sho&w in LyX"
1281 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1284 msgid "&Initialize Group Name:"
1285 msgstr "Založ &jméno skupiny:"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1288 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1289 msgstr "Jméno skupiny obrázků, která bude nastavena těmito parametry"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1292 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1293 msgstr "Nastavte vzorek výplně pro HFill"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1296 msgid "..............."
1297 msgstr "..............."
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1304 msgid "<-----------"
1305 msgstr "<-----------"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1308 msgid "----------->"
1309 msgstr "----------->"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1312 msgid "\\-----v-----/"
1313 msgstr "\\-----v-----/"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1316 msgid "/-----^-----\\"
1317 msgstr "/-----^-----\\"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1324 msgid "Supported spacing types"
1325 msgstr "Podporované typy mezer"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1328 msgid "Inter-word space"
1329 msgstr "Mezera uvnitř slova"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1333 msgstr "Tenká mezera"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1336 msgid "Negative thin space"
1337 msgstr "Záporná tenká mezera"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1340 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1347 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1348 msgid "Double Quad (2 em)"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1352 msgid "Horizontal Fill"
1353 msgstr "Horizontální výplň"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1359 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
1360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
1364 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1368 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1369 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1370 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1372 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1373 msgid "&Fill Pattern:"
1374 msgstr "&Vzorek výplně:"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1381 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1382 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení řádku"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1385 msgid "Specify the link target"
1386 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1392 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1393 msgid "Link to the web or to every other target"
1394 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1400 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1401 msgid "Link to an email address"
1402 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1409 msgid "Link to a file"
1410 msgstr "Odkaz na soubor"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1417 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1418 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:258
1419 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263 lib/layouts/minimalistic.module:34
1420 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1424 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1426 msgid "Name associated with the URL"
1427 msgstr "Jméno asociované s URL"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1433 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1438 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1439 msgid "Listing Parameters"
1440 msgstr "Parametry výpisu"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1443 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1444 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1445 msgstr "Pro zadání parametrů, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1448 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1449 msgid "&Bypass validation"
1450 msgstr "&Přeskočit ověření platnosti"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1456 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1460 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1461 msgid "Mo&re parameters"
1462 msgstr "&Další parametry"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1465 msgid "Underline spaces in generated output"
1466 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1469 msgid "&Mark spaces in output"
1470 msgstr "&Označ mezery ve výstupu"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1473 msgid "Show LaTeX preview"
1474 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1477 msgid "&Show preview"
1478 msgstr "Zo&braz náhled"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1481 msgid "File name to include"
1482 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1485 msgid "&Include Type:"
1486 msgstr "&Způsob zahrnutí:"
1488 # TODO nova stranka; viz wiki
1489 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1491 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1493 # TODO lze i rekurzivne
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1496 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1503 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1504 msgid "Program Listing"
1505 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1508 msgid "Edit the file"
1509 msgstr "Editovat soubor"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1515 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1516 msgid "Information Type:"
1517 msgstr "Typ informace:"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1520 msgid "Information Name:"
1521 msgstr "Jméno informace:"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1527 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1529 msgid "Document &class"
1530 msgstr "Třída &dokumentu:"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1533 msgid "Click to select a local document class definition file"
1534 msgstr "Nastavit lokální definiční soubor třídy dokumentu"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1537 msgid "&Local Layout..."
1538 msgstr "&Lokální rozvržení..."
1540 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1541 msgid "Class options"
1542 msgstr "Nastavení třídy"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1546 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1549 "Nastavení, která jsou definoána v souboru rozvržení. Klikněte nalevo pro "
1552 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1553 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1554 msgstr "Aktivuj nastavení předdefinovaná v souboru s rozvržením."
1556 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1557 msgid "P&redefined:"
1558 msgstr "Před&definováno:"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1564 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1565 msgid "&Postscript driver:"
1566 msgstr "O&vladač pro postscript:"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1569 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1571 "Vyberte v případě, že je současný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
1573 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1574 msgid "Select de&fault master document"
1575 msgstr "Nastavit &implicitně hlavní dokument"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1579 msgstr "&Hlavní dokument:"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1582 msgid "Enter the name of the default master document"
1583 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1589 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1590 msgid "Language &Default"
1591 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1597 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1598 msgid "&Quote Style:"
1599 msgstr "&Typ uvozovek:"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1602 #: src/insets/InsetListings.cpp:402 src/insets/InsetListings.cpp:404
1606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1607 msgid "&Main Settings"
1608 msgstr "&Hlavní nastavení"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1615 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1616 msgstr "Urči umístění (htpb) pro plovoucí výpisy"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1619 msgid "Check for floating listings"
1620 msgstr "Další nastavení písma"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1627 msgid "Check for inline listings"
1628 msgstr "Výpisy uvnitř řádky"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1631 msgid "&Inline listing"
1632 msgstr "&Uvnitř řádku"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1639 msgid "Line numbering"
1640 msgstr "Číslování řádek"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1643 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1644 msgstr "Na jaké straně by měla být vysázena čísla řádků ?"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1647 msgid "Choose the font size for line numbers"
1648 msgstr "Vybrat velikost písma pro čísla řádek"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1652 msgstr "Velikos&t písma:"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1659 msgid "Difference between two numbered lines"
1660 msgstr "Velikost kroku v číslování řádek"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1667 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1668 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1679 msgid "Select the programming language"
1680 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1688 msgstr "Po&slední řádek:"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1691 msgid "The last line to be printed"
1692 msgstr "Poslední řádek výpisu"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1695 msgid "The first line to be printed"
1696 msgstr "První řádek výpisu"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1699 msgid "Fi&rst line:"
1700 msgstr "Pr&vní řádek:"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1709 msgstr "&Velikost písma:"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1712 msgid "The content's base font size"
1713 msgstr "Základní velikost písma"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1716 msgid "Font Famil&y:"
1717 msgstr "&Rodina písma:"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1720 msgid "The content's base font style"
1721 msgstr "Základní rodina písma"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1724 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1725 msgstr "Zalomovat řádky přesahující standardní délku řádku"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1728 msgid "&Break long lines"
1729 msgstr "&Zalamovat dlouhé řádky"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1732 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1733 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1736 msgid "S&pace as symbol"
1737 msgstr "M&ezera jako symbol"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1740 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1741 msgstr "Zobraz mezery v řetězcích speciálním symbolem"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1744 msgid "Space i&n string as symbol"
1745 msgstr "&Mezera v řetězci jako symbol"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1748 msgid "Tab&ulator size:"
1749 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1752 msgid "Use extended character table"
1753 msgstr "Použít rozšířenou tabulku znaků"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1756 msgid "&Extended character table"
1757 msgstr "&Rozšířená tabulka znaků"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1761 msgstr "Rozšířené vol&by"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1764 msgid "More Parameters"
1765 msgstr "Další parametry"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1768 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1769 msgid "Feedback window"
1770 msgstr "Okno pro odezvu"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1773 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1775 "Zde vkládejte další parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1778 msgid "Copy to Clip&board"
1779 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1782 msgid "Update the display"
1783 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1788 msgstr "&Aktualizace"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1791 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1792 msgstr "Použít nastavení okraje z třídy dokumentu"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1795 msgid "&Default Margins"
1796 msgstr "&Standardní okraje"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1802 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1806 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1810 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1814 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1816 msgstr "Výška &oddělovače:"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1819 msgid "Head &height:"
1820 msgstr "Výška h&lavičky:"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1824 msgstr "&Mezera patičky:"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1827 msgid "&Column Sep:"
1828 msgstr "&Vzdálenost sloupců:"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1831 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1834 msgid "Number of rows"
1835 msgstr "Počet řádek"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1842 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1843 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1846 msgid "Number of columns"
1847 msgstr "Počet sloupců"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1855 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1856 msgstr "Změň toto pro opravu velikosti tabulky"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1859 msgid "Vertical alignment"
1860 msgstr "Vertikální zarovnání"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1864 msgstr "&Vertikálně:"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1867 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1868 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1871 msgid "&Horizontal:"
1872 msgstr "&Horizontálně:"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1875 msgid "&Use AMS math package automatically"
1876 msgstr "&Automaticky používat balíček AMS math"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1879 msgid "Use AMS &math package"
1880 msgstr "P&oužít AMS math balíček"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1883 msgid "Use esint package &automatically"
1884 msgstr "Automaticky používat balíček &esint"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1887 msgid "Use &esint package"
1888 msgstr "Použít e&sint balíček"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
1894 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:97
1895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1896 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1900 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:104
1904 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:148
1908 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1910 msgstr "&Třídit jako:"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1913 msgid "&Description:"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1920 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1924 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1925 msgid "LyX internal only"
1926 msgstr "Pouze pro LyX"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1930 msgstr "LyX - &Poznámka"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1933 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1934 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1940 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1941 msgid "Print as grey text"
1942 msgstr "Vytisknout jako šedý text"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1948 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1949 msgid "&List in Table of Contents"
1950 msgstr "Seznam uvnitř O&bsahu"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1956 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
1959 msgstr "Rozvržení Stránky"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1962 msgid "Paper Format"
1963 msgstr "Formát stránky"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1966 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1967 msgstr "Vybrat velikost stránky nebo nastavit vlastní \"Vlastní\""
1969 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1970 msgid "Style used for the page header and footer"
1971 msgstr "Styl použitý pro hlavičku a patičku stránky"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1974 msgid "Headings &style:"
1975 msgstr "Styl &hlavičky:"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1981 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1987 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1991 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
1992 msgid "&Orientation:"
1993 msgstr "&Orientace:"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1996 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1997 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2000 msgid "&Two-sided document"
2001 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2004 msgid "I&mmediate Apply"
2005 msgstr "O&kamžitě použít"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2008 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2009 msgstr "Použít standardní zarovnání pro tento odstavec, ať už je jakékoliv."
2011 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2012 msgid "Paragraph's &Default"
2013 msgstr "Standardní &zarovnání"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2019 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2023 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2027 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2031 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2032 msgid "&Indent Paragraph"
2033 msgstr "Ods&adit odstavec"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2037 msgstr "Šířka značky"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2040 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2041 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2042 msgstr "Tento text definuje šířku značky v odstavci"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2045 msgid "Lo&ngest label"
2046 msgstr "&Nejdelší značka"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2049 msgid "Line &spacing"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:596
2057 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2061 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
2066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2067 msgid "&Use hyperref support"
2068 msgstr "Použít balíček hyperref"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2076 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2078 "Pokud není zadáno explicitně, budou informace dolpněny z příslušných polí v "
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2082 msgid "Automatically fi&ll header"
2083 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavičky"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2086 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2087 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po načtení pdf souboru"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2090 msgid "Load in &fullscreen mode"
2091 msgstr "Načíst v &celoobrazovkovém režimu"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2094 msgid "Header Information"
2095 msgstr "Informace v hlavičce"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2111 msgstr "&Klíčová slova:"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2116 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2119 msgid "Allows link text to break across lines."
2120 msgstr "Rozdělit odkazy přes více řádek"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2123 msgid "B&reak links over lines"
2124 msgstr "&Rozdělit víceřádkové odkazy"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2127 msgid "No &frames around links"
2128 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazů"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2131 msgid "C&olor links"
2132 msgstr "&Barevné odkazy"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2135 msgid "Bibliographical backreferences"
2136 msgstr "Bibliografické zpětné reference"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2139 msgid "B&ackreferences:"
2140 msgstr "Zpětné reference"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2147 msgid "G&enerate Bookmarks"
2148 msgstr "Vytvořit zá&ložky"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2151 msgid "&Numbered bookmarks"
2152 msgstr "Očí&slované záložky"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2155 msgid "Number of levels"
2156 msgstr "Rozbalit do zadané úrovně"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2159 msgid "&Open bookmarks"
2160 msgstr "Rozbalit zálož&ky"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2163 msgid "Additional o&ptions"
2164 msgstr "&Doplňkové parametry pro LaTeX:"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2167 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2168 msgstr "např.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2176 msgstr "Ve vzorcích"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2180 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2182 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2185 msgid "Automatic in&line completion"
2186 msgstr "Automatické &doplňování v řádce"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2189 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2190 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2193 msgid "Automatic p&opup"
2194 msgstr "Automatické &menu"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2202 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2204 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2207 msgid "Automatic &inline completion"
2208 msgstr "Automatické do&plňování v řádce"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2211 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2212 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2215 msgid "Automatic &popup"
2216 msgstr "Automatické m&enu"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2220 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2223 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění "
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2227 msgid "Cursor i&ndicator"
2228 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2231 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2237 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2238 "if it is available."
2240 "Dostupné doplnění v řádce bude zobrazeno, jestliže se kurzor nepohne po tuto "
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2244 msgid "s inline completion dela&y"
2245 msgstr "s - prodle&va pro řádkové doplnění"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2249 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2250 "if it is available."
2252 "Dostupné doplnění ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestliže se kurzor "
2253 "nepohne po tuto dobu."
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2256 msgid "s popup d&elay"
2257 msgstr "&s - prodleva pro doplnění v menu"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2261 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2262 "It will be shown right away."
2264 "Jestliže doplnění na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2268 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2269 msgstr "Při neje&dnoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2272 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2273 msgstr "Dlouhé doplňující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2276 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2277 msgstr "&Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2281 msgstr "K&onvertor:"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2284 msgid "E&xtra flag:"
2285 msgstr "Příznak naví&c:"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2288 msgid "&From format:"
2289 msgstr "&Z formátu:"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2293 msgstr "D&o formátu:"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2307 msgid "Converter Defi&nitions"
2308 msgstr "Definice &konvertoru"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2311 msgid "Converter File Cache"
2312 msgstr "Vyrovnávací paměť pro konvertor souborů"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2319 msgid "&Maximum Age (in days):"
2320 msgstr "Živo&tnost (ve dnech):"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2323 msgid "&Date format:"
2324 msgstr "Formát &datumu:"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2327 msgid "Date format for strftime output"
2328 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2331 msgid "Display &Graphics"
2332 msgstr "&Zobrazit obrázky"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2335 msgid "Instant &Preview:"
2336 msgstr "&Okamžitý náhled (vzorce):"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2345 msgstr "Bez matematiky"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2356 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2357 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2360 msgid "Sort &environments alphabetically"
2361 msgstr "Třídit nabídku prostředí v &abecedním pořádku"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2364 msgid "&Group environments by their category"
2365 msgstr "&Seskupit nabídku prostředí dle kategorií"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2368 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2369 msgstr "Editace matematických maker v řádku s rámečkem kolem"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2372 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2373 msgstr "Editace mat. maker v řádku, jméno makra ve stavovém řádku"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2376 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2377 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrů (jako v LyXu < 1.6)"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2381 msgstr "Celoobrazovkový mód"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2384 msgid "&Limit text width"
2385 msgstr "&Omezit šířku textu"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2388 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2389 msgstr "Šířka v pixelech:"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2392 msgid "Hide tabba&r"
2393 msgstr "&Skrýt lištu s dokumenty"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2396 msgid "Hide scr&ollbar"
2397 msgstr "Skrýt &posuvník"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2400 msgid "&Hide toolbars"
2401 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2408 msgid "S&hort Name:"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2412 msgid "Vector graphi&cs format"
2413 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2416 msgid "&Document format"
2417 msgstr "Formát &dokumentu"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2421 msgstr "P&rohlížeč:"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2437 msgstr "&Kopír.skript:"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2448 msgid "Your E-mail address"
2449 msgstr "Vaše E-mailová adresa"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2456 msgid "Use &keyboard map"
2457 msgstr "Použít &mapu kláves"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2467 msgstr "&Procházet..."
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2475 msgstr "P&rocházet..."
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2482 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2483 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &kolečka myši:"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2487 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2488 "speed it up, low values slow it down."
2489 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vyšší hodnoty zrychlí, nižší zpomalí."
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2492 msgid "&User Interface language:"
2493 msgstr "&Jazyk uživatelského rozhraní:"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2497 msgid "Select the default language of your documents"
2498 msgstr "Nastavit standardní jazyk vašich dokumentů"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2501 msgid "&Default language:"
2502 msgstr "Stan&dardní jazyk:"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2505 msgid "Language pac&kage:"
2506 msgstr "Jazykový &balíček:"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2509 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2510 msgstr "Zadejte příkaz pro načtení jazykového balíčku (standartně babel)"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2513 msgid "Command s&tart:"
2514 msgstr "Začá&tek příkazu:"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2517 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2518 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který začíná přepnutí změny jazyka."
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2521 msgid "Command e&nd:"
2522 msgstr "Kone&c příkazu:"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2525 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2526 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který ukončuje přepnutí změny jazyka."
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2529 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2530 msgstr "Použít balíček babel pro vícejazyčnou podporu"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2534 msgstr "Použít b&abel"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2538 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2539 "the language package)"
2541 "Zaškrtněte pro nastavení jazyka globálně (třídě dokumentu), nikoli lokálně "
2542 "(jazykovému balíčku)"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2550 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2553 "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně nastaven přepínacím příkazem"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2557 msgstr "Auto. &začátek"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2561 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2564 "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně uzavřen přepínacím příkazem"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2568 msgstr "Auto. &konec"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2571 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2572 msgstr "Zaškrtněte pro zvýraznění cizího jazyka v dokumentu na ploše"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2575 msgid "Mark &foreign languages"
2576 msgstr "Označit cizí &jazyk"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2579 msgid "Right-to-left language support"
2580 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2584 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2586 "Zapnutí podpory pro jazyky píšící zprava-doleva (např. hebrejština, "
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2590 msgid "Enable &RTL support"
2591 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2594 msgid "Cursor movement:"
2595 msgstr "Pohyb kurzoru:"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2606 msgid "&Nomenclature command:"
2607 msgstr "&Příkaz nomenklatury:"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2610 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2611 msgstr "Příkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2614 msgid "&Index command:"
2615 msgstr "Příkaz &rejstříku:"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2618 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2619 msgstr "Příkaz a nastavení pro rejstřík (makeindex, xindi)"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2622 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2623 msgstr "Volitelný příznak velikosti (-paper) pro některé DVI prohlížeče"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2626 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2627 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlížeč:"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2631 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2632 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2633 "rather than the Cygwin teTeX."
2635 "Vyberte pro případ, že má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborům ve "
2636 "Windows-stylu raději než v Posix-stylu. Užitečné při používání Windowsového "
2637 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2640 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2641 msgstr "&Používat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2644 msgid "Set class options to default on class change"
2645 msgstr "Zvolit standardní nastavení při změně třídy"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2648 msgid "&Reset class options when document class changes"
2649 msgstr "&Obnovit nastavení, když se změní třída dokumentu"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
2659 msgstr "US-právní listina"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
2663 msgid "US executive"
2664 msgstr "US-exekutiva"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2687 msgid "BibTeX command and options"
2688 msgstr "Příkaz a nastavení pro BibTeX"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2691 msgid "Chec&kTeX command:"
2692 msgstr "Příkaz Chec&kTex-u:"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2695 msgid "&BibTeX command:"
2696 msgstr "Příkaz &BibTeX-u:"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2699 msgid "CheckTeX start options and flags"
2700 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2703 msgid "Te&X encoding:"
2704 msgstr "Kódování Te&X-u:"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2707 msgid "Default paper si&ze:"
2708 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2711 msgid "&Working directory:"
2712 msgstr "Pra&covní adresář:"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2721 msgstr "Procházet..."
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2724 msgid "&Document templates:"
2725 msgstr "Šablony &dokumentu:"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2728 msgid "&Example files:"
2729 msgstr "Dokumenty s příklady:"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2732 msgid "&Backup directory:"
2733 msgstr "&Adresář pro zálohy:"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2736 msgid "Ly&XServer pipe:"
2737 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2740 msgid "&Temporary directory:"
2741 msgstr "Po&mocný adresář:"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2744 msgid "&PATH prefix:"
2745 msgstr "P&refix cesty:"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2749 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2750 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2751 "paragraphs are separated by a blank line."
2753 "Maximální délka řádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborů. Pokudnastaveno "
2754 "0, odstavce jsou na výstupu jediným řádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
2755 "oddělené prázdnou řádkou."
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2758 msgid "Output &line length:"
2759 msgstr "&Délka řádku na výstupu:"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2762 msgid "&roff command:"
2763 msgstr "&roff příkaz:"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2766 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2767 msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2770 msgid "Printer Command Options"
2771 msgstr "Nastavení příkazů pro tiskárnu"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2774 msgid "Extension to be used when printing to file."
2775 msgstr "Rozšíření, které má být použito, když se tiskne do souboru"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2778 msgid "File ex&tension:"
2779 msgstr "Přípona &souboru:"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2782 msgid "Option used to print to a file."
2783 msgstr "Nastavení použitá pro tisk do souboru."
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2786 msgid "Print to &file:"
2787 msgstr "Tisk do &souboru:"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2790 msgid "Option used to print to non-default printer."
2791 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, jež není nastavena implicitně."
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2794 msgid "Set p&rinter:"
2795 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2798 msgid "Option used with spool command to set printer."
2799 msgstr "Volba použitá spool-em k nastavení tiskátny."
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2802 msgid "Spool pr&inter:"
2803 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2807 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2809 msgstr "Způsobí tisk do souboru a tento pak ke skutečnému tisku."
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2812 msgid "Spool &command:"
2813 msgstr "Příka&z do spool-u:"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2816 msgid "Option used to reverse page order."
2817 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opačném pořadí"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2820 msgid "Re&verse pages:"
2821 msgstr "Přev&rátit stránky:"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2828 msgid "Number of Co&pies:"
2829 msgstr "Počet kopií:"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2832 msgid "Option used to set number of copies."
2833 msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2836 msgid "Option used to print a range of pages."
2837 msgstr "Volba určující tisk rozsahu stran."
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2841 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2844 msgid "Pa&ge range:"
2845 msgstr "&Rozsah stran:"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2848 msgid "Option used to collate multiple copies."
2849 msgstr "Volba určující srovnání kopií za sebou."
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2853 msgstr "&Liché stránky:"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2856 msgid "&Even pages:"
2857 msgstr "&Sudé stránky:"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2860 msgid "Paper t&ype:"
2861 msgstr "T&yp papíru:"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2864 msgid "Paper si&ze:"
2865 msgstr "&Velikost papíru:"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2868 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2869 msgstr "Libovolné další volby pro příkaz k tisku."
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2872 msgid "E&xtra options:"
2873 msgstr "Nastavení naví&c:"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2876 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2877 msgstr "Přizpůsobí výstup na danou tiskárnu. Pokročilé nastavení."
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2881 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2882 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2885 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v případě, že používáte dvips "
2886 "jakožto váš příkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
2887 "nainstalovány pro všechny vaše tiskárny."
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2890 msgid "Adapt output to printer"
2891 msgstr "Přizpůsobit výstup na tiskárnu"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2894 msgid "Name of the default printer"
2895 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2898 msgid "Default &printer:"
2899 msgstr "&Standarní tiskárna:"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2902 msgid "Printer co&mmand:"
2903 msgstr "Příkaz pro &tiskárnu:"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2906 msgid "Sa&ns Serif:"
2907 msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2910 msgid "T&ypewriter:"
2911 msgstr "&Strojopisné:"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2914 msgid "Screen &DPI:"
2915 msgstr "&DPI obrazovky:"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2923 msgstr "Velikost Písma"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2967 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2970 "Zlepší rychlost vykreslování, ale může zhoršit zobrazení fontů na obrazovce."
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2973 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2974 msgstr "Použít Vyrovnávací paměť pro rychlejší vykreslování fontů"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
2982 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
2985 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2986 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2989 msgid "Al&ternative language:"
2990 msgstr "&Alternativní jazyk:"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2993 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2994 msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2997 msgid "Personal &dictionary:"
2998 msgstr "&Vlastní slovník:"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3001 msgid "Escape cha&racters:"
3002 msgstr "&Escape znaky:"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3005 msgid "Spellchec&ker executable:"
3006 msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3009 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3010 msgstr "Překrýt jazyk používaný pro kontrolu pravopisu"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3013 msgid "Use input encod&ing"
3014 msgstr "Použ&ij vstupní kódování"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3017 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3018 msgstr "Akceptuj slova na způsob \"kafemlejnek\""
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3021 msgid "Accept compound &words"
3022 msgstr "Akceptovat &složeniny"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3029 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3030 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místě, kde byl při posledním zavření souboru"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3033 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3034 msgstr "Povolit načtení/zápisu rozvržení oken a jejich geometrie"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3037 msgid "Restore cursor positions"
3038 msgstr "Obnovit pozici kurzorů"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3041 msgid "Load opened files from last session"
3042 msgstr "Načíst soubory otevřené v předchozí relaci"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3045 msgid "Clear All Session Information"
3046 msgstr "Smazat veškerá nastavení rozvrhu oken"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3053 msgid "&Maximum last files:"
3054 msgstr "&Maximum posledních souborů:"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3061 msgid "B&ackup documents, every"
3062 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, každých "
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3065 msgid "Open documents in &tabs"
3066 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3069 msgid "Automatic help"
3070 msgstr "Automatická nápověda"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3074 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3075 "the main work area of an edited document"
3076 msgstr "Zobrazuje komentáře s nápovědou pro vložky v editovaném dokumentu"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3079 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3080 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovědu na pracovní ploše"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3084 msgstr "P&rocházet..."
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3087 msgid "&User interface file:"
3088 msgstr "Soubor s už&ivatelským rozhraním:"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3100 msgid "Page number to print from"
3101 msgstr "Tisknout od strany"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3104 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3105 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3108 msgid "Page number to print to"
3109 msgstr "Tisknout do strany"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3112 msgid "Print all pages"
3113 msgstr "Tisk všech stran"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3124 msgid "Print &odd-numbered pages"
3125 msgstr "Tisk &lichých stran"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3128 msgid "Print &even-numbered pages"
3129 msgstr "Tisk s&udých stran"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3132 msgid "Print in reverse order"
3133 msgstr "Tisknout v opačném pořadí"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3136 msgid "Re&verse order"
3137 msgstr "Př&evrácené pořadí"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3144 msgid "Number of copies"
3145 msgstr "Počet kopií"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3148 msgid "Collate copies"
3149 msgstr "Postupný tisk každé kopie znovu"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3153 msgstr "&Srovnat za sebe"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3160 msgid "Print Destination"
3161 msgstr "Kam tisknout"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3164 msgid "Send output to the printer"
3165 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3172 msgid "Send output to the given printer"
3173 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3176 msgid "Send output to a file"
3177 msgstr "Poslat výstup do souboru"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3183 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3184 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3185 msgstr "Křížový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3189 msgstr "<reference>"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3192 msgid "(<reference>)"
3193 msgstr "(<reference>)"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3199 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3200 msgid "on page <page>"
3201 msgstr "na straně <strana>"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3204 msgid "<reference> on page <page>"
3205 msgstr "<reference> na straně <strana>"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3208 msgid "Formatted reference"
3209 msgstr "Formátovaná reference"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3212 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3213 msgstr "Setřídit značky v abecedním pořádku"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3219 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3220 msgid "Update the label list"
3221 msgstr "Aktualizuj seznam značek"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3224 msgid "Jump to the label"
3225 msgstr "Přeskoč na značku"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3228 msgid "&Go to Label"
3229 msgstr "&Jdi na značku"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3235 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3236 msgid "Replace &with:"
3237 msgstr "N&ahradit čím:"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3240 msgid "Case &sensitive"
3241 msgstr "Velikost &písmen"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3244 msgid "Match whole words onl&y"
3245 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3249 msgstr "Najdi &další"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3252 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3253 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3257 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3258 msgid "Replace &All"
3259 msgstr "Nahraď &všechny"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3262 msgid "Search &backwards"
3263 msgstr "Hledat na&zpět"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3266 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3267 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto příkazem ($$FName = jméno souboru)"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3270 msgid "&Export formats:"
3271 msgstr "&Exportovat formáty:"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3277 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3278 msgid "Edit shortcut"
3279 msgstr "Editovat &zkratku"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3282 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3283 msgstr "Vložte funkci LyX-u nebo sekvenci příkazů"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3286 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3287 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3291 msgstr "&Smazat Klávesu"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3294 msgid "Clear current shortcut"
3295 msgstr "Smazat současnou zkratku"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3302 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3306 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3310 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3312 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3313 "the 'Clear' button"
3315 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah můžete smazat pomocí "
3318 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3319 msgid "Suggestions:"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3323 msgid "Replace word with current choice"
3324 msgstr "Nahradit slovo aktuálně vybraným"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3327 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3328 msgstr "Přidat slovo do vlastního slovníku"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3331 msgid "Ignore this word"
3332 msgstr "Ignorovat toto slovo"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3338 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3339 msgid "Ignore this word throughout this session"
3340 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý běh"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3344 msgstr "I&gnorovat všechna"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3347 msgid "Replacement:"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3351 msgid "Current word"
3352 msgstr "Současné slovo"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3355 msgid "Unknown word:"
3356 msgstr "Neznámé slovo:"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3359 msgid "Replace with selected word"
3360 msgstr "Nahraď označeným slovem"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3364 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3367 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
3370 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3372 msgstr "K&ategorie:"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3375 msgid "Select this to display all available characters at once"
3376 msgstr "Zaškrtněte pro zobrazení všech symbolů najednou"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3379 msgid "&Display all"
3380 msgstr "Zo&brazit všechny"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3383 msgid "&Table Settings"
3384 msgstr "Nastavení &Tabulky"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3387 msgid "Column Width"
3388 msgstr "Šířka sloupce"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3391 msgid "Fixed width of the column"
3392 msgstr "Pevná šířka sloupce"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3396 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3398 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buňky vzhledem k základní lince řádku."
3400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3401 msgid "&Vertical alignment in row:"
3402 msgstr "&Vertikální zarovnání v řádku:"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3405 msgid "&Horizontal alignment:"
3406 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3409 msgid "Horizontal alignment in column"
3410 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3413 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3418 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3419 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3422 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3423 msgstr "O&toč tabulku o 90 stupňů"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3426 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3427 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3430 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3431 msgstr "Otoč &buňku o 90 stupňů"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3435 msgstr "Sloučit buňky"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3438 msgid "&Multicolumn"
3439 msgstr "&Vícesloupcová"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3442 msgid "LaTe&X argument:"
3443 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3446 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3447 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3455 msgstr "Všechy okraje"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3458 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3459 msgstr "Nastav všechny okraje aktuálně vybrané buňky (buněk)"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3466 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3467 msgstr "Zruš všechny okraje aktuálně vybraných buněk"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3470 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3471 msgstr "Použít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajů)"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3478 msgid "Use default (grid-like) border style"
3479 msgstr "Použít standardní styl okraje (mřížka)"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3483 msgstr "S&tandardní"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3487 msgstr "Nastav Okraje"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3490 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3491 msgstr "Nastav okraje aktuálně označených buněk"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3494 msgid "Additional Space"
3495 msgstr "Dodatečná mezera"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3498 msgid "T&op of row:"
3499 msgstr "&Vršek řádku:"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3502 msgid "Botto&m of row:"
3503 msgstr "&Spodek řádku:"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3506 msgid "Bet&ween rows:"
3507 msgstr "&Mezi řádky:"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3511 msgstr "D&louhá tabulka"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3514 msgid "Set a page break on the current row"
3515 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním řádku"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3518 msgid "Page &break on current row"
3519 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním řádku"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3530 msgid "Border above"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3534 msgid "Border below"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3546 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3547 msgstr "Opakovat tento řádek jako hlavičku na všech stranách (krom první)"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3554 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3570 msgid "First header:"
3571 msgstr "První hlavička:"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3574 msgid "This row is the header of the first page"
3575 msgstr "Tento řádek je hlavičkou první strany"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3578 msgid "Don't output the first header"
3579 msgstr "Negeneruj první hlavičku"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3591 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3592 msgstr "Opakovat tento řádek jako patičku na všech stranách (krom poslední)"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3595 msgid "Last footer:"
3596 msgstr "Poslední patička:"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3599 msgid "This row is the footer of the last page"
3600 msgstr "Tento řádek je patičkou na poslední stránce"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3603 msgid "Don't output the last footer"
3604 msgstr "Negeneruj poslední patičku"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3611 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3612 msgstr "Použít pro tabulky rozsahem na více stran"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3615 msgid "&Use long table"
3616 msgstr "Použít &dlouhou tabulku"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3619 msgid "Current cell:"
3620 msgstr "Současná buňka:"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3623 msgid "Current row position"
3624 msgstr "Současná řádka"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3627 msgid "Current column position"
3628 msgstr "Současný sloupec"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3631 msgid "Close this dialog"
3632 msgstr "Zavři tento dialog"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3635 msgid "Rebuild the file lists"
3636 msgstr "Znovu sestavit seznam souborů"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3640 msgstr "&Znovu prozkoumat"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3644 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3646 "Zobrazit označený soubor. Možné jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3650 msgstr "&Prohlédnout"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3653 msgid "Selected classes or styles"
3654 msgstr "Vybrané třídy nebo styly"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3657 msgid "LaTeX classes"
3658 msgstr "Třídy LaTeX-u"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3661 msgid "LaTeX styles"
3662 msgstr "Styly LaTeX-u"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3665 msgid "BibTeX styles"
3666 msgstr "Styly BibTeX-u"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3669 msgid "Toggles view of the file list"
3670 msgstr "Přepni zobrazení seznamu souborů"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3674 msgstr "Zobraz &cestu"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3681 msgid "Separate paragraphs with"
3682 msgstr "Oddělit odstavce čím"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3685 msgid "Listing settings"
3686 msgstr "Nastavení výpisů"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3689 msgid "Format text into two columns"
3690 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupců"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3693 msgid "Two-&column document"
3694 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3697 msgid "&Vertical space"
3698 msgstr "&Vertikální mezera"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3701 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3702 msgstr "Odsazení (indentace) po sobě jdoucích odstavců"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3705 msgid "&Indentation"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3709 msgid "&Line spacing:"
3710 msgstr "Řád&kování:"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3714 msgstr "Heslo v rejstříku"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3718 msgstr "&Hledané slovo:"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3724 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3725 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3726 msgid "The selected entry"
3727 msgstr "Označené heslo"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3733 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3734 msgid "Replace the entry with the selection"
3735 msgstr "Zaměň heslo s vybraným"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3739 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3740 "tables, and others)"
3742 "Přepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázků a seznamem "
3745 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3746 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3747 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3753 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3754 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3755 msgstr "Pokusit se udržet strukturu rozbalení položek"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3761 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3762 msgid "Update navigation tree"
3763 msgstr "Aktualizuj strom"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3766 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3767 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3772 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3773 msgstr "Zvětšit hloubku zanoření označené položky"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3776 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3777 msgstr "Zmenšit hloubku zanoření označené položky"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3780 msgid "Move selected item down by one"
3781 msgstr "Přesun označené položky dolů"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3784 msgid "Move selected item up by one"
3785 msgstr "Přesun označené citace nahoru"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3788 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3789 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení stránky"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3793 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
3797 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:590
3801 msgstr "Střední mezera (MedSkip)"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
3805 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3809 msgstr "Výplň (VFill)"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3812 msgid "Complete source"
3813 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3816 msgid "Automatic update"
3817 msgstr "Automatická aktualizace"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3820 msgid "Unit of width value"
3821 msgstr "Jednotky šířky"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3824 msgid "number of needed lines"
3825 msgstr "počet potřebných kopií"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3828 msgid "use number of lines"
3829 msgstr "použít počet řádek"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3833 msgstr "&Rozpětí řádek:"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3836 msgid "Outer (default)"
3837 msgstr "Vnější (standardní)"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3843 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3844 msgid "use overhang"
3845 msgstr "použit přesah"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3851 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3852 msgid "Overhang value"
3853 msgstr "Hodnota přesahu"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3856 msgid "Unit of overhang value"
3857 msgstr "Jednotky přesahu"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3860 msgid "Check this to allow flexible placement"
3861 msgstr "Povoluje proměnlivé umístění"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3864 msgid "Allow &floating"
3865 msgstr "Plovoucí &objekt"
3867 #: lib/layouts/aa.layout:25 lib/layouts/aapaper.layout:34
3868 #: lib/layouts/aastex.layout:49 lib/layouts/amsart.layout:24
3869 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
3870 #: lib/layouts/beamer.layout:38 lib/layouts/broadway.layout:173
3871 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
3872 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
3873 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:30
3874 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
3877 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3878 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
3879 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
3880 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3881 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3882 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3883 #: lib/layouts/siamltex.layout:29 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
3884 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3885 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3886 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3887 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3892 #: lib/layouts/aa.layout:40 lib/layouts/aa.layout:217
3893 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
3894 #: lib/layouts/aastex.layout:64 lib/layouts/aastex.layout:167
3895 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
3896 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/apa.layout:307
3897 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/beamer.layout:146
3898 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:189
3899 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
3900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
3901 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
3902 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
3903 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3904 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
3905 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
3906 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
3907 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:347
3908 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
3909 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3910 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3911 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
3912 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
3913 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
3914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
3918 #: lib/layouts/aa.layout:43 lib/layouts/aa.layout:227
3919 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
3920 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:179
3921 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
3922 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:188
3923 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
3924 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
3925 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
3926 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
3927 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
3928 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
3929 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
3930 #: lib/layouts/siamltex.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:48
3931 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3932 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
3933 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
3934 #: lib/layouts/svjour.inc:62
3938 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:239
3939 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
3940 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:191
3941 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
3942 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
3943 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
3944 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
3945 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
3946 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
3947 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
3948 #: lib/layouts/siamltex.layout:365 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
3949 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3950 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
3951 #: lib/layouts/svjour.inc:71
3952 msgid "Subsubsection"
3953 msgstr "Podpodsekce"
3955 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
3956 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
3957 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
3958 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
3959 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3960 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3964 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
3965 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
3966 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
3967 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
3968 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
3969 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
3973 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
3974 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:90
3975 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
3976 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
3977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
3978 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3979 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
3980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
3984 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
3985 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:53
3986 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
3987 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
3988 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
3989 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
3990 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
3991 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
3995 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
3996 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
3997 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
3998 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
3999 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4000 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4001 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4002 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4003 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4004 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4005 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4006 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4007 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4008 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4009 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4010 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4011 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:181
4012 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4013 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4014 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4015 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4016 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4020 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4021 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4022 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4023 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4024 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4028 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4029 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4030 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4031 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4032 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4033 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4034 #: lib/layouts/elsarticle.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:49
4035 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4036 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4037 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4038 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4039 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4040 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4041 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:202
4042 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4044 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4045 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4049 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4050 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4051 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:126
4052 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4054 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4055 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4056 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4057 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4058 #: lib/layouts/siamltex.layout:271 lib/layouts/aapaper.inc:29
4059 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4063 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4064 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4068 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4069 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4073 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4074 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4075 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4076 #: lib/layouts/beamer.layout:846 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4077 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4078 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4079 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4080 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4081 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4082 #: lib/layouts/siamltex.layout:221 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4083 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4084 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4085 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4086 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4087 #: lib/external_templates:305
4091 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:283
4092 #: lib/layouts/aa.layout:298 lib/layouts/aapaper.layout:97
4093 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:106
4094 #: lib/layouts/aastex.layout:239 lib/layouts/apa.layout:69
4095 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4096 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4097 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:153
4098 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170 lib/layouts/entcs.layout:84
4099 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4100 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4101 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4102 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4103 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4104 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4105 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4106 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:244
4107 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/sigplanconf.layout:167
4108 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4109 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4111 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4112 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4113 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4117 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4118 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4119 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4120 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4121 msgid "Acknowledgement"
4122 msgstr "Acknowledgement"
4124 #: lib/layouts/aa.layout:89 lib/layouts/aa.layout:341
4125 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4126 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/book.layout:21
4127 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4128 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:203
4129 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4130 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4131 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4132 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4133 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4134 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4135 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4136 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4137 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4138 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4139 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/simplecv.layout:139
4140 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4141 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4142 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1012
4144 msgid "Bibliography"
4145 msgstr "Bibliografie"
4147 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4148 msgid "Offprint Requests to:"
4149 msgstr "Offprint Requests to:"
4151 #: lib/layouts/aa.layout:178
4152 msgid "Correspondence to:"
4153 msgstr "Correspondence to:"
4155 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4156 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4157 msgid "Acknowledgements."
4158 msgstr "Acknowledgements."
4160 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aastex.layout:109
4161 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:62
4162 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4163 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4164 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4165 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4166 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:296
4167 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/spie.layout:39
4168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4169 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4173 #: lib/layouts/aa.layout:327
4177 #: lib/layouts/aa.layout:349
4178 msgid "CharStyle:Institute"
4179 msgstr "CharStyle:Institute"
4181 #: lib/layouts/aa.layout:359
4182 msgid "CharStyle:E-Mail"
4183 msgstr "CharStyle:E-Mail"
4185 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4190 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4191 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/elsarticle.layout:143
4192 #: lib/layouts/iopart.layout:158 lib/layouts/latex8.layout:57
4193 #: lib/layouts/llncs.layout:229 lib/layouts/aapaper.inc:46
4194 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4198 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4203 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4204 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4205 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4206 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4207 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4208 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4209 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4210 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4211 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4215 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4216 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4217 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4218 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4220 msgstr "Affiliation"
4222 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4226 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4227 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4228 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4229 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4230 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4231 msgid "Acknowledgements"
4232 msgstr "Acknowledgements"
4234 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4236 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4237 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4238 #: src/rowpainter.cpp:471
4242 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4243 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:883
4244 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4245 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218 lib/layouts/iopart.layout:274
4246 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4247 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4248 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:325
4249 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4250 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4254 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4256 msgstr "PlaceFigure"
4258 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4262 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4263 msgid "TableComments"
4264 msgstr "TableComments"
4266 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4270 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4272 msgstr "MathLetters"
4274 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4275 msgid "NoteToEditor"
4276 msgstr "NoteToEditor"
4278 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4282 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4286 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4290 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4291 msgid "Subject headings:"
4292 msgstr "Subject headings:"
4294 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4295 msgid "[Acknowledgements]"
4296 msgstr "[Acknowledgements]"
4298 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
4299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
4300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1446
4301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1465
4305 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4306 msgid "Place Figure here:"
4307 msgstr "Place Figure here:"
4309 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4310 msgid "Place Table here:"
4311 msgstr "Place Table here:"
4313 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4317 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4318 msgid "Note to Editor:"
4319 msgstr "Note to Editor:"
4321 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4322 msgid "References. ---"
4323 msgstr "References. ---"
4325 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4329 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4333 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4337 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4341 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4345 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4349 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4350 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:894
4351 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamer.layout:932
4352 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/beamer.layout:1076
4353 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/siamltex.layout:30
4354 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4355 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4356 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4360 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4361 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4362 msgid "\\arabic{section}"
4363 msgstr "\\arabic{section}"
4365 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4366 msgid "Chapter Exercises"
4367 msgstr "Chapter Exercises"
4369 #: lib/layouts/apa.layout:50
4371 msgstr "RightHeader"
4373 #: lib/layouts/apa.layout:59
4374 msgid "Right header:"
4375 msgstr "Right header:"
4377 #: lib/layouts/apa.layout:82
4381 #: lib/layouts/apa.layout:91
4385 #: lib/layouts/apa.layout:99
4386 msgid "Short title:"
4387 msgstr "Short title:"
4389 #: lib/layouts/apa.layout:128
4393 #: lib/layouts/apa.layout:135
4394 msgid "ThreeAuthors"
4395 msgstr "ThreeAuthors"
4397 #: lib/layouts/apa.layout:142
4399 msgstr "FourAuthors"
4401 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4403 msgid "Affiliation:"
4404 msgstr "Affiliation:"
4406 #: lib/layouts/apa.layout:170
4407 msgid "TwoAffiliations"
4408 msgstr "TwoAffiliations"
4410 #: lib/layouts/apa.layout:177
4411 msgid "ThreeAffiliations"
4412 msgstr "ThreeAffiliations"
4414 #: lib/layouts/apa.layout:184
4415 msgid "FourAffiliations"
4416 msgstr "FourAffiliations"
4418 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4422 #: lib/layouts/apa.layout:205
4426 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4427 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4428 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4429 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4434 #: lib/layouts/apa.layout:233
4435 msgid "Acknowledgements:"
4436 msgstr "Acknowledgements:"
4438 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4439 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4440 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:179 lib/layouts/sigplanconf.layout:186
4441 #: lib/layouts/spie.layout:88
4442 msgid "Acknowledgments"
4443 msgstr "Acknowledgments"
4445 #: lib/layouts/apa.layout:247
4449 #: lib/layouts/apa.layout:257
4450 msgid "CenteredCaption"
4451 msgstr "CenteredCaption"
4453 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4454 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4458 #: lib/layouts/apa.layout:277
4462 #: lib/layouts/apa.layout:283
4466 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4467 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4468 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4469 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4470 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4471 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4472 msgid "Subparagraph"
4473 msgstr "Pododstavec"
4475 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4476 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4477 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4478 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4482 #: lib/layouts/apa.layout:390
4486 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4487 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4488 msgid "(\\alph{enumii})"
4489 msgstr "(\\alph{enumii})"
4491 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4495 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4499 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4503 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4507 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4508 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4509 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4510 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4511 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4512 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4516 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4517 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4518 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4522 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4523 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4527 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4528 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4532 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4533 msgid "Section \\arabic{section}"
4534 msgstr "Section \\arabic{section}"
4536 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4537 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4538 msgid "\\Alph{section}"
4539 msgstr "\\Alph{section}"
4541 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/egs.layout:576
4542 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4543 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4544 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4545 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4549 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4550 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4551 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4552 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4553 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4557 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4558 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4559 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4561 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4562 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4563 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4565 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/egs.layout:596
4566 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4567 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4568 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4572 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4573 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4574 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4578 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4582 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4583 msgid "BeginPlainFrame"
4584 msgstr "BeginPlainFrame"
4586 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4587 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4588 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
4590 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4594 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4595 msgid "Again frame with label"
4596 msgstr "Again frame with label"
4598 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4602 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4603 msgid "________________________________"
4604 msgstr "________________________________"
4606 #: lib/layouts/beamer.layout:385
4607 msgid "FrameSubtitle"
4608 msgstr "FrameSubtitle"
4610 #: lib/layouts/beamer.layout:408
4614 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
4615 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
4616 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
4620 #: lib/layouts/beamer.layout:421
4621 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4622 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
4624 #: lib/layouts/beamer.layout:462
4625 msgid "ColumnsCenterAligned"
4626 msgstr "ColumnsCenterAligned"
4628 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4629 msgid "Columns (center aligned)"
4630 msgstr "Columns (center aligned)"
4632 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4633 msgid "ColumnsTopAligned"
4634 msgstr "ColumnsTopAligned"
4636 #: lib/layouts/beamer.layout:505
4637 msgid "Columns (top aligned)"
4638 msgstr "Columns (top aligned)"
4640 #: lib/layouts/beamer.layout:525
4644 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
4645 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
4646 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4650 #: lib/layouts/beamer.layout:541
4651 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4652 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4654 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
4658 #: lib/layouts/beamer.layout:578
4660 msgstr "OverlayArea"
4662 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4664 msgstr "Overlayarea"
4666 #: lib/layouts/beamer.layout:604
4670 #: lib/layouts/beamer.layout:615
4671 msgid "Uncovered on slides"
4672 msgstr "Uncovered on slides"
4674 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4678 #: lib/layouts/beamer.layout:641
4679 msgid "Only on slides"
4680 msgstr "Only on slides"
4682 #: lib/layouts/beamer.layout:657
4686 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
4687 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4691 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4692 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4693 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
4695 #: lib/layouts/beamer.layout:683
4696 msgid "ExampleBlock"
4697 msgstr "ExampleBlock"
4699 #: lib/layouts/beamer.layout:694
4700 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4701 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4703 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4707 #: lib/layouts/beamer.layout:724
4708 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4709 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4711 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
4712 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
4713 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/beamer.layout:950
4717 #: lib/layouts/beamer.layout:769
4718 msgid "Title (Plain Frame)"
4719 msgstr "Title (Plain Frame)"
4721 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4722 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4726 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/elsarticle.layout:207
4727 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4728 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:311
4729 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:182 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4733 #: lib/layouts/beamer.layout:893 lib/layouts/egs.layout:94
4734 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4735 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4739 #: lib/layouts/beamer.layout:912 lib/layouts/egs.layout:112
4740 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
4741 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
4745 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/egs.layout:203
4746 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
4750 #: lib/layouts/beamer.layout:949
4751 msgid "TitleGraphic"
4752 msgstr "TitleGraphic"
4754 #: lib/layouts/beamer.layout:973 lib/layouts/elsart.layout:319
4755 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
4756 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4757 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4758 #: lib/layouts/siamltex.layout:70 lib/layouts/svjour.inc:373
4759 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4760 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4761 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4765 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/theorems-std.module:2
4769 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/foils.layout:309
4770 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4774 #: lib/layouts/beamer.layout:1001 lib/layouts/elsart.layout:347
4775 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
4776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4777 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4778 #: lib/layouts/siamltex.layout:119 lib/layouts/svjour.inc:387
4779 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4780 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4781 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4785 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:323
4786 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4788 msgstr "Definition."
4790 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
4792 msgstr "Definitions"
4794 #: lib/layouts/beamer.layout:1010
4795 msgid "Definitions."
4796 msgstr "Definitions."
4798 #: lib/layouts/beamer.layout:1013 lib/layouts/elsart.layout:368
4799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4800 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4801 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4802 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4803 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
4808 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4812 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
4816 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
4820 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4821 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4825 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4829 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/elsart.layout:285
4830 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
4831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4832 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4833 #: lib/layouts/siamltex.layout:148 lib/layouts/svjour.inc:433
4834 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4835 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
4839 #: lib/layouts/beamer.layout:1040 lib/layouts/foils.layout:281
4840 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
4841 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:164
4842 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4846 #: lib/layouts/beamer.layout:1043 lib/layouts/elsart.layout:256
4847 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
4848 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4849 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4850 #: lib/layouts/siamltex.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:110
4851 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
4852 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
4853 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4854 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4855 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4856 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4857 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-sec.module:15
4861 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/foils.layout:295
4862 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4866 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
4870 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
4874 #: lib/layouts/beamer.layout:1075 lib/layouts/egs.layout:630
4875 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4879 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
4883 #: lib/layouts/beamer.layout:1125 lib/layouts/powerdot.layout:209
4887 #: lib/layouts/beamer.layout:1141
4888 msgid "CharStyle:Alert"
4889 msgstr "CharStyle:Alert"
4891 #: lib/layouts/beamer.layout:1143
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:1152
4896 msgid "CharStyle:Structure"
4897 msgstr "CharStyle:Structure"
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:1154
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:1163
4904 msgid "Custom:ArticleMode"
4905 msgstr "Custom:ArticleMode"
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
4911 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
4912 msgid "Custom:PresentationMode"
4913 msgstr "Custom:PresentationMode"
4915 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
4916 msgid "Presentation"
4917 msgstr "Presentation"
4919 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/powerdot.layout:377
4920 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:241
4921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4925 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/powerdot.layout:381
4926 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4927 msgid "List of Tables"
4928 msgstr "Seznam tabulek"
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:1197 lib/layouts/powerdot.layout:387
4931 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:232
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/powerdot.layout:391
4936 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4937 msgid "List of Figures"
4938 msgstr "Seznam obrázků"
4940 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
4944 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
4948 #: lib/layouts/broadway.layout:58
4952 #: lib/layouts/broadway.layout:70
4953 msgid "ACT \\arabic{act}"
4954 msgstr "ACT \\arabic{act}"
4956 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
4960 #: lib/layouts/broadway.layout:86
4961 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4962 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
4964 #: lib/layouts/broadway.layout:90
4968 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
4972 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
4976 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
4977 msgid "Parenthetical"
4978 msgstr "Parenthetical"
4980 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
4984 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
4988 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
4992 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
4993 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:291
4994 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
4995 msgid "Right Address"
4996 msgstr "Adresa napravo"
4998 #: lib/layouts/chess.layout:35
5002 #: lib/layouts/chess.layout:42
5006 #: lib/layouts/chess.layout:60
5010 #: lib/layouts/chess.layout:64
5014 #: lib/layouts/chess.layout:70
5015 msgid "SubVariation"
5016 msgstr "SubVariation"
5018 #: lib/layouts/chess.layout:73
5019 msgid "Subvariation:"
5020 msgstr "Subvariation:"
5022 #: lib/layouts/chess.layout:79
5023 msgid "SubVariation2"
5024 msgstr "SubVariation2"
5026 #: lib/layouts/chess.layout:82
5027 msgid "Subvariation(2):"
5028 msgstr "Subvariation(2):"
5030 #: lib/layouts/chess.layout:88
5031 msgid "SubVariation3"
5032 msgstr "SubVariation3"
5034 #: lib/layouts/chess.layout:91
5035 msgid "Subvariation(3):"
5036 msgstr "Subvariation(3):"
5038 #: lib/layouts/chess.layout:97
5039 msgid "SubVariation4"
5040 msgstr "SubVariation4"
5042 #: lib/layouts/chess.layout:100
5043 msgid "Subvariation(4):"
5044 msgstr "Subvariation(4):"
5046 #: lib/layouts/chess.layout:106
5047 msgid "SubVariation5"
5048 msgstr "SubVariation5"
5050 #: lib/layouts/chess.layout:109
5051 msgid "Subvariation(5):"
5052 msgstr "Subvariation(5):"
5054 #: lib/layouts/chess.layout:116
5058 #: lib/layouts/chess.layout:121
5062 #: lib/layouts/chess.layout:126
5066 #: lib/layouts/chess.layout:130
5067 msgid "[chessboard]"
5068 msgstr "[chessboard]"
5070 #: lib/layouts/chess.layout:139
5071 msgid "BoardCentered"
5072 msgstr "BoardCentered"
5074 #: lib/layouts/chess.layout:144
5075 msgid "[centered board]"
5076 msgstr "[centered board]"
5078 #: lib/layouts/chess.layout:154
5082 #: lib/layouts/chess.layout:159
5084 msgstr "Highlights:"
5086 #: lib/layouts/chess.layout:174
5090 #: lib/layouts/chess.layout:179
5094 #: lib/layouts/chess.layout:185
5098 #: lib/layouts/chess.layout:190
5100 msgstr "KnightMove:"
5102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5107 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5108 msgid "Send To Address"
5109 msgstr "Send To Address"
5111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5116 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5125 msgid "Return address"
5126 msgstr "Return address"
5128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5134 msgid "Postal comment"
5135 msgstr "PostalComment"
5137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5138 msgid "Postvermerk:"
5139 msgstr "Postvermerk:"
5141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5155 msgid "Ihre Zeichen:"
5156 msgstr "Ihre Zeichen:"
5158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5164 msgid "Unsere Zeichen:"
5165 msgstr "Unsere Zeichen:"
5167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5172 msgid "Sachbearbeiter:"
5173 msgstr "Sachbearbeiter:"
5175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5177 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5182 msgid "Unterschrift:"
5183 msgstr "Unterschrift:"
5185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5190 msgid "Fusszeile(n):"
5191 msgstr "Fusszeile(n):"
5193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5202 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5211 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5224 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5234 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5244 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5270 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5279 msgid "SenderAddress"
5280 msgstr "SenderAddress"
5282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5283 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5285 msgstr "Backaddress"
5287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5288 msgid "RetourAdresse"
5289 msgstr "RetourAdresse"
5291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5297 msgstr "Postvermerk"
5299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5313 msgid "IhrSchreiben"
5314 msgstr "IhrSchreiben"
5316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5318 msgstr "MeinZeichen"
5320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5321 msgid "Unterschrift"
5322 msgstr "Unterschrift"
5324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5333 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5368 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5394 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5402 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5406 #: lib/layouts/egs.layout:268
5408 msgstr "LaTeX Title"
5410 #: lib/layouts/egs.layout:301
5414 #: lib/layouts/egs.layout:310
5418 #: lib/layouts/egs.layout:323
5420 msgstr "Affilation:"
5422 #: lib/layouts/egs.layout:345
5426 #: lib/layouts/egs.layout:354
5430 #: lib/layouts/egs.layout:368
5434 #: lib/layouts/egs.layout:378
5436 msgstr "FirstAuthor"
5438 #: lib/layouts/egs.layout:391
5439 msgid "1st_author_surname:"
5440 msgstr "1st_author_surname:"
5442 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5443 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5447 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5448 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5452 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5453 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5457 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5458 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5462 #: lib/layouts/egs.layout:444
5466 #: lib/layouts/egs.layout:457
5467 msgid "reprint_reqs_to:"
5468 msgstr "reprint_reqs_to:"
5470 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5471 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:257
5472 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5473 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5474 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5478 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5480 msgid "Acknowledgement."
5481 msgstr "Acknowledgement."
5483 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5484 msgid "Author Address"
5485 msgstr "Author Address"
5487 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5489 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5490 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:283
5491 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5495 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5496 msgid "Author Email"
5497 msgstr "Author Email"
5499 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5503 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5507 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5508 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5512 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5513 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5517 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5518 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5519 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5521 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5525 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
5526 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5527 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
5528 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:80
5529 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5530 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5531 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5535 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5536 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5537 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5539 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5540 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5541 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
5543 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
5544 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
5545 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
5546 #: lib/layouts/siamltex.layout:90 lib/layouts/svjour.inc:447
5547 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5548 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5549 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5551 msgstr "Proposition"
5553 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5554 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5555 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5557 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
5562 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5563 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5564 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
5566 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5567 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5568 #: lib/layouts/stdinsets.inc:250 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5572 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5573 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5574 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
5576 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5577 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5578 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5580 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5581 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
5582 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:100
5583 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:91
5584 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5585 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5589 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5590 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5591 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5593 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5594 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5595 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
5597 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5598 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5599 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5600 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5601 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5605 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5606 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5607 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5609 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5610 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
5611 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
5612 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
5613 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5614 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5618 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5619 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5620 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
5622 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5623 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5624 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5626 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
5627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
5628 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
5629 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
5630 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5631 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5635 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5636 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5637 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5639 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5643 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5644 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5645 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
5647 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5648 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
5649 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5653 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5654 msgid "Case \\arabic{case}"
5655 msgstr "Case \\arabic{case}"
5657 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/elsarticle.layout:76
5658 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95 lib/layouts/elsarticle.layout:129
5659 #: lib/layouts/elsarticle.layout:157 lib/layouts/elsarticle.layout:186
5660 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5661 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5662 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5663 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:292
5664 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5665 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:155 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5666 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5667 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5668 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5669 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5671 msgstr "FrontMatter"
5673 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
5674 msgid "Title footnote"
5675 msgstr "Title footnote"
5677 #: lib/layouts/elsarticle.layout:84
5678 msgid "Title footnote:"
5679 msgstr "Title footnote:"
5681 #: lib/layouts/elsarticle.layout:112
5682 msgid "Author footnote"
5683 msgstr "Author footnote"
5685 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
5686 msgid "Author footnote:"
5687 msgstr "Author footnote:"
5689 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119
5690 msgid "Corresponding author"
5691 msgstr "Corresponding author"
5693 #: lib/layouts/elsarticle.layout:122
5694 msgid "Corresponding author text:"
5695 msgstr "Corresponding author text:"
5697 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:79
5698 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
5699 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
5700 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
5701 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5705 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5709 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:299
5710 #: lib/layouts/svjour.inc:284
5714 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5718 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5722 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5723 msgid "BulletedItem"
5724 msgstr "BulletedItem"
5726 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5727 msgid "Bulleted Item:"
5728 msgstr "Bulleted Item:"
5730 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5734 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5736 msgstr "Begin of CV"
5738 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5739 msgid "PersonalInfo"
5740 msgstr "PersonalInfo"
5742 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5743 msgid "Personal Info"
5744 msgstr "Personal Info"
5746 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5747 msgid "MotherTongue"
5748 msgstr "MotherTongue"
5750 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5751 msgid "Mother Tongue:"
5752 msgstr "Mother Tongue:"
5754 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5758 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5759 msgid "Language Header:"
5760 msgstr "Language Header:"
5762 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5766 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5767 msgid "LastLanguage"
5768 msgstr "LastLanguage"
5770 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5771 msgid "Last Language:"
5772 msgstr "Last Language:"
5774 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5778 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5779 msgid "Language Footer:"
5780 msgstr "Language Footer:"
5782 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5786 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5790 #: lib/layouts/foils.layout:42
5794 #: lib/layouts/foils.layout:61
5795 msgid "ShortFoilhead"
5796 msgstr "ShortFoilhead"
5798 #: lib/layouts/foils.layout:67
5799 msgid "Rotatefoilhead"
5800 msgstr "Rotatefoilhead"
5802 #: lib/layouts/foils.layout:73
5803 msgid "ShortRotatefoilhead"
5804 msgstr "ShortRotatefoilhead"
5806 #: lib/layouts/foils.layout:82
5810 #: lib/layouts/foils.layout:97
5814 #: lib/layouts/foils.layout:101
5818 #: lib/layouts/foils.layout:116
5822 #: lib/layouts/foils.layout:160
5826 #: lib/layouts/foils.layout:168
5830 #: lib/layouts/foils.layout:177
5832 msgstr "Restriction"
5834 #: lib/layouts/foils.layout:181
5835 msgid "Restriction:"
5836 msgstr "Restriction:"
5838 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5839 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5841 msgstr "Left Header"
5843 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5844 msgid "Left Header:"
5845 msgstr "Left Header:"
5847 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5848 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5849 msgid "Right Header"
5850 msgstr "Right Header"
5852 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5853 msgid "Right Header:"
5854 msgstr "Right Header:"
5856 #: lib/layouts/foils.layout:201
5857 msgid "Right Footer"
5858 msgstr "Right Footer"
5860 #: lib/layouts/foils.layout:205
5861 msgid "Right Footer:"
5862 msgstr "Right Footer:"
5864 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5865 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
5869 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5870 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
5874 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5875 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
5876 msgid "Corollary #."
5877 msgstr "Corollary #."
5879 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5880 #: lib/layouts/svjour.inc:450
5881 msgid "Proposition #."
5882 msgstr "Proposition #."
5884 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5885 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
5886 msgid "Definition #."
5887 msgstr "Definition #."
5889 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:66
5890 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5894 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:86
5895 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5899 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5903 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:76
5904 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5908 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:96
5909 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5910 msgid "Proposition*"
5911 msgstr "Proposition*"
5913 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5914 msgid "Proposition."
5915 msgstr "Proposition."
5917 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:125
5918 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5920 msgstr "Definition*"
5922 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5926 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5928 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5929 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5933 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5939 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5943 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5947 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5951 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5955 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5956 msgid "RetourAdresse:"
5957 msgstr "RetourAdresse:"
5959 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5960 msgid "MeinZeichen:"
5961 msgstr "MeinZeichen:"
5963 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5965 msgstr "IhrZeichen:"
5967 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5968 msgid "IhrSchreiben:"
5969 msgstr "IhrSchreiben:"
5971 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5975 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5979 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5983 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5987 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5991 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5995 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5999 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6003 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6004 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6008 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6009 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6013 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6017 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6021 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6025 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6029 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6033 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6037 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6041 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6042 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6043 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6047 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6051 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6055 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6059 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6063 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6067 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6071 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6075 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6076 msgid "ReturnAddress"
6077 msgstr "ReturnAddress"
6079 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6080 msgid "ReturnAddress:"
6081 msgstr "ReturnAddress:"
6083 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6087 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6091 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6095 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6099 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6103 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6107 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6109 msgstr "BankAccount"
6111 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6112 msgid "BankAccount:"
6113 msgstr "BankAccount:"
6115 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6116 msgid "PostalComment"
6117 msgstr "PostalComment"
6119 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6120 msgid "PostalComment:"
6121 msgstr "PostalComment:"
6123 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6124 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6125 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6126 #: lib/layouts/siamltex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6130 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6134 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6135 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6139 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6143 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6144 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6145 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6149 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6150 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6212 msgstr "AddressRowA"
6214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6215 msgid "AddressRowA:"
6216 msgstr "AddressRowA:"
6218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6220 msgstr "AddressRowB"
6222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6223 msgid "AddressRowB:"
6224 msgstr "AddressRowB:"
6226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6228 msgstr "AddressRowC"
6230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6231 msgid "AddressRowC:"
6232 msgstr "AddressRowC:"
6234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6236 msgstr "AddressRowD"
6238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6239 msgid "AddressRowD:"
6240 msgstr "AddressRowD:"
6242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6244 msgstr "AddressRowE"
6246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6247 msgid "AddressRowE:"
6248 msgstr "AddressRowE:"
6250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6252 msgstr "AddressRowF"
6254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6255 msgid "AddressRowF:"
6256 msgstr "AddressRowF:"
6258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6259 msgid "TelephoneRowA"
6260 msgstr "TelephoneRowA"
6262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6263 msgid "TelephoneRowA:"
6264 msgstr "TelephoneRowA:"
6266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6267 msgid "TelephoneRowB"
6268 msgstr "TelephoneRowB"
6270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6271 msgid "TelephoneRowB:"
6272 msgstr "TelephoneRowB:"
6274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6275 msgid "TelephoneRowC"
6276 msgstr "TelephoneRowC"
6278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6279 msgid "TelephoneRowC:"
6280 msgstr "TelephoneRowC:"
6282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6283 msgid "TelephoneRowD"
6284 msgstr "TelephoneRowD"
6286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6287 msgid "TelephoneRowD:"
6288 msgstr "TelephoneRowD:"
6290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6291 msgid "TelephoneRowE"
6292 msgstr "TelephoneRowE"
6294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6295 msgid "TelephoneRowE:"
6296 msgstr "TelephoneRowE:"
6298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6299 msgid "TelephoneRowF"
6300 msgstr "TelephoneRowF"
6302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6303 msgid "TelephoneRowF:"
6304 msgstr "TelephoneRowF:"
6306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6307 msgid "InternetRowA"
6308 msgstr "InternetRowA"
6310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6311 msgid "InternetRowA:"
6312 msgstr "InternetRowA:"
6314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6315 msgid "InternetRowB"
6316 msgstr "InternetRowB"
6318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6319 msgid "InternetRowB:"
6320 msgstr "InternetRowB:"
6322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6323 msgid "InternetRowC"
6324 msgstr "InternetRowC"
6326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6327 msgid "InternetRowC:"
6328 msgstr "InternetRowC:"
6330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6331 msgid "InternetRowD"
6332 msgstr "InternetRowD"
6334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6335 msgid "InternetRowD:"
6336 msgstr "InternetRowD:"
6338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6339 msgid "InternetRowE"
6340 msgstr "InternetRowE"
6342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6343 msgid "InternetRowE:"
6344 msgstr "InternetRowE:"
6346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6347 msgid "InternetRowF"
6348 msgstr "InternetRowF"
6350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6351 msgid "InternetRowF:"
6352 msgstr "InternetRowF:"
6354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6402 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6406 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6410 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6414 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6418 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6422 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6426 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6430 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6434 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6438 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6442 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6443 msgid "(continuing)"
6444 msgstr "(continuing)"
6446 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6450 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6452 msgstr "TITLE OVER:"
6454 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6458 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6459 msgid "INTERCUT WITH:"
6460 msgstr "INTERCUT WITH:"
6462 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6466 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6470 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6471 msgid "TheoremTemplate"
6472 msgstr "TheoremTemplate"
6474 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6476 msgstr "Theorem #::"
6478 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6482 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6483 msgid "Corollary #:"
6484 msgstr "Corollary #:"
6486 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6487 msgid "Proposition #:"
6488 msgstr "Proposition #:"
6490 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6491 msgid "Conjecture #:"
6492 msgstr "Conjecture #:"
6494 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6495 msgid "Criterion #:"
6496 msgstr "Criterion #:"
6498 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6502 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
6506 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6510 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6511 msgid "Definition #:"
6512 msgstr "Definition #:"
6514 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6518 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
6523 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6524 msgid "Condition #:"
6525 msgstr "Condition #:"
6527 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6531 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6532 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6533 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6534 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6538 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6540 msgstr "Exercise #:"
6542 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6546 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6550 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6554 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
6555 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
6559 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6563 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6567 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6568 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6569 msgid "Subsubsection*"
6570 msgstr "Podpodsekce*"
6572 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6574 msgstr "Abstract---"
6576 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
6577 msgid "Index Terms---"
6578 msgstr "Index Terms---"
6580 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
6589 msgid "BiographyNoPhoto"
6590 msgstr "BiographyNoPhoto"
6592 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
6596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
6600 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6601 msgid "Classification Codes"
6602 msgstr "Classification Codes"
6604 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6605 msgid "Definition \\thedefinition."
6606 msgstr "Definition \\thedefinition."
6608 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6612 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6613 msgid "Step \\thestep."
6614 msgstr "Step \\thestep."
6616 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6617 msgid "Example \\theexample."
6618 msgstr "Example \\theexample."
6620 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6621 msgid "Remark \\theremark."
6622 msgstr "Remark \\theremark."
6624 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6625 msgid "Notation \\thenotation."
6626 msgstr "Notation \\thenotation."
6628 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6629 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6630 msgid "Theorem \\thetheorem."
6631 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6633 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6634 msgid "Corollary \\thecorollary."
6635 msgstr "Corollary \\thecorollary."
6637 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6638 msgid "Lemma \\thelemma."
6639 msgstr "Lemma \\thelemma."
6641 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6642 msgid "Proposition \\theproposition."
6643 msgstr "Proposition \\theproposition."
6645 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6649 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6650 msgid "Prop \\theprop."
6651 msgstr "Prop \\theprop."
6653 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6654 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6658 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6659 msgid "Question \\thequestion."
6660 msgstr "Question \\thequestion."
6662 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6663 msgid "Claim \\theclaim."
6664 msgstr "Claim \\theclaim."
6666 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6667 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6668 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
6670 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6671 msgid "Appendices Section"
6672 msgstr "Appendices Section"
6674 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6675 msgid "--- Appendices ---"
6676 msgstr "--- Appendices ---"
6678 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6679 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6680 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
6682 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6686 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6690 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
6694 #: lib/layouts/iopart.layout:99
6698 #: lib/layouts/iopart.layout:105
6702 #: lib/layouts/iopart.layout:111
6706 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
6710 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6711 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6712 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
6714 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6718 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6719 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6720 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6722 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6726 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6727 msgid "submit to paper:"
6728 msgstr "submit to paper:"
6730 #: lib/layouts/iopart.layout:259
6731 msgid "Bibliography (plain)"
6732 msgstr "Bibliography (plain)"
6734 #: lib/layouts/iopart.layout:283
6735 msgid "Bibliography heading"
6736 msgstr "Bibliography heading"
6738 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6742 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6746 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6750 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6751 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6752 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
6754 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6755 msgid "AddressForOffprints"
6756 msgstr "AddressForOffprints"
6758 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6759 msgid "Address for Offprints:"
6760 msgstr "Address for Offprints:"
6762 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6763 msgid "RunningTitle"
6764 msgstr "RunningTitle"
6766 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6767 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6768 msgid "Running title:"
6769 msgstr "Running title:"
6771 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6772 msgid "RunningAuthor"
6773 msgstr "RunningAuthor"
6775 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6776 msgid "Running author:"
6777 msgstr "Running author:"
6779 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6783 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6784 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6785 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6786 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6790 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6791 msgid "Running LaTeX Title"
6792 msgstr "Running LaTeX Title"
6794 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6798 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6802 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6803 msgid "Author Running"
6804 msgstr "Author Running"
6806 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6807 msgid "Author Running:"
6808 msgstr "Author Running:"
6810 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6814 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6816 msgstr "TOC Author:"
6818 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6819 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6823 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6824 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6828 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6829 msgid "Conjecture #."
6830 msgstr "Conjecture #."
6832 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6836 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6838 msgstr "Exercise #."
6840 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6844 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6848 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6852 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6854 msgstr "Property #."
6856 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6858 msgstr "Question #."
6860 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6864 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6868 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6870 msgstr "Solution #."
6872 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6873 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6877 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6881 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6882 msgid "Chapterprecis"
6883 msgstr "Výtah kapitoly"
6885 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6889 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6891 msgstr "Název básně"
6893 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6895 msgstr "Název básně*"
6897 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6901 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6905 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6909 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6913 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6917 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6918 msgid "Double Item:"
6919 msgstr "Double Item:"
6921 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6925 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6929 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6933 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6937 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6938 msgid "EmptySection"
6939 msgstr "EmptySection"
6941 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6942 msgid "Empty Section"
6943 msgstr "Empty Section"
6945 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6946 msgid "CloseSection"
6947 msgstr "CloseSection"
6949 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6950 msgid "Close Section"
6951 msgstr "Close Section"
6953 #: lib/layouts/paper.layout:141
6957 #: lib/layouts/paper.layout:152
6959 msgstr "Institution"
6961 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
6962 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
6966 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6970 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6974 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6978 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6982 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6986 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6987 msgid "Empty slide:"
6988 msgstr "Empty slide:"
6990 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6991 msgid "ItemizeType1"
6992 msgstr "ItemizeType1"
6994 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6995 msgid "EnumerateType1"
6996 msgstr "EnumerateType1"
6998 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6999 msgid "List of Algorithms"
7000 msgstr "Seznam algoritmů"
7002 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7006 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7007 msgid "AltAffiliation"
7008 msgstr "AltAffiliation"
7010 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7014 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7015 msgid "Electronic Address:"
7016 msgstr "Electronic Address:"
7018 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7019 msgid "acknowledgments"
7020 msgstr "acknowledgments"
7022 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7023 msgid "PACS number:"
7024 msgstr "PACS number:"
7026 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7027 msgid "\\thechapter"
7028 msgstr "\\thechapter"
7030 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7031 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7035 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7039 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7043 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7047 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7048 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7052 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7056 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7060 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7061 msgid "Backaddress:"
7062 msgstr "Backaddress:"
7064 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7066 msgstr "Specialmail"
7068 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7069 msgid "Specialmail:"
7070 msgstr "Specialmail:"
7072 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7073 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7077 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7081 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7085 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7089 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7093 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7097 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7098 msgid "Your letter of:"
7099 msgstr "Your letter of:"
7101 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7105 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7109 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7113 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7114 msgid "Customer no.:"
7115 msgstr "Customer no.:"
7117 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7121 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7122 msgid "Invoice no.:"
7123 msgstr "Invoice no.:"
7125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7127 msgstr "NextAddress"
7129 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7130 msgid "Next Address:"
7131 msgstr "Next Address:"
7133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7134 msgid "Post Scriptum:"
7135 msgstr "Post Scriptum:"
7137 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7138 msgid "Sender Name:"
7139 msgstr "Sender Name:"
7141 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7142 msgid "Sender Address:"
7143 msgstr "Sender Address:"
7145 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7146 msgid "Sender Phone:"
7147 msgstr "Sender Phone:"
7149 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:334
7153 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7155 msgstr "Sender Fax:"
7157 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7161 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7162 msgid "Sender E-Mail:"
7163 msgstr "Sender E-Mail:"
7165 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7167 msgstr "Sender URL:"
7169 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7173 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7177 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7181 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7182 msgid "End of letter"
7183 msgstr "End of letter"
7185 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7186 msgid "LandscapeSlide"
7187 msgstr "LandscapeSlide"
7189 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7191 msgid "Landscape Slide:"
7192 msgstr "Landscape Slide"
7194 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7195 msgid "PortraitSlide"
7196 msgstr "PortraitSlide"
7198 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7200 msgid "Portrait Slide:"
7201 msgstr "Portrait Slide"
7203 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7207 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7212 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7213 msgid "SlideHeading"
7214 msgstr "SlideHeading"
7216 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7217 msgid "SlideSubHeading"
7218 msgstr "SlideSubHeading"
7220 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7221 msgid "ListOfSlides"
7222 msgstr "ListOfSlides"
7224 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7226 msgid "[List Of Slides]"
7227 msgstr "List Of Slides"
7229 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7230 msgid "SlideContents"
7231 msgstr "SlideContents"
7233 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7235 msgid "[Slide Contents]"
7236 msgstr "SlideContents"
7238 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7239 msgid "ProgressContents"
7240 msgstr "ProgressContents"
7242 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7244 msgid "[Progress Contents]"
7245 msgstr "Progress Contents"
7247 #: lib/layouts/siamltex.layout:105 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7248 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7250 msgstr "Conjecture*"
7252 #: lib/layouts/siamltex.layout:115 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7256 #: lib/layouts/siamltex.layout:129
7260 #: lib/layouts/siamltex.layout:303 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7261 msgid "Subjectclass"
7262 msgstr "Subjectclass"
7264 #: lib/layouts/siamltex.layout:306
7265 msgid "AMS subject classifications:"
7266 msgstr "AMS subject classifications:"
7268 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7272 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7274 msgstr "Conference:"
7276 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7277 msgid "CopyrightYear"
7278 msgstr "CopyrightYear"
7280 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7281 msgid "Copyright year:"
7282 msgstr "Copyright year:"
7284 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7285 msgid "Copyrightdata"
7286 msgstr "Copyrightdata"
7288 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7289 msgid "Copyright data:"
7290 msgstr "Copyright data:"
7292 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137
7296 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:140
7300 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7304 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7308 #: lib/layouts/slides.layout:105
7312 #: lib/layouts/slides.layout:127
7316 #: lib/layouts/slides.layout:142
7317 msgid "New Overlay:"
7318 msgstr "New Overlay:"
7320 #: lib/layouts/slides.layout:182
7324 #: lib/layouts/slides.layout:207
7325 msgid "InvisibleText"
7326 msgstr "InvisibleText"
7328 #: lib/layouts/slides.layout:214
7329 msgid "<Invisible Text Follows>"
7330 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7332 #: lib/layouts/slides.layout:231
7334 msgstr "VisibleText"
7336 #: lib/layouts/slides.layout:238
7337 msgid "<Visible Text Follows>"
7338 msgstr "<Visible Text Follows>"
7340 #: lib/layouts/spie.layout:53
7344 #: lib/layouts/spie.layout:65
7346 msgstr "Authorinfo:"
7348 #: lib/layouts/spie.layout:78
7352 #: lib/layouts/spie.layout:93
7353 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7354 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
7356 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7360 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7361 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7362 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7364 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7365 msgid "Element:Firstname"
7366 msgstr "Element:Firstname"
7368 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7372 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7373 msgid "Element:Fname"
7374 msgstr "Element:Fname"
7376 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7380 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7381 msgid "Element:Surname"
7382 msgstr "Element:Surname"
7384 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7385 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7389 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7390 msgid "Element:Filename"
7391 msgstr "Element:Filename"
7393 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7394 msgid "Element:Literal"
7395 msgstr "Element:Literal"
7397 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7398 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7402 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7403 msgid "Element:Emph"
7404 msgstr "Element:Emph"
7406 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7410 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7411 msgid "Element:Abbrev"
7412 msgstr "Element:Abbrev"
7414 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7418 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7419 msgid "Element:Citation-number"
7420 msgstr "Element:Citation-number"
7422 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7423 msgid "Citation-number"
7424 msgstr "Citation-number"
7426 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7427 msgid "Element:Volume"
7428 msgstr "Element:Volume"
7430 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7434 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7436 msgstr "Element:Day"
7438 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7442 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7443 msgid "Element:Month"
7444 msgstr "Element:Month"
7446 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7450 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7451 msgid "Element:Year"
7452 msgstr "Element:Year"
7454 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7458 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7459 msgid "Element:Issue-number"
7460 msgstr "Element:Issue-number"
7462 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7463 msgid "Issue-number"
7464 msgstr "Issue-number"
7466 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7467 msgid "Element:Issue-day"
7468 msgstr "Element:Issue-day"
7470 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7474 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7475 msgid "Element:Issue-months"
7476 msgstr "Element:Issue-months"
7478 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7479 msgid "Issue-months"
7480 msgstr "Issue-months"
7482 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7483 msgid "Subsubparagraph"
7484 msgstr "Subsubparagraph"
7486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7491 msgid "-- Header --"
7492 msgstr "-- Header --"
7494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7495 msgid "Special-section"
7496 msgstr "Special-section"
7498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7499 msgid "Special-section:"
7500 msgstr "Special-section:"
7502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7504 msgstr "AGU-journal"
7506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7507 msgid "AGU-journal:"
7508 msgstr "AGU-journal:"
7510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7511 msgid "Citation-number:"
7512 msgstr "Citation-number:"
7514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7520 msgstr "AGU-volume:"
7522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7536 msgstr "Index-terms"
7538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7539 msgid "Index-terms..."
7540 msgstr "Index-terms..."
7542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7548 msgstr "Index-term:"
7550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7556 msgstr "Cross-term:"
7558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7559 msgid "Supplementary"
7560 msgstr "Supplementary"
7562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7563 msgid "Supplementary..."
7564 msgstr "Supplementary..."
7566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7571 msgid "Sup-mat-note:"
7572 msgstr "Sup-mat-note:"
7574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7580 msgstr "Cite-other:"
7582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7596 msgstr "Ident-line:"
7598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7607 msgid "Published-online:"
7608 msgstr "Published-online:"
7610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7619 msgid "Posting-order"
7620 msgstr "Posting-order"
7622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7623 msgid "Posting-order:"
7624 msgstr "Posting-order:"
7626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7667 msgid "Element:ISSN"
7668 msgstr "Element:ISSN"
7670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7675 msgid "Element:CODEN"
7676 msgstr "Element:CODEN"
7678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7683 msgid "Element:SS-Code"
7684 msgstr "Element:SS-Code"
7686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7691 msgid "Element:SS-Title"
7692 msgstr "Element:SS-Title"
7694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7699 msgid "Element:CCC-Code"
7700 msgstr "Element:CCC-Code"
7702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7707 msgid "Element:Code"
7708 msgstr "Element:Code"
7710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7711 msgid "Element:Dscr"
7712 msgstr "Element:Dscr"
7714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7719 msgid "Element:Keyword"
7720 msgstr "Element:Keyword"
7722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7723 msgid "Element:Orgdiv"
7724 msgstr "Element:Orgdiv"
7726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7731 msgid "Element:Orgname"
7732 msgstr "Element:Orgname"
7734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7739 msgid "Element:Street"
7740 msgstr "Element:Street"
7742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7743 msgid "Element:City"
7744 msgstr "Element:City"
7746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7751 msgid "Element:State"
7752 msgstr "Element:State"
7754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7755 msgid "Element:Postcode"
7756 msgstr "Element:Postcode"
7758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7763 msgid "Element:Country"
7764 msgstr "Element:Country"
7766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7770 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7771 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7775 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7779 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7783 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7787 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7791 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7795 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7796 msgid "Author Address:"
7797 msgstr "Author Address:"
7799 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7801 msgstr "SlugComment"
7803 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7804 msgid "Slug Comment:"
7805 msgstr "Slug Comment:"
7807 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7811 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7815 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7816 msgid "Table Caption"
7817 msgstr "Table Caption"
7819 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7820 msgid "TableCaption"
7821 msgstr "TableCaption"
7823 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7824 msgid "Current Address"
7825 msgstr "Current Address"
7827 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7828 msgid "Current address:"
7829 msgstr "Current address:"
7831 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7832 msgid "E-mail address:"
7833 msgstr "E-mail address:"
7835 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7836 msgid "Key words and phrases:"
7837 msgstr "Key words and phrases:"
7839 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7843 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7845 msgstr "Dedication:"
7847 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7851 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7853 msgstr "Translator:"
7855 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7856 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7857 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
7859 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7860 msgid "Element:Directory"
7861 msgstr "Element:Directory"
7863 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7867 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7868 msgid "Element:Email"
7869 msgstr "Element:Email"
7871 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7872 msgid "Element:KeyCombo"
7873 msgstr "Element:KeyCombo"
7875 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7879 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7880 msgid "Element:KeyCap"
7881 msgstr "Element:KeyCap"
7883 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7887 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7888 msgid "Element:GuiMenu"
7889 msgstr "Element:GuiMenu"
7891 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7895 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7896 msgid "Element:GuiMenuItem"
7897 msgstr "Element:GuiMenuItem"
7899 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7901 msgstr "GuiMenuItem"
7903 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7904 msgid "Element:GuiButton"
7905 msgstr "Element:GuiButton"
7907 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7911 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7912 msgid "Element:MenuChoice"
7913 msgstr "Element:MenuChoice"
7915 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7919 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7923 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7924 msgid "Subparagraph*"
7925 msgstr "Pododstavec*"
7927 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7929 msgstr "Authorgroup"
7931 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7932 msgid "RevisionHistory"
7933 msgstr "RevisionHistory"
7935 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7936 msgid "Revision History"
7937 msgstr "Revision History"
7939 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7943 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7944 msgid "RevisionRemark"
7945 msgstr "RevisionRemark"
7947 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7951 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7955 #: lib/layouts/numreport.inc:12
7956 msgid "\\arabic{chapter}"
7957 msgstr "\\arabic{chapter}"
7959 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7960 msgid "\\Alph{chapter}"
7961 msgstr "\\Alph{chapter}"
7963 #: lib/layouts/numreport.inc:44
7964 msgid "\\arabic{footnote}"
7965 msgstr "\\arabic{footnote}"
7967 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7968 msgid "\\Roman{section}."
7969 msgstr "\\Roman{section}."
7971 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7972 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7973 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7975 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7976 msgid "\\Alph{subsection}."
7977 msgstr "\\Alph{subsection}."
7979 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7980 msgid "\\arabic{subsection}."
7981 msgstr "\\arabic{subsection}."
7983 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7984 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7985 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7987 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7988 msgid "\\alph{subsubsection}."
7989 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7991 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7992 msgid "\\alph{paragraph}."
7993 msgstr "\\alph{paragraph}."
7995 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7999 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8003 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8007 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8011 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8015 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8019 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8023 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8027 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8031 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8032 msgid "Uppertitleback"
8033 msgstr "Uppertitleback"
8035 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8036 msgid "Lowertitleback"
8037 msgstr "Lowertitleback"
8039 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8043 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8044 msgid "Captionabove"
8045 msgstr "Captionabove"
8047 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8048 msgid "Captionbelow"
8049 msgstr "Captionbelow"
8051 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8055 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8059 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8060 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8062 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
8064 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8065 msgid "\\Roman{part}"
8066 msgstr "\\Roman{part}"
8068 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8072 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8076 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8080 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8084 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8085 msgid "Note:Comment"
8088 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8092 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8096 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8100 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8101 msgid "Note:Greyedout"
8104 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8108 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8109 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8113 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8117 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8118 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8122 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8123 #: src/insets/InsetIndex.cpp:208
8127 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8131 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:146
8135 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8139 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8143 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
8147 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8151 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8155 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
8159 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8163 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
8167 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
8168 msgid "Info:shortcut"
8169 msgstr "Info:zkratka"
8171 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
8172 msgid "Info:shortcuts"
8173 msgstr "Info:zkratky"
8175 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8176 msgid "--Separator--"
8177 msgstr "--Oddělovač--"
8179 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8180 msgid "--- Separate Environment ---"
8181 msgstr "--- Oddělit Prostředí ---"
8183 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8184 msgid "Part \\thepart"
8185 msgstr "Část \\thepart"
8187 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8188 msgid "Chapter \\thechapter"
8189 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8191 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8192 msgid "Appendix \\thechapter"
8193 msgstr "Příloha \\thechapter"
8195 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8199 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8200 msgid "Headnote (optional):"
8201 msgstr "Headnote (optional):"
8203 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8204 msgid "Corr Author:"
8205 msgstr "Corr Author:"
8207 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8211 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8215 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8216 msgid "Corollary \\thetheorem."
8217 msgstr "Corollary \\thetheorem."
8219 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8220 msgid "Lemma \\thetheorem."
8221 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8223 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8224 msgid "Proposition \\thetheorem."
8225 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8227 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8228 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8229 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
8231 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8232 msgid "Fact \\thetheorem."
8233 msgstr "Fact \\thetheorem."
8235 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8236 msgid "Definition \\thetheorem."
8237 msgstr "Definition \\thetheorem."
8239 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8240 msgid "Example \\thetheorem."
8241 msgstr "Example \\thetheorem."
8243 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8244 msgid "Problem \\thetheorem."
8245 msgstr "Problem \\thetheorem."
8247 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8248 msgid "Exercise \\thetheorem."
8249 msgstr "Exercise \\thetheorem."
8251 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8252 msgid "Remark \\thetheorem."
8253 msgstr "Remark \\thetheorem."
8255 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8256 msgid "Claim \\thetheorem."
8257 msgstr "Claim \\thetheorem."
8259 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8263 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8267 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8271 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8275 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8279 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8281 msgstr "Conjecture."
8283 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8287 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8291 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8295 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8299 #: lib/layouts/braille.module:2
8301 msgstr "Braillovo písmo"
8303 #: lib/layouts/braille.module:6
8305 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8308 "Definuje prostředí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily vizsoubor "
8309 "Braille.lyx v příkladech."
8311 #: lib/layouts/braille.module:21
8312 msgid "Braille (default)"
8313 msgstr "Braille (standardní)"
8315 #: lib/layouts/braille.module:35 lib/layouts/braille.module:57
8317 msgstr "Braillovo písmo:"
8319 #: lib/layouts/braille.module:43
8320 msgid "Braille (textsize)"
8321 msgstr "Braille (velikost textu)"
8323 #: lib/layouts/braille.module:65
8324 msgid "Braille (dots on)"
8325 msgstr "Braille (tečky zap.)"
8327 #: lib/layouts/braille.module:80
8328 msgid "Braille_dots_on"
8329 msgstr "Braille_tečky_zap"
8331 #: lib/layouts/braille.module:88
8332 msgid "Braille (dots off)"
8333 msgstr "Braille (tečky vyp.)"
8335 #: lib/layouts/braille.module:103
8336 msgid "Braille_dots_off"
8337 msgstr "Braille_tečky_vyp"
8339 #: lib/layouts/braille.module:111
8340 msgid "Braille (mirror on)"
8341 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
8343 #: lib/layouts/braille.module:126
8344 msgid "Braille_mirror_on"
8345 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
8347 #: lib/layouts/braille.module:134
8348 msgid "Braille (mirror off)"
8349 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
8351 #: lib/layouts/braille.module:149
8352 msgid "Braille_mirror_off"
8353 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
8355 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8357 msgstr "Koncová poznámka"
8359 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8361 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8362 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8364 "Přidává vložku pro koncové poznámky (Endnote) (krom již existujících "
8365 "poznámek pod čarou).Budete muset přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového "
8366 "kódu, a to v místě kde se majíkoncové poznámky objevit."
8368 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8369 msgid "Custom:Endnote"
8370 msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
8372 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8374 msgstr "koncová poznámka"
8376 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8378 msgstr "Patičky na Koncové"
8380 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8382 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8383 "where you want the endnotes to appear."
8385 "Nastavit všechny poznámky pod čarou jako koncové poznámky.Budete muset "
8386 "přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového kódu, a to v místě kde se "
8387 "majíkoncové poznámky objevit."
8389 # TODO Existuje typografický název?
8390 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8394 #: lib/layouts/hanging.module:6
8396 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8397 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8400 "Přidává prostředí pro \"zavěšené\" odstavce. Zavěšený odstavec začíná na "
8401 "prvním řádku bez odsazení, následující řádky jsou naopak s odsazením."
8403 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8405 msgstr "Lingvistika"
8407 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8409 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8410 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8413 "Definuje speciální prostředí užitečné pro lingvistiku (číslované příklady, "
8414 "glosy, semantické styly znaků (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
8415 "linguistics.lyx v příkladech."
8417 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8418 msgid "Numbered Example (multiline)"
8419 msgstr "Číslovaný příklad (víceřádkový)"
8421 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8425 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8426 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8427 msgstr "Číslovaný příklad (nepřetržitý)"
8429 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8433 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8437 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8439 msgstr "Podpříklad:"
8441 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8442 msgid "Custom:Glosse"
8443 msgstr "Vlastní:Glosa"
8445 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8449 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8450 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8451 msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
8453 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8457 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8458 msgid "CharStyle:Expression"
8459 msgstr "Styl znaku: Výraz"
8461 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8465 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8466 msgid "CharStyle:Concepts"
8467 msgstr "Styl znaku: Koncepty"
8469 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8473 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8474 msgid "CharStyle:Meaning"
8475 msgstr "Styl znaku: Význam"
8477 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8481 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:173
8485 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8486 msgid "List of Tableaux"
8487 msgstr "Seznam tabel"
8489 #: lib/layouts/linguistics.module:172
8493 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8494 msgid "Logical Markup"
8495 msgstr "Logické styly"
8497 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8499 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8502 "Definuje některé logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), důraz "
8503 "(emph), (silný důraz) strong, kód (code)."
8505 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8506 msgid "CharStyle:Noun"
8507 msgstr "Styl znaku: Jméno"
8509 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8513 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8514 msgid "CharStyle:Emph"
8515 msgstr "Styl znaku: Důraz"
8517 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8521 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8522 msgid "CharStyle:Strong"
8523 msgstr "Styl znaku: Silný důraz"
8525 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8527 msgstr "silný důraz"
8529 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8530 msgid "CharStyle:Code"
8531 msgstr "Styl znaku: Kód"
8533 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8537 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8538 msgid "Minimalistic"
8539 msgstr "Minimalistický"
8541 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8542 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8543 msgstr "Předefinovat některé z vložek jako minimalistické (Index, Větev, URL)."
8545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8546 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8547 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS)"
8549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8551 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8552 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8553 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8554 "starred and non-starred forms."
8556 "Definuje některá přídavná matematická prostředí pro použití s balíčky AMS. "
8557 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
8558 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case v obou formách "
8559 "(číslované/nečísované)."
8561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8562 msgid "Criterion \\thetheorem."
8563 msgstr "Criterion \\thetheorem."
8565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8574 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8575 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
8577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8582 msgid "Axiom \\thetheorem."
8583 msgstr "Axiom \\thetheorem."
8585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8594 msgid "Condition \\thetheorem."
8595 msgstr "Condition \\thetheorem."
8597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8606 msgid "Note \\thetheorem."
8607 msgstr "Note \\thetheorem."
8609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8618 msgid "Notation \\thetheorem."
8619 msgstr "Notation \\thetheorem."
8621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8630 msgid "Summary \\thetheorem."
8631 msgstr "Summary \\thetheorem."
8633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8642 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8643 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
8645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8646 msgid "Acknowledgement*"
8647 msgstr "Acknowledgement*"
8649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8654 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8655 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
8657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8659 msgstr "Conclusion*"
8661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8663 msgstr "Conclusion."
8665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8670 msgid "Assumption \\thetheorem."
8671 msgstr "Assumption \\thetheorem."
8673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8675 msgstr "Assumption*"
8677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8679 msgstr "Assumption."
8681 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8682 msgid "Theorems (AMS)"
8683 msgstr "Theorems (AMS)"
8685 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8687 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8688 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8689 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8690 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8692 "Definuje prostředí mat. vět a důkazů za použití rošíření AMS. K dispozici "
8693 "jsou oba číslované a neočíslované typy. Implicitně jsou věty číslovány "
8694 "postupně bez ohledu na strukturu dokumentu.To lze změnit volbou dalších "
8697 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8698 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8699 msgstr "Teorémy (pořadí dle kapitol)"
8701 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8703 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8704 "that provide a chapter environment."
8706 "Očísluje věty apod. dle kapitoly. Použijte tento modul pouze s rozvržením, "
8707 "ježpodporuje prostředí Věty."
8709 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8710 msgid "Theorems (Order By Section)"
8711 msgstr "Teorémy (pořadí dle sekcí)"
8713 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8714 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8715 msgstr "Očísluje věty apod. podle sekce."
8717 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8718 msgid "Theorems (Starred)"
8719 msgstr "Teorémy (*)"
8721 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8723 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8724 "using the extended AMS machinery."
8726 "Definuje pouze neočíslované prostředí pro věty a důkazy, za použití "
8729 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8731 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8732 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8733 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8735 "Definuje některá prostředí mat. vět pro použití v třídách neodvozených od "
8736 "AMS.Implicitně jsou věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu "
8737 "dokumentu.To lze změnit volbou dalších teorém. modulů."
8739 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8740 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8750 msgstr "Afrikánština"
8757 msgid "English (USA)"
8758 msgstr "Angličtina (USA)"
8761 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8762 msgstr "Arabština (ArabTeX)"
8765 msgid "Arabic (Arabi)"
8766 msgstr "Arabština (Arabi)"
8768 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8773 msgid "German (Austria)"
8774 msgstr "Němčina (Rakousko)"
8778 msgstr "Indonéština"
8790 msgstr "Běloruština"
8793 msgid "Portuguese (Brazil)"
8794 msgstr "Portugalština (Brazilská)"
8798 msgstr "Bretonština"
8801 msgid "English (UK)"
8802 msgstr "Angličtina (UK)"
8806 msgstr "Bulharština"
8809 msgid "English (Canada)"
8810 msgstr "Angličtina (Kanada)"
8813 msgid "French (Canada)"
8814 msgstr "Kanadská Francouzština"
8818 msgstr "Katalánština"
8821 msgid "Chinese (simplified)"
8822 msgstr "Čínština (zjednodušená)"
8825 msgid "Chinese (traditional)"
8826 msgstr "Čínština (tradiční)"
8830 msgstr "Chorvatština"
8842 msgstr "Holandština"
8866 msgstr "Francouzština"
8873 msgid "German (old spelling)"
8874 msgstr "Němčina (starý pravopis)"
8880 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8886 msgid "Greek (polytonic)"
8887 msgstr "Řečtina (polytonic)"
8889 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8891 msgstr "Hebrejština"
8895 msgstr "Islandština"
8899 msgstr "Interlingua"
8914 msgid "Japanese (CJK)"
8915 msgstr "Japonština (CJK)"
8919 msgstr "Kazachština"
8938 msgid "Lower Sorbian"
8939 msgstr "Dolnolužická srbština"
8947 msgstr "Mongolština"
8955 msgstr "Norština (nynorsk)"
8963 msgstr "Portugalština"
8975 msgstr "Severní sámština"
8986 msgid "Serbian (Latin)"
8987 msgstr "Srbština (latinka)"
8991 msgstr "Slovenština"
8995 msgstr "Slovinština"
8999 msgstr "Španělština"
9002 msgid "Spanish (Mexico)"
9003 msgstr "Španělština (Mexiko)"
9009 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9019 msgstr "Ukrajinština"
9022 msgid "Upper Sorbian"
9023 msgstr "Hornolužická srbština"
9027 msgstr "Vietnamština"
9034 msgid "Unicode (utf8)"
9035 msgstr "Unicode (utf8)"
9038 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9039 msgstr "Unicode (ucs-rozšíření) (utf8x)"
9042 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9043 msgstr "Arménština (ArmSCII8)"
9046 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9047 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
9050 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9051 msgstr "Středoevropské j. (ISO 8859-2)"
9054 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9055 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
9058 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9059 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
9062 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9063 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
9066 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9067 msgstr "Arabština (ISO 8859-6)"
9070 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9071 msgstr "Řečtina (ISO 8859-7)"
9074 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9075 msgstr "Hebrejština (ISO 8859-8)"
9078 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9079 msgstr "Turečtina (ISO 8859-9)"
9082 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9083 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
9086 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9087 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
9090 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9091 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
9094 msgid "DOS (CP 437)"
9095 msgstr "DOS (CP 437)"
9098 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9099 msgstr "DOS (CP 437)"
9102 msgid "Western European (CP 850)"
9103 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
9106 msgid "Central European (CP 852)"
9107 msgstr "Středoevropské j. (CP 852)"
9110 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9111 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
9114 msgid "Western European (CP 858)"
9115 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
9118 msgid "Hebrew (CP 862)"
9119 msgstr "Hebrejština (CP 862)"
9122 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9123 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
9126 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9127 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
9130 msgid "Central European (CP 1250)"
9131 msgstr "Sředoevropské j. (CP 1250)"
9134 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9135 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
9138 msgid "Western European (CP 1252)"
9139 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
9141 #: lib/encodings:101
9142 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9143 msgstr "Hebrejština (CP 1255)"
9145 #: lib/encodings:105
9146 msgid "Arabic (CP 1256)"
9147 msgstr "Arabština (CP 1256)"
9149 #: lib/encodings:108
9150 msgid "Baltic (CP 1257)"
9151 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
9153 #: lib/encodings:111
9154 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9155 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
9157 #: lib/encodings:114
9158 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9159 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
9161 #: lib/encodings:117
9162 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9163 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
9165 #: lib/encodings:120
9166 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9167 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
9169 #: lib/encodings:145
9170 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9171 msgstr "Čínština (zjednodušená) (EUC-CN)"
9173 #: lib/encodings:149
9174 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9175 msgstr "Čínština (zjednodušená) (GBK)"
9177 #: lib/encodings:153
9178 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9179 msgstr "Japonština (CJK) (JIS)"
9181 #: lib/encodings:157
9182 msgid "Korean (EUC-KR)"
9183 msgstr "Korejština (EUC-KR)"
9185 #: lib/encodings:161
9186 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9187 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9189 #: lib/encodings:165
9190 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9191 msgstr "Čínština (tradiční) (EUC-TW)"
9193 #: lib/encodings:169
9194 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9195 msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
9197 #: lib/encodings:176
9198 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9199 msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
9201 #: lib/encodings:178
9202 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9203 msgstr "Japonština (non-CJK) (JIS)"
9205 #: lib/encodings:180
9206 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9207 msgstr "Japonština (non-CJK) (SJIS)"
9209 #: lib/encodings:187
9210 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9211 msgstr "Thajština (TIS 620-0)"
9213 #: lib/encodings:192
9214 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9215 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9217 #: lib/encodings:196
9221 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9225 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9229 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9233 #: lib/ui/classic.ui:35
9235 msgstr "Rozvržení|R"
9237 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9239 msgstr "Prohlížet|r"
9241 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9245 #: lib/ui/classic.ui:38
9247 msgstr "Dokumenty|D"
9249 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9253 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9257 #: lib/ui/classic.ui:48
9258 msgid "New from Template...|T"
9259 msgstr "Nový ze šablony...|b"
9261 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9263 msgstr "Otevřít...|O"
9265 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9269 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9273 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9274 msgid "Save As...|A"
9275 msgstr "Uložit jako|j"
9277 #: lib/ui/classic.ui:54
9279 msgstr "Původní verze|P"
9281 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9282 msgid "Version Control|V"
9283 msgstr "Správa verzí|S"
9285 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9289 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9293 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9297 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9301 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9305 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9306 msgid "Register...|R"
9307 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
9309 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9310 msgid "Check In Changes...|I"
9311 msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
9313 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9314 msgid "Check Out for Edit|O"
9315 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
9317 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9318 msgid "Revert to Repository Version|R"
9319 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři|N"
9321 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9322 msgid "Undo Last Check In|U"
9323 msgstr "Zrušit poslední zápis změn|p"
9325 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9326 msgid "Show History...|H"
9327 msgstr "Zobrazit historii...|h"
9329 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9331 msgstr "Vlastní...|V"
9333 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9335 msgstr "Zpět změnu|Z"
9337 #: lib/ui/classic.ui:91
9339 msgstr "Znovu změnu|n"
9341 #: lib/ui/classic.ui:93
9343 msgstr "Vystřihnout|s"
9345 #: lib/ui/classic.ui:94
9347 msgstr "Zkopírovat|k"
9349 #: lib/ui/classic.ui:95
9353 #: lib/ui/classic.ui:96
9354 msgid "Paste External Selection|x"
9355 msgstr "Vložit z externího zdroje|x"
9357 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9358 msgid "Find & Replace...|F"
9359 msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
9361 #: lib/ui/classic.ui:100
9365 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9367 msgstr "Matematika|M"
9369 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9370 msgid "Spellchecker...|S"
9371 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
9373 #: lib/ui/classic.ui:105
9374 msgid "Thesaurus..."
9375 msgstr "Tezaurus..."
9377 #: lib/ui/classic.ui:106
9378 msgid "Statistics...|i"
9379 msgstr "Statistika...|i"
9381 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9383 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
9385 #: lib/ui/classic.ui:108
9386 msgid "Change Tracking|g"
9389 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9390 msgid "Preferences...|P"
9391 msgstr "Nastavení...|N"
9393 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9394 msgid "Reconfigure|R"
9395 msgstr "Rekonfigurovat|R"
9397 #: lib/ui/classic.ui:115
9398 msgid "Selection as Lines|L"
9399 msgstr "Vložit po řádkách|V"
9401 #: lib/ui/classic.ui:116
9402 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9403 msgstr "Vložit po odstavcích|o"
9405 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9406 msgid "Multicolumn|M"
9407 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
9409 #: lib/ui/classic.ui:122
9411 msgstr "Linka nahoře|n"
9413 #: lib/ui/classic.ui:123
9414 msgid "Line Bottom|B"
9415 msgstr "Linka dole|d"
9417 #: lib/ui/classic.ui:124
9419 msgstr "Linka vlevo|l"
9421 #: lib/ui/classic.ui:125
9422 msgid "Line Right|R"
9423 msgstr "Linka vpravo|r"
9425 #: lib/ui/classic.ui:127
9427 msgstr "Zarovnání|a"
9429 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9431 msgstr "Přidat řádek|a"
9433 #: lib/ui/classic.ui:130
9434 msgid "Delete Row|w"
9435 msgstr "Smazat řádek|S"
9437 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9439 msgstr "Zkopírovat řádek|k"
9441 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9443 msgstr "Přehodit řádky|h"
9445 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9446 msgid "Add Column|u"
9447 msgstr "Přidat sloupec|c"
9449 #: lib/ui/classic.ui:135
9450 msgid "Delete Column|D"
9451 msgstr "Smazat sloupec|e"
9453 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9455 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
9457 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9458 msgid "Swap Columns"
9459 msgstr "Přehodit sloupce|i"
9461 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9465 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9469 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9473 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9477 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9479 msgstr "Doprostřed|p"
9481 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9485 #: lib/ui/classic.ui:159
9486 msgid "Toggle Numbering|N"
9487 msgstr "Přepnout číslování|l"
9489 #: lib/ui/classic.ui:160
9490 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9491 msgstr "Přepnout číslování řádky|u"
9493 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9494 msgid "Change Limits Type|L"
9495 msgstr "Změnit styl indexů|i"
9497 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9498 msgid "Change Formula Type|F"
9499 msgstr "Změnit typ vzorce|v"
9501 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9502 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9503 msgstr "Použít algebraické programy|a"
9505 #: lib/ui/classic.ui:168
9507 msgstr "Zarovnání|Z"
9509 #: lib/ui/classic.ui:170
9511 msgstr "Přidat řádek|P"
9513 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9514 msgid "Delete Row|D"
9515 msgstr "Smazat řádek|t"
9517 #: lib/ui/classic.ui:175
9518 msgid "Add Column|C"
9519 msgstr "Přidat sloupec|c"
9521 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9522 msgid "Delete Column|e"
9523 msgstr "Smazat sloupec|m"
9525 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9529 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9531 msgstr "Celořádkový (display)|C"
9533 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9535 msgstr "Uvnitř řádky (inline)|U"
9537 #: lib/ui/classic.ui:188
9541 #: lib/ui/classic.ui:189
9545 #: lib/ui/classic.ui:190
9547 msgstr "Mathematica"
9549 #: lib/ui/classic.ui:192
9550 msgid "Maple, simplify"
9551 msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)"
9553 #: lib/ui/classic.ui:193
9554 msgid "Maple, factor"
9555 msgstr "Maple, factor (rozložit)"
9557 #: lib/ui/classic.ui:194
9558 msgid "Maple, evalm"
9559 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
9561 #: lib/ui/classic.ui:195
9562 msgid "Maple, evalf"
9563 msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)"
9565 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9566 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9567 msgid "Inline Formula|I"
9568 msgstr "Vzorec do řádky (inline)|V"
9570 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9571 msgid "Displayed Formula|D"
9572 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
9574 #: lib/ui/classic.ui:201
9575 msgid "Eqnarray Environment|q"
9576 msgstr "Eqnarray prostředí"
9578 #: lib/ui/classic.ui:202
9579 msgid "Align Environment|A"
9580 msgstr "Align prostředí"
9582 #: lib/ui/classic.ui:203
9583 msgid "AlignAt Environment"
9584 msgstr "AlignAt prostředí"
9586 #: lib/ui/classic.ui:204
9587 msgid "Flalign Environment|F"
9588 msgstr "Falign prostředí"
9590 #: lib/ui/classic.ui:207
9591 msgid "Gather Environment"
9592 msgstr "Gather prostředí"
9594 #: lib/ui/classic.ui:208
9595 msgid "Multline Environment"
9596 msgstr "Multiline prostředí (víceřádkové)"
9598 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9600 msgstr "Matematika|M"
9602 #: lib/ui/classic.ui:216
9603 msgid "Special Character|S"
9604 msgstr "Speciální znak|z"
9606 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9607 msgid "Citation...|C"
9608 msgstr "Citace...|C"
9610 #: lib/ui/classic.ui:218
9611 msgid "Cross-reference...|r"
9612 msgstr "Křížový odkaz...|K"
9614 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9616 msgstr "Značka...|a"
9618 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9620 msgstr "Poznámka pod čarou|d"
9622 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9623 msgid "Marginal Note|M"
9624 msgstr "Poznámka na okraj|j"
9626 #: lib/ui/classic.ui:222
9628 msgstr "Krátký titulek|i"
9630 #: lib/ui/classic.ui:223
9631 msgid "Index Entry|I"
9632 msgstr "Heslo do rejstříku|r"
9634 #: lib/ui/classic.ui:224
9635 msgid "Nomenclature Entry"
9636 msgstr "Položka nomenklatury"
9638 #: lib/ui/classic.ui:225
9642 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9646 #: lib/ui/classic.ui:227
9647 msgid "Lists & TOC|O"
9648 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
9650 #: lib/ui/classic.ui:229
9652 msgstr "Kód TeX-u|X"
9654 #: lib/ui/classic.ui:230
9656 msgstr "Ministránku|n"
9658 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9659 msgid "Graphics...|G"
9660 msgstr "Obrázek...|O"
9662 #: lib/ui/classic.ui:232
9663 msgid "Tabular Material...|b"
9664 msgstr "Tabulka...|T"
9666 #: lib/ui/classic.ui:233
9668 msgstr "Plovoucí objekty|P"
9670 #: lib/ui/classic.ui:235
9671 msgid "Include File...|d"
9672 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
9674 #: lib/ui/classic.ui:236
9675 msgid "Insert File|e"
9676 msgstr "Vložit soubor|o"
9678 #: lib/ui/classic.ui:237
9679 msgid "External Material...|x"
9680 msgstr "Externí materiál...|m"
9682 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9683 msgid "Symbols...|b"
9684 msgstr "Symboly...|S"
9686 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9687 msgid "Superscript|S"
9688 msgstr "Horní index|H"
9690 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9692 msgstr "Dolní index|D"
9694 #: lib/ui/classic.ui:244
9695 msgid "Hyphenation Point|P"
9696 msgstr "Značka dělení slova|a"
9698 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9699 msgid "Protected Hyphen|y"
9700 msgstr "Chráněný spojovník|p"
9702 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9703 msgid "Ligature Break|k"
9704 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
9706 #: lib/ui/classic.ui:247
9707 msgid "Protected Space|r"
9708 msgstr "Chráněná mezera|r"
9710 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9711 msgid "Inter-word Space|w"
9712 msgstr "Mezislovní mezera|M"
9714 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9715 msgid "Thin Space|T"
9716 msgstr "Tenká mezera|T"
9718 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9719 msgid "Horizontal Space...|o"
9720 msgstr "Horizontální mezera...|i"
9722 #: lib/ui/classic.ui:251
9723 msgid "Vertical Space..."
9724 msgstr "Vertikální mezera...|V"
9726 #: lib/ui/classic.ui:252
9727 msgid "Line Break|L"
9728 msgstr "Konec řádku|K"
9730 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9732 msgstr "Výpustka (...)|V"
9734 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9735 msgid "End of Sentence|E"
9736 msgstr "Konec věty|K"
9738 #: lib/ui/classic.ui:255
9739 msgid "Protected Dash|D"
9740 msgstr "Chráněná pomlčka|p"
9742 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9743 msgid "Breakable Slash|a"
9744 msgstr "Nechráněné lomítko|l"
9746 #: lib/ui/classic.ui:257
9747 msgid "Single Quote|Q"
9748 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
9750 #: lib/ui/classic.ui:258
9751 msgid "Ordinary Quote|O"
9752 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
9754 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9755 msgid "Menu Separator|M"
9756 msgstr "Oddělovač výběru|O"
9758 #: lib/ui/classic.ui:260
9759 msgid "Horizontal Line"
9760 msgstr "Horizontální linka|o"
9762 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9764 msgstr "Tvrdý konec stránky"
9766 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9767 msgid "Display Formula|D"
9768 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
9770 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9771 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9772 msgid "Eqnarray Environment|E"
9773 msgstr "Eqnarray prostředí|E"
9775 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9776 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9777 msgid "AMS align Environment|a"
9778 msgstr "AMS align prostředí|a"
9780 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9781 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9782 msgid "AMS alignat Environment|t"
9783 msgstr "AMS alignat prostředí|t"
9785 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9786 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9787 msgid "AMS flalign Environment|f"
9788 msgstr "AMS flalign prostředí|f"
9790 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9791 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9792 msgid "AMS gather Environment|g"
9793 msgstr "AMS gather Environment|g"
9795 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9796 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9797 msgid "AMS multline Environment|m"
9798 msgstr "AMS multline prostředí|d"
9800 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9801 msgid "Array Environment|y"
9802 msgstr "Array prostředí|r"
9804 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9805 msgid "Cases Environment|C"
9806 msgstr "Cases prostředí|o"
9808 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9809 msgid "Split Environment|S"
9810 msgstr "Split prostředí|S"
9812 #: lib/ui/classic.ui:280
9813 msgid "Font Change|o"
9814 msgstr "Změna písma|p"
9816 #: lib/ui/classic.ui:284
9817 msgid "Math Normal Font"
9818 msgstr "Mat. normální"
9820 #: lib/ui/classic.ui:286
9821 msgid "Math Calligraphic Family"
9822 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
9824 #: lib/ui/classic.ui:287
9825 msgid "Math Fraktur Family"
9826 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
9828 #: lib/ui/classic.ui:288
9829 msgid "Math Roman Family"
9830 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
9832 #: lib/ui/classic.ui:289
9833 msgid "Math Sans Serif Family"
9834 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
9836 #: lib/ui/classic.ui:291
9837 msgid "Math Bold Series"
9838 msgstr "Mat. tučný duktus"
9840 #: lib/ui/classic.ui:293
9841 msgid "Text Normal Font"
9842 msgstr "Text. normální písmo"
9844 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9845 msgid "Text Roman Family"
9846 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
9848 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9849 msgid "Text Sans Serif Family"
9850 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
9852 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9853 msgid "Text Typewriter Family"
9854 msgstr "Text. strojopis"
9856 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9857 msgid "Text Bold Series"
9858 msgstr "Text. tučný duktus"
9860 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9861 msgid "Text Medium Series"
9862 msgstr "Text. střední duktus"
9864 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9865 msgid "Text Italic Shape"
9866 msgstr "Text. řez kurzíva (italic)"
9868 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9869 msgid "Text Small Caps Shape"
9870 msgstr "Text. řez kapitálky (small caps)"
9872 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9873 msgid "Text Slanted Shape"
9874 msgstr "Text. řez skloněné (slanted)"
9876 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9877 msgid "Text Upright Shape"
9878 msgstr "Text. řez stojatý"
9880 #: lib/ui/classic.ui:310
9881 msgid "Floatflt Figure"
9882 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
9884 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9885 msgid "Table of Contents|C"
9888 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9889 msgid "Index List|I"
9892 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9893 msgid "Nomenclature|N"
9894 msgstr "Nomenklatura|N"
9896 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9897 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9898 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
9900 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9901 msgid "LyX Document...|X"
9902 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
9904 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9905 msgid "Plain Text...|T"
9906 msgstr "Jako prostý text...|a"
9908 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9909 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9910 msgstr "Prostý text, spojit řádky...|s"
9912 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9913 msgid "Track Changes|T"
9914 msgstr "Sledovat revize|r"
9916 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9917 msgid "Merge Changes...|M"
9918 msgstr "Sloučit revize...|S"
9920 #: lib/ui/classic.ui:330
9921 msgid "Accept All Changes|A"
9922 msgstr "Přijmout všechny změny|i"
9924 #: lib/ui/classic.ui:331
9925 msgid "Reject All Changes|R"
9926 msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
9928 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9929 msgid "Show Changes in Output|S"
9930 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu|v"
9932 #: lib/ui/classic.ui:339
9933 msgid "Character...|C"
9936 #: lib/ui/classic.ui:340
9937 msgid "Paragraph...|P"
9938 msgstr "Odstavec...|O"
9940 #: lib/ui/classic.ui:341
9941 msgid "Document...|D"
9942 msgstr "Dokument...|D"
9944 #: lib/ui/classic.ui:342
9945 msgid "Tabular...|T"
9946 msgstr "Tabulka...|T"
9948 #: lib/ui/classic.ui:344
9949 msgid "Emphasize Style|E"
9950 msgstr "Zvýrazněný styl|a"
9952 #: lib/ui/classic.ui:345
9953 msgid "Noun Style|N"
9954 msgstr "Styl Jména|J"
9956 #: lib/ui/classic.ui:346
9957 msgid "Bold Style|B"
9958 msgstr "Tučný styl|u"
9960 #: lib/ui/classic.ui:349
9961 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9962 msgstr "Zmenšit hloubku prostředí|S"
9964 #: lib/ui/classic.ui:350
9965 msgid "Increase Environment Depth|i"
9966 msgstr "Zvětšit hloubku prostředí|Z"
9968 #: lib/ui/classic.ui:351
9969 msgid "Start Appendix Here|S"
9970 msgstr "Začít dodatky zde|d"
9972 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9973 msgid "Build Program|B"
9974 msgstr "Sestav program|p"
9976 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9978 msgstr "Aktualizovat|A"
9980 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9982 msgstr "Log LaTeX-u|L"
9984 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9988 #: lib/ui/classic.ui:365
9989 msgid "TeX Information|X"
9990 msgstr "Informace TeX-u|X"
9992 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9994 msgstr "Další poznámka|p"
9996 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9997 msgid "Go to Label|L"
9998 msgstr "Jdi na značku|J"
10000 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10001 msgid "Bookmarks|B"
10004 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10005 msgid "Save Bookmark 1|S"
10006 msgstr "Nastav 1.záložku|N"
10008 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10009 msgid "Save Bookmark 2"
10010 msgstr "Nastav 2.záložku|a"
10012 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10013 msgid "Save Bookmark 3"
10014 msgstr "Nastav 3.záložku|s"
10016 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10017 msgid "Save Bookmark 4"
10018 msgstr "Nastav 4.záložku|t"
10020 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10021 msgid "Save Bookmark 5"
10022 msgstr "Nastav 5.záložku|v"
10024 #: lib/ui/classic.ui:390
10025 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10026 msgstr "Jdi na 1.záložku|1"
10028 #: lib/ui/classic.ui:391
10029 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10030 msgstr "Jdi na 2.záložku|2"
10032 #: lib/ui/classic.ui:392
10033 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10034 msgstr "Jdi na 3.záložku|3"
10036 #: lib/ui/classic.ui:393
10037 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10038 msgstr "Jdi na 4.záložku|4"
10040 #: lib/ui/classic.ui:394
10041 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10042 msgstr "Jdi na 5.záložku|5"
10044 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10045 msgid "Introduction|I"
10048 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10050 msgstr "Průvodce LyXem|P"
10052 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10053 msgid "User's Guide|U"
10054 msgstr "Uživatelská příručka|U"
10056 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10057 msgid "Extended Features|E"
10058 msgstr "Rozšířené vlastnosti LyXu|R"
10060 #: lib/ui/classic.ui:413
10061 msgid "Embedded Objects|m"
10062 msgstr "Vkládané objekty|V"
10064 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10065 msgid "Customization|C"
10066 msgstr "Přizpůsobení LyXu|i"
10068 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10070 msgstr "Často kladené otázky (FAQ)|F"
10072 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10073 msgid "Table of Contents|a"
10076 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10077 msgid "LaTeX Configuration|L"
10078 msgstr "Konfiguarce LaTeX-u|L"
10080 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10081 msgid "About LyX|X"
10082 msgstr "O programu LyX|X"
10084 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10086 msgstr "O programu LyX"
10088 #: lib/ui/classic.ui:429
10089 msgid "Preferences..."
10090 msgstr "Nastavení..."
10092 #: lib/ui/classic.ui:430
10094 msgstr "Ukončit LyX"
10096 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10097 msgid "Aligned Environment|l"
10098 msgstr "Prostředí Aligned"
10100 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10101 msgid "AlignedAt Environment|v"
10102 msgstr "Prostředí AlignedAt"
10104 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10105 msgid "Gathered Environment|h"
10106 msgstr "Prostředí Gathered"
10108 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10109 msgid "Delimiters...|r"
10110 msgstr "Mat. oddělovače..."
10112 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10113 msgid "Matrix...|x"
10116 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10120 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10121 msgid "Equation Label|L"
10122 msgstr "Značka rovnice|r"
10124 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10125 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10126 msgstr "Přepnout značkování/číslování|l"
10128 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10129 msgid "Split Cell|C"
10130 msgstr "Rozdělit buňku|R"
10132 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10136 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10137 msgid "Add Line Above|o"
10138 msgstr "Přidat linku nad|t"
10140 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10141 msgid "Add Line Below|B"
10142 msgstr "Přidat linku pod|o"
10144 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10145 msgid "Delete Line Above|D"
10146 msgstr "Smazat linku nad|d"
10148 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10149 msgid "Delete Line Below|e"
10150 msgstr "Smazat linku pod|p"
10152 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10153 msgid "Add Line to Left"
10154 msgstr "Přidat linku nalevo"
10156 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10157 msgid "Add Line to Right"
10158 msgstr "Přidat linku napravo"
10160 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10161 msgid "Delete Line to Left"
10162 msgstr "Smazat linku nalevo"
10164 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10165 msgid "Delete Line to Right"
10166 msgstr "Smazat linku napravo"
10168 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10169 msgid "Toggle Math Toolbar"
10170 msgstr "Přepnout matematický panel nástrojů"
10172 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10173 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10174 msgstr "Přepnout matematický panel nástrojů"
10176 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10177 msgid "Toggle Table Toolbar"
10178 msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
10180 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10181 msgid "Next Cross-Reference|N"
10182 msgstr "Další křížový odkaz|k"
10184 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10185 msgid "Go to Label|G"
10186 msgstr "Jdi na značku|J"
10188 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10189 msgid "<reference>|r"
10190 msgstr "<reference>|r"
10192 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10193 msgid "(<reference>)|e"
10194 msgstr "(<reference>)|e"
10196 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10198 msgstr "<strana>|s"
10200 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10201 msgid "on page <page>|o"
10202 msgstr "na straně <strana>|a"
10204 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10205 msgid "<reference> on page <page>|f"
10206 msgstr "<reference> na straně <strana>|t"
10208 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10209 msgid "Formatted reference|t"
10210 msgstr "Formátovaná reference|F"
10212 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10213 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10214 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10215 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10216 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10217 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10218 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10219 msgid "Settings...|S"
10220 msgstr "Nastavení...|N"
10222 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10223 msgid "Go back to Reference|G"
10224 msgstr "Jdi zpět na referenci|r"
10226 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10227 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10228 msgstr "Editovat databázi(e) externě...|x"
10230 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10231 msgid "Open Inset|O"
10232 msgstr "Otevři vložku|O"
10234 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10235 msgid "Close Inset|C"
10236 msgstr "Zavři vložku|Z"
10238 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10239 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10240 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10241 msgid "Dissolve Inset|D"
10242 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
10244 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10245 msgid "Toggle Label|L"
10246 msgstr "Přepnout značku|u"
10248 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10249 msgid "Frameless|l"
10250 msgstr "Bez rámů|B"
10252 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10253 msgid "Simple frame|f"
10254 msgstr "Jednoduchý rám|J"
10256 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10257 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10258 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
10260 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10261 msgid "Oval, thin|O"
10262 msgstr "Oválný tenký rám|O"
10264 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10265 msgid "Oval, thick|v"
10266 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
10268 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10269 msgid "Drop Shadow|w"
10270 msgstr "Se stínem|S"
10272 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10273 msgid "Shaded background|b"
10274 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
10276 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10277 msgid "Double frame|D"
10278 msgstr "Dvojitý rám"
10280 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10282 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
10284 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10286 msgstr "Komentář|K"
10288 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10289 msgid "Greyed Out|G"
10292 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10293 msgid "Interword Space|w"
10294 msgstr "Mezislovní mezera|M"
10296 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10297 msgid "Protected Space|o"
10298 msgstr "Chráněná mezera|h"
10300 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10301 msgid "Negative Thin Space|N"
10302 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
10304 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10305 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10306 msgstr "Polovina em mezery (Enskip)|e"
10308 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10309 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10310 msgstr "Chráněná Polovina em mezery (Enspace)"
10312 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10313 msgid "Quad Space|Q"
10314 msgstr "Em mezera|r"
10316 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10317 msgid "Double Quad Space|u"
10318 msgstr "Poloviční em mezera|l"
10320 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10321 msgid "Horizontal Fill|F"
10322 msgstr "Horizontální výplň|p"
10324 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10325 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10326 msgstr "Chráněná horizontální výplň|i"
10328 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10329 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10330 msgstr "Horizontální výplň (tečky)|y"
10332 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10333 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10334 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
10336 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10337 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10338 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
10340 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10341 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10342 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
10344 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10345 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10346 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
10348 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10349 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10350 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
10352 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10353 msgid "Custom Length|C"
10354 msgstr "Vlastní délka|V"
10356 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10358 msgstr "Definovaná mezera|D"
10360 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10361 msgid "SmallSkip|S"
10362 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
10364 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10366 msgstr "Střední mezera (MedSkip)|S"
10368 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10370 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
10372 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10374 msgstr "Výplň (VFill)|p"
10376 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10380 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10381 msgid "Settings...|e"
10382 msgstr "Nastavení...|N"
10384 # TODO nova stranka; viz wiki
10385 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10387 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
10389 # TODO lze i rekurzivne
10390 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10392 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)|r"
10394 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10396 msgstr "Doslovně|D"
10398 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10399 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10400 msgstr "Doslovně (vyznačené mezery)|m"
10402 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10406 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10407 msgid "Edit included file...|E"
10408 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
10410 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10412 msgstr "Nová stránka|N"
10414 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10415 msgid "Page Break|a"
10416 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
10418 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10419 msgid "Clear Page|C"
10420 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)|U"
10422 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10423 msgid "Clear Double Page|D"
10424 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|z"
10426 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10427 msgid "Ragged Line Break|R"
10428 msgstr "Konec řádku|K"
10430 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10431 msgid "Justified Line Break|J"
10432 msgstr "Konec řádku se zarovnáním"
10434 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:991
10436 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10440 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:996
10442 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
10444 msgstr "Zkopírovat"
10446 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:950
10448 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
10452 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10453 msgid "Paste Recent|e"
10454 msgstr "Vložit poslední|p"
10456 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10457 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10458 msgstr "Skok na uloženou záložku|k"
10460 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10461 msgid "Move Paragraph Up|o"
10462 msgstr "Přesunout odstavec nahoru|r"
10464 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10465 msgid "Move Paragraph Down|v"
10466 msgstr "Přesunout odstavec dolů|o"
10468 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10469 msgid "Promote Section|r"
10470 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
10472 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10473 msgid "Demote Section|m"
10474 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
10476 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10477 msgid "Move Section down|d"
10478 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
10480 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10481 msgid "Move Section up|u"
10482 msgstr "Přesunout sekci nahorů|n"
10484 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10485 msgid "Insert Short Title|T"
10486 msgstr "Krátký titulek"
10488 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10489 msgid "Apply Last Text Style|A"
10490 msgstr "Použít poslední Styl textu|y"
10492 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10493 msgid "Text Style|S"
10494 msgstr "Styl textu|t"
10496 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10497 msgid "Paragraph Settings...|P"
10498 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
10500 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10501 msgid "Fullscreen Mode"
10502 msgstr "Celoobrazovkový mód"
10504 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10506 msgid "Append Parameter"
10507 msgstr "Přidej parametr"
10509 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10511 msgid "Remove Last Parameter"
10512 msgstr "Vymaž poslední parametr"
10514 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10516 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10517 msgstr "Změnit první povinný parametr na volitelný"
10519 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10521 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10522 msgstr "Změnit poslední volitelný parametr na povinný "
10524 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10526 msgid "Insert Optional Parameter"
10527 msgstr "Vložit volitelný parametr"
10529 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10531 msgid "Remove Optional Parameter"
10532 msgstr "Smazat volitelný parametr"
10534 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10536 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10537 msgstr "Přidat pohlcování parametru zprava"
10539 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10541 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10542 msgstr "Přidat pohlcování volitelného parametru zprava"
10544 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10546 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10547 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
10549 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10550 msgid "Edit externally...|x"
10551 msgstr "Edituj externě...|x"
10553 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10555 msgstr "Linka nahoře|n"
10557 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10558 msgid "Bottom Line|B"
10559 msgstr "Linka dole|d"
10561 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10562 msgid "Left Line|L"
10563 msgstr "Linka vlevo|l"
10565 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10566 msgid "Right Line|R"
10567 msgstr "Linka vpravo|r"
10569 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10571 msgstr "Zkopírovat řádek|k"
10573 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10574 msgid "Copy Column|p"
10575 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
10577 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10579 msgstr "Dokument|D"
10581 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10583 msgstr "Nástroje|t"
10585 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10586 msgid "New from Template...|m"
10587 msgstr "Nový ze šablony...|b"
10589 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10590 msgid "Open Recent|t"
10591 msgstr "Otevřít poslední|l"
10593 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10595 msgstr "Uložit vše|i"
10597 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10598 msgid "Revert to Saved|R"
10599 msgstr "Vrátit se k původní verzi|r"
10601 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10602 msgid "New Window|W"
10603 msgstr "Nové okno|v"
10605 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10606 msgid "Close Window|d"
10607 msgstr "Zavřít okno|a"
10609 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10611 msgstr "Znovu změnu|n"
10613 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10614 msgid "Paste Special"
10615 msgstr "Vložit speciální|s"
10617 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10619 msgstr "Vybrat vše"
10621 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10625 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10626 msgid "Rows & Columns|C"
10627 msgstr "Řádky & sloupce|y"
10629 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10630 msgid "Increase List Depth|I"
10631 msgstr "Zvětšit hloubku seznamu|v"
10633 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10634 msgid "Decrease List Depth|D"
10635 msgstr "Zmenšit hloubku seznamu|m"
10637 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10638 msgid "Dissolve Inset|l"
10639 msgstr "Rozpustit vložku do textu|R"
10641 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10642 msgid "TeX Code Settings...|C"
10643 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
10645 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10646 msgid "Float Settings...|a"
10647 msgstr "Nastavení plovoucích objektů...|p"
10649 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10650 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10651 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
10653 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10654 msgid "Note Settings...|N"
10655 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
10657 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10658 msgid "Branch Settings...|B"
10659 msgstr "Nastavení větve...|V"
10661 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10662 msgid "Box Settings...|x"
10663 msgstr "Nastavení rámečku...|r"
10665 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10666 msgid "Table Settings...|a"
10667 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
10669 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10670 msgid "Plain Text|T"
10671 msgstr "Jako prostý text|a"
10673 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10674 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10675 msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
10677 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10678 msgid "Selection|S"
10681 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10682 msgid "Selection, Join Lines|i"
10683 msgstr "Výběr, spojit řádky|o"
10685 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10686 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10687 msgstr "Vložit jako LinkBack PDF"
10689 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10690 msgid "Paste As PDF"
10691 msgstr "Vložit jako PDF"
10693 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10694 msgid "Paste As PNG"
10695 msgstr "Vložit jako PNG"
10697 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10698 msgid "Paste As JPEG"
10699 msgstr "Vložit jako JPEG"
10701 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10702 msgid "Dissolve CharStyle"
10703 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
10705 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10706 msgid "Customized...|C"
10707 msgstr "Vlastní...|V"
10709 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10710 msgid "Capitalize|a"
10711 msgstr "První velké|k"
10713 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10714 msgid "Uppercase|U"
10715 msgstr "Velká písmena|l"
10717 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10718 msgid "Lowercase|L"
10719 msgstr "Malá písmena|M"
10721 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10722 msgid "Number whole Formula|N"
10723 msgstr "Přepnout očíslování celého vzorce|l"
10725 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10726 msgid "Number this Line|u"
10727 msgstr "Přepnout číslování této řádky|u"
10729 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10730 msgid "Macro Definition"
10731 msgstr "Definice makra"
10733 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10734 msgid "Text Style|T"
10735 msgstr "Styl textu|S"
10737 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10738 msgid "Add Line Above|A"
10739 msgstr "Přidat linku nad|t"
10741 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10742 msgid "Math Normal Font|N"
10743 msgstr "Mat. normální|n"
10745 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10746 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10747 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
10749 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10750 msgid "Math Fraktur Family|F"
10751 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
10753 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10754 msgid "Math Roman Family|R"
10755 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
10757 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10758 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10759 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
10761 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10762 msgid "Math Bold Series|B"
10763 msgstr "Mat. tučný duktus|t"
10765 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10766 msgid "Text Normal Font|T"
10767 msgstr "Text. normální písmo"
10769 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10773 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10777 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10778 msgid "Mathematica|a"
10779 msgstr "Mathematica|a"
10781 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10782 msgid "Maple, simplify|s"
10783 msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)|z"
10785 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10786 msgid "Maple, factor|f"
10787 msgstr "Maple, factor (rozložit)|r"
10789 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10790 msgid "Maple, evalm|e"
10791 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
10793 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10794 msgid "Maple, evalf|v"
10795 msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)|e"
10797 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10798 msgid "Open All Insets|O"
10799 msgstr "Otevři všechny vložky|O"
10801 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10802 msgid "Close All Insets|C"
10803 msgstr "Zavři všechny vložky|Z"
10805 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10806 msgid "Unfold Math Macro"
10807 msgstr "Rozbalit matematické makro"
10809 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10810 msgid "Fold Math Macro"
10811 msgstr "Zabalit matematické makro"
10813 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10814 msgid "View Source|S"
10815 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
10817 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10818 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10819 msgstr "Vertikální rozdělení|V"
10821 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10822 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10823 msgstr "Horizontální rozdělení|r"
10825 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10826 msgid "Close Tab Group|G"
10827 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
10829 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10830 msgid "Fullscreen|l"
10831 msgstr "Celoobrazovkový mód"
10833 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10835 msgstr "Panely nástrojů|n"
10837 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10838 msgid "Special Character|p"
10839 msgstr "Speciální znak|z"
10841 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10842 msgid "Formatting|o"
10843 msgstr "Formátování|F"
10845 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10846 msgid "List / TOC|i"
10847 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
10849 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10851 msgstr "Plovoucí objekt|P"
10853 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10857 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10858 msgid "Custom insets"
10859 msgstr "Vlastní vložky"
10861 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10865 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10866 msgid "Box[[Menu]]"
10869 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10870 msgid "Cross-Reference...|R"
10871 msgstr "Křížový odkaz...|K"
10873 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10877 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10878 msgid "Index Entry|d"
10879 msgstr "Heslo rejstříku|H"
10881 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10882 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10883 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
10885 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10887 msgstr "Tabulka...|T"
10890 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10891 msgid "Hyperlink|k"
10892 msgstr "Odkaz (hyperlink)|l"
10894 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10895 msgid "Short Title|S"
10896 msgstr "Krátký titulek"
10898 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10900 msgstr "TeX-ový kód|X"
10902 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10903 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10904 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
10906 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10907 msgid "Ordinary Quote|Q"
10908 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
10910 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10911 msgid "Single Quote|S"
10912 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
10914 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10915 msgid "Phonetic Symbols|P"
10916 msgstr "Fonetické symboly|F"
10918 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10919 msgid "Protected Space|P"
10920 msgstr "Chráněná mezera|r"
10922 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10923 msgid "Horizontal Line|L"
10924 msgstr "Horizontální linka|o"
10926 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10927 msgid "Vertical Space...|V"
10928 msgstr "Vertikální mezera...|V"
10930 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10931 msgid "Hyphenation Point|H"
10932 msgstr "Značka dělení slova|a"
10934 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10935 msgid "Numbered Formula|N"
10936 msgstr "Očíslovaný vzorec|l"
10938 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10939 msgid "Figure Wrap Float|F"
10940 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
10942 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10943 msgid "Table Wrap Float|T"
10944 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
10946 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10947 msgid "External Material...|M"
10948 msgstr "Externí materiál...|E"
10950 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10951 msgid "Child Document...|d"
10952 msgstr "Dokument potomka...|D"
10954 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10955 msgid "Change Tracking|C"
10956 msgstr "Změnit revize|r"
10958 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10959 msgid "Start Appendix Here|A"
10960 msgstr "Začít dodatky zde|d"
10962 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10963 msgid "Save in Bundled Format|F"
10964 msgstr "Uložit ve sbaleném formátu|f"
10966 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10967 msgid "Compressed|m"
10968 msgstr "Komprimovat dokument|K"
10970 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10971 msgid "Accept Change|A"
10972 msgstr "Přijmout změnu|i"
10974 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10975 msgid "Reject Change|R"
10976 msgstr "Odmítnout změnu|m"
10978 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10979 msgid "Accept All Changes|c"
10980 msgstr "Přijmout všechny změny|P"
10982 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10983 msgid "Reject All Changes|e"
10984 msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
10986 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10987 msgid "Next Change|C"
10988 msgstr "Další změna|D"
10990 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10991 msgid "Next Cross-Reference|R"
10992 msgstr "Další křížový odkaz|k"
10994 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10995 msgid "Clear Bookmarks|C"
10996 msgstr "Zrušit záložky|Z"
10998 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10999 msgid "Thesaurus...|T"
11000 msgstr "Tezaurus...|T"
11002 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11003 msgid "Statistics...|a"
11004 msgstr "Statistika...|S"
11006 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11007 msgid "TeX Information|I"
11008 msgstr "Informace TeX-u|I"
11010 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11011 msgid "Embedded Objects|O"
11012 msgstr "Vkládané objekty|V"
11014 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11015 msgid "Shortcuts|S"
11016 msgstr "Klávesové zkratky|z"
11018 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11019 msgid "LyX Functions|y"
11020 msgstr "Funkce LyX-u"
11022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11023 msgid "New document"
11024 msgstr "Nový dokument"
11026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11027 msgid "Open document"
11028 msgstr "Otevřít dokument"
11030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11031 msgid "Save document"
11032 msgstr "Uložit dokument"
11034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11035 msgid "Print document"
11036 msgstr "Vytisknout dokument"
11038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11039 msgid "Check spelling"
11040 msgstr "Kontrola pravopisu"
11042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11044 msgstr "Zpět změnu"
11046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11048 msgstr "Znovu změnu"
11050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11051 msgid "Find and replace"
11052 msgstr "Najít a zaměnit"
11054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11055 msgid "Toggle emphasis"
11056 msgstr "Přepnout zvýraznění"
11058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11059 msgid "Toggle noun"
11060 msgstr "Přepnout na styl Jméno"
11062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11064 msgstr "Naposledy použitý styl textu"
11066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11067 msgid "Insert math"
11068 msgstr "Vlož mat. výraz"
11070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11071 msgid "Insert graphics"
11072 msgstr "Vložit obrázek"
11074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11075 msgid "Insert table"
11076 msgstr "Vložit tabulku"
11078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11079 msgid "Toggle Outline"
11080 msgstr "Přepnout osnovu"
11082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11087 msgid "Numbered list"
11088 msgstr "Očíslovaný seznam"
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11091 msgid "Itemized list"
11092 msgstr "Seznam položek"
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11095 msgid "Increase depth"
11096 msgstr "Zvětšit hloubku"
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11099 msgid "Decrease depth"
11100 msgstr "Zmenšit hloubku"
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11103 msgid "Insert figure float"
11104 msgstr "Vožit plovoucí obrázek"
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11107 msgid "Insert table float"
11108 msgstr "Vložit plovoucí tabulku"
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11111 msgid "Insert label"
11112 msgstr "Vložit značku"
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11115 msgid "Insert cross-reference"
11116 msgstr "Vložiy křížový odkaz"
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11119 msgid "Insert citation"
11120 msgstr "Vložit citaci"
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11123 msgid "Insert index entry"
11124 msgstr "Vložit heslo rejstříku"
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11127 msgid "Insert nomenclature entry"
11128 msgstr "Vložit heslo nomenklatury"
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11131 msgid "Insert footnote"
11132 msgstr "Vložit poznámku pod čarou"
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11135 msgid "Insert margin note"
11136 msgstr "Vložit poznámku na okraj"
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11139 msgid "Insert note"
11140 msgstr "Vložit poznámku"
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11144 msgstr "Vložit rámeček"
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11147 msgid "Insert Hyperlink"
11148 msgstr "Vložit odkaz (hyperlink)"
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11151 msgid "Insert TeX code"
11152 msgstr "Vložit TeX-ový kód"
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11155 msgid "Insert math macro"
11156 msgstr "Vložit matematické makro"
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11159 msgid "Include file"
11160 msgstr "Zahrnout soubor"
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11164 msgstr "Styl textu"
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11167 msgid "Paragraph settings"
11168 msgstr "Nastavení odstavce"
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11172 msgstr "Přidat řádek"
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11176 msgstr "Přidat sloupec"
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11180 msgstr "Smazat řádek"
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11183 msgid "Delete column"
11184 msgstr "Smazat sloupec"
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11187 msgid "Set top line"
11188 msgstr "Nastavit linku nahoře"
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11191 msgid "Set bottom line"
11192 msgstr "Nastavit linku dole"
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11195 msgid "Set left line"
11196 msgstr "Nastavit linku nalevo"
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11199 msgid "Set right line"
11200 msgstr "Nastavit linku napravo"
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11203 msgid "Set border lines"
11204 msgstr "Nastav linky okraje"
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11207 msgid "Set all lines"
11208 msgstr "Nastavit všechny linky"
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11211 msgid "Unset all lines"
11212 msgstr "Smazat všechny linky"
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11216 msgstr "Zarovnání vlevo"
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11219 msgid "Align center"
11220 msgstr "Zarovnání na střed (horiz.)"
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11223 msgid "Align right"
11224 msgstr "Zarovnání vpravo"
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11228 msgstr "Zarovnání nahoru"
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11231 msgid "Align middle"
11232 msgstr "Zarovnání na střed (vert.)"
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11235 msgid "Align bottom"
11236 msgstr "Zarovnání dospod"
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11239 msgid "Rotate cell"
11240 msgstr "Otočit buňku"
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11243 msgid "Rotate table"
11244 msgstr "Otočit tabulku"
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11247 msgid "Set multi-column"
11248 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11252 msgstr "Matematika"
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11255 msgid "Set display mode"
11256 msgstr "Nastavit celořádkový mód"
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11260 msgstr "Index dole"
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11263 msgid "Superscript"
11264 msgstr "Index nahoře"
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11267 msgid "Insert square root"
11268 msgstr "Vložit odmocninu"
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11271 msgid "Insert root"
11272 msgstr "Vložit odmocninu"
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11275 msgid "Insert standard fraction"
11276 msgstr "Vložit standardní zlomek"
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11280 msgstr "Vložit sumu"
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11283 msgid "Insert integral"
11284 msgstr "Vložit integrál"
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11287 msgid "Insert product"
11288 msgstr "Vložit součin"
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11292 msgstr "Vložit ( )"
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11296 msgstr "Vložit [ ]"
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11300 msgstr "Vložit { }"
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11303 msgid "Insert delimiters"
11304 msgstr "Vložit oddělovače"
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11307 msgid "Insert matrix"
11308 msgstr "Vložit matici"
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11311 msgid "Insert cases environment"
11312 msgstr "Vložit prostředí \"cases\""
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11315 msgid "Toggle Math Panels"
11316 msgstr "Přepínat zobrazení matematického panelu"
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11319 msgid "Math Macros"
11320 msgstr "Mat. makra"
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11323 msgid "Command Buffer"
11324 msgstr "Zásobník příkazů"
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11327 msgid "Review[[Toolbar]]"
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11331 msgid "Track changes"
11332 msgstr "Sledovat revize"
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11335 msgid "Show changes in output"
11336 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu"
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11339 msgid "Next change"
11340 msgstr "Další změna"
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11343 msgid "Accept change inside selection"
11344 msgstr "Přijmout změnu uvnitř výběru"
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11347 msgid "Reject change inside selection"
11348 msgstr "Zamítnout změnu uvnitř výběru"
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11351 msgid "Merge changes"
11352 msgstr "Sloučit revize"
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11355 msgid "Accept all changes"
11356 msgstr "Přijmout všechny změny"
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11359 msgid "Reject all changes"
11360 msgstr "Odmítnout všechny změny"
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11364 msgstr "Další poznámka"
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11367 msgid "View/Update"
11368 msgstr "Prohlížení/Aktualizace"
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11372 msgstr "Prohlížet DVI"
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11376 msgstr "Aktualizovat DVI"
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11379 msgid "View PDF (pdflatex)"
11380 msgstr "Prohlížet PDF (pdflatex)"
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11383 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11384 msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11387 msgid "View PostScript"
11388 msgstr "Prohlížet Postscript"
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11391 msgid "Update PostScript"
11392 msgstr "Aktualizovat Postscript"
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11395 msgid "Version Control"
11396 msgstr "Správa verzí"
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11400 msgstr "Zaregistrovat soubor"
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11403 msgid "Check-out for edit"
11404 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře"
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11407 msgid "Check-in changes"
11408 msgstr "Uložit změny do repositáře"
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11411 msgid "View revision log"
11412 msgstr "Log ze správy verzí"
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11415 msgid "Revert changes"
11416 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři"
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11419 msgid "Math Panels"
11420 msgstr "Matematický panel"
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11423 msgid "Math Spacings"
11424 msgstr "Mat. mezery"
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11580 msgid "Thin space\t\\,"
11581 msgstr "Tenká\t\\,"
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11584 msgid "Medium space\t\\:"
11585 msgstr "Střední\t\\:"
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11588 msgid "Thick space\t\\;"
11589 msgstr "Tlustá\t\\;"
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11592 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11593 msgstr "Kvadratická\t\\quad"
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11596 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11597 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11600 msgid "Negative space\t\\!"
11601 msgstr "Záporná\t\\!"
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11604 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11605 msgstr "Místo\t\\phantom"
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11608 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11609 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11612 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11613 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11620 msgid "Square root\t\\sqrt"
11621 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11624 msgid "Other root\t\\root"
11625 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11628 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11629 msgstr "Celořádkový\t\\displaystyle"
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11632 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11633 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11636 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11637 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11640 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11641 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11644 msgid "Standard\t\\frac"
11645 msgstr "Standard\t\\frac"
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11648 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11649 msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11652 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11653 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11656 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11657 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11660 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11661 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11664 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11665 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11668 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11669 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11672 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11673 msgstr "Text. zlomek (amsmath)\t\\tfrac"
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11676 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11677 msgstr "Celořádkový zlomek (amsmath)\t\\dfrac"
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11680 msgid "Binomial\t\\binom"
11681 msgstr "Kombinační číslo\t\\binom"
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11684 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11685 msgstr "Kombinační číslo (text)\t\\tbinom"
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11688 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11689 msgstr "Kombinační číslo (celořádkový)\t\\dbinom"
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11692 msgid "Roman\t\\mathrm"
11693 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11696 msgid "Bold\t\\mathbf"
11697 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11700 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11701 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11704 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11705 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11708 msgid "Italic\t\\mathit"
11709 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11712 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11713 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11716 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11717 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11720 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11721 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11724 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11725 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11728 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11729 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11752 msgid "Frame Decorations"
11753 msgstr "Dekorace rámů"
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11812 msgid "overleftarrow"
11813 msgstr "overleftarrow"
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11816 msgid "overrightarrow"
11817 msgstr "overrightarrow"
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11820 msgid "overleftrightarrow"
11821 msgstr "overleftrightarrow"
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11833 msgstr "underbrace"
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11836 msgid "underleftarrow"
11837 msgstr "underleftarrow"
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11840 msgid "underrightarrow"
11841 msgstr "underrightarrow"
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11844 msgid "underleftrightarrow"
11845 msgstr "underleftrightarrow"
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11861 msgstr "rightarrow"
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11872 msgid "updownarrow"
11873 msgstr "updownarrow"
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11876 msgid "leftrightarrow"
11877 msgstr "leftrightarrow"
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11885 msgstr "Rightarrow"
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11896 msgid "Updownarrow"
11897 msgstr "Updownarrow"
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11900 msgid "Leftrightarrow"
11901 msgstr "Leftrightarrow"
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11904 msgid "Longleftrightarrow"
11905 msgstr "Longleftrightarrow"
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11908 msgid "Longleftarrow"
11909 msgstr "Longleftarrow"
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11912 msgid "Longrightarrow"
11913 msgstr "Longrightarrow"
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11916 msgid "longleftrightarrow"
11917 msgstr "longleftrightarrow"
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11920 msgid "longleftarrow"
11921 msgstr "longleftarrow"
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11924 msgid "longrightarrow"
11925 msgstr "longrightarrow"
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11928 msgid "leftharpoondown"
11929 msgstr "leftharpoondown"
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11932 msgid "rightharpoondown"
11933 msgstr "rightharpoondown"
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11941 msgstr "longmapsto"
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
11952 msgid "leftharpoonup"
11953 msgstr "leftharpoonup"
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11956 msgid "rightharpoonup"
11957 msgstr "rightharpoonup"
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11960 msgid "hookleftarrow"
11961 msgstr "hookleftarrow"
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11964 msgid "hookrightarrow"
11965 msgstr "hookrightarrow"
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11976 msgid "rightleftharpoons"
11977 msgstr "rightleftharpoons"
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12008 msgid "bigtriangleup"
12009 msgstr "bigtriangleup"
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12024 msgid "bigtriangledown"
12025 msgstr "bigtriangledown"
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12040 msgid "triangleright"
12041 msgstr "triangleright"
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12056 msgid "triangleleft"
12057 msgstr "triangleleft"
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12209 msgstr "sqsubseteq"
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12213 msgstr "sqsupseteq"
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12273 msgstr "varepsilon"
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12412 msgid "Miscellaneous"
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12516 msgid "diamondsuit"
12517 msgstr "diamondsuit"
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12532 msgid "textrm \\AA"
12533 msgstr "textrm \\AA"
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12537 msgstr "textrm \\O"
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12540 msgid "mathcircumflex"
12541 msgstr "mathcircumflex"
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12592 msgid "Big Operators"
12593 msgstr "Velké operátory"
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12652 msgid "ointctrclockwiseop"
12653 msgstr "ointctrclockwiseop"
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12656 msgid "ointctrclockwise"
12657 msgstr "ointctrclockwise"
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12660 msgid "ointclockwiseop"
12661 msgstr "ointclockwiseop"
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12664 msgid "ointclockwise"
12665 msgstr "ointclockwise"
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12732 msgid "AMS Miscellaneous"
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12776 msgid "vartriangle"
12777 msgstr "vartriangle"
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12780 msgid "triangledown"
12781 msgstr "triangledown"
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12796 msgid "measuredangle"
12797 msgstr "measuredangle"
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12825 msgstr "varnothing"
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12828 msgid "blacktriangle"
12829 msgstr "blacktriangle"
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12832 msgid "blacktriangledown"
12833 msgstr "blacktriangledown"
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
12836 msgid "blacksquare"
12837 msgstr "blacksquare"
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12840 msgid "blacklozenge"
12841 msgstr "blacklozenge"
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12848 msgid "sphericalangle"
12849 msgstr "sphericalangle"
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12853 msgstr "complement"
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12872 msgid "dashleftarrow"
12873 msgstr "dashleftarrow"
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12876 msgid "dashrightarrow"
12877 msgstr "dashrightarrow"
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12880 msgid "leftleftarrows"
12881 msgstr "leftleftarrows"
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12884 msgid "leftrightarrows"
12885 msgstr "leftrightarrows"
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12888 msgid "rightrightarrows"
12889 msgstr "rightrightarrows"
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12892 msgid "rightleftarrows"
12893 msgstr "rightleftarrows"
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12897 msgstr "Lleftarrow"
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12900 msgid "Rrightarrow"
12901 msgstr "Rrightarrow"
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12904 msgid "twoheadleftarrow"
12905 msgstr "twoheadleftarrow"
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12908 msgid "twoheadrightarrow"
12909 msgstr "twoheadrightarrow"
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12912 msgid "leftarrowtail"
12913 msgstr "leftarrowtail"
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12916 msgid "rightarrowtail"
12917 msgstr "rightarrowtail"
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12920 msgid "looparrowleft"
12921 msgstr "looparrowleft"
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12924 msgid "looparrowright"
12925 msgstr "looparrowright"
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12928 msgid "curvearrowleft"
12929 msgstr "curvearrowleft"
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12932 msgid "curvearrowright"
12933 msgstr "curvearrowright"
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12936 msgid "circlearrowleft"
12937 msgstr "circlearrowleft"
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12940 msgid "circlearrowright"
12941 msgstr "circlearrowright"
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12953 msgstr "upuparrows"
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12956 msgid "downdownarrows"
12957 msgstr "downdownarrows"
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12960 msgid "upharpoonleft"
12961 msgstr "upharpoonleft"
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12964 msgid "upharpoonright"
12965 msgstr "upharpoonright"
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12968 msgid "downharpoonleft"
12969 msgstr "downharpoonleft"
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12972 msgid "downharpoonright"
12973 msgstr "downharpoonright"
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12976 msgid "leftrightharpoons"
12977 msgstr "leftrightharpoons"
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12980 msgid "rightsquigarrow"
12981 msgstr "rightsquigarrow"
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
12984 msgid "leftrightsquigarrow"
12985 msgstr "leftrightsquigarrow"
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
12989 msgstr "nleftarrow"
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12992 msgid "nrightarrow"
12993 msgstr "nrightarrow"
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12996 msgid "nleftrightarrow"
12997 msgstr "nleftrightarrow"
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13001 msgstr "nLeftarrow"
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13004 msgid "nRightarrow"
13005 msgstr "nRightarrow"
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13008 msgid "nLeftrightarrow"
13009 msgstr "nLeftrightarrow"
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13016 msgid "AMS Relations"
13017 msgstr "AMS relace"
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13036 msgid "eqslantless"
13037 msgstr "eqslantless"
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13041 msgstr "eqslantgtr"
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13053 msgstr "lessapprox"
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13101 msgstr "lesseqqgtr"
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13105 msgstr "gtreqqless"
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13120 msgid "thickapprox"
13121 msgstr "thickapprox"
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13156 msgid "preccurlyeq"
13157 msgstr "preccurlyeq"
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13160 msgid "succcurlyeq"
13161 msgstr "succcurlyeq"
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13164 msgid "curlyeqprec"
13165 msgstr "curlyeqprec"
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13168 msgid "curlyeqsucc"
13169 msgstr "curlyeqsucc"
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13181 msgstr "precapprox"
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13185 msgstr "succapprox"
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13188 msgid "vartriangleleft"
13189 msgstr "vartriangleleft"
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13192 msgid "vartriangleright"
13193 msgstr "vartriangleright"
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13196 msgid "trianglelefteq"
13197 msgstr "trianglelefteq"
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13200 msgid "trianglerighteq"
13201 msgstr "trianglerighteq"
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13216 msgid "risingdotseq"
13217 msgstr "risingdotseq"
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13220 msgid "fallingdotseq"
13221 msgstr "fallingdotseq"
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13240 msgid "shortparallel"
13241 msgstr "shortparallel"
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13245 msgstr "smallsmile"
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13249 msgstr "smallfrown"
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13252 msgid "blacktriangleleft"
13253 msgstr "blacktriangleleft"
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13256 msgid "blacktriangleright"
13257 msgstr "blacktriangleright"
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13268 msgid "backepsilon"
13269 msgstr "backepsilon"
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13284 msgid "AMS Negative Relations"
13285 msgstr "AMS negované relace"
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13384 msgid "precnapprox"
13385 msgstr "precnapprox"
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13388 msgid "succnapprox"
13389 msgstr "succnapprox"
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13401 msgstr "subsetneqq"
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13405 msgstr "supsetneqq"
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13417 msgstr "nsupseteqq"
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13432 msgid "varsubsetneq"
13433 msgstr "varsubsetneq"
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13436 msgid "varsupsetneq"
13437 msgstr "varsupsetneq"
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13440 msgid "varsubsetneqq"
13441 msgstr "varsubsetneqq"
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13444 msgid "varsupsetneqq"
13445 msgstr "varsupsetneqq"
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13448 msgid "ntriangleleft"
13449 msgstr "ntriangleleft"
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13452 msgid "ntriangleright"
13453 msgstr "ntriangleright"
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13456 msgid "ntrianglelefteq"
13457 msgstr "ntrianglelefteq"
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13460 msgid "ntrianglerighteq"
13461 msgstr "ntrianglerighteq"
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13484 msgid "nshortparallel"
13485 msgstr "nshortparallel"
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13488 msgid "AMS Operators"
13489 msgstr "AMS operátory"
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13496 msgid "smallsetminus"
13497 msgstr "smallsetminus"
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13516 msgid "doublebarwedge"
13517 msgstr "doublebarwedge"
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13536 msgid "divideontimes"
13537 msgstr "divideontimes"
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13548 msgid "leftthreetimes"
13549 msgstr "leftthreetimes"
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13552 msgid "rightthreetimes"
13553 msgstr "rightthreetimes"
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13557 msgstr "curlywedge"
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13564 msgid "circleddash"
13565 msgstr "circleddash"
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13569 msgstr "circledast"
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13572 msgid "circledcirc"
13573 msgstr "circledcirc"
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13583 #: lib/external_templates:37
13584 msgid "RasterImage"
13585 msgstr "Rastrový obrázek"
13587 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13588 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13589 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13591 #: lib/external_templates:45
13592 msgid "A bitmap file.\n"
13593 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
13595 #: lib/external_templates:109
13599 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13600 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13601 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13603 #: lib/external_templates:112
13604 msgid "An Xfig figure.\n"
13605 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
13607 #: lib/external_templates:162
13608 msgid "ChessDiagram"
13609 msgstr "Šachový Diagram"
13611 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13612 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13613 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13615 #: lib/external_templates:165
13617 "A chess position diagram.\n"
13618 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13619 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13620 "the position that you want to display.\n"
13621 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13622 "and remember to type in a relative path\n"
13623 "to the LyX document location.\n"
13624 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13625 "to enable general editing of the board.\n"
13626 "You might also check out the\n"
13627 "'Options->Test legality' option, and\n"
13628 "remember to middle and right click to\n"
13629 "insert new material in the board.\n"
13630 "In order for this to work, you have to\n"
13631 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13632 "that TeX will find it, and you will need\n"
13633 "to install the skak package from CTAN.\n"
13635 "Šachový diagram.\n"
13636 "Tato šablona použije program XBoard pro editaci pozice.\n"
13637 "Použijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro uložení\n"
13638 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
13639 "Ujistěte se, že má příponu '.fen'\n"
13640 "a nezapomeňte psát relativní cestu\n"
13641 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
13642 "Uvnitř XBoard-u, použijte 'Edit->Edit Position'\n"
13643 "pro obecnou editaci šachovnice.\n"
13644 "Možná budete chtít použít volbu\n"
13645 "'Options->Test legality' a\n"
13646 "nezapomeňte na pravé a prostřední tlačítko myši\n"
13647 "pro vložení nového materiálu na hrací desku.\n"
13648 "Aby toto fungovalo musíte\n"
13649 "dát přibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
13650 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potřebovat\n"
13651 "nainstalovat balíček skak z CTAN-u.\n"
13653 #: lib/external_templates:212
13657 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
13658 msgid "Lilypond typeset music"
13659 msgstr "Lilypond - sazba not"
13661 #: lib/external_templates:215
13663 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13664 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13665 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13666 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13668 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
13669 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
13670 "Použití .eps vyžaduje alespoň lilypond 2.6\n"
13671 "Použití .pdf vyžaduje alespoň lilypond 2.9\n"
13673 #: lib/external_templates:261
13675 msgstr "Stránky PDF"
13677 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
13678 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13679 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13681 #: lib/external_templates:264
13683 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13684 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13685 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13687 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13688 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13689 "* pages=- (to include all pages)\n"
13690 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13691 "for further options and details.\n"
13693 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíčku 'pdfpages'.\n"
13694 "Pro vložení vícera stránek použijte volbu 'pages',\n"
13695 "která musí být přidána v Možnostech.\n"
13697 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
13698 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
13699 "* pages=- (pro všechny stránky)\n"
13700 "Přečtěte si dokumentaci balíčku pdfpages\n"
13701 "pro další nastavení a detaily.\n"
13703 #: lib/external_templates:303
13706 "Read 'info date' for more information.\n"
13709 "Pro další informace si přečtěte manuálovou stránku ('info date').\n"
13711 #: lib/configure.py:252
13715 #: lib/configure.py:255
13719 #: lib/configure.py:258
13723 #: lib/configure.py:261
13727 #: lib/configure.py:265
13731 #: lib/configure.py:266
13735 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13739 #: lib/configure.py:268
13743 #: lib/configure.py:269
13747 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13751 #: lib/configure.py:271
13755 #: lib/configure.py:272
13759 #: lib/configure.py:273
13763 #: lib/configure.py:274
13767 #: lib/configure.py:279
13768 msgid "Plain text (chess output)"
13769 msgstr "Prostý text (šachy)"
13771 #: lib/configure.py:280
13772 msgid "Plain text (image)"
13773 msgstr "Prostý text (obraz)"
13775 #: lib/configure.py:281
13776 msgid "Plain text (Xfig output)"
13777 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
13779 #: lib/configure.py:282
13780 msgid "date (output)"
13781 msgstr "datum (výstup)"
13783 #: lib/configure.py:283
13787 #: lib/configure.py:283
13791 #: lib/configure.py:284
13792 msgid "Docbook (XML)"
13793 msgstr "Docbook (XML)"
13795 #: lib/configure.py:285
13796 msgid "Graphviz Dot"
13797 msgstr "Graphviz Dot"
13799 #: lib/configure.py:286
13800 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
13801 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
13803 #: lib/configure.py:287
13807 #: lib/configure.py:287
13811 #: lib/configure.py:288
13812 msgid "LilyPond music"
13813 msgstr "LilyPond music"
13815 #: lib/configure.py:289
13816 msgid "LaTeX (plain)"
13817 msgstr "LaTeX (prostý)"
13819 #: lib/configure.py:289
13820 msgid "LaTeX (plain)|L"
13821 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
13823 #: lib/configure.py:290
13824 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13825 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13827 #: lib/configure.py:291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
13829 msgstr "Prostý text"
13831 #: lib/configure.py:291
13832 msgid "Plain text|a"
13833 msgstr "Prostý text|r"
13835 #: lib/configure.py:292
13836 msgid "Plain text (pstotext)"
13837 msgstr "Prostý text (pstotext)"
13839 #: lib/configure.py:293
13840 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13841 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
13843 #: lib/configure.py:294
13844 msgid "Plain text (catdvi)"
13845 msgstr "Prostý text (catdvi)"
13847 #: lib/configure.py:295
13848 msgid "Plain Text, Join Lines"
13849 msgstr "Prostý text, spojit řádky"
13851 #: lib/configure.py:302
13855 #: lib/configure.py:307
13859 #: lib/configure.py:308
13861 msgstr "PostScript"
13863 #: lib/configure.py:308
13864 msgid "Postscript|t"
13865 msgstr "Postscript|t"
13867 #: lib/configure.py:312
13868 msgid "PDF (ps2pdf)"
13869 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13871 #: lib/configure.py:312
13872 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13873 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13875 #: lib/configure.py:313
13876 msgid "PDF (pdflatex)"
13877 msgstr "PDF (pdflatex)"
13879 #: lib/configure.py:313
13880 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13881 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13883 #: lib/configure.py:314
13884 msgid "PDF (dvipdfm)"
13885 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13887 #: lib/configure.py:314
13888 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13889 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13891 #: lib/configure.py:317
13895 #: lib/configure.py:317
13899 #: lib/configure.py:320
13903 #: lib/configure.py:323
13907 #: lib/configure.py:323
13911 #: lib/configure.py:326
13915 #: lib/configure.py:329
13916 msgid "OpenDocument"
13917 msgstr "OpenDocument"
13919 #: lib/configure.py:332
13920 msgid "date command"
13921 msgstr "příkaz pro datum"
13923 #: lib/configure.py:333
13924 msgid "Table (CSV)"
13925 msgstr "Tabulka (CSV)"
13927 #: lib/configure.py:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
13928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13932 #: lib/configure.py:336
13936 #: lib/configure.py:337
13940 #: lib/configure.py:338
13944 #: lib/configure.py:339
13945 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13946 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13948 #: lib/configure.py:340
13949 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13950 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13952 #: lib/configure.py:341
13953 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13954 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13956 #: lib/configure.py:342
13957 msgid "LyX Preview"
13958 msgstr "LyX Náhled"
13960 #: lib/configure.py:343
13961 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
13962 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
13964 #: lib/configure.py:344
13968 #: lib/configure.py:345
13972 #: lib/configure.py:346
13976 #: lib/configure.py:347
13977 msgid "Rich Text Format"
13978 msgstr "Rich Text Format"
13980 #: lib/configure.py:348
13981 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13982 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
13984 #: lib/configure.py:349 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13985 msgid "Windows Metafile"
13988 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13989 msgid "Enhanced Metafile"
13990 msgstr "Rozšířený WMF"
13992 #: lib/configure.py:351
13996 #: lib/configure.py:351
14000 #: lib/configure.py:352
14001 msgid "HTML (MS Word)"
14002 msgstr "HTML (MS Word)"
14004 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1394
14006 msgid "%1$s and %2$s"
14007 msgstr "%1$s a %2$s"
14009 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14011 msgid "%1$s et al."
14012 msgstr "%1$s et al."
14014 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14018 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14019 msgid "Add to bibliography only."
14020 msgstr "Přidat pouze bibliografii."
14022 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14026 #: src/Buffer.cpp:239
14027 msgid "Disk Error: "
14028 msgstr "Chyba Disku: "
14030 #: src/Buffer.cpp:240
14033 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14034 msgstr "LyX nemohl vytvořit pomocný adresář '%1$s' (možná je zaplněn disk?)"
14036 #: src/Buffer.cpp:297
14037 msgid "Could not remove temporary directory"
14038 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
14040 #: src/Buffer.cpp:298
14042 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14043 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
14045 #: src/Buffer.cpp:513
14046 msgid "Unknown document class"
14047 msgstr "Neznámá třída dokumentu"
14049 #: src/Buffer.cpp:514
14051 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14052 msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s není známa."
14054 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
14056 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14057 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
14059 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
14060 msgid "Document header error"
14061 msgstr "Chyba hlavičky dokumentu"
14063 #: src/Buffer.cpp:528
14064 msgid "\\begin_header is missing"
14065 msgstr "chybí \\begin_header"
14067 #: src/Buffer.cpp:548
14068 msgid "\\begin_document is missing"
14069 msgstr "chybí \\begin_document"
14071 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
14072 #: src/BufferView.cpp:1146
14073 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14074 msgstr "Změny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
14076 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
14078 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14079 "xcolor/soul are installed.\n"
14080 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14083 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu, jelikož není nainstalován "
14084 "anidvipost ani xcolor/soul.\n"
14085 "Prosím naistalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
14086 "LaTeX-ové preambuli."
14088 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
14090 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14091 "xcolor and soul are not installed.\n"
14092 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14095 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu při konverzi pdflatex-em,"
14096 "jelikož nejsou nainstalovány balíčky xcolor a soul.\n"
14097 "Prosím naistalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
14098 "LaTeX-ové preambuli."
14100 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
14101 msgid "Document format failure"
14102 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
14104 #: src/Buffer.cpp:710
14106 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14107 msgstr "%1$s není čitelný dokument LyX-u."
14109 #: src/Buffer.cpp:747
14110 msgid "Conversion failed"
14111 msgstr "Konverze se nezdařila"
14113 #: src/Buffer.cpp:748
14116 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14117 "it could not be created."
14119 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemůže "
14122 #: src/Buffer.cpp:757
14123 msgid "Conversion script not found"
14124 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
14126 #: src/Buffer.cpp:758
14129 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14130 "could not be found."
14132 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
14134 #: src/Buffer.cpp:777
14135 msgid "Conversion script failed"
14136 msgstr "Konverzní skript selhal"
14138 #: src/Buffer.cpp:778
14141 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14143 msgstr "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal při konverzi."
14145 #: src/Buffer.cpp:793
14147 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14148 msgstr "%1$s končí neočekávaně, což znamená, že je pravděpodobně poškozen."
14150 #: src/Buffer.cpp:826
14151 msgid "Backup failure"
14152 msgstr "Zálohování selhalo"
14154 #: src/Buffer.cpp:827
14157 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14158 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14160 "LyX nebyl schopen vytvořit záložní kopii v %1$s.\n"
14161 "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
14163 #: src/Buffer.cpp:837
14166 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14167 "overwrite this file?"
14169 "Dokument %1$s byl externě modifikován. Opravdu chcete tento soubor přepsat?"
14171 #: src/Buffer.cpp:839
14172 msgid "Overwrite modified file?"
14173 msgstr "Přepsat modifikovaný soubor?"
14175 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:999
14176 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
14177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
14181 #: src/Buffer.cpp:864
14183 msgid "Saving document %1$s..."
14184 msgstr "Ukládá se %1$s..."
14186 #: src/Buffer.cpp:877
14187 msgid " could not write file!"
14188 msgstr " nepodařilo se zapsat soubor!"
14190 #: src/Buffer.cpp:884
14194 #: src/Buffer.cpp:963
14195 msgid "Iconv software exception Detected"
14196 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
14198 #: src/Buffer.cpp:963
14201 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14204 "Zkontrolujte prosím, že program pro podporu vašeho kódování (%1$s) je "
14205 "správně naistalován."
14207 #: src/Buffer.cpp:985
14209 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14210 msgstr "Nepodařilo se najít příkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
14212 #: src/Buffer.cpp:988
14214 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14215 "chosen encoding.\n"
14216 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14218 "Některé znaky vašeho dokumentu pravděpodobně nejsou reprezentovatelné ve "
14219 "zvoleném kódování.\n"
14220 "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
14222 #: src/Buffer.cpp:995
14223 msgid "iconv conversion failed"
14224 msgstr "iconv konverze se nezdařila"
14226 #: src/Buffer.cpp:1000
14227 msgid "conversion failed"
14228 msgstr "konverze se nezdařila"
14230 #: src/Buffer.cpp:1277
14231 msgid "Running chktex..."
14232 msgstr "Spouštím chktex..."
14234 #: src/Buffer.cpp:1290
14235 msgid "chktex failure"
14236 msgstr "chktex selhal"
14238 #: src/Buffer.cpp:1291
14239 msgid "Could not run chktex successfully."
14240 msgstr "chktex nelze úspěšně spustit."
14242 #: src/Buffer.cpp:2121
14243 msgid "Preview source code"
14244 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
14246 #: src/Buffer.cpp:2134
14248 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14249 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
14251 #: src/Buffer.cpp:2138
14253 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14254 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
14256 #: src/Buffer.cpp:2245
14258 msgid "Auto-saving %1$s"
14259 msgstr "Automatické uložení %1$s"
14261 #: src/Buffer.cpp:2289
14262 msgid "Autosave failed!"
14263 msgstr "Automatické uložení selhalo!"
14265 #: src/Buffer.cpp:2312
14266 msgid "Autosaving current document..."
14267 msgstr "Automatické uložení současného dokumentu"
14269 #: src/Buffer.cpp:2362
14270 msgid "Couldn't export file"
14271 msgstr "Nelze exportovat soubor"
14273 #: src/Buffer.cpp:2363
14275 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14276 msgstr "Žádná informace pro export formátu %1$s."
14278 #: src/Buffer.cpp:2400
14279 msgid "File name error"
14280 msgstr "Chyba ve jméně souboru"
14282 #: src/Buffer.cpp:2401
14283 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14284 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
14286 #: src/Buffer.cpp:2443
14287 msgid "Document export cancelled."
14288 msgstr "Export dokumentu zrušen."
14290 #: src/Buffer.cpp:2449
14292 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14293 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
14295 #: src/Buffer.cpp:2455
14297 msgid "Document exported as %1$s"
14298 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
14300 #: src/Buffer.cpp:2525
14303 "The specified document\n"
14305 "could not be read."
14307 "Požadovaný dokument\n"
14311 #: src/Buffer.cpp:2527
14312 msgid "Could not read document"
14313 msgstr "Nelze přečíst dokument"
14315 #: src/Buffer.cpp:2537
14318 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14320 "Recover emergency save?"
14322 "Existuje nouzové uložení dokumentu %1$s .\n"
14324 "Obnovit z nouzového uložení ?"
14326 #: src/Buffer.cpp:2540
14327 msgid "Load emergency save?"
14328 msgstr "Načíst nouzové uložení ?"
14330 #: src/Buffer.cpp:2541
14334 #: src/Buffer.cpp:2541
14335 msgid "&Load Original"
14336 msgstr "&Načíst původní"
14338 #: src/Buffer.cpp:2561
14341 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14343 "Load the backup instead?"
14345 "Záloha dokumentu %1$s je novější.\n"
14347 "Načíst místo toho zálohu ?"
14349 #: src/Buffer.cpp:2564
14350 msgid "Load backup?"
14351 msgstr "Načíst zálohu ?"
14353 #: src/Buffer.cpp:2565
14354 msgid "&Load backup"
14355 msgstr "&Načíst zálohu"
14357 #: src/Buffer.cpp:2565
14358 msgid "Load &original"
14359 msgstr "Načíst &původní"
14361 #: src/Buffer.cpp:2598
14363 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14364 msgstr "Chcete obdržet dokument %1$s ze správy verzí ?"
14366 #: src/Buffer.cpp:2600
14367 msgid "Retrieve from version control?"
14368 msgstr "Obdržet ze správy verzí"
14370 #: src/Buffer.cpp:2601
14374 #: src/BufferList.cpp:233
14375 msgid "No file open!"
14376 msgstr "Žádný soubor neotevřen!"
14378 #: src/BufferList.cpp:243
14380 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14381 msgstr "LyX: Pokus o uložení dokumentu %1$s\n"
14383 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
14384 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14385 msgstr " Uložení, zdá se, proběhlo úspěšně.\n"
14387 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14388 msgid " Save failed! Trying...\n"
14389 msgstr " Uložení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
14391 #: src/BufferList.cpp:284
14392 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14393 msgstr " Uložení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
14395 #: src/BufferParams.cpp:479
14398 "The layout file requested by this document,\n"
14400 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14401 "class or style file required by it is not\n"
14402 "available. See the Customization documentation\n"
14403 "for more information.\n"
14405 "Soubor s rozvržením požadovaný tímto dokumentem,\n"
14407 "není použitelný. To je pravděpodobně způsobeno tím,\n"
14408 "že LaTeX-ová třída nebo požadovaný soubor stylu\n"
14409 "není dostupný. Pro více informací nahlédněte do\n"
14410 "nápovědy (Přizpůsobení LyXu).\n"
14412 #: src/BufferParams.cpp:485
14413 msgid "Document class not available"
14414 msgstr "Třída dokumentu není dostupná"
14416 #: src/BufferParams.cpp:486
14417 msgid "LyX will not be able to produce output."
14418 msgstr "LyX nebude schopen vytvořit výstup."
14420 #: src/BufferParams.cpp:1557
14423 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14424 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14425 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14427 "Třída dokumentu %1$s nenalezena. Bude použita standardní třída a rozvržení."
14428 "LyX možná nebude schopen vyrobit výstup dokud nezvolíte správnou třídu v "
14429 "nastaveních dokumentu."
14431 #: src/BufferParams.cpp:1562
14432 msgid "Document class not found"
14433 msgstr "Třída dokumentu nenalezena"
14435 #: src/BufferParams.cpp:1569 src/LyXFunc.cpp:714
14437 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14438 msgstr "Třídu dokumentu (%1$s) se nepodařilo načíst."
14440 #: src/BufferParams.cpp:1571 src/LyXFunc.cpp:716
14441 msgid "Could not load class"
14442 msgstr "Nelze načíst třídu"
14444 #: src/BufferParams.cpp:1613
14447 "The module %1$s has been requested by\n"
14448 "this document but has not been found in the list of\n"
14449 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14450 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14452 "Modul %1$s je vyžadován tímto dokumentem,\n"
14453 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulů.\n"
14454 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
14455 "pravděpodobně potřebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
14457 #: src/BufferParams.cpp:1617
14458 msgid "Module not available"
14459 msgstr "Modul není dostupný"
14461 #: src/BufferParams.cpp:1618
14462 msgid "Some layouts may not be available."
14463 msgstr "Některá rozvržení dokumentu nemusí být dostupná."
14465 #: src/BufferParams.cpp:1625
14468 "The module %1$s requires a package that is\n"
14469 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14470 "may not be possible.\n"
14472 "Modul %1$s obsahuje balíček, který není dostupný ve vaší\n"
14473 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umožněn.\n"
14475 #: src/BufferParams.cpp:1628
14476 msgid "Package not available"
14477 msgstr "Balíček není dostupný"
14479 #: src/BufferParams.cpp:1633
14481 msgid "Error reading module %1$s\n"
14482 msgstr "Chyba při čtení modulu %1$s\n"
14484 #: src/BufferParams.cpp:1634 src/BufferParams.cpp:1640
14486 msgstr "Chyba čtení"
14488 #: src/BufferParams.cpp:1639
14489 msgid "Error reading internal layout information"
14490 msgstr "Chyba při čtení informací o rozvržení"
14492 #: src/BufferView.cpp:178
14493 msgid "No more insets"
14494 msgstr "Žádná další vložka"
14496 #: src/BufferView.cpp:673
14497 msgid "Save bookmark"
14498 msgstr "Nastav záložku"
14500 #: src/BufferView.cpp:1024
14501 msgid "No further undo information"
14502 msgstr "Žádná další informace pro návrat zpět (undo)"
14504 #: src/BufferView.cpp:1033
14505 msgid "No further redo information"
14506 msgstr "Žádná další informace pro opakování akce (redo)"
14508 #: src/BufferView.cpp:1198 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14509 msgid "String not found!"
14510 msgstr "Řetězec nenalezen!"
14512 #: src/BufferView.cpp:1222
14514 msgstr "Značka vyp."
14516 #: src/BufferView.cpp:1229
14518 msgstr "Značka zap."
14520 #: src/BufferView.cpp:1236
14521 msgid "Mark removed"
14522 msgstr "Značka smazána"
14524 #: src/BufferView.cpp:1239
14526 msgstr "Značka nastavena"
14528 #: src/BufferView.cpp:1286
14529 msgid "Statistics for the selection:"
14530 msgstr "Statistika výběru:"
14532 #: src/BufferView.cpp:1288
14533 msgid "Statistics for the document:"
14534 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
14536 #: src/BufferView.cpp:1291
14541 #: src/BufferView.cpp:1293
14543 msgstr "Jedno slovo"
14545 #: src/BufferView.cpp:1296
14547 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14548 msgstr "%1$d znaků (včetně mezer)"
14550 #: src/BufferView.cpp:1299
14551 msgid "One character (including blanks)"
14552 msgstr "Jeden znak (včetně mezer)"
14554 #: src/BufferView.cpp:1302
14556 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14557 msgstr "%1$d znaků (kromě mezer)"
14559 #: src/BufferView.cpp:1305
14560 msgid "One character (excluding blanks)"
14561 msgstr "Jeden znak (kromě mezer)"
14563 #: src/BufferView.cpp:1307
14565 msgstr "Statistika"
14567 #: src/BufferView.cpp:2057
14569 msgid "Inserting document %1$s..."
14570 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
14572 #: src/BufferView.cpp:2068
14574 msgid "Document %1$s inserted."
14575 msgstr "Dokument %1$s vložen."
14577 #: src/BufferView.cpp:2070
14579 msgid "Could not insert document %1$s"
14580 msgstr "Nepodařilo se vložit dokument %1$s"
14582 #: src/BufferView.cpp:2298
14585 "Could not read the specified document\n"
14587 "due to the error: %2$s"
14589 "Nelze přečíst zadaný dokument\n"
14591 "způsobeno chybou: %2$s"
14593 #: src/BufferView.cpp:2300
14594 msgid "Could not read file"
14595 msgstr "Soubor nelze přečíst"
14597 #: src/BufferView.cpp:2307
14601 " is not readable."
14606 #: src/BufferView.cpp:2308 src/output.cpp:39
14607 msgid "Could not open file"
14608 msgstr "Nelze otevřít soubor"
14610 #: src/BufferView.cpp:2315
14611 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14612 msgstr "Načítání souboru v jiném kódování nežli je UTF-8"
14614 #: src/BufferView.cpp:2316
14616 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14617 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14618 "If this does not give the correct result\n"
14619 "then please change the encoding of the file\n"
14620 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14622 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
14623 "Bude načten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
14624 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
14625 "změnte prosím kódování souboru na\n"
14626 "UTF-8 jiným programem.\n"
14628 #: src/Chktex.cpp:63
14630 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14631 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
14633 #: src/Chktex.cpp:65
14634 msgid "ChkTeX warning id # "
14635 msgstr "ChkTeX varování id # "
14637 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14638 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14642 #: src/Color.cpp:96
14646 #: src/Color.cpp:97
14650 #: src/Color.cpp:98
14654 #: src/Color.cpp:99
14658 #: src/Color.cpp:100
14662 #: src/Color.cpp:101
14666 #: src/Color.cpp:102
14670 #: src/Color.cpp:103
14674 #: src/Color.cpp:104
14678 #: src/Color.cpp:105
14682 #: src/Color.cpp:106
14686 #: src/Color.cpp:107
14690 #: src/Color.cpp:108
14691 msgid "selected text"
14692 msgstr "označený text"
14694 #: src/Color.cpp:110
14696 msgstr "text LaTeX-u"
14698 #: src/Color.cpp:111
14699 msgid "inline completion"
14700 msgstr "doplnění v řádku"
14702 #: src/Color.cpp:113
14703 msgid "non-unique inline completion"
14704 msgstr "nejednoznačné doplnění v řádku"
14706 #: src/Color.cpp:115
14707 msgid "previewed snippet"
14708 msgstr "výstřižek (okamžitý náhled)"
14710 #: src/Color.cpp:116
14712 msgstr "značka poznámky"
14714 #: src/Color.cpp:117
14715 msgid "note background"
14716 msgstr "pozadí poznámky"
14718 #: src/Color.cpp:118
14719 msgid "comment label"
14720 msgstr "značka komentáře"
14722 #: src/Color.cpp:119
14723 msgid "comment background"
14724 msgstr "pozadí komentáře"
14726 #: src/Color.cpp:120
14727 msgid "greyedout inset label"
14728 msgstr "značka vložky zašednutí"
14730 #: src/Color.cpp:121
14731 msgid "greyedout inset background"
14732 msgstr "pozadí vložky zašednutí"
14734 #: src/Color.cpp:122
14736 msgstr "stínovaný rámeček"
14738 #: src/Color.cpp:123
14739 msgid "listings background"
14740 msgstr "výpis kódu - pozadí"
14742 #: src/Color.cpp:124
14743 msgid "branch label"
14744 msgstr "značka větve"
14746 #: src/Color.cpp:125
14747 msgid "footnote label"
14748 msgstr "značka poznámky pod čarou"
14750 #: src/Color.cpp:126
14751 msgid "index label"
14752 msgstr "značka hesla rejstříku"
14754 #: src/Color.cpp:127
14755 msgid "margin note label"
14756 msgstr "značka poznámky na okraj"
14758 #: src/Color.cpp:128
14760 msgstr "značka URL"
14762 #: src/Color.cpp:129
14766 #: src/Color.cpp:130
14768 msgstr "značení hloubky"
14770 #: src/Color.cpp:131
14774 #: src/Color.cpp:132
14775 msgid "command inset"
14776 msgstr "vložka - příkaz"
14778 #: src/Color.cpp:133
14779 msgid "command inset background"
14780 msgstr "pozadí vložky příkazu"
14782 #: src/Color.cpp:134
14783 msgid "command inset frame"
14784 msgstr "rám vložky příkazu"
14786 #: src/Color.cpp:135
14787 msgid "special character"
14788 msgstr "speciální znak"
14790 #: src/Color.cpp:136
14792 msgstr "matematika"
14794 #: src/Color.cpp:137
14795 msgid "math background"
14796 msgstr "pozadí matematiky"
14798 #: src/Color.cpp:138
14799 msgid "graphics background"
14800 msgstr "pozadí obrázku"
14802 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
14803 msgid "math macro background"
14804 msgstr "pozadí makra (matematika)"
14806 #: src/Color.cpp:140
14808 msgstr "rám (matematika)"
14810 #: src/Color.cpp:141
14811 msgid "math corners"
14812 msgstr "rohy mat. vzorce"
14814 #: src/Color.cpp:142
14816 msgstr "linka (matematika)"
14818 #: src/Color.cpp:144
14819 msgid "math macro hovered background"
14820 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
14822 #: src/Color.cpp:145
14823 msgid "math macro label"
14824 msgstr "značka makra (matematika)"
14826 #: src/Color.cpp:146
14827 msgid "math macro frame"
14828 msgstr "rám makra (matematika)"
14830 #: src/Color.cpp:147
14831 msgid "math macro blended out"
14832 msgstr "makro - okolí (matematika)"
14834 #: src/Color.cpp:148
14835 msgid "math macro old parameter"
14836 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
14838 #: src/Color.cpp:149
14839 msgid "math macro new parameter"
14840 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
14842 #: src/Color.cpp:150
14843 msgid "caption frame"
14844 msgstr "rám popisku"
14846 #: src/Color.cpp:151
14847 msgid "collapsable inset text"
14848 msgstr "sbalitelná vložka textu"
14850 #: src/Color.cpp:152
14851 msgid "collapsable inset frame"
14852 msgstr "sbalitelná vložka rámu"
14854 #: src/Color.cpp:153
14855 msgid "inset background"
14856 msgstr "vložka - pozadí"
14858 #: src/Color.cpp:154
14859 msgid "inset frame"
14860 msgstr "vložka - rám"
14862 #: src/Color.cpp:155
14863 msgid "LaTeX error"
14864 msgstr "chyba LaTeX-u"
14866 #: src/Color.cpp:156
14867 msgid "end-of-line marker"
14868 msgstr "značka konce řádky"
14870 #: src/Color.cpp:157
14871 msgid "appendix marker"
14872 msgstr "značka pro dodatky"
14874 #: src/Color.cpp:158
14876 msgstr "značka revize"
14878 #: src/Color.cpp:159
14879 msgid "deleted text"
14880 msgstr "smazaný text"
14882 #: src/Color.cpp:160
14884 msgstr "přidaný text"
14886 #: src/Color.cpp:161
14887 msgid "changed text 1st author"
14888 msgstr "revize - 1. autor"
14890 #: src/Color.cpp:162
14891 msgid "changed text 2nd author"
14892 msgstr "revize - 2. autor"
14894 #: src/Color.cpp:163
14895 msgid "changed text 3rd author"
14896 msgstr "revize - 3. autor"
14898 #: src/Color.cpp:164
14899 msgid "changed text 4th author"
14900 msgstr "revize - 4. autor"
14902 #: src/Color.cpp:165
14903 msgid "changed text 5th author"
14904 msgstr "revize - 5. autor"
14906 #: src/Color.cpp:166
14907 msgid "added space markers"
14908 msgstr "vložené značky mezer"
14910 #: src/Color.cpp:167
14911 msgid "top/bottom line"
14912 msgstr "horní/spodní linka"
14914 #: src/Color.cpp:168
14916 msgstr "linka tabulky"
14918 #: src/Color.cpp:169
14919 msgid "table on/off line"
14920 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
14922 #: src/Color.cpp:171
14923 msgid "bottom area"
14924 msgstr "spodní oblast"
14926 #: src/Color.cpp:172
14928 msgstr "nový strana"
14930 #: src/Color.cpp:173
14931 msgid "page break / line break"
14932 msgstr "konec řádky/stránky"
14934 #: src/Color.cpp:174
14935 msgid "frame of button"
14936 msgstr "rámeček tlačítka"
14938 #: src/Color.cpp:175
14939 msgid "button background"
14940 msgstr "pozadí tlačítka"
14942 #: src/Color.cpp:176
14943 msgid "button background under focus"
14944 msgstr "pozadí zaostřeného tlačítka"
14946 #: src/Color.cpp:177
14948 msgstr "dědit barvu okolí"
14950 #: src/Color.cpp:178
14952 msgstr "ignorovat předchozí"
14954 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14955 #: src/Converter.cpp:514
14956 msgid "Cannot convert file"
14957 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
14959 #: src/Converter.cpp:306
14962 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14963 "Define a converter in the preferences."
14965 "Žádná informace pro konverzi souborů formátu %1$s do %2$s.\n"
14966 "Definujte konvertor v nastaveních."
14968 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14969 msgid "Executing command: "
14970 msgstr "Spouštění příkazu: "
14972 #: src/Converter.cpp:443
14973 msgid "Build errors"
14974 msgstr "Chyby při sestavování"
14976 #: src/Converter.cpp:444
14977 msgid "There were errors during the build process."
14978 msgstr "Nastaly chyby během procesu sestavování."
14980 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14982 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14983 msgstr "Chyba při běhu %1$s"
14985 #: src/Converter.cpp:472
14987 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14988 msgstr "Nelze přesunout pomocný adresář z %1$s do %2$s."
14990 #: src/Converter.cpp:516
14992 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14993 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
14995 #: src/Converter.cpp:517
14997 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14998 msgstr "Nelze přesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
15000 #: src/Converter.cpp:573
15001 msgid "Running LaTeX..."
15002 msgstr "Spouštím LaTeX..."
15004 #: src/Converter.cpp:591
15007 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15010 "LaTeX neproběhl úspěšně. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
15012 #: src/Converter.cpp:594
15013 msgid "LaTeX failed"
15014 msgstr "LaTeX selhal"
15016 #: src/Converter.cpp:596
15017 msgid "Output is empty"
15018 msgstr "Výstup je prázdný"
15020 #: src/Converter.cpp:597
15021 msgid "An empty output file was generated."
15022 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
15024 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15027 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15030 "Flexibilní vložka %1$s není definována kvůli konverzi třídy z\n"
15033 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15034 msgid "Undefined flex inset"
15035 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vložka"
15037 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:995
15040 "The file %1$s already exists.\n"
15042 "Do you want to overwrite that file?"
15044 "Soubor %1$s již existuje.\n"
15046 "Chcete tento soubor přepsat?"
15048 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:998
15049 msgid "Overwrite file?"
15050 msgstr "Přepsat soubor?"
15052 #: src/Exporter.cpp:49
15053 msgid "Overwrite &all"
15054 msgstr "Přepsat &vše"
15056 #: src/Exporter.cpp:50
15057 msgid "&Cancel export"
15058 msgstr "&Zrušit export"
15060 #: src/Exporter.cpp:90
15061 msgid "Couldn't copy file"
15062 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
15064 #: src/Exporter.cpp:91
15066 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15067 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
15069 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2263
15071 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15073 msgstr "Antikva (Roman)"
15075 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2263
15077 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15079 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
15081 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2263
15083 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15091 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15096 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15100 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15104 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15108 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15110 msgstr "Kurzíva (italic)"
15112 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15114 msgstr "Skloněný (slanted)"
15120 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15124 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15132 #: src/Font.cpp:173
15134 msgid "Emphasis %1$s, "
15135 msgstr "Zvýraznění %1$s, "
15137 #: src/Font.cpp:176
15139 msgid "Underline %1$s, "
15140 msgstr "Podtržení %1$s, "
15142 #: src/Font.cpp:179
15144 msgid "Noun %1$s, "
15145 msgstr "Jméno %1$s, "
15147 #: src/Font.cpp:193
15149 msgid "Language: %1$s, "
15150 msgstr "Jazyk: %1$s, "
15152 #: src/Font.cpp:196
15154 msgid " Number %1$s"
15155 msgstr " Číslo %1$s"
15157 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15158 msgid "Cannot view file"
15159 msgstr "Soubor nelze prohlížet"
15161 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15163 msgid "File does not exist: %1$s"
15164 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
15166 #: src/Format.cpp:267
15168 msgid "No information for viewing %1$s"
15169 msgstr "Žádná informace pro prohlížení %1$s"
15171 #: src/Format.cpp:277
15173 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15174 msgstr "Automatické prohlížení souboru %1$s selhalo"
15176 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15177 #: src/Format.cpp:383
15178 msgid "Cannot edit file"
15179 msgstr "Nelze editovat soubor"
15181 #: src/Format.cpp:337
15182 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15183 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
15185 #: src/Format.cpp:350
15187 msgid "No information for editing %1$s"
15188 msgstr "Žádná informace pro editaci %1$s"
15190 #: src/Format.cpp:361
15192 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15193 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
15195 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15196 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15197 msgstr "Nelze vytvořit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
15199 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15200 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15201 msgstr "Nelze otevřít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
15203 #: src/ISpell.cpp:267
15205 "Could not create an ispell process.\n"
15206 "You may not have the right languages installed."
15208 "Nelze spustit proces ispell.\n"
15209 "Možná nemáte instalovány správné jazyky."
15211 #: src/ISpell.cpp:290
15213 "The ispell process returned an error.\n"
15214 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15216 "Proces ispell skončil s chybou.\n"
15217 "Možná je špatně konfigurován ?"
15219 #: src/ISpell.cpp:395
15222 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15225 "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
15227 #: src/ISpell.cpp:406
15228 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15229 msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
15231 #: src/ISpell.cpp:466
15234 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15237 "Nelze vložit slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
15239 #: src/ISpell.cpp:481
15242 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15245 "Nelze přijmout slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
15247 #: src/KeySequence.cpp:166
15251 #: src/LaTeX.cpp:61
15253 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15254 msgstr "Čekání na běh LaTeX-u číslo %1$d"
15256 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15257 msgid "Running Index Processor."
15258 msgstr "Spouštím procesor rejstříku."
15260 #: src/LaTeX.cpp:284
15261 msgid "Running BibTeX."
15262 msgstr "Spouštím BibTeX."
15264 #: src/LaTeX.cpp:417
15265 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15266 msgstr "Spouštím MakeIndex pro nomencl."
15269 msgid "Could not read configuration file"
15270 msgstr "Nelze přečíst konfigurační soubor"
15272 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1411
15275 "Error while reading the configuration file\n"
15277 "Please check your installation."
15279 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
15281 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
15284 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15285 msgstr "LyX: překonfigurování uživatelského adresáře"
15293 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15294 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresář vytvořený LyXem."
15297 msgid "Cannot remove temporary directory"
15298 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
15302 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15303 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
15306 msgid "Unable to remove temporary directory"
15307 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
15311 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15312 msgstr "Chybný parametr příkazové řádky `%1$s'. Konec."
15315 msgid "No textclass is found"
15316 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tříd (textclass)"
15320 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15321 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15323 "LyX nemůže pokračovat, protože nebyly nalezeny potřebné soubory tříd "
15324 "(textclass). Buďto můžete použít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za "
15325 "použití standarních tříd."
15328 msgid "&Reconfigure"
15329 msgstr "&Rekonfigurovat"
15332 msgid "&Use Default"
15333 msgstr "Použij &Standardní"
15335 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15337 msgstr "&Ukončit LyX"
15339 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:657
15344 msgid "Could not create temporary directory"
15345 msgstr "Nelze vytvořit pomocný adresář"
15350 "Could not create a temporary directory in\n"
15352 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15354 "Nelze vytvořit pomocný adresář v\n"
15356 "Ujistěte se, že tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
15359 msgid "Missing user LyX directory"
15360 msgstr "Chybí uživatelský adresář LyX-u"
15365 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15366 "It is needed to keep your own configuration."
15368 "Zadal jste neexistující uživatelský adresář LyX-u, %1$s.\n"
15369 "Je potřebný k uchování vaší konfigurace."
15372 msgid "&Create directory"
15373 msgstr "&ytvořit adresář"
15376 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15377 msgstr "Žádný uživatelský adresář LyX-u. Konec."
15381 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15382 msgstr "LyX: Vytvářím adresář %1$s"
15385 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15386 msgstr "Selhalo vytváření adresáře. Konec."
15389 msgid "List of supported debug flags:"
15390 msgstr "Seznam podporovaných ladících příznaků:"
15394 msgid "Setting debug level to %1$s"
15395 msgstr "Ladící úroveň nastavena na %1$s"
15399 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15400 "Command line switches (case sensitive):\n"
15401 "\t-help summarize LyX usage\n"
15402 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15403 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15404 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15405 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15406 " select the features to debug.\n"
15407 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15408 "\t-x [--execute] command\n"
15409 " where command is a lyx command.\n"
15410 "\t-e [--export] fmt\n"
15411 " where fmt is the export format of choice.\n"
15412 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15413 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15414 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15415 " where fmt is the import format of choice\n"
15416 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15417 "\t-version summarize version and build info\n"
15418 "Check the LyX man page for more details."
15420 "Použití: lyx [ přepínače ] [ dokument.lyx ... ]\n"
15421 "Přepínače (rozlišuje se velikost písmen):\n"
15422 "\t-help tato stránka\n"
15423 "\t-userdir dir nastavit uživatelský adresář na dir\n"
15424 "\t-sysdir dir nastavit systémový adresář na dir\n"
15425 "\t-geometry WxH+X+Y nastavit pozici hlavního okna\n"
15426 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15427 " vyber patřičnou část k ladění.\n"
15428 " Příkaz `lyx -dbg' vypíše seznam laditelných částí\n"
15429 "\t-x [--execute] command\n"
15430 " spustí příkaz command LyX-u.\n"
15431 "\t-e [--export] fmt\n"
15432 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
15433 " Pro seznam formátů se podívejte do sekce\n"
15434 " Nástroje->Nastavení->Formáty souborů.\t-i [--import] fmt "
15436 " kde fmt vybraný formát k importu\n"
15437 " a soubor.xxx je soubor určený k importu.\n"
15438 "\t-version shrnout verzi a informace o sestavení\n"
15439 "Prohlédněte manuálovou stránku LyX-u pro detailnější informace."
15441 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15442 msgid "No system directory"
15443 msgstr "Žádný systémový adresář"
15446 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15447 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -sysdir"
15449 #: src/LyX.cpp:1006
15450 msgid "No user directory"
15451 msgstr "Žádný uživatelský adresář"
15453 #: src/LyX.cpp:1007
15454 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15455 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -userdir"
15457 #: src/LyX.cpp:1018
15458 msgid "Incomplete command"
15459 msgstr "Neúplný příkaz"
15461 #: src/LyX.cpp:1019
15462 msgid "Missing command string after --execute switch"
15463 msgstr "Chybí příkaz za přepínačem --execute"
15465 #: src/LyX.cpp:1030
15466 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15467 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export"
15469 #: src/LyX.cpp:1043
15470 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15471 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --import"
15473 #: src/LyX.cpp:1048
15474 msgid "Missing filename for --import"
15475 msgstr "Chybí jméno souboru za přepínačem --import"
15477 #: src/LyXFunc.cpp:113
15478 msgid "Running configure..."
15479 msgstr "Spouštění konfigurace..."
15481 #: src/LyXFunc.cpp:124
15482 msgid "Reloading configuration..."
15483 msgstr "Znovunačtení konfigurace..."
15485 #: src/LyXFunc.cpp:130
15486 msgid "System reconfiguration failed"
15487 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
15489 #: src/LyXFunc.cpp:131
15491 "The system reconfiguration has failed.\n"
15492 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15493 "Please reconfigure again if needed."
15495 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
15496 "Byla nastavena standardní třída (textclass), ale LyX možná nebude schopen "
15497 "pracovat správně.\n"
15498 "Je-li zapotřebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
15500 #: src/LyXFunc.cpp:137
15501 msgid "System reconfigured"
15502 msgstr "Systém překonfigurován"
15504 #: src/LyXFunc.cpp:138
15506 "The system has been reconfigured.\n"
15507 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15508 "updated document class specifications."
15510 "Systém byl překonfigurován.\n"
15511 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechaly používat všechny\n"
15512 "aktualizované nastavení tříd dokumentů."
15514 #: src/LyXFunc.cpp:362
15515 msgid "Unknown function."
15516 msgstr "Neznámá funkce."
15518 #: src/LyXFunc.cpp:391
15519 msgid "Nothing to do"
15520 msgstr "Nic k vykonání"
15522 #: src/LyXFunc.cpp:410
15523 msgid "Unknown action"
15524 msgstr "Neznámá akce"
15526 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
15527 msgid "Command disabled"
15528 msgstr "Příkaz vypnut"
15530 #: src/LyXFunc.cpp:423
15531 msgid "Command not allowed without any document open"
15532 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
15534 #: src/LyXFunc.cpp:650
15535 msgid "Document is read-only"
15536 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
15538 #: src/LyXFunc.cpp:659
15539 msgid "This portion of the document is deleted."
15540 msgstr "Tato část dokumentu je vymazána."
15542 #: src/LyXFunc.cpp:678
15545 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15547 "Do you want to save the document?"
15549 "Dokument %1$s obsahuje neuložené změny.\n"
15551 "Chcete jej uložit ?"
15553 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
15554 msgid "Save changed document?"
15555 msgstr "Uložit změněný soubor?"
15557 #: src/LyXFunc.cpp:696
15560 "Could not print the document %1$s.\n"
15561 "Check that your printer is set up correctly."
15563 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
15564 "Zkontrolujte nastavení vaší tiskárny."
15566 #: src/LyXFunc.cpp:699
15567 msgid "Print document failed"
15568 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
15570 #: src/LyXFunc.cpp:818
15573 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15574 "version of the document %1$s?"
15576 "Všechny změny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k původní verzi "
15579 #: src/LyXFunc.cpp:820
15580 msgid "Revert to saved document?"
15581 msgstr "Vrátit se k původnímu dokumentu ?"
15583 #: src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXVC.cpp:181
15585 msgstr "&Původní verze"
15587 #: src/LyXFunc.cpp:1035 src/Text3.cpp:1493
15588 msgid "Missing argument"
15589 msgstr "Chybí argument"
15591 #: src/LyXFunc.cpp:1044
15593 msgid "Opening help file %1$s..."
15594 msgstr "Otvírání nápovědy %1$s..."
15596 #: src/LyXFunc.cpp:1291
15598 msgid "Opening child document %1$s..."
15599 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
15601 #: src/LyXFunc.cpp:1450
15603 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15604 msgstr "Standardní nastavení dokumentu uloženo v %1$s"
15606 #: src/LyXFunc.cpp:1453
15607 msgid "Unable to save document defaults"
15608 msgstr "Nelze uložit standardní nastavení dokumentu"
15610 #: src/LyXFunc.cpp:1743
15612 msgid "Document %1$s reloaded."
15613 msgstr "Dokument %1$s znovunačten."
15615 #: src/LyXFunc.cpp:1745
15617 msgid "Could not reload document %1$s"
15618 msgstr "Nelze znovunačíst dokument %1$s"
15620 #: src/LyXFunc.cpp:1782
15621 msgid "Welcome to LyX!"
15622 msgstr "Vítejte v LyXu!"
15624 #: src/LyXFunc.cpp:1803
15625 msgid "Converting document to new document class..."
15626 msgstr "Konverze dokumentu do nové třídy dokumentu..."
15628 #: src/LyXRC.cpp:2429
15630 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15632 msgstr "Považovat složeniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
15634 #: src/LyXRC.cpp:2434
15636 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15638 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardně se používá jazyk dokumentu."
15640 #: src/LyXRC.cpp:2438
15642 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15643 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15644 "specified, an internal routine is used."
15646 "Použít k definování externího programu převádějícího tabulky do prostého "
15647 "textového výstupu. Např. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
15648 "představuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" použije se interní "
15651 #: src/LyXRC.cpp:2446
15653 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15654 "automatically by what you type."
15656 "Zrušte volbu, pokud nechcete automaticky přepisovat označený text tím, co "
15657 "zrovna píšete na klávesnici."
15659 #: src/LyXRC.cpp:2450
15661 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15664 "Zrušte volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro nově "
15667 #: src/LyXRC.cpp:2454
15669 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15671 "Časový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
15674 #: src/LyXRC.cpp:2461
15676 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15677 "the backup file in the same directory as the original file."
15679 "Cesta pro záložní soubory. V případě prázdného řetězce LyX uloží zálohy do "
15680 "stejného adresáře, ve kterém je originální soubor."
15682 #: src/LyXRC.cpp:2465
15684 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15685 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15687 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
15688 "přkladač (např. mlbibtex or bibulus)."
15690 #: src/LyXRC.cpp:2469
15692 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15693 "its global and local bind/ directories."
15695 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
15696 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích bind/ ."
15698 #: src/LyXRC.cpp:2473
15699 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15700 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevřených souborů."
15702 #: src/LyXRC.cpp:2477
15704 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15705 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15707 "Nastavte způsob spuštění chktex-u. Např. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
15708 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
15710 #: src/LyXRC.cpp:2487
15712 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15713 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15715 "LyX za normální situace nemění pozici kurzoru při pohybu posuvníkem. "
15716 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor vždy na obrazovce."
15718 #: src/LyXRC.cpp:2491
15719 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15720 msgstr "Použít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
15722 #: src/LyXRC.cpp:2495
15724 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15727 "Zobrazit malý rámeček kolem mat. makra společně se jménem makra v případě, "
15728 "že je kurzor uvnitř."
15730 #: src/LyXRC.cpp:2506
15733 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15734 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15736 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Např.\"%A, %"
15739 #: src/LyXRC.cpp:2510
15741 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15742 "look in its global and local commands/ directories."
15744 "Soubor definic příkazů. Lze buďto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
15745 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích command/ ."
15747 #: src/LyXRC.cpp:2514
15748 msgid "New documents will be assigned this language."
15749 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
15751 #: src/LyXRC.cpp:2518
15752 msgid "Specify the default paper size."
15753 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
15755 #: src/LyXRC.cpp:2522
15757 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15758 "shown after the change has been made.)"
15760 "Minimalizuj dialogová okna společně s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
15761 "pouze na dialogy zobrazené po změně nastavení.)"
15763 #: src/LyXRC.cpp:2526
15764 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15765 msgstr "Nastavení způsobu zobrazení obrázků v LyX-u."
15767 #: src/LyXRC.cpp:2530
15769 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15770 "LyX was started from."
15772 "Standardní cesta pro vaše dokumenty. V případě prázdného řetězce LyX vybere "
15773 "adresář, ze kterého byl spouštěn."
15775 #: src/LyXRC.cpp:2535
15776 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15777 msgstr "Určení dodatečných znaků, které mohou být součástí slova."
15779 #: src/LyXRC.cpp:2539
15781 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15782 "value selects the directory LyX was started from."
15784 "Cesta kterou LyX nastaví při výběru příkladů. Prázdný řetězec způsobí výběr "
15785 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
15787 #: src/LyXRC.cpp:2543
15789 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15790 "recommended for non-English languages."
15792 "Kódování fontu který je používán balíčkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
15793 "doporučen pro neanglické jazyky."
15795 #: src/LyXRC.cpp:2550
15797 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15798 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15799 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15801 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
15802 "kompilátor - např. za použití xindy/make-rules by příkaz vypadal \"makeindex."
15805 #: src/LyXRC.cpp:2554
15807 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
15808 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
15810 "Definuje volby programu makeindex používané pro nomenklatury. Ty se mohou "
15811 "lišit od voleb pro generování rejstříku."
15813 #: src/LyXRC.cpp:2563
15815 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15816 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15818 "Použijte k nastavení souboru mapy kláves pro vaši klávesnici. To lze např. "
15819 "využít v případě, že chcete psát dokumnety v češtině na anglické klávesnici."
15821 #: src/LyXRC.cpp:2567
15822 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15823 msgstr "Maximální počet slov v počátečním řetězci nové značky"
15825 #: src/LyXRC.cpp:2571
15827 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15830 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na začátku "
15833 #: src/LyXRC.cpp:2575
15835 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15837 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na konci "
15840 #: src/LyXRC.cpp:2579
15842 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15843 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15844 "name of the second language."
15846 "Příkaz LaTeX-u, který přepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Např. "
15847 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
15849 #: src/LyXRC.cpp:2583
15850 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15851 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který přepne zpět na jazyk dokumentu."
15853 #: src/LyXRC.cpp:2587
15854 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15855 msgstr "Příkaz LaTeX-u pro lokální změnu jazyka."
15857 #: src/LyXRC.cpp:2591
15859 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15862 "Zrušte volbu, nechcete-li použít jazyk(y) jakožto parametr pro "
15865 #: src/LyXRC.cpp:2595
15867 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15868 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15870 "Příkaz LaTeX-u pro načtení jazykového balíčku. Např. \"\\usepackage{babel}\","
15871 "\"\\usepackage{omega}\"."
15873 #: src/LyXRC.cpp:2599
15875 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15876 "document is the default language."
15878 "Zrušte volbu, nechcete-li používat babel v případě standardního nastavení "
15879 "jazyka dokumentu."
15881 #: src/LyXRC.cpp:2603
15882 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15884 "Zrušte volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na uloženou pozici."
15886 #: src/LyXRC.cpp:2607
15887 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15889 "Zrušte volbu, pokud nechcete načítat soubory otevřené v poslední relaci."
15891 #: src/LyXRC.cpp:2611
15892 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15893 msgstr "Zrušte volbu, nechcete-li vytvářet záložní kopie souborů."
15895 #: src/LyXRC.cpp:2615
15897 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15900 "Zvolte pro kontrolu zvýraznění slov napsaných jazykem odlišným od "
15901 "standardního jazyka dokumentu."
15903 #: src/LyXRC.cpp:2619
15904 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15905 msgstr "Rychlost kolečka myši."
15907 #: src/LyXRC.cpp:2624
15908 msgid "The completion popup delay."
15909 msgstr "Prodleva pro doplnění vyskakovacím menu"
15911 #: src/LyXRC.cpp:2628
15912 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15913 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitř mat. vzorců"
15915 #: src/LyXRC.cpp:2632
15916 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15917 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém režimu"
15919 #: src/LyXRC.cpp:2636
15921 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15922 msgstr "Při nejednoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
15924 #: src/LyXRC.cpp:2640
15926 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15928 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění možné."
15930 #: src/LyXRC.cpp:2644
15931 msgid "The inline completion delay."
15932 msgstr "Prodleva pro řádkové doplnění."
15934 #: src/LyXRC.cpp:2648
15935 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15936 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v matematickém módu."
15938 #: src/LyXRC.cpp:2652
15939 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15940 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v textovém módu."
15942 #: src/LyXRC.cpp:2656
15943 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15944 msgstr "Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění."
15946 #: src/LyXRC.cpp:2660
15948 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15950 "Maximální počet souborů v historii. V menu se může objevit až %1$d souborů."
15952 #: src/LyXRC.cpp:2665
15954 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15955 "variable. Use the OS native format."
15957 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
15958 "ostatní adresáře. Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
15960 #: src/LyXRC.cpp:2672
15962 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15963 msgstr "Určete soubor s vlastním slovníkem. Např. \".ispell_english\"."
15965 #: src/LyXRC.cpp:2676
15966 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15967 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
15969 #: src/LyXRC.cpp:2680
15970 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15971 msgstr "Rovnice v náhledu budou označeny pomocí \"(#)\" místo očíslování."
15973 #: src/LyXRC.cpp:2684
15974 msgid "Scale the preview size to suit."
15975 msgstr "Nastavte měřítko pro náhled."
15977 #: src/LyXRC.cpp:2688
15978 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15979 msgstr "Volba určující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
15981 #: src/LyXRC.cpp:2692
15982 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15983 msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
15985 #: src/LyXRC.cpp:2696
15987 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15988 "environment variable PRINTER."
15990 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurčena, LyX použije proměnnou "
15991 "prostředí PRINTER."
15993 #: src/LyXRC.cpp:2700
15994 msgid "The option to print only even pages."
15995 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
15997 #: src/LyXRC.cpp:2704
15999 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16000 "the filename of the DVI file to be printed."
16002 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leč před "
16003 "jménem DVI souboru k tisku."
16005 #: src/LyXRC.cpp:2708
16006 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16007 msgstr "Přípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
16009 #: src/LyXRC.cpp:2712
16010 msgid "The option to print out in landscape."
16011 msgstr "Volba pro tisk na šířku"
16013 #: src/LyXRC.cpp:2716
16014 msgid "The option to print only odd pages."
16015 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
16017 #: src/LyXRC.cpp:2720
16018 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16019 msgstr "Volba určující čárkami oddělený seznam stránek k tisku."
16021 #: src/LyXRC.cpp:2724
16022 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16023 msgstr "Volba určující velikost papíru."
16025 #: src/LyXRC.cpp:2728
16026 msgid "The option to specify paper type."
16027 msgstr "Volba učující typ papíru."
16029 #: src/LyXRC.cpp:2732
16030 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16031 msgstr "Volba pro tisk stránek v opačném pořadí"
16033 #: src/LyXRC.cpp:2736
16035 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16036 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16039 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na něj "
16040 "odděleně zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
16041 "jméno souboru a všechny volby."
16043 #: src/LyXRC.cpp:2740
16045 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16046 "prepended along with the printer name after the spool command."
16048 "Pokud určíte jméno tiskárny v dialogovém okně tisku, bude tento argument "
16049 "předřazen jménu tiskárny za příkazem \"spool\"-u."
16051 #: src/LyXRC.cpp:2744
16052 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16053 msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje tisk do souboru."
16055 #: src/LyXRC.cpp:2748
16056 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16057 msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje určitou tiskárnu."
16059 #: src/LyXRC.cpp:2752
16061 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16063 msgstr "Zvolte, pokud má LyX předávat jméno tiskárny tiskovému programu."
16065 #: src/LyXRC.cpp:2756
16066 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16067 msgstr "Zvolte tiskový program, např. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16069 #: src/LyXRC.cpp:2764
16071 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16072 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsměrném módu (bidi)"
16074 #: src/LyXRC.cpp:2768
16076 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16077 "wrong, override the setting here."
16079 "DPI (počet bodů na palec) vašeho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
16080 "Při selhání nastavte vlastní hodnotu."
16082 #: src/LyXRC.cpp:2774
16083 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16084 msgstr "Fonty používané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
16086 #: src/LyXRC.cpp:2783
16088 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16089 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16090 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16092 "Povolit změnu velikosti bitmapových fontů. Pokud používáte bitmapový font a "
16093 "nastavíte tuto volbu, mohou některé fonty vypadat v LyX-u kostrbatě. Pokud "
16094 "je tato volba vypnuta použije LyX nejbližší dostupnou velikostbitmapového "
16097 #: src/LyXRC.cpp:2787
16098 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16099 msgstr "Velikosti fontu používané při výpočtech změny měřítka na obrazovce."
16101 #: src/LyXRC.cpp:2792
16104 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16105 "roughly the same size as on paper."
16107 "Zvětšení fontů na obrazovce. Nastavení 100% hrubě odpovídá jejich "
16108 "velikostina papíru."
16110 #: src/LyXRC.cpp:2796
16111 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16112 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
16114 #: src/LyXRC.cpp:2800
16116 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16117 "\".out\". Only for advanced users."
16119 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou příponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
16120 "pokročilé uživatele."
16122 #: src/LyXRC.cpp:2807
16123 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16124 msgstr "Zrušte volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
16126 #: src/LyXRC.cpp:2811
16127 msgid "What command runs the spellchecker?"
16128 msgstr "Jakým příkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
16130 #: src/LyXRC.cpp:2815
16132 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16133 "when you quit LyX."
16135 "LyX umístí pomocné adresáře do této cesty. Při ukončení LyX-u budou smazány."
16137 #: src/LyXRC.cpp:2819
16139 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16140 "value selects the directory LyX was started from."
16142 "Cesta kterou LyX nabídne při výběru šablony. Prázdný řetězec způsobí výběr "
16143 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
16145 #: src/LyXRC.cpp:2829
16147 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16148 "will look in its global and local ui/ directories."
16150 "Soubor uživatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
16151 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresářích ui/ ."
16153 #: src/LyXRC.cpp:2842
16155 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16156 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16157 "may not work with all dictionaries."
16159 "Určete, zda-li předat paramater -T určující vstupní kódování pro ispell. "
16160 "Zapněte tuto volbu, pokud nemůžete zkontrolovat pravopis pro slova s "
16161 "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se všemi slovníky."
16163 #: src/LyXRC.cpp:2846
16164 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16165 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovědy na pracovní ploše."
16167 #: src/LyXRC.cpp:2850
16169 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16171 "Zapnout vyrovnávací paměť pro pixmap, která může zlepšit výkonnost na Mac-u "
16174 #: src/LyXRC.cpp:2857
16175 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16177 "Určete volbu nastavující papír v prohlížeči DVI(nechte prázdné nebo použijte "
16180 #: src/LyXVC.cpp:100
16181 msgid "Document not saved"
16182 msgstr "Dokument neuložen"
16184 #: src/LyXVC.cpp:101
16185 msgid "You must save the document before it can be registered."
16186 msgstr "Dokument musí být uložen před registrací."
16188 #: src/LyXVC.cpp:133
16189 msgid "LyX VC: Initial description"
16190 msgstr "LyX SV: Počáteční popisek"
16192 #: src/LyXVC.cpp:134
16193 msgid "(no initial description)"
16194 msgstr "(bez počátečního popisku)"
16196 #: src/LyXVC.cpp:150
16197 msgid "LyX VC: Log Message"
16198 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
16200 #: src/LyXVC.cpp:153
16201 msgid "(no log message)"
16202 msgstr "(žádná zpráva logu)"
16204 #: src/LyXVC.cpp:177
16207 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16210 "Do you want to revert to the older version?"
16212 "Návrat k uložené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu všech současných změn.\n"
16214 "Chcete přejít zpět k starší uložené verzi ?"
16216 #: src/LyXVC.cpp:180
16217 msgid "Revert to stored version of document?"
16218 msgstr "Návrat k uložené verzi dokumentu ?"
16220 #: src/Paragraph.cpp:1577 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16221 msgid "Senseless with this layout!"
16222 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvržení !"
16224 #: src/Paragraph.cpp:1643
16225 msgid "Alignment not permitted"
16226 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
16228 #: src/Paragraph.cpp:1644
16230 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16231 "Setting to default."
16233 "Nové rozvržení nepovoluje používané zarovnání.\n"
16234 "Přepnuto na standardní."
16236 #: src/Paragraph.cpp:2120 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16237 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
16238 #: src/insets/InsetListings.cpp:215 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16239 msgid "LyX Warning: "
16240 msgstr "Výstraha LyX-u: "
16242 #: src/Paragraph.cpp:2121 src/insets/InsetListings.cpp:184
16243 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16244 msgid "uncodable character"
16245 msgstr "nekódovatelný znak"
16247 #: src/Paragraph.cpp:2471
16248 msgid "Memory problem"
16249 msgstr "Interní chyba"
16251 #: src/Paragraph.cpp:2471
16252 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16253 msgstr "Odstavec není správně inicializován"
16255 #: src/SpellBase.cpp:51
16256 msgid "Native OS API not yet supported."
16257 msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
16259 #: src/Text.cpp:146
16260 msgid "Unknown Inset"
16261 msgstr "Neznámá vložka"
16263 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16264 msgid "Change tracking error"
16265 msgstr "Chyba při změně revize"
16267 #: src/Text.cpp:220
16269 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16270 msgstr "Neznámý index autora pro vložení: %1$d\n"
16272 #: src/Text.cpp:233
16274 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16275 msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
16277 #: src/Text.cpp:240
16278 msgid "Unknown token"
16279 msgstr "Neznámý symbol"
16281 #: src/Text.cpp:522
16283 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16286 "Nelze vložit mezeru na začátek odstavce. Přečtěte si prosím příručku "
16289 #: src/Text.cpp:533
16290 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16292 "Dvě mezery nelze psát tímto způsobem. Přečtěte si prosím příručku(tutorial)."
16294 #: src/Text.cpp:1344
16295 msgid "[Change Tracking] "
16296 msgstr "[Změna revize] "
16298 #: src/Text.cpp:1350
16302 #: src/Text.cpp:1354
16306 #: src/Text.cpp:1364
16309 msgstr "Font: %1$s"
16311 #: src/Text.cpp:1369
16313 msgid ", Depth: %1$d"
16314 msgstr ", Hloubka: %1$d"
16316 #: src/Text.cpp:1375
16317 msgid ", Spacing: "
16318 msgstr ", Mezery: "
16320 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:598
16322 msgstr "Jedna a půl"
16324 #: src/Text.cpp:1387
16328 #: src/Text.cpp:1396
16330 msgstr ", Vložka: "
16332 #: src/Text.cpp:1397
16333 msgid ", Paragraph: "
16334 msgstr ", Odstavec: "
16336 #: src/Text.cpp:1398
16340 #: src/Text.cpp:1399
16341 msgid ", Position: "
16342 msgstr ", Pozice: "
16344 #: src/Text.cpp:1405
16346 msgstr ", Znak: 0x"
16348 #: src/Text.cpp:1407
16349 msgid ", Boundary: "
16352 #: src/Text2.cpp:394
16353 msgid "No font change defined."
16354 msgstr "Žádná změna fontu není definována."
16356 #: src/Text2.cpp:434
16357 msgid "Nothing to index!"
16358 msgstr "Nic k indexaci !"
16360 #: src/Text2.cpp:436
16361 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16362 msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
16364 #: src/Text3.cpp:187 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
16365 msgid "Math editor mode"
16366 msgstr "Mód matematického editoru"
16368 #: src/Text3.cpp:189
16369 msgid "No valid math formula"
16370 msgstr "Žádný platný matematický vzorec"
16372 #: src/Text3.cpp:814
16373 msgid "Unknown spacing argument: "
16374 msgstr "Neznámý argument mezery: "
16376 #: src/Text3.cpp:1056
16378 msgstr "Rozvržení "
16380 #: src/Text3.cpp:1057
16384 #: src/Text3.cpp:1610 src/Text3.cpp:1622
16385 msgid "Character set"
16386 msgstr "Znaková sada"
16388 #: src/Text3.cpp:1770 src/Text3.cpp:1781
16389 msgid "Paragraph layout set"
16390 msgstr "Nastavení rozvržení odstavce"
16392 #: src/TextClass.cpp:140
16393 msgid "Plain Layout"
16394 msgstr "Jednoduché"
16396 #: src/TextClass.cpp:593
16397 msgid "Missing File"
16398 msgstr "Chybějící soubor"
16400 #: src/TextClass.cpp:594
16401 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16403 "Nepodařilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
16405 #: src/TextClass.cpp:597
16406 msgid "Corrupt File"
16407 msgstr "Poškozený soubor"
16409 #: src/TextClass.cpp:598
16410 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16412 "Nepodařilo se přečíst soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
16414 #: src/Thesaurus.cpp:60
16415 msgid "Thesaurus failure"
16416 msgstr "Chyba tezauru"
16418 #: src/Thesaurus.cpp:61
16421 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16425 "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
16429 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16430 msgid "Revision control error."
16431 msgstr "Chyba správy verzí."
16433 #: src/VCBackend.cpp:53
16436 "Some problem occured while running the command:\n"
16439 "Nastala chyba při spuštění příkazu:\n"
16442 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16443 msgid "Error: Could not generate logfile."
16444 msgstr "Chyba: Nepodařilo se založit soubor pro log."
16446 #: src/VCBackend.cpp:480
16448 "Error when commiting to repository.\n"
16449 "You have to manually resolve the problem.\n"
16450 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16452 "Chyba při ukládání do repositáře.\n"
16453 "Tento problém musíte vyřešit ručně.\n"
16454 "Po stisknutí OK, LyX znovunačte dokument."
16456 #: src/VCBackend.cpp:531
16459 "Error when updating from repository.\n"
16460 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16463 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16465 "Chyba při provádění aktualizace z repositáře.\n"
16466 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
16469 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
16471 #: src/VSpace.cpp:472
16472 msgid "Default skip"
16473 msgstr "Standardní mezera"
16475 #: src/VSpace.cpp:475
16477 msgstr "Malá mezera"
16479 #: src/VSpace.cpp:478
16480 msgid "Medium skip"
16481 msgstr "Střední mezera"
16483 #: src/VSpace.cpp:481
16485 msgstr "Velká mezera"
16487 #: src/VSpace.cpp:484
16488 msgid "Vertical fill"
16489 msgstr "Výplň (VFill)"
16491 #: src/VSpace.cpp:491
16495 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16498 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16499 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16501 "Dokument %1$s je již otevřen a obsahuje neuložené změny.\n"
16502 "Chcete se těchto změn vzdát a načíst původní verzi z disku?"
16504 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16505 msgid "Reload saved document?"
16506 msgstr "Znovu načíst dokument?"
16508 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16510 msgstr "&Znovunačíst"
16512 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16513 msgid "&Keep Changes"
16514 msgstr "&Ponechat změny"
16516 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16518 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16519 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není přístupný pro aktuálního uživatele."
16521 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16522 msgid "File not readable!"
16523 msgstr "Soubor nelze přečíst"
16525 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16528 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16530 "Do you want to create a new document?"
16532 "Dokument %1$s ještě neexistuje.\n"
16534 "Chcete vytvořit nový ?"
16536 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16537 msgid "Create new document?"
16538 msgstr "Vytvořit nový ?"
16540 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16544 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16547 "The specified document template\n"
16549 "could not be read."
16551 "Požadovaná šablona dokumentu\n"
16555 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16556 msgid "Could not read template"
16557 msgstr "Nelze přečíst šablonou"
16559 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16560 msgid "\\arabic{enumi}."
16561 msgstr "\\arabic{enumi}."
16563 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16564 msgid "\\roman{enumiii}."
16565 msgstr "\\roman{enumiii}."
16567 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16568 msgid "\\Alph{enumiv}."
16569 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16571 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16572 msgid "Senseless!!! "
16573 msgstr "Nesmyslné! "
16575 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16576 msgid "Standard[[Bullets]]"
16577 msgstr "Standardní"
16579 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16581 msgstr "Matematika"
16583 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16587 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16591 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16595 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
16599 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16600 msgid "Directories"
16603 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16604 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16605 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor CREDITS\n"
16607 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16608 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16609 msgstr "Nainstalujte prosím korektně tento soubor pro ocenění\n"
16611 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16612 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16613 msgstr "množství práce dalších lidí na projektu LyX."
16615 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16617 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16618 "1995-2008 LyX Team"
16620 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
16621 "1995-2008 LyX Team"
16623 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16625 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16626 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16627 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16628 "any later version."
16630 "Tento program je svobodný software; můžete jej šířit a modifikovat podle "
16631 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
16632 "to buď verze 2 této licence anebo (podle vašeho uvážení) kterékoli pozdější "
16635 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16637 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16638 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16639 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16640 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16641 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16642 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16643 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16645 "Tento program je rozšiřován v naději, že bude užitečný, avšak BEZ JAKÉKOLI "
16646 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
16647 "URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
16648 "GNU General Public License jste měli obdržet spolu s tímto programem; pokud "
16649 "se tak nestalo, napište si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
16650 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16652 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16653 msgid "LyX Version "
16654 msgstr "Verze LyX-u "
16656 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16657 msgid "Library directory: "
16658 msgstr "Adresář s knihovnami: "
16660 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16661 msgid "User directory: "
16662 msgstr "Uživatelský adresář: "
16664 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16665 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16666 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16671 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
16673 msgstr "O programu %1"
16675 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
16676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
16677 msgid "Preferences"
16680 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
16681 msgid "Reconfigure"
16682 msgstr "Rekonfigurovat"
16684 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
16686 msgstr "Ukončit %1"
16688 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:803
16690 msgstr "Ukončování."
16692 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
16693 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16694 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16696 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:886
16698 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16700 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze předefinovat"
16702 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
16703 msgid "The current document was closed."
16704 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavřen."
16706 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1245
16708 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16709 "documents and exit.\n"
16713 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené dokumenty a "
16718 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1249
16719 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1255
16720 msgid "Software exception Detected"
16721 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
16723 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1253
16725 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16726 "unsaved documents and exit."
16728 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené "
16729 "dokumenty a skončit."
16731 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1410
16732 msgid "Could not find UI definition file"
16733 msgstr "Nelze přečíst definiční soubor uživatelského rozhraní"
16735 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16736 msgid "Bibliography Entry Settings"
16737 msgstr "Nastavení hesla bibliografie"
16739 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16740 msgid "BibTeX Bibliography"
16741 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
16743 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
16745 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
16746 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
16747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
16748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
16749 msgid "Documents|#o#O"
16750 msgstr "Dokumenty|#o#O"
16752 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16753 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16754 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
16756 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16757 msgid "Select a BibTeX database to add"
16758 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k přidání"
16760 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16761 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16762 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
16764 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16765 msgid "Select a BibTeX style"
16766 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
16768 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16770 msgstr "Bez nakresleného rámu"
16772 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16773 msgid "Simple rectangular frame"
16774 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
16776 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16777 msgid "Oval frame, thin"
16778 msgstr "Oválný tenký rám"
16780 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16781 msgid "Oval frame, thick"
16782 msgstr "Oválný tlustý rám"
16784 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16785 msgid "Drop shadow"
16788 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16789 msgid "Shaded background"
16790 msgstr "Pozadí s odstínem"
16792 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16793 msgid "Double rectangular frame"
16794 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
16796 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
16797 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
16801 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
16802 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
16806 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
16807 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
16808 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
16809 msgid "Total Height"
16810 msgstr "Celková výška"
16812 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
16813 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
16817 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16818 msgid "Box Settings"
16819 msgstr "Nastevení rámečku"
16821 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16822 msgid "Branch Settings"
16823 msgstr "Nastavení větve"
16825 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16827 msgstr "Aktivována"
16829 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16833 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
16838 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
16842 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16843 msgid "Merge Changes"
16844 msgstr "Sloučit revize"
16846 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16855 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16857 msgid "Change made at %1$s\n"
16858 msgstr "Změna udělána %1$s\n"
16860 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16861 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16862 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16863 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16864 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16866 msgstr "Beze změny"
16868 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16872 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16873 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16874 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16875 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16876 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16880 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16884 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16888 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16890 msgstr "Žádná barva"
16892 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16896 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16900 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16904 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16908 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16912 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16916 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16920 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16924 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16926 msgstr "Styl textu"
16928 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
16932 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16933 msgid "LinkBack PDF"
16934 msgstr "LinkBack PDF"
16936 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16940 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16944 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16947 msgstr "%1$s souborů"
16949 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16950 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16951 msgstr "Zvolte jméno souboru pro uložení vkládaného obrázku"
16953 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
16954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
16955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
16956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
16960 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16961 msgid "Overwrite external file?"
16962 msgstr "Přepsat externí soubor?"
16964 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16966 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16967 msgstr "Soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat?"
16969 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16970 msgid "Next command"
16971 msgstr "Další příkaz"
16973 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16974 msgid "big[[delimiter size]]"
16977 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16978 msgid "Big[[delimiter size]]"
16981 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16982 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16985 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16986 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16989 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16990 msgid "Math Delimiter"
16991 msgstr "Mat. oddělovač"
16993 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16994 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
16998 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17000 msgstr "Proměnlivá"
17002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17003 msgid "Computer Modern Roman"
17004 msgstr "Computer Modern Roman"
17006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17007 msgid "Latin Modern Roman"
17008 msgstr "Latin Modern Roman"
17010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17011 msgid "AE (Almost European)"
17012 msgstr "AE (Almost European)"
17014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17015 msgid "Times Roman"
17016 msgstr "Times Roman"
17018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17023 msgid "Bitstream Charter"
17024 msgstr "Bitstream Charter"
17026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17027 msgid "New Century Schoolbook"
17028 msgstr "New Century Schoolbook"
17030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17040 msgstr "Bera Serif"
17042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17043 msgid "Concrete Roman"
17044 msgstr "Concrete Roman"
17046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17047 msgid "Zapf Chancery"
17048 msgstr "Zapf Chancery"
17050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17051 msgid "Computer Modern Sans"
17052 msgstr "Computer Modern Sans"
17054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17055 msgid "Latin Modern Sans"
17056 msgstr "Latin Modern Sans"
17058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17063 msgid "Avant Garde"
17064 msgstr "Avant Garde"
17066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17075 msgid "Computer Modern Typewriter"
17076 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17079 msgid "Latin Modern Typewriter"
17080 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17095 msgid "CM Typewriter Light"
17096 msgstr "CM Typewriter Light"
17098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:203
17103 msgid "Module not found!"
17104 msgstr "Modul nenalezen!"
17106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:529
17107 msgid "Document Settings"
17108 msgstr "Nastavení dokumentu"
17110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
17111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1081
17113 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17115 "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
17117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
17119 msgstr "Vlastní délka"
17121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:645
17122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:651
17123 msgid " (not installed)"
17124 msgstr " (není instalován)"
17126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:656
17130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:657
17134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:658
17138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
17142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
17146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17148 msgstr "nadpisy(headings)"
17150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17152 msgstr "pestrý(fancy)"
17154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
17158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
17162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:816
17163 msgid "Language Default (no inputenc)"
17164 msgstr "&Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
17166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
17170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
17174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
17178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
17190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
17194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
17195 msgid "Appears in TOC"
17196 msgstr "Objeví se v Obsahu"
17198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
17199 msgid "Author-year"
17202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
17206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
17208 msgid "Unavailable: %1$s"
17209 msgstr "Nedostupné: %1$s"
17211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1019
17213 msgid "Document Class"
17214 msgstr "Třída dokumentu"
17216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
17220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
17221 msgid "Text Layout"
17222 msgstr "Rozvržení textu"
17224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009
17225 msgid "Page Margins"
17226 msgstr "Okraje stránky"
17228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
17229 msgid "Numbering & TOC"
17230 msgstr "Číslování & Obsah"
17232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1013
17233 msgid "PDF Properties"
17234 msgstr "PDF vlastnosti"
17236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1014
17237 msgid "Math Options"
17238 msgstr "Nastavení Matematiky"
17240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1015
17241 msgid "Float Placement"
17242 msgstr "Umístění plovoucích objektů"
17244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1016
17248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1017
17252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1018
17253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
17254 msgid "LaTeX Preamble"
17255 msgstr "Preambule LaTeXu"
17257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
17258 msgid "Layouts|#o#O"
17259 msgstr "Rozvržení|#o#O"
17261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
17262 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17263 msgstr "Rozvržení dokumentu LyX-u (*.layout)"
17265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
17266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
17267 msgid "Local layout file"
17268 msgstr "Lokální soubor s rozvržením"
17270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
17272 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17273 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17274 "document may not work with this layout if you do not\n"
17275 "keep the layout file in the document directory."
17277 "Soubor s rozvržením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
17278 "souborem, a není v systémovém nebo uživatelském adresáři.\n"
17279 "Váš dokument může mít problémy pokud soubor s rozvržením\n"
17280 "neponecháte ve stejném adresáři."
17282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
17283 msgid "&Set Layout"
17284 msgstr "&Nastavit rozvržení"
17286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
17287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1364
17288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2230
17292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17293 msgid "Unable to read local layout file."
17294 msgstr "Nepodařilo se načíst lokální soubor s rozvržením dokumentu."
17296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1313
17297 msgid "Select master document"
17298 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
17300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17301 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17302 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
17304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
17305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
17306 msgid "Unapplied changes"
17307 msgstr "Neuplatněné změny"
17309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
17310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
17312 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17313 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17315 "Některé změny v dialogovém okně nebyly zatím uplatněny.\n"
17316 "Pokud tak neučiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
17318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
17319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
17321 msgstr "&Odmítnout"
17323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1364
17324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2230
17325 msgid "Unable to set document class."
17326 msgstr "Nelze nastavit třídu dokumentu"
17328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1400
17331 msgstr "%1$s, %2$s"
17333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
17335 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17336 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
17338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1450
17340 msgid "Package(s) required: %1$s."
17341 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
17344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1456
17348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1459
17350 msgid "Module required: %1$s."
17351 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
17353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
17355 msgid "Modules excluded: %1$s."
17356 msgstr "Vyloučené moduly: %1$s."
17358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1474
17360 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
17361 msgstr "Upozornění: Některé balíčky jsou nedostupné!"
17363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2032
17364 msgid "[No options predefined]"
17365 msgstr "[Žádné nastavení předdefinováno]"
17367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2242
17368 msgid "Can't set layout!"
17369 msgstr "Nelze nastavit rozvržení!"
17371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2243
17373 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17374 msgstr "Nelze nastavit rozvržení pro ID: %1$s"
17376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2320
17378 msgstr "Nenalezeno"
17380 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17381 msgid "TeX Code Settings"
17382 msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
17384 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17386 msgstr "Výpis chyb"
17388 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17390 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17391 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
17393 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17395 msgstr "Vlevo nahoře"
17397 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17398 msgid "Bottom left"
17399 msgstr "Vlevo dole"
17401 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17402 msgid "Baseline left"
17403 msgstr "Základní linka vlevo"
17405 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17407 msgstr "V středu nahoře"
17409 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17410 msgid "Bottom center"
17411 msgstr "V středu dole"
17413 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17414 msgid "Baseline center"
17415 msgstr "Základní linka v středu"
17417 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17419 msgstr "Vpravo nahoře"
17421 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17422 msgid "Bottom right"
17423 msgstr "Vpravo dole"
17425 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17426 msgid "Baseline right"
17427 msgstr "Základní linka vpravo"
17429 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17430 msgid "External Material"
17431 msgstr "Externí materiál"
17433 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17437 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17438 msgid "Select external file"
17439 msgstr "Vybrat externí soubor"
17441 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17442 msgid "Float Settings"
17443 msgstr "Nastavení plovoucích objektů"
17445 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
17449 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17450 msgid "Select graphics file"
17451 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
17453 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17454 msgid "Clipart|#C#c"
17455 msgstr "Klipart|#K#k"
17457 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17458 msgid "Horizontal Space Settings"
17459 msgstr "Nastavení horizontální mezery"
17461 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17463 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17464 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17465 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17467 "Vložit mezeru i za konec řádky.\n"
17468 "Pozn. - chráněná poloviční em mezera se změní na\n"
17469 " vertikální mezeru, pokud bude použita na začátku odstavce!"
17471 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17473 msgstr "Odkaz (hyperlink)"
17475 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17476 msgid "Child Document"
17477 msgstr "Dokument potomka"
17479 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17480 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
17481 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
17483 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17485 "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
17487 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17488 msgid "Select document to include"
17489 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
17491 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17492 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17493 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
17495 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17499 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17501 msgstr "klávesová zkratka"
17503 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17505 msgstr "klávesové zkratky"
17507 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17511 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17515 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17517 msgstr "třída dokumentu"
17519 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17523 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17527 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17531 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17535 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
17536 msgid "No language"
17537 msgstr "Žádný jazyk"
17539 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
17540 msgid "Program Listing Settings"
17541 msgstr "Nastavení výpisů zdrojových kódů"
17543 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
17545 msgstr "Žádný dialekt"
17547 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17549 msgstr "Log LaTeX-u"
17551 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17552 msgid "Literate Programming Build Log"
17553 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
17555 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17556 msgid "lyx2lyx Error Log"
17557 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
17559 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17560 msgid "Version Control Log"
17561 msgstr "Log ze správy verzí"
17563 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17564 msgid "No LaTeX log file found."
17565 msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
17567 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17568 msgid "No literate programming build log file found."
17569 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
17571 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17572 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17573 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
17575 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17576 msgid "No version control log file found."
17577 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
17579 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17580 msgid "Math Matrix"
17583 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17584 msgid "Nomenclature"
17585 msgstr "Nomenklatura"
17587 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17588 msgid "Note Settings"
17589 msgstr "Nastavení poznámky"
17591 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17592 msgid "Paragraph Settings"
17593 msgstr "Nastavení odstavce"
17595 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17597 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17598 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17600 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17601 "the items is used."
17603 "Jak popsáno v uživatelské příručce, šířka tohoto textu určuje šířku značky v "
17604 "prostředích typu Výčet a Popis.\n"
17606 "Toto obvykle není třeba nastavovat, neboť je standardně vybrána nejdelší "
17607 "značkaze všech použitých položek."
17609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
17610 msgid "System files|#S#s"
17611 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
17613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
17614 msgid "User files|#U#u"
17615 msgstr "Uživatelské soubory|#U#u"
17617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17618 msgid "Look & Feel"
17621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
17622 msgid "Language Settings"
17623 msgstr "Jazyková nastavení"
17625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
17629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
17630 msgid "File Handling"
17631 msgstr "Obsluha souborů"
17633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
17634 msgid "Date format"
17635 msgstr "Formát datumu"
17637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
17638 msgid "Keyboard/Mouse"
17639 msgstr "Klávesnice/myš"
17641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
17642 msgid "Input Completion"
17643 msgstr "Doplňování"
17645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
17646 msgid "Screen fonts"
17647 msgstr "Fonty na obrazovce"
17649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
17653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
17657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
17658 msgid "Select directory for example files"
17659 msgstr "Vybrat adresář s příklady"
17661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
17662 msgid "Select a document templates directory"
17663 msgstr "Vybrat adresář se šablonami dokumentů"
17665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
17666 msgid "Select a temporary directory"
17667 msgstr "Vybrat pomocný adresář"
17669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
17670 msgid "Select a backups directory"
17671 msgstr "Vybrat adresář na zálohy"
17673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
17674 msgid "Select a document directory"
17675 msgstr "Vybrat adresář pro dokumenty"
17677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
17678 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17679 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
17681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
17682 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17683 msgid "Spellchecker"
17684 msgstr "Kontrola pravopisu"
17686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
17690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
17699 msgid "pspell (library)"
17700 msgstr "pspell (knihovna)"
17702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
17703 msgid "aspell (library)"
17704 msgstr "aspell (knihovna)"
17706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
17708 msgstr "Konvertory"
17710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
17711 msgid "File formats"
17712 msgstr "Formáty souborů"
17714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
17715 msgid "Format in use"
17716 msgstr "Používaný formát"
17718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
17719 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17720 msgstr "Nelze smazat Formát používaný konvertorem. Nejprve smažte konvertor."
17722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
17723 msgid "LyX needs to be restarted!"
17724 msgstr "Je potřeba restartovat LyX!"
17726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
17728 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17730 msgstr "Změna uživatelského rozhraní bude plně aktivní pouze po restartu LyXu."
17732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
17736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
17737 msgid "User interface"
17738 msgstr "Uživatelské rozhraní"
17740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
17744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
17746 msgstr "Klávesové zkratky"
17748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
17752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
17756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
17757 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17758 msgstr "Kurzor, myš, editační funkce"
17760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
17761 msgid "Mathematical Symbols"
17762 msgstr "Matematické symboly"
17764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
17765 msgid "Document and Window"
17766 msgstr "Dokument a okno"
17768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
17769 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17770 msgstr "Font, Rozvržení, "
17772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
17773 msgid "System and Miscellaneous"
17774 msgstr "Systém, Různé"
17776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
17780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
17781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
17782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
17783 msgid "Failed to create shortcut"
17784 msgstr "Selhalo vytvoření klávesové zkratky"
17786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
17787 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17788 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
17790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
17791 msgid "Invalid or empty key sequence"
17792 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
17794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
17797 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
17800 "Zkratka `%1$s' je již přiřazena k:\n"
17803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
17806 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
17808 "You need to remove that binding before creating a new one."
17810 "Zkratka `%1$s' je již použita pro:\n"
17812 "Musíte toto přiřazení smazat před vytvořením nového."
17814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
17815 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17816 msgstr "Nelze přidat zkratku do seznamu"
17818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
17820 msgstr "Vaše identita"
17822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
17823 msgid "Choose bind file"
17824 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
17826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
17827 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17828 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
17830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
17831 msgid "Choose UI file"
17832 msgstr "Vybrat soubor uživatelského rozhraní"
17834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
17835 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17836 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
17838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
17839 msgid "Choose keyboard map"
17840 msgstr "Vybrat mapu kláves"
17842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
17843 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17844 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
17846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
17847 msgid "Choose personal dictionary"
17848 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
17850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
17854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
17858 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17859 msgid "Print Document"
17860 msgstr "Tisk dokumentu"
17862 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17863 msgid "Print to file"
17864 msgstr "Tisk do souboru"
17866 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17867 msgid "PostScript files (*.ps)"
17868 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
17870 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
17871 msgid "Cross-reference"
17872 msgstr "Křížový odkaz"
17874 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17878 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
17882 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
17883 msgid "Jump to label"
17884 msgstr "Skok na značku"
17886 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17887 msgid "Find and Replace"
17888 msgstr "Najít a zaměnit"
17890 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
17891 msgid "Send Document to Command"
17892 msgstr "Odešli dokument pro příkaz"
17894 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17896 msgstr "Zobraz soubor"
17898 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17899 msgid "Error -> Cannot load file!"
17900 msgstr "Chyba -> Nelze načíst soubor!"
17902 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17903 msgid "Spellchecker error"
17904 msgstr "Chyba pravopisu"
17906 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17907 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17908 msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spuštěna\n"
17910 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
17912 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17913 "Maybe it has been killed."
17915 "Kontrola pravopisu selhala.\n"
17916 "Možná byla ukončena pomocí příkazu 'kill'."
17918 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
17919 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17920 msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
17922 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
17923 msgid "The spellchecker has failed"
17924 msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
17926 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
17928 msgid "%1$d words checked."
17929 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
17931 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
17932 msgid "One word checked."
17933 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
17935 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
17936 msgid "Spelling check completed"
17937 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
17939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17940 msgid "Basic Latin"
17941 msgstr "Základní latinka"
17943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17944 msgid "Latin-1 Supplement"
17945 msgstr "Latin-1 dodatek"
17947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17948 msgid "Latin Extended-A"
17949 msgstr "Latinka rozšíření-A"
17951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17952 msgid "Latin Extended-B"
17953 msgstr "Latinka rozšíření-B"
17955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17956 msgid "IPA Extensions"
17957 msgstr "IPA rozšíření"
17959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17960 msgid "Spacing Modifier Letters"
17961 msgstr "Akcenty a modifikátory"
17963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17964 msgid "Combining Diacritical Marks"
17965 msgstr "Diakritická znaménka"
17967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17977 msgstr "Dévanágarí"
17979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17981 msgstr "Bengálština"
17983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17989 msgstr "Gudžarátština"
17991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17997 msgstr "Tamilština"
17999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18001 msgstr "Telugština"
18003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18005 msgstr "Kannadština"
18007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18009 msgstr "Malajálamština"
18011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18017 msgstr "Tibetština"
18019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18021 msgstr "Gruzínštins"
18023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18024 msgid "Hangul Jamo"
18025 msgstr "Hangul jamo"
18027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18028 msgid "Phonetic Extensions"
18029 msgstr "Fonetická rozšíření"
18031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18032 msgid "Latin Extended Additional"
18033 msgstr "Latinka rozšíření"
18035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18036 msgid "Greek Extended"
18037 msgstr "Řečtina rozšíření"
18039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18040 msgid "General Punctuation"
18041 msgstr "Interpunkce"
18043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18044 msgid "Superscripts and Subscripts"
18045 msgstr "Horní a dolní indexy"
18047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18048 msgid "Currency Symbols"
18049 msgstr "Symboly měn"
18051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18052 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18053 msgstr "Diakritická znaménka"
18055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18056 msgid "Letterlike Symbols"
18057 msgstr "Symboly písmen"
18059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18060 msgid "Number Forms"
18061 msgstr "Číselné formy"
18063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18064 msgid "Mathematical Operators"
18065 msgstr "Matematické operátory"
18067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18068 msgid "Miscellaneous Technical"
18071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18072 msgid "Control Pictures"
18073 msgstr "Řídící znaky"
18075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18076 msgid "Optical Character Recognition"
18079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18080 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18081 msgstr "Uzavřené alfanumerické znaky"
18083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18084 msgid "Box Drawing"
18085 msgstr "Kreslení rámečků"
18087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18088 msgid "Block Elements"
18091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18092 msgid "Geometric Shapes"
18093 msgstr "Geometrické tvary"
18095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18096 msgid "Miscellaneous Symbols"
18097 msgstr "Různé symboly"
18099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18104 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18105 msgstr "Různé matematické symboly-A"
18107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18108 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18109 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
18111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18124 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18125 msgstr "Hangul kompat."
18127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18132 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18133 msgstr "Uzavřené znaky CJK"
18135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18136 msgid "CJK Compatibility"
18137 msgstr "CJK kompat."
18139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18140 msgid "CJK Unified Ideographs"
18141 msgstr "CJK unifikované ideograf."
18143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18144 msgid "Hangul Syllables"
18145 msgstr "Hangul slabiky"
18147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18148 msgid "High Surrogates"
18149 msgstr "Surogáty horní"
18151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18152 msgid "Private Use High Surrogates"
18153 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
18155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18156 msgid "Low Surrogates"
18157 msgstr "Surogáty dolní"
18159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18160 msgid "Private Use Area"
18161 msgstr "CJK (Private Use Area)"
18163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18164 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18165 msgstr "CJK kompat. ideograf."
18167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18168 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18172 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18173 msgstr "Arabské present formy-A"
18175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18176 msgid "Combining Half Marks"
18177 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
18179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18180 msgid "CJK Compatibility Forms"
18181 msgstr "CJK kompat. formy"
18183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18184 msgid "Small Form Variants"
18185 msgstr "Varianty malých forem"
18187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18188 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18189 msgstr "Arabské present. formy-B"
18191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18192 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18193 msgstr "Latin + CJK"
18195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18197 msgstr "Specializované"
18199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18200 msgid "Linear B Syllabary"
18201 msgstr "Stará krétština, slabiky (Linear B)"
18203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18204 msgid "Linear B Ideograms"
18205 msgstr "Stará krétština, ideogram (Linear B)"
18207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18208 msgid "Aegean Numbers"
18209 msgstr "Egejská čísla"
18211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18212 msgid "Ancient Greek Numbers"
18213 msgstr "Starořecká čísla"
18215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18217 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
18219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18228 msgid "Old Persian"
18229 msgstr "Staroperské"
18231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18245 msgid "Cypriot Syllabary"
18249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18251 msgstr "Kharoshthi"
18253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18254 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18255 msgstr "Byzantské hudební symboly"
18257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18258 msgid "Musical Symbols"
18259 msgstr "Hudební symboly"
18261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18262 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18263 msgstr "Starořecká hudební notace"
18265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18266 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18267 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
18269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18270 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18271 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
18273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18274 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18275 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
18277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18278 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18279 msgstr "CJK kompat. iedograf. přídavné"
18281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18287 msgid "Variation Selectors Supplement"
18288 msgstr "Variation Selectors Supplement"
18290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18291 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18292 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
18294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18295 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18296 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
18298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18299 msgid "Character: "
18302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18303 msgid "Code Point: "
18306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18310 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18311 msgid "Table Settings"
18312 msgstr "Nastavení tabulky"
18314 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18315 msgid "Insert Table"
18316 msgstr "Vlož tabulku"
18318 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18319 msgid "TeX Information"
18320 msgstr "Informace TeX-u"
18322 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18326 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18327 msgid "Filtering layouts with \""
18328 msgstr "Filtrovat rozvržení s \""
18330 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18331 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18332 msgstr "Zadejte znaky pro zmenšení seznamu."
18334 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18338 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18342 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18346 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18348 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18349 msgstr "Stav panelu nástrojů \"%1$s\" nastaven na %2$s"
18351 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18352 msgid "Vertical Space Settings"
18353 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
18355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18360 msgid "unknown version"
18361 msgstr "neznámá verze"
18363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18364 msgid "Small-sized icons"
18365 msgstr "Malé ikony"
18367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18368 msgid "Normal-sized icons"
18369 msgstr "Normální ikony"
18371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18372 msgid "Big-sized icons"
18373 msgstr "Velké ikony"
18375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:403
18377 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18378 msgstr "Neznámý panel nástrojů \"%1$s\""
18380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248
18381 msgid "Select template file"
18382 msgstr "Vybrat soubor se šablonou"
18384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
18385 msgid "Templates|#T#t"
18386 msgstr "Šablony|#A#a"
18388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
18389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
18390 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18391 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
18393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
18394 msgid "Document not loaded."
18395 msgstr "Dokument nenačten"
18397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
18398 msgid "Select document to open"
18399 msgstr "Vybrat dokument k otevření"
18401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
18402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
18403 msgid "Examples|#E#e"
18404 msgstr "Příklady|#a#A"
18406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
18407 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18408 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
18410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
18411 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18412 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
18414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
18415 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18416 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
18418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18419 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18420 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
18421 msgid "Invalid filename"
18422 msgstr "Neplatný název souboru"
18424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
18427 "The directory in the given path\n"
18431 "Adresář v zadané cestě\n"
18435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
18437 msgid "Opening document %1$s..."
18438 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
18440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
18442 msgid "Document %1$s opened."
18443 msgstr "Dokument %1$s otevřen."
18445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
18446 msgid "Version control detected."
18447 msgstr "Detekována správa verzí."
18449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
18451 msgid "Could not open document %1$s"
18452 msgstr "Nelze otevřít dokument %1$s"
18454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
18455 msgid "Couldn't import file"
18456 msgstr "Soubor nelze importovat"
18458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
18460 msgid "No information for importing the format %1$s."
18461 msgstr "Žádná informace pro import formátu %1$s."
18463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
18465 msgid "Select %1$s file to import"
18466 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
18468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
18471 "The document %1$s already exists.\n"
18473 "Do you want to overwrite that document?"
18475 "Dokument %1$s již existuje.\n"
18477 "Chcete jej přepsat ?"
18479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
18480 msgid "Overwrite document?"
18481 msgstr "Přepsat dokument ?"
18483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
18485 msgid "Importing %1$s..."
18486 msgstr "Importování %1$s..."
18488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
18490 msgstr "importováno."
18492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
18493 msgid "file not imported!"
18494 msgstr "soubor nebyl importován!"
18496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
18497 msgid "Select LyX document to insert"
18498 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vložení"
18500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
18501 msgid "Select file to insert"
18502 msgstr "Vyber soubor pro vložení"
18504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
18505 msgid "Choose a filename to save document as"
18506 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
18508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
18510 msgstr "Pře&jmenovat"
18512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
18515 "The document %1$s could not be saved.\n"
18517 "Do you want to rename the document and try again?"
18519 "Dokument %1$s nelze uložit.\n"
18521 "Chcete ho přejmenovat a zkusit znovu uložit ?"
18523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
18524 msgid "Rename and save?"
18525 msgstr "Přejmenovat a uložit ?"
18527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
18531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1780
18534 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18536 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18538 "V dokumentu %1$s byly provedeny změny.\n"
18540 "Chcete změny v dokumentu uložit?"
18542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
18544 msgstr "&Neukládat"
18546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
18547 msgid "Saving all documents..."
18548 msgstr "Ukládají se všechny dokumenty..."
18550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
18551 msgid "All documents saved."
18552 msgstr "Všechny dokumenty uloženy."
18554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
18556 msgid "%1$s unknown command!"
18557 msgstr "%1$s neznámý příkaz!"
18559 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
18560 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
18561 msgid "LaTeX Source"
18562 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
18564 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
18565 msgid "DocBook Source"
18566 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
18568 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
18569 msgid "Literate Source"
18570 msgstr "Zdrojový kód (literate programming)"
18572 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18573 msgid " (version control)"
18574 msgstr " (správa verzí)"
18576 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
18578 msgstr " (změněno)"
18580 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
18581 msgid " (read only)"
18582 msgstr " (jen ke čtení)"
18584 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
18586 msgstr "Zavřít soubor"
18588 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
18590 msgstr "Skrýt panel"
18592 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
18594 msgstr "Zavřít panel"
18596 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18597 msgid "Wrap Float Settings"
18598 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
18600 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18601 msgid "Click to detach"
18602 msgstr "Klikněte pro odpojení"
18604 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18606 msgstr "Žádná skupina"
18608 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18609 msgid "No Documents Open!"
18610 msgstr "Žádné otevřené dokumenty !"
18612 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18613 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
18614 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18615 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
18616 msgid "No Document Open!"
18617 msgstr "Žádné otevřené dokumenty !"
18619 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
18620 msgid "No custom insets defined!"
18621 msgstr "Žádné vlastní vložky definovány!"
18623 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18624 msgid "Master Document"
18625 msgstr "Hlavní dokument"
18627 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18628 msgid "Open Navigator..."
18629 msgstr "Otevřít navigátor..."
18631 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18632 msgid "Other Lists"
18633 msgstr "Další seznamy"
18635 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18636 msgid "No Table of contents"
18637 msgstr "Bez obsahu|B"
18639 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18640 msgid "Other Toolbars"
18641 msgstr "Jiné panely nástrojů"
18643 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18644 msgid "No Branch in Document!"
18645 msgstr "Dokument neobsahuje větvení!"
18647 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
18648 msgid "No Citation in Scope!"
18649 msgstr "Žádná citace v dosahu!"
18651 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1602
18652 msgid "No action defined!"
18653 msgstr "Žádná akce není definována!"
18655 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
18659 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
18661 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18664 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
18667 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18668 msgid "Could not update TeX information"
18669 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
18671 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18673 msgid "The script `%s' failed."
18674 msgstr "Skript `%s' selhal."
18676 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
18678 msgstr "Všechny soubory "
18680 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18681 msgid "Table of Contents"
18684 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
18685 msgid "Child Documents"
18686 msgstr "Dokumenty potomků"
18688 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
18689 msgid "List of Graphics"
18690 msgstr "Seznam obrázků"
18692 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
18693 msgid "List of Equations"
18694 msgstr "Seznam rovnic"
18696 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
18697 msgid "List of Footnotes"
18698 msgstr "Poznámky pod čarou"
18700 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
18701 msgid "List of Listings"
18702 msgstr "Seznam výpisů"
18704 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
18705 msgid "List of Indexes"
18706 msgstr "Hesla rejstříku"
18708 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
18709 msgid "List of Marginal notes"
18710 msgstr "Postraní poznámky"
18712 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
18713 msgid "List of Notes"
18714 msgstr "Seznam poznámek"
18716 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
18717 msgid "List of Citations"
18718 msgstr "Seznam citací"
18720 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
18721 msgid "Labels and References"
18722 msgstr "Značky a odkazy"
18724 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
18725 msgid "List of Branches"
18726 msgstr "Seznam větví"
18728 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
18729 msgid "List of Changes"
18730 msgstr "Seznam Změn"
18732 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18733 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
18735 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18736 "file through LaTeX: "
18738 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
18739 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
18741 #: src/insets/Inset.cpp:333
18742 msgid "Opened inset"
18743 msgstr "Otevřená vložka"
18745 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18746 msgid "Keys must be unique!"
18747 msgstr "Klíč musí být unikátní"
18749 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18752 "The key %1$s already exists,\n"
18753 "it will be changed to %2$s."
18755 "Klíč %1$s už existuje,\n"
18756 "bude změněn na %2$s."
18758 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18761 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18762 "If you proceed, all of them will be opened."
18764 "Vložka BibTeX-u zahrnuje %1$s databází.\n"
18765 "Budete-li pokračovat, všechny budou otevřeny."
18767 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18768 msgid "Open Databases?"
18769 msgstr "Otevřít databáze?"
18771 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18773 msgstr "&Pokračovat"
18775 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18776 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18777 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
18779 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18783 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18784 msgid "Style File:"
18785 msgstr "Soubor se stylem:"
18787 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18791 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18792 msgid "included in TOC"
18793 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
18795 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18796 msgid "Export Warning!"
18797 msgstr "Export-varování!"
18799 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18801 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18802 "BibTeX will be unable to find them."
18804 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
18805 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
18807 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18809 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18810 "BibTeX will be unable to find it."
18812 "V cestách k souborům stylů BibTeX-u jsou mezery.\n"
18813 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
18815 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18816 msgid "simple frame"
18817 msgstr "jednoduchý rám"
18819 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18823 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18824 msgid "simple frame, page breaks"
18825 msgstr "jednoduchý, více stran"
18827 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18829 msgstr "oválný tenký"
18831 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18832 msgid "oval, thick"
18833 msgstr "oválný tlustý"
18835 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18836 msgid "drop shadow"
18839 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
18840 msgid "shaded background"
18841 msgstr "se stínovaným pozadím"
18843 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
18844 msgid "double frame"
18845 msgstr "dvojitý rám"
18847 #: src/insets/InsetBox.cpp:114
18848 msgid "Opened Box Inset"
18849 msgstr "Rámeček - otevřená vložka"
18851 #: src/insets/InsetBox.cpp:164 src/insets/InsetBox.cpp:167
18853 msgid "%1$s (%2$s)"
18854 msgstr "%1$s (%2$s)"
18856 #: src/insets/InsetBox.cpp:170
18858 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
18859 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
18861 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18862 msgid "Opened Branch Inset"
18863 msgstr "Větev - otevřená vložka"
18865 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18869 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18873 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18877 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18878 msgid "Opened Caption Inset"
18879 msgstr "Popisek - otevřená vložka"
18881 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18886 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18888 msgstr "necitováno"
18890 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18891 msgid "LaTeX Command: "
18892 msgstr "Příkaz LaTeX-u: "
18894 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18895 msgid "InsetCommand Error: "
18896 msgstr "Chyba InsetCommand: "
18898 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18899 msgid "Incompatible command name."
18900 msgstr "Nekompatibilní jméno příkazu"
18902 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18903 msgid "InsetCommandParams Error: "
18904 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
18907 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18908 msgid "InsetCommandParams: "
18909 msgstr "InsetCommandParams: "
18911 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18912 msgid "Unknown parameter name: "
18913 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
18915 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:140
18916 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18917 msgstr "V tomto místě postrádám \\end_inset ."
18919 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18920 msgid "Opened ERT Inset"
18921 msgstr "ERT - otevřená vložka"
18923 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
18925 msgid "External template %1$s is not installed"
18926 msgstr "Externí šablona %1$s není instalovaná"
18928 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
18929 msgid "Opened Flex Inset"
18930 msgstr "Flexibilní otevřená vložka"
18932 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18934 msgstr "plovoucí objekt: "
18936 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
18937 msgid "Opened Float Inset"
18938 msgstr "Plovoucí objekt - otevřená vložka"
18940 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
18942 msgstr "plovoucí objekt"
18944 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
18946 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
18948 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
18949 msgid " (sideways)"
18952 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18953 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18954 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
18956 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18958 msgid "List of %1$s"
18959 msgstr "Seznam %1$s"
18961 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18962 msgid "Opened Footnote Inset"
18963 msgstr "Poznámka pod čarou - otevřená vložka"
18965 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18967 msgstr "poznámka pod čarou"
18969 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
18972 "Could not copy the file\n"
18974 "into the temporary directory."
18976 "Nelze zkopírovat soubor\n"
18978 "do pomocného adresáře."
18980 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
18982 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18983 msgstr "Konverze %1$s není vůbec potřeba"
18985 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
18987 msgid "Graphics file: %1$s"
18988 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
18990 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
18991 msgid "Verbatim Input"
18992 msgstr "Vstup-doslovně"
18994 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
18995 msgid "Verbatim Input*"
18996 msgstr "Vstup-doslovně*"
18998 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
18999 msgid "Recursive input"
19000 msgstr "Rekurzivní vstup"
19002 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19004 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19006 "Došlo k pokusu vložit soubor %1$s rekurzivně do sebe! Ignoruji toto vložení."
19008 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19011 "Included file `%1$s'\n"
19012 "has textclass `%2$s'\n"
19013 "while parent file has textclass `%3$s'."
19015 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
19016 "je třídy (textclass) `%2$s'\n"
19017 "zatímco rodičovský soubor má třídu `%3$s'."
19019 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19020 msgid "Different textclasses"
19021 msgstr "Rozdílné třídy (textclass)"
19023 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19026 "Included file `%1$s'\n"
19027 "uses module `%2$s'\n"
19028 "which is not used in parent file."
19030 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
19031 "používá modul `%2$s',\n"
19032 "který není použit v rodičovském dokumentu."
19034 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19035 msgid "Module not found"
19036 msgstr "Modul nenalezen"
19038 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19039 msgid "Index sorting failed"
19040 msgstr "Třídění rejstříku se nezdařilo"
19042 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19045 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19046 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19047 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19048 "explained in the User Guide."
19050 "Algoritmus pro automatické třídění rejstříku narazil na problém\n"
19051 "s položkou:'%1$s'.\n"
19052 "Prosím nastavte třídění této položky ručně podle\n"
19053 "popisu v uživatelské příručce."
19055 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19056 msgid "Information regarding "
19057 msgstr "Informace ohledně "
19059 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19061 msgstr "nedefinováno"
19063 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19067 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19071 #: src/insets/InsetInfo.cpp:378
19072 msgid "Unknown buffer info"
19073 msgstr "Neznámá informace dokumentu"
19075 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19076 msgid "Label names must be unique!"
19077 msgstr "Jména značek musí být unikátní!"
19079 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19082 "The label %1$s already exists,\n"
19083 "it will be changed to %2$s."
19085 "Značka %1$s již existuje,\n"
19086 "bude přejmenována na %2$s."
19088 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19089 msgid "DUPLICATE: "
19090 msgstr "DUPLIKÁT: "
19092 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
19093 msgid "Opened Listing Inset"
19094 msgstr "Výpis - otevřená vložka"
19096 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
19097 msgid "no more lstline delimiters available"
19098 msgstr "žádné další dostupné oddělovače lstline"
19100 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19101 msgid "Running out of delimiters"
19102 msgstr "Vyčerpány oddělovače"
19104 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
19106 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19107 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19108 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19109 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19110 "must investigate!"
19112 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané přímo do textu, musí zůstat volnýalespoň "
19113 "jeden znak jakožto oddělovač.\n"
19114 "Jeden z výpisů však používá všechnydostupné znaky, takže nezbývá znak pro "
19116 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je třeba opravit problém ručně."
19118 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19119 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19120 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
19122 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
19125 "The following characters in one of the program listings are\n"
19126 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19129 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódů nejsou reprezentovatelné\n"
19130 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
19133 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19134 msgid "A value is expected."
19135 msgstr "Je očekávána hodnota."
19137 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19138 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19139 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19140 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19141 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19142 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19143 msgid "Unbalanced braces!"
19144 msgstr "Nesouměrný počet závorek !"
19146 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19147 msgid "Please specify true or false."
19148 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
19150 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19151 msgid "Only true or false is allowed."
19152 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
19154 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19155 msgid "Please specify an integer value."
19156 msgstr "Prosím uveďte číselnou hodnotu."
19158 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19159 msgid "An integer is expected."
19160 msgstr "Je očekáváno číslo."
19162 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19163 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19164 msgstr "Prosím uveďte délku (LaTeX-ový výraz)."
19166 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19167 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19168 msgstr "Neplatná délka."
19170 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19172 msgid "Please specify one of %1$s."
19173 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
19175 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19177 msgid "Try one of %1$s."
19178 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
19180 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19182 msgid "I guess you mean %1$s."
19183 msgstr "Hádám, že máte na mysli %1$s."
19185 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19187 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19188 msgstr "Prosím uveďte jeden nebo více z '%1$s'."
19190 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19192 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19193 msgstr "Mělo by být složeno jedním či více z %1$s."
19195 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19197 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19199 "Použijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo něco na ten "
19202 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19204 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19207 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
19208 "podmnožinu z trblTRBL"
19210 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19212 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19213 "right, bottom left and top left corner."
19215 "Vložte čtvero znaků (buď t = oblý nebo f = čtvercový) for pravý horní, pravý "
19216 "dolní, levý dolní a levý horní."
19218 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19219 msgid "Enter something like \\color{white}"
19220 msgstr "Vložte něco jako \\color{white}"
19222 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19223 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19224 msgstr "Očekávám číslo s nepovinným znakem * vpředu"
19226 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19227 msgid "auto, last or a number"
19228 msgstr "auto, last nebo číslo"
19230 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19232 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19233 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19234 "defining a listing inset)"
19236 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko popisku (v "
19237 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Popisek (při definici "
19238 "výpisu zdrojového kódu)"
19240 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19242 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19243 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19246 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko značky (v "
19247 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Značka (při definici "
19248 "výpisu zdrojového kódu)"
19250 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19251 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19252 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
19254 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19256 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19257 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
19259 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19261 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19262 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující řetězec \"%1$s\" jsou %2$s"
19264 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19266 msgid "Parameter %1$s: "
19267 msgstr "Parametr %1$s: "
19269 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19271 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19272 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
19274 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19276 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19277 msgstr "Parametry začínající na '%1$s': %2$s"
19279 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19280 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19281 msgstr "Poznámka na okraj - otevřená vložka"
19283 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19285 msgstr "Nová stránka"
19287 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19289 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
19291 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19292 msgid "Clear Double Page"
19293 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
19295 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19299 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19300 msgid "Nomenclature Symbol: "
19301 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
19303 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19304 msgid "Description: "
19307 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19311 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19312 msgid "Note[[InsetNote]]"
19315 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19319 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19320 msgid "Opened Note Inset"
19321 msgstr "Poznámka - otevřená vložka"
19323 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19324 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19325 msgstr "Volitelný argument - otevřená vložka"
19327 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19329 msgstr "NEPLATNÝ: "
19331 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19335 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19339 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19343 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19344 msgid "Page Number"
19345 msgstr "Číslo stránky"
19347 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19351 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19352 msgid "Textual Page Number"
19353 msgstr "Odkaz pomocí čísla stránky"
19355 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19357 msgstr "Strana Textu: "
19359 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19360 msgid "Standard+Textual Page"
19361 msgstr "Standard+Číslo strany"
19363 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19365 msgstr "Ref+Text: "
19367 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19372 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19373 msgid "FormatRef: "
19374 msgstr "FormatRef: "
19376 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19377 msgid "Interword Space"
19378 msgstr "Mezislovní mezera"
19380 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19381 msgid "Protected Space"
19382 msgstr "Chráněná mezera"
19384 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19386 msgstr "Tenká mezera"
19388 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19390 msgstr "Quad mezera"
19392 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19393 msgid "QQuad Space"
19394 msgstr "QQuad mezera"
19396 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19398 msgstr "En-mezera (Enspace)"
19400 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19402 msgstr "En-mezera (Enskip)"
19404 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19405 msgid "Negative Thin Space"
19406 msgstr "Záporná tenká mezera"
19408 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19409 msgid "Protected Horizontal Fill"
19410 msgstr "Chráněná horizontální výplň"
19412 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19413 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19414 msgstr "Horizontální výplň (tečky)"
19416 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19417 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19418 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
19420 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19421 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19422 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
19424 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19425 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19426 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
19428 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19429 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19430 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
19432 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19433 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19434 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
19436 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19438 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19439 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
19441 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19443 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19444 msgstr "Chráněná horizontální mezera (%1$s)"
19446 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19447 msgid "Unknown TOC type"
19448 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
19450 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3154
19451 msgid "Opened table"
19452 msgstr "Otevřená tabulka"
19454 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3905
19455 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19456 msgstr "Nemůžete vkládat do výběru vícera buňek."
19458 #: src/insets/InsetText.cpp:213
19459 msgid "Opened Text Inset"
19460 msgstr "Text - otevřená vložka"
19462 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19463 msgid "Vertical Space"
19464 msgstr "Vertikální mezera"
19466 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19468 msgstr "obtékání: "
19470 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19471 msgid "Opened Wrap Inset"
19472 msgstr "Obtékání - otevřená vložka"
19474 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19478 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19480 msgstr "Nezobrazeno."
19482 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19484 msgstr "Načítání..."
19486 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19487 msgid "Converting to loadable format..."
19488 msgstr "Konverze do čitelného formátu..."
19490 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19491 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19492 msgstr "Načteno do paměti. Generování pixmapy..."
19494 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19495 msgid "Scaling etc..."
19496 msgstr "Úprava měřítka etc..."
19498 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19499 msgid "Ready to display"
19500 msgstr "Připraveno k zobrazení"
19502 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19503 msgid "No file found!"
19504 msgstr "Soubor nenalezen!"
19506 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19507 msgid "Error converting to loadable format"
19508 msgstr "Chyba při konverzi do čitelného formátu"
19510 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19511 msgid "Error loading file into memory"
19512 msgstr "Chyba načítání souboru do paměti"
19514 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19515 msgid "Error generating the pixmap"
19516 msgstr "Chyba generování pixmapy"
19518 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19520 msgstr "Žádný obrázek"
19522 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19523 msgid "Preview loading"
19524 msgstr "Načítání náhledu"
19526 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19527 msgid "Preview ready"
19528 msgstr "Náhled připraven"
19530 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19531 msgid "Preview failed"
19532 msgstr "Náhled selhal"
19534 #: src/lengthcommon.cpp:37
19538 #: src/lengthcommon.cpp:37
19542 #: src/lengthcommon.cpp:37
19546 #: src/lengthcommon.cpp:37
19550 #: src/lengthcommon.cpp:37
19554 #: src/lengthcommon.cpp:37
19558 #: src/lengthcommon.cpp:38
19559 msgid "cc[[unit of measure]]"
19562 #: src/lengthcommon.cpp:38
19566 #: src/lengthcommon.cpp:38
19570 #: src/lengthcommon.cpp:38
19574 #: src/lengthcommon.cpp:39
19575 msgid "Text Width %"
19576 msgstr "Šířka textu %"
19578 #: src/lengthcommon.cpp:39
19579 msgid "Column Width %"
19580 msgstr "Šířka sloupce %"
19582 #: src/lengthcommon.cpp:39
19583 msgid "Page Width %"
19584 msgstr "Šířka stránky %"
19586 #: src/lengthcommon.cpp:39
19587 msgid "Line Width %"
19588 msgstr "Šířka řádku %"
19590 #: src/lengthcommon.cpp:40
19591 msgid "Text Height %"
19592 msgstr "Výška textu %"
19594 #: src/lengthcommon.cpp:40
19595 msgid "Page Height %"
19596 msgstr "Výška stránky %"
19598 #: src/lyxfind.cpp:115
19599 msgid "Search error"
19600 msgstr "Chyba vyhledávání"
19602 #: src/lyxfind.cpp:115
19603 msgid "Search string is empty"
19604 msgstr "Hledaný řetězec je prázdný"
19606 #: src/lyxfind.cpp:299
19607 msgid "String has been replaced."
19608 msgstr "Řetězec byl nahrazen."
19610 #: src/lyxfind.cpp:302
19611 msgid " strings have been replaced."
19612 msgstr " řetězců bylo nahrazeno."
19614 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1388
19615 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19617 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19618 msgstr "Nelze přidat vertikální linku mřížky '%1$s'"
19620 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19622 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19623 msgstr "Žádné vertikální linky mřížky v 'cases' : příkaz %1$s'"
19625 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
19626 msgid "Only one row"
19627 msgstr "Pouze jeden řádek"
19629 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
19630 msgid "Only one column"
19631 msgstr "Pouze jeden sloupec"
19633 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
19634 msgid "No hline to delete"
19635 msgstr "Žádná horizontální linka (hline) ke smazání"
19637 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
19638 msgid "No vline to delete"
19639 msgstr "Žádná vertikální linka (vline) ke smazání"
19641 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
19643 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19644 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
19646 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
19648 msgstr "Žádné číslo"
19650 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
19654 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1361
19656 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19657 msgstr "Nelze změnit počet řádků v '%1$s'"
19659 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1371
19661 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19662 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
19664 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
19666 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19667 msgstr "Nelze přidat horizontální linky mřížky v '%1$s'"
19669 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
19670 msgid "create new math text environment ($...$)"
19671 msgstr "vytvořit textové prostředí uvnitř matematického ($...$)"
19673 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
19674 msgid "entered math text mode (textrm)"
19675 msgstr "vstup do text. prostředí uvnitř matem. (textrm)"
19677 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19678 msgid "Standard[[mathref]]"
19679 msgstr "Standardní"
19681 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19685 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19689 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19691 msgstr "mat. makro"
19693 #: src/output.cpp:37
19696 "Could not open the specified document\n"
19699 "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
19702 #: src/output_plaintext.cpp:136
19704 msgstr "Abstrakt: "
19706 #: src/output_plaintext.cpp:148
19707 msgid "References: "
19708 msgstr "Reference: "
19710 #: src/support/Package.cpp:435
19711 msgid "LyX binary not found"
19712 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
19714 #: src/support/Package.cpp:436
19717 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19719 "Nepodařilo se určit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z příkazové řádky %1"
19722 #: src/support/Package.cpp:555
19725 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19727 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
19728 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19730 "Nepodařilo se zjitit systémový adresář, při prohledávání\n"
19732 "Použijte parametr příkazové řádky '-sysdir' nebo nastavte proměnnou "
19734 "%2$s do systémového adresáře LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
19736 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
19737 msgid "File not found"
19738 msgstr "Soubor nenalezen"
19740 #: src/support/Package.cpp:637
19743 "Invalid %1$s switch.\n"
19744 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19746 "Neplatný přepínač %1$s.\n"
19747 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
19749 #: src/support/Package.cpp:664
19752 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19753 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19755 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
19756 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
19758 #: src/support/Package.cpp:688
19761 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19762 "%2$s is not a directory."
19764 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
19765 "%2$s není adresář."
19767 #: src/support/Package.cpp:690
19768 msgid "Directory not found"
19769 msgstr "Adresář nenalezen"
19771 #: src/support/debug.cpp:38
19772 msgid "No debugging message"
19773 msgstr "Žádné ladící výpisy"
19775 #: src/support/debug.cpp:39
19776 msgid "General information"
19777 msgstr "Obecné informace"
19779 #: src/support/debug.cpp:40
19780 msgid "Program initialisation"
19781 msgstr "Inicializace programu"
19783 #: src/support/debug.cpp:41
19784 msgid "Keyboard events handling"
19785 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
19787 #: src/support/debug.cpp:42
19788 msgid "GUI handling"
19789 msgstr "Obsluha GUI"
19791 #: src/support/debug.cpp:43
19792 msgid "Lyxlex grammar parser"
19793 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
19795 #: src/support/debug.cpp:44
19796 msgid "Configuration files reading"
19797 msgstr "Načtení konfiguračních souborů"
19799 #: src/support/debug.cpp:45
19800 msgid "Custom keyboard definition"
19801 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
19803 #: src/support/debug.cpp:46
19804 msgid "LaTeX generation/execution"
19805 msgstr "LaTeX tvorba/spouštění"
19807 #: src/support/debug.cpp:47
19808 msgid "Math editor"
19809 msgstr "Editor matematiky"
19811 #: src/support/debug.cpp:48
19812 msgid "Font handling"
19813 msgstr "Obsluha fontů"
19815 #: src/support/debug.cpp:49
19816 msgid "Textclass files reading"
19817 msgstr "Načtení souborů pro třídy (textclass)"
19819 #: src/support/debug.cpp:50
19820 msgid "Version control"
19821 msgstr "Správa verzí"
19823 #: src/support/debug.cpp:51
19824 msgid "External control interface"
19825 msgstr "Rozhraní pro externí řízení"
19827 #: src/support/debug.cpp:52
19828 msgid "Undo/Redo mechanism"
19829 msgstr "Mechanismus editačních funkcí Zpět/Znovu"
19831 #: src/support/debug.cpp:53
19832 msgid "User commands"
19833 msgstr "Uživatelské příkazy"
19835 #: src/support/debug.cpp:54
19836 msgid "The LyX Lexxer"
19837 msgstr "LyX Lexxer"
19839 #: src/support/debug.cpp:55
19840 msgid "Dependency information"
19841 msgstr "Informace o závislostech"
19843 #: src/support/debug.cpp:56
19845 msgstr "Vložky LyX-u"
19847 #: src/support/debug.cpp:57
19848 msgid "Files used by LyX"
19849 msgstr "Soubory použité LyX-em"
19851 #: src/support/debug.cpp:58
19852 msgid "Workarea events"
19853 msgstr "Události na pracovní ploše"
19855 #: src/support/debug.cpp:59
19856 msgid "Insettext/tabular messages"
19857 msgstr "Zprávy z tabulek/vložek textu"
19859 #: src/support/debug.cpp:60
19860 msgid "Graphics conversion and loading"
19861 msgstr "Konverze a načítání obrázku"
19863 #: src/support/debug.cpp:61
19864 msgid "Change tracking"
19865 msgstr "Změna revize"
19867 #: src/support/debug.cpp:62
19868 msgid "External template/inset messages"
19869 msgstr "Zprávy z externích šablon/vložek"
19871 #: src/support/debug.cpp:63
19872 msgid "RowPainter profiling"
19873 msgstr "Profilování RowPainter-u"
19875 #: src/support/debug.cpp:64
19876 msgid "scrolling debugging"
19877 msgstr "ladění posouvání textu"
19879 #: src/support/debug.cpp:65
19880 msgid "Math macros"
19881 msgstr "mat. makra"
19883 #: src/support/debug.cpp:66
19887 #: src/support/debug.cpp:67
19888 msgid "Locale/Internationalisation"
19889 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
19891 #: src/support/debug.cpp:68
19892 msgid "Selection copy/paste mechanism"
19893 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
19895 #: src/support/debug.cpp:69
19896 msgid "Developers' general debug messages"
19897 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáře"
19899 #: src/support/debug.cpp:70
19900 msgid "All debugging messages"
19901 msgstr "Všechny ladící výpisy"
19903 #: src/support/debug.cpp:115
19905 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19906 msgstr "Ladění `%1$s' (%2$s)"
19908 #: src/support/filetools.cpp:247
19909 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19912 #: src/support/os_win32.cpp:307
19913 msgid "System file not found"
19914 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
19916 #: src/support/os_win32.cpp:308
19918 "Unable to load shfolder.dll\n"
19921 "Nelze načíst shfolder.dll\n"
19922 "Prosím naistalujte."
19924 #: src/support/os_win32.cpp:313
19925 msgid "System function not found"
19926 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
19928 #: src/support/os_win32.cpp:314
19930 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19931 "Don't know how to proceed. Sorry."
19933 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
19934 "Bohužel nelze pokračovat dál."
19936 #: src/support/userinfo.cpp:45
19937 msgid "Unknown user"
19938 msgstr "Neznámý uživatel"
19940 #~ msgid "Slidecontents"
19941 #~ msgstr "Slidecontents"
19943 #~ msgid "Progress Contents"
19944 #~ msgstr "Progress Contents"
19946 #~ msgid "LinuxDoc"
19947 #~ msgstr "LinuxDoc"
19949 #~ msgid "LinuxDoc|x"
19950 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
19952 #~ msgid "&Options:"
19953 #~ msgstr "&Možnosti:"
19955 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
19956 #~ msgstr "Přidá \"backlink\" na konec každé položky bibliografie"
19958 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
19959 #~ msgstr "Zpětné reference dle čísla &stránky"
19964 #~ msgid "American"
19965 #~ msgstr "Angličtina (US)"
19967 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
19968 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
19970 #~ msgid "Austrian"
19971 #~ msgstr "Rakousky"
19973 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
19974 #~ msgstr "Malajština"
19977 #~ msgstr "Angličtina (Britská)"
19979 #~ msgid "Canadian"
19987 #~ msgid "Reference\t"
19988 #~ msgstr "Reference"
19991 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
19992 #~ msgstr "SenderAddress"
19995 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
19996 #~ msgstr "Backaddress"
19999 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
20000 #~ msgstr "RetourAdresse"
20003 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
20004 #~ msgstr "Postvermerk"
20007 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
20008 #~ msgstr "IhrZeichen"
20011 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
20012 #~ msgstr "IhrSchreiben"
20015 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
20016 #~ msgstr "MeinZeichen"
20019 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
20020 #~ msgstr "Unterschrift"
20025 #~ msgid "Braille mirror off"
20026 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
20028 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20029 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
20031 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20032 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevně široké sloupce"
20034 #~ msgid "LaTeX default"
20035 #~ msgstr "LaTeX standard"
20037 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
20038 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vložky"
20040 #~ msgid "Left-click to open the inset"
20041 #~ msgstr "Levý klik pro otevření vložky"
20043 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20044 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
20046 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
20047 #~ msgstr "Stikněte zkratku, když je kurzor v tomto poli"
20049 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
20050 #~ msgstr "Horizontální rozdělení|r"
20052 #~ msgid "Split View Vertically|V"
20053 #~ msgstr "Vertikální rozdělení|V"
20055 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20056 #~ msgstr "Třída dokumentu %1$s nenalezena."
20058 #~ msgid "Class not found"
20059 #~ msgstr "Třída nenalezena"
20062 #~ "Layout had to be changed from\n"
20063 #~ "%1$s to %2$s\n"
20064 #~ "because of class conversion from\n"
20067 #~ "Rozvržení muselo být změněno z\n"
20068 #~ "%1$s na %2$s\n"
20069 #~ "kvůli konverzi třídy z\n"
20072 #~ msgid "Changed Layout"
20073 #~ msgstr "Změněno rozvržení"
20075 #~ msgid "Unknown layout"
20076 #~ msgstr "Neznámé rozvržení"
20079 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20080 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20082 #~ "Rozvržení '%1$s' neexistuje v třídě (textclass) '%2$s'\n"
20083 #~ "Zkusím použít standardní nastavení.\n"
20086 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20087 #~ msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
20089 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20090 #~ msgstr "Prostředí - otevřená vložka: "
20092 #~ msgid "Display image in LyX"
20093 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
20095 #~ msgid "Screen display"
20096 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
20098 #~ msgid "Monochrome"
20099 #~ msgstr "Monochromaticky"
20101 #~ msgid "Grayscale"
20102 #~ msgstr "Stupně šedi"
20110 #~ msgid "&Display:"
20111 #~ msgstr "Zo&brazit:"
20116 #~ msgid "Scr&een Display:"
20117 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
20119 #~ msgid "Do not display"
20120 #~ msgstr "Nezobrazovat"
20122 #~ msgid "Unknown Info: "
20123 #~ msgstr "Neznámá informace: "
20125 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20126 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
20128 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20129 #~ msgstr "Žádná položka menu pro %1$s"
20132 #~ msgid "Clear group"
20133 #~ msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
20137 #~ msgstr " (auto)"
20139 #~ msgid "Plain Text"
20140 #~ msgstr "Jako prostý text"
20142 #~ msgid "Other floats: "
20143 #~ msgstr "Další plovoucí objekty: "
20145 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20146 #~ msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
20148 #~ msgid "Edit the file externally"
20149 #~ msgstr "Edituj soubor externě"
20151 #~ msgid "&Edit File..."
20152 #~ msgstr "&Editace souboru..."
20154 #~ msgid "LyX View"
20155 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
20158 #~ msgstr "Možnosti"
20165 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20166 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20168 #~ msgid "<- C&lear"
20169 #~ msgstr "<- &Zrušit"
20172 #~ msgstr "&Použít"
20177 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
20178 #~ msgstr "&Databáze (pro vložení do sbaleného formátu)"
20180 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20181 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
20183 #~ msgid "Extra embedded files:"
20184 #~ msgstr "Přibalené soubory navíc:"
20187 #~ msgstr "&Přidat"
20190 #~ msgstr "O&dstranit"
20193 #~ msgstr "&Přibalit"
20196 #~ msgstr "Na &střed"
20198 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20199 #~ msgstr "Používat &sbalený formát pro nové dokumenty"
20201 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20202 #~ msgstr "Nepodařilo se přečíst přibalené soubory"
20205 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
20206 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
20207 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
20208 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
20210 #~ "Pravděpodobně díky chybě se nepodařilo vyhledat všechny přibalené "
20211 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), měli byste najít soubor "
20212 #~ "content.lyx, který obsahuje váš hlavní text. Také by mělo být možné znovu "
20213 #~ "získat některé z přibalených souborů. Prosíme nahlaste tuto chybu "
20214 #~ "vývojářskému týmu."
20216 #~ msgid " writing embedded files."
20217 #~ msgstr " zapisování přibalených souborů."
20219 #~ msgid " could not write embedded files!"
20220 #~ msgstr " nepodařilo se zapsat přibalené soubory!"
20222 #~ msgid "Failed to extract file"
20223 #~ msgstr "Nepodařilo se rozbalit soubor"
20226 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
20227 #~ "Source file %2$s does not exist"
20229 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
20230 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
20232 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20233 #~ msgstr "Externí soubor %1$s již existuje, chcete tento soubor přepsat?"
20235 #~ msgid "Copy file failure"
20236 #~ msgstr "Chyba při kopírování souboru"
20239 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20240 #~ "Please check whether the path is writeable."
20242 #~ "Nelze vytvořit cestu k souboru '%1$s'.\n"
20243 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
20246 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20247 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20249 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
20250 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
20252 #~ msgid "Failed to embed file"
20253 #~ msgstr "Nepodařilo se přibalit soubor"
20256 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20257 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20259 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
20260 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze číst."
20262 #~ msgid "Update embedded file?"
20263 #~ msgstr "Aktualizovat přibalený soubor?"
20265 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20266 #~ msgstr "Přibalený soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat"
20268 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20269 #~ msgstr "Nepodařilo se zkopírovat přibalené soubory"
20272 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20273 #~ "Please check whether the source file is available"
20275 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
20276 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
20278 #~ msgid "Failed to open file"
20279 #~ msgstr "Nelze otevřít soubor"
20282 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
20284 #~ "Přibalený soubor %1$s neexistuje. Neporušili jste pomocný adresář LyX-u?"
20286 #~ msgid "Sync file failure"
20287 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
20290 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
20291 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
20293 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
20294 #~ "%2$d balitelných souborů je přibaleno.\n"
20296 #~ msgid "Packing all files"
20297 #~ msgstr "Sbalení všech souborů"
20300 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
20301 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
20303 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
20304 #~ "%2$d balitelných souborů je rozbaleno.\n"
20306 #~ msgid "Unpacking all files"
20307 #~ msgstr "Rozbalení všech souborů"
20309 #~ msgid "Wrong embedding status."
20310 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
20313 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
20314 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
20316 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vložkách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
20317 #~ "Při konfliktu předpokládám volbu přibalení."
20319 #~ msgid "Failed to write file"
20320 #~ msgstr "Nepodařilo se zapsat soubor"
20322 #~ msgid "Save failure"
20323 #~ msgstr "Nepodařilo se uložit soubor"
20326 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20327 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20329 #~ "Nelze vytvořit soubor %1$s.\n"
20330 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
20332 #~ msgid "Embedded Files"
20333 #~ msgstr "Přibalené soubory"
20335 #~ msgid "Embedded layout"
20336 #~ msgstr "Přibalit rozvržení"
20339 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
20340 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
20341 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
20343 #~ "Soubor rozvržení, který jste vybrali je přibalený k nějakému dokumentu.\n"
20344 #~ "Nemůžete ho použít pokud už není přibalený k tomuto dokumentu.\n"
20346 #~ msgid " (embedded)"
20347 #~ msgstr " (přibaleno)"
20349 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20350 #~ msgstr "Chyba při nastavování více-sloupce"
20352 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
20353 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
20356 #~ msgid "Enspace|E"
20357 #~ msgstr "En-mezera"
20360 #~ msgid "Enskip|k"
20363 #~ msgid "Document could not be read"
20364 #~ msgstr "Dokument nemůže být přečten"
20366 #~ msgid "%1$s could not be read."
20367 #~ msgstr "%1$s nemůže být přečten."
20369 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
20370 #~ msgstr "Pokus o změnu typu parametrů"
20373 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20374 #~ msgstr "Příkaz pro vložku: "
20376 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
20377 #~ msgstr "Nelze nalézt řádku LatexCommand."
20379 #~ msgid "All files (*)"
20380 #~ msgstr "Všechny soubory (*)"
20383 #~ msgid "Properties...|P"
20384 #~ msgstr "Nastavení...|N"
20386 #~ msgid "New Line|e"
20387 #~ msgstr "Nový řádek"
20389 #~ msgid "Line Break|B"
20390 #~ msgstr "Zalomení řádku|k"
20392 #~ msgid "line break"
20393 #~ msgstr "zalomení řádku"
20399 #~ msgstr "Ukončování."
20401 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20402 #~ msgstr "Horizontální výplň|n"
20404 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20405 #~ msgstr "Třída dokumentu %1$s nemůže být načtena."
20415 #~ msgid "Show ERT inline"
20416 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitř řádky"
20419 #~ msgstr "&V řádce"
20421 #~ msgid "S&ubfigure"
20422 #~ msgstr "&Podobrázek"
20424 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20425 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
20427 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20428 #~ msgstr "Po&užij standardní kódování jazyka"
20430 #~ msgid "Framed in box"
20431 #~ msgstr "Vložit do rámečku"
20434 #~ msgstr "&Stínování"
20436 #~ msgid "Paper Size"
20437 #~ msgstr "Velikost stránky"
20442 #~ msgid "C&opiers"
20443 #~ msgstr "K&op. skripty"
20445 #~ msgid "&File formats"
20446 #~ msgstr "&Formáty souboru"
20448 #~ msgid "F&ormat:"
20449 #~ msgstr "F&ormát:"
20451 #~ msgid "&GUI name:"
20452 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
20454 #~ msgid "External Applications"
20455 #~ msgstr "Externí Aplikace"
20457 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20458 #~ msgstr "Uložit/obnovit velikost okna, nebo použít fixní velikost"
20460 #~ msgid "Save/restore window position"
20461 #~ msgstr "Uložit/obnovit pozici okna"
20464 #~ msgstr " každých"
20466 #~ msgid "Scrolling"
20467 #~ msgstr "Posouvání textu"
20469 #~ msgid "Pixmap Cache"
20470 #~ msgstr "Vyrovnávací paměť pro Pixmap"
20472 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20473 #~ msgstr "Zapnout &paměť pro Pixmap"
20478 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20479 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
20482 #~ msgstr "&Jednotky:"
20484 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20485 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20487 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20488 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
20490 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20491 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20493 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20494 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20496 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20497 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20499 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20500 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20502 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20503 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20505 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20506 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20508 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20509 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20511 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20512 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
20514 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20515 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20517 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20518 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20520 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20521 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
20523 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20524 #~ msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
20526 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20527 #~ msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20529 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20530 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
20532 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20533 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
20535 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20536 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
20538 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20539 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
20541 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20542 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
20544 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20545 #~ msgstr "Summary \\arabic{summary}."
20547 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20548 #~ msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20550 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20551 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20553 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20554 #~ msgstr "Assumption \\arabic{assumption}."
20556 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20557 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20559 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20560 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20562 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20563 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20565 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20566 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20568 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20569 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20571 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20572 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20574 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20575 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20577 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20578 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20580 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20581 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20583 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20584 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20586 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20587 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20589 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20590 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20592 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20593 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20595 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20596 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20598 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20599 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20601 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20602 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20604 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20605 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20607 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20608 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20610 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20611 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20613 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20614 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20616 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20617 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20623 #~ msgstr "Maďarština"
20625 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20626 #~ msgstr "Srbochorvatština"
20628 #~ msgid "Swap Rows|S"
20629 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
20631 #~ msgid "Swap Columns|w"
20632 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
20634 #~ msgid "Framed|F"
20635 #~ msgstr "Rámovaně|R"
20637 #~ msgid "Shaded|S"
20638 #~ msgstr "Stínovaně|S"
20640 #~ msgid "Insert URL"
20641 #~ msgstr "Vložit URL"
20643 #~ msgid "Can't load document class"
20644 #~ msgstr "Nelze načíst třídu dokumentu"
20647 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20649 #~ msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s nelze načíst."
20651 #~ msgid "Undefined character style"
20652 #~ msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
20655 #~ "The document could not be converted\n"
20656 #~ "into the document class %1$s."
20658 #~ "Dokument nemohl být převeden\n"
20659 #~ "do třídy dokumentů %1$s."
20662 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20663 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20665 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (šířka x výška). Nulové hodnoty "
20666 #~ "způsobípoužití hodnot z poslední relace."
20668 #~ msgid "&Switch to document"
20669 #~ msgstr "Přepni na &dokument"
20672 #~ "Could not open the specified document\n"
20674 #~ "due to the error: %2$s"
20676 #~ "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
20678 #~ "způsobeno chybou: %2$s"
20680 #~ msgid "Formatting document..."
20681 #~ msgstr "Formátování dokumentu..."
20683 #~ msgid "Rectangular box"
20684 #~ msgstr "Čtvercový rám"
20686 #~ msgid "Shadow box"
20687 #~ msgstr "Stínovaný rám"
20689 #~ msgid "Double box"
20690 #~ msgstr "Dvojitý rám"
20692 #~ msgid "Index Entry"
20693 #~ msgstr "Heslo rejstříku"
20695 #~ msgid "Previous command"
20696 #~ msgstr "Předchozí příkaz"
20698 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20699 #~ msgstr "Lyx: Oddělovače"
20701 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20702 #~ msgstr "LyX: Vlož Matici"
20705 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
20708 #~ msgstr "Rámování"
20711 #~ msgstr "oválný rám"
20714 #~ msgstr "Oválný rám"
20716 #~ msgid "Shadowbox"
20717 #~ msgstr "Stínovaný rám"
20719 #~ msgid "Doublebox"
20720 #~ msgstr "Dvojitý rám"
20722 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20723 #~ msgstr "Styl znaku - otevřená vložka"
20725 #~ msgid "Unknown inset name: "
20726 #~ msgstr "Neznámé jméno vložky: "
20728 #~ msgid "Program Listing "
20729 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
20732 #~ msgstr "Rámovaně"
20737 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20738 #~ msgstr "Teorém - otevřená vložka"
20743 #~ msgid "HtmlUrl: "
20744 #~ msgstr "HtmlUrl: "
20746 #~ msgid "Default (outer)"
20747 #~ msgstr "Standardní (vnější)"
20752 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20753 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
20755 #~ msgid "%1$d words in selection."
20756 #~ msgstr "%1$d slov ve výběru."
20758 #~ msgid "%1$d words in document."
20759 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
20761 #~ msgid "One word in selection."
20762 #~ msgstr "Jedno slovo ve výběru."
20764 #~ msgid "One word in document."
20765 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
20767 #~ msgid "Count words"
20768 #~ msgstr "Spočítat slova"
20770 #~ msgid "Encoding error"
20771 #~ msgstr "Chyba kódování"
20774 #~ msgid "Placeholders"
20775 #~ msgstr "PlaceTable"
20778 #~ msgstr "phantom"
20780 #~ msgid "vphantom"
20781 #~ msgstr "vphantom"
20783 #~ msgid "hphantom"
20784 #~ msgstr "hphantom"
20787 #~ msgstr "Na&pravo"
20792 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
20793 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
20795 #~ msgid "Algorithm #."
20796 #~ msgstr "Algorithm #."
20798 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20799 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20802 #~ msgstr "&Načíst"
20804 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
20805 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
20807 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
20808 #~ msgstr "parametr značky není uveden v závorkách"
20810 #~ msgid "To &file:"
20811 #~ msgstr "&Do souboru:"
20813 #~ msgid "Co&pies:"
20814 #~ msgstr "Kopi&e:"
20816 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
20817 #~ msgstr "Upřesnit nastavení pro příkaz tisku"
20819 #~ msgid "Printer &name:"
20820 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
20822 #~ msgid "Font st&yle:"
20823 #~ msgstr "&Rodina písma:"
20825 #~ msgid "&Extended Chars"
20826 #~ msgstr "R&ozšířené znaky"
20828 #~ msgid "Use printer name explicitely"
20829 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
20840 #~ msgid "columns "
20841 #~ msgstr "columns "
20843 #~ msgid "overprint "
20844 #~ msgstr "overprint "
20846 #~ msgid "Corollary_"
20847 #~ msgstr "Corollary_"
20849 #~ msgid "Definition. "
20850 #~ msgstr "Definition. "
20852 #~ msgid "Example. "
20853 #~ msgstr "Example. "
20859 #~ msgstr "Proof. "
20864 #~ msgid "Conjecture "
20865 #~ msgstr "Conjecture "
20868 #~ msgstr "standardní"
20874 #~ msgid "primitive"
20875 #~ msgstr "primitivní"
20878 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
20884 #~ msgid "Table of Contents|T"
20885 #~ msgstr "Obsah|O"
20897 #~ msgstr "Velká písmena|l"
20899 #~ msgid "Table of contents"
20903 #~ msgid "Number style"
20904 #~ msgstr "Očíslovaný seznam"
20906 #~ msgid "Error closing file"
20907 #~ msgstr "Chyba při uzavírání souboru"
20910 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
20911 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
20912 #~ "chosen encoding.\n"
20913 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
20915 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektně uzavřen.\n"
20916 #~ "Pravděpodobně nejsou něktěré znaky vašeho dokumentu reprezentovatelnéve "
20917 #~ "zvolném kódování.\n"
20918 #~ "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
20923 #~ msgid "Corollary. "
20924 #~ msgstr "Corollary. "
20926 #~ msgid "block showing an example "
20927 #~ msgstr "block showing an example "
20930 #~ msgid "&Caption"
20931 #~ msgstr "Popisek"
20934 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
20935 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
20939 #~ msgstr "Z&načka:"
20942 #~ msgid "A Label for the caption"
20943 #~ msgstr "Table Caption"
20945 #~ msgid "<- P&romote"
20946 #~ msgstr "<- &Zvýšit"
20951 #~ msgid "De&mote ->"
20952 #~ msgstr "&Snížit ->"
20955 #~ msgstr "&Aktualizace"
20958 #~ msgid "SubSection"
20959 #~ msgstr "Podsekce"
20962 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
20965 #~ "Nebyla definována změna fontu. Použijte Znak v menu Rozvržení pro "
20966 #~ "definici změny fontu."
20968 #~ msgid "Unknown toc list"
20969 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
20971 #~ msgid "Glossary Entry"
20972 #~ msgstr "Heslo slovníčku"
20974 #~ msgid "Glossary|G"
20975 #~ msgstr "Slovníček|v"
20977 #~ msgid "Insert glossary entry"
20978 #~ msgstr "Vložit heslo slovníčku (glossary)"
20983 #~ msgid "Glossary"
20984 #~ msgstr "Slovníček"
20986 #~ msgid "TeX Code:"
20987 #~ msgstr "Kód TeX-u:"
20989 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
20990 #~ msgstr "Otevřít tenhle panel jako samostatné okno"
20992 #~ msgid "&Detach panel"
20993 #~ msgstr "O&ddělit panel"
20995 #~ msgid "Select a page of symbols"
20996 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
20998 #~ msgid "Insert spacing"
20999 #~ msgstr "Vložit mezeru"
21001 #~ msgid "Set limits style"
21002 #~ msgstr "Nastavit styl indexů"
21004 #~ msgid "Set math font"
21005 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
21007 #~ msgid "Insert fraction"
21008 #~ msgstr "Vložit zlomek"
21010 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
21011 #~ msgstr "Přepínání mezi display (celořádkový) a inline módem"
21013 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
21014 #~ msgstr "Dialog pro oddělovače a závorky"
21016 #~ msgid "Math Panel|l"
21017 #~ msgstr "Matematický panel|"
21019 #~ msgid "Math Panel|P"
21020 #~ msgstr "Matematický panel|M"
21022 #~ msgid "Show math panel"
21023 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
21025 #~ msgid "LyX: Math Roots"
21026 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
21028 #~ msgid "Cube root\t\\root"
21029 #~ msgstr "Třetí odmocnina\t\\root"
21031 #~ msgid "LyX: Math Styles"
21032 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
21034 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
21035 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
21037 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
21038 #~ msgstr "Dokument používá chybějící TeX-ovou třídu \"%1$s\".\n"
21041 #~ msgid "Insert math delimiters"
21042 #~ msgstr "Vložit oddělovače"
21044 #~ msgid "E&xtra options"
21045 #~ msgstr "Možnosti naví&c"
21047 #~ msgid "Alig&nment:"
21048 #~ msgstr "&Zarovnání:"
21053 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
21054 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
21056 #~ msgid "&Converters"
21057 #~ msgstr "&Konvertory"
21059 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
21060 #~ msgstr "Určete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
21063 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
21064 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
21066 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemůže být exportován nebo "
21067 #~ "prohlížen pokud nemá formát dokumentu."
21069 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
21070 #~ msgstr "Kódování fontů na obrazovce."
21072 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
21073 #~ msgstr "Tučný font v dialogových oknech."
21075 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
21076 #~ msgstr "Kódování fontů v menu a popup oknech."
21078 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
21079 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
21087 #~ msgid "PrettyRef: "
21088 #~ msgstr "PrettyRef: "
21090 #~ msgid "Opening child document "
21091 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
21094 #~ msgid "Special Insets|S"
21095 #~ msgstr "Otevři všechny vložky|O"
21098 #~ msgid "Insets|n"
21099 #~ msgstr "Vložit|V"