]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/cs.po
Fix 'inset-toggle assign' for InsetBranch.
[lyx.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2008.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-11-29 18:26+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-11-18 05:50+0100\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "Language: cs\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
19 msgid "Version"
20 msgstr "Verze"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Zde je verze"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Spolupracovali"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Autorská práva"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
39 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
40 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
42 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
43 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
44 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
46 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
47 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:297
48 msgid "&Close"
49 msgstr "&Zavøít"
50
51 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
52 msgid "The bibliography key"
53 msgstr "Klíè bibliografie"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
56 msgid "The label as it appears in the document"
57 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
60 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:327
61 msgid "&Label:"
62 msgstr "Z&naèka:"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
65 msgid "&Key:"
66 msgstr "&Klíè:"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
69 msgid "Citation Style"
70 msgstr "Styl citace"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
73 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
74 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
77 msgid "&Default (numerical)"
78 msgstr "&Standard (numerický)"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
81 msgid ""
82 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
83 "parameters in document class options."
84 msgstr ""
85 "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory. Dal¹í parametry jsou "
86 "v nastaveních dokumentu."
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
89 msgid "&Natbib"
90 msgstr "&Natbib"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
93 msgid "Natbib &style:"
94 msgstr "N&atbib-styl:"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
97 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
98 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
101 msgid "&Jurabib"
102 msgstr "&Jurabib"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
105 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
106 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
109 msgid "S&ectioned bibliography"
110 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
113 msgid ""
114 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
115 msgstr "Zde lze definovat alternativní program a volby pro BibTeX."
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
119 msgid "Bibliography generation"
120 msgstr "Generování bibliografie"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
124 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
125 msgid "&Processor:"
126 msgstr "&Program:"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
129 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
130 msgid "Select a processor"
131 msgstr "Vybrat program"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
136 msgid "&Options:"
137 msgstr "&Mo¾nosti:"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
140 msgid ""
141 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
142 msgstr "Definice voleb typu --min-crossrefs (viz dokumentace BibTeXu)"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
145 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
146 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
149 msgid "Scan for new databases and styles"
150 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
153 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
154 msgid "&Rescan"
155 msgstr "&Aktualizovat seznam"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
158 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
160 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
162 msgid "&Browse..."
163 msgstr "&Procházet..."
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
166 msgid "Enter BibTeX database name"
167 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
170 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
171 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
172 #: src/CutAndPaste.cpp:350 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
173 msgid "&Add"
174 msgstr "&Pøidat"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
178 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
179 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
180 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1453
181 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
182 msgid "Cancel"
183 msgstr "Zru¹it"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
186 msgid "The BibTeX style"
187 msgstr "Styl BibTeX-u"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
190 msgid "St&yle"
191 msgstr "St&yl"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
194 msgid "Choose a style file"
195 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
198 msgid "This bibliography section contains..."
199 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
202 msgid "&Content:"
203 msgstr "&Obsah:"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:211
206 msgid "all cited references"
207 msgstr "v¹echny citované reference"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
210 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
211 msgid "all uncited references"
212 msgstr "v¹echny necitované reference"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
215 msgid "all references"
216 msgstr "v¹echny reference"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
219 msgid "Add bibliography to the table of contents"
220 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
223 msgid "Add bibliography to &TOC"
224 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
227 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
228 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
229 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
230 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
233 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
234 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
236 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
237 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
238 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
240 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
241 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
242 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
243 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
244 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:295
245 msgid "&OK"
246 msgstr "&OK"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
249 msgid "Move the selected database downwards in the list"
250 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu dolù"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
253 msgid "Do&wn"
254 msgstr "&Dolù"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
257 msgid "Move the selected database upwards in the list"
258 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
261 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
262 msgid "&Up"
263 msgstr "&Nahoru"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
266 msgid "BibTeX database to use"
267 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
270 msgid "Databa&ses"
271 msgstr "&Databáze"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
274 msgid "Add a BibTeX database file"
275 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
278 msgid "&Add..."
279 msgstr "Pøida&t..."
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
282 msgid "Remove the selected database"
283 msgstr "Smazat vybrané databáze"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
286 msgid "&Delete"
287 msgstr "&Smazat"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
290 msgid "Check this if the box should break across pages"
291 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
294 msgid "Allow &page breaks"
295 msgstr "&Povol zalomení stránky"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
298 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
299 msgid "Alignment"
300 msgstr "Zarovnání"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
303 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
304 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
308 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
309 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:733
310 msgid "Left"
311 msgstr "Nalevo"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
315 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
316 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:734
317 msgid "Center"
318 msgstr "Na støed"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1401
322 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
323 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:735
324 msgid "Right"
325 msgstr "Napravo"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
328 msgid "Stretch"
329 msgstr "Roztáhnout"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
332 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
333 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
336 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
338 msgid "Top"
339 msgstr "Nahoøe"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
342 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:356
344 msgid "Middle"
345 msgstr "Vprostøed"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:361
350 msgid "Bottom"
351 msgstr "Dole"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
354 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
355 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
358 msgid "&Box:"
359 msgstr "&Rámeèek:"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
362 msgid "Co&ntent:"
363 msgstr "&Obsah:"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
366 msgid "Vertical"
367 msgstr "Vertikální"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
370 msgid "Horizontal"
371 msgstr "Horizontální"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
374 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
375 msgid "&Height:"
376 msgstr "&Vý¹ka:"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
379 msgid "Inner Bo&x:"
380 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
383 msgid "&Decoration:"
384 msgstr "&Dekorace:"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
387 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
389 msgid "&Width:"
390 msgstr "©íø&ka:"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
393 msgid "Height value"
394 msgstr "Hodnota vý¹ky"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
397 msgid "Width value"
398 msgstr "Hodnota ¹íøky"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
401 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
402 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1034
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1053
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
414 msgid "None"
415 msgstr "®ádné"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
419 msgid "Parbox"
420 msgstr "Parbox"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
423 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
424 msgid "Minipage"
425 msgstr "Ministránka"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "&Dostupné vìtve:"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
436 msgid "Select your branch"
437 msgstr "Vyber svoji vìtev"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
440 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
441 msgid "&New:"
442 msgstr "&Nová:"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
445 msgid ""
446 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
447 "active."
448 msgstr ""
449 "Pøipojit jméno vìtve ke jménu výstupního souboru v pøípadì, ¾e je daná vìtev "
450 "aktivní."
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
453 msgid "Filename &Suffix"
454 msgstr "&Pøípona souboru"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
457 msgid "Show undefined branches used in this document."
458 msgstr "Zobrazit nedefinované vìtve pou¾ité v tomto dokumentu."
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
461 msgid "&Undefined Branches"
462 msgstr "&Nedefinované vìtve"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
465 msgid "A&vailable Branches:"
466 msgstr "Dostupné &vìtve:"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
469 msgid "Toggle the selected branch"
470 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
473 msgid "(&De)activate"
474 msgstr "(&De)/Aktivovat"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
477 msgid "Add a new branch to the list"
478 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
481 msgid "Define or change background color"
482 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
485 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
486 msgid "Alter Co&lor..."
487 msgstr "&Zmìnit barvu..."
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
490 msgid "Remove the selected branch"
491 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
494 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3698
495 #: src/Buffer.cpp:3711 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
496 msgid "&Remove"
497 msgstr "&Smazat"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
500 msgid "Change the name of the selected branch"
501 msgstr "Zmìnit jméno vybrané vìtve"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
504 msgid "Re&name..."
505 msgstr "Pøe&jmenovat..."
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
508 msgid "Add the selected branches to the list."
509 msgstr "Pøidat vybrané vìtve do seznamu."
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
512 msgid "&Add Selected"
513 msgstr "&Pøidat Vybrané:"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
516 msgid "Add all unknown branches to the list."
517 msgstr "Pøidat v¹echny neznámé vìtve do seznamu."
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
520 msgid "Add A&ll"
521 msgstr "Pøidat &v¹echny"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
524 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
525 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
526 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
528 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1031
529 #: src/Buffer.cpp:2242 src/Buffer.cpp:3673 src/Buffer.cpp:3736
530 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
531 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
533 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
534 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2655
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3198 src/insets/InsetBibtex.cpp:147
539 msgid "&Cancel"
540 msgstr "&Zru¹it"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
544 msgid "Undefined branches used in this document."
545 msgstr "Nedefinované vìtve pou¾ité v tomto dokumentu."
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
548 msgid "&Undefined Branches:"
549 msgstr "&Nedefinované vìtve:"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
552 msgid "&Font:"
553 msgstr "&Font:"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
556 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
557 msgid "Si&ze:"
558 msgstr "Ve&likost:"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
561 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1039
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
566 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
579 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
580 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2184
582 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
583 msgid "Default"
584 msgstr "Standardní"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
587 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
588 msgid "Tiny"
589 msgstr "Drobné"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
592 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
593 msgid "Smallest"
594 msgstr "Nejmen¹í"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
598 msgid "Smaller"
599 msgstr "Men¹í"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
603 msgid "Small"
604 msgstr "Malé"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
608 msgid "Normal"
609 msgstr "Normální"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
613 msgid "Large"
614 msgstr "Velké"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
618 msgid "Larger"
619 msgstr "Vìt¹í"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
623 msgid "Largest"
624 msgstr "Nejvìt¹í"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
628 msgid "Huge"
629 msgstr "Obrovské"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
633 msgid "Huger"
634 msgstr "Obrovité"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
637 msgid "&Custom Bullet:"
638 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
641 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
642 msgid "&Level:"
643 msgstr "Ú&roveò:"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
646 msgid "Change:"
647 msgstr "Zmìnit:"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
650 msgid "Go to previous change"
651 msgstr "Pøechod na pøedchozí zmìnu"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
654 msgid "&Previous change"
655 msgstr "&Pøedchozí zmìna"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
658 msgid "Go to next change"
659 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
662 msgid "&Next change"
663 msgstr "&Dal¹í zmìna"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
666 msgid "Accept this change"
667 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
670 msgid "&Accept"
671 msgstr "&Akceptovat"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
674 msgid "Reject this change"
675 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
678 msgid "&Reject"
679 msgstr "&Zamítnout"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
682 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
683 msgid "Font family"
684 msgstr "Rodina písma"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
687 msgid "&Family:"
688 msgstr "&Rodina:"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
692 msgid "Font shape"
693 msgstr "Øez písma"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
696 msgid "S&hape:"
697 msgstr "Øe&z:"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
701 msgid "Font series"
702 msgstr "Tlou¹»ka kresby písma"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
708 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
709 msgid "Language"
710 msgstr "Jazyk"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
714 msgid "Font color"
715 msgstr "Barva písma"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
718 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
719 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
720 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
721 msgid "&Language:"
722 msgstr "&Jazyk:"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
725 msgid "&Series:"
726 msgstr "&Duktus:"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
729 msgid "&Color:"
730 msgstr "&Barva:"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
733 msgid "Never Toggled"
734 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
738 msgid "Font size"
739 msgstr "Velikost písma"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
743 msgid "Other font settings"
744 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
747 msgid "Always Toggled"
748 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
751 msgid "&Misc:"
752 msgstr "Rùz&né:"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
755 msgid "toggle font on all of the above"
756 msgstr "Pøepnout písmo na v¹ech vý¹e vybraných"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
759 msgid "&Toggle all"
760 msgstr "&Pøepnout v¹e"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
763 msgid "Apply each change automatically"
764 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
767 msgid "Apply changes &immediately"
768 msgstr "&Okam¾itì pou¾ít zmìny"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
771 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
772 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
773 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
774 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
776 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
777 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
778 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
781 msgid "&Apply"
782 msgstr "&Pou¾ít"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
785 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
786 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
787 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
789 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
790 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
791 msgid "Close"
792 msgstr "Zavøít"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
795 msgid "A&vailable Citations:"
796 msgstr "&Dostupné citace:"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
799 msgid "S&elected Citations:"
800 msgstr "&Vybrané citace:"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
803 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
804 msgstr "Stisknìte Enter pro pøidání citace do seznamu"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
807 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
808 msgstr "Stisknìte Delete pro smazání citace ze seznamu"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
811 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
812 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
815 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
816 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
819 msgid "&Down"
820 msgstr "&Dolù"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
823 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
824 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
825 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
826 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
827 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
828 msgid "&Restore"
829 msgstr "O&bnovit"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
832 msgid "App&ly"
833 msgstr "&Pou¾ít"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
836 msgid "Formatting"
837 msgstr "Formátování"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
840 msgid "Citation st&yle:"
841 msgstr "St&yl Citace:"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
844 msgid "Natbib citation style to use"
845 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
848 msgid "Text &before:"
849 msgstr "Text &pøed:"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
852 msgid "Text to place before citation"
853 msgstr "Text umístìný pøed citací"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
856 msgid "Text a&fter:"
857 msgstr "T&ext za:"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
860 msgid "Text to place after citation"
861 msgstr "Text umístìný za citací"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
864 msgid "List all authors"
865 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
868 msgid "Full aut&hor list"
869 msgstr "Úplný &autorský list"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
872 msgid "Force upper case in citation"
873 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
876 msgid "Force u&pper case"
877 msgstr "&Vynutit velké písmo"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
880 msgid "Search Citation"
881 msgstr "Hledat citaci"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
884 msgid "Searc&h:"
885 msgstr "&Hledat:"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
888 msgid ""
889 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
890 msgstr "Vlo¾te text a stisknìte enter"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
893 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
894 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
897 msgid "&Search"
898 msgstr "&Vyhledat"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
901 msgid "Search field:"
902 msgstr "Kde vyhledávat:"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
905 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
906 msgid "All fields"
907 msgstr "V¹echna pole"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
910 msgid "Regular e&xpression"
911 msgstr "&Regulární výraz"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
914 msgid "Case se&nsitive"
915 msgstr "Velikost &písmen"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
918 msgid "Entry types:"
919 msgstr "Typy záznamù:"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
922 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
923 msgid "All entry types"
924 msgstr "V¹echny typy záznamù"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
927 msgid "Search as you &type"
928 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
931 msgid "Font colors"
932 msgstr "Barva písma"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
935 msgid "Main text:"
936 msgstr "Hlavní text:"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
939 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
940 msgid "Click to change the color"
941 msgstr "Kliknìte pro zmìnu barvy"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
944 msgid "Default..."
945 msgstr "Standardní..."
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
948 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
949 msgid "Revert the color to the default"
950 msgstr "Vrátit barvu na standardní"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
953 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
954 msgid "R&eset"
955 msgstr "V&ynulovat"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
958 msgid "Greyed-out notes:"
959 msgstr "Za¹edlé poznámky"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
962 msgid "&Change..."
963 msgstr "&Zmìnit..."
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
966 msgid "Background colors"
967 msgstr "Barvy pozadí"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
970 msgid "Page:"
971 msgstr "Stránka:"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
974 msgid "Shaded boxes:"
975 msgstr "Stínované rámeèky:"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
978 msgid "Compare Revisions"
979 msgstr "Porovnat revize"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
982 msgid "&Revisions back"
983 msgstr "&Revizí nazpìt"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
986 msgid "&Between revisions"
987 msgstr "&Mezi revizemi:"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
990 msgid "Old:"
991 msgstr "Stará:"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
994 msgid "New:"
995 msgstr "Nová:"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
998 msgid "&New Document:"
999 msgstr "&Nový dokument:"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1002 msgid "&Old Document:"
1003 msgstr "&Starý dokument:"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1006 msgid "Bro&wse..."
1007 msgstr "P&rocházet..."
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1010 msgid "Copy Document Settings from:"
1011 msgstr "Nastavení dokumentu vzít z:"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1014 msgid "N&ew Document"
1015 msgstr "N&ový dokument"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1018 msgid "Ol&d Document"
1019 msgstr "S&tarý dokument"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1022 msgid ""
1023 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1024 "resulting document"
1025 msgstr "Zapne kontrolu revizí a zobrazí zmìny ve výstupním LaTeX-ovém souboru"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1028 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1029 msgstr "Zapnout kontrolu revizí na výstupu"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1032 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1033 msgid "TeX Code: "
1034 msgstr "Kód TeX-u: "
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1037 msgid "Match delimiter types"
1038 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1041 msgid "&Keep matched"
1042 msgstr "Dr¾e&t spárované"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1045 msgid "&Size:"
1046 msgstr "&Velikost:"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1049 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1050 msgid "Insert the delimiters"
1051 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1054 msgid "&Insert"
1055 msgstr "&Vlo¾it"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1058 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1059 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1062 msgid "Use Class Defaults"
1063 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1066 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1067 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1070 msgid "Save as Document Defaults"
1071 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1074 msgid "Display"
1075 msgstr "Zobrazení"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1078 msgid "Show ERT button only"
1079 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1082 msgid "&Collapsed"
1083 msgstr "&Sbalit"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1086 msgid "Show ERT contents"
1087 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1090 msgid "O&pen"
1091 msgstr "O&tevøít"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1094 msgid "For more information, refer to the complete log."
1095 msgstr "Pro více informací se podívejte do kompletního logu."
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1098 msgid "&Errors:"
1099 msgstr "&Chyby:"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1102 msgid "Description:"
1103 msgstr "Popis:"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1106 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1107 msgstr "Otevøít log LaTeX-u"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1110 msgid "View Complete &Log..."
1111 msgstr "Zobraz úplný &log ..."
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1114 msgid "F&ile"
1115 msgstr "S&oubor"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1118 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1119 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1120 msgid "Filename"
1121 msgstr "Jméno souboru"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1124 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1125 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1126 msgid "&File:"
1127 msgstr "&Soubor:"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1130 msgid "Select a file"
1131 msgstr "Vybrat soubor"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1134 msgid "&Draft"
1135 msgstr "&Koncept"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1138 msgid "&Template"
1139 msgstr "©&ablona"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1142 msgid "Available templates"
1143 msgstr "Dostupné ¹ablony"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1146 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1147 msgid "LaTe&X and LyX options"
1148 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1151 msgid "LaTeX Options"
1152 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1155 msgid "O&ption:"
1156 msgstr "&Volba:"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1159 msgid "Forma&t:"
1160 msgstr "&Formát:"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1163 msgid "&Show in LyX"
1164 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1170 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1171 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1175 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1176 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1179 msgid "Si&ze and Rotation"
1180 msgstr "&Velikost a rotace"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1183 msgid "Rotate"
1184 msgstr "Otoèení"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1190 msgid "Angle to rotate image by"
1191 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1197 msgid "The origin of the rotation"
1198 msgstr "Poèátek otáèení"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1201 msgid "Ori&gin:"
1202 msgstr "&Poèátek:"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1205 msgid "A&ngle:"
1206 msgstr "Ú&hel:"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1209 msgid "Scale"
1210 msgstr "Mìøítko"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1214 msgid "Height of image in output"
1215 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1219 msgid "Width of image in output"
1220 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1223 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1224 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1228 msgid "&Maintain aspect ratio"
1229 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1232 msgid "Crop"
1233 msgstr "Oøezat"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1237 msgid "Clip to bounding box values"
1238 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1242 msgid "Clip to &bounding box"
1243 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1247 msgid "&Left bottom:"
1248 msgstr "&Levý dolní:"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1251 msgid "x"
1252 msgstr "x"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1256 msgid "Right &top:"
1257 msgstr "&Pravý horní:"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1261 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1262 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1266 msgid "&Get from File"
1267 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1270 msgid "y"
1271 msgstr "y"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1274 msgid "TabWidget"
1275 msgstr "TabWidget"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1278 msgid "Basi&c"
1279 msgstr "Zák&ladní"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1282 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1283 msgid "&Find:"
1284 msgstr "&Najít:"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1287 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1288 msgid "Replace &with:"
1289 msgstr "N&ahradit èím:"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1292 msgid "Perform a case-sensitive search"
1293 msgstr "Respektovat velikost písma"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1296 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1297 msgid "Case &sensitive"
1298 msgstr "Velikost pís&men"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1301 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1302 msgstr "Nalézt dal¹í výskyt [Enter]"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1305 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1306 msgid "Find &Next"
1307 msgstr "Najdi &dal¹í"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1310 msgid "Restrict search to whole words only"
1311 msgstr "Hledat pouze celá slova"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1314 msgid "W&hole words"
1315 msgstr "&Celá slova"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1318 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1319 msgstr "Nahradit a pøejít na dal¹í výskyt [Enter]"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1322 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1323 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1325 msgid "&Replace"
1326 msgstr "Nah&raï"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1329 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1330 msgid "Search &backwards"
1331 msgstr "Hledat na&zpìt"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1334 msgid "Replace all occurences at once"
1335 msgstr "Nahradit v¹echny výskyty najednou"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1338 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1339 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1340 msgid "Replace &All"
1341 msgstr "Nahraï &v¹echny"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1345 msgid "Ad&vanced"
1346 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1349 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1350 msgstr "Rozsah na kterém je hledání provádìno"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1353 msgid "Sco&pe"
1354 msgstr "Rozsa&h"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1357 msgid "Current &document"
1358 msgstr "Aktuální &dokument"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1361 msgid ""
1362 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1363 "document"
1364 msgstr ""
1365 "Aktuální dokument a v¹echny pøíbuzné dokumenty nále¾ející tému¾ hlavnímu "
1366 "souboru"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1369 msgid "&Master document"
1370 msgstr "Hla&vní dokument"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1373 msgid "All open documents"
1374 msgstr "V¹echny otevøené dokumenty"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1377 msgid "&Open documents"
1378 msgstr "&Otevøené dokumenty"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1381 msgid "All ma&nuals"
1382 msgstr "V¹echny &manuály"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1385 msgid ""
1386 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1387 "and paragraph style"
1388 msgstr ""
1389 "Pokud neza¹krtnuto, hledání bude limitováno pouze na výskyty vybraného textu "
1390 "ve zvoleném stylu"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1393 msgid "Ignore &format"
1394 msgstr "Ignorovat &formát"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1397 msgid ""
1398 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1399 "first letter"
1400 msgstr "Zachovat velikost prvního písmene pøi nahrazování"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1403 msgid "&Preserve first case on replace"
1404 msgstr "Zachovat velikost prvního"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1407 msgid "&Expand macros"
1408 msgstr "Rozvinout &makra"
1409
1410 # TODO
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1412 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1413 msgid "Form"
1414 msgstr "Form"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1417 msgid "Float Type:"
1418 msgstr "Typ plovoucího objektu:"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1421 msgid "Use &default placement"
1422 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1425 msgid "Advanced Placement Options"
1426 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1429 msgid "&Top of page"
1430 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1433 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1434 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1437 msgid "Here de&finitely"
1438 msgstr "Urèitì zd&e"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1441 msgid "&Here if possible"
1442 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1445 msgid "&Page of floats"
1446 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1449 msgid "&Bottom of page"
1450 msgstr "&Spodek stránky"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1453 msgid "&Span columns"
1454 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1457 msgid "&Rotate sideways"
1458 msgstr "Z&rotuj na bok"
1459
1460 # TODO
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1462 msgid "FontUi"
1463 msgstr "FontUi"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1466 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1470 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1471 msgstr ""
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1474 msgid "&Default Family:"
1475 msgstr ""
1476 "Stan&dardní\n"
1477 "rodina:"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1480 msgid "Select the default family for the document"
1481 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1484 msgid "&Base Size:"
1485 msgstr ""
1486 "&Základní\n"
1487 "velikost:"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1490 msgid "LaTe&X font encoding:"
1491 msgstr "Kódování LaTe&X-ového fontu:"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1494 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1495 msgstr "Urèit kódování fontu (napø. T1)."
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1498 msgid "&Roman:"
1499 msgstr ""
1500 "&Antikva\n"
1501 "(Roman):"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1504 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1505 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1508 msgid "&Sans Serif:"
1509 msgstr ""
1510 "&Bezpatkové\n"
1511 "(Sans Serif):"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1514 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1515 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1518 msgid "S&cale (%):"
1519 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1522 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1523 msgstr ""
1524 "Zmìnit mìøítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního fontu"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1527 msgid "&Typewriter:"
1528 msgstr "S&trojopisný:"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1531 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1532 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1535 msgid "Sc&ale (%):"
1536 msgstr "&Mìøítko (%):"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1539 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1540 msgstr ""
1541 "Zmìnit mìøítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního "
1542 "fontu"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1545 msgid "C&JK:"
1546 msgstr "C&JK:"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1549 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1550 msgstr "Vlo¾it font, který má být pou¾it pro CJK skript"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1553 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1554 msgstr "Pou¾ít reálné kapitálky v pøípadì, ¾e jsou poskytovány fontem"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1557 msgid "Use true S&mall Caps"
1558 msgstr "&Kapitálky"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1561 msgid "Use old style instead of lining figures"
1562 msgstr "Pou¾ít minuskové èíslice namísto verzálkových"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1565 msgid "Use &Old Style Figures"
1566 msgstr "Pou¾ít &minuskové èíslice (old style figures)"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1569 msgid "&Graphics"
1570 msgstr "&Obrázek"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1573 msgid "Select an image file"
1574 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1577 msgid "Output Size"
1578 msgstr "Velikost na výstupu"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1581 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1582 msgstr ""
1583 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1586 msgid "Set &height:"
1587 msgstr "&Vý¹ka:"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1590 msgid "&Scale Graphics (%):"
1591 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1594 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1595 msgstr ""
1596 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1599 msgid "Set &width:"
1600 msgstr "©íø&ka:"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1603 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1604 msgstr ""
1605 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1608 msgid "Rotate Graphics"
1609 msgstr "Otoèení obrázku"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1612 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1613 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1616 msgid "Ro&tate after scaling"
1617 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1620 msgid "Or&igin:"
1621 msgstr "Poèá&tek:"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1624 msgid "A&ngle (Degrees):"
1625 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1629 msgid "File name of image"
1630 msgstr "Jméno obrázku"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1633 msgid "&Clipping"
1634 msgstr "Seøíz&nutí"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1638 msgid "y:"
1639 msgstr "y:"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1643 msgid "x:"
1644 msgstr "x:"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1647 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1648 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1651 msgid "Don't un&zip on export"
1652 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1656 msgid "Additional LaTeX options"
1657 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1660 msgid "LaTeX &options:"
1661 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1664 msgid ""
1665 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1666 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1667 msgstr ""
1668 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù nenívypnutý "
1669 "v Nastaveních."
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1672 msgid "Sho&w in LyX"
1673 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1676 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1677 msgstr "Pøiøaï obrázek do skupiny obrázkù sdílející svá nastavení"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1680 msgid "Graphics Group"
1681 msgstr "Skupiny obrázkù"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1684 msgid "A&ssigned to group:"
1685 msgstr "&Pøiøadit ke skupinì:"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1688 msgid "Click to define a new graphics group."
1689 msgstr "Definice nové skupiny obrázkù."
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1692 msgid "O&pen new group..."
1693 msgstr "&Zalo¾it novou skupinu..."
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1696 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1697 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1700 msgid "Draft mode"
1701 msgstr "Mód konceptu"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1704 msgid "&Draft mode"
1705 msgstr "&Mód konceptu"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1708 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1709 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1712 msgid "..............."
1713 msgstr "..............."
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1716 msgid "________"
1717 msgstr "________"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1720 msgid "<-----------"
1721 msgstr "<-----------"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1724 msgid "----------->"
1725 msgstr "----------->"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1728 msgid "\\-----v-----/"
1729 msgstr "\\-----v-----/"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1732 msgid "/-----^-----\\"
1733 msgstr "/-----^-----\\"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1736 msgid "&Spacing:"
1737 msgstr "&Mezera:"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1740 msgid "Supported spacing types"
1741 msgstr "Podporované typy mezer"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1744 msgid "&Value:"
1745 msgstr "&Hodnota:"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1748 #, fuzzy
1749 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1750 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1753 msgid "&Fill Pattern:"
1754 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1757 msgid "&Protect:"
1758 msgstr "&Chránit:"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1761 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1762 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1763 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1767 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:267
1768 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1769 msgid "URL"
1770 msgstr "URL"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1773 msgid "&Target:"
1774 msgstr "&Cíl:"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1778 msgid "Name associated with the URL"
1779 msgstr "Jméno asociované s URL"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1783 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:312
1784 msgid "&Name:"
1785 msgstr "J&méno:"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1788 msgid "Specify the link target"
1789 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1792 msgid "Link type"
1793 msgstr "Typ odkazu"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1796 msgid "Link to the web or to every other target"
1797 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1800 msgid "&Web"
1801 msgstr "&Web"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1804 msgid "Link to an email address"
1805 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1808 msgid "&Email"
1809 msgstr "&Email"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1812 msgid "Link to a file"
1813 msgstr "Odkaz na soubor"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1816 msgid "&File"
1817 msgstr "&Soubor"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1820 msgid "Listing Parameters"
1821 msgstr "Parametry výpisu"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1825 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1826 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1827 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1830 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1831 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1832 msgid "&Bypass validation"
1833 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1836 msgid "C&aption:"
1837 msgstr "Popis&ek:"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1840 msgid "La&bel:"
1841 msgstr "Z&naèka:"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1844 msgid "Mo&re parameters"
1845 msgstr "&Dal¹í parametry"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1848 msgid "Underline spaces in generated output"
1849 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1852 msgid "&Mark spaces in output"
1853 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1856 msgid "Show LaTeX preview"
1857 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1860 msgid "&Show preview"
1861 msgstr "Zo&braz náhled"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1864 msgid "File name to include"
1865 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1868 msgid "&Include Type:"
1869 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1870
1871 # TODO nova stranka; viz wiki
1872 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:377
1873 msgid "Include"
1874 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1875
1876 # TODO lze i rekurzivne
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:367
1878 msgid "Input"
1879 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1882 msgid "Verbatim"
1883 msgstr "Doslovnì"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1055
1886 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1061
1887 msgid "Program Listing"
1888 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1891 msgid "Edit the file"
1892 msgstr "Editovat soubor"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1895 msgid "&Edit"
1896 msgstr "&Editace"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1899 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1900 msgid "A&vailable Indexes:"
1901 msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1904 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1905 msgstr "Zvolit rejstøík ve kterém má být tato polo¾ka vypsána."
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1908 msgid ""
1909 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1910 msgstr "Zde lze nastavit alternativní procesor rejstøíku a urèit jeho volby."
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1914 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1915 msgid "Index generation"
1916 msgstr "Generování rejstøíku"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1919 msgid "Define program options of the selected processor."
1920 msgstr "Definovat volby zvoleného procesoru."
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1923 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1924 msgstr ""
1925 "Za¹krtnìte pokud potøebujete vícenásobný rejstøík (napø. rejstøík jmen)"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1928 msgid "&Use multiple indexes"
1929 msgstr "&Vícenásobný rejstøík"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1932 msgid ""
1933 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1934 msgstr ""
1935 "Vlo¾te pojmenování rejstøíku (napø. \"Rejstøík jmen\") a stisknìte \"Pøidat"
1936 "\")"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1939 msgid "Add a new index to the list"
1940 msgstr "Pøidat nový rejstøík do seznamu"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1943 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1944 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1945 msgid "1"
1946 msgstr "1"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1949 msgid "Remove the selected index"
1950 msgstr "Smazat vybraný rejstøík"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1953 msgid "Rename the selected index"
1954 msgstr "Pøejmenovat vybraný rejstøík"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1957 msgid "R&ename..."
1958 msgstr "Pøe&jmenovat..."
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1961 msgid "Define or change button color"
1962 msgstr "Zmìnit barvu tlaèítka"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1965 msgid "Information Type:"
1966 msgstr "Typ informace:"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1969 msgid "Information Name:"
1970 msgstr "Jméno informace:"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1973 msgid "Inset Parameter Configuration"
1974 msgstr "Konfigurace parametrù vlo¾ky"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1977 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1978 msgid "I&mmediate Apply"
1979 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1982 msgid "New Inset"
1983 msgstr "Novou vlo¾ku"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1986 msgid "Document &class"
1987 msgstr "Tøída &dokumentu"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1990 msgid "Click to select a local document class definition file"
1991 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1994 msgid "&Local Layout..."
1995 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1998 msgid "Class options"
1999 msgstr "Nastavení tøídy"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2002 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2003 msgstr "Aktivuj nastavení pøeddefinovaná v souboru s rozvr¾ením."
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2006 msgid "&Predefined:"
2007 msgstr "Pøed&definováno:"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2010 msgid ""
2011 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2012 "select/deselect."
2013 msgstr ""
2014 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvr¾ení. Kliknìte nalevo pro "
2015 "aktivaci."
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2018 msgid "Cus&tom:"
2019 msgstr "V&lastní:"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2022 msgid "&Graphics driver:"
2023 msgstr "&Ovladaè pro obrázky:"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2026 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2027 msgstr ""
2028 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2031 msgid "Select de&fault master document"
2032 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2035 msgid "&Master:"
2036 msgstr "&Hlavní dokument:"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2039 msgid "Enter the name of the default master document"
2040 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2043 msgid "&Suppress default date on front page"
2044 msgstr "Potlaèit standardní &datum na pøední stranì"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2047 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2048 msgstr "&Pou¾ít refstyle (ne prettyref) pro køí¾ové odkazy"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2051 msgid "Encoding"
2052 msgstr "Kódování"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2055 msgid "Language &Default"
2056 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2059 msgid "&Other:"
2060 msgstr "&Jiný:"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2063 msgid "&Quote Style:"
2064 msgstr "&Typ uvozovek:"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2067 msgid "Of&fset:"
2068 msgstr "&Posun:"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2071 msgid "Value of the vertical line offset."
2072 msgstr "Hodnota posunu vertikální linky."
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2075 msgid "Value of the line width."
2076 msgstr "Hodnota ¹íøky linky."
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2079 msgid "&Thickness:"
2080 msgstr "&Tlou¹»ka:"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2083 msgid "Value of the line thickness."
2084 msgstr "Hodnota tlou¹»ky linky."
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2087 msgid "Input here the listings parameters"
2088 msgstr "Zde vyplòte parametry výpisu"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2092 msgid "Feedback window"
2093 msgstr "Okno pro odezvu"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2096 #: src/insets/InsetListings.cpp:359 src/insets/InsetListings.cpp:361
2097 msgid "Listing"
2098 msgstr "Výpis"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2101 msgid "&Main Settings"
2102 msgstr "&Hlavní nastavení"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2105 msgid "Placement"
2106 msgstr "Umístìní"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2109 msgid "Check for inline listings"
2110 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2113 msgid "&Inline listing"
2114 msgstr "&Uvnitø øádku"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2117 msgid "Check for floating listings"
2118 msgstr "Plovoucí výpisy"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2121 msgid "&Float"
2122 msgstr "P&lovoucí"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2125 msgid "&Placement:"
2126 msgstr "&Umístìní:"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2129 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2130 msgstr "Urèit umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2133 msgid "Line numbering"
2134 msgstr "Èíslování øádek"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2137 msgid "&Side:"
2138 msgstr "Str&ana:"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2141 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2142 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2145 msgid "S&tep:"
2146 msgstr "&Krok:"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2149 msgid "Difference between two numbered lines"
2150 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2153 msgid "Font si&ze:"
2154 msgstr "Velikos&t písma:"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2157 msgid "Choose the font size for line numbers"
2158 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:963
2162 msgid "Style"
2163 msgstr "Styl"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2166 msgid "F&ont size:"
2167 msgstr "&Velikost písma:"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2170 msgid "The content's base font size"
2171 msgstr "Základní velikost písma"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2174 msgid "Font Famil&y:"
2175 msgstr "&Rodina písma:"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2178 msgid "The content's base font style"
2179 msgstr "Základní rodina písma"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2182 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2183 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2186 msgid "&Break long lines"
2187 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2190 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2191 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2194 msgid "S&pace as symbol"
2195 msgstr "M&ezera jako symbol"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2198 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2199 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2202 msgid "Space i&n string as symbol"
2203 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2206 msgid "Tab&ulator size:"
2207 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2210 msgid "Use extended character table"
2211 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2214 msgid "&Extended character table"
2215 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2218 msgid "Lan&guage:"
2219 msgstr "&Jazyk:"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2222 msgid "Select the programming language"
2223 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2226 msgid "&Dialect:"
2227 msgstr "&Dialekt:"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2230 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2231 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2234 msgid "Range"
2235 msgstr "Rozmezí"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2238 msgid "Fi&rst line:"
2239 msgstr "Pr&vní øádek:"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2242 msgid "The first line to be printed"
2243 msgstr "První øádek výpisu"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2246 msgid "&Last line:"
2247 msgstr "Po&slední øádek:"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2250 msgid "The last line to be printed"
2251 msgstr "Poslední øádek výpisu"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2254 msgid "More Parameters"
2255 msgstr "Dal¹í parametry"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2258 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2259 msgstr ""
2260 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2263 msgid "Document-specific layout information"
2264 msgstr "Pro dokument specifické volby rozvr¾ení"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2267 msgid "Errors reported in terminal."
2268 msgstr "Chyby vypsány na terminál."
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2272 msgid "Press button to check validity..."
2273 msgstr "Stisknìte tlaèítko pro kontrolu správnosti..."
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2276 msgid "&Validate"
2277 msgstr "Ovìøit &správnost"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2280 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2281 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2284 msgid "Log &Type:"
2285 msgstr "&Typ logu:"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2288 msgid "Update the display"
2289 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
2293 msgid "&Update"
2294 msgstr "&Aktualizace"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2297 msgid "Copy to Clip&board"
2298 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2301 msgid "&Go!"
2302 msgstr "&Hledej"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2305 msgid "Jump to the next warning message."
2306 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í výstra¾nou zprávu."
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2309 msgid "Next &Warning"
2310 msgstr "Dal¹í &upozornìní"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2313 msgid "Jump to the next error message."
2314 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í chybovou zprávu."
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2317 msgid "Next &Error"
2318 msgstr "Dal¹í &chyba"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2321 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2322 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2325 msgid "&Default Margins"
2326 msgstr "&Standardní okraje"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2329 msgid "&Top:"
2330 msgstr "&Horní:"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2333 msgid "&Bottom:"
2334 msgstr "&Dolní:"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2337 msgid "&Inner:"
2338 msgstr "&Vnitøní:"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2341 msgid "O&uter:"
2342 msgstr "V&nìj¹í:"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2345 msgid "Head &sep:"
2346 msgstr "&Oddìlovaè hlavièky:"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2349 msgid "Head &height:"
2350 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2353 msgid "&Foot skip:"
2354 msgstr "&Mezera patièky:"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2357 msgid "&Column Sep:"
2358 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2361 msgid "Master Document Output"
2362 msgstr "Výstup hlavního dokumentu"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2365 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2366 msgstr "Zahrnout pouze vybrané poddokumenty ve výstupu"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2369 msgid "Include only &selected children"
2370 msgstr "Zahrnout pouze vybrané &potomky"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2373 msgid ""
2374 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2375 "compilation)"
2376 msgstr ""
2377 "Zajistit aby v¹echno oèíslování a reference byly shodné s verzí kompletního "
2378 "dokumentu (prodlu¾uje kompilaci)"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2381 msgid "&Maintain counters and references"
2382 msgstr "Udr¾ovat èíslování a reference"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2385 msgid "Include all subdocuments in the output"
2386 msgstr "Zahrnout v¹echny poddokumenty ve výstupu"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2389 msgid "&Include all children"
2390 msgstr "Zahrnout &v¹echny potomky"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2396 msgid "Number of rows"
2397 msgstr "Poèet øádek"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2401 msgid "&Rows:"
2402 msgstr "Øá&dky:"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2408 msgid "Number of columns"
2409 msgstr "Poèet sloupcù"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2413 msgid "&Columns:"
2414 msgstr "&Sloupce:"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2417 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2418 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2421 msgid "Vertical alignment"
2422 msgstr "Vertikální zarovnání"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2425 msgid "&Vertical:"
2426 msgstr "&Vertikálnì:"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2429 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2430 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2433 msgid "&Horizontal:"
2434 msgstr "&Horizontálnì:"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2437 msgid "Decoration"
2438 msgstr "Dekorace"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2441 msgid "&Type:"
2442 msgstr "&Typ:"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2445 msgid "decoration type / matrix border"
2446 msgstr "typ dekorace / okraj matice"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2449 msgid "[x]"
2450 msgstr "[x]"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2453 msgid "(x)"
2454 msgstr "(x)"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2457 msgid "{x}"
2458 msgstr "{x}"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2461 msgid "|x|"
2462 msgstr "|x|"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2465 msgid "||x||"
2466 msgstr "||x||"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2469 msgid ""
2470 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2471 "are inserted into formulas"
2472 msgstr ""
2473 "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity pouze pokud jsou vlo¾eny AMS symboly z "
2474 "panelu nástrojù do mat. formulí."
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2477 msgid "&Use AMS math package automatically"
2478 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2481 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2482 msgstr "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity v¾dy"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2485 msgid "Use AMS &math package"
2486 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2489 msgid ""
2490 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2491 "inserted into formulas"
2492 msgstr ""
2493 "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it pouze pokud jsou do mat. formulí vlo¾eny "
2494 "speciální symboly pro integrál."
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2497 msgid "Use esint package &automatically"
2498 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2501 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2502 msgstr "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it v¾dy"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2505 msgid "Use &esint package"
2506 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2509 msgid ""
2510 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2511 "into formulas"
2512 msgstr ""
2513 "LaTeX-ový balíèek mathdots je pou¾it pouze pokud je vlo¾eno makro \\iddots "
2514 "do mat. formulí"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2517 msgid "Use math&dots package automatically"
2518 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek math&dots"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2521 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2522 msgstr "LaTeX-ový balíèek mathdots je pou¾it"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2525 msgid "Use mathdo&ts package"
2526 msgstr "Pou¾ít mathdo&ts balíèek"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2529 msgid ""
2530 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2531 "inserted into formulas"
2532 msgstr ""
2533 "LaTeX-ový balíèek mchem je pou¾it pouze pokud jsou do mat. formulí vlo¾eny "
2534 "makra \\ce nebo \\cg"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2537 msgid "Use mhchem &package automatically"
2538 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek m&chem"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2541 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2542 msgstr "LaTeX-ový balíèek mchem je pou¾it v¾dy"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2545 msgid "Use mh&chem package"
2546 msgstr "Pou¾ít mc&hem balíèek"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2549 msgid "A&vailable:"
2550 msgstr "&Dostupné:"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2554 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2555 msgid "A&dd"
2556 msgstr "Pøi&dat"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2559 msgid "De&lete"
2560 msgstr "&Smazat"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2563 msgid "S&elected:"
2564 msgstr "&Vybrané:"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2567 msgid "Nomenclature"
2568 msgstr "Nomenklatura"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2571 msgid "Sort &as:"
2572 msgstr "&Tøídit jako:"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2575 msgid "&Description:"
2576 msgstr "&Popis:"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2579 msgid "&Symbol:"
2580 msgstr "&Symbol:"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2583 msgid "Type"
2584 msgstr "Typ"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2587 msgid "LyX internal only"
2588 msgstr "Pouze pro LyX"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2591 msgid "LyX &Note"
2592 msgstr "LyX - &Poznámka"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2595 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2596 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2599 msgid "&Comment"
2600 msgstr "&Komentáø"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2603 msgid "Print as grey text"
2604 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2607 msgid "&Greyed out"
2608 msgstr "&Za¹edlé"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2611 msgid "&List in Table of Contents"
2612 msgstr "Uvést v O&bsahu"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2615 msgid "&Numbering"
2616 msgstr "Èí&slování"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2619 msgid "Output Format"
2620 msgstr "Výstupní formát"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2623 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2624 msgstr ""
2625 "Nastavit standardní výstupní formát (pro prohlí¾ení a aktualizaci výstupu)"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2629 msgid "De&fault Output Format:"
2630 msgstr "&Standarní výstupní formát:"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2633 #, fuzzy
2634 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2635 msgstr ""
2636 "Umo¾nit zpìtné/dopøedné vyhledávání mezi editorem a výstupem (napø. SyncTeX)"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2639 msgid "S&ynchronize with Output"
2640 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2643 msgid "C&ustom Macro:"
2644 msgstr "&Vlastní makro:"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2647 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2648 msgstr "Vlastní makro do preambule LaTeX-u"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2651 msgid "XHTML Output Options"
2652 msgstr "Volby pro XHTML výstup"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2655 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2656 msgstr "Za¹krtnìte pro striktní dodr¾ování standardu XHTML 1.1."
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2659 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2660 msgstr "&Striktní XHTML 1.1"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2663 msgid "&Math Output:"
2664 msgstr "&Výtup vzorcù:"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2667 msgid "Format to use for math output."
2668 msgstr "Jaký formát pou¾ít pro zobrazení matematických vzorcù"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2671 msgid "MathML"
2672 msgstr "MathML"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:553
2675 msgid "HTML"
2676 msgstr "HTML"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2679 msgid "Images"
2680 msgstr "Obrázky"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2683 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2684 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2686 msgid "LaTeX"
2687 msgstr "LaTeX"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2690 msgid "Math &Image Scaling:"
2691 msgstr "&Mìøítko obrázkù:"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2694 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2695 msgstr "Mìøítko pro zvìt¹ení obrázkù pou¾itých pro výstup vzorcù"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2698 msgid "&Use hyperref support"
2699 msgstr "Po&u¾ít balíèek hyperref"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2702 msgid "&General"
2703 msgstr "Ob&ecné"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2706 msgid ""
2707 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2708 msgstr ""
2709 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
2710 "dokumentu"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2713 msgid "Automatically fi&ll header"
2714 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2717 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2718 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2721 msgid "Load in &fullscreen mode"
2722 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2725 msgid "Header Information"
2726 msgstr "Informace v hlavièce"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2729 msgid "&Title:"
2730 msgstr "&Název:"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2733 msgid "&Author:"
2734 msgstr "&Autor:"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2737 msgid "&Subject:"
2738 msgstr "&Pøedmìt:"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2741 msgid "&Keywords:"
2742 msgstr "&Klíèová slova:"
2743
2744 # TODO
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2746 msgid "H&yperlinks"
2747 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2750 msgid "Allows link text to break across lines."
2751 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2754 msgid "B&reak links over lines"
2755 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2758 msgid "No &frames around links"
2759 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2762 msgid "C&olor links"
2763 msgstr "&Barevné odkazy"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2766 msgid "Bibliographical backreferences"
2767 msgstr "Bibliografické zpìtné reference"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2770 msgid "B&ackreferences:"
2771 msgstr "Zpì&tné reference:"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2774 msgid "&Bookmarks"
2775 msgstr "&Zálo¾ky"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2778 msgid "G&enerate Bookmarks"
2779 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2782 msgid "&Numbered bookmarks"
2783 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2786 msgid "Number of levels"
2787 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2790 msgid "&Open bookmarks"
2791 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2794 msgid "Additional o&ptions"
2795 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2798 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2799 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2802 msgid "Paper Format"
2803 msgstr "Formát stránky"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2807 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
2808 msgid "&Format:"
2809 msgstr "&Formát:"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2812 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2813 msgstr "Vyberte velikost papíru stránky nebo nastavte svou vlastní \"Vlastní\""
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2816 msgid "&Orientation:"
2817 msgstr "&Orientace:"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2820 msgid "&Portrait"
2821 msgstr "&Na vý¹ku"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2824 msgid "&Landscape"
2825 msgstr "Na ¹íøk&u"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2829 msgid "Page Layout"
2830 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2833 msgid "Headings &style:"
2834 msgstr "Styl &hlavièky:"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2837 msgid "Style used for the page header and footer"
2838 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2841 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2842 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2845 msgid "&Two-sided document"
2846 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2849 msgid "Label Width"
2850 msgstr "©íøka znaèky"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2853 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2854 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2855 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2858 msgid "Lo&ngest label"
2859 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2862 msgid "Line &spacing"
2863 msgstr "Øá&dkování"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2867 msgid "Single"
2868 msgstr "Jedna"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2871 msgid "1.5"
2872 msgstr "1.5"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2876 msgid "Double"
2877 msgstr "Dva"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1044
2882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1063
2883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2887 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043
2889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
2890 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2891 msgid "Custom"
2892 msgstr "Vlastní"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2895 msgid "&Indent Paragraph"
2896 msgstr "Ods&adit odstavec"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2899 msgid "&Justified"
2900 msgstr "Do &bloku"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2903 msgid "&Left"
2904 msgstr "Na&levo"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2907 msgid "C&enter"
2908 msgstr "Na &støed"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2911 msgid "Ri&ght"
2912 msgstr "Na&pravo"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2915 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2916 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2919 msgid "Paragraph's &Default"
2920 msgstr "Standardní &zarovnání"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2923 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2924 msgstr ""
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2927 msgid "&Phantom"
2928 msgstr "&Fantóm"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2931 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2932 msgstr ""
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2935 #, fuzzy
2936 msgid "&Horizontal Phantom"
2937 msgstr "Horizontální linka|o"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2940 #, fuzzy
2941 msgid "Vertical space of the phantom content"
2942 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2945 msgid "&Vertical Phantom"
2946 msgstr "&Vertikální fantóm"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2949 msgid "A&lter..."
2950 msgstr "Z&mìnit..."
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2953 #, fuzzy
2954 msgid "Use system colors"
2955 msgstr "®ádný systémový adresáø"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2958 msgid "In Math"
2959 msgstr "Ve vzorcích"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2962 msgid ""
2963 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2964 "delay."
2965 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2968 msgid "Automatic in&line completion"
2969 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2972 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2973 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2976 msgid "Automatic p&opup"
2977 msgstr "Automatické &menu"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2980 msgid "Autoco&rrection"
2981 msgstr "Autooprav&y"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2984 msgid "In Text"
2985 msgstr "V textu"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2988 msgid ""
2989 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2990 "delay."
2991 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2994 msgid "Automatic &inline completion"
2995 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2998 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2999 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3002 msgid "Automatic &popup"
3003 msgstr "Automatické m&enu"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3006 msgid ""
3007 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3008 "mode."
3009 msgstr ""
3010 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
3011 "mo¾né."
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3014 msgid "Cursor i&ndicator"
3015 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3018 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3019 msgid "General"
3020 msgstr "Obecné"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3023 msgid ""
3024 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3025 "if it is available."
3026 msgstr ""
3027 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
3028 "dobu."
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3031 msgid "s inline completion dela&y"
3032 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3035 msgid ""
3036 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3037 "if it is available."
3038 msgstr ""
3039 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
3040 "nepohne po tuto dobu."
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3043 msgid "s popup d&elay"
3044 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3047 msgid ""
3048 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3049 "It will be shown right away."
3050 msgstr ""
3051 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3052 "okam¾itì."
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3055 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3056 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3059 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3060 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3063 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3064 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3067 msgid "C&onverter:"
3068 msgstr "K&onvertor:"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3071 msgid "E&xtra flag:"
3072 msgstr "Pøíznak naví&c:"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3075 msgid "&From format:"
3076 msgstr "&Z formátu:"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3079 msgid "&To format:"
3080 msgstr "D&o formátu:"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3084 msgid "&Modify"
3085 msgstr "Z&mìnit"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2853
3090 msgid "Remo&ve"
3091 msgstr "&Smazat"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3094 msgid "Converter Defi&nitions"
3095 msgstr "Definice &konvertoru"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3098 msgid "Converter File Cache"
3099 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3102 msgid "&Enabled"
3103 msgstr "&Zapnuto"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3106 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3107 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3110 msgid "Display &Graphics"
3111 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3114 msgid "Instant &Preview:"
3115 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3119 msgid "Off"
3120 msgstr "Vypnuto"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3123 msgid "No math"
3124 msgstr "Bez matematiky"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3127 msgid "On"
3128 msgstr "Zapnuto"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3131 msgid "Preview Si&ze:"
3132 msgstr "&Velikost náhledu:"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3135 msgid "Factor for the preview size"
3136 msgstr "Mìøítko pro náhled"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3139 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3140 msgstr "Oznaèí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3143 msgid "&Mark end of paragraphs"
3144 msgstr "Oznaèit &konec odstavcù"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3147 msgid "Editing"
3148 msgstr "Editace"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3151 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3152 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3155 #, fuzzy
3156 msgid "Scroll &below end of document"
3157 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3160 msgid "Sort &environments alphabetically"
3161 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3164 msgid "&Group environments by their category"
3165 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3168 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3169 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3172 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3173 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3176 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3177 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3180 msgid "Skip trailing non-word characters"
3181 msgstr ""
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3184 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3185 msgstr ""
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3188 msgid "Fullscreen"
3189 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3192 msgid "&Hide toolbars"
3193 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3196 msgid "Hide scr&ollbar"
3197 msgstr "Skrýt &posuvník"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3200 msgid "Hide &tabbar"
3201 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3204 #, fuzzy
3205 msgid "Hide &menubar"
3206 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3209 msgid "&Limit text width"
3210 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3213 msgid "Screen used (&pixels):"
3214 msgstr "©íøka v pi&xelech:"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3217 msgid "&New..."
3218 msgstr "&Nový..."
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3221 msgid "Re&move"
3222 msgstr "O&dstranit"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3225 msgid "&Document format"
3226 msgstr "Formát &dokumentu"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3229 msgid "Vector &graphics format"
3230 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3233 msgid "S&hort Name:"
3234 msgstr "&Zkratka:"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3237 msgid "E&xtension:"
3238 msgstr "Pøípo&na:"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3241 msgid "Shortc&ut:"
3242 msgstr "&Zkratka:"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3245 msgid "Ed&itor:"
3246 msgstr "&Editor:"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3249 msgid "&Viewer:"
3250 msgstr "P&rohlí¾eè:"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3253 msgid "Co&pier:"
3254 msgstr "&Kopír.skript:"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3257 #, fuzzy
3258 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3259 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3262 #, fuzzy
3263 msgid "Default Format"
3264 msgstr "Formát datumu"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3267 msgid "&E-mail:"
3268 msgstr "&E-mail:"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3271 msgid "Your name"
3272 msgstr "Va¹e jméno"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3275 msgid "Your E-mail address"
3276 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3279 msgid "Keyboard"
3280 msgstr "Klávesnice"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3283 msgid "Use &keyboard map"
3284 msgstr "Pou¾ít &mapu kláves"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3287 msgid "&First:"
3288 msgstr "Prv&ní:"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3292 msgid "Br&owse..."
3293 msgstr "&Procházet..."
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3296 msgid "S&econd:"
3297 msgstr "&Druhá:"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3300 msgid ""
3301 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3302 "time LyX is launched."
3303 msgstr ""
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3306 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3307 msgstr ""
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3310 msgid "Mouse"
3311 msgstr "My¹ka"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3314 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3315 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3318 msgid ""
3319 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3320 "speed it up, low values slow it down."
3321 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3324 msgid "Scroll wheel zoom"
3325 msgstr ""
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3328 #, fuzzy
3329 msgid "Enable"
3330 msgstr "&Zapnuto"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3333 msgid "Ctrl"
3334 msgstr ""
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3337 #, fuzzy
3338 msgid "Shift"
3339 msgstr "Shift-"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3342 #, fuzzy
3343 msgid "Alt"
3344 msgstr "Alert"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3347 msgid "User &interface language:"
3348 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3351 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3352 msgstr "Zvolit jazyk u¾ivatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3355 msgid "Language pac&kage:"
3356 msgstr "Jazykový &balíèek:"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3359 msgid "Select which language package LyX should use"
3360 msgstr ""
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3363 #, fuzzy
3364 msgid "Automatic"
3365 msgstr "Automatická nápovìda"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3368 #, fuzzy
3369 msgid "Always Babel"
3370 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3373 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3374 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3377 msgid "Command s&tart:"
3378 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3381 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3382 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3385 msgid "Command e&nd:"
3386 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3389 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3390 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3393 #, fuzzy
3394 msgid "Default Decimal &Point:"
3395 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
3398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
3399 msgid "X; "
3400 msgstr "X; "
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3403 msgid ""
3404 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3405 "the language package)"
3406 msgstr ""
3407 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
3408 "(jazykovému balíèku)"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3411 msgid "Set languages &globally"
3412 msgstr ""
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3415 msgid ""
3416 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3417 "command"
3418 msgstr ""
3419 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3422 msgid "Auto &begin"
3423 msgstr "Auto. &zaèátek"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3426 msgid ""
3427 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3428 "switch command"
3429 msgstr ""
3430 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3433 msgid "Auto &end"
3434 msgstr "Auto. &konec"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3437 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3438 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3441 msgid "Mark &foreign languages"
3442 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3445 msgid "Right-to-left language support"
3446 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3449 msgid ""
3450 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3451 msgstr ""
3452 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
3453 "arab¹tina)."
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3456 msgid "Enable RTL su&pport"
3457 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3460 msgid "Cursor movement:"
3461 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3464 msgid "&Logical"
3465 msgstr "&Logický"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3468 msgid "&Visual"
3469 msgstr "&Visuální"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3472 msgid ""
3473 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3474 msgstr ""
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3477 #, fuzzy
3478 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3479 msgstr "Kódování Te&X-u:"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3482 msgid "Default paper si&ze:"
3483 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3487 msgid "US letter"
3488 msgstr "US-dopis"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3492 msgid "US legal"
3493 msgstr "US-právní listina"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3497 msgid "US executive"
3498 msgstr "US-exekutiva"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3502 msgid "A3"
3503 msgstr "A3"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3507 msgid "A4"
3508 msgstr "A4"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3512 msgid "A5"
3513 msgstr "A5"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3517 msgid "B5"
3518 msgstr "B5"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3521 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3522 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3525 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3526 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3529 msgid "BibTeX command and options"
3530 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3534 msgid "Processor for &Japanese:"
3535 msgstr ""
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3538 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3539 msgstr "Vlastní pøíkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japon¹tina)"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3542 msgid "Pr&ocessor:"
3543 msgstr ""
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3547 #, fuzzy
3548 msgid "Op&tions:"
3549 msgstr "&Mo¾nosti:"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3552 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3553 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3556 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3557 msgstr "Vlastní pøíkaz pro rejstøík a volby pro pLaTeX (Japon¹tina)"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3560 msgid "&Nomenclature command:"
3561 msgstr "&Pøíkaz nomenklatury:"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3564 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3565 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3568 msgid "Chec&kTeX command:"
3569 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3572 msgid "CheckTeX start options and flags"
3573 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3576 msgid ""
3577 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3578 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3579 "rather than the Cygwin teTeX."
3580 msgstr ""
3581 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
3582 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
3583 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3586 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3587 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3590 msgid "Set class options to default on class change"
3591 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3594 msgid "R&eset class options when document class changes"
3595 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3598 msgid "Output &line length:"
3599 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3056
3602 msgid ""
3603 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3604 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3605 "paragraphs are separated by a blank line."
3606 msgstr ""
3607 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
3608 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
3609 "oddìlené prázdnou øádkou."
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3612 msgid "&Date format:"
3613 msgstr "Formát &datumu:"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3616 msgid "Date format for strftime output"
3617 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3620 msgid "&Overwrite on export:"
3621 msgstr "&Pøepsat pøi exportu:"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3624 msgid "Ask permission"
3625 msgstr "Dotázat se na povolení"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3628 msgid "Main file only"
3629 msgstr "Pouze hlavní soubor"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3632 msgid "All files"
3633 msgstr "V¹echny soubory "
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3636 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3637 msgstr ""
3638 "Jak reagovat v pøípadì, ¾e existující soubory mají být pøepsány pøi exportu."
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3641 msgid "Forward search"
3642 msgstr ""
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3645 #, fuzzy
3646 msgid "DV&I command:"
3647 msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3650 #, fuzzy
3651 msgid "&PDF command:"
3652 msgstr "&roff pøíkaz:"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3655 msgid "&PATH prefix:"
3656 msgstr "P&refix cesty:"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3666 msgid "Browse..."
3667 msgstr "Procházet..."
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3670 #, fuzzy
3671 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3672 msgstr "Chyba tezauru"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3675 msgid "&Temporary directory:"
3676 msgstr "Po&mocný adresáø:"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3679 msgid "Ly&XServer pipe:"
3680 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3683 msgid "&Backup directory:"
3684 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3687 msgid "&Example files:"
3688 msgstr "Dokumenty s pøík&lady:"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3691 msgid "&Document templates:"
3692 msgstr "©ablony &dokumentu:"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3695 msgid "&Working directory:"
3696 msgstr "Pra&covní adresáø:"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3699 #, fuzzy
3700 msgid "Hunspell dictionaries:"
3701 msgstr "&Vlastní slovník:"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3704 msgid "Printer Command Options"
3705 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3708 msgid "Extension to be used when printing to file."
3709 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3712 msgid "File ex&tension:"
3713 msgstr "Pøípona &souboru:"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3716 msgid "Option used to print to a file."
3717 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3720 msgid "Print to &file:"
3721 msgstr "Tisk do &souboru:"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3724 msgid "Option used to print to non-default printer."
3725 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3728 msgid "Set &printer:"
3729 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3732 msgid "Option used with spool command to set printer."
3733 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3736 msgid "Spool &printer:"
3737 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3740 msgid ""
3741 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3742 "to print."
3743 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3746 msgid "Spool co&mmand:"
3747 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3750 msgid "Option used to reverse page order."
3751 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3754 msgid "Re&verse pages:"
3755 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3758 msgid "Lan&dscape:"
3759 msgstr "Na ¹íø&ku:"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3762 msgid "&Number of copies:"
3763 msgstr "Poèet &kopií"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3766 msgid "Option used to set number of copies."
3767 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3770 msgid "Option used to print a range of pages."
3771 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3774 msgid "Co&llated:"
3775 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3778 msgid "Pa&ge range:"
3779 msgstr "&Rozsah stran:"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3782 msgid "Option used to collate multiple copies."
3783 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3786 msgid "&Odd pages:"
3787 msgstr "&Liché stránky:"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3790 msgid "&Even pages:"
3791 msgstr "&Sudé stránky:"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3794 msgid "Paper t&ype:"
3795 msgstr "T&yp papíru:"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3798 msgid "Paper si&ze:"
3799 msgstr "&Velikost papíru:"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3802 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3803 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3806 msgid "E&xtra options:"
3807 msgstr "Nastavení naví&c:"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3810 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3811 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3814 msgid ""
3815 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3816 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3817 "printers."
3818 msgstr ""
3819 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
3820 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
3821 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3824 msgid "Adapt &output to printer"
3825 msgstr "Pøizpùsobit &výstup na tiskárnu"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3828 msgid "Name of the default printer"
3829 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3832 msgid "Default &printer:"
3833 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3836 msgid "Printer co&mmand:"
3837 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3840 msgid "Sans Seri&f:"
3841 msgstr ""
3842 "&Bezpatkové\n"
3843 "(Sans Serif):"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3846 msgid "T&ypewriter:"
3847 msgstr "&Strojopisné:"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3850 msgid "R&oman:"
3851 msgstr ""
3852 "&Antikva\n"
3853 "(Roman):"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3856 msgid "&Zoom %:"
3857 msgstr "&Lupa %:"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3860 msgid "Font Sizes"
3861 msgstr "Velikost Písma"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3864 msgid "&Large:"
3865 msgstr "Velké:"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3868 msgid "&Larger:"
3869 msgstr "Vìt¹í:"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3872 msgid "&Largest:"
3873 msgstr "Nejvìt¹í:"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3876 msgid "&Huge:"
3877 msgstr "Obrovské:"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3880 msgid "&Hugest:"
3881 msgstr "Obrovité:"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3884 msgid "S&mallest:"
3885 msgstr "Nejmen¹í:"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3888 msgid "S&maller:"
3889 msgstr "Men¹í:"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3892 msgid "S&mall:"
3893 msgstr "Malé:"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3896 msgid "&Normal:"
3897 msgstr "Normální:"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3900 msgid "&Tiny:"
3901 msgstr "Drobné:"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3904 msgid ""
3905 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3906 "of fonts"
3907 msgstr ""
3908 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3911 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3912 msgstr "Pou¾ít &vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3915 msgid "&New"
3916 msgstr "&Nová"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3919 msgid "&Bind file:"
3920 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3923 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3924 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3927 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3928 msgstr ""
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3931 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3932 msgstr ""
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3935 #, fuzzy
3936 msgid "&Spellchecker engine:"
3937 msgstr "Kontrola pravopisu"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3940 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3941 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3944 msgid "Accept compound &words"
3945 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3948 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3949 msgstr ""
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3952 msgid "S&pellcheck continuously"
3953 msgstr ""
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3956 #, fuzzy
3957 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3958 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vlo¾ené do tohoto pole"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3961 msgid "&Escape characters:"
3962 msgstr "&Escape znaky:"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3965 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3966 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3969 msgid "Al&ternative language:"
3970 msgstr "&Alternativní jazyk:"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3973 msgid "&User interface file:"
3974 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3977 msgid "Automatic help"
3978 msgstr "Automatická nápovìda"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3981 msgid ""
3982 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3983 "the main work area of an edited document"
3984 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3987 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3988 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3991 msgid "Session"
3992 msgstr "Relace"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3995 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3996 msgstr "Povolit naètení/zápis rozvr¾ení oken a jejich &geometrie"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3999 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4000 msgstr "&Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4003 msgid "Restore cursor &positions"
4004 msgstr "Obnovit &pozici kurzorù"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4007 msgid "&Load opened files from last session"
4008 msgstr "&Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4011 msgid "Clear all session &information"
4012 msgstr "Smazat ve¹kerá nastavení &rozvrhu oken"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4015 msgid "Documents"
4016 msgstr "Dokumenty"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4019 msgid "Backup original documents when saving"
4020 msgstr "Zálohovat pùvodní dokumenty pøi ukládání"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4023 msgid "&Backup documents, every"
4024 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4027 msgid "minutes"
4028 msgstr "minut"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4031 #, fuzzy
4032 msgid "&Save documents compressed by default"
4033 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4036 msgid "&Maximum last files:"
4037 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4040 msgid "&Open documents in tabs"
4041 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4044 msgid "Whether to open documents in an already running instance of LyX."
4045 msgstr ""
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4048 #, fuzzy
4049 msgid "S&ingle instance"
4050 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4053 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4054 msgstr "Má se zavírací tlaèítko objevit na ka¾dém panelu zvlá¹»?"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4057 msgid "&Single close-tab button"
4058 msgstr "&Jediné tlaèítko pro zavírání panelu"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
4061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627
4062 msgid "&Save"
4063 msgstr "&Ulo¾it"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4066 msgid "&quot;Nomenclature settings&quot;"
4067 msgstr ""
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4071 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4072 msgstr ""
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4075 #, fuzzy
4076 msgid "&List Indentation:"
4077 msgstr "&Odsazení"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4080 #, fuzzy
4081 msgid "Custom &Width:"
4082 msgstr "©íøka sloupce"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4085 msgid ""
4086 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4087 "Custom&quot;."
4088 msgstr ""
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4091 msgid "Pages"
4092 msgstr "Stránky"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4095 msgid "Page number to print from"
4096 msgstr "Tisknout od strany"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4099 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4100 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4103 msgid "Page number to print to"
4104 msgstr "Tisknout do strany"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4107 msgid "Print all pages"
4108 msgstr "Tisk v¹ech stran"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4111 msgid "Fro&m"
4112 msgstr "&Z"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4115 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4116 msgid "&All"
4117 msgstr "&V¹e"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4120 msgid "Print &odd-numbered pages"
4121 msgstr "Tisk &lichých stran"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4124 msgid "Print &even-numbered pages"
4125 msgstr "Tisk s&udých stran"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4128 msgid "Print in reverse order"
4129 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4132 msgid "Re&verse order"
4133 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4136 msgid "Copie&s"
4137 msgstr "K&opie"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4140 msgid "Number of copies"
4141 msgstr "Poèet kopií"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4144 msgid "Collate copies"
4145 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4148 msgid "&Collate"
4149 msgstr "&Srovnat za sebe"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4152 msgid "&Print"
4153 msgstr "&Tisk"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4156 msgid "Print Destination"
4157 msgstr "Kam tisknout"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4160 msgid "Send output to the printer"
4161 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4164 msgid "P&rinter:"
4165 msgstr "Tis&kárna:"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4168 msgid "Send output to the given printer"
4169 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4172 msgid "Send output to a file"
4173 msgstr "Poslat výstup do souboru"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4176 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4177 msgstr ""
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4180 msgid "&Subindex"
4181 msgstr ""
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4184 #, fuzzy
4185 msgid "A&vailable indexes:"
4186 msgstr "Dostupné &vìtve:"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4189 #, fuzzy
4190 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4191 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4195 msgid "Output"
4196 msgstr "Výstup"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4199 msgid "Settings"
4200 msgstr "Nastavení"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4203 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4204 msgstr ""
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4207 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4208 msgstr ""
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4211 #, fuzzy
4212 msgid "&Clear automatically"
4213 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4216 #, fuzzy
4217 msgid "Debug messages"
4218 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4221 #, fuzzy
4222 msgid "Display no debug messages"
4223 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4226 #, fuzzy
4227 msgid "&None"
4228 msgstr "®ádné"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4231 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4232 msgstr ""
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4235 #, fuzzy
4236 msgid "S&elected"
4237 msgstr "&Vybrané:"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4240 #, fuzzy
4241 msgid "Display all debug messages"
4242 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4245 msgid "Display statusbar messages?"
4246 msgstr ""
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4249 #, fuzzy
4250 msgid "&Statusbar messages"
4251 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:282
4254 #, fuzzy
4255 msgid "Fil&ter:"
4256 msgstr "V&nìj¹í:"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:284
4259 #, fuzzy
4260 msgid "Enter string to filter the label list"
4261 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:288
4264 #, fuzzy
4265 msgid "Filter case-sensitively"
4266 msgstr "Velikost pís&men"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:290
4269 #, fuzzy
4270 msgid "Case-sensiti&ve"
4271 msgstr "Velikost pís&men"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
4274 msgid "Update the label list"
4275 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:299
4278 msgid ""
4279 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4280 "sensitive option is checked)"
4281 msgstr ""
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:301
4284 msgid "&Sort"
4285 msgstr "&Setøídit"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:303
4288 #, fuzzy
4289 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4290 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:305
4293 #, fuzzy
4294 msgid "Cas&e-sensitive"
4295 msgstr "Velikost pís&men"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4298 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4299 msgstr ""
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
4302 #, fuzzy
4303 msgid "Grou&p"
4304 msgstr "®ádná skupina"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4307 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
4308 msgid "&Go to Label"
4309 msgstr "&Jdi na znaèku"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:311
4312 msgid "La&bels in:"
4313 msgstr "&Znaèky v:"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:325
4316 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4317 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4320 msgid "<reference>"
4321 msgstr "<reference>"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4324 msgid "(<reference>)"
4325 msgstr "(<reference>)"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4328 msgid "<page>"
4329 msgstr "<strana>"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
4332 msgid "on page <page>"
4333 msgstr "na stranì <strana>"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:320
4336 msgid "<reference> on page <page>"
4337 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:321
4340 msgid "Formatted reference"
4341 msgstr "Formátovaná reference"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4344 #, fuzzy
4345 msgid "Textual reference"
4346 msgstr "v¹echny reference"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4349 #, fuzzy
4350 msgid "Match w&hole words only"
4351 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4354 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4355 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4358 msgid "&Export formats:"
4359 msgstr "&Exportovat formáty:"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4362 msgid "&Command:"
4363 msgstr "&Pøíkaz:"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4366 msgid "Edit shortcut"
4367 msgstr "Editovat zkratku"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4370 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4371 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4374 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4375 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4378 msgid "&Delete Key"
4379 msgstr "&Smazat Klávesu"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4382 msgid "Clear current shortcut"
4383 msgstr "Smazat souèasnou zkratku"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4387 msgid "C&lear"
4388 msgstr "S&mazat"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4391 msgid "&Shortcut:"
4392 msgstr "&Zkratka:"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4395 msgid "&Function:"
4396 msgstr "&Funkce:"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4399 msgid ""
4400 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4401 "the 'Clear' button"
4402 msgstr ""
4403 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políèko. Jeho obsah mù¾ete smazat pomocí "
4404 "tlaèítka 'Smazat'"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4407 msgid "DockWidget"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4411 msgid ""
4412 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4413 msgstr ""
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4416 msgid "Unknown word:"
4417 msgstr "Neznámé slovo:"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4420 msgid "Current word"
4421 msgstr "Souèasné slovo"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4424 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4425 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4426 msgid "Replace word with current choice"
4427 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4430 #, fuzzy
4431 msgid "&Find Next"
4432 msgstr "Najdi &dal¹í"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4435 msgid "Re&placement:"
4436 msgstr "&Náhrada:"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4439 msgid "Replace with selected word"
4440 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4443 #, fuzzy
4444 msgid "S&uggestions:"
4445 msgstr "Návr&hy:"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4448 msgid "Ignore this word"
4449 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4452 msgid "&Ignore"
4453 msgstr "&Ignorovat"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4456 msgid "Ignore this word throughout this session"
4457 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4460 msgid "I&gnore All"
4461 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4464 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4465 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4468 msgid ""
4469 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4470 "full range."
4471 msgstr ""
4472 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
4473 "plný rozsah."
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4476 msgid "Ca&tegory:"
4477 msgstr "K&ategorie:"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4480 msgid "Select this to display all available characters at once"
4481 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4484 msgid "&Display all"
4485 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4488 msgid "&Table Settings"
4489 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4492 #, fuzzy
4493 msgid "Column settings"
4494 msgstr "Nastavení dokumentu"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4497 msgid "&Horizontal alignment:"
4498 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4501 msgid "Horizontal alignment in column"
4502 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4505 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:737
4506 msgid "Justified"
4507 msgstr "Do bloku"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:739
4510 #, fuzzy
4511 msgid "At Decimal Separator"
4512 msgstr "Separator"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4515 msgid "&Decimal separator:"
4516 msgstr ""
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:165
4519 msgid "Fixed width of the column"
4520 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4523 msgid "&Vertical alignment in row:"
4524 msgstr "&Vertikální zarovnání v øádku:"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203
4527 msgid ""
4528 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4529 "the row."
4530 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buòky vzhledem k základní lince øádku."
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4533 msgid "Merge cells of different columns"
4534 msgstr ""
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4537 msgid "&Multicolumn"
4538 msgstr "&Vícesloupcová"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:254
4541 #, fuzzy
4542 msgid "Row setting"
4543 msgstr "Nastevení rámeèku"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4546 msgid "Merge cells of different rows"
4547 msgstr ""
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:263
4550 msgid "M&ultirow"
4551 msgstr ""
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
4554 msgid "optional vertical offset"
4555 msgstr ""
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4558 #, fuzzy
4559 msgid "&Vertical Offset:"
4560 msgstr "&Vertikální mezera"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:288
4563 #, fuzzy
4564 msgid "value of the optional vertical offset"
4565 msgstr "&Vertikální mezera"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:306
4568 #, fuzzy
4569 msgid "Cell setting"
4570 msgstr "Nastavení poznámky"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4573 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4574 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4577 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4578 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:328
4581 #, fuzzy
4582 msgid "Table-wide settings"
4583 msgstr "Nastavení tabulky"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:334
4586 #, fuzzy
4587 msgid "Verti&cal alignment:"
4588 msgstr "Vertikální zarovnání"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4591 #, fuzzy
4592 msgid "Vertical alignment of the table"
4593 msgstr "Vertikální zarovnání"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4596 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4597 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
4600 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4601 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
4604 msgid "LaTe&X argument:"
4605 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4608 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4609 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:419
4612 msgid "&Borders"
4613 msgstr "&Okraje"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:425
4616 msgid "Set Borders"
4617 msgstr "Nastav Okraje"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4620 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4621 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:934
4624 msgid "All Borders"
4625 msgstr "V¹echy okraje"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4628 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4629 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4632 msgid "&Set"
4633 msgstr "&Nastavit"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
4636 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4637 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4640 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4641 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4644 msgid "Fo&rmal"
4645 msgstr "Fo&rmální"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:982
4648 msgid "Use default (grid-like) border style"
4649 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4652 msgid "De&fault"
4653 msgstr "S&tandardní"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
4656 msgid "Additional Space"
4657 msgstr "Dodateèná mezera"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
4660 msgid "T&op of row:"
4661 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4664 msgid "Botto&m of row:"
4665 msgstr "&Spodek øádku:"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1090
4668 msgid "Bet&ween rows:"
4669 msgstr "&Mezi øádky:"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
4672 msgid "&Longtable"
4673 msgstr "D&louhá tabulka"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4676 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4677 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4680 msgid "&Use long table"
4681 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4684 #, fuzzy
4685 msgid "Row settings"
4686 msgstr "Nastevení rámeèku"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164
4689 msgid "Status"
4690 msgstr "Status"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1171
4693 msgid "Border above"
4694 msgstr "Okraj nad"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1178
4697 msgid "Border below"
4698 msgstr "Okraj pod"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1185
4701 msgid "Contents"
4702 msgstr "Obsah"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4705 msgid "Header:"
4706 msgstr "Hlavièka:"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4709 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4710 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1239
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4717 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4718 msgid "on"
4719 msgstr "zapnuto"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1212
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1219
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1253
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1287
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1318
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1325
4729 msgid "double"
4730 msgstr "dvojitá"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4733 msgid "First header:"
4734 msgstr "První hlavièka:"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4737 msgid "This row is the header of the first page"
4738 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1260
4741 msgid "Don't output the first header"
4742 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4746 msgid "is empty"
4747 msgstr "prázdná"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1270
4750 msgid "Footer:"
4751 msgstr "Patièka:"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1277
4754 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4755 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301
4758 msgid "Last footer:"
4759 msgstr "Poslední patièka:"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1308
4762 msgid "This row is the footer of the last page"
4763 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1332
4766 msgid "Don't output the last footer"
4767 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1342
4770 msgid "Caption:"
4771 msgstr "Popisek:"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1359
4774 msgid "Set a page break on the current row"
4775 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4778 msgid "Page &break on current row"
4779 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1375
4782 #, fuzzy
4783 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4784 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4787 #, fuzzy
4788 msgid "Longtable alignment"
4789 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1430
4792 msgid "Current cell:"
4793 msgstr "Souèasná buòka:"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4796 msgid "Current row position"
4797 msgstr "Souèasná øádka"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1474
4800 msgid "Current column position"
4801 msgstr "Souèasný sloupec"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4804 msgid "Close this dialog"
4805 msgstr "Zavøi tento dialog"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4808 msgid "Rebuild the file lists"
4809 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4812 msgid ""
4813 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4814 msgstr ""
4815 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4818 msgid "&View"
4819 msgstr "&Prohlédnout"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4822 msgid "Selected classes or styles"
4823 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4826 msgid "LaTeX classes"
4827 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4830 msgid "LaTeX styles"
4831 msgstr "Styly LaTeX-u"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4834 msgid "BibTeX styles"
4835 msgstr "Styly BibTeX-u"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4838 msgid "Toggles view of the file list"
4839 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4842 msgid "Show &path"
4843 msgstr "Zobraz &cestu"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4846 msgid "Separate paragraphs with"
4847 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4850 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4851 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4854 msgid "&Indentation"
4855 msgstr "&Odsazení"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4858 #, fuzzy
4859 msgid "Size of the indentation"
4860 msgstr "&Velikost a rotace"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4863 msgid "&Vertical space"
4864 msgstr "&Vertikální mezera"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4867 #, fuzzy
4868 msgid "Size of the vertical space"
4869 msgstr "&Vertikální mezera"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4872 msgid "Spacing"
4873 msgstr "Mezera"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4876 msgid "&Line spacing:"
4877 msgstr "Øád&kování:"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4880 #, fuzzy
4881 msgid "Spacing type"
4882 msgstr "Mezera"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4885 #, fuzzy
4886 msgid "Number of lines"
4887 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4890 msgid "Format text into two columns"
4891 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4894 msgid "Two-&column document"
4895 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4898 #, fuzzy
4899 msgid "Language of the thesaurus"
4900 msgstr "Language Footer:"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4903 msgid "Index entry"
4904 msgstr "Heslo v rejstøíku"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4907 msgid "&Keyword:"
4908 msgstr "&Hledané slovo:"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4911 msgid "Word to look up"
4912 msgstr ""
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4915 msgid "L&ookup"
4916 msgstr ""
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4919 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4920 msgid "The selected entry"
4921 msgstr "Oznaèené heslo"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4924 msgid "&Selection:"
4925 msgstr "&Výbìr:"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4928 msgid "Replace the entry with the selection"
4929 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4932 #, fuzzy
4933 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4934 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4937 #, fuzzy
4938 msgid "Filter:"
4939 msgstr "Patièka:"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4942 #, fuzzy
4943 msgid "Enter string to filter contents"
4944 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4947 msgid ""
4948 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4949 "tables, and others)"
4950 msgstr ""
4951 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
4952 "tabulek)"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4955 msgid "Update navigation tree"
4956 msgstr "Aktualizuj strom"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4961 msgid "..."
4962 msgstr "..."
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4965 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4966 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4969 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4970 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4973 msgid "Move selected item down by one"
4974 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4977 msgid "Move selected item up by one"
4978 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4981 msgid "Sort"
4982 msgstr "Tøídit"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4985 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4986 msgstr "Pokusit se udr¾et strukturu rozbalení polo¾ek"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4989 msgid "Keep"
4990 msgstr "Dr¾et"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4993 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4994 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4997 msgid "LyX: Enter text"
4998 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5001 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5002 msgstr "Pøi za¹krtnutí vás ji¾ LyX nebude pøí¹tì pro tento pøípad varovat."
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5005 msgid "&Do not show this warning again!"
5006 msgstr "&Pøí¹tì ji¾ tento dialog nezobrazovat!"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5009 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5010 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
5013 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
5014 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5017 msgid "DefSkip"
5018 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5021 msgid "SmallSkip"
5022 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5025 msgid "MedSkip"
5026 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5029 msgid "BigSkip"
5030 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5033 msgid "VFill"
5034 msgstr "Výplò (VFill)"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5037 msgid "Complete source"
5038 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5041 msgid "Automatic update"
5042 msgstr "Automatická aktualizace"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5045 msgid "Unit of width value"
5046 msgstr "Jednotky ¹íøky"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5049 msgid "number of needed lines"
5050 msgstr "poèet potøebných kopií"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5053 msgid "use number of lines"
5054 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5057 msgid "&Line span:"
5058 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5061 msgid "Outer (default)"
5062 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5065 msgid "Inner"
5066 msgstr "Vnitøní"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5069 msgid "use overhang"
5070 msgstr "pou¾it pøesah"
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5073 msgid "Over&hang:"
5074 msgstr "Pøesa&h:"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5077 msgid "Overhang value"
5078 msgstr "Hodnota pøesahu"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5081 msgid "Unit of overhang value"
5082 msgstr "Jednotky pøesahu"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5085 msgid "Check this to allow flexible placement"
5086 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5089 msgid "Allow &floating"
5090 msgstr "Plovoucí &objekt"
5091
5092 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5093 msgid "ShortTitle"
5094 msgstr "ShortTitle"
5095
5096 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5099 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5100 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5101 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5102 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5103 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5104 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5105 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5106 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5107 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5108 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5109 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
5110 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:119
5111 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5112 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254 lib/layouts/entcs.layout:74
5113 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:129
5114 #: lib/layouts/iopart.layout:148 lib/layouts/iopart.layout:173
5115 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:275
5116 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5117 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5118 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5119 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5120 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5121 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5122 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5123 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5124 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5125 msgid "FrontMatter"
5126 msgstr "FrontMatter"
5127
5128 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5129 #, fuzzy
5130 msgid "Publication Month"
5131 msgstr "Publication ID"
5132
5133 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5134 #, fuzzy
5135 msgid "Publication Month:"
5136 msgstr "Publication ID"
5137
5138 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5139 #, fuzzy
5140 msgid "Publication Year"
5141 msgstr "Publication ID"
5142
5143 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5144 #, fuzzy
5145 msgid "Publication Year:"
5146 msgstr "Publication ID"
5147
5148 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5149 #, fuzzy
5150 msgid "Publication Volume"
5151 msgstr "Publication ID"
5152
5153 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5154 #, fuzzy
5155 msgid "Publication Volume:"
5156 msgstr "Publication ID"
5157
5158 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5159 #, fuzzy
5160 msgid "Publication Issue"
5161 msgstr "Publication ID"
5162
5163 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5164 #, fuzzy
5165 msgid "Publication Issue:"
5166 msgstr "Publication ID"
5167
5168 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5169 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5170 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5171 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5172 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5173 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5174 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5175 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5176 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5177 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5178 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5179 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5180 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5181 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5182 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5183 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5184 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5185 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5186 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5187 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5188 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5189 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5190 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5191 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5192 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5193 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5194 #: lib/layouts/scrclass.inc:235 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5195 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5196 #: src/output_plaintext.cpp:133
5197 msgid "Abstract"
5198 msgstr "Abstrakt"
5199
5200 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5201 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5202 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5203 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5210 msgid "Acknowledgement"
5211 msgstr "Acknowledgement"
5212
5213 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5214 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5217 msgid "Acknowledgement."
5218 msgstr "Acknowledgement."
5219
5220 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5221 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5222 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5223 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5224 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5225 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5226 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5227 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5228 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5229 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5230 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5231 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5232 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5233 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5234 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5235 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5236 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5237 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5238 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5239 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5240 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5241 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5242 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5243 msgid "Theorem"
5244 msgstr "Theorem"
5245
5246 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5247 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5248 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5255 msgid "Algorithm"
5256 msgstr "Algoritmus"
5257
5258 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5265 msgid "Axiom"
5266 msgstr "Axiom"
5267
5268 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5269 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5270 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5271 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5272 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5273 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5274 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5275 msgid "Case"
5276 msgstr "Case"
5277
5278 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5279 #, fuzzy
5280 msgid "Case \\thecase."
5281 msgstr "Case \\arabic{case}."
5282
5283 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5284 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5285 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5286 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5287 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5288 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5289 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5290 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5291 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5292 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5293 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5294 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5295 msgid "Claim"
5296 msgstr "Claim"
5297
5298 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5305 msgid "Conclusion"
5306 msgstr "Conclusion"
5307
5308 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5315 msgid "Condition"
5316 msgstr "Condition"
5317
5318 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5319 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5320 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5321 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5322 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5323 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5324 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5325 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5326 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5327 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5328 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5329 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5330 msgid "Conjecture"
5331 msgstr "Conjecture"
5332
5333 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:987
5334 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5335 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5336 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5337 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5338 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5339 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5340 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5341 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5342 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5343 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5344 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5345 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5346 msgid "Corollary"
5347 msgstr "Corollary"
5348
5349 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5356 msgid "Criterion"
5357 msgstr "Criterion"
5358
5359 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1015
5360 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5361 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5362 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5363 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5364 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5365 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5366 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5367 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5368 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5369 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5370 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5371 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5372 msgid "Definition"
5373 msgstr "Definition"
5374
5375 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1027
5376 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5377 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5378 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5379 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5380 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5381 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5382 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5383 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5384 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5385 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5386 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5388 msgid "Example"
5389 msgstr "Pøíklad"
5390
5391 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5392 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5393 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5394 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5395 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5396 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5397 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5398 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5399 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5400 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5401 msgid "Exercise"
5402 msgstr "Exercise"
5403
5404 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5405 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5407 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5408 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5409 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5410 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5411 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5412 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5413 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5414 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5415 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5416 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5417 msgid "Lemma"
5418 msgstr "Lemma"
5419
5420 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5421 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5422 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5429 msgid "Notation"
5430 msgstr "Notation"
5431
5432 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5433 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5434 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5435 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5436 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5437 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5438 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5439 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5440 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5441 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5442 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5443 msgid "Problem"
5444 msgstr "Problem"
5445
5446 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5447 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5448 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5449 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5450 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5451 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5452 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5453 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5454 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5455 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5456 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5457 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5458 msgid "Proposition"
5459 msgstr "Proposition"
5460
5461 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5463 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5465 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5466 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5467 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5468 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5469 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5470 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5471 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5472 msgid "Remark"
5473 msgstr "Remark"
5474
5475 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5476 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5477 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5478 msgid "Remark \\theremark."
5479 msgstr "Remark \\theremark."
5480
5481 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5482 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5483 msgid "Solution"
5484 msgstr "Solution"
5485
5486 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5487 #, fuzzy
5488 msgid "Solution \\thesolution."
5489 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
5490
5491 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5498 msgid "Summary"
5499 msgstr "Summary"
5500
5501 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/ui/stdmenus.inc:358
5502 msgid "Caption"
5503 msgstr "Popisek"
5504
5505 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5506 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5507 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5508 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5509 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5510 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5511 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5512 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5513 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5514 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5515 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5516 msgid "MainText"
5517 msgstr "MainText"
5518
5519 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5520 #, fuzzy
5521 msgid "Caption: "
5522 msgstr "Popisek:"
5523
5524 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5525 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5526 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5527 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5528 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5529 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5530 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5531 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5532 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5533 msgid "Proof"
5534 msgstr "Proof"
5535
5536 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5537 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5538 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5539 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5540 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5541 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5542 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5543 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5544 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5545 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5547 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5548 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5549 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5550 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5551 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5552 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5553 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5554 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5555 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5556 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5557 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5558 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:323
5560 msgid "Standard"
5561 msgstr "Standardní"
5562
5563 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5564 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5565 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5566 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5567 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5568 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5569 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5570 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5571 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5572 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5573 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5574 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5575 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5576 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5577 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5578 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5579 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5580 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5581 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5582 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5583 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5584 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5585 #: lib/layouts/scrclass.inc:158 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5586 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5587 msgid "Title"
5588 msgstr "Titulek"
5589
5590 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5591 msgid "IEEE membership"
5592 msgstr "IEEE membership"
5593
5594 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5595 msgid "lowercase"
5596 msgstr "lowercase"
5597
5598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5599 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5600 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5601 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5602 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5603 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5604 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5605 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5606 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5607 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5608 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5609 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5610 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5611 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5612 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5613 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5614 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5616 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:174
5617 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5618 msgid "Author"
5619 msgstr "Autor"
5620
5621 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5622 msgid "Special Paper Notice"
5623 msgstr "Special Paper Notice"
5624
5625 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5626 msgid "After Title Text"
5627 msgstr "After Title Text"
5628
5629 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5630 #, fuzzy
5631 msgid "Page headings"
5632 msgstr "nadpisy(headings)"
5633
5634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5635 msgid "MarkBoth"
5636 msgstr "MarkBoth"
5637
5638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5639 msgid "Publication ID"
5640 msgstr "Publication ID"
5641
5642 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5643 msgid "Abstract---"
5644 msgstr "Abstract---"
5645
5646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5647 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5648 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5649 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5650 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5651 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5652 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5653 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5654 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5655 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:233
5656 msgid "Keywords"
5657 msgstr "Keywords"
5658
5659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5660 msgid "Index Terms---"
5661 msgstr "Index Terms---"
5662
5663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5664 msgid "Appendices"
5665 msgstr "Appendices"
5666
5667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5669 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5670 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5671 #: lib/layouts/agutex.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:180
5672 #: lib/layouts/agutex.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:884
5673 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5674 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5675 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5676 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5677 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5678 msgid "BackMatter"
5679 msgstr "BackMatter"
5680
5681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5682 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5683 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5684 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5685 #: src/rowpainter.cpp:497
5686 msgid "Appendix"
5687 msgstr "Pøíloha"
5688
5689 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5690 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5691 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5692 #: lib/layouts/agutex.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:883
5693 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5694 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5695 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5696 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5697 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5698 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5699 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5700 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5701 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5702 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5703 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5704 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5705 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5706 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5707 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5708 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5709 #: lib/layouts/scrclass.inc:242 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5710 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5711 msgid "Bibliography"
5712 msgstr "Literatura"
5713
5714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5715 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5716 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:214
5717 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5718 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5719 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5720 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5721 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5722 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5723 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5724 msgid "References"
5725 msgstr "Reference"
5726
5727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5728 msgid "Biography"
5729 msgstr "Biography"
5730
5731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5732 msgid "Biography without photo"
5733 msgstr "Biography without photo"
5734
5735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5736 msgid "BiographyNoPhoto"
5737 msgstr "BiographyNoPhoto"
5738
5739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1054
5740 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5741 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5742 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5743 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5744 msgid "Proof."
5745 msgstr "Proof."
5746
5747 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5748 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5749 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5750 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5751 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5752 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5753 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5754 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5755 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5756 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5757 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5758 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5759 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5760 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5761 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5762 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5763 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5764 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5765 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5766 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5767 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5768 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5769 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5770 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5772 msgid "Section"
5773 msgstr "Sekce"
5774
5775 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5776 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5777 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5778 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5779 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5780 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5781 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5782 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5783 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5784 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5785 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5786 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5787 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5788 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5789 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5790 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5791 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5792 msgid "Subsection"
5793 msgstr "Podsekce"
5794
5795 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5796 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5797 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5798 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5799 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5800 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5801 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5802 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5803 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5804 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5805 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5806 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5807 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5808 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5809 msgid "Subsubsection"
5810 msgstr "Podpodsekce"
5811
5812 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5813 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5814 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5815 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5816 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5817 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:55
5818 msgid "Itemize"
5819 msgstr "Polo¾ka"
5820
5821 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5822 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5823 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5824 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5825 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5826 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5827 msgid "Enumerate"
5828 msgstr "Výèet"
5829
5830 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5831 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5832 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5833 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5834 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5835 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5836 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:65
5837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5838 msgid "Description"
5839 msgstr "Popis"
5840
5841 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5842 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5843 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5844 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5845 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5846 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5847 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:131
5848 #: lib/layouts/enumitem.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5849 msgid "List"
5850 msgstr "Seznam"
5851
5852 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5853 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5854 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5855 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5856 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:165
5857 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5858 msgid "Subtitle"
5859 msgstr "Podtitulek"
5860
5861 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5862 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5863 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5864 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5865 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5866 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5867 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5868 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5869 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5870 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5871 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5872 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5873 msgid "Address"
5874 msgstr "Adresa"
5875
5876 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5877 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5878 msgid "Offprint"
5879 msgstr "Offprint"
5880
5881 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5882 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5883 msgid "Mail"
5884 msgstr "Mail"
5885
5886 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5887 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5888 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5889 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5890 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5891 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5893 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5894 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5895 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5896 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5897 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5898 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5899 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5900 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5901 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5902 #: lib/external_templates:306
5903 msgid "Date"
5904 msgstr "Datum"
5905
5906 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5907 msgid "Offprint Requests to:"
5908 msgstr "Offprint Requests to:"
5909
5910 #: lib/layouts/aa.layout:187
5911 msgid "Correspondence to:"
5912 msgstr "Correspondence to:"
5913
5914 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5915 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5916 msgid "Acknowledgements."
5917 msgstr "Acknowledgements."
5918
5919 #: lib/layouts/aa.layout:299
5920 msgid "institute mark"
5921 msgstr "institute mark"
5922
5923 #: lib/layouts/aa.layout:363
5924 msgid "Key words."
5925 msgstr "Key words."
5926
5927 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:817
5928 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5929 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5930 msgid "Institute"
5931 msgstr "Institute"
5932
5933 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5934 msgid "E-Mail"
5935 msgstr "E-Mail"
5936
5937 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
5938 msgid "email"
5939 msgstr "email"
5940
5941 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5942 #: lib/layouts/aastex.layout:351 lib/layouts/ectaart.layout:69
5943 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5944 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:45
5945 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
5946 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5947 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5948 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5949 msgid "Email"
5950 msgstr "Email"
5951
5952 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5954 msgid "Thesaurus"
5955 msgstr "Tezaurus"
5956
5957 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5958 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5959 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5960 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5961 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:84
5962 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5963 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5964 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5965 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5966 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5967 msgid "Paragraph"
5968 msgstr "Odstavec"
5969
5970 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5971 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5972 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5973 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5974 msgid "Affiliation"
5975 msgstr "Affiliation"
5976
5977 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5978 msgid "And"
5979 msgstr "And"
5980
5981 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5982 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5983 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
5984 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5985 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5986 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5987 msgid "Acknowledgements"
5988 msgstr "Acknowledgements"
5989
5990 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5991 msgid "PlaceFigure"
5992 msgstr "PlaceFigure"
5993
5994 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5995 msgid "PlaceTable"
5996 msgstr "PlaceTable"
5997
5998 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5999 msgid "TableComments"
6000 msgstr "TableComments"
6001
6002 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6003 msgid "TableRefs"
6004 msgstr "TableRefs"
6005
6006 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6007 msgid "MathLetters"
6008 msgstr "MathLetters"
6009
6010 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6011 msgid "NoteToEditor"
6012 msgstr "NoteToEditor"
6013
6014 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6015 msgid "Facility"
6016 msgstr "Facility"
6017
6018 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6019 msgid "Objectname"
6020 msgstr "Objectname"
6021
6022 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6023 msgid "Dataset"
6024 msgstr "Dataset"
6025
6026 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6027 msgid "Altaffilation"
6028 msgstr "Altaffilation"
6029
6030 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6031 msgid "Alternative affiliation:"
6032 msgstr "Alternative affiliation:"
6033
6034 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6035 msgid "altaffiliation mark"
6036 msgstr "altaffiliation mark"
6037
6038 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6039 msgid "Subject headings:"
6040 msgstr "Subject headings:"
6041
6042 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6043 msgid "[Acknowledgements]"
6044 msgstr "[Acknowledgements]"
6045
6046 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
6047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
6048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
6049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
6050 msgid "and"
6051 msgstr "and"
6052
6053 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6054 msgid "Place Figure here:"
6055 msgstr "Place Figure here:"
6056
6057 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6058 msgid "Place Table here:"
6059 msgstr "Place Table here:"
6060
6061 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6062 msgid "[Appendix]"
6063 msgstr "[Appendix]"
6064
6065 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6066 msgid "Note to Editor:"
6067 msgstr "Note to Editor:"
6068
6069 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6070 msgid "References. ---"
6071 msgstr "References. ---"
6072
6073 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6074 msgid "Note. ---"
6075 msgstr "Note. ---"
6076
6077 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6078 msgid "Table note"
6079 msgstr "Table note"
6080
6081 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6082 msgid "Table note:"
6083 msgstr "Table note:"
6084
6085 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6086 msgid "tablenote mark"
6087 msgstr "tablenote mark"
6088
6089 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6090 msgid "FigCaption"
6091 msgstr "FigCaption"
6092
6093 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6094 msgid "Fig. ---"
6095 msgstr "Fig. ---"
6096
6097 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6098 msgid "Facility:"
6099 msgstr "Facility:"
6100
6101 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6102 msgid "Obj:"
6103 msgstr "Obj:"
6104
6105 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6106 msgid "Dataset:"
6107 msgstr "Dataset:"
6108
6109 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6110 msgid "Scheme"
6111 msgstr "Scheme"
6112
6113 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6114 msgid "List of Schemes"
6115 msgstr "List of Schemes"
6116
6117 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6118 msgid "Chart"
6119 msgstr "Chart"
6120
6121 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6122 msgid "List of Charts"
6123 msgstr "List of Charts"
6124
6125 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6126 msgid "Graph"
6127 msgstr "Graph"
6128
6129 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6130 msgid "List of Graphs"
6131 msgstr "List of Graphs"
6132
6133 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6134 msgid "bibnote"
6135 msgstr "bibnote"
6136
6137 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6138 msgid "chemistry"
6139 msgstr "chemistry"
6140
6141 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6142 msgid "Teaser"
6143 msgstr "Teaser"
6144
6145 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6146 msgid "Teaser image:"
6147 msgstr "Teaser image:"
6148
6149 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6150 msgid "CR category"
6151 msgstr "CR category"
6152
6153 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6154 msgid "CR categories"
6155 msgstr "CR categories"
6156
6157 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6158 msgid "Computing Review Categories"
6159 msgstr "Computing Review Categories"
6160
6161 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6162 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6163 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6164 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6165 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6166 msgid "Acknowledgments"
6167 msgstr "Acknowledgments"
6168
6169 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6170 msgid "Authors"
6171 msgstr "Authors"
6172
6173 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6174 msgid "Affiliation Mark"
6175 msgstr "Affiliation Mark"
6176
6177 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6178 msgid "Author affiliation"
6179 msgstr "Author affiliation"
6180
6181 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6182 msgid "Author affiliation:"
6183 msgstr "Author affiliation:"
6184
6185 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6186 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6187 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6188 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6189 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6190 msgid "Abstract."
6191 msgstr "Abstract."
6192
6193 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6194 msgid "Acknowledgments."
6195 msgstr "Acknowledgments."
6196
6197 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6198 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6199 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6200 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6201 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6202 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6203 msgid "Section*"
6204 msgstr "Sekce*"
6205
6206 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6207 msgid "SpecialSection"
6208 msgstr "SpecialSection"
6209
6210 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6211 msgid "SpecialSection*"
6212 msgstr "SpecialSection"
6213
6214 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6215 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6216 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6217 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6218 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6219 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6220 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6221 msgid "Unnumbered"
6222 msgstr "Unnumbered"
6223
6224 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6225 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6226 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6227 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6228 msgid "Subsection*"
6229 msgstr "Podsekce*"
6230
6231 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6232 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6233 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6234 msgid "Subsubsection*"
6235 msgstr "Podpodsekce*"
6236
6237 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6238 msgid "Chapter Exercises"
6239 msgstr "Chapter Exercises"
6240
6241 #: lib/layouts/apa.layout:51
6242 msgid "RightHeader"
6243 msgstr "RightHeader"
6244
6245 #: lib/layouts/apa.layout:60
6246 msgid "Right header:"
6247 msgstr "Right header:"
6248
6249 #: lib/layouts/apa.layout:83
6250 msgid "Abstract:"
6251 msgstr "Abstract:"
6252
6253 #: lib/layouts/apa.layout:100
6254 msgid "Short title:"
6255 msgstr "Short title:"
6256
6257 #: lib/layouts/apa.layout:129
6258 msgid "TwoAuthors"
6259 msgstr "TwoAuthors"
6260
6261 #: lib/layouts/apa.layout:136
6262 msgid "ThreeAuthors"
6263 msgstr "ThreeAuthors"
6264
6265 #: lib/layouts/apa.layout:143
6266 msgid "FourAuthors"
6267 msgstr "FourAuthors"
6268
6269 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6271 msgid "Affiliation:"
6272 msgstr "Affiliation:"
6273
6274 #: lib/layouts/apa.layout:171
6275 msgid "TwoAffiliations"
6276 msgstr "TwoAffiliations"
6277
6278 #: lib/layouts/apa.layout:178
6279 msgid "ThreeAffiliations"
6280 msgstr "ThreeAffiliations"
6281
6282 #: lib/layouts/apa.layout:185
6283 msgid "FourAffiliations"
6284 msgstr "FourAffiliations"
6285
6286 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6287 msgid "Journal"
6288 msgstr "Journal"
6289
6290 #: lib/layouts/apa.layout:206
6291 msgid "CopNum"
6292 msgstr "CopNum"
6293
6294 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6295 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6296 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6297 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6304 msgid "Note"
6305 msgstr "Note"
6306
6307 #: lib/layouts/apa.layout:234
6308 msgid "Acknowledgements:"
6309 msgstr "Acknowledgements:"
6310
6311 #: lib/layouts/apa.layout:248
6312 msgid "ThickLine"
6313 msgstr "ThickLine"
6314
6315 #: lib/layouts/apa.layout:258
6316 msgid "CenteredCaption"
6317 msgstr "CenteredCaption"
6318
6319 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:260
6320 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
6321 msgid "Senseless!"
6322 msgstr "Nesmyslné!"
6323
6324 #: lib/layouts/apa.layout:278
6325 msgid "FitFigure"
6326 msgstr "FitFigure"
6327
6328 #: lib/layouts/apa.layout:284
6329 msgid "FitBitmap"
6330 msgstr "FitBitmap"
6331
6332 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6333 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6334 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:93
6335 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6336 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6337 msgid "Subparagraph"
6338 msgstr "Pododstavec"
6339
6340 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6341 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6342 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6343 msgid "*"
6344 msgstr "*"
6345
6346 #: lib/layouts/apa.layout:397
6347 msgid "Seriate"
6348 msgstr "Seriate"
6349
6350 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6351 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6352 msgid "(\\alph{enumii})"
6353 msgstr "(\\alph{enumii})"
6354
6355 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6356 msgid "LatinOn"
6357 msgstr "LatinOn"
6358
6359 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6360 msgid "Latin on"
6361 msgstr "Latin on"
6362
6363 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6364 msgid "LatinOff"
6365 msgstr "LatinOff"
6366
6367 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6368 msgid "Latin off"
6369 msgstr "Latin off"
6370
6371 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6372 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6373 msgid "BeginFrame"
6374 msgstr "BeginFrame"
6375
6376 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6377 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6378 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6379 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6380 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6381 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6382 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6383 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6384 msgid "Part"
6385 msgstr "Èást"
6386
6387 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6388 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6389 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6390 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6391 msgid "Part*"
6392 msgstr "Èást*"
6393
6394 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6395 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6396 msgid "MM"
6397 msgstr "MM"
6398
6399 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6400 msgid "Section \\arabic{section}"
6401 msgstr "Section \\arabic{section}"
6402
6403 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6404 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6405 msgid "\\Alph{section}"
6406 msgstr "\\Alph{section}"
6407
6408 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6409 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6410 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6411
6412 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6413 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6414 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6415
6416 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6417 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6418 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6419 msgid "Frames"
6420 msgstr "Frames"
6421
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6423 msgid "Frame"
6424 msgstr "Frame"
6425
6426 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6427 msgid "BeginPlainFrame"
6428 msgstr "BeginPlainFrame"
6429
6430 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6431 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6432 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6433
6434 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6435 msgid "AgainFrame"
6436 msgstr "AgainFrame"
6437
6438 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6439 msgid "Again frame with label"
6440 msgstr "Again frame with label"
6441
6442 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6443 msgid "EndFrame"
6444 msgstr "EndFrame"
6445
6446 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6447 msgid "________________________________"
6448 msgstr "________________________________"
6449
6450 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6451 msgid "FrameSubtitle"
6452 msgstr "FrameSubtitle"
6453
6454 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6455 msgid "Column"
6456 msgstr "Column"
6457
6458 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6459 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6460 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6461 msgid "Columns"
6462 msgstr "Columns"
6463
6464 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6465 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6466 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
6467
6468 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6469 msgid "ColumnsCenterAligned"
6470 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6471
6472 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6473 msgid "Columns (center aligned)"
6474 msgstr "Columns (center aligned)"
6475
6476 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6477 msgid "ColumnsTopAligned"
6478 msgstr "ColumnsTopAligned"
6479
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6481 msgid "Columns (top aligned)"
6482 msgstr "Columns (top aligned)"
6483
6484 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6485 msgid "Pause"
6486 msgstr "Pause"
6487
6488 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6489 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6490 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6491 msgid "Overlays"
6492 msgstr "Overlays"
6493
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6495 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6496 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6497
6498 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6499 msgid "Overprint"
6500 msgstr "Overprint"
6501
6502 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6503 msgid "OverlayArea"
6504 msgstr "OverlayArea"
6505
6506 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6507 msgid "Overlayarea"
6508 msgstr "Overlayarea"
6509
6510 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6511 msgid "Uncover"
6512 msgstr "Uncover"
6513
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6515 msgid "Uncovered on slides"
6516 msgstr "Uncovered on slides"
6517
6518 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6519 msgid "Only"
6520 msgstr "Only"
6521
6522 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6523 msgid "Only on slides"
6524 msgstr "Only on slides"
6525
6526 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6527 msgid "Block"
6528 msgstr "Blok"
6529
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6532 msgid "Blocks"
6533 msgstr "Blocks"
6534
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6536 #, fuzzy
6537 msgid "Block:"
6538 msgstr "Blok"
6539
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6541 msgid "ExampleBlock"
6542 msgstr "ExampleBlock"
6543
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6545 #, fuzzy
6546 msgid "Example Block:"
6547 msgstr "ExampleBlock"
6548
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6550 msgid "AlertBlock"
6551 msgstr "AlertBlock"
6552
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6554 #, fuzzy
6555 msgid "Alert Block:"
6556 msgstr "AlertBlock"
6557
6558 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6560 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6561 msgid "Titling"
6562 msgstr "Titling"
6563
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6565 msgid "Title (Plain Frame)"
6566 msgstr "Title (Plain Frame)"
6567
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6569 msgid "Institute mark"
6570 msgstr "Institute mark"
6571
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6573 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6574 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6575 msgid "Quotation"
6576 msgstr "Citace"
6577
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6579 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6580 msgid "Quote"
6581 msgstr "Citát"
6582
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6584 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6585 msgid "Verse"
6586 msgstr "Ver¹"
6587
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6589 msgid "TitleGraphic"
6590 msgstr "TitleGraphic"
6591
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6593 msgid "Theorems"
6594 msgstr "Teorémy"
6595
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6597 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6598 msgid "Corollary."
6599 msgstr "Corollary."
6600
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6602 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6603 msgid "Definition."
6604 msgstr "Definition."
6605
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6607 msgid "Definitions"
6608 msgstr "Definitions"
6609
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6611 msgid "Definitions."
6612 msgstr "Definitions."
6613
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6615 msgid "Example."
6616 msgstr "Example."
6617
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6619 msgid "Examples"
6620 msgstr "Examples"
6621
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6623 msgid "Examples."
6624 msgstr "Examples."
6625
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6627 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6628 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6629 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6630 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6631 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6632 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6633 msgid "Fact"
6634 msgstr "Fact"
6635
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6637 msgid "Fact."
6638 msgstr "Fact."
6639
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6641 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6642 msgid "Theorem."
6643 msgstr "Theorem."
6644
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6646 msgid "Separator"
6647 msgstr "Separator"
6648
6649 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6650 msgid "___"
6651 msgstr "___"
6652
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6654 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6655 msgid "LyX-Code"
6656 msgstr "Lyx-Kód"
6657
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6659 msgid "NoteItem"
6660 msgstr "NoteItem"
6661
6662 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6663 msgid "Note:"
6664 msgstr "Note:"
6665
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6667 msgid "Alert"
6668 msgstr "Alert"
6669
6670 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6671 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6672 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6673 msgid "Structure"
6674 msgstr "Structure"
6675
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6677 #, fuzzy
6678 msgid "ArticleMode"
6679 msgstr "Article"
6680
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6682 msgid "Article"
6683 msgstr "Article"
6684
6685 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6686 #, fuzzy
6687 msgid "PresentationMode"
6688 msgstr "Presentation"
6689
6690 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6691 msgid "Presentation"
6692 msgstr "Presentation"
6693
6694 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6695 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6696 #: src/insets/Inset.cpp:97
6697 msgid "Table"
6698 msgstr "Tabulka"
6699
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6701 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6702 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6703 msgid "List of Tables"
6704 msgstr "Seznam tabulek"
6705
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6707 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6708 msgid "Figure"
6709 msgstr "Obrázek"
6710
6711 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6712 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6713 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6714 msgid "List of Figures"
6715 msgstr "Seznam obrázkù"
6716
6717 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6718 msgid "Dialogue"
6719 msgstr "Dialogue"
6720
6721 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6722 msgid "Narrative"
6723 msgstr "Narrative"
6724
6725 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6726 msgid "ACT"
6727 msgstr "ACT"
6728
6729 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6730 msgid "ACT \\arabic{act}"
6731 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6732
6733 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6734 msgid "SCENE"
6735 msgstr "SCENE"
6736
6737 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6738 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6739 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6740
6741 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6742 msgid "SCENE*"
6743 msgstr "SCENE*"
6744
6745 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6746 msgid "AT RISE:"
6747 msgstr "AT RISE:"
6748
6749 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6750 msgid "Speaker"
6751 msgstr "Speaker"
6752
6753 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6754 msgid "Parenthetical"
6755 msgstr "Parenthetical"
6756
6757 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6758 msgid "("
6759 msgstr "("
6760
6761 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6762 msgid ")"
6763 msgstr ")"
6764
6765 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6766 msgid "CURTAIN"
6767 msgstr "CURTAIN"
6768
6769 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6770 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6771 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6772 msgid "Right Address"
6773 msgstr "Adresa napravo"
6774
6775 #: lib/layouts/chess.layout:35
6776 msgid "Mainline"
6777 msgstr "Mainline"
6778
6779 #: lib/layouts/chess.layout:42
6780 msgid "Mainline:"
6781 msgstr "Mainline:"
6782
6783 #: lib/layouts/chess.layout:61
6784 msgid "Variation"
6785 msgstr "Variation"
6786
6787 #: lib/layouts/chess.layout:65
6788 msgid "Variation:"
6789 msgstr "Variation:"
6790
6791 #: lib/layouts/chess.layout:71
6792 msgid "SubVariation"
6793 msgstr "SubVariation"
6794
6795 #: lib/layouts/chess.layout:74
6796 msgid "Subvariation:"
6797 msgstr "Subvariation:"
6798
6799 #: lib/layouts/chess.layout:80
6800 msgid "SubVariation2"
6801 msgstr "SubVariation2"
6802
6803 #: lib/layouts/chess.layout:83
6804 msgid "Subvariation(2):"
6805 msgstr "Subvariation(2):"
6806
6807 #: lib/layouts/chess.layout:89
6808 msgid "SubVariation3"
6809 msgstr "SubVariation3"
6810
6811 #: lib/layouts/chess.layout:92
6812 msgid "Subvariation(3):"
6813 msgstr "Subvariation(3):"
6814
6815 #: lib/layouts/chess.layout:98
6816 msgid "SubVariation4"
6817 msgstr "SubVariation4"
6818
6819 #: lib/layouts/chess.layout:101
6820 msgid "Subvariation(4):"
6821 msgstr "Subvariation(4):"
6822
6823 #: lib/layouts/chess.layout:107
6824 msgid "SubVariation5"
6825 msgstr "SubVariation5"
6826
6827 #: lib/layouts/chess.layout:110
6828 msgid "Subvariation(5):"
6829 msgstr "Subvariation(5):"
6830
6831 #: lib/layouts/chess.layout:117
6832 msgid "HideMoves"
6833 msgstr "HideMoves"
6834
6835 #: lib/layouts/chess.layout:122
6836 msgid "HideMoves:"
6837 msgstr "HideMoves:"
6838
6839 #: lib/layouts/chess.layout:127
6840 msgid "ChessBoard"
6841 msgstr "ChessBoard"
6842
6843 #: lib/layouts/chess.layout:131
6844 msgid "[chessboard]"
6845 msgstr "[chessboard]"
6846
6847 #: lib/layouts/chess.layout:140
6848 msgid "BoardCentered"
6849 msgstr "BoardCentered"
6850
6851 #: lib/layouts/chess.layout:145
6852 msgid "[centered board]"
6853 msgstr "[centered board]"
6854
6855 #: lib/layouts/chess.layout:155
6856 msgid "HighLight"
6857 msgstr "HighLight"
6858
6859 #: lib/layouts/chess.layout:160
6860 msgid "Highlights:"
6861 msgstr "Highlights:"
6862
6863 #: lib/layouts/chess.layout:175
6864 msgid "Arrow"
6865 msgstr "Arrow"
6866
6867 #: lib/layouts/chess.layout:180
6868 msgid "Arrow:"
6869 msgstr "Arrow:"
6870
6871 #: lib/layouts/chess.layout:186
6872 msgid "KnightMove"
6873 msgstr "KnightMove"
6874
6875 #: lib/layouts/chess.layout:191
6876 msgid "KnightMove:"
6877 msgstr "KnightMove:"
6878
6879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6880 msgid "DinBrief"
6881 msgstr "DinBrief"
6882
6883 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6884 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6885 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6886 msgid "Send To Address"
6887 msgstr "Send To Address"
6888
6889 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6890 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6892 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6893 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6894 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6895 msgid "Address:"
6896 msgstr "Address:"
6897
6898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6899 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6900 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6901 msgid "My Address"
6902 msgstr "My Address"
6903
6904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6905 msgid "Sender Address:"
6906 msgstr "Sender Address:"
6907
6908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6909 msgid "Return address"
6910 msgstr "Return address"
6911
6912 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6913 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6914 msgid "Backaddress:"
6915 msgstr "Backaddress:"
6916
6917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6918 msgid "Postal comment"
6919 msgstr "Postal comment"
6920
6921 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6922 msgid "Postal Remark:"
6923 msgstr "Postal Remark:"
6924
6925 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6926 msgid "Handling"
6927 msgstr "Handling"
6928
6929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6930 msgid "Handling:"
6931 msgstr "Handling:"
6932
6933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6935 #: lib/layouts/lettre.layout:450
6936 msgid "YourRef"
6937 msgstr "YourRef"
6938
6939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6940 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6941 msgid "Your ref.:"
6942 msgstr "Your ref.:"
6943
6944 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
6946 #: lib/layouts/lettre.layout:466
6947 msgid "MyRef"
6948 msgstr "MyRef"
6949
6950 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6951 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6952 msgid "Our ref.:"
6953 msgstr "Our ref.:"
6954
6955 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6956 msgid "Writer"
6957 msgstr "Writer"
6958
6959 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6960 msgid "Writer:"
6961 msgstr "Writer:"
6962
6963 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
6964 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
6965 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
6966 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
6967 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6968 msgid "Signature"
6969 msgstr "Signature"
6970
6971 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
6973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
6974 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6975 msgid "Signature:"
6976 msgstr "Signature:"
6977
6978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6979 msgid "Bottomtext"
6980 msgstr "Bottomtext"
6981
6982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6983 msgid "Bottom text:"
6984 msgstr "Bottom text:"
6985
6986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6987 msgid "Area code"
6988 msgstr "Area code"
6989
6990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6991 msgid "Area Code:"
6992 msgstr "Area Code:"
6993
6994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
6995 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6996 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
6997 msgid "Telephone"
6998 msgstr "Telephone"
6999
7000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7001 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7002 msgid "Telephone:"
7003 msgstr "Telephone:"
7004
7005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7006 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7007 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7008 msgid "Location"
7009 msgstr "Location"
7010
7011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7012 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7013 msgid "Location:"
7014 msgstr "Location:"
7015
7016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7018 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7020 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7021 msgid "Date:"
7022 msgstr "Date:"
7023
7024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7025 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7026 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:188
7027 msgid "Subject"
7028 msgstr "Subject"
7029
7030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7032 msgid "Subject:"
7033 msgstr "Subject:"
7034
7035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7036 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7037 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7038 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7039 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7040 msgid "Opening"
7041 msgstr "Opening"
7042
7043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7045 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7046 msgid "Opening:"
7047 msgstr "Opening:"
7048
7049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7050 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7051 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7052 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7053 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7054 msgid "Closing"
7055 msgstr "Closing"
7056
7057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7059 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7060 msgid "Closing:"
7061 msgstr "Closing:"
7062
7063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7064 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7065 msgid "encl"
7066 msgstr "encl"
7067
7068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7069 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7070 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7071 msgid "encl:"
7072 msgstr "encl:"
7073
7074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7076 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7077 msgid "cc"
7078 msgstr "cc"
7079
7080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7082 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7083 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7084 msgid "cc:"
7085 msgstr "cc:"
7086
7087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7088 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7089 msgid "PS"
7090 msgstr "PS"
7091
7092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7093 msgid "Post Scriptum:"
7094 msgstr "Post Scriptum:"
7095
7096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7097 msgid "SenderAddress"
7098 msgstr "SenderAddress"
7099
7100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7101 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7102 msgid "Backaddress"
7103 msgstr "Backaddress"
7104
7105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7106 msgid "RetourAdresse"
7107 msgstr "RetourAdresse"
7108
7109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7110 msgid "Adresse"
7111 msgstr "Adresse"
7112
7113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7114 msgid "Postvermerk"
7115 msgstr "Postvermerk"
7116
7117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7118 msgid "Zusatz"
7119 msgstr "Zusatz"
7120
7121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7122 msgid "IhrZeichen"
7123 msgstr "IhrZeichen"
7124
7125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7127 msgid "YourMail"
7128 msgstr "YourMail"
7129
7130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7131 msgid "IhrSchreiben"
7132 msgstr "IhrSchreiben"
7133
7134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7135 msgid "MeinZeichen"
7136 msgstr "MeinZeichen"
7137
7138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7139 msgid "Unterschrift"
7140 msgstr "Unterschrift"
7141
7142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7143 msgid "Phone"
7144 msgstr "Phone"
7145
7146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7147 msgid "Telefon"
7148 msgstr "Telefon"
7149
7150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7151 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7152 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7153 msgid "Place"
7154 msgstr "Place"
7155
7156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7157 msgid "Stadt"
7158 msgstr "Stadt"
7159
7160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7161 msgid "Town"
7162 msgstr "Town"
7163
7164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7165 msgid "Ort"
7166 msgstr "Ort"
7167
7168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7169 msgid "Datum"
7170 msgstr "Datum"
7171
7172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7174 msgid "Reference"
7175 msgstr "Reference"
7176
7177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7178 msgid "Betreff"
7179 msgstr "Betreff"
7180
7181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7182 msgid "Anrede"
7183 msgstr "Anrede"
7184
7185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7187 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7188 msgid "Letter"
7189 msgstr "Letter"
7190
7191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7192 msgid "Brieftext"
7193 msgstr "Brieftext"
7194
7195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7196 msgid "Gruss"
7197 msgstr "Gruss"
7198
7199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7200 msgid "ps"
7201 msgstr "ps"
7202
7203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7205 msgid "Encl."
7206 msgstr "Encl."
7207
7208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7209 msgid "Anlagen"
7210 msgstr "Anlagen"
7211
7212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7213 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7214 msgid "CC"
7215 msgstr "CC"
7216
7217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7218 msgid "Verteiler"
7219 msgstr "Verteiler"
7220
7221 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7222 msgid "RunTitle"
7223 msgstr "RunTitle"
7224
7225 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7226 msgid "Running Title:"
7227 msgstr "Running Title:"
7228
7229 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7230 msgid "RunAuthor"
7231 msgstr "RunAuthor"
7232
7233 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7234 msgid "Running Author:"
7235 msgstr "Running Author:"
7236
7237 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7238 msgid "E-mail:"
7239 msgstr "E-mail:"
7240
7241 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7242 msgid "Web Address"
7243 msgstr "Web Address"
7244
7245 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7246 msgid "Web address:"
7247 msgstr "Web address:"
7248
7249 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7250 msgid "Authors Block"
7251 msgstr "Authors Block"
7252
7253 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7254 msgid "Authors Block:"
7255 msgstr "Authors Block:"
7256
7257 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7258 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7260 msgid "Keyword"
7261 msgstr "Keyword"
7262
7263 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7264 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7265 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7266 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7267 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7269 msgid "Keywords:"
7270 msgstr "Keywords:"
7271
7272 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7273 msgid "Thanks Text"
7274 msgstr "Thanks Text"
7275
7276 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7277 msgid "Thanks \\theThanks:"
7278 msgstr "Thanks \\theThanks:"
7279
7280 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7281 msgid "Emphasize"
7282 msgstr "Emphasize"
7283
7284 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7285 msgid "Thanks Ref"
7286 msgstr "Thanks Ref"
7287
7288 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7289 msgid "Internet Addess Ref"
7290 msgstr "Internet Addess Ref"
7291
7292 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7293 msgid "Corresponding Author"
7294 msgstr "Corresponding Author"
7295
7296 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7297 msgid "First Name"
7298 msgstr "First Name"
7299
7300 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7301 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7302 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7303 msgid "Surname"
7304 msgstr "Surname"
7305
7306 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7307 msgid "bysame"
7308 msgstr "bysame"
7309
7310 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7311 #: lib/layouts/enumitem.module:89
7312 msgid "00.00.0000"
7313 msgstr "00.00.0000"
7314
7315 #: lib/layouts/egs.layout:274
7316 msgid "LaTeX Title"
7317 msgstr "LaTeX Title"
7318
7319 #: lib/layouts/egs.layout:308
7320 msgid "Author:"
7321 msgstr "Author:"
7322
7323 #: lib/layouts/egs.layout:317
7324 msgid "Affil"
7325 msgstr "Affil"
7326
7327 #: lib/layouts/egs.layout:330
7328 msgid "Affilation:"
7329 msgstr "Affilation:"
7330
7331 #: lib/layouts/egs.layout:352
7332 msgid "Journal:"
7333 msgstr "Journal:"
7334
7335 #: lib/layouts/egs.layout:361
7336 msgid "msnumber"
7337 msgstr "msnumber"
7338
7339 #: lib/layouts/egs.layout:375
7340 msgid "MS_number:"
7341 msgstr "MS_number:"
7342
7343 #: lib/layouts/egs.layout:385
7344 msgid "FirstAuthor"
7345 msgstr "FirstAuthor"
7346
7347 #: lib/layouts/egs.layout:398
7348 msgid "1st_author_surname:"
7349 msgstr "1st_author_surname:"
7350
7351 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7352 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7353 msgid "Received"
7354 msgstr "Received"
7355
7356 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7357 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7358 msgid "Received:"
7359 msgstr "Received:"
7360
7361 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7362 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7363 msgid "Accepted"
7364 msgstr "Accepted"
7365
7366 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7367 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7368 msgid "Accepted:"
7369 msgstr "Accepted:"
7370
7371 #: lib/layouts/egs.layout:451
7372 msgid "Offsets"
7373 msgstr "Offsets"
7374
7375 #: lib/layouts/egs.layout:464
7376 msgid "reprint_reqs_to:"
7377 msgstr "reprint_reqs_to:"
7378
7379 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7380 msgid "Author Address"
7381 msgstr "Author Address"
7382
7383 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7384 msgid "Author Email"
7385 msgstr "Author Email"
7386
7387 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7388 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7389 msgid "Email:"
7390 msgstr "Email:"
7391
7392 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7393 msgid "Author URL"
7394 msgstr "Author URL"
7395
7396 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7397 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7398 msgid "URL:"
7399 msgstr "URL:"
7400
7401 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7402 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7403 msgid "Thanks"
7404 msgstr "Thanks"
7405
7406 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7407 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7408 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7409
7410 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7411 msgid "PROOF."
7412 msgstr "PROOF."
7413
7414 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7415 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7416 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7417
7418 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7419 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7420 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7421
7422 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7423 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7424 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7425
7426 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7427 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7428 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7429
7430 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7431 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7432 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7433
7434 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7435 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7436 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7437
7438 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7439 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7440 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7441
7442 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7443 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7444 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7445
7446 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7447 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7448 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7449
7450 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7451 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7452 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7453
7454 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7455 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7456 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7457
7458 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7459 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7460 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7461
7462 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7463 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7464 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
7465
7466 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7467 msgid "Case \\arabic{case}"
7468 msgstr "Case \\arabic{case}"
7469
7470 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7471 msgid "Titlenote mark"
7472 msgstr "Titlenote mark"
7473
7474 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7475 msgid "Title footnote"
7476 msgstr "Title footnote"
7477
7478 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7479 msgid "Title footnote:"
7480 msgstr "Title footnote:"
7481
7482 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7483 msgid "Author mark"
7484 msgstr "Author mark"
7485
7486 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7487 msgid "Author footnote"
7488 msgstr "Author footnote"
7489
7490 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7491 msgid "Author footnote:"
7492 msgstr "Author footnote:"
7493
7494 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7495 msgid "CorAuthor mark"
7496 msgstr "CorAuthor mark"
7497
7498 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7499 msgid "Corresponding author"
7500 msgstr "Corresponding author"
7501
7502 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7503 msgid "Corresponding author text:"
7504 msgstr "Corresponding author text:"
7505
7506 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7507 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7508 msgid "Key words:"
7509 msgstr "Key words:"
7510
7511 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7512 msgid "Item"
7513 msgstr "Item"
7514
7515 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7516 msgid "Item:"
7517 msgstr "Item:"
7518
7519 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7520 msgid "BulletedItem"
7521 msgstr "BulletedItem"
7522
7523 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7524 msgid "Bulleted Item:"
7525 msgstr "Bulleted Item:"
7526
7527 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7528 msgid "Begin"
7529 msgstr "Begin"
7530
7531 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7532 msgid "Begin of CV"
7533 msgstr "Begin of CV"
7534
7535 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7536 msgid "PersonalInfo"
7537 msgstr "PersonalInfo"
7538
7539 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7540 msgid "Personal Info"
7541 msgstr "Personal Info"
7542
7543 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7544 msgid "MotherTongue"
7545 msgstr "MotherTongue"
7546
7547 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7548 msgid "Mother Tongue:"
7549 msgstr "Mother Tongue:"
7550
7551 #: lib/layouts/foils.layout:42
7552 msgid "Foilhead"
7553 msgstr "Foilhead"
7554
7555 #: lib/layouts/foils.layout:61
7556 msgid "ShortFoilhead"
7557 msgstr "ShortFoilhead"
7558
7559 #: lib/layouts/foils.layout:67
7560 msgid "Rotatefoilhead"
7561 msgstr "Rotatefoilhead"
7562
7563 #: lib/layouts/foils.layout:73
7564 msgid "ShortRotatefoilhead"
7565 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7566
7567 #: lib/layouts/foils.layout:82
7568 msgid "TickList"
7569 msgstr "TickList"
7570
7571 #: lib/layouts/foils.layout:97
7572 msgid "_/"
7573 msgstr "_/"
7574
7575 #: lib/layouts/foils.layout:101
7576 msgid "CrossList"
7577 msgstr "CrossList"
7578
7579 #: lib/layouts/foils.layout:116
7580 msgid "><"
7581 msgstr "><"
7582
7583 #: lib/layouts/foils.layout:160
7584 msgid "My Logo"
7585 msgstr "My Logo"
7586
7587 #: lib/layouts/foils.layout:168
7588 msgid "My Logo:"
7589 msgstr "My Logo:"
7590
7591 #: lib/layouts/foils.layout:177
7592 msgid "Restriction"
7593 msgstr "Restriction"
7594
7595 #: lib/layouts/foils.layout:181
7596 msgid "Restriction:"
7597 msgstr "Restriction:"
7598
7599 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7600 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7601 msgid "Left Header"
7602 msgstr "Left Header"
7603
7604 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7605 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7606 msgid "Left Header:"
7607 msgstr "Left Header:"
7608
7609 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7610 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7611 msgid "Right Header"
7612 msgstr "Right Header"
7613
7614 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7615 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7616 msgid "Right Header:"
7617 msgstr "Right Header:"
7618
7619 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7620 msgid "Right Footer"
7621 msgstr "Right Footer"
7622
7623 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7624 msgid "Right Footer:"
7625 msgstr "Right Footer:"
7626
7627 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7628 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7629 msgid "Theorem #."
7630 msgstr "Theorem #."
7631
7632 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7633 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7634 msgid "Lemma #."
7635 msgstr "Lemma #."
7636
7637 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7638 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7639 msgid "Corollary #."
7640 msgstr "Corollary #."
7641
7642 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7643 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7644 msgid "Proposition #."
7645 msgstr "Proposition #."
7646
7647 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7648 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7649 msgid "Definition #."
7650 msgstr "Definition #."
7651
7652 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7653 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7654 msgid "Theorem*"
7655 msgstr "Theorem*"
7656
7657 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7658 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7659 msgid "Lemma*"
7660 msgstr "Lemma*"
7661
7662 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7663 msgid "Lemma."
7664 msgstr "Lemma."
7665
7666 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7667 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7668 msgid "Corollary*"
7669 msgstr "Corollary*"
7670
7671 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7672 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7673 msgid "Proposition*"
7674 msgstr "Proposition*"
7675
7676 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7677 msgid "Proposition."
7678 msgstr "Proposition."
7679
7680 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7681 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7682 msgid "Definition*"
7683 msgstr "Definition*"
7684
7685 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7686 msgid "Letter:"
7687 msgstr "Letter:"
7688
7689 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7690 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7692 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7693 msgid "Name"
7694 msgstr "Jméno"
7695
7696 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7697 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7698 msgid "Name:"
7699 msgstr "Name:"
7700
7701 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7703 msgid "Street"
7704 msgstr "Street"
7705
7706 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7707 msgid "Street:"
7708 msgstr "Street:"
7709
7710 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7711 msgid "Addition"
7712 msgstr "Addition"
7713
7714 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7715 msgid "Addition:"
7716 msgstr "Addition:"
7717
7718 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7719 msgid "Town:"
7720 msgstr "Town:"
7721
7722 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7724 msgid "State"
7725 msgstr "State"
7726
7727 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7728 msgid "State:"
7729 msgstr "State:"
7730
7731 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7732 msgid "ReturnAddress"
7733 msgstr "ReturnAddress"
7734
7735 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7736 msgid "ReturnAddress:"
7737 msgstr "ReturnAddress:"
7738
7739 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7740 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7741 msgid "MyRef:"
7742 msgstr "MyRef:"
7743
7744 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7745 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7746 msgid "YourRef:"
7747 msgstr "YourRef:"
7748
7749 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7750 msgid "YourMail:"
7751 msgstr "YourMail:"
7752
7753 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7754 msgid "Phone:"
7755 msgstr "Phone:"
7756
7757 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7758 msgid "Telefax"
7759 msgstr "Telefax"
7760
7761 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7762 msgid "Telefax:"
7763 msgstr "Telefax:"
7764
7765 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7766 msgid "Telex"
7767 msgstr "Telex"
7768
7769 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7770 msgid "Telex:"
7771 msgstr "Telex:"
7772
7773 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7774 msgid "EMail"
7775 msgstr "EMail"
7776
7777 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7778 msgid "EMail:"
7779 msgstr "EMail:"
7780
7781 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7782 msgid "HTTP"
7783 msgstr "HTTP"
7784
7785 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7786 msgid "HTTP:"
7787 msgstr "HTTP:"
7788
7789 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7790 msgid "Bank"
7791 msgstr "Bank"
7792
7793 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7794 msgid "Bank:"
7795 msgstr "Bank:"
7796
7797 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7798 msgid "BankCode"
7799 msgstr "BankCode"
7800
7801 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7802 msgid "BankCode:"
7803 msgstr "BankCode:"
7804
7805 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7806 msgid "BankAccount"
7807 msgstr "BankAccount"
7808
7809 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7810 msgid "BankAccount:"
7811 msgstr "BankAccount:"
7812
7813 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7814 msgid "PostalComment"
7815 msgstr "PostalComment"
7816
7817 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7818 msgid "PostalComment:"
7819 msgstr "PostalComment:"
7820
7821 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7822 msgid "Reference:"
7823 msgstr "Reference:"
7824
7825 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7826 msgid "Encl.:"
7827 msgstr "Encl.:"
7828
7829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7830 msgid "NameRowA"
7831 msgstr "NameRowA"
7832
7833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7834 msgid "NameRowA:"
7835 msgstr "NameRowA:"
7836
7837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7838 msgid "NameRowB"
7839 msgstr "NameRowB"
7840
7841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7842 msgid "NameRowB:"
7843 msgstr "NameRowB:"
7844
7845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7846 msgid "NameRowC"
7847 msgstr "NameRowC"
7848
7849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7850 msgid "NameRowC:"
7851 msgstr "NameRowC:"
7852
7853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7854 msgid "NameRowD"
7855 msgstr "NameRowD"
7856
7857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7858 msgid "NameRowD:"
7859 msgstr "NameRowD:"
7860
7861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7862 msgid "NameRowE"
7863 msgstr "NameRowE"
7864
7865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7866 msgid "NameRowE:"
7867 msgstr "NameRowE:"
7868
7869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7870 msgid "NameRowF"
7871 msgstr "NameRowF"
7872
7873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7874 msgid "NameRowF:"
7875 msgstr "NameRowF:"
7876
7877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7878 msgid "NameRowG"
7879 msgstr "NameRowG"
7880
7881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7882 msgid "NameRowG:"
7883 msgstr "NameRowG:"
7884
7885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7886 msgid "AddressRowA"
7887 msgstr "AddressRowA"
7888
7889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7890 msgid "AddressRowA:"
7891 msgstr "AddressRowA:"
7892
7893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7894 msgid "AddressRowB"
7895 msgstr "AddressRowB"
7896
7897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7898 msgid "AddressRowB:"
7899 msgstr "AddressRowB:"
7900
7901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7902 msgid "AddressRowC"
7903 msgstr "AddressRowC"
7904
7905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7906 msgid "AddressRowC:"
7907 msgstr "AddressRowC:"
7908
7909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7910 msgid "AddressRowD"
7911 msgstr "AddressRowD"
7912
7913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7914 msgid "AddressRowD:"
7915 msgstr "AddressRowD:"
7916
7917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7918 msgid "AddressRowE"
7919 msgstr "AddressRowE"
7920
7921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7922 msgid "AddressRowE:"
7923 msgstr "AddressRowE:"
7924
7925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7926 msgid "AddressRowF"
7927 msgstr "AddressRowF"
7928
7929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7930 msgid "AddressRowF:"
7931 msgstr "AddressRowF:"
7932
7933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7934 msgid "TelephoneRowA"
7935 msgstr "TelephoneRowA"
7936
7937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7938 msgid "TelephoneRowA:"
7939 msgstr "TelephoneRowA:"
7940
7941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7942 msgid "TelephoneRowB"
7943 msgstr "TelephoneRowB"
7944
7945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7946 msgid "TelephoneRowB:"
7947 msgstr "TelephoneRowB:"
7948
7949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7950 msgid "TelephoneRowC"
7951 msgstr "TelephoneRowC"
7952
7953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7954 msgid "TelephoneRowC:"
7955 msgstr "TelephoneRowC:"
7956
7957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7958 msgid "TelephoneRowD"
7959 msgstr "TelephoneRowD"
7960
7961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7962 msgid "TelephoneRowD:"
7963 msgstr "TelephoneRowD:"
7964
7965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7966 msgid "TelephoneRowE"
7967 msgstr "TelephoneRowE"
7968
7969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7970 msgid "TelephoneRowE:"
7971 msgstr "TelephoneRowE:"
7972
7973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7974 msgid "TelephoneRowF"
7975 msgstr "TelephoneRowF"
7976
7977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7978 msgid "TelephoneRowF:"
7979 msgstr "TelephoneRowF:"
7980
7981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7982 msgid "InternetRowA"
7983 msgstr "InternetRowA"
7984
7985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7986 msgid "InternetRowA:"
7987 msgstr "InternetRowA:"
7988
7989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7990 msgid "InternetRowB"
7991 msgstr "InternetRowB"
7992
7993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7994 msgid "InternetRowB:"
7995 msgstr "InternetRowB:"
7996
7997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7998 msgid "InternetRowC"
7999 msgstr "InternetRowC"
8000
8001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8002 msgid "InternetRowC:"
8003 msgstr "InternetRowC:"
8004
8005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8006 msgid "InternetRowD"
8007 msgstr "InternetRowD"
8008
8009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8010 msgid "InternetRowD:"
8011 msgstr "InternetRowD:"
8012
8013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8014 msgid "InternetRowE"
8015 msgstr "InternetRowE"
8016
8017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8018 msgid "InternetRowE:"
8019 msgstr "InternetRowE:"
8020
8021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8022 msgid "InternetRowF"
8023 msgstr "InternetRowF"
8024
8025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8026 msgid "InternetRowF:"
8027 msgstr "InternetRowF:"
8028
8029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8030 msgid "BankRowA"
8031 msgstr "BankRowA"
8032
8033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8034 msgid "BankRowA:"
8035 msgstr "BankRowA:"
8036
8037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8038 msgid "BankRowB"
8039 msgstr "BankRowB"
8040
8041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8042 msgid "BankRowB:"
8043 msgstr "BankRowB:"
8044
8045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8046 msgid "BankRowC"
8047 msgstr "BankRowC"
8048
8049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8050 msgid "BankRowC:"
8051 msgstr "BankRowC:"
8052
8053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8054 msgid "BankRowD"
8055 msgstr "BankRowD"
8056
8057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8058 msgid "BankRowD:"
8059 msgstr "BankRowD:"
8060
8061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8062 msgid "BankRowE"
8063 msgstr "BankRowE"
8064
8065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8066 msgid "BankRowE:"
8067 msgstr "BankRowE:"
8068
8069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8070 msgid "BankRowF"
8071 msgstr "BankRowF"
8072
8073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8074 msgid "BankRowF:"
8075 msgstr "BankRowF:"
8076
8077 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8078 msgid "Claim #."
8079 msgstr "Claim #."
8080
8081 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8082 msgid "Remarks"
8083 msgstr "Remarks"
8084
8085 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8086 msgid "Remarks #."
8087 msgstr "Remarks #."
8088
8089 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8090 msgid "Proof:"
8091 msgstr "Proof:"
8092
8093 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8094 msgid "More"
8095 msgstr "More"
8096
8097 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8098 msgid "(MORE)"
8099 msgstr "(MORE)"
8100
8101 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8102 msgid "FADE IN:"
8103 msgstr "FADE IN:"
8104
8105 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8106 msgid "INT."
8107 msgstr "INT."
8108
8109 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8110 msgid "EXT."
8111 msgstr "EXT."
8112
8113 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8114 msgid "Continuing"
8115 msgstr "Continuing"
8116
8117 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8118 msgid "(continuing)"
8119 msgstr "(continuing)"
8120
8121 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8122 msgid "Transition"
8123 msgstr "Transition"
8124
8125 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8126 msgid "TITLE OVER:"
8127 msgstr "TITLE OVER:"
8128
8129 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8130 msgid "INTERCUT"
8131 msgstr "INTERCUT"
8132
8133 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8134 msgid "INTERCUT WITH:"
8135 msgstr "INTERCUT WITH:"
8136
8137 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8138 msgid "FADE OUT"
8139 msgstr "FADE OUT"
8140
8141 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8142 msgid "Scene"
8143 msgstr "Scene"
8144
8145 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8146 msgid "Classification Codes"
8147 msgstr "Classification Codes"
8148
8149 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8150 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8151 msgid "Definition \\thedefinition."
8152 msgstr "Definition \\thedefinition."
8153
8154 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8155 msgid "Step"
8156 msgstr "Step"
8157
8158 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8159 msgid "Step \\thestep."
8160 msgstr "Step \\thestep."
8161
8162 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8163 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8164 msgid "Example \\theexample."
8165 msgstr "Example \\theexample."
8166
8167 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8169 msgid "Notation \\thenotation."
8170 msgstr "Notation \\thenotation."
8171
8172 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8173 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8174 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8175 msgid "Theorem \\thetheorem."
8176 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8177
8178 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8179 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8180 msgid "Corollary \\thecorollary."
8181 msgstr "Corollary \\thecorollary."
8182
8183 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8184 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8185 msgid "Lemma \\thelemma."
8186 msgstr "Lemma \\thelemma."
8187
8188 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8189 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8190 msgid "Proposition \\theproposition."
8191 msgstr "Proposition \\theproposition."
8192
8193 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8194 msgid "Prop"
8195 msgstr "Prop"
8196
8197 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8198 msgid "Prop \\theprop."
8199 msgstr "Prop \\theprop."
8200
8201 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8202 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8208 msgid "Question"
8209 msgstr "Question"
8210
8211 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8212 msgid "Question \\thequestion."
8213 msgstr "Question \\thequestion."
8214
8215 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8216 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8217 msgid "Claim \\theclaim."
8218 msgstr "Claim \\theclaim."
8219
8220 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8221 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8222 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8223 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
8224
8225 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8226 msgid "Appendices Section"
8227 msgstr "Appendices Section"
8228
8229 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8230 msgid "--- Appendices ---"
8231 msgstr "--- Appendices ---"
8232
8233 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8234 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8235 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8236
8237 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8238 msgid "Review"
8239 msgstr "Revize"
8240
8241 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8242 msgid "Topical"
8243 msgstr "Topical"
8244
8245 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8246 msgid "Comment"
8247 msgstr "Komentáø"
8248
8249 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8250 msgid "Paper"
8251 msgstr "Paper"
8252
8253 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8254 msgid "Prelim"
8255 msgstr "Prelim"
8256
8257 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8258 msgid "Rapid"
8259 msgstr "Rapid"
8260
8261 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8262 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8263 msgid "PACS"
8264 msgstr "PACS"
8265
8266 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8267 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8268 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8269
8270 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8271 msgid "MSC"
8272 msgstr "MSC"
8273
8274 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8275 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8276 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8277
8278 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8279 msgid "submitto"
8280 msgstr "submitto"
8281
8282 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8283 msgid "submit to paper:"
8284 msgstr "submit to paper:"
8285
8286 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8287 msgid "Bibliography (plain)"
8288 msgstr "Bibliography (plain)"
8289
8290 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8291 msgid "Bibliography heading"
8292 msgstr "Bibliography heading"
8293
8294 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8295 msgid "ABSTRACT:"
8296 msgstr "ABSTRACT:"
8297
8298 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8299 msgid "KEY WORDS:"
8300 msgstr "KEY WORDS:"
8301
8302 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8303 msgid "Commission"
8304 msgstr "Commission"
8305
8306 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8307 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8308 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
8309
8310 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8311 msgid "AddressForOffprints"
8312 msgstr "AddressForOffprints"
8313
8314 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8315 msgid "Address for Offprints:"
8316 msgstr "Address for Offprints:"
8317
8318 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8319 msgid "RunningTitle"
8320 msgstr "RunningTitle"
8321
8322 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8323 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8324 msgid "Running title:"
8325 msgstr "Running title:"
8326
8327 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8328 msgid "RunningAuthor"
8329 msgstr "RunningAuthor"
8330
8331 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8332 msgid "Running author:"
8333 msgstr "Running author:"
8334
8335 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8336 msgid "NoTelephone"
8337 msgstr "NoTelephone"
8338
8339 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8340 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:569
8341 msgid "Fax"
8342 msgstr "Fax"
8343
8344 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8345 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8346 msgid "NoFax"
8347 msgstr "NoFax"
8348
8349 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8350 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8351 msgid "NoPlace"
8352 msgstr "NoPlace"
8353
8354 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8355 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8356 msgid "NoDate"
8357 msgstr "NoDate"
8358
8359 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8360 msgid "Post Scriptum"
8361 msgstr "Post Scriptum"
8362
8363 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8364 msgid "EndOfMessage"
8365 msgstr "EndOfMessage"
8366
8367 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8368 msgid "EndOfFile"
8369 msgstr "EndOfFile"
8370
8371 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8372 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8373 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8374 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8375 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8376 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8377 msgid "Headings"
8378 msgstr "Headings"
8379
8380 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8381 msgid "City:"
8382 msgstr "City:"
8383
8384 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8385 msgid "Office:"
8386 msgstr "Office:"
8387
8388 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8389 msgid "Tel:"
8390 msgstr "Tel:"
8391
8392 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8393 msgid "NoTel"
8394 msgstr "NoTel"
8395
8396 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8397 msgid "Fax:"
8398 msgstr "Fax:"
8399
8400 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8401 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8402 msgid "Closings"
8403 msgstr "Closings"
8404
8405 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8406 msgid "EndOfMessage."
8407 msgstr "EndOfMessage."
8408
8409 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8410 msgid "EndOfFile."
8411 msgstr "EndOfFile."
8412
8413 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8414 msgid "P.S.:"
8415 msgstr "P.S.:"
8416
8417 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8418 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8419 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8420 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8421 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8422 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8423 msgid "Chapter"
8424 msgstr "Kapitola"
8425
8426 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8427 msgid "Running LaTeX Title"
8428 msgstr "Running LaTeX Title"
8429
8430 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8431 msgid "TOC Title"
8432 msgstr "TOC Title"
8433
8434 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8435 msgid "TOC title:"
8436 msgstr "TOC title:"
8437
8438 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8439 msgid "Author Running"
8440 msgstr "Author Running"
8441
8442 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8443 msgid "Author Running:"
8444 msgstr "Author Running:"
8445
8446 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8447 msgid "TOC Author"
8448 msgstr "TOC Author"
8449
8450 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8451 msgid "TOC Author:"
8452 msgstr "TOC Author:"
8453
8454 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8455 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8456 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8457 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8458 msgid "Case #."
8459 msgstr "Case #."
8460
8461 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8462 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8463 msgid "Claim."
8464 msgstr "Claim."
8465
8466 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8467 msgid "Conjecture #."
8468 msgstr "Conjecture #."
8469
8470 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8471 msgid "Example #."
8472 msgstr "Example #."
8473
8474 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8475 msgid "Exercise #."
8476 msgstr "Exercise #."
8477
8478 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8479 msgid "Note #."
8480 msgstr "Note #."
8481
8482 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8483 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8484 msgid "Problem #."
8485 msgstr "Problem #."
8486
8487 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8488 msgid "Property"
8489 msgstr "Property"
8490
8491 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8492 msgid "Property #."
8493 msgstr "Property #."
8494
8495 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8496 msgid "Question #."
8497 msgstr "Question #."
8498
8499 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8500 msgid "Remark #."
8501 msgstr "Remark #."
8502
8503 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8504 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8505 msgid "Solution #."
8506 msgstr "Solution #."
8507
8508 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8509 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8510 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8511 msgid "Chapter*"
8512 msgstr "Kapitola*"
8513
8514 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8515 msgid "Chapterprecis"
8516 msgstr "Výtah kapitoly"
8517
8518 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8519 msgid "Epigraph"
8520 msgstr "Epigraf"
8521
8522 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8523 msgid "Maintext"
8524 msgstr "Maintext"
8525
8526 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8527 msgid "Poemtitle"
8528 msgstr "Název básnì"
8529
8530 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8531 msgid "Poemtitle*"
8532 msgstr "Název básnì*"
8533
8534 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8535 msgid "Legend"
8536 msgstr "Legenda"
8537
8538 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8539 msgid "Entry"
8540 msgstr "Heslo"
8541
8542 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8543 msgid "Entry:"
8544 msgstr "Entry:"
8545
8546 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8547 msgid "ListItem"
8548 msgstr "ListItem"
8549
8550 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8551 msgid "List Item:"
8552 msgstr "List Item:"
8553
8554 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8555 msgid "DoubleItem"
8556 msgstr "DoubleItem"
8557
8558 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8559 msgid "Double Item:"
8560 msgstr "Double Item:"
8561
8562 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8563 msgid "Space"
8564 msgstr "Space"
8565
8566 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8567 msgid "Space:"
8568 msgstr "Space:"
8569
8570 #: lib/layouts/paper.layout:146
8571 msgid "SubTitle"
8572 msgstr "SubTitle"
8573
8574 #: lib/layouts/paper.layout:158
8575 msgid "Institution"
8576 msgstr "Institution"
8577
8578 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8579 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8580 msgid "Slide"
8581 msgstr "Slide"
8582
8583 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8584 msgid "    "
8585 msgstr "    "
8586
8587 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8588 msgid "EndSlide"
8589 msgstr "EndSlide"
8590
8591 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8592 msgid "~=~"
8593 msgstr "~=~"
8594
8595 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8596 msgid "WideSlide"
8597 msgstr "WideSlide"
8598
8599 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8600 msgid "EmptySlide"
8601 msgstr "EmptySlide"
8602
8603 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8604 msgid "Empty slide:"
8605 msgstr "Empty slide:"
8606
8607 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8608 msgid "\\arabic{section}"
8609 msgstr "\\arabic{section}"
8610
8611 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8612 msgid "ItemizeType1"
8613 msgstr "ItemizeType1"
8614
8615 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8616 msgid "EnumerateType1"
8617 msgstr "EnumerateType1"
8618
8619 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8620 msgid "List of Algorithms"
8621 msgstr "Seznam algoritmù"
8622
8623 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8624 msgid "\\thechapter"
8625 msgstr "\\thechapter"
8626
8627 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8628 msgid "Recipe"
8629 msgstr "Recipe"
8630
8631 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8632 msgid "Recipe:"
8633 msgstr "Recipe:"
8634
8635 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8636 msgid "Ingredients"
8637 msgstr "Ingredients"
8638
8639 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8640 msgid "Ingredients:"
8641 msgstr "Ingredients:"
8642
8643 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8644 msgid "Preprint"
8645 msgstr "Preprint"
8646
8647 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8648 msgid "AltAffiliation"
8649 msgstr "AltAffiliation"
8650
8651 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8652 msgid "Thanks:"
8653 msgstr "Thanks:"
8654
8655 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8656 msgid "Electronic Address:"
8657 msgstr "Electronic Address:"
8658
8659 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8660 msgid "acknowledgments"
8661 msgstr "acknowledgments"
8662
8663 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8664 msgid "PACS number:"
8665 msgstr "PACS number:"
8666
8667 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8668 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8669 #: lib/layouts/enumitem.module:73
8670 msgid "Labeling"
8671 msgstr "Labeling"
8672
8673 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8674 msgid "L"
8675 msgstr "L"
8676
8677 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8678 msgid "O"
8679 msgstr "O"
8680
8681 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8682 msgid "Encl"
8683 msgstr "Encl"
8684
8685 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8686 msgid "Place:"
8687 msgstr "Place:"
8688
8689 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8690 msgid "Specialmail"
8691 msgstr "Specialmail"
8692
8693 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8694 msgid "Specialmail:"
8695 msgstr "Specialmail:"
8696
8697 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8698 msgid "Title:"
8699 msgstr "Title:"
8700
8701 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8702 msgid "Yourref"
8703 msgstr "Yourref"
8704
8705 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8706 msgid "Yourmail"
8707 msgstr "Yourmail"
8708
8709 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8710 msgid "Your letter of:"
8711 msgstr "Your letter of:"
8712
8713 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8714 msgid "Myref"
8715 msgstr "Myref"
8716
8717 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8718 msgid "Customer"
8719 msgstr "Customer"
8720
8721 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8722 msgid "Customer no.:"
8723 msgstr "Customer no.:"
8724
8725 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8726 msgid "Invoice"
8727 msgstr "Invoice"
8728
8729 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8730 msgid "Invoice no.:"
8731 msgstr "Invoice no.:"
8732
8733 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8734 msgid "NextAddress"
8735 msgstr "NextAddress"
8736
8737 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8738 msgid "Next Address:"
8739 msgstr "Next Address:"
8740
8741 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8742 msgid "Sender Name:"
8743 msgstr "Sender Name:"
8744
8745 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8746 msgid "Sender Phone:"
8747 msgstr "Sender Phone:"
8748
8749 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8750 msgid "Sender Fax:"
8751 msgstr "Sender Fax:"
8752
8753 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8754 msgid "Sender E-Mail:"
8755 msgstr "Sender E-Mail:"
8756
8757 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8758 msgid "Sender URL:"
8759 msgstr "Sender URL:"
8760
8761 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8762 msgid "Logo"
8763 msgstr "Logo"
8764
8765 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8766 msgid "Logo:"
8767 msgstr "Logo:"
8768
8769 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8770 msgid "EndLetter"
8771 msgstr "EndLetter"
8772
8773 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8774 msgid "End of letter"
8775 msgstr "End of letter"
8776
8777 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8778 msgid "LandscapeSlide"
8779 msgstr "LandscapeSlide"
8780
8781 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8782 msgid "Landscape Slide:"
8783 msgstr "Landscape Slide:"
8784
8785 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8786 msgid "PortraitSlide"
8787 msgstr "PortraitSlide"
8788
8789 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8790 msgid "Portrait Slide:"
8791 msgstr "Portrait Slide:"
8792
8793 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8794 msgid "Slide*"
8795 msgstr "Slide*"
8796
8797 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8798 msgid "EndOfSlide"
8799 msgstr "EndOfSlide"
8800
8801 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8802 msgid "SlideHeading"
8803 msgstr "SlideHeading"
8804
8805 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8806 msgid "SlideSubHeading"
8807 msgstr "SlideSubHeading"
8808
8809 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8810 msgid "ListOfSlides"
8811 msgstr "ListOfSlides"
8812
8813 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8814 msgid "[List Of Slides]"
8815 msgstr "[List Of Slides]"
8816
8817 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8818 msgid "SlideContents"
8819 msgstr "SlideContents"
8820
8821 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8822 msgid "[Slide Contents]"
8823 msgstr "[Slide Contents]"
8824
8825 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8826 msgid "ProgressContents"
8827 msgstr "ProgressContents"
8828
8829 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8830 msgid "[Progress Contents]"
8831 msgstr "[Progress Contents]"
8832
8833 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8834 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8835 msgid "Conjecture*"
8836 msgstr "Conjecture*"
8837
8838 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8841 msgid "Algorithm*"
8842 msgstr "Algoritm*"
8843
8844 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8845 msgid "AMS"
8846 msgstr "AMS"
8847
8848 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8849 msgid "Subjectclass"
8850 msgstr "Subjectclass"
8851
8852 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8853 msgid "AMS subject classifications:"
8854 msgstr "AMS subject classifications:"
8855
8856 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8857 msgid "Conference"
8858 msgstr "Conference"
8859
8860 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8861 msgid "Conference:"
8862 msgstr "Conference:"
8863
8864 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8865 msgid "CopyrightYear"
8866 msgstr "CopyrightYear"
8867
8868 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8869 msgid "Copyright year:"
8870 msgstr "Copyright year:"
8871
8872 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8873 msgid "Copyrightdata"
8874 msgstr "Copyrightdata"
8875
8876 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8877 msgid "Copyright data:"
8878 msgstr "Copyright data:"
8879
8880 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8881 msgid "Terms"
8882 msgstr "Terms"
8883
8884 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8885 msgid "Terms:"
8886 msgstr "Terms:"
8887
8888 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8889 msgid "Topic"
8890 msgstr "Topic"
8891
8892 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8893 msgid "MMMMM"
8894 msgstr "MMMMM"
8895
8896 #: lib/layouts/slides.layout:105
8897 msgid "New Slide:"
8898 msgstr "New Slide:"
8899
8900 #: lib/layouts/slides.layout:127
8901 msgid "Overlay"
8902 msgstr "Overlay"
8903
8904 #: lib/layouts/slides.layout:142
8905 msgid "New Overlay:"
8906 msgstr "New Overlay:"
8907
8908 #: lib/layouts/slides.layout:182
8909 msgid "New Note:"
8910 msgstr "New Note:"
8911
8912 #: lib/layouts/slides.layout:207
8913 msgid "InvisibleText"
8914 msgstr "InvisibleText"
8915
8916 #: lib/layouts/slides.layout:214
8917 msgid "<Invisible Text Follows>"
8918 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8919
8920 #: lib/layouts/slides.layout:231
8921 msgid "VisibleText"
8922 msgstr "VisibleText"
8923
8924 #: lib/layouts/slides.layout:238
8925 msgid "<Visible Text Follows>"
8926 msgstr "<Visible Text Follows>"
8927
8928 #: lib/layouts/spie.layout:54
8929 msgid "Authorinfo"
8930 msgstr "Authorinfo"
8931
8932 #: lib/layouts/spie.layout:66
8933 msgid "Authorinfo:"
8934 msgstr "Authorinfo:"
8935
8936 #: lib/layouts/spie.layout:79
8937 msgid "ABSTRACT"
8938 msgstr "ABSTRACT"
8939
8940 #: lib/layouts/spie.layout:94
8941 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8942 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
8943
8944 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
8945 msgid "Subclass"
8946 msgstr "Subclass"
8947
8948 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8949 msgid "Petit"
8950 msgstr "Petit"
8951
8952 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8953 msgid "Front Matter"
8954 msgstr "Front Matter"
8955
8956 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8957 msgid "--- Front Matter ---"
8958 msgstr "--- Front Matter ---"
8959
8960 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8961 msgid "Main Matter"
8962 msgstr "Main Matter"
8963
8964 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8965 msgid "--- Main Matter ---"
8966 msgstr "--- Main Matter ---"
8967
8968 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8969 msgid "Back Matter"
8970 msgstr "Back Matter"
8971
8972 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8973 msgid "--- Back Matter ---"
8974 msgstr "--- Back Matter ---"
8975
8976 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8977 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8978 msgid "Part \\thepart"
8979 msgstr "Èást \\thepart"
8980
8981 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8982 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8983 msgid "Chapter \\thechapter"
8984 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8985
8986 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8987 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8988 msgid "Appendix \\thechapter"
8989 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
8990
8991 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8992 msgid "Preface"
8993 msgstr "Preface"
8994
8995 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8996 msgid "Preface:"
8997 msgstr "Preface:"
8998
8999 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9000 msgid "Proof(QED)"
9001 msgstr "Proof(QED)"
9002
9003 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9004 msgid "Proof(smartQED)"
9005 msgstr "Proof(smartQED)"
9006
9007 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9008 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9009 msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9010
9011 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9012 msgid "Title*"
9013 msgstr "Title*"
9014
9015 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9016 msgid "Institute and e-mail: "
9017 msgstr "Institute and e-mail: "
9018
9019 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9020 msgid "MiniTOC"
9021 msgstr "MiniTOC"
9022
9023 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9024 msgid "TOC depth (provide a number):"
9025 msgstr "TOC depth (provide a number):"
9026
9027 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9028 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9029 msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
9030
9031 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9032 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9033 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9034 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9035 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9036 msgid "For editors"
9037 msgstr "For editors"
9038
9039 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9040 msgid "List of Contributors"
9041 msgstr "List of Contributors"
9042
9043 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9044 msgid "Institute #"
9045 msgstr "Institute #"
9046
9047 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9048 msgid "sidenote"
9049 msgstr "sidenote"
9050
9051 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9052 msgid "marginnote"
9053 msgstr "marginnote"
9054
9055 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9056 msgid "new thought"
9057 msgstr "new thought"
9058
9059 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9060 msgid "allcaps"
9061 msgstr "allcaps"
9062
9063 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9064 msgid "smallcaps"
9065 msgstr "smallcaps"
9066
9067 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9068 msgid "Full Width"
9069 msgstr "Full Width"
9070
9071 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9072 msgid "MarginTable"
9073 msgstr "MarginTable"
9074
9075 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9076 msgid "MarginFigure"
9077 msgstr "MarginFigure"
9078
9079 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9080 msgid "email:"
9081 msgstr "email:"
9082
9083 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9084 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9085 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9086
9087 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9088 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9089 msgid "Firstname"
9090 msgstr "Firstname"
9091
9092 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9093 msgid "Fname"
9094 msgstr "Fname"
9095
9096 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9097 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9098 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9099 msgid "Literal"
9100 msgstr "Literal"
9101
9102 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9103 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9104 msgid "Emph"
9105 msgstr "Zvýraznìný"
9106
9107 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9108 msgid "Abbrev"
9109 msgstr "Abbrev"
9110
9111 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9113 msgid "Citation-number"
9114 msgstr "Citation-number"
9115
9116 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9117 msgid "Volume"
9118 msgstr "Volume"
9119
9120 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9121 msgid "Day"
9122 msgstr "Day"
9123
9124 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9125 msgid "Month"
9126 msgstr "Month"
9127
9128 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9129 msgid "Year"
9130 msgstr "Year"
9131
9132 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9133 msgid "Issue-number"
9134 msgstr "Issue-number"
9135
9136 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9137 msgid "Issue-day"
9138 msgstr "Issue-day"
9139
9140 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9141 msgid "Issue-months"
9142 msgstr "Issue-months"
9143
9144 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9145 msgid "Subsubparagraph"
9146 msgstr "Subsubparagraph"
9147
9148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9149 msgid "Header"
9150 msgstr "Header"
9151
9152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9153 msgid "-- Header --"
9154 msgstr "-- Header --"
9155
9156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9157 msgid "Special-section"
9158 msgstr "Special-section"
9159
9160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9161 msgid "Special-section:"
9162 msgstr "Special-section:"
9163
9164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9165 msgid "AGU-journal"
9166 msgstr "AGU-journal"
9167
9168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9169 msgid "AGU-journal:"
9170 msgstr "AGU-journal:"
9171
9172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9173 msgid "Citation-number:"
9174 msgstr "Citation-number:"
9175
9176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9177 msgid "AGU-volume"
9178 msgstr "AGU-volume"
9179
9180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9181 msgid "AGU-volume:"
9182 msgstr "AGU-volume:"
9183
9184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9185 msgid "AGU-issue"
9186 msgstr "AGU-issue"
9187
9188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9189 msgid "AGU-issue:"
9190 msgstr "AGU-issue:"
9191
9192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9193 msgid "Copyright:"
9194 msgstr "Copyright:"
9195
9196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9197 msgid "Index-terms"
9198 msgstr "Index-terms"
9199
9200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9201 msgid "Index-terms..."
9202 msgstr "Index-terms..."
9203
9204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9205 msgid "Index-term"
9206 msgstr "Index-term"
9207
9208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9209 msgid "Index-term:"
9210 msgstr "Index-term:"
9211
9212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9213 msgid "Cross-term"
9214 msgstr "Cross-term"
9215
9216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9217 msgid "Cross-term:"
9218 msgstr "Cross-term:"
9219
9220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9221 msgid "Supplementary"
9222 msgstr "Supplementary"
9223
9224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9225 msgid "Supplementary..."
9226 msgstr "Supplementary..."
9227
9228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9229 msgid "Supp-note"
9230 msgstr "Supp-note"
9231
9232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9233 msgid "Sup-mat-note:"
9234 msgstr "Sup-mat-note:"
9235
9236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9237 msgid "Cite-other"
9238 msgstr "Cite-other"
9239
9240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9241 msgid "Cite-other:"
9242 msgstr "Cite-other:"
9243
9244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9245 msgid "Revised"
9246 msgstr "Revised"
9247
9248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9249 msgid "Revised:"
9250 msgstr "Revised:"
9251
9252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9253 msgid "Ident-line"
9254 msgstr "Ident-line"
9255
9256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9257 msgid "Ident-line:"
9258 msgstr "Ident-line:"
9259
9260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9261 msgid "Runhead"
9262 msgstr "Runhead"
9263
9264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9265 msgid "Runhead:"
9266 msgstr "Runhead:"
9267
9268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9269 msgid "Published-online:"
9270 msgstr "Published-online:"
9271
9272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9273 msgid "Citation"
9274 msgstr "Citation"
9275
9276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9277 msgid "Citation:"
9278 msgstr "Citation:"
9279
9280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9281 msgid "Posting-order"
9282 msgstr "Posting-order"
9283
9284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9285 msgid "Posting-order:"
9286 msgstr "Posting-order:"
9287
9288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9289 msgid "AGU-pages"
9290 msgstr "AGU-pages"
9291
9292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9293 msgid "AGU-pages:"
9294 msgstr "AGU-pages:"
9295
9296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9297 msgid "Words"
9298 msgstr "Words"
9299
9300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9301 msgid "Words:"
9302 msgstr "Words:"
9303
9304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9305 msgid "Figures"
9306 msgstr "Figures"
9307
9308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9309 msgid "Figures:"
9310 msgstr "Figures:"
9311
9312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9313 msgid "Tables"
9314 msgstr "Tables"
9315
9316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9317 msgid "Tables:"
9318 msgstr "Tables:"
9319
9320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9321 msgid "Datasets"
9322 msgstr "Datasets"
9323
9324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9325 msgid "Datasets:"
9326 msgstr "Datasets:"
9327
9328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9329 msgid "ISSN"
9330 msgstr "ISSN"
9331
9332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9333 msgid "CODEN"
9334 msgstr "CODEN"
9335
9336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9337 msgid "SS-Code"
9338 msgstr "SS-Code"
9339
9340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9341 msgid "SS-Title"
9342 msgstr "SS-Title"
9343
9344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9345 msgid "CCC-Code"
9346 msgstr "CCC-Code"
9347
9348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9349 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9350 msgid "Code"
9351 msgstr "Code"
9352
9353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9354 msgid "Dscr"
9355 msgstr "Dscr"
9356
9357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9358 msgid "Orgdiv"
9359 msgstr "Orgdiv"
9360
9361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9362 msgid "Orgname"
9363 msgstr "Orgname"
9364
9365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9366 msgid "City"
9367 msgstr "City"
9368
9369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9370 msgid "Postcode"
9371 msgstr "Postcode"
9372
9373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9374 msgid "Country"
9375 msgstr "Country"
9376
9377 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9378 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9379 msgid "Paragraph*"
9380 msgstr "Odstavec*"
9381
9382 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9383 msgid "CCC"
9384 msgstr "CCC"
9385
9386 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9387 msgid "CCC code:"
9388 msgstr "CCC code:"
9389
9390 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9391 msgid "PaperId"
9392 msgstr "PaperId"
9393
9394 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9395 msgid "Paper Id:"
9396 msgstr "Paper Id:"
9397
9398 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9399 msgid "AuthorAddr"
9400 msgstr "AuthorAddr"
9401
9402 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9403 msgid "Author Address:"
9404 msgstr "Author Address:"
9405
9406 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9407 msgid "SlugComment"
9408 msgstr "SlugComment"
9409
9410 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9411 msgid "Slug Comment:"
9412 msgstr "Slug Comment:"
9413
9414 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9415 msgid "Plate"
9416 msgstr "Plate"
9417
9418 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9419 msgid "Planotable"
9420 msgstr "Planotable"
9421
9422 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9423 msgid "Table Caption"
9424 msgstr "Table Caption"
9425
9426 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9427 msgid "TableCaption"
9428 msgstr "TableCaption"
9429
9430 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9431 msgid "Current Address"
9432 msgstr "Current Address"
9433
9434 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9435 msgid "Current address:"
9436 msgstr "Current address:"
9437
9438 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9439 msgid "E-mail address:"
9440 msgstr "E-mail address:"
9441
9442 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9443 msgid "Key words and phrases:"
9444 msgstr "Key words and phrases:"
9445
9446 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9447 msgid "Dedicatory"
9448 msgstr "Dedicatory"
9449
9450 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9451 msgid "Dedication:"
9452 msgstr "Dedication:"
9453
9454 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9455 msgid "Translator"
9456 msgstr "Translator"
9457
9458 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9459 msgid "Translator:"
9460 msgstr "Translator:"
9461
9462 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9463 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9464 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9465
9466 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9467 msgid "Directory"
9468 msgstr "Directory"
9469
9470 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9471 msgid "KeyCombo"
9472 msgstr "KeyCombo"
9473
9474 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9475 msgid "KeyCap"
9476 msgstr "KeyCap"
9477
9478 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9479 msgid "GuiMenu"
9480 msgstr "GuiMenu"
9481
9482 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9483 msgid "GuiMenuItem"
9484 msgstr "GuiMenuItem"
9485
9486 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9487 msgid "GuiButton"
9488 msgstr "GuiButton"
9489
9490 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9491 msgid "MenuChoice"
9492 msgstr "MenuChoice"
9493
9494 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9495 msgid "SGML"
9496 msgstr "SGML"
9497
9498 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9499 msgid "Subparagraph*"
9500 msgstr "Pododstavec*"
9501
9502 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9503 msgid "Authorgroup"
9504 msgstr "Authorgroup"
9505
9506 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9507 msgid "RevisionHistory"
9508 msgstr "RevisionHistory"
9509
9510 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9511 msgid "Revision History"
9512 msgstr "Revision History"
9513
9514 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9515 msgid "Revision"
9516 msgstr "Revision"
9517
9518 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9519 msgid "RevisionRemark"
9520 msgstr "RevisionRemark"
9521
9522 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9523 msgid "FirstName"
9524 msgstr "FirstName"
9525
9526 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9527 #: lib/layouts/sweave.module:39
9528 msgid "Scrap"
9529 msgstr "Útr¾ek"
9530
9531 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9532 msgid "\\arabic{chapter}"
9533 msgstr "\\arabic{chapter}"
9534
9535 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9536 msgid "\\Alph{chapter}"
9537 msgstr "\\Alph{chapter}"
9538
9539 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9540 msgid "\\arabic{footnote}"
9541 msgstr "\\arabic{footnote}"
9542
9543 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9544 msgid "\\Roman{section}."
9545 msgstr "\\Roman{section}."
9546
9547 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9548 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9549 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9550
9551 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9552 msgid "\\Alph{subsection}."
9553 msgstr "\\Alph{subsection}."
9554
9555 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9556 msgid "\\arabic{subsection}."
9557 msgstr "\\arabic{subsection}."
9558
9559 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9560 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9561 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9562
9563 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9564 msgid "\\alph{subsubsection}."
9565 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9566
9567 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9568 msgid "\\alph{paragraph}."
9569 msgstr "\\alph{paragraph}."
9570
9571 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9572 msgid "Addpart"
9573 msgstr "Addpart"
9574
9575 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
9576 msgid "Addchap"
9577 msgstr "Addchap"
9578
9579 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
9580 msgid "Addsec"
9581 msgstr "Addsec"
9582
9583 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
9584 msgid "Addchap*"
9585 msgstr "Addchap*"
9586
9587 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
9588 msgid "Addsec*"
9589 msgstr "Addsec*"
9590
9591 #: lib/layouts/scrclass.inc:140
9592 msgid "Minisec"
9593 msgstr "Minisec"
9594
9595 #: lib/layouts/scrclass.inc:194
9596 msgid "Publishers"
9597 msgstr "Publishers"
9598
9599 #: lib/layouts/scrclass.inc:200 lib/layouts/svjour.inc:119
9600 msgid "Dedication"
9601 msgstr "Dedication"
9602
9603 #: lib/layouts/scrclass.inc:206
9604 msgid "Titlehead"
9605 msgstr "Titlehead"
9606
9607 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
9608 msgid "Uppertitleback"
9609 msgstr "Uppertitleback"
9610
9611 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
9612 msgid "Lowertitleback"
9613 msgstr "Lowertitleback"
9614
9615 #: lib/layouts/scrclass.inc:228
9616 msgid "Extratitle"
9617 msgstr "Extratitle"
9618
9619 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9620 msgid "Captionabove"
9621 msgstr "Captionabove"
9622
9623 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9624 msgid "Captionbelow"
9625 msgstr "Captionbelow"
9626
9627 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
9628 msgid "Dictum"
9629 msgstr "Dictum"
9630
9631 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9632 msgid "UNDEFINED"
9633 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
9634
9635 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9636 #, fuzzy
9637 msgid "pp."
9638 msgstr "str. "
9639
9640 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9641 #, fuzzy
9642 msgid "ed."
9643 msgstr "èervená"
9644
9645 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9646 msgid "vol."
9647 msgstr ""
9648
9649 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9650 #, fuzzy
9651 msgid "no."
9652 msgstr "ne"
9653
9654 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
9655 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
9656 msgid "in"
9657 msgstr "in"
9658
9659 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9660 msgid "\\Roman{part}"
9661 msgstr "\\Roman{part}"
9662
9663 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9664 #, fuzzy
9665 msgid "Part \\Roman{part}"
9666 msgstr "\\Roman{part}"
9667
9668 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9669 #, fuzzy
9670 msgid "Chapter ##"
9671 msgstr "Kapitola"
9672
9673 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9674 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9675 #, fuzzy
9676 msgid "Section ##"
9677 msgstr "Sekce"
9678
9679 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9680 #, fuzzy
9681 msgid "Paragraph ##"
9682 msgstr "Odstavec"
9683
9684 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9685 msgid "\\arabic{enumi}."
9686 msgstr "\\arabic{enumi}."
9687
9688 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9689 msgid "\\roman{enumiii}."
9690 msgstr "\\roman{enumiii}."
9691
9692 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9693 msgid "\\Alph{enumiv}."
9694 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9695
9696 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9697 #, fuzzy
9698 msgid "Equation ##"
9699 msgstr "Rovnice"
9700
9701 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9702 #, fuzzy
9703 msgid "Footnote ##"
9704 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
9705
9706 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9707 msgid "margin"
9708 msgstr "okraj"
9709
9710 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9711 msgid "foot"
9712 msgstr "patièka"
9713
9714 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9715 msgid "comment"
9716 msgstr "komentáø"
9717
9718 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:295
9719 msgid "note"
9720 msgstr "poznámka"
9721
9722 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9723 msgid "greyedout"
9724 msgstr "za¹edlé"
9725
9726 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:146
9727 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
9728 msgid "ERT"
9729 msgstr "ERT"
9730
9731 #: lib/layouts/stdinsets.inc:165 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9732 msgid "Listings"
9733 msgstr "Výpisy"
9734
9735 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
9736 msgid "Idx"
9737 msgstr "Idx"
9738
9739 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
9740 msgid "opt"
9741 msgstr "tit."
9742
9743 #: lib/layouts/stdinsets.inc:372
9744 msgid "Preview"
9745 msgstr "Náhled"
9746
9747 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9748 msgid "--Separator--"
9749 msgstr "--Oddìlovaè--"
9750
9751 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9752 msgid "--- Separate Environment ---"
9753 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
9754
9755 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9756 msgid "Headnote"
9757 msgstr "Headnote"
9758
9759 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9760 msgid "Headnote (optional):"
9761 msgstr "Headnote (optional):"
9762
9763 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9764 msgid "Corr Author:"
9765 msgstr "Corr Author:"
9766
9767 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9768 msgid "Offprints"
9769 msgstr "Offprints"
9770
9771 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9772 msgid "Offprints:"
9773 msgstr "Offprints:"
9774
9775 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9776 msgid "Fact \\thefact."
9777 msgstr "Fact \\thefact."
9778
9779 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9780 msgid "Problem \\theproblem."
9781 msgstr "Problem \\theproblem."
9782
9783 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9784 msgid "Exercise \\theexercise."
9785 msgstr "Exercise \\theexercise."
9786
9787 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9788 msgid "Corollary \\thetheorem."
9789 msgstr "Corollary \\thetheorem."
9790
9791 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9792 msgid "Lemma \\thetheorem."
9793 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9794
9795 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9796 msgid "Proposition \\thetheorem."
9797 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9798
9799 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9800 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9801 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
9802
9803 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9804 msgid "Fact \\thetheorem."
9805 msgstr "Fact \\thetheorem."
9806
9807 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9808 msgid "Definition \\thetheorem."
9809 msgstr "Definition \\thetheorem."
9810
9811 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9812 msgid "Example \\thetheorem."
9813 msgstr "Example \\thetheorem."
9814
9815 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9816 msgid "Problem \\thetheorem."
9817 msgstr "Problem \\thetheorem."
9818
9819 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9820 msgid "Exercise \\thetheorem."
9821 msgstr "Exercise \\thetheorem."
9822
9823 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9824 msgid "Remark \\thetheorem."
9825 msgstr "Remark \\thetheorem."
9826
9827 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9828 msgid "Claim \\thetheorem."
9829 msgstr "Claim \\thetheorem."
9830
9831 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9832 msgid "Example*"
9833 msgstr "Example*"
9834
9835 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9836 msgid "Problem*"
9837 msgstr "Problem*"
9838
9839 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9840 msgid "Exercise*"
9841 msgstr "Exercise*"
9842
9843 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9844 msgid "Remark*"
9845 msgstr "Remark*"
9846
9847 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9848 msgid "Claim*"
9849 msgstr "Claim*"
9850
9851 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9852 msgid "Conjecture."
9853 msgstr "Conjecture."
9854
9855 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9856 msgid "Fact*"
9857 msgstr "Fact*"
9858
9859 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9860 msgid "Problem."
9861 msgstr "Problem."
9862
9863 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9864 msgid "Exercise."
9865 msgstr "Exercise."
9866
9867 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9868 msgid "Remark."
9869 msgstr "Remark."
9870
9871 #: lib/layouts/braille.module:2
9872 msgid "Braille"
9873 msgstr "Braillovo písmo"
9874
9875 #: lib/layouts/braille.module:6
9876 msgid ""
9877 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9878 "in examples."
9879 msgstr ""
9880 "Definuje prostøedí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily vizsoubor "
9881 "Braille.lyx v pøíkladech."
9882
9883 #: lib/layouts/braille.module:22
9884 msgid "Braille (default)"
9885 msgstr "Braille (standardní)"
9886
9887 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9888 msgid "Braille:"
9889 msgstr "Braillovo písmo:"
9890
9891 #: lib/layouts/braille.module:45
9892 msgid "Braille (textsize)"
9893 msgstr "Braille (velikost textu)"
9894
9895 #: lib/layouts/braille.module:68
9896 msgid "Braille (dots on)"
9897 msgstr "Braille (teèky zap.)"
9898
9899 #: lib/layouts/braille.module:83
9900 msgid "Braille_dots_on"
9901 msgstr "Braille_teèky_zap"
9902
9903 #: lib/layouts/braille.module:92
9904 msgid "Braille (dots off)"
9905 msgstr "Braille (teèky vyp.)"
9906
9907 #: lib/layouts/braille.module:107
9908 msgid "Braille_dots_off"
9909 msgstr "Braille_teèky_vyp"
9910
9911 #: lib/layouts/braille.module:116
9912 msgid "Braille (mirror on)"
9913 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
9914
9915 #: lib/layouts/braille.module:131
9916 msgid "Braille_mirror_on"
9917 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
9918
9919 #: lib/layouts/braille.module:140
9920 msgid "Braille (mirror off)"
9921 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
9922
9923 #: lib/layouts/braille.module:155
9924 msgid "Braille_mirror_off"
9925 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
9926
9927 #: lib/layouts/braille.module:167
9928 msgid "Braille box"
9929 msgstr "Braille (pouzdro)"
9930
9931 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9932 msgid "Custom Header/Footerlines"
9933 msgstr ""
9934
9935 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9936 msgid ""
9937 "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this module "
9938 "you must set the Headings style in the menu Document Settings -> Page Layout "
9939 "to fancy!"
9940 msgstr ""
9941
9942 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
9943 #, fuzzy
9944 msgid "Center Header"
9945 msgstr "Left Header"
9946
9947 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
9948 #, fuzzy
9949 msgid "Center Header:"
9950 msgstr "Left Header:"
9951
9952 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9953 #, fuzzy
9954 msgid "Left Footer"
9955 msgstr "Right Footer"
9956
9957 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
9958 #, fuzzy
9959 msgid "Left Footer:"
9960 msgstr "Poslední patièka:"
9961
9962 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
9963 #, fuzzy
9964 msgid "Center Footer"
9965 msgstr "Right Footer"
9966
9967 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
9968 #, fuzzy
9969 msgid "Center Footer:"
9970 msgstr "Language Footer:"
9971
9972 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
9973 msgid "Endnote"
9974 msgstr "Koncová poznámka"
9975
9976 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9977 #, fuzzy
9978 msgid ""
9979 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9980 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
9981 msgstr ""
9982 "Pøidává vlo¾ku pro koncové poznámky (Endnote) (krom ji¾ existujících "
9983 "poznámek pod èarou).Budete muset pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového "
9984 "kódu, a to v místì kde se majíkoncové poznámky objevit."
9985
9986 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9987 msgid "endnote"
9988 msgstr "koncová poznámka"
9989
9990 #: lib/layouts/enumitem.module:2
9991 msgid "Customizable Lists (enumitem)"
9992 msgstr ""
9993
9994 #: lib/layouts/enumitem.module:7
9995 msgid ""
9996 "Controls the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
9997 "argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem."
9998 "pdf"
9999 msgstr ""
10000
10001 #: lib/layouts/enumitem.module:112
10002 #, fuzzy
10003 msgid "Enumerate-Resume"
10004 msgstr "Výèet"
10005
10006 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10007 msgid "Number Equations by Section"
10008 msgstr "Rovnice (èísla dle sekcí)"
10009
10010 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10011 msgid ""
10012 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10013 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10014 msgstr ""
10015 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10016 "napø. (2.1)"
10017
10018 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10019 msgid "Number Figures by Section"
10020 msgstr "Obrázky (èísla dle sekcí)"
10021
10022 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10023 msgid ""
10024 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10025 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10026 msgstr ""
10027 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10028 "napø. 'fig. 2.1'"
10029
10030 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10031 #, fuzzy
10032 msgid "Fix LaTeX"
10033 msgstr "LaTeX"
10034
10035 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10036 msgid ""
10037 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10038 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10039 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10040 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10041 "may provide more bugfixes in future versions."
10042 msgstr ""
10043
10044 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10045 msgid "Foot to End"
10046 msgstr "Patièky na konec"
10047
10048 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10049 msgid ""
10050 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10051 "code where you want the endnotes to appear."
10052 msgstr ""
10053 "Nastavit v¹echny poznámky pod èarou jako koncové poznámky. Budete muset "
10054 "pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového kódu - a to v místì, kde se mají "
10055 "koncové poznámky objevit."
10056
10057 # TODO Existuje typografický název?
10058 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10059 msgid "Hanging"
10060 msgstr "Zavì¹ené odstavce"
10061
10062 #: lib/layouts/hanging.module:6
10063 msgid ""
10064 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10065 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10066 "are indented."
10067 msgstr ""
10068 "Pøidává prostøedí pro \"zavì¹ené\" odstavce. Zavì¹ený odstavec zaèíná na "
10069 "prvním øádku bez odsazení, následující øádky jsou naopak s odsazením."
10070
10071 #: lib/layouts/initials.module:2
10072 msgid "Initials"
10073 msgstr "Iniciálky"
10074
10075 #: lib/layouts/initials.module:6
10076 msgid ""
10077 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10078 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10079 msgstr ""
10080 "Definuje styl znakù pro iniciálky. Nápovìda: pou¾ijte matematický mód a jeho "
10081 "umìlecké fonty jako Fraktur nebo Kaligrafie pro poèáteèní písmeno."
10082
10083 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10084 #, fuzzy
10085 msgid "charstyles"
10086 msgstr "Styl znaku"
10087
10088 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10089 msgid "Initial"
10090 msgstr "Iniciálka"
10091
10092 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10093 msgid "LilyPond Book"
10094 msgstr "LilyPond Book"
10095
10096 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10097 msgid ""
10098 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10099 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10100 msgstr ""
10101 "Tento modul pøidává vlo¾ku pro vkládání kódu LilyPond uvnitø LyX-u (bude "
10102 "automaticky pøelo¾en pøi exportu). Viz lilypond.lyx v pøíkladech."
10103
10104 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:212
10105 msgid "LilyPond"
10106 msgstr "LilyPond"
10107
10108 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10109 msgid "Linguistics"
10110 msgstr "Lingvistika"
10111
10112 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10113 msgid ""
10114 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10115 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10116 "examples."
10117 msgstr ""
10118 "Definuje speciální prostøedí u¾iteèné pro lingvistiku (èíslované pøíklady, "
10119 "glosy, semantické styly znakù (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
10120 "linguistics.lyx v pøíkladech."
10121
10122 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10123 msgid "Numbered Example (multiline)"
10124 msgstr "Èíslovaný pøíklad (víceøádkový)"
10125
10126 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10127 msgid "Example:"
10128 msgstr "Pøíklad:"
10129
10130 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10131 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10132 msgstr "Èíslovaný pøíklad (nepøetr¾itý)"
10133
10134 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10135 msgid "Examples:"
10136 msgstr "Pøíklady:"
10137
10138 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10139 msgid "Subexample"
10140 msgstr "Podpøíklad"
10141
10142 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10143 msgid "Subexample:"
10144 msgstr "Podpøíklad:"
10145
10146 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10147 msgid "Glosse"
10148 msgstr "Glosa"
10149
10150 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10151 msgid "Tri-Glosse"
10152 msgstr "Tri-Glosa"
10153
10154 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10155 msgid "Expression"
10156 msgstr "Výraz"
10157
10158 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10159 msgid "expr."
10160 msgstr "výraz"
10161
10162 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10163 msgid "Concepts"
10164 msgstr "Koncept"
10165
10166 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10167 msgid "concept"
10168 msgstr "koncept"
10169
10170 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10171 msgid "Meaning"
10172 msgstr "Význam"
10173
10174 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10175 msgid "meaning"
10176 msgstr "význam"
10177
10178 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10179 msgid "Tableau"
10180 msgstr "Tablo"
10181
10182 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10183 msgid "List of Tableaux"
10184 msgstr "Seznam tabel"
10185
10186 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10187 msgid "Logical Markup"
10188 msgstr "Logické styly"
10189
10190 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10191 msgid ""
10192 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10193 "code."
10194 msgstr ""
10195 "Definuje nìkteré logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), dùraz "
10196 "(emph), (silný dùraz) strong, kód (code)."
10197
10198 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10199 msgid "Noun"
10200 msgstr "Jméno"
10201
10202 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10203 msgid "noun"
10204 msgstr "jméno"
10205
10206 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10207 msgid "emph"
10208 msgstr "dùraz"
10209
10210 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10211 msgid "Strong"
10212 msgstr "Silný dùraz"
10213
10214 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10215 msgid "strong"
10216 msgstr "silný dùraz"
10217
10218 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10219 msgid "code"
10220 msgstr "kód"
10221
10222 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10223 msgid "Minimalistic"
10224 msgstr "Minimalistický"
10225
10226 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10227 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10228 msgstr "Pøedefinovat nìkteré z vlo¾ek jako minimalistické (Index, Vìtev, URL)."
10229
10230 #: lib/layouts/noweb.module:2
10231 msgid "Noweb"
10232 msgstr "Noweb"
10233
10234 #: lib/layouts/noweb.module:5
10235 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10236 msgstr ""
10237 "Povolit Noweb jako¾to nástroj pro dokumentované programování (literate "
10238 "programming)."
10239
10240 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10241 msgid "literate"
10242 msgstr "dokumentované"
10243
10244 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10245 #: lib/configure.py:506
10246 msgid "Sweave"
10247 msgstr "Sweave"
10248
10249 #: lib/layouts/sweave.module:5
10250 #, fuzzy
10251 msgid ""
10252 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10253 "via Sweave package."
10254 msgstr ""
10255 "Povoluje statistický programovací jazyk S/R jako¾to nástroj pro "
10256 "dokumentované programování"
10257
10258 #: lib/layouts/sweave.module:20
10259 msgid "Chunk"
10260 msgstr "Útr¾ek"
10261
10262 #: lib/layouts/sweave.module:44
10263 msgid "Sweave opts"
10264 msgstr "Sweave par."
10265
10266 #: lib/layouts/sweave.module:65
10267 msgid "S/R expr"
10268 msgstr "S/R výraz"
10269
10270 #: lib/layouts/sweave.module:86
10271 msgid "Sweave Input File"
10272 msgstr "Vstupní soubor pro Sweave"
10273
10274 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10275 msgid "Number Tables by Section"
10276 msgstr "Tabulky (èísla dle sekcí)"
10277
10278 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10279 msgid ""
10280 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10281 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10282 msgstr ""
10283 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10284 "napø. 'Table 2.1'"
10285
10286 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10287 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10288 msgstr "Teorémy (AMS, èísla dle typu)"
10289
10290 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10291 msgid ""
10292 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10293 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10294 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10295 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10296 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10297 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10298 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10299 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10300 msgstr ""
10301 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù a dùkazù za "
10302 "pou¾ití roz¹íøených vlastností AMS. K dispozici jsou èíslované i neèíslované "
10303 "typy. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémù "
10304 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10305 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10306 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10307 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10308
10309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10310 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10311 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS, èísla dle typu)"
10312
10313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10314 msgid ""
10315 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10316 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10317 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10318 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10319 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10320 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10321 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10322 msgstr ""
10323 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù s balíèky AMS. "
10324 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10325 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (èíslované/"
10326 "neèíslované). verzi. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS roz¹íøení, "
10327 "rozdílné typy teorémù zde mají vlastní èíslování (napø. criterion 1, "
10328 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
10329 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10330
10331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10332 msgid "Criterion \\thecriterion."
10333 msgstr "Criterion \\thecriterion."
10334
10335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10337 msgid "Criterion*"
10338 msgstr "Criterion*"
10339
10340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10342 msgid "Criterion."
10343 msgstr "Criterion."
10344
10345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10346 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10347 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
10348
10349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10351 msgid "Algorithm."
10352 msgstr "Algorithm."
10353
10354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10355 msgid "Axiom \\theaxiom."
10356 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10357
10358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10360 msgid "Axiom*"
10361 msgstr "Axiom*"
10362
10363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10365 msgid "Axiom."
10366 msgstr "Axiom."
10367
10368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10369 msgid "Condition \\thecondition."
10370 msgstr "Condition \\thecondition."
10371
10372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10374 msgid "Condition*"
10375 msgstr "Condition*"
10376
10377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10379 msgid "Condition."
10380 msgstr "Condition."
10381
10382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10383 msgid "Note \\thenote."
10384 msgstr "Note \\thenote."
10385
10386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10388 msgid "Note*"
10389 msgstr "Note*"
10390
10391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10393 msgid "Note."
10394 msgstr "Note."
10395
10396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10398 msgid "Notation*"
10399 msgstr "Notation*"
10400
10401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10403 msgid "Notation."
10404 msgstr "Notation."
10405
10406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10407 msgid "Summary \\thesummary."
10408 msgstr "Summary \\thesummary."
10409
10410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10412 msgid "Summary*"
10413 msgstr "Summary*"
10414
10415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10417 msgid "Summary."
10418 msgstr "Summary."
10419
10420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10421 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10422 msgstr "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10423
10424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10426 msgid "Acknowledgement*"
10427 msgstr "Acknowledgement*"
10428
10429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10430 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10431 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
10432
10433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10435 msgid "Conclusion*"
10436 msgstr "Conclusion*"
10437
10438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10440 msgid "Conclusion."
10441 msgstr "Conclusion."
10442
10443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10449 msgid "Assumption"
10450 msgstr "Assumption"
10451
10452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10453 msgid "Assumption \\theassumption."
10454 msgstr "Assumption \\theassumption."
10455
10456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10458 msgid "Assumption*"
10459 msgstr "Assumption*"
10460
10461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10463 msgid "Assumption."
10464 msgstr "Assumption."
10465
10466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10467 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10468 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
10469
10470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10471 #, fuzzy
10472 msgid ""
10473 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10474 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10475 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10476 "in both numbered and non-numbered forms."
10477 msgstr ""
10478 "Definuje nìkterá pøídavná matematická prostøedí pro pou¾ití s balíèky AMS "
10479 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
10480 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption,  Case v "
10481 "obou formách (èíslované/neèíslované)."
10482
10483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10484 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10485 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10486 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10487 #, fuzzy
10488 msgid "theorems"
10489 msgstr "teorém"
10490
10491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10492 msgid "Criterion \\thetheorem."
10493 msgstr "Criterion \\thetheorem."
10494
10495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10496 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10497 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
10498
10499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10500 msgid "Axiom \\thetheorem."
10501 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10502
10503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10504 msgid "Condition \\thetheorem."
10505 msgstr "Condition \\thetheorem."
10506
10507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10508 msgid "Note \\thetheorem."
10509 msgstr "Note \\thetheorem."
10510
10511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10512 msgid "Notation \\thetheorem."
10513 msgstr "Notation \\thetheorem."
10514
10515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10516 msgid "Summary \\thetheorem."
10517 msgstr "Summary \\thetheorem."
10518
10519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10520 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10521 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
10522
10523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10524 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10525 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
10526
10527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10528 msgid "Assumption \\thetheorem."
10529 msgstr "Assumption \\thetheorem."
10530
10531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10532 #, fuzzy
10533 msgid "Question \\thetheorem."
10534 msgstr "Definition \\thetheorem."
10535
10536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10537 #, fuzzy
10538 msgid "Question*"
10539 msgstr "Question"
10540
10541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10542 #, fuzzy
10543 msgid "Question."
10544 msgstr "Question"
10545
10546 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10547 msgid "Theorems (AMS)"
10548 msgstr "Teorémy (AMS)"
10549
10550 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10551 msgid ""
10552 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10553 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10554 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10555 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10556 msgstr ""
10557 "Definuje prostøedí mat. teorémù a dùkazù za pou¾ití ro¹íøených vlastností "
10558 "AMS. K dispozici jsou oba èíslované a neoèíslované typy. Implicitnì jsou "
10559 "vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze zmìnit "
10560 "volbou patøièných teorém. modulù."
10561
10562 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10563 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10564 msgstr "Teorémy (èísla dle typu)"
10565
10566 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10567 msgid ""
10568 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10569 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10570 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10571 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10572 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10573 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10574 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10575 msgstr ""
10576 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10577 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10578 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10579 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10580 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10581 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10582
10583 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10584 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10585 msgstr "Teorémy (èísla dle typu v kapitolách)"
10586
10587 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10588 msgid ""
10589 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10590 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10591 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10592 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10593 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10594 msgstr ""
10595 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10596 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10597 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10598 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10599 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé kapitole."
10600
10601 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10602 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10603 msgstr "Teorémy (èísla dle kapitol)"
10604
10605 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10606 msgid ""
10607 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10608 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10609 "chapter environment."
10610 msgstr ""
10611 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. èíslování zaèíná od zaèátku v "
10612 "ka¾dé kapitole). Pou¾ijte tento modul pouze s rozvr¾ením, je¾ podporuje "
10613 "prostøedí kapitol."
10614
10615 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10616 #, fuzzy
10617 msgid "Named Theorems"
10618 msgstr "Teorémy"
10619
10620 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10621 msgid ""
10622 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10623 "Short Title inset."
10624 msgstr ""
10625
10626 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10627 #, fuzzy
10628 msgid "Named Theorem"
10629 msgstr "Theorem"
10630
10631 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10632 #, fuzzy
10633 msgid "Named Theorem."
10634 msgstr "Theorem."
10635
10636 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10637 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10638 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
10639
10640 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10641 msgid ""
10642 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10643 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10644 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10645 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10646 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10647 msgstr ""
10648 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10649 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10650 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10651 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10652 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé sekci."
10653
10654 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10655 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10656 msgstr "Teorémy (èísla dle sekcí)"
10657
10658 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10659 msgid ""
10660 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10661 "section start)."
10662 msgstr ""
10663 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. èíslování od zaèátku v ka¾dé "
10664 "sekci)."
10665
10666 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10667 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10668 msgstr "Teorémy (neèíslovat)"
10669
10670 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10671 msgid ""
10672 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10673 "using the extended AMS machinery."
10674 msgstr ""
10675 "Definuje pouze neoèíslované prostøedí pro vìty a dùkazy, za pou¾ití "
10676 "roz¹íøení AMS."
10677
10678 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10679 msgid ""
10680 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10681 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10682 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10683 msgstr ""
10684 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10685 "od AMS. Implicitnì jsou vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu "
10686 "dokumentu. To lze zmìnit volbou patøièných teorém. modulù."
10687
10688 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10689 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10690 msgid "Ignore"
10691 msgstr "Ignorovat"
10692
10693 #: lib/languages:79
10694 msgid "Afrikaans"
10695 msgstr "Afrikán¹tina"
10696
10697 #: lib/languages:86
10698 msgid "Albanian"
10699 msgstr "Albán¹tina"
10700
10701 #: lib/languages:94
10702 msgid "English (USA)"
10703 msgstr "Angliètina (USA)"
10704
10705 #: lib/languages:113
10706 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10707 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
10708
10709 #: lib/languages:122
10710 msgid "Arabic (Arabi)"
10711 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
10712
10713 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10714 msgid "Armenian"
10715 msgstr "Armén¹tina"
10716
10717 #: lib/languages:138
10718 msgid "German (Austria, old spelling)"
10719 msgstr "Nìmèina (Rakousko, starý pravopis)"
10720
10721 #: lib/languages:145
10722 msgid "German (Austria)"
10723 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
10724
10725 #: lib/languages:152
10726 msgid "Indonesian"
10727 msgstr "Indoné¹tina"
10728
10729 #: lib/languages:160
10730 msgid "Malay"
10731 msgstr "Malaj¹tina"
10732
10733 #: lib/languages:168
10734 msgid "Basque"
10735 msgstr "Baskiètina"
10736
10737 #: lib/languages:176
10738 msgid "Belarusian"
10739 msgstr "Bìloru¹tina"
10740
10741 #: lib/languages:183
10742 msgid "Portuguese (Brazil)"
10743 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
10744
10745 #: lib/languages:191
10746 msgid "Breton"
10747 msgstr "Breton¹tina"
10748
10749 #: lib/languages:199
10750 msgid "English (UK)"
10751 msgstr "Angliètina (UK)"
10752
10753 #: lib/languages:208
10754 msgid "Bulgarian"
10755 msgstr "Bulhar¹tina"
10756
10757 #: lib/languages:217
10758 msgid "English (Canada)"
10759 msgstr "Angliètina (Kanada)"
10760
10761 #: lib/languages:227
10762 msgid "French (Canada)"
10763 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
10764
10765 #: lib/languages:236
10766 msgid "Catalan"
10767 msgstr "Katalán¹tina"
10768
10769 #: lib/languages:246
10770 msgid "Chinese (simplified)"
10771 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
10772
10773 #: lib/languages:253
10774 msgid "Chinese (traditional)"
10775 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
10776
10777 #: lib/languages:266
10778 msgid "Croatian"
10779 msgstr "Chorvat¹tina"
10780
10781 #: lib/languages:274
10782 msgid "Czech"
10783 msgstr "Èe¹tina"
10784
10785 #: lib/languages:282
10786 msgid "Danish"
10787 msgstr "Dán¹tina"
10788
10789 #: lib/languages:297
10790 msgid "Dutch"
10791 msgstr "Holand¹tina"
10792
10793 #: lib/languages:306
10794 msgid "English"
10795 msgstr "Angliètina"
10796
10797 #: lib/languages:315
10798 msgid "Esperanto"
10799 msgstr "Esperanto"
10800
10801 #: lib/languages:323
10802 msgid "Estonian"
10803 msgstr "Eston¹tina"
10804
10805 #: lib/languages:333
10806 msgid "Farsi"
10807 msgstr "Per¹tina"
10808
10809 #: lib/languages:346
10810 msgid "Finnish"
10811 msgstr "Fin¹tina"
10812
10813 #: lib/languages:355
10814 msgid "French"
10815 msgstr "Francouz¹tina"
10816
10817 #: lib/languages:369
10818 msgid "Galician"
10819 msgstr "Gal¹tina"
10820
10821 #: lib/languages:378
10822 msgid "German (old spelling)"
10823 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
10824
10825 #: lib/languages:388
10826 msgid "German"
10827 msgstr "Nìmèina"
10828
10829 #: lib/languages:399
10830 #, fuzzy
10831 msgid "German (Switzerland)"
10832 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
10833
10834 #: lib/languages:408 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10836 msgid "Greek"
10837 msgstr "Øeètina"
10838
10839 #: lib/languages:417
10840 msgid "Greek (polytonic)"
10841 msgstr "Øeètina (polytonic)"
10842
10843 #: lib/languages:427 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10844 msgid "Hebrew"
10845 msgstr "Hebrej¹tina"
10846
10847 #: lib/languages:455
10848 msgid "Icelandic"
10849 msgstr "Island¹tina"
10850
10851 #: lib/languages:464
10852 msgid "Interlingua"
10853 msgstr "Interlingua"
10854
10855 #: lib/languages:472
10856 msgid "Irish"
10857 msgstr "Ir¹tina"
10858
10859 #: lib/languages:480
10860 msgid "Italian"
10861 msgstr "Ital¹tina"
10862
10863 #: lib/languages:491
10864 msgid "Japanese"
10865 msgstr "Japon¹tina"
10866
10867 #: lib/languages:500
10868 msgid "Japanese (CJK)"
10869 msgstr "Japon¹tina (CJK)"
10870
10871 #: lib/languages:506
10872 msgid "Kazakh"
10873 msgstr "Kazach¹tina"
10874
10875 #: lib/languages:514
10876 msgid "Korean"
10877 msgstr "Korej¹tina"
10878
10879 #: lib/languages:528
10880 msgid "Latin"
10881 msgstr "Latina"
10882
10883 #: lib/languages:538
10884 msgid "Latvian"
10885 msgstr "Loty¹tina"
10886
10887 #: lib/languages:549
10888 msgid "Lithuanian"
10889 msgstr "Litev¹tina"
10890
10891 #: lib/languages:558
10892 msgid "Lower Sorbian"
10893 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
10894
10895 #: lib/languages:566
10896 msgid "Hungarian"
10897 msgstr "Maïar¹tina"
10898
10899 #: lib/languages:583
10900 msgid "Mongolian"
10901 msgstr "Mongol¹tina"
10902
10903 #: lib/languages:591
10904 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10905 msgstr ""
10906
10907 #: lib/languages:599
10908 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10909 msgstr ""
10910
10911 #: lib/languages:624
10912 msgid "Polish"
10913 msgstr "Pol¹tina"
10914
10915 #: lib/languages:632
10916 msgid "Portuguese"
10917 msgstr "Portugal¹tina"
10918
10919 #: lib/languages:640
10920 msgid "Romanian"
10921 msgstr "Rumun¹tina"
10922
10923 #: lib/languages:648
10924 msgid "Russian"
10925 msgstr "Ru¹tina"
10926
10927 #: lib/languages:656
10928 msgid "North Sami"
10929 msgstr "Severní sám¹tina"
10930
10931 #: lib/languages:671
10932 msgid "Scottish"
10933 msgstr "Skot¹tina"
10934
10935 #: lib/languages:679
10936 msgid "Serbian"
10937 msgstr "Srb¹tina"
10938
10939 #: lib/languages:687
10940 msgid "Serbian (Latin)"
10941 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
10942
10943 #: lib/languages:696
10944 msgid "Slovak"
10945 msgstr "Sloven¹tina"
10946
10947 #: lib/languages:704
10948 msgid "Slovene"
10949 msgstr "Slovin¹tina"
10950
10951 #: lib/languages:712
10952 msgid "Spanish"
10953 msgstr "©panìl¹tina"
10954
10955 #: lib/languages:724
10956 msgid "Spanish (Mexico)"
10957 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
10958
10959 #: lib/languages:735
10960 msgid "Swedish"
10961 msgstr "©véd¹tina"
10962
10963 #: lib/languages:764 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10964 msgid "Thai"
10965 msgstr "Thaj¹tina"
10966
10967 #: lib/languages:775
10968 msgid "Turkish"
10969 msgstr "Tureètina"
10970
10971 #: lib/languages:785
10972 msgid "Turkmen"
10973 msgstr ""
10974
10975 #: lib/languages:794
10976 msgid "Ukrainian"
10977 msgstr "Ukrajin¹tina"
10978
10979 #: lib/languages:802
10980 msgid "Upper Sorbian"
10981 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
10982
10983 #: lib/languages:820
10984 msgid "Vietnamese"
10985 msgstr "Vietnam¹tina"
10986
10987 #: lib/languages:829
10988 msgid "Welsh"
10989 msgstr "Wel¹tina"
10990
10991 #: lib/encodings:14
10992 msgid "Unicode (utf8)"
10993 msgstr "Unicode (utf8)"
10994
10995 #: lib/encodings:19
10996 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10997 msgstr "Unicode (ucs-roz¹íøení) (utf8x)"
10998
10999 #: lib/encodings:23
11000 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11001 msgstr "Armén¹tina (ArmSCII8)"
11002
11003 #: lib/encodings:26
11004 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11005 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
11006
11007 #: lib/encodings:29
11008 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11009 msgstr "Støedoevropské j. (ISO 8859-2)"
11010
11011 #: lib/encodings:32
11012 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11013 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
11014
11015 #: lib/encodings:35
11016 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11017 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
11018
11019 #: lib/encodings:38
11020 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11021 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
11022
11023 #: lib/encodings:42
11024 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11025 msgstr "Arab¹tina (ISO 8859-6)"
11026
11027 #: lib/encodings:45
11028 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11029 msgstr "Øeètina (ISO 8859-7)"
11030
11031 #: lib/encodings:48
11032 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11033 msgstr "Hebrej¹tina (ISO 8859-8)"
11034
11035 #: lib/encodings:51
11036 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11037 msgstr "Tureètina (ISO 8859-9)"
11038
11039 #: lib/encodings:55
11040 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11041 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
11042
11043 #: lib/encodings:58
11044 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11045 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
11046
11047 #: lib/encodings:61
11048 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11049 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
11050
11051 #: lib/encodings:64
11052 #, fuzzy
11053 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11054 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
11055
11056 #: lib/encodings:67
11057 msgid "DOS (CP 437)"
11058 msgstr "DOS (CP 437)"
11059
11060 #: lib/encodings:71
11061 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11062 msgstr "DOS (CP 437)"
11063
11064 #: lib/encodings:74
11065 msgid "Western European (CP 850)"
11066 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
11067
11068 #: lib/encodings:77
11069 msgid "Central European (CP 852)"
11070 msgstr "Støedoevropské j. (CP 852)"
11071
11072 #: lib/encodings:80
11073 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11074 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11075
11076 #: lib/encodings:83
11077 msgid "Western European (CP 858)"
11078 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
11079
11080 #: lib/encodings:86
11081 msgid "Hebrew (CP 862)"
11082 msgstr "Hebrej¹tina (CP 862)"
11083
11084 #: lib/encodings:89
11085 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11086 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11087
11088 #: lib/encodings:92
11089 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11090 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11091
11092 #: lib/encodings:95
11093 msgid "Central European (CP 1250)"
11094 msgstr "Søedoevropské j. (CP 1250)"
11095
11096 #: lib/encodings:98
11097 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11098 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11099
11100 #: lib/encodings:102
11101 msgid "Western European (CP 1252)"
11102 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
11103
11104 #: lib/encodings:105
11105 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11106 msgstr "Hebrej¹tina (CP 1255)"
11107
11108 #: lib/encodings:109
11109 msgid "Arabic (CP 1256)"
11110 msgstr "Arab¹tina (CP 1256)"
11111
11112 #: lib/encodings:112
11113 msgid "Baltic (CP 1257)"
11114 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
11115
11116 #: lib/encodings:115
11117 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11118 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11119
11120 #: lib/encodings:118
11121 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11122 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11123
11124 #: lib/encodings:121
11125 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11126 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11127
11128 #: lib/encodings:124
11129 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11130 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11131
11132 #: lib/encodings:149
11133 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11134 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (EUC-CN)"
11135
11136 #: lib/encodings:153
11137 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11138 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (GBK)"
11139
11140 #: lib/encodings:157
11141 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11142 msgstr "Japon¹tina (CJK) (JIS)"
11143
11144 #: lib/encodings:161
11145 msgid "Korean (EUC-KR)"
11146 msgstr "Korej¹tina (EUC-KR)"
11147
11148 #: lib/encodings:165
11149 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11150 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11151
11152 #: lib/encodings:169
11153 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11154 msgstr "Èín¹tina (tradièní) (EUC-TW)"
11155
11156 #: lib/encodings:173
11157 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11158 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11159
11160 #: lib/encodings:180
11161 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11162 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11163
11164 #: lib/encodings:182
11165 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11166 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (JIS)"
11167
11168 #: lib/encodings:184
11169 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11170 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (SJIS)"
11171
11172 #: lib/encodings:191
11173 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11174 msgstr "Thaj¹tina (TIS 620-0)"
11175
11176 #: lib/encodings:196
11177 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11178 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11179
11180 #: lib/encodings:200
11181 msgid "ASCII"
11182 msgstr "ASCII"
11183
11184 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:28
11185 msgid "File|F"
11186 msgstr "Soubor|o"
11187
11188 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11189 msgid "Edit|E"
11190 msgstr "Úpravy|y"
11191
11192 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11193 msgid "Insert|I"
11194 msgstr "Vlo¾it|V"
11195
11196 #: lib/ui/classic.ui:35
11197 msgid "Layout|L"
11198 msgstr "Rozvr¾ení|R"
11199
11200 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11201 msgid "View|V"
11202 msgstr "Prohlí¾et|r"
11203
11204 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11205 msgid "Navigate|N"
11206 msgstr "Navigace|g"
11207
11208 #: lib/ui/classic.ui:38
11209 msgid "Documents|D"
11210 msgstr "Dokumenty|D"
11211
11212 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11213 msgid "Help|H"
11214 msgstr "Nápovìda|N"
11215
11216 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11217 msgid "New|N"
11218 msgstr "Nový|N"
11219
11220 #: lib/ui/classic.ui:48
11221 msgid "New from Template...|T"
11222 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
11223
11224 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11225 msgid "Open...|O"
11226 msgstr "Otevøít...|O"
11227
11228 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11229 msgid "Close|C"
11230 msgstr "Zavøít|Z"
11231
11232 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11233 msgid "Save|S"
11234 msgstr "Ulo¾it|U"
11235
11236 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11237 msgid "Save As...|A"
11238 msgstr "Ulo¾it jako|j"
11239
11240 #: lib/ui/classic.ui:54
11241 msgid "Revert|R"
11242 msgstr "Pùvodní verze|P"
11243
11244 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11245 msgid "Version Control|V"
11246 msgstr "Správa verzí|S"
11247
11248 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11249 msgid "Import|I"
11250 msgstr "Import|m"
11251
11252 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11253 msgid "Export|E"
11254 msgstr "Export|E"
11255
11256 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11257 msgid "Print...|P"
11258 msgstr "Vytisknout...|y"
11259
11260 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11261 msgid "Fax...|F"
11262 msgstr "Fax...|F"
11263
11264 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11265 msgid "Exit|x"
11266 msgstr "Konec|K"
11267
11268 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11269 msgid "Register...|R"
11270 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
11271
11272 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11273 msgid "Check In Changes...|I"
11274 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
11275
11276 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11277 msgid "Check Out for Edit|O"
11278 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
11279
11280 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11281 #, fuzzy
11282 msgid "Revert to Repository Version|v"
11283 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
11284
11285 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11286 msgid "Undo Last Check In|U"
11287 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
11288
11289 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11290 msgid "Show History...|H"
11291 msgstr "Zobrazit historii...|h"
11292
11293 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11294 msgid "Custom...|C"
11295 msgstr "Vlastní...|V"
11296
11297 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11298 msgid "Undo|U"
11299 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
11300
11301 #: lib/ui/classic.ui:91
11302 msgid "Redo|d"
11303 msgstr "Znovu zmìnu|n"
11304
11305 #: lib/ui/classic.ui:93
11306 msgid "Cut|C"
11307 msgstr "Vystøihnout|s"
11308
11309 #: lib/ui/classic.ui:94
11310 msgid "Copy|o"
11311 msgstr "Zkopírovat|k"
11312
11313 #: lib/ui/classic.ui:95
11314 msgid "Paste|a"
11315 msgstr "Vlo¾it|V"
11316
11317 #: lib/ui/classic.ui:96
11318 msgid "Paste External Selection|x"
11319 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
11320
11321 #: lib/ui/classic.ui:98
11322 msgid "Find & Replace...|F"
11323 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
11324
11325 #: lib/ui/classic.ui:100
11326 msgid "Tabular|T"
11327 msgstr "Tabulka|T"
11328
11329 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:559
11330 msgid "Math|M"
11331 msgstr "Matematika|M"
11332
11333 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:536
11334 msgid "Spellchecker...|S"
11335 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
11336
11337 #: lib/ui/classic.ui:105
11338 msgid "Thesaurus..."
11339 msgstr "Tezaurus..."
11340
11341 #: lib/ui/classic.ui:106
11342 msgid "Statistics...|i"
11343 msgstr "Statistika...|i"
11344
11345 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:539
11346 msgid "Check TeX|h"
11347 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
11348
11349 #: lib/ui/classic.ui:108
11350 msgid "Change Tracking|g"
11351 msgstr "Revize|R"
11352
11353 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:547
11354 msgid "Preferences...|P"
11355 msgstr "Nastavení...|N"
11356
11357 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:546
11358 msgid "Reconfigure|R"
11359 msgstr "Rekonfigurovat|R"
11360
11361 #: lib/ui/classic.ui:115
11362 msgid "Selection as Lines|L"
11363 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
11364
11365 #: lib/ui/classic.ui:116
11366 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11367 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
11368
11369 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11370 msgid "Multicolumn|M"
11371 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
11372
11373 #: lib/ui/classic.ui:122
11374 msgid "Line Top|T"
11375 msgstr "Linka nahoøe|n"
11376
11377 #: lib/ui/classic.ui:123
11378 msgid "Line Bottom|B"
11379 msgstr "Linka dole|d"
11380
11381 #: lib/ui/classic.ui:124
11382 msgid "Line Left|L"
11383 msgstr "Linka vlevo|l"
11384
11385 #: lib/ui/classic.ui:125
11386 msgid "Line Right|R"
11387 msgstr "Linka vpravo|r"
11388
11389 #: lib/ui/classic.ui:127
11390 msgid "Alignment|i"
11391 msgstr "Zarovnání|a"
11392
11393 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11394 msgid "Add Row|A"
11395 msgstr "Pøidat øádek|a"
11396
11397 #: lib/ui/classic.ui:130
11398 msgid "Delete Row|w"
11399 msgstr "Smazat øádek|S"
11400
11401 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11402 msgid "Copy Row"
11403 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
11404
11405 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11406 msgid "Swap Rows"
11407 msgstr "Pøehodit øádky|h"
11408
11409 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11410 msgid "Add Column|u"
11411 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11412
11413 #: lib/ui/classic.ui:135
11414 msgid "Delete Column|D"
11415 msgstr "Smazat sloupec|e"
11416
11417 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11418 msgid "Copy Column"
11419 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
11420
11421 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11422 msgid "Swap Columns"
11423 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
11424
11425 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11426 msgid "Left|L"
11427 msgstr "Nalevo|l"
11428
11429 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:195
11430 msgid "Center|C"
11431 msgstr "Na støed|s"
11432
11433 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11434 msgid "Right|R"
11435 msgstr "Napravo|r"
11436
11437 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:198
11438 msgid "Top|T"
11439 msgstr "Nahoru|N"
11440
11441 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11442 msgid "Middle|M"
11443 msgstr "Doprostøed|p"
11444
11445 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:200
11446 msgid "Bottom|B"
11447 msgstr "Dolù|D"
11448
11449 #: lib/ui/classic.ui:159
11450 msgid "Toggle Numbering|N"
11451 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
11452
11453 #: lib/ui/classic.ui:160
11454 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11455 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
11456
11457 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11458 msgid "Change Limits Type|L"
11459 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
11460
11461 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11462 msgid "Change Formula Type|F"
11463 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
11464
11465 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11466 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11467 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
11468
11469 #: lib/ui/classic.ui:168
11470 msgid "Alignment|A"
11471 msgstr "Zarovnání|Z"
11472
11473 #: lib/ui/classic.ui:170
11474 msgid "Add Row|R"
11475 msgstr "Pøidat øádek|P"
11476
11477 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
11478 msgid "Delete Row|D"
11479 msgstr "Smazat øádek|t"
11480
11481 #: lib/ui/classic.ui:175
11482 msgid "Add Column|C"
11483 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11484
11485 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:208
11486 msgid "Delete Column|e"
11487 msgstr "Smazat sloupec|m"
11488
11489 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11490 msgid "Default|t"
11491 msgstr "Standardní"
11492
11493 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11494 msgid "Display|D"
11495 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
11496
11497 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11498 msgid "Inline|I"
11499 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
11500
11501 #: lib/ui/classic.ui:188
11502 msgid "Octave"
11503 msgstr "Octave"
11504
11505 #: lib/ui/classic.ui:189
11506 msgid "Maxima"
11507 msgstr "Maxima"
11508
11509 #: lib/ui/classic.ui:190
11510 msgid "Mathematica"
11511 msgstr "Mathematica"
11512
11513 #: lib/ui/classic.ui:192
11514 msgid "Maple, simplify"
11515 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
11516
11517 #: lib/ui/classic.ui:193
11518 msgid "Maple, factor"
11519 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
11520
11521 #: lib/ui/classic.ui:194
11522 msgid "Maple, evalm"
11523 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
11524
11525 #: lib/ui/classic.ui:195
11526 msgid "Maple, evalf"
11527 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
11528
11529 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11530 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:411
11531 msgid "Inline Formula|I"
11532 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
11533
11534 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11535 msgid "Displayed Formula|D"
11536 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11537
11538 #: lib/ui/classic.ui:201
11539 msgid "Eqnarray Environment|q"
11540 msgstr "Eqnarray prostøedí"
11541
11542 #: lib/ui/classic.ui:202
11543 msgid "Align Environment|A"
11544 msgstr "Align prostøedí"
11545
11546 #: lib/ui/classic.ui:203
11547 msgid "AlignAt Environment"
11548 msgstr "AlignAt prostøedí"
11549
11550 #: lib/ui/classic.ui:204
11551 msgid "Flalign Environment|F"
11552 msgstr "Falign prostøedí"
11553
11554 #: lib/ui/classic.ui:207
11555 msgid "Gather Environment"
11556 msgstr "Gather prostøedí"
11557
11558 #: lib/ui/classic.ui:208
11559 msgid "Multline Environment"
11560 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
11561
11562 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11563 msgid "Math|h"
11564 msgstr "Matematika|M"
11565
11566 #: lib/ui/classic.ui:216
11567 msgid "Special Character|S"
11568 msgstr "Speciální znak|z"
11569
11570 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11571 msgid "Citation...|C"
11572 msgstr "Citace...|C"
11573
11574 #: lib/ui/classic.ui:218
11575 msgid "Cross-reference...|r"
11576 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
11577
11578 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11579 msgid "Label...|L"
11580 msgstr "Znaèka...|a"
11581
11582 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11583 msgid "Footnote|F"
11584 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
11585
11586 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
11587 msgid "Marginal Note|M"
11588 msgstr "Poznámka na okraj|j"
11589
11590 #: lib/ui/classic.ui:222
11591 msgid "Short Title"
11592 msgstr "Krátký titulek|i"
11593
11594 #: lib/ui/classic.ui:223
11595 msgid "Index Entry|I"
11596 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
11597
11598 #: lib/ui/classic.ui:224
11599 msgid "Nomenclature Entry"
11600 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
11601
11602 #: lib/ui/classic.ui:225
11603 msgid "URL...|U"
11604 msgstr "URL...|U"
11605
11606 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
11607 msgid "Note|N"
11608 msgstr "Poznámka|n"
11609
11610 #: lib/ui/classic.ui:227
11611 msgid "Lists & TOC|O"
11612 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
11613
11614 #: lib/ui/classic.ui:229
11615 msgid "TeX Code|T"
11616 msgstr "Kód TeX-u|X"
11617
11618 #: lib/ui/classic.ui:230
11619 msgid "Minipage|p"
11620 msgstr "Ministránku|n"
11621
11622 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
11623 msgid "Graphics...|G"
11624 msgstr "Obrázek...|O"
11625
11626 #: lib/ui/classic.ui:232
11627 msgid "Tabular Material...|b"
11628 msgstr "Tabulka...|T"
11629
11630 #: lib/ui/classic.ui:233
11631 msgid "Floats|a"
11632 msgstr "Plovoucí objekty|P"
11633
11634 #: lib/ui/classic.ui:235
11635 msgid "Include File...|d"
11636 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
11637
11638 #: lib/ui/classic.ui:236
11639 msgid "Insert File|e"
11640 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
11641
11642 #: lib/ui/classic.ui:237
11643 msgid "External Material...|x"
11644 msgstr "Externí materiál...|m"
11645
11646 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
11647 msgid "Symbols...|b"
11648 msgstr "Symboly...|S"
11649
11650 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
11651 msgid "Superscript|S"
11652 msgstr "Horní index|H"
11653
11654 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
11655 msgid "Subscript|u"
11656 msgstr "Dolní index|D"
11657
11658 #: lib/ui/classic.ui:244
11659 msgid "Hyphenation Point|P"
11660 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
11661
11662 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
11663 msgid "Protected Hyphen|y"
11664 msgstr "Chránìný spojovník|p"
11665
11666 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
11667 msgid "Ligature Break|k"
11668 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
11669
11670 #: lib/ui/classic.ui:247
11671 msgid "Protected Space|r"
11672 msgstr "Chránìná mezera|r"
11673
11674 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:392
11675 msgid "Interword Space|w"
11676 msgstr "Mezislovní mezera|M"
11677
11678 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
11679 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
11680 msgid "Thin Space|T"
11681 msgstr "Úzká mezera|z"
11682
11683 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
11684 msgid "Horizontal Space...|o"
11685 msgstr "Horizontální mezera...|i"
11686
11687 #: lib/ui/classic.ui:251
11688 msgid "Vertical Space..."
11689 msgstr "Vertikální mezera...|V"
11690
11691 #: lib/ui/classic.ui:252
11692 msgid "Line Break|L"
11693 msgstr "Konec øádku|K"
11694
11695 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
11696 msgid "Ellipsis|i"
11697 msgstr "Výpustka (...)|V"
11698
11699 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
11700 msgid "End of Sentence|E"
11701 msgstr "Konec vìty|K"
11702
11703 #: lib/ui/classic.ui:255
11704 msgid "Protected Dash|D"
11705 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
11706
11707 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
11708 msgid "Breakable Slash|a"
11709 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
11710
11711 #: lib/ui/classic.ui:257
11712 msgid "Single Quote|Q"
11713 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
11714
11715 #: lib/ui/classic.ui:258
11716 msgid "Ordinary Quote|O"
11717 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
11718
11719 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
11720 msgid "Menu Separator|M"
11721 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
11722
11723 #: lib/ui/classic.ui:260
11724 msgid "Horizontal Line"
11725 msgstr "Horizontální linka|o"
11726
11727 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11728 msgid "Page Break"
11729 msgstr "Tvrdý konec stránky"
11730
11731 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:412
11732 msgid "Display Formula|D"
11733 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11734
11735 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
11736 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11737 msgid "Eqnarray Environment|E"
11738 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
11739
11740 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
11741 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11742 msgid "AMS align Environment|a"
11743 msgstr "AMS align prostøedí|a"
11744
11745 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
11746 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11747 msgid "AMS alignat Environment|t"
11748 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
11749
11750 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11751 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11752 msgid "AMS flalign Environment|f"
11753 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
11754
11755 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11756 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11757 msgid "AMS gather Environment|g"
11758 msgstr "AMS gather Environment|g"
11759
11760 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11761 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11762 msgid "AMS multline Environment|m"
11763 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
11764
11765 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:421
11766 msgid "Array Environment|y"
11767 msgstr "Array prostøedí|r"
11768
11769 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:422
11770 msgid "Cases Environment|C"
11771 msgstr "Cases prostøedí|o"
11772
11773 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:426
11774 msgid "Split Environment|S"
11775 msgstr "Split prostøedí|S"
11776
11777 #: lib/ui/classic.ui:280
11778 msgid "Font Change|o"
11779 msgstr "Zmìna písma|p"
11780
11781 #: lib/ui/classic.ui:284
11782 msgid "Math Normal Font"
11783 msgstr "Mat. normální"
11784
11785 #: lib/ui/classic.ui:286
11786 msgid "Math Calligraphic Family"
11787 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
11788
11789 #: lib/ui/classic.ui:287
11790 msgid "Math Fraktur Family"
11791 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
11792
11793 #: lib/ui/classic.ui:288
11794 msgid "Math Roman Family"
11795 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
11796
11797 #: lib/ui/classic.ui:289
11798 msgid "Math Sans Serif Family"
11799 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
11800
11801 #: lib/ui/classic.ui:291
11802 msgid "Math Bold Series"
11803 msgstr "Mat. tuèný duktus"
11804
11805 #: lib/ui/classic.ui:293
11806 msgid "Text Normal Font"
11807 msgstr "Text. normální písmo"
11808
11809 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
11810 msgid "Text Roman Family"
11811 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
11812
11813 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
11814 msgid "Text Sans Serif Family"
11815 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
11816
11817 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11818 msgid "Text Typewriter Family"
11819 msgstr "Text. strojopis"
11820
11821 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11822 msgid "Text Bold Series"
11823 msgstr "Text. tuèný duktus"
11824
11825 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
11826 msgid "Text Medium Series"
11827 msgstr "Text. støední duktus"
11828
11829 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11830 msgid "Text Italic Shape"
11831 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
11832
11833 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
11834 msgid "Text Small Caps Shape"
11835 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
11836
11837 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11838 msgid "Text Slanted Shape"
11839 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
11840
11841 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11842 msgid "Text Upright Shape"
11843 msgstr "Text. øez stojatý"
11844
11845 #: lib/ui/classic.ui:310
11846 msgid "Floatflt Figure"
11847 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
11848
11849 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:441
11850 msgid "Table of Contents|C"
11851 msgstr "Obsah|O"
11852
11853 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1344
11854 msgid "Index List|I"
11855 msgstr "Rejstøík|j"
11856
11857 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:444
11858 msgid "Nomenclature|N"
11859 msgstr "Nomenklatura|N"
11860
11861 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:445
11862 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11863 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
11864
11865 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:449
11866 msgid "LyX Document...|X"
11867 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
11868
11869 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:450
11870 msgid "Plain Text...|T"
11871 msgstr "Jako prostý text...|a"
11872
11873 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:451
11874 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11875 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
11876
11877 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:496
11878 msgid "Track Changes|T"
11879 msgstr "Sledovat revize|r"
11880
11881 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:497
11882 msgid "Merge Changes...|M"
11883 msgstr "Slouèit revize...|S"
11884
11885 #: lib/ui/classic.ui:330
11886 msgid "Accept All Changes|A"
11887 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
11888
11889 #: lib/ui/classic.ui:331
11890 msgid "Reject All Changes|R"
11891 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
11892
11893 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:502
11894 msgid "Show Changes in Output|S"
11895 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
11896
11897 #: lib/ui/classic.ui:339
11898 msgid "Character...|C"
11899 msgstr "Znak...|Z"
11900
11901 #: lib/ui/classic.ui:340
11902 msgid "Paragraph...|P"
11903 msgstr "Odstavec...|O"
11904
11905 #: lib/ui/classic.ui:341
11906 msgid "Document...|D"
11907 msgstr "Dokument...|D"
11908
11909 #: lib/ui/classic.ui:342
11910 msgid "Tabular...|T"
11911 msgstr "Tabulka...|T"
11912
11913 #: lib/ui/classic.ui:344
11914 msgid "Emphasize Style|E"
11915 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
11916
11917 #: lib/ui/classic.ui:345
11918 msgid "Noun Style|N"
11919 msgstr "Styl Jména|J"
11920
11921 #: lib/ui/classic.ui:346
11922 msgid "Bold Style|B"
11923 msgstr "Tuèný styl|u"
11924
11925 #: lib/ui/classic.ui:349
11926 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11927 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
11928
11929 #: lib/ui/classic.ui:350
11930 msgid "Increase Environment Depth|i"
11931 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
11932
11933 #: lib/ui/classic.ui:351
11934 msgid "Start Appendix Here|S"
11935 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
11936
11937 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:485
11938 msgid "Build Program|B"
11939 msgstr "Sestav program|p"
11940
11941 #: lib/ui/classic.ui:361
11942 msgid "Update|U"
11943 msgstr "Aktualizovat|A"
11944
11945 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:486
11946 msgid "LaTeX Log|L"
11947 msgstr "Log LaTeX-u|L"
11948
11949 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:487
11950 msgid "Outline|O"
11951 msgstr "Osnova|O"
11952
11953 #: lib/ui/classic.ui:365
11954 msgid "TeX Information|X"
11955 msgstr "Informace TeX-u|X"
11956
11957 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:510
11958 msgid "Next Note|N"
11959 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
11960
11961 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:513
11962 msgid "Go to Label|L"
11963 msgstr "Jdi na znaèku|J"
11964
11965 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:509
11966 msgid "Bookmarks|B"
11967 msgstr "Zálo¾ky|l"
11968
11969 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:520
11970 msgid "Save Bookmark 1|S"
11971 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
11972
11973 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:521
11974 msgid "Save Bookmark 2"
11975 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
11976
11977 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:522
11978 msgid "Save Bookmark 3"
11979 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
11980
11981 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:523
11982 msgid "Save Bookmark 4"
11983 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
11984
11985 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:524
11986 msgid "Save Bookmark 5"
11987 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
11988
11989 #: lib/ui/classic.ui:390
11990 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11991 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
11992
11993 #: lib/ui/classic.ui:391
11994 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11995 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
11996
11997 #: lib/ui/classic.ui:392
11998 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11999 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
12000
12001 #: lib/ui/classic.ui:393
12002 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12003 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
12004
12005 #: lib/ui/classic.ui:394
12006 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12007 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
12008
12009 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:554
12010 msgid "Introduction|I"
12011 msgstr "Úvod|o"
12012
12013 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:555
12014 msgid "Tutorial|T"
12015 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
12016
12017 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:556
12018 msgid "User's Guide|U"
12019 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
12020
12021 #: lib/ui/classic.ui:412
12022 msgid "Extended Features|E"
12023 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
12024
12025 #: lib/ui/classic.ui:413
12026 msgid "Embedded Objects|m"
12027 msgstr "Vkládané objekty|V"
12028
12029 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:560
12030 msgid "Customization|C"
12031 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
12032
12033 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:563
12034 msgid "LaTeX Configuration|L"
12035 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
12036
12037 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:566
12038 msgid "About LyX|X"
12039 msgstr "O programu LyX|X"
12040
12041 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12042 msgid "About LyX"
12043 msgstr "O programu LyX"
12044
12045 #: lib/ui/classic.ui:426
12046 msgid "Preferences..."
12047 msgstr "Nastavení..."
12048
12049 #: lib/ui/classic.ui:427
12050 msgid "Quit LyX"
12051 msgstr "Ukonèit LyX"
12052
12053 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:423
12054 msgid "Aligned Environment|l"
12055 msgstr "Prostøedí Aligned"
12056
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:424
12058 msgid "AlignedAt Environment|v"
12059 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
12060
12061 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:425
12062 msgid "Gathered Environment|h"
12063 msgstr "Prostøedí Gathered"
12064
12065 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:428
12066 msgid "Delimiters...|r"
12067 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
12068
12069 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:429
12070 msgid "Matrix...|x"
12071 msgstr "Matice..."
12072
12073 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:430
12074 msgid "Macro|o"
12075 msgstr "Makro|M"
12076
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12078 msgid "AMS Environment|A"
12079 msgstr "ProsAlign prostøedí"
12080
12081 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12082 msgid "Number Whole Formula|N"
12083 msgstr "Oèíslovat celý vzorec|l"
12084
12085 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12086 msgid "Number This Line|u"
12087 msgstr "Oèíslovat tuto øádku|u"
12088
12089 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12090 msgid "Equation Label|L"
12091 msgstr "Znaèka rovnice|r"
12092
12093 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12094 msgid "Copy as Reference|R"
12095 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
12096
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12098 msgid "Split Cell|C"
12099 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
12100
12101 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12102 #, fuzzy
12103 msgid "Insert|s"
12104 msgstr "Vlo¾it|V"
12105
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12107 msgid "Add Line Above|o"
12108 msgstr "Pøidat linku nad|t"
12109
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12111 msgid "Add Line Below|B"
12112 msgstr "Pøidat linku pod|o"
12113
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12115 #, fuzzy
12116 msgid "Delete Line Above|v"
12117 msgstr "Smazat linku nad|d"
12118
12119 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12120 #, fuzzy
12121 msgid "Delete Line Below|w"
12122 msgstr "Smazat linku pod|p"
12123
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12125 msgid "Add Line to Left"
12126 msgstr "Pøidat linku nalevo"
12127
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12129 msgid "Add Line to Right"
12130 msgstr "Pøidat linku napravo"
12131
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12133 msgid "Delete Line to Left"
12134 msgstr "Smazat linku nalevo"
12135
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12137 msgid "Delete Line to Right"
12138 msgstr "Smazat linku napravo"
12139
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12141 msgid "Show Math Toolbar"
12142 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
12143
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12145 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12146 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
12147
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12149 msgid "Show Table Toolbar"
12150 msgstr "Zobrazit panel nástrojù pro tabulku"
12151
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12153 #, fuzzy
12154 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12155 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
12156
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12158 msgid "Next Cross-Reference|N"
12159 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
12160
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12162 msgid "Go to Label|G"
12163 msgstr "Jdi na znaèku|J"
12164
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12166 msgid "<Reference>|R"
12167 msgstr "<reference>|r"
12168
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12170 msgid "(<Reference>)|e"
12171 msgstr "(<reference>)|e"
12172
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12174 msgid "<Page>|P"
12175 msgstr "<strana>|s"
12176
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12178 msgid "On Page <Page>|O"
12179 msgstr "na stranì <strana>|a"
12180
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12182 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12183 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
12184
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12186 msgid "Formatted Reference|t"
12187 msgstr "Formátovaná reference|F"
12188
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12190 #, fuzzy
12191 msgid "Textual Reference|x"
12192 msgstr "Thanks Reference"
12193
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:459
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:474 lib/ui/stdcontext.inc:485
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:504
12203 #: lib/ui/stdcontext.inc:514 lib/ui/stdcontext.inc:522
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:530 lib/ui/stdcontext.inc:538
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:561
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:576 lib/ui/stdcontext.inc:589
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:597 lib/ui/stdcontext.inc:641
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:648 lib/ui/stdmenus.inc:492
12209 msgid "Settings...|S"
12210 msgstr "Nastavení...|N"
12211
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12213 msgid "Go Back|G"
12214 msgstr "Jdi zpìt|J"
12215
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:482
12217 msgid "Copy as Reference|C"
12218 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
12219
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12221 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12222 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
12223
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12228 msgid "Open Inset|O"
12229 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
12230
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdcontext.inc:572
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:636
12235 msgid "Close Inset|C"
12236 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
12237
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:574
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:605 lib/ui/stdcontext.inc:640
12243 msgid "Dissolve Inset|D"
12244 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12245
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12247 msgid "Show Label|L"
12248 msgstr "Zobraz návì¹tí|n"
12249
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12251 msgid "Frameless|l"
12252 msgstr "Bez rámù|B"
12253
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12255 msgid "Simple Frame|F"
12256 msgstr "Jednoduchý rám|J"
12257
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12259 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12260 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
12261
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12263 msgid "Oval, Thin|a"
12264 msgstr "Oválný tenký rám|O"
12265
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12267 msgid "Oval, Thick|v"
12268 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
12269
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12271 msgid "Drop Shadow|w"
12272 msgstr "Se stínem|S"
12273
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12275 msgid "Shaded Background|B"
12276 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
12277
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12279 msgid "Double Frame|u"
12280 msgstr "Dvojitý rám|D"
12281
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:458
12283 msgid "LyX Note|N"
12284 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
12285
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12287 msgid "Comment|m"
12288 msgstr "Komentáø|K"
12289
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:460
12291 msgid "Greyed Out|G"
12292 msgstr "Za¹edlé|Z"
12293
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12295 msgid "Open All Notes|A"
12296 msgstr "Otevøi v¹echny poznámky|p"
12297
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12299 msgid "Close All Notes|l"
12300 msgstr "Zavøi v¹echny poznámky|o"
12301
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:470
12303 #, fuzzy
12304 msgid "Phantom|P"
12305 msgstr "phantom"
12306
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:471
12308 #, fuzzy
12309 msgid "Horizontal Phantom|H"
12310 msgstr "Horizontální linka|o"
12311
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:472
12313 #, fuzzy
12314 msgid "Vertical Phantom|V"
12315 msgstr "Vertikální zarovnání"
12316
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12318 msgid "Protected Space|o"
12319 msgstr "Chránìná mezera|h"
12320
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12322 msgid "Negative Thin Space|N"
12323 msgstr "Záporná úzká mezera|k"
12324
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12326 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12327 msgstr "Polovina ètverèíku (Enskip)|e"
12328
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12330 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12331 msgstr "Chránìná polovina ètverèíku (Enspace)"
12332
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12334 msgid "Quad Space|Q"
12335 msgstr "Ètverèík (1 em)|t"
12336
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12338 msgid "Double Quad Space|u"
12339 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)|D"
12340
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12342 msgid "Horizontal Fill|F"
12343 msgstr "Horizontální výplò|p"
12344
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12346 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12347 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
12348
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12350 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12351 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
12352
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12354 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12355 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
12356
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12358 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12359 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
12360
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12362 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12363 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
12364
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12366 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12367 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
12368
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12370 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12371 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
12372
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12374 msgid "Custom Length|C"
12375 msgstr "Vlastní délka|V"
12376
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12378 msgid "Medium Space|M"
12379 msgstr "Støední mezera|S"
12380
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12382 msgid "Thick Space|h"
12383 msgstr "©iroká mezera|T"
12384
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12386 msgid "Negative Medium Space|u"
12387 msgstr "Záporná støední mezera|e"
12388
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12390 msgid "Negative Thick Space|i"
12391 msgstr "Záporná ¹iroká mezera|i"
12392
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12394 msgid "DefSkip|D"
12395 msgstr "Definovaná mezera|D"
12396
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12398 msgid "SmallSkip|S"
12399 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
12400
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12402 msgid "MedSkip|M"
12403 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
12404
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12406 msgid "BigSkip|B"
12407 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
12408
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12410 msgid "VFill|F"
12411 msgstr "Výplò (VFill)|p"
12412
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12414 msgid "Custom|C"
12415 msgstr "Vlastní|l"
12416
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12418 msgid "Settings...|e"
12419 msgstr "Nastavení...|N"
12420
12421 # TODO nova stranka; viz wiki
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:545
12423 msgid "Include|c"
12424 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
12425
12426 # TODO lze i rekurzivne
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:546
12428 msgid "Input|p"
12429 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
12430
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:547
12432 msgid "Verbatim|V"
12433 msgstr "Doslovnì|D"
12434
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:548
12436 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12437 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
12438
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:549
12440 msgid "Listing|L"
12441 msgstr "Výpis|p"
12442
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:553
12444 msgid "Edit Included File...|E"
12445 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
12446
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:404
12448 msgid "New Page|N"
12449 msgstr "Nová stránka|N"
12450
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:405
12452 msgid "Page Break|a"
12453 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
12454
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:406
12456 msgid "Clear Page|C"
12457 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
12458
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:407
12460 msgid "Clear Double Page|D"
12461 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|s"
12462
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:401
12464 msgid "Ragged Line Break|R"
12465 msgstr "Konec øádku|K"
12466
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:402
12468 msgid "Justified Line Break|J"
12469 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
12470
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1219
12473 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12474 msgid "Cut"
12475 msgstr "Vyjmout"
12476
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1224
12479 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12480 msgid "Copy"
12481 msgstr "Zkopírovat"
12482
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1172
12485 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12486 msgid "Paste"
12487 msgstr "Vlo¾it"
12488
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12490 msgid "Paste Recent|e"
12491 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
12492
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12494 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12495 msgstr "Skok zpìt na ulo¾enou zálo¾ku|k"
12496
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:514
12498 msgid "Forward search|F"
12499 msgstr ""
12500
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12502 msgid "Move Paragraph Up|o"
12503 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
12504
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12506 msgid "Move Paragraph Down|v"
12507 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|o"
12508
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12510 msgid "Promote Section|r"
12511 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12512
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12514 msgid "Demote Section|m"
12515 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12516
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12518 msgid "Move Section Down|D"
12519 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12520
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:625
12522 msgid "Move Section Up|U"
12523 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
12524
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12526 msgid "Insert Short Title|T"
12527 msgstr "Krátký titulek"
12528
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:614
12530 #, fuzzy
12531 msgid "Accept Change|c"
12532 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
12533
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12535 #, fuzzy
12536 msgid "Reject Change|j"
12537 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12538
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12540 msgid "Apply Last Text Style|A"
12541 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
12542
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12544 msgid "Text Style|S"
12545 msgstr "Styl textu|t"
12546
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12548 msgid "Paragraph Settings...|P"
12549 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
12550
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12552 msgid "Fullscreen Mode"
12553 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12554
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12556 #, fuzzy
12557 msgid "Anything|A"
12558 msgstr "varnothing"
12559
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12561 msgid "Anything Non-Empty|o"
12562 msgstr ""
12563
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12565 #, fuzzy
12566 msgid "Any Word|W"
12567 msgstr "MS Word|W"
12568
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12570 #, fuzzy
12571 msgid "Any Number|N"
12572 msgstr "Egejská èísla"
12573
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12575 #, fuzzy
12576 msgid "User Defined|U"
12577 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
12578
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
12580 msgid "Append Argument"
12581 msgstr "Pøidej argument"
12582
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:240
12584 msgid "Remove Last Argument"
12585 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
12586
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12588 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12589 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
12590
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12592 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12593 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
12594
12595 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
12596 msgid "Insert Optional Argument"
12597 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
12598
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:245
12600 msgid "Remove Optional Argument"
12601 msgstr "Smazat volitelný argument"
12602
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
12604 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12605 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
12606
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
12608 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12609 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
12610
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:249
12612 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12613 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
12614
12615 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12616 msgid "Reload|R"
12617 msgstr "Znovunaèíst|Z"
12618
12619 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
12621 msgid "Edit Externally...|x"
12622 msgstr "Edituj externì...|x"
12623
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
12625 #, fuzzy
12626 msgid "Multicolumn|u"
12627 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
12628
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12630 #, fuzzy
12631 msgid "Multirow|w"
12632 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
12633
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
12635 #, fuzzy
12636 msgid "Top Line|n"
12637 msgstr "Linka nahoøe|n"
12638
12639 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12640 #, fuzzy
12641 msgid "Bottom Line|i"
12642 msgstr "Linka dole|d"
12643
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
12645 msgid "Left Line|L"
12646 msgstr "Linka vlevo|l"
12647
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:186
12649 msgid "Right Line|R"
12650 msgstr "Linka vpravo|r"
12651
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12653 #, fuzzy
12654 msgid "Left|f"
12655 msgstr "Nalevo|l"
12656
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12658 #, fuzzy
12659 msgid "Right|h"
12660 msgstr "Napravo|r"
12661
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12663 msgid "Decimal"
12664 msgstr ""
12665
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12667 #, fuzzy
12668 msgid "Append Row|A"
12669 msgstr "Pøidat øádek|a"
12670
12671 #: lib/ui/stdcontext.inc:421 lib/ui/stdmenus.inc:204
12672 msgid "Copy Row|o"
12673 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
12674
12675 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12676 #, fuzzy
12677 msgid "Append Column|p"
12678 msgstr "Pøidat sloupec|c"
12679
12680 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12681 #, fuzzy
12682 msgid "Copy Column|y"
12683 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
12684
12685 #: lib/ui/stdcontext.inc:429
12686 #, fuzzy
12687 msgid "Settings...|g"
12688 msgstr "Nastavení...|N"
12689
12690 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
12691 #, fuzzy
12692 msgid "Path|P"
12693 msgstr "Cesty"
12694
12695 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
12696 msgid "Class|C"
12697 msgstr ""
12698
12699 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12700 #, fuzzy
12701 msgid "File Revision|R"
12702 msgstr "Revision"
12703
12704 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12705 #, fuzzy
12706 msgid "Tree Revision|T"
12707 msgstr "Revision"
12708
12709 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12710 #, fuzzy
12711 msgid "Revision Author|A"
12712 msgstr "Revision History"
12713
12714 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12715 #, fuzzy
12716 msgid "Revision Date|D"
12717 msgstr "Revision"
12718
12719 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
12720 #, fuzzy
12721 msgid "Revision Time|i"
12722 msgstr "Revision"
12723
12724 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
12725 #, fuzzy
12726 msgid "LyX Version|X"
12727 msgstr "Verze"
12728
12729 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
12730 #, fuzzy
12731 msgid "Document Info|D"
12732 msgstr "Dokument|D"
12733
12734 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
12735 #, fuzzy
12736 msgid "Copy Text|o"
12737 msgstr "Zkopírovat|k"
12738
12739 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
12740 #, fuzzy
12741 msgid "Activate Branch|A"
12742 msgstr "Aktivována"
12743
12744 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:494
12745 #, fuzzy
12746 msgid "Deactivate Branch|e"
12747 msgstr "(&De)/Aktivovat"
12748
12749 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
12750 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12751 msgstr ""
12752
12753 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12754 msgid "All Indexes|A"
12755 msgstr "V¹echna hesla rejstøíku|r"
12756
12757 #: lib/ui/stdcontext.inc:587
12758 msgid "Subindex|b"
12759 msgstr "Podrejstøík|P"
12760
12761 #: lib/ui/stdcontext.inc:615 lib/ui/stdmenus.inc:499
12762 msgid "Reject Change|R"
12763 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12764
12765 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
12766 #, fuzzy
12767 msgid "Promote Section|P"
12768 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12769
12770 #: lib/ui/stdcontext.inc:624
12771 #, fuzzy
12772 msgid "Demote Section|D"
12773 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12774
12775 #: lib/ui/stdcontext.inc:626
12776 #, fuzzy
12777 msgid "Move Section Down|w"
12778 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12779
12780 #: lib/ui/stdcontext.inc:628
12781 #, fuzzy
12782 msgid "Select Section|S"
12783 msgstr "Výbìr|V"
12784
12785 #: lib/ui/stdcontext.inc:638
12786 #, fuzzy
12787 msgid "Wrap by Preview|P"
12788 msgstr "LyX Náhled"
12789
12790 #: lib/ui/stdcontext.inc:650
12791 #, fuzzy
12792 msgid "Open Target...|O"
12793 msgstr "Otevøít...|O"
12794
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12796 msgid "Document|D"
12797 msgstr "Dokument|D"
12798
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12800 msgid "Tools|T"
12801 msgstr "Nástroje|t"
12802
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12804 msgid "New from Template...|m"
12805 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
12806
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12808 msgid "Open Recent|t"
12809 msgstr "Otevøít poslední|l"
12810
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12812 msgid "Close All"
12813 msgstr "Zavøít v¹e|t"
12814
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12816 msgid "Save All|l"
12817 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
12818
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12820 msgid "Revert to Saved|R"
12821 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
12822
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12824 msgid "New Window|W"
12825 msgstr "Nové okno|v"
12826
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12828 msgid "Close Window|d"
12829 msgstr "Zavøít okno|a"
12830
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12832 #, fuzzy
12833 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12834 msgstr "Aktualizovat celý adresáø z repositáøe|a"
12835
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12837 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12838 msgstr ""
12839
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12841 msgid "Use Locking Property|L"
12842 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù|z"
12843
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12845 msgid "Redo|R"
12846 msgstr "Znovu zmìnu|n"
12847
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12849 msgid "Paste Special"
12850 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
12851
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12853 msgid "Select All"
12854 msgstr "Vybrat v¹e"
12855
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12857 #, fuzzy
12858 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12859 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
12860
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12862 #, fuzzy
12863 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12864 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
12865
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12867 msgid "Table|T"
12868 msgstr "Tabulka|a"
12869
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12871 msgid "Rows & Columns|C"
12872 msgstr "Øádky & sloupce|y"
12873
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12875 msgid "Increase List Depth|I"
12876 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
12877
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12879 msgid "Decrease List Depth|D"
12880 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
12881
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12883 #, fuzzy
12884 msgid "Dissolve Inset"
12885 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12886
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12888 msgid "TeX Code Settings...|C"
12889 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
12890
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12892 msgid "Float Settings...|a"
12893 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
12894
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12896 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12897 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
12898
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12900 msgid "Note Settings...|N"
12901 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
12902
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12904 #, fuzzy
12905 msgid "Phantom Settings...|h"
12906 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
12907
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12909 msgid "Branch Settings...|B"
12910 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
12911
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12913 msgid "Box Settings...|x"
12914 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
12915
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12917 #, fuzzy
12918 msgid "Index Entry Settings...|y"
12919 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
12920
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12922 #, fuzzy
12923 msgid "Index Settings...|x"
12924 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
12925
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12927 #, fuzzy
12928 msgid "Info Settings...|n"
12929 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
12930
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12932 msgid "Listings Settings...|g"
12933 msgstr "Nastavení výpisù...|N"
12934
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12936 msgid "Table Settings...|a"
12937 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
12938
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12940 msgid "Plain Text|T"
12941 msgstr "Jako prostý text|a"
12942
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12944 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12945 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
12946
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12948 msgid "Selection|S"
12949 msgstr "Výbìr|V"
12950
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12952 msgid "Selection, Join Lines|i"
12953 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
12954
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12956 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12957 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
12958
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12960 msgid "Paste as PDF"
12961 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
12962
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12964 msgid "Paste as PNG"
12965 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
12966
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12968 msgid "Paste as JPEG"
12969 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
12970
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12972 msgid "Dissolve Text Style"
12973 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
12974
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12976 msgid "Customized...|C"
12977 msgstr "Vlastní...|V"
12978
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12980 msgid "Capitalize|a"
12981 msgstr "První velké|k"
12982
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12984 msgid "Uppercase|U"
12985 msgstr "Velká písmena|l"
12986
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12988 msgid "Lowercase|L"
12989 msgstr "Malá písmena|M"
12990
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
12992 #, fuzzy
12993 msgid "Multirow|u"
12994 msgstr "&Vícesloupcová"
12995
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12997 msgid "Top Line|T"
12998 msgstr "Linka nahoøe|n"
12999
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13001 msgid "Bottom Line|B"
13002 msgstr "Linka dole|d"
13003
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13005 #, fuzzy
13006 msgid "Top|p"
13007 msgstr "Nahoru|N"
13008
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13010 #, fuzzy
13011 msgid "Middle|i"
13012 msgstr "Doprostøed|p"
13013
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13015 #, fuzzy
13016 msgid "Bottom|o"
13017 msgstr "Dolù|D"
13018
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13020 msgid "Copy Column|p"
13021 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
13022
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13024 msgid "Macro Definition"
13025 msgstr "Definice makra"
13026
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13028 msgid "Text Style|T"
13029 msgstr "Styl textu|S"
13030
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13032 msgid "Add Line Above|A"
13033 msgstr "Pøidat linku nad|t"
13034
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13036 msgid "Delete Line Above|D"
13037 msgstr "Smazat linku nad|d"
13038
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13040 msgid "Delete Line Below|e"
13041 msgstr "Smazat linku pod|p"
13042
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13044 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13045 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
13046
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13048 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13049 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
13050
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13052 msgid "Math Normal Font|N"
13053 msgstr "Mat. normální|n"
13054
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13056 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13057 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
13058
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13060 #, fuzzy
13061 msgid "Math Formal Script Family|o"
13062 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
13063
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13065 msgid "Math Fraktur Family|F"
13066 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
13067
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13069 msgid "Math Roman Family|R"
13070 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
13071
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13073 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13074 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
13075
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13077 msgid "Math Bold Series|B"
13078 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
13079
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13081 msgid "Text Normal Font|T"
13082 msgstr "Text. normální písmo"
13083
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13085 msgid "Octave|O"
13086 msgstr "Octave|O"
13087
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13089 msgid "Maxima|M"
13090 msgstr "Maxima|M"
13091
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13093 msgid "Mathematica|a"
13094 msgstr "Mathematica|a"
13095
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13097 msgid "Maple, Simplify|S"
13098 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
13099
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13101 msgid "Maple, Factor|F"
13102 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
13103
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13105 msgid "Maple, Evalm|E"
13106 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
13107
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13109 msgid "Maple, Evalf|v"
13110 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
13111
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13113 msgid "Open All Insets|O"
13114 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
13115
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13117 msgid "Close All Insets|C"
13118 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
13119
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13121 #, fuzzy
13122 msgid "Unfold Math Macro|n"
13123 msgstr "Rozbalit matematické makro"
13124
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13126 #, fuzzy
13127 msgid "Fold Math Macro|d"
13128 msgstr "Zabalit matematické makro"
13129
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13131 msgid "View Source|S"
13132 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
13133
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13135 msgid "View Messages|g"
13136 msgstr ""
13137
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13139 #, fuzzy
13140 msgid "View Master Document|M"
13141 msgstr "Hlavní dokument"
13142
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13144 #, fuzzy
13145 msgid "Update Master Document|a"
13146 msgstr "Hlavní dokument"
13147
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13149 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13150 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
13151
13152 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13153 #, fuzzy
13154 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13155 msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
13156
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13158 msgid "Close Current View|w"
13159 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
13160
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13162 msgid "Fullscreen|l"
13163 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
13164
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13166 msgid "Toolbars|b"
13167 msgstr "Panely nástrojù|n"
13168
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13170 msgid "Special Character|p"
13171 msgstr "Speciální znak|z"
13172
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13174 msgid "Formatting|o"
13175 msgstr "Formátování|F"
13176
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13178 msgid "List / TOC|i"
13179 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
13180
13181 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13182 msgid "Float|a"
13183 msgstr "Plovoucí objekt|P"
13184
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13186 msgid "Branch|B"
13187 msgstr "Vìtev|V"
13188
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13190 msgid "Custom Insets"
13191 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
13192
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13194 msgid "File|e"
13195 msgstr "Soubor|b"
13196
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13198 msgid "Box[[Menu]]"
13199 msgstr "Rámeèek|R"
13200
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13202 msgid "Cross-Reference...|R"
13203 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
13204
13205 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13206 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13207 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
13208
13209 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13210 msgid "Table...|T"
13211 msgstr "Tabulka...|T"
13212
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13214 msgid "URL|U"
13215 msgstr "URL|U"
13216
13217 # TODO
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13219 msgid "Hyperlink...|k"
13220 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
13221
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13223 msgid "Short Title|S"
13224 msgstr "Krátký titulek"
13225
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13227 msgid "TeX Code|X"
13228 msgstr "TeX-ový kód|X"
13229
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13231 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13232 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
13233
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13235 #, fuzzy
13236 msgid "Preview|w"
13237 msgstr "Náhled"
13238
13239 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13240 msgid "Ordinary Quote|Q"
13241 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
13242
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13244 msgid "Single Quote|S"
13245 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
13246
13247 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13248 msgid "Phonetic Symbols|P"
13249 msgstr "Fonetické symboly|F"
13250
13251 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13252 msgid "Protected Space|P"
13253 msgstr "Chránìná mezera|r"
13254
13255 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13256 #, fuzzy
13257 msgid "Horizontal Line...|L"
13258 msgstr "Horizontální linka|o"
13259
13260 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13261 msgid "Vertical Space...|V"
13262 msgstr "Vertikální mezera...|V"
13263
13264 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13265 #, fuzzy
13266 msgid "Phantom|m"
13267 msgstr "phantom"
13268
13269 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13270 msgid "Hyphenation Point|H"
13271 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
13272
13273 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
13274 msgid "Numbered Formula|N"
13275 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
13276
13277 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
13278 msgid "Figure Wrap Float|F"
13279 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
13280
13281 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
13282 msgid "Table Wrap Float|T"
13283 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
13284
13285 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13286 msgid "External Material...|M"
13287 msgstr "Externí materiál...|E"
13288
13289 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13290 msgid "Child Document...|d"
13291 msgstr "Dokument potomka...|D"
13292
13293 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13294 msgid "Comment|C"
13295 msgstr "Komentáø|K"
13296
13297 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
13298 msgid "Insert New Branch...|I"
13299 msgstr ""
13300
13301 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13302 msgid "Change Tracking|C"
13303 msgstr "Zmìnit revize|r"
13304
13305 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13306 msgid "Start Appendix Here|A"
13307 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
13308
13309 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
13310 msgid "Save in Bundled Format|F"
13311 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
13312
13313 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13314 msgid "Compressed|m"
13315 msgstr "Komprimovat dokument|K"
13316
13317 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13318 msgid "Accept Change|A"
13319 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
13320
13321 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13322 msgid "Accept All Changes|c"
13323 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
13324
13325 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13326 msgid "Reject All Changes|e"
13327 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
13328
13329 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13330 msgid "Next Change|C"
13331 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
13332
13333 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13334 msgid "Next Cross-Reference|R"
13335 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
13336
13337 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13338 msgid "Clear Bookmarks|C"
13339 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
13340
13341 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13342 msgid "Navigate Back|B"
13343 msgstr "Navigovat zpìt|g"
13344
13345 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13346 msgid "Thesaurus...|T"
13347 msgstr "Tezaurus...|T"
13348
13349 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13350 msgid "Statistics...|a"
13351 msgstr "Statistika...|S"
13352
13353 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13354 msgid "TeX Information|I"
13355 msgstr "Informace TeX-u|I"
13356
13357 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13358 #, fuzzy
13359 msgid "Compare...|C"
13360 msgstr "Vlastní...|V"
13361
13362 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13363 msgid "Additional Features|F"
13364 msgstr "Roz¹íøené vlasnosti LyXu|R"
13365
13366 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13367 msgid "Embedded Objects|O"
13368 msgstr "Vkládané objekty|V"
13369
13370 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13371 msgid "Shortcuts|S"
13372 msgstr "Klávesové zkratky|z"
13373
13374 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13375 msgid "LyX Functions|y"
13376 msgstr "Funkce LyX-u"
13377
13378 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13379 msgid "Specific Manuals|p"
13380 msgstr "Specializované manuály|S"
13381
13382 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13383 msgid "Linguistics Manual|L"
13384 msgstr "Lingvistika|L"
13385
13386 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13387 msgid "Braille Manual|B"
13388 msgstr "Braille|B"
13389
13390 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13391 msgid "XY-pic Manual|X"
13392 msgstr "XY-pic|X"
13393
13394 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13395 msgid "Multicolumn Manual|M"
13396 msgstr "Sloupce|S"
13397
13398 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13399 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13400 msgstr ""
13401
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13403 msgid "New document"
13404 msgstr "Nový dokument"
13405
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13407 msgid "Open document"
13408 msgstr "Otevøít dokument"
13409
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13411 msgid "Save document"
13412 msgstr "Ulo¾it dokument"
13413
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13415 msgid "Print document"
13416 msgstr "Vytisknout dokument"
13417
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13419 msgid "Check spelling"
13420 msgstr "Kontrola pravopisu"
13421
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13423 msgid "Undo"
13424 msgstr "Zpìt zmìnu"
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13427 msgid "Redo"
13428 msgstr "Znovu zmìnu"
13429
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13431 msgid "Find and replace"
13432 msgstr "Najít a zamìnit"
13433
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13435 #, fuzzy
13436 msgid "Find and replace (advanced)"
13437 msgstr "Najít a zamìnit"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13440 msgid "Navigate back"
13441 msgstr "Navigovat zpìt"
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13444 msgid "Toggle emphasis"
13445 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13448 msgid "Toggle noun"
13449 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13452 msgid "Apply last"
13453 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
13454
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13456 msgid "Insert math"
13457 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13460 msgid "Insert graphics"
13461 msgstr "Vlo¾it obrázek"
13462
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13464 msgid "Insert table"
13465 msgstr "Vlo¾it tabulku"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13468 msgid "Toggle outline"
13469 msgstr "Pøepnout osnovu"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13472 msgid "Toggle math toolbar"
13473 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13476 msgid "Toggle table toolbar"
13477 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13480 msgid "View/Update"
13481 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13484 #, fuzzy
13485 msgid "View"
13486 msgstr "&Prohlédnout"
13487
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13489 #, fuzzy
13490 msgid "Update"
13491 msgstr "&Aktualizace"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13494 #, fuzzy
13495 msgid "View master document"
13496 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13499 #, fuzzy
13500 msgid "Update master document"
13501 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13504 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13505 msgstr ""
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13508 #, fuzzy
13509 msgid "View other formats"
13510 msgstr "Formáty souborù"
13511
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13513 #, fuzzy
13514 msgid "Update other formats"
13515 msgstr "Formát datumu"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13518 msgid "Extra"
13519 msgstr "Extra"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13522 msgid "Numbered list"
13523 msgstr "Oèíslovaný seznam"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13526 msgid "Itemized list"
13527 msgstr "Seznam polo¾ek"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13530 msgid "Increase depth"
13531 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13534 msgid "Decrease depth"
13535 msgstr "Zmen¹it hloubku"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13538 msgid "Insert figure float"
13539 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13542 msgid "Insert table float"
13543 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13546 msgid "Insert label"
13547 msgstr "Vlo¾it znaèku"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13550 msgid "Insert cross-reference"
13551 msgstr "Vlo¾it køí¾ový odkaz"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13554 msgid "Insert citation"
13555 msgstr "Vlo¾it citaci"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13558 msgid "Insert index entry"
13559 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13562 msgid "Insert nomenclature entry"
13563 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13566 msgid "Insert footnote"
13567 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13570 msgid "Insert margin note"
13571 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13574 msgid "Insert note"
13575 msgstr "Vlo¾it poznámku"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13578 msgid "Insert box"
13579 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13582 msgid "Insert hyperlink"
13583 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13586 msgid "Insert TeX code"
13587 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13590 msgid "Insert math macro"
13591 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13594 msgid "Include file"
13595 msgstr "Zahrnout soubor"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13598 msgid "Text style"
13599 msgstr "Styl textu"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13602 msgid "Paragraph settings"
13603 msgstr "Nastavení odstavce"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13606 msgid "Add row"
13607 msgstr "Pøidat øádek"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13610 msgid "Add column"
13611 msgstr "Pøidat sloupec"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13614 msgid "Delete row"
13615 msgstr "Smazat øádek"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13618 msgid "Delete column"
13619 msgstr "Smazat sloupec"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13622 msgid "Set top line"
13623 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13626 msgid "Set bottom line"
13627 msgstr "Nastavit linku dole"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13630 msgid "Set left line"
13631 msgstr "Nastavit linku nalevo"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13634 msgid "Set right line"
13635 msgstr "Nastavit linku napravo"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13638 msgid "Set border lines"
13639 msgstr "Nastav linky okraje"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13642 msgid "Set all lines"
13643 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13646 msgid "Unset all lines"
13647 msgstr "Smazat v¹echny linky"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13650 msgid "Align left"
13651 msgstr "Zarovnání vlevo"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13654 msgid "Align center"
13655 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13658 msgid "Align right"
13659 msgstr "Zarovnání vpravo"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13662 msgid "Align on decimal"
13663 msgstr ""
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13666 msgid "Align top"
13667 msgstr "Zarovnání nahoru"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13670 msgid "Align middle"
13671 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13674 msgid "Align bottom"
13675 msgstr "Zarovnání dospod"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13678 msgid "Rotate cell"
13679 msgstr "Otoèit buòku"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13682 msgid "Rotate table"
13683 msgstr "Otoèit tabulku"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13686 msgid "Set multi-column"
13687 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13690 #, fuzzy
13691 msgid "Set multi-row"
13692 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13695 msgid "Math"
13696 msgstr "Matematika"
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13699 msgid "Set display mode"
13700 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 src/insets/InsetScript.cpp:63
13703 msgid "Subscript"
13704 msgstr "Index dole"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 src/insets/InsetScript.cpp:64
13707 msgid "Superscript"
13708 msgstr "Index nahoøe"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13711 msgid "Insert square root"
13712 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13715 msgid "Insert root"
13716 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13719 msgid "Insert standard fraction"
13720 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13723 msgid "Insert sum"
13724 msgstr "Vlo¾it sumu"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13727 msgid "Insert integral"
13728 msgstr "Vlo¾it integrál"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13731 msgid "Insert product"
13732 msgstr "Vlo¾it souèin"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13735 msgid "Insert ( )"
13736 msgstr "Vlo¾it ( )"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13739 msgid "Insert [ ]"
13740 msgstr "Vlo¾it [ ]"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13743 msgid "Insert { }"
13744 msgstr "Vlo¾it { }"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13747 msgid "Insert delimiters"
13748 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13751 msgid "Insert matrix"
13752 msgstr "Vlo¾it matici"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13755 msgid "Insert cases environment"
13756 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13759 msgid "Toggle math panels"
13760 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13763 msgid "Math Macros"
13764 msgstr "Mat. makra"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13767 msgid "Remove last argument"
13768 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13771 msgid "Append argument"
13772 msgstr "Pøidej argument"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13775 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13776 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13779 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13780 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13783 msgid "Remove optional argument"
13784 msgstr "Smazat volitelný argument"
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13787 msgid "Insert optional argument"
13788 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13791 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13792 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13795 msgid "Append argument eating from the right"
13796 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
13797
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13799 msgid "Append optional argument eating from the right"
13800 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13803 msgid "Command Buffer"
13804 msgstr "Zásobník pøíkazù"
13805
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13807 msgid "Review[[Toolbar]]"
13808 msgstr "Revize"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13811 msgid "Track changes"
13812 msgstr "Sledovat revize"
13813
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13815 msgid "Show changes in output"
13816 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
13817
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13819 msgid "Next change"
13820 msgstr "Dal¹í zmìna"
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13823 msgid "Accept change inside selection"
13824 msgstr "Pøijmout zmìnu uvnitø výbìru"
13825
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13827 msgid "Reject change inside selection"
13828 msgstr "Zamítnout zmìnu uvnitø výbìru"
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13831 msgid "Merge changes"
13832 msgstr "Slouèit revize"
13833
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13835 msgid "Accept all changes"
13836 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13839 msgid "Reject all changes"
13840 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13843 msgid "Next note"
13844 msgstr "Dal¹í poznámka"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13847 msgid "View Other Formats"
13848 msgstr "Prohlí¾et ostatní formáty"
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13851 msgid "Update Other Formats"
13852 msgstr "Aktualizovat ostatní formát"
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13855 msgid "Version Control"
13856 msgstr "Správa verzí"
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13859 msgid "Register"
13860 msgstr "Zaregistrovat soubor"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13863 msgid "Check-out for edit"
13864 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe"
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13867 msgid "Check-in changes"
13868 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe"
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13871 msgid "View revision log"
13872 msgstr "Log ze správy verzí"
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13875 msgid "Revert changes"
13876 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi"
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13879 msgid "Compare with older revision"
13880 msgstr "Porovnat se star¹í revizí"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13883 msgid "Compare with last revision"
13884 msgstr "Porovnat s poslední revizí"
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13887 msgid "Insert Version Info"
13888 msgstr "Vlo¾it informaci o verzi"
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13891 msgid "Use SVN file locking property"
13892 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù pod správou SVN"
13893
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13895 msgid "Update local directory from repository"
13896 msgstr "Aktualizovat celý adresáø z repositáøe"
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13899 msgid "Math Panels"
13900 msgstr "Matematický panel"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13903 msgid "Math spacings"
13904 msgstr "Mat. mezery"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13907 msgid "Styles"
13908 msgstr "Styly"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13911 msgid "Fractions"
13912 msgstr "Zlomky"
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
13916 msgid "Fonts"
13917 msgstr "Fonty"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13920 msgid "Functions"
13921 msgstr "Funkce"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13924 msgid "Frame decorations"
13925 msgstr "Dekorace rámù"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13928 msgid "Big operators"
13929 msgstr "Velké operátory"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13932 msgid "Miscellaneous"
13933 msgstr "Rùzné"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13937 msgid "Arrows"
13938 msgstr "©ipky"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13941 msgid "AMS arrows"
13942 msgstr "AMS ¹ipky"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13945 msgid "Operators"
13946 msgstr "Operátory"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13949 msgid "Relations"
13950 msgstr "Relace"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13953 msgid "AMS relations"
13954 msgstr "AMS relace"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13957 msgid "AMS negative relations"
13958 msgstr "AMS negované relace"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13961 msgid "Dots"
13962 msgstr "Teèky"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13965 msgid "AMS operators"
13966 msgstr "AMS operátory"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13969 msgid "AMS miscellaneous"
13970 msgstr "AMS Rùzné"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13973 msgid "arccos"
13974 msgstr "arccos"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13977 msgid "arcsin"
13978 msgstr "arcsin"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13981 msgid "arctan"
13982 msgstr "arctan"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13985 msgid "arg"
13986 msgstr "arg"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13989 msgid "bmod"
13990 msgstr "bmod"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13993 msgid "cos"
13994 msgstr "cos"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13997 msgid "cosh"
13998 msgstr "cosh"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14001 msgid "cot"
14002 msgstr "cot"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14005 msgid "coth"
14006 msgstr "coth"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14009 msgid "csc"
14010 msgstr "csc"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14013 msgid "deg"
14014 msgstr "deg"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14017 msgid "det"
14018 msgstr "det"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14021 msgid "dim"
14022 msgstr "dim"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14025 msgid "exp"
14026 msgstr "exp"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14029 msgid "gcd"
14030 msgstr "gcd"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14033 msgid "hom"
14034 msgstr "hom"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14037 msgid "inf"
14038 msgstr "inf"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14041 msgid "ker"
14042 msgstr "ker"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14045 msgid "lg"
14046 msgstr "lg"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14049 msgid "lim"
14050 msgstr "lim"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14053 msgid "liminf"
14054 msgstr "liminf"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14057 msgid "limsup"
14058 msgstr "limsup"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14061 msgid "ln"
14062 msgstr "ln"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14065 msgid "log"
14066 msgstr "log"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14069 msgid "max"
14070 msgstr "max"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14073 msgid "min"
14074 msgstr "min"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14077 msgid "sec"
14078 msgstr "sec"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14081 msgid "sin"
14082 msgstr "sin"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14085 msgid "sinh"
14086 msgstr "sinh"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14089 msgid "sup"
14090 msgstr "sup"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14093 msgid "tan"
14094 msgstr "tan"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14097 msgid "tanh"
14098 msgstr "tanh"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14101 msgid "Pr"
14102 msgstr "Pr"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14105 msgid "Spacings"
14106 msgstr "Mezery"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14109 msgid "Thin space\t\\,"
14110 msgstr "Úzká\t\\,"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14113 msgid "Medium space\t\\:"
14114 msgstr "Støední\t\\:"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14117 msgid "Thick space\t\\;"
14118 msgstr "©iroká\t\\;"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14121 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14122 msgstr "Ètverèík\t\\quad"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14125 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14126 msgstr "Dva ètverèíky\t\\qquad"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14129 msgid "Negative space\t\\!"
14130 msgstr "Záporná\t\\!"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14133 #, fuzzy
14134 msgid "Phantom\t\\phantom"
14135 msgstr "Místo\t\\phantom"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14138 #, fuzzy
14139 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14140 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14143 #, fuzzy
14144 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14145 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14148 msgid "Roots"
14149 msgstr "Odmocniny"
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14152 msgid "Square root\t\\sqrt"
14153 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14156 msgid "Other root\t\\root"
14157 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
14158
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14160 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14161 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14164 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14165 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14168 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14169 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14172 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14173 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14176 msgid "Standard\t\\frac"
14177 msgstr "Standard\t\\frac"
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14180 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14181 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14184 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14185 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14188 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14189 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14192 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14193 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14196 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14197 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14200 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14201 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14204 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14205 msgstr "Celoøádkový zlomek\t\\dfrac"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14208 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14209 msgstr "Øetìzový zlomek\t\\cfrac"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14212 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14213 msgstr "Øetìzový zlomek (levý)\t\\cfrac"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14216 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14217 msgstr "Øetìzový zlomek (pravý)\t\\cfrac"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14220 msgid "Binomial\t\\binom"
14221 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14224 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14225 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14228 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14229 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14232 msgid "Roman\t\\mathrm"
14233 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14236 msgid "Bold\t\\mathbf"
14237 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14240 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14241 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14244 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14245 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14248 msgid "Italic\t\\mathit"
14249 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14252 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14253 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14256 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14257 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14260 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14261 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14264 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14265 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14268 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14269 msgstr ""
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14272 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14273 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14276 msgid "ldots"
14277 msgstr "ldots"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14280 msgid "cdots"
14281 msgstr "cdots"
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14284 msgid "vdots"
14285 msgstr "vdots"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14288 msgid "ddots"
14289 msgstr "ddots"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14292 msgid "Frame Decorations"
14293 msgstr "Dekorace rámù"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14296 msgid "hat"
14297 msgstr "hat"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14300 msgid "tilde"
14301 msgstr "tilde"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14304 msgid "bar"
14305 msgstr "bar"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14308 msgid "grave"
14309 msgstr "grave"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14312 msgid "dot"
14313 msgstr "dot"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14316 msgid "check"
14317 msgstr "check"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14320 msgid "widehat"
14321 msgstr "widehat"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14324 msgid "widetilde"
14325 msgstr "widetilde"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14328 msgid "vec"
14329 msgstr "vec"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14332 msgid "acute"
14333 msgstr "acute"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14336 msgid "ddot"
14337 msgstr "ddot"
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14340 msgid "dddot"
14341 msgstr "dddot"
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14344 msgid "ddddot"
14345 msgstr "ddddot"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14348 msgid "breve"
14349 msgstr "breve"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14352 msgid "overline"
14353 msgstr "overline"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14356 msgid "overbrace"
14357 msgstr "overbrace"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14360 msgid "overleftarrow"
14361 msgstr "overleftarrow"
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14364 msgid "overrightarrow"
14365 msgstr "overrightarrow"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14368 msgid "overleftrightarrow"
14369 msgstr "overleftrightarrow"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14372 msgid "overset"
14373 msgstr "overset"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14376 msgid "underline"
14377 msgstr "underline"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14380 msgid "underbrace"
14381 msgstr "underbrace"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14384 msgid "underleftarrow"
14385 msgstr "underleftarrow"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14388 msgid "underrightarrow"
14389 msgstr "underrightarrow"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14392 msgid "underleftrightarrow"
14393 msgstr "underleftrightarrow"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14396 msgid "underset"
14397 msgstr "underset"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14400 msgid "leftarrow"
14401 msgstr "leftarrow"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14404 msgid "rightarrow"
14405 msgstr "rightarrow"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14408 msgid "downarrow"
14409 msgstr "downarrow"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14412 msgid "uparrow"
14413 msgstr "uparrow"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14416 msgid "updownarrow"
14417 msgstr "updownarrow"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14420 msgid "leftrightarrow"
14421 msgstr "leftrightarrow"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14424 msgid "Leftarrow"
14425 msgstr "Leftarrow"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14428 msgid "Rightarrow"
14429 msgstr "Rightarrow"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14432 msgid "Downarrow"
14433 msgstr "Downarrow"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14436 msgid "Uparrow"
14437 msgstr "Uparrow"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14440 msgid "Updownarrow"
14441 msgstr "Updownarrow"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14444 msgid "Leftrightarrow"
14445 msgstr "Leftrightarrow"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14448 msgid "Longleftrightarrow"
14449 msgstr "Longleftrightarrow"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14452 msgid "Longleftarrow"
14453 msgstr "Longleftarrow"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14456 msgid "Longrightarrow"
14457 msgstr "Longrightarrow"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14460 msgid "longleftrightarrow"
14461 msgstr "longleftrightarrow"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14464 msgid "longleftarrow"
14465 msgstr "longleftarrow"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14468 msgid "longrightarrow"
14469 msgstr "longrightarrow"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14472 msgid "leftharpoondown"
14473 msgstr "leftharpoondown"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14476 msgid "rightharpoondown"
14477 msgstr "rightharpoondown"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14480 msgid "mapsto"
14481 msgstr "mapsto"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14484 msgid "longmapsto"
14485 msgstr "longmapsto"
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14488 msgid "nwarrow"
14489 msgstr "nwarrow"
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14492 msgid "nearrow"
14493 msgstr "nearrow"
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14496 msgid "leftharpoonup"
14497 msgstr "leftharpoonup"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14500 msgid "rightharpoonup"
14501 msgstr "rightharpoonup"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14504 msgid "hookleftarrow"
14505 msgstr "hookleftarrow"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14508 msgid "hookrightarrow"
14509 msgstr "hookrightarrow"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14512 msgid "swarrow"
14513 msgstr "swarrow"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14516 msgid "searrow"
14517 msgstr "searrow"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14520 msgid "rightleftharpoons"
14521 msgstr "rightleftharpoons"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14524 msgid "pm"
14525 msgstr "pm"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14528 msgid "cap"
14529 msgstr "cap"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14532 msgid "diamond"
14533 msgstr "diamond"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14536 msgid "oplus"
14537 msgstr "oplus"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14540 msgid "mp"
14541 msgstr "mp"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14544 msgid "cup"
14545 msgstr "cup"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14548 msgid "bigtriangleup"
14549 msgstr "bigtriangleup"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14552 msgid "ominus"
14553 msgstr "ominus"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14556 msgid "times"
14557 msgstr "times"
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14560 msgid "uplus"
14561 msgstr "uplus"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14564 msgid "bigtriangledown"
14565 msgstr "bigtriangledown"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14568 msgid "otimes"
14569 msgstr "otimes"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14572 msgid "div"
14573 msgstr "div"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14576 msgid "sqcap"
14577 msgstr "sqcap"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14580 msgid "triangleright"
14581 msgstr "triangleright"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14584 msgid "oslash"
14585 msgstr "oslash"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14588 msgid "cdot"
14589 msgstr "cdot"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14592 msgid "sqcup"
14593 msgstr "sqcup"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14596 msgid "triangleleft"
14597 msgstr "triangleleft"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14600 msgid "odot"
14601 msgstr "odot"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14604 msgid "star"
14605 msgstr "star"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14608 msgid "vee"
14609 msgstr "vee"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14612 msgid "amalg"
14613 msgstr "amalg"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14616 msgid "bigcirc"
14617 msgstr "bigcirc"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14620 msgid "setminus"
14621 msgstr "setminus"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14624 msgid "wedge"
14625 msgstr "wedge"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14628 msgid "dagger"
14629 msgstr "dagger"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14632 msgid "circ"
14633 msgstr "circ"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14636 msgid "bullet"
14637 msgstr "bullet"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14640 msgid "wr"
14641 msgstr "wr"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14644 msgid "ddagger"
14645 msgstr "ddagger"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14648 msgid "leq"
14649 msgstr "leq"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14652 msgid "geq"
14653 msgstr "geq"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14656 msgid "equiv"
14657 msgstr "equiv"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14660 msgid "models"
14661 msgstr "models"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14664 msgid "prec"
14665 msgstr "prec"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14668 msgid "succ"
14669 msgstr "succ"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14672 msgid "sim"
14673 msgstr "sim"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14676 msgid "perp"
14677 msgstr "perp"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14680 msgid "preceq"
14681 msgstr "preceq"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14684 msgid "succeq"
14685 msgstr "succeq"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14688 msgid "simeq"
14689 msgstr "simeq"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14692 msgid "mid"
14693 msgstr "mid"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14696 msgid "ll"
14697 msgstr "ll"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14700 msgid "gg"
14701 msgstr "gg"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14704 msgid "asymp"
14705 msgstr "asymp"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14708 msgid "parallel"
14709 msgstr "parallel"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14712 msgid "subset"
14713 msgstr "subset"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14716 msgid "supset"
14717 msgstr "supset"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14720 msgid "approx"
14721 msgstr "approx"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14724 msgid "smile"
14725 msgstr "smile"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14728 msgid "subseteq"
14729 msgstr "subseteq"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14732 msgid "supseteq"
14733 msgstr "supseteq"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14736 msgid "cong"
14737 msgstr "cong"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14740 msgid "frown"
14741 msgstr "frown"
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14744 msgid "sqsubseteq"
14745 msgstr "sqsubseteq"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14748 msgid "sqsupseteq"
14749 msgstr "sqsupseteq"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14752 msgid "doteq"
14753 msgstr "doteq"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14756 msgid "neq"
14757 msgstr "neq"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14760 msgid "ni"
14761 msgstr "ni"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14764 msgid "propto"
14765 msgstr "propto"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14768 msgid "notin"
14769 msgstr "notin"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14772 msgid "vdash"
14773 msgstr "vdash"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14776 msgid "dashv"
14777 msgstr "dashv"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14780 msgid "bowtie"
14781 msgstr "bowtie"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14784 msgid "alpha"
14785 msgstr "alpha"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14788 msgid "beta"
14789 msgstr "beta"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14792 msgid "gamma"
14793 msgstr "gamma"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14796 msgid "delta"
14797 msgstr "delta"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14800 msgid "epsilon"
14801 msgstr "epsilon"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14804 msgid "varepsilon"
14805 msgstr "varepsilon"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14808 msgid "zeta"
14809 msgstr "zeta"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14812 msgid "eta"
14813 msgstr "eta"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14816 msgid "theta"
14817 msgstr "theta"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14820 msgid "vartheta"
14821 msgstr "vartheta"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14824 msgid "iota"
14825 msgstr "iota"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14828 msgid "kappa"
14829 msgstr "kappa"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14832 msgid "lambda"
14833 msgstr "lambda"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14836 msgid "mu"
14837 msgstr "mu"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14840 msgid "nu"
14841 msgstr "nu"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14844 msgid "xi"
14845 msgstr "xi"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14848 msgid "pi"
14849 msgstr "pi"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14852 msgid "varpi"
14853 msgstr "varpi"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14856 msgid "rho"
14857 msgstr "rho"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14860 msgid "varrho"
14861 msgstr "varrho"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14864 msgid "sigma"
14865 msgstr "sigma"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14868 msgid "varsigma"
14869 msgstr "varsigma"
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14872 msgid "tau"
14873 msgstr "tau"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14876 msgid "upsilon"
14877 msgstr "upsilon"
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14880 msgid "phi"
14881 msgstr "phi"
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14884 msgid "varphi"
14885 msgstr "varphi"
14886
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14888 msgid "chi"
14889 msgstr "chi"
14890
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14892 msgid "psi"
14893 msgstr "psi"
14894
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14896 msgid "omega"
14897 msgstr "omega"
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14900 #, fuzzy
14901 msgid "varGamma"
14902 msgstr "Gamma"
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14905 #, fuzzy
14906 msgid "varDelta"
14907 msgstr "Delta"
14908
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14910 #, fuzzy
14911 msgid "varTheta"
14912 msgstr "vartheta"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14915 #, fuzzy
14916 msgid "varLambda"
14917 msgstr "Lambda"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14920 msgid "varXi"
14921 msgstr "varXi"
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14924 msgid "varPi"
14925 msgstr "varPi"
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14928 #, fuzzy
14929 msgid "varSigma"
14930 msgstr "varsigma"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14933 #, fuzzy
14934 msgid "varUpsilon"
14935 msgstr "varepsilon"
14936
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14938 msgid "varPhi"
14939 msgstr "varPhi"
14940
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14942 msgid "varPsi"
14943 msgstr "varPsi"
14944
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14946 #, fuzzy
14947 msgid "varOmega"
14948 msgstr "Omega"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14951 msgid "Gamma"
14952 msgstr "Gamma"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14955 msgid "Delta"
14956 msgstr "Delta"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14959 msgid "Theta"
14960 msgstr "Theta"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14963 msgid "Lambda"
14964 msgstr "Lambda"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14967 msgid "Xi"
14968 msgstr "Xi"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14971 msgid "Pi"
14972 msgstr "Pi"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14975 msgid "Sigma"
14976 msgstr "Sigma"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14979 msgid "Upsilon"
14980 msgstr "Upsilon"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14983 msgid "Phi"
14984 msgstr "Phi"
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14987 msgid "Psi"
14988 msgstr "Psi"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14991 msgid "Omega"
14992 msgstr "Omega"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14995 msgid "nabla"
14996 msgstr "nabla"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14999 msgid "partial"
15000 msgstr "partial"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15003 msgid "infty"
15004 msgstr "infty"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15007 msgid "prime"
15008 msgstr "prime"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15011 msgid "ell"
15012 msgstr "ell"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15015 msgid "emptyset"
15016 msgstr "emptyset"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15019 msgid "exists"
15020 msgstr "exists"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15023 msgid "forall"
15024 msgstr "forall"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15027 msgid "imath"
15028 msgstr "imath"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15031 msgid "jmath"
15032 msgstr "jmath"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15035 msgid "Re"
15036 msgstr "Re"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15039 msgid "Im"
15040 msgstr "Im"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15043 msgid "aleph"
15044 msgstr "aleph"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15047 msgid "wp"
15048 msgstr "wp"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15051 msgid "hbar"
15052 msgstr "hbar"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596 lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15055 msgid "angle"
15056 msgstr "angle"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15059 msgid "top"
15060 msgstr "top"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15063 msgid "bot"
15064 msgstr "bot"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15067 msgid "Vert"
15068 msgstr "Vert"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15071 msgid "neg"
15072 msgstr "neg"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15075 msgid "flat"
15076 msgstr "flat"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15079 msgid "natural"
15080 msgstr "natural"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15083 msgid "sharp"
15084 msgstr "sharp"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15087 msgid "surd"
15088 msgstr "surd"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15091 msgid "triangle"
15092 msgstr "triangle"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15095 msgid "diamondsuit"
15096 msgstr "diamondsuit"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15099 msgid "heartsuit"
15100 msgstr "heartsuit"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15103 msgid "clubsuit"
15104 msgstr "clubsuit"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15107 msgid "spadesuit"
15108 msgstr "spadesuit"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15111 msgid "textrm \\AA"
15112 msgstr "textrm \\AA"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15115 msgid "textrm \\O"
15116 msgstr "textrm \\O"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15119 msgid "mathcircumflex"
15120 msgstr "mathcircumflex"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15123 msgid "_"
15124 msgstr "_"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15127 msgid "mathrm T"
15128 msgstr "mathrm T"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15131 msgid "mathbb N"
15132 msgstr "mathbb N"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15135 msgid "mathbb Z"
15136 msgstr "mathbb Z"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15139 msgid "mathbb Q"
15140 msgstr "mathbb Q"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15143 msgid "mathbb R"
15144 msgstr "mathbb R"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15147 msgid "mathbb C"
15148 msgstr "mathbb C"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15151 msgid "mathbb H"
15152 msgstr "mathbb H"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15155 msgid "mathcal F"
15156 msgstr "mathcal F"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15159 msgid "mathcal L"
15160 msgstr "mathcal L"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15163 msgid "mathcal H"
15164 msgstr "mathcal H"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15167 msgid "mathcal O"
15168 msgstr "mathcal O"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15171 msgid "Big Operators"
15172 msgstr "Velké operátory"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15175 msgid "intop"
15176 msgstr "intop"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15179 msgid "int"
15180 msgstr "int"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15183 msgid "iint"
15184 msgstr "iint"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15187 msgid "iintop"
15188 msgstr "iintop"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15191 msgid "iiint"
15192 msgstr "iiint"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15195 msgid "iiintop"
15196 msgstr "iiintop"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15199 msgid "iiiint"
15200 msgstr "iiiint"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15203 msgid "iiiintop"
15204 msgstr "iiiintop"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15207 msgid "dotsint"
15208 msgstr "dotsint"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15211 msgid "dotsintop"
15212 msgstr "dotsintop"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15215 msgid "oint"
15216 msgstr "oint"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15219 msgid "ointop"
15220 msgstr "ointop"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15223 msgid "oiint"
15224 msgstr "oiint"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15227 msgid "oiintop"
15228 msgstr "oiintop"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15231 msgid "ointctrclockwiseop"
15232 msgstr "ointctrclockwiseop"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15235 msgid "ointctrclockwise"
15236 msgstr "ointctrclockwise"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15239 msgid "ointclockwiseop"
15240 msgstr "ointclockwiseop"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15243 msgid "ointclockwise"
15244 msgstr "ointclockwise"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15247 msgid "sqint"
15248 msgstr "sqint"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15251 msgid "sqintop"
15252 msgstr "sqintop"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15255 msgid "sqiint"
15256 msgstr "sqiint"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15259 msgid "sqiintop"
15260 msgstr "sqiintop"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15263 msgid "fint"
15264 msgstr "fint"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15267 msgid "fintop"
15268 msgstr "fintop"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15271 msgid "landupint"
15272 msgstr "landupint"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15275 msgid "landupintop"
15276 msgstr "landupintop"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15279 msgid "landdownint"
15280 msgstr "landdownint"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15283 msgid "landdownintop"
15284 msgstr "landdownintop"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15287 msgid "sum"
15288 msgstr "sum"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15291 msgid "prod"
15292 msgstr "prod"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15295 msgid "coprod"
15296 msgstr "coprod"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15299 msgid "bigsqcup"
15300 msgstr "bigsqcup"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15303 msgid "bigotimes"
15304 msgstr "bigotimes"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15307 msgid "bigodot"
15308 msgstr "bigodot"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15311 msgid "bigoplus"
15312 msgstr "bigoplus"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15315 msgid "bigcap"
15316 msgstr "bigcap"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15319 msgid "bigcup"
15320 msgstr "bigcup"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15323 msgid "biguplus"
15324 msgstr "biguplus"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15327 msgid "bigvee"
15328 msgstr "bigvee"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15331 msgid "bigwedge"
15332 msgstr "bigwedge"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15335 msgid "AMS Miscellaneous"
15336 msgstr "AMS Rùzné"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15339 msgid "digamma"
15340 msgstr "digamma"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15343 msgid "varkappa"
15344 msgstr "varkappa"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15347 msgid "beth"
15348 msgstr "beth"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15351 msgid "daleth"
15352 msgstr "daleth"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15355 msgid "gimel"
15356 msgstr "gimel"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15359 msgid "ulcorner"
15360 msgstr "ulcorner"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15363 msgid "urcorner"
15364 msgstr "urcorner"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15367 msgid "llcorner"
15368 msgstr "llcorner"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15371 msgid "lrcorner"
15372 msgstr "lrcorner"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15375 msgid "hslash"
15376 msgstr "hslash"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15379 msgid "vartriangle"
15380 msgstr "vartriangle"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15383 msgid "triangledown"
15384 msgstr "triangledown"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15387 msgid "square"
15388 msgstr "square"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15391 msgid "lozenge"
15392 msgstr "lozenge"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15395 msgid "circledS"
15396 msgstr "circledS"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15399 msgid "measuredangle"
15400 msgstr "measuredangle"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15403 msgid "nexists"
15404 msgstr "nexists"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15407 msgid "mho"
15408 msgstr "mho"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15411 msgid "Finv"
15412 msgstr "Finv"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15415 msgid "Game"
15416 msgstr "Game"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15419 msgid "Bbbk"
15420 msgstr "Bbbk"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15423 msgid "backprime"
15424 msgstr "backprime"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15427 msgid "varnothing"
15428 msgstr "varnothing"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15431 msgid "Diamond"
15432 msgstr "Diamond"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15435 msgid "blacktriangle"
15436 msgstr "blacktriangle"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15439 msgid "blacktriangledown"
15440 msgstr "blacktriangledown"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15443 msgid "blacksquare"
15444 msgstr "blacksquare"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15447 msgid "blacklozenge"
15448 msgstr "blacklozenge"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15451 msgid "bigstar"
15452 msgstr "bigstar"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15455 msgid "sphericalangle"
15456 msgstr "sphericalangle"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15459 msgid "complement"
15460 msgstr "complement"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15463 msgid "eth"
15464 msgstr "eth"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15467 msgid "diagup"
15468 msgstr "diagup"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15471 msgid "diagdown"
15472 msgstr "diagdown"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15475 msgid "AMS Arrows"
15476 msgstr "AMS ¹ipky"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15479 msgid "dashleftarrow"
15480 msgstr "dashleftarrow"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15483 msgid "dashrightarrow"
15484 msgstr "dashrightarrow"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15487 msgid "leftleftarrows"
15488 msgstr "leftleftarrows"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15491 msgid "leftrightarrows"
15492 msgstr "leftrightarrows"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15495 msgid "rightrightarrows"
15496 msgstr "rightrightarrows"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15499 msgid "rightleftarrows"
15500 msgstr "rightleftarrows"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15503 msgid "Lleftarrow"
15504 msgstr "Lleftarrow"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15507 msgid "Rrightarrow"
15508 msgstr "Rrightarrow"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15511 msgid "twoheadleftarrow"
15512 msgstr "twoheadleftarrow"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15515 msgid "twoheadrightarrow"
15516 msgstr "twoheadrightarrow"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15519 msgid "leftarrowtail"
15520 msgstr "leftarrowtail"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15523 msgid "rightarrowtail"
15524 msgstr "rightarrowtail"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15527 msgid "looparrowleft"
15528 msgstr "looparrowleft"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15531 msgid "looparrowright"
15532 msgstr "looparrowright"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15535 msgid "curvearrowleft"
15536 msgstr "curvearrowleft"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15539 msgid "curvearrowright"
15540 msgstr "curvearrowright"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15543 msgid "circlearrowleft"
15544 msgstr "circlearrowleft"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15547 msgid "circlearrowright"
15548 msgstr "circlearrowright"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15551 msgid "Lsh"
15552 msgstr "Lsh"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15555 msgid "Rsh"
15556 msgstr "Rsh"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15559 msgid "upuparrows"
15560 msgstr "upuparrows"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15563 msgid "downdownarrows"
15564 msgstr "downdownarrows"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15567 msgid "upharpoonleft"
15568 msgstr "upharpoonleft"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15571 msgid "upharpoonright"
15572 msgstr "upharpoonright"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15575 msgid "downharpoonleft"
15576 msgstr "downharpoonleft"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15579 msgid "downharpoonright"
15580 msgstr "downharpoonright"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15583 msgid "leftrightharpoons"
15584 msgstr "leftrightharpoons"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15587 msgid "rightsquigarrow"
15588 msgstr "rightsquigarrow"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15591 msgid "leftrightsquigarrow"
15592 msgstr "leftrightsquigarrow"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15595 msgid "nleftarrow"
15596 msgstr "nleftarrow"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15599 msgid "nrightarrow"
15600 msgstr "nrightarrow"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15603 msgid "nleftrightarrow"
15604 msgstr "nleftrightarrow"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15607 msgid "nLeftarrow"
15608 msgstr "nLeftarrow"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15611 msgid "nRightarrow"
15612 msgstr "nRightarrow"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15615 msgid "nLeftrightarrow"
15616 msgstr "nLeftrightarrow"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15619 msgid "multimap"
15620 msgstr "multimap"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15623 msgid "AMS Relations"
15624 msgstr "AMS relace"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15627 msgid "leqq"
15628 msgstr "leqq"
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15631 msgid "geqq"
15632 msgstr "geqq"
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15635 msgid "leqslant"
15636 msgstr "leqslant"
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15639 msgid "geqslant"
15640 msgstr "geqslant"
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15643 msgid "eqslantless"
15644 msgstr "eqslantless"
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15647 msgid "eqslantgtr"
15648 msgstr "eqslantgtr"
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15651 msgid "lesssim"
15652 msgstr "lesssim"
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15655 msgid "gtrsim"
15656 msgstr "gtrsim"
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15659 msgid "lessapprox"
15660 msgstr "lessapprox"
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15663 msgid "gtrapprox"
15664 msgstr "gtrapprox"
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15667 msgid "approxeq"
15668 msgstr "approxeq"
15669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15671 msgid "triangleq"
15672 msgstr "triangleq"
15673
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15675 msgid "lessdot"
15676 msgstr "lessdot"
15677
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15679 msgid "gtrdot"
15680 msgstr "gtrdot"
15681
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15683 msgid "lll"
15684 msgstr "lll"
15685
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15687 msgid "ggg"
15688 msgstr "ggg"
15689
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15691 msgid "lessgtr"
15692 msgstr "lessgtr"
15693
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15695 msgid "gtrless"
15696 msgstr "gtrless"
15697
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15699 msgid "lesseqgtr"
15700 msgstr "lesseqgtr"
15701
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15703 msgid "gtreqless"
15704 msgstr "gtreqless"
15705
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15707 msgid "lesseqqgtr"
15708 msgstr "lesseqqgtr"
15709
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15711 msgid "gtreqqless"
15712 msgstr "gtreqqless"
15713
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15715 msgid "eqcirc"
15716 msgstr "eqcirc"
15717
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15719 msgid "circeq"
15720 msgstr "circeq"
15721
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15723 msgid "thicksim"
15724 msgstr "thicksim"
15725
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15727 msgid "thickapprox"
15728 msgstr "thickapprox"
15729
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15731 msgid "backsim"
15732 msgstr "backsim"
15733
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15735 msgid "backsimeq"
15736 msgstr "backsimeq"
15737
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15739 msgid "subseteqq"
15740 msgstr "subseteqq"
15741
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15743 msgid "supseteqq"
15744 msgstr "supseteqq"
15745
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15747 msgid "Subset"
15748 msgstr "Subset"
15749
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15751 msgid "Supset"
15752 msgstr "Supset"
15753
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15755 msgid "sqsubset"
15756 msgstr "sqsubset"
15757
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15759 msgid "sqsupset"
15760 msgstr "sqsupset"
15761
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15763 msgid "preccurlyeq"
15764 msgstr "preccurlyeq"
15765
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15767 msgid "succcurlyeq"
15768 msgstr "succcurlyeq"
15769
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15771 msgid "curlyeqprec"
15772 msgstr "curlyeqprec"
15773
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15775 msgid "curlyeqsucc"
15776 msgstr "curlyeqsucc"
15777
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15779 msgid "precsim"
15780 msgstr "precsim"
15781
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15783 msgid "succsim"
15784 msgstr "succsim"
15785
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15787 msgid "precapprox"
15788 msgstr "precapprox"
15789
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15791 msgid "succapprox"
15792 msgstr "succapprox"
15793
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15795 msgid "vartriangleleft"
15796 msgstr "vartriangleleft"
15797
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15799 msgid "vartriangleright"
15800 msgstr "vartriangleright"
15801
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15803 msgid "trianglelefteq"
15804 msgstr "trianglelefteq"
15805
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15807 msgid "trianglerighteq"
15808 msgstr "trianglerighteq"
15809
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15811 msgid "bumpeq"
15812 msgstr "bumpeq"
15813
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15815 msgid "Bumpeq"
15816 msgstr "Bumpeq"
15817
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15819 msgid "doteqdot"
15820 msgstr "doteqdot"
15821
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15823 msgid "risingdotseq"
15824 msgstr "risingdotseq"
15825
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15827 msgid "fallingdotseq"
15828 msgstr "fallingdotseq"
15829
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15831 msgid "vDash"
15832 msgstr "vDash"
15833
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15835 msgid "Vvdash"
15836 msgstr "Vvdash"
15837
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15839 msgid "Vdash"
15840 msgstr "Vdash"
15841
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15843 msgid "shortmid"
15844 msgstr "shortmid"
15845
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15847 msgid "shortparallel"
15848 msgstr "shortparallel"
15849
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15851 msgid "smallsmile"
15852 msgstr "smallsmile"
15853
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15855 msgid "smallfrown"
15856 msgstr "smallfrown"
15857
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15859 msgid "blacktriangleleft"
15860 msgstr "blacktriangleleft"
15861
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15863 msgid "blacktriangleright"
15864 msgstr "blacktriangleright"
15865
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15867 msgid "because"
15868 msgstr "because"
15869
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15871 msgid "therefore"
15872 msgstr "therefore"
15873
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15875 msgid "backepsilon"
15876 msgstr "backepsilon"
15877
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15879 msgid "varpropto"
15880 msgstr "varpropto"
15881
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15883 msgid "between"
15884 msgstr "between"
15885
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15887 msgid "pitchfork"
15888 msgstr "pitchfork"
15889
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15891 msgid "AMS Negative Relations"
15892 msgstr "AMS negované relace"
15893
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15895 msgid "nless"
15896 msgstr "nless"
15897
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15899 msgid "ngtr"
15900 msgstr "ngtr"
15901
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15903 msgid "nleq"
15904 msgstr "nleq"
15905
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15907 msgid "ngeq"
15908 msgstr "ngeq"
15909
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15911 msgid "nleqslant"
15912 msgstr "nleqslant"
15913
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15915 msgid "ngeqslant"
15916 msgstr "ngeqslant"
15917
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15919 msgid "nleqq"
15920 msgstr "nleqq"
15921
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15923 msgid "ngeqq"
15924 msgstr "ngeqq"
15925
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15927 msgid "lneq"
15928 msgstr "lneq"
15929
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15931 msgid "gneq"
15932 msgstr "gneq"
15933
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15935 msgid "lneqq"
15936 msgstr "lneqq"
15937
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15939 msgid "gneqq"
15940 msgstr "gneqq"
15941
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15943 msgid "lvertneqq"
15944 msgstr "lvertneqq"
15945
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15947 msgid "gvertneqq"
15948 msgstr "gvertneqq"
15949
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15951 msgid "lnsim"
15952 msgstr "lnsim"
15953
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15955 msgid "gnsim"
15956 msgstr "gnsim"
15957
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15959 msgid "lnapprox"
15960 msgstr "lnapprox"
15961
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15963 msgid "gnapprox"
15964 msgstr "gnapprox"
15965
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15967 msgid "nprec"
15968 msgstr "nprec"
15969
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15971 msgid "nsucc"
15972 msgstr "nsucc"
15973
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15975 msgid "npreceq"
15976 msgstr "npreceq"
15977
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15979 msgid "nsucceq"
15980 msgstr "nsucceq"
15981
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15983 msgid "precnsim"
15984 msgstr "precnsim"
15985
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15987 msgid "succnsim"
15988 msgstr "succnsim"
15989
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15991 msgid "precnapprox"
15992 msgstr "precnapprox"
15993
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15995 msgid "succnapprox"
15996 msgstr "succnapprox"
15997
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15999 msgid "subsetneq"
16000 msgstr "subsetneq"
16001
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16003 msgid "supsetneq"
16004 msgstr "supsetneq"
16005
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16007 msgid "subsetneqq"
16008 msgstr "subsetneqq"
16009
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16011 msgid "supsetneqq"
16012 msgstr "supsetneqq"
16013
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16015 msgid "nsubseteq"
16016 msgstr "nsubseteq"
16017
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16019 msgid "nsupseteq"
16020 msgstr "nsupseteq"
16021
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16023 msgid "nsupseteqq"
16024 msgstr "nsupseteqq"
16025
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16027 msgid "nvdash"
16028 msgstr "nvdash"
16029
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16031 msgid "nvDash"
16032 msgstr "nvDash"
16033
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16035 msgid "nVDash"
16036 msgstr "nVDash"
16037
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16039 msgid "varsubsetneq"
16040 msgstr "varsubsetneq"
16041
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16043 msgid "varsupsetneq"
16044 msgstr "varsupsetneq"
16045
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16047 msgid "varsubsetneqq"
16048 msgstr "varsubsetneqq"
16049
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16051 msgid "varsupsetneqq"
16052 msgstr "varsupsetneqq"
16053
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16055 msgid "ntriangleleft"
16056 msgstr "ntriangleleft"
16057
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16059 msgid "ntriangleright"
16060 msgstr "ntriangleright"
16061
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16063 msgid "ntrianglelefteq"
16064 msgstr "ntrianglelefteq"
16065
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16067 msgid "ntrianglerighteq"
16068 msgstr "ntrianglerighteq"
16069
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16071 msgid "ncong"
16072 msgstr "ncong"
16073
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16075 msgid "nsim"
16076 msgstr "nsim"
16077
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16079 msgid "nmid"
16080 msgstr "nmid"
16081
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16083 msgid "nshortmid"
16084 msgstr "nshortmid"
16085
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16087 msgid "nparallel"
16088 msgstr "nparallel"
16089
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16091 msgid "nshortparallel"
16092 msgstr "nshortparallel"
16093
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16095 msgid "AMS Operators"
16096 msgstr "AMS operátory"
16097
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16099 msgid "dotplus"
16100 msgstr "dotplus"
16101
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16103 msgid "smallsetminus"
16104 msgstr "smallsetminus"
16105
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16107 msgid "Cap"
16108 msgstr "Cap"
16109
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16111 msgid "Cup"
16112 msgstr "Cup"
16113
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16115 msgid "barwedge"
16116 msgstr "barwedge"
16117
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16119 msgid "veebar"
16120 msgstr "veebar"
16121
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16123 msgid "doublebarwedge"
16124 msgstr "doublebarwedge"
16125
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16127 msgid "boxminus"
16128 msgstr "boxminus"
16129
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16131 msgid "boxtimes"
16132 msgstr "boxtimes"
16133
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16135 msgid "boxdot"
16136 msgstr "boxdot"
16137
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16139 msgid "boxplus"
16140 msgstr "boxplus"
16141
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16143 msgid "divideontimes"
16144 msgstr "divideontimes"
16145
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16147 msgid "ltimes"
16148 msgstr "ltimes"
16149
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
16151 msgid "rtimes"
16152 msgstr "rtimes"
16153
16154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
16155 msgid "leftthreetimes"
16156 msgstr "leftthreetimes"
16157
16158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
16159 msgid "rightthreetimes"
16160 msgstr "rightthreetimes"
16161
16162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
16163 msgid "curlywedge"
16164 msgstr "curlywedge"
16165
16166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
16167 msgid "curlyvee"
16168 msgstr "curlyvee"
16169
16170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
16171 msgid "circleddash"
16172 msgstr "circleddash"
16173
16174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
16175 msgid "circledast"
16176 msgstr "circledast"
16177
16178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
16179 msgid "circledcirc"
16180 msgstr "circledcirc"
16181
16182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
16183 msgid "centerdot"
16184 msgstr "centerdot"
16185
16186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
16187 msgid "intercal"
16188 msgstr "intercal"
16189
16190 #: lib/external_templates:37
16191 msgid "RasterImage"
16192 msgstr "Rastrový obrázek"
16193
16194 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16195 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16196 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16197
16198 #: lib/external_templates:45
16199 msgid "A bitmap file.\n"
16200 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
16201
16202 #: lib/external_templates:109
16203 msgid "XFig"
16204 msgstr "XFig"
16205
16206 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16207 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16208 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16209
16210 #: lib/external_templates:112
16211 msgid "An Xfig figure.\n"
16212 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
16213
16214 #: lib/external_templates:162
16215 msgid "ChessDiagram"
16216 msgstr "©achový Diagram"
16217
16218 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16219 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16220 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16221
16222 #: lib/external_templates:165
16223 msgid ""
16224 "A chess position diagram.\n"
16225 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16226 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16227 "the position that you want to display.\n"
16228 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16229 "and remember to type in a relative path\n"
16230 "to the LyX document location.\n"
16231 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16232 "to enable general editing of the board.\n"
16233 "You might also check out the\n"
16234 "'Options->Test legality' option, and\n"
16235 "remember to middle and right click to\n"
16236 "insert new material in the board.\n"
16237 "In order for this to work, you have to\n"
16238 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16239 "that TeX will find it, and you will need\n"
16240 "to install the skak package from CTAN.\n"
16241 msgstr ""
16242 "©achový diagram.\n"
16243 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
16244 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
16245 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
16246 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
16247 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
16248 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
16249 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
16250 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
16251 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
16252 "'Options->Test legality' a\n"
16253 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
16254 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
16255 "Aby toto fungovalo musíte\n"
16256 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
16257 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
16258 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
16259
16260 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16261 msgid "Lilypond typeset music"
16262 msgstr "Lilypond - sazba not"
16263
16264 #: lib/external_templates:215
16265 msgid ""
16266 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16267 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16268 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16269 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16270 msgstr ""
16271 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
16272 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
16273 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
16274 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
16275
16276 #: lib/external_templates:261
16277 msgid "PDFPages"
16278 msgstr "Stránky PDF"
16279
16280 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16281 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16282 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16283
16284 #: lib/external_templates:264
16285 msgid ""
16286 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16287 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16288 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16289 "Examples:\n"
16290 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16291 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16292 "* pages=- (to include all pages)\n"
16293 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16294 "for further options and details.\n"
16295 msgstr ""
16296 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
16297 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
16298 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
16299 "Pøíklady:\n"
16300 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
16301 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
16302 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
16303 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
16304 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
16305
16306 #: lib/external_templates:304
16307 msgid ""
16308 "Today's date.\n"
16309 "Read 'info date' for more information.\n"
16310 msgstr ""
16311 "Dne¹ní datum.\n"
16312 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
16313
16314 #: lib/external_templates:333
16315 msgid "Dia"
16316 msgstr "Dia"
16317
16318 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16319 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16320 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16321
16322 #: lib/external_templates:336
16323 msgid "Dia diagram.\n"
16324 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16325
16326 #: lib/configure.py:444
16327 msgid "Tgif"
16328 msgstr "Tgif"
16329
16330 #: lib/configure.py:447
16331 msgid "FIG"
16332 msgstr "FIG"
16333
16334 #: lib/configure.py:450
16335 msgid "DIA"
16336 msgstr "DIA"
16337
16338 #: lib/configure.py:453
16339 msgid "Grace"
16340 msgstr "Grace"
16341
16342 #: lib/configure.py:456
16343 msgid "FEN"
16344 msgstr "FEN"
16345
16346 #: lib/configure.py:459
16347 msgid "SVG"
16348 msgstr "SVG"
16349
16350 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16351 msgid "BMP"
16352 msgstr "BMP"
16353
16354 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16355 msgid "GIF"
16356 msgstr "GIF"
16357
16358 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16359 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
16360 msgid "JPEG"
16361 msgstr "JPEG"
16362
16363 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16364 msgid "PBM"
16365 msgstr "PBM"
16366
16367 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16368 msgid "PGM"
16369 msgstr "PGM"
16370
16371 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16372 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
16373 msgid "PNG"
16374 msgstr "PNG"
16375
16376 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16377 msgid "PPM"
16378 msgstr "PPM"
16379
16380 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16381 msgid "TIFF"
16382 msgstr "TIFF"
16383
16384 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16385 msgid "XBM"
16386 msgstr "XBM"
16387
16388 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16389 msgid "XPM"
16390 msgstr "XPM"
16391
16392 #: lib/configure.py:497
16393 msgid "Plain text (chess output)"
16394 msgstr "Prostý text (¹achy)"
16395
16396 #: lib/configure.py:498
16397 msgid "Plain text (image)"
16398 msgstr "Prostý text (obraz)"
16399
16400 #: lib/configure.py:499
16401 msgid "Plain text (Xfig output)"
16402 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16403
16404 #: lib/configure.py:500
16405 msgid "date (output)"
16406 msgstr "datum (výstup)"
16407
16408 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16409 msgid "DocBook"
16410 msgstr "DocBook"
16411
16412 #: lib/configure.py:501
16413 msgid "DocBook|B"
16414 msgstr "DocBook|B"
16415
16416 #: lib/configure.py:502
16417 msgid "Docbook (XML)"
16418 msgstr "Docbook (XML)"
16419
16420 #: lib/configure.py:503
16421 msgid "Graphviz Dot"
16422 msgstr "Graphviz Dot"
16423
16424 #: lib/configure.py:504
16425 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16426 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16427
16428 #: lib/configure.py:505
16429 msgid "NoWeb"
16430 msgstr "NoWeb"
16431
16432 #: lib/configure.py:505
16433 msgid "NoWeb|N"
16434 msgstr "NoWeb|N"
16435
16436 #: lib/configure.py:506
16437 msgid "Sweave|S"
16438 msgstr "Sweave|S"
16439
16440 #: lib/configure.py:507
16441 msgid "LilyPond music"
16442 msgstr "LilyPond music"
16443
16444 #: lib/configure.py:508
16445 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16446 msgstr ""
16447
16448 #: lib/configure.py:509
16449 msgid "LaTeX (plain)"
16450 msgstr "LaTeX (prostý)"
16451
16452 #: lib/configure.py:509
16453 msgid "LaTeX (plain)|L"
16454 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
16455
16456 #: lib/configure.py:510
16457 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16458 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16459
16460 #: lib/configure.py:511
16461 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16462 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16463
16464 #: lib/configure.py:512
16465 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16466 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16467
16468 #: lib/configure.py:513
16469 msgid "Plain text"
16470 msgstr "Prostý text"
16471
16472 #: lib/configure.py:513
16473 msgid "Plain text|a"
16474 msgstr "Prostý text|r"
16475
16476 #: lib/configure.py:514
16477 msgid "Plain text (pstotext)"
16478 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16479
16480 #: lib/configure.py:515
16481 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16482 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16483
16484 #: lib/configure.py:516
16485 msgid "Plain text (catdvi)"
16486 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16487
16488 #: lib/configure.py:517
16489 msgid "Plain Text, Join Lines"
16490 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
16491
16492 #: lib/configure.py:520 lib/configure.py:522
16493 msgid "LyXHTML"
16494 msgstr "LyXHTML"
16495
16496 #: lib/configure.py:520 lib/configure.py:522
16497 #, fuzzy
16498 msgid "LyXHTML|y"
16499 msgstr "LyXHTML|X"
16500
16501 #: lib/configure.py:529 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16502 msgid "BibTeX"
16503 msgstr "BibTeX"
16504
16505 #: lib/configure.py:534
16506 msgid "EPS"
16507 msgstr "EPS"
16508
16509 #: lib/configure.py:535
16510 msgid "Postscript"
16511 msgstr "PostScript"
16512
16513 #: lib/configure.py:535
16514 msgid "Postscript|t"
16515 msgstr "Postscript|t"
16516
16517 #: lib/configure.py:539
16518 msgid "PDF (ps2pdf)"
16519 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16520
16521 #: lib/configure.py:539
16522 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16523 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16524
16525 #: lib/configure.py:540
16526 msgid "PDF (pdflatex)"
16527 msgstr "PDF (pdflatex)"
16528
16529 #: lib/configure.py:540
16530 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16531 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16532
16533 #: lib/configure.py:541
16534 msgid "PDF (dvipdfm)"
16535 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16536
16537 #: lib/configure.py:541
16538 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16539 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16540
16541 #: lib/configure.py:542
16542 msgid "PDF (XeTeX)"
16543 msgstr "PDF (XeTeX)"
16544
16545 #: lib/configure.py:542
16546 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16547 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16548
16549 #: lib/configure.py:543
16550 #, fuzzy
16551 msgid "PDF (LuaTeX)"
16552 msgstr "PDF (XeTeX)"
16553
16554 #: lib/configure.py:543
16555 #, fuzzy
16556 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16557 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16558
16559 #: lib/configure.py:546
16560 msgid "DVI"
16561 msgstr "DVI"
16562
16563 #: lib/configure.py:546
16564 msgid "DVI|D"
16565 msgstr "DVI|D"
16566
16567 #: lib/configure.py:547
16568 msgid "DVI (LuaTeX)"
16569 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16570
16571 #: lib/configure.py:547
16572 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16573 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16574
16575 #: lib/configure.py:550
16576 msgid "DraftDVI"
16577 msgstr "DraftDVI"
16578
16579 #: lib/configure.py:553
16580 msgid "HTML|H"
16581 msgstr "HTML|H"
16582
16583 #: lib/configure.py:556
16584 msgid "Noteedit"
16585 msgstr "Noteedit"
16586
16587 #: lib/configure.py:559
16588 msgid "OpenDocument"
16589 msgstr "OpenDocument"
16590
16591 #: lib/configure.py:560
16592 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16593 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16594
16595 #: lib/configure.py:563
16596 msgid "Rich Text Format"
16597 msgstr "Rich Text Format"
16598
16599 #: lib/configure.py:564
16600 msgid "MS Word"
16601 msgstr "MS Word"
16602
16603 #: lib/configure.py:564
16604 msgid "MS Word|W"
16605 msgstr "MS Word|W"
16606
16607 #: lib/configure.py:567
16608 msgid "date command"
16609 msgstr "Pøíkaz pro datum"
16610
16611 #: lib/configure.py:568
16612 msgid "Table (CSV)"
16613 msgstr "Tabulka (CSV)"
16614
16615 #: lib/configure.py:570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1140
16616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1141 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
16617 msgid "LyX"
16618 msgstr "LyX"
16619
16620 #: lib/configure.py:571
16621 msgid "LyX 1.3.x"
16622 msgstr "LyX 1.3.x"
16623
16624 #: lib/configure.py:572
16625 msgid "LyX 1.4.x"
16626 msgstr "LyX 1.4.x"
16627
16628 #: lib/configure.py:573
16629 msgid "LyX 1.5.x"
16630 msgstr "LyX 1.5.x"
16631
16632 #: lib/configure.py:574
16633 msgid "LyX 1.6.x"
16634 msgstr "LyX 1.6.x"
16635
16636 #: lib/configure.py:575
16637 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16638 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16639
16640 #: lib/configure.py:576
16641 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16642 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16643
16644 #: lib/configure.py:577
16645 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16646 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16647
16648 #: lib/configure.py:578
16649 msgid "LyX Preview"
16650 msgstr "LyX Náhled"
16651
16652 #: lib/configure.py:579
16653 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16654 msgstr "LyX Náhled (LilyPond book)"
16655
16656 #: lib/configure.py:580
16657 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16658 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
16659
16660 #: lib/configure.py:581
16661 msgid "PDFTEX"
16662 msgstr "PDFTEX"
16663
16664 #: lib/configure.py:582
16665 msgid "Program"
16666 msgstr "Program"
16667
16668 #: lib/configure.py:583
16669 msgid "PSTEX"
16670 msgstr "PSTEX"
16671
16672 #: lib/configure.py:584 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16673 msgid "Windows Metafile"
16674 msgstr "WMF"
16675
16676 #: lib/configure.py:585 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:165
16677 msgid "Enhanced Metafile"
16678 msgstr "Roz¹íøený WMF"
16679
16680 #: lib/configure.py:586
16681 msgid "HTML (MS Word)"
16682 msgstr "HTML (MS Word)"
16683
16684 #: lib/configure.py:664
16685 msgid "LyxBlogger"
16686 msgstr "LyXBlogger"
16687
16688 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16689 #, c-format
16690 msgid "%1$s and %2$s"
16691 msgstr "%1$s a %2$s"
16692
16693 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16694 #, c-format
16695 msgid "%1$s et al."
16696 msgstr "%1$s et al."
16697
16698 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16699 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16700 msgid "ERROR!"
16701 msgstr ""
16702
16703 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16704 msgid "No year"
16705 msgstr "®ádný rok"
16706
16707 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16708 msgid "Add to bibliography only."
16709 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
16710
16711 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16712 msgid "before"
16713 msgstr "pøed"
16714
16715 #: src/Buffer.cpp:138
16716 #, c-format
16717 msgid ""
16718 "Could not print the document %1$s.\n"
16719 "Check that your printer is set up correctly."
16720 msgstr ""
16721 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
16722 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
16723
16724 #: src/Buffer.cpp:141
16725 msgid "Print document failed"
16726 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
16727
16728 #: src/Buffer.cpp:319
16729 msgid "Disk Error: "
16730 msgstr "Chyba Disku: "
16731
16732 #: src/Buffer.cpp:320
16733 #, c-format
16734 msgid ""
16735 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16736 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
16737
16738 #: src/Buffer.cpp:402
16739 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16740 msgstr "LyX se pokusil uzavøít dokument, který obsahuje neulo¾ené zmìny!\n"
16741
16742 #: src/Buffer.cpp:404
16743 msgid "Attempting to close changed document!"
16744 msgstr "Pokus o uzavøení zmìnìného dokumentu!"
16745
16746 #: src/Buffer.cpp:412
16747 msgid "Could not remove temporary directory"
16748 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
16749
16750 #: src/Buffer.cpp:413
16751 #, c-format
16752 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16753 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
16754
16755 #: src/Buffer.cpp:723
16756 msgid "Unknown document class"
16757 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
16758
16759 #: src/Buffer.cpp:724
16760 #, c-format
16761 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16762 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
16763
16764 #: src/Buffer.cpp:728 src/Text.cpp:477
16765 #, c-format
16766 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16767 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
16768
16769 #: src/Buffer.cpp:732 src/Buffer.cpp:739 src/Buffer.cpp:762
16770 msgid "Document header error"
16771 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
16772
16773 #: src/Buffer.cpp:738
16774 msgid "\\begin_header is missing"
16775 msgstr "chybí \\begin_header"
16776
16777 #: src/Buffer.cpp:761
16778 msgid "\\begin_document is missing"
16779 msgstr "chybí \\begin_document"
16780
16781 #: src/Buffer.cpp:774 src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1417
16782 #: src/BufferView.cpp:1423
16783 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16784 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
16785
16786 #: src/Buffer.cpp:775 src/BufferView.cpp:1418
16787 msgid ""
16788 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16789 "xcolor/ulem are installed.\n"
16790 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16791 "LaTeX preamble."
16792 msgstr ""
16793 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován ani "
16794 "dvipost ani xcolor/ulem.\n"
16795 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
16796 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
16797
16798 #: src/Buffer.cpp:781 src/BufferView.cpp:1424
16799 msgid ""
16800 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16801 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16802 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16803 "LaTeX preamble."
16804 msgstr ""
16805 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
16806 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a ulem.\n"
16807 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
16808 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
16809
16810 #: src/Buffer.cpp:819 src/BufferParams.cpp:412
16811 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:449
16812 #: src/insets/InsetIndex.cpp:714
16813 msgid "Index"
16814 msgstr "Index"
16815
16816 #: src/Buffer.cpp:884 src/Buffer.cpp:928
16817 msgid "Document format failure"
16818 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
16819
16820 #: src/Buffer.cpp:885
16821 #, c-format
16822 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16823 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
16824
16825 #: src/Buffer.cpp:929
16826 #, c-format
16827 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16828 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
16829
16830 #: src/Buffer.cpp:954
16831 msgid "Conversion failed"
16832 msgstr "Konverze se nezdaøila"
16833
16834 #: src/Buffer.cpp:955
16835 #, c-format
16836 msgid ""
16837 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16838 "it could not be created."
16839 msgstr ""
16840 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
16841 "být vytvoøen."
16842
16843 #: src/Buffer.cpp:965
16844 msgid "Conversion script not found"
16845 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
16846
16847 #: src/Buffer.cpp:966
16848 #, c-format
16849 msgid ""
16850 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16851 "could not be found."
16852 msgstr ""
16853 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
16854
16855 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:996
16856 msgid "Conversion script failed"
16857 msgstr "Konverzní skript selhal"
16858
16859 #: src/Buffer.cpp:990
16860 #, fuzzy, c-format
16861 msgid ""
16862 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16863 "convert it."
16864 msgstr "%1$s je z novìj¹í verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16865
16866 #: src/Buffer.cpp:997
16867 #, fuzzy, c-format
16868 msgid ""
16869 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16870 "it."
16871 msgstr "%1$s je z novìj¹í verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16872
16873 #: src/Buffer.cpp:1018 src/Buffer.cpp:3683 src/Buffer.cpp:3745
16874 #, fuzzy
16875 msgid "File is read-only"
16876 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
16877
16878 #: src/Buffer.cpp:1019
16879 #, c-format
16880 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16881 msgstr ""
16882
16883 #: src/Buffer.cpp:1028
16884 #, c-format
16885 msgid ""
16886 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16887 "overwrite this file?"
16888 msgstr ""
16889 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
16890
16891 #: src/Buffer.cpp:1030
16892 msgid "Overwrite modified file?"
16893 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
16894
16895 #: src/Buffer.cpp:1031 src/Buffer.cpp:2242 src/Exporter.cpp:50
16896 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
16897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267
16898 msgid "&Overwrite"
16899 msgstr "&Pøepsat"
16900
16901 #: src/Buffer.cpp:1055
16902 msgid "Backup failure"
16903 msgstr "Zálohování selhalo"
16904
16905 #: src/Buffer.cpp:1056
16906 #, c-format
16907 msgid ""
16908 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16909 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16910 msgstr ""
16911 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
16912 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
16913
16914 #: src/Buffer.cpp:1082
16915 #, c-format
16916 msgid "Saving document %1$s..."
16917 msgstr "Ukládá se %1$s..."
16918
16919 #: src/Buffer.cpp:1097
16920 msgid " could not write file!"
16921 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
16922
16923 #: src/Buffer.cpp:1105
16924 msgid " done."
16925 msgstr " hotovo."
16926
16927 #: src/Buffer.cpp:1120
16928 #, c-format
16929 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16930 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
16931
16932 #: src/Buffer.cpp:1130 src/Buffer.cpp:1143 src/Buffer.cpp:1157
16933 #, c-format
16934 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16935 msgstr "Úspì¹nì ulo¾eno do %1$s.\n"
16936
16937 #: src/Buffer.cpp:1133
16938 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16939 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
16940
16941 #: src/Buffer.cpp:1147
16942 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16943 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Dal¹í pokus...\n"
16944
16945 #: src/Buffer.cpp:1161
16946 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16947 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
16948
16949 #: src/Buffer.cpp:1248
16950 msgid "Iconv software exception Detected"
16951 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
16952
16953 #: src/Buffer.cpp:1248
16954 #, c-format
16955 msgid ""
16956 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16957 "installed"
16958 msgstr ""
16959 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
16960 "správnì nainstalován."
16961
16962 #: src/Buffer.cpp:1270
16963 #, c-format
16964 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16965 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16966
16967 #: src/Buffer.cpp:1273
16968 msgid ""
16969 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16970 "chosen encoding.\n"
16971 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16972 msgstr ""
16973 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
16974 "zvoleném kódování.\n"
16975 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
16976
16977 #: src/Buffer.cpp:1280
16978 msgid "iconv conversion failed"
16979 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
16980
16981 #: src/Buffer.cpp:1285
16982 msgid "conversion failed"
16983 msgstr "konverze se nezdaøila"
16984
16985 #: src/Buffer.cpp:1382
16986 msgid "Uncodable character in file path"
16987 msgstr "Nekódovatelný znaky v cestì k souboru"
16988
16989 #: src/Buffer.cpp:1383
16990 #, c-format
16991 msgid ""
16992 "The path of your document\n"
16993 "(%1$s)\n"
16994 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16995 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16996 "This will likely result in incomplete output.\n"
16997 "\n"
16998 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16999 "or change the file path name."
17000 msgstr ""
17001 "Cesta k va¹emu souboru\n"
17002 "(%1$s)\n"
17003 "obsahuje znaky, které nejsou pou¾itelné v\n"
17004 "v aktuálním kódování dokumentu (jmenovitì %2$s).\n"
17005 "\n"
17006 "To pravdìpodobnì zpùsobí neúplný výstup pøi sazbì dokumentu.\n"
17007 "\n"
17008 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
17009 "nebo zmìnte cestu k souboru."
17010
17011 #: src/Buffer.cpp:1668
17012 msgid "Running chktex..."
17013 msgstr "Spou¹tím chktex..."
17014
17015 #: src/Buffer.cpp:1682
17016 msgid "chktex failure"
17017 msgstr "chktex selhal"
17018
17019 #: src/Buffer.cpp:1683
17020 msgid "Could not run chktex successfully."
17021 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
17022
17023 #: src/Buffer.cpp:1914
17024 #, c-format
17025 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17026 msgstr "Nedostatek informace pro export do formátu %1$s."
17027
17028 #: src/Buffer.cpp:1986 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3053
17029 #, c-format
17030 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17031 msgstr "Chyba pøi exportu do formátu %1$s."
17032
17033 #: src/Buffer.cpp:2069
17034 #, c-format
17035 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17036 msgstr "Vìtev \"%1$s\" ji¾ existuje."
17037
17038 #: src/Buffer.cpp:2099
17039 #, c-format
17040 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17041 msgstr "Vìtev \"%1$s\" neexistuje."
17042
17043 #: src/Buffer.cpp:2159
17044 #, c-format
17045 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17046 msgstr "Nelze správnì dekódovat \"%1$s\""
17047
17048 #: src/Buffer.cpp:2166
17049 #, c-format
17050 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17051 msgstr "Neznámý cíl \"%1$s\""
17052
17053 #: src/Buffer.cpp:2176
17054 msgid "Error exporting to DVI."
17055 msgstr "Chyba pøi exportu do DVI."
17056
17057 #: src/Buffer.cpp:2238 src/Exporter.cpp:45
17058 #, c-format
17059 msgid ""
17060 "The file %1$s already exists.\n"
17061 "\n"
17062 "Do you want to overwrite that file?"
17063 msgstr ""
17064 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
17065 "\n"
17066 "Chcete tento soubor pøepsat?"
17067
17068 #: src/Buffer.cpp:2241 src/Exporter.cpp:48
17069 msgid "Overwrite file?"
17070 msgstr "Pøepsat soubor?"
17071
17072 #: src/Buffer.cpp:2258
17073 msgid "Error running external commands."
17074 msgstr "Chyba pøi bìhu externích pøíkazù."
17075
17076 #: src/Buffer.cpp:3058
17077 msgid "Preview source code"
17078 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
17079
17080 #: src/Buffer.cpp:3072
17081 #, c-format
17082 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17083 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
17084
17085 #: src/Buffer.cpp:3076
17086 #, c-format
17087 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17088 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
17089
17090 #: src/Buffer.cpp:3184
17091 #, c-format
17092 msgid "Auto-saving %1$s"
17093 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
17094
17095 #: src/Buffer.cpp:3238
17096 msgid "Autosave failed!"
17097 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
17098
17099 #: src/Buffer.cpp:3299
17100 msgid "Autosaving current document..."
17101 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
17102
17103 #: src/Buffer.cpp:3415
17104 msgid "Couldn't export file"
17105 msgstr "Nelze exportovat soubor"
17106
17107 #: src/Buffer.cpp:3416
17108 #, c-format
17109 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17110 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
17111
17112 #: src/Buffer.cpp:3479
17113 msgid "File name error"
17114 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
17115
17116 #: src/Buffer.cpp:3480
17117 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17118 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
17119
17120 #: src/Buffer.cpp:3556
17121 msgid "Document export cancelled."
17122 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
17123
17124 #: src/Buffer.cpp:3566
17125 #, c-format
17126 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17127 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
17128
17129 #: src/Buffer.cpp:3572
17130 #, c-format
17131 msgid "Document exported as %1$s"
17132 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
17133
17134 #: src/Buffer.cpp:3669
17135 #, c-format
17136 msgid ""
17137 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17138 "\n"
17139 "Recover emergency save?"
17140 msgstr ""
17141 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
17142 "\n"
17143 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
17144
17145 #: src/Buffer.cpp:3672
17146 msgid "Load emergency save?"
17147 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
17148
17149 #: src/Buffer.cpp:3673
17150 msgid "&Recover"
17151 msgstr "&Obnovit"
17152
17153 #: src/Buffer.cpp:3673
17154 msgid "&Load Original"
17155 msgstr "&Naèíst pùvodní"
17156
17157 #: src/Buffer.cpp:3684
17158 #, c-format
17159 msgid ""
17160 "An emergency file is succesfully loaded, but the original file %1$s is "
17161 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17162 msgstr ""
17163
17164 #: src/Buffer.cpp:3690
17165 msgid "Document was successfully recovered."
17166 msgstr "Dokument byl úspì¹nì obnoven."
17167
17168 #: src/Buffer.cpp:3692
17169 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17170 msgstr "Dokument NEBYL úspì¹nì obnoven."
17171
17172 #: src/Buffer.cpp:3693
17173 #, c-format
17174 msgid ""
17175 "Remove emergency file now?\n"
17176 "(%1$s)"
17177 msgstr ""
17178 "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?\n"
17179 "(%1$s)"
17180
17181 #: src/Buffer.cpp:3697 src/Buffer.cpp:3709
17182 msgid "Delete emergency file?"
17183 msgstr "Smazat nouzové ulo¾ení ?"
17184
17185 #: src/Buffer.cpp:3698 src/Buffer.cpp:3711
17186 msgid "&Keep"
17187 msgstr "&Ponechat"
17188
17189 #: src/Buffer.cpp:3702
17190 msgid "Emergency file deleted"
17191 msgstr "Soubor s nouzovým ulo¾ením smazán."
17192
17193 #: src/Buffer.cpp:3703
17194 msgid "Do not forget to save your file now!"
17195 msgstr "Nezapomeòte ulo¾it nyní vá¹ soubor!"
17196
17197 #: src/Buffer.cpp:3710
17198 msgid "Remove emergency file now?"
17199 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?"
17200
17201 #: src/Buffer.cpp:3733
17202 #, c-format
17203 msgid ""
17204 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17205 "\n"
17206 "Load the backup instead?"
17207 msgstr ""
17208 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
17209 "\n"
17210 "Naèíst místo toho zálohu ?"
17211
17212 #: src/Buffer.cpp:3735
17213 msgid "Load backup?"
17214 msgstr "Naèíst zálohu ?"
17215
17216 #: src/Buffer.cpp:3736
17217 msgid "&Load backup"
17218 msgstr "&Naèíst zálohu"
17219
17220 #: src/Buffer.cpp:3736
17221 msgid "Load &original"
17222 msgstr "Naèíst &pùvodní"
17223
17224 #: src/Buffer.cpp:3746
17225 #, c-format
17226 msgid ""
17227 "A backup file is succesfully loaded,  but the original file %1$s is marked "
17228 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17229 msgstr ""
17230
17231 #: src/Buffer.cpp:4050 src/insets/InsetCaption.cpp:327
17232 msgid "Senseless!!! "
17233 msgstr "Nesmyslné! "
17234
17235 #: src/Buffer.cpp:4171
17236 #, c-format
17237 msgid "Document %1$s reloaded."
17238 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
17239
17240 #: src/Buffer.cpp:4173
17241 #, c-format
17242 msgid "Could not reload document %1$s."
17243 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
17244
17245 #: src/Buffer.cpp:4239
17246 msgid "Included File Invalid"
17247 msgstr "Neplatný soubor k zahrnutí"
17248
17249 #: src/Buffer.cpp:4240
17250 #, c-format
17251 msgid ""
17252 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17253 "  %1$s\n"
17254 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17255 msgstr ""
17256
17257 #: src/BufferParams.cpp:568
17258 #, c-format
17259 msgid ""
17260 "The selected document class\n"
17261 "\t%1$s\n"
17262 "requires external files that are not available.\n"
17263 "The document class can still be used, but the\n"
17264 "document cannot be compiled until the following\n"
17265 "prerequisites are installed:\n"
17266 "\t%2$s\n"
17267 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17268 "more information."
17269 msgstr ""
17270
17271 #: src/BufferParams.cpp:577
17272 msgid "Document class not available"
17273 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
17274
17275 #: src/BufferParams.cpp:1982
17276 #, c-format
17277 msgid ""
17278 "The layout file:\n"
17279 "%1$s\n"
17280 "could not be found. A default textclass with default\n"
17281 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17282 "correct output."
17283 msgstr ""
17284 "Nelze nalézt soubor s rozvr¾ením:\n"
17285 "%1$s\n"
17286 "Bude pou¾ita tøída se standardním rozvr¾ením.\n"
17287 "LyX nebude schopen vytvoøit korektní výstup."
17288
17289 #: src/BufferParams.cpp:1988
17290 msgid "Document class not found"
17291 msgstr "Tøída dokumentu nenalezena"
17292
17293 #: src/BufferParams.cpp:1995
17294 #, c-format
17295 msgid ""
17296 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17297 "%1$s\n"
17298 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17299 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17300 "correct output."
17301 msgstr ""
17302 "Nelze naèíst soubor s rozvr¾ením kvùli chybì v nìm obsa¾ené:\n"
17303 "%1$s\n"
17304 "Bude pou¾ita tøída se standardním rozvr¾ením.\n"
17305 "LyX nebude schopen vytvoøit korektní výstup."
17306
17307 #: src/BufferParams.cpp:2001 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17308 msgid "Could not load class"
17309 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
17310
17311 #: src/BufferParams.cpp:2035
17312 msgid "Error reading internal layout information"
17313 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
17314
17315 #: src/BufferParams.cpp:2036 src/TextClass.cpp:1312
17316 msgid "Read Error"
17317 msgstr "Chyba ètení"
17318
17319 #: src/BufferView.cpp:188
17320 msgid "No more insets"
17321 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
17322
17323 #: src/BufferView.cpp:728
17324 msgid "Save bookmark"
17325 msgstr "Nastav zálo¾ku"
17326
17327 #: src/BufferView.cpp:937
17328 msgid "Converting document to new document class..."
17329 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
17330
17331 #: src/BufferView.cpp:980
17332 msgid "Document is read-only"
17333 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
17334
17335 #: src/BufferView.cpp:989
17336 msgid "This portion of the document is deleted."
17337 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
17338
17339 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17340 #, c-format
17341 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17342 msgstr "Tøídu dokumentu `%1$s' se nepodaøilo naèíst."
17343
17344 #: src/BufferView.cpp:1315
17345 msgid "No further undo information"
17346 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
17347
17348 #: src/BufferView.cpp:1325
17349 msgid "No further redo information"
17350 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
17351
17352 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
17353 msgid "String not found!"
17354 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
17355
17356 #: src/BufferView.cpp:1555
17357 msgid "Mark off"
17358 msgstr "Znaèka vyp."
17359
17360 #: src/BufferView.cpp:1561
17361 msgid "Mark on"
17362 msgstr "Znaèka zap."
17363
17364 #: src/BufferView.cpp:1568
17365 msgid "Mark removed"
17366 msgstr "Znaèka smazána"
17367
17368 #: src/BufferView.cpp:1571
17369 msgid "Mark set"
17370 msgstr "Znaèka nastavena"
17371
17372 #: src/BufferView.cpp:1626
17373 msgid "Statistics for the selection:"
17374 msgstr "Statistika výbìru:"
17375
17376 #: src/BufferView.cpp:1628
17377 msgid "Statistics for the document:"
17378 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
17379
17380 #: src/BufferView.cpp:1631
17381 #, c-format
17382 msgid "%1$d words"
17383 msgstr "%1$d slov"
17384
17385 #: src/BufferView.cpp:1633
17386 msgid "One word"
17387 msgstr "Jedno slovo"
17388
17389 #: src/BufferView.cpp:1636
17390 #, c-format
17391 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17392 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
17393
17394 #: src/BufferView.cpp:1639
17395 msgid "One character (including blanks)"
17396 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
17397
17398 #: src/BufferView.cpp:1642
17399 #, c-format
17400 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17401 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
17402
17403 #: src/BufferView.cpp:1645
17404 msgid "One character (excluding blanks)"
17405 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
17406
17407 #: src/BufferView.cpp:1647
17408 msgid "Statistics"
17409 msgstr "Statistika"
17410
17411 #: src/BufferView.cpp:1777
17412 #, c-format
17413 msgid ""
17414 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17415 msgstr ""
17416
17417 #: src/BufferView.cpp:1779
17418 #, c-format
17419 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17420 msgstr ""
17421
17422 #: src/BufferView.cpp:1787
17423 msgid "Branch name"
17424 msgstr "Jméno vìtve"
17425
17426 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17427 msgid "Branch already exists"
17428 msgstr "Vìtev ji¾ existuje"
17429
17430 #: src/BufferView.cpp:2517
17431 #, c-format
17432 msgid "Inserting document %1$s..."
17433 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
17434
17435 #: src/BufferView.cpp:2528
17436 #, c-format
17437 msgid "Document %1$s inserted."
17438 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
17439
17440 #: src/BufferView.cpp:2530
17441 #, c-format
17442 msgid "Could not insert document %1$s"
17443 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
17444
17445 #: src/BufferView.cpp:2795
17446 #, c-format
17447 msgid ""
17448 "Could not read the specified document\n"
17449 "%1$s\n"
17450 "due to the error: %2$s"
17451 msgstr ""
17452 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
17453 "%1$s\n"
17454 "zpùsobeno chybou: %2$s"
17455
17456 #: src/BufferView.cpp:2797
17457 msgid "Could not read file"
17458 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
17459
17460 #: src/BufferView.cpp:2804
17461 #, c-format
17462 msgid ""
17463 "%1$s\n"
17464 " is not readable."
17465 msgstr ""
17466 "%1$s\n"
17467 " nelze pøeèíst."
17468
17469 #: src/BufferView.cpp:2805 src/output.cpp:39
17470 msgid "Could not open file"
17471 msgstr "Nelze otevøít soubor"
17472
17473 #: src/BufferView.cpp:2812
17474 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17475 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
17476
17477 #: src/BufferView.cpp:2813
17478 msgid ""
17479 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17480 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17481 "If this does not give the correct result\n"
17482 "then please change the encoding of the file\n"
17483 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17484 msgstr ""
17485 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
17486 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
17487 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
17488 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
17489 "UTF-8 jiným programem.\n"
17490
17491 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2484
17492 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:297
17493 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17494 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17495 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17496 msgid "LyX Warning: "
17497 msgstr "Výstraha LyX-u: "
17498
17499 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2485 src/insets/InsetBibitem.cpp:298
17500 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17501 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17502 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17503 msgid "uncodable character"
17504 msgstr "nekódovatelný znak"
17505
17506 #: src/Changes.cpp:379
17507 msgid "Uncodable character in author name"
17508 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
17509
17510 #: src/Changes.cpp:380
17511 #, c-format
17512 msgid ""
17513 "The author name '%1$s',\n"
17514 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17515 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17516 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17517 "\n"
17518 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17519 "or change the spelling of the author name."
17520 msgstr ""
17521 "Jméno autora '%1$s',\n"
17522 "pou¾ité pro revize, obsahuje znaky, které nelze reprezentovat\n"
17523 "v aktuálním kódování. Pøíslu¹né znaky budou pøi exportu do LaTeX-u "
17524 "vynechány.\n"
17525 "\n"
17526 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
17527 "nebo zmìnte jméno autora."
17528
17529 #: src/Chktex.cpp:63
17530 #, c-format
17531 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17532 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
17533
17534 #: src/Chktex.cpp:65
17535 msgid "ChkTeX warning id # "
17536 msgstr "ChkTeX varování id # "
17537
17538 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:177
17539 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
17540 msgid "none"
17541 msgstr "¾ádná"
17542
17543 #: src/Color.cpp:160
17544 msgid "black"
17545 msgstr "èerná"
17546
17547 #: src/Color.cpp:161
17548 msgid "white"
17549 msgstr "bílá"
17550
17551 #: src/Color.cpp:162
17552 msgid "red"
17553 msgstr "èervená"
17554
17555 #: src/Color.cpp:163
17556 msgid "green"
17557 msgstr "zelená"
17558
17559 #: src/Color.cpp:164
17560 msgid "blue"
17561 msgstr "modrá"
17562
17563 #: src/Color.cpp:165
17564 msgid "cyan"
17565 msgstr "azurová"
17566
17567 #: src/Color.cpp:166
17568 msgid "magenta"
17569 msgstr "fialová"
17570
17571 #: src/Color.cpp:167
17572 msgid "yellow"
17573 msgstr "¾lutá"
17574
17575 #: src/Color.cpp:168
17576 msgid "cursor"
17577 msgstr "kurzor"
17578
17579 #: src/Color.cpp:169
17580 msgid "background"
17581 msgstr "pozadí"
17582
17583 #: src/Color.cpp:170
17584 msgid "text"
17585 msgstr "text"
17586
17587 #: src/Color.cpp:171
17588 msgid "selection"
17589 msgstr "výbìr"
17590
17591 #: src/Color.cpp:172
17592 msgid "selected text"
17593 msgstr "oznaèený text"
17594
17595 #: src/Color.cpp:174
17596 msgid "LaTeX text"
17597 msgstr "text LaTeX-u"
17598
17599 #: src/Color.cpp:175
17600 msgid "inline completion"
17601 msgstr "doplnìní v øádku"
17602
17603 #: src/Color.cpp:177
17604 msgid "non-unique inline completion"
17605 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
17606
17607 #: src/Color.cpp:179
17608 msgid "previewed snippet"
17609 msgstr "výstøi¾ek (okam¾itý náhled)"
17610
17611 #: src/Color.cpp:180
17612 msgid "note label"
17613 msgstr "znaèka poznámky"
17614
17615 #: src/Color.cpp:181
17616 msgid "note background"
17617 msgstr "pozadí poznámky"
17618
17619 #: src/Color.cpp:182
17620 msgid "comment label"
17621 msgstr "znaèka komentáøe"
17622
17623 #: src/Color.cpp:183
17624 msgid "comment background"
17625 msgstr "pozadí komentáøe"
17626
17627 #: src/Color.cpp:184
17628 msgid "greyedout inset label"
17629 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
17630
17631 #: src/Color.cpp:185
17632 #, fuzzy
17633 msgid "greyedout inset text"
17634 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
17635
17636 #: src/Color.cpp:186
17637 msgid "greyedout inset background"
17638 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
17639
17640 #: src/Color.cpp:187
17641 #, fuzzy
17642 msgid "phantom inset text"
17643 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
17644
17645 #: src/Color.cpp:188
17646 msgid "shaded box"
17647 msgstr "stínovaný rámeèek"
17648
17649 #: src/Color.cpp:189
17650 msgid "listings background"
17651 msgstr "výpis kódu - pozadí"
17652
17653 #: src/Color.cpp:190
17654 msgid "branch label"
17655 msgstr "znaèka vìtve"
17656
17657 #: src/Color.cpp:191
17658 msgid "footnote label"
17659 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
17660
17661 #: src/Color.cpp:192
17662 msgid "index label"
17663 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
17664
17665 #: src/Color.cpp:193
17666 msgid "margin note label"
17667 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
17668
17669 #: src/Color.cpp:194
17670 msgid "URL label"
17671 msgstr "znaèka URL"
17672
17673 #: src/Color.cpp:195
17674 msgid "URL text"
17675 msgstr "text URL"
17676
17677 #: src/Color.cpp:196
17678 msgid "depth bar"
17679 msgstr "znaèení hloubky"
17680
17681 #: src/Color.cpp:197
17682 msgid "language"
17683 msgstr "jazyk"
17684
17685 #: src/Color.cpp:198
17686 msgid "command inset"
17687 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
17688
17689 #: src/Color.cpp:199
17690 msgid "command inset background"
17691 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
17692
17693 #: src/Color.cpp:200
17694 msgid "command inset frame"
17695 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
17696
17697 #: src/Color.cpp:201
17698 msgid "special character"
17699 msgstr "speciální znak"
17700
17701 #: src/Color.cpp:202
17702 msgid "math"
17703 msgstr "matematika"
17704
17705 #: src/Color.cpp:203
17706 msgid "math background"
17707 msgstr "pozadí matematiky"
17708
17709 #: src/Color.cpp:204
17710 msgid "graphics background"
17711 msgstr "pozadí obrázku"
17712
17713 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17714 msgid "math macro background"
17715 msgstr "pozadí makra (matematika)"
17716
17717 #: src/Color.cpp:206
17718 msgid "math frame"
17719 msgstr "rám (matematika)"
17720
17721 #: src/Color.cpp:207
17722 msgid "math corners"
17723 msgstr "rohy mat. vzorce"
17724
17725 #: src/Color.cpp:208
17726 msgid "math line"
17727 msgstr "linka (matematika)"
17728
17729 #: src/Color.cpp:210
17730 msgid "math macro hovered background"
17731 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
17732
17733 #: src/Color.cpp:211
17734 msgid "math macro label"
17735 msgstr "znaèka makra (matematika)"
17736
17737 #: src/Color.cpp:212
17738 msgid "math macro frame"
17739 msgstr "rám makra (matematika)"
17740
17741 #: src/Color.cpp:213
17742 msgid "math macro blended out"
17743 msgstr "makro - okolí (matematika)"
17744
17745 #: src/Color.cpp:214
17746 msgid "math macro old parameter"
17747 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
17748
17749 #: src/Color.cpp:215
17750 msgid "math macro new parameter"
17751 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
17752
17753 #: src/Color.cpp:216
17754 msgid "collapsable inset text"
17755 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
17756
17757 #: src/Color.cpp:217
17758 msgid "collapsable inset frame"
17759 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
17760
17761 #: src/Color.cpp:218
17762 msgid "inset background"
17763 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
17764
17765 #: src/Color.cpp:219
17766 msgid "inset frame"
17767 msgstr "vlo¾ka - rám"
17768
17769 #: src/Color.cpp:220
17770 msgid "LaTeX error"
17771 msgstr "chyba LaTeX-u"
17772
17773 #: src/Color.cpp:221
17774 msgid "end-of-line marker"
17775 msgstr "znaèka konce øádky"
17776
17777 #: src/Color.cpp:222
17778 msgid "appendix marker"
17779 msgstr "znaèka pro dodatky"
17780
17781 #: src/Color.cpp:223
17782 msgid "change bar"
17783 msgstr "znaèka revize"
17784
17785 #: src/Color.cpp:224
17786 msgid "deleted text"
17787 msgstr "smazaný text"
17788
17789 #: src/Color.cpp:225
17790 msgid "added text"
17791 msgstr "pøidaný text"
17792
17793 #: src/Color.cpp:226
17794 msgid "changed text 1st author"
17795 msgstr "revize - 1. autor"
17796
17797 #: src/Color.cpp:227
17798 msgid "changed text 2nd author"
17799 msgstr "revize - 2. autor"
17800
17801 #: src/Color.cpp:228
17802 msgid "changed text 3rd author"
17803 msgstr "revize - 3. autor"
17804
17805 #: src/Color.cpp:229
17806 msgid "changed text 4th author"
17807 msgstr "revize - 4. autor"
17808
17809 #: src/Color.cpp:230
17810 msgid "changed text 5th author"
17811 msgstr "revize - 5. autor"
17812
17813 #: src/Color.cpp:231
17814 msgid "deleted text modifier"
17815 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
17816
17817 #: src/Color.cpp:232
17818 msgid "added space markers"
17819 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
17820
17821 #: src/Color.cpp:233
17822 msgid "table line"
17823 msgstr "linka tabulky"
17824
17825 #: src/Color.cpp:234
17826 msgid "table on/off line"
17827 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
17828
17829 #: src/Color.cpp:236
17830 msgid "bottom area"
17831 msgstr "spodní oblast"
17832
17833 #: src/Color.cpp:237
17834 msgid "new page"
17835 msgstr "nový strana"
17836
17837 #: src/Color.cpp:238
17838 msgid "page break / line break"
17839 msgstr "konec øádky/stránky"
17840
17841 #: src/Color.cpp:239
17842 msgid "frame of button"
17843 msgstr "rámeèek tlaèítka"
17844
17845 #: src/Color.cpp:240
17846 msgid "button background"
17847 msgstr "pozadí tlaèítka"
17848
17849 #: src/Color.cpp:241
17850 msgid "button background under focus"
17851 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
17852
17853 #: src/Color.cpp:242
17854 msgid "paragraph marker"
17855 msgstr "znaèka odstavce"
17856
17857 #: src/Color.cpp:243
17858 msgid "preview frame"
17859 msgstr "rámeèek náhledu"
17860
17861 #: src/Color.cpp:244
17862 msgid "inherit"
17863 msgstr "dìdit barvu okolí"
17864
17865 #: src/Color.cpp:245
17866 msgid "regexp frame"
17867 msgstr "rámeèek regulárního výrazu"
17868
17869 #: src/Color.cpp:246
17870 msgid "ignore"
17871 msgstr "ignorovat pøedchozí"
17872
17873 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:474 src/Converter.cpp:497
17874 #: src/Converter.cpp:540
17875 msgid "Cannot convert file"
17876 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
17877
17878 #: src/Converter.cpp:320
17879 #, c-format
17880 msgid ""
17881 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17882 "Define a converter in the preferences."
17883 msgstr ""
17884 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
17885 "Definujte konvertor v nastaveních."
17886
17887 #: src/Converter.cpp:429 src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:406
17888 msgid "Executing command: "
17889 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
17890
17891 #: src/Converter.cpp:469
17892 msgid "Build errors"
17893 msgstr "Chyby pøi sestavování"
17894
17895 #: src/Converter.cpp:470
17896 msgid "There were errors during the build process."
17897 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
17898
17899 #: src/Converter.cpp:475
17900 #, fuzzy, c-format
17901 msgid ""
17902 "An error occurred while running:\n"
17903 "%1$s"
17904 msgstr "Chyba pøi bìhu %1$s"
17905
17906 #: src/Converter.cpp:498
17907 #, c-format
17908 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17909 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
17910
17911 #: src/Converter.cpp:542
17912 #, c-format
17913 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17914 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17915
17916 #: src/Converter.cpp:543
17917 #, c-format
17918 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17919 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17920
17921 #: src/Converter.cpp:599
17922 msgid "Running LaTeX..."
17923 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
17924
17925 #: src/Converter.cpp:617
17926 #, c-format
17927 msgid ""
17928 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17929 "log %1$s."
17930 msgstr ""
17931 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
17932
17933 #: src/Converter.cpp:620
17934 msgid "LaTeX failed"
17935 msgstr "LaTeX selhal"
17936
17937 #: src/Converter.cpp:622
17938 msgid "Output is empty"
17939 msgstr "Výstup je prázdný"
17940
17941 #: src/Converter.cpp:623
17942 msgid "An empty output file was generated."
17943 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
17944
17945 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17946 #, fuzzy, c-format
17947 msgid ""
17948 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17949 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17950 msgstr ""
17951 "Vkládaná vìtev \"%1$s\" není definována.\n"
17952 "Chcete ji pøidat do seznamu vìtví v aktuálním dokumentu?"
17953
17954 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17955 msgid "Unknown branch"
17956 msgstr "Neznámá vìtev"
17957
17958 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17959 msgid "&Don't Add"
17960 msgstr "&Nepøidávat"
17961
17962 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17963 #, c-format
17964 msgid ""
17965 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17966 "%2$s to %3$s"
17967 msgstr ""
17968 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi tøídy z\n"
17969 "%2$s na %3$s"
17970
17971 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17972 msgid "Undefined flex inset"
17973 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
17974
17975 #: src/Exporter.cpp:50
17976 msgid "&Keep file"
17977 msgstr "&Ponechat soubor"
17978
17979 #: src/Exporter.cpp:51
17980 msgid "Overwrite &all"
17981 msgstr "Pøepsat &v¹e"
17982
17983 #: src/Exporter.cpp:51
17984 msgid "&Cancel export"
17985 msgstr "&Zru¹it export"
17986
17987 #: src/Exporter.cpp:96
17988 msgid "Couldn't copy file"
17989 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
17990
17991 #: src/Exporter.cpp:97
17992 #, c-format
17993 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17994 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
17995
17996 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17998 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17999 msgid "Roman"
18000 msgstr "Antikva (Roman)"
18001
18002 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18004 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18005 msgid "Sans Serif"
18006 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
18007
18008 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18010 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18011 msgid "Typewriter"
18012 msgstr "Strojopis"
18013
18014 #: src/Font.cpp:59
18015 msgid "Symbol"
18016 msgstr "Symbol"
18017
18018 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18019 #: src/Font.cpp:76
18020 msgid "Inherit"
18021 msgstr "Pøevzít"
18022
18023 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18024 msgid "Medium"
18025 msgstr "Støední"
18026
18027 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18028 msgid "Bold"
18029 msgstr "Tuèný"
18030
18031 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18032 msgid "Upright"
18033 msgstr "Stojatý"
18034
18035 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18036 msgid "Italic"
18037 msgstr "Kurzíva (italic)"
18038
18039 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18040 msgid "Slanted"
18041 msgstr "Sklonìný (slanted)"
18042
18043 #: src/Font.cpp:67
18044 msgid "Smallcaps"
18045 msgstr "Kapitálky"
18046
18047 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18048 msgid "Increase"
18049 msgstr "Zvìt¹it"
18050
18051 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18052 msgid "Decrease"
18053 msgstr "Zmen¹it"
18054
18055 #: src/Font.cpp:76
18056 msgid "Toggle"
18057 msgstr "Pøepnout"
18058
18059 #: src/Font.cpp:160
18060 #, c-format
18061 msgid "Emphasis %1$s, "
18062 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
18063
18064 #: src/Font.cpp:163
18065 #, c-format
18066 msgid "Underline %1$s, "
18067 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
18068
18069 #: src/Font.cpp:166
18070 #, fuzzy, c-format
18071 msgid "Strikeout %1$s, "
18072 msgstr "Jméno %1$s, "
18073
18074 #: src/Font.cpp:169
18075 #, fuzzy, c-format
18076 msgid "Double underline %1$s, "
18077 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
18078
18079 #: src/Font.cpp:172
18080 #, fuzzy, c-format
18081 msgid "Wavy underline %1$s, "
18082 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
18083
18084 #: src/Font.cpp:175
18085 #, c-format
18086 msgid "Noun %1$s, "
18087 msgstr "Jméno %1$s, "
18088
18089 #: src/Font.cpp:189
18090 #, c-format
18091 msgid "Language: %1$s, "
18092 msgstr "Jazyk: %1$s, "
18093
18094 #: src/Font.cpp:192
18095 #, c-format
18096 msgid "Number %1$s"
18097 msgstr "Èíslo %1$s"
18098
18099 #: src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:300 src/Format.cpp:310
18100 msgid "Cannot view file"
18101 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
18102
18103 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
18104 #, c-format
18105 msgid "File does not exist: %1$s"
18106 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
18107
18108 #: src/Format.cpp:301
18109 #, c-format
18110 msgid "No information for viewing %1$s"
18111 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
18112
18113 #: src/Format.cpp:311
18114 #, c-format
18115 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18116 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
18117
18118 #: src/Format.cpp:353 src/Format.cpp:365 src/Format.cpp:378 src/Format.cpp:389
18119 msgid "Cannot edit file"
18120 msgstr "Nelze editovat soubor"
18121
18122 #: src/Format.cpp:366
18123 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18124 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
18125
18126 #: src/Format.cpp:379
18127 #, c-format
18128 msgid "No information for editing %1$s"
18129 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
18130
18131 #: src/Format.cpp:390
18132 #, c-format
18133 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18134 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
18135
18136 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18137 #, fuzzy
18138 msgid "Could not find bind file"
18139 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
18140
18141 #: src/KeyMap.cpp:222
18142 #, fuzzy, c-format
18143 msgid ""
18144 "Unable to find the bind file\n"
18145 "%1$s.\n"
18146 "Please check your installation."
18147 msgstr ""
18148 "Chyba pøi ètení souboru\n"
18149 "%1$s.\n"
18150 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18151
18152 #: src/KeyMap.cpp:229
18153 #, fuzzy
18154 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18155 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
18156
18157 #: src/KeyMap.cpp:230
18158 #, fuzzy
18159 msgid ""
18160 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18161 "Please check your installation."
18162 msgstr ""
18163 "LyX nena¹el standardní soubor u¾ivatelského rozhraní (.ui)!\n"
18164 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18165
18166 #: src/KeyMap.cpp:237
18167 #, c-format
18168 msgid ""
18169 "Unable to find the bind file\n"
18170 "%1$s.\n"
18171 "Falling back to default."
18172 msgstr ""
18173
18174 #: src/KeySequence.cpp:166
18175 msgid "   options: "
18176 msgstr "   volby: "
18177
18178 #: src/LaTeX.cpp:57
18179 #, c-format
18180 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18181 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
18182
18183 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18184 msgid "Running Index Processor."
18185 msgstr "Spou¹tím procesor rejstøíku."
18186
18187 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18188 msgid "Running BibTeX."
18189 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
18190
18191 #: src/LaTeX.cpp:440
18192 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18193 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
18194
18195 #: src/LyX.cpp:121
18196 msgid "Could not read configuration file"
18197 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
18198
18199 #: src/LyX.cpp:122
18200 #, c-format
18201 msgid ""
18202 "Error while reading the configuration file\n"
18203 "%1$s.\n"
18204 "Please check your installation."
18205 msgstr ""
18206 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
18207 "%1$s.\n"
18208 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18209
18210 #: src/LyX.cpp:131
18211 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18212 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
18213
18214 #: src/LyX.cpp:135
18215 msgid "Done!"
18216 msgstr "Hotovo!"
18217
18218 #: src/LyX.cpp:402
18219 #, fuzzy
18220 msgid "The following files could not be loaded:"
18221 msgstr "Tøída dokumentu %1$s nemù¾e být naètena."
18222
18223 #: src/LyX.cpp:439
18224 #, c-format
18225 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18226 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresáø vytvoøený LyXem."
18227
18228 #: src/LyX.cpp:441
18229 msgid "Cannot remove temporary directory"
18230 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
18231
18232 #: src/LyX.cpp:447
18233 #, c-format
18234 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18235 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
18236
18237 #: src/LyX.cpp:449
18238 msgid "Unable to remove temporary directory"
18239 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
18240
18241 #: src/LyX.cpp:478
18242 #, c-format
18243 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18244 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
18245
18246 #: src/LyX.cpp:552
18247 msgid "No textclass is found"
18248 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
18249
18250 #: src/LyX.cpp:553
18251 #, fuzzy
18252 msgid ""
18253 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18254 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18255 "using only the defaults, or continue."
18256 msgstr ""
18257 "LyX nemù¾e pokraèovat, proto¾e nebyly nalezeny potøebné soubory tøíd "
18258 "(textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za "
18259 "pou¾ití standarních tøíd."
18260
18261 #: src/LyX.cpp:557
18262 msgid "&Reconfigure"
18263 msgstr "&Rekonfigurovat"
18264
18265 #: src/LyX.cpp:558
18266 msgid "&Use Defaults"
18267 msgstr "Pou¾ij &Standardní"
18268
18269 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18270 msgid "&Continue"
18271 msgstr "&Pokraèovat"
18272
18273 #: src/LyX.cpp:662
18274 msgid ""
18275 "SIGHUP signal caught!\n"
18276 "Bye."
18277 msgstr ""
18278 "Zachycen signál SIGHUP!\n"
18279 "Sbohem."
18280
18281 #: src/LyX.cpp:666
18282 msgid ""
18283 "SIGFPE signal caught!\n"
18284 "Bye."
18285 msgstr ""
18286 "Zachycen signál SIGPE!\n"
18287 "Sbohem."
18288
18289 #: src/LyX.cpp:669
18290 msgid ""
18291 "SIGSEGV signal caught!\n"
18292 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18293 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18294 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18295 "Bye."
18296 msgstr ""
18297 "Zachycen signál SIGSEGV!\n"
18298 "Omlouváme se, na¹li jste chybu v LyX-u.\n"
18299 "Zva¾te pøípadné nahlá¹ení chyby na na¹em webu nebo do mailing listu, díky."
18300
18301 #: src/LyX.cpp:685
18302 msgid "LyX crashed!"
18303 msgstr "LyX zhavaroval!"
18304
18305 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:979
18306 msgid "LyX: "
18307 msgstr "LyX: "
18308
18309 #: src/LyX.cpp:853
18310 msgid "Could not create temporary directory"
18311 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
18312
18313 #: src/LyX.cpp:854
18314 #, c-format
18315 msgid ""
18316 "Could not create a temporary directory in\n"
18317 "\"%1$s\"\n"
18318 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18319 msgstr ""
18320 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
18321 "\"%1$s\"\n"
18322 "Ujistìte se, ¾e tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
18323
18324 #: src/LyX.cpp:937
18325 msgid "Missing user LyX directory"
18326 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
18327
18328 #: src/LyX.cpp:938
18329 #, c-format
18330 msgid ""
18331 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18332 "It is needed to keep your own configuration."
18333 msgstr ""
18334 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
18335 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
18336
18337 #: src/LyX.cpp:943
18338 msgid "&Create directory"
18339 msgstr "V&ytvoøit adresáø"
18340
18341 #: src/LyX.cpp:944
18342 msgid "&Exit LyX"
18343 msgstr "&Ukonèit LyX"
18344
18345 #: src/LyX.cpp:945
18346 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18347 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
18348
18349 #: src/LyX.cpp:949
18350 #, c-format
18351 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18352 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
18353
18354 #: src/LyX.cpp:954
18355 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18356 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
18357
18358 #: src/LyX.cpp:1026
18359 msgid "List of supported debug flags:"
18360 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
18361
18362 #: src/LyX.cpp:1030
18363 #, c-format
18364 msgid "Setting debug level to %1$s"
18365 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
18366
18367 #: src/LyX.cpp:1041
18368 msgid ""
18369 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18370 "Command line switches (case sensitive):\n"
18371 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18372 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18373 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18374 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18375 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18376 "                  select the features to debug.\n"
18377 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18378 "\t-x [--execute] command\n"
18379 "                  where command is a lyx command.\n"
18380 "\t-e [--export] fmt\n"
18381 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18382 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18383 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18384 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18385 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18386 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18387 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18388 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18389 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18390 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18391 "files,\n"
18392 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18393 "export.\n"
18394 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18395 "consumed.\n"
18396 "\t-n [--no-remote]\n"
18397 "                  open documents in a new instance\n"
18398 "\t-r [--remote]\n"
18399 "                  open documents in an already running instance\n"
18400 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18401 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18402 "\t-version  summarize version and build info\n"
18403 "Check the LyX man page for more details."
18404 msgstr ""
18405 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
18406 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
18407 "\t-help              tato stránka\n"
18408 "\t-userdir dir       nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
18409 "\t-sysdir dir        nastavit systémový adresáø na dir\n"
18410 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavit pozici hlavního okna\n"
18411 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18412 "                  vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
18413 "                  Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
18414 "\t-x [--execute] command\n"
18415 "                  spustí pøíkaz LyX-u.\n"
18416 "\t-e [--export] fmt\n"
18417 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
18418 "                  Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
18419 "                  Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\n"
18420 "                  Pozor na poøadí pøepínaèù -x a -e.\t-i [--import] fmt "
18421 "soubor.xxx\n"
18422 "                  kde fmt vybraný formát k importu\n"
18423 "                  a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
18424 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18425 "                  kde 'what' je buï 'all'(=v¹e), 'main'(=hlavní) nebo "
18426 "'none'(=¾ádný),\n"
18427 "                  Pomocí 'all' jsou pøepsány v¹echny soubory pøi exportu\n"
18428 "                  na pøíkazovém øádku. Pomocí 'main' bude pøepsán pouze "
18429 "hlavní\n"
18430 "                  soubor, v pøípadì 'none' ¾ádný. Ostatní øetìzce jsou "
18431 "interpretovány\n"
18432 "                 jako 'all'.\n"
18433 "\t-n [--no-remote]\n"
18434 "                  otevøít dokument v nové instanci.\n"
18435 "\t-r [--remote]\n"
18436 "                  otevøít dokument v ji¾ bì¾ící instanci\n"
18437 "                  (musí fungovat \"lyxpipe\").\n"
18438 "\t-batch          spustí pouze pøíkazy z øádky bez spou¹tìní GUI.\n"
18439 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení.\n"
18440 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
18441
18442 #: src/LyX.cpp:1093
18443 msgid "No system directory"
18444 msgstr "®ádný systémový adresáø"
18445
18446 #: src/LyX.cpp:1094
18447 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18448 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
18449
18450 #: src/LyX.cpp:1105
18451 msgid "No user directory"
18452 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
18453
18454 #: src/LyX.cpp:1106
18455 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18456 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
18457
18458 #: src/LyX.cpp:1117
18459 msgid "Incomplete command"
18460 msgstr "Neúplný pøíkaz"
18461
18462 #: src/LyX.cpp:1118
18463 msgid "Missing command string after --execute switch"
18464 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
18465
18466 #: src/LyX.cpp:1129
18467 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18468 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
18469
18470 #: src/LyX.cpp:1142
18471 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18472 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
18473
18474 #: src/LyX.cpp:1147
18475 msgid "Missing filename for --import"
18476 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
18477
18478 #: src/LyXRC.cpp:3043
18479 msgid ""
18480 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18481 "legal words?"
18482 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
18483
18484 #: src/LyXRC.cpp:3048
18485 msgid ""
18486 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18487 "document."
18488 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
18489
18490 #: src/LyXRC.cpp:3052
18491 msgid ""
18492 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18493 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18494 "specified, an internal routine is used."
18495 msgstr ""
18496 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
18497 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
18498 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
18499 "funkce."
18500
18501 #: src/LyXRC.cpp:3060
18502 msgid ""
18503 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18504 "automatically by what you type."
18505 msgstr ""
18506 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
18507 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
18508
18509 #: src/LyXRC.cpp:3064
18510 msgid ""
18511 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18512 "class change."
18513 msgstr ""
18514 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
18515 "zvolenou tøídu."
18516
18517 #: src/LyXRC.cpp:3068
18518 msgid ""
18519 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18520 msgstr ""
18521 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
18522 "ukládání."
18523
18524 #: src/LyXRC.cpp:3075
18525 msgid ""
18526 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18527 "the backup file in the same directory as the original file."
18528 msgstr ""
18529 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
18530 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
18531
18532 #: src/LyXRC.cpp:3079
18533 msgid ""
18534 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18535 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18536 msgstr ""
18537 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
18538 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
18539
18540 #: src/LyXRC.cpp:3083
18541 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18542 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18543
18544 #: src/LyXRC.cpp:3087
18545 msgid ""
18546 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18547 "its global and local bind/ directories."
18548 msgstr ""
18549 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
18550 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
18551
18552 #: src/LyXRC.cpp:3091
18553 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18554 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
18555
18556 #: src/LyXRC.cpp:3095
18557 msgid ""
18558 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18559 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18560 msgstr ""
18561 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
18562 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
18563
18564 #: src/LyXRC.cpp:3105
18565 msgid ""
18566 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18567 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18568 msgstr ""
18569 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
18570 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
18571
18572 #: src/LyXRC.cpp:3109
18573 msgid ""
18574 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18575 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18576 "the top of the screen"
18577 msgstr ""
18578 "LyX za normální situace nedovolí rolovat pøi pohybu posuvníkem dále ne¾ na "
18579 "spodek dokumentu. Nastavte true pokud chcete rolovat spodek dokumentu a¾ do "
18580 "horní èásti obrazovky."
18581
18582 #: src/LyXRC.cpp:3113
18583 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18584 msgstr ""
18585 "Nastavte pro zmìnu kláves na Applu: Apple key -> Meta, Control -> Ctrl."
18586
18587 #: src/LyXRC.cpp:3117
18588 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18589 msgstr "Pou¾ít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
18590
18591 #: src/LyXRC.cpp:3121
18592 msgid ""
18593 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18594 "inside."
18595 msgstr ""
18596 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
18597 "¾e je kurzor uvnitø."
18598
18599 #: src/LyXRC.cpp:3126
18600 #, no-c-format
18601 msgid ""
18602 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18603 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18604 msgstr ""
18605 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, "
18606 "%e. %B %Y\"."
18607
18608 #: src/LyXRC.cpp:3130
18609 msgid ""
18610 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18611 "look in its global and local commands/ directories."
18612 msgstr ""
18613 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
18614 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
18615
18616 #: src/LyXRC.cpp:3134
18617 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18618 msgstr ""
18619
18620 #: src/LyXRC.cpp:3138
18621 msgid "New documents will be assigned this language."
18622 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
18623
18624 #: src/LyXRC.cpp:3142
18625 msgid "Specify the default paper size."
18626 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
18627
18628 #: src/LyXRC.cpp:3146
18629 msgid ""
18630 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18631 "shown after the change has been made.)"
18632 msgstr ""
18633 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
18634 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
18635
18636 #: src/LyXRC.cpp:3150
18637 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18638 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
18639
18640 #: src/LyXRC.cpp:3154
18641 msgid ""
18642 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18643 "LyX was started from."
18644 msgstr ""
18645 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
18646 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
18647
18648 #: src/LyXRC.cpp:3159
18649 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18650 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
18651
18652 #: src/LyXRC.cpp:3163
18653 msgid ""
18654 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18655 "value selects the directory LyX was started from."
18656 msgstr ""
18657 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18658 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18659
18660 #: src/LyXRC.cpp:3167
18661 msgid ""
18662 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18663 "recommended for non-English languages."
18664 msgstr ""
18665 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
18666 "doporuèen pro neanglické jazyky."
18667
18668 #: src/LyXRC.cpp:3174
18669 msgid ""
18670 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18671 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18672 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18673 msgstr ""
18674 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
18675 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
18676 "sh -m $$lang\"."
18677
18678 #: src/LyXRC.cpp:3178
18679 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18680 msgstr "Definuje volby programu pro rejstøík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18681
18682 #: src/LyXRC.cpp:3182
18683 msgid ""
18684 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18685 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18686 msgstr ""
18687 "Definuje volby programu makeindex pou¾ívané pro nomenklatury. Ty se mohou "
18688 "li¹it od voleb pro generování rejstøíku."
18689
18690 #: src/LyXRC.cpp:3191
18691 msgid ""
18692 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18693 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18694 msgstr ""
18695 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
18696 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
18697
18698 #: src/LyXRC.cpp:3195
18699 msgid ""
18700 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18701 "document."
18702 msgstr ""
18703 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
18704 "dokumentu."
18705
18706 #: src/LyXRC.cpp:3199
18707 msgid ""
18708 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18709 msgstr ""
18710 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
18711 "dokumentu."
18712
18713 #: src/LyXRC.cpp:3203
18714 msgid ""
18715 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18716 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18717 "name of the second language."
18718 msgstr ""
18719 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
18720 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
18721
18722 #: src/LyXRC.cpp:3207
18723 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18724 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
18725
18726 #: src/LyXRC.cpp:3211
18727 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18728 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
18729
18730 #: src/LyXRC.cpp:3215
18731 msgid ""
18732 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18733 "\\documentclass."
18734 msgstr ""
18735 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
18736 "\\documentclass."
18737
18738 #: src/LyXRC.cpp:3219
18739 msgid ""
18740 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18741 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18742 msgstr ""
18743 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
18744 "\"\\usepackage{omega}\"."
18745
18746 #: src/LyXRC.cpp:3223
18747 msgid ""
18748 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18749 "document is the default language."
18750 msgstr ""
18751 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
18752 "jazyka dokumentu."
18753
18754 #: src/LyXRC.cpp:3227
18755 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18756 msgstr ""
18757 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
18758
18759 #: src/LyXRC.cpp:3231
18760 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18761 msgstr ""
18762 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
18763
18764 #: src/LyXRC.cpp:3235
18765 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18766 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
18767
18768 #: src/LyXRC.cpp:3239
18769 msgid ""
18770 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18771 "of the document."
18772 msgstr ""
18773 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
18774 "standardního jazyka dokumentu."
18775
18776 #: src/LyXRC.cpp:3243
18777 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18778 msgstr "Rychlost koleèka my¹i."
18779
18780 #: src/LyXRC.cpp:3248
18781 msgid "The completion popup delay."
18782 msgstr "Prodleva pro doplnìní vyskakovacím menu"
18783
18784 #: src/LyXRC.cpp:3252
18785 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18786 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitø mat. vzorcù"
18787
18788 #: src/LyXRC.cpp:3256
18789 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18790 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém re¾imu"
18791
18792 #: src/LyXRC.cpp:3260
18793 msgid ""
18794 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18795 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
18796
18797 #: src/LyXRC.cpp:3264
18798 msgid ""
18799 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18800 "available."
18801 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní mo¾né."
18802
18803 #: src/LyXRC.cpp:3268
18804 msgid "The inline completion delay."
18805 msgstr "Prodleva pro øádkové doplnìní."
18806
18807 #: src/LyXRC.cpp:3272
18808 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18809 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v matematickém módu."
18810
18811 #: src/LyXRC.cpp:3276
18812 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18813 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v textovém módu."
18814
18815 #: src/LyXRC.cpp:3280
18816 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18817 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní."
18818
18819 #: src/LyXRC.cpp:3284
18820 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18821 msgstr ""
18822
18823 #: src/LyXRC.cpp:3288
18824 #, c-format
18825 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18826 msgstr ""
18827 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
18828
18829 #: src/LyXRC.cpp:3293
18830 msgid ""
18831 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18832 "variable. Use the OS native format."
18833 msgstr ""
18834 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
18835 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
18836
18837 #: src/LyXRC.cpp:3299
18838 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18839 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
18840
18841 #: src/LyXRC.cpp:3303
18842 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18843 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
18844
18845 #: src/LyXRC.cpp:3307
18846 msgid "Scale the preview size to suit."
18847 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
18848
18849 #: src/LyXRC.cpp:3311
18850 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18851 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
18852
18853 #: src/LyXRC.cpp:3315
18854 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18855 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
18856
18857 #: src/LyXRC.cpp:3319
18858 msgid ""
18859 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18860 "environment variable PRINTER."
18861 msgstr ""
18862 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
18863 "prostøedí PRINTER."
18864
18865 #: src/LyXRC.cpp:3323
18866 msgid "The option to print only even pages."
18867 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
18868
18869 #: src/LyXRC.cpp:3327
18870 msgid ""
18871 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18872 "the filename of the DVI file to be printed."
18873 msgstr ""
18874 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
18875 "jménem DVI souboru k tisku."
18876
18877 #: src/LyXRC.cpp:3331
18878 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18879 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
18880
18881 #: src/LyXRC.cpp:3335
18882 msgid "The option to print out in landscape."
18883 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
18884
18885 #: src/LyXRC.cpp:3339
18886 msgid "The option to print only odd pages."
18887 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
18888
18889 #: src/LyXRC.cpp:3343
18890 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18891 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
18892
18893 #: src/LyXRC.cpp:3347
18894 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18895 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
18896
18897 #: src/LyXRC.cpp:3351
18898 msgid "The option to specify paper type."
18899 msgstr "Volba uèující typ papíru."
18900
18901 #: src/LyXRC.cpp:3355
18902 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18903 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
18904
18905 #: src/LyXRC.cpp:3359
18906 msgid ""
18907 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18908 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18909 "arguments."
18910 msgstr ""
18911 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
18912 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
18913 "jméno souboru a v¹echny volby."
18914
18915 #: src/LyXRC.cpp:3363
18916 msgid ""
18917 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18918 "prepended along with the printer name after the spool command."
18919 msgstr ""
18920 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
18921 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
18922
18923 #: src/LyXRC.cpp:3367
18924 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18925 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
18926
18927 #: src/LyXRC.cpp:3371
18928 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18929 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
18930
18931 #: src/LyXRC.cpp:3375
18932 msgid ""
18933 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18934 "command."
18935 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
18936
18937 #: src/LyXRC.cpp:3379
18938 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18939 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18940
18941 #: src/LyXRC.cpp:3387
18942 msgid ""
18943 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18944 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
18945
18946 #: src/LyXRC.cpp:3391
18947 msgid ""
18948 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18949 "wrong, override the setting here."
18950 msgstr ""
18951 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
18952 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
18953
18954 #: src/LyXRC.cpp:3397
18955 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18956 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
18957
18958 #: src/LyXRC.cpp:3406
18959 msgid ""
18960 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18961 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18962 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18963 msgstr ""
18964 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
18965 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
18966 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
18967 "fontu."
18968
18969 #: src/LyXRC.cpp:3410
18970 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18971 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
18972
18973 #: src/LyXRC.cpp:3415
18974 #, no-c-format
18975 msgid ""
18976 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18977 "roughly the same size as on paper."
18978 msgstr ""
18979 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
18980 "velikostina papíru."
18981
18982 #: src/LyXRC.cpp:3419
18983 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18984 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
18985
18986 #: src/LyXRC.cpp:3423
18987 msgid ""
18988 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18989 "\".out\". Only for advanced users."
18990 msgstr ""
18991 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
18992 "pokroèilé u¾ivatele."
18993
18994 #: src/LyXRC.cpp:3430
18995 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18996 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
18997
18998 #: src/LyXRC.cpp:3434
18999 msgid ""
19000 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19001 "when you quit LyX."
19002 msgstr ""
19003 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
19004
19005 #: src/LyXRC.cpp:3438
19006 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19007 msgstr ""
19008
19009 #: src/LyXRC.cpp:3442
19010 msgid ""
19011 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19012 "value selects the directory LyX was started from."
19013 msgstr ""
19014 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
19015 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
19016
19017 #: src/LyXRC.cpp:3452
19018 msgid ""
19019 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19020 "will look in its global and local ui/ directories."
19021 msgstr ""
19022 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
19023 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
19024
19025 #: src/LyXRC.cpp:3465
19026 msgid ""
19027 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19028 "selection."
19029 msgstr ""
19030
19031 #: src/LyXRC.cpp:3469
19032 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19033 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
19034
19035 #: src/LyXRC.cpp:3473
19036 msgid ""
19037 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19038 msgstr ""
19039 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
19040 "a Windows."
19041
19042 #: src/LyXRC.cpp:3480
19043 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19044 msgstr ""
19045 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
19046 "\"-paper\")."
19047
19048 #: src/LyXVC.cpp:86
19049 #, c-format
19050 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19051 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
19052
19053 #: src/LyXVC.cpp:88
19054 msgid "Retrieve from version control?"
19055 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
19056
19057 #: src/LyXVC.cpp:89
19058 msgid "&Retrieve"
19059 msgstr "&Obdr¾et"
19060
19061 #: src/LyXVC.cpp:115
19062 msgid "Document not saved"
19063 msgstr "Dokument neulo¾en"
19064
19065 #: src/LyXVC.cpp:116
19066 msgid "You must save the document before it can be registered."
19067 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
19068
19069 #: src/LyXVC.cpp:148
19070 msgid "LyX VC: Initial description"
19071 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
19072
19073 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19074 msgid "(no initial description)"
19075 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
19076
19077 #: src/LyXVC.cpp:165
19078 msgid "(no log message)"
19079 msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
19080
19081 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744
19082 msgid "LyX VC: Log Message"
19083 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
19084
19085 #: src/LyXVC.cpp:216
19086 #, c-format
19087 msgid ""
19088 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19089 "changes.\n"
19090 "\n"
19091 "Do you want to revert to the older version?"
19092 msgstr ""
19093 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
19094 "\n"
19095 "Chcete pøejít zpìt k star¹í ulo¾ené verzi ?"
19096
19097 #: src/LyXVC.cpp:221
19098 msgid "Revert to stored version of document?"
19099 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
19100
19101 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3198
19102 msgid "&Revert"
19103 msgstr "&Pùvodní verze"
19104
19105 #: src/Paragraph.cpp:1922
19106 msgid "Senseless with this layout!"
19107 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
19108
19109 #: src/Paragraph.cpp:1984
19110 msgid "Alignment not permitted"
19111 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
19112
19113 #: src/Paragraph.cpp:1985
19114 msgid ""
19115 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19116 "Setting to default."
19117 msgstr ""
19118 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
19119 "Pøepnuto na standardní."
19120
19121 #: src/Paragraph.cpp:3016
19122 msgid "Memory problem"
19123 msgstr "Interní chyba"
19124
19125 #: src/Paragraph.cpp:3016
19126 msgid "Paragraph not properly initialized"
19127 msgstr "Odstavec není správnì inicializován"
19128
19129 #: src/Text.cpp:383
19130 msgid "Unknown Inset"
19131 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
19132
19133 #: src/Text.cpp:464
19134 msgid "Change tracking error"
19135 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
19136
19137 #: src/Text.cpp:465
19138 #, c-format
19139 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19140 msgstr "Neznámý index autora pro zmìnu: %1$d\n"
19141
19142 #: src/Text.cpp:476
19143 msgid "Unknown token"
19144 msgstr "Neznámý symbol"
19145
19146 #: src/Text.cpp:939
19147 msgid ""
19148 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19149 "Tutorial."
19150 msgstr ""
19151 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
19152 "(tutorial)."
19153
19154 #: src/Text.cpp:947
19155 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19156 msgstr ""
19157 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
19158
19159 #: src/Text.cpp:1767
19160 msgid "[Change Tracking] "
19161 msgstr "[Zmìna revize] "
19162
19163 #: src/Text.cpp:1773
19164 msgid "Change: "
19165 msgstr "Zmìna: "
19166
19167 #: src/Text.cpp:1777
19168 msgid " at "
19169 msgstr " na "
19170
19171 #: src/Text.cpp:1787
19172 #, c-format
19173 msgid "Font: %1$s"
19174 msgstr "Font: %1$s"
19175
19176 #: src/Text.cpp:1792
19177 #, c-format
19178 msgid ", Depth: %1$d"
19179 msgstr ", Hloubka: %1$d"
19180
19181 #: src/Text.cpp:1798
19182 msgid ", Spacing: "
19183 msgstr ", Mezery: "
19184
19185 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19186 msgid "OneHalf"
19187 msgstr "Jedna a pùl"
19188
19189 #: src/Text.cpp:1810
19190 msgid "Other ("
19191 msgstr "Dal¹í ("
19192
19193 #: src/Text.cpp:1819
19194 msgid ", Inset: "
19195 msgstr ", Vlo¾ka: "
19196
19197 #: src/Text.cpp:1820
19198 msgid ", Paragraph: "
19199 msgstr ", Odstavec: "
19200
19201 #: src/Text.cpp:1821
19202 msgid ", Id: "
19203 msgstr ", Id: "
19204
19205 #: src/Text.cpp:1822
19206 msgid ", Position: "
19207 msgstr ", Pozice: "
19208
19209 #: src/Text.cpp:1828
19210 msgid ", Char: 0x"
19211 msgstr ", Znak: 0x"
19212
19213 #: src/Text.cpp:1830
19214 msgid ", Boundary: "
19215 msgstr ", Okraj: "
19216
19217 #: src/Text2.cpp:386
19218 msgid "No font change defined."
19219 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
19220
19221 #: src/Text2.cpp:426
19222 msgid "Nothing to index!"
19223 msgstr "Nic k indexaci !"
19224
19225 #: src/Text2.cpp:428
19226 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19227 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
19228
19229 #: src/Text3.cpp:193
19230 msgid "Math editor mode"
19231 msgstr "Mód matematického editoru"
19232
19233 #: src/Text3.cpp:195
19234 msgid "No valid math formula"
19235 msgstr "®ádný platný matematický vzorec"
19236
19237 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19238 msgid "Already in regular expression mode"
19239 msgstr "Ji¾ jste v módu regulárních výrazù"
19240
19241 #: src/Text3.cpp:216
19242 msgid "Regexp editor mode"
19243 msgstr "Mód regulárních výrazù"
19244
19245 #: src/Text3.cpp:1284
19246 msgid "Layout "
19247 msgstr "Rozvr¾ení "
19248
19249 #: src/Text3.cpp:1285
19250 msgid " not known"
19251 msgstr " neznámý"
19252
19253 #: src/Text3.cpp:1747 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1361
19254 msgid "Missing argument"
19255 msgstr "Chybí argument"
19256
19257 #: src/Text3.cpp:1894 src/Text3.cpp:1906
19258 msgid "Character set"
19259 msgstr "Znaková sada"
19260
19261 #: src/Text3.cpp:2113 src/Text3.cpp:2124
19262 msgid "Paragraph layout set"
19263 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
19264
19265 #: src/TextClass.cpp:155
19266 msgid "Plain Layout"
19267 msgstr "Jednoduché"
19268
19269 #: src/TextClass.cpp:731
19270 msgid "Missing File"
19271 msgstr "Chybìjící soubor"
19272
19273 #: src/TextClass.cpp:732
19274 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19275 msgstr ""
19276 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
19277
19278 #: src/TextClass.cpp:735
19279 msgid "Corrupt File"
19280 msgstr "Po¹kozený soubor"
19281
19282 #: src/TextClass.cpp:736
19283 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19284 msgstr ""
19285 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
19286
19287 #: src/TextClass.cpp:1293
19288 #, c-format
19289 msgid ""
19290 "The module %1$s has been requested by\n"
19291 "this document but has not been found in the list of\n"
19292 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19293 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19294 msgstr ""
19295 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
19296 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
19297 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
19298 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
19299
19300 #: src/TextClass.cpp:1297
19301 msgid "Module not available"
19302 msgstr "Modul není dostupný"
19303
19304 #: src/TextClass.cpp:1302
19305 #, fuzzy, c-format
19306 msgid ""
19307 "The module %1$s requires a package that is\n"
19308 "not available in your LaTeX installation, or a converter\n"
19309 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19310 msgstr ""
19311 "Modul %1$s obsahuje balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
19312 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
19313
19314 #: src/TextClass.cpp:1306
19315 msgid "Package not available"
19316 msgstr "Balíèek není dostupný"
19317
19318 #: src/TextClass.cpp:1311
19319 #, c-format
19320 msgid "Error reading module %1$s\n"
19321 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
19322
19323 #: src/TextClass.cpp:1381
19324 msgid ""
19325 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19326 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19327 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19328 msgstr ""
19329
19330 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19331 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19332 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19333 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2706
19335 msgid "Revision control error."
19336 msgstr "Chyba správy verzí."
19337
19338 #: src/VCBackend.cpp:61
19339 #, c-format
19340 msgid ""
19341 "Some problem occured while running the command:\n"
19342 "'%1$s'."
19343 msgstr ""
19344 "Nastala chyba pøi spu¹tìní pøíkazu:\n"
19345 "'%1$s'."
19346
19347 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19348 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19349 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19350 msgid "Error: Could not generate logfile."
19351 msgstr "Chyba: Nepodaøilo se zalo¾it soubor pro log."
19352
19353 #: src/VCBackend.cpp:498
19354 #, fuzzy
19355 msgid "Up-to-date"
19356 msgstr "Aktualizováno"
19357
19358 #: src/VCBackend.cpp:500
19359 msgid "Locally Modified"
19360 msgstr "Lokálnì modifikováno"
19361
19362 #: src/VCBackend.cpp:502
19363 msgid "Locally Added"
19364 msgstr "Lokálnì pøidáno"
19365
19366 #: src/VCBackend.cpp:504
19367 msgid "Needs Merge"
19368 msgstr "Je potøeba slouèit (merge)"
19369
19370 #: src/VCBackend.cpp:506
19371 msgid "Needs Checkout"
19372 msgstr "Je potøeba naèíst z repozitáøe"
19373
19374 #: src/VCBackend.cpp:508
19375 msgid "No CVS file"
19376 msgstr "®ádný CVS soubor"
19377
19378 #: src/VCBackend.cpp:510
19379 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19380 msgstr "Nelze obdr¾et CVS status"
19381
19382 #: src/VCBackend.cpp:694
19383 msgid ""
19384 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19385 "You have to update from repository first or revert your changes."
19386 msgstr ""
19387 "Verze v repozitáøi je novìj¹í ne¾ souèasná pracovní verze.\n"
19388 "Nejprve aktualizujte z repozitáøe nebo revertujte va¹e zmìny."
19389
19390 #: src/VCBackend.cpp:699
19391 #, c-format
19392 msgid ""
19393 "Bad status when checking in changes.\n"
19394 "\n"
19395 "'%1$s'\n"
19396 "\n"
19397 msgstr ""
19398
19399 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19400 #, fuzzy, c-format
19401 msgid ""
19402 "Error when updating from repository.\n"
19403 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19404 "'%1$s'.\n"
19405 "\n"
19406 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19407 msgstr ""
19408 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
19409 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
19410 "'%1$s'.\n"
19411 "\n"
19412 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
19413
19414 #: src/VCBackend.cpp:781
19415 #, fuzzy, c-format
19416 msgid ""
19417 "There were detected changes in the working directory:\n"
19418 "%1$s\n"
19419 "\n"
19420 "In case of file conflict you have to resolve them manually or revert to "
19421 "repository version later."
19422 msgstr ""
19423 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
19424 "%1$s\n"
19425 "\n"
19426 "V pøípadì konfliktu pøi aktualizaci bude preferována verze souboru z "
19427 "pracovního adresáøe.\n"
19428 "\n"
19429 "Pokraèovat?"
19430
19431 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19432 #: src/VCBackend.cpp:1250
19433 msgid "Changes detected"
19434 msgstr "Detekovány zmìny"
19435
19436 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19437 msgid "&Abort"
19438 msgstr ""
19439
19440 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19441 msgid "View &Log ..."
19442 msgstr "Zobraz &Log ..."
19443
19444 #: src/VCBackend.cpp:808
19445 #, fuzzy, c-format
19446 msgid ""
19447 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19448 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19449 "'%2$s'.\n"
19450 "\n"
19451 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19452 msgstr ""
19453 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
19454 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
19455 "'%1$s'.\n"
19456 "\n"
19457 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
19458
19459 #: src/VCBackend.cpp:869
19460 #, c-format
19461 msgid ""
19462 "The document %1$s is not in repository.\n"
19463 "You have to check in the first revision before you can revert."
19464 msgstr ""
19465
19466 #: src/VCBackend.cpp:877
19467 #, c-format
19468 msgid ""
19469 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19470 "The status '%2$s' is unexpected."
19471 msgstr ""
19472
19473 #: src/VCBackend.cpp:1085
19474 msgid ""
19475 "Error when committing to repository.\n"
19476 "You have to manually resolve the problem.\n"
19477 "LyX will reopen the document after you press OK."
19478 msgstr ""
19479 "Chyba pøi ukládání do repositáøe.\n"
19480 "Tento problém musíte vyøe¹it ruènì.\n"
19481 "Po stisknutí OK LyX znovunaète dokument."
19482
19483 #: src/VCBackend.cpp:1178
19484 msgid ""
19485 "Error while acquiring write lock.\n"
19486 "Another user is most probably editing\n"
19487 "the current document now!\n"
19488 "Also check the access to the repository."
19489 msgstr ""
19490 "Nelze obdr¾et zámek pro zápis.\n"
19491 "Pravdìpodobnì je tento dokument\n"
19492 " právì editován jiným u¾ivatelem.\n"
19493 "Zkontrolujte rovnì¾ pøístup k repozitáøi."
19494
19495 #: src/VCBackend.cpp:1184
19496 msgid ""
19497 "Error while releasing write lock.\n"
19498 "Check the access to the repository."
19499 msgstr ""
19500 "Nepodaøilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
19501 "Zkontrolujte pøístup k repozitáøi."
19502
19503 #: src/VCBackend.cpp:1241
19504 #, c-format
19505 msgid ""
19506 "There were detected changes in the working directory:\n"
19507 "%1$s\n"
19508 "\n"
19509 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19510 "preferred.\n"
19511 "\n"
19512 "Continue?"
19513 msgstr ""
19514 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
19515 "%1$s\n"
19516 "\n"
19517 "V pøípadì konfliktu pøi aktualizaci bude preferována verze souboru z "
19518 "pracovního adresáøe.\n"
19519 "\n"
19520 "Pokraèovat?"
19521
19522 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19523 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19524 msgid "&Yes"
19525 msgstr "&Ano"
19526
19527 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19528 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19529 msgid "&No"
19530 msgstr "&Ne"
19531
19532 #: src/VCBackend.cpp:1313
19533 msgid "VCN File Locking"
19534 msgstr "Zamykání souboru"
19535
19536 #: src/VCBackend.cpp:1314
19537 msgid "Locking property unset."
19538 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
19539
19540 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19541 msgid "Locking property set."
19542 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
19543
19544 #: src/VCBackend.cpp:1315
19545 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19546 msgstr "Nezapomeòte nyní ulo¾it zmìnu módu do repositáøe."
19547
19548 #: src/VSpace.cpp:468
19549 msgid "Default skip"
19550 msgstr "Standardní mezera"
19551
19552 #: src/VSpace.cpp:471
19553 msgid "Small skip"
19554 msgstr "Malá mezera"
19555
19556 #: src/VSpace.cpp:474
19557 msgid "Medium skip"
19558 msgstr "Støední mezera"
19559
19560 #: src/VSpace.cpp:477
19561 msgid "Big skip"
19562 msgstr "Velká mezera"
19563
19564 #: src/VSpace.cpp:480
19565 msgid "Vertical fill"
19566 msgstr "Výplò (VFill)"
19567
19568 #: src/VSpace.cpp:487
19569 msgid "protected"
19570 msgstr "chránìno"
19571
19572 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19573 #, c-format
19574 msgid ""
19575 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19576 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19577 msgstr ""
19578 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
19579 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
19580
19581 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19582 msgid "Reload saved document?"
19583 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
19584
19585 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2655
19586 msgid "&Reload"
19587 msgstr "&Znovunaèíst"
19588
19589 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19590 msgid "&Keep Changes"
19591 msgstr "&Ponechat zmìny"
19592
19593 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19594 #, c-format
19595 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19596 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
19597
19598 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19599 msgid "File not readable!"
19600 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
19601
19602 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19603 #, c-format
19604 msgid ""
19605 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19606 "\n"
19607 "Do you want to create a new document?"
19608 msgstr ""
19609 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
19610 "\n"
19611 "Chcete vytvoøit nový ?"
19612
19613 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19614 msgid "Create new document?"
19615 msgstr "Vytvoøit nový ?"
19616
19617 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19618 msgid "&Create"
19619 msgstr "&Vytvoøit"
19620
19621 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19622 #, c-format
19623 msgid ""
19624 "The specified document template\n"
19625 "%1$s\n"
19626 "could not be read."
19627 msgstr ""
19628 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
19629 "%1$s\n"
19630 "nelze pøeèíst."
19631
19632 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19633 msgid "Could not read template"
19634 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
19635
19636 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19637 msgid "Standard[[Bullets]]"
19638 msgstr "Standardní"
19639
19640 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19641 msgid "Maths"
19642 msgstr "Matematika"
19643
19644 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19645 msgid "Dings 1"
19646 msgstr "Dings 1"
19647
19648 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19649 msgid "Dings 2"
19650 msgstr "Dings 2"
19651
19652 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19653 msgid "Dings 3"
19654 msgstr "Dings 3"
19655
19656 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19657 msgid "Dings 4"
19658 msgstr "Dings 4"
19659
19660 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19661 msgid "Directories"
19662 msgstr "Adresáøe"
19663
19664 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19665 msgid "File"
19666 msgstr "Soubor"
19667
19668 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19669 msgid "Master document"
19670 msgstr "Hlavní dokument"
19671
19672 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19673 msgid "Open files"
19674 msgstr "Otevøené soubory"
19675
19676 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
19677 msgid "Manuals"
19678 msgstr "Manuály"
19679
19680 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19681 #, c-format
19682 msgid ""
19683 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19684 "Continue searching from the beginning?"
19685 msgstr ""
19686
19687 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
19688 #, c-format
19689 msgid ""
19690 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19691 "Continue searching from the end?"
19692 msgstr ""
19693
19694 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19695 msgid "Wrap search?"
19696 msgstr ""
19697
19698 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
19699 msgid "Nothing to search"
19700 msgstr "Nic k vyhledávání"
19701
19702 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
19703 msgid "No open document(s) in which to search"
19704 msgstr "®ádné otevøené dokumenty pro vyhledávání"
19705
19706 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:529
19707 msgid "Advanced Find and Replace"
19708 msgstr "Pokroèilé vyhledávání"
19709
19710 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19711 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19712 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
19713
19714 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19715 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19716 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
19717
19718 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19719 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19720 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
19721
19722 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19723 #, c-format
19724 msgid ""
19725 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19726 "1995--%1$s LyX Team"
19727 msgstr ""
19728 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19729 "1995-%1$s LyX Team"
19730
19731 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19732 msgid ""
19733 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19734 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19735 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19736 "any later version."
19737 msgstr ""
19738 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
19739 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
19740 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
19741 "verze."
19742
19743 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19744 msgid ""
19745 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19746 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19747 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19748 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19749 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19750 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19751 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19752 msgstr ""
19753 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
19754 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
19755 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
19756 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
19757 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
19758 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19759
19760 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19761 msgid "not released yet"
19762 msgstr "zatím nevydán"
19763
19764 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19765 #, c-format
19766 msgid ""
19767 "LyX Version %1$s\n"
19768 "(%2$s)"
19769 msgstr ""
19770 "Verze LyX-u %1$s\n"
19771 "(%2$s)"
19772
19773 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19774 msgid "Library directory: "
19775 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
19776
19777 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19778 msgid "User directory: "
19779 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
19780
19781 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19782 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19783 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19784 #, c-format
19785 msgid "LyX: %1$s"
19786 msgstr "LyX: %1$s"
19787
19788 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19789 msgid "About %1"
19790 msgstr "O programu %1"
19791
19792 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3055
19794 msgid "Preferences"
19795 msgstr "Nastavení"
19796
19797 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
19798 msgid "Reconfigure"
19799 msgstr "Rekonfigurovat"
19800
19801 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
19802 msgid "Quit %1"
19803 msgstr "Ukonèit %1"
19804
19805 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
19806 msgid "Nothing to do"
19807 msgstr "Nic k vykonání"
19808
19809 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:876
19810 msgid "Unknown action"
19811 msgstr "Neznámá akce"
19812
19813 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
19814 msgid "Command not handled"
19815 msgstr "Pøíkaz nelze obslou¾it"
19816
19817 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:926
19818 msgid "Command disabled"
19819 msgstr "Pøíkaz vypnut"
19820
19821 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
19822 msgid "Running configure..."
19823 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
19824
19825 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
19826 msgid "Reloading configuration..."
19827 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
19828
19829 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19830 msgid "System reconfiguration failed"
19831 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
19832
19833 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
19834 msgid ""
19835 "The system reconfiguration has failed.\n"
19836 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19837 "Please reconfigure again if needed."
19838 msgstr ""
19839 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
19840 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
19841 "pracovat správnì.\n"
19842 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
19843
19844 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19845 msgid "System reconfigured"
19846 msgstr "Systém pøekonfigurován"
19847
19848 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
19849 msgid ""
19850 "The system has been reconfigured.\n"
19851 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19852 "updated document class specifications."
19853 msgstr ""
19854 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
19855 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala pou¾ívat v¹echna\n"
19856 "aktualizovaná nastavení tøíd dokumentù."
19857
19858 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
19859 msgid "Exiting."
19860 msgstr "Ukonèování."
19861
19862 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
19863 #, c-format
19864 msgid "Opening help file %1$s..."
19865 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
19866
19867 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1392
19868 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19869 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19870
19871 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1408
19872 #, c-format
19873 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19874 msgstr ""
19875 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
19876
19877 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1583
19878 #, c-format
19879 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19880 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
19881
19882 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1587
19883 msgid "Unable to save document defaults"
19884 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
19885
19886 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1796
19887 msgid "Unknown function."
19888 msgstr "Neznámá funkce."
19889
19890 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2216
19891 msgid "The current document was closed."
19892 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
19893
19894 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2226
19895 msgid ""
19896 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19897 "documents and exit.\n"
19898 "\n"
19899 "Exception: "
19900 msgstr ""
19901 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
19902 "skonèit.\n"
19903 "\n"
19904 "Vyjímka: "
19905
19906 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2230
19907 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2236
19908 msgid "Software exception Detected"
19909 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
19910
19911 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2234
19912 msgid ""
19913 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19914 "unsaved documents and exit."
19915 msgstr ""
19916 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
19917 "dokumenty a skonèit."
19918
19919 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2385
19920 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2397
19921 msgid "Could not find UI definition file"
19922 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19923
19924 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2386
19925 #, c-format
19926 msgid ""
19927 "Error while reading the included file\n"
19928 "%1$s\n"
19929 "Please check your installation."
19930 msgstr ""
19931 "Chyba pøi ètení zahrnutého souboru\n"
19932 "%1$s\n"
19933 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19934
19935 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2392
19936 msgid "Could not find default UI file"
19937 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19938
19939 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2393
19940 msgid ""
19941 "LyX could not find the default UI file!\n"
19942 "Please check your installation."
19943 msgstr ""
19944 "LyX nena¹el standardní soubor u¾ivatelského rozhraní (.ui)!\n"
19945 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19946
19947 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2398
19948 #, c-format
19949 msgid ""
19950 "Error while reading the configuration file\n"
19951 "%1$s\n"
19952 "Falling back to default.\n"
19953 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19954 "check which User Interface file you are using."
19955 msgstr ""
19956 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
19957 "%1$s\n"
19958 "Návrat ke standardnímu nastavení.Zkontrolujte prosím jaký soubor "
19959 "u¾ivatelského nastavení pou¾ívate\n"
19960 "v Nástroje>Nastavení>U¾ivatelské rozhraní."
19961
19962 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19963 msgid "BibTeX Bibliography"
19964 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
19965
19966 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19967 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
19969 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19970 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829
19971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
19972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
19973 msgid "Documents|#o#O"
19974 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19975
19976 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19977 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19978 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
19979
19980 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19981 msgid "Select a BibTeX database to add"
19982 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
19983
19984 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19985 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19986 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
19987
19988 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19989 msgid "Select a BibTeX style"
19990 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
19991
19992 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19993 msgid "No frame"
19994 msgstr "Bez nakresleného rámu"
19995
19996 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19997 msgid "Simple rectangular frame"
19998 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
19999
20000 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20001 msgid "Oval frame, thin"
20002 msgstr "Oválný tenký rám"
20003
20004 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20005 msgid "Oval frame, thick"
20006 msgstr "Oválný tlustý rám"
20007
20008 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20009 msgid "Drop shadow"
20010 msgstr "Se stínem"
20011
20012 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20013 msgid "Shaded background"
20014 msgstr "Pozadí s odstínem"
20015
20016 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20017 msgid "Double rectangular frame"
20018 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
20019
20020 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20021 msgid "Height"
20022 msgstr "Vý¹ka"
20023
20024 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20025 msgid "Depth"
20026 msgstr "Hloubka"
20027
20028 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20029 msgid "Total Height"
20030 msgstr "Celková vý¹ka"
20031
20032 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20033 msgid "Width"
20034 msgstr "©íøka"
20035
20036 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20037 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20038 msgid "Makebox"
20039 msgstr ""
20040
20041 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20042 msgid "Branch"
20043 msgstr "Vìtev"
20044
20045 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20046 msgid "Activated"
20047 msgstr "Aktivována"
20048
20049 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20050 msgid "Color"
20051 msgstr "Barevnì"
20052
20053 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20054 msgid "Filename Suffix"
20055 msgstr "Pøípona souboru"
20056
20057 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20060 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20061 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20062 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20063 msgid "Yes"
20064 msgstr "Ano"
20065
20066 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
20069 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20070 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20071 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20072 msgid "No"
20073 msgstr "Ne"
20074
20075 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20076 msgid "Enter new branch name"
20077 msgstr "Vlo¾te nové jméno vìtve:"
20078
20079 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20080 #, c-format
20081 msgid ""
20082 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20083 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20084 msgstr ""
20085 "Vìtev se jménem \"%1$s\" ji¾ existuje.\n"
20086 "Chcete slouèit vìtev \"%2$s\" s danou vìtví?"
20087
20088 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20089 msgid "&Merge"
20090 msgstr "S&louèit"
20091
20092 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20093 msgid "Renaming failed"
20094 msgstr "Pøejmenování se nezdaøilo"
20095
20096 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20097 msgid "The branch could not be renamed."
20098 msgstr "Vìtev nemù¾e být pøejmenována."
20099
20100 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20101 msgid "Merge Changes"
20102 msgstr "Slouèit revize"
20103
20104 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20105 #, c-format
20106 msgid ""
20107 "Change by %1$s\n"
20108 "\n"
20109 msgstr ""
20110 "Zmìnil %1$s\n"
20111 "\n"
20112
20113 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20114 #, c-format
20115 msgid "Change made at %1$s\n"
20116 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
20117
20118 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20119 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20120 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20121 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20122 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20123 msgid "No change"
20124 msgstr "Beze zmìny"
20125
20126 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20127 msgid "Small Caps"
20128 msgstr "Kapitálky"
20129
20130 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20131 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20132 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20133 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20134 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20135 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20136 msgid "Reset"
20137 msgstr "Vynulovat"
20138
20139 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20140 msgid "Underbar"
20141 msgstr "Podtr¾ený"
20142
20143 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20144 #, fuzzy
20145 msgid "Double underbar"
20146 msgstr "Dvojitý rám"
20147
20148 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20149 #, fuzzy
20150 msgid "Wavy underbar"
20151 msgstr "Podtr¾ený"
20152
20153 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20154 msgid "Strikeout"
20155 msgstr ""
20156
20157 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20158 msgid "No color"
20159 msgstr "®ádná barva"
20160
20161 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20162 msgid "Black"
20163 msgstr "Èerná"
20164
20165 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20166 msgid "White"
20167 msgstr "Bílá"
20168
20169 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20170 msgid "Red"
20171 msgstr "Èervená"
20172
20173 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20174 msgid "Green"
20175 msgstr "Zelená"
20176
20177 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20178 msgid "Blue"
20179 msgstr "Modrá"
20180
20181 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20182 msgid "Cyan"
20183 msgstr "Azurová"
20184
20185 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20186 msgid "Magenta"
20187 msgstr "Fialová"
20188
20189 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20190 msgid "Yellow"
20191 msgstr "®lutá"
20192
20193 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20194 msgid "Text Style"
20195 msgstr "Styl textu"
20196
20197 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20198 msgid "Keys"
20199 msgstr "Klíèe"
20200
20201 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
20202 msgid "LinkBack PDF"
20203 msgstr "LinkBack PDF"
20204
20205 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
20206 msgid "PDF"
20207 msgstr "PDF"
20208
20209 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:179
20210 msgid "pasted"
20211 msgstr "vlo¾eno"
20212
20213 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:188
20214 #, c-format
20215 msgid "%1$s Files"
20216 msgstr "%1$s souborù"
20217
20218 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:198
20219 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20220 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
20221
20222 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1906
20223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2048 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
20224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2167
20225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2212
20226 msgid "Canceled."
20227 msgstr "Zru¹eno."
20228
20229 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:238
20230 msgid "Overwrite external file?"
20231 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
20232
20233 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:239
20234 #, c-format
20235 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20236 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
20237
20238 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20239 msgid "List of previous commands"
20240 msgstr "Seznam pøedchozích pøíkazù"
20241
20242 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20243 msgid "Next command"
20244 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
20245
20246 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20247 msgid "Compare LyX files"
20248 msgstr ""
20249
20250 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20251 msgid "Select document"
20252 msgstr "Vybrat dokument"
20253
20254 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1833
20255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2156
20256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2244
20257 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20258 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20259
20260 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20263 msgid "Error"
20264 msgstr "Chyba"
20265
20266 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20267 #, fuzzy
20268 msgid "Error while comparing documents."
20269 msgstr "Formátování dokumentu..."
20270
20271 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20272 #, fuzzy
20273 msgid "Aborted"
20274 msgstr "importováno."
20275
20276 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20277 #, fuzzy
20278 msgid "Finished"
20279 msgstr "Fin¹tina"
20280
20281 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20282 #, fuzzy
20283 msgid "Aborting process..."
20284 msgstr "Formátování dokumentu..."
20285
20286 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20287 #, fuzzy
20288 msgid "differences"
20289 msgstr "Reference"
20290
20291 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20292 msgid "Compare different revisions"
20293 msgstr ""
20294
20295 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20296 msgid "big[[delimiter size]]"
20297 msgstr "big"
20298
20299 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20300 msgid "Big[[delimiter size]]"
20301 msgstr "Big"
20302
20303 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20304 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20305 msgstr "bigg"
20306
20307 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20308 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20309 msgstr "Bigg"
20310
20311 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20312 msgid "Math Delimiter"
20313 msgstr "Mat. oddìlovaè"
20314
20315 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20316 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20317 msgid "(None)"
20318 msgstr "(®ádné)"
20319
20320 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20321 msgid "Variable"
20322 msgstr "Promìnlivá"
20323
20324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20325 msgid "Computer Modern Roman"
20326 msgstr "Computer Modern Roman"
20327
20328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20329 msgid "Latin Modern Roman"
20330 msgstr "Latin Modern Roman"
20331
20332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20333 msgid "AE (Almost European)"
20334 msgstr "AE (Almost European)"
20335
20336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20337 msgid "Times Roman"
20338 msgstr "Times Roman"
20339
20340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20341 msgid "Palatino"
20342 msgstr "Palatino"
20343
20344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20345 msgid "Bitstream Charter"
20346 msgstr "Bitstream Charter"
20347
20348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20349 msgid "New Century Schoolbook"
20350 msgstr "New Century Schoolbook"
20351
20352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20353 msgid "Bookman"
20354 msgstr "Bookman"
20355
20356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20357 msgid "Utopia"
20358 msgstr "Utopia"
20359
20360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20361 msgid "Bera Serif"
20362 msgstr "Bera Serif"
20363
20364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20365 msgid "Concrete Roman"
20366 msgstr "Concrete Roman"
20367
20368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20369 msgid "Zapf Chancery"
20370 msgstr "Zapf Chancery"
20371
20372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20373 msgid "Computer Modern Sans"
20374 msgstr "Computer Modern Sans"
20375
20376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20377 msgid "Latin Modern Sans"
20378 msgstr "Latin Modern Sans"
20379
20380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20381 msgid "Helvetica"
20382 msgstr "Helvetica"
20383
20384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20385 msgid "Avant Garde"
20386 msgstr "Avant Garde"
20387
20388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20389 msgid "Bera Sans"
20390 msgstr "Bera Sans"
20391
20392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20393 msgid "CM Bright"
20394 msgstr "CM Bright"
20395
20396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20397 msgid "Computer Modern Typewriter"
20398 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20399
20400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20401 msgid "Latin Modern Typewriter"
20402 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20403
20404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20405 msgid "Courier"
20406 msgstr "Courier"
20407
20408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20409 msgid "Bera Mono"
20410 msgstr "Bera Mono"
20411
20412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20413 msgid "LuxiMono"
20414 msgstr "LuxiMono"
20415
20416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20417 msgid "CM Typewriter Light"
20418 msgstr "CM Typewriter Light"
20419
20420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20421 msgid "Page"
20422 msgstr "Stránka"
20423
20424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20425 msgid "Module not found!"
20426 msgstr "Modul nenalezen!"
20427
20428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20429 msgid "Layout is valid!"
20430 msgstr "Rozvr¾ení je platné."
20431
20432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20433 msgid "Layout is invalid!"
20434 msgstr "Rozvr¾ení je neplatné."
20435
20436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20437 msgid "Document Settings"
20438 msgstr "Nastavení dokumentu"
20439
20440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20441 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
20442 msgid "Child Document"
20443 msgstr "Dokument potomka"
20444
20445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20446 msgid "Include to Output"
20447 msgstr "Zahrnout ve výstupu"
20448
20449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20450 msgid "10"
20451 msgstr "10"
20452
20453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20454 msgid "11"
20455 msgstr "11"
20456
20457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20458 msgid "12"
20459 msgstr "12"
20460
20461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20462 msgid "None (no fontenc)"
20463 msgstr ""
20464
20465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20466 msgid "empty"
20467 msgstr "prázdný"
20468
20469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20470 msgid "plain"
20471 msgstr "prostý"
20472
20473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20474 msgid "headings"
20475 msgstr "nadpisy(headings)"
20476
20477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20478 msgid "fancy"
20479 msgstr "pestrý(fancy)"
20480
20481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20482 msgid "A0"
20483 msgstr "A0"
20484
20485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20486 msgid "A1"
20487 msgstr "A1"
20488
20489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20490 msgid "A2"
20491 msgstr "A2"
20492
20493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20494 msgid "A6"
20495 msgstr "A6"
20496
20497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20498 msgid "B0"
20499 msgstr "B0"
20500
20501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20502 msgid "B1"
20503 msgstr "B1"
20504
20505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20506 msgid "B2"
20507 msgstr "B2"
20508
20509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20510 msgid "B3"
20511 msgstr "B3"
20512
20513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20514 msgid "B4"
20515 msgstr "B4"
20516
20517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20518 msgid "B6"
20519 msgstr "B6"
20520
20521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20522 msgid "C0"
20523 msgstr "C0"
20524
20525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20526 msgid "C1"
20527 msgstr "C1"
20528
20529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20530 msgid "C2"
20531 msgstr "C2"
20532
20533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20534 msgid "C3"
20535 msgstr "C3"
20536
20537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20538 msgid "C4"
20539 msgstr "C4"
20540
20541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20542 msgid "C5"
20543 msgstr "C5"
20544
20545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20546 msgid "C6"
20547 msgstr "C6"
20548
20549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20550 msgid "JIS B0"
20551 msgstr "JIS B0"
20552
20553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20554 msgid "JIS B1"
20555 msgstr "JIS B1"
20556
20557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20558 msgid "JIS B2"
20559 msgstr "JIS B2"
20560
20561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20562 msgid "JIS B3"
20563 msgstr "JIS B3"
20564
20565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20566 msgid "JIS B4"
20567 msgstr "JIS B4"
20568
20569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20570 msgid "JIS B5"
20571 msgstr "JIS B5"
20572
20573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20574 msgid "JIS B6"
20575 msgstr "JIS B6"
20576
20577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20578 msgid "Language Default (no inputenc)"
20579 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
20580
20581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20582 msgid "``text''"
20583 msgstr "``text''"
20584
20585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20586 msgid "''text''"
20587 msgstr "''text''"
20588
20589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20590 msgid ",,text``"
20591 msgstr ",,text``"
20592
20593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20594 msgid ",,text''"
20595 msgstr ",,text''"
20596
20597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20598 msgid "<<text>>"
20599 msgstr "<<text>>"
20600
20601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20602 msgid ">>text<<"
20603 msgstr ">>text<<"
20604
20605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20606 msgid "Numbered"
20607 msgstr "Èíslováno"
20608
20609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20610 msgid "Appears in TOC"
20611 msgstr "Objeví se v Obsahu"
20612
20613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20614 msgid "Author-year"
20615 msgstr "Autor-rok"
20616
20617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20618 msgid "Numerical"
20619 msgstr "Numerický"
20620
20621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20622 #, c-format
20623 msgid "Unavailable: %1$s"
20624 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20625
20626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20628 #, fuzzy
20629 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20630 msgstr ""
20631 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
20632
20633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20636 msgid "Document Class"
20637 msgstr "Tøída dokumentu"
20638
20639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20643 msgid "Child Documents"
20644 msgstr "Dokumenty potomkù"
20645
20646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20647 msgid "Modules"
20648 msgstr "Moduly"
20649
20650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20651 #, fuzzy
20652 msgid "Local Layout"
20653 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
20654
20655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20656 msgid "Text Layout"
20657 msgstr "Rozvr¾ení textu"
20658
20659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20660 msgid "Page Margins"
20661 msgstr "Okraje stránky"
20662
20663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
20664 msgid "Colors"
20665 msgstr "Barvy"
20666
20667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20668 msgid "Numbering & TOC"
20669 msgstr "Èíslování & Obsah"
20670
20671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20672 #, fuzzy
20673 msgid "Indexes"
20674 msgstr "Index"
20675
20676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20677 msgid "PDF Properties"
20678 msgstr "PDF vlastnosti"
20679
20680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20681 msgid "Math Options"
20682 msgstr "Nastavení Matematiky"
20683
20684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20685 msgid "Float Placement"
20686 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
20687
20688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20689 msgid "Bullets"
20690 msgstr "Odrá¾ky"
20691
20692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20693 msgid "Branches"
20694 msgstr "Vìtve"
20695
20696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20697 msgid "LaTeX Preamble"
20698 msgstr "Preambule LaTeXu"
20699
20700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20703 msgid " (not installed)"
20704 msgstr " (není instalován)"
20705
20706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20707 msgid "Layouts|#o#O"
20708 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
20709
20710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20711 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20712 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
20713
20714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20716 msgid "Local layout file"
20717 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
20718
20719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20720 msgid ""
20721 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20722 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20723 "document may not work with this layout if you do not\n"
20724 "keep the layout file in the document directory."
20725 msgstr ""
20726 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
20727 "souborem, a není v systémovém nebo u¾ivatelském adresáøi.\n"
20728 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
20729 "neponecháte ve stejném adresáøi."
20730
20731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20732 msgid "&Set Layout"
20733 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
20734
20735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20736 msgid "Unable to read local layout file."
20737 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
20738
20739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20740 msgid "Select master document"
20741 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
20742
20743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20744 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20745 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20746
20747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20749 msgid "Unapplied changes"
20750 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
20751
20752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20754 msgid ""
20755 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20756 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20757 msgstr ""
20758 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
20759 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
20760
20761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20763 msgid "&Dismiss"
20764 msgstr "&Odmítnout"
20765
20766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20768 msgid "Unable to set document class."
20769 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
20770
20771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20772 #, c-format
20773 msgid "%1$s, %2$s"
20774 msgstr "%1$s, %2$s"
20775
20776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
20777 #, c-format
20778 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20779 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20780
20781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20782 #, c-format
20783 msgid "%1$s (unavailable)"
20784 msgstr ""
20785
20786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
20787 msgid "Module provided by document class."
20788 msgstr "Modul dodán tøídou dokumentu."
20789
20790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20791 #, c-format
20792 msgid "Package(s) required: %1$s."
20793 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
20794
20795 # TODO
20796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20797 msgid "or"
20798 msgstr "nebo"
20799
20800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20801 #, fuzzy, c-format
20802 msgid "Modules required: %1$s."
20803 msgstr "Vy¾adované moduly: %1$s."
20804
20805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20806 #, c-format
20807 msgid "Modules excluded: %1$s."
20808 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
20809
20810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20811 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20812 msgstr "Upozornìní: Nìkteré vy¾adované balíèky jsou nedostupné!"
20813
20814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
20815 msgid "[No options predefined]"
20816 msgstr "[®ádné nastavení pøeddefinováno]"
20817
20818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
20819 msgid "Can't set layout!"
20820 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
20821
20822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20823 #, c-format
20824 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20825 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
20826
20827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
20828 msgid "Not Found"
20829 msgstr "Nenalezeno"
20830
20831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
20832 msgid "Assigned master does not include this file"
20833 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
20834
20835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
20836 #, c-format
20837 msgid ""
20838 "You must include this file in the document\n"
20839 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20840 "feature."
20841 msgstr ""
20842 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
20843 "'%1$s' pokud chcete pou¾ívat vlasností hlavního dokumentu."
20844
20845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
20846 msgid "Could not load master"
20847 msgstr "Nelze naèíst hlavní dokument"
20848
20849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
20850 #, c-format
20851 msgid ""
20852 "The master document '%1$s'\n"
20853 "could not be loaded."
20854 msgstr ""
20855 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
20856 "nelze naèíst."
20857
20858 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20859 msgid "Literate"
20860 msgstr "Dokumentované programování"
20861
20862 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20863 msgid "pLaTeX"
20864 msgstr "pLaTeX"
20865
20866 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20867 msgid "Error List"
20868 msgstr "Výpis chyb"
20869
20870 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20871 #, c-format
20872 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20873 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
20874
20875 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20876 msgid "Top left"
20877 msgstr "Vlevo nahoøe"
20878
20879 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20880 msgid "Bottom left"
20881 msgstr "Vlevo dole"
20882
20883 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20884 msgid "Baseline left"
20885 msgstr "Základní linka vlevo"
20886
20887 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20888 msgid "Top center"
20889 msgstr "V støedu nahoøe"
20890
20891 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20892 msgid "Bottom center"
20893 msgstr "V støedu dole"
20894
20895 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20896 msgid "Baseline center"
20897 msgstr "Základní linka v støedu"
20898
20899 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20900 msgid "Top right"
20901 msgstr "Vpravo nahoøe"
20902
20903 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20904 msgid "Bottom right"
20905 msgstr "Vpravo dole"
20906
20907 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20908 msgid "Baseline right"
20909 msgstr "Základní linka vpravo"
20910
20911 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20912 msgid "External Material"
20913 msgstr "Externí materiál"
20914
20915 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20916 msgid "Scale%"
20917 msgstr "Mìøítko%"
20918
20919 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20920 msgid "Select external file"
20921 msgstr "Vybrat externí soubor"
20922
20923 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20924 #, fuzzy
20925 msgid "automatically"
20926 msgstr "Automatická nápovìda"
20927
20928 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20929 msgid "Graphics"
20930 msgstr "Obrázky"
20931
20932 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20933 msgid "Dissolve previous group?"
20934 msgstr "Rozpustit pøedchozí skupinu?"
20935
20936 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20937 #, c-format
20938 msgid ""
20939 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20940 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20941 "because this graphic was its only member.\n"
20942 "How do you want to proceed?"
20943 msgstr ""
20944 "Pokud pøiøadíte tento obrázek ke skupinì '%2$s',\n"
20945 "pøedchozí skupina '%1$s' bude rozpu¹tìna,\n"
20946 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
20947 "Jak chcete pokraèovat?"
20948
20949 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20950 #, c-format
20951 msgid "Stick with group '%1$s'"
20952 msgstr "Ponech ve skupinì '%1$s'"
20953
20954 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20955 #, c-format
20956 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20957 msgstr "Pøiøadit ke skupinì '%1$s'"
20958
20959 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20960 #, c-format
20961 msgid ""
20962 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20963 "the group will be dissolved,\n"
20964 "because this graphic was its only member.\n"
20965 "How do you want to proceed?"
20966 msgstr ""
20967 "Pokud odlouèíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
20968 "skupina bude zru¹ena,\n"
20969 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
20970 "Jak chcete pokraèovat?"
20971
20972 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20973 #, c-format
20974 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20975 msgstr "Odlouèit od skupiny '%1$s'"
20976
20977 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20978 msgid "Enter unique group name:"
20979 msgstr "Vlo¾te unikátní jméno skupiny:"
20980
20981 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20982 msgid "Group already defined!"
20983 msgstr "Skupina je ji¾ definována!"
20984
20985 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20986 #, c-format
20987 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20988 msgstr "Skupina obrázkù se jménem '%1$s' ji¾ existuje."
20989
20990 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20991 msgid "bp"
20992 msgstr "bp"
20993
20994 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20995 msgid "cm"
20996 msgstr "cm"
20997
20998 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20999 msgid "mm"
21000 msgstr "mm"
21001
21002 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21003 msgid "Select graphics file"
21004 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
21005
21006 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21007 msgid "Clipart|#C#c"
21008 msgstr "Klipart|#K#k"
21009
21010 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21011 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21012 msgid "Thin Space"
21013 msgstr "Úzká mezera"
21014
21015 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21016 msgid "Medium Space"
21017 msgstr "Støední mezera"
21018
21019 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21020 msgid "Thick Space"
21021 msgstr "©iroká mezera"
21022
21023 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21024 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21025 msgid "Negative Thin Space"
21026 msgstr "Záporná úzká mezera"
21027
21028 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21029 msgid "Negative Medium Space"
21030 msgstr "Záporná støední mezera"
21031
21032 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21033 msgid "Negative Thick Space"
21034 msgstr "Záporná ¹iroká mezera"
21035
21036 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21037 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21038 msgstr "Pùl ètverèíku (0.5 em)"
21039
21040 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21041 msgid "Quad (1 em)"
21042 msgstr "Ètverèík (1 em)"
21043
21044 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21045 msgid "Double Quad (2 em)"
21046 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)"
21047
21048 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21049 msgid "Interword Space"
21050 msgstr "Mezislovní mezera"
21051
21052 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21053 msgid "Horizontal Fill"
21054 msgstr "Horizontální výplò"
21055
21056 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21057 msgid ""
21058 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21059 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21060 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21061 msgstr ""
21062 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
21063 "Pozn. - chránìná polovina ètverèíku se zmìní na\n"
21064 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
21065
21066 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21067 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21068 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21069 msgid ""
21070 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21071 msgstr ""
21072 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
21073
21074 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21075 msgid "Select document to include"
21076 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
21077
21078 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21079 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21080 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
21081
21082 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21083 #, fuzzy
21084 msgid "Index Entry Settings"
21085 msgstr "Heslo rejstøíku"
21086
21087 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21088 #, fuzzy
21089 msgid "Label Color"
21090 msgstr "Barevnì"
21091
21092 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21093 #, fuzzy
21094 msgid "Cannot remove standard index"
21095 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
21096
21097 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21098 #, fuzzy
21099 msgid "The default index cannot be removed."
21100 msgstr "Poslední øádek výpisu"
21101
21102 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21103 #, fuzzy
21104 msgid "Enter new index name"
21105 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
21106
21107 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21108 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21109 msgstr ""
21110
21111 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21112 msgid "unknown"
21113 msgstr "neznámý"
21114
21115 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21116 msgid "shortcut"
21117 msgstr "klávesová zkratka"
21118
21119 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21120 msgid "shortcuts"
21121 msgstr "klávesové zkratky"
21122
21123 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21124 msgid "lyxrc"
21125 msgstr "lyxrc"
21126
21127 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21128 msgid "package"
21129 msgstr "balíèek"
21130
21131 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21132 msgid "textclass"
21133 msgstr "tøída dokumentu"
21134
21135 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21136 msgid "menu"
21137 msgstr "menu"
21138
21139 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21140 msgid "icon"
21141 msgstr "ikona"
21142
21143 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21144 msgid "buffer"
21145 msgstr "dokument"
21146
21147 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21148 msgid "lyxinfo"
21149 msgstr ""
21150
21151 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21152 msgid "Shift-"
21153 msgstr "Shift-"
21154
21155 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21156 msgid "Control-"
21157 msgstr "Control-"
21158
21159 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21160 msgid "Option-"
21161 msgstr "Option-"
21162
21163 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21164 msgid "Command-"
21165 msgstr "Command-"
21166
21167 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21168 msgid "No language"
21169 msgstr "®ádný jazyk"
21170
21171 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21172 msgid "Program Listing Settings"
21173 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
21174
21175 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21176 msgid "No dialect"
21177 msgstr "®ádný dialekt"
21178
21179 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21180 msgid "LaTeX Log"
21181 msgstr "Log LaTeX-u"
21182
21183 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21184 msgid "LyX2LyX"
21185 msgstr "LyX2LyX"
21186
21187 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21188 msgid "Literate Programming Build Log"
21189 msgstr "Log z dokumentovaného programování"
21190
21191 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21192 msgid "lyx2lyx Error Log"
21193 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
21194
21195 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21196 msgid "Version Control Log"
21197 msgstr "Log ze správy verzí"
21198
21199 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21200 msgid "Log file not found."
21201 msgstr "Soubor pro log nenalezen"
21202
21203 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21204 msgid "No literate programming build log file found."
21205 msgstr "Soubor s logem dokumentovaného programování nenalezen."
21206
21207 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21208 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21209 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
21210
21211 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21212 msgid "No version control log file found."
21213 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
21214
21215 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21216 msgid "Math Matrix"
21217 msgstr "Matice"
21218
21219 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21220 msgid "Note Settings"
21221 msgstr "Nastavení poznámky"
21222
21223 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21224 msgid "Paragraph Settings"
21225 msgstr "Nastavení odstavce"
21226
21227 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21228 msgid ""
21229 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21230 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21231 "\n"
21232 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21233 "the items is used."
21234 msgstr ""
21235 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
21236 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
21237 "\n"
21238 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
21239 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
21240
21241 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21242 #, fuzzy
21243 msgid "Phantom Settings"
21244 msgstr "&Hlavní nastavení"
21245
21246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21247 msgid "System files|#S#s"
21248 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
21249
21250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21251 msgid "User files|#U#u"
21252 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
21253
21254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21255 msgid "Look & Feel"
21256 msgstr "Vzhled"
21257
21258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21259 msgid "Language Settings"
21260 msgstr "Jazyková nastavení"
21261
21262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21263 msgid "File Handling"
21264 msgstr "Obsluha souborù"
21265
21266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21267 msgid "Keyboard/Mouse"
21268 msgstr "Klávesnice/my¹"
21269
21270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21271 msgid "Input Completion"
21272 msgstr "Doplòování"
21273
21274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21276 #, fuzzy
21277 msgid "Co&mmand:"
21278 msgstr "&Pøíkaz:"
21279
21280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21281 #, fuzzy
21282 msgid "Screen Fonts"
21283 msgstr "Fonty na obrazovce"
21284
21285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21286 msgid "Paths"
21287 msgstr "Cesty"
21288
21289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
21290 msgid "Select directory for example files"
21291 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
21292
21293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21294 msgid "Select a document templates directory"
21295 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
21296
21297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21298 msgid "Select a temporary directory"
21299 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
21300
21301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21302 msgid "Select a backups directory"
21303 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
21304
21305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21306 msgid "Select a document directory"
21307 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
21308
21309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21310 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21311 msgstr ""
21312
21313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21314 #, fuzzy
21315 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21316 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
21317
21318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21319 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21320 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
21321
21322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
21323 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21324 msgid "Spellchecker"
21325 msgstr "Kontrola pravopisu"
21326
21327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21328 #, fuzzy
21329 msgid "Native"
21330 msgstr "aktivní"
21331
21332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
21333 #, fuzzy
21334 msgid "Aspell"
21335 msgstr "ispell"
21336
21337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21338 #, fuzzy
21339 msgid "Enchant"
21340 msgstr "enchant"
21341
21342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21343 #, fuzzy
21344 msgid "Hunspell"
21345 msgstr "ispell"
21346
21347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
21348 msgid "Converters"
21349 msgstr "Konvertory"
21350
21351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
21352 #, fuzzy
21353 msgid "File Formats"
21354 msgstr "Formáty souborù"
21355
21356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21357 msgid "Format in use"
21358 msgstr "Pou¾ívaný formát"
21359
21360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
21361 msgid ""
21362 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21363 "converter. Please remove the converter first."
21364 msgstr ""
21365 "Nelze mìnit krátké jméno formátu pokud je formát pou¾ívaný konvertorem. "
21366 "Nejprve sma¾te konvertor."
21367
21368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
21369 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21370 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
21371
21372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2196
21373 msgid "LyX needs to be restarted!"
21374 msgstr "Je potøeba restartovat LyX!"
21375
21376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2197
21377 msgid ""
21378 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21379 "restart."
21380 msgstr "Zmìna u¾ivatelského rozhraní bude plnì aktivní pouze po restartu LyXu."
21381
21382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
21383 msgid "Printer"
21384 msgstr "Tiskárna"
21385
21386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2366 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3095
21387 #, fuzzy
21388 msgid "User Interface"
21389 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
21390
21391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
21392 msgid "Control"
21393 msgstr "Ovládání"
21394
21395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2559
21396 msgid "Shortcuts"
21397 msgstr "Klávesové zkratky"
21398
21399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2564
21400 msgid "Function"
21401 msgstr "Funkce"
21402
21403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2565
21404 msgid "Shortcut"
21405 msgstr "Zkratka"
21406
21407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2644
21408 #, fuzzy
21409 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21410 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
21411
21412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2648
21413 msgid "Mathematical Symbols"
21414 msgstr "Matematické symboly"
21415
21416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2652
21417 msgid "Document and Window"
21418 msgstr "Dokument a okno"
21419
21420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2656
21421 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21422 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
21423
21424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
21425 msgid "System and Miscellaneous"
21426 msgstr "Systém, Rùzné"
21427
21428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2833
21429 msgid "Res&tore"
21430 msgstr "&Obnovit"
21431
21432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2944 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2951
21433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2990
21434 msgid "Failed to create shortcut"
21435 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
21436
21437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2945
21438 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21439 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
21440
21441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2952
21442 msgid "Invalid or empty key sequence"
21443 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
21444
21445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2972
21446 #, c-format
21447 msgid ""
21448 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21449 "%2$s\n"
21450 "You need to remove that binding before creating a new one."
21451 msgstr ""
21452 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pou¾ita pro:\n"
21453 "%2$s\n"
21454 "Musíte toto pøiøazení smazat pøed vytvoøením nového."
21455
21456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2991
21457 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21458 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
21459
21460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3022
21461 msgid "Identity"
21462 msgstr "Va¹e identita"
21463
21464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3222
21465 msgid "Choose bind file"
21466 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
21467
21468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3223
21469 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21470 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
21471
21472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3229
21473 msgid "Choose UI file"
21474 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
21475
21476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3230
21477 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21478 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
21479
21480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3236
21481 msgid "Choose keyboard map"
21482 msgstr "Vybrat mapu kláves"
21483
21484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3237
21485 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21486 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
21487
21488 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21489 msgid "Print Document"
21490 msgstr "Tisk dokumentu"
21491
21492 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21493 msgid "Print to file"
21494 msgstr "Tisk do souboru"
21495
21496 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21497 msgid "PostScript files (*.ps)"
21498 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
21499
21500 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21501 msgid "Longest label width"
21502 msgstr "Nejdel¹í ¹íøka znaèky"
21503
21504 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21505 msgid "Index Settings"
21506 msgstr "Nastevení rejstøíku"
21507
21508 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21509 msgid "<All indexes>"
21510 msgstr "<V¹echna hesla rejstøíku>"
21511
21512 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21513 msgid "Progress/Debug Messages"
21514 msgstr "Informace o bìhu / ladící výpisy"
21515
21516 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21517 msgid "Debug Level"
21518 msgstr "Úroveò ladìní"
21519
21520 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21521 msgid "Set"
21522 msgstr "Nastaveno"
21523
21524 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21525 msgid "Cross-reference"
21526 msgstr "Køí¾ový odkaz"
21527
21528 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21529 msgid "&Go Back"
21530 msgstr "&Jdi zpìt"
21531
21532 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21533 msgid "Jump back"
21534 msgstr "Skok zpìt"
21535
21536 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21537 msgid "Jump to label"
21538 msgstr "Skok na znaèku"
21539
21540 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21541 msgid "<No prefix>"
21542 msgstr ""
21543
21544 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21545 msgid "Find and Replace"
21546 msgstr "Najít a zamìnit"
21547
21548 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21549 msgid "Send Document to Command"
21550 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
21551
21552 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21553 msgid "Show File"
21554 msgstr "Zobraz soubor"
21555
21556 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21557 msgid "Error -> Cannot load file!"
21558 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
21559
21560 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:346
21561 #, c-format
21562 msgid "%1$d words checked."
21563 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
21564
21565 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:348
21566 msgid "One word checked."
21567 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
21568
21569 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:351
21570 msgid "Spelling check completed"
21571 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
21572
21573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21574 msgid "Basic Latin"
21575 msgstr "Základní latinka"
21576
21577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21578 msgid "Latin-1 Supplement"
21579 msgstr "Latin-1 dodatek"
21580
21581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21582 msgid "Latin Extended-A"
21583 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
21584
21585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21586 msgid "Latin Extended-B"
21587 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
21588
21589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21590 msgid "IPA Extensions"
21591 msgstr "IPA roz¹íøení"
21592
21593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21594 msgid "Spacing Modifier Letters"
21595 msgstr "Akcenty a modifikátory"
21596
21597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21598 msgid "Combining Diacritical Marks"
21599 msgstr "Diakritická znaménka"
21600
21601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21602 msgid "Cyrillic"
21603 msgstr "Cyrilika"
21604
21605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21606 msgid "Arabic"
21607 msgstr "Arab¹tina"
21608
21609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21610 msgid "Devanagari"
21611 msgstr "Dévanágarí"
21612
21613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21614 msgid "Bengali"
21615 msgstr "Bengál¹tina"
21616
21617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21618 msgid "Gurmukhi"
21619 msgstr "Gurmukhi"
21620
21621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21622 msgid "Gujarati"
21623 msgstr "Gud¾arát¹tina"
21624
21625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21626 msgid "Oriya"
21627 msgstr "Oriya"
21628
21629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21630 msgid "Tamil"
21631 msgstr "Tamil¹tina"
21632
21633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21634 msgid "Telugu"
21635 msgstr "Telug¹tina"
21636
21637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21638 msgid "Kannada"
21639 msgstr "Kannad¹tina"
21640
21641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21642 msgid "Malayalam"
21643 msgstr "Malajálam¹tina"
21644
21645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21646 msgid "Lao"
21647 msgstr "Lao¹tina"
21648
21649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21650 msgid "Tibetan"
21651 msgstr "Tibet¹tina"
21652
21653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21654 msgid "Georgian"
21655 msgstr "Gruzín¹tins"
21656
21657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21658 msgid "Hangul Jamo"
21659 msgstr "Hangul jamo"
21660
21661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21662 msgid "Phonetic Extensions"
21663 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
21664
21665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21666 msgid "Latin Extended Additional"
21667 msgstr "Latinka roz¹íøení"
21668
21669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21670 msgid "Greek Extended"
21671 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
21672
21673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21674 msgid "General Punctuation"
21675 msgstr "Interpunkce"
21676
21677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21678 msgid "Superscripts and Subscripts"
21679 msgstr "Horní a dolní indexy"
21680
21681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21682 msgid "Currency Symbols"
21683 msgstr "Symboly mìn"
21684
21685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21686 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21687 msgstr "Diakritická znaménka"
21688
21689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21690 msgid "Letterlike Symbols"
21691 msgstr "Symboly písmen"
21692
21693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21694 msgid "Number Forms"
21695 msgstr "Èíselné formy"
21696
21697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21698 msgid "Mathematical Operators"
21699 msgstr "Matematické operátory"
21700
21701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21702 msgid "Miscellaneous Technical"
21703 msgstr "Technické"
21704
21705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21706 msgid "Control Pictures"
21707 msgstr "Øídící znaky"
21708
21709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21710 msgid "Optical Character Recognition"
21711 msgstr "OCR"
21712
21713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21714 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21715 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
21716
21717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21718 msgid "Box Drawing"
21719 msgstr "Kreslení rámeèkù"
21720
21721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21722 msgid "Block Elements"
21723 msgstr "Kvádry"
21724
21725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21726 msgid "Geometric Shapes"
21727 msgstr "Geometrické tvary"
21728
21729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21730 msgid "Miscellaneous Symbols"
21731 msgstr "Rùzné symboly"
21732
21733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21734 msgid "Dingbats"
21735 msgstr "Dingbats"
21736
21737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21738 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21739 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
21740
21741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21742 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21743 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
21744
21745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21746 msgid "Hiragana"
21747 msgstr "Hiragana"
21748
21749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21750 msgid "Katakana"
21751 msgstr "Katakana"
21752
21753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21754 msgid "Bopomofo"
21755 msgstr "Bopomofo"
21756
21757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21758 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21759 msgstr "Hangul kompat."
21760
21761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21762 msgid "Kanbun"
21763 msgstr "Kanbun"
21764
21765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21766 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21767 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
21768
21769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21770 msgid "CJK Compatibility"
21771 msgstr "CJK kompat."
21772
21773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21774 msgid "CJK Unified Ideographs"
21775 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21776
21777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21778 msgid "Hangul Syllables"
21779 msgstr "Hangul slabiky"
21780
21781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21782 msgid "High Surrogates"
21783 msgstr "Surogáty horní"
21784
21785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21786 msgid "Private Use High Surrogates"
21787 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
21788
21789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21790 msgid "Low Surrogates"
21791 msgstr "Surogáty dolní"
21792
21793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21794 msgid "Private Use Area"
21795 msgstr "CJK (Private Use Area)"
21796
21797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21798 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21799 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21800
21801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21802 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21803 msgstr "Ligatury"
21804
21805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21806 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21807 msgstr "Arabské present formy-A"
21808
21809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21810 msgid "Combining Half Marks"
21811 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
21812
21813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21814 msgid "CJK Compatibility Forms"
21815 msgstr "CJK kompat. formy"
21816
21817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21818 msgid "Small Form Variants"
21819 msgstr "Varianty malých forem"
21820
21821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21822 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21823 msgstr "Arabské present. formy-B"
21824
21825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21826 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21827 msgstr "Latin + CJK"
21828
21829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21830 msgid "Specials"
21831 msgstr "Specializované"
21832
21833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21834 msgid "Linear B Syllabary"
21835 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
21836
21837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21838 msgid "Linear B Ideograms"
21839 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
21840
21841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21842 msgid "Aegean Numbers"
21843 msgstr "Egejská èísla"
21844
21845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21846 msgid "Ancient Greek Numbers"
21847 msgstr "Staroøecká èísla"
21848
21849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21850 msgid "Old Italic"
21851 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21852
21853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21854 msgid "Gothic"
21855 msgstr "Gotické"
21856
21857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21858 msgid "Ugaritic"
21859 msgstr "Ugaritské"
21860
21861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21862 msgid "Old Persian"
21863 msgstr "Staroperské"
21864
21865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21866 msgid "Deseret"
21867 msgstr "Deseret"
21868
21869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21870 msgid "Shavian"
21871 msgstr "Shawovské"
21872
21873 # TODO
21874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21875 msgid "Osmanya"
21876 msgstr "Osmanya"
21877
21878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21879 msgid "Cypriot Syllabary"
21880 msgstr "Kyperské"
21881
21882 # TODO
21883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21884 msgid "Kharoshthi"
21885 msgstr "Kharoshthi"
21886
21887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21888 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21889 msgstr "Byzantské hudební symboly"
21890
21891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21892 msgid "Musical Symbols"
21893 msgstr "Hudební symboly"
21894
21895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21896 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21897 msgstr "Staroøecká hudební notace"
21898
21899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21900 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21901 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21902
21903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21904 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21905 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
21906
21907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21908 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21909 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
21910
21911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21912 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21913 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
21914
21915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21916 msgid "Tags"
21917 msgstr "Pøívì¹ky"
21918
21919 # TODO
21920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21921 msgid "Variation Selectors Supplement"
21922 msgstr "Variation Selectors Supplement"
21923
21924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21925 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21926 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
21927
21928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21929 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21930 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
21931
21932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21933 msgid "Character: "
21934 msgstr "Znak: "
21935
21936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21937 msgid "Code Point: "
21938 msgstr "Kód: "
21939
21940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21941 msgid "Symbols"
21942 msgstr "Symboly"
21943
21944 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21945 msgid "Insert Table"
21946 msgstr "Vlo¾ tabulku"
21947
21948 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21949 msgid "TeX Information"
21950 msgstr "Informace TeX-u"
21951
21952 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21953 msgid "No thesaurus available for this language!"
21954 msgstr ""
21955
21956 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21957 msgid "Outline"
21958 msgstr "Osnova"
21959
21960 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21961 msgid "auto"
21962 msgstr "auto"
21963
21964 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21965 msgid "off"
21966 msgstr "vypnuto"
21967
21968 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21969 #, c-format
21970 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21971 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
21972
21973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
21974 msgid "version "
21975 msgstr "verze "
21976
21977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
21978 msgid "unknown version"
21979 msgstr "neznámá verze"
21980
21981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
21982 msgid "Small-sized icons"
21983 msgstr "Malé ikony"
21984
21985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
21986 msgid "Normal-sized icons"
21987 msgstr "Normální ikony"
21988
21989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
21990 msgid "Big-sized icons"
21991 msgstr "Velké ikony"
21992
21993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:805
21994 msgid "Exit LyX"
21995 msgstr "Ukonèit LyX"
21996
21997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:806
21998 #, fuzzy
21999 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22000 msgstr "LyX nelze ukonèit, proto¾e nìkteré dokumenty jsou právì zpracovávány."
22001
22002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1060
22003 msgid "Welcome to LyX!"
22004 msgstr "Vítejte v LyXu!"
22005
22006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
22007 msgid "Automatic save done."
22008 msgstr "Provedeno automatické ulo¾ení"
22009
22010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505
22011 msgid "Automatic save failed!"
22012 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
22013
22014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1549
22015 msgid "Command not allowed without any document open"
22016 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
22017
22018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
22019 #, c-format
22020 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22021 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
22022
22023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1828
22024 msgid "Select template file"
22025 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
22026
22027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1830 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
22028 msgid "Templates|#T#t"
22029 msgstr "©ablony|#A#a"
22030
22031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856
22032 msgid "Document not loaded."
22033 msgstr "Dokument nenaèten"
22034
22035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
22036 msgid "Select document to open"
22037 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
22038
22039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
22040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
22041 msgid "Examples|#E#e"
22042 msgstr "Pøíklady|#a#A"
22043
22044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
22045 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22046 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
22047
22048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
22049 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22050 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
22051
22052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
22053 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22054 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
22055
22056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
22057 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22058 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
22059
22060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22061 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:289
22062 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595 src/insets/InsetInclude.cpp:514
22063 msgid "Invalid filename"
22064 msgstr "Neplatný název souboru"
22065
22066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
22067 #, c-format
22068 msgid ""
22069 "The directory in the given path\n"
22070 "%1$s\n"
22071 "does not exist."
22072 msgstr ""
22073 "Adresáø v zadané cestì\n"
22074 "%1$s\n"
22075 "neexistuje."
22076
22077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
22078 #, c-format
22079 msgid "Opening document %1$s..."
22080 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
22081
22082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
22083 #, c-format
22084 msgid "Document %1$s opened."
22085 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
22086
22087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
22088 msgid "Version control detected."
22089 msgstr "Detekována správa verzí."
22090
22091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947
22092 #, c-format
22093 msgid "Could not open document %1$s"
22094 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
22095
22096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1976
22097 msgid "Couldn't import file"
22098 msgstr "Soubor nelze importovat"
22099
22100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1977
22101 #, c-format
22102 msgid "No information for importing the format %1$s."
22103 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
22104
22105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2024
22106 #, c-format
22107 msgid "Select %1$s file to import"
22108 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
22109
22110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2075 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
22111 #, c-format
22112 msgid ""
22113 "The document %1$s already exists.\n"
22114 "\n"
22115 "Do you want to overwrite that document?"
22116 msgstr ""
22117 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
22118 "\n"
22119 "Chcete jej pøepsat ?"
22120
22121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266
22122 msgid "Overwrite document?"
22123 msgstr "Pøepsat dokument ?"
22124
22125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
22126 #, c-format
22127 msgid "Importing %1$s..."
22128 msgstr "Importování %1$s..."
22129
22130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089
22131 msgid "imported."
22132 msgstr "importováno."
22133
22134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091
22135 msgid "file not imported!"
22136 msgstr "soubor nebyl importován!"
22137
22138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116
22139 msgid "newfile"
22140 msgstr "newfile"
22141
22142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149
22143 msgid "Select LyX document to insert"
22144 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
22145
22146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3109
22147 msgid "Absolute filename expected."
22148 msgstr "Je oèekávána absolutní cesta k souboru."
22149
22150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197
22151 msgid "Select file to insert"
22152 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
22153
22154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
22155 msgid "All Files (*)"
22156 msgstr "V¹echny soubory (*)"
22157
22158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
22159 msgid "Choose a filename to save document as"
22160 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
22161
22162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
22163 msgid "&Rename"
22164 msgstr "Pøe&jmenovat"
22165
22166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
22167 #, c-format
22168 msgid ""
22169 "The document %1$s could not be saved.\n"
22170 "\n"
22171 "Do you want to rename the document and try again?"
22172 msgstr ""
22173 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
22174 "\n"
22175 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
22176
22177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
22178 msgid "Rename and save?"
22179 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
22180
22181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
22182 msgid "&Retry"
22183 msgstr "&Opakovat"
22184
22185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
22186 msgid "Close document"
22187 msgstr "Nový dokument"
22188
22189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2419
22190 #, fuzzy
22191 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22192 msgstr "Dokument nelze uzavøít, jeliko¾ je právì zpracováván."
22193
22194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
22195 #, c-format
22196 msgid ""
22197 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22198 "\n"
22199 "Do you want to save the document?"
22200 msgstr ""
22201 "Dokument %1$s zatím nebyl ulo¾en.\n"
22202 "\n"
22203 "Chcete jej ulo¾it ?"
22204
22205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
22206 msgid "Save new document?"
22207 msgstr "Ulo¾it nový dokument ?"
22208
22209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
22210 #, c-format
22211 msgid ""
22212 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22213 "\n"
22214 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22215 msgstr ""
22216 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
22217 "\n"
22218 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
22219
22220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2619
22221 msgid "Save changed document?"
22222 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
22223
22224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
22225 msgid "&Discard"
22226 msgstr "&Neukládat"
22227
22228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2616
22229 #, c-format
22230 msgid ""
22231 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22232 "\n"
22233 "Do you want to save the document?"
22234 msgstr ""
22235 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
22236 "\n"
22237 "Chcete jej ulo¾it ?"
22238
22239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2651
22240 #, c-format
22241 msgid ""
22242 "Document \n"
22243 "%1$s\n"
22244 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22245 msgstr ""
22246 "Dokument \n"
22247 "%1$s \n"
22248 " byl externì modifikován. Znovu naèíst? Jakékoliv editaèní zmìny budou "
22249 "ztraceny."
22250
22251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2654
22252 msgid "Reload externally changed document?"
22253 msgstr "Znovunaèíst externì modifikovaný dokument?"
22254
22255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2707
22256 msgid "Error when setting the locking property."
22257 msgstr "Chyba pøi nastavování zamykacího módu."
22258
22259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
22260 msgid "Directory is not accessible."
22261 msgstr "Adresáø není pøístupný."
22262
22263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
22264 #, c-format
22265 msgid "Opening child document %1$s..."
22266 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
22267
22268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2909
22269 #, c-format
22270 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22271 msgstr "Úspì¹né prohlí¾ení formátu: %1$s"
22272
22273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2910
22274 #, c-format
22275 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22276 msgstr "Chyba pøi prohlí¾ení formátu: %1$s"
22277
22278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2913
22279 #, c-format
22280 msgid "Successful export to format: %1$s"
22281 msgstr "Úspì¹ný export do formátu: %1$s."
22282
22283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2914
22284 #, c-format
22285 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22286 msgstr "Chyba pøi exportování formátu: %1$s"
22287
22288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3061 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3073
22289 msgid "Exporting ..."
22290 msgstr "Exportování..."
22291
22292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
22293 msgid "Previewing ..."
22294 msgstr "Náhled..."
22295
22296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3116
22297 msgid "Document not loaded"
22298 msgstr "Dokument nenaèten"
22299
22300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
22301 #, c-format
22302 msgid ""
22303 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22304 "version of the document %1$s?"
22305 msgstr ""
22306 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
22307 "dokumentu %1$s ?"
22308
22309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3197
22310 msgid "Revert to saved document?"
22311 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
22312
22313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3223
22314 msgid "Saving all documents..."
22315 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
22316
22317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
22318 msgid "All documents saved."
22319 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
22320
22321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3334
22322 #, c-format
22323 msgid "%1$s unknown command!"
22324 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
22325
22326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3441
22327 msgid "Please, preview the document first."
22328 msgstr "Prosím nejprve zobrazte výstupní dokument."
22329
22330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3456
22331 msgid "Couldn't proceed."
22332 msgstr "Nebylo mo¾né postupovat dále."
22333
22334 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22335 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22336 msgid "LaTeX Source"
22337 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
22338
22339 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22340 msgid "DocBook Source"
22341 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
22342
22343 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22344 msgid "Literate Source"
22345 msgstr "Zdrojový kód dokumentovaného programování"
22346
22347 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22348 msgid " (version control, locking)"
22349 msgstr " (správa verzí, zamykání)"
22350
22351 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22352 msgid " (version control)"
22353 msgstr " (správa verzí)"
22354
22355 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22356 msgid " (changed)"
22357 msgstr " (zmìnìno)"
22358
22359 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22360 msgid " (read only)"
22361 msgstr " (jen ke ètení)"
22362
22363 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22364 msgid "Close File"
22365 msgstr "Zavøít soubor"
22366
22367 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
22368 msgid "Hide tab"
22369 msgstr "Skrýt panel"
22370
22371 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
22372 msgid "Close tab"
22373 msgstr "Zavøít panel"
22374
22375 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22376 msgid "Wrap Float Settings"
22377 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
22378
22379 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22380 msgid "Click to detach"
22381 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
22382
22383 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22384 #, c-format
22385 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22386 msgstr "Filtrování prostøedí pomocí \"%1$s\". Pou¾ijte ESC pro smazání filtru."
22387
22388 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22389 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22390 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
22391
22392 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22393 msgid " (unknown)"
22394 msgstr "(neznámý)"
22395
22396 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22397 msgid "No Group"
22398 msgstr "®ádná skupina"
22399
22400 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:748 src/frontends/qt4/Menus.cpp:749
22401 msgid "More Spelling Suggestions"
22402 msgstr "Více pravopisných návrhù"
22403
22404 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:765
22405 msgid "Add to personal dictionary|n"
22406 msgstr "Pøidat k vlastnímu slovníku|p"
22407
22408 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:767
22409 msgid "Ignore all|I"
22410 msgstr "Ignorovat v¹echna|I"
22411
22412 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:774
22413 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22414 msgstr "Smazat vlastní slovník|S"
22415
22416 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
22417 msgid "Language|L"
22418 msgstr "Jazyk|J"
22419
22420 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:814
22421 msgid "More Languages ...|M"
22422 msgstr "Více jazykù...|V"
22423
22424 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:883 src/frontends/qt4/Menus.cpp:884
22425 msgid "Hidden|H"
22426 msgstr "Skryté|S"
22427
22428 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:916
22429 msgid "<No Documents Open>"
22430 msgstr "<®ádné otevøené dokumenty>"
22431
22432 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:936
22433 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22434 msgstr "<®ádné ulo¾ené zálo¾ky>"
22435
22436 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22437 msgid "View (Other Formats)|F"
22438 msgstr "Prohlí¾et (ostatní formáty)|o"
22439
22440 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975
22441 msgid "Update (Other Formats)|p"
22442 msgstr "Aktualizuj (ostatní formáty)|j"
22443
22444 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22445 #, c-format
22446 msgid "View [%1$s]|V"
22447 msgstr "Prohlí¾et [%1$s]|r"
22448
22449 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1009
22450 #, c-format
22451 msgid "Update [%1$s]|U"
22452 msgstr "Aktualizovat [%1$s]|A"
22453
22454 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
22455 msgid "No Custom Insets Defined!"
22456 msgstr "®ádné vlastní vlo¾ky definovány!"
22457
22458 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1177
22459 msgid "<No Document Open>"
22460 msgstr "<®ádné otevøené dokumenty>"
22461
22462 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1187
22463 msgid "Master Document"
22464 msgstr "Hlavní dokument"
22465
22466 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1204
22467 msgid "Open Navigator..."
22468 msgstr "Otevøít navigátor..."
22469
22470 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
22471 msgid "Other Lists"
22472 msgstr "Dal¹í seznamy"
22473
22474 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1238
22475 msgid "<Empty Table of Contents>"
22476 msgstr "<Prázdný obsah>"
22477
22478 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1273
22479 msgid "Other Toolbars"
22480 msgstr "Jiné panely nástrojù"
22481
22482 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1288
22483 msgid "No Branches Set for Document!"
22484 msgstr "Pro dokument nejsou zvoleny ¾ádné vìtve!"
22485
22486 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1349
22487 msgid "Index Entry|d"
22488 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
22489
22490 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1364
22491 #, c-format
22492 msgid "Index: %1$s"
22493 msgstr "Index: %1$s"
22494
22495 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1398
22496 #, c-format
22497 msgid "Index Entry (%1$s)"
22498 msgstr "Heslo rejstøíku (%1$s)"
22499
22500 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1415
22501 msgid "No Citation in Scope!"
22502 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
22503
22504 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1980
22505 msgid "No Action Defined!"
22506 msgstr "®ádná akce není definována!"
22507
22508 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22509 #, c-format
22510 msgid "Export %1$s"
22511 msgstr "Exportovat %1$s"
22512
22513 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22514 #, c-format
22515 msgid "Import %1$s"
22516 msgstr "Importovat %1$s"
22517
22518 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22519 #, c-format
22520 msgid "Update %1$s"
22521 msgstr "Aktualizovat %1$s"
22522
22523 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22524 #, c-format
22525 msgid "View %1$s"
22526 msgstr "Prohlí¾et %1$s"
22527
22528 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22529 msgid "space"
22530 msgstr "mezera"
22531
22532 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22533 msgid ""
22534 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22535 "characters:\n"
22536 msgstr ""
22537 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
22538 "znaky:\n"
22539
22540 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22541 msgid "Could not update TeX information"
22542 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
22543
22544 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22545 #, c-format
22546 msgid "The script `%1$s' failed."
22547 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
22548
22549 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22550 msgid "All Files "
22551 msgstr "V¹echny soubory "
22552
22553 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22554 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22555 msgid "Table of Contents"
22556 msgstr "Obsah"
22557
22558 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22559 msgid "List of Graphics"
22560 msgstr "Seznam souborù s obrázky"
22561
22562 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22563 msgid "List of Equations"
22564 msgstr "Seznam rovnic"
22565
22566 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22567 msgid "List of Footnotes"
22568 msgstr "Poznámky pod èarou"
22569
22570 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22571 msgid "List of Listings"
22572 msgstr "Seznam výpisù"
22573
22574 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22575 msgid "List of Indexes"
22576 msgstr "Hesla rejstøíku"
22577
22578 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22579 msgid "List of Marginal notes"
22580 msgstr "Postraní poznámky"
22581
22582 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22583 msgid "List of Notes"
22584 msgstr "Seznam poznámek"
22585
22586 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22587 msgid "List of Citations"
22588 msgstr "Seznam citací"
22589
22590 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22591 msgid "Labels and References"
22592 msgstr "Znaèky a odkazy"
22593
22594 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22595 msgid "List of Branches"
22596 msgstr "Seznam vìtví"
22597
22598 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22599 msgid "List of Changes"
22600 msgstr "Seznam Zmìn"
22601
22602 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
22603 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
22604 msgstr ""
22605
22606 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22607 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:515
22608 msgid ""
22609 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22610 "through LaTeX: "
22611 msgstr ""
22612 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
22613 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
22614
22615 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:295
22616 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603 src/insets/InsetInclude.cpp:520
22617 msgid "Problematic filename for DVI"
22618 msgstr "Problémové pojmenování souboru pro DVI"
22619
22620 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22621 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:521
22622 msgid ""
22623 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22624 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22625 msgstr ""
22626 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
22627 "exportovaného souboru LaTeX-em a následném prohlí¾ení DVI: "
22628
22629 #: src/insets/Inset.cpp:88
22630 msgid "Bibliography Entry"
22631 msgstr "Heslo bibliografie"
22632
22633 #: src/insets/Inset.cpp:91
22634 msgid "TeX Code"
22635 msgstr "Kód TeX-u"
22636
22637 #: src/insets/Inset.cpp:94
22638 msgid "Float"
22639 msgstr "Plovoucí"
22640
22641 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22642 msgid "Box"
22643 msgstr "Rámeèek"
22644
22645 #: src/insets/Inset.cpp:111
22646 msgid "Horizontal Space"
22647 msgstr "Horizontální mezera"
22648
22649 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22650 msgid "Vertical Space"
22651 msgstr "Vertikální mezera"
22652
22653 #: src/insets/Inset.cpp:115
22654 msgid "Info"
22655 msgstr "Info"
22656
22657 #: src/insets/Inset.cpp:158
22658 msgid "Horizontal Math Space"
22659 msgstr "Horizontální mat. mezera"
22660
22661 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22662 msgid "Keys must be unique!"
22663 msgstr "Klíè musí být unikátní"
22664
22665 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22666 #, c-format
22667 msgid ""
22668 "The key %1$s already exists,\n"
22669 "it will be changed to %2$s."
22670 msgstr ""
22671 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
22672 "bude zmìnìn na %2$s."
22673
22674 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22675 #, c-format
22676 msgid ""
22677 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22678 "If you proceed, all of them will be opened."
22679 msgstr ""
22680 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje  %1$s databází.\n"
22681 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
22682
22683 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:146
22684 msgid "Open Databases?"
22685 msgstr "Otevøít databáze?"
22686
22687 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22688 msgid "&Proceed"
22689 msgstr "&Pokraèovat"
22690
22691 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:165
22692 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22693 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
22694
22695 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:172
22696 msgid "Databases:"
22697 msgstr "Databáze:"
22698
22699 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
22700 msgid "Style File:"
22701 msgstr "Soubor se stylem:"
22702
22703 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
22704 msgid "Lists:"
22705 msgstr "Generovat:"
22706
22707 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
22708 msgid "included in TOC"
22709 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
22710
22711 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:317 src/insets/InsetBibtex.cpp:367
22712 msgid "Export Warning!"
22713 msgstr "Export-varování!"
22714
22715 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318
22716 msgid ""
22717 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22718 "BibTeX will be unable to find them."
22719 msgstr ""
22720 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
22721 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
22722
22723 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22724 msgid ""
22725 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22726 "BibTeX will be unable to find it."
22727 msgstr ""
22728 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
22729 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
22730
22731 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22732 msgid "simple frame"
22733 msgstr "jednoduchý rám"
22734
22735 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22736 msgid "frameless"
22737 msgstr "bez rámù"
22738
22739 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22740 msgid "simple frame, page breaks"
22741 msgstr "jednoduchý, více stran"
22742
22743 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22744 msgid "oval, thin"
22745 msgstr "oválný tenký"
22746
22747 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22748 msgid "oval, thick"
22749 msgstr "oválný tlustý"
22750
22751 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22752 msgid "drop shadow"
22753 msgstr "se stínem"
22754
22755 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22756 msgid "shaded background"
22757 msgstr "se stínovaným pozadím"
22758
22759 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22760 msgid "double frame"
22761 msgstr "dvojitý rám"
22762
22763 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22764 #, c-format
22765 msgid "%1$s (%2$s)"
22766 msgstr "%1$s (%2$s)"
22767
22768 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22769 #, c-format
22770 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22771 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22772
22773 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22774 msgid "active"
22775 msgstr "aktivní"
22776
22777 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:457
22778 msgid "non-active"
22779 msgstr "neaktivní"
22780
22781 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22782 #, c-format
22783 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22784 msgstr "Vìtev (%1$s): %2$s"
22785
22786 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22787 msgid "Branch: "
22788 msgstr "Vìtev: "
22789
22790 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22791 msgid "Branch (child only): "
22792 msgstr "Vìtev (pouze potomek): "
22793
22794 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22795 msgid "Branch (undefined): "
22796 msgstr "Vìtev (nedefinována): "
22797
22798 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22799 msgid "Undef: "
22800 msgstr "Nedef: "
22801
22802 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
22803 msgid "branch"
22804 msgstr "vìtev"
22805
22806 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
22807 #, c-format
22808 msgid "Sub-%1$s"
22809 msgstr "Sub-%1$s"
22810
22811 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22812 msgid "No bibliography defined!"
22813 msgstr "Není definována ¾ádná bibliografie!"
22814
22815 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22816 msgid "No citations selected!"
22817 msgstr "Není vybrána ¾ádná citace!"
22818
22819 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22820 msgid "not cited"
22821 msgstr "necitováno"
22822
22823 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22824 msgid "LaTeX Command: "
22825 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
22826
22827 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22828 msgid "InsetCommand Error: "
22829 msgstr "Chyba InsetCommand: "
22830
22831 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22832 msgid "Incompatible command name."
22833 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
22834
22835 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22836 msgid "InsetCommandParams Error: "
22837 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
22838
22839 # TODO ?preklad?
22840 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22841 msgid "InsetCommandParams: "
22842 msgstr "InsetCommandParams: "
22843
22844 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22845 msgid "Unknown parameter name: "
22846 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
22847
22848 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22849 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22850 msgstr "Postrádám \\end_inset v tomto místì: "
22851
22852 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22853 msgid "Uncodable characters"
22854 msgstr "Nekódovatelné znaky"
22855
22856 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22857 #, c-format
22858 msgid ""
22859 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22860 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22861 "%2$s."
22862 msgstr ""
22863 "Následující znaky pou¾ité ve vlo¾ce %1$s nejsou reprezentovatelné\n"
22864 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22865 "%2$s."
22866
22867 #: src/insets/InsetExternal.cpp:501
22868 #, c-format
22869 msgid "External template %1$s is not installed"
22870 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
22871
22872 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
22873 msgid "float: "
22874 msgstr "plovoucí objekt: "
22875
22876 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
22877 #, c-format
22878 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22879 msgstr "CHYBA: Neznámý typ plovoucího objektu: %1$s"
22880
22881 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
22882 msgid "float"
22883 msgstr "plovoucí objekt"
22884
22885 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
22886 msgid "subfloat: "
22887 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
22888
22889 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
22890 msgid " (sideways)"
22891 msgstr " (na bok)"
22892
22893 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22894 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22895 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
22896
22897 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22898 #, c-format
22899 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22900 msgstr ""
22901
22902 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22903 #, c-format
22904 msgid "List of %1$s"
22905 msgstr "Seznam %1$s"
22906
22907 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22908 msgid "footnote"
22909 msgstr "poznámka pod èarou"
22910
22911 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:473 src/insets/InsetInclude.cpp:607
22912 #, c-format
22913 msgid ""
22914 "Could not copy the file\n"
22915 "%1$s\n"
22916 "into the temporary directory."
22917 msgstr ""
22918 "Nelze zkopírovat soubor\n"
22919 "%1$s\n"
22920 "do pomocného adresáøe."
22921
22922 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:936
22923 #, c-format
22924 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22925 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
22926
22927 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:813
22928 #, c-format
22929 msgid "Graphics file: %1$s"
22930 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
22931
22932 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
22933 msgid "www"
22934 msgstr "www"
22935
22936 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
22937 msgid "file"
22938 msgstr "soubor"
22939
22940 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
22941 #, c-format
22942 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22943 msgstr "Odkaz (hyperlink) (%1$s) na %2$s"
22944
22945 #: src/insets/InsetInclude.cpp:370
22946 msgid "Verbatim Input"
22947 msgstr "Vstup-doslovnì"
22948
22949 #: src/insets/InsetInclude.cpp:373
22950 msgid "Verbatim Input*"
22951 msgstr "Vstup-doslovnì*"
22952
22953 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
22954 msgid "Include (excluded)"
22955 msgstr "Zahrnout (vyjmutý)"
22956
22957 #: src/insets/InsetInclude.cpp:480 src/insets/InsetInclude.cpp:711
22958 #: src/insets/InsetInclude.cpp:756
22959 msgid "Recursive input"
22960 msgstr "Rekurzivní vstup"
22961
22962 #: src/insets/InsetInclude.cpp:481 src/insets/InsetInclude.cpp:712
22963 #: src/insets/InsetInclude.cpp:757
22964 #, c-format
22965 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22966 msgstr ""
22967 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
22968
22969 #: src/insets/InsetInclude.cpp:544
22970 #, c-format
22971 msgid ""
22972 "Included file `%1$s'\n"
22973 "has textclass `%2$s'\n"
22974 "while parent file has textclass `%3$s'."
22975 msgstr ""
22976 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22977 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
22978 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
22979
22980 #: src/insets/InsetInclude.cpp:550
22981 msgid "Different textclasses"
22982 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
22983
22984 #: src/insets/InsetInclude.cpp:565
22985 #, c-format
22986 msgid ""
22987 "Included file `%1$s'\n"
22988 "uses module `%2$s'\n"
22989 "which is not used in parent file."
22990 msgstr ""
22991 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22992 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
22993 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
22994
22995 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
22996 msgid "Module not found"
22997 msgstr "Modul nenalezen"
22998
22999 #: src/insets/InsetInclude.cpp:699
23000 msgid "Unsupported Inclusion"
23001 msgstr "Nepodporované vlo¾ení"
23002
23003 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700
23004 #, c-format
23005 msgid ""
23006 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23007 "Offending file:\n"
23008 "%1$s"
23009 msgstr ""
23010
23011 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23012 msgid "Index sorting failed"
23013 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
23014
23015 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23016 #, c-format
23017 msgid ""
23018 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23019 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23020 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23021 "explained in the User Guide."
23022 msgstr ""
23023 "Algoritmus pro automatické tøídìní rejstøíku narazil na problém\n"
23024 "s polo¾kou:'%1$s'.\n"
23025 "Prosím nastavte tøídìní této polo¾ky ruènì podle\n"
23026 "popisu v u¾ivatelské pøíruèce."
23027
23028 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279
23029 msgid "Index Entry"
23030 msgstr "Heslo rejstøíku"
23031
23032 #: src/insets/InsetIndex.cpp:286 src/insets/InsetIndex.cpp:307
23033 msgid "unknown type!"
23034 msgstr "neznámý typ!"
23035
23036 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
23037 msgid "Unknown index type!"
23038 msgstr "Neznámý typ rejstøíku"
23039
23040 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
23041 msgid "All indexes"
23042 msgstr "V¹echna hesla rejstøíku"
23043
23044 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
23045 msgid "subindex"
23046 msgstr "podrejstøík"
23047
23048 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23049 #, c-format
23050 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23051 msgstr "Informace ohlednì %1$s '%2$s"
23052
23053 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23054 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23055 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
23056
23057 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
23058 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
23059 msgid "undefined"
23060 msgstr "nedefinováno"
23061
23062 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23063 msgid "yes"
23064 msgstr "ano"
23065
23066 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23067 msgid "no"
23068 msgstr "ne"
23069
23070 #: src/insets/InsetInfo.cpp:426
23071 msgid "No version control"
23072 msgstr "Bez správy verzí"
23073
23074 #: src/insets/InsetInfo.cpp:442
23075 #, c-format
23076 msgid "%1$s unknown"
23077 msgstr "%1$s neznámý"
23078
23079 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23080 msgid "Label names must be unique!"
23081 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
23082
23083 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23084 #, c-format
23085 msgid ""
23086 "The label %1$s already exists,\n"
23087 "it will be changed to %2$s."
23088 msgstr ""
23089 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
23090 "bude pøejmenována na %2$s."
23091
23092 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23093 msgid "DUPLICATE: "
23094 msgstr "DUPLIKÁT: "
23095
23096 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23097 msgid "Horizontal line"
23098 msgstr "Horizontální linka"
23099
23100 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23101 msgid "no more lstline delimiters available"
23102 msgstr "¾ádné dal¹í dostupné oddìlovaèe lstline"
23103
23104 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23105 msgid "Running out of delimiters"
23106 msgstr "Vyèerpány oddìlovaèe"
23107
23108 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23109 msgid ""
23110 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23111 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23112 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23113 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23114 "must investigate!"
23115 msgstr ""
23116 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané pøímo do textu, musí zùstat volnýalespoò "
23117 "jeden znak jako¾to oddìlovaè.\n"
23118 "Jeden z výpisù v¹ak pou¾ívá v¹echnydostupné znaky, tak¾e nezbývá znak pro "
23119 "oddìlovaè.\n"
23120 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je tøeba opravit problém ruènì."
23121
23122 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23123 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23124 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
23125
23126 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23127 #, c-format
23128 msgid ""
23129 "The following characters in one of the program listings are\n"
23130 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23131 "%1$s."
23132 msgstr ""
23133 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
23134 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
23135 "%1$s."
23136
23137 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23138 msgid "A value is expected."
23139 msgstr "Je oèekávána hodnota."
23140
23141 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23142 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23143 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23144 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23145 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23146 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23147 msgid "Unbalanced braces!"
23148 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
23149
23150 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23151 msgid "Please specify true or false."
23152 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
23153
23154 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23155 msgid "Only true or false is allowed."
23156 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
23157
23158 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23159 msgid "Please specify an integer value."
23160 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
23161
23162 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23163 msgid "An integer is expected."
23164 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
23165
23166 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23167 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23168 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
23169
23170 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23171 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23172 msgstr "Neplatná délka."
23173
23174 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23175 #, c-format
23176 msgid "Please specify one of %1$s."
23177 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
23178
23179 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23180 #, c-format
23181 msgid "Try one of %1$s."
23182 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
23183
23184 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23185 #, c-format
23186 msgid "I guess you mean %1$s."
23187 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
23188
23189 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23190 #, c-format
23191 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23192 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
23193
23194 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23195 #, c-format
23196 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23197 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
23198
23199 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23200 msgid ""
23201 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23202 msgstr ""
23203 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
23204 "zpùsob"
23205
23206 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23207 msgid ""
23208 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23209 "trblTRBL"
23210 msgstr ""
23211 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
23212 "podmno¾inu z trblTRBL"
23213
23214 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23215 msgid ""
23216 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23217 "right, bottom left and top left corner."
23218 msgstr ""
23219 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
23220 "dolní, levý dolní a levý horní."
23221
23222 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23223 msgid "Enter something like \\color{white}"
23224 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
23225
23226 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23227 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23228 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
23229
23230 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23231 msgid "auto, last or a number"
23232 msgstr "auto, last nebo èíslo"
23233
23234 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23235 msgid ""
23236 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23237 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23238 "defining a listing inset)"
23239 msgstr ""
23240 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
23241 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
23242 "výpisu zdrojového kódu)"
23243
23244 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23245 msgid ""
23246 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23247 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23248 "a listing inset)"
23249 msgstr ""
23250 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v  "
23251 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
23252 "výpisu zdrojového kódu)"
23253
23254 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23255 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23256 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
23257
23258 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23259 #, c-format
23260 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23261 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
23262
23263 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23264 #, c-format
23265 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23266 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
23267
23268 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23269 #, c-format
23270 msgid "Parameter %1$s: "
23271 msgstr "Parametr %1$s: "
23272
23273 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23274 #, c-format
23275 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23276 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
23277
23278 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23279 #, c-format
23280 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23281 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
23282
23283 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23284 msgid "New Page"
23285 msgstr "Nová stránka"
23286
23287 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23288 msgid "Clear Page"
23289 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
23290
23291 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23292 msgid "Clear Double Page"
23293 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
23294
23295 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23296 msgid "Nom: "
23297 msgstr "Nom: "
23298
23299 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23300 msgid "Nomenclature Symbol: "
23301 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
23302
23303 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23304 msgid "Description: "
23305 msgstr "Popis: "
23306
23307 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23308 msgid "Sorting: "
23309 msgstr "Tøídìní: "
23310
23311 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23312 msgid "Note[[InsetNote]]"
23313 msgstr "Pozn."
23314
23315 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23316 msgid "Greyed out"
23317 msgstr "Za¹edlé"
23318
23319 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23320 #, fuzzy
23321 msgid "Phantom"
23322 msgstr "phantom"
23323
23324 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23325 msgid "HPhantom"
23326 msgstr "HPhantom"
23327
23328 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23329 msgid "VPhantom"
23330 msgstr "VPhantom"
23331
23332 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23333 msgid "phantom"
23334 msgstr "phantom"
23335
23336 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23337 msgid "hphantom"
23338 msgstr "hphantom"
23339
23340 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23341 msgid "vphantom"
23342 msgstr "vphantom"
23343
23344 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23345 msgid "elsewhere"
23346 msgstr "elsewhere"
23347
23348 #: src/insets/InsetRef.cpp:283
23349 msgid "BROKEN: "
23350 msgstr "NEPLATNÝ: "
23351
23352 #: src/insets/InsetRef.cpp:323 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23353 msgid "Ref: "
23354 msgstr "Ref: "
23355
23356 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23357 msgid "Equation"
23358 msgstr "Rovnice"
23359
23360 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23361 msgid "EqRef: "
23362 msgstr "RovRef: "
23363
23364 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23365 msgid "Page Number"
23366 msgstr "Èíslo stránky"
23367
23368 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23369 msgid "Page: "
23370 msgstr "Stránka: "
23371
23372 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23373 msgid "Textual Page Number"
23374 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
23375
23376 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23377 msgid "TextPage: "
23378 msgstr "Strana Textu: "
23379
23380 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23381 msgid "Standard+Textual Page"
23382 msgstr "Standard+Èíslo strany"
23383
23384 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23385 msgid "Ref+Text: "
23386 msgstr "Ref+Text: "
23387
23388 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
23389 msgid "Formatted"
23390 msgstr "Formátovaný"
23391
23392 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
23393 msgid "Format: "
23394 msgstr "Formát:"
23395
23396 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
23397 msgid "Reference to Name"
23398 msgstr "Odkaz na jméno"
23399
23400 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
23401 msgid "NameRef:"
23402 msgstr "NameRef:"
23403
23404 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23405 #, fuzzy
23406 msgid "subscript"
23407 msgstr "Index dole"
23408
23409 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23410 #, fuzzy
23411 msgid "superscript"
23412 msgstr "Index nahoøe"
23413
23414 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23415 msgid "Protected Space"
23416 msgstr "Chránìná mezera"
23417
23418 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23419 msgid "Quad Space"
23420 msgstr "Ètverèík"
23421
23422 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23423 msgid "Double Quad Space"
23424 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)"
23425
23426 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23427 msgid "Enspace"
23428 msgstr "En-mezera (Enspace)"
23429
23430 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23431 msgid "Enskip"
23432 msgstr "En-mezera (Enskip)"
23433
23434 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23435 msgid "Protected Horizontal Fill"
23436 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
23437
23438 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23439 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23440 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
23441
23442 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23443 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23444 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
23445
23446 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23447 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23448 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
23449
23450 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23451 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23452 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
23453
23454 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23455 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23456 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
23457
23458 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23459 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23460 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
23461
23462 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23463 #, c-format
23464 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23465 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
23466
23467 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23468 #, c-format
23469 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23470 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
23471
23472 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23473 msgid "Unknown TOC type"
23474 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
23475
23476 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4603
23477 msgid "Selection size should match clipboard content."
23478 msgstr "Velikost výbìru by mìla odpovídat obsahu schránky."
23479
23480 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:120
23481 msgid "wrap: "
23482 msgstr "obtékání: "
23483
23484 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23485 msgid "wrap"
23486 msgstr "obtékání"
23487
23488 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23489 msgid "Not shown."
23490 msgstr "Nezobrazeno."
23491
23492 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23493 msgid "Loading..."
23494 msgstr "Naèítání..."
23495
23496 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23497 msgid "Converting to loadable format..."
23498 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
23499
23500 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23501 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23502 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
23503
23504 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23505 msgid "Scaling etc..."
23506 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
23507
23508 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23509 msgid "Ready to display"
23510 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
23511
23512 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23513 msgid "No file found!"
23514 msgstr "Soubor nenalezen!"
23515
23516 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23517 msgid "Error converting to loadable format"
23518 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
23519
23520 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23521 msgid "Error loading file into memory"
23522 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
23523
23524 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23525 msgid "Error generating the pixmap"
23526 msgstr "Chyba generování pixmapy"
23527
23528 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23529 msgid "No image"
23530 msgstr "®ádný obrázek"
23531
23532 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23533 msgid "Preview loading"
23534 msgstr "Naèítání náhledu"
23535
23536 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23537 msgid "Preview ready"
23538 msgstr "Náhled pøipraven"
23539
23540 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23541 msgid "Preview failed"
23542 msgstr "Náhled selhal"
23543
23544 #: src/lengthcommon.cpp:37
23545 msgid "cc[[unit of measure]]"
23546 msgstr "cc"
23547
23548 #: src/lengthcommon.cpp:37
23549 msgid "dd"
23550 msgstr "dd"
23551
23552 #: src/lengthcommon.cpp:37
23553 msgid "em"
23554 msgstr "em"
23555
23556 #: src/lengthcommon.cpp:38
23557 msgid "ex"
23558 msgstr "ex"
23559
23560 #: src/lengthcommon.cpp:38
23561 msgid "mu[[unit of measure]]"
23562 msgstr "mu"
23563
23564 #: src/lengthcommon.cpp:38
23565 msgid "pc"
23566 msgstr "pc"
23567
23568 #: src/lengthcommon.cpp:39
23569 msgid "pt"
23570 msgstr "pt"
23571
23572 #: src/lengthcommon.cpp:39
23573 msgid "sp"
23574 msgstr "sp"
23575
23576 #: src/lengthcommon.cpp:39
23577 msgid "Text Width %"
23578 msgstr "©íøka textu %"
23579
23580 #: src/lengthcommon.cpp:40
23581 msgid "Column Width %"
23582 msgstr "©íøka sloupce %"
23583
23584 #: src/lengthcommon.cpp:40
23585 msgid "Page Width %"
23586 msgstr "©íøka stránky %"
23587
23588 #: src/lengthcommon.cpp:40
23589 msgid "Line Width %"
23590 msgstr "©íøka øádku %"
23591
23592 #: src/lengthcommon.cpp:41
23593 msgid "Text Height %"
23594 msgstr "Vý¹ka textu %"
23595
23596 #: src/lengthcommon.cpp:41
23597 msgid "Page Height %"
23598 msgstr "Vý¹ka stránky %"
23599
23600 #: src/lyxfind.cpp:142
23601 msgid "Search error"
23602 msgstr "Chyba vyhledávání"
23603
23604 #: src/lyxfind.cpp:142
23605 msgid "Search string is empty"
23606 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
23607
23608 #: src/lyxfind.cpp:372
23609 msgid "String found."
23610 msgstr "Øetìzec nenalezen."
23611
23612 #: src/lyxfind.cpp:374
23613 msgid "String has been replaced."
23614 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
23615
23616 #: src/lyxfind.cpp:377
23617 #, c-format
23618 msgid "%1$d strings have been replaced."
23619 msgstr "%1$d øetìzcù bylo nahrazeno."
23620
23621 #: src/lyxfind.cpp:1248
23622 msgid "Search text is empty!"
23623 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný!"
23624
23625 #: src/lyxfind.cpp:1262
23626 msgid "Invalid regular expression!"
23627 msgstr "Neplatný regulární výraz!"
23628
23629 #: src/lyxfind.cpp:1267
23630 msgid "Match not found!"
23631 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
23632
23633 #: src/lyxfind.cpp:1271
23634 msgid "Match found!"
23635 msgstr "Øetìzec nalezen!"
23636
23637 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23638 #, c-format
23639 msgid " Macro: %1$s: "
23640 msgstr " Makro: %1$s: "
23641
23642 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1590
23643 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23644 #, c-format
23645 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23646 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
23647
23648 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23649 #, c-format
23650 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23651 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
23652
23653 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23654 #, c-format
23655 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23656 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v prostøedí 'cases': vlastnost '%1$s'"
23657
23658 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23659 msgid "Cursor not in table"
23660 msgstr "Kurzor není v tabulce"
23661
23662 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23663 msgid "Only one row"
23664 msgstr "Pouze jeden øádek"
23665
23666 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23667 msgid "Only one column"
23668 msgstr "Pouze jeden sloupec"
23669
23670 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23671 msgid "No hline to delete"
23672 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
23673
23674 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23675 msgid "No vline to delete"
23676 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
23677
23678 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23679 #, c-format
23680 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23681 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
23682
23683 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1201
23684 #, fuzzy
23685 msgid "Bad math environment"
23686 msgstr "Gather prostøedí"
23687
23688 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1202
23689 msgid ""
23690 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23691 "Change the math formula type and try again."
23692 msgstr ""
23693
23694 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23695 msgid "No number"
23696 msgstr "®ádné èíslo"
23697
23698 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23699 msgid "Number"
23700 msgstr "Èíslo"
23701
23702 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1563
23703 #, c-format
23704 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23705 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
23706
23707 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1573
23708 #, c-format
23709 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23710 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
23711
23712 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1583
23713 #, c-format
23714 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23715 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
23716
23717 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23718 msgid "create new math text environment ($...$)"
23719 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
23720
23721 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23722 msgid "entered math text mode (textrm)"
23723 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
23724
23725 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23726 msgid "Regular expression editor mode"
23727 msgstr "Editace v módu regulárních výrazù"
23728
23729 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1625 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1745
23730 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23731 msgstr "Autoopravy vypnuty ('!' pro zapnutí)"
23732
23733 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1630 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747
23734 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23735 msgstr "Autoopravy zapnuty (<mezerník> k ukonèení)"
23736
23737 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23738 msgid "Standard[[mathref]]"
23739 msgstr "Standardní"
23740
23741 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23742 msgid "PrettyRef"
23743 msgstr "PrettyRef"
23744
23745 # TODO kde to je ?
23746 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23747 msgid "FormatRef: "
23748 msgstr "FormatRef: "
23749
23750 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23751 #, fuzzy, c-format
23752 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23753 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
23754
23755 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
23756 msgid "optional"
23757 msgstr "volitelné"
23758
23759 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23760 msgid "TeX"
23761 msgstr "TeX"
23762
23763 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
23764 msgid "math macro"
23765 msgstr "mat. makro"
23766
23767 #: src/output.cpp:37
23768 #, c-format
23769 msgid ""
23770 "Could not open the specified document\n"
23771 "%1$s."
23772 msgstr ""
23773 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
23774 "%1$s."
23775
23776 #: src/output_plaintext.cpp:136
23777 msgid "Abstract: "
23778 msgstr "Abstrakt: "
23779
23780 #: src/output_plaintext.cpp:148
23781 msgid "References: "
23782 msgstr "Reference: "
23783
23784 #: src/support/debug.cpp:40
23785 msgid "No debugging messages"
23786 msgstr "®ádné ladící výpisy"
23787
23788 #: src/support/debug.cpp:41
23789 msgid "General information"
23790 msgstr "Obecné informace"
23791
23792 #: src/support/debug.cpp:42
23793 msgid "Program initialisation"
23794 msgstr "Inicializace programu"
23795
23796 #: src/support/debug.cpp:43
23797 msgid "Keyboard events handling"
23798 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
23799
23800 #: src/support/debug.cpp:44
23801 msgid "GUI handling"
23802 msgstr "Obsluha GUI"
23803
23804 #: src/support/debug.cpp:45
23805 msgid "Lyxlex grammar parser"
23806 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
23807
23808 #: src/support/debug.cpp:46
23809 msgid "Configuration files reading"
23810 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
23811
23812 #: src/support/debug.cpp:47
23813 msgid "Custom keyboard definition"
23814 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
23815
23816 #: src/support/debug.cpp:48
23817 msgid "LaTeX generation/execution"
23818 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
23819
23820 #: src/support/debug.cpp:49
23821 msgid "Math editor"
23822 msgstr "Editor matematiky"
23823
23824 #: src/support/debug.cpp:50
23825 msgid "Font handling"
23826 msgstr "Obsluha fontù"
23827
23828 #: src/support/debug.cpp:51
23829 msgid "Textclass files reading"
23830 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
23831
23832 #: src/support/debug.cpp:52
23833 msgid "Version control"
23834 msgstr "Správa verzí"
23835
23836 #: src/support/debug.cpp:53
23837 msgid "External control interface"
23838 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
23839
23840 #: src/support/debug.cpp:54
23841 msgid "Undo/Redo mechanism"
23842 msgstr "Mechanismus editaèních funkcí Zpìt/Znovu"
23843
23844 #: src/support/debug.cpp:55
23845 msgid "User commands"
23846 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
23847
23848 #: src/support/debug.cpp:56
23849 msgid "The LyX Lexer"
23850 msgstr "LyX Lexer"
23851
23852 #: src/support/debug.cpp:57
23853 msgid "Dependency information"
23854 msgstr "Informace o závislostech"
23855
23856 #: src/support/debug.cpp:58
23857 msgid "LyX Insets"
23858 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
23859
23860 #: src/support/debug.cpp:59
23861 msgid "Files used by LyX"
23862 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
23863
23864 #: src/support/debug.cpp:60
23865 msgid "Workarea events"
23866 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
23867
23868 #: src/support/debug.cpp:61
23869 msgid "Insettext/tabular messages"
23870 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
23871
23872 #: src/support/debug.cpp:62
23873 msgid "Graphics conversion and loading"
23874 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
23875
23876 #: src/support/debug.cpp:63
23877 msgid "Change tracking"
23878 msgstr "Zmìna revize"
23879
23880 #: src/support/debug.cpp:64
23881 msgid "External template/inset messages"
23882 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
23883
23884 #: src/support/debug.cpp:65
23885 msgid "RowPainter profiling"
23886 msgstr "Profilování RowPainter-u"
23887
23888 #: src/support/debug.cpp:66
23889 msgid "Scrolling debugging"
23890 msgstr "Ladìní posouvání textu"
23891
23892 #: src/support/debug.cpp:67
23893 msgid "Math macros"
23894 msgstr "Mat. makra"
23895
23896 #: src/support/debug.cpp:68
23897 msgid "RTL/Bidi"
23898 msgstr "RTL/Bidi"
23899
23900 #: src/support/debug.cpp:69
23901 msgid "Locale/Internationalisation"
23902 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
23903
23904 #: src/support/debug.cpp:70
23905 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23906 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
23907
23908 #: src/support/debug.cpp:71
23909 msgid "Find and replace mechanism"
23910 msgstr "Mechanismus vyhledávání"
23911
23912 #: src/support/debug.cpp:72
23913 msgid "Developers' general debug messages"
23914 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáøe"
23915
23916 #: src/support/debug.cpp:73
23917 msgid "All debugging messages"
23918 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
23919
23920 #: src/support/debug.cpp:152
23921 #, c-format
23922 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23923 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
23924
23925 #: src/support/filetools.cpp:271
23926 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23927 msgstr "cs"
23928
23929 #: src/support/os_win32.cpp:444
23930 msgid "System file not found"
23931 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
23932
23933 #: src/support/os_win32.cpp:445
23934 msgid ""
23935 "Unable to load shfolder.dll\n"
23936 "Please install."
23937 msgstr ""
23938 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
23939 "Prosím nainstalujte."
23940
23941 #: src/support/os_win32.cpp:450
23942 msgid "System function not found"
23943 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
23944
23945 #: src/support/os_win32.cpp:451
23946 msgid ""
23947 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23948 "Don't know how to proceed. Sorry."
23949 msgstr ""
23950 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23951 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
23952
23953 #: src/support/userinfo.cpp:45
23954 msgid "Unknown user"
23955 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
23956
23957 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
23958 #~ msgstr "Pro kompilaci pou¾ít XeTeX"
23959
23960 #~ msgid "Use &XeTeX"
23961 #~ msgstr "Pou¾ít &XeTeX"
23962
23963 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
23964 #~ msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
23965
23966 #~ msgid "&Use babel"
23967 #~ msgstr "Pou¾ít b&abel"
23968
23969 #~ msgid "&Global"
23970 #~ msgstr "&Globálnì"
23971
23972 #~ msgid "institutemark"
23973 #~ msgstr "institutemark"
23974
23975 #, fuzzy
23976 #~ msgid "Flex:Institute"
23977 #~ msgstr "Institute"
23978
23979 #, fuzzy
23980 #~ msgid "Flex:E-Mail"
23981 #~ msgstr "E-Mail"
23982
23983 #~ msgid "altaffilmark"
23984 #~ msgstr "altaffilmark"
23985
23986 #~ msgid "tablenotemark"
23987 #~ msgstr "tablenotemark"
23988
23989 #~ msgid "scheme"
23990 #~ msgstr "scheme"
23991
23992 #~ msgid "chart"
23993 #~ msgstr "chart"
23994
23995 #~ msgid "graph"
23996 #~ msgstr "graph"
23997
23998 #~ msgid "Bibnote"
23999 #~ msgstr "Bibnote"
24000
24001 #~ msgid "Chemistry"
24002 #~ msgstr "Chemistry"
24003
24004 #~ msgid "CRcat"
24005 #~ msgstr "CRcat"
24006
24007 #~ msgid "InstituteMark"
24008 #~ msgstr "InstituteMark"
24009
24010 #, fuzzy
24011 #~ msgid "Flex:Alert"
24012 #~ msgstr "Alert"
24013
24014 #, fuzzy
24015 #~ msgid "Flex:Structure"
24016 #~ msgstr "Structure"
24017
24018 #, fuzzy
24019 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24020 #~ msgstr "Custom:ArticleMode"
24021
24022 #, fuzzy
24023 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24024 #~ msgstr "Custom:PresentationMode"
24025
24026 #~ msgid "Thanks Reference"
24027 #~ msgstr "Thanks Reference"
24028
24029 #~ msgid "Internet Address Reference"
24030 #~ msgstr "Internet Address Reference"
24031
24032 #~ msgid "Name (First Name)"
24033 #~ msgstr "Name (First Name)"
24034
24035 #~ msgid "Name (Surname)"
24036 #~ msgstr "Name (Surname)"
24037
24038 #~ msgid "By Same Author (bib)"
24039 #~ msgstr "By Same Author (bib)"
24040
24041 #~ msgid "Titlenotemark"
24042 #~ msgstr "Titlenotemark"
24043
24044 #~ msgid "Authormark"
24045 #~ msgstr "Authormark"
24046
24047 #~ msgid "CorAuthormark"
24048 #~ msgstr "CorAuthormark"
24049
24050 #~ msgid "Lowercase"
24051 #~ msgstr "Lowercase"
24052
24053 #~ msgid "Inst"
24054 #~ msgstr "Inst"
24055
24056 #~ msgid "Sidenote"
24057 #~ msgstr "Sidenote"
24058
24059 #~ msgid "Marginnote"
24060 #~ msgstr "Marginnote"
24061
24062 #~ msgid "NewThought"
24063 #~ msgstr "NewThought"
24064
24065 #~ msgid "AllCaps"
24066 #~ msgstr "AllCaps"
24067
24068 #~ msgid "SmallCaps"
24069 #~ msgstr "SmallCaps"
24070
24071 #, fuzzy
24072 #~ msgid "Flex:Firstname"
24073 #~ msgstr "Firstname"
24074
24075 #, fuzzy
24076 #~ msgid "Flex:Fname"
24077 #~ msgstr "Jméno souboru"
24078
24079 #, fuzzy
24080 #~ msgid "Flex:Surname"
24081 #~ msgstr "Element:Surname"
24082
24083 #, fuzzy
24084 #~ msgid "Flex:Filename"
24085 #~ msgstr "Jméno souboru"
24086
24087 #, fuzzy
24088 #~ msgid "Flex:Literal"
24089 #~ msgstr "Element:Literal"
24090
24091 #, fuzzy
24092 #~ msgid "Flex:Emph"
24093 #~ msgstr "Element:Emph"
24094
24095 #, fuzzy
24096 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24097 #~ msgstr "Element:Abbrev"
24098
24099 #, fuzzy
24100 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24101 #~ msgstr "Citation-number"
24102
24103 #, fuzzy
24104 #~ msgid "Flex:Volume"
24105 #~ msgstr "Element:Volume"
24106
24107 #, fuzzy
24108 #~ msgid "Flex:Day"
24109 #~ msgstr "Element:Day"
24110
24111 #, fuzzy
24112 #~ msgid "Flex:Month"
24113 #~ msgstr "Element:Month"
24114
24115 #, fuzzy
24116 #~ msgid "Flex:Year"
24117 #~ msgstr "Element:Year"
24118
24119 #, fuzzy
24120 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24121 #~ msgstr "Issue-number"
24122
24123 #, fuzzy
24124 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24125 #~ msgstr "Issue-day"
24126
24127 #, fuzzy
24128 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24129 #~ msgstr "Issue-months"
24130
24131 #, fuzzy
24132 #~ msgid "Flex:ISSN"
24133 #~ msgstr "Element:ISSN"
24134
24135 #, fuzzy
24136 #~ msgid "Flex:CODEN"
24137 #~ msgstr "Element:CODEN"
24138
24139 #, fuzzy
24140 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24141 #~ msgstr "Element:SS-Code"
24142
24143 #, fuzzy
24144 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24145 #~ msgstr "SS-Title"
24146
24147 #, fuzzy
24148 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24149 #~ msgstr "CCC-Code"
24150
24151 #, fuzzy
24152 #~ msgid "Flex:Code"
24153 #~ msgstr "Element:Code"
24154
24155 #, fuzzy
24156 #~ msgid "Flex:Dscr"
24157 #~ msgstr "Element:Dscr"
24158
24159 #, fuzzy
24160 #~ msgid "Flex:Keyword"
24161 #~ msgstr "Element:Keyword"
24162
24163 #, fuzzy
24164 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24165 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
24166
24167 #, fuzzy
24168 #~ msgid "Flex:Orgname"
24169 #~ msgstr "Element:Orgname"
24170
24171 #, fuzzy
24172 #~ msgid "Flex:Street"
24173 #~ msgstr "Element:Street"
24174
24175 #, fuzzy
24176 #~ msgid "Flex:City"
24177 #~ msgstr "Element:City"
24178
24179 #, fuzzy
24180 #~ msgid "Flex:State"
24181 #~ msgstr "Element:State"
24182
24183 #, fuzzy
24184 #~ msgid "Flex:Postcode"
24185 #~ msgstr "Postcode"
24186
24187 #, fuzzy
24188 #~ msgid "Flex:Country"
24189 #~ msgstr "Element:Country"
24190
24191 #, fuzzy
24192 #~ msgid "Flex:Directory"
24193 #~ msgstr "Directory"
24194
24195 #, fuzzy
24196 #~ msgid "Flex:Email"
24197 #~ msgstr "Element:Email"
24198
24199 #, fuzzy
24200 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24201 #~ msgstr "KeyCombo"
24202
24203 #, fuzzy
24204 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24205 #~ msgstr "Element:KeyCap"
24206
24207 #, fuzzy
24208 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24209 #~ msgstr "Element:GuiMenu"
24210
24211 #, fuzzy
24212 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24213 #~ msgstr "GuiMenuItem"
24214
24215 #, fuzzy
24216 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24217 #~ msgstr "GuiButton"
24218
24219 #, fuzzy
24220 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24221 #~ msgstr "MenuChoice"
24222
24223 #~ msgid "Marginal"
24224 #~ msgstr "Okraj"
24225
24226 #~ msgid "Foot"
24227 #~ msgstr "Patièka"
24228
24229 #~ msgid "Note:Comment"
24230 #~ msgstr "Komentáø"
24231
24232 #~ msgid "Note:Note"
24233 #~ msgstr "Poznámka"
24234
24235 #~ msgid "Note:Greyedout"
24236 #~ msgstr "Za¹edlé"
24237
24238 #~ msgid "Box:Shaded"
24239 #~ msgstr "Stínovanì"
24240
24241 #~ msgid "Wrap"
24242 #~ msgstr "Obtékání"
24243
24244 #~ msgid "Argument"
24245 #~ msgstr "Argument"
24246
24247 #~ msgid "Info:menu"
24248 #~ msgstr "Info:menu"
24249
24250 #~ msgid "Info:shortcut"
24251 #~ msgstr "Info:zkratka"
24252
24253 #~ msgid "Info:shortcuts"
24254 #~ msgstr "Info:zkratky"
24255
24256 #~ msgid "Braillebox"
24257 #~ msgstr "Braille-pouzdro"
24258
24259 #, fuzzy
24260 #~ msgid "Flex:Endnote"
24261 #~ msgstr "Koncová poznámka"
24262
24263 #~ msgid "Flex:Initial"
24264 #~ msgstr "Flex:Iniciálkq"
24265
24266 #~ msgid "Flex:Glosse"
24267 #~ msgstr "Flex:Glosa"
24268
24269 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24270 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosa"
24271
24272 #~ msgid "Flex:Expression"
24273 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Výraz"
24274
24275 #~ msgid "Flex:Concepts"
24276 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Koncept"
24277
24278 #~ msgid "Flex:Meaning"
24279 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Význam"
24280
24281 #~ msgid "Flex:Noun"
24282 #~ msgstr "Flex:Jméno"
24283
24284 #~ msgid "Flex:Strong"
24285 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Silný dùraz"
24286
24287 #~ msgid "Noweb literate programming"
24288 #~ msgstr "Noweb dokumentované programování"
24289
24290 #~ msgid "Sweave Options"
24291 #~ msgstr "Parametry pro Sweave"
24292
24293 #~ msgid "S/R expression"
24294 #~ msgstr "S/R výraz"
24295
24296 #~ msgid "Norsk"
24297 #~ msgstr "Nor¹tina"
24298
24299 #~ msgid "Nynorsk"
24300 #~ msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
24301
24302 #~ msgid ""
24303 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
24304 #~ "convert it."
24305 #~ msgstr ""
24306 #~ "%1$s je ze star¹í verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
24307
24308 #~ msgid "LyX binary not found"
24309 #~ msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
24310
24311 #~ msgid ""
24312 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24313 #~ msgstr ""
24314 #~ "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové "
24315 #~ "øádky %1$s"
24316
24317 #~ msgid ""
24318 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24319 #~ "\t%1$s\n"
24320 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24321 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24322 #~ msgstr ""
24323 #~ "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
24324 #~ "\t%1$s\n"
24325 #~ "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
24326 #~ "prostøedí\n"
24327 #~ "%2$s do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
24328
24329 #~ msgid "File not found"
24330 #~ msgstr "Soubor nenalezen"
24331
24332 #~ msgid ""
24333 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24334 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24335 #~ msgstr ""
24336 #~ "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
24337 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
24338
24339 #~ msgid ""
24340 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24341 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24342 #~ msgstr ""
24343 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
24344 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
24345
24346 #~ msgid ""
24347 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24348 #~ "%2$s is not a directory."
24349 #~ msgstr ""
24350 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
24351 #~ "%2$s není adresáø."
24352
24353 #~ msgid "Directory not found"
24354 #~ msgstr "Adresáø nenalezen"
24355
24356 #, fuzzy
24357 #~ msgid "Keywordsr"
24358 #~ msgstr "Keywords"
24359
24360 #~ msgid "Current paragraph"
24361 #~ msgstr "Souèasný odstavec"
24362
24363 #, fuzzy
24364 #~ msgid "Current &paragraph"
24365 #~ msgstr "Ods&adit odstavec"
24366
24367 #~ msgid "A&vailable indices:"
24368 #~ msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
24369
24370 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24371 #~ msgstr "&Horizontální fantóm"
24372
24373 #, fuzzy
24374 #~ msgid "Vert. Phantom"
24375 #~ msgstr "phantom"
24376
24377 #, fuzzy
24378 #~ msgid "Error "
24379 #~ msgstr "Chyba"
24380
24381 #, fuzzy
24382 #~ msgid "&Ok"
24383 #~ msgstr "&OK"
24384
24385 # TODO
24386 #~ msgid "&Dummy"
24387 #~ msgstr "&Dummy"
24388
24389 #~ msgid "F&ind:"
24390 #~ msgstr "&Najít:"
24391
24392 #~ msgid "The Enter key works, too"
24393 #~ msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
24394
24395 #~ msgid "The delete key works, too"
24396 #~ msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
24397
24398 #~ msgid "D&elete"
24399 #~ msgstr "&Smazat"
24400
24401 #~ msgid "&Default language:"
24402 #~ msgstr "Stan&dardní jazyk:"
24403
24404 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24405 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
24406
24407 #~ msgid "&BibTeX command:"
24408 #~ msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
24409
24410 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24411 #~ msgstr "Pøíkaz BibTeX-u (&Japon¹tina):"
24412
24413 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24414 #~ msgstr "Pøíkaz &rejstøíku (Ja&pon¹tina):"
24415
24416 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24417 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
24418
24419 #~ msgid "Screen &DPI:"
24420 #~ msgstr "&DPI obrazovky:"
24421
24422 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24423 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
24424
24425 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24426 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
24427
24428 #~ msgid "Use input encod&ing"
24429 #~ msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
24430
24431 #~ msgid "Jump to the label"
24432 #~ msgstr "Pøeskoè na znaèku"
24433
24434 #~ msgid "Merge cells"
24435 #~ msgstr "Slouèit buòky"
24436
24437 #~ msgid "Listing settings"
24438 #~ msgstr "Nastavení výpisù"
24439
24440 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24441 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
24442
24443 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24444 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
24445
24446 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24447 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
24448
24449 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24450 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24451
24452 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24453 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24454
24455 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24456 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
24457
24458 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24459 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
24460
24461 #~ msgid "LangHeader"
24462 #~ msgstr "LangHeader"
24463
24464 #~ msgid "Language Header:"
24465 #~ msgstr "Language Header:"
24466
24467 #~ msgid "Language:"
24468 #~ msgstr "Language:"
24469
24470 #~ msgid "LastLanguage"
24471 #~ msgstr "LastLanguage"
24472
24473 #~ msgid "Last Language:"
24474 #~ msgstr "Last Language:"
24475
24476 #~ msgid "LangFooter"
24477 #~ msgstr "LangFooter"
24478
24479 #~ msgid "End"
24480 #~ msgstr "End"
24481
24482 #~ msgid "End of CV"
24483 #~ msgstr "End of CV"
24484
24485 #~ msgid "Strasse"
24486 #~ msgstr "Strasse"
24487
24488 #~ msgid "Land"
24489 #~ msgstr "Land"
24490
24491 #~ msgid "BLZ"
24492 #~ msgstr "BLZ"
24493
24494 #~ msgid "Konto"
24495 #~ msgstr "Konto"
24496
24497 #~ msgid "Computer"
24498 #~ msgstr "Computer"
24499
24500 #~ msgid "Computer:"
24501 #~ msgstr "Computer:"
24502
24503 #~ msgid "EmptySection"
24504 #~ msgstr "EmptySection"
24505
24506 #~ msgid "Empty Section"
24507 #~ msgstr "Empty Section"
24508
24509 #~ msgid "CloseSection"
24510 #~ msgstr "CloseSection"
24511
24512 #~ msgid "Close Section"
24513 #~ msgstr "Close Section"
24514
24515 #~ msgid "Element:Firstname"
24516 #~ msgstr "Element:Firstname"
24517
24518 #~ msgid "Element:Fname"
24519 #~ msgstr "Element:Fname"
24520
24521 #~ msgid "Element:Filename"
24522 #~ msgstr "Element:Filename"
24523
24524 #~ msgid "Element:Citation-number"
24525 #~ msgstr "Element:Citation-number"
24526
24527 #~ msgid "Element:Issue-number"
24528 #~ msgstr "Element:Issue-number"
24529
24530 #~ msgid "Element:Issue-day"
24531 #~ msgstr "Element:Issue-day"
24532
24533 #~ msgid "Element:Issue-months"
24534 #~ msgstr "Element:Issue-months"
24535
24536 #~ msgid "Element:SS-Title"
24537 #~ msgstr "Element:SS-Title"
24538
24539 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24540 #~ msgstr "Element:CCC-Code"
24541
24542 #~ msgid "Element:Postcode"
24543 #~ msgstr "Element:Postcode"
24544
24545 #~ msgid "Element:Directory"
24546 #~ msgstr "Element:Directory"
24547
24548 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24549 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24550
24551 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24552 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
24553
24554 #~ msgid "Element:GuiButton"
24555 #~ msgstr "Element:GuiButton"
24556
24557 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24558 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
24559
24560 #~ msgid "OptArg"
24561 #~ msgstr "OptArg"
24562
24563 #~ msgid "Custom:Endnote"
24564 #~ msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
24565
24566 #~ msgid "Custom:Glosse"
24567 #~ msgstr "Vlastní:Glosa"
24568
24569 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24570 #~ msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
24571
24572 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24573 #~ msgstr "Styl znaku: Jméno"
24574
24575 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24576 #~ msgstr "Styl znaku: Dùraz"
24577
24578 #~ msgid "CharStyle:Code"
24579 #~ msgstr "Styl znaku: Kód"
24580
24581 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24582 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
24583
24584 #~ msgid "Insert|n"
24585 #~ msgstr "Vlo¾it|V"
24586
24587 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24588 #~ msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
24589
24590 #~ msgid "View DVI"
24591 #~ msgstr "Prohlí¾et DVI"
24592
24593 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24594 #~ msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
24595
24596 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24597 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
24598
24599 #~ msgid "View PostScript"
24600 #~ msgstr "Prohlí¾et Postscript"
24601
24602 #~ msgid "Update PostScript"
24603 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
24604
24605 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24606 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
24607
24608 #~ msgid "Ch. "
24609 #~ msgstr "Kap. "
24610
24611 #~ msgid ""
24612 #~ "The specified document\n"
24613 #~ "%1$s\n"
24614 #~ "could not be read."
24615 #~ msgstr ""
24616 #~ "Po¾adovaný dokument\n"
24617 #~ "%1$s\n"
24618 #~ "nelze pøeèíst."
24619
24620 #~ msgid "&Keep it"
24621 #~ msgstr "&Ponechat"
24622
24623 #~ msgid ""
24624 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24625 #~ "%1$s.layout,\n"
24626 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24627 #~ "class or style file required by it is not\n"
24628 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24629 #~ "for more information.\n"
24630 #~ msgstr ""
24631 #~ "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
24632 #~ "%1$s.layout,\n"
24633 #~ "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
24634 #~ "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
24635 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
24636 #~ "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
24637
24638 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24639 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
24640
24641 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24642 #~ msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
24643
24644 #~ msgid "caption frame"
24645 #~ msgstr "rám popisku"
24646
24647 #~ msgid "top/bottom line"
24648 #~ msgstr "horní/spodní linka"
24649
24650 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24651 #~ msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24652
24653 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24654 #~ msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24655
24656 #~ msgid ""
24657 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24658 #~ "You may not have the right languages installed."
24659 #~ msgstr ""
24660 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
24661 #~ "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
24662
24663 #~ msgid ""
24664 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24665 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24666 #~ msgstr ""
24667 #~ "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
24668 #~ "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
24669
24670 #~ msgid ""
24671 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24672 #~ "`%2$s'."
24673 #~ msgstr ""
24674 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `"
24675 #~ "%2$s'."
24676
24677 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24678 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
24679
24680 #~ msgid ""
24681 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24682 #~ "encoding `%2$s'."
24683 #~ msgstr ""
24684 #~ "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24685
24686 #~ msgid ""
24687 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24688 #~ "encoding `%2$s'."
24689 #~ msgstr ""
24690 #~ "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24691
24692 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24693 #~ msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
24694
24695 #~ msgid ""
24696 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24697 #~ msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
24698
24699 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24700 #~ msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
24701
24702 #~ msgid ""
24703 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24704 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24705 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24706 #~ msgstr ""
24707 #~ "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
24708 #~ "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
24709 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
24710
24711 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24712 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
24713
24714 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24715 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
24716
24717 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24718 #~ msgstr "Neznámý argument mezery: "
24719
24720 #~ msgid ""
24721 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24722 #~ "\n"
24723 #~ "%1$s."
24724 #~ msgstr ""
24725 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
24726 #~ "\n"
24727 #~ "%1$s."
24728
24729 #~ msgid "Branch Settings"
24730 #~ msgstr "Nastavení vìtve"
24731
24732 #~ msgid ""
24733 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24734 #~ msgstr ""
24735 #~ "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
24736
24737 #~ msgid "Length"
24738 #~ msgstr "Vlastní délka"
24739
24740 #~ msgid "TeX Code Settings"
24741 #~ msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
24742
24743 #~ msgid "Float Settings"
24744 #~ msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
24745
24746 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24747 #~ msgstr "Nastavení horizontální mezery"
24748
24749 #~ msgid "Thin space"
24750 #~ msgstr "Úzká mezera"
24751
24752 #~ msgid "Medium space"
24753 #~ msgstr "Støední mezera"
24754
24755 #~ msgid "Thick space"
24756 #~ msgstr "©iroká mezera"
24757
24758 #~ msgid "Negative thin space"
24759 #~ msgstr "Záporná úzká mezera"
24760
24761 #~ msgid "Negative medium space"
24762 #~ msgstr "Záporná støední mezera"
24763
24764 #~ msgid "Negative thick space"
24765 #~ msgstr "Záporná ¹iroká mezera"
24766
24767 #~ msgid "Inter-word space"
24768 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
24769
24770 #~ msgid "Hyperlink"
24771 #~ msgstr "Odkaz (hyperlink)"
24772
24773 #~ msgid "Label"
24774 #~ msgstr "Znaèka"
24775
24776 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24777 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
24778
24779 #~ msgid "aspell"
24780 #~ msgstr "aspell"
24781
24782 #~ msgid "hspell"
24783 #~ msgstr "hspell"
24784
24785 #~ msgid "pspell (library)"
24786 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
24787
24788 #~ msgid "aspell (library)"
24789 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
24790
24791 #~ msgid "*.pws"
24792 #~ msgstr "*.pws"
24793
24794 #~ msgid "*.ispell"
24795 #~ msgstr "*.ispell"
24796
24797 #~ msgid "Spellchecker error"
24798 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
24799
24800 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24801 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
24802
24803 #~ msgid ""
24804 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24805 #~ "Maybe it has been killed."
24806 #~ msgstr ""
24807 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24808 #~ "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
24809
24810 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24811 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24812
24813 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24814 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
24815
24816 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24817 #~ msgstr "Nastavení vertikální mezery"
24818
24819 #~ msgid "No Table of contents"
24820 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
24821
24822 #~ msgid "Opened inset"
24823 #~ msgstr "Otevøená vlo¾ka"
24824
24825 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24826 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v polo¾ce bibliografie"
24827
24828 #~ msgid ""
24829 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24830 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24831 #~ "%1$s."
24832 #~ msgstr ""
24833 #~ "Následující znaky v jedné z polo¾ek bibliografie nejsou "
24834 #~ "reprezentovatelné\n"
24835 #~ "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
24836 #~ "%1$s."
24837
24838 #~ msgid "Opened Box Inset"
24839 #~ msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
24840
24841 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24842 #~ msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
24843
24844 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24845 #~ msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
24846
24847 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24848 #~ msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
24849
24850 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24851 #~ msgstr "Flexibilní otevøená vlo¾ka"
24852
24853 #~ msgid "Opened Float Inset"
24854 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
24855
24856 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24857 #~ msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
24858
24859 #~ msgid "Unknown buffer info"
24860 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
24861
24862 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24863 #~ msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
24864
24865 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24866 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
24867
24868 #~ msgid "Opened Note Inset"
24869 #~ msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
24870
24871 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24872 #~ msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
24873
24874 #~ msgid "QQuad Space"
24875 #~ msgstr "Dva ètverèíky"
24876
24877 #~ msgid "Opened table"
24878 #~ msgstr "Otevøená tabulka"
24879
24880 #~ msgid "Opened Text Inset"
24881 #~ msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
24882
24883 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24884 #~ msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
24885
24886 #~ msgid "Glossary term"
24887 #~ msgstr "Glossary term"
24888
24889 #~ msgid "TheoremTemplate"
24890 #~ msgstr "TheoremTemplate"
24891
24892 #~ msgid "Theorem #:"
24893 #~ msgstr "Theorem #::"
24894
24895 #~ msgid "Lemma #:"
24896 #~ msgstr "Lemma #:"
24897
24898 #~ msgid "Corollary #:"
24899 #~ msgstr "Corollary #:"
24900
24901 #~ msgid "Proposition #:"
24902 #~ msgstr "Proposition #:"
24903
24904 #~ msgid "Conjecture #:"
24905 #~ msgstr "Conjecture #:"
24906
24907 #~ msgid "Criterion #:"
24908 #~ msgstr "Criterion #:"
24909
24910 #~ msgid "Fact #:"
24911 #~ msgstr "Fact #:"
24912
24913 #~ msgid "Axiom #:"
24914 #~ msgstr "Axiom #:"
24915
24916 #~ msgid "Definition #:"
24917 #~ msgstr "Definition #:"
24918
24919 #~ msgid "Example #:"
24920 #~ msgstr "Example #:"
24921
24922 #~ msgid "Condition #:"
24923 #~ msgstr "Condition #:"
24924
24925 #~ msgid "Problem #:"
24926 #~ msgstr "Problem #:"
24927
24928 #~ msgid "Exercise #:"
24929 #~ msgstr "Exercise #:"
24930
24931 #~ msgid "Remark #:"
24932 #~ msgstr "Remark #:"
24933
24934 #~ msgid "Claim #:"
24935 #~ msgstr "Claim #:"
24936
24937 #~ msgid "Note #:"
24938 #~ msgstr "Note #:"
24939
24940 #~ msgid "Notation #:"
24941 #~ msgstr "Notace #:"
24942
24943 #~ msgid "Case #:"
24944 #~ msgstr "Case #:"
24945
24946 #~ msgid "Footernote"
24947 #~ msgstr "Footernote"
24948
24949 #~ msgid ""
24950 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24951 #~ "%2$s"
24952 #~ msgstr ""
24953 #~ "Zkratka `%1$s' je ji¾ pøiøazena k:\n"
24954 #~ "%2$s"
24955
24956 #~ msgid "Anschrift:"
24957 #~ msgstr "Anschrift:"
24958
24959 #~ msgid "Briefkopf:"
24960 #~ msgstr "Briefkopf:"
24961
24962 #~ msgid "Absender:"
24963 #~ msgstr "Absender:"
24964
24965 #~ msgid "Zusatz:"
24966 #~ msgstr "Zusatz:"
24967
24968 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24969 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
24970
24971 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24972 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
24973
24974 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24975 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24976
24977 #~ msgid "Unterschrift:"
24978 #~ msgstr "Unterschrift:"
24979
24980 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24981 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
24982
24983 #~ msgid "Vorwahl:"
24984 #~ msgstr "Vorwahl:"
24985
24986 #~ msgid "Telefon:"
24987 #~ msgstr "Telefon:"
24988
24989 #~ msgid "Ort:"
24990 #~ msgstr "Ort:"
24991
24992 #~ msgid "Datum:"
24993 #~ msgstr "Datum:"
24994
24995 #~ msgid "Betreff:"
24996 #~ msgstr "Betreff:"
24997
24998 #~ msgid "Anrede:"
24999 #~ msgstr "Anrede:"
25000
25001 #~ msgid "Gruss:"
25002 #~ msgstr "Gruss:"
25003
25004 #~ msgid "Anlage(n):"
25005 #~ msgstr "Anlage(n):"
25006
25007 #~ msgid "Verteiler:"
25008 #~ msgstr "Verteiler:"
25009
25010 #~ msgid "Text:"
25011 #~ msgstr "Text:"
25012
25013 #~ msgid "Strasse:"
25014 #~ msgstr "Strasse:"
25015
25016 #~ msgid "Land:"
25017 #~ msgstr "Land:"
25018
25019 #~ msgid "RetourAdresse:"
25020 #~ msgstr "RetourAdresse:"
25021
25022 #~ msgid "MeinZeichen:"
25023 #~ msgstr "MeinZeichen:"
25024
25025 #~ msgid "IhrZeichen:"
25026 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25027
25028 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25029 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
25030
25031 #~ msgid "BLZ:"
25032 #~ msgstr "BLZ:"
25033
25034 #~ msgid "Konto:"
25035 #~ msgstr "Konto:"
25036
25037 #~ msgid "Adresse:"
25038 #~ msgstr "Adresse:"
25039
25040 #~ msgid "Anlagen:"
25041 #~ msgstr "Anlagen:"
25042
25043 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25044 #~ msgstr "Oèísluje vìty apod. podle sekce."
25045
25046 #~ msgid "Latex"
25047 #~ msgstr "Latex"
25048
25049 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25050 #~ msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
25051
25052 #~ msgid "No file open!"
25053 #~ msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
25054
25055 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25056 #~ msgstr "Nemù¾ete vkládat do výbìru vícera buòek."
25057
25058 #, fuzzy
25059 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25060 #~ msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
25061
25062 #, fuzzy
25063 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25064 #~ msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
25065
25066 #~ msgid "SVN: Locking property set."
25067 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
25068
25069 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25070 #~ msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
25071
25072 #~ msgid "Toggle Label|L"
25073 #~ msgstr "Pøepnout znaèku|u"
25074
25075 #~ msgid "B&rowse..."
25076 #~ msgstr "P&rocházet..."
25077
25078 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25079 #~ msgstr "Poèet kop&ií:"
25080
25081 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25082 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
25083
25084 #~ msgid "Ne&w"
25085 #~ msgstr "&Nová"
25086
25087 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25088 #~ msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
25089
25090 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
25091 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
25092
25093 #~ msgid "Grou&p Name:"
25094 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
25095
25096 #~ msgid ""
25097 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
25098 #~ "assign the existing one."
25099 #~ msgstr ""
25100 #~ "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry. Pou¾ijte "
25101 #~ "kontextové menu pro pøiøazení obrázku do existující skupiny."
25102
25103 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25104 #~ msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
25105
25106 #~ msgid "&Postscript driver:"
25107 #~ msgstr "O&vladaè pro postscript:"
25108
25109 #~ msgid "Append Parameter"
25110 #~ msgstr "Pøidej parametr"
25111
25112 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25113 #~ msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
25114
25115 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25116 #~ msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
25117
25118 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
25119 #~ msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
25120
25121 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25122 #~ msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
25123
25124 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25125 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
25126
25127 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
25128 #~ msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
25129
25130 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
25131 #~ msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
25132
25133 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
25134 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
25135
25136 #~ msgid "figure"
25137 #~ msgstr "obrázek"
25138
25139 #~ msgid "table"
25140 #~ msgstr "tabulka"
25141
25142 #~ msgid "algorithm"
25143 #~ msgstr "algoritmus"
25144
25145 #~ msgid "tableau"
25146 #~ msgstr "tablo"
25147
25148 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25149 #~ msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
25150
25151 #~ msgid "keywords"
25152 #~ msgstr "keywords"
25153
25154 #~ msgid "Table of Contents|a"
25155 #~ msgstr "Obsah|a"
25156
25157 #~ msgid "FAQ|F"
25158 #~ msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
25159
25160 #~ msgid "Slidecontents"
25161 #~ msgstr "Slidecontents"
25162
25163 #~ msgid "Progress Contents"
25164 #~ msgstr "Progress Contents"
25165
25166 #~ msgid "LinuxDoc"
25167 #~ msgstr "LinuxDoc"
25168
25169 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25170 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25171
25172 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
25173 #~ msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
25174
25175 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25176 #~ msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
25177
25178 #~ msgid "."
25179 #~ msgstr "."
25180
25181 #~ msgid "American"
25182 #~ msgstr "Angliètina (US)"
25183
25184 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25185 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
25186
25187 #~ msgid "Austrian"
25188 #~ msgstr "Rakousky"
25189
25190 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
25191 #~ msgstr "Malaj¹tina"
25192
25193 #~ msgid "British"
25194 #~ msgstr "Angliètina (Britská)"
25195
25196 #~ msgid "Canadian"
25197 #~ msgstr "Kanada"
25198
25199 #, fuzzy
25200 #~ msgid "Reference\t"
25201 #~ msgstr "Reference"
25202
25203 #, fuzzy
25204 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25205 #~ msgstr "SenderAddress"
25206
25207 #, fuzzy
25208 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25209 #~ msgstr "Backaddress"
25210
25211 #, fuzzy
25212 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25213 #~ msgstr "RetourAdresse"
25214
25215 #, fuzzy
25216 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25217 #~ msgstr "Postvermerk"
25218
25219 #, fuzzy
25220 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25221 #~ msgstr "IhrZeichen"
25222
25223 #, fuzzy
25224 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25225 #~ msgstr "IhrSchreiben"
25226
25227 #, fuzzy
25228 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25229 #~ msgstr "MeinZeichen"
25230
25231 #, fuzzy
25232 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25233 #~ msgstr "Unterschrift"
25234
25235 #~ msgid "Stadt:"
25236 #~ msgstr "Stadt:"
25237
25238 #~ msgid "Braille mirror off"
25239 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
25240
25241 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25242 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
25243
25244 #~ msgid "LaTeX default"
25245 #~ msgstr "LaTeX standard"
25246
25247 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
25248 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
25249
25250 #~ msgid "Left-click to open the inset"
25251 #~ msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
25252
25253 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25254 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
25255
25256 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
25257 #~ msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
25258
25259 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
25260 #~ msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
25261
25262 #~ msgid "Split View Vertically|V"
25263 #~ msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
25264
25265 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25266 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
25267
25268 #~ msgid "Class not found"
25269 #~ msgstr "Tøída nenalezena"
25270
25271 #~ msgid ""
25272 #~ "Layout had to be changed from\n"
25273 #~ "%1$s to %2$s\n"
25274 #~ "because of class conversion from\n"
25275 #~ "%3$s to %4$s"
25276 #~ msgstr ""
25277 #~ "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
25278 #~ "%1$s na %2$s\n"
25279 #~ "kvùli konverzi tøídy z\n"
25280 #~ "%3$s na %4$s"
25281
25282 #~ msgid "Changed Layout"
25283 #~ msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
25284
25285 #~ msgid "Unknown layout"
25286 #~ msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
25287
25288 #~ msgid ""
25289 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25290 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25291 #~ msgstr ""
25292 #~ "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
25293 #~ "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
25294
25295 #, fuzzy
25296 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25297 #~ msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
25298
25299 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25300 #~ msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
25301
25302 #~ msgid "Display image in LyX"
25303 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
25304
25305 #~ msgid "Screen display"
25306 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
25307
25308 #~ msgid "Monochrome"
25309 #~ msgstr "Monochromaticky"
25310
25311 #~ msgid "Grayscale"
25312 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
25313
25314 #~ msgid "%"
25315 #~ msgstr "%"
25316
25317 #~ msgid "&Display:"
25318 #~ msgstr "Zo&brazit:"
25319
25320 #~ msgid "Sca&le:"
25321 #~ msgstr "&Lupa:"
25322
25323 #~ msgid "Scr&een Display:"
25324 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
25325
25326 #~ msgid "Do not display"
25327 #~ msgstr "Nezobrazovat"
25328
25329 #~ msgid "Unknown Info: "
25330 #~ msgstr "Neznámá informace: "
25331
25332 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25333 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
25334
25335 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25336 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
25337
25338 #, fuzzy
25339 #~ msgid "Clear group"
25340 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
25341
25342 # TODO co to je?
25343 #~ msgid " (auto)"
25344 #~ msgstr " (auto)"
25345
25346 #~ msgid "Plain Text"
25347 #~ msgstr "Jako prostý text"
25348
25349 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25350 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
25351
25352 #~ msgid "Edit the file externally"
25353 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
25354
25355 #~ msgid "&Edit File..."
25356 #~ msgstr "&Editace souboru..."
25357
25358 #~ msgid "LyX View"
25359 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
25360
25361 #, fuzzy
25362 #~ msgid "Movie"
25363 #~ msgstr "More"
25364
25365 #, fuzzy
25366 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25367 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25368
25369 #~ msgid "<- C&lear"
25370 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
25371
25372 #~ msgid "A&pply"
25373 #~ msgstr "&Pou¾ít"
25374
25375 #~ msgid "Clear"
25376 #~ msgstr "Zru¹it"
25377
25378 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
25379 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
25380
25381 #~ msgid "EmbeddedFiles"
25382 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
25383
25384 #~ msgid "Extra embedded files:"
25385 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
25386
25387 #~ msgid "Add"
25388 #~ msgstr "&Pøidat"
25389
25390 #~ msgid "E&mbed"
25391 #~ msgstr "&Pøibalit"
25392
25393 #~ msgid "&Center"
25394 #~ msgstr "Na &støed"
25395
25396 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25397 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
25398
25399 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25400 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
25401
25402 #~ msgid ""
25403 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
25404 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
25405 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
25406 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
25407 #~ msgstr ""
25408 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
25409 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
25410 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
25411 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
25412 #~ "vývojáøskému týmu."
25413
25414 #~ msgid " writing embedded files."
25415 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
25416
25417 #~ msgid " could not write embedded files!"
25418 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
25419
25420 #~ msgid "Failed to extract file"
25421 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
25422
25423 #~ msgid ""
25424 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
25425 #~ "Source file %2$s does not exist"
25426 #~ msgstr ""
25427 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
25428 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
25429
25430 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25431 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
25432
25433 #~ msgid "Copy file failure"
25434 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
25435
25436 #~ msgid ""
25437 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
25438 #~ "Please check whether the path is writeable."
25439 #~ msgstr ""
25440 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
25441 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
25442
25443 #~ msgid ""
25444 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
25445 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25446 #~ msgstr ""
25447 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
25448 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
25449
25450 #~ msgid "Failed to embed file"
25451 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
25452
25453 #~ msgid ""
25454 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25455 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
25456 #~ msgstr ""
25457 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
25458 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
25459
25460 #~ msgid "Update embedded file?"
25461 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
25462
25463 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25464 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
25465
25466 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25467 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
25468
25469 #~ msgid ""
25470 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25471 #~ "Please check whether the source file is available"
25472 #~ msgstr ""
25473 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
25474 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
25475
25476 #~ msgid "Failed to open file"
25477 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
25478
25479 #~ msgid ""
25480 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
25481 #~ msgstr ""
25482 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
25483
25484 #~ msgid "Sync file failure"
25485 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
25486
25487 #~ msgid ""
25488 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
25489 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
25490 #~ msgstr ""
25491 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
25492 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
25493
25494 #~ msgid "Packing all files"
25495 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
25496
25497 #~ msgid ""
25498 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
25499 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
25500 #~ msgstr ""
25501 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
25502 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
25503
25504 #~ msgid "Unpacking all files"
25505 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
25506
25507 #~ msgid "Wrong embedding status."
25508 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
25509
25510 #~ msgid ""
25511 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
25512 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
25513 #~ msgstr ""
25514 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
25515 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
25516
25517 #~ msgid "Failed to write file"
25518 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
25519
25520 #~ msgid "Save failure"
25521 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
25522
25523 #~ msgid ""
25524 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
25525 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25526 #~ msgstr ""
25527 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
25528 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
25529
25530 #~ msgid "Embedded Files"
25531 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
25532
25533 #~ msgid "Embedded layout"
25534 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
25535
25536 #~ msgid ""
25537 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
25538 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
25539 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
25540 #~ msgstr ""
25541 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
25542 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
25543
25544 #~ msgid " (embedded)"
25545 #~ msgstr " (pøibaleno)"
25546
25547 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25548 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
25549
25550 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
25551 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
25552
25553 #, fuzzy
25554 #~ msgid "Enspace|E"
25555 #~ msgstr "En-mezera"
25556
25557 #, fuzzy
25558 #~ msgid "Enskip|k"
25559 #~ msgstr "nsim"
25560
25561 #~ msgid "Document could not be read"
25562 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
25563
25564 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
25565 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
25566
25567 #, fuzzy
25568 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25569 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
25570
25571 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
25572 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
25573
25574 #, fuzzy
25575 #~ msgid "Properties...|P"
25576 #~ msgstr "Nastavení...|N"
25577
25578 #~ msgid "New Line|e"
25579 #~ msgstr "Nový øádek"
25580
25581 #~ msgid "Line Break|B"
25582 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
25583
25584 #~ msgid "line break"
25585 #~ msgstr "zalomení øádku"
25586
25587 #~ msgid "Links"
25588 #~ msgstr "Odkazy"
25589
25590 #~ msgid "Editace"
25591 #~ msgstr "Ukonèování."
25592
25593 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25594 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
25595
25596 #, fuzzy
25597 #~ msgid "true"
25598 #~ msgstr "Street"
25599
25600 #, fuzzy
25601 #~ msgid "false"
25602 #~ msgstr "Case"
25603
25604 #~ msgid "Show ERT inline"
25605 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
25606
25607 #~ msgid "&Inline"
25608 #~ msgstr "&V øádce"
25609
25610 #~ msgid "S&ubfigure"
25611 #~ msgstr "&Podobrázek"
25612
25613 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25614 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
25615
25616 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25617 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
25618
25619 #~ msgid "Framed in box"
25620 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
25621
25622 #~ msgid "&Shaded"
25623 #~ msgstr "&Stínování"
25624
25625 #~ msgid "Paper Size"
25626 #~ msgstr "Velikost stránky"
25627
25628 #~ msgid "&Colors"
25629 #~ msgstr "&Barvy"
25630
25631 #~ msgid "C&opiers"
25632 #~ msgstr "K&op. skripty"
25633
25634 #~ msgid "&File formats"
25635 #~ msgstr "&Formáty souboru"
25636
25637 #~ msgid "F&ormat:"
25638 #~ msgstr "F&ormát:"
25639
25640 #~ msgid "&GUI name:"
25641 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
25642
25643 #~ msgid "External Applications"
25644 #~ msgstr "Externí Aplikace"
25645
25646 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25647 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
25648
25649 #~ msgid "Save/restore window position"
25650 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
25651
25652 #~ msgid " every"
25653 #~ msgstr " ka¾dých"
25654
25655 #~ msgid "Scrolling"
25656 #~ msgstr "Posouvání textu"
25657
25658 #~ msgid "Pixmap Cache"
25659 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
25660
25661 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25662 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
25663
25664 #~ msgid "&URL:"
25665 #~ msgstr "&URL:"
25666
25667 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25668 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
25669
25670 #~ msgid "&Units:"
25671 #~ msgstr "&Jednotky:"
25672
25673 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25674 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25675
25676 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25677 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
25678
25679 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25680 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25681
25682 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25683 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25684
25685 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25686 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25687
25688 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25689 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25690
25691 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25692 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25693
25694 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25695 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25696
25697 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25698 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25699
25700 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25701 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
25702
25703 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25704 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25705
25706 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25707 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25708
25709 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25710 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
25711
25712 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25713 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
25714
25715 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
25716 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
25717
25718 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25719 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
25720
25721 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25722 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
25723
25724 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25725 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25726
25727 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25728 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25729
25730 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25731 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25732
25733 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25734 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25735
25736 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25737 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25738
25739 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25740 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25741
25742 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25743 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25744
25745 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25746 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25747
25748 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25749 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25750
25751 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25752 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25753
25754 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25755 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25756
25757 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25758 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25759
25760 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25761 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25762
25763 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25764 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25765
25766 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25767 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25768
25769 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25770 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
25771
25772 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25773 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25774
25775 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25776 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25777
25778 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25779 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25780
25781 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25782 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25783
25784 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25785 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25786
25787 #~ msgid "Bahasa"
25788 #~ msgstr "Bahasa"
25789
25790 #~ msgid "Magyar"
25791 #~ msgstr "Maïar¹tina"
25792
25793 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25794 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
25795
25796 #~ msgid "Swap Rows|S"
25797 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
25798
25799 #~ msgid "Swap Columns|w"
25800 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
25801
25802 #~ msgid "Framed|F"
25803 #~ msgstr "Rámovanì|R"
25804
25805 #~ msgid "Shaded|S"
25806 #~ msgstr "Stínovanì|S"
25807
25808 #~ msgid "Insert URL"
25809 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
25810
25811 #~ msgid "Can't load document class"
25812 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
25813
25814 #~ msgid ""
25815 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25816 #~ "loaded."
25817 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
25818
25819 #~ msgid ""
25820 #~ "The document could not be converted\n"
25821 #~ "into the document class %1$s."
25822 #~ msgstr ""
25823 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
25824 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
25825
25826 #~ msgid ""
25827 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
25828 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
25829 #~ msgstr ""
25830 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
25831 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
25832
25833 #~ msgid "&Switch to document"
25834 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
25835
25836 #~ msgid ""
25837 #~ "Could not open the specified document\n"
25838 #~ "%1$s\n"
25839 #~ "due to the error: %2$s"
25840 #~ msgstr ""
25841 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
25842 #~ "%1$s\n"
25843 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
25844
25845 #~ msgid "Rectangular box"
25846 #~ msgstr "Ètvercový rám"
25847
25848 #~ msgid "Shadow box"
25849 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25850
25851 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25852 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
25853
25854 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25855 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
25856
25857 #~ msgid "Copiers"
25858 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
25859
25860 #~ msgid "Boxed"
25861 #~ msgstr "Rámování"
25862
25863 #~ msgid "ovalbox"
25864 #~ msgstr "oválný rám"
25865
25866 #~ msgid "Ovalbox"
25867 #~ msgstr "Oválný rám"
25868
25869 #~ msgid "Shadowbox"
25870 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25871
25872 #~ msgid "Doublebox"
25873 #~ msgstr "Dvojitý rám"
25874
25875 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25876 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
25877
25878 #~ msgid "Unknown inset name: "
25879 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
25880
25881 #~ msgid "Program Listing "
25882 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
25883
25884 #~ msgid "Framed"
25885 #~ msgstr "Rámovanì"
25886
25887 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25888 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
25889
25890 #~ msgid "Url: "
25891 #~ msgstr "Url: "
25892
25893 #~ msgid "HtmlUrl: "
25894 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25895
25896 #~ msgid "Default (outer)"
25897 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
25898
25899 #~ msgid "Outer"
25900 #~ msgstr "Vnìj¹í"
25901
25902 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25903 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
25904
25905 #~ msgid "%1$d words in selection."
25906 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
25907
25908 #~ msgid "%1$d words in document."
25909 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
25910
25911 #~ msgid "One word in selection."
25912 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
25913
25914 #~ msgid "One word in document."
25915 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
25916
25917 #~ msgid "Count words"
25918 #~ msgstr "Spoèítat slova"
25919
25920 #~ msgid "Encoding error"
25921 #~ msgstr "Chyba kódování"
25922
25923 #, fuzzy
25924 #~ msgid "Placeholders"
25925 #~ msgstr "PlaceTable"
25926
25927 #~ msgid "&Right"
25928 #~ msgstr "Na&pravo"
25929
25930 #~ msgid "Case."
25931 #~ msgstr "Case."
25932
25933 #~ msgid "Algorithm #."
25934 #~ msgstr "Algorithm #."
25935
25936 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25937 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25938
25939 #~ msgid "&Load"
25940 #~ msgstr "&Naèíst"
25941
25942 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
25943 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
25944
25945 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
25946 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
25947
25948 #~ msgid "Co&pies:"
25949 #~ msgstr "Kopi&e:"
25950
25951 #~ msgid "Printer &name:"
25952 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
25953
25954 #~ msgid "Font st&yle:"
25955 #~ msgstr "&Rodina písma:"
25956
25957 #~ msgid "&Extended Chars"
25958 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
25959
25960 #~ msgid "Use printer name explicitely"
25961 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
25962
25963 #~ msgid "Part "
25964 #~ msgstr "Part "
25965
25966 #~ msgid "Frame "
25967 #~ msgstr "Frame "
25968
25969 #~ msgid "columns "
25970 #~ msgstr "columns "
25971
25972 #~ msgid "overprint "
25973 #~ msgstr "overprint "
25974
25975 #~ msgid "Corollary_"
25976 #~ msgstr "Corollary_"
25977
25978 #~ msgid "Definition. "
25979 #~ msgstr "Definition. "
25980
25981 #~ msgid "Example. "
25982 #~ msgstr "Example. "
25983
25984 #~ msgid "Fact. "
25985 #~ msgstr "Fact. "
25986
25987 #~ msgid "Proof. "
25988 #~ msgstr "Proof. "
25989
25990 #~ msgid "note: "
25991 #~ msgstr "note: "
25992
25993 #~ msgid "Conjecture "
25994 #~ msgstr "Conjecture "
25995
25996 #~ msgid "default"
25997 #~ msgstr "standardní"
25998
25999 #~ msgid "common"
26000 #~ msgstr "bì¾ný"
26001
26002 # TODO vskutku?
26003 #~ msgid "primitive"
26004 #~ msgstr "primitivní"
26005
26006 #, fuzzy
26007 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
26008 #~ msgstr "Obsah"
26009
26010 #~ msgid "Toc"
26011 #~ msgstr "Obsah"
26012
26013 #~ msgid "Table of Contents|T"
26014 #~ msgstr "Obsah|O"
26015
26016 #, fuzzy
26017 #~ msgid "OK"
26018 #~ msgstr "&OK"
26019
26020 #, fuzzy
26021 #~ msgid "Chinese"
26022 #~ msgstr "Kopie"
26023
26024 #, fuzzy
26025 #~ msgid "Upper"
26026 #~ msgstr "Velká písmena|l"
26027
26028 #~ msgid "Table of contents"
26029 #~ msgstr "Obsah"
26030
26031 #, fuzzy
26032 #~ msgid "Number style"
26033 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
26034
26035 #~ msgid "Error closing file"
26036 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
26037
26038 #~ msgid ""
26039 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
26040 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
26041 #~ "chosen encoding.\n"
26042 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
26043 #~ msgstr ""
26044 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
26045 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
26046 #~ "zvolném kódování.\n"
26047 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
26048
26049 #~ msgid "block "
26050 #~ msgstr "block "
26051
26052 #~ msgid "Corollary.  "
26053 #~ msgstr "Corollary.  "
26054
26055 #~ msgid "block showing an example "
26056 #~ msgstr "block showing an example "
26057
26058 #, fuzzy
26059 #~ msgid "&Caption"
26060 #~ msgstr "Popisek"
26061
26062 #, fuzzy
26063 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
26064 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
26065
26066 #, fuzzy
26067 #~ msgid "&Label"
26068 #~ msgstr "Z&naèka:"
26069
26070 #, fuzzy
26071 #~ msgid "A Label for the caption"
26072 #~ msgstr "Table Caption"
26073
26074 #~ msgid "<- P&romote"
26075 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
26076
26077 #~ msgid "D&own"
26078 #~ msgstr "&Dolù"
26079
26080 #~ msgid "De&mote ->"
26081 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
26082
26083 #~ msgid "Upd&ate"
26084 #~ msgstr "&Aktualizace"
26085
26086 #, fuzzy
26087 #~ msgid "SubSection"
26088 #~ msgstr "Podsekce"
26089
26090 #~ msgid ""
26091 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
26092 #~ "font change."
26093 #~ msgstr ""
26094 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
26095 #~ "definici zmìny fontu."
26096
26097 #~ msgid "Unknown toc list"
26098 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
26099
26100 #~ msgid "Glossary|G"
26101 #~ msgstr "Slovníèek|v"
26102
26103 #~ msgid "Insert glossary entry"
26104 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
26105
26106 #~ msgid "Glo"
26107 #~ msgstr "Slv"
26108
26109 #~ msgid "Glossary"
26110 #~ msgstr "Slovníèek"
26111
26112 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
26113 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
26114
26115 #~ msgid "&Detach panel"
26116 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
26117
26118 #~ msgid "Select a page of symbols"
26119 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
26120
26121 #~ msgid "Insert spacing"
26122 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
26123
26124 #~ msgid "Set limits style"
26125 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
26126
26127 #~ msgid "Set math font"
26128 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
26129
26130 #~ msgid "Insert fraction"
26131 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
26132
26133 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
26134 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
26135
26136 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
26137 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
26138
26139 #~ msgid "Math Panel|l"
26140 #~ msgstr "Matematický panel|"
26141
26142 #~ msgid "Math Panel|P"
26143 #~ msgstr "Matematický panel|M"
26144
26145 #~ msgid "Show math panel"
26146 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
26147
26148 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26149 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
26150
26151 #~ msgid "Cube root\t\\root"
26152 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
26153
26154 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26155 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
26156
26157 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26158 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
26159
26160 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26161 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
26162
26163 #, fuzzy
26164 #~ msgid "Insert math delimiters"
26165 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
26166
26167 #~ msgid "E&xtra options"
26168 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
26169
26170 #~ msgid "Alig&nment:"
26171 #~ msgstr "&Zarovnání:"
26172
26173 #~ msgid "&From:"
26174 #~ msgstr "&Z:"
26175
26176 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
26177 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
26178
26179 #~ msgid "&Converters"
26180 #~ msgstr "&Konvertory"
26181
26182 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
26183 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
26184
26185 #~ msgid ""
26186 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
26187 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
26188 #~ msgstr ""
26189 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
26190 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
26191
26192 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26193 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
26194
26195 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
26196 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
26197
26198 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26199 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
26200
26201 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
26202 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
26203
26204 #~ msgid "\tEnd."
26205 #~ msgstr "\tEnd."
26206
26207 #~ msgid "#*"
26208 #~ msgstr "#*"
26209
26210 #~ msgid "PrettyRef: "
26211 #~ msgstr "PrettyRef: "
26212
26213 #~ msgid "Opening child document "
26214 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
26215
26216 #, fuzzy
26217 #~ msgid "Special Insets|S"
26218 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
26219
26220 #, fuzzy
26221 #~ msgid "Insets|n"
26222 #~ msgstr "Vlo¾it|V"